Sunteți pe pagina 1din 244

1

Docteur Jacques COVIN


Médecine Générale – Acupuncture
Chargé d’enseignement à l’Université Victor SEGALEN – BORDEAUX II

26, Avenue de la République


17270 MONTGUYON
jacques.covin@laposte.net

Etude sur la dénomination des points d’acupuncture


Seconde partie
Wittgenstein : « ce dont on ne peut pas parler, là-dessus il faut s’abstenir de dire quoi que ce
soit » (Tractatus)

Présentation :
Dans cette seconde partie, nous avons répertorié tous les caractères impliqués dans le nom des
points d’acupuncture.

Nous avons classé ces caractères suivant l’ordre alphabétique de leur romanisation en
pinyin 拼音.
Pour chaque caractère est indiqué le numéro du radical suivi du nombre de traits nécessaires,
en plus du radical, pour le dessiner.
Le numéro d’ordre du caractère dans le Dictionnaire RICCI est ensuite précisé (R).
Le caractère est noté dans sa forme classique utilisée à Taiwan et dans sa forme simplifiée(S),
si elle existe, utilisée en République Populaire de Chine.
Remarque sur les caractères en « Grande Ecriture » : ils sont utilisés pour les chiffres, dans les
documents officiels, afin de les rendre infalsifiables.

Pour chaque caractère, nous avons fait un choix personnel de traduction, à partir du
Dictionnaire RICCI des Caractères Chinois : nous avons retenu les sens les plus fréquents et
les sens relevant du domaine de la Médecine Traditionnelle Chinoise (MTC).
Ce travail permet de percevoir que, pour un caractère donné, existent parfois des sens
différents voire opposés, ce qui montre que la traduction du nom des points d’acupuncture est
délicate, parfois impossible, sinon de se lancer dans une interprétation hasardeuse et
potentiellement erronée !

Enfin, pour chaque caractère, nous avons répertorié tous les noms des points, principaux et
secondaires (NS), dans lesquels le caractère apparaît ; ces noms sont écrits en pinyin , puis en
caractères non simplifiés et enfin, entre crochets, en caractères simplifiés s’ils existent.
2

La prononciation de chaque syllabe est affectée d’une mélodie tonale ; il existe quatre tons
accentués dans la langue parlée à Beijing :
1 : premier ton assez haut et constant (mä )
2 : second ton ascendant (má)
3 : troisième ton descendant puis montant (mâ )
4 : quatrième ton descendant (mà)

Pour terminer, je me permets de rappeler les conseils donnés aux traducteurs par Jean
François BILLETER :

• 1ière opération : traduire chaque phrase de façon aussi précise et complète que possible,
en se souciant en premier lieu de comprendre exactement le texte.
• 2ième opération : imaginer ce qui est dit dans la phrase ; il faut laisser jouer le souvenir,
les associations, l’intuition jusqu’à ce que se forme en nous la réplique, le geste ou
l’image contenus dans la phrase chinoise.
• 3ième opération : elle consiste non plus à traduire, mais à voir et à dire ce que nous
voyons de la façon la plus juste et la plus naturelle en français ; c’est par
l’intermédiaire de la vision que s’accomplit le passage d’une langue à l’autre.
• 4ième opération : une fois que j’ai imaginé ce que dit la phrase chinoise et trouvé le
moyen de l’exprimer, je dois m’assurer que ce que je dis en français correspond à ce
qui est dit en chinois (il importe ici que je dise à haute voix la phrase chinoise et la
phrase qui sera son équivalent en français afin de bien les entendre et de percevoir par
ce moyen le dernier écart qui peut encore subsister entre elles).
• 5ième et dernière opération : il faut retravailler tout le texte, régler l’enchaînement des
phrases, créer par le rythme l’effet d’entraînement souhaitable, resserrer et alléger le
style en éliminant les répétitions et les mots superflus, modifier le choix de certains
termes pour créer des effets de résonance ou de réverbération sémantique.
Il importe aussi de lire à haute voix ce qu’on a écrit.
Cette 5ième opération s’accomplit en principe sur le seul texte français, sans retour au
chinois.

Bibliographie :
Académie de Médecine Traditionnelle Chinoise (Pékin) – Précis d’Acupuncture Chinoise –
Editions Dangles – 1977
BILLETER Jean François – Etudes sur TCHOUANG-TSEU – Editions ALLIA – 2004
CHENG XINNONG – Chinese Acupuncture and Moxibustion (Revised Edition) – Foreign
Languages Press – Beijing – 2005
COVIN Jacques – Nomenclature en Acupuncture – www.acupuncture-aquitaine.org
COVIN Jacques – Pour en finir avec le « Maître du Cœur » ! –
www.acupuncture-aquitaine.org
GUILLAUME Gérard & CHIEU Mach – Dictionnaire des Points d’Acupuncture – Guy
Trédaniel Editeur – La Tisserande – 1995
JAVARY Cyrille J.-D. – L’Esprit des Nombres écrits en Chinois – Symbolique-
Emblématique – Editions Signatura – 2008
LAURENT Philippe – L’Esprit des Points – You Feng Editions – 2000
Dictionnaire RICCI des Caractères Chinois – Instituts RICCI (Paris-Taipei) – Desclée de
Brouwer – Paris – 1999
3

äi 1 哀
30 – 6 ; R 6

MTC : affliction, deuil ; douleur éprouvée et manifestée.

RA 16 fù äi 腹哀

än 1 安
40 – 3 ; R 48

La paix.
MTC : calmer, apaiser.

VE 61 än xíe 安 邪 (NS)
VE 61 än yé 安 耶 (NS)

bái 2 白
106 – 0 ; R 8437

MTC : blanc
• L’ une des cinq couleurs correspondant au Métal – Poumon ; le teint
blanc ;
la coloration blanche (enduit de la langue, etc.)
• L’éclatante blancheur de la pure lumière (par exemple, dans
l’illumination du Cœur)
• Le rayonnement omnidirectionnel (par exemple, à partir du centre)
• Ecoulement pathologique blanchâtre (leucorrhées, urines malsaines …)
ou de nature yin 阴 (par exemple, froid)

PO 4 xía bái 挾 白 [侠 白]
ES 2 sì bái 四白
RA 1 yîn bái 隱 白 [隐 白]
RA 3 tài bái 太白
4

VE 7 tïan bái 天 白 (NS)


VE 30 bái húan shù 白環腧 [白 环 腧]
RE 7 fú bái 伏 白 (NS)
VB 10 fú bái 浮白
VB 14 yáng bái 陽白 [阳 白]
VB 14 yáng bái 楊白 [杨 白] (NS)

bâi 3 百
106 – 1 ; R 8438

MTC : cent : nombre symbolique des ensembles où chaque élément est


identifiable (cent os, cent réunions, cent maladies …)

RA 10 bâi chóng kë 百蟲窠 [百 虫 窠] (NS)


VG 14 bâi láo 百勞 [百 劳] (NS)
VG 20 bâi hùi 百會 [百 会]
VG 22 qían tóu bâi hùi 前頭百會 [前 头 百 会] (NS)

bäo 1 包
20 – 3 ; R 8565

Etymologiquement : placenta
Envelopper, empaqueter, emballer
Paquet ; colis
Sac
Contenir

RA 21 dà bäo 大包
VE 53 bäo hüang 包肓 (NS)

FO 9 yïn bäo 陰包 [阴 包]
5

bäo 1 胞
130 – 5 ; R 8583

MTC :
• Enveloppes intimes de la vitalité chez l’homme et la femme ; fonction de
protectionde la vie.
• Utérus
• Vessie
• Les protections du Cœur 心胞

VE 53 bäo hüang 胞肓
RE 13 bäo mén 胞門 [胞 门] (NS)

FO 9 yïn bäo 陰胞 [阴 胞] (NS)

bèi 4 背
130 – 5 ; R 8652

MTC : le dos
• Partie supérieure du dos, toujours au-dessus des lombes
• L’arrière du corps, plus particulièrement du tronc
• Partie postérieure ; dos, revers ; verso ; arrière, postérieur

GI 14 bèi nào 背 臑 (NS)


VE 11 bèi shù xue 2 ; 4 背 腧 穴 (NS)
VE 12 bèi shù xue 2 ; 4 背 腧 穴 (NS)
VG 2 bèi jîe 背解 [背 解] (NS)

VG 3 bèi yáng güan 背陽關 [背 阳 关] (NS)


6

bên 3 本
75 – 1 ; R 8691

MTC :
• Racine, enraciner, tronc d’enracinement ; ce qui touche l’origine
première d’un trajet de souffles, d’un mal, d’un traitement, d’une relation
thérapeutique et en détermine donc la nature propre. Tout traitement doit
aller chercher le mal à sa racine ; l’enracinement, chez un homme,
consiste en ses Esprits qui déterminent sa vraie force et sa résistance au
mal.
• 標本 biâo bên : causes (本) et symptômes (標), début et
développement d’une maladie ; souffles correct (本) ou pervers (標),
interne ou externe

VE 2 méi bên 眉 本 (NS)


VB 13 bên shén 本神
VG 16 shé bên 舌 本 (NS)
VC 23 bên chí 本 池 (NS)
VC 23 shé bên 舌 本 (NS)

bí 2 鼻
209 – 0 ; R 8875

MTC : nez, orifice lié au Poumon, maître des souffles.

ES 35 dú bí 犢鼻 [犊 鼻]
VE 4 bí chong 1; 4 鼻衝 [鼻 冲] (NS)

VG 25 bí zhûn 鼻准 (NS)
7

bì 4 臂
130 – 13 ; R 8824

MTC : avant-bras.

GI 13 bì wû lî 臂五里 (NS)

GI 14 bì nào 臂臑
GI 14 bì nâo 臂腦 [臂 脑] (NS)

bì 4 薜
140 – 12 ; R 8833

薜荔 bì lì : botanique : figuier (ficus pumila L.)


薜荔 bì lì : bouddhisme : Esprit affamé

ES 18 bì xí 薜息 (NS)

bì 4 髀 S髀
188 – 8 ; R 8868

MTC : le haut de la cuisse ou du fémur ; la cuisse.

ES 31 bì güan 髀關 [髀 关]

VB 30 bì yan 1; 3; 4 髀厭 [髀 厌] (NS)

VB 30 bì shü 髀樞 [髀 枢] (NS)
8

bïan 1 邊 S边
162 – 15 ; R 9061

Côté, latéral ; adjacent


Bord
Direction
Région frontière

VE 54 zhí bïan 秩 邊 [秩 边]

bîan 3 扁 S扁
63 – 5 ; R9034

Inscription horizontale accrochée au-dessus de l’entrée et indiquant le nom


d’une salle ou d’un bâtiment
Donner un nom à un bâtiment
Plat ; mince et allongé
Bas ; vil ; mépriser

GI 15 bîan gû 扁骨 [扁 骨] (NS)
9

bíe 2 別 S别
18 – 5 ; R 9005

MTC :
• Distinction ; séparation (par exemple, du clair et du trouble).
• Détachement d’un courant depuis un méridien vers un territoire sous
son autorité ou avec lequel il renforce ses relations (
經 別 ; 經 絡).

TR 4 bíe yáng 別陽 [别 阳] (NS)

VB 35 bíe yáng 別陽 [别 阳] (NS)

VC 1 xìa yïn bíe 下陰別 [下 阴 别] (NS)

bïn 1 濱 S滨
85 – 14 ; R 9098

Bord de l’eau, rive


Border, bordure
Frontière
Approcher de …
Etre sur le point de

RE 9 zhú bïn 築濱 [筑 滨] (NS)


10

bïn 1 賓 S宾
154 – 7 ; R 9108

Hôte (celui qui reçoit l’hospitalité), invité


Accueillir un visiteur
Respectueusement, traiter selon les rites
Se soumettre à ..., reconnaître l’autorité de …

RE 9 zhú bïn 築賓 [筑 宾]

bìn 4 臏 S膑
130 – 14 ; R 9103

MTC : 臏 骨 bìn gû : rotule, patella

VB 30 bìn gû 臏骨 [膑 骨] (NS)

bìn 4 鬢 S鬓
190 – 14 ; R 9114

MTC : tempe ; cheveux des tempes, favoris.

VB 7 qü bìn 曲鬢 [曲 鬓]
11

bîng 3 秉
115 – 3 ; R 9160

Tenir en main
Gerbe de céréales ; javelle
Conserver, préserver, garder
Obéir à
Preuve

IG 12 bîng fëng 秉風 [秉 风]

bó 2 伯
9 – 5 ; R 9217

Frère aîné
Oncle paternel
Sommité, autorité ; personne qui fait autorité dans son domaine

VE 7 tïan bó 天伯 (NS)

bó 2 脖
130 – 7 ; R 9254

Cou ; nuque
bó yäng 脖 胦 : nombril

VC 6 bó yäng 脖胦 (NS)
12

bó 2 膊
130 – 10 ; R 9255

MTC :
• Bras, membre supérieur.
• Aspect externe de la partie supérieure du bras

VB 21 bó jîng 膊井 (NS)

bû 3 補 S补
145 – 7 ; R 9340

MTC :
Tonification, l’une des huit méthodes thérapeutiques 八 法 bä fâ : tonifier
avec les aiguilles ; revigorer avec les médicaments.
Les techniques, multiples, s’opposent à celles de la dispersion xìe 瀉

ES 25 bû yúan 補元 [补元] (NS)

bù 4 不
1 – 3 ; R 9325

Non ; ne … pas ; sans ; il ne faut pas

ES 19 bù róng 不容
13

bù 4 步
77 – 3 ; R 9336

Marcher
Pas, enjambée
Marcher lentement
Suivre pas à pas

RE 22 bù láng 步廊
RE 22 bù láng 步郎 (NS)

bù 4 部
163 – 8 ; R 9343

Ministère
Département
Service d’une administration
Section ; classe ; catégorie ; partie, portion

VE 36 pí bù 皮部 (NS)

cän 1 參 S参
28 – 9 ; R 11223

Participer à
Ensemble, pêle-mêle
Comparable à ; s’adapter à
Se rendre en audience chez
Vers, en direction de
Déli érer
Vérifier, contrôler

VE 61 pú cän 僕參 [仆 参]
14

cäng 1 倉 S仓
9 – 8 ; R 11252

Grenier, dépôt, magasin


Cellule d’un prisonnier
Pressé, en toute hâte.

ES 4 dì cäng 地倉 [地 仓]
VE 50 wèi cäng 胃倉 [胃 仓]
VC 12 tài cäng 太倉 [太 仓] (NS)

VC 12 dà cäng 大倉 [大 仓] (NS)

cäng 1 蒼 S苍
140 – 10 ; R 11256

MTC : vert-azur : l’une des cinq couleurs correspondant au Bois


Aspect présenté par un être bien pourvu en riches ferments de vie ; aspect
verdoyant de la vie.

ES 4 dì cäng 地蒼 [地 苍] (NS)

cáng 2 藏
140 – 14 ; R 11257

Cacher, dissimuler
Garder dans son cœur ; nourrir secrètement un sentiment
Mettre en réserve, en dépôt, emmagasiner
Ranger
Profond

RE 25 shén cáng 神藏
VC 1 gûi cáng 鬼藏 (NS)
15

cáo 2 曹
73 – 7 ; R 11297

Bureau, secrétariat
Foule
Confrère, collègue
Adversaire.

VG 1 cáo xï lǘ 曹谿閭 [曹 溪 闾] (NS)

VG 16 cáo xï 曹谿 [曹 溪] (NS)

câo 3 草
140 – 6 ; R 11303

Herbe ; plante herbacée


Terre en friche
Rustique
Esquisser ; brouillon, essai
Bâclé

En calligraphie : style d’écritude cursive, rapide, abrégée et simplifiée des


carctères chinois.

ES 41 câo xíe dài xue 2 ; 4 草 鞋 帶 穴 [草 鞋 带 穴] (NS)

cha 1 ; 4 差 S差
48 – 7 ; R 197

1er ton : Erreur, faute


Différer
Moins, manquer.

4ième ton : Inférieur, imparfait ; de mauvaise qualité, minable.

VE 4 qü cha 1; 4 曲差 [曲 差]
16

chäng 1 昌
72 – 4 ; R 420

Clair, lumineux
Splendide
Prospère, florissant, abondant

RE 7 chäng yáng 昌陽 [昌 阳] (NS)

cháng 2 腸 S肠
130 – 9 ; R 428

Entrailles ; intestins

RA 14 cháng kü 腸窟 [肠 窟] (NS)

RA 14 cháng jíe 腸節 [肠 节] (NS)

VE 25 dà cháng shù 大腸腧 [大 肠 腧]


VE 27 xiâo cháng shù 小腸腧 [小 肠 腧]
VE 56 shùan cháng 腨腸 [腨 肠] (NS)

VE 56 zhí cháng 直腸 [直 肠] (NS)

VE 56 zhën cháng 真腸 [真 肠] (NS)

VE 57 yú cháng 魚腸 [鱼 肠] (NS)

VE 57 cháng shän 腸山 [肠 山] (NS)


17

cháng 2 長 S长
168 – 0 ; R 437

Long, de grande taille ; longueur d’un objet


Longtemps
Ordinaire, habituel
Lointain
Qualité ; exceller.

GI 19 cháng hùi 長顪 [长 顪] (NS)

GI 19 cháng jía 長 頰 [长 颊] (NS)

GI 19 cháng pín 長 頻 [长 频] (NS)

GI 19 cháng liáo 長 髎 [长 髎] (NS)

ES 25 cháng xï 長谿 [长 溪] (NS)

ES 25 cháng gû 長谷 [长 谷] (NS)

FO 13 cháng píng 長 平 [长 平] (NS)

VG 1 cháng qíang 長 強 [长 強]

cháo 2 (cf. zhäo 1 朝) 朝


74 – 8 ; R 456

Audience impériale
Se réunir
Cour du palais impérial
Dynastie
Corée : 朝鮮 chao2 xian1

VG 1 cháo tïan dïan 朝天巔 [朝 天 巅] (NS)


18

chë 1 車 S车
159 – 0 ; R 558

Véhicule à roues ; voiture, char


Machine ou instrument à roue

ES 6 jía chë 頰 車 [颊 车]
VG 1 hé chë lü 河車路 [河 车 路] (NS)

chén 2 臣
131 – 0 ; R 649

Sujet, serviteur
Servir, asservir

GI 11 gûi chén 鬼臣 (NS)

chéng 2 承
64 – 4 ; R 715

Recevoir, admettre ; accepter la charge de ; hériter de.

ES 1 chéng qì 承泣
ES 20 chéng mân 承滿 [承 满]
VE 6 chéng güang 承光
VE 36 chéng fú 承扶
VE 36 fú chéng 扶承 (NS)

VE 56 chéng jïn 承筋
VE 57 chéng shän 承山
VB 18 chéng líng 承靈 [承 灵]
VC 24 chéng jïang 承槳 [承 浆]
19

chí 2 池
85 – 3 ; R 1878

Pièce d’eau, étang


Fossé de rempart plein d’eau, douve.

GI 7 chí tóu 池頭 [池 头] (NS)

GI 11 qü chí 曲池
MC 1 tïan chí 天池
TR 4 yáng chí 陽池 [阳 池]
VB 20 fëng chí 風池 [风 池]
VC 23 bên chí 本池 (NS)

VC 24 tïan chí 天池 (NS)

chî 3 尺
44 – 1 ; R 1866

Pied : mesure de longueur : 1 pied = 10 cun 4 寸 de valeur variable selon les


systèmes (0,231 m pendant la dynastie Han 漢 ; 0,320 m dans l’ ancien
système ; 0.333 m dans le système du marché).
Petit, infime, insignifiant.
Texte écrit sur une plaquette de bambou longue d’un peu plus de un chî 尺 ;
lettre, missive.
Règle servant à mesurer ; échelle sur une carte.
MTC : pied : emplacement proximal, vers le coude, dans la prise des pouls
radiaux.

PO 5 chî zé 尺澤 [尺 泽]
GI 13 chî zhï wû lî 尺之五里 (NS)
20

chî 3 齒 S齿
211 – 0 ; R 1937

MTC :
• Les dents où de décèle la puissance des Reins et la force des os.
• Les molaires, par opposition aux canines 牙 ya 2 .

ES 6 chî yá 齒 牙 [齿 牙] (NS)

chóng 2 蟲 S虫
142 – 12 ; R 2777

Insectes, vers, reptiles, chenilles.


MTC :
• Infection parasitaire
• Affection causée par la morsure d’insectes

RA 10 bâi chóng kë 百蟲窠 [百 虫 窠] (NS)

chong 1 ; 4 衝 S冲
144 – 9 ; R 2778

1er ton :
Lieu de passage, grande route
Carrefour
Se précipiter sur, passer à l’attaque
Assaillir, heurter
Face à, tourné vers
MTC : nom de l’un des huit méridiens extraordinaires 奇涇八脈
jí jïng bä mài

4ième ton : plein de force, vigoureux, puissant ; impétueux, fougueux.


21

GI 11 chong 1 ; 4 yáng 衝陽 [冲 阳] (NS)

GI 14 tóu chong 1 ; 4 頭衝 [头 冲] (NS)

GI 14 jîng chong 1 ; 4 頸衝 [颈 冲] (NS)

GI 20 chong 1 ; 4 yáng 衝陽 [冲 阳] (NS)

ES 30 qì chong 1 ; 4 氣 衝 [气 冲]
ES 42 chong 1 ; 4 yáng 衝陽 [冲 阳]
RA 12 chong 1 ; 4 mén 衝門 [冲 门]
CO 7 dùi chong 1 ; 4 兑衝 [兑 冲] (NS)

CO 9 shao 3 ; 4 chong 1; 4 少衝 [少 冲]
VE 3 méi chong 1 ; 4 眉 衝 [眉 冲]
VE 4 bí chong 1 ; 4 鼻衝 [鼻 冲] (NS)

RE 1 dì chong 1 ; 4 地衝 [地 冲] (NS)

MC 9 zhöng chong 1 ; 4 中衝 [中 冲]
TR 1 güan chong 1 ; 4 關衝 [关 冲]
VB 9 tïan chong 1 ; 4 天衝 [天 冲]
FO 3 tài chong 1 ; 4 太衝 [太 冲]
FO 3 dà chong 1 ; 4 大衝 [大 冲] (NS)

VG 11 chong 1 ; 4 dào 衝道 [冲 道] (NS)

VG 19 jiäo 1 chong 1 ; 4 交衝 [交 冲] (NS)


22

chû 3 處 S处
141 – 5 ; R 2549

S’arrêter faire une halte


Fréquenter
Vivre dans l’ombre
Se trouver dans telle situation ; occuper une place, une fonction
Régler une affaire
Punir
Décider, juger

VE 5 wû chû 五處 [五 处]
TR 6 fëi chû 飛處 [飞 处] (NS)

chüang 1 窗 S窗
116 – 7 ; R 2648

Fenêtre ; lucarne.

ES 16 yïng chüang 膺窗 [膺 窗]
IG 16 tïan chüang 天窗 [天 窗]
IG 16 chüang lóng 窗聾 [窗 聋] (NS)

IG 16 chüang lóng 窗龍 [窗 龙] (NS)

IG 16 chüang húang 窗簧 [窗 簧] (NS)

VB 16 mù chüang 目窗 [目 窗]
23

chúang 2 床
53 – 4 ; R 2641

Lit
Grabat
Support, socle
Margelle d’un puits

ES 6 gûi chúang 鬼床 (NS)

chúi 2 垂
32 – 5 ; R 2674

Pendre ; retomber
Couler
Pencher, baisser la tête
Daigner, condescendre à ; avec bienveillance
Atteindre, être sur le point de
Frontières
Bord d’un objet.

VB 31 chúi shôu 垂手 (NS)

VC 24 chúi jïang 垂槳 [垂 浆] (NS)

cí 2 慈
61 – 9 ; R 11969

Tendre affection
Bienveillance
Amour compatissant

RA 12 cí göng 慈宮 [慈 宫] (NS)

RA 12 shàng 4 cí göng 上慈宮 [上 慈 宫] (NS)


24

cì 4 次
76 – 2 ; R 11972

Second
De deuxième qualité
Ordre, degré
Pièce retirée, recoin à l’abri des regards
Etape, auberge
Lieu
Au milieu de ; jusqu’à
Coiffure ornementale

VE 32 cì líao 次髎
VC 4 cì mén 次門 [次 门] (NS)

cóng 2 從 S从
60 – 8 ; R 11607

MTC :
• Suivre le courant naturel, se conformer à la règle ; être dans l’équilibre et
le mouvement normaux.
• La cause, l’origine d’un mal.
• Méthode thérapeutique où l’on traite par des actions ou remèdes de même
nature que le mal.
• Etre réceptif à des pervers.

FO 1 zú dà zhî cóng máo 足大趾從毛


[足 大 趾 从 毛] (NS)
25

cùi 4 翠
124 – 8 ; R 11530

Martin – pêcheur
Couleur vert pâle du jade
Jadéite
Clair, pâle
Croupion d’oiseau.

VG 1 wêi cùi gû 尾翠骨 [尾 翠 骨] (NS)

cùn 4 寸
41 – 0 ; R 11558

Pouce : mesure de longueur : 0,1 chî 尺 (pied)


Court
Quantité infime de

MTC : pouce
• Emplacement distal dans la prise des pouls radiaux
• Les pouls radiaux
• Mesure de longueur correspondant à la largeur de la deuxième phalange
du médius

dà 4 大
37 – 0 ; R 10210

Grand, gros, immense, important.

PO 9 dà qúan 大泉 (NS)

ES 5 dà yíng 大迎 [大 迎]
ES 27 dà jù 大巨
RA 2 dà dü 大都
26

RA 6 dà yïn 大陰 [大 阴] (NS)

RA 7 dà yïn lùo 大 陰 絡 [大 阴 络] (NS)

RA 15 dà héng 大橫 [大 横]
RA 21 dà bäo 大包
IG 17 dà róng 大容 (NS)

VE 11 dà zhù 大杼
VE 11 dà shù 大腧 (NS)

VE 25 dà cháng shù 大腸腧 [大 肠 腧]


RE 3 dà xï 大谿 [大 溪] (NS)

RE 4 dà zhöng 大鍾 [大 钟]
RE 12 dà hè 大赫
MC 7 dà líng 大陵 [大 陵]
FO 1 dà dun 1 ; 4 大敦
FO 1 dà shùn 大順 [大 顺] (NS)

FO 1 zú dà zhî cóng máo 足 大 趾 從 毛


[足 大 趾 从 毛] (NS)

FO 3 dà chong 1 ; 4 大衝 [大 冲] (NS)

VG 14 dà zhüi 大椎
VG 18 dà yû 大 羽 (NS)
VC 4 dà zhöng jí 大中極 [大 中 极 ] (NS)

VC 12 dà cäng 大倉 [大 仓] (NS)
27

dài 4 帶 S带
50 – 8 ; R 10270

Ceinture, bande
MTC : maladies gynécologiques, pertes vaginales 帶下 dài xìa

ES 41 câo xíe dài xue 2 ; 4 草鞋帶穴 [草 鞋 带 穴] (NS)

VB 26 dài mài 帶脈 [带 脉]

带 脉 dài mài : vaisseau ceinture

dän 1 丹
3 – 3 ; R 10323

Cinabre
Rouge vermillon.
MTC : rougeur cutanée de type érysipèle.
Alchimie : élixir : substance pure obtenue à partir de métaux ou de minéraux,
parvenue au terme des transmutations et qui n’est donc plus soumise à l’action
corruptrice du temps

VC 4 dän tían 丹田 (NS)

VC 5 dän tían 丹田 (NS)

VC 6 dän tían 丹田 (NS)


28

dân 3 亶
8 – 11 ; R 10325

Sincère
Vraiment
Fatigué, malade
Epuiser
Voler

VC 17 dân zhöng 亶中 (NS)

dân 3 膽 S胆
130 – 13 ; R 10363

MTC : Vésicule Biliaire

VE 19 dân shù 膽腧 [胆 腧]
VB 24 dân mù 膽募 [胆 募] (NS)

dàn 4 膻
130 – 13 ; R 10364

MTC : partie centrale de la poitrine : dàn zhöng 膻 中; médiastin

VC 17 dàn zhöng 膻中
29

dào 4 道 S道
162 – 9 ; R 10535

La voie.
Philosophie : le Tao : la Voie qui ne peut être appréhendée par l’esprit discursif,
mais qui est manifestée dans le devenir naturel des Dix mille êtres ; réalité
suprême qui transcende les modalités sensibles et non sensibles de l’être, mais
que l’on connaît par l’expérience qu’en donne la pratique de la vertu dé 德
Totalement ineffable, mais aussi immanent, le Tao se manifeste sous le double
aspect de la présence yôu 有 et de l’absence wú 無

ES 28 shûi dào 水道 [水 道]
CO 4 líng dào 靈道 [灵 道]
VB 28 wéi dào 維道 [维 道]
VG 11 shén dào 神道 [神 道]
VG 11 chong 1; 4 dào 衝道 [冲 道] (NS)

VG 13 táo dào 陶道 [陶 道]

dï 1 低 S低
9 – 5 ; R 10619

Bas ; inférieur
Décliner
Baisser, pencher
Faible (son)
S’arrêter à

VG 10 fèi dï 肺低 [肺 低] (NS)

VC 1 hâi dï 海低 [海 低] (NS)
30

dî 3 骶
188 – 5 ; R 10694

MTC : sacrum.

VG 1 gû dî 骨骶 [骨 骶] (NS)

dì 4 地
32 – 3 ; R 10624

La terre

ES 4 dì cäng 地 倉 [地 仓]
ES 4 dì cäng 地蒼 [地 苍] (NS)

RA 8 dì jï 地机
RA 8 dì jï 地箕 (NS)

RE 1 dì chong 1 ; 4 地衝 [地 冲] (NS)
RE 1 dì wèi 地衛 [地 卫] (NS)
VB 42 dì wû hùi 地五會 [地 五 会]
VB 42 dì wû 地五 (NS)
31

dïan 1 巔 S巅
46 – 19 ; R 10879

Cime d’un arbre, d’une montagne.


Tête
Tomber
MTC :
• dïan dîng 巔 頂 : vertex.
• dïan jí 巔 疾 : démence, souvent considérée comme le versant
yïn 阴 des folies, marquée par la dépression, la prostration, le
vide (par opposition à kúang 狂) ; épilepsie.

VG 1 cháo tïan dïan 朝天巔 [朝 天 巅] (NS)

VG 1 zhäo tïan dïan 朝天巔 [朝 天 巅] (NS)

VG 20 dïan shàng 巔上 [巅 上] (NS)

dîng 3 頂 S顶
181 – 2 ; R 10970

Sommet de la tête, vertex


Cime, faîte
Extrêmement

GI 17 tïan dîng 天頂 [天 顶] (NS)


VG 19 hòu dîng 後頂 [后 顶]
VG 20 dîng shàng hùi máo 頂上會毛
[顶 上 会 毛] (NS)

VG 20 dîng shàng xuan 2 ; 4 máo 頂上旋毛


[顶 上 旋 毛] (NS)
32

VG 21 qían dîng 前頂 [前 顶]
VG 22 dîng mén 頂門 [顶 门] (NS)

dîng 3 鼎
206 – 0 ; R 10973

Vase tripode muni de deux anses qui servait pour les offrandes et les sacrifices,
emblème du pouvoir du souverain
Marmite ; brûle-parfum
Chaudron alchimique

GI 17 tïan dîng 天鼎
ES 33 yïn dîng 陰 鼎 [阴 鼎] (NS)

dòu 4 竇 S窦
116 – 15 ; R 11119

Trou
Silo à grains
Ouvrir une brèche
Canal d’irrigation
Sinus
Porte latérale

RA 17 shí dòu 食竇 [食 窦]
33

dü 1 督
109 – 8 ; R 11652

Surveiller
Général ; gouverneur
Réprimander, corriger
MTC : 督 脈 dü mài : vaisseau gouverneur, organisateur et superviseur du
yáng 阳 dans le corps

VE 16 dü shù 督腧
VG 24 dü mài 督脈 [督 脉] (NS)

dü 1 都
163 – 9 ; R 11668

Ville
Capitale

RA 2 dà dü 大都
CO 7 zhöng dü 中都 (NS)

RE 19 yïn dü 陰都 [阴 都]
TR 3 xìa dü 下都 (NS)

FO 6 zhöng dü 中都
34

dú 2 瀆 S渎
85 – 15 ; R 11646

Rigole, fossé, petit canal


Grand cours d’eau.
MTC :
• Canal : surnom du Réchauffeur inférieur qui est en charge de
l’acheminement des résidus.
• Emaciation et dessèchement de la peau et des chairs qui sont comme
creusées.

TR 9 sì dú 四瀆 [四 渎]
VB 32 gû zhöng dú 股中瀆 [股 中 渎]
VB 32 xìa dú 下瀆 [下 渎] (NS)

dú 2 犢 S犊
93 – 15 ; R 11648

Veau

ES 35 dú bí 犢鼻 [犊 鼻]
VB 32 zhöng 1 dú 中犢 [中 犊] (NS)
35

düan 1 端
117 – 9 ; R 11733

Droit
Juste bien
Il faut
Commencement, principe, origine
Cause
Examiner
Extrémité, limite
Affaire

IG 18 dùi düan 兑端 (NS)

RE 11 qü gû düan 曲骨端 [曲 骨 端] (NS)

VG 27 dùi düan 兑端

dùan 4 斷 S断
69 – 14 ; R 11726

Couper
Interrompre
Interdire
Absolument

VG 28 dùan jiäo 斷交 [断 交] (NS)

dui 4 兑
10 – 5 ; R 11757

Joie
Echanger
Aisé, facile
Ouverture
Peser à la balance
Joindre
36

L’un des huit trigrammes du 易 涇 yi jing composé de deux lignes continues


sous une ligne discontinue et dont les principales figures sont les vapeurs
lumineuses, le soleil de l’avant-midi, le sud-est, l’annonce de l’été.
Le 58ième des 64 hexagrammes du 易 涇 yi jing : il est composé de deux
trigrammes 兑 superposés et signifie : joie, moment où la progression douce
et joyeuse développe la conformité avec le Ciel et la concorde avec les hommes ;
la maturation de l’automne.

CO 7 dùi chong 1 ; 4 兑衝 [兑 冲] (NS)

CO 7 dùi gû 兑骨 [兑 骨] (NS)

IG 18 dùi düan 兑端 (NS)

IG 18 dùi gû 兑骨 [兑 骨] (NS)

ES 45 lì dùi 厲兑 [厉 兑]
VG 27 dùi düan 兑端

dun 1 ; 4 敦
66 – 8 ; R 11793

1 : Bon, honnête ; encourager ; surveiller, diriger le travail ; estimer ; exercer


une vertu ; poser

4 : Dresser, ériger ; tertre, monticule

FO 1 dà dun 1;4 大敦

düo 1 多
36 – 3 ; R 11029

Beaucoup
La plupart, le plus grand nombre

IG 19 düo sûo wén 多 所 聞 [多 所 闻] (NS)


37

é2 額 S额
181 – 9 ; R 3260

Front
Fronton de stèle ; titre de temple (inscription placée au dessus de la porte) ;
enseigne de boutique
Nombre fixé, quota, montant d’ une somme.

VG 17 hùi é 會額 [额 会] (NS)

ér 2 兒 S儿
10 – 6 ; R 3280

Fils
Enfant (garçon)
Mâle (animal)
Dans l’accent du nord de la Chine, suffixe de termes monosyllabiques et parfois
bisyllabiques, formant unee seule syllabe avec la finale à laquelle il est suffixé.

VC 17 yúan ér 元兒 [元 儿] (NS)

êr 3 耳
128 – 0 ; R 3296

Oreille
MTC : oreille : orifice lié aux Reins qui captent en profondeur ou au Coeur,
siège de l’entendement ; elle marque l’aptitude au recueillement, à la
captation ; elle est l’orifice du Cœur quand on fait correspondre les Cinq
Organes aux Neuf orifices ; elle est l’orifice des Reins quand on fait
correspondre les Cinq Organes aux seuls orifices supérieurs.

TR 21 êr mén 耳門 [耳 门]
TR 22 êr hé líao 耳和髎
VB 2 êr mén 耳門 [耳 门] (NS)
38

VB 8 êr jïan 耳尖 (NS)

VC 2 êr gû 耳骨 [耳 骨] (NS)

èr 4 二
7 – 0 ; R 3276

Deux.

GI 2 èr jian 1 ; 4 二間 [二 间]

Remarque : Grande Ecriture : 貳 S贰


fâ 3 髮 S发
190 – 5 ; R 3330

Cheveu.
MTC : les cheveux où se décèle la puissance des Reins

VB 7 qü fâ 曲髮 [曲 发] (NS)

VG 24 fâ jì 髮際 [发 际] (NS)
39

fáng 2 房 S房
63 – 4 ; R 3394

Maison
Chambre
Lieu de repos

ES 14 kù fáng 庫房 [房 库]
VE 30 yù fáng shù 玉房腧 [玉 房 腧] (NS)

fëi 1 飛 S飞
183 – 0 ; R 3459

Etymologiquement : vol d’oiseaux.


Voler
Voltiger
S’évaporer
Arriver à l’improviste

VE 58 fëi yáng 飛揚 [飞 扬]
VE 58 fëi yáng 飛陽 [飞 阳] (NS)

TR 6 fëi hû 飛虎 [飞 虎] (NS)

TR 6 fëi chû 飛處 [飞 处] (NS)

FO 13 fëi hû 飛虎 [飞 虎] (NS)
40

fèi 4 肺
130 – 4 ; R 3444

MTC : Poumon, correspondant au métal ; maître des rythmes, il contrôle et


diffuse les souffles, règle et abaisse les liquides.

PO 1 fèi mù 肺募 (NS)

VE 13 fèi shù 肺腧
VG 10 fèi dï 肺低 [肺 低] (NS)

fen 1 ; 4 分
18 – 2 ; R 3467

1er ton : diviser ; se séparer ; distinguer ; répartir ; partager ;


minute (= 60 secondes).

4ième ton : partie, élément ; dose ; part


MTC :
• Secteur sous l’autorité d’une qualité de souffles (méridien, défense, sang)
• Limite entre différents secteurs ; phases, niveaux
• Structure des chairs.

VE 41 fù fen 1 ; 4 附分
VB 30 fen 1 ; 4 zhöng 分中 (NS)

VB 38 fen 1 ; 4 ròu 分肉 (NS)

VG 1 sän fen 1 ; 4 l ǘ 三分閭 [三 分 闾] (NS)

VC 9 shûi fen 1 ; 4 水分
VC 9 fen 1 ; 4 shûi 分水 (NS)
41

fëng 1 丰 S丰
2 – 3 ; R 3509

Végétation luxuriante
Bonne mine ; air distingué, élégant

ES 40 fëng lóng 丰隆 [丰 隆]

fëng 1 封
41 – 6 ; R 3517

Fief
Conférer un titre ; titre canonique
Sacrifice au Ciel
Tumulus
Fermer hermétiquement ; cacheter, sceller ; enveloppe

RE 23 shén fëng 神封
FO 4 zhöng fëng 中封
EX-HN 11 gûi fëng 鬼封 (NS)

fëng 1 風 S风
182 - 0 ; R 3546

MTC :
• Vent : l’un des cinq agents athmosphériques, lié au Bois – Foie, ainsi que
sa perversion, cette dernière pouvant se développer à l’Interne
• Vents : ensemble des influences atmosphériques et saisonnières
• Un des six pervers extérieurs, caractérisé par des mouvements erratiques
et violents, attaquant de préférence dans le haut et l’arrière du corps,
pouvant s’allier à n’importe quel autre pervers
• Choc, attaque soudaine, mal qui se répand rapidement
42

IG 12 bîng fëng 秉 風 [秉 风]
VE 12 fëng mén 風門 [风 门]
VE 12 fëng mén rè fû 風 門 熱 府 [风 门 热 府] (NS)

TR 17 yì fëng 翳風 [翳 风]
VB 20 fëng chí 風池 [风 池]
VB 31 fëng shì 風市 [风 市]
VG 16 fëng fû 風府 [风 府]
VG 17 zä fëng 匝風 [匝 风] (NS)

feng 2;4 縫 S缝
120 – 11 ; R 3533

2 : Coudre, raccomoder

4 : couture ; fissure ; suture (ligne de jonction, par exemple des os du crâne).

ES 8 tóu feng 2 ; 4 頭 縫 [头 缝] (NS)

fü 1 跗
157 – 5 ; R 3685

MTC : dos du pied

ES 42 fü yáng 跗陽 [跗 阳] (NS)

VE 59 fü yáng 跗陽 [跗 阳]
43

fú 2 伏
9 – 4 ; R 3562

MTC : enfoui ; latence :


• Trajets ou pouls profonds non ou difficilement perceptibles
• Pervers prêts à être activés ou réactivés par une stimulation nouvelle

ES 32 fú tù 伏兔
RE 7 fú liu 1; 4 伏溜 (NS)

RE 7 fú bái 伏白 (NS)

RE 7 fú jìu 伏臼 (NS)

fú 2 扶
64 – 4 ; R 3598

Tenir par le bras ; soutenir, aider


MTC : renforcer, aider la force de résistance (thérapeutique)

GI 18 fú tú 扶突 [扶 突]
VE 36 chéng fú 承扶
VE 36 fú chéng 扶承 (NS)
44

fú 2 浮
85 – 7 ; R 3615

Flotter
Inconstant
Inconsistant
MTC : superficiel ; venir affleurer en superficie, soit normalement, soit par
déficience de l’ancrage en profondeur.

VE 38 fú xì 浮郤
VB 10 fú bái 浮白

fû 3 府
53 – 5 ; R 3590

Dépôt.
MTC : dépôt ; magasin ; résidence ; entrailles
Remarque : recatégorisé par la clé de la chair ròu 肉 : les Entrailles fû 腑
les six viscères creux de l’organisme, recevant et travaillant les matières
ingérées pour assimilation ou élimination
Tout ce qui remplit une fonction analogue de dépôt et distribution (les mai sont
fu du sang, les os sont fu de moelle, les lombes sont fu des Reins …)
La résidence qui reçoit les souffles pour les unifier et les redistribuer : le milieu
de la poitrine

PO 1 zhöng fû 中府
PO 1 fû zhöng shù 府 中 腧 (NS)
PO 3 tïan fû 天府
RA 13 fû shè 府舍
CO 8 shao 3 ; 4 fû 少府 [少 府]
VE 12 rè fû 熱府 [热 府] (NS)

VE 12 fëng mén rè fû 風 門 熱 府 [风 门 热 府] (NS)


45

RE 14 sûi fû 髓府 [髓 府] (NS)

RE 27 shù fû 府腧
VB 25 qì fû 氣 府 [气 府] (NS)

VB 33 hán fû 寒府 (NS)

VG 2 sûi fû 髓府 [髓 府] (NS)

VG 16 fëng fû 風府 [风 府]
VC 15 shén fû 神府 (NS)

fû 3 輔 S辅
159 – 7 ; R 3686

Etymologiquement : pièces de bois consolidant la fixation des roues d’un char.


Assister, aider ; auxiliaire.
Joue.

VB 38 yáng fû 陽輔 [阳 辅]

fù 4 付
9 – 3 ; R 3561

Donner, remettre
Payer

VE 59 fù yáng 付陽 [付 阳] (NS)
46

fù 4 復 S复
60 – 9 ; R 3594

Retourner vers l’origine ou le point de départ


Repasser par le même chemin ; passer par un chemin familier
Faire revenir
Restaurer
Restituer

VE 57 yú fù 魚復 [鱼 复] (NS)

VE 57 yú fù shän 魚復山 [鱼 复 山] (NS)

RE 7 fù lìu 復溜 [复 溜]
RE 7 fù liu 1; 4 復留 [复 留] (NS)

fù 4 腹
130 – 9 ; R 3647

MTC : ventre, abdomen

RA 14 fù jíe 腹節 [腹 节]
RA 14 fù qü 腹屈 (NS)

RA 16 fù ä i 腹哀
RE 20 fù töng gû 腹通谷 [腹 通 谷]
47

fù 4 附
170 – 5 ; R 3698

Appliquer contre
Ajouter à
Adhérer à
S’approcher de
Envoyer (une lettre)
Ecorce d’un arbre

VE 41 fù fen 1 ; 4 附分
VE 59 fù yáng 附陽 [附 阳] (NS)

gài 4 蓋 S盖
140 – 10 ; R 5737

Bâtir, construire
Couvercle
Opercule
Apposer un sceau

ES 12 tïan gài 天蓋 [天 盖] (NS)

VE 8 nâo gài 腦蓋 [脑 盖] (NS)

VE 16 gäo gài 高蓋 [高 盖] (NS)

VE 16 shäng gài 商蓋 [商 盖] (NS)

VE 23 gäo gài 高蓋 [高 盖] (NS)

VC 20 húa gài 華蓋 [华 盖]
48

gän 1 肝
130 – 3 ; R 5793

MTC : Foie, correspondant à l’élément Bois ; il thésaurise le Sang et contrôle


la poussée vitale, l’élan des circulations et des dégagements.

VE 18 gän shù 肝腧
FO 14 gän mù 肝募 (NS)

gäng 1 剛 S刚
18 – 8 ; R 5827

Dur
Ferme
A l’instant
Seulement
Absolument

VE 48 yáng gäng 陽 剛 [阳 刚] (NS)

gäng 1 綱 S纲
120 – 8 ; R 5842

Corde maîtresse d’ un filet


Lien
Elément essentiel

VE 48 yáng gäng 陽綱 [阳 纲]
49

gäo 1 膏
130 – 10 ; R 5883

MTC :
• Métaphore pour le premier mois de l’embryon
• Tissu graisseux constitutif ; liquide pâteux, crémeux, riche en essences
• Onguent pour massages
• Tissu à la base du Cœur 膏肓 gäo hüang
• Mauvaise graisse
• Couleur jaunâtre d’écoulements malsains (urines pathologiques).

VE 43 gäo hüang 膏肓
VC 15 gäo zhï yúan 膏之原 (NS)

gäo 1 高
189 – 0 ; R 5891

Haut
De grande taille
Elevé (prix, âge)
Aigu (son)
Supérieur

VE 16 gäo gài 高蓋 [高 盖] (NS)

VE 16 gäo yì 高益 (NS)

VE 23 gäo gài 高蓋 [高 盖] (NS)

RE 17 gäo qü 高曲 (NS)
50

gé 2 膈 S膈
130 – 10 ; R 5935

Diaphragme

VE 17 gé shù 膈腧 [膈 腧]
VE 46 gé güan 膈關 [膈 关]

gën 1 根
75 – 6 ; R 6014

Racine
Origine
Base

ES 18 rû gën 乳根

göng 1 公
12 – 2 ; R 6511

Equitable
Public
Collectif
Universel

RA 4 göng sün 公孫 [公 孙]
51

göng 1 宮 S宫
40 – 7 ; R 6516

Palais, résidence impériale


Temple
MTC :
• 1ière note de la gamme pentatonique, correspondant à la Terre et à la
typologie associée
• 子宫 zî göng : matrice, utérus
• 五宫 wû göng : les cinq zàng 脏

RA 12 cí göng 慈宮 [慈 宫] (NS)

RA 12 shàng cí göng 上慈宮 [上 慈 宫] (NS)

IG 19 tïng göng 聽宮 [听 宫]
VE 52 jïng göng 精宮 [精 宫] (NS)

RE 19 shí göng 石宮 [石 宫] (NS)

RE 19 shí göng 食宮 [食 宫] (NS)

MC 8 láo göng 勞宮 [劳 宫]
VB 16 zhì göng 至宮 [至 宫] (NS)

VG 4 jïng göng 精宮 [精 宫] (NS)

VG 20 ní wán göng 泥丸宮 [泥 丸 宫] (NS)

VG 26 gûi göng 鬼宮 [鬼 宫] (NS)

VC 19 xïong zî göng 胸紫宮 [胸 紫 宫]


52

göu 1 勾
20 – 2 ; R 6061

Crochet
Accrocher
Biffer, raturer
Entraîner, provoquer
Appeler
Attraper
ES 32 wài göu 外勾 (NS)

göu 1 溝 S沟
85 – 10 ; R 6072

Fossé, canal, rigole, égout (cf. qú 渠)


Ces fossés, chemins creux ou canaux marquent souvent une limite, un endroit
de passage délicat, voire dangereux
Ornière, sillon, rainure
Communiquer, échanger des idées
S’écouler, se déverser dans
Séparer, isoler

TR 6 zhï göu 1 支溝 [支 沟]
FO 5 li 2 ; 3 göu 蠡溝 [蠡 沟]
VG 26 shûi göu 水溝 [水 沟] (NS)
53

gû 3 股
130 – 4 ; R 6150

Cuisse, fémur

VB 32 gû zhöng dú 股中瀆 [股 中 渎]
FO 10 gû wû lî 股五里

gû 3 谷
150 – 0 ; R 6162

Vallée, ravin, gorge ; lit d’un torrent entre deux montagnes


Gouffre
Rivière, torrent
Situation embarrassante.
MTC : les vallées musculaires, espaces entre les muscles.

GI 2 jian 1 ; 4 gû 間谷 [间 谷] (NS)

GI 3 shao 3 ; 4 gû 少谷 [少 谷] (NS)

GI 4 hé gû 合谷
ES 25 cháng gû 長谷 [长 谷] (NS)

ES 25 gû mén 谷門 [谷 门] (NS)

ES 43 xìan gû 陷谷
RA 7 lòu gû 谷漏
IG 2 qían gû 前谷
IG 5 yáng gû 陽谷 [阳 谷]
VE 66 zú töng gû 足通谷 [足 通 谷]
RE 2 rán gû 然谷
RE 10 yïn gû 陰谷 [阴 谷]
RE 20 fù töng gû 腹通谷 [腹 通 谷]
54

RE 20 töng gû 通谷 [通 谷] (NS)

VB 8 shùai gû 率谷
VB 8 shùai gû 蟀谷 (NS)

VC 8 húan gû 環谷 [环 谷] (NS)

gû 3 骨 S骨
188 – 0 ; R 6174

Os non décharnés
Ossements
MTC : os : l’une des six Entrailles extraordinaires
Ils contiennent et protégent la moelle
Niveau de la structure corporelle liée aux Reins, qui leur confère fermeté et
droiture
Ils tiennent vertical le corps et guident les grands axes de circulations.

GI 3 shao 3 ; 4 gû 少骨 [少 骨] (NS)

GI 15 shäng gû 商骨 [商 骨] (NS)

GI 15 bîan gû 扁骨 [扁骨] (NS)

GI 15 pïan gû 偏骨 [偏 骨] (NS)

GI 16 jù gû 巨骨 [巨 骨]
ES 34 kùa gû 跨骨 [跨 骨] (NS)

ES 43 xìan gû 陷骨 [陷 骨] (NS)

CO 7 dùi gû 兑骨 [兑 骨] (NS)

IG 4 wàn gû 腕骨 [腕 骨]
IG 18 dùi gû 兑骨 [兑 骨] (NS)

VE 64 jïng gû 京骨 [京 骨]
VE 65 shù gû 束骨 [束 骨]
RE 2 rán gû 然骨 [然 骨] (NS)
55

RE 11 héng gû 橫骨 [横 骨]
RE 11 qü gû 屈骨 [屈 骨] (NS)

RE 11 qü gû düan 曲骨端 [曲 骨 端] (NS)

VB 8 shùai gû 率骨 [率 骨] (NS)

VB 11 zhên gû 枕骨 [枕 骨] (NS)

VB 12 tóu wán gû 頭完骨 [头 完 骨]


VB 30 bìn gû 臏骨 [膑 骨] (NS)

VB 30 küan gû 髖骨 [髋 骨] (NS)

VB 38 júe gû 絕骨 [絕 骨] (NS)

VB 39 júe gû 絕骨 [絕 骨] (NS)

VG 1 júe gû 橛骨 [橛 骨] (NS)

VG 1 qíong gû 窮骨 [穷 骨] (NS)

VG 1 wêi cùi gû 尾翠骨 [尾 骨 翠] (NS)

VG 1 gû dî 骨骶 [骨 骶] (NS)

VC 2 qü gû 曲骨 [曲 骨]
VC 2 qü gû 屈骨 [屈 骨] (NS)

VC 2 êr gû 耳骨 [耳 骨] (NS)

VC 2 húi gû 回骨 [回 骨] (NS)
56

güan 1 關 S关
169 – 11 ; R 6293

Epar (barre servant à fermer une porte) ; porte


Fermer
Poste-frontière
Douane
MTC :
• Barrière, passe ; tout lieu du corps où un contrôle s’effectue pour la
continuité du mouvement (articulations osseuses)
• Emplacement médian dans la prise des pouls radiaux
• Interruption des communications yïn – yáng par excès de yïn
(les perturbations des mouvements vers le bas entrainent anurie et
constipation)

ES 6 jï güan 机關 [机 关] (NS)
ES 7 xìa güan 下關 [下 关]
ES 22 güan mén 關門 [关 门]
ES 22 güan míng 關明 [关 明] (NS)
ES 31 bì güan 髀關 [髀 关]
RA 17 mìng güan 命關 [命 关] (NS)
VE 26 güan yúan shù 關元腧 [关 元 腧]
VE 36 yïn güan 陰關 [阴 关] (NS)
VE 46 gé güan 膈關 [膈 关]
VE 63 güan líang 關梁 [关 梁] (NS)
VE 63 líang güan 梁關 [关 梁] (NS)
RE 12 yïn güan 陰關 [阴 关] (NS)
RE 18 shí güan 石關 [石 关]
RE 18 yòu güan 右關 [右 关] (NS)

RE 19 töng güan 通關 [通 关] (NS)


57

MC 6 nèi güan 內關 [内 关]
TR 1 güan chong 1 ; 4 關衝 [关 冲]
TR 5 wài güan 外關 [外 关]
TR 8 töng güan 通關 [通 关] (NS)

VB 1 qían güan 前關 [前 关] (NS)

VB 2 hòu güan 後關 [后 关] (NS)


VB 3 shàng güan 上關 [上 关]
VB 33 xï yáng güan 膝陽關 [膝 阳 关]
VB 33 yáng güan 陽 關 [阳 关] (NS)
VB 33 güan yáng 關陽 [关 阳] (NS)
VB 33 güan líng 關陵 [关 陵] (NS)
FO 7 xï güan 膝關 [膝 关]
VG 3 yäo yáng güan 腰陽關 [腰 阳 关]
VG 3 bèi yáng güan 背陽關 [背 阳 关] (NS)
VG 3 yáng güan 陽 關 [阳 关] (NS)

VC 4 güan yúan 關元 [关 元]
VC 7 shao 3 ; 4 güan 少關 [少 关] (NS)
58

gúan 2 管
118 – 8 ; R 6281

Flûte de bambou ; instrument à vent


Pinceau
Diriger, gérer, se mêler de
Point important
Organes vitaux du corps humain.

VC 10 xìa gúan 下管 (NS)

VC 12 wèi gúan 胃管 (NS)

VC 12 zhöng gúan 中管 (NS)

VC 13 shàng gúan 上管 (NS)

güang 1 光
10 – 4 ; R 6307

Brillant
Lumière
Gloire
Poli

VE 2 shî güang 始光 (NS)

VE 2 yè güang 夜光 (NS)

VE 2 míng güang 明光 (NS)

VE 2 güang míng 光明 (NS)

VE 6 chéng güang 承光
VB 24 shén güang 神光 (NS)

VB 37 güang míng 光明
59

güang 1 胱
130 – 6 ; R 6312

膀胱 páng güang : vessie

VE 28 páng güang shù 膀胱腧

güi 1 歸 S归
77 – 14 ; R 6369

Rentrer chez soi


S’en retourner
Se rallier à
Se convertir à
Rendre
Imputer à
Appartenir à
Converger vers
But
Intention

ES 29 güi lái 歸來 [归 来]

güi 1 龜 S龟
213 – 0 ; R 6412

Tortue (symbole de longévité)

VG 1 güi wêi 龜尾 [龟 尾] (NS)


60

gûi 3 鬼
194 – 0 ; R 6407

Ame d’un défunt encore liée au monde d’ici-bas


Esprit tourmenté
Fantôme
Démon, diable

PO 5 gûi táng 鬼 堂 (NS)


PO 5 gûi shòu 鬼 受 (NS)
PO 9 gûi xïn 鬼 心 (NS)
PO 11 gûi xìn 鬼 信 (NS)
GI 11 gûi tûi 鬼腿 [鬼 腿] (NS)

GI 11 gûi chén 鬼 臣 (NS)


ES 6 gûi chúang 鬼 床 (NS)
ES 36 gûi xíe 鬼 邪 (NS)
RA 1 gûi lêi 鬼壘 [鬼 垒] (NS)

VE 62 gûi lù 鬼 路 (NS)
MC 5 gûi lù 鬼 路 (NS)
MC 5 gûi yíng 鬼營 [鬼 营] (NS)

MC 7 gûi xïn 鬼 心 (NS)


MC 8 gûi kü 鬼窟 [鬼 窟] (NS)

MC 8 gûi yíng 鬼 營 [鬼 营] (NS)

VG 16 gûi zhên 鬼 枕 (NS)


VG 16 gûi xue 2 ; 4 鬼 穴 (NS)
VG 22 gûi mén 鬼 門 [鬼 门] (NS)

VG 23 gûi táng 鬼 堂 (NS)


VG 26 gûi göng 鬼 宮 [鬼 宫] (NS)
61

VG 26 gûi kè tíng 鬼 客 庭 (NS)


VG 26 gûi shì 鬼市 (NS)

VC 1 gûi cáng 鬼 藏 (NS)

VC 24 gûi shì 鬼市 (NS)

EX-HN 11 gûi fëng 鬼封 (NS)

gùo 4 過 S过
162 – 9 ; R 6574

Passer dans l’espace ou dans le temps


Traverser
Dépasser ;
excéder
MTC : dépassement :
• Avance des souffles sur leur saison
• Excès
• Erreur de diagnostic, de traitement
• Anomalie, défaut, maladie
• Passer, transmettre

TR 8 gùo mén 過門 [过 门] (NS)

hâi 3 海
85 – 7 ; R 3730

MTC : mer, lieu de collection et de renouvellement

RA 10 xÙe hâi 血海
CO 3 shao 3 ; 4 hâi 少海 [少 海]
IG 8 xiâo hâi 小海
VE 24 qì hâi shù 氣 海腧 [气 海 腧]
RE 6 zhào hâi 照海
62

VC 1 hâi dï 海低 [海 低] (NS)

VC 6 qì hâi 氣 海 [气 海]
VC 6 xìa qì hâi 下 氣 海 [下 气 海] (NS)

VC 17 shàng qì hâi 上 氣 海 [上 气 海] (NS)

hán 2 寒
40 – 9 ; R 3744

MTC : Froid :
• L’ un des cinq souffles atmosphériques, lié à l’Eau
• L’un des six pervers extérieurs, de nature yïn 阴 caractérisé par un
resserrement des structures corporelles, une prise en masse des liquides
• Froid pathologique interne
• Refroidissement (méthode thérapeutique)

VB 33 hán fû 寒府 (NS)

hàn 4 頷 S颔
181 – 7 ; R 3789

MTC : région entre le menton et la glotte ; partie basse du menton ; région


sous-maxillaire.

VB 4 hàn yan 1; 3; 4 頷厭 [颔 厌]
63

hào 4 昊
72 – 4 ; R 3815

Eté
Le vaste firmament
Le Ciel

TR 11 qïng hào 青昊 (NS)

hë 1 呵
30 – 5 ; R 3852

Réprimander
Rire à gorge déployée

VB 2 tïng hë 聽呵 [听 呵] (NS)

hé 2 合
30 – 3 ; R 3850

Se réunir ; ensemble ; unir ; joindre


Union sexuelle
MTC :
• Associer, combiner (des points, des remèdes dans un traitement)
• Faire correspondre un symtôme à un mal
• Fermer, bloquer (des écoulements normaux de souffles)
• Points de confluence

GI 4 hé gû 合谷
VE 55 hé yáng 合陽 [合 阳]
VG 17 hé lú 合顱 [合 颅] (NS)

VC 8 qì hé 氣合 [气 合] (NS)
64

hé 2 和
30 – 5 ; R 3853

S’accorder ; concorder ; harmonie


Paix
Doux ; affection
Tempéré ; tiède.
MTC : harmonisation : la parfaite composition yin – yang, concervée ou
restaurée.

TR 22 êr hé liáo 耳和髎

hé 2 河
85 – 5 ; R 3864

Rivière, fleuve
Voie lactée

VB 2 tïng hé 聽河 [听 河] (NS)

VG 1 hé chë lù 河車路 [河 车 路] (NS)

hé 2 禾
115 – 0 ; R 3875

Céréales sur pied


Riz sur pied
Grain
Paille

GI 19 hé liáo 禾髎
GI 19 hé liáo 禾聊 (NS)

GI 19 kôu hé liáo 口禾聊 (NS)


65

hè 4 赫
155 – 7 ; R 3888

Rouge vif
Resplendissant
Clair
Chaud, sec
Colère

RE 12 dà hè 大赫

héng 2 橫 S横
75 – 12 ; R 3917

Transversal, horizontal
Traverser
Latéral
Regarder de biais
Se croiser
Remplir

RA 15 dà héng 大橫 [大 横 ]
RA 15 rén héng 人橫 [人 横] (NS)

RA 15 héng wén 橫文 [横 文] (NS)

RE 11 héng gû 橫骨 [横 骨]
RE 11 xìa héng 下橫 [下 横] (NS)

VG 15 shé héng 舌橫 [舌 横] (NS)

VG 15 héng shé 橫舌 [横 舌] (NS)

VC 7 héng hù 橫戶 [横 户] (NS)
66

hóu 2 喉
30 – 9 ; R 3931

MTC : gorge, pharynx ; larynx (parfois)

VC 23 hóu zhöng 喉中 (NS)

hòu 4 後 S后
60 – 6 ; R 3934

Arrière, derrière
Postérieur

IG 3 hòu xï 後谿 [后 溪]
VB 1 hòu qü 後曲 [后 曲] (NS)

VB 2 hòu güan 後關 [后 关] (NS)

VG 19 hòu dîng 後頂 [后 顶]

hû 3 虎 S虎
141 – 2 ; R 4870

Tigre

GI 4 hû kôu 虎口 [虎 口] (NS)

TR 6 fëi hû 飛虎 [飞 虎] (NS)

FO 13 fëi hû 飛虎 [飞 虎] (NS)

VG 1 lóng hû xue 2 ; 4 龍虎穴 [龙 虎 穴] (NS)


67

hù 4 戶 S户
63 – 0 ; R 4829

Porte
Famille, foyer
Trou, terrier, antre
Maître de maison, patron d’ une boutique

ES 13 qì hù 氣戶 [气 户]
VE 42 pò hù 魄戶 [魄 户]
VE 42 hún hù 魂戶 [魂 户] (NS)

VE 42 kùi hù 餽戶 [馈 户] (NS)

RE 13 zî hù 子戶 [子 户] (NS)

VG 2 yäo hù 腰戶 [腰 户] (NS)

VG 17 nâo hù 腦戶 [脑 户]
VC 7 héng hù 橫戶 [横 户] (NS)

VC 22 yù hù 玉戶 [玉 户] (NS)

húa 2 滑 S滑
85 – 10 ; R 4907

MTC :
• Onctueux, glissant (pouls, langue)
• Lubrification (thérapeutique)
• Glisser, s’échapper (sperme, fèces …)

ES 24 húa ròu mén 滑肉門 [滑 肉 门]


68

húa 2 華 S华
140 – 8 ; R 4917

Splendeur, éclat
Prospère
Renommée
Jaune
MTC : éclat : la manifestation visible extérieurement de la vitalité interne de
chacun des cinq zàng 脏 .

VC 20 húa gài 華蓋 [华 盖]

húan 2 環 S环
96 – 13 ; R 4971

Anneau de jade
Tout objet de forme annulaire : anneau, bracelet
Boucle d’oreille
Entourer

VE 30 bái húan shù 白環腧 [白 环 腧]


VE 30 yù húan shù 玉環腧 [玉 环 腧] (NS)

VB 30 húan tiào 環跳 [环 跳]
VB 30 húan tiáo 環銚 [环 铫] (NS)

VC 8 húan gû 環谷 [环 谷] (NS)
69

huang 1 肓
130 – 3 ; R 5030

Diaphragme
MTC : tissus internes de protection naissant autour du nombril et se
développant sous le cœur.

VE 43 gäo hüang 膏肓
VE 51 hüang mén 肓門 [肓 门]
VE 53 bäo hüang 胞肓
VE 53 bäo hüang 包肓 (NS)

RE 16 hüang shù 肓腧
VC 6 xìa hüang 下肓 (NS)

húang 2 簧 S簧
118 – 12 ; R 5029

Languette d’un instrument de musique, anche


Flûte
Discours enjôleur
Ressort.

IG 16 chüang húang 窗簧 [窗 簧] (NS)


70

húi 2 回
31 – 3 ; R 5056

Tourner
Eviter
Revenir
Renvoyer
Récupérer
Chapitre
Revendre
Musulmans
MTC : récupérer ; restitution ; restauration

VC 2 húi gû 回骨 [回 骨] (NS)

hui 4 會 S会
73 – 9 ; R 5075

Se réunir
Rencontrer
Association

ES 4 hùi wéi 會維 [会 维] (NS)

ES 9 tïan wû hùi 天五會 [天 五 会] (NS)

ES 42 hùi yúan 會原 [会 原] (NS)

IG 19 tïng hùi 聽會 [听 会] (NS)

VE 35 hùi yáng 會陽 [会 阳]
MC 1 tïan hùi 天會 [天 会] (NS)

TR 7 hùi zöng 會宗 [会 宗]
TR 13 nào hùi 臑會 [臑 会]
VB 2 tïng hùi 聽會 [听 会]
VB 42 dì wû hùi 地五會 [地 五 会]
71

FO 13 zàng hùi 臟會 [脏 会] (NS)

VG 17 hùi é 會額 [会 额] (NS)

VG 20 bâi hùi 百會 [百 会]
VG 20 sän yáng wû hùi 三 陽 五 會 [三 阳 五 会] (NS)

VG 20 wéi hùi 維會 [维 会] (NS)

VG 20 wû hùi 五會 [五 会] (NS)

VG 20 dîng shàng hùi máo 頂上會毛


[顶 上 会 毛] (NS)

VG 22 xïn hùi 囟會 [囟 会]
VG 22 qían tóu bâi hùi 前 頭 百 會 [前 头 百 会] (NS)

VC 1 hùi yïn 會陰 [会 阴]
VC 8 wéi hùi 維會 [维 会] (NS)

hui 4 顪
181 – 13 ; R5129

Barbe sous le menton, barbiche


Joue, pommette

GI 19 cháng hùi 長顪 [长 顪] (NS)


72

hún 2 魂
194 – 4 ; R 5158

Ame spirituelle qui après la mort subsiste séparée du corps, distincte du pò 魄,


âme terrestre. Elle est produite par condensation progressive de l’air respiré et
relève du yáng 阳. Après la mort, elle continue à vivre au Ciel, aidée et
soutenue par les offrandes des vivants.
Au nombre de trois, avec les sept pò 魄, elles animent l’être humain.
MTC : puissance spirituelle propre au Foie, elle est immédiatement soumise aux
Esprits shén 神 et commande élévation, dégagement, création. L’imagination,
la pensée qui devient projet, les rêves, l’intelligence et la méditation sont sous
son autorité

VE 42 hún hù 魂戶 [魂 户] (NS)

VE 47 hún mén 魂門 [魂 门]

hùo 4 或
62 – 4 ; R 5220

Ou
Quelqu’ un
Peut-être
Encore

RE 26 hùo zhöng 或中 (NS)


73

jï 1 机
75 – 2 ; R 819

Machine

ES 6 jï güan 机關 [机 关] (NS)

RA 8 dì jï 地机
VE 35 lì jï 利机 (NS)

VC 5 lì jï 利机 (NS)

VC 21 xuan 2; 4 jï 旋机 (NS)

jï 1 璣 S玑
96 – 12 ; R 846

Perle mal arrondie, brute, naturelle

VC 21 xùan jï 璇璣 [璇 玑]
VC 21 xuan 2; 4 jï 旋璣 [旋 玑] (NS)

jï 1 箕
118 – 8 ; R 869

Van
Ramasse-poussière

RA 8 dì jï 地箕 (NS)

RA 11 jï mén 箕門 [箕 门]
74

jí 2 吉
30 – 3 ; R 770

Bon, parfait, vertueux


Augure favorable, bonheur, chance, fortune

IG 1 xiâo jí 小吉 (NS)

IG 1 shao 3 ; 4 jí 少吉 [少 吉] (NS)

jí 2 急
61 – 5 ; R 801

Rapide
Urgent
MTC :
• Caractère aigu d’ une atteinte
• Urgence (thérapeutique)
• Crispation, contracture musculaire, tension dans les muscles
• Besoin pressant (envie d’ uriner par exemple)

FO 12 jí mài 急脈 [急 脉]

jí 2 極 S极
75 – 8 ; R 822

Poutre faîtière
Point le plus élevé, sommet
MTC : exténuation, atteinte extrême sur une fonction vitale

CO 1 jí qúan 極泉 [极 泉]
RE 11 xìa jí 下極 [下 极] (NS)

VG 1 xìa jí zhï shù 下極之腧 [下 极 之 腧] (NS)


75

VC 1 xìa jí 下極 [下 极] (NS)

VC 1 xìa jí shù 下極腧 [下 极 腧] (NS)

VC 3 zhöng jí 中極 [中 极]
VC 4 dà zhöng jí 大中極 [大 中 极] (NS)

jî 3 脊
130 – 6 ; R 883

MTC : rachis ; colonne vertébrale

ES 25 xún jî 循脊 (NS)

VE 29 jî nèi shù 脊內腧 [脊 内 腧] (NS)

VG 6 jî zhöng 脊中
VG 6 jî shù 脊腧 (NS)

VG 6 jî zhù 柱脊 (NS)

jì 4 季
39 – 5 ; R 787

Le plus jeune, le cadet, le benjamin


Le dernier d’ une série

FO 13 jì xíe 季脅 [季 胁] (NS)

FO 13 jì lè(i) 季肋 (NS)
76

jì 4 紀 S纪
120 – 3 ; R 871

Déméler les fils de soie


Loi ; principe, règle de conduite
Inscrire
Annales des règnes, mémoires, chroniques
Cycle

VC 4 xìa jì 下紀 [下 纪] (NS)

VC 12 shàng jì 上紀 [上 纪] (NS)

VC 13 shàng jì 上紀 [上 纪] (NS)

jì 4 際 S际
170 – 11 ; R 930

Point de jonction
Bordure, bord, limite, frontière
Se rejoindre ; rencontre
Milieu, entre-deux
Epoque
Occasion, arriver à point

PO 10 yú jì 魚際 [鱼 际]
ES 25 xún jì 循際 [循 际] (NS)

VG 24 fâ jì 髮際 [发 际] (NS)
77

jía 2 夾 S夹
37 – 4 ; R 1112

Tenir ou serrer par deux côtés opposés


Pince
Prendre en tenailles
Bâtiments annexes
Assister, seconder
Se mêler à

VB 43 jía xï 夾谿 [夹 溪] (NS)

jía 2 頰 S颊
181 – 7 ; R 1155

Joue, pommette
Mâchoire

GI 19 cháng jía 長 頰 [长 颊] (NS)

ES 6 jía chë 頰 車 [颊 车]

jïan 1 尖
42 – 3 ; R1520

Pointe ; pointu

GI 12 zhôu jïan 肘尖 (NS)

GI 15 jïan jïan 尖肩 [尖 肩] (NS)

VE 67 xiâo zhî jïan 小趾尖 (NS)

VB 8 êr jïan 耳尖 (NS)
78

jïan 1 肩 S肩
130 – 4 ; R 1568

Epaule
Omoplate, scapula

GI 15 jïan yú 禺
肩 骨禺 [肩 骨禺禺]
GI 15 jïan jïan 尖肩 [尖肩] (NS)

GI 15 zhöng jïan jîng 中肩井 [中 肩 井] (NS)

GI 15 pïan jïan 偏肩 [偏 肩] (NS)

GI 15 jïan jîng 肩井 [肩 井] (NS)

IG 9 jïan zhën 肩貞 [肩 贞]
IG 12 jïan jîe 肩解 [肩 解] (NS)

IG 14 jïan wài shù 肩外腧 [肩 外 腧]


IG 15 jïan zhöng shù 肩中腧 [肩 中 腧]
TR 14 jïan liáo 肩髎 [肩 髎]
TR 14 jïan liáo 肩聊 [肩 聊] (NS)

VB 21 jïan jîng 肩井 [肩 井]
VB 21 jïan jîe 肩解 [肩 解] (NS)
79

jian 1;4 間 S间
169 – 4 ; R 1610

1er ton : intervalle de lieu ou de temps ; intermédiaire ; moment

4ième ton : interstice, fente, ouverture ; défaut, manque, omission ; espionner ;


différend, désaccord ; alterner ; aller mieux, être en voie de guérison

GI 2 èr jian 1 ; 4 二間 [二 间]
GI 2 jian 1 ; 4 gû 間谷 [间 谷] (NS)

GI 3 sän jian 1 ; 4 三間 [三 间]
MC 5 jian 1 ; 4 shî 間使 [间 使]
TR 8 töng jian 1 ; 4 通間 [通 间] (NS)

FO 2 xíng jian 1 ; 4 行間 [行 间]
VG 18 qíang jian 1 ; 4 強間 [強 间]

jìan 4 建
54 – 6 ; R 1524

Fonder ; établir

VC 11 jìan lî 建里
80

jìan 4 見 S见
147 – 0 ; R 1588

Voir ; percevoir par l’esprit ; s’ apercevoir ; opinion ; rendre visite à, entrevue

VC 17 yúan jìan 元見 [元 见] (NS)

jïang 1 槳 S浆
85 – 11 ; R 1181

Substance fluide, liquide ou visqueuse


Eau de riz ; bouillie de farine
Mortier liquide
Empois
Liquide amniotique

VC 24 chéng jïang 承槳 [承 浆]
VC 24 xúan jïang 懸槳 [悬 浆] (NS)

VC 24 chúi jïang 垂槳 [垂 浆] (NS)

jïang 1 疆
102 – 14 ; R 1185

Limite, frontière.

VG 1 jïang wêi 疆尾 (NS)


81

jiäo 1 交
8 – 4 ; R 1244

Se croiser, croisement
Frontière
Union sexuelle

RA 6 sän yïn jiäo 三陰 交 [三 阴 交]


RE 8 jiäo xìn 交信
TR 13 nào jiäo 臑交 (NS)

VB 35 yáng jiäo 陽 交 [阳 交]
FO 5 jiäo yí 交儀 [交 仪] (NS)

VG 19 jiäo chong 1 ; 4 交衝 [交 冲] (NS)

VG 28 yín jiäo 齦交 [龈 交]
VG 28 dùan jiäo 斷交 [断 交] (NS)

VC 4 sän jíe jiäo 三結交 [三 结 交] (NS)

VC 7 yïn jiäo 陰 交 [阴 交]

jiäo 1 焦
86 – 8 ; R 1280

MTC :
• Brûlé : l’ une des cinq odeurs correspondant au Cœur – Feu
• Brûlé par la chaleur, grillé, parcheminé
• Réchauffeur

VE 22 sän jiäo shù 三 焦腧


82

jiâo 3 角 S角
148 – 0 ; R 1308

Partie proéminente de l’os frontal ; protubérance ; bosse du front


MTC :
• 3ième note de la gamme pentatonique, correspondant à l’agent Bois et à
la typologie associée (角 prononcé júe)
• Elongation du clitoris par malformation congénitale

TR 20 jiâo sün 角孫 [角 孙]

jïe 1 街
144 – 6 ; R 1468

Etymologiquement : carrefour de quatre chemins


Rue
Quartier commerçant

ES 30 qì jïe 氣 街 [气 街] (NS)

jíe 2 節 S节
118 – 7 ; R 1450

Nœud (du bambou)


Jointure, articulation
MTC : relais de l’animation (articulation osseuse, vertèbre, point
d’acupuncture …): toute étape qui permet de relancer, continuer et rythmer la
circulation.

RA 14 fù jíe 腹 節 [腹 节]
RA 14 cháng jíe 腸節 [肠 节] (NS)

CO 3 qü jíe 曲節 [曲 节] (NS)
83

jíe 2 結 S结
120 – 6 ; R 1452

Nœud, nouer
Attacher
Former, construire
MTC :
• Nouure, nœud, condensation malsaine, emmêlement pathologique
• Resserrement normal du courant vital pour un nouvel élan (par exemple,
dans les trajets des muscles)

VC 4 sän jíe jiäo 三結交 [三 结 交]

jîe 3 解 S解
148 – 6 ; R 1474
Délier
Disperser
Congédier
Démonter
MTC :
• Disparaître (fièvre, maladie)
• Délivrer, libérer les pervers, dissiper, dénouer, désintoxiquer
• Diviser, séparer, démembrer
• Relâché, atone, dissocié, défait

ES 41 jîe xï 解谿 [解 溪]
IG 12 jïan jîe 肩解 [肩 解] (NS)

VB 21 jïan jîe 肩解 [肩 解] (NS)

VG 2 bèi jîe 背解 [背 解] (NS)


84

jïn 1 津
85 – 6 ; R 1964

Gué, point de passage d’une rivière


MTC :
• Liquides corporels les plus fluides
• Salive

jïn 1 筋
118 – 6 ; R 1976

Tendon, muscle
Force musculaire
MTC : musculaire : niveau de la structure corporelle liée au Foie, comprenant
les tendons et attaches des muscles aux articulations osseuses, ainsi que la
projection de la force du mouvement dans la masse des chairs.

VE 56 chéng jïn 承筋
RE 8 nèi jïn 內筋 [内 筋] (NS)

VB 23 zhé jïn 輒筋 [辄 筋]
VG 8 jïn süo 筋縮 [筋 缩]
VG 8 jïn shù 筋束 (NS)

jïn 1 金
167 – 0 ; R 1994

Or
Métal
MTC : Métal : l’un des cinq agents caractérisé par l’arrêt de la diffusion, les
strictes limites posées, le resserrement des contraintes (dans le corps, le
Poumon et ses harmoniques)

VE 63 jïn mén 金門 [金 门]
VC 1 jïn mén 金門 [金 门] (NS)
85

jïng 1 京
8 – 6 ; R 2041

Capitale (d’ un état)


Grand, vaste

VE 64 jïng gû 京骨 [京 骨]
VB 25 jïng mén 京門 [京 门]

jïng 1 涇 S泾
85 – 7 ; R 2063

Couler au travers de ; s’écouler librement

MC 2 tïan jïng 天涇 [天 泾] (NS)

jïng 1 睛
109 – 8 ; R 2070

MTC : pupille

VE 1 jïng míng 睛明
86

jïng 1 精
119 – 8 ; R 2079

Surchoix, élite
Pur
Fin, subtil
Essence
MTC :
• Essences : modèle de chaque vie personnelle (essences du Ciel antérieur,
originelles) et base de son entretien (essences du Ciel postérieur,
renouvelées)
• Sperme

VE 1 jïng míng 精 明 (NS)


VE 52 jïng göng 精宮 [精 宫] (NS)

VG 4 jïng göng 精宮 [精 宫] (NS)

VC 5 jïng lù 精 露 (NS)

jïng 1 經 S经
120 – 7 ; R 2081

Chaîne d’un tissu


Règle constante, loi immuable
Règles, menstrues
Livre canonique, Classique
MTC : méridiens : normes de la circulation des souffles et de la constitution
organisée des territoires corporels (12 méridiens réguliers zhèng jïng
正經 et 8 méridiens extraordinaires qí jïng 奇 經)

PO 8 jïng qú 經渠 [经 渠]
CO 9 jïng shî 經始 [经 始] (NS)
87

jîng 3 井
7 – 2 ; R 2040

Puits
Terrain carré de 700 mu3 畝 sous la dynastie des Yin 殷 (1783 – 1122),
900 mu3 畝 sous la dynastie des Zhou 周 (1122 – 249) et divisé en 9 parties
égales en forme du caractère 井 ; le carré central, contenant le puits, était
commun, les autres carrés étaient attribués à différentes familles

GI 15 zhöng jïan jîng 中肩井 [中 肩 井] (NS)

GI 15 jïan jîng 肩井 [肩 井] (NS)

VE 67 zhî jîng 指 井 (NS)


TR 10 tïan jîng 天井
VB 21 jïan jîng 肩井 [肩 井]
VB 21 bó jîng 膊 井 (NS)

jîng 3 頸 S颈
181 – 7 ; R 2102

Cou

GI 14 jîng chong 1 ; 4 頸 衝 [颈 冲] (NS)


88

jïu 1 鳩 S鸠
196 – 2 ; R 2180
Tourterelle
Coucou
Réunir
Recruter (des ouvriers)

VC 15 jïu wêi 鳩尾 [鸠 尾]

jìu 4 臼
134 – 0 ; R 2169

Mortier pour décortiquer le riz


Cavité glénoïde

VE 7 tïan jìu 天臼 (NS)

RE 7 fú jìu 臼伏 (NS)

jü 1 居
44 – 5 ; R 2797

Demeurer à
Résidence
Faire fonction de
Mettre en réserve.

VB 29 jü liáo 居髎
89

jù 4 巨
48 – 2 ; R 2801

Grand, énorme
Extrêmement

GI 16 jù gû 巨骨 [巨 骨]
ES 3 jù liáo 巨髎
ES 27 dà jù 大巨
ES 37 shàng jù xü 上巨墟 [上 巨 墟]
ES 37 jù xü shàng lían 巨墟上廉 [巨 墟 上 廉] (NS)

ES 37 jù xü 巨墟 [巨 墟] (NS)

ES 39 xìa jù xü 下巨墟 [下 巨 墟]
ES 39 jù xü xìa lían 巨墟下廉 [巨 墟 下 廉] (NS)

ES 39 jù xü 巨墟 [巨 墟] (NS)

VE 62 jù yáng 巨陽 [巨 阳] (NS)

TR 23 jù liáo 巨髎 (NS)

VC 14 jù qùe 巨闕 [巨 阙]
90

júe 2 厥
27 – 10 ; R 3058

MTC : fléchissement, reflux : non arrivée des éléments vitaux dans une région
du corps, provoquant généralement un afflux, plus ou moins brutal, de pervers ;
souvent ressenti d’abord dans les quatre membres ainsi qu’aux orifices
supérieurs
Syncope, brutale perte de connaissance, coma

VE 14 júe yïn shù 厥陰 腧 [厥 阴 腧]


VE 14 júe shù 厥腧 (NS)

VE 58 júe yáng 厥陽 [厥 阳] (NS)

júe 2 橛
75 – 12 ; R 3075

Pieu
Mors de cheval
Morceau de bois coupé

VG 1 júe gû 橛骨 [橛 骨] (NS)
91

júe 2 絕 S绝
120 – 6 ; R 3088

Couper, interrompre
Rompre
S’ éteindre, disparaître
Cesser
Séparation
Anéantir
Epuisé
Manquer totalement

GI 1 júe yáng 絕陽 [绝 阳] (NS)

VB 38 júe gû 絕骨 [绝 骨] (NS)

VB 39 júe gû 絕骨 [绝 骨] (NS)

kâo 3 考
125 – 2 ; R 5902

Agé
Père défunt
Examiner, mettre à l’épreuve
Vérifier, étudier
Battre (le tambour)
Finir

VG 16 tú kâo 圖考 [图 考] (NS)
92

kë 1 窠 S窠
116 – 8 ; R 5998

Gîte, nid
Cavité, trou, fosse

RA 10 bâi chóng kë 百蟲窠 [百 虫 窠] (NS)

kè 4 客
40 – 6 ; R 5972

Hôte
Invité
Marchand ambulant
Etranger
MTC : s’ installer en hôte indésirable, envahir (en parlant des maladies)

VB 3 kè zhû rén 客主人 (NS)

VG 26 gûi kè tíng 鬼客庭 (NS)


93

kong 1 ; 4 空 S空
116 – 3 ; R 6546

1er ton :
Vide, creux
MTC :
• Creux internes ou externes du corps : pores, orifices, creux de l’os où se
situe la moelle, cavité d’un point
• Vide pathologique grave
• Vide normal : lieu de la circulation de la vie (points vitaux)

4ième ton :
Intervalle
Vacant
Loisir
Epuisé

VE 1 lèi kong 1 ; 4 淚空 [中 空] (NS)

RE 11 sûi kong 1 ; 4 髓空 [空 髓] (NS)

TR 23 sï zhú kong 1 ; 4 絲竹空 [丝 竹 空]


VB 19 nâo kong 1 ; 4 腦空 [脑 空]
VG 2 sûi kong 1 ; 4 髓空 [髓 空] (NS)
94

kông 3 孔
39 – 1 ; R 6539

Trou, ouverture
Orifices du corps : narine, pore
Orifice, foramen, pore, hiatus

PO 6 kông zùi 孔最
ES 5 sûi kông 髓孔 [髓 孔] (NS)

VE 1 lèi kông 淚孔 [泪 孔] (NS)

VB 5 sûi kông 髓孔 [髓 孔] (NS)

VG 2 sûi kông 髓孔 [髓 孔] (NS)

tóng kông 瞳 孔 : orifice pupillaire

kôu 3 口
30 – 0 ; R 6096

Bouche
Parole, oral
MTC : bouche, réceptacle des aliments, l’un des sept orifices correspondant à
la Terre – Rate

GI 4 hû kôu 虎口 [虎 口] (NS)

GI 19 kôu hé liáo 口禾聊 (NS)

ES 38 tiáo kôu 條口 [条 口]
95

kü 1 窟 S窟
116 – 8 ; R 6190

Grotte

RA 14 yáng kü 陽窟 [阳 窟] (NS)

RA 14 cháng kü 腸窟 [肠 窟] (NS)

MC 8 gûi kü 鬼窟 [鬼 窟] (NS)

kù 4 庫 S库
53 – 7 ; R 6185

Dépôt, magasin
Grenier
Garage
Prison

ES 14 kù fáng 庫房 [房 库]

kùa 4 跨
157 – 6 ; R 6227

Enjamber
Dépasser
Enfourcher

ES 34 kùa gû 跨骨 [跨 骨] (NS)
96

küan 1 髖 S髋
188 – 15 ; R 6306

Os coxal, os iliaque, os de la hanche


MTC : l’ entre-jambes

VB 30 küan gû 髖骨 [髋 骨] (NS)

kúi 2 魁
194 – 4 ; R 6459

Louche, grande cuillère


Grand, fort, robuste
Major de promotion aux examens impériaux
Monticule

GI 5 zhöng kúi 中魁 (NS)

kùi 4 餽 S馈
184 – 10 ; R 6454

Etymologiquement : nourrir les esprits, faire des offrandes aux esprits


Nourrir
Offrir

VE 42 kùi hù 餽戶 [馈 户] (NS)
97

kün 1 崑 S昆
48 – 8 ; R 6481

Les monts Kunlun 崑崙

VE 60 kün lún 崑崙 [昆 仑]
VE 60 xìa kün lún 下崑崙 [下 昆 仑] (NS)

VE 60 shàng kün lún 上崑崙 [上 昆 仑] (NS)

RE 3 nèi kün lún 內崑崙 [内 昆 仑] (NS)

lái 2 來 S来
9 – 6 ; R 6616

Etymologiquement : blé
Venir, arriver

ES 29 güi lái 歸來 [归 来]

láng 2 廊
53 – 10 ; R 6680

Galerie couverte longeant les bâtiments ou les reliant


Couloir

RE 22 bù láng 步廊
98

láng 2 郎
163 – 7 ; R 6698

Jeune homme
Votre fils
Monsieur
Mon mari
Mon père

RE 22 bù láng 步郎 (NS)

láo 2 勞 S劳
19 – 10 ; R 6703

Travail pénible, peine, labeur


MTC :
• Fatigue physique, surmenage
• Epuisement : un des neuf souffles pathogènes dont l’action spécifique est
de consumer les souffles ; consomption ; débilité
• 癆 láo : tuberculose

MC 8 láo göng 勞宮 [劳 宫]
VG 14 bâi láo 百勞 [百 劳] (NS)
99

lâo 3 老
125 – 0 ; R 6722

Agé, vieux
Expérimenté
Se reposer
Se retirer
MTC :
• Vieux, vieillesse
• Décrépitude
• Ancien ; chronique

IG 6 yáng lâo 養老 [养 老]

lè (i) 4 肋
130 – 2 ; R 6737

MTC : les côtes ; les flancs du corps

FO 13 jì lè(i) 4 季肋 (NS)

lei 2 ; 3 ; 4 累
120 – 5 ; R 6763

2ième ton : attacher ; prisonnier

3ième ton : cumuler plusieurs fonctions ; accumuler ; répété ; successif

4ième ton : compromettre ; dette ; fatigué ; s’épuiser ; confier à ; charge ;


s’embarrasser de ; défaut ; malheur

VG 4 shû lei 2 ; 3 ; 4 屬 累 [属 累] (NS)


100

lêi 3 壘 S垒
32 – 15 ; R 6743

Fortification

RA 1 gûi lêi 鬼壘 [鬼 垒] (NS)

lèi 4 淚 S泪
85 – 8 ; R 6752

Les larmes
MTC : les larmes : liquide corporel lié au Foie ; elles sont reliées aux essences
du Cerveau

VE 1 lèi kong 1 ; 4 淚空 [泪 空] (NS)

VE 1 lèi kông 淚孔 [泪 孔] (NS)

lêng 3 冷
15 – 5 ; R 6789

Froid

TR 11 qïng lêng yüan 清冷淵 [清 冷 渊]


TR 11 qïng lêng qúan 清冷泉 (NS)
101

lí 2 釐 S厘
166 – 11 ; R 6935

Gouverner
Réformer
Diviser

VB 6 xúan lí 懸釐 [悬 厘]

li 2 ; 3 蠡
142 – 15 ; R 6916

2 : calebasse coupée en deux servant de cuillière, de louche

3 : vers du bois ; vermoulu

FO 5 li 2 ; 3 göu 蠡溝 [蠡 沟]

lî 3 里
166 – 0 ; R 6934

Village ; habitation
Mesure de longueur (=0,576 km)

GI 10 shôu sän lî 手三里


GI 10 sän lî 三里 (NS)

GI 10 shàng sän lî 上三里 (NS)

GI 13 shôu wû lî 手五里
GI 13 wû lî 五里 (NS)

GI 13 chî zhï wû lî 尺之五里 (NS)

GI 13 bì wû lî 臂五里 (NS)
102

ES 36 zú sän lî 足三里
ES 36 sän lî 三里 (NS)

CO 5 töng lî 通里 [通 里]
MC 8 wû lî 五里 (NS)

FO 10 gû wû lî 股五里
FO 10 wû lî 五里 (NS)

VC 11 jïan lî 建里

lì 4 利
18 – 5 ; R 6805

Profits ; intérêts
Utiliser
Posséder
MTC :
Fonctionnement normal, écoulement régulier, élimination correcte
Restituer l’écoulement normal par les orifices inférieurs (thérapeutique)
Ecoulement pathologique par le bas

VE 35 lì jï 利机 (NS)

VC 5 lì jï 利机 (NS)
103

lì 4 厲 S厉
27 – 13 ; R 6814

Pierre à aiguiser
Polir
Encourager à
Exciter
Cruel, violent ; sévère
Malheur
Maladie infectieuse ; épidémie
Danger, démon, mânes d’un défunt mort sans postérité, âme délaissée
Gué profond
Rive, berge
Limite ; frontière

ES 45 lì dùi 厲兑 [厉 兑]

lì 4 歷 S历
77 – 12 ; R 6850

Passer par
Passer ; s’écouler
Successifs
Souvent
Classer
Clair
Examiner
Epars

GI 6 pïan lì 偏 歷 [偏 历]
104

lían 2 廉
53 – 10 ; R 7058

Côté, aspect
Angle saillant, coin, arête
MTC : côté, face ; angle

GI 8 xìa lían 下廉
GI 8 shôu xìa lían 手下廉 (NS)

GI 9 shàng lían 上廉
GI 9 shôu shàng lían 手上廉 (NS)

ES 37 shàng lían 上廉 (NS)

ES 37 jù xü shàng lían 巨墟上廉 [巨 墟 上 廉] (NS)

ES 37 zú shàng lían 足上廉 (NS)

ES 39 xìa lían 下廉 (NS)

ES 39 jù xü xìa lían 巨墟下廉 [巨 墟 下 廉] (NS)

ES 39 zú xìa lían 足下廉 (NS)

FO 11 yïn lían 陰 廉 [阴 廉]
VC 23 lían qúan 廉泉
105

líang 2 梁
75 – 7 ; R 6969

Pont
Poutre horizontale
Partie saillante ; arête (du nez)
Barrage

ES 21 líang mén 梁門 [梁 门]
ES 34 líang qïu 梁丘
VE 63 güan líang 關梁 [关 梁] (NS)

VE 63 líang güan 梁關 [梁 关] (NS)

liáo 2 聊
128 – 5 ; R 7011

Pour le moment ; un instant


Quelque peu
S’appuyer sur
Intérêt
Bourdonnements d’oreilles
Bavarder
Craindre, avoir peur

GI 12 zhôu liáo 肘聊 (NS)

GI 19 hé liáo 禾聊 (NS)

GI 19 kôu hé liáo 口禾聊 (NS)

TR 14 jïan liáo 肩聊 [肩 聊] (NS)


106

liáo 2 髎
188 – 11 ; R 7023

MTC :
• Fissure osseuse ; soudure entre deux os ; endroit où la structure osseuse
présente une suture, un trou (foramen), une fosse
• Nom des os présentant des trous caractéristiques : os iliaque, coccyx

GI 12 zhôu liáo 肘髎
GI 19 hé liáo 禾髎
GI 19 cháng liáo 長髎 [长 髎] (NS)

ES 1 mìan liáo 面髎 (NS)

ES 3 jù liáo 巨髎
IG 18 qúan liáo 顴髎 [颧 髎]
IG 18 qúan liáo 權髎 [权 髎] (NS)

VE 2 mù liáo 目髎 (NS)

VE 31 shàng liáo 上 髎
VE 32 cì liáo 次髎
VE 33 zhöng liáo 中 髎
VE 34 xìa liáo 下髎
TR 13 nào liáo 臑髎 (NS)

TR 14 jïan liáo 肩髎 [肩 髎]
TR 15 tïan liáo 天髎
TR 22 êr hé liáo 耳 和 髎
TR 23 mù liáo 目髎 (NS)

TR 23 jù liáo 巨髎 (NS)

VB 1 tóng zî liáo 瞳 子 髎
VB 29 jü liáo 居髎
107

VB 35 zú liáo 足髎 (NS)

FO 13 xíe liáo 脅髎 [胁 髎] (NS)

VG 25 sù liáo 素髎

lìe 4 列
18 – 4 ; R 7027

Aligner, exposer
Rangée ; colonne
Ordre
Tous ; chaque

PO 7 lìe qüe 列缺

lín 2 林
75 – 4 ; R 7115

Forêt ; bois
Recueil, collection
Serrés (comme les arbres d’une forêt)

ES 37 shàng lín 上林 (NS)

ES 39 xìa lín 下林 (NS)


108

lín 2 臨 S临
131 – 11 ; R 7135

Abaisser ses regards sur


Approcher de
Sur le point de
Faire face à
Attaquer
Copier
Accorder à
Terme désignant le 19ième des 64 hexagrammes du Yi Jing, il signifie : montée de
la puissance, moment où une force positive va de l’avant

VB 15 tóu lín qì 頭臨泣 [头 临 泣]


VB 15 lín qì 臨泣 [临 泣] (NS)

VB 15 mù lín qì 目臨泣 [目 临 泣] (NS)

VB 41 zú lín qì 足臨泣 [足 临 泣]
VB 41 lín qì 臨泣 [临 泣] (NS)

líng 2 陵 S陵
170 – 8 ; R 7193

Colline, coteau
Tombeau, tumulus des souverains
Empiéter sur, violer, opprimer
Franchir

ES 26 wài líng 外陵 [外 陵]
ES 36 xìa líng 下陵 [下 陵] (NS)

RA 9 yïn líng qúan 陰陵泉 [阴 陵 泉]


RA 9 yïn zhï líng qúan 陰陵之泉 [阴 陵 之 泉] (NS)
109

RA 9 yïn líng 陰陵 [阴 陵] (NS)

MC 7 dà líng 大陵 [大 陵]
MC 7 tài líng 太陵 [太 陵] (NS)

VB 33 güan líng 關陵 [关 陵] (NS)

VB 33 yáng líng 陽陵 [阳 陵] (NS)

VB 34 yáng líng qúan 陽陵泉 [阳 陵 泉]


VB 34 yáng líng 陽陵 [阳 陵] (NS)

VB 34 yáng zhï líng qúan 陽 之陵泉 [阳 之 陵 泉] (NS)

líng 2 靈 S灵
173 - 16 ; R 7197

Merveilleux
Esprit, être spirituel
Ame (par opposition au corps)
Efficacité
Vif d’esprit
Bienfaisant

CO 2 qïng líng 青靈 [青 灵]
CO 2 qïng líng qúan 青靈泉 [青 灵 泉] (NS)

CO 4 líng dào 靈道 [灵 道]
RE 24 líng xü 靈虛 [灵 虚]
RE 24 líng qíang 靈牆 [灵 墙] (NS)

VB 18 chéng líng 承靈 [承 灵]
VG 10 líng tái 靈台 [灵 台]
110

líu 2 流
85 – 7 ; R 7215

Couler, courant
Circuler
Se propager
Suivre le courant
MTC :
• Ecoulement normal d’un fluide
• Ecoulement excessif, suintement, sécrétion ou émission trop abondante
de liquides
• Ce qui s’étend, s’étale, se généralise (abcès, inflammation)

GI 7 wën líu 溫流 [温 流] (NS)

líu 2 留
102 – 5 ; R 7224

Rester
Garder
Laisser, abandonner
Gouverner (un état)
Longtemps
Attendre
MTC :
• Rétention ; stagnation
• 瘤 liu : tumeur

GI 7 wën líu 溫留 [温 留] (NS)

RE 7 fù líu 復留 [复 留] (NS)
111

liu 1 ; 4 溜
85 – 10 ; R 7216

1er ton :
Glisser
S’ esquiver
Dérober furtivement
Cuire à petit feu, faire mijoter
Jeter un coup d’ œil

4ième ton :
Couler rapidement
Gouter
Bord inférieur du toit (où l’eau s’écoule)
Flâner, virevolter
Entraîner
Alentour
Aisé, facile
Rang, file, rangée
MTC :
• Ecoulement normal ou excessif
• Rétention de liquides pathologiques

GI 7 wën liu 1; 4 溫溜 [温 溜]
RE 7 fù liu 1; 4 復溜 [复 溜]
RE 7 fú liu 1; 4 伏溜 (NS)

lóng 2 聾 S聋
128 – 16 ; R 7468

Sourd
Borné, idiot
Inconscient ; insensible
MTC : surdité, baisse de l’audition

IG 16 chüang lóng 窗聾 [窗 聋] (NS)


112

lóng 2 隆
170 – 9 ; R 7474

Prospère
Haut
Grandiose
Faire saillie
Rehausser
Vénérable

ES 40 fëng lóng 丰隆 [丰 隆]

lóng 2 龍 S龙
212 – 0 ; R 7477

Dragon, génie des pluies et des eaux


Homme éminent

IG 16 chüang lóng 窗龍 [窗 龙] (NS)

IG 16 tïan lóng 天龍 [天 龙] (NS)

RE 2 lóng qúan 龍泉 [龙 泉] (NS)

RE 2 lóng yüan 龍淵 [龙 渊] (NS)

VG 1 lóng hû xue 2 ; 4 龍虎穴 [龙 虎 穴] (NS)


113

lòu 4 漏
85 – 11 ; R 7313

Goutter, suinter
Laisser échapper un secret, divulguer
Oublier
Fuir
Trou, faille
S’ épuiser
MTC :
Toutes sortes de pertes contiuelles de liquides (sueur, larmes, sperme, diarrhée,
scrofules suintantes …)
Pertes de sang continuelles mais peu abondantes chez la femme
Stérilité chez l’homme par non conservation du sperme

RA 7 lòu gû 漏谷

lú 2 顱 S颅
181 – 16 ; R 7406

Crâne e,t par extension, tête

TR 19 lú xí 顱息 [颅 息]
TR 19 lú xìn 顱囟 [颅 囟] (NS)

VB 5 xúan lú 懸顱 [悬 颅]
VG 17 hé lú 合顱 [合 颅] (NS)
114

lù 4 路
157 – 6 ; R 7392

Route, chemin ; voie


Trame d’un exposé ; fil d’un raisonnement
Moyen, procédé, méthode
Combinaison
Passer par
Sorte ; catégorie

VE 62 gûi lù 鬼 路 (NS)
MC 5 gûi lù 鬼 路 (NS)
VG 1 hé chë lù 河車路 [河 车 路] (NS)

lù 4 露
173 – 13 ; R 7405

Rosée
Combler de faveurs
En plein air
Apparaître
Dévoiler ; divulger un secret
Nectar
Essence de fleur
Détruire, tomber en ruines
MTC :
• Concentré d’essences vitales
• Humidité et fraîcheur nocives

VC 5 jïng lù 精露 (NS)
115

lǘ 2 閭 S闾
169 – 7 ; R 7512

Unité administrative
Hameau regroupant 24 ou 25 familles
Village
Porte de ruelle ou de village
Confluer, s’accumuler

VG 1 wêi l ǘ 尾閭 [尾 闾] (NS)

VG 1 cáo xï l ǘ 曹 谿 閭 [曹 溪 闾] (NS)

VG 1 sän fen 1 ; 4 l ǘ 三 分 閭 [三 分 闾] (NS)

lǚ 3 膂
130 – 10 ; R 7501

La colonne vertébrale avec la musculature para-vertébrale


Force physique

VE 29 zhöng l ǚ shù 中膂腧


VE 29 zhöng l ǚ 中膂 (NS)

VE 29 zhöng l ǚ nèi shù 中 膂 內 腧 [中 膂 内 腧] (NS)


RE 3 l ǚ xì 膂細 [膂 细] (NS)
116

lún 2 崙 S仑
46 – 8 ; R 7438

Les monts Kunlun 崑崙

VE 60 kün lún 崑崙 [昆仑]


VE 60 xìa kün lún 下崑崙 [下 昆 仑] (NS)

VE 60 shàng kün lún 上崑崙 [上 昆 仑] (NS)

RE 3 nèi kün lún 內崑崙 [内 昆 仑] (NS)

lùo 4 濼 S泺
85 – 15 ; R 7262

Rivière qui prend sa source au Shandong 山 東 et se jette dans le fleuve


Jaune 黃 河
MTC : 淫 濼 yín lùo : douleur et manque de force dans les membres

TR 12 xiäo lùo 消濼 [消 泺]
117

lùo 4 絡 S络
120 – 6 ; R 7271

Chanvre non roui


Bourre de soie
Filaments enveloppant la pulpe de certains fruits (oranges)
Filet, réseau
Recueillir
Attacher
Envelopper
Entourer
MTC :
• Ramifications des circulations ordonnées par les méridiens qui se
subdivisent pour remplir l’espace corporel de la profondeur à la
superficie
• Trajets spécifiques mettant en relation deux méridiens couplés ou un
méridien et un organe ou une région corporelle
• Prendre une relation, resserrer les liens avec un organe, un trajet ou un
territoire

RA 7 tài yïn lùo 太陰 絡 [太 阴 络] (NS)

RA 7 dà yïn lùo 大陰 絡 [大 阴 络] (NS)

VE 8 lùo qùe 絡卻 [络 却]
VE 8 lùo xì 絡郤 [络 郤] (NS)

TR 8 sän yáng lùo 三陽絡 [三 阳 络]


118

mài 4 脈 S脉
130 – 6 ; R 7557

Vaisseau sanguin
Pouls
MTC : le réseau de l’ animation perceptible aux pouls
• Toutes les circulations du Sang-et-des-Souffles dont le déploiement est en
dépendance du Cœur
• 經 脈 jïng mài : les méridiens
• Les pouls où l’on jauge l’état et les caractéristiques de cette circulation
ainsi que le rapport du Sang et des Souffles
• L’ une des six Entrailles extraordinaires en tant que courant de souffles
dont la puissance empêche l’égarement du sang
Les mài 脈 sont le logis des Esprits shén 神 ainsi que l’entrepôt,
la résidence fû 府 du Sang xùe 血
• Stérilité par aménorrhée ou par menstrues perpétuellement irrégulières

VE 62 shën mài 申脈 [申 脉]
TR 18 qì mài 瘈脈 [瘈 脉]
TR 18 zï mài 資脈 [资 脉] (NS)

TR 18 tî mài 體脈 [体 脉] (NS)

VB 26 dài mài 帶脈 [带 脉]
FO 12 jí mài 急脈 [急 脉]
VG 24 dü mài 督脈 [督 脉] (NS)
119

mân 3 滿 S满
85 – 11 ; R 7580

Plein
Satisfait
Entièrement
Arriver au terme
Très
MTC :
• Plénitude ; saturation
• Encombrement, pléthore, engorgement

ES 20 chéng mân 承滿 [承 满]
RE 14 sì mân 四滿 [四 满]
VG 20 tïan mân 天滿 [天 满] (NS)

máo 2 毛
82 – 0 ; R 7630

Les poils
Pelage
Végétation

FO 1 zú dà zhî cóng máo 足大趾從毛


[足 大 趾 从 毛] (NS)

VG 20 dîng shàng hùi máo 頂上會毛


[顶 上 会 毛] (NS)

VG 20 dîng shàng xuan 2 ; 4 máo 頂上旋毛


[顶 上 旋 毛] (NS)
120

méi 2 眉
109 – 4 ; R 7685

Sourcils

VE 2 méi bên 眉本 (NS)

VE 2 méi tóu 眉頭 [眉 头] (NS)

VE 3 méi chong 1 ; 4 眉 衝 [眉 冲]

mén 2 門 S门
169 – 0 ; R 7720

Porte

PO 2 yún mén 蕓門 [云 门]
GI 3 sän mén 三門 [三 门] (NS)
ES 10 shûi mén 水門 [水 门] (NS)
ES 21 líang mén 梁 門 [梁 门]
ES 22 güan mén 關門 [关 门]
ES 24 húa ròu mén 滑肉門 [滑 肉 门]
ES 25 gû mén 谷門 [谷 门] (NS)

ES 27 yè mén 腋門 [腋 门] (NS)

RA 11 jï mén 箕門 [箕 门]
RA 12 chong 1; 4 mén 衝門 [冲 门]
CO 7 shén mén 神門 [神 门]
121

VE 12 fëng mén 風門 [风 门]
VE 12 fëng mén rè fû 風 門 熱 府 [风 门 热 府] (NS)

VE 37 yïn mén 殷 門 [殷 门]
VE 47 hún mén 魂門 [魂 门]
VE 51 hüang mén 肓門 [肓 门]
VE 63 jïn mén 金門 [金 门]
RE 13 bäo mén 胞門 [胞 门] (NS)

RE 21 yöu mén 幽 門 [幽 门]
RE 21 shàng mén 上門 [上 门] (NS)

MC 4 xì mén 郤門 [郤 门]
TR 2 yè mén 液 門 [液 门]
TR 2 yè mén 掖門 [掖 门] (NS)

TR 2 yè mén 腋門 [腋 门] (NS)

TR 8 töng mén 通門 [通 门] (NS)

TR 8 gùo mén 過門 [过 门] (NS)

TR 21 êr mén 耳 門 [耳 门]
VB 2 êr mén 耳門 [耳 门] (NS)

VB 25 jïng mén 京門 [京 门]
FO 13 zhäng mén 章門 [章 门]
FO 14 qí mén 期門 [期 门]
VG 4 mìng mén 命門 [命 门]
VG 15 yâ mén 啞門 [哑 门]
VG 15 yïn mén 瘖門 [瘖 门] (NS)

VG 22 dîng mén 頂門 [顶 门] (NS)

VG 22 xìn mén 囟門 [囟 门] (NS)


122

VG 22 gûi mén 鬼門 [鬼 门] (NS)

VC 1 jïn mén 金門 [金 门] (NS)

VC 4 cì mén 次門 [次 门] (NS)

VC 5 shí mén 石門 [石 门]
VC 5 mìng mén 命 門 [命 门] (NS)

VC 10 yöu mén 幽門 [幽 门] (NS)

mìan 4 面
176 – 0 ; R7882

Face
MTC :
• Visage où se lisent les variations du teint ; faciès
• Manifestations extérieures du Cœur

ES 1 mìan liáo 面髎 (NS)

VG 25 mìan wang 2 ; 4 面王 (NS)

VG 25 mìan zhèng 面正 (NS)

VG 25 mìan yù 面玉 (NS)
123

míng 2 明
72 – 4 ; R 7919

Briller
Lumière

ES 22 güan míng 關明 [关 明] (NS)

VE 1 jïng míng 睛明
VE 1 jïng míng 精明 (NS)

VE 2 míng güang 明光 (NS)

VE 2 güang míng 光明 (NS)

VB 37 güang míng 光明
VG 23 míng táng 明堂 (NS)

mìng 4 命
30 – 5 ; R 7917

Ordonner
Ordre
Décret du Ciel

RA 17 mìng güan 命關 [命 关] (NS)

RE 7 wài mìng 外命 (NS)

VG 4 mìng mén 命門 [命 门]
VC 5 mìng mén 命門 [命 门] (NS)
124

mù 4 募
19 – 11 ; R 8010

Enrôler, recruter
MTC : points recruteurs qui, sur la partie antérieure du corps, recueillent les
influences actives sur chacun des douze zàng 臟 et fû 腑

PO 1 fèi mù 肺募 (NS).

VB 24 dân mù 膽募 [胆 募] (NS)

VB 25 shèn mù 腎募 [肾 募] (NS)

FO 13 pí mù 脾募 (NS)

FO 14 gän mù 肝募 (NS)

VC 12 wèi mù 胃募 (NS)

mù 4 目
109 – 0 ; R 8032

Œil
Regarder
Catalogue
Nœud du bois
MTC : œil, orifice lié au Foie ; expression du Cœur et reflet des Esprits

VE 2 mù liáo 目 髎 (NS)
TR 23 mù liáo 目 髎 (NS)
VB 15 mù lín qì 目 臨 泣 [目 临 泣] (NS)

VB 16 mù chüang 目窗 [目 窗]
125

nâo 3 腦 S脑
130 – 9 ; R 8116

Cerveau, une des six Entrailles extraordinaires, ainsi que la mer de la moelle.
Par la pureté et la puissance de ses essences et souffles, il accueille l’inspiration
des esprits et supporte les fonctions supérieures de l’homme : pensée et organes
des sens

GI 14 bì nâo 臂腦 [臂 脑] (NS)

VE 8 nâo gài 腦蓋 [脑 盖] (NS)

VB 19 nâo kong 1 ; 4 腦空 [脑 空]
VG 17 nâo hù 腦戶 [脑 户]

nào 4 臑
130 – 14 ; R 8117

Bras
Les muscles de la face interne du bras

GI 14 bì nào 臂臑
GI 14 bèi nào 背臑 (NS)

IG 10 nào shù 臑 腧
TR 13 nào hùi 臑會 [臑 会]
TR 13 nào jiäo 臑交 (NS)

TR 13 nào liáo 臑髎 (NS)


126

nèi 4 內 S内
11 – 2 ; R 8127

Intérieur ; interne
Appartements privés
Femme, épouse
Secret, caché
MTC : Interne, endogène ; parfois l’interne désigne plus particulièrement
l’intime

ES 44 nèi tíng 內庭 [内 庭]
VE 29 jî nèi shù 脊內腧 [脊 内 腧] (NS)

VE 29 zhöng l ǚ nèi shù 中膂內腧 [中 膂 内 腧] (NS)

RE 3 nèi kün lún 內崑崙 [内 昆 仑] (NS)

RE 8 nèi jïn 內筋 [内 筋] (NS)

MC 6 nèi güan 內關 [内 关]

ní 2 泥
85 – 5 ; R 8158

Boue
Mortier
Purée
Crépir

VG 20 ní wán göng 泥丸宮 [泥 丸 宫] (NS)


127

nì 4 逆 S逆
162 – 6 ; R 8179

Aller au-devant de
Recevoir, accepter
Inverse
MTC :
• Contre-courant : opposition au courant naturel, soit par inversion du
sens, soit par excès
• Opposé, contraire

GI 7 nì zhù 逆注 [逆 注] (NS)

nìe 4 顳 S颞
181 – 18 R 8232

颞颥 nìe rú : tempe, temporal

VB 19 nìe rú 顳顬 [颞 颥] (NS)

páng 2 膀
130 – 10 ; R 8533

Vessie (páng güang 膀 胱)

VE 28 páng güang shù 膀胱腧


128

pén 2 盆
108 – 4 ; R 8702

Bassin, pot

ES 12 qüe pén 缺盆

pí 2 皮
107 – 0 ; R8910

Peau
Ecorce
Cuir, fourrure
Enveloppe d’un objet
Emballage
Surface
Polisson
MTC : peau, épiderme, téguments : elle exprime le mouvement du Métal –
Poumon dans la structure corporelle

VE 36 pí bù 皮部 (NS)

pí 2 脾
130 – 8 ; R 8918

Rate, correspondant de l’élément Terre, au temps de passage d’une saison à une


autre, au centre des permutations.

RA 8 pí shè 脾舍 (NS)

VE 20 pí shù 脾腧
FO 13 pí mù 脾募 (NS)
129

pïan 1 偏 S偏
9 – 9 ; R 9067

Penché, incliné, oblique


Partial
Eoigné
Mettre à l’écart
Contre toute attente
Au contraire
En toute conaissance de cause
MTC :
• Latéral, unilatéral ; spécial
• Exagéré d’un côté, déséquilibré

GI 6 pïan lì 偏歷 [偏 历]
GI 15 pïan gû 偏骨 [偏 骨] (NS)

GI 15 pïan jïan 偏肩 [偏 肩] (NS)

pín 2 頻 S频
181 – 7 ; R 9131

Souvent, fréquemment
Urgent
Approcher de

GI 19 cháng pín 長 頻 [长 频] (NS)

píng 2 屏
44 – 8 ; R 9178

Cacher par un écran


Ecran, paravent

VC 1 píng yì 屏翳 (NS)
130

píng 2 平
51 – 2 ; R 9181

Plat, uni, plan, horizontal


Egal
Paisible ; vivre en paix
Ensemble
Pardonner
MTC :
• Equilbré
• Régulariser ; égaliser pour équilibrer (thérapeurique)
• Neutre

FO 13 cháng píng 長平 [长 平] (NS)

VC 1 píng yì 平翳 (NS)

pò 4 魄
194 – 5 ; R 9317

Ame sensitive, terrestre ou chthonienne.


Les souffles po 4 魄, au nombre de sept, sont opaques et troubles, puissance
spirituelle propre au Poumon liée aux essences, ils commandent l’abaissement,
la saisie d’éléments, l’agglomération et tout ce qui relève de l’instinct, du
travail sur les substances, des activités et de l’entretien automatique du corps

VE 42 pò hù 魄戶 [魄 户]
131

pú 2 僕 S仆
9 – 12 ; R 9352

Serviteur
Conduire une voiture
MTC : tomber en syncope ; perdre soudainement connaissance

VE 61 pú cän 僕參 [仆 参]

qí 2 期
74 – 8 ; R 1000

Se rencontrer
Epoque ; durée
Délai
Espérer

FO 14 qí mén 期門 [期 门]

qí 2 臍 S脐
130 – 14 ; R 1053

Nombril ; ombilic

VC 8 qí zhöng 臍中 [脐 中] (NS)
132

qì 4 氣 S气
84 – 5 ; R 1015

ES 11 qì shè 氣舍 [气 舍]
ES 13 qì hù 氣戶 [气 户]
ES 30 qì chong 1 ; 4 氣衝 [气 冲]
ES 30 qì jïe 氣街 [气 街] (NS)

RA 15 shèn qì 腎氣 [肾 气] (NS)

VE 24 qì hâi shù 氣海腧 [气 海 腧]


RE 13 qì xue 2 ; 4 氣穴 [气 穴]
VB 25 qì fû 氣府 [气 府] (NS)

VB 25 qì shù 氣腧 [气 腧] (NS)

VG 1 qì zhï yïn xì 氣之陰郤 [气 之 阴 郤] (NS)

VG 1 qì xì 氣郤 [气 郤] (NS)

VC 3 qì yúan 氣原 [气 原] (NS)

VC 6 qì hâi 氣海 [气 海]
VC 6 xìa qì hâi 下氣海 [下 气 海] (NS)

VC 8 qì hé 氣合 [气 合] (NS)

VC 8 qì shè 氣舍 [气 舍] (NS)

VC 17 shàng qì hâi 上氣海 [上 气 海] (NS)


133

qì 4 泣
85 – 5 ; R 1019

Sangloter
Verser des larmes en silence
MTC : larmes ; pleurer

ES 1 chéng qì 承泣
ES 1 yáng qì 洋 泣 (NS)
VB 15 tóu lín qì 頭 臨 泣 [头 临 泣]
VB 15 lín qì 臨泣 [临 泣] (NS)

VB 15 mù lín qì 目 臨 泣 [目 临 泣] (NS)

VB 41 zú lín qì 足 臨 泣 [足 临 泣]
VB 41 lín qì 臨泣 [临 泣] (NS)

qì 4 瘈
104 – 9 ; R 1776

MTC : convulsions

TR 18 qì mài 瘈脈 [瘈 脉]
TR 18 qì tùn 瘈豚 (NS)
134

qían 2 前
18 – 7 ; R 1627

Avant
Antérieur
Devant

IG 2 qían gû 前谷
VB 1 qían güan 前關 [前 关] (NS)

VG 21 qían dîng 前頂 [前 顶]
VG 22 qían tóu bâi hùi 前 頭 百 會 [前 头 百 会] (NS)

qíang 2 強
57 – 8 ; R 1210

Etymologiquement : charançon
Fort, fortifier
MTC :
• Force profonde, puissance équilibrée
• Renforcer, stimuler

VE 8 qíang yáng 強陽 [強 阳] (NS)

VG 1 cháng qíang 長強 [长 強]
VG 18 qíang jian 1; 4 強間 [強 间]
135

qíang 2 牆 S墙
90 – 13 ; R 1223

Mur ; rempart
Cloison
Tenture funéraire formant un écran autour du cercueil

RE 24 líng qíang 靈牆 [灵 墙] (NS)

qiäo 1 蹺 S跷
157 – 12 ; R 1370

Lever les pieds


Se dresser sur la pointe des pieds

VE 62 yáng qiäo 陽蹺 [阳 跷] (NS)

RE 6 tài yïn qiäo 太陰蹺 [太 阴 跷] (NS)

RE 6 yïn qiäo xue 2 ; 4 陰 蹺穴 [阴 跷 穴] (NS)


136

qiào 4 竅 S窍
116 – 13 ; R 1359

Orifice
Caverne
MTC : orifices :
• Les sept orifices supérieurs et les deux orifices inférieurs
• Tout passage entre l’intérieur et l’extérieur du corps
• Des passages particuliers à l’intérieur du corps (tractus digestif …)
• Les communications du Cœur avec les Esprits et la Réalité (les orifices du
Cœur)

VB 11 tóu qiào yïn 頭竅陰 [头 窍 阴]


VB 11 qiào yïn 竅陰 [窍 阴] (NS)

VB 11 shou 3; 4 qiào yïn 首竅 [首 窍] (NS)

VB 44 zú qiào yïn 足竅陰 [足 窍 阴]

qïng 1 清
85 – 8 ; R 2126

Pur ; net
Nettoyer
Limpide, clair
Frais
MTC :
• Clair ; pur : substances, liquides, souffles, soumis dans le corps à un
mouvement de diffusion et d’élévation et raison de leur pureté ; ce qui
s’élève et se diffuse grâce à sa subtilité et sa légéreté
• Ce qui est d’origine respiratoire (différent de l’alimentation)
• Clarifier, purifier, refroidir (principe thérapeutique)
• Fraicheur, froid pathogène pénétrant le plus souvent par en bas, allié à
l’humidité
• Clarté (d’un liquide, d’un courrant, des urines) ; absence de turbidité
137

TR 11 qïng lêng yüan 清冷淵 [清 冷 渊]


TR 11 qïng lêng qúan 清冷泉 (NS)

qïng 1 青
174 – 0 ; R 2136

Vert comme les végétaux


Bleu azur comme le ciel
Blanc comme le ciel à l’aube quand il blanchit
Noir foncé comme la terre
MTC : vert, l’une des cinq couleurs propre à l’Est et au Printemps

CO 2 qïng líng 青靈 [青 灵]
CO 2 qïng líng qúan 青靈泉 [青 灵 泉] (NS)

TR 11 qïng hào 青 昊 (NS)

qíong 2 窮 S穷
116 – 10 ; R 2259

La dernière extrémité
Scruter
Détresse
Pauvreté

VG 1 qíong gû 窮骨 [穷 骨] (NS)
138

qïu 1 丘
1 – 4 ; R 2184

Colline, monticule, coteau

ES 32 wài qïu 外丘 (NS)

ES 34 líang qïu 梁丘
RA 5 shäng qïu 商丘
VB 36 wài qïu 外丘
VB 40 qïu xü 丘墟 [丘 墟]
VB 40 qïu xü 丘虛 [丘 虚] (NS)

qü 1 屈
44 – 5 ; R 2903

Courber, fléchir
Se soumettre
Injustice

RA 14 fù qü 腹屈 (NS)

RE 11 qü gû 屈骨 [屈 骨] (NS)

VC 2 qü gû 屈骨 [屈 骨] (NS)
139

qü 1 曲
73 – 2 ; R 2911

Courbe
Tortueux

GI 11 qü chí 曲池
ES 6 qü yá 曲 牙 (NS)
CO 3 qü jíe 曲節 [曲 节] (NS)

IG 13 qü yúan 曲垣
VE 4 qü cha 1 ; 4 曲差 [曲 差]
RE 11 qü gû düan 曲骨端 [曲 骨 端] (NS)

RE 17 shäng qü 商曲
RE 17 gäo qü 高曲 (NS)

MC 3 qü zé 曲澤 [曲 泽]
VB 1 hòu qü 後曲 [后 曲] (NS)

VB 7 qü bìn 曲鬢 [曲 鬓]
VB 7 qü fâ 曲髮 [曲 发] (NS)

FO 8 qü qúan 曲泉
VC 2 qü gû 曲骨 [曲 骨]

qü 1 胠
130 – 5 ; R 2927

Partie du corps sous les côtes

VE 45 wû qü shù 五胠腧 (NS)


140

qü 1 蛆
142 – 5 ; R 2932

Larve de mouche

VG 1 wêi qü 尾蛆 (NS)

qú 2 渠
85 – 9 ; R 2915

Lieu où les eaux s’accumulent, canal, fossé, rigole (cf. göu 溝)

PO 8 jïng qú 經渠 [经 渠]

qú 2 衢
14 – 18 ; R 2938

Carrefour

VB 9 tïan qú 天衢 (NS)

qù 4 瞿
109 – 13 ; R 2919

Sorte de hallebarde

VC 22 tïan qù 天瞿 (NS)
141

qúan 2 權 S权
75 – 18 ; R 3021

Poids de balance
Peser, examiner
Comploter
Comparer
Pouvoir, autorité

IG 18 qúan liáo 權髎 [权 髎] (NS)

qúan 2 泉
85 – 5 ; R 3023

Source, fontaine
Eaux souterraines
Monnaie ; par extension fortune, richesse

PO 9 tài qúan 太泉 (NS)

PO 9 dà qúan 大泉 (NS)

RA 9 yïn líng qúan 陰陵泉 [阴 陵 泉]


RA 9 yïn zhï líng qúan 陰之陵泉 [阴 之 陵 泉] (NS)

CO 1 jí qúan 極泉 [极 泉]
CO 2 qïng líng qúan 青靈泉 [青 灵 泉] (NS)

RE 1 yông qúan 湧泉 [涌 泉]
RE 1 yông qúan 勇泉 (NS)

RE 2 lóng qúan 龍泉 [龙 泉] (NS)

RE 5 shûi qúan 水泉
MC 2 tïan qúan 天泉
TR 11 qïng lêng qúan 清冷泉 (NS)
142

VB 22 qúan yè 泉 液 (NS)
VB 34 yáng líng qúan 陽陵泉 [阳 陵 泉]
VB 34 yáng zhï líng qúan 陽之陵泉 [阳 之 陵 泉] (NS)

FO 1 shûi qúan 水泉 (NS)

FO 4 xúan qúan 懸泉 [悬 泉] (NS)

FO 8 qü qúan 曲泉
VC 3 yù qúan 玉泉 (NS)

VC 23 lían qúan 廉泉

qúan 2 顴 S颧
181 – 18 ; R 3047

Os malaire ; zygoma ; les pommettes

IG 18 qúan liáo 顴 髎 [颧 髎]

qüe 1 缺
121 – 4 ; R 3138

Ebréché
Défectueux
Manquer
Poste vacant

PO 7 lìe qüe 列缺
ES 12 qüe pén 缺盆
143

qùe 4 卻 S却
26 – 7 ; R 3121

Se retirer
Refuser
Retourner

VE 8 lùo qùe 絡卻 [络 却]

qùe 4 闕 S阙
169 – 10 ; R 3141

Tours encadrant la porte du palais impérial

VE 14 qùe shù 闕腧 [阙 腧] (NS)

RE 18 shí qùe 石 闕 [石 阙] (NS)

VC 8 shén qùe 神闕 [神 阙]
VC 14 jù qùe 巨闕 [巨 阙]

rán 2 然
86 – 8 ; R 5505

Etre ainsi

RE 2 rán gû 然谷
RE 2 rán gû 然骨 [然 骨] (NS)
144

rè 4 熱 S热
86 – 11 ; R 5545

Chaud
Fièvre
MTC : chaleur :
• Un des cinq souffles atmosphériques, lié au Feu
• Un des six pervers extérieur de nature yáng 阳 caractérisé par un
relâchement des structures corporelles et un manque de tenue dans les
circulations
• Fièvre
• Réchauffer (principe thérapeutique)

VE 12 rè fû 熱府 [热 府] (NS)

VE 12 fëng mén rè fû 風 門 熱 府 [风 门 热 府] (NS)

rén 2 人
9 – 0 ; R 5546

Homme

ES 9 rén yíng 人迎 [人 迎]
RA 15 rén héng 人橫 [人 横] (NS)

VB 3 kè zhû rén 客主人 (NS)

VG 26 rén zhöng 人中
145

rèn 4 任
9 – 4 ; R 5549

Etre en charge de
Protéger
Fonction, mission
Porter un fardeau
Capacité

rèn mài 任脈 [任 脉]

rì 4 日
72 – 0 ; R 5583

Soleil
Jour
Saison

VB 24 rì yùe 日月

róng 2 容
40 – 7 ; R 5677

Contenir
Recevoir
Permettre
Tolérer
Règle, norme, rite

ES 19 bù róng 不容
IG 17 tïan róng 天容
IG 17 dà róng 大容 (NS)

VB 3 róng zhû 容主 (NS)


146

róng 2 荣
75 – 10 ; R 5681

Fleur
Florissant
Honneur
MTC : splendeur :
• Manifestation perceptible à l’extérieur de la poussée vitale interne
• L’une des stations des points des cinq agents
• Qualité de la langue indiquant sa bonne irrigation

RA 20 zhöu róng 周荣
VB 16 zhì róng 至荣 (NS)

ròu 4 肉
130 – 0 ; R 5605

Viande
Chair
Pulpe
MTC : les chairs ; les masses musculaires : niveau de la structure corporelle lié
à la Rate

ES 24 húa ròu mén 滑肉門 [滑 肉 门]


VE 36 ròu xì 肉郤 (NS)

VE 57 ròu zhù 肉柱 (NS)

VB 38 fën 1; 4 ròu 分肉 (NS)


147

rú 2 顬 S颥
181 – 14 ; R 5640

颞 颥 nìe rú : os temporaux

VB 19 nìe rú 顳顬 [颞 颥] (NS)

rû 3 乳
5 – 7 ; R 5613

Mamelle, sein, téton


Allaiter
Lait
Relatif au nourrisson

ES 17 rû zhöng 乳中
ES 18 rû gën 乳根

rùi 4 銳 S锐
167 – 7 ; R 5671

Pointe d’ une arme ; tranchant d’ une lame


Aigu
Irrésistible
Mince
Rapide
Pressé

CO 7 rùi zhöng 銳中 [锐 中] (NS)


148

rûan 3 朊 (cf. wân 朊)


130 – 4 ; R 12070

Parties genitales
Albumine

sän 1 三
1 – 2 ; R 9413

Trois, triple, triade

GI 3 sän jian 1 ; 4 三間 [三 间]
GI 3 sän mén 三門 [三 门] (NS)

GI 10 shôu sän lî 手三里


GI 10 sän lî 三里 (NS)

GI 10 shàng sän lî 上 三 里 (NS)


ES 36 zú sän lî 足三里
ES 36 sän lî 三里 (NS)

RA 6 sän yïn jiäo 三陰 交 [三 阴 交]


VE 22 sän jiäo shù 三焦腧
TR 8 sän yáng lùo 三陽絡 [三 阳 络]
VG 1 sän fen 1 ; 4 l ǘ 三分閭 [三 分 闾] (NS)

VG 20 sän yáng wû hùi 三陽五會 [三 阳 五 会] (NS)


VG 20 sän yáng 三陽 [三 阳] (NS)

VC 4 sän jíe jiäo 三 結交 [三 结 交] (NS)

Remarque : Grande Ecriture : 參 S叁


149

shän 1 山
46 – 0 ; R 9505

Montagne
Ermitage
Monastère bouddhique

VE 57 chéng shän 承山
VE 57 yú fù shän 魚復山 [鱼 复 山] (NS)

VE 57 cháng shän 腸山 [肠 山] (NS)

VE 57 shäng shän 觴山 [觞 山] (NS)

VB 1 shäng shän 傷山 [傷 山] (NS)

shäng 1 傷 S伤
9 – 11 ; R 9555

MTC : blessure, traumatisme ; lésion, affection

VB 1 shäng shän 傷山 [傷 山] (NS)


150

shäng 1 商
30 – 8 ; R 9556

Délibérer
Marchand
Commerce
MTC : 2ième note de la gamme pentatonique correspondant à l’agent Métal et à
la typologie associée

PO 11 shao 3 ; 4 shäng 少商 [少 商]
GI 1 shäng yáng 商陽 [商 阳]
GI 15 shäng gû 商骨 [商 骨] (NS)

RA 5 shäng qïu 商丘
VE 16 shäng gài 商蓋 [商 盖] (NS)

RE 17 shäng qü 商曲

shäng 1 觴 S觞
148 – 11 ; R 9566

Vase à vin
Coupe de vin
Trinquer
Banquet

VE 57 shäng shän 觴山 [觞 山] (NS)


151

shàng 4 上
1 – 2 ; R 9554

Haut
Supérieur
Au-dessus de
Monter

GI 9 shàng lían 上廉
GI 9 shôu shàng lían 手上廉 (NS)

GI 10 shàng sän lî 上三里 (NS)

ES 37 shàng jù xü 上巨墟 [上 巨 墟]
ES 37 shàng lín 上林 (NS)

ES 37 jù xü shàng lían 巨 墟 上 廉 [巨 墟 上 廉] (NS)

ES 37 zú shàng lían 足 上 廉 (NS)


ES 37 shàng lían 上廉 (NS)

RA 12 shàng cí göng 上慈宮 [上 慈 宫] (NS)

VE 31 shàng liáo 上髎
VE 60 shàng kün lún 上崑崙 [上 昆 仑] (NS)

RE 21 shàng mén 上門 [上 门] (NS)

VB 3 shàng güan 上關 [上 关]
VG 1 shàng tïan tï 上 天 梯 (NS)
VG 14 shàng zhù 上杼 (NS)

VG 20 dïan shàng 巔上 [巅 上] (NS)


VG 20 dîng shàng hùi máo 頂上會毛
[顶 上 会 毛] (NS)

VG 20 dîng shàng xuan 2 ; 4 máo 頂 上 旋 毛


[顶 上 旋 毛] (NS)
152

VG 23 shàng xïng 上星
VC 12 shàng jì 上紀 [上 纪] (NS)

VC 13 shàng wân 上朊
VC 13 shàng gúan 上 管 (NS)
VC 13 shàng jì 上紀 [上 纪] (NS)

VC 17 shàng qì hâi 上 氣 海 [上 气 海] (NS)

shao 3 ; 4 少 S少
42 – 1 ; R 9575

3ième ton : peu ; rarement ; manquer ; négliger ; disparaitre

4ième ton : jeune

PO 11 shao 3 ; 4 shäng 少商 [少 商]
GI 3 shao 3 ; 4 gû 少骨 [少 骨] (NS)

GI 3 shao 3; 4 gû 少谷 [少 谷] (NS)

CO 3 shao 3; 4 hâi 少海 [少 海]
CO 6 shôu shao 3 ; 4 yïn xì 手 少 陰 郤 [手 少 阴 郤] (NS)
CO 6 shao 3 ; 4 yïn xì 少陰郤 [少 阴 郤] (NS)
CO 8 shao 3 ; 4 fû 少府 [少 府]
CO 9 shao 3 ; 4 chong 1 ; 4 少衝 [少 冲]
IG 1 shao 3 ; 4 zé 少澤 [少 泽]
IG 1 shao 3 ; 4 jí 少吉 [少 吉] (NS)

VE 23 shao 3 ; 4 yïn shù 少陰腧 [少 阴 腧] (NS)


VC 7 shao 3 ; 4 güan 少關 [少 关] (NS)
153

shé 2 舌
135 – 0 ; R 9609

Langue
MTC : la langue : orifice du Coeur qui en reflète le discernement sbtil par la
parole ; un des lieus spécifiques du corps où s’exerce le diagnostic par la
considération de sa couleur, de son enduit

VG 15 shé héng 舌橫 [舌 横] (NS)

VG 15 shé yan 1; 3; 4 舌厭 [舌 厌] (NS)

VG 15 héng shé 橫舌 [横 舌] (NS)

VG 16 shé bên 舌本 (NS)

VC 23 shé bên 舌本 (NS)

shé 2 蛇
142 – 5 ; R 9613

Serpent

GI 7 shé tóu 蛇頭 [蛇 头] (NS)


154

shè 4 舍
135 – 2 ; R 9610

Habitation
Demeure
Hôtel
Hutte
Placer, déposer, mettre
Donner
Concerver

ES 11 qì shè 氣舍 [气 舍]
RA 8 pí shè 脾舍 (NS)

RA 13 fû shè 府舍
VE 49 yì shè 意舍
VC 8 qì shè 氣舍 [气 舍] (NS)

shën 1 申
102 – 2 ; R 9648

Etendre
Durer
Réitérer
Exprimer
Serment
Attacher
Contrôler
9ième des 12 Rameaux terrestres

VE 62 shën mài 申脈 [申 脉]
155

shën 1 身
158 – 0 ; R 9674

Corps
Vie
Personne
Identité
Grossesse
Expérimenter
Capacité

VG 12 shën zhù 身柱

shén 2 神
113 – 5 ; R 9655

Esprit
MTC : puissance spirituelle du Cœur ; animation céleste qui oriente les
mouvements de la physiologie comme de la psychologie ; l’un des 3 Trésors
avec les Essences jïng 精 et les souffles qì 气
Ame d’une personne qui a acquis l’immortalité par opposition à 鬼 gûi qui
représente l’âme d’une personne destinée à continuer dans le cycle des
renaissances

CO 7 shén mén 神門 [神 门]
VE 44 shén táng 神堂
RE 23 shén fëng 神封
RE 25 shén cáng 神藏
VB 13 bên shén 本神
VB 24 shén güang 神光 (NS)

VG 6 shén zöng 神宗 (NS)


156

VG 11 shén dào 神道 [神 道]
VG 23 shén táng 神堂 (NS)

VG 24 shén tíng 神庭
VC 8 shén qùe 神闕 [神 阙]
VC 15 shén fû 神府 (NS)

shèn 4 腎 S肾
130 – 8 ; R 9663

Les Reins, l’ un des cinq Organes correspondant à l’agent Eau :


• Ils contrôlent les Essences et leurs diverses fonctions : support des Esprits
et du mental, force des os, correction de la croissance et de la
reproduction, gestion des liquides, formation du sperme
• Ils attirent les souffles dans la profondeur du corps
• Ils sont les gardiens des puissances originelles
Les parties génitales

RA 15 shèn qì 腎氣 [肾 气] (NS)

VE 23 shèn shù 腎腧 [肾 腧]
VB 25 shèn mù 腎募 [肾 募] (NS)
157

shï 1 濕 S湿
85 – 14 ; R 9762

Humide
MTC :
• Humidité, l’un des cinq souffles atmosphériques lié à la Terre
• L’ un des six pevers extérieurs de nature yïn 阴 caractérisé par un
ralentissement des circulations dû à la création d’adhérences, de
viscosité ; elle peut s’allier au vent, au froid, à la chaleur
• Humidité pathologique à l’intérieur du corps, souvent liée à une
déficience de la Rate et des Reins

MC 2 tïan shï 天濕 [天 湿] (NS)

shí 2 石
112 – 0 ; R 9768

Pierre, roche
Pierreux
Stérile
Ferme comme le roc

RE 18 shí güan 石關 [石 关]
RE 18 shí qùe 石闕 [石 阙] (NS)

RE 19 shí göng 石宮 [石 宫] (NS)

VC 5 shí mén 石門 [石 门]
158

shí 2 食
184 – 0 ; R 9809

Aliments
Manger

RA 17 shí dòu 食竇 [食 窦]
RE 19 shí göng 食宮 [食 宫] (NS)

shî 3 使
9 – 6 ; R 9715

Emissaire
Serviteur

MC 5 jian 1; 4 shî 間使 [间 使]

shî 3 始
38 – 5 ; R 9728

Commencer
Commencement, origine

CO 9 jïng shî 經始 [经 始] (NS)

VE 2 shî güang 始光 (NS)


159

shì 4 室
40 – 6 ; R 9731

Chambre
Salle
Demeure
Famille
Epouse
Patrimoine
Caveau
Gaine
Médecine : ventricule

VE 52 zhì shì 志室

shì 4 市
50 – 2 ; R 9739

Marché, foire ; place du marché


Faire commerce de
Ville

ES 33 yïn shì 陰市 [阴 市]
VB 31 fëng shì 風市 [风 市]
VG 26 gûi shì 鬼市 (NS)

VC 24 gûi shì 鬼市 (NS)


160

shou 3 ; 4 守
40 – 3 ; R 9822

3ième ton :
Garder ; veiller sur ; protéger
Fonction officielle
Régir
Observer
S’ appuyer sur
Demeurer à
Attendre

4ième ton : garde, sentinelle, veilleur

VC 9 zhöng shou 3; 4 中守 (NS)

shôu 3 手
64 – 0 ; R 9825

Main
Membre supérieur (dans le nom des méridiens parcourant le bras et dits « de la
main »)

GI 8 shôu xìa lían 手 下 廉 (NS)


GI 9 shôu shàng lían 手 上 廉 (NS)
GI 10 shôu sän lî 手三里
GI 13 shôu wû lî 手五里
CO 6 shôu shao 3 ; 4 yïn xì 手 少 陰 郤 [手 少 阴 郤] (NS)

VB 31 chúi shôu 垂手 (NS)


161

shou 3;4 首
185 – 0 ; R 9835

3ième ton :
Tête
Chef
Capital ; principal
Commencement

4ième ton :
Se soumettre
Avouer
Dénoncer, accuser

VB 11 shou 3; 4 qiào yïn 首竅陰 [首 窍 阴] (NS)

shòu 4 受
29 – 6 ; R 9819

Recevoir
Accepter
Subir, supporter
Contenir
Perpétuer

PO 5 gûi shòu 鬼受 (NS)


162

shü 1 樞 S枢
75 – 11 ; R 9863

Pivot sur lequel tourne une porte, gond


Point essentiel
MTC : fonction de pivot : le méridien commandant le passage de l’ouverture à
la fermeture (shaoyang pour le yang ; shaoyin pour le yin)

ES 25 tïan shü 天樞 [天 枢]
VB 27 wû shü 五樞 [五 枢]
VB 28 wài shü 外樞 [外 枢] (NS)

VB 30 bì shü 髀樞 [髀 枢] (NS)

VG 5 xúan shü 懸樞 [悬 枢]
VG 7 zhöng shü 中樞 [中 枢]

shû 3 屬 S属
44 – 18 ; R 9846

Appartenir à
Catégorie
MTC :
• Appartenace, dépendance, subordination ; la relation spéifique d’un
méridien avec son viscère propre
• Méthode thérapeutique où l’on traite ce qui relève du mal quand on ne
peut plus attaquer celui-ci directement

VG 4 shû lei 2 ; 3 ; 4 屬 累 [属 累] (NS)


163

shù 4 束
75 – 3 ; R 9858

Lier
Gerbe
Faisceau
Bouquet de fleurs.
MTC : ligoter, resserer ; terme désignant une action spécifique du Froid
pervers attaquant les zones externes du corps
Médecine : faisceau, tractus, fasciculus

VE 65 shù gû 束骨 [束 骨]
VG 8 jïn shù 筋束 (NS)

shù 4 腧
130 – 9 ; R 9885

Point de transfert
Les point d’acupuncture en tant que lieux de transmission et de reflet des
perturbations
Divers ensembles spécifiques de points (背腧 bèi shù : points shu du dos
五腧 wû shù : points shu antiques)

PO 1 yïng zhöng shù 膺中腧 (NS)

PO 1 yïng shù 膺腧 (NS)

PO 1 fû zhöng shù 府中腧 (NS)

IG 10 nào shù 臑腧
IG 14 jïan wài shù 肩外腧 [肩 外 腧]
IG 15 jïan zhöng shù 肩 中 腧 [肩 中 腧]
VE 11 bèi shù xue 2 ; 4 背 腧 穴 (NS)

VE 11 dà shù 大腧 (NS)
164

VE 12 bèi shù xue 2 ; 4 背 腧 穴 (NS)


VE 13 fèi shù 肺腧
VE 14 júe yïn shù 厥陰腧 [厥 阴 腧]
VE 14 júe shù 厥腧 (NS)

VE 14 qùe shù 闕腧 [阙 腧] (NS)

VE 15 xïn shù 心腧
VE 16 dü shù 督腧
VE 17 gé shù 膈腧 [膈 腧]
VE 18 gän shù 肝腧
VE 19 dân shù 膽腧 [胆 腧]
VE 20 pí shù 脾腧
VE 21 wèi shù 胃腧
VE 22 sän jiäo shù 三焦腧
VE 23 shèn shù 腎腧 [肾 腧]
VE 23 shao 3 ; 4 yïn shù 少陰腧 [少 阴 腧] (NS)

VE 24 qì hâi shù 氣海腧 [气 海 腧]


VE 25 dà cháng shù 大腸腧 [大 肠 腧]
VE 26 güan yúan shù 關元腧 [关 元 腧]
VE 27 xiâo cháng shù 小腸腧 [小 肠 腧]
VE 28 páng güang shù 膀胱腧
VE 29 zhöng l ǚ shù 中膂 腧
VE 29 jî nèi shù 脊內腧 [脊 内 腧] (NS)
VE 29 xuan 2 ; 4 shù 旋腧 (NS)

VE 29 zhöng l ǚ nèi shù 中膂 內 腧 [中膂 内 腧] (NS)


VE 30 bái húan shù 白環腧 [白 环 腧]
VE 30 yù húan shù 玉環腧 [玉 环 腧] (NS)
165

VE 30 yù fáng shù 玉房腧 [玉 房 腧] (NS)

VE 45 wû qü shù 五 胠腧 (NS)

RE 16 hüang shù 肓腧
RE 27 shù fû 腧府
VB 25 qì shù 氣腧 [气 腧] (NS)

VG 1 xìa jí zhï shù 下極之腧 [下 极 之 腧] (NS)


VG 1 xïong zhï yïn shù 胸 之 陰 腧 [胸 之 阴 腧] (NS)
VG 2 yäo shù 腰腧
VG 2 sûi shù 髓腧 [髓 腧] (NS)

VG 6 jî shù 脊腧 (NS)

VG 11 zàng shù 臟腧 [脏 腧] (NS)

VG 11 zhùang shù 壯腧 [壮 腧] (NS)

VC 1 xìa jí shù 下極腧 [下 极 腧] (NS)

shuài 4 率
95 – 6 ; R 9916

Filet d’oiseleur
Rassembler

VB 8 shuài gû 率谷
VB 8 shuài gû 率骨 [率 骨] (NS)

shuài 4 蟀
142 – 11 ; R 9918

Grillon

VB 8 shuài gû 蟀谷 (NS)
166

shùan 4 腨
130 – 9 ; R 9924

Mollet

VE 56 shùan cháng 腨 腸 [腨 肠] (NS)

shûi 3 水
85 – 0 ; R 9942

Eau, l’un des cinq agents caractérisé par l’attraction en profondeur et la


continuité vitale dans le corps, les Reins et leurs harmoniques

GI 18 shûi xue 2 ; 4 水穴 (NS)

ES 10 shûi tú 水突 [水 突]
ES 10 shûi mén 水門 [水 门] (NS)

ES 28 shûi dào 水道 [水 道]
RE 5 shûi qúan 水泉
RE 5 shûi yúan 水原 (NS)

FO 1 shûi qúan 水泉 (NS)

VG 26 shûi göu 水溝 [水 沟] (NS)


VC 9 shûi fen 1 ; 4 水分
VC 9 fen 1 ; 4 shûi 分水 (NS)
167

shùn 4 順 S顺
181 – 3 ; R 9956

S’inscrire dans le mouvement de


MTC :
• Suivre le courant : s’ adapter parfaitement aux cycles naturels
• Suivre ces cycles dans la progression pathologique ; suivre l’évolution
normale

FO 1 dà shùn 大順 [大 顺] (NS)

sï 1 思
61 – 5 ; R 10162

Pensée
MTC : pensée obsessive et répétitive, formée à la réflexion et aux projets.
L’un des sept sentiments correspondant à la Rate caractérisé par un nœud dans
les circulations et un enchevêtrement des souffles ; elle s’exprime en
préoccupations obsédantes, compulsion de répétitions

VG 16 sï zhên 思枕 (NS)

VG 23 sï táng 思堂 (NS)

sï 1 絲 S丝
120 – 6 ; R 10185

Soie, fil de soie

TR 23 sï zhú kong 1 ; 4 絲竹空 [丝 竹 空]


TR 23 sï zhú 絲竹 [丝 竹] (NS)
168

sì 4 四
31 – 2 ; R 10156

Quatre

ES 2 sì bái 四白
RE 14 sì mân 四滿 [四 满]
TR 9 sì dú 四瀆 [四 渎]

Remarque : Grande Ecriture : 肆

sù 4 素
120 – 4 ; R 10038

Etoffe de soie écrue


Blanc ; de deuil
Brut, dépouillé
Nature originelle
Maigre (en parlant d’un aliment) ; végétarien

VG 25 sù liáo 素 髎
169

sûi 3 髓 S髓
188 – 13 ; R 10106

Moelle
MTC : la moelle, une des six Entrailles extraordinaires, issue des Essences des
Reins, elle donne force et souplesse aux os et nourrit le cerveau
Quintessence

ES 5 sûi kông 髓孔 [髓 孔] (NS)

RE 11 sûi kong 1 ; 4 髓空 [髓 空] (NS)

RE 14 sûi fû 髓府 [髓 府] (NS)

RE 14 sûi zhöng 髓中 [髓 中] (NS)

VB 5 sûi kông 髓孔 [髓 孔] (NS)

VG 2 sûi kong 1 ; 4 髓空 [髓 空] (NS)

VG 2 sûi kông 髓孔 [髓 孔] (NS)

VG 2 sûi shù 髓腧 [髓 腧] (NS)

VG 2 sûi fû 髓府 [髓 府] (NS)

sün 1 孫 S孙
39 – 7 ; R 10107

Petit- fils (fils d’un fils)


Descendants

RA 4 göng sün 公孫 [公 孙]
TR 20 jiâo sün 角孫 [角 孙]
170

süo 1 縮 S缩
120 – 11 ; R 9986

Lier en gerbe
Ranger
Replier
Diminuer
MTC : rétraction, atrophie ; contracture

VG 8 jïn süo 筋縮 [筋 缩]

sûo 3 所
63 – 4 ; R 9977

Endroit ; bureau
Intention

IG 19 düo sûo wén 多所聞 [多 所 闻] (NS)

tái 2 台
30 – 2 ; R 10297

Six étoiles de la Grande Ourse associées aux plus hauts personnages de l’ Etat
Vous, votre

VG 10 líng tái 靈台 [灵 台]
171

tài 4 太
37 – 1 ; R 10298

Grand ; suprême ; très ; trop

PO 9 tài yüan 太淵 [太 渊]
PO 9 tài qúan 太泉 (NS)

ES 23 tài yî 太一
ES 23 tài yï 太乙 (NS)

RA 3 tài bái 太白
RA 7 tài yïn lùo 太陰 絡 [太 阴 络] (NS)

RE 3 tài xï 太谿 [太 溪]
RE 4 tài zhöng 太鍾 [太 钟] (NS)

RE 6 tài yïn qiäo 太 陰 蹺 [太 阴 跷] (NS)

MC 7 tài líng 太陵 [太 陵] (NS)

TR 2 tài yïn yáng 太 陰 陽 [太 阴 阳] (NS)

VB 1 tài yáng 太陽 [太 阳] (NS)

VB 3 tài yáng 太陽 [太 阳] (NS)

FO 3 tài chong 1 ; 4 太 衝 [太 冲]
VC 12 tài cäng 太倉 [太 仓] (NS)
172

táng 2 堂
32 – 8 ; R 10468

Palais
Pièce principale
Terrasse couverte

PO 5 gûi táng 鬼堂 (NS)

VE 44 shén táng 神堂
VE 52 zhì táng 志堂 (NS)

VG 23 gûi táng 鬼堂 (NS)

VG 23 míng táng 明堂 (NS)

VG 23 shén táng 神堂 (NS)

VG 23 sï táng 思堂 (NS)

VC 17 xïong táng 胸堂 (NS)

VC 18 yù táng 玉堂

táo 2 陶
170 – 8 ; R 10565

Modeler, façonner et cuire des poteries ; poterie


Eduquer
Cuire, rôtir
Joyeux
Etre triste

VG 13 táo dào 陶道 [陶 道]
173

tï 1 梯
75 – 7 ; R 10716

Escalier
Cultures en terrasses
Echelle
Escalader
S’appuyer sur
Cause d’ un malheur

VG 1 shàng tïan tï 上天梯 (NS)

tî 3 體 S体
188 – 13 ; R 10746

Corps, membre ; partie du corps

TR 18 tî mài 體脈 [体 脉] (NS)

tïan 1 天
37 – 1 ; R 10917

Le Ciel, firmament, céleste.


Naturel (par opposition à rén 人 artificiel), inné.
Expression la plus parfaite possible du yáng 阳 car il est perpétuellement
constitué de ce qui se dégage, se diffuse, s’élève et se meut

PO 3 tïan fû 天府
GI 17 tïan dîng 天鼎
GI 17 tïan dîng 天頂 [天 顶] (NS)
174

ES 9 tïan wû hùi 天五會 [天 五 会] (NS)

ES 12 tïan gài 天蓋 [天 盖] (NS)

ES 25 tïan shü 天樞 [天 枢]
RA 18 tïan xï 天谿 [天 溪]
IG 11 tïan zöng 天宗
IG 16 tïan chüang 天窗 [天 窗]
IG 16 tïan lóng 天龍 [天 龙] (NS)

IG 17 tïan róng 天容
VE 7 tïan tïan 通天 [通 天]
VE 7 tïan bái 天白 (NS)

VE 7 tïan bó 天伯 (NS)

VE 7 tïan jìu 天臼 (NS)

VE 10 tïan zhù 天柱
MC 1 tïan chí 天池
MC 1 tïan hùi 天會 [天 会] (NS)

MC 2 tïan qúan 天泉
MC 2 tïan wën 天溫 [天 温] (NS)

MC 2 tïan shï 天濕 [天 湿] (NS)

MC 2 tïan jïng 天涇 [天 泾] (NS)

TR 10 tïan jîng 天井
TR 15 tïan liáo 天髎
TR 16 tïan yôu 天牖 [天 牖]
VB 9 tïan chong 1 ; 4 天衝 [天 冲]
VB 9 tïan qú 天衢 (NS)

VG 1 cháo tïan dïan 朝天 巔 [朝 天 巅] (NS)

VG 1 zhäo tïan dïan 朝天巔 [朝 天 巅 ] (NS)


175

VG 1 shàng tïan tï 上天梯 (NS)

VG 20 tïan mân 天滿 [天 满] (NS)

VC 22 tïan tú 天突 [天 突]
VC 22 tïan qù 天瞿 (NS)

VC 24 tïan chí 天池 (NS)

tían 2 田
102 – 0 ; R 10929

Champ, terre cultivée


Terrain

VC 4 dän tían 丹田 (NS)

VC 5 dän tían 丹田 (NS)

VC 6 dän tían 丹田 (NS)

tiáo 2 條 S条
75 – 7 ; R 10798

Rameau
Ordre
Article

ES 38 tiáo kôu 條口 [条 口]
176

tiáo 2 銚 S铫
167 – 6 ; R 12554

Longue lance

VB 30 húan tiáo 環銚 [环 铫] (NS)

tiào 4 跳
157 – 6 ; R 10815

Sauter
Battre (cœur)
Provoquer
Manier avec ostentation
Passerelle
Courir
Extraire
Boiteux

VB 30 húan tiào 環跳 [环 跳]
177

tïng 1 聽 S听
128 – 16 ; R 11001

Ecouter, entendre
Oreille
Obéir à (particulièrement au Ciel)

IG 19 tïng göng 聽宮 [听 宫]
IG 19 tïng hùi 聽會 [听 会] (NS)

VB 2 tïng hùi 聽會 [听 会]
VB 2 tïng hë 聽呵 [听 呵] (NS)

VB 2 tïng hé 聽河 [听 河] (NS)

tíng 2 庭
53 – 7 ; R 10984

Cour
Grande salle d’un palais
tïan tíng 天庭 : partie centrale du front, glabelle

ES 44 nèi tíng 內庭 [内 庭]
VG 24 shén tíng 神庭
VG 26 gûi kè tíng 鬼客庭 (NS)

VC 16 zhöng tíng 中庭
178

töng 1 通 S通
162 – 7 ; R 11892

Traverser sans entraves


MTC :
• Bonne communication des éléments qui maintiennent la vie et leur
compénétration aisée
• Restituer les circulations normales ; débloquer le passage (en
thérapeutique)

CO 5 töng lî 通里 [通 里]
VE 7 töng tïan 通天 [通 天]
VE 66 zú töng gû 足通谷 [足 通 谷]
RE 19 töng güan 通關 [通 关] (NS)

RE 20 fù töng gû 腹通谷 [腹 通 谷]
RE 20 töng gû 通谷 [通 谷] (NS)

TR 8 töng güan 通關 [通 关] (NS)

TR 8 töng jian 1 ; 4 通間 [通 间] (NS)

TR 8 töng mén 通門 [通 门] (NS)

tóng 2 僮
9 – 12 ; R 11855

Enfant, mineur, jeune


Ignorant, sans expérience, naïf
Jeune serviteur, esclave

PO 7 tóng xúan 僮玄 (NS)


179

tóng 2 瞳
109 – 12 ; R 11877

Pupille (de l’œil)

VB 1 tóng zî liáo 瞳子 髎
瞳孔 tóng kông : orifice pupillaire

tóu 2 頭 S头
181 – 7 ; R 11145

La tête
Chevelure

GI 7 shé tóu 蛇頭 [蛇 头] (NS)

GI 7 chí tóu 池頭 [池 头] (NS)

GI 14 tóu chong 1 ; 4 頭衝 [头 冲] (NS)

ES 8 tóu wéi 頭維 [头 维]
ES 8 tóu feng 2 ; 4 頭縫 [头 缝] (NS)

VE 2 méi tóu 眉頭 [眉头] (NS)

VB 11 tóu qiào yïn 頭竅陰 [头 窍 阴]


VB 12 tóu wán gû 頭完骨 [头 完 骨]
VB 15 tóu lín qì 頭臨泣 [头 临 泣]
VG 22 qían tóu bâi hùi 前頭百會 [前 头 百 会] (NS)
180

tú 2 圖 S图
31 – 11 ; R 11686

Dessin
Image, portrait
Plan, carte
Diagramme

VG 16 tú kâo 圖考 [图 考] (NS)

tú 2 突 S突
116 – 4 ; R 11703

Soudain
Se précipiter contre
Faire irruption dans
Cheminée
Etre saillant, protubérant
Tunnel

GI 18 fú tú 扶突 [扶 突]
ES 10 shûi tú 水突 [水 突]
VC 22 tïan tú 天突 [天 突]

tù 4 兔
10 – 6 ; R 11677

Lièvre ; lapin

ES 32 fú tù 伏兔
181

tûi 3 腿 S腿
130 – 10 ; R 11778

Jambe
Membre inférieur

GI 11 gûi tûi 鬼腿 [鬼 腿] (NS)

tún 2 豚
152 – 4 ; R 11822

Cochon de lait ; porcelet

TR 18 qì tún 瘈 豚 (NS)
182

wài 4 外
36 – 2 ; R 12025

Dehors, extérieur
Etranger
Rejeter

ES 26 wài líng 外陵 [外 陵]
ES 32 wài göu 外勾 (NS)

ES 32 wài qïu 外丘 (NS)

ES 35 wài xï yân 外膝眼 (NS)

IG 14 jïan wài shù 肩外腧 [肩 外 腧]


VE 59 wài yáng 外陽 [外 阳] (NS)

RE 7 wài mìng 外命 (NS)

TR 5 wài güan 外關 [外 关]
VB 28 wài shü 外樞 [外 枢] (NS)

VB 36 wài qïu 外丘

wán 2 丸
3 – 2 ; R 12030

Pillule
Balle ; boulette
Oeuf

VG 20 ní wán göng 泥丸宮 [泥 丸 宫] (NS)


183

wán 2 完
40 – 4 ; R 12038

Complet, parfait
Finir
Epuiser
Conserver
Solide

VB 12 tóu wán gû 頭完骨 [头 完 骨]

wân 3 朊 (cf. rûan 朊)


130 – 4 ; R 12070

Estomac

VC 10 xìa wân 下朊
VC 12 zhöng wân 中朊
VC 12 wèi wân 胃朊 (NS)

VC 13 shàng wân 上朊
VC 13 wèi wân 胃朊 (NS)

wàn 4 腕
130 – 4 ; R 12072

Poignet

IG 4 wàn gû 腕骨 [腕 骨]
184

wang 2 ; 4 王
96 – 0 ; R 12104

2ième ton : le roi ; le prince

4ième ton : règner ; dominer sur


MTC :
• Prospérer indûment par vide de l’élément équilibrant
• Régner normalement en sa saison (en parlant d’un organe)

VG 25 mìan wang 2 ; 4 面王 (NS)

wéi 2 維 S维
120 – 8 ; R 12178

Cordon
Principe, règle
Maintenir
Coin, angle

ES 4 hùi wéi 會維 [会 维] (NS)

ES 4 wèi wéi 胃維 [胃 维] (NS)

ES 8 tóu wéi 頭維 [头 维]
RE 12 yïn wéi xue 2 ; 4 陰 維 穴 [阴 维 穴] (NS)

MC 6 yïn wéi xue 2 ; 4 陰 維 穴 [阴 维 穴] (NS)

TR 5 yáng wéi xue 2 ; 4 陽 維 穴 [阳 维 穴] (NS)

VB 28 wéi dào 維道 [道 维]
VG 20 wéi hùi 維會 [会 维] (NS)

VC 8 wéi hùi 維會 [会 维] (NS)


185

wêi 3 委
38 – 5 ; R 12131

Nommer à une charge ; déléguer


Confier à
Abandonner
Aboutissement
Se conformer à
Amasser

VE 39 wêi yáng 委陽 [委 阳]
VE 40 wêi zhöng 委中
VE 40 wêi zhöng yäng 委中央 (NS)

wêi 3 尾
44 – 4 ; R 12136

Queue
Arrière
Reste
Suivre

VB 1 yú wêi 魚尾 [鱼 尾] (NS)

VG 1 jïang wêi 疆 尾 (NS)


VG 1 wêi l ǘ 尾閭 [尾 闾] (NS)

VG 1 wêi qü 尾 蛆 (NS)
VG 1 wêi cûi gû 尾 翠 骨 [尾 翠 骨] (NS)

VG 1 güi wêi 龜尾 [龟 尾] (NS)

VC 1 wêi yì 尾 翳 (NS)
VC 15 jïu wêi 鳩尾 [鸠 尾]
VC 15 wêi yì 尾 翳 (NS)
186

wèi 4 胃
130 – 5 ; R 12181

Estomac, mer des aliments, couplé à la Rate

ES 4 wèi wéi 胃維 [胃 维] (NS)

VE 21 wèi shù 胃腧
VE 50 wèi cäng 胃倉 [胃 仓]
VC 12 wèi wân 胃朊 (NS)

VC 12 wèi gúan 胃管 (NS)

VC 12 wèi mù 胃募 (NS)

VC 13 wèi wân 胃朊 (NS)

wèi 4 衛 S卫
144 – 9 ; R 12200

Défendre ; escorte
Garnison,
Zone frontière
Membre du corps
Empenne de flèche
Ane
MTC : défense : qualité des souffles yáng 阳 qui protègent la vie en assurant
le réchauffement rythmique des mouvements d’ouverture et de fermeture, la
vivacité des circulations ; ils sont couplés aux souffles de yíng 营,
la reconstruction

RE 1 dì wèi 地衛 [地 卫] (NS)
187

wën 1 溫 S温
85 – 10 ; R 12241

Tiède, doux ; douce chaleur nécessaire à la vie


Réchauffer
Température

GI 7 wën liu 1 ; 4 溫溜 [温 溜]
GI 7 wën líu 溫流 [温 流] (NS)

GI 7 wën líu 溫留 [温 留] (NS)

MC 2 tïan wën 天溫 [天 温] (NS)

wén 2 文
67 – 0 ; R 12237

Lignes entrecroisées
Tatouage
Idéogramme
Langue
Texte
Culture
Beauté apparente
Harmonie

RA 15 héng wén 橫文 [横 文] (NS)


188

wén 2 聞 S闻
128 – 8 ; R 12252

Entendre
Informer
Connaissance acquise
MTC : diagnostic par l’écoute, l’auscultation et le discernement des odeurs

IG 19 düo sûo wén 多所聞 [多 所 闻] (NS)

wü 1 屋
44 – 6 ; R 12331

Chambre ; maison

ES 15 wü yì 屋翳

wû 3 五
7 – 2 ; R 12308

Cinq

GI 13 shôu wû lî 手五里
GI 13 wû lî 五里 (NS)

GI 13 chî zhï wû lî 尺之五里 (NS)

GI 13 bì wû lî 臂五里 (NS)

ES 9 tïan wû hùi 天五會 [天 五 会] (NS)

VE 5 wû chû 五處 [五 处]
VE 45 wû qü shù 五胠腧 (NS)

MC 8 wû lî 五里 (NS)
189

VB 27 wû shü 五樞 [五 枢]
VB 42 dì wû hùi 地五會 [地 五 会]
VB 42 dì wû 地五 (NS)

FO 10 gû wû lî 股五里
FO 10 wû lî 五里 (NS)

VG 20 sän yáng wû hùi 三陽五會 [三 阳 五 会] (NS)

VG 20 wû hùi 五會 [五 会] (NS)

Remarque : Grande Ecriture : 伍

xï 1 膝
130 – 11 ; R 4057

Genou

ES 35 wài xï yân 外膝眼 (NS)

VB 33 xï yáng güan 膝陽 關 [膝 阳 关]
FO 7 xï güan 膝關 [膝 关]

xï 1 譆 S嘻
149 – 12 ; R 4088

Onomatopée imitant un cri de douleur, d’effroi, de surprise ou d’admiration

VE 45 yï xï 噫 譆 [噫 嘻]
190

xï 1 谿 S溪
150 – 10 ; R 4089

Torrent, rivière encaissée entre deux montagnes


Gorge
Creux
Sentier

GI 5 yáng xï 陽谿 [阳 溪]
ES 1 xï xue 2 ; 4 谿穴 [溪 穴] (NS)

ES 25 cháng xï 長谿 [长 溪] (NS)

ES 29 xï xue 2 ; 4 谿穴 [溪 穴] (NS)

ES 41 jîe xï 解谿 [解 溪]
RA 18 tïan xï 天谿 [天 溪]
IG 3 hòu xï 後谿 [后 溪]
RE 3 tài xï 太谿 [太 溪]
RE 3 dà xï 大谿 [大 溪] (NS)

VB 43 xía xï 挾谿 [侠 溪]
VB 43 jía xï 夾谿 [夹 溪] (NS)

VG 1 cáo xï l ǘ 曹谿閭 [曹 溪 闾] (NS)

VG 16 cáo xï 曹谿 [曹 溪] (NS)
191

xí 2 息
61 – 6 ; R 3984

Respirer, respiration
Soupirer
S’ éteindre
Se reposer
Réconforter

ES 18 bì xí 薜息 (NS)

TR 19 lú xí 顱息 [颅 息]

xì 4 細 S细
120 – 5 ; R 4047

Petit, ténu
Fin
Détaillé
Minutieux
Regardant, avare, mesquin

RE 3 l ǚ xì 膂細 [膂 细] (NS)

xì 4 郤
163 – 7 ; R 4100

Intervalle, crevasse, espace vide


Désaccord
Jointure des os et des chairs

CO 6 yïn xì 陰郤 [阴 郤]
CO 6 shao 3 ; 4 yïn xì 少陰郤 [少 阴 郤] (NS)

CO 6 shôu shao 3 ; 4 yïn xì 手少陰郤 [手 少 阴 郤] (NS)


192

VE 8 lùo xì 絡郤 [络 郤] (NS)

VE 36 ròu xì 肉 郤 (NS)
VE 38 fú xì 浮郤
VE 39 xì yáng 郤陽 [郤 阳] (NS)

VE 40 xùe xì 血 郤 (NS)
VE 40 zhöng xì 中 郤 (NS)
VE 40 xì zhöng 郤 中 (NS)
MC 4 xì mén 郤門 [郤 门]
FO 6 zhöng xì 中 郤 (NS)
VG 1 qì zhï yïn xì 氣 之 陰 郤 [气 之 阴 郤] (NS)

VG 1 yïn xì 陰郤 [阴 郤] (NS)

VG 1 qì xì 氣郤 [气 郤] (NS)

xì 4 鼷 S鼷
208 – 10 ; R 4129

Un très petit rongeur ; souris

ES 1 xì xue 2 ; 4 鼷穴 [鼷 穴] (NS)

xïa 1 挾 S侠
9 – 7 ; R 4133

Paladin (chevallier errant) ; redresseur de torts


Bon

PO 4 xïa bái 挾白 [侠 白]
VB 43 xïa xï 挾谿 [侠 溪]
193

xìa 4 下
1 – 2 ; R 4131

Descendre, dessous ; inférieur ; le bas


MTC : faire descendre, purger ; purgation

GI 8 xìa lían 下廉
GI 8 shôu xìa lían 手 下 廉 (NS)
ES 7 xìa güan 下關 [下 关]
ES 36 xìa líng 下陵 [下 陵] (NS)

ES 39 xìa jù xü 下巨墟 [下 巨 墟]
ES 39 xìa lín 下林 (NS)

ES 39 xìa lían 下廉 (NS)

ES 39 jù xü xìa lían 巨 下 廉 (NS)


ES 39 zú xìa lían 足 下 廉 (NS)
VE 34 xìa liáo 下髎
VE 60 xìa kün lún 下崑崙 [下 昆 仑] (NS)

RE 11 xìa jí 下極 [下 极 ] (NS)

RE 11 xìa héng 下橫 [下 横] (NS)

TR 3 xìa dü 下都 (NS)

VB 32 xìa dú 下瀆 [下 渎] (NS)

VG 1 xìa jí zhï shù 下極之腧 [下 极 之 腧] (NS)

VC 1 xìa yïn bíe 下陰別 [下 阴 别] (NS)

VC 1 xìa jí 下極 [下 极 ] (NS)

VC 1 xìa jí shù 下極腧 [下 极 腧] (NS)

VC 4 xìa jì 下紀 [下 纪] (NS)

VC 6 xìa hüang 下肓 (NS)


194

VC 6 xìa qì hâi 下氣海 [下 气 海] (NS)

VC 10 xìa wân 下朊
VC 10 xìa yíng 下營 [下 营] (NS)

VC 10 xìa gúan 下管 (NS)

xìan 4 陷
170 – 8 ; R 4471

Fosse servant de piège ; tomber dans


MTC :
• Effondrement par épuisement des souffles faisant monter et s’élever
• Affaissement des vésicules (variole)
• Entrée en profondeur des toxines
• Creux, cavité où se loge un point
• Mal ou infection interne qui nese manifeste pas extérieurement

ES 43 xìan gû 陷谷
ES 43 xìan gû 陷骨 [陷 骨] (NS)

xïang 1 鄉 S乡
163 – 9 ; R 4215

Etymologie : étendue productrice de grains entre deux villes murées


Campagne (par rapport à la ville)
Pays natal

RA 19 xïong xïang 胸鄉 [胸 乡]
195

xïang 1 香
186 – 0 ; R 4224

Odeur, bonne odeur, parfum


Encens
Plante aromatique
Savoureux
Excellent, vertueux
Féminin
MTC : aromatisé ; l’ une des cinq odeur correspondant à la Terre – Rate

GI 20 yíng xïang 迎香 [迎 香]

xiäo 1 消
85 – 7 ; R 4256

Supprimer
Dépenser
Dissoudre
Diminuer ; disparaitre.
消 法 xiäo fâ : détruire, réduire ; dissoudre (méthode thérapeutique utilisée
pour faciliter la digestion)

TR 12 xiäo lùo 消濼 [消 泺]
196

xiâo 3 小
42 – 0 ; R 4239

Petit, étroit ; jeune ; insignifiant

IG 1 xiâo jí 小吉 (NS)

IG 8 xiâo hâi 小海
VE 3 xiâo zhú 小竹 (NS)

VE 27 xiâo cháng shù 小 腸腧 [小 肠 腧]


VE 67 xiâo zhî jïan 小趾尖 (NS)

xíe 2 脅 S胁
130 – 6 ; R 4346

Flanc
Côte, côté, hypochondre
Menacer

FO 13 xíe liáo 脅髎 [胁 髎] (NS)

FO 13 jì xíe 季脅 [季 胁] (NS)
197

xíe 2 邪
163 – 4 ; R 4361

Désordonné
Pervers
Influx néfaste ; mauvais sort
MTC : pervers : agents pathogènes

ES 36 gûi xíe 鬼邪 (NS)

VE 61 än xíe 安邪 (NS)

xíe 2 鞋
177 – 6 ; R 4362

Soulier ; chaussure

ES 41 câo xíe dài xue 2 ; 4 草鞋帶穴 [草 鞋 带 穴] (NS)

xïn 1 心
61 – 0 ; R 4493

Cœur ; l’un des Cinq Organes correspondant à l’agent Feu ; il contrôle la


circulation du Sang et abrite les Esprits ; il domine le mental et l’affectif

PO 9 gûi xïn 鬼心 (NS)

VE 15 xïn shù 心腧
RE 1 zú xïn 足心 (NS)

MC 7 gûi xïn 鬼心 (NS)

MC 7 xïn zhû 心主 (NS)

VC 15 xïn yan 1; 3; 4 心厭 [心 厌] (NS)


198

xìn 4 信
9 – 7 ; R 4490

Fidélité à la parole donnée


Croire fermement ; foi
Lettre, missive
Messager

PO 11 gûi xìn 鬼信 (NS)

RE 8 jiäo xìn 交信

xìn 4 囟
31 – 3 ; R 4491

Sommet du crâne ; fontanelle

TR 19 lú xìn 顱囟 [颅 囟] (NS)

VG 22 xìn hùi 囟會 [囟 会]
VG 22 xìn mén 囟門 [囟 门] (NS)

xïng 1 惺
61 – 9 ; R 4532

Se rendre compte de
Paisible

VG 16 xïng xïng 惺惺 (NS)


199

xïng 1 星
72 – 5 ; R 4534

Etoile

VG 23 shàng xïng 上星

xíng 2 行
144 – 0 ; R 4551

Marcher
Se déplacer
Mouvement

FO 2 xíng jian 1 ; 4 行間 [行 间]

xïong 1 胸
130 – 6 ; R 4602

Poitrine, thorax

RA 19 xïong xïang 胸鄉 [胸 乡]
VG 1 xïong zhï yïn shù 胸 之 陰 腧 [胸 之 阴 腧] (NS)

VC 17 xïong táng 胸堂 (NS)

VC 19 xïong zî göng 胸紫宮 [胸 紫 宫]


200

xü 1 墟 S墟
32 – 12 ; R 4618

Grand tertre
Tertre funéraire
Ruines
Marché de campagne

ES 37 shàng jù xü 上巨墟 [上 巨 墟]
ES 37 jù xü shàng lían 巨 墟 上 廉 [巨 墟 上 廉] (NS)
ES 37 jù xü 巨墟 [巨墟] (NS)

ES 39 xìa jù xü 下巨墟 [下 巨墟]


ES 39 jù xü xìa lían 巨 墟 下 廉 [巨 墟 下 廉] (NS)
ES 39 jù xü 巨墟 [巨 墟] (NS)

VB 40 qïu xü 丘墟 [丘 墟]

xü 1 虛 S虚
141 – 6 ; R 4661

Vide
MTC :
• Libre circulation
• Manque ; déficit ; absence

RE 24 líng xü 靈虛 [灵 虚]
VB 40 qïu xü 丘虛 [丘 虚] (NS)
201

xúan 2 懸 S悬
61 – 16 ; R 4691

Suspendre, accrocher
Soucieux
Isolé
Eloigné
Sans fondement
Perpétuel

VB 5 xúan lú 懸顱 [悬 颅]
VB 6 xúan lí 懸釐 [悬 厘]
VB 39 xúan zhöng 懸鍾 [悬 钟]
FO 4 xúan qúan 懸泉 [悬 泉] (NS)

VG 5 xúan shü 懸樞 [悬 枢]
VG 5 xúan zhù 懸柱 [悬 柱] (NS)

VC 24 xúan jïang 懸槳 [悬 浆] (NS)


202

xuan 2;4 旋
70 – 7 ; R 4693

2ième ton : tourner, pivoter, revenir sur ses pas ; immédiatement ;


progressivement ; librement

4ième ton : tourbillonner

VE 29 xuan 2 ; 4 shù 旋 腧 (NS)


VG 20 dîng shàng xuan 2 ; 4 máo 頂上旋毛
[顶 上 旋 毛] (NS)

VC 21 xuan 2 ; 4 jï 旋 机 (NS)
VC 21 xuan 2 ; 4 jï 旋 璣 [旋 玑] (NS)

xúan 2 玄
95 – 0 ; R 4705

Noir teinté de rouge


Noir ; sombre ; obscur ; Ciel noir (par opposition à la Terre jaune)
Nord
Profond, reculé, caché
Subtil, mystérieux

PO 7 tóng xúan 僮玄 (NS)

xùan 4 璇
96 – 11 ; R 4709

Jade précieux

VC 21 xùan jï 璇 璣 [璇 玑]
203

xue 2 ; 4 穴
116 – 0 ; R 4745

2ième ton : point d’acupuncture, dépôt actif des souffles

4ième ton :
Caverne
Tannière
Cavité
Fosse

GI 18 shûi xue 2 ; 4 水 穴 (NS)


ES 1 xï xue 2 ; 4 谿穴 [溪 穴] (NS)

ES 1 xì xue 2 ; 4 鼷穴 [鼷 穴] (NS)

ES 29 xï xue 2 ; 4 谿穴 [溪 穴] (NS)

ES 41 câo xie dài xue 2 ; 4 草鞋帶穴 [草 鞋 带 穴] (NS)

VE 11 bèi shù xue 2 ; 4 背腧穴 (NS)

VE 12 bèi shù xue 2 ; 4 背腧穴 (NS)

RE 6 yïn qiäo xue 2 ; 4 陰蹺穴 [阴 跷 穴] (NS)

RE 12 yïn wéi xue 2 ; 4 陰維穴 [阴 维 穴] (NS)

RE 13 qì xue 2 ; 4 氣穴 [气 穴]
MC 6 yïn wéi xue 2 ; 4 陰維穴 [阴 维 穴] (NS)

TR 5 yáng wéi xue 2 ; 4 陽維穴 [阳 维 穴] (NS)

VG 1 lóng hû xue 2 ; 4 龍虎穴 [龙 虎 穴] (NS)

VG 16 gûi xue 2 ; 4 鬼穴 (NS)


204

xùe 4 血
143 – 0 ; R 4747

Sang
Menstrues
MTC :
• Sang, lié au Cœur et au Feu, véhiculant les influx spirituels
• Humeur sanguine qui circule dans le réseau d’animation (mài 脉)
• Saignement, hémorragie ou suintement de sang

RA 10 xùe hâi 血海
VE 40 xùe xì 血郤 (NS)

xún 2 循
60 – 9 ; R 4770

Marcher
Suivre un chemin
Se conformer à
Se succéder
En bon ordre
Caresser, consoler
MTC : massage le long d’un méridien accompagnant la puncture

ES 25 xún yúan 循元 (NS)

ES 25 xún jî 循脊 (NS)

ES 25 xún jì 循際 [循 际] (NS)
205

yá 2 牙
92 – 0 ; R 12423

Dent
Mordre
MTC : dent, manifestation à l’extérieur de la puissance des Reins qui, à
l’interne, constitue les os

ES 6 qü yá 曲牙 (NS)

ES 6 chî yá 齒牙 [齿 牙] (NS)

yâ 3 啞 S哑
30 – 8 ; R 12409

Muet
Tromper
Terne
MTC : perte de la voix ; voix rauque, enroué

VG 15 yâ mén 啞門 [哑 门]
206

yan 1;3;4 厭 S厌
27 – 12 ; R 12613

1er ton : paisiblement ; en un clin d’œil ; dépérir


3ième ton : cacher, dissimuler ; cauchemar
4ième ton : rassasié, repus ; détester ; beau

VB 4 hàn yan 1; 3; 4 頷厭 [颔 厌]
VB 30 bì yan 1; 3; 4 髀厭 [髀 厌] (NS)

VG 15 shé yan 1; 3; 4 舌厭 [舌 厌] (NS)

VC 15 xïn yan 1; 3; 4 心厭 [心 厌] (NS)

yân 3 眼
109 – 6 ; R 12679

Œil, en relation avec le Foie


Observer
Trou
Guider
Point essentiel

ES 35 wài xï yân 外膝眼 (NS)


207

yäng 1 央
37 – 2 ; R 12451

Centre
Finir
Supplier
Longtemps
Moitié

VE 40 wêi zhöng yäng 委中央 (NS)

yäng 1 胦
130 – 5 ; R 12481

bó yäng 脖 胦 : nombril

VC 6 bó yäng 脖胦 (NS)

yáng 2 揚 S扬
64 – 9 ; R 12459

Elever, monter
Promouvoir ; manifester
Continuer
Agiter
Sourcils, front

VE 58 fëi yáng 飛揚 [飞 扬]
208

yáng 2 楊 S杨
75 – 9 ; R 12463

Peuplier

VB 14 yáng bái 楊 白 [杨 白] (NS)

yáng 2 洋
85 – 6 ; R 12468

Océan
Etranger, occidental
Nombreux
Jeter

ES 1 yáng qì 洋泣 (NS)

yáng 2 陽 S阳
170 – 9 ; R 12487

GI 1 shäng yáng 商陽 [商 阳]
GI 1 júe yáng 絕陽 [绝 阳] (NS)

GI 5 yáng xï 陽谿 [阳 溪]
GI 11 yáng zé 陽澤 [阳 泽] (NS)

GI 11 chong 1 ; 4 yáng 衝陽 [冲 阳] (NS)

GI 20 chong 1 ; 4 yáng 衝陽 [冲 阳] (NS)

ES 42 chong 1 ; 4 yáng 衝陽 [冲 阳]
ES 42 fu 1 yáng 跗陽 [跗 阳] (NS)

RA 14 yáng kü 陽窟 [阳 窟] (NS)

IG 5 yáng gû 陽谷 [阳 谷]
209

VE 8 qíang yáng 強陽 [強 阳] (NS)

VE 35 hùi yáng 會陽 [会 阳]
VE 39 wêi yáng 委陽 [委 阳]
VE 39 xì yáng 郤陽 [郤 阳] (NS)

VE 48 yáng gäng 陽綱 [阳 纲]
VE 48 yáng gäng 陽剛 [阳 刚] (NS)

VE 55 hé yáng 合陽 [合 阳]
VE 58 fëi yáng 飛陽 [飞 阳] (NS)

VE 58 jùe yáng 厥陽 [厥 阳] (NS)

VE 59 fü yáng 跗陽 [跗 阳]
VE 59 fù yáng 付陽 [付 阳] (NS)

VE 59 fù yáng 附陽 [附 阳] (NS)

VE 59 wài yáng 外陽 [外 阳] (NS)

VE 62 yáng qiäo 陽蹺 [阳 跷] (NS)

VE 62 jù yáng 巨陽 [巨 阳] (NS)

RE 7 chäng yáng 昌陽 [昌 阳] (NS)

TR 2 tài yïn yáng 太陰陽 [太 阴 阳] (NS)

TR 4 yáng chí 陽池 [阳 池]
TR 4 bíe yáng 別陽 [别 阳] (NS)

TR 5 yáng wéi xue 2 ; 4 陽維穴 [阳 维 穴] (NS)

TR 8 sän yáng lùo 三陽絡 [三 阳 络]


VB 1 tài yáng 太陽 [太 阳] (NS)

VB 3 tài yáng 太陽 [太 阳] (NS)

VB 14 yáng bái 陽白 [阳 白]
VB 33 xï yáng güan 膝陽關 [膝 阳 关]
VB 33 yáng güan 陽關 [阳 关] (NS)
210

VB 33 güan yáng 關陽 [关 阳] (NS)

VB 33 yáng líng 陽陵 [阳 陵] (NS)

VB 34 yáng líng qúan 陽陵泉 [阳 陵 泉]


VB 34 yáng líng 陽陵 [阳 陵] (NS)

VB 34 yáng zhï líng qúan 陽之陵泉 [阳 之 陵 泉] (NS)


VB 35 yáng jiäo 陽交 [阳 交]
VB 35 bíe yáng 別陽 [别 阳] (NS)

VB 38 yáng fû 陽輔 [阳 辅]
VG 3 yäo yáng güan 腰陽關 [腰 阳 关]
VG 3 bèi yáng güan 背陽關 [背 阳 关] (NS)

VG 3 yáng güan 陽關 [阳 关] (NS)

VG 9 zhì yáng 至陽 [至 阳]
VG 20 sän yáng wû hùi 三 陽五會 [三 阳 五 会] (NS)
VG 20 sän yáng 三陽 [三 阳] (NS)

yâng 3 養 S养
184 – 6 ; R 12490

Nourir
Enfanter
Eduquer
Soigner, guérir
Cuisine
MTC : entretenir ; nourrir ; enrichir

IG 6 yâng lâo 養老 [养 老]
211

yäo 1 腰
130 – 9 ; R 12539

Taille, hanches
MTC : les lombes, la région lombaire, réceptacle témoin de la puissance des
Reins

VE 57 yú yäo 魚腰 [鱼 腰] (NS)

VG 2 yäo shù 腰腧
VG 2 yäo hù 腰戶 [腰 户] (NS)

VG 2 yäo zhù 腰柱 (NS)

VG 2 yäo zhù 腰注 (NS)

VG 3 yäo yáng güan 腰陽關 [腰 阳 关]

yé 2 耶
128 – 3 ; R 12593

Particule finale interrogative

VE 61 än yé 安耶 (NS)

yè 4 夜
36 – 5 ; R 12574

Nuit
Marcher dans la nuit
Crépuscule
Obscur

VE 2 yè güang 夜光 (NS)
212

yè 4 掖
64 – 8 ; R 12576

Soutenir (quelqu’ un par les aisselles)


Soutenir, seconder
Latéral

TR 2 yè mén 掖門 [掖 门] (NS)

yè 4 液
85 – 8 ; R 12586

Liquide
Se liquéfier
Tremper
Mouiller, humecter
Perdre de l’eau, fuir
MTC : les plus denses et riches des liquides corporels

TR 2 yè mén 液門 [液 门]
VB 22 yüan yè 淵液 [渊 液] (NS)

VB 22 qúan yè 泉液 (NS)

yè 4 腋
130 – 8 ; R 12594

Aisselle, creux axillaire

ES 27 yè mén 腋門 [腋 门] (NS)

TR 2 yè mén 腋門 [腋 门] (NS)

VB 22 yüan yè 淵腋 [渊 腋]
213

yï 1 一
1 – 0 ; R 5257

Un

Remarque : Grande Ecriture : 壹


ES 23 tài yï 太一 (NS)

yï 1 噫
30 – 13 ; R 5288

Exclamation exprimant un soupir, une plainte ou la douleur la douleur : Hi !


hélas !
MTC : éructation, renvoi

VE 45 yï xï 噫 譆 [噫 嘻]

yí 2 儀 S仪
9 – 13 ; R 5277

Maintient
Rite
Règles
Mœurs
Présents
Convenable

FO 5 jiäo yí 交儀 [交 仪] (NS)
214

yî 3 乙
5 – 0 ; R 5261

Deuxièmement
Le second des dix Troncs célestes correspondant à l’aspect yïn 阴 du Bois
associé au premier des Troncs célestes correspondant à l’aspect yáng 阳

ES 23 tài yî 太乙

yì 4 意
61 – 9 ; R 5322

Idée, opinion
Intention
Propos : intention que celui qui parle, pense et agit met dans ce qu’il exprime
Penser à
Sens.
MTC : propos, puissance spitituelle propre à la Rate.

VE 49 yì shè 意舍

yì 4 益
108 – 5 ; R 5381

Ajouter
Plus
Progressivement
Utilité, profit
Aider

VE 16 gäo yì 高益 (NS)
215

yì 4 翳
124 – 11 ; R 5401

Couvrir
Ombre
Obstruer
Taie à l’œil, légère opacité de la cornée ; cataracte

ES 15 wü yì 屋翳
TR 17 yì fëng 翳風 [翳 风]
VC 1 píng yì 屏 翳 (NS)
VC 1 píng yì 平 翳 (NS)
VC 1 wêi yì 尾 翳 (NS)
VC 15 wêi yì 尾 翳 (NS)

yïn 1 殷
79 – 6 ; R 12788

Grand
Nombreux
Riche
Assidu
Droit
Convenable
Au milieu de

VE 37 yïn mén 殷門 [殷 门]
216

yïn 1 瘖
104 – 9 ; R 12796

Muet ; aphonie, aphasie

VG 15 yïn mén 瘖門 [瘖 门] (NS)

yïn 1 陰 S阴
170 – 8 ; R 12823

ES 33 yïn shì 陰市 [阴 市]
ES 33 yïn dîng 陰鼎 [阴 鼎] (NS)

RA 6 sän yïn jiäo 三陰交 [三 阴 交]


RA 6 dà yïn 大陰 [大 阴] (NS)

RA 7 dà yïn lùo 大陰絡 [大 阴 络] (NS)

RA 7 tài yïn lùo 太陰絡 [太 阴 络] (NS)

RA 9 yïn líng qúan 陰陵泉 [阴 陵 泉]


RA 9 yïn zhï líng qúan 陰之陵泉 [阴 之 陵 泉] (NS)

RA 9 yïn líng 陰陵 [阴 陵] (NS)

CO 6 yïn xì 陰郤 [阴 郤]
CO 6 shao 3 ; 4 yïn xì 少陰郤 [少 阴 郤] (NS)

CO 6 shôu shao 3 ; 4 yïn xì 手少陰郤 [手 少 阴 郤] (NS)

VE 14 júe yïn shù 厥陰腧 [厥 阴 腧]


VE 23 shao 3 ; 4 yïn shù 少陰腧 [少 阴 腧] (NS)

VE 36 yïn güan 陰關 [阴 关] (NS)

VE 67 zhì yïn 至陰 [至 阴]
RE 6 tài yïn qiäo 太陰蹺 [太 阴 跷] (NS)
217

RE 6 yïn qiäo xue 2 ; 4 陰蹺穴 [阴 跷 穴] (NS)

RE 10 yïn gû 陰谷 [阴 谷]
RE 12 yïn wéi xue 2 ; 4 陰維穴 [阴 维 穴] (NS)

RE 19 yïn dü 陰都 [阴 都]
MC 6 yïn wéi xue 2 ; 4 陰維穴 [阴 维 穴] (NS)

TR 2 tài yïn yáng 太陰陽 [太 阴 阳] (NS)

VB 11 tóu qiào yïn 頭竅陰 [头 窍 阴]


VB 11 qiào yïn 竅陰 [窍 阴] (NS)

VB 11 shou 3 ; 4 qiào yïn 首竅陰 [首 窍 阴] (NS)

RE 12 yïn güan 陰關 [阴 关] (NS)

VB 44 zú qiào yïn 足竅陰 [足 窍 阴]


FO 9 yïn bäo 陰包 [阴 包]
FO 9 yïn bäo 陰胞 [阴 胞] (NS)

FO 11 yïn lían 陰廉 [阴 廉]
VG 1 qì zhï yïn xì 氣之陰郤 [气 之 阴 郤] (NS)
VG 1 xïong zhï yïn shù 胸之陰腧 [胸 之 阴 腧] (NS)
VG 1 yïn xì 陰郤 [阴 郤] (NS)

VC 1 hùi yïn 會陰 [会 阴]
VC 1 xìa yïn bíe 下別陰 [下 别 阴] (NS)

VC 7 yïn jiäo 陰交 [阴 交]
218

yín 2 齦 S龈
211 – 6 ; R 12839

Gencive

VG 28 yín jiäo 齦交 [龈 交]

yîn 3 隱 S隐
170 – 14 ; R 12827

Cacher
Mystérieux
Paisible
Vivre dans la retraite
Enigme
Affliction
Misère
MTC :
• Douleur sourde, profonde
• Maladie honteuse, vénérienne

RA 1 yîn bái 隱白 [隐 白]

yïng 1 膺
130 – 13 ; R 12884

Poitrine
Pectoraux

PO 1 yïng zhöng shù 膺中腧 (NS)

PO 1 yïng shù 膺腧 (NS)

ES 16 yïng chüang 膺窗 [膺 窗]
219

yïng 1 英
140 – 5 ; R 12885

La fleur : le meilleur
Beau ; excellent
Plumes ornant une lance
Montagne étagée

VC 18 yù yïng 玉英 (NS)

yíng 2 營 S营
86 – 13 ; R 12868

Habitations disposées en cercle


Entourer
Caserne
MTC : reconstruction, nutrition :
Qualité des souffles yïn 阴 qui assurent le maintien et l’entretien de la vie par
la reconstruction des substances de l’organisme ; ils sont couplés aux souffles
de défense wèi 衛

RA 20 zhöu yíng 周營 [周 营] (NS)

MC 5 gûi yíng 鬼營 [鬼 营] (NS)

MC 8 gûi yíng 鬼營 [鬼 营] (NS)

VB 16 zhì yíng 至營 [至 营] (NS)

VB 17 zhèng yíng 正營 [正 营]
VC 10 xìa yíng 下營 [下 营] (NS)
220

yíng 2 迎 S迎
162 – 4 ; R 12899

Accueillir, aller à la rencontre de ; recevoir, aller chercher, rencontrer ; être


docile

GI 20 yíng xïang 迎香 [迎 香]
ES 5 dà yíng 大迎 [大 迎]
ES 9 rén yíng 人迎 [人 迎]

yông 3 勇
19 – 7 ; R 12995

Courageux, hardi ; violent ; soldat, milice

RE 1 yông qúan 勇泉 (NS)

yông 3 湧 S涌
85 – 9 ; R 13013

Jaillir
Monter

RE 1 yông qúan 湧泉 [涌 泉]
221

yöu 1 幽
52 – 6 ; R 12927

Retiré, solitaire
Profond
Caché
Tranquille
Sombre ; séjour des morts
Enfermer

RE 21 yöu mén 幽門 [幽 门]
VC 10 yöu mén 幽門 [幽 门] (NS)

yôu 3 牖 S牖
91 – 11 ; R 12948

Fenêtre
Instruire

TR 16 tïan yôu 天牖 [天 牖]

yòu 4 右
30 – 2 ; R 12918

Côté droit
Ouest
Place d’honneur

RE 18 yòu güan 右關 [右 关] (NS)


222

yú 2 禺
骨禺
188 – 3 ; R 13223

Clavicule ; acromion

GI 15 jïan yú 禺
肩 骨禺 禺]
[肩 骨禺

yú 2 魚 S鱼
195 – 0 ; R 13227

Poisson
MTC :
• Eminence thénar
• Renflement du muscle court fléchisseur du gros orteil

PO 10 yú jì 魚際 [鱼 际]
VE 57 yú fù 魚復 [鱼 复] (NS)

VE 57 yú fù shän 魚 復 山 [鱼 复 山] (NS)

VE 57 yú cháng 魚 腸 [鱼 肠] (NS)

VE 57 yú yäo 魚腰 [鱼 腰] (NS)

VB 1 yú wêi 魚尾 [鱼 尾] (NS)
223

yû 3 羽
124 – 0 ; R 13156

Plume
Oiseau
5ième note de la game pentatonique correspondant à l’élément Eau et à la
typologie associée

VG 18 dà yû 大羽 (NS)

yù 4 域
32 – 8 ; R 13065

Territoire
Pays
Frontière
Habiter
Cimetière

RE 26 yù zhöng 域中 (NS)

yù 4 彧
59 – 7 ; R 13079

Elégant
Prospère

RE 26 yù zhöng 彧中
224

yù 4 玉
96 – 0 ; R 13122

Jade
Pierre précieuse
Précieux

VE 9 yù zhên 玉枕
VE 30 yù húan shù 玉環腧 [玉 环 腧] (NS)

VE 30 yù fáng shù 玉房腧 [玉 房 腧] (NS)

VE 57 yù zhù 玉柱 (NS)

VG 25 mìan yù 面玉 (NS)

VC 3 yù qúan 玉泉 (NS)

VC 18 yù táng 玉堂
VC 18 yù yïng 玉英 (NS)

VC 22 yù hù 玉戶 [玉 户] (NS)
225

yüan 1 淵 S渊
85 – 9 ; R 13265

Abysse
Abîme
Profond
Réunion ; agglomérat

PO 9 tài yüan 太淵 [太 渊]
RE 2 lóng yüan 龍淵 [龙 渊] (NS)

TR 11 qïng lêng yüan 清冷淵 [清 冷 渊]


VB 22 yüan yè 淵腋 [渊 腋]
VB 22 yüan yè 淵液 [渊 液] (NS)

yúan 2 元
10 – 2 ; R 13240

Commencement
Principe
MTC : origine ; originel : qui relève du mouvement déterminant l’apparition
d’ un être et conditionnant son développement

ES 25 xún yúan 循 元 (NS)


ES 25 bû yúan 補元 [补 元] (NS)

VE 2 yúan zhù 元 柱 (NS)


VE 26 güan yúan shù 關元腧 [关 元 腧]
VC 4 güan yúan 關元 [关 元]
VC 17 yúan jìan 元見 [元 见] (NS)
VC 17 yúan ér 元兒 [元 儿] (NS)
226

yúan 2 原
27 – 8 ; R13242

Source
Points sources, points de ressourcement

ES 42 hùi yúan 會原 [会 原] (NS)

RE 5 shûi yúan 水原 (NS)

VC 3 qì yúan 氣原 [气 原] (NS)

VC 15 gäo zhï yúan 膏之原 (NS)

yúan 2 員 S员
30 – 7 ; R 13244

Fonctionnaire
Membre d’une association
Chose

VE 2 yúan zài 員 在 [员 在]
VE 2 yúan zhù 員 柱 [员 柱] (NS)

yúan 2 垣
32 – 6 ; R 13248

Murette
Capitale de province
Silo à grains

IG 13 qü yúan 曲垣
227

yùe 4 月
74 – 0 ; R 13316

Lune
Mois
Règles, menstrues
Mois qui suit l’accouchement

VB 24 rì yùe 日月

yún 2 蕓 S云
173 – 4 ; R 13382

Nuage
Nombreux
Haut, élevé
Errant, vagabond
Lointain, éloigné

PO 2 yún mén 蕓門 [云 门]

zä 1 匝
22 – 3 ; R 11147

Tour complet ; contourner

VG 17 zä fëng 匝風 [匝 风] (NS)
228

zài 4 在
32 – 3 ; R 11171

Se trouver à ; être présent ; être entrain de ; examiner

VE 2 yúan zài 員在 [员 在] (NS)

zân 3 攢 S攒
64 – 19 ; R 11207

Amasser
Plier
Se dépêcher de

VE 2 zân zhú 攢竹 [攒 竹]

zàng 4 臟 S脏
130 – 18 ; R 11243

Viscères ; organes
Les cinq viscères pleins de l’organisme, résidence des Esprits, capteurs
d’Essences raffinées et émetteurs de souffles spécifiques

FO 13 zàng hùi 臟 會 [脏 会] (NS)

VG 11 zàng shù 臟 腧 [脏 腧] (NS)


229

zé 2 澤 S泽
85 – 13 ; R 11316

Marais
Humide ; rosée ; salive ; sueur
Vapeurs lumineuses
Laver
Bienfait
Lisse, brillant
Cosmétique, fard, onguent

PO 5 chî zé 尺澤 [尺 泽]
GI 11 yáng zé 陽澤 [阳 泽] (NS)

IG 1 shao 3 ; 4 zé 少澤 [泽 少]
MC 3 qü zé 曲澤 [曲 泽]

zhäng 1 章
117 – 6 ; R 387

Chapitre d’un livre


Strophe d’un poème
Règle, loi, règlement
Insigne, distinction, marque

FO 13 zhäng mén 章門 [章 门]

zhâng 3 掌
64 – 8 ; R 376

Paume de la main

MC 8 zhâng zhöng 掌中 (NS)


230

zhäo 1 (cf. cháo 朝) 朝


74 – 8 ; R 456

Matin ; aurore

VG 1 zhäo tïan dïan 朝天巔 [朝 天 巅] (NS)

zhào 4 照
86 – 9 ; R 460

Eclairer ; réfléchir une image ; reproduire ; attestation écrite

RE 6 zhào hâi 照海

zhé 2 輒 S辄
159 – 7 ; R 535

Flancs de voiture où on attachait les armes


De sa propre initiative
Souvent
Aussitôt
Alors

VB 23 zhé jïn 輒筋 [辄 筋]
231

zhën 1 真
109 – 5 ; R 583

Vrai, veritable, authentique, sincère


MTC : authenticité, nature originelle :
• Déroulement d’une vie qui accomplit consciemment sa destinée,
s’adaptant aux circonstances sans dévier de son naturel
• Authentique : conforme à l’origine, aux puissances originelles et divines
• Réel : smptôme manifestant la cause réelle du mal

VE 56 zhën cháng 真腸 [真 肠] (NS)

zhën 1 貞 S贞
154 – 2 ; R 609

Divination ; consulter les sorts


Vertueux
chaste

IG 9 jïan zhën 肩貞 [肩 贞]

zhên 3 枕
75 – 4 ; R 568

Oreiller
Occiput

VE 9 yù zhên 玉枕
VB 11 zhên gû 枕骨 [枕 骨] (NS)

VG 16 gûi zhên 鬼枕 (NS)

VG 16 sï zhên 思枕 (NS)
232

zhèng 4 正
77 – 1 ; R 681

Correct
Officiel, orthodoxe
Principal
Droit
Juste
Normal, régulier
MTC : conformité aux normes qui expriment la nature propre et servent à sa
sauvegarde

IG 7 zhï zhèng 支正
VB 17 zhèng yíng 正營 [正 营]
VG 25 mìan zhèng 面正 (NS)

zhï 1 之
4 – 3 ; R 1698

De, du, des …

GI 13 chî zhï wû lî 尺之五里 (NS)

RA 9 yïn zhï líng qúan 陰之陵泉 [阴 之 陵 泉] (NS)


VB 34 yáng zhï líng qúan 陽之陵泉 [阳 之 陵 泉] (NS)
VG 1 xìa jí zhï shù 下極之腧 [下 极 之 腧] (NS)
VG 1 qì zhï yïn xì 氣之陰郤 [气 之 阴 郤] (NS)
VG 1 xïong zhï yïn shù 胸之陰腧 [胸 之 阴 腧] (NS)
VC 15 gäo zhï yúan 膏之原 (NS)
233

zhï 1 支
65 – 0 ; R 1743

Branche d’arbre ; rameau ; embranchement

IG 7 zhï zhèng 支正
TR 6 zhï göu 支溝 [支 沟]

zhí 2 秩
75 – 5 ; R 1749

Seuil de porte

VE 54 zhí bïan 秩 邊 [秩 边]

zhí 2 直
109 – 3 ; R 1777

Droit ; rectiligne

VE 56 zhí cháng 直腸 [直 肠] (NS)

zhî 3 指
64 – 6 ; R 1737

Les doigts

VE 67 zhî jîng 指井 (NS)


234

zhî 3 趾
157 – 4 ; R 1824

Pied
Orteils

VE 67 xiâo zhî jïan 小 趾 尖 (NS)


FO 1 zú dà zhî cóng máo 足大趾從毛
[足 大 趾 从 毛] (NS)

zhì 4 志
61 – 3 ; R 1727

Volonté profonde ; détermination ; aspiration à


Vouloir ; puissance spirituelle propre aux Reins

VE 52 zhì shì 志室
VE 52 zhì táng 志堂 (NS)

zhì 4 至
133 – 0 ; R 1806

Arriver à
Extrêmement

VE 67 zhì yïn 至陰 [至 阴]
VB 16 zhì róng 至荣 (NS)

VB 16 zhì yíng 至營 [至 营] (NS)

VB 16 zhì göng 至宮 [至 宫] (NS)

VG 9 zhì yáng 至陽 [至 阳]
235

zhöng 1 中
2 – 3 ; R 2719

Centre

PO 1 zhöng fû 中府
PO 1 yïng zhöng shù 膺中腧 (NS)

PO 1 fû zhöng shù 府中腧 (NS)

GI 5 zhöng kúi 中魁 (NS)

GI 15 zhöng jïan jîng 中肩井 [中 肩 井] (NS)

ES 17 rû zhöng 乳中
CO 7 zhöng dü 中都 (NS)

CO 7 rùi zhöng 銳中 [锐 中] (NS)

IG 15 jïan zhöng shù 肩中腧 [肩 中 腧]


VE 29 zhöng l ǚ shù 中膂腧
VE 29 zhöng l ǚ 中膂 (NS)

VE 29 zhöng l ǚ nèi shù 中膂內腧 [中 膂 内 腧] (NS)

VE 33 zhöng liáo 中髎
VE 33 zhöng kong 1 ; 4 中空 [中 空] (NS)

VE 40 wêi zhöng 委中
VE 40 zhöng xì 中郤 (NS)

VE 40 xì zhöng 郤中 (NS)

VE 40 wêi zhöng yäng 委中央 (NS)

RE 14 sûi zhöng 髓中 [髓 中] (NS)

RE 15 zhöng zhù 中注
RE 26 yù zhöng 彧中
RE 26 yù zhöng 域中 (NS)
236

RE 26 hùo zhöng 或中 (NS)

MC 8 zhâng zhöng 掌中 (NS)

MC 9 zhöng chong 1 ; 4 中衝 [中 冲]
TR 3 zhöng zhû 中渚
VB 30 fen 1 ; 4 zhöng 分中 (NS)

VB 32 gû zhöng dú 股 中瀆 [股 中 渎]
VB 32 zhöng dú 中犢 [中 犊] (NS)
FO 4 zhöng fëng 中封
FO 6 zhöng dü 中都
FO 6 zhöng xì 中郤 (NS)

VG 6 jî zhöng 脊中
VG 7 zhöng shü 中樞 [中 枢]
VG 7 zhöng zhù 中柱 (NS)

VG 26 rén zhöng 人中
VC 3 zhöng jí 中極 [中 极 ]
VC 4 dà zhöng jí 大中極 [大 中 极 ] (NS)
VC 8 qí zhöng 臍中 [脐 中] (NS)
VC 9 zhöng shou 3 ; 4 中守 (NS)

VC 12 zhöng wân 中朊
VC 12 zhöng gúan 中管 (NS)

VC 16 zhöng tíng 中庭
VC 17 dàn zhöng 膻中
VC 17 dân zhöng 亶中 (NS)

VC 23 hóu zhöng 喉中 (NS)


237

zhöng 1 鍾 S钟
167 – 9 ; R 2752

Jarre à vin
Gobelet à vin, coupe
Rassembler

RE 4 dà zhöng 大鍾 [大 钟]
RE 4 tài zhöng 太鍾 [太 钟] (NS)

VB 39 xúan zhöng 懸鍾 [悬 钟]

zhöu 1 周
30 – 5 ; R 2334

Dense
Ferme
Fréquenter
S’ attacher
Semaine
Circonférence
Universel

RA 20 zhöu róng 周荣
RA 20 zhöu yíng 周營 [周 营] (NS)
238

zhôu 3 肘
130 – 3 ; R 2360

Coude

GI 12 zhôu liáo 肘髎
GI 12 zhôu jïan 肘尖 (NS)

GI 12 zhôu liáo 肘聊 (NS)

zhú 2 竹
118 – 0 ; R 2455

Bambou

VE 2 zân zhú 攢竹 [攒 竹]
VE 3 xiâo zhú 小 竹 (NS)
TR 23 sï zhú köng 絲 竹 空 [丝 竹 空]
TR 23 sï zhú 絲竹 [丝 竹] (NS)

zhú 2 築 S筑
118 – 10 ; R 2460

Pilon
Damer
Bâtir ; construire
Bâtiment

RE 9 zhú bïn 築 賓 [筑 宾]
RE 9 zhú bïn 築 濱 [筑 滨] (NS)
239

zhû 3 主
3 – 4 ; R 2408

Hôte (qui invite) ; maître de maison ; propriétaire


Présider à, en charge de
Principal

MTC :
• Exercer une maitrise sur une fonction organique
• Exercer une domination dans le cycle des cinq agents

MC 7 xïn zhû 心主 (NS)

VB 3 kè zhû rén 客主人 (NS)

VB 3 róng zhû 容主 (NS)

zhû 3 渚
85 – 9 ; R 2436

Ilot

TR 3 zhöng zhû 中渚

zhù 4 杼
75 – 4 ; R 2424

Navette de tisserand

VE 11 dà zhù 大杼
VG 14 shàng zhù 上杼 (NS)
240

zhù 4 柱
75 – 5 ; R 2425

Colonne
Support, soutien

VE 2 yúan zhù 元柱 (NS)

VE 2 yúan zhù 員柱 [员 柱] (NS)

VE 10 tïan zhù 天柱
VE 57 ròu zhù 肉柱 (NS)

VE 57 yù zhù 玉柱 (NS)

VG 2 yäo zhù 腰柱 (NS)

VG 5 xúan zhù 懸柱 [悬 柱] (NS)

VG 6 jî zhù 脊柱 (NS)

VG 7 zhöng zhù 中柱 (NS)

VG 12 shën zhù 身柱

zhù 4 注
85 – 5 ; R 2433

Se déverser dans ; verser dans


Fixer
Annoter

GI 7 nì zhù 逆注 [逆 注] (NS)

RE 15 zhöng zhù 中注
VG 2 yäo zhù 腰注 (NS)
241

zhùang 4 壯 S壮
33 – 4 ; R 2624

Fort, vigoureux
Corpulent
Grand
MTC :
• Cône de moxa
• Renforcer le traitement

VG 11 zhùang shù 壯腧 [壮 腧] (NS)

zhüi 1 椎
75 – 8 ; R 2652

Vertèbre

VG 14 dà zhüi 大椎

zhûn 3 准
15 – 8 ; R 2686

Fixer
Approuver, autoriser
S’appuyer sur
Recevoir une dépêche officielle

VG 25 bí zhûn 鼻准 (NS)
242

zhüo 1 出頁 S 出页
181 – 5 ; R2312

Os de la partie inférieure de l’orbite de l’oeil

GI 19 zhüo 出頁 出页]
出页
[出页 (NS)

zï 1 資 S资
154 – 6 ; R 11948

Biens, richesses
Fournir
Marchandise
Vivres
Talent
Utiliser
Accumuler

TR 18 zï mài 資脈 [资 脉] (NS)

zî 3 子
39 – 0 ; R 11906

Enfant
Fils (élément engendré dans les relations entre les 5 phases)
1er des 12 Rameaux terrestres
Maître

RE 13 zî hù 子戶 [子 户] (NS)

VB 1 tóng zî liáo 瞳子髎


243

zî 3 紫
120 – 5 ; R 11930

Pourpre ; violet

VC 19 xïong zî göng 胸紫宮 [胸 紫 宫]

zöng 1 宗
40 – 5 ; R 11567

Temple des ancêtres ; les ancêtres


Point de référence
Fondamental

IG 11 tïan zöng 天宗
TR 7 hùi zöng 會宗 [会 宗]
VG 6 shén zöng 神宗 (NS)

zú 2 足
157 – 0 ; R 11455

Pied
Membre inférieur : en particulier dans le nom des méridiens parcourant la
jambe et dits « du pied »

ES 36 zú sän lî 足三里
ES 37 zú shàng lían 足上廉 (NS)

ES 39 zú xìa lían 足下廉 (NS)

VE 66 zú töng gû 足通谷 [足 通 谷]
RE 1 zú xïn 足心 (NS)

VB 35 zú liáo 足髎 (NS)
244

VB 41 zú lín qì 足臨泣 [足 临 泣]
VB 44 zú qiào yïn 足竅陰 [足 窍 阴]
FO 1 zú dà zhî cóng máo 足大趾從毛
[足 大 趾 从 毛] (NS)

zùi 4 最
73 – 8 ; R 11503

Le plus
Au total
Réunir

PO 6 kông zùi 孔最

S-ar putea să vă placă și