Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Sérgio Meira
ABSTRACT
The present paper compares the two extant dialects of Bakairi, a Cariban language
spoken in Central Brazil, in order to reconstruct the segmental phonology of the pre-split
stage of this language (Pre-Bakairi) with the help of the comparative method. The recon-
structed forms are then compared with the 19th-century data collected by the German
explorer Karl von den Steinen. Based on this comparison, certain aspects of the recon-
together with the changes that account for the present-day dialects. A list of reconstructed
1
1. Introduction
Meira and Franchetto 2005. It is spoken by approximately 900 people in the State of Mato
Grosso, in Central Brazil. This language has two rather divergent dialects: Eastern
Bakairi, spoken by 700 people in seven villages in the Bakairi Indigenous Reservation
(Área Indígena Bakairi), near Paranatinga, and Western Bakairi, spoken by 200 people in
two villages in the Santana Indigenous Reservation (Área Indígena Santana), near
Nobres. The two reservations, rather small by Brazilian standards (61,000 and 35,000 ha
respectively), are approximately 100km away from each other. The more numerous
Eastern Bakairi are also more well-off, which is reflected in the higher prestige which
their dialect enjoys. The two most recent ethnographies of the Bakairi, Picchi 2000 and
Barros 2002, concentrate almost entirely on the Eastern Bakairi (although Barros also
of their longer contact history with Brazilian society, the Western Bakairi are described as
less advanced, but also as having suffered more, than their more fortunate Eastern Bakairi
friends. When Karl von den Steinen, the German explorer who recognized their language
as a member of the Cariban family, met them in 1884, the Western Bakairi were already
fairly acculturated (Steinen 1886, 1892, 1894). Nevertheless, both Bakairi groups have
conserved their original language, spoken by every Bakairi and still acquired by all
children. Despite the presence of the national language, Portuguese (even the oldest
people speak at least some Portuguese), Bakairi remains the first language of the whole
2
community. Portuguese influence is apparently limited to a certain number of lexical
borrowings.
Despite the relatively easy access to the Bakairi communities, and the existence of a
quite good 19th-century source of linguistic data (Steinen 1892) and of some more recent
linguistic works (Souza 1991, 1994, 1995), not much is known about the relations between
the two dialects. The present paper is a first attempt at understanding the linguistic history
ology. The data used for this comparison were collected in 2003-2004, during three field
trips to both Bakairi reservations. In the first part of this paper, Pre-Bakairi phonology is
reconstructed with the help of the comparative method. In the second part, the
reconstructed forms are compared with Steinen’s 19th-century data. This comparison will
2. Segmental phonology.
Table 1 summarizes the segmental phonology of the Bakairi dialects. As can be seen,
the differences concern the fricative series, the glottal segments, and the central vowels.
Voiced fricatives and the central vowel ˆ are exclusive to Eastern Bakairi, while the
glottal stop is found only in Western Bakairi. (The Cariban diachronic details mentioned
3
* * * TABLE 1 ABOUT HERE * * *
family, in which the normal picture is a series of voiceless stops, sometimes with voiced
they occurred in consonant clusters; with the subsequent reduction of the consonant
clusters, a new set of intervocalic voiceless stops appeared, contrasting with the older
voiced stops. This accounts for the fact that voiced stops almost never occur word-
Pairs like papa ‘dove sp.’ and pabai ‘my father’, nutu ‘s/he learned, knew’ and nudu
‘s/he gave’, nˆkˆ ‘s/he fell asleep’ and nˆgˆ ‘s/he grated (manioc)’, valid for both dialects
(note that Eastern Bakairi nˆkˆ and nˆgˆ correspond to Western Bakairi niki and nigi),
exemplify the contrast. In Eastern Bakairi, ise ‘his mother’ and ize ‘wanting’ (desiderative
particle), poSi ‘fish sp.’ vs. poZi ‘grass, savanna’, illustrate the voicing contrast for
fricatives.2
The presence of contrastive nasality (cf. p´u ‘wild pig sp.’, p´)u) ‘beetle sp.’) is a
second rare phenomenon in the Cariban family, attested elsewhere only in Apalaí.
Although it derives historically from the loss of nasal consonants, which usually leads to
simple contrastive nasal vowels without spreading phenomena, there seems to be some
nasal spreading in both dialects of Bakairi (Eastern Bakairi tohoRe)"‚ ~ toho)Re)"‚ ~ to)ho)Re)"‚,
Western Bakairi to/o‚e‚ ~ to‚/o‚e‚ ‘strong’; only the final diphthong should be nasal, due to
the loss of a final *n). A third rare phenomenon is the presence of syllable-initial glottal
stops in Western Bakairi (e.g. tu/u ‘stone’, Eastern Bakairi tuhu), elsewhere attested
only in De’kwana (Hall 1988), Akuriyó (Meira 2000), and Waimiri-Atroari (Bruno 2003);
4
Cariban glottals typically occur only syllable-finally, as part of consonant clusters. Finally,
a distinctive lateral l is also rare in the family; it is elsewhere found only in Ikpeng, closely
The voiced stop g tends to be a fricative [ƒ] in normal to fast speech, especially in the
vicinity of back vowels; its voiceless counterpart is often slightly aspirated, especially
word-initially ([kh]), and also slightly backed (toward [q], [qh]) when followed by back
vowels (/a/, /o/, /u/).. The vibrant R is usually a simple flap, often slightly retroflex. The
lateral l is rather dorsal, similar to Russian l; it is palatalized after i (il → [ ilJ], [i¥]). No
consonants can occur syllable-finally. As for the vowels, ˆ is often [µ], e is a rather tense
[e], often difficult to distinguish from ˆ and i, and o is usually a rather lax [ç] (cf.
Northern Cariban languages, in which e and o are usually both lax [E, ç]). A number of
vowel sequences occur (e.g. ´ek´ ‘come here!’, ´unu ‘your blood’, pakia ‘paca (rodent
For both dialects, ¯ (often simply æ‚, a nasal glide) is a positional variant of j, oc-
curring when a neighboring vowel is nasal (j + a) → ¯a)). Some of the various fricatives
are in near-complementary distribution (cf. sec. 3.2 for further details). The current
practical orthography ignores these details, writing all fricatives with different letters, ¯
as nh and Z as j (other occurrences of the palatal glide j are spelled as i: e.g. jeRˆ ‘my
orthographic convention does not create any problems, given the absence of coda nasals
in Bakairi (in fact, there are no coda consonants whatsoever; Bakairi syllables are all
5
(C)V or (C)VV). Following Portuguese usage, m is used before p, b and word-finally, and
Suprasegmental phenomena have not been researched in detail. In both dialects, stress
falls predictably on the syllable that has the second mora from the end of the (phonological)
word. In words composed exclusively of (C)V syllables, the penultimate mora coincides
with the penultimate syllable (and also with the penultimate vowel): e.g., med´ [»me.d´]
‘you saw (recent past)’, med´mo [me.»d´.mo] ‘you all saw’ (recent past, with the
number suffix -mo). The only other syllable type, (C)VV, is bimoraic in Bakairi;
consequently, word-final CVV syllables are regularly stressed (e.g., metai [me.»taiª] ‘you
saw (distant past)’). One can thus say that a Bakairi word has stress on the penultimate
syllable if the last syllable is CV, and on the last syllable if it is CVV. In a diphthong, the
stressed vowel is always the first one: e.g., metaimo [me.»taiª.mo] ‘you all saw (distant
past)’. Intonation differs noticeably between the two dialects and should be the target of
future research.
Throughout this work, all examples will be written phonemically, with the symbols in
Table 1, plus a tilde to indicate nasality: a), e), etc. Stress will be marked (with the IPA »
symbol) only when necessary. If a word has the same form in Eastern and in Western
Bakairi, it is, except when otherwise noted, given without further comments (e.g. idu
‘forest’, the same in both dialects); if it has different forms, the Eastern Bakairi form is
given first, followed by a slash (/) and its Western Bakairi counterpart (e.g. iwˆ /
iw´ ‘mountain’).
6
3. Comparing the segments
guiding map, figure 2 below compares the segments which occur in non-identity cor-
every correspondence will be given; the interested reader can find all known examples in
3.1 VOWELS
Most vowels in both dialects are stable, as can be seen in the identical examples
below.
*a, *a) aRa ‘like (Postp.)’, at´ ‘fishhook’, itagu ‘dew’, ka)go ‘lizard sp.’
*e, *e) megu ‘monkey sp.’, pepi ‘canoe’, jeRemu ‘my song’, ko)e)d´ ‘good’
*i, *"‚ pili ‘toucan sp.’, aki ‘agouti’, ikila ‘clay’, se)w"‚ ‘poisonous liana’
*o, *o) kop´ ‘rain’, peto ‘fire’, modo ‘worm’, o)wa) ‘on top of’
*u, *u) eunu ‘cloud, smoke’, awadu ‘manioc bread’, uR´ ‘I’, a)u)to ‘anatto’
The central vowels, however, are not stable. Eastern Bakairi has two such vowels, ˆ
and ´, while Western Bakairi only has one, ´. The correspondences involving them are
7
* * * TABLE 2 ABOUT HERE * * *
ending in i (i.e. ˆRˆi : iR´i; the language apparently does not allow the occurrence of
sequences of identical vowels), while ˆ : i occurs elsewhere. Note that ´ : ´ does occur
after labials (e.g. w´g´ / w´g´ ‘about, on’), thus contrasting with ˆ : ´, while ˆ : ˆ does
not. Therefore, two vowels are reconstructed: *ˆ and *´ (and their nasal counterparts).
identity correspondences. Only a few illustrative examples are given below. The glottal
*p peto ‘fire, firewood’, paRu ‘water’, ip´ ‘pequi fruit’, pelup´ ‘ashes’
*d idu ‘forest’, awadu ‘manioc bread’, kawida ‘macaw’, Sidatai ‘I saw it’
*g p´sega ‘pig’, ka)go ‘lizard sp.’, igu ‘hawk sp.’, ´g´u ‘snake’
*m m´k´ ‘that (animate)’, megu ‘monkey sp.’, semimu ‘bat sp.’, ma)e) ‘tapir’
*n enu ‘(his/her) eyes’, nun´ ‘moon’, ned´ ‘s/he saw it’, n´t´ ‘s/he went’
*j jamu ‘darkness’, jenu ‘my eye’, juRiwa ‘heron sp.’, ajeni ‘one who does, doer’
*l kualu ‘fish sp.’, le ‘penis’, al´ ‘that’s it’, makala ‘heron sp.’
8
3.3 FRICATIVES
the available data. They are listed in table 3 below, together with the proposed re-
(b) Correspondences involving a fricative and a glottal stop contrast with the identity
correspondences (cf. ‘his mother’, under *s, and ‘Future (particle)’, under */s, in table
3). They are here reconstructed as glottal + fricative clusters. This is based on the well-
attested pattern of syllable reduction in the Cariban family (cf. e.g. Gildea 1995, Meira
2000). Certain word-internal syllables tend to lose their vowel, creating consonant
clusters which later evolve into glotal (/C or hC) clusters (the glottal segments can
*CVCVCV > *CVCCV > *CV/CV. As a result, glottal clusters are quite widespread
in the Cariban family, so that their existence in Pre-Bakairi would come as no surprise.
In certain cases, evidence from related languages also suggests the previous existence of
odaSi / oda/i ‘into’, which suggests a development from Proto-Pekodian *ktS > Pre-
9
(c) Correspondences involving a voiced fricative and zero are reconstructed as voiced
fricatives. This implies that intervocalic voiced fricatives were lost in Western Bakairi,
The examples in table 3 may have suggested to the attentive reader that there are
restrictions and biases in the distribution of Bakairi fricatives. This is indeed the case, as
occur mostly before a and e, S and Z before i (and, in Eastern Bakairi, before ˆ), and h
before o and u. If one further takes into account the fact that voiced fricatives are always
tempting to posit only one fricative phoneme, e.g. /s/, with the realizations listed in (1)
below:
→ [z] / V__a, e
→ [S] / #__i, ˆ, u
→ [Z] / V__i
→ [h] elsewhere
10
This connection between the fricatives did not go unnoticed: Steinen (1892: 276)
writes about an s-group (h, χ, z, s, s&, z) of related sounds that often vary with each other;
from Steinen’s “aspirate h”. Synchronically, there are reasons not to adopt it (see next
paragraph); diachronically, there is some evidence in favor of (1): comparisons with other
Cariban languages suggest that an earlier (Pre-)Pre-Bakairi *s may have given rise to all
Western Bakairi fricatives. In table 5 below, one can see that the Western Bakairi
fricatives often correspond to the same fricative in other Cariban languages (here,
Hixkaryana [Derbyshire 1979, 1985] and Makushi [Amodio & Pira 1996]; together with
Bakairi, these three languages belong to three independent sub-branches in all extant
classifications of the Cariban family). The Bakairi intervocalic voiceless fricatives in table
(purpose form)’, ‘my daughter’). This agrees well with the reconstruction of glottal
clusters (cf. (b) above); note that the Western Bakairi counterparts have glottal stops, as
should be expected (e.g. aw´/e ‘catch (purpose form)’; ‘daughter’ is not attested).
The main reason for not accepting (1) as a synchronic analysis is that there are too
many exceptions. Clearly, S has become independent from s, with near-minimal pairs
such as SaR´ ‘hither’ vs. saRo ‘otter’ or saRˆ ‘leaf’, or S´g´ ‘kill it!’ vs. s´k´ ‘eat it!’ (the
same is true for s and z and for S and Z in Eastern Bakairi; cf. ise ‘his mother’ vs. ize
‘wanting’, poSi ‘fish sp.’ vs. poZi ‘grass, savanna’, already mentioned in sec. 2). Word-
11
medially, because of the simplification of earlier clusters, both s and S can occur (cf. table
5). Near-minal pairs between s, h, and S also exist (the following vowel being o or u): oso
‘your husband’, ohohu ‘your chest’, Sogo ‘father! (vocative)’. Only Z is still in full
with j (cf. table 4), which makes it difficult to decide whether Z is better analyzed
3.4 VIBRANTS
Three correspondences involving R occur in the data, as can be seen in table 6 below.
The R : ∅ correspondence is almost always adjacent to nasal vowels. The only ex-
ception in the available data is tukaRi / tukai ‘nut sp.’, in which there are no nasal vowels.
This R : ∅ example would seem to contrast with aRipi / aRipi ‘old woman’ (R : R) and
with paikaˆ / paRika´ ‘in the water/river’ (∅ : R). Given its uniqueness, however, tukaRi /
tukai is better seen as an unexplained idiosyncrasy (a borrowing? a case of loss of the nasal
Bakairi sound. All the other cases of R : ∅ are predictable from the surrounding nasal
with the same surrounding vowels): compare, e.g., aRipi / aRipi ‘old woman’ with paikaˆ
/ paRika´ ‘in the water/river’, jeRemu / jeRemu ‘my song’ with ¯emagelˆ / ¯eRemageli
‘(s/he) talked, gossiped’, or ´Rig´ / ´Rig´ ‘hawk sp.’ with ´idˆlˆ / ´Ridili ‘(s/he) danced’.
12
However, a closer look reveals that the conditioning factor is stress: the first
correspondence (R : R) is found when the R’s are adjacent to a stressed vowel, while the
was noted at the end of sec. 2 above, stress always falls on the penultimate mora, this
means that R : R is to be found in the two last syllables of a word; elsewhere, ∅ : R occurs.
To illustrate this pattern, some of the above examples are repeated below, in table 7, with
(i) Verb stems like epagu / epaRagu ‘stop’: although the R apparently precedes the
stressed vowel, it must be noted that the bare stem of verb is not frequent. With
most tense-aspect-mood suffixes, the R is not adjacent to a stressed vowel (cf. the
forms would have been the first to lose the R in Eastern Bakairi, which could then
(ii) Words with two R-initial syllables in a row exemplify ∅ : R, even when there is an
intermediary stressed vowel that should condition R : R. Possessed nouns that take
the possession-marking suffix -Ru ~ -Rˆ / -Ri offer some examples: i-»go-Ru / i-
(iii) There are three remaining exceptions: mu.»gu.tu / mu.gu.»Ru.tu ‘owl sp.’
Su.»sau.gu / ju.sa.»Ro.gu ‘fish tail’, and u.»gu9o).do / ´.gu.»Ro.do ‘man’. For all
13
cases, there is some circumstantial evidence for idiosyncratic developments.
Steinen 1892:43 has muruγu@tu ‘Eule’, suggesting that the Ru syllable was in a
Considering the above arguments, the three correspondences in table 6 are thus
4. Steinen’s data.
Steinen’s (1892) data were collected during two expeditions to the Upper Xingu in
1884 and 1887-1888. Aware of the importance of the discovery of a Cariban language in
Central Brazil, Steinen was very thorough: he collected more than 1,800 lexical items,
paradigms for about 200 verbs, 542 elicited sentences, and 5 narrative texts with a total of
385 sentences. Although his transcription is not always felicitous, it is still good enough
In the following sections, the conclusions reached thus far are checked against
Steinen’s data. As will be seen, there are facts that could not be reconstructed without
Steinen’s help.
k, g, s, z, dz, h, l, m, n are meant to have their normal canonical values. Steinen notes
(1892:XV) that e is ‘offen und geschlossen’, i.e. it has open (=lax [E]) and closed (=tense
14
[e]) allophones (probably in free variation; note that nowadays only [e] occurs), and that
a ‘ist in den Endsilben unrein’, i.e. ‘is impure in the final syllables’, which can be
interpreted as evidence that some final a’s were actually central vowels. He adds no
comments on the letter r, but it is probably safe to assume that he meant it as an alveolar
tap [R], not as a (German) uvular tap. Table 8 summarizes Steinen’s description of the
other letters. Steinen uses a few diacritics: a bar on top of a vowel ( a# ) indicates length;
4.1 VOWELS
In most cases, Steinen’s oral vowels agree well with the available data, with relatively
few inconsistencies and little variation (‘like’, ‘canoe’, ‘crab sp.’ in table 9). Only for the
central vowels ˆ and ´ do we find significant variation (‘house’, ‘what’, ‘arrow’), suggest-
ing that Steinen did not transcribe these vowels well (note that he does not have separate
Despite Steinen’s hesitations, it is quite clear that central vowels did exist. The very
fact that he used symbols such as å (described as [ç]), ü and ö (probably meant as
German ü [y] and ö [O], [ø]), and usually in words that have ˆ or ´ in the modern dialects
(cf. table 9), is enough evidence.5 It will be assumed that the variation in Steinen’s data is
15
Nasal vowels are less consistently transcribed than oral vowels, but there are enough
examples to guarantee their existence in Steinen’s times (cf. table 10). Often, however,
corresponding to nasal vowels in both modern dialects, Steinen has an intervocalic nasal
is much more probable that they did really exist, in which case they must, of course, be
reconstructed to Pre-Bakairi. These nasal consonants must have been subsequently lost in
In most cases, Steinen’s data confirms the stability of these consonants, as recon-
(a) The voiceless stops *p and *t basically agree with Steinen’s p and t; *k, on the other
hand, corresponds most often to kχ, suggesting a strongly aspirated stop. In the
occurences are kχ; if one considers only word-initial position, this percentage
initially, and backed (toward [q]) when followed by back vowels. It would seem that
Steinen noticed the word-initial aspirated allophone and wrote it as kχ, thus
16
suggesting that the situation then was the same as today; his choice of symbols, kχ
instead of, e.g,. kh, further suggests that the aspiration may have been stronger
seen in the German spelling of Bakairi names: the character kχeri, who plays an
(b) The voiced stops *b and *g basically agree with Steinen’s b and g, including the variation
between g and ƒ, despite some inconsistencies (note that, precisely in the minimal pair
between ‘sleep’ and ‘grate’, Steinen had both stems with k); *d, on the other hand, usually
occurs as t. This suggests that the voicing of intervocalic obstruents (cf. Meira and
Franchetto 2005) was apparently not yet complete in Steinen’s time: Proto-Carib *t
(unlike *p and *k) had not yet become d. However, Steinen mentions (p. 254) that word-
internal t and d are often difficult to distinguish (which is not the case in the present-day
dialects); this suggests that there was more variation that can be seen in his transcriptions.
Moreover, the near-minimal pair ‘doesn’t know’ vs. ‘he gave’ in table 11 casts some
doubt on the idea that there was no *d: if Steinen is right and both meanings had the stem
*utu, then both modern dialects would need to have — independently — innovated a
distinction between utu ‘know’ and udu ‘give’. The best solution seems to be that these
two stems were not really homophonous in Steinen’s time, and that he failed to record the
distinction consistently. One must thus — albeit reluctantly — conclude that (as the
(c) The examples with n both in Steinen’s data and in the present-day dialects show that
not all intervocalic n’s were lost. By comparing the relevant examples (from tables 10
and 11), one concludes that word-initial n’s and n’s in the final syllable (which, given
17
the penultimate-mora Bakairi stress system, means n’s preceded by stressed vowels)
were preserved.
A final question is the status of Steinen’s λ. In his data, and according to his own
comments (cf. table 8), it is almost always in variation with an r-initial syllable, usually ri;
in the present-day dialects, there always is an R-initial syllable (e.g. war"@ri, war"@λ ‘kleiner
Ameisenbär’ = ‘small anteater’, waRiRi ‘anteater sp.’). Taking also into account the not
unfrequent cases of variation between r and l (e.g. iwer@ e, iwe@le, iwe@ra ‘jetzt, heute’ =
‘now, today’), Steinen’s λ seems to indicate some unusual feature in the pronunciation of
the Bakairi vibrant, probably the slight retroflection that is still noticeable in the modern
dialects, and that may have been particularly easy to hear in the final syllable of words,
4.3 FRICATIVES
Words with fricatives in the available data correspond to words with fricatives in
often involving three or even four variants, as can be seen in table 12.
Steinen certainly knew sounds like h, χ, z, s, s&, z& from various European languages and
shortcomings as a non-native transcriber of Bakairi data, but he also notes that “the
speaker sins as much as the hearer” (p. 250-251) with respect to changing sounds. On p.
18
276, he further remarks that the fricatives vary with surprising frequency: “in many
words, it is indifferent to the Bakairi whether the pronunciation should be s, z, or h”. This
is, however, not the case in the modern dialects, for which there is very little if any
One possible explanation is that Steinen may have mixed data from speakers of
different dialects. In fact, he was the first European to meet the Eastern Bakairi, along the
headwaters of the Xingu river. However, he explicitly claims to have collected his
extensive linguistic materials from one speaker, his guide Antonio, whose photograph is
printed on the title page of his book (Steinen 1892). If we believe Steinen’s word, the
variation in his data reflects to a large extent the actual variation in Antonio’s speech.
was suggested in sec. 3.3, the present-day Bakairi fricatives probably result from one
single (Pre-)Pre-Bakairi fricative, possibly *s. The synchronic variation which Steinen
observed may simply mean that *s was in the process of changing into all the other
fricatives, roughly in the environments given in (1), sec. 3.3, with different realizations
depending on e.g. speed (fast vs. slow speech) or style (narratives vs. spontaneous dia-
logues). If this is true, then one could argue that only *s should be reconstructed to Pre-
Bakairi.
(a) to keep the reconstruction of all fricatives, as in sec. 3.3, since the dialectal data
support it;
(b) to conclude, from Steinen’s data, that the fricatives were still being created, and
19
Note that, as was suggested in sec. 3.3, the cross-Cariban evidence does indeed
suggest that all Bakairi fricatives are reflects of one single fricative or affricate (which
Meira and Franchetto 2005 derive from the palatalization of Proto-Cariban *t). The ques-
tion is simply when this single sound split into different fricatives. Did the various frica-
tives (probably at first mere positional variants) become independent in Pre-Bakairi times,
before the dialectal split, or after it? At this point, it is interesting to have a look at table
13, which has Steinen’s data on the (near-)minimal pairs for fricatives from sec. 3.3.
In these examples, one sees that Steinen has transcribed differently words that have
z, h, and h to χ. The previous data (from table 12), when compared with table 13, begins to
look less chaotic, although there are still cases for concern. Could it be that these fricatives
were already different in Steinen’s times, and that he simply failed to distinguish them
Antonio’s speech as suggesting that the pronunciation of these fricatives was not exactly
the same as their nearest European equivalents, a fact which may have confused him? All
in all, this seems to be the best conclusion. The cases of variation in his data are so
frequent that some real variation must actually have occurred; but it would seem that the
What can be said about the glottal clusters that were proposed in sec. 3.3: */s, */h,
*/S ? Nowhere in Steinen’s materials do we find any reference to a glottal stop or some-
thing similar. It is possible that it did not exist in the speech of his consultant Antonio;
20
but it must also be said that glottal stops are not distinctive units and never occur before
fricatives in Steinen’s native German. It would not be implausible to claim that, should
they be there, he would not have heard them, especially if one takes into account the
In the absence of further evidence, the most prudent solution is to keep the recon-
structions made in sec. 3.3, and to assume — again reluctantly — that Steinen’s remarks
4.4 VIBRANTS
In almost all cases, Steinen’s data has n for *R between nasal vowels and r or l for *R
elsewhere (i.e. n for the R : ∅ correspondence in table 6 and r or l for the other two). Table
14 below shows some examples. In nasal environments, only n occurs in most cases (e.g.
‘bird sp.’); there are only a few cases in which variants with r or l occur (e.g. ‘fish’,
‘piranha’).
Given this situation, one might wonder if what was here reconstructed as *R between
nasal vowels might not have been *n. In fact, a *n > R change, with nasalization of the
surrounding vowels, is quite plausible. In addition, cognates from other Cariban lan-
guages usually have n in these cases (compare *ka)Ra) ‘fish’, *p´)Re) ‘piranha’, with e.g.
Tiriyó kana ‘fish’, p´ne ‘piranha’). The cross-Cariban comparative evidence would
certainly support the reconstruction of Proto-Cariban *n for these cases (cf. Meira and
Franchetto 2005). The only question is whether the *n > R change prececed the splitting
21
This is the same kind of dating problem that was discussed in sec. 4.3 with respect to
the fricatives. At first sight, Steinen’s data suggest that *n had not yet changed in Pre-
Bakairi times, since it is present in most of his transcriptions. The cases of variation
between n and r or l, however, cast some doubt on this hypothesis. Steinen himself
mentioned that these sounds were often difficult to distinguish. On p. 35, he reports that
“[...] r and n sound very similar” in the variants of the word for ‘fish’; on p. 255, he
writes: “n comes occasionally close to the dental r, as in aroto ‘anatto’ and anoto, or
ara@z&i ‘corn, maize’ and ana@z&i. But I always noted that it is a dental sound.” In present-day
Eastern Bakairi, it is indeed often difficult to hear the difference between an R in a nasal
environment and an intervocalic n: Eastern Bakairi words like u)Ru) ‘my flesh, body’ and
unu ‘my blood’ can baffle foreigners (but native speakers can easily distinguish them).
The possibility that Steinen missed a real difference is much higher than was the case for
the fricatives in sec. 4.3, where the variants are sounds that Europeans usually hear without
difficulty. Here, the fact that Steinen himself drew attention to the R-variants seems sig-
nificant: he did notice them sometimes, and it is not implausible that they were much more
had not yet become R in Steinen’s times, it will be assumed here that it had, and the recon-
structions with *R (like *ka)Ra) ‘fish’) from sec. 4.3 will be kept. Reconstructions with *n
A few exceptional words deserve further comment. They are listed in table 15.
22
* * * TABLE 15 ABOUT HERE * * *
The first word, ‘man’, shows signs of irregular development. The initial vowels do
not form a regular correspondence. Steinen’s data points to u; but there are cognates in
other Cariban languages that have o, which could have regularly developed into Bakairi ´
problematic. Note that the w in the Karinya form suggests that both Bakairi reflexes
ever, it seems best to reconstruct an undetermined vowel *V at the beginning of this word. A
second problem is the presence of nasality in the Eastern Bakairi form: none of the other
forms — in fact, no cognate forms from any other Cariban language — has a nasal vowel or
consonant. The only suggestion that comes to mind is to suppose that the final do is an old
number suffix (cf., e.g., the forms kaRaiwa ‘foreigner’ and kaRaiwa-do ‘foreigners’) which
lexicalized as part of the stem, a fairly frequent phenomenon in Cariban languages. Cognates
of this suffix from other Cariban languages do have a nasal consonant (e.g., Tiriyó ton ~
tomo, Wayana tom ~ tomo), which could presumably have yielded *to) in (Pre-)Bakairi. In a
form like *VguRoto), the nasality might have changed syllables to *VguRo)to (perhaps via an
intermediate assimilated form *VguRo)to) ), which would then develop into Eastern Bakairi
uguo)do. This is a plausible story; but, in the absence of further confirming evidence, it
remains speculative.
The second word, *tiSi ‘sun’, is the only one for which a syllable *ti can be proposed:
other cases of Western Bakairi ti correspond to Eastern Bakairi tˆ and are reconstructed as
23
*tˆ. In other words, there are no ti’s in the available Eastern Bakairi data, and the instances of
ti in Western Bakairi derive from Pre-Bakairi *tˆ’s. A ti > Si change in *tiSi is, in itself, quite
plausible and should raise no eyebrows; but the fact that there apparently was only one word
for it to affect is certainly suspect. This strongly suggests that the ti > Si change actually took
place before Pre-Bakairi times; but, if this was so, it should also have affected *tiSi. One
wonders if the unexpected initial *ti could not be due to external influence: note that, in the
neighboring Cariban language Kuikuro, the word for ‘sun’ is ƒiti. This idea has, however, one
problem: speakers of Kuikuro (Nahukwa dialect) were indeed in contact with the Eastern
Bakairi, who had lost contact with the Western Bakairi when Steinen found them; but the
dialect which has the initial t is not Eastern but Western Bakairi. Another possibility is dissi-
milation of an earlier *(t)SiSi in Western Bakairi. Steinen does have an initial affricate ts& in this
word; however, he also transcribed an initial ts& in, e.g., ts&irimu@ka ‘star’, here reconstructed
as *SiRimuk´ (cf. sec. 4.4). The evidence is thus not conclusive. In this work, the recon-
In the case of *(S)ina ‘we (exclusive)’, the situation is almost reversed: Eastern
Bakairi still has S, but Western Bakairi has, instead of a stop, no consonant at all. Steinen’s
data show a lot of variation in the initial consonant; but this was also the case for *SiR´
‘this (inanimate)’ (cf. sec. 4.3, table 12), which occurs as SiR´, with an initial S, in Western
Bakairi. For the time being, not much more than ‘idiosyncratic loss’ can be suggested.8
The last word, *(az)anaZi ‘corn’, is an interesting case. The Eastern Bakairi form and
Steinen’s data suggest something like *anaZi (cf. the parallel case of ‘who?’ in table 10);
but the h between two a’s in Western Bakairi points to an initial *aza (cf. e.g. ‘mosquito’
in table 12). It would be possible to reconstruct two different words (e.g. *anaZi and
24
*aza)Zi or *aza)R"‚ ; for the latter, cf. ‘bird sp.’ in table 14), with only the first one attested in
Steinen. But there are sufficient similarities between them (the vowels, the nasality) to
make reconstruction as a single word also plausible. If one takes into account some
apparently reduplicated forms from other languages (e.g. Hixkaryana, Waiwai nasˆnasˆ
‘corn’), then a mixed form *azanaZi, probably also originally reduplicated, becomes
appealing. It not impossible that both *anaZi and *azanaZi existed: note that, if the
Eastern Bakairi form had derived from *azanaZi, regular change should have led to the
(unattested) form *aza)Zi. To keep the two-word possibility in mind, the reconstructed
form is left here as *(az)anaZi. Of course, it would be possible to appeal to the ‘chaotic
situation’ of fricatives in Steinen’s times, and to point to the irregular cases of fricative
development in *(S)ina ‘we (exclusive)’ and *tiSi ‘sun’ as discussed above, to claim that
in the absence of more conclusive evidence, it seems more sensible to accept two forms,
Based on the discussion from the preceding sections, the phonological system of
parenthesis.)
Oral and nasal vowels were present. The voiceless stops are also well-attested;
Steinen’s data suggests that *k was, at least word-initially, strongly aspirated (*[kH]).
25
Steinen’s data suggest that *d may still have been in the process of differentiating itself
from *t ; here, it is assumed that *d was already an independent unit. All the fricatives in
Western Bakairi can be reconstructed, but Steinen’s data suggests that they might have
been positional variants of a single *s. The two glottal consonants — */ and *h — were
*h occurred only after */. The other consonants — nasals (including *¯ as a surface
realization of *j when followed by a nasal vowel), vibrants, liquids, and glides — can
also be reconstructed. Clusters with a glottal and a fricative — */s, etc. — were also
reconstructed. Stress was on the penultimate mora, as is still the case in both dialects and,
The changes postulated for the present-day dialects are mapped in table 17.
In sum, the non-central vowels, the stops, the glides, *m and *l did not change. In
Eastern Bakairi, the fricatives were also conserved, the glottal clusters were simplified by
loss of the glottal stop, and *R was lost when not adjacent to a stressed vowel. In Western
Bakairi, *s and *S were also conserved, but *Z was dropped everywhere, and *z also
when not followed by *a (in which case it became h), the glottal clusters were simplified
to / via loss of the fricatives, and *R was conserved except when surrounded by nasal
vowels (in which case it was dropped). In both dialects, *n was dropped (leaving nasal
vowels behind) except when word-initial or preceded by a stressed vowel. This last
change could not have been reconstructed without the help of Steinen’s data.
26
It is interesting that most of the changes have apparently happened after Steinen’s
first encounter with the Bakairi, i.e. in the last 120 years: *R-loss, *n-loss, and perhaps also
the fricative changes (Steinen’s data has too much variation for a final conclusion to be
drawn). The glottal loss and the changes in the central vowels may have preceded
Steinen’s times, but it is also possible that these sounds were still unchanged in Steinen’s
time and he simply did not transcribe them accurately. Steinen’s Bakairi may thus be very
close to the Pre-Bakairi reconstructed here. One may thus assume that Steinen’s Bakairi
marks almost precisely the end of the Pre-Bakairi period. That would mean, curiously
enough, that very little happened in the period in which the Eastern and Western Bakairi
were isolated from each other, probably from the late 18th century, according to Barros
(2002), until the first meeting between Eastern and Western Bakairi men during Steinen’s
1884 expedition to the Xingu region). Only after resuming contact did the two dialects
differentiate significantly. Steinen mentions (p.v) that there were so few dialectal dif-
ferences between the Eastern and Western Bakairi that he almost never had to worry
about them. It is, in fact, difficult to decide which dialect was spoken by Steinen’s main
village along the Paranatinga river; but this can be seen only by looking at some
idiosyncratic words like ‘corn’, and perhaps also ‘sun’, in table 15.
27
APPENDIX: COMPARATIVE WORD LIST
This word list contains all the words in the author’s data (collected in two field trips to
both Bakairi reservations in 2003) for which differences were found between the two dia-
lects. The equivalent forms in Steinen’s data, when attested, were also added.
Alphabetic order: a b d e ´ g h / i ˆ j Z k l m n o p R s S t u w z
28
*ega/seli egaseli ega/eli come out eγasé-le ‘sie kommen heraus’
29
*´dˆ ´dˆ ´di what o@ti, åèti, ot"@ ‘was?’
*´dˆk´ ´dˆk´ ´dik´ where ot"@ka, otika@, odika@ ‘wo? woher? wohin?’
*´duRa ´daRa ´duRa OK? åtu@ra, adu@ra, odu@ra ‘warum? wann? wie?’
*´Æ) a‚ ) ´)Æa‚ ) ´)¯a) to you å-"@na, a-üèna, a-h"‹nê a, a-"‹nê a ‘zu dir’
*´)wÆ‚sa)ud
) o ´)wÆ‚sa)ud
) o ´)w´)sa)ud
) o girl a)wizato ‘Jungfrau’
*/ho ho /o causative
30
*/hohu hohu /ou chest kχ-uχo@u, kχ-uχo@wu, kχ-uχo@hu ‘Brust’
*imeR"bˆRˆ ime)"b
‚ ˆRˆ imeRib´Ri small ime@ri ‘klein, nur von Kindern’
31
*iRamudo jamudo iRamudo child iramu@to, γamu@to ‘Kind’
*ise ise ise his mother "‹sê e, "@he ‘Mutter, meine oder seine’
*ˆRˆi ˆRˆi iR´i swallow (bird) ir"@ ‘schwarz und weisse Schwalbe’
32
*kˆkaRˆ kˆkaRˆ kikaRi our backs kχi-γa@-ri ‘Bauch’
33
*mˆtu mˆtu m´tu curassow mu@itu ‘Mutung’
34
*pa)Ra) pa)Ra) pa)a) parrot sp.
35
*poZi poZi poi grass, field po@z&e, po@ze, po@hi ‘Gras, Prärie’
*SusaRogu Susaugu jusarogu fish tail χusaro@ku, s&usaro@χu ‘Schwanz, vom Fisch’
36
*taekuRe)"‚ taekuRe)"‚ taikuRe)"‚ sweet taiku@re, taikure@η, taikure@i ‘süss’
37
*tubˆ tubˆ tub´ skin i-tu@pi ‘sein Haut’, enu i-tu@bi ‘Oberlid’
*u)wÆ‚ u)wÆ‚ u)w´) father iyu@me, iuèe) , iyuè)e, inyu)e, nyuèe) ‘Vater’
ACKNOWLEDGMENTS
The data for this paper was collected with the help of a research grant from the Royal Netherlands Academy
of Arts and Sciences (KNAW), and with the financial support of a documentation project sponsored by the
DoBeS (Dokumentation bedrohter Sprahcen) program of the Volkswagen Foundation. Many thanks go to
the two Bakairi speakers without whose help the present work would have been impossible: Paulo Kavópi
(Eastern Bakairi) and André dos Santos (Western Bakairi). Any mistakes and errors are, of course, the
author’s responsibility.
38
NOTES
1
In most classifications of the Cariban family, a Southern branch is posited that includes Bakairi, Ikpeng,
Arara, and Kuikuro; however, Meira and Franchetto (2005) show that Kuikuro (and its dialects Kalapalo,
Matipu, and Nahukwa) seems to form an independent sub-branch and propose the name ‘Pekodian’ for the
2
The exact distribution of voiced and voiceless consonants in Bakairi is a complex issue that will not be
discussed here. Souza (1991) claims that voiced and voiceless obstruents in (Eastern) Bakairi must in
principle alternate inside lexemes, creating a pattern which she terms ‘consonantal harmony’, for which she
later suggested an OCP-based explanation (Souza 1995), using the Feature Geometry framework.
3
It may seem odd to posit for Pre-Bakairi the existence of glottal + fricative clusters without glottal + stop
clusters, a relatively rare situation cross-linguistically. Notice, however (as had been said in the beginning
of Sec. 2), that there were glottal + stop clusters at an earlier stage, which later became simple intervocalic
voiceless stops (earlier intervocalic voiceless stops became voiced, thus giving rise to a new phonemic con-
trast). One might wonder whether glottal + stop clusters (or even intervocalic voiceless instead of voiced
stops) should not be reconstructed to Pre-Bakairi, on the basis of cross-linguistic (and family-internal, cross-
Cariban) frequency. Given, however, the absence of glottal + stop clusters in both dialects, it seems more
sensible not to reconstruct them and to assume that earlier glottal + stop clusters had already become simple
4
Pre-Bakairi *R in this nasal environment is the result of the evolution of an earlier Proto-Cariban *n (cf.
5
Certain cases of γ also point to the existence of a central ˆ. On p. 253, Steinen mentions the variation
between y and γ in, e.g., yawöγu-d"@le and γawöγ u-d"@le ‘ich fliege’ (‘I fly’). In fact, the first-person prefix ˆ-,
when occurring on an a-initial stem, often sounds as if there was a small transitional [ƒ]: [ˆ-(ƒ)-a...].
39
6
For ‘egg’, note that the present-day dialects do not have m; it is only thanks to Steinen’s data that this m
(found in other Cariban languages; cf. Tiriyó iimo ‘egg’) can be reconstructed. A possible path of change
is: *imoRu > *")wo)Ru > *")oR) u > ¯o)Ru /¯o) ( < *¯o)u) ); the change *m > *w > ∅ is attested in the history of
Bakairi, from comparisons with the other languages (cf. Meira and Franchetto 2005).
7
A derived problem concerns the intervocalic *n’s which did not become *R. If, for the cases presented in
Table 15 here, a Pre-Bakairi *n is reconstructed instead of an *R, then one has to explain why Pre-Bakairi
*n failed to become R in, e.g., the last two examples in table 11. It would probably be necessary to situate
the whole path of evolution from Proto-Cariban *n to Bakairi (cf. Meira and Franchetto 2005) in the period
between Pre-Bakairi and the modern dialects, i.e. the last two or three hundred years (one would then
reconstruct, e.g., *nunn´ ‘moon’ with an *nn cluster, despite the total lack of any cluster reflexes in the
modern dialects or in Steinen; cf. table 11). In the absence of further confirming evidence, this seems to be
8
Meira (2002: 262–263), after comparing the pronominal systems of a large number of Cariban languages,
suggested that the first-person exclusive (1+3) pronouns apparently had a common element *ina, preceded
by several different initial elements (*ap, *ju, *tSi). It may be the case that the differences between the two
Bakairi dialects actually refer a different choice of initial element. In this case, the form that should be
40
REFERENCES
41
1892. Die Bakaïrí-Sprache. Leipzig: K. F. Koehler’s Antiquarium.
1894. Unter den Naturvölkern Zentral-Brasiliens. Reiseschilderung und Ergebnisse
der zweiten Schingú-Expedition 1887-1888. Berlin: Geographische Verlags-
buchhandlung Dietrich Reimer.
42
BAKAIRI
43
CONSONANTS VOWELS
h /
s s
z h i i
Z ∅ ˆ
R R ´ ´
S S
44
Table 1. Segmental phonology of Bakairi dialects.
p t k p t k /
b d g b d g
s S h s S h
z (Z)
m n (¯) m n (¯)
R R
l l
w j w j
i ˆ u i u
e ´ o e ´ o
a a
45
Table 2. Correspondences involving central vowels.
´dˆ / ´di ‘what?’, egˆ / egi ‘pet’, ˆkˆ / iki ‘sleep’, igˆRˆ / igiRi ‘thorn’,
*ˆ ˆ:i
tˆSi / tiSi ‘cricket sp.’, -dˆlˆ / -dili ‘Present’, agaitÆ‚o) / agait"‚o) ‘old man’
wˆdˆ / w´di ‘wife’, emˆdˆ / em´di ‘forehead’, -tˆbˆ / -tib´ ‘Past’, ˆRˆi /
*ˆ ˆ:´ iR´i ‘bird sp.’, iwˆ / iw´ ‘mountain’, komˆ / kom´ ‘armadillo sp.’,
´t´ / ´t´ ‘house, clothes’, w´g´ / w´g´ ‘about, on’, ´gudo / ´gudo ‘ana-
*´ ´:´
conda’, ´pa / ´pa ‘wild manioc’, iweR´ / iweR´ ‘now’, ´)gˆ / ´)gi ‘who?’
46
Table 3. Correspondences involving fricatives.
p´sega / p´sega ‘pig’, ise / ise ‘his/her mother’, saimu / saimu ‘lake’,
*s s:s
se / se ‘wood, tree’, sagunu / sagunu ‘sand’, sawa)ku / sawa)ku ‘flower’
SiR´ / SiR´ ‘this (thing)’, SaR´ / SaR´ ‘hither’, Sogo / Sogo ‘father (voc.)’,
*S S:S
a)gaSeRi / a)gaSeRi ‘your brain’, Seu / Seu ‘coati’, Sunu / Sunu ‘gnat sp.’
*z z:∅ kozek´ / koek´ ‘deer sp.’, ize / ie ‘wanting’, tutuze / tutue ‘know’
*z z:h azag´ / ahag´ ‘two’, mazag´ / mahag´ ‘gnat sp.’, meza / meha ‘fish sp.’
tuhu / tu/u ‘stone’, taho / ta/o ‘knife’, a)gahu / a)ga/u ‘your head’,
*/h h:/
poroho / poro/o ‘fox’, keho / ke/o ‘saying (nominalization)’
*/S S:/ odaSi / oda/i ‘into (postposition)’, seSi / se/i ‘let me see’
47
Table 4. Distribution of segments in CV syllables in Eastern Bakairi.
a e i o u ´ ˆ
s √ √ — (√) — (√) —
h — (√) — √ √ — —
z (√) √ — — — — —
Z — — √ — — — —
j √ √ — √ √ (√) —
48
Table 5. Some Cariban cognates involving fricatives.
49
Table 6. Correspondences involving vibrants and laterals.
ka)Ra) / ka)a) ‘fish’a, pe)R´) / pe)´) ‘honey’, p´)Re) / p´)e) ‘piranha’, saRa)ga /
*R R:∅ sa)ga ‘insect sp.’, tukaRi / tukai ‘nut sp.’, po)Ra) / po)a) ‘necklace, beads’,
toRo / toRo ‘parrot sp.’, eRa / eRa ‘kingfisher’, igˆRˆ / igiRi ‘thorn’,
*R R:R pimiRi / pimiRi ‘ant sp.’ ipebaRˆ / ipebaRi ‘tree trunk’, ˆRˆi / iR´i
a
In the available data, ka)a) ‘fish’ is attested only in the speech of one older Western Bakairi speaker.
One younger speaker did not accept ka)a) as a Western Bakairi word, insisting that the Portuguese word
peixe ‘fish’ was the local equivalent of Eastern Bakairi ka)Ra). I have observed younger speakers using
peixe when speaking (Western) Bakairi; I have also heard criticism of this Western Bakairi ‘bad habit’
from an Eastern Bakairi speaker. It would seem that ka)a) is at least old-fashioned, and perhaps even
already archaic, in Western Bakairi.
50
Table 7. Reflexes of Proto-Bakairi *R (stress and syllable boundaries added).
R:R ∅:R
(s/he)
´.»Ri.g´ ´.»Ri.g´ hawk sp. ´i.»dˆ.lˆ ´.Ri.»di.li
danced
swallow
ˆ.»Rˆi i.»R´i Si.»mu.k´ Si.Ri.»mu.k´ star
sp.
51
Table 8. Steinen’s transcription symbols.
tχ tH t with a front χ
s& S French ch
z& Z French j
52
Table 9. Vowels in Steinen’s data.
53
Table 10. Nasal vowels and interocalic nasal loss as shown by Steinen’s data.
*kenak´ ke)ak
) ´ ke)ak
) ´ (Particle) kχena@ka ‘?’
a
It would be possible to reconstruct *anuto, ased on the evidence from the two dialects; but Steinen’s o
suggest that *anoto is more likely (*anoto > *ao)to > *au)to). Steinen almost never hesitates between u and
o; on p.252, he claims that these vowels, when stressed, are easy to distinguish. Also, the possibility of au)to
being a mistranscribed ao)to, given their similar pronunciations, cannot be excluded.
54
Table 11. Stops, nasals, glides, and liquids in Steinen’s data.
55
Table 12. Fricatives in Steinen’s data.
*poZi poZi poi grass, field po@z&e, po@ze, po@hi ‘Gras, Prärie’
*SiR´ SiR´ SiR´ this (inan.) s&"@ra, z&"r@ a, h"@ra ‘dieser, dieses hier’
*ise ise ise his mother "#èse, "@he ‘Mutter, meine oder seine’
56
Table 13. Cases of contrast between fricatives and Steinen’s data.
*poZi poZi poi grass, field po@z&e, po@ze, po@hi ‘Gras, Prärie’
a
The absence of a second / in this word is irregular. But notice that there are no examples of words
with two /V syllables in the available data. It would seem that the second glottal stop in /V/V sequences
was dropped in Western Bakairi.
b
Attested with the meaning ‘uncle! (Vocative)’.
57
Table 14. Vibrants in Steinen’s data.
58
Table 15. Exceptional words.
59
Table 16. Pre-Bakairi segmental phonology.
CONSONANTS VOWELS
*p *t *k */
*b *d *g
*i *ˆ *u
*s *S *h
*e *´ *o
* z *Z
*a
*m *n (*¯)
*R
+ distinctive nasalisation
*l
*w *j
60
Table 17. Changes between Pre-Bakairi and the modern Bakairi dialects.
*ˆ > ´ / {+LAB}__
VOWELS __*i
All vowels remain unchanged.
> i elsewhere
Other vowels remain unchanged.
FRICATIVES
*s, *S remain unchanged.
*Z > ∅
AND *s, *S, *z, *Z remain unchanged.
*z > h / __*a
FRICATIVE */s, */h, */S > s, h, S
> ∅ elsewhere
CLUSTERS
*/s, */h, */S > /
C
O
N *m remains unchanged.
S
O *n > n / #__
N NASALS
A è _
V_
LIQUIDS
GLIDES
*R > R / Vè__
*R > ∅ / V)__V)
VIBRANTS __Vè
> R elsewhere
> ∅ elsewhere
61