Sunteți pe pagina 1din 164

COMPACT DISC STEREO SYSTEM

NSX-SZ10
NSX-SZ17

En (English)
OPERATING INSTRUCTIONS
E (Español)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F (Français)
MODE D’EMPLOI
D (Deutsch)
BEDIENUNGSANLEITUNG
I (Italiano)
ISTRUZIONI PER L’USO
NL (Nederlands)
GEBRUIKSAANWIJZING
Č (Česky)
NÁVOD K OBSLUZE
M (Magyar)
HASZNÁLATI UTASĺTÁS
Po (Polski)
INSTRUKCJA OBSŁUGI

8A-NFA-906-01
000215AKH-U-9 EZ

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

WARNING PRECAUTIONS
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE. Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for
future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.

Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
CAUTION as near a bath, sink, swimming pool, or the like.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC 2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
BACK). (41°F) or greater than 35°C (95°F).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. 3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
PERSONNEL. space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
CAUTION - Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
Use of controls or adjustments or performance of procedures may block the ventilation openings.
other than those specified herein may result in hazardous - Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
radiation exposure. where ventilation may be impeded.
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER 5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
product. do not get inside the unit through the ventilation openings.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the 6 Carts and stands — When placed or mounted on a stand or
exterior. cart, the unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause
the unit or cart to overturn or fall.
CLASS 1 LASER PRODUCT 7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
KLASSE 1 LASER PRODUKT when:
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT - The unit is moved from a cold spot to a warm spot.
- The heating system has just been turned on.
- The unit is used in a very humid room.
- The unit is cooled by an air conditioner.
CAUTION! When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
Invisible laser radiation when open and inter
then try to operate again.
locks defeated. Avoid exposure to beam.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
ADVARSEL! Instructions.
Usynlig laserståling ved åbning, når sikkerhedsafbrydereer
ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
VAROITUS! specified in the Operating Instructions, and as marked on the
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessaa
unit.
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan
1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteiylle. 2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
VARNING! AC power plug. Do not pull the cord itself.
Om apparaten används på annat sätt än i denna - Never handle the AC power plug with wet hands, as this
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta för could result in fire or shock.
osnylig laser-strålning, som överskrider gränsen för - Power cords should be firmly secured to avoid being severely
laserklass 1. bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
NOTE the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading power sockets and extension cords
AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT 3 When not in use — Unplug the AC power plug from the power
DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN socket if the unit will not be used for several months or more.
COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVES OF D.M When the cord is plugged in, a small amount of current
28.8.95 No. 548, ACCORDING TO THE continues to flow to the unit, even when the power is turned
STIPULATIONS OF PARAGRAPH 3 OF off.
ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85 AND
Maintenance
PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M.
Clean the unit only as recommended in the Operating
27.8.87 (REGULATIONS REGARDING Instructions.
FREQUENCIES).
The above information is only for Italy.

2 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if: TABLE OF CONTENTS
- The AC power cord or plug has been damaged.
- Foreign objects or liquid have got inside the unit.
- The unit has been exposed to rain or water. PRECAUTIONS ................................................................... 2
- The unit does not seem to operate normally.
- The unit exhibits a marked change in performance.
PREPARATIONS
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged. CONNECTIONS ................................................................. 4
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. REMOTE CONTROL ........................................................... 5
BEFORE OPERATION ........................................................ 6
SETTING THE CLOCK ........................................................ 7

SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 7
GRAPHIC EQUALIZER ....................................................... 8

TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ........................................................ 8

RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ............................................................... 9
PRESETTING STATIONS ................................................... 9

CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 10
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 11

RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 12
AI EDIT RECORDING ...................................................... 13
PROGRAMMED EDIT RECORDING ............................... 14

TIMER En
SETTING THE TIMER ...................................................... 15
SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 16

OTHER FEATURES
DEMO (Demonstration) .................................................. 16

OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 17
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 17

GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ........................................... 18
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 18
SPECIFICATIONS ............................................................ 19

PARTS INDEX ................................................... Back cover

Check your system and accessories

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Compact disc CX-NSZ17: Compact disc
stereo cassette receiver stereo cassette receiver
SX-NSZ10: Front speakers SX-NSZ10: Front speakers

Remote control MW/LW antenna FM antenna

ENGLISH 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIONS

CONNECTIONS
Before connecting the AC cord IMPORTANT
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
230 V AC. Check that the rated voltage matches your local Then connect the AC cord.
voltage.

1 Connect the right and left speakers to the main 2 Connect the supplied antennas.
unit. Connect the FM antenna to FM 75 Ω terminal and the MW/
Connect the right speaker cord to SPEAKERS R terminals, LW antenna to MW/LW LOOP terminals.
and left to SPEAKERS L terminals. MW/LW antenna FM antenna

The speaker cord with the white stripe should be connected


to 0 terminal and the black cord to 9 terminal.

Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper


connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals. 3 Connect the AC cord to an AC outlet.
The DEMO will begin when the AC cord is plugged into an
AC outlet for the first time. To deactivate the DEMO,set the
clock.

4 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIONS
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
REMOTE CONTROL
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the MW/LW antenna near other optional Inserting batteries
equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker Detach the battery cover on the rear of the remote control and
cords, since noise will be picked up. insert two R6 (size AA) batteries.
• Do not unwind the MW/LW antenna wire.

To position the antennas


FM antenna:
Extend fully and position for the best possible reception.
This antenna is of an instant type, so the use of an outdoor antenna
is recommended.
MW/LW antenna:
Position and rotate this antenna to find the best possible
reception.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
To stand the MW/LW antenna on a surface
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
Fix the claw to the slot.
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.

To use SHIFT on the remote control


Buttons 1 have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the
button while pressing SHIFT.

To use FUNCTION on the remote control


FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE, TUNER/
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected En
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended. cyclically.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Ω terminal.

To connect other optional equipment ➞ page 17. • If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)

ENGLISH 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 Press ECO.
BEFORE OPERATION “ECO MODE” will be displayed.

2 Press a within 4 seconds.


The current power-economizing mode status will be displayed.

3 Press f or g within 4 seconds to select one


of the power-economizing modes.
Example: When “ON” is selected

4 Press a within 4 seconds.


To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Playback of the inser ted disc begins, or the
previously tuned station is received (Direct Play Function). If the clock is not set, the unit does not black out. Instead, the
POWER is also available. DEMO will begin when the power is turned off.

To turn the power off


Press POWER. DIMMER MODE
To change the display dimmer mode
1 Press ECO repeatedly until “DIM MODE” is displayed.
When the power is turned on, the disc compartment may open 2 Within 4 seconds, press a.
and close to reset the unit. 3 Within 4 seconds, press f or g to select one of the
dimmer modes changed cyclically as below.
4 Within 4 seconds, press a.
DEMO (Demonstration)
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the DEMO will begin in the display. When the
power is turned on, the DEMO will end. When the power is turned “DIM-OFF” mode is the brightest and “DIMMER 3” mode is the
off, the DEMO will begin again. dimmest.
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the power
is turned off.

To deactivate or activate DEMO


Press a, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press c to activate.
(For more about the DEMO, see page 16)

SETTING POWER ECONOMIZING MODE


When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUTO”, the unit reduces power consumption by conducting four
ECO operations as follows.

ECO ON
• The unit (all the illumination of the display) blacks out when the
power is turned off. Only the red indicator lights up.
• If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display
brighten for 10 seconds only when you press a button (on deck
1 and 2, only w and c) or turn VOLUME.
• The display dimmer mode is set to the dimmest and the volume
is set to the minimum (0) when the unit turns on by timer
recording.
ECO AUTO
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit
automatically turns itself off if you do not operate it and the
function is in stop mode for 10 minutes when CD or TAPE is
selected.
ECO OFF
• The power economizing mode does not function.

6 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SOUND

PREPARATIONS
SETTING THE CLOCK AUDIO ADJUSTMENTS

SOUND
Use the remote control.
VOLUME
1 Press CLOCK while pressing SHIFT.
When using the unit, press a while the power is off. Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
The clock is displayed. (The “:” between the hours and minutes remote control.
flashes.) The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.

SUPER T-BASS SYSTEM


2 Within 4 seconds, press f or g to designate The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
the hour and the minute.
Press T-BASS.
En
Pressing either button changes both the hour and the minute.
Holding it down will vary the time rapidly by 10-minute interval, Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
and pressing it repeatedly will vary by 1 minute interval. three levels, or the off position to suit your preference.

3 Press a.
The clock starts from 00 seconds.

To restore an original clock setting


Press CLOCK while pressing SHIFT before completing step 3
to restore the previous time setting. This cancels any new setting. To select with the remote control
Press T-BASS while pressing SHIFT.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK while pressing SHIFT. The time is displayed for 4
seconds and then the original display reappears. However, the
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
clock cannot be displayed during recording.
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK while pressing SHIFT and then press s within 4
seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.

In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and


“PM 12:00” indicates noon.

If the clock display flashes


If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.

If the power-economizing mode (page 6) is on, the unit blacks


out when the power is turned off. To view the clock, press CLOCK
while pressing SHIFT so that the time is displayed for 4 seconds.

ENGLISH 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TAPE PLAYBACK

GRAPHIC EQUALIZER BASIC OPERATIONS

This unit provides the following three different equalization curves. Use type I (normal) tapes only.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange 1 Press TAPE and press s/z
z to open the cassette
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble. holder.

Press one of ROCK, POP or CLASSIC.


The selected equalization mode is displayed.

Deck 1 Deck 2

To cancel the selected mode


Press the selected button again. “GEQ OFF” is displayed. Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT. The GEQ mode is 2 Press c to start play.
displayed cyclically as follows. Only the side facing out from the unit can be played back.

ROCK POP CLASSIC GEQ OFF To stop play, press s/z.


(cancel)
To pause play , press a. To resume play, press again.
To fast forward or rewind, press f or g. Then press s/
z to stop the tape.

When both deck 1 and deck 2 are set in the playback


mode
Sound from deck 2 is heard.

Using the headphones


Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (ø6.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.

Sound adjustment during recording


The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.

8 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RADIO RECEPTION

MANUAL TUNING PRESETTING STATIONS

SOUND
TAPE PLAYBACK
RADIO RECEPTION
1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
desired band. stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
FM MW LW
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly. 2 Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
To select a band with the remote control each band is assigned to the station.
Press BAND while pressing SHIFT.
Frequency Preset number
2 Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds. En
During FM stereo reception, 1 is displayed.

3 Repeat steps 1 and 2.


The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.

To search for a station quickly (Auto Search) “FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
Keep f DOWN or g UP pressed until the frequency starts stations.
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press f DOWN or g UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals. PRESET NUMBER TUNING
When an FM stereo broadcast contains noise Use the remote control to select the preset number directly.
Press MONO TUNER while pressing SHIFT on the remote control
1 Press BAND while pressing SHIFT to select a
so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural. band.
To restore stereo reception, press these buttons so that “MONO” 2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
disappears.
preset number.
Example:
To change the MW tuning interval
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
The default setting of the MW tuning interval is 9 kHz/step. If you
To select preset number 15, press +10 and 5.
use this unit in an area where the frequency allocation system is
10 kHz/step, change the tuning interval.
Selecting a preset number on the main unit
Press POWER while pressing TUNER/BAND.
Press TUNER/BAND to select a band. Then, press c PRESET
To reset the interval, repeat this procedure.
repeatedly.
Each time c PRESET is pressed, the next ascending number
is selected.
When the MW tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again. To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
s CLEAR, and press a SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.

ENGLISH 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CD PLAYING

To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.


BASIC OPERATIONS The selected disc is played once.

To stop play, press s.


To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f
or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
f or g repeatedly.
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.

To start play when the power is off (Direct Play Function)


Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.

To check the remaining time


During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote control.
The amount of time remaining until all tracks finish playing is
displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
LOADING DISCS Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Press CD, then press z OPEN/CLOSE to open the 2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
disc compartment. Load disc(s) with the label side Example:
up. To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2. To select the 10th track, press +10 and 0.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays The selected track starts to play and continues to the end of
after placing two discs. Place the third disc on tray 3. that disc.
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.

• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
Tray number of the disc to be played malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on
personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders
because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable
Total number of tracks Total playing time
side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause
malfunction.
PLAYING DISCS
Load discs.

To play all discs in the disc compartment, press c.


Play begins with the disc on tray 1.

Number of track being played Elapsed playing time

10 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program

CD PLAYING
RANDOM /REPEAT PLAY a track.
Use the remote control. Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played Total number of
randomly. Selected track number selected tracks

REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.

Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT . Program number Total playing time of
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically. the selected tracks
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — " lights up on the display. 4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and " light up on the
display. 5 Press c to start play.
Cancel — RANDOM and " disappear from the display.
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
To play all discs, press c to start play.
track number, and program number will be displayed.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play. To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.

To add tracks to the program


During random play it is not possible to skip to the previously Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
played track with f. after the last track.

To change the programmed tracks


Clear the program and repeat all the steps again.

To play the programmed tracks repeatedly


PROGRAMMED PLAY After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until " appears on the display.
En
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs. • During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CAN’T
USE” is displayed if you attempt to select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.

Use the remote control.


1 Press PRGM while pressing SHIFT in stop mode.
“PRGM” is displayed .

2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.


Go to the next step when the tray stops rotating.

ENGLISH 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RECORDING

To record selected tracks of the CD


BASIC RECORDING Before pressing w, program the tracks (see page 11).

To start recording precisely (except when recording from


a CD)
Before pressing w at step 3 above, press a on deck 1. Then,
press w.The deck enters recording pause mode. To restart
recording, press a again.

To record part of the CD


When w is pressed, recording always starts from the first track.
To start in the middle of a track, play the CD first and press a for
CD at the point to start recording from. Then, press w. The pause
mode for CD is released automatically and recording starts.

About cassette tapes


• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.

Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.

1 Insert the tape to be recorded on into deck 1.


Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.

To record on the tape again, cover the tab openings with


adhesive tape, etc.
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.

2 Press function (CD, TAPE, TUNER or VIDEO/AUX)


and prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a tape, press TAPE. Then insert the original
tape into deck 2 and play it.
To record from a radio broadcast, press TUNER/BAND and
tune in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX.

3 Press w to start recording.


c is depressed simultaneously.
When recording from a connected source, start playback of
Do not press the buttons on deck 2 during recording.
the source.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.

To stop recording, press s/z on deck 1.


To pause recording, press a on deck 1. To resume recording,
press it again.

If squealing or beating sounds occur when recording an MW or


LW broadcast, press MONO TUNER while pressing SHIFT on
the remote control, so as to eliminate the noise.
By pressing the buttons repeatedly, the dot light is turned on and
off in the display window.

Sound adjustment during recording To erase a recording


The output volume and tone of the speakers or headphones are 1 Insert the tape to be erased into deck 1 and press TAPE.
freely varied without affecting the recording. 2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press w to start the erasure.

12 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Press w on deck 1 to start recording on the first

RECORDING
AI EDIT RECORDING side.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the end of the tape is reached, deck 1
enters the recording stop mode. After entering the recording
stop mode, go to step 7.

7 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on


the remote control to display the program for the
second recording.
“B” is displayed.

8 Turn over the tape in deck 1 and press w to start


recording on the second side.

To stop recording
Press s /z on deck 1. Recording and CD play stop
simultaneously.

To clear the edit program


Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
The AI edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is To check the order of the programmed track numbers
inserted, the unit automatically calculates the total track length. Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is on the remote control to select side A or B, and press f or
cut short. g repeatedly.
(AI: Artificial Intelligence)
Track number Programmed track numbers
1 Insert the tape into deck 1, and wind up to the
beginning of the front side.
Press Z to open the cassette holder and insert the tape
with the side to be recorded on first facing out from the unit.
Wind up the tape with f.
Tape side Program number
2 Press CD and load the disc(s).
En
3 Press CD EDIT/CHECK once while pressing To add tracks from other discs to the edit program
SHIFT on the remote control. If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
“EDIT” and “AI” are displayed. add tracks from other discs in the CD compartment .
1 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again. Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc. the specified recording time printed on the label. This unit can
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
control to designate the tape length.
after editing, the display shows the extra time (without a minus
10 to 99 minutes can be specified.
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
mark).
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• f and g are also available to designate the tape length.
Remaining Programmed The AI edit recording function cannot be used with discs
time of recording tracks for side A containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.

Tape length Tape side Minus mark


A: First recording side
B: Second recording side

ENGLISH 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
PROGRAMMED EDIT RECORDING the remote control to select side B and program
the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.

Tape side B (reverse side)

8 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on


the remote control to select side A and press w
to start recording.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the end of tape is reached, deck 1
enters the recording stop mode. After entering the recording
stop mode, go to step 9.

9 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on


In the programmed edit recording function the tracks can be the remote control for recording of the second
programmed while checking the remaining time on each side of side.
the tape. “B” is displayed.
1 Insert the tape into deck 1, and wind up to the 10 Turn over the tape in deck 1 and press w to start
beginning of the front side. recording.
Press Z to open the cassette holder and insert the tape Recording starts.
with the side to be recorded on first facing out from the unit.
Wind up the tape with f. To stop recording
2 Press CD and load the disc(s). Press s /z on deck 1. Recording and CD play stop
simultaneously.
3 Press CD EDIT/CHECK twice while pressing
SHIFT on the remote control. To check the order of the programmed track numbers
“EDIT” and “PRGM” are displayed. Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK while on the remote control to select side A or B, and press f or
pressing SHIFT again. g repeatedly.

4 Press numbered buttons 0-9 on the remote Programmed


Disc number Track number track numbers
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• f and g are also available to designate the tape length.
Tape side A (front side)

Tape side Program number

Tape length Maximum recording To change the program of each side


time for side A Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B, and press s CLEAR to clear the
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc. program on the selected side. Then program tracks again.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on
the remote control to program a track. To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.

Selected track number Programmed tracks


• Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Program number Remaining time on side A

6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.


A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.

14 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TIMER

6 Prepare the source.

RECORDING
SETTING THE TIMER To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.

7 Press POWER to turn off the power.


When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.

8 Get ready for the tape function or the timer


recording.

TIMER
To listen to the tape, press c on deck 1 or 2.
To record the source, press w on deck 1.

When the timer-on time is reached, the unit turns on and


begins play with the selected source. While the timer is in
operation, the display indication is dimmer than usual.

You can change the source that was selected in step 1 by


pressing one of the function buttons before pressing a in step
The unit can be turned on at a specified time every day with the 3.
built-in timer.
The timer recording period and tape length
Preparation When the length of the tape to be recorded is shorter than the
Make sure the clock is set correctly. timer recording period, w on deck 1 is released before the timer
1 Press one of the function buttons to select a is off.
When the tape length is longer than the timer recording period,
source.
w is not released. If w is not released for a long time, the tape
2 Press TIMER while pressing SHIFT on the remote in the deck may be damaged. Press Z to release w.
control so that 5 appears on the display.
Time and audio source name flash alternately. To check the timer setting
Press TIMER while pressing SHIFT on the remote control.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds. En

To change any of the previous setting


Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press a twice and continue from step 4.
3 Within 6 seconds, press f or g to designate
the timer-on time, then press a. To cancel the timer standby mode temporarily
Pressing either button changes both the hour and the minute. Press TIMER repeatedly while pressing SHIFT on the remote
Holding it down will vary the time rapidly by 10-minute interval, control so that 5 disappears.
and pressing it repeatedly will vary by 1 minute interval. To restore the timer standby mode, press again to display 5.

Using the unit while the timer is set


You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, check whether the contents in step
5 and 6 are set as you wish, turn off the power and carry out step
8 if necessary.
4 Within 4 seconds, press f or g to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5-
• Timer playback and timer recording will not begin unless the
minute steps.
power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
• If the timer recording is done with the economizing mode (page
6) set to “ECO ON” or “ECO AUTO” and the power turns off, the
dimmer mode will be set to “DIMMER 3” and the volume level
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will will be 0 (minimum level) the next time the power is turned on.
also be set if a is pressed within 4 seconds after step 4. • You can check the timer setting by pressing TIMER while
pressing SHIFT on the remote control even while the power is
5 Adjust the volume. off. In this case, if you press a within 4 seconds after pressing
The source sound will play at the volume level set in this step TIMER while pressing SHIFT on the remote control, you can
when the power is turned on by the timer. enter the timer setting mode and change the previous setting.
If the volume level is set to 17 or higher, however, it will
automatically be set to 16 when the power is turned on.

ENGLISH 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OTHER FEATURES

SETTING THE SLEEP TIMER DEMO (Demonstration)

The unit can be turned off automatically at a specified time. You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit. One is
demo, the other one is game demo.
Use the remote control. In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the
1 Press SLEEP while pressing SHIFT. display. In the game demo mode, you can play a game.
To switch the two modes to each other, press POWER while
pressing c when the power is off.
To activate the demo or the game demo, press c when the
power is off.
To deactivate the demo or the game demo, press a.

2 Within 4 seconds, press f or g to specify To play the game demo


the time until the power is turned off. 1 To start the game demo, press c when the power is off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute Three numbers on the display start to run.
steps. 2 Press s once.
The number on the left side stops.
3 Press s twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
Specified time If the gained points reach 9999, you win.
While the timer is in operation, the display indication is dimmer If the gained points fall to 0, you lose.
than usual.
To reset the game demo
To check the time remaining until the power is turned off Press a, then press c. The game starts again.
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is
displayed for 4 seconds. To change the probability of equalizing the three numbers
Press f or g repeatedly to select one of the three probability
To cancel the sleep timer levels when playing the game demo. The tray number indicator
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF” in the display changes between 1 and 3. As the tray number
appears on the display. increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.

• While playing the game demo, a, s, f, g and c are


available only for the game demo. Turn the power on to use
these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game demo, some indicators unrelated to the actual
operation light up on the display.

16 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OTHER CONNECTIONS

CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT LISTENING TO EXTERNAL SOURCES

TIMER
OTHER FEATURES
OTHER CONNECTIONS
Refer to the operating instructions of the connected equipment To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
for details. as follows.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords. 1 Press VIDEO/AUX.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment. “VIDEO” appears on the display.

2 Play the connected equipment.

VIDEO/AUX JACKS To change a source name in the display


When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
This unit can input analogue sound signals through these jacks. can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.). Repeat the procedure to select one of the names.
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack. En
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK


This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.

When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being


used
Attach the supplied dust cap.

ENGLISH 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERAL

CARE AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING GUIDE

Occasional care and maintenance of the unit and the software If the unit fails to perform as described in these Operating
are needed to optimize the performance of your unit. Instructions, check the following guide.

To clean the cabinet GENERAL


Use a soft and dry cloth. There is no sound.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly • Is the AC cord connected properly?
moistened with mild detergent solution. Do not use strong • Is there a bad connection? (➞ page 4)
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could • There may be a short circuit in the speaker terminals.
damage the finish of the unit. ➞ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
To clean the tape heads • Was an incorrect function button pressed?
When the tape heads are dirty; Sound is emitted from one speaker only.
- high frequency sound is not emitted • Is the other speaker disconnected?
- the sound is not adequately high An erroneous display or a malfunction occurs.
- the sound is off-balance ➞ Reset the unit as stated below.
- the tape cannot be erased The unit blacks out when the power is turned off.
- the tape cannot be recorded on • Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head AUTO” ? (➞ page 6)
cleaning cassette. The power is not turned on.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details. ➞ Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
seconds.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use. TUNER SECTION
This may narrow the output range of recorded tapes and increase There is constant, wave-like static.
noise. • Is the antenna connected properly? (➞ page 4)
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads • Is the signal weak?
with a separately sold demagnetizing cassette. ➞ Connect an outdoor antenna.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details. The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
Care of discs • Is the system picking up external noise or multipath distortion?
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the centre out ➞ Change the orientation of the antenna.
with a cleaning cloth. ➞ Move the unit away from other electrical appliances.

CASSETTE DECK SECTION


The tape does not run.
• Is the deck in pause mode? (➞ page 8)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (➞ page 18)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (➞ page
12)
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the • Is the recording head dirty? (➞ page 18)
disc in places that are hot or humid. Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (➞ page 18)
Care of tapes • Is a metal tape being used?
• Store tapes in their cases after use. High frequency sound is not emitted.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or • Is the recording/playback head dirty? (➞ page 18)
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise. CD PLAYER SECTION
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car The CD player does not play.
parked in direct sunlight. • Is the disc correctly placed? (➞ page 10)
• Is the disc dirty? (➞ page 18)
• Is the lens affected by condensation?
➞ Wait approximately one hour and try again.

To reset
If an unusual condition occurs in the display window, reset the
unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
cancelled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.

18 ENGLISH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Speaker system SX-NSZ10
SPECIFICATIONS

GENERAL
Speaker system 2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Speaker units Woofer:
120 mm cone type
Main unit CX-NSZ10/CX-NSZ17 Tweeter:
FM tuner section 20 mm ceramic type
Tuning range 87.5 MHz to 108 MHz Impedance 6 ohms
Usable sensitivity (IHF) 16.8 dBf Sensitivity 87 dB/W/m
Antenna terminals 75 ohms (unbalanced) Dimensions (W × H × D) 220 × 324 × 204 mm
Weight 2.0 kg
MW tuner section
Tuning range 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) Specifications and external appearance are subject to change without
Usable sensitivity 350 µV/m notice.
Antenna Loop antenna

LW tuner section
Tuning range 144 kHz to 290 kHz COPYRIGHT
Usable sensitivity 1400 µV/m Please check the laws on copyright relating to recordings from
Antenna Loop antenna discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
Amplifier section
Power output Rated: 12 W + 12 W (6 ohms, T.H.D.
1%, 1 kHz/DIN 45500)
Reference: 15 W + 15 W (6 ohms, OBSERVERA
T.H.D. 10%, 1 kHz/DIN 45324) Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en svag ström
DIN MUSIC POWER: 30 W + 30 genom densamma, även då den är avstängd. Om man under en
W längre tid ej har för avsikt att använda den, drag då ur nätkabeln.
Total harmonic distortion 0.1% (6 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
Inputs VIDEO/AUX: 500 mV
BEMÆRK
Outputs SPEAKERS: Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe stikket er
accept speakers of 6 ohms or more tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er slået fra. Hvis
PHONES (stereo jack): accepts apparatet ikke bruges i længere tid, skal netledningen trækkes
headphones of 32 ohms or more ud. En
Cassette deck section
Track format 4 tracks, 2 channels stereo
Frequency response 50 Hz – 8000 Hz
Recording system AC bias
Heads Deck 1: Recording/playback head
× 1, erase head × 1
Deck 2: Playback head × 1

Compact disc player section


Laser Semiconductor laser (λ = 780 nm)
D/A converter 1 bit dual
Signal-to-noise ratio 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Harmonic distortion 0.05% (1 kHz, 0 dB)

General
Power requirements 230 V AC, 50 Hz
Power consumption 45 W
Power consumption 14 W with power-economizing
in standby mode mode off
0.9 W with power-economizing
mode on
Dimensions (W × H × D) 260 × 324 × 346 mm
Weight 4.9 kg

ENGLISH 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PARTS INDEX/INDICE DE LAS PARTES/NOMENCLATURE/KENNZEICHNUNG DER BEDIENELEMENTE/INDICE DELLE PARTI/
BEDIENINGSORGANEN/PŘEHLED OVLÁDACÍCH PRVKŮ/FUNKCIONÁLIS ELEMEK LISTÁJA/WYKAZ CZĘŚCI

Name/Nombre/Nom Page/Página/Page Name/Nombre/Nom Page/Página/Page


Name/Nome/Naam Seite/Pagina/Pagina Name/Nome/Naam Seite/Pagina/Pagina
Název/Cím/Nazwa Strana/Oldalszám/Strona Název/Cím/Nazwa Strana/Oldalszám/Strona

1 POWER 6STANDBY/ON .................... 6 9 DISC DIRECT PLAY1-3 ....................... 10,11,13,14


(“4” and “5” are not be used in your system.)
2 ECO ...................................................... 6
TAPE .................................................... 8 0 0-9,+10 ................................................. 9-11,13,14
TUNER/BAND ...................................... 9 1/CD EDIT/CHECK .............................. 10,13,14
VIDEO/AUX .......................................... 17 2/PRGM ................................................ 11
CD ........................................................ 10,13,14 3/RANDOM/REPEAT ........................... 11
4/GEQ .................................................. 8
3 DISC DIRECT PLAY 1-3 ...................... 10,11,13,14 6/T-BASS .............................................. 7
7/TIMER ............................................... 15
4 PHONES .............................................. 8 8/SLEEP ............................................... 16
9/CLOCK .............................................. 7
5 w .......................................................... 12-15 0/MONO TUNER .................................. 9,12
c ......................................................... 8 +10/BAND ............................................ 9
f ...................................................... 8
g ....................................................... 8 ! SHIFT ................................................... 5
Z ..................................................... 8,12-15
a .......................................................... 8,12 @ POWER ................................................ 6

6 ROCK ................................................... 8 # FUNCTION ........................................... 5


POP ...................................................... 8
CLASSIC .............................................. 8 $ aSET ................................................... 6,7,9,10,15,16
T-BASS ................................................. 7 r/fDOWN ................................... 6,7,9-11,13-16
t/gUP ......................................... 6,7,9-11,13-16
7 VOLUME .............................................. 7 sCLEAR ............................................. 7,9-11,13,14,16
cPRESET ........................................... 6,9-11,16
8 DISC CHANGE .................................... 10 VOL(N,M) ...................................... 7
zOPEN/CLOSE .................................. 10
aSET ................................................... 6,7,9,10,15,16
sCLEAR ............................................. 7,9-11,13,14,16
cPRESET ........................................... 6,9-11,16
r/fDOWN ................................... 6,7,9-11,13-16
t/gUP ......................................... 6,7,9-11,13-16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

ADVERTENCIA PRECAUCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.

Instalación
PRECAUCION 1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, un fregadero, una
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE piscina o algo similar.
PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO 2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
REPARAR EL USUARIO.
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL PER- 3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
SONAL DE SERVICIO CAPACITADO. superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
PRECAUCION apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
Utilizar los controles, hacer ajustes o realizar procedimientos por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
de una forma diferente a la especificada en este manual lado.
puede producir una exposición peligrosa a la radiación. - No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
Este reproductor de discos compactos está clasificado como ventilación.
producto LASER de CLASE 1. - No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
situada en el exterior del aparato. adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
pequeños objetos y líquidos no entren en la unidad por las
aberturas de ventilación.
CLASS 1 LASER PRODUCT 6 Carros de mano y soportes — Cuando ponga o monte la
KLASSE 1 LASER PRODUKT unidad en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT con mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano
se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
¡PRECAUCION! de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
Radiación láser invisible cuando se abra o - El sistema de calefacción se acabe de encender.
se anulen los enclavamientos. Evite la - La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
exposición al rayo. - La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
NOTA unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU 8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL
contrario en el manual de instrucciones.
PRODUCTO DESCRITO EN ESTE MANUAL
CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS DEL D.M. 28.8.95 Energía eléctrica
Nº 548, DE ACUERDO CON LAS 1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
ANEXO A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO instrucciones, y como está marcado en la unidad.
3 DEL ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 2 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
(REGULACIONES RELATIVAS A FRECUENCIAS).
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
La anterior información es sólo para Italia.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de corriente y los cables de
2 ESPAÑOL extensión más allá de su capacidad porque esto podría
causar un incendio o una sacudida eléctrica.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser INDICE
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la PRECAUCIONES ................................................................ 2
alimentación esté desconectada.
PREPARATIVOS
Mantenimiento CONEXIONES ..................................................................... 4
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de CONTROL REMOTO ........................................................... 5
instrucciones. ANTES DE LA OPERACION .............................................. 6
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ...................................... 7
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las SONIDO
unidades si: AJUSTES DE AUDIO ......................................................... 7
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado. ECUALIZADOR GRAFICO ................................................ 8
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua. REPRODUCCION DE CINTAS
- La unidad no parece funcionar normalmente. OPERACIONES BASICAS ................................................ 8
- La unidad muestra un cambio considerable en sus
prestaciones. RECEPCION DE LA RADIO
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
SINTONIZACION MANUAL ............................................... 9
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
PREAJUSTE DE EMISORAS ............................................ 9

REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS


OPERACIONES BASICAS .............................................. 10
REPRODUCCION PROGRAMADA ................................. 11

GRABACION
GRABACION BASICA ..................................................... 12
GRABACION CON EDICION AI ...................................... 13
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ............... 14

TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 15
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ........... 16

OTRAS CARACTERISTICAS
E
DEMO (Demostración) .................................................... 16

OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 17
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ...... 17

GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 18
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .............. 18
ESPECIFICACIONES ....................................................... 19
INDICE DE LAS PARTES ........................ Cubierta trasera

Compruebe su sistema y los accesorios.

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Sintonizador, CX-NSZ17: Sintonizador,
amplificador, platina de amplificador, platina de
casete y reproductor de casete y reproductor de
discos compactos estéreo discos compactos estéreo
SX-NSZ10: Altavoces SX-NSZ10: Altavoces
delanteros delanteros

Control remoto Antena de MW/LM Antena de FM

ESPAÑOL 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIVOS

CONEXIONES
Antes de conectar el cable de CA IMPORTANTE
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero, Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
es de 230 V CA. Compruebe que esta tensión nominal concuerde equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
con la tensión de su localidad.

1 Conecte los altavoces derecho e izquierdo a la 2 Conecte las antenas suministradas.


unidad principal. Conecte la antena de FM al terminal FM 75 Ω y la de MW/
Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales LW a los terminales MW/LW LOOP.
SPEAKERS R, y el cable del altavoz izquierdo a los Antena de MW/LW
terminales SPEAKERS L. Antena de FM

El cable de altavoz con la franja blanca deberá conectarse


al terminal 0, y el cable negro al terminal 9.

Asegúrese de conectar correctamente los cables de los 3 Conecte el cable de CA a una toma de CA.
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar La DEMO empezará cuando el cable de CA se enchufe en
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS. una toma de CA por primera vez. Para desactivar la DEMO,
ponga en hora el reloj.

4 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIVOS
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
CONTROL REMOTO
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas. Inserción de las pilas
• No ponga la antena de MW/LW cerca de equipos opcionales, Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de MW/LW.

Para posicionar las antenas


Antena de FM:
Extiéndala completamente y póngala en la posición que ofrezca
la mejor recepción posible.
Esta antena es temporal, por lo que se recomienda instalar una
antena exterior.
Antena de MW/LW:
Cuándo reemplazar las pilas
Coloque y gire esta antena para encontrar la mejor recepción
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
posible.
sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
Para poner la antena de MW/LW en posición vertical sobre
las pilas por otras nuevas.
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones 1 tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón y la otra en la placa que se
encuentra encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa SHIFT.

Para utilizar FUNCTION del control remoto


FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD) en la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la función siguiente se
seleccionará cíclicamente.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar E
una antena exterior.
Conecte la antena exterior al terminal FM 75 Ω.

• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,


quite las pilas para evitar posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
Para conectar otro equipo opcional ➞ página 17. - La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.

ESPAÑOL 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO
ANTES DE LA OPERACION • Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se
apagará automáticamente si usted no la utiliza y la función
está en el modo de parada durante 10 minutos cuando se
selecciona CD o TAPE.
ECO OFF
• El modo de ahorro de energía no funciona.

1 Pulse ECO.
Se visualizará “ECO MODE”.

2 Pulse a antes de que pasen 4 segundos.


Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.

3 Pulse f o g antes de que pasen 4 segundos


Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
para seleccionar uno de los modos de ahorro de
AUX, CD). La reproducción del disco insertado empezará o se energía.
recibirá la emisora previamente sintonizada (función de Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”.
reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.

Para desconectar la alimentación


Pulse POWER.

4 Pulse a antes de que pasen 4 segundos.


Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los
discos tal vez se abra y se cierre para reponer la unidad.
Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará. En
su lugar, la DEMO empezará cuando se desconecte la
DEMO (Demostración) alimentación.

Cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA por


primera vez tras la compra de la unidad, la DEMO empezará en
el visualizador. Cuando se conecte la alimentación, la DEMO MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACION
terminará. Cuando se desconecte la alimentación, la DEMO Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del
empezará de nuevo. visualizador
Cuando el reloj esté puesto en hora, la DEMO no empezará
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM
aunque se desconecte la alimentación.
MODE”.
Para desactivar o activar la DEMO 2 Pulse a antes de que pasen 4 segundos.
Pulse a, y se visualizará el reloj en lugar de la DEMO. 3 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f o g para
Pulse c para activar la DEMO. seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación
(Para obtener más información de la DEMO consulte la página cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
16.) 4 Pulse a antes de que pasen 4 segundos.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3

ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE El modo “DIM-OFF” es el más intenso y el modo “DIMMER 3” el
ENERGIA el más tenue.

Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o


“ECO AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía
realizando las cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.

ECO ON
• La unidad (toda la iluminación del visualizador) se apagará
cuando se desconecte la alimentación. Sólo se encenderá el
indicador rojo.
• Si selecciona DIMMER (1-3), la iluminación del visualizador
se encenderá sólo durante 10 segundos cuando se pulse un
botón (sur les platinas 1 y 2, w et c seulement) o se gire
VOLUME.
• La visualización modo de intensidad de iluminación se pone al
mínimo y el volumen también se ajusta al mínimo (0) cuando
se enciende la unidad mediante la función de grabación con
temporizador.

6 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SONIDO

PREPARATIVOS
PUESTA EN HORA DEL RELOJ AJUSTES DE AUDIO

SONIDO
Utilice el control remoto.
CONTROL DE VOLUMEN
1 Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT.
Cuando utilice la unidad, pulse a mientras la alimentación Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
esté desconectada. control remoto.
El reloj se visualizará. (“:” parpadeará entre las horas y los El nivel de sonido se visualiza como un número del 0 a MAX
minutos.) (31).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel de sonido ajustado
en 17 o más.

2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f o g


SISTEMA SUPER T-BASS
para designar la hora y los minutos. El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
Al pulsar uno de los botones cambia la hora y el minuto. Al frecuencia.
mantenerlo pulsado, la hora cambiará rápidamente en pasos Pulse T-BASS.
de 10 minutos, y al pulsarlo de forma breve y repetida, la Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los E
hora cambiará en pasos de 1 minuto. tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
3 Pulse a.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.

Para reponer el ajuste original del reloj


Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT antes de completar el paso
3 para reponer el ajuste anterior de la hora. Esto cancelará
cualquier nuevo ajuste. Para seleccionar con el control remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT. La hora se visualizará
durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la visualización El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
original. Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse durante la utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
grabación. de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT y luego pulse s antes de
que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.

En el modo estándar de 12 horas, “AM 12:00” indica la


medianoche y “PM 12:00” indica el mediodía.

Si parpadea la visualización del reloj


Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.

Si el modo de ahorro de energía (página 6) está activado, la


unidad se apagará cuando se desconecte la alimentación. Para
ver el reloj, pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT para visualizar
la hora durante 4 segundos. ESPAÑOL 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRODUCCION DE CINTAS

ECUALIZADOR GRAFICO OPERACIONES BASICAS

Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes Utilice solamente cintas tipo I (normal).
siguientes.
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves 1 Pulse TAPE y s/z para abrir el portacasete.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos

Pulse uno de los botones ROCK, POP o CLASSIC. Platina 1 Platina 2


El modo de ecualización seleccionado se visualiza.

Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje


el portacasete para cerrarlo.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse de nuevo el botón seleccionado. Se visualiza “GEQ OFF”. 2 Pulse c para iniciar la reproducción.
Sólo puede reproducirse la cara que queda hacia afuera de
Para seleccionar con el control remoto la unidad.
Pulse repetidamente GEQ mientras pulsa SHIFT. El modo GEQ
se visualiza cíclicamente de la forma siguiente: Para detener la reproducción, pulse s/z.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
(cancelación)
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse f o g.
Luego pulse s/z para detener la cinta.

Cuando la platina 1 y la 2 estén en el modo de


reproducción
Se oirá el sonido de la platina 2.

Utilización de los auriculares


Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 mm ø a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.

Ajuste de sonido durante la grabación


El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.

8 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RECEPCION DE LA RADIO

SINTONIZACION MANUAL PREAJUSTE DE EMISORAS

SONIDO
REPRODUCCION DE CINTAS
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
seleccionar la banda deseada. almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número

RECEPCION DE LA RADIO
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
FM MW LW directamente una emisora preajustada.
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda,
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
desconectada, la alimentación se conectará directamente. una emisora.
Para seleccionar una banda con el control remoto 2 Pulse a SET para almacenar la emisora.
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT. A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
emisora. Frecuencia Número de preajuste
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.

E
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha almacenado
un total de 32 emisoras de preajuste de todas las bandas.

Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda “FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
automática) preajustadas.
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará. SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f PREAJUSTE
DOWN o g UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
señales sean muy débiles. de preajuste.

Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido 1 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto seleccionar una banda.
para que “MONO” aparezca en el visualizador. 2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, pulse estos botones para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
que aparezca “MONO”.
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y 0.
Para cambiar el intervalo de sintonización de MW Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de MW es Selección de un número de preajuste en la unidad
de 9 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el principal
sistema de asignación de frecuencias sea de 10 kHz/paso, Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
cambie el intervalo de sintonización. repetidamente c PRESET.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND. Cada vez que pulse c PRESET se seleccionará el siguiente
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento. número más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de MW, todas Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo. pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
ESPAÑOL 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS

Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT


OPERACIONES BASICAS PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.

Para detener la reproducción, pulse s.


Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g.
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.

Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté


desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
Cuando se pulse z OPEN/CLOSE, la alimentación también se
conectará y el compartimiento de los discos se abrirá.

Para comprobar el tiempo restante


Durante la reproducción (excepto la reproducción aleatoria o
programada), pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
INTRODUCCION DE DISCOS control remoto. El tiempo restante hasta que todas las canciones
Pulse CD, y luego pulse z OPEN/CLOSE para abrir terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer la
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los) visualización del tiempo de reproducción, repita este
procedimiento.
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
Selección de una canción con el control remoto
bandejas 1 y 2.
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
las bandejas después de poner dos discos. Ponga el tercer disco
canción.
en la bandeja 3.
Ejemplo:
Cierre el compartimiento del disco pulsando z OPEN/CLOSE.
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empieza a reproducirse y la
reproducción continúa hasta el final del disco.

Reemplazo de discos durante la reproducción


Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja de disco.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
Número total de canciones Tiempo de reproducción total
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc). Éstos podrían
ocasionar un fallo en el funcionamiento.
• La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado
REPRODUCCION DE DISCOS en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
Introduzca los discos. CD-R/RW debido a las diferencias en los formatos de grabación.
• No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
Para reproducir todos los discos del compartimiento de (cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
los discos, pulse c. Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.

Número de la canción que Tiempo de reproducción


está siendo reproducida transcurrido

10 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
REPRODUCCION ALEATORIA/ programar una canción.
REPETICION DE REPRODUCCION Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Utilice el control remoto.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Reproducción aleatoria Número de la canción Número total de
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos seleccionada canciones seleccionadas
podrán reproducirse aleatoriamente.

Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Número de programa Tiempo de reproducción total de
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT. las canciones seleccionadas
Cada vez que se pulse, la función podrá seleccionarse
cíclicamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el canciones.
visualizador. 5 Pulse c para iniciar la reproducción.
Repetición de reproducción — " se enciende en el
visualizador. Para comprobar el programa
Reproducción aleatoria/Repetición de reproducción — Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada, se
RANDOM y " se encienden en el visualizador. visualizará un número de disco, un número de canción y un
Cancelación — RANDOM y " desaparecen del visualizador. número de programa.

Para reproducir todos los discos, pulse c para iniciar la Para borrar el programa
reproducción. Pulse s CLEAR en el modo de parada.
Para reproducir un solo disco, pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY 1-3 para iniciar la reproducción. Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
Para cambiar las canciones programadas
canción previamente reproducida con f.
Borre el programa y repita de nuevo todos los pasos.

Para reproducir repetidamente las canciones programadas


Después de programar las canciones, pulse repetidamente
REPRODUCCION PROGRAMADA RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca
" en el visualizador.
E
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
• Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción. “CAN’T USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.

Utilice el control remoto.


1 Pulse PRGM mientras pulsa SHIFT en el modo
de parada.
“PRGM” se visualiza.

2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar


un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
ESPAÑOL 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GRABACION

Para grabar las canciones seleccionadas del disco


GRABACION BASICA compacto
Antes de pulsar w, programe las canciones (consulte la página
11).

Para iniciar con precisión la grabación (excepto cuando


grabe un disco compacto)
Antes de pulsar w en el paso 3 anterior, pulse a de la platina 1.
Luego, pulse w. La platina entra en el modo de pausa de grabación.
Cuando desee reanudar la grabación, pulse de nuevo a.

Para grabar parte del disco compacto


Al pulsar w, la grabación se inicia siempre desde la primera
canción. Para iniciar la grabación en medio de una canción,
reproduzca primero el disco compacto y pulse a para disco
compacto en el punto donde desea iniciar la grabación. Luego,
pulse w. El modo de pausa para disco compacto se libera
automáticam ente y empieza la grabación.

Preparación Acerca de las cintas de casete


• Utilice cintas tipo I (normales) solamente. • Para impedir el borrado accidental, rompa con un
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a iniciar la grabación. destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 1.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.

Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con


cinta adhesiva, etc.
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
2 Pulse el botón de función (CD, TAPE, TUNER o recomendadas.
VIDEO/AUX) y prepare la fuente de sonido de la • Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja puede romperse o atascarse en
que vaya a grabar.
el mecanismo.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar de una cinta, pulse TAPE. Luego, inserte la cinta
original en la platina 2 y reprodúzcala.
Para grabar de una radiodifusión, pulse TUNER/BAND y
sintonice una emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX.

3 Pulse w para iniciar la grabación.


c se pulsa simultáneamente.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.

Para detener la grabación, pulse s/z de la platina 1.


Para hacer una pausa en la grabación, pulse a de la platina No pulse los botones de la platina 2 durante la grabación.
1. Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar el botón.

Si se producen ruidos de aullido o batido cuando se graba una


radiodifusión de MW o LW, pulse MONO TUNER mientras pulsa
SHIFT del control remoto para eliminar el ruido.
Pulsando repetidamente los botones, el indicador de punto se
encenderá y apagará en el visualizador.

Ajuste del sonido durante la grabación Para borrar una grabación


El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares 1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 1 y pulse
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la TAPE.
grabación. 2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse w para iniciar el borrado.

12 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Pulse w de la platina 1 para iniciar la grabación

GRABACION
GRABACION CON EDICION AI de la primera cara.
La reproducción del disco compacto y la grabación de las
canciones editadas para la primera cara empiezan
simultáneamente. Cuando la cinta llega a su fin, la platina 1
entra en el modo de parada de grabación. Después de entrar
en el modo de parada de grabación, vaya al paso 7.

7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del


control remoto para visualizar el programa para
la segunda grabación.
Se visualiza “B”.

8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 1 y pulse w


para iniciar la grabación de la segunda cara.

Para detener la grabación


Pulse s/z de la platina 1. La grabación y la reproducción del
disco compacto se pararán simultáneamente.

Para borrar el programa de edición


La función de grabación con edición AI permite grabar discos Pulse sCLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las visualizador.
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones. Para comprobar el orden de los números de las canciones
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará programadas
para que ninguna de ellas quede cortada. Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
(AI: Inteligencia Artificial) del control remoto para seleccionar la cara A o B, y pulse
1 Inserte la cinta en la platina 1 y bobine la cinta repetidamente f o g.
hasta el comienzo de la cara frontal. Números de las
Pulse Z para abrir el portacasete e inserte la cinta con la Número de canción canciones programadas
cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la
unidad. Bobine la cinta con f.

2 Pulse CD e introduzca el (los) disco (s).


3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto. Cara de la cinta Número de programa
E
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control
remoto para seleccionar la cara A o la B.
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK 2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
mientras pulsa de nuevo SHIFT. 3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
un disco. tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta. Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0. poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas. ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
• f y g también se pueden utilizar para designar la
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
duración de la cinta. casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
Canciones
Tiempo de programadas extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
grabación restante para la cara A cinta (con el signo menos).

La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con


discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
Duración de la cinta Cara de la cinta Marca menos se visualizará “TR OVER”.
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación

ESPAÑOL 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA control remoto para seleccionar la cara B y
programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.

Cara B de la cinta (cara trasera)

8 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del


control remoto para seleccionar la cara A y pulse
w para iniciar la grabación.
La reproducción del disco compacto y la grabación de los
temas editados para la primera cara comienzan
simutánemente. Una vez que la cinta llega al final, la platina
1 entra en el modo de parada de grabación. Después de
entrar en el modo de parada de grabación, vaya al paso 9.
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo 9 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
restante de cada cara de la cinta. control remoto para grabar la segunda cara.
Se visualiza “B”.
1 Inserte la cinta en la platina 1 y bobine la cinta
hasta el comienzo de la cara frontal. 10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 1 y pulse w
Pulse Z para abrir el portacasete e inserte la cinta con la para iniciar la grabación.
cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la La grabación empieza.
unidad. Bobine la cinta con f.
Para detener la grabación
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Pulse s/z en la platina 1. La grabación y la reproducción del
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK mientras pulsa disco compacto pararán simultáneamente.
SHIFT del control remoto.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán. Para comprobar el orden de los números de las canciones
• Cuando se visualice “AI”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK programadas
mientras pulsa de nuevo SHIFT. Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o B, y pulse
4 Pulse los botones numerados 0-9 del control repetidamente f o g.
remoto para designar la duración de la cinta. Números de canciones
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. Número de disco Número de canción programadas
• fy g también se encuentran disponibles para designar
la duración de la cinta.
Cara A de la cinta (cara delantera)

Cara de la cinta Número de programa


Duración de la cinta Tiempo de grabación
máximo para la cara A Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control remoto
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar para seleccionar la cara A o B, y pulse s CLEAR para borrar el
programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar
un disco. canciones.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción. Para borrar el programa de edición
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2, Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0. visualizador.
Número de canción
seleccionada Canciones programadas
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Número de programa Tiempo restante de la cara A

6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones


para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo
restante no podrá ser programada.

14 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TEMPORIZADOR

6 Prepare la fuente.

GRABACION
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice una
emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la

TEMPORIZADOR
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
8 Fije la función de cinta o haga los preparativos
para la grabación por temporizador.
Para escuchar una cinta grabada, pulse c de la platina 1 o 2.
Para grabar la fuente, pulse w de la platina 1.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la unidad
se encenderá y la reproducción empezará con la fuente de
sonido seleccionada. Mientras funciona el temporizador, la
indicación del visualizador será más oscura de lo normal.

Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso


La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los 1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar a en
días gracias al temporizador incorporado. el paso 3.
Preparación Tiempo de grabación por temporizador y duración de la
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta. cinta
1 Pulse uno de los botones de función para Cuando la duración de la cinta que va a grabar es más corta
seleccionar una fuente. que el tiempo de grabación por temporizador, w de la platina 1
se libera antes de que el temporizador esté en estado apagado.
2 Pulse repetidamente TIMER mientras pulsa SHIFT Cuando la duración de la cinta es más larga que el tiempo de
del control remoto para que 5 aparezca en el grabación establecido no se libera w. Si w no se libera durante
visualizador. largo tiempo, puede dañarse la cinta que hay en la platina. Pulse
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean Z para liberar w.
alternativamente. Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER mientras pulsa SHIFT del control remoto.
La hora de encendido del temporizador, la fuente seleccionada
y la duración del periodo activado por temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores E
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
3 Antes de que pasen 6 segundos, pulse f o g en el paso 3, pulse dos veces a y continúe desde el paso 4.
para designar la hora de encendido del
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador, y luego pulse a.
temporizador
Al pulsar uno de los botones cambia la hora y el minuto. Al
Pulse repetidamente TIMER mientras pulsa SHIFT del control
mantenerlo pulsado, la hora cambiará rápidamente en pasos
remoto para que desaparezca 5.
de 10 minutos, y al pulsarlo de forma breve y repetida, la
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
hora cambiará en pasos de 1 minuto.
nuevo para visualizar 5.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, compruebe si el contenido
4 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f o g de los pasos 5 y 6 está ajustado como usted desea, desconecte
para seleccionar la duración del periodo activado la alimentación y realice el paso 8 si es necesario.
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos. • La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
• Si la grabación con temporizador se realiza con el modo de ahorro
de energía (página 6) en “ECO ON” o “ECO AUTO” y la
La duración se ajustará automáticamente después de 4 alimentación desconectada, el modo de intensidad de iluminación
segundos. También se ajustará si a se pulsa antes de que se pondrá en “DIMMER 3” y el nivel del sonido será 0 (nivel mínimo)
pasen 4 segundos después del paso 4. la próxima vez que se conecte la alimentación.
• Podrá comprobar el ajuste del temporizador pulsando TIMER
5 Ajuste el volumen. mientras pulsa SHIFT del control remoto incluso estando
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido desconectada la alimentación. En este caso, si pulsa a antes
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada de que pasen 4 segundos después de pulsar TIMER mientras
por el temporizador. pulsa SHIFT en el control remoto, usted podrá entrar en el
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 17 o más, éste modo de ajuste del temporizador y cambiar el ajuste anterior.
se ajustará automáticamente a 16 cuando se conecte la
alimentación.
ESPAÑOL 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OTRAS CARACTERISTICAS

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR DEMO (Demostración)

La unidad se podrá apagar automáticamente después de En esta unidad usted podrá disfrutar de dos modos de DEMO.
transcurrido un tiempo especificado. Uno es el de demostración y el otro el de demostración del juego.
En el modo de demostración aparece una iluminación colorida
Utilice el control remoto. en el visualizador. En el modo de demostración del juego, usted
puede jugar con un juego.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT. Para cambiar entre los dos modos, pulse POWER mientras
pulsa c estando la alimentación desconectada.
Para activar la demostración o la demostración del juego,
pulse c cuando la alimentación esté desconectada.
Para desactivar la demostración o la demostración del juego,
pulse a.

Para jugar con la demostración del juego


2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f o g
1 Para iniciar la demostración del juego, pulse c cuando esté
para especificar el tiempo tras el cual se desconectada la alimentación.
desconectará la alimentación. En el visualizador empiezan a moverse tres números.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos. 2 Pulse una vez s.
El número del lado izquierdo se para.
3 Pulse dos veces s para detener los dos números restantes.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Tiempo especificado Si no son iguales se restará un punto.
Mientras funciona el temporizador, la indicación del visualizador Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
será más oscura de lo normal. Si los puntos se reducen a 0, usted pierde.

Para reiniciar el juego


Para comprobar el tiempo restante hasta que se
Pulse a y luego pulse c. El juego empieza de nuevo.
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
se visualizará durante 4 segundos. números
Pulse repetidamente f o g para seleccionar uno de los
Para cancelar el temporizador para dormir tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que “SLEEP del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el
oFF” aparezca en el visualizador. visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.

• Mientras juega con la demostración del juego, a, s, f,


g y c sólo se encuentran disponibles para la demostración
del juego. Conecte la alimentación para utilizar estos botones
en funciones tales como la reproducción de un disco compacto,
etc.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
16 ESPAÑOL visualizador.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OTRAS CONEXIONES

TEMPORIZADOR
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS

OTRAS CARACTERISTICAS
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
tener más detalles. VIDEO/AUX haga lo siguiente.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios. 1 Pulse VIDEO/AUX.

OTRAS CONEXIONES
• Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo “VIDEO” aparecerá en el visualizador.
opcional. 2 Haga la reproducción en el equipo conectado.

Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el


TOMAS VIDEO/AUX visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “VIDEO”, “AUX” o “TV”.
través de estas tomas.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
VIDEO/AUX.
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
de minidiscos, videograbadoras, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO AUX L.
E
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.

TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar equipos de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo a de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).

Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Ponga la tapa contra el polvo suministrada.

ESPAÑOL 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERALIDADES

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS

El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de instrucciones, compruebe la guía siguiente:
su unidad.
GENERALIDADES
Para limpiar la caja
No hay sonido
Utilice un paño blando y seco.
• ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando
CA?
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente • ¿Hay alguna conexión mal hecha? (➞ página 4)
porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad. • Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
➞ Desconecte el cable de alimentación de CA y luego corrija
Para limpiar las cabezas magnetofónicas las conexiones de los altavoces.
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias: • ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá Sólo sale sonido de un altavoz.
- el sonido no alcanzará la altura adecuada • ¿Está el otro altavoz desconectado?
- el sonido estará desequilibrado Se produce una visualización errónea o un mal
- la cinta no podrá borrarse funcionamiento.
- no podrá grabarse en la cinta ➞ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas La unidad se apaga cuando se desconecta la
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
alimentación.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
• ¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
detalles.
AUTO”? (➞ página 6)
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas La alimentación no se conecta.
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de ➞ Desconecte el cable de CA y conéctelo de nuevo después
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de unos pocos segundos.
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las SECCION DEL SINTONIZADOR
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
vendido por separado. • ¿Está conectada correctamente la antena? (➞ página 4)
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para • ¿Es débil la señal?
conocer más detalles. ➞ Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencia o el sonido está
Cuidados de los discos
• Cuando se ensucie un disco, límpielo pasando un paño de
distorsionado.
limpieza desde el centro hacia afuera. • ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
➞ Cambie la orientación de la antena.
➞ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.

SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina en el modo de pausa? (➞ página 8)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (➞ página 18)
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje No es posible grabar.
los discos en lugares calientes o húmedos. • ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (➞ página
12)
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas. • ¿Está sucia la cabeza de grabación? (➞ página 18)
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o No es posible borrar.
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad • ¿Está sucia la cabeza de borrado? (➞ página 18)
del sonido y causará ruido. • ¿Está utilizándose una cinta de metal?
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el No se emite sonido de alta frecuencia.
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol. • ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (➞ página
18)

SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS


Para reajustar la unidad El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador, • ¿Está bien puesto el disco? (➞ página 10)
reajuste la unidad de la forma siguiente. • ¿Está sucio el disco? (➞ página 18)
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación. • ¿Afecta la condensación a la lente?
2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentación mientras ➞ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
pulsa s CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.

18 ESPAÑOL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERALIDADES
Sistema de altavoces SX-NSZ10
ESPECIFICACIONES Sistema de altavoces 2 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Unidades de altavoces Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Unidad principal CX-NSZ10/CX-NSZ17 Altavoz para agudos:
Sección del sintonizador de FM Tipo cerámico de 20 mm
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz Impedancia 6 ohmios
Sensibilidad útil (IHF) 16,8 dBf Sensibilidad 87 dB/W/m
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada) Dimensiones (An × Al × Prof) 220 × 324 × 204 mm
Peso 2,0 kg
Sección del sintonizador de MW
Gama de sintonización 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
Sensibilidad útil 350 µV/m COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Antena Antena de cuadro Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las
grabaciones de discos, de la radio o de cintas, que se encuentran
Sección del sintonizador de LW vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
Gama de sintonización 144 kHz a 290 kHz
Sensibilidad útil 1400 µV/m
Antena Antena de cuadro

Sección del amplificador


Potencia de salida Nominal: 12 W + 12 W (6 ohmios,
distorsión armónica total del 1%,
1 kHz/DIN 45500)
Referencia: 15 W + 15 W (6
ohmios, distorsión armónica total
del 10%, 1 kHz/DIN 45324)
POTENCIA MUSICAL DIN:
30 W + 30 W
Distorsión armónica total 0,1% (6 W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Entradas VIDEO/AUX: 500 mV
Salidas SPEAKERS: acepta altavoces de
6 ohmios o más
PHONES (toma estéreo): acepta
auriculares de 32 ohmios o más E
Sección de la platina de casetes
Formato de pistas 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia 50 Hz – 8000 Hz
Sistema de grabación Polarización de CA
Cabezas Platina 1: 1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza de
borrado
Platina 2: 1 cabeza de
reproducción

Sección del reproductor de discos compactos


Láser Láser de semiconductor (λ = 780
nm)
Convertidor D/A 1 bit doble
Relación señal a ruido 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsión armónica 0,05% (1 kHz, 0 dB)

Generalidades
Alimentación 230 V CA, 50 Hz
Consumo 45 W
Consumo en el modo 14 W con el modo de ahorro de
de espera energía desactivado
0,9 W con el modo de ahorro de
energía activado
Dimensiones (An × Al × Prof) 260 × 324 × 346 mm
Peso 4,9 kg

ESPAÑOL 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAIS

AVERTISSEMENT PRECAUTIONS
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.

Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
ATTENTION comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
COUVERCLE (NI LE DOS). appareils qui dégagent de la chaleur.
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A
et lisse.
UNE PERSONNE QUALIFIEE. 4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
ATTENTION l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
L’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres - Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
que ceux spécifiés peut entraîner une dangereuse exposition similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
aux radiations. - Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
Ce lecteur de disques compacts est classifié comme un insuffisante.
appareil LASER CLASSE 1. 5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve sur aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
l’extérieur. pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil est posé ou monté sur un
support ou un chariot, déplacer ce dernier avec précaution.
Les arrêts brusques, une force excessive et les surfaces
CLASS 1 LASER PRODUCT inégales peuvent provoquer le renversement ou le chute de
KLASSE 1 LASER PRODUKT l’appareil et du chariot.
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT 7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- Le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- L’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
ATTENTION! - L’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
Radiation laser invisible en cas d’ouverture de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
et de déverrouillage. Eviter toute exposition l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
au faisceau. de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
REMARQUE dans le mode d’emploi.
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA
PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. N° 548 mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
DU 28.08.95, CONFORMEMENT AUX 2 Cordon d’alimentation secteur
DISPOSITIONS DU PARAGRAPHE 3 DE - Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85 ET AU par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU - Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
FREQUENCES).
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
Les informations ci-dessus ne concernent que l’Italie.
attention au cordon allant de l’appareil à la prise
d’alimentation.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.

2 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise électrique si l’appareil ne TABLE DES MATIERES
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée. PRECAUTIONS ................................................................... 2

PREPARATIONS
Entretien
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le CONNEXIONS ..................................................................... 4
mode d’emploi. TELECOMMANDE ............................................................. 5
AVANT L’UTILISATION ....................................................... 6
Dommage nécessitant une réparation REGLAGE DE L’HORLOGE ............................................... 7
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil
SON
si:
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est REGLAGES AUDIO ............................................................ 7
endommagé. EGALISEUR GRAPHIQUE ................................................ 8
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
LECTURE DE CASSETTES
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement. OPERATIONS DE BASE ................................................... 8
- L’appareil présente un changement notable de performances.
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé. RECEPTION RADIO
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME. ACCORD MANUEL ............................................................ 9
MEMORISATION DE STATIONS ....................................... 9

LECTURE DE DISQUES COMPACTS


OPERATIONS DE BASE ................................................. 10
LECTURE PROGRAMMEE ............................................. 11

ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 12
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS ................................................... 13
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
PROGRAMME ............................................................. 14

MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................... 15
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ...................... 16

AUTRES CARACTERISTIQUES
DEMO (Démonstration) .................................................. 16

AUTRES CONNEXIONS F
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ................. 17
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 17

GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN .................................................... 18
EN CAS DE PROBLEME ................................................. 18
SPECIFICATIONS ............................................................ 19

NOMENCLATURE ................................ Couverture du dos

Contrôler la chaîne et les accessoires.

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Récepteur CX-NSZ17: Récepteur
magnétocassette lecteur magnétocassette lecteur
de disques compacts de disques compacts
stéréo stéréo
SX-NSZ10: Enceintes avant SX-NSZ10: Enceintes avant

Télécommande Antenne PO/GO Antenne FM

FRANÇAIS 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIONS

CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur IMPORTANT
La tension nominale d’alimentation de l’appareil, indiquée au dos Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
de ce dernier, est de 230 V. S’assurer que cette tension nominale appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
correspond à celle du secteur local.

1 Connecter les enceintes droite et gauche à 2 Connecter les antennes fournies.


l’appareil principal. Connecter l’antenne FM à la borne FM 75 Ω et l’antenne
Connecter le cordon de l’enceinte droite aux bornes PO/GO aux bornes MW/LW LOOP.
SPEAKERS R et celui de l’enceinte gauche aux bornes Antenne PO/GO
SPEAKERS L. Antenne FM

Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la


borne 0 et le cordon noir à la borne 9.

3 Brancher le cordon secteur à une prise de


Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des
courant.
connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits
Le mode DEMO démarre la première fois que l'on branche
dans les bornes SPEAKERS.
le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver le
mode DEMO, régler l'horloge.

4 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIONS
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
TELECOMMANDE
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de Mise en place des piles
tringles à rideaux. Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
• Ne pas mettre l’antenne PO/GO près d’un appareil optionnel, mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
de la chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne PO/GO.

Pour positionner les antennes


Antenne FM:
Déployer cette antenne complètement et la positionner de
manière à obtenir la meilleure réception possible.
Cette antenne est du type provisoire; l’utilisation d’une antenne
extérieure est recommandée.
Antenne PO/GO: Quand remplacer les piles
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
meilleure réception possible. et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par
Pour poser l’antenne PO/GO sur une surface des neuves.
Fixer la griffe dans la rainure.
Pour utiliser SHIFT de la télécommande
Les touches 1 ont deux fonctions différentes. Une de ces
fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque se
trouvant au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant
au-dessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en
appuyant sur SHIFT.

Pour utiliser FUNCTION de la télécommande


FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD) de l’appareil principal.
CONNEXION D’UNE ANTENNE A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
EXTERIEURE sélectionnée de façon cyclique.
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter l’antenne extérieure à borne FM 75 Ω. F

• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,


enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
Pour connecter un autre appareil optionnel ➞ page • La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
17. quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.

FRANÇAIS 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO
AVANT L’UTILISATION • En plus des trois opérations de ECO ON, l’appareil se met
automatiquement hors tension si on ne l’utilise pas et si la
fonction est en mode arrêt pendant dix minutes quand CD ou
TAPE est sélectionné.
ECO OFF
• Le mode économie d’énergie ne fonctionne pas.

1 Appuyer sur ECO.


“ECO MODE” est affiché.

2 Appuyer sur a dans les quatre secondes.


Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.

3 Appuyer sur f ou g dans les quatre


secondes pour sélectionner un des modes
d’économie d’énergie.
Pour mettre sous tension
Exemple: Quand “ON” est sélectionné
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD). La lecture du disque compact en place
commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction
de lecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.

Pour mettre hors tension


Appuyer sur POWER. 4 Appuyer sur a dans les quatre secondes.

Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut


Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne s’éteint pas. Au lieu de
s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
cela, le mode DEMO démarre quand l’alimentation est coupée.

DEMO (Démonstration) MODE DIMMER


Quand on branche le cordon secteur à une prise de courant la
Pour changer la luminosité de l’affichage
première fois après l’achat, le mode DEMO démarre sur
l’affichage. Quand on met l’appareil sous tension, le mode DEMO 1 Appuyer sur ECO à plusieurs reprises jusqu’à ce que “DIM
s’arrête. Quand on met l’appareil hors tension, le mode DEMO MODE” soit affiché.
redémarre. 2 Dans les quatre secondes, appuyer sur a.
Une fois que l’horloge est réglée, le mode DEMO ne démarre 3 Dans les quatre secondes, appuyer sur f ou g pour
pas quand on met l’appareil hors tension. sélectionner un des modes de luminosité changés de manière
cyclique comme indiqué plus bas.
Pour désactiver ou activer le mode DEMO 4 Dans les quatre secondes, appuyer sur a.
Appuyer sur a, et l’horloge sera affichée à la place du mode DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
DEMO.
Appuyer sur c pour activer.
(Pour plus de détails au sujet du mode DEMO, voir page 16) Le mode “DIM-OFF” donne la luminosité maximale et le mode
“DIMMER 3” donne la luminosité minimale.

MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE


D’ENERGIE
Quand on règle le mode économie d’énergie sur “ECO ON” ou
“ECO AUTO”, l’appareil diminue sa consommation électrique en
effectuant les quatre opérations ECO décrites ci-dessous.

ECO ON
• L’appareil (tout l’éclairage de l’affichage) s’éteint quand
l’alimentation est coupée. Seul le témoin rouge s’allume.
• Si DIMMER (1-3) est sélectionné, l’éclairage de l’affichage
s’allume pendant dix secondes seulement quand on appuie
sur une touche (sur les platines 1 et 2, w et c seulement) ou
quand on tourne VOLUME.
• Le mode de luminosité de l’affichage est réglé sur le niveau
minimal, l’éclairage des touches s’éteint et le volume est réglé
sur le minimum (0) quand l’appareil se met sous tension du fait
de l’enregistrement commandé par minuterie.

6 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SON

PREPARATIONS
REGLAGE DE L’HORLOGE REGLAGES AUDIO

SON
Utiliser la télécommande.
VOLUME
1 Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT.
Quand on utilise l’appareil, appuyer sur a tandis que Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
l’alimentation est coupée. VOL de la télécommande.
L’horloge est affichée. (Le signe “:” situé entre les heures et Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un numéro de 0
les minutes clignote.) à MAX (31).
Quand on met l’appareil hors tension alors que le niveau du
volume est réglé sur 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé sur 16.

2 Dans les quatre secondes, appuyer sur f ou SYSTEME SUPER T-BASS


g pour spécifier les heures et les minutes. Le système T-BASS augmente le réalisme du son aux basses
Le fait d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches change à fréquences.
la fois les heures et les minutes. Le fait de la tenir enfoncée
change l’heure rapidement par pas de dix minutes, et le fait Appuyer sur T-BASS.
d’appuyer dessus à plusieurs reprises donne un changement A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
par pas d’une minute. un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.

3 Appuyer sur a.
L’horloge démarre à 00 seconde. F
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’horloge, appuyer sur CLOCK
tout en appuyant sur SHIFT avant de terminer l’étape 3. Ceci
annule tout nouveau réglage. Pour sélectionner avec la télécommande.
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK tout en appuynat sur SHIFT. L’heure est
affichée pendant quatre secondes puis l’affichage initial Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
l’enregistrement.
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
Pour passer au format de 24 heures cas, annuler le système T-BASS.
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT puis appuyer
sur s dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Dans le format de 12 heures, “AM 12:00” signifie minuit et “PM
12:00” signifie midi.

Si l’affichage de l’horloge clignote


Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.

Si le mode économie d’énergie (page 6) est en service, l’appareil


s’éteint quand l’alimentation est coupée. Pour faire apparaître
l’horloge, appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT l’heure
est alors affichée pendant quatre secondes.
FRANÇAIS 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
LECTURE DE CASSETTES

EGALISEUR GRAPHIQUE OPERATIONS DE BASE

Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves 1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur s/z pour
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme ouvrir le porte-cassette.
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins

Appuyer sur ROCK, POP ou CLASSIC. Platine 1 Platine 2


Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.

Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique


en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “GEQ OFF” est 2 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
affiché. Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
lue.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant sur Pour arrêter la lecture, appuyer sur s/zz.
SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché de façon Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
cyclique comme suit. la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF sur f ou g. Ensuite, appuyer sur s /z z pour arrêter le
(annulation)
défilement.

Quand les platines 1 et 2 sont mises en lecture


Le son de la platine 2 est entendu.

Utilisation d’un casque


Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (ø 6,3
mm) à la prise PHONES.
Quand un casque est branché, aucun son ne sort par les
enceintes.

Réglage du son pendant l’enregistrement


On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.

8 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RECEPTION RADIO

ACCORD MANUEL MEMORISATION DE STATIONS

SON
LECTURE DE CASSETTES
1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
pour sélectionner la gamme souhaitée. station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.

RECEPTION RADIO
Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée,
FM MW LW utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation gamme, puis appuyer sur f DOWN ou g UP
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
pour sélectionner une station.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT. 2 Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
2 Appuyer sur f DOWN ou g UP pour 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
sélectionner une station. Fréquence Número de préréglage
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, 1 est affiché.

3 Répéter les étapes 1 et 2.


La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes. F

Pour rechercher une station rapidement (Recherche


“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
automatique)
Tenir f DOWN ou g UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
sur f DOWN ou g UP. préréglage directement.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les 1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT
stations présentant des signaux très faibles.
pour sélectionner une gamme.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur sélectionner un numéro de préréglage.
l’affichage. Exemple:
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique. Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10 et 0.
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer sur les touches
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
pour faire disparaître “MONO”.
+10 et 5.
Pour changer l’intervalle d’accord PO Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord PO est de 9 kHz/ principal
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme.
d’allocation de fréquences est de 10 kHz/pas, changer l’intervalle Ensuite, appuyer sur c PRESET à plusieurs reprises.
d’accord. A chaque pression sur c PRESET, le numéro de préréglage
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER/BAND. suivant le plus proche est sélectionné.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR puis appuyer sur a SET dans
Après le changement de l’intervalle d’accord PO, toutes les
les quatre secondes.
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
ces stations. de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
FRANÇAIS 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
LECTURE DE DISQUES COMPACTS

Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des


OPERATIONS DE BASE touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.

Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.


Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
f ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur f ou g à plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.

Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée


(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques s’ouvre.

Pour vérifier le temps restant


Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture
programmée), appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
MISE EN PLACE DE DISQUES sur SHIFT de la télécommande. Le temps restant jusqu’à ce que
toutes les plages soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage
Appuyer sur CD, puis appuyer sur z OPEN/CLOSE du temps de lecture, répéter cette opération.
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disque(s) en place avec le côté portant l’étiquette Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
en haut. sélectionner un disque.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner
plateaux 1 et 2.
une plage.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
Exemple:
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place.
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
Mettre le troisième disque sur le plateau 3.
+10 et 5.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
CLOSE.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.

Changement de disques pendant la lecture


Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.

• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le


Numéro de plateau du disque à lire renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
Nombre total de plages Temps de lecture total provoquer des pannes.
• Du fait de différences de plates-formes d’enregistrement,
l’appareil risque de ne pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui
LECTURE DE DISQUES a été enregistré sur un ordinateur personnel ou sur toute autre
sorte de graveur de CD-R/RW.
Mettre des disques en place. • Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté
enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment, pourrait provoquer une panne.
appuyer sur c.
La lecture commence par le disque du plateau 1.

Numéro de la plage Temps de lecture écoulé


en cours de lecture
10 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
3 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE programmer une plage.
Utiliser la télécommande. Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
Lecture aléatoire +10 et 5.
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Numéro de la plage Nombre total de
Lecture répétée sélectionnée plages sélectionnés
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.

Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur


SHIFT. Numéro de programme Temps de lecture total des
A chaque pression sur les touches, la fonction peut être plages sélectionnées
sélectionnée de façon cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage. 4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
Lecture répétée — " s’allume sur l’affichage. d’autres plages.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et " s’allument sur
l’affichage. 5 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Annulation — RANDOM et " disparaissent de l’affichage.
Pour vérifier le programme
Pour lire tous les disques, appuyer sur c pour démarrer la A chaque pression sur f ou g dans le mode arrêt, un
lecture. numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC programme sont affichés.
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
Pour effacer le programme
Appuyer sur s CLEAR en mode arrêt.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue en appuyant sur f. Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière.

Pour changer les plages programmées


LECTURE PROGRAMMEE Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.

Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises


Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe REPEAT à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à
lequel des disques en place. ce que " apparaisse sur l’affichage.

F
• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la
lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un
disque ou une plage. “CAN’T USE” est affiché si on tente de
sélectionner une plage.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.

Utiliser la télécommande.

1 Appuyer sur PRGM tout en appuyant sur SHIFT


en mode arrêt.
“PRGM” est affiché.

2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY


1-3 pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.

FRANÇAIS 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENREGISTREMENT

ENREGISTREMENT DE BASE Si des bruits de grincement ou de battement se produisent lors


de l’enregistrement d’une émission PO ou GO, appuyer sur
MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande
afin d’eliminer ces bruits.
En appuyant sur la touche à plusieurs reprises, le point lumineux
s’allume et s’eteint alternativement sur l’affichage.

Pour enregistrer les plages de disque compact


sélectionnées
Avant d’appuyer sur w, programmer les plages (voir page 11).

Pour démarrer l’enregistrement avec précision (sauf lors


de l’enregistrement à partir d’un disque compact)
Avant d’appuyer sur w à l’étape 3, appuyer sur a de la platine
1. Ensuite, appuyer sur w. La platine passe au mode pause
d’enregistrement. Quand on veut démarrer l’enregistrement,
appuyer de nouveau sur a.

Pour enregistrer une partie du disque compact


Quand on appuie sur w, l’enregistrement démarre toujours à la
première plage. Pour le démarrer au milieu d’un disque, mettre
Préparation d’abord le disque en lecture puis appuyer sur a du lecteur de
• Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). disques compacts quand le point où on veut démarrer
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement est atteint. Ensuite, appuyer sur w. Le mode
l’enregistrement. pause du disque compact est annulé automatiquement et
l’enregistrementdémarre.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
1.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier Au sujet des cassettes
orientée vers l’extérieur de l’appareil. • Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.

Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les


2 Sélectionner la fonction (CD, TAPE, TUNER ou cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
VIDEO/AUX) et préparer la source à partir de • Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
laquelle on veut enregistrer. ou plus est extrêmement fin et se déforme et
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
sur CD et mettre le(s) disque(s) compact(s) en place. recommandées.
Pour enregistrer à partir d’une cassette, appuyer sur TAPE. • Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
Ensuite, insérer la cassette originale dans la platine 2 et la similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
mettre en lecture. détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER/BAND et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX.
3 Apuyer sur w pour démarrer l’enregistrement.
c est mise en service simultanément.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s/z de la platine 1.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur a de la
platine 1. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau
sur cette touche.
Pendant l’enregistrement, ne pas appuyer sur les touches de la
platine 2.

Réglage du son pendant l’enregistrement Pour effacer un enregistrement


On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité 1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 1 et appuyer sur
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement. TAPE.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur w pour démarrer l’effacement.

12 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENREGISTREMENT
6 Appuyer sur w de la platine 1 pour démarrer
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS l’enregistrement sur la première face.
La lecture du disque compact et l’enregistrement des plages
programmées pour la première face démarrent simultanément.
Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au
mode arrêt. Passer alors à l’étape 7.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour afficher le
programme pour le deuxième enregistrement.
“B” est affiché.
8 Retourner la cassette dans la platine 1 puis
appuyer sur w pour démarrer l’enregistrement
sur la deuxième face.

Pour arrêter l’enregistrement


Appuyer sur s/z de la platine 1. L’enregistrement de la cassette
et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.

Pour effacer le programme du montage


Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps disparaisse de l’affichage.
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et de la durée des plages. Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule programmées
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire, Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
soit tronquée. face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
(AI: Intelligence Artificielle)
Numéros des plages
1 Insérer la cassette dans la platine 1 et la bobiner Numéro de plage programmées
jusqu’au début de la face avant.
Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette et insérer la
cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers
l’extérieur de l’appareil. Bobiner la cassette à l’aide de f.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place. Face de la cassette Numéro de programme
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK tout en Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
appuyant sur SHIFT de la télécommande. du montage
“EDIT” et “AI” sont affichés. S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT F
de la télécommande pour sélectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est
supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/ 4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY Durée des cassettes et temps du montage
1-3 pour sélectionner un disque. La durée réelle d’une cassette est en général légèrement
supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut
5 Utiliser les touches numériques 0-9 de la programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand,
télécommande pour spécifier la durée de la après le montage, la durée totale d’enregistrement est légèrement
cassette. supérieure à la durée spécifiée pour la cassette, l’affichage
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes. indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes, restant de la face de la cassette (avec le signe moins).
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec fet
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
g.
Plages plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
Temps programmées
d’enregistrement restant pour la face A

Durée de la cassette Face de la cassette Signe moins


A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement

FRANÇAIS 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.

7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant


sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.

Face B de la cassette (face arrière)

8 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant


sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face A puis appuyer sur w pour démarrer
La fonction enregistrement avec montage programmé permet l’enregistrement.
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant La lecture du disque compact et l’enregistrement des plages
sur chaque face de la cassette. programmées pour la première face démarrent
1 Insérer la cassette dans la platine 1 et la bobiner simultanément. Quand la fin de la face est atteinte, la platine
jusqu’au début de la face avant. 1 passe au mode arrêt. Passer alors à l’étape 9.
Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette et insérer la 9 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers sur SHIFT de la télécommande pour
l’extérieur de l’appareil. Bobiner la cassette à l’aide de f.
l’enregistrement de la deuxième face.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place. “B” est affiché.

3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK tout en 10 Retourner la cassette dans la platine 1 puis
appuyant sur SHIFT de la télécommande. appuyer sur w pour démarrer l’enregistrement.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés. L’enregistrement démarre.
• Si “AI” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT. Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur Z de la platine 1. L’enregistrement de la cassette
4 Utiliser les touches numériques 0-9 de la et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
télécommande pour spécifier la durée de la
cassette. Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes. programmées
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
et g. appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
Face A de la cassette face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
(face avant)
Numéros des plages
Numéro de disque Numéro de plage programmées

Durée de la cassette Durée maximale


d’enregistrement de la
face A
Face de la cassette Numéro de programme
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Pour changer le programme de chaque face
Ensuite, utiliser les touches numériques 0-9 et Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT de la
+10 de la télécommande pour programmer une télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
plage. sur sCLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2, Ensuite, reprogrammer des plages.
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0. Pour effacer le programme du montage
Numéro de la plage Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
sélectionnée Plages programmées disparaisse de l’affichage.

• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe


lequel des disques en place.
Numéro de programme Temps restant de la face A • “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.

14 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MINUTERIE

ENREGISTREMENT
6 Préparer la source.
REGLAGE DE LA MINUTERIE Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, sélectionner la gamme et accorder
sur une station.
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
8 Effectuer les préparations pour la fonction de

MINUTERIE
cassette ou pour l’enregistrement commandé par
la minuterie.
Pour écouter une cassette, appuyer sur c de la platine 1 ou 2.
Pour enregistrer la source, appuyer sur w de la platine 1.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée. Quand la minuterie est en marche,
l’indication de l’affichage est plus sombre que d’habitude.

Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension


chaque jour à l’heure spécifiée. En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer sur
a à l’étape 3, on peut changer la source sélectionnée à l’étape 1.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement. Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et
durée de cassette
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour Quand la durée de la cassette à enregistrer est inférieure à la
sélectionner une source. durée d’enregistrement commandé par la minuterie, w de la
platine 1 est désactivée avant que la minuterie soit arrêtée.
2 Appuyer sur TIMER tout en appuyant sur SHIFT Quand la durée de la cassette à enregistrer est supérieure à la
de la télécommande de maniére que 5 durée d’enregistrement commandé par la minuterie, w n’est pas
apparaisse sur l’affichage. désactivée. Si cette touche n’est pas désactivée pendant
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement. longtemps, la cassette de la platine risque d’être endommagée.
Appuyer sur Z pour désactiver w.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande.
La source sélectionnée, l’heure de la mise sous tension par la
minuterie et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
3 Dans les six secondes, appuyer sur f ou g
pour spécifier l’heure de la mise sous tension par Pour changer un réglage
la minuterie, puis appuyer sur a. Recommencer à partir de l’étape 1. F
Le fait d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches change à Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur a à l’étape 3 et continuer
la fois les heures et les minutes. Le fait de la tenir enfoncée
à partir de l’étape 4.
change l’heure rapidement par pas de dix minutes, et le fait
d’appuyer dessus à plusieurs reprises donne un changement Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
par pas d’une minute. Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises tout en appuyant sur
SHIFT de la télécommande de manière que 5 disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que 5 soit affiché.
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la minuterie.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur f ou Après l’utilisation, contrôler si le contenu réglé aux étapes 5 et 6
g pour sélectionner la durée de la mise sous correspond à ce que l’on souhaite, mettre l’appareil hors tension
et effectuer l’étape 8 si nécessaire.
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
• Si l’enregistrement commandé par minuterie est fait avec le
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre mode économie d’énergie (page 6) réglé sur “ECO ON” ou sur
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur a dans les “ECO AUTO” et si l’appareil se met hors tension, la luminosité
quatre secondes après l’étape 4. sera réglée sur “DIMMER 3” et le niveau du volume sera 0
(niveau minimal) lors de la mise sous tension suivante.
5 Régler le volume. • On peut contrôler le réglage de la minuterie en appuyant sur
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la TIMER tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande même
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape. quand l’alimentation est coupée. Dans ce cas, si on appuie sur
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 17 ou plus, il a dans les quatre secondes après avoir appuyé sur TIMER
sera automatiquement réglé à 16 lors de la mise sous tension. tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande, on peut
passer au mode réglage de minuterie et changer le réglage
précédent.
FRANÇAIS 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AUTRES CARACTERISTIQUES

REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET DEMO (Démonstration)

L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil.
d’un temps spécifié. L’une est une démonstration, l’autre est un jeu.
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît
Utiliser la télécommande. sur l’affichage.
Dans le mode jeu, on peut s’amuser.
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur c quand l’alimentation est coupée.
Pour activer la démonstration ou le jeu, appuyer sur c quand
l’alimentation est coupée.
Pour désactiver la démonstration ou le jeu, appuyer sur a.

Utilisation du jeu demo


2 Dans les quatre secondes, appuyer sur f ou 1 Pour démarrer le jeu, appuyer sur c quand l’alimentation
g pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors est coupée.
tension. 2 Appuyer une fois sur s.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes. Le chiffre de gauche s’arrête.
3 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les chiffres restants.
Marque des points:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Temps spécifié Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu
Quand la minuterie est en marche, l’indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude. Pour réinitialiser le jeu demo
Appuyer sur a, puis appuyer sur c. Le jeu redémarre.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner
temps restant est affiché pendant quatre secondes. un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu demo.
L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre 1 et 3.
Pour annuler la minuterie d’arrêt La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de plateau augmente de 1 à 3.
manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.

• Pendant l’utilisation du jeu demo, a, s, f, g et c ne


sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
mettre l’appareil sous tension.
• Pendant le jeu demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours s’allument sur l’affichage.

16 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AUTRES CONNEXIONS

MINUTERIE
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ECOUTE DE SOURCES EXTERNES

AUTRES CARACTERISTIQUES
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
connecté. de la manière suivante.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires. 1 Appuyer sur VIDEO/AUX.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le “VIDEO” apparaît sur l’affichage.

AUTRES CONNEXIONS
distributeur Aiwa local. 2 Mettre l’appareil connecté en lecture.

Pour changer un nom de source sur l’affichage


PRISES VIDEO/AUX Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par “TV”.
ces prises. L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil appuyant sur VIDEO/AUX.
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.

Pour connecter un tourne-disque


Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré. F

PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise.
Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio
numérique (platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.

Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas


utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.

FRANÇAIS 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERALITES

SOINS ET ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME

Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement d’emploi, contlôler le guide suivant.
optimal.
GENERALITES
Nettoyage du coffret
Il n’y a pas de son.
Utiliser un chiffon doux et sec.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (➞ page 4)
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, • Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant. ➞ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
Nettoyage des têtes du magnétocassette • Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Quand les têtes du magnétocassette sont sales: Le son ne sort que par une seule enceinte.
- il n’y a pas de sons aigus • L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
- le son est trop faible Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
- le son est déséquilibré ➞ Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
- l’effacement d’une cassette est impossible L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
- l’enregistrement d’une cassette est impossible • Le mode économie d’énergie n’est-il pas réglé sur “ECO ON”
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du ou “ECO AUTO”? (➞ page 6)
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet. La mise sous tension ne se fait pas.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
➞ Débrancher le cordon secteur puis le rebrancher au bout
de nettoyage.
de quelques secondes.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir PARTIE TUNER
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
cassettes enregistrées et augmenter le bruit. • L’antenne est-elle connectée correctement? (➞ page 4)
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le • Le signal n’est-il pas faible?
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes ➞ Connecter une antenne extérieure.
les 20 à 30 heures d’utilisation. La réception présente des parasites ou le son présente
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de la distorsion.
de démagnétisation. • Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes
réfléchies?
Soins des disques
➞ Changer l’orientation de l’antenne.
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
➞ Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
un chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine n’est-elle pas en mode pause? (➞ page 8)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (➞ page 18)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (➞
page 12)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (➞ page 18)
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas L’effacement est impossible.
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide. • La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (➞ page 18)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée ?
Soins des cassettes
Il n’y a pas de sons aigus.
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur • La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (➞ page
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ 18)
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle. PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un La lecture ne fonctionne pas.
véhicule garé au soleil. • Le disque est-il correctement mis en place? (➞ page 10)
• Le disque n’est-il pas sale? (➞ page 18)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
➞ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage, réinitialiser
l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Tout en appuyant s CLEAR, appuyer POWER pour remettre
l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées après
l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur, puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.

18 FRANÇAIS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Enceintes acoustiques SX-NSZ10

GENERALITES
SPECIFICATIONS Enceinte acoustique 2 voies, bass-reflex (type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleurs Haut-parleur de grave:
cône de 120 mm
Appareil principal CX-NSZ10/CX-NSZ17 Haut-parleur d’aigu:
Partie tuner FM céramique de 20 mm
Plage d’accord 87,5 MHz à 108 MHz Impédance 6 ohms
Sensibilité utile (IHF) 16,8 dBf Sensibilité 87 dB/W/m
Bornes d’antenne 75 ohms (asymétrique) Dimensions (L × H × P) 220 × 324 × 204 mm
Poids 2,0 kg
Partie tuner PO
Plage d’accord 531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9 Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
kHz) préavis.
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
Sensibilité utile 350 µV/m
Antenne Antenne cadre DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
Partie tuner GO l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
Plage d’accord 144 kHz à 290 kHz pays d’utilisation de l’appareil.
Sensibilité utile 1400 µV/m
Antenne Antenne cadre

Partie amplificateur
Puissance de sortie Nominale: 12 W + 12 W (6 ohms,
D. H. T. 1%, 1 kHz/DIN45500)
Référence: 15 W + 15 W (6 ohms,
D. H. T. 10%, 1 kHz/DIN45324)
PUISSANCE MUSICALE DIN:
30 W + 30 W
Distorsion harmonique totale 0,1% (6 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
Entrées VIDEO/AUX: 500 mV
Sorties SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 6
ohms ou plus
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus

Partie magnétocassette
Format de piste 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence 50 Hz – 8000 Hz F
Système d’enregistrement Polarisation CA
Têtes 1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 1)
1 tête de lecture (platine 2)

Partie lecteur de disques compacts


Laser Laser à semi-conducteurs (λ = 780
nm)
Convertisseur N/A 1 bit, double
Rapport signal/bruit 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsion harmonique 0,05% (1 kHz, 0 dB)

Généralités
Alimentation électrique Secteur 230 V, 50 Hz
Puissance absorbée 45 W
Puissance absorbée 14 W avec le mode économie
en attent d’énergie hors service
0,9 W avec le mode économie
d’énergie en service
Dimensions (L × H × P) 260 × 324 × 346 mm
Poids 4,9 kg

FRANÇAIS 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DEUTSCH

WARNUNG ZUR BESONDEREN BEACHTUNG


SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN
ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO
Lesen Sie bitte vor dem Betrieb des Gerätes sorgfältig die
EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie zum späteren
SCHLAGES ZU VERMEIDEN. Nachschlagen auf. Beachten Sie bitte unbedingt alle in der
Bedienungsanleitung angegebenen War nungen und
Vorsichtshinweise sowie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.

Aufstellung
1 Wasser und Feuchtigkeit — Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Wasser, z.B. neben einer Badewanne,
VORSICHT einem Waschbecken, einem Swimmingpool usw.
2 Hitze — Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM Wärmequellen wie z.B. Heizungsöffnungen, Öfen und anderen
SCHLAG ZU VERRINGERN NICHT DIE wärmeerzeugenden Geräten.
ABDECKUNG (ODER RÜCKSEITE) Das Gerät sollte ebenfalls nicht an Orten mit Temperaturen
von weniger als 5°C oder mehr als 35°C aufgestellt werden.
ENTFERNEN.
3 Unterlage — Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER Unterlage auf.
ZU WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE 4 Belüftung — Um ausreichende Belüftung sicherzustellen,
WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN sollte um das Gerät herum genügend freier Raum vorhanden
KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN. sein. Auf der Ober- und Unterseite des Gerätes sollte ein freier
Raum von 10 cm vorhanden sein, an den Seiten ein freier
Raum von 5 cm.
VORSICHT - Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Bett, Teppich oder
einer anderen Unterlage auf, die die Belüftungsöffnungen
Halten Sie sich bitte strikt an die in dieser
blockieren kann.
Bedienungsanleitung angegebenen Bedienungs- und
- Stellen Sie das Gerät nicht in einem Bücherregal, Schrank
Einstellungsverfahren. Andernfalls können Sie gefährlicher
oder luftdicht geschlossenem Gehäuse auf, wo die Belüftung
Strahlung ausgesetzt sein.
beeinträchtigt ist.
5 Eindringen von Gegenständen oder Flüssigkeit — Achten
Dieser CD-Spieler ist als ein KLASSE 1 LASER PRODUKT
Sie darauf, daß keine kleinen Gegenstände oder Flüssigkeiten
klassifiziert.
durch die Belüftungsöffnungen ins Innere des Gerätes
Das KLASSE 1 LASER PRODUKT-Etikett befindet sich auf
gelangen.
dem Gehäuse.
6 Wagen und Ständer — Wenn das Gerät auf einem Wagen
oder Ständer aufgestellt wird, sollte es sehr behutsam bewegt
werden.
Bei schnellem Anhalten, übermäßiger Kraftanwendung oder
CLASS 1 LASER PRODUCT Bewegung auf Unebenheiten können das Gerät und der
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE Wagen umkippen.
KLASS 1 LASER APPARAT 7 Kondenswasser — Feuchtigkeit kann sich auf der CD-
Abtastlinse bilden, wenn:
- das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht
wird.
VORSICHT! - die Heizung gerade abgestellt wurde.
- das Gerät in einem sehr feuchten Raum benutzt wird.
Wenn das Gerät geöffnet ist, liegt - das Gerät durch eine Klimaanlage gekühlt wird.
unsichtbare Laserstrahlung vor. Setzen Sie Wenn sich Kondenswasser in dem Gerät gebildet hat, kann
sich nicht dem Laserstrahl aus. es zu Funktionsstörungen kommen. Lassen Sie das Gerät in
diesen Fall ein paar Stunden stehen, bevor Sie es wieder
benutzen.
8 Befestigung an Wand oder Decke — Das Gerät sollte nicht
HINWEIS an einer Wand oder an der Decke angebracht werden, wenn
das nicht ausdrücklich in der Bedienungsanleitung als zulässig
AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER angegeben ist.
VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM
HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT
DEN RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548
ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN
BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG
A DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON
ANHANG 1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN
ZU FREQUENZEN).

Die Informationen oben gelten nur für Italien.

2 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Stromversorgung
1 Stromquelle — Schließen Sie dieses Gerät nur an INHALTSVERZEICHNIS
Stromquellen an, die in der Bedienungsanleitung und auf dem
Gerät selbst angegeben sind.
2 Netzkabel ZUR BESONDEREN BEACHTUNG .................................. 2
- Fassen Sie beim Abtrennen des Netzkabels am Stecker an.
Ziehen Sie niemals am Kabel selbst.
VORBEREITUNGEN
- Fassen Sie den Stecker des Netzkabels niemals mit nassen ANSCHLÜSSE ....................................................................4
Händen an. Das könnte zu einem Brand oder elektrischen FERNBEDIENUNG ............................................................ 5
Schlag führen. VOR DEM BETRIEB ........................................................... 6
- Netzkabel sollten so verlegt werden, daß sie nicht geknickt EINSTELLUNG DER UHR .................................................. 7
oder eingeklemmt werden bzw. sich nicht im
Durchgangsbereich von Personen befinden.Die Verlegung TON
des Netzkabels vom Gerät zur Steckdose sollte besonders TONEINSTELLUNGEN ....................................................... 7
beachtet werden. GRAPHISCHER EQUALIZER ........................................... 8
- Achtern Sie darauf, daß die Steckdosen und
Verlängerungskabel nicht überlastet werden, da das zu WIEDERGABE EINES BANDES
Brand oder elektrischem Schlag führen könnte.
3 Wenn das Gerät nicht benutzt wird — Trennen Sie das GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 8
Netzkabel von der Netzsteckdose ab, wenn das Gerät mehrere
Monate oder länger nicht benutzt wird. Wenn das Kabel EMPFANG MIT DEM RADIO
angeschlossen ist, fließt immer etwas Strom in das Gerät, MANUELLE ABSTIMMUNG ............................................... 9
auch wenn es ausgeschaltet ist. SPEICHERN VON SENDERN ............................................ 9

Pflege WIEDERGABE VON CDs


Reinigen Sie das Gerät nur auf die in der Bedienungsanleitung GRUNDLEGENDE BEDIENUNG .................................... 10
angegebene Weise. PROGRAMM-WIEDERGABE .......................................... 11

Beschädigungen, die Reparatur durch den Kundendienst AUFNAHME


erfordern
Das Gerät muß von einem qualifizierten Kundendiensttechniker GRUNDLEGENDE AUFNAHME ...................................... 12
repariert werden, wenn AI-EDITIERAUFNAHME .................................................. 13
- das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. PROGRAMMIERTE EDITIERAUFNAHME ...................... 14
- Gegenstände oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind.
- das Gerät Regen oder Wasser ausgesetzt wurde.
TIMER
- das Gerät nicht normal zu arbeiten scheint. EINSTELLUNG DES TIMERS .......................................... 15
- das Gerät auffällige Leistungsveränderungen zeigt. EINSTELLUNG DES AUSSCHALT-TIMERS .................. 16
- das Gerät fallen gelassen wurde oder das Gehäuse beschädigt
ist. WEITERE MERKMALE
VERSUCHEN SIE NIEMALS, DAS GERÄT SELBST ZU DEMO-Betriebsart (Demonstration) ............................. 16
REPARIEREN.
SONSTIGE ANSCHLÜSSE
ANSCHLUSS ANDERER GERÄTE ................................ 17
WIEDERGABE EXTERNER GERÄTE ............................ 17
D
ALLGEMEINES
PFLEGE UND WARTUNG ............................................... 18
FEHLERSUCHTABELLE ................................................. 18
TECHNISCHE DATEN ..................................................... 19

KENNZEICHNUNG DER BEDIENELEMENTE .. Rückseite

Überprüfen Sie Ihr System und das Zubehör

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Compact Disc- CX-NSZ17: Compact Disc-
Stereokassettenempfänger Stereokassettenempfänger
SX-NSZ10: Vordere SX-NSZ10: Vordere
Lautsprecher Lautsprecher

Fernbedienung MW/LW-Antenne UKW-Antenne

DEUTSCH 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VORBEREITUNGEN

ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschluß des Netzkabels WICHTIG
Die auf der Rückseite des Gerätes angegebene Schließen Sie zuerst die Lautsprecher, Antennen und alle
Betriebsspannung ist 230 V Wechselstrom. Stellen Sie sicher, Zusatzgeräte an. Danach schließen Sie das Netzkabel an.
daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.

1 Den rechten und linken Lautsprecher am 2 Die mitgelieferten Antennen anschließen.


Hauptgerät anschließen. Schließen Sie die UKW-Antenne an der FM 75 Ω -Buchse
Den rechten Lautsprecher an den SPEAKERS R-Buchsen und die MW/LW-Antenne an den MW/LW LOOP-Buchsen
und den linken Lautsprecher an den SPEAKERS L-Buchsen an.
anschließen. MW/LW-Antenne UKW-Antenne

Das Lautsprecherkabel mit dem weißen Streifen an der 0-


Buchse und das schwarze Kabel an der 9 -Buchsen
anschließen.

Schließen Sie die Lautsprecherkabel korrekt an. Falsche


Anschlüsse können Kurzschlüsse in den SPEAKERS-Buchsen
3 Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
verursachen. Nach dem erstmaligen Anschließen des Netzkabels an eine
Steckdose startet die DEMO-Betriebsart. Zum Deaktivieren
der DEMO-Betriebsart die Uhr einstellen.

4 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VORBEREITUNGEN
• Lassen Sie keine magnetisierenden Gegenstände, z.B.
FERNBEDIENUNG
Kreditkarten, in der Nähe der Lautsprecher liegen, da diese
Gegenstände beschädigt werden können.
• Lassen Sie die Enden der UKW-Antenne nicht mit Einsetzen der Batterien
Metallgegenständen oder Gardinenschienen in Berührung Nehmen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite der
kommen. Fernbedienung ab und setzen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA)
• Halten Sie die MW/LW-Rahmenantenne von Zusatzgeräten, ein.
dem Stereo-System selbst und von Netzkabeln und
Lautsprecherkabeln fern, da es sonst zu Störeinstrahlungen
kommen kann.
• Lassen Sie die Zuleitung der MW/LW-Antenne verdrillt.

Ausrichten der Antennen


UKW-Antenne:
Die Antenne ansrichten und vollständig herausziehen und für
den besten Empfang ausrichten.
Diese Antenne sollte nur vorübergehend benutzt werden; die
Verwendung einer Außenantenne wird für einen besseren Batteriewechsel
Empfang empfohlen. Der maximale Betriebsabstand zwischen der Fernbedienung und
MW/LW-Antenne: dem Sensor auf dem Hauptgerät beträgt ungefähr fünf Meter.
Die Antenne ausrichten und für den besten Empfang ausrichten. Wenn dieser Abstand abnimmt, wechseln Sie die Batterien aus.

Aufstellen der MW/LW-Antenne Verwendung von SHIFT auf der Fernbedienung


Den Vorsprung in den Schlitz stecken. Diese Tasten 1 haben zwei verschiedene Funktionen. Eine der
Funktionen ist auf der Taste und die andere auf der Platte
oberhalb der Taste angezeigt.
Zur Verwendung der auf der Taste angezeigten Funktion einfach
die Taste drücken.
Zur Verwendung der oberhalb der Taste angezeigten Funktion
diese Taste bei gleichzeitigem Drücken von SHIFT drücken.

Verwendung von FUNCTION auf der Fernbedienung


Die Taste FUNCTION ist ein Ersatz für die Funktionstasten
(TAPE, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) auf dem Hauptgerät.
Jedesmal beim Drücken von FUNCTION wird der Reihe nach
die nächste Funktion gewählt.

ANSCHLUSS EINER AUSSENANTENNE


Für einen besseren UKW-Empfang wird die Verwendung einer
Außenantenne empfohlen.
Die Außenantenne an der FM 75 Ω -Buchse anschließen.

• Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird, sollten


Sie die Batterien herausnehmen, um Beschädigungen durch
Auslaufen von Elektrolytflüssigkeit zu vermeiden.
• Die Fernbedienung kann in den folgenden Fällen nicht richtig
Zum Anschluß weiterer Zusatzgeräte ➞ Seite 17. funktionieren:
- Wenn die Sichtlinie zwischen der Fernbedienung und dem
Sensor im Display starken Lichtquellen ausgesetzt ist, z.B.
direktem Sonnenlicht.
- Wenn eine andere Fernbedienung (vom Fernseher usw.) in
der Nähe verwendet wird.

DEUTSCH 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO
VOR DEM BETRIEB • Zusätzlich zu den drei Betriebsarten von ECO ON schaltet sich
das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht
bedient wird und das Gerät 10 Minuten lang bei Wahl von CD
oder TAPE auf die Stopp-Betriebsart geschaltet ist.
ECO OFF (AUS)
• Die energiesparende Betriebsart ist nicht aktiviert.

1 ECO drücken.
“ECO MODE” wird angezeigt.

2 Innerhalb von vier Sekunden a drücken.


Die aktuelle energiesparende Betriebsart wird angezeigt.

3 Innerhalb von vier Sekunden f oder g zur


Wahl einer der energiesparenden Betriebsarten
Einschalten des Gerätes drehen.
Eine der Funktionstasten (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD) Beispiel: Wenn “ON” gewählt ist.
drücken.
Die Wiedergabe einer eingelegten CD beginnt oder der vorher
abgestimmte Sender wird empfangen (Funktion für direkte
Wiedergabe).
POWER kann ebenfalls verwendet werden.

Ausschalten des Gerätes 4 Innerhalb von vier Sekunden a drücken.


POWER drücken.

Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, erlöschen die Anzeigen nicht.
Beim Einschalten kann es vorkommen, daß das CD-Fach zum Stattdessen wird die DEMO-Betriebsart beim Ausschalten des
Rückstellen des Gerätes geöffnet und wieder geschlossen wird. Gerätes aktiviert.

DEMO-BETRIEBSART (Demonstration)
Nach dem erstmaligen Anschließen des Netzkabels an eine
DIMMER-BETRIEBSART
Steckdose nach dem Kauf startet im Display die DEMO- Ändern der Display-Dimmer-Betriebsart
Betriebsart. Nach dem Einschalten des Gerätes wird die DEMO- 1 ECO wiederholt drücken, bis “DIM MODE” angezeigt wird.
Betriebsart beendet. Beim Ausschalten des Gerätes startet die 2 Innerhalb von vier Sekunden a drücken.
DEMO-Betriebsart erneut. 3 Innerhalb von vier Sekunden f oder g zur Wahl einer
Wenn die Uhr eingestellt ist, beginnt die DEMO-Betriebsart nicht, der Dimmer-Betriebsarten drücken, die der Reihe nach
selbst wenn das Gerät ausgeschaltet wird. folgendermaßen angezeigt werden.
4 Innerhalb von vier Sekunden a drücken.
Deaktivieren oder Aktivieren der DEMO-Betriebsart
a drücken; die Uhrzeit wird anstelle der DEMO-Betriebsart DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
angezeigt.
Zum Aktivieren c drücken.
Die “DIM-OFF”-Betriebsart ist die hellste und “DIMMER 3” die
(Siehe Seite 16 für weitere Hinweise zur DEMO-Betriebsart.)
schwächste.

EINSTELLUNG DER ENERGIESPARENDEN


BETRIEBSART
Die Einstellung der energiesparenden Betriebsart auf “ECO ON”
oder “ECO AUTO” verringert den Energieverbrauch durch die
vier ECO-Betriebsarten folgendermaßen.

ECO ON (EIN)
• Beim Ausschalten des Gerätes erlöschen alle Display-Anzeigen
(alle Anzeigen des Displays und der Tasten). Nur die rote
Anzeige leuchtet auf.
• Wenn DIMMER (1-3) gewählt ist, leuchtet die Beleuchtung des
Displays und der Tasten 10 Sekunden lang auf, wenn eine Taste
gedrückt (auf Deck 1 und 2, nur w und c) oder VOLUME
gedreht wird.
• Die Display-Dimmer-Betriebsart wird auf die schwächste
Beleuchtung eingestellt, die Tasten-Anzeigen erlöschen und die
Lautstärke wird auf Minimum (0) eingestellt, wenn das Gerät
durch eine Timeraufnahme eingeschaltet wird.
6 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TON

VORBEREITUNGEN
EINSTELLUNG DER UHR TONEINSTELLUNGEN

TON
Verwenden Sie die Fernbedienung.
LAUTSTÄRKE
1 CLOCK während des Drückens von SHIFT
drücken. VOLUME auf dem Hauptgerät drehen oder VOL auf der
Bei eingeschaltetem Gerät a drücken. Fernbedienung drücken.
Die Uhr wird angezeigt. (Der Punkt “:” zwischen der Stunde Der Lautstärkepegel wird im Display als eine Zahl zwischen 0
und den Minuten blinkt.) und MAX (31) angezeigt.
Der Lautstärkepegel wird automatisch auf 16 eingestellt, wenn
das Gerät bei Einstellung des Lautstärkepegels auf 17 oder
darüber ausgeschaltet wurde.

SUPER T-BASS-SYSTEM
2 Innerhalb von vier Sekunden, f oder g zum
Das T-BASS-System verbessert die naturgetreue Wiedergabe
Eingeben der Stunde und Minuten drücken. der niedrigen Tonfrequenzen.
Durch das Drücken einer der Tasten werden sowohl die Stunde T-BASS drücken.
als auch die Minuten eingestellt. Durch das Gedrückthalten
Jedesmal beim Drücken der Taste ändert sich der Pegel. Einen
dieser Tasten wird die Uhrzeit in Abständen von 10 Minuten der drei Pegel oder die deaktivierte Position wählen.
geändert und durch das wiederholte Drücken in Abständen
von einer Minute geändert.
3 a drücken.
Die Uhr nimmt ab 00 Sekunden ihren Betrieb auf.
Rückstellung auf die ursprüngliche Uhreinstellung
CLOCK während des Drückens von SHIFT vor Beendigung von
Schritt 3 drücken, um die vorherige Zeiteinstellung anzuzeigen. Wahl mit der Fernbedienung D
Dadurch wird die neue Einstellung gelöscht. T-BASS während des Drückens von SHIFT drücken.

Anzeige der Uhrzeit, wenn im Display eine andere


Funktion dargestellt wird Tiefe Frequenzen können verzerrt wiedergegeben werden, wenn
CLOCK während des Drückens von SHIFT. Die Uhrzeit wird vier das T-BASS-System zusammen mit einer CD oder einem Band
Sekunden lang angezeigt und dann auf die vorherige Anzeige verwendet wird, auf dem die tiefen Frequenzen bereits betont
zurückgeschaltet. Die Zeit kann nicht während einer Aufnahme werden. In diesem Fall sollte das T-BASS-System deaktiviert
angezeigt werden. werden.
Umschalten auf 24-Stunden-Zeitanzeige
CLOCK während des Drückens von SHIFT und dann s innerhalb
von Sekunden drücken.
Zum Umschalten auf die 12-Stunden-Zeitanzeige den Vorgang
wiederholen.
Bei der 12-Stunden-Zeitanzeige wird durch “AM 12:00”
Mitternacht und “PM 12:00” Mittag angezeigt.

Wenn die Uhr-Anzeige blinkt


Wenn das Display bei Anzeige der Zeit blinkt, bedeutet dieses,
daß die Zeitanzeige aufgrund eines Stromausfalls oder durch
Abtrennen des Netzkabels unterbrochen wurde. Die
gegenwärtige Zeit erneut einstellen.

Bei Einstellung auf energiesparende Betriebsart (Seite 6) wird


die gesamte Beleuchtung des Displays beim Ausschalten des
Gerätes deaktiviert. Zur Anzeige der Uhr CLOCK während des
Drückens von SHIFT damit die Zeit vier Sekunden lang angezeigt
wird. DEUTSCH 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WIEDERGABE EINES BANDES

GRAPHISCHER EQUALIZER GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

Mit diesem Gerät können die folgenden drei Equalizerkurven Nur Typ I-Bänder (normale) verwenden.
verwendet werden.
ROCK: Kräftiger Klang mit Betonung von Höhen und Baß 1 TAPE drücken und dann den Kassettenhalter
POP: Größere Präsenz von Vokalstimmen und Mitteltonbereich durch Drücken auf Z öffnen.
CLASSIC: Der Ton wird mit schwerem Baß und feinen Höhen
angereichert

ROCK, POP oder CLASSIC drücken.


Die gewählte Equalizer-Betriebsart wird angezeigt. Deck 1 Deck 2

Eine Kassette mit der freiliegenden Bandseite nach unten


Ausschalten der gewählten Betriebsart weisend einlegen. Den Kassettenhalter zum Schließen
Die entsprechende Taste erneut drücken. “GEQ OFF” wird drücken.
angezeigt.
2 c zum Starten der Wiedergabe drücken.
Wahl mit der Fernbedienung Nur die nach außen weisende Seite der Kassette kann
GEQ während des Drückens von SHIFT wiederholt drücken. Die wiedergegeben werden.
GEQ-Betriebsarten werden der Reihe nach folgendermaßen
angezeigt. Zum Beenden der Wiedergabe Z drücken.
Zum Umschalten auf Pause a drücken. Zum Fortsetzen der
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF Wiedergabe die Taste erneut drücken.
(deaktiviert)
Zum Vor- oder Zurückspulen f oder g drücken. Dann
Z drücken, um das Band zu stoppen.

Wenn sowohl Deck 1 als auch Deck 2 auf Wiedergabe-


Betriebsart eingestellt sind
Der Ton wird nur von Deck 2 wiedergegeben.

Verwendung von Kopfhörern


Kopfhörer mit einem Stereo-Standard-Stecker (ø6,3 mm) an die
PHONES-Buchse anschließen.
Beim Anschluß der Kopfhörer wird kein Ton von den
Lautsprechern wiedergegeben.

Toneinstellung während der Aufnahme


Die Ausgangs-Lautstärke und der Klang der Lautsprecher oder
Kopfhörer können ohne einen Einfluß auf den Aufnahmepegel
beliebig eingestellt werden.

8 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMPFANG MIT DEM RADIO

MANUELLE ABSTIMMUNG SPEICHERN VON SENDERN

TON
WIEDERGABE EINES BANDES
1 Zur Wahl des gewünschten Wellenbereichs Dieses Gerät kann insgesamt 32 Sender speichern. Beim
wiederholt TUNER/BAND drücken. Speichern eines Senders wird diesem Sender eine Nummer
zugewiesen. Mit dieser Nummer kann der gespeicherte Sender
FM MW LW direkt eingestellt werden.

EMPFANG MIT DEM RADIO


1 Zur Wahl eines Wellenbereichs TUNER/BAND
Beim Drücken von TUNER/BAND bei ausgeschaltetem Gerät drücken, dann zum Einstellen eines Senders f
wird das Gerät eingeschaltet.
DOWN oder g UP drücken.
Einstellung eines Wellenbereichs mit der Fernbedienung
BAND während des Drückens von SHIFT drücken. 2 Zum Speichern des Senders a SET drücken.
Dem Sender wird eine Nummer ab 1 der Reihe nach für jeden
2 Zur Einstellung eines Senders f DOWN oder Wellenbereich zugewiesen.
g UP drücken. Frequenz Sendernummer
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Frequenz. Wenn
ein Sender empfangen wird, wird zwei Sekunden lang “TUNE”
angezeigt. Während UKW-Empfang wird 1 angezeigt.

3 Die Schritte 1 und 2 wiederholen.


Ein weiterer Sender wird nicht gespeichert, wenn bereits 32
Sender für alle Wellenbereiche gespeichert wurden.
Schnelles Aufsuchen eines Senders (automatischer
Suchlauf)
f DOWN oder g UP gedrückt halten, bis sich die Frequenz “FULL” wird angezeigt, wenn versucht wird, mehr als 32 Sender D
schnell ändert. Nach dem Auffinden eines Senders stoppt der zu speichern.
Suchlauf.
Zum manuellen Beenden des automatischen Suchlaufs f
DOWN oder g UP drücken. EINSTELLUNG EINES GESPEICHERTEN
• Es kann vorkommen, daß Sender mit sehr schwachem Signal SENDERS
beim automatischen Suchlauf übersprungen werden.
Verwenden Sie die Fernbedienung zur direkten Wahl eines
Wenn eine UKW-Sendung schlecht empfangen wird gespeicherten Senders.
MONO TUNER während des Drückens von SHIFT auf der
Fernbedienung drücken, so daß “MONO” auf dem Display 1 Zur Wahl eines Wellenbereichs BAND während
angezeigt wird. des Drückens von SHIFT drücken.
Dadurch wird das Hintergrundrauschen vermindert, der Empfang
ist dann allerdings monaural. 2 Zur Wahl einer Sendernummer die Zahlentasten
Zum Zurückschalten auf Stereoempfang die Taste erneut 0-9 und +10 drücken.
drücken, damit “MONO” vom Display verschwindet. Beispiel:
Zur Wahl der Sendernummer 20 +10, +10 und 0 drücken.
Ändern des MW-Abstimmungsintervalls Zur Wahl der Sendernummer 15 +10 und 5 drücken.
Die Grundeinstellung des MW-Abstimmungsintervalls sind 9 kHz-
Schritte. Wenn dieses Gerät in einem Gebiet verwendet wird, Wahl eines gespeicherten Senders auf dem Hauptgerät
wo die Frequenzzuweisung 10 kHz-Schritte beträgt, muß das TUNER/BAND zur Wahl eines Wellenbereichs drücken. Dann
Abstimmungsintervall geändert werden. cPRESET wiederholt drücken.
Drücken Sie dazu POWER, während Sie TUNER/BAND gedrückt Jedesmal beim Drücken von cPRESET wird die nächsthöhere
halten. Sendernummer gewählt.
Zum Rückstellen des Intervalls dieses Verfahren wiederholen.
Löschen eines gespeicherten Senders
Die Sendernummer des zu löschenden Senders wählen. Dann
sCLEAR und innerhalb von vier Sekunden a SET drücken.
Bei der Änderung des MW-Abstimmungsintervalls werden alle Die Sendernummern aller anderen gespeicherten Sender im
gespeicherten Sender gelöscht. Die Festsender müssen erneut gleichen Wellenbereich mit höheren Nummern werden um 1
gespeichert werden. verringert.
DEUTSCH 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WIEDERGABE VON CDS

Zur Wiedergabe von nur einer CD DISC DIRECT PLAY 1-


GRUNDLEGENDE BEDIENUNG 3 drücken.
Die gewählte CD wird einmal wiedergegeben.

Zum Stoppen der Wiedergabe s drücken.


Zum Umschalten auf Pause a drücken. Zum Fortsetzen der
Wiedergabe die Taste erneut drücken.
Zum Aufsuchen einer bestimmten Stelle während der
Wiedergabe f oder g gedrückt halten und an der
gewünschten Stelle loslassen.
Zum Überspringen zum Anfang eines Titels während der
Wiedergabe f oder g wiederholt drücken.
Zum Entnehmen der CDs z OPEN/CLOSE drücken.

Starten der Wiedergabe bei ausgeschaltetem Gerät


(Funktion für direkte Wiedergabe)
CD drücken. Das Gerät wird eingeschaltet und die Wiedergabe
der eingelegten CD(s) beginnt.
Beim Drücken von z OPEN/CLOSE wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.

Überprüfen der Restspielzeit


Während der Wiedergabe (ausgenommen Zufalls-Wiedergabe
EINLEGEN VON CDs und programmierte Wiedergabe) CD EDIT/CHECK während des
Drückens von SHIFT auf der Fernbedienung drücken. Die
CD drücken und dann z OPEN/CLOSE zum Öffnen Restspielzeit bis zum Ende der Wiedergabe aller Titel wird
des CD-Fachs drücken. CDs mit der Beschriftung angezeigt. Zur Anzeige der Wiedergabezeit die Taste erneut
nach oben einlegen. drücken.
Zur Wiedergabe von einer oder zwei CDs die CDs auf die
Drehteller 1 und 2 legen. Wahl eines Titels mit der Fernbedienung
Zur Wiedergabe von drei CDs nach dem Einlegen von zwei 1 DISC DIRECT PLAY 1-3 zur Wahl einer CD drücken.
CDs DISC CHANGE zum Drehen des Plattentellers drücken. 2 Die Zahlentasten 0-9 und +10 zur Wahl eines Titels drücken.
Die nächste CD auf den Drehteller 3 legen. z OPEN/CLOSE Beispiel:
zum Schließen des CD-Fachs drücken. Zur Wahl des 25. Titels +10, +10 und 5 drücken.
Zur Wahl des 10. Titels +10 und 0 drücken.
Die Wiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird bis
zum Ende der CD durchgeführt.

Wechseln von CDs während der Wiedergabe


Während der Wiedergabe einer CD können die anderen CDs
ohne die Wiedergabe zu unterbrechen ausgewechselt werden.
1 DISC CHANGE drücken.
2 Die CDs entnehmen und andere einlegen.
3 z OPEN/CLOSE zum Schließen des CD-Fachs drücken.

Drehteller-Nummer der
• Eine 8-cm-CD zur Wiedergabe in die innere Mulde des
wiederzugebenden CD
Drehtellers legen.
• Nicht mehr als eine CD gleichzeitig auf einen Drehteller legen.
• Das Gerät nicht kippen, wenn CDs eingelegt sind. Dadurch kann
es zu Fehlfunktionen kommen.
• Keine CDs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. herzförmig,
achteckig usw.) verwenden. Dadurch können Fehlfunktionen
Gesamtanzahl der Titel Gesamte Wiedergabezeit auftreten.
• Es kann vorkommen, daß dieses Gerät eine auf Personal
Computern oder auf einigen Arten von CD-R/RW-Rekordern
WIEDERGABE VON CDs aufgenommene CD-R/RW-Disc aufgrund der Unterschiede in
den Aufnahmeformaten nicht wiedergibt.
CDs einlegen. • Keinen Aufkleber und keine Beschriftung auf den Seiten einer
CD-R/RW-Disc (die beschreibbare Seite oder die mit Aufkleber
Zur Wiedergabe aller CDs im CD-Fach c drücken. versehene Seite). Dadurch kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Die Wiedergabe beginnt mit der CD auf Drehteller 1.

Nummer des Abgelaufene


wiedergegebenen Titels Wiedergabezeit

10 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WIEDERGABE VON CDS
3 Die Zahlentasten 0-9 und +10 zur
ZUFALLS-WIEDERGABE/WIEDERHOLTE Programmierung eines Titels drücken.
WIEDERGABE Beispiel:
Zur Wahl des 25. Titels +10, +10 und 5 drücken.
Verwenden Sie die Fernbedienung.
Zur Wahl des 10. Titels +10 und 0 drücken.
ZUFALLS-WIEDERGABE Gesamtanzahl der
Alle Titel auf der gewählten CD oder auf allen CDs können in Gewählte Titelnummer gewählten Titel
beliebiger Reihenfolge wiedergegeben werden.

WIEDERHOLTE WIEDERGABE
Eine einzelne CD oder alle CDs können wiederholt
wiedergegeben werden. Programmnummer Gesamte Wiedergabezeit
der gewählten Titel
RANDOM/REPEAT während des Drückens von SHIFT
drücken.
4 Die Schritte 2 und 3 zum Programmieren weiterer
Jedesmal beim Drücken der Taste kann der Reihe nach eine
Funktion gewählt werden. Titel wiederholen.
ZUFALLS-Wiedergabe — RANDOM leuchtet im Display auf. 5 c zum Starten der Wiedergabe drücken.
WIEDERHOLTE Wiedergabe — " leuchtet im Display auf.
ZUFALLS- und WIEDERHOLTE Wiedergabe — RANDOM Überprüfen der programmierten Titel
und " leuchten im Display auf. Jedesmal beim Drücken von f oder g in der Stopp-
Deaktiviert — RANDOM und " erlöschen im Display. Betriebsart werden eine CD-Nummer, eine Titelnummer und eine
Programmnummer angezeigt.
Zur Wiedergabe aller CDs c zum Beginn der Wiedergabe
drücken. Löschen eines Programms
Zur Wiedergabe einer CD eine der Tasten DISC DIRECT PLAY s CLEAR in der Stopp-Betriebsart drücken.
1-3 zum Beginn der Wiedergabe drücken.
Hinzufügen von Titeln zum Programm
In der Stopp-Betriebsart die Schritte 2 und 3 ausführen. Der Titel
Während der Zufalls-Wiedergabe kann nicht mit f auf den wird an den letzten programmierten Titel angehängt.
vorherigen Titel zurückgegangen werden.
Ändern der programmierten Titel
Das Programm löschen und alle Schritte erneut ausführen.

Wiederholte Wiedergabe der programmierten Titel


Nach dem Programmieren der Titel RANDOM/REPEAT während
PROGRAMM-WIEDERGABE des Drückens von SHIFT drücken, bis " im Display angezeigt
wird.
Bis zu 30 Titel können von den eingelegten CDs programmiert
werden.
• Während der programmierten Wiedergabe kann die Zufalls-
Wiedergabe nicht verwendet, die verbleibende Zeit nicht
überprüft und eine CD oder ein Titel nicht gewählt werden.
“CAN’T USE” wird bei dem Versuch einer Titelwahl angezeigt.
• “FULL” wird angezeigt, wenn mehr als 30 Titel programmiert
werden.
D

Verwenden Sie die Fernbedienung.

1 PRGM-Taste während des Drückens von SHIFT


in der Stopp-Betriebsart drücken.
“PRGM” wird angezeigt.

2 DISC DIRECT PLAY 1-3 zur Wahl einer CD


drücken.
Zum nächsten Schritt übergehen, wenn sich der Drehteller
nicht mehr bewegt.
DEUTSCH 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AUFNAHME

GRUNDLEGENDE AUFNAHME Wenn während der Aufnahme einer MW- oder LW-Sendung
Quietsch- oder Brummgeräusche auftreten, MONO TUNER
während des Drückens von SHIFT auf der Fernbedienung
drücken, damit das Geräusch verschwindet.
Durch wiederholtes Drücken der Taste wird das Punktlicht im
Displayfenster ein- bzw. ausgeschaltet.
Aufnahme von ausgewählten CD-Titeln
Vor dem Drücken von w die Titel programmieren (siehe Seite
11).
Genauer Beginn der Aufnahme (ausgenommen bei der
Aufnahme von einer CD)
Vor dem Drücken von w im obigen Schritt 3 a auf Deck 1
drücken. Dann w drücken. Das Deck wird auf Aufnahmepause-
Betriebsart eingestellt. Zum Fortsetzen der Aufnahme a erneut
drücken.
Aufnahme von Teilen einer CD
Beim Drücken von w beginnt die Aufnahme immer vom ersten
Titel an. Zum Starten der Aufnahme in der Mitte eines Titels zuerst
Vorbereitungen die CD wiedergeben und a für die CD an der Stelle drücken, an
• Nur Typ I-Bänder (normale) verwenden. der die Aufnahme beginnen soll. Dann w drücken. Die Pause-
• Das Band bis zu der Stelle umspulen, an der die Aufnahme Betriebsart für die CD wird automatisch aufgehoben und die
starten soll. Aufnahme beginnt.

1 Das zu bespielende Band in Deck 1 einlegen.


Die Kassette mit der zuerst zu bespielenden Seite nach außen Hinweise zu Kassetten
weisend einlegen. • Zum Schutz gegen versehentliches Löschen die
Kunststoffzunge der Kassette nach der Aufnahme mit
einem Schraubenzieher oder einem anderen spitzen
Gegenstand herausbrechen.

2 Eine der Funktionstasten (CD, TAPE, TUNER oder


VIDEO/AUX) drücken und das aufzunehmende Zum Wiederverwenden der Kassette die Öffnung mit einem
Gerät vorbereiten. Stück Klebeband o.a. überkleben.
Zur Aufnahme von einer CD, CD drücken und CDs einlegen. • 120 Minuten oder längere Bänder sind sehr dünn und
Zur Aufnahme von einem Band, TAPE drücken. Dann das können leicht beschädigt werden. Daher werden sie nicht
Originalband in Deck 2 einsetzen und wiedergeben. empfohlen.
Zur Aufnahme einer Radiosendung, TUNER/BAND drücken • Loses Band vor dem Einlegen der Kassette mit einem
und einen Sender abstimmen. Bleistift oder einem ähnlichen Gegenstand straffen. Loses
Zur Aufnahme von einem externen Gerät, VIDEO/AUX Band kann reißen oder sich im Mechanismus verfangen.
drücken.

3 w zum Starten der Aufnahme drücken.


Die c wird gleichzeitig ausgelöst.
Bei der Aufnahme von einem angeschlossenen Gerät die
Wiedergabe mit dem Gerät starten.
Wenn die CD-Funktion gewählt ist, beginnen Wiedergabe und
Aufnahme gleichzeitig.

Zum Beenden der Aufnahme Z auf Deck 1 drücken.


Zum Umschalten auf Pause a auf Deck 1 drücken. Zum
Fortsetzen der Aufnahme die Taste erneut drücken.

Während der Aufnahme nicht die Tasten auf Deck 2 drücken.

Toneinstellung während der Aufnahme Löschen einer Aufnahme


Die Ausgangs-Lautstärke und der Klang der Lautsprecher oder 1 Das zu löschende Band in Deck 1 einlegen und TAPE drücken.
Kopfhörer können ohne einen Einfluß auf die Aufnahme beliebig 2 Das Band bis zu der Stelle umspulen, von der aus gelöscht
eingestellt werden. werden soll.
3 w zum Starten des Löschens drücken.

12 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 w auf Deck 1 zum Starten der Aufnahme auf der

AUFNAHME
AI-EDITIERAUFNAHME ersten Seite drücken.
CD-Wiedergabe und die Aufnahme der editierten Titel für die
erste Seite beginnen gleichzeitig. Wenn das Bandende erreicht
ist, wird das Deck auf die Stopp-Betriebsart eingestellt. Nach
Einstellung auf Aufnahmestopp zu Schritt 7 übergehen.

7 CD EDIT/CHECK während des Drückens von


SHIFT auf der Fernbedienung zur Anzeige des
Programms für die zweite Aufnahme drücken.
“B” wird angezeigt.

8 Die Kassette in Deck 1 umdrehen und w zum


Starten der Aufnahme auf der zweiten Seite
drücken.

Unterbrechen der Aufnahme


Z auf Deck 1 drücken. Aufnahme und CD-Wiedergabe werden
gleichzeitig gestoppt.

Löschen des editierten Programms


Mit der AI-Editier-Funktion können CDs ohne Berücksichtigung sCLEAR zweimal drücken, bis “EDIT” im Display erlöscht.
der Bandlaufzeit und der Titellänge aufgenommen werden. Beim
Einlegen einer CD berechnet das Gerät automatisch die Überprüfen der Reihenfolge der programmierten
Titellängen. Bei Bedarf wird die Reihenfolge der Titel so gewählt,
Titelnummern
daß kein Titel in der Mitte unterbrochen wird.
Vor der Aufnahme CD EDIT/CHECK während des Drückens von
(AI: Artificial Intelligence = Künstliche Intelligenz)
SHIFT auf der Fernbedienung zur Wahl der Seite A oder B und
1 Das Band in Deck 1 einlegen und zum Beginn dann f oder g wiederholt drücken.
der Vorderseite umspulen. Programmierte
Z zum Öffnen des Kassettenfachs drücken und die Titelnummer Titelnummern
Kassette mit der zu bespielenden Seite nach vorne weisend
einlegen. Das Band mit f umspulen.

2 CD drücken und CDs einlegen.


3 CD EDIT/CHECK einmal während des Drückens
von SHIFT auf der Fernbedienung drücken. Bandseite Programmnummer
“EDIT” und “AI” werden angezeigt.
Hinzufügen von Titeln von anderen CDs zum editierten
Programm
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit nach Schritt 5 ausreicht,
können Titel von anderen CDs im CD-Fach hinzugefügt werden.
1 CD EDIT/CHECK während des Drückens von SHIFT auf der
Fernbedienung zur Wahl der Seite A oder B drücken.
2 DISC DIRECT PLAY 1-3 zur Wahl einer CD drücken. D
• Bei Anzeige von “PRGM” CD EDIT/CHECK während des 3 Die Zahlentasten auf der Fernbedienung zur Wahl der Titel
erneuten Drückens von SHIFT drücken. drücken.
Ein Titel, dessen Wiedergabezeit länger als die verbleibende
4 DISC DIRECT PLAY 1-3 zur Wahl einer CD Aufnahmezeit ist, kann nicht programmiert werden.
drücken. 4 Die Schritte 2 und 3 zum Hinzufügen weiterer Titel
wiederholen.
5 Mit den Zahlentasten 0-9 der Fernbedienung die
Bandlaufzeit eingeben. Laufzeit von Kassettenbändern und Editierzeit
10 bis 99 Minuten können eingegeben werden. Die tatsächliche Aufnahmezeit kann ein wenig länger sein als
Beispiel: Bei Verwendung eines 60-Minuten-Bandes 6 und 0 die auf dem Aufkleber angegebene Bandlaufzeit. Dieses Gerät
drücken. kann Titel zur Verwendung dieser verbleibenden Zeit
Nach einigen Sekunden entscheidet der Mikroprozessor über programmieren. Wenn die gesamte Aufnahmezeit nach dem
wiederzugebende Titel für jede Seite des Bandes. Editieren ein wenig länger ist als die Aufnahmezeit des Bandes,
• f und g kann ebenfalls zur Eingabe der Bandlaufzeit wird im Display die überschrittene Zeit (ohne die Minus-
verwendet werden. Markierung) anstelle der Restspielzeit (mit der Minus-Markierung)
Verbleibende Programmierte nach dem Editieren angezeigt.
Aufnahmezeit Titel für Seite A

Die AI-Editierfunktion kann nicht verwendet werden, wenn eine


CD 31 oder mehr Titel enthält. In diesem Fall wird “TR OVER”
angezeigt.
Bandlaufzeit Bandseite Minus-Markierung
A: Erste Aufnahmeseite (Seite A)
B: Zweite Aufnahmeseite (Seite B)

DEUTSCH 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Den Schritt 5 zum Programmieren der restlichen
PROGRAMMIERTE EDITIERAUFNAHME Titel für die Seite A wiederholen.
Ein Titel, dessen Wiedergabezeit länger als die verbleibende
Aufnahmezeit ist, kann nicht programmiert werden.

7 CD EDIT/CHECK während des Drückens von


SHIFT auf der Fernbedienung zur Wahl der Seite
B drücken und die aufzunehmenden Titel für die
Seite B programmieren.
Nach dem Aufleuchten von “B” im Display den Schritt 5
wiederholen.

Bandseite B (Rückseite)

8 CD EDIT/CHECK während des Drückens von


SHIFT auf der Fernbedienung zur Wahl der Seite
Mit der programmierten Editierfunktion können Aufnahmen von A und w zum Starten der Aufnahme drücken.
CDs ausgeführt werden, während die Restspielzeit auf jeder Seite Die Wiedergabe der CD und die Aufnahme der editierten Titel
des Bandes während des Programmierens der Titel überprüft für die erste Seite starten gleichzeitig. Wenn das Bandende
werden kann. erreicht ist, wird das Deck 1 auf die Aufnahmestopp-
1 Das Band in Deck 1 einlegen und zum Beginn Betriebsart eingestellt. Nach Einstellung auf Aufnahmestopp
zu Schritt 9 übergehen.
der Vorderseite umspulen.
Z zum Öffnen des Kassettenfachs drücken und die 9 CD EDIT/CHECK während des Drückens von
Kassette mit der zu bespielenden Seite nach vorne weisend SHIFT auf der Fernbedienung zur Aufnahme der
einlegen. Das Band mit f umspulen. zweiten Seite drücken.
2 CD drücken und CDs einlegen. “B” wird angezeigt.

3 CD EDIT/CHECK zweimal während des Drückens 10 Die Kassette in Deck 1 umdrehen und w zum
von SHIFT auf der Fernbedienung drücken. Starten der Aufnahme drücken.
“EDIT” und “PRGM” werden angezeigt. Die Aufnahme startet.
• Bei Anzeige von “AI” CD EDIT/CHECK während des
erneuten Drückens von SHIFT drücken. Beenden der Aufnahme
Z auf Deck 1 drücken. Aufnahme und Wiedergabe der CD
4 Mit den Zahlentasten 0-9 der Fernbedienung die werden gleichzeitig unterbrochen.
Bandlaufzeit eingeben.
10 bis 99 Minuten können eingegeben werden. Überprüfen der Reihenfolge der programmierten
• f und g können ebenfalls zur Eingabe der Bandlaufzeit Titelnummern
verwendet werden. Vor der Aufnahme CD EDIT/CHECK während des Drückens von
SHIFT auf der Fernbedienung zur Wahl der Seite A oder B
Bandseite A (Vorderseite)
drücken und dann f oder g wiederholt drücken.
CD-Nummer Titelnummer Programmierte Titelnummer

Bandlaufzeit Maximale Aufnahmezeit


von Seite A

5 DISC DIRECT PLAY 1-3 zur Wahl einer CD


Bandseite Programmnummer
drücken.
Dann die Zahlentasten 0-9 und +10 auf der Ändern des Programms auf einer Seite
Fernbedienung zur Programmierung eines Titels CD EDIT/CHECK während des Drückens von SHIFT auf der
drücken. Fernbedienung zur Wahl der Seite A oder B und dann s CLEAR
Beispiel: Zur Wahl des 10. Titels der zweiten CD DISC DIRECT zum Löschen des Programms der gewählten Seite drücken.
PLAY 2 und dann +10 und 0 drücken. Danach die Titel erneut programmieren.
Gewählte Titelnummer Programmierte Titel
Löschen des editierten Programms
s CLEAR zweimal drücken, so daß “EDIT” im Display erlöscht.

Programmnummer Verbleibende Zeit von Seite A


• Bis zu 30 Titel können von jeder der eingelegten CDs
programmiert werden.
• “FULL” wird angezeigt, wenn mehr als 30 Titel programmiert
werden.

14 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TIMER

6 Ein Gerät vorbereiten.

AUFNAHME
EINSTELLUNG DES TIMERS Zur Wiedergabe einer CD die zuerst wiederzugebende CD
auf den Drehteller 1 legen.
Zur Wiedergabe eines Bandes die Kassette in Deck 1 oder
2 einlegen.
Zum Radioempfang einen Wellenbereich wählen und einen
Sender einstellen.
7 POWER zum Ausschalten des Gerätes drücken.
Wenn die Timer-Einschaltzeit erreicht ist, schaltet sich dieses
Gerät ein und die Wiedergabe des gewählten Gerätes beginnt.

TIMER
8 Die TAPE-Funktion oder die Timer-Aufnahme
einstellen.
Zur Wiedergabe des Bandes, c auf Deck 1 oder 2 drücken.
Zur Aufnahme von einem Gerät, w auf Deck 1 drücken.
Wenn die Timer-Einschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das
Gerät ein und die Wiedergabe des gewählten Gerätes beginnt.
Während der Einstellung auf Timerbetrieb ist die Helligkeit
des Display geringer als normal.

Das in Schritt 1 gewählte Gerät kann durch Drücken einer der


Das Gerät kann mit dem eingebauten Timer täglich zu einer Funktionstasten vor dem Drücken von a in Schritt 3 geändert
bestimmten Zeit eingeschaltet werden. werden.
Vorbereitungen Timer-Aufnahmezeit und Bandlänge
Stellen Sie sicher, daß die Uhr richtig eingestellt ist. Wenn die aufzunehmende Bandlänge kürzer als die Timer-
Aufnahmezeit ist, rastet w auf Deck 1 vor dem Ausschalten des
1 Eine der Funktionstasten zur Wahl eines Gerätes Timers aus.
drücken. Wenn die aufzunehmende Bandlänge länger als die Timer-
Aufnahmezeit ist, rastet w nicht aus. Wenn w für längere Zeit
2 TIMER auf der Fernbedienung während des nicht ausrastet, kann das Band im Deck beschädigt werden. Z
Drückens von SHIFT drücken, so daß 5 im zum Lösen von w drücken.
Display angezeigt wird.
Die Zeit und der Gerätename werden abwechselnd angezeigt. Überprüfen der eingegebenen Timer-Einschaltzeit
TIMER während des Drückens von SHIFT auf der Fernbedienung
drücken.
Die Timer-Einschaltzeit, das gewählte Gerät und die Timer-
Einschaltdauer werden vier Sekunden lang angezeigt.
Änderung der Einstellungen
Ab Schritt 1 erneut vorgehen.
Wenn die Timer-Einschaltdauer nicht geändert wird, kann in
Schritt 3 a zweimal gedrückt und mit Schritt 4 fortgefahren
3 Innerhalb von sechs Sekunden, f oder g zur werden.
Eingabe der Timer-Einschaltzeit drücken und
dann a drücken. Vorübergehendes Unterbrechen der Timer-
Durch das Drücken einer der Tasten werden sowohl die Stunde Betriebsbereitschaft
als auch die Minuten eingestellt. Durch das Gedrückthalten TIMER wiederholt während des Drückens von SHIFT auf der
dieser Tasten wird die Uhrzeit in Abständen von 10 Minuten Fernbedienung drücken, damit 5 erlöscht. D
geändert und durch das wiederholte Drücken in Abständen Zum Einstellen der Timer-Betriebsbereitschaft die Taste erneut
von einer Minute geändert. drücken, so daß 5 angezeigt wird.
Verwendung des Gerätes bei eingeschaltetem Timer
Das Gerät kann nach der Einstellung des Timers normal
verwendet werden.
Vor dem Ausschalten des Gerätes überprüfen, ob die in Schritt
5 und 6 eingegebenen Titel programmiert sind. Das Gerät
ausschalten und falls notwendig, Schritt 8 wiederholen.
4 Innerhalb von vier Sekunden, f oder g zur
Wahl der Timer-Einschaltzeit drücken.
Die Timer-Einschaltdauer kann zwischen 5 und 240 Minuten • Die Timer-Wiedergabe und die Timer-Aufnahme wird nur
in 5-Minuten-Abständen eingegeben werden. ausgeführt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Angeschlossene Geräte können nicht mit dem eingebauten
Timer dieses Gerätes ein- und ausgeschaltet werden. In diesem
Fall sollte ein externer Timer verwendet werden.
• Wenn die Timeraufnahme mit Einstellung der energiesparenden
Betriebsart (Seite 6) auf “ECO ON” oder “ECO AUTO” eingestellt
ist und das Gerät ausgeschaltet wird, wird die DIMMER 3
Die Einschaltdauer wird automatisch nach vier Sekunden Betriebsart auf die schwächste Beleuchtung eingestellt und der
eingestellt. Sie wird ebenfalls eingestellt, wenn a innerhalb Lautstärkepegel wird beim nächsten Einschalten des Gerätes
von vier Sekunden nach Schritt 4 gedrückt werden. auf 0 (Minimum) eingestellt.
• Die Timer-Einstellung kann durch Drücken von TIMER während
5 Die Lautstärke einstellen.
des Drückens von SHIFT auf der Fernbedienung selbst bei
Die Lautstärke des wiedergegebenen Gerätes wird mit dem
ausgeschaltetem Gerät überprüft werden. Wenn in diesem Fall
Lautstärkepegel wiedergegeben, der in diesem Schritt
a innerhalb von vier Sekunden nach dem Drücken von TIMER
eingestellt wird.
während des Drückens von SHIFT auf der Fernbedienung
Der Lautstärkepegel wird automatisch auf 16 eingestellt, wenn
gedrückt wird, kann die Timer-Einstellungs-Betriebsar t
das Gerät bei Einstellung des Lautstärkepegels auf 17 oder
eingestellt und die vorherige Einstellung geändert werden.
darüber ausgeschaltet wurde.
DEUTSCH 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WEITERE MERKMALE

EINSTELLUNG DES AUSSCHALT-TIMERS DEMO-BETRIEBSART (Demonstration)

Das Gerät kann automatisch nach einer bestimmten Zeit Dieses Gerät ist mit zwei DEMO-Betriebsarten ausgestattet.
ausgeschaltet werden. Es gibt eine Demo-Betriebsart und eine Spiel-Demo-Betriebsart.
In der Demo-Betriebsart wird das Display farbig beleuchtet.
Verwenden Sie die Fernbedienung. In der Spiel-Demo-Betriebsart kann ein Spiel gespielt werden.
Zum Umschalten zwischen den beiden Betriebsarten bei
1 SLEEP während des Drückens von SHIFT ausgeschaltetem Gerät POWER während des Drückens von c
drücken. drücken.
Zum Aktivieren der Demo- oder der Spiel-Demo-Betriebsart
c bei ausgeschaltetem Gerät drücken.
Zum Deaktivieren der Demo- oder der Spiel-Demo-
Betriebsart a drücken.

Spielen in der Spiel-Demo-Betriebsart


2 Innerhalb von vier Sekunden, f oder g zum 1 Zum Star ten der Spiel-Demo-Betriebsar t c bei
Eingeben der Zeit bis zum Ausschalten drücken. ausgeschaltetem Gerät drücken.
Die Zeit kann zwischen 5 und 240 Minuten in 5-Minuten- 2 s einmal drücken.
Abständen eingestellt werden. Die Zahl auf der linken Seite stoppt.
3 s zweimal drücken, um die verbleibenden beiden Zahlen zu
stoppen.
Bewertung:
Am Beginn des Spiels werden 20 Punkte vorgegeben.
Wenn alle Zahlen gleich sind, werden 50 Punkte hinzugezählt.
Eingegebene Zeit Wenn die Zahlen nicht gleich sind, wird ein Punkt abgezogen.
Wenn die Punktzahl 9999 erreicht, haben Sie gewonnen.
Während des Timer-Betriebs ist das Display dunkler als normal. Wenn die Punktzahl 0 erreicht, haben Sie verloren.

Überprüfen der Restzeit bis zum Ausschalten des Gerätes Rückstellen des Spiels
SLEEP einmal während des Drückens von SHIFT drücken. Die a drücken, dann c drücken. Das Spiel beginnt von vorne.
Restzeit wird vier Sekunden lang angezeigt.
Änderung der Wahrscheinlichkeit zum Auftreten von drei
Löschen des Ausschalt-Timers gleichen Zahlen
SLEEP zweimal während des Drückens von SHIFT drücken, so f oder g wiederholt zur Wahl einer der drei
daß “SLEEP oFF” im Display angezeigt wird. Wahrscheinlichkeits-Pegel für das Demo-Spiel drücken. Die
Drehteller-Anzeige im Display wechselt von 1 bis 3; dadurch wird
die Chance für drei gleiche Zahlen erhöht.

• Während des Demo-Spiels können die Tasten a, s, f, g


und c nur für das Demo-Spiel verwendet werden. Das Gerät
einschalten, um diese Tasten für Funktionen wie CD-
Wiedergabe usw. zu verwenden.
• Während des Demo-Spiels können einige nicht mit dem Demo-
Spiel verbundene Anzeigen aufleuchten.
16 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SONSTIGE ANSCHLÜSSE

ANSCHLUSS ANDERER GERÄTE WIEDERGABE EXTERNER GERÄTE

TIMER
WEITERE MERKMALE
SONSTIGE ANSCHLÜSSE
Siehe die Bedienungsanleitung der angeschlossenen Geräte für Zur Wiedergabe externer Geräte, die an den VIDEO/AUX-
weitere Hinweise. Buchsen angeschlossen sind, folgendermaßen vorgehen.
• Die Verbindungskabel werden nicht mitgeliefer t. Die
notwendigen Verbindungskabel müssen gesondert erworben 1 VIDEO/AUX drücken.
werden. “VIDEO” wird angezeigt.
• Fragen Sie Ihren Aiwa-Händler nach entsprechenden 2 Die Wiedergabe mit dem angeschlossenen Gerät
Zusatzgeräten.
beginnen.

Änderung des Gerätenamens im Display


VIDEO/AUX-BUCHSEN Beim Drücken von VIDEO/AUX wird zuerst “VIDEO” angezeigt.
Dies kann auf “VIDEO”, “AUX” oder “TV” geändert werden.
Tonsignale können über diese Buchsen in dieses Gerät
Bei eingeschaltetem Gerät POWER während des Drückens von
eingegeben werden.
VIDEO/AUX drücken.
Ein Kabel mit RCA-Phono-Steckern zum Anschluß eines Gerätes
Diesen Vorgang zur Wahl eines Names wiederholen.
(Plattenspieler, LD-Spieler, MD-Spieler, Videorekorder, Fernseher
usw.) verwenden.
Den roten Stecker an der VIDEO/AUX R-Buchse und den weißen
Stecker an der VIDEO/AUX L-Buchse anschließen.

Anschluß eines Plattenspielers


Einen Aiwa-Plattenspieler mit eingebautem Equalizer-Verstärker
verwenden.

D
CD DIGITAL OUT (OPTICAL)-BUCHSEN
Dieses Gerät kann digitale CD-Tonsignale über diese Buchsen
abgeben. Für die Verbindung des Gerätes an digitale Audiogeräte
(digitale Verstärker, DAT-Decks, MD-Recorder usw.) sollte ein
optisches Kabel verwendet werden.
Die Schutzkappe a von der CD DIGITAL OUT (OPTICAL)-
Buchse entfernen. Dann den Stecker des optischen Kabels an
die CD DIGITAL OUT (OPTICAL)-Buchse anschließen.

Wenn die CD DIGITAL OUT (OPTICAL)-Buchse nicht


verwendet wird
Die mitgelieferte Schutzkappe anbringen.

DEUTSCH 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLGEMEINES

PFLEGE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLE

Eine regelmäßige Wartung des Gerätes und die Pflege der Wenn das Gerät nicht wie in der Bedienungsanleitung
Software werden für einen optimalen Betrieb empfohlen. beschrieben funktioniert, überprüfen Sie bitte das Gerät anhand
der folgenden Liste.
Reinigung des Gehäuses
Ein weiches und trockenes Tuch verwenden. ALLGEMEINES
Bei starker Verschmutzung ein weiches Tuch verwenden, das
Kein Ton.
mit einem milden Reinigungsmittel befeuchtet wurde. Niemals
• Ist das Netzkabel richtig angeschlossen?
starke Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Farbverdünner
• Besteht ein falscher Anschluß? (➞ Seite 4)
verwenden, da dadurch die Oberfläche des Gerätes beschädigt
• Es kann ein Kurzschluß bei einem der Lautsprecheranschlüsse
werden kann.
vorliegen.
Reinigung der Tonköpfe ➞ Das Netzkabel abtrennen und dann den Lautsprecheranschluß
Wenn die Tonköpfe schmutzig sind korrigieren.
- werden hochfrequente Töne nicht wiedergegeben. • Wurde eine falsche Funktionstaste gedrückt?
- Der Ton ist nicht ausreichend hoch. Ton wird nur von einem Lautsprecher wiedergegeben.
- Der Klang ist nicht balanciert. • Ist der andere Lautsprecher abgetrennt?
- Das Band kann nicht gelöscht werden. Fehlerhaftes Display oder eine Fehlfunktion tritt auf.
- Das Band kann nicht bespielt werden. ➞ Das Gerät wie unten beschrieben zurückstellen.
Nach etwa 10 Betriebsstunden sollten die Tonköpfe mit einer Die Anzeigen des Gerätes erlöschen, wenn das Gerät
Reinigungskassette gereinigt werden. ausgeschaltet wird.
Siehe die Anleitung der Reinigungskassette für weitere Hinweise. • Ist die energiesparende Betriebsart auf “ECO ON” oder “ECO
AUTO” eingestellt? (➞ Seite 6)
Entmagnetisierung der Tonköpfe Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.
Die Tonköpfe können nach längerer Verwendung magnetisiert ➞ Das Netzkabel abtrennen und nach einigen Sekunden
werden. Dadurch kann der Wiedergabebereich des wieder anschließen.
aufgenommenen Bandes verringert und Rauschen verursacht
werden.
TUNER
Die Tonköpfe sollten mindestens alle 20 bis 30 Betriebsstunden
Konstantes, wellenförmiges statisches Rauschen.
einmal mit einer im Handel erhältlichen Entmagnetisierungs
• Ist die Antenne richtig angeschlossen? (➞ Seite 4)
Kassette entmagnetisiert werden.
• Ist das Empfangssignal schwach?
Siehe die Anleitung der Entmagnetisierungs-Kassette für weitere
➞ Eine Außenantenne installieren.
Hinweise.
Störgeräusche beim Empfang oder der Ton ist verrauscht.
Pflege von CDs • Empfängt das Gerät externes Rauschen oder Störungen durch
• Eine verschmutzte CD reinigen, indem Sie mit einem Mehrwegeempfang?
Reinigungstuch von der Mitte nach außen wischen. ➞ Die Antenne anders ausrichten.
➞ Das Gerät weiter entfernt von anderen elektrischen Geräten
aufstellen.

KASSETTENDECK
Das Band bewegt sich nicht.
• Ist das Deck auf Pause-Betriebsart geschaltet? (➞ Seite 8)
Unausgewogener Klang oder keine hohen Töne.
• Ist der Wiedergabekopf verschmutzt? (➞ Seite 18)
Aufnahmen sind nicht möglich.
• Nach dem Abspielen einer CD sollte sie wieder in ihre Schachtel • Ist die Löschschutzzunge der Kassette herausgebrochen? (➞
zurückgesteckt werden. Niemals CDs an heißen oder feuchten Seite 12)
Orten aufbewahren. • Ist der Aufnahmekopf verschmutzt? (➞ Seite 18)
Löschen ist nicht möglich.
Pflege von Bändern • Ist der Löschkopf verschmutzt? (➞ Seite 18)
• Kassetten nach der Verwendung in ihre Schutzhülle stecken. • Wird ein Reineisenband verwendet?
• Bänder nicht in der Nähe von Magneten, Motoren, Fernsehern
Hochfrequente Töne werden nicht wiedergegeben.
oder anderen magnetischen Quellen liegen lassen. Dadurch
• Ist der Aufnahme-/Wiedergabekopf verschmutzt? (➞ Seite 18)
verschlechtert sich die Tonqualität und es kann zum Rauschen
kommen.
CD-SPIELER
• Bänder sollten nicht in direktes Sonnenlicht gelegt oder in einem
Fahrzeug gelassen werden, das in direktem Sonnenlicht Der CD-Spieler funktioniert nicht.
geparkt ist. • Ist die CD falsch eingelegt? (➞ Seite 10)
• Ist die CD verschmutzt? (➞ Seite 18)
• Hat sich Kondenswasser auf der Linse gebildet?
➞ Etwa eine Stunde warten und dann erneut versuchen.
Zurückstellen
Wenn Fehlfunktionen im Display auftreten, sollte das Gerät
folgendermaßen zurückgestellt werden.
1 POWER zum Ausschalten des Gerätes drücken.
2 Während des Drückens von sCLEAR die Taste POWER zum
Einschalten des Gerätes drücken. Alle nach dem Kauf des
Gerätes im Speicher eingegebenen Inhalte werden gelöscht.
Wenn das Gerät in Schritt 1 wegen einer Fehlfunktion nicht
ausgeschaltet werden kann, sollte die Rückstellung durch
Abtrennen des Netzkabels und Wiederanschließen durchgeführt
werden. Dann Schrittes 2 ausführen.

18 DEUTSCH
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLGEMEINES
Lautsprechersystem SX-NSZ10
TECHNISCHE DATEN Typ 2-Wege, Baßreflex (magnetisch
abgeschirmter Typ)
Bestückung Tieftöner:
120 mm Konustyp
Hauptgerät CX-NSZ10/CX-NSZ17 Hochtöner:
UKW-Tuner 20 mm Keramiktyp
Empfangsbereich 87,5 MHz bis 108 MHz Impedanz 6 Ohm
Nutzbare Empfindlichkeit (IHF) Schalldruckpegel 87 dB/W/m
16,8 dBf Abmessungen (B × H × T) 220 × 324 × 204 mm
Antennenbuchsen 75 Ohm (unsymetrisch) Gewicht 2,0 kg

MW-Tuner
Empfangsbereich 531 kHz bis 1602 kHz (9 kHz- Änderungen der technischen Daten und des Designs für
Schritte) Verbesserungen vorbehalten.
530 kHz bis 1710 kHz (10 kHz-
Schritte)
Nutzbare Empfindlichkeit 350 µV/m
Antenne Rahmenantenne URHEBERRECHT
Bitte beachten Sie bei der Aufnahme von CDs, Radiosendungen
LW-Tuner oder Musik-Kassetten die urheberrechtlichen Bestimmungen des
Empfangsbereich 144 kHz bis 290 kHz Landes, in dem dieses Gerät benutzt wird.
Empfindlichkeit 1400 µV/m
Antenne Rahmenantenne

Verstärker
Ausgangsleistung Nennleistung: 12 W + 12 W (6
Ohm, T.H.D. 1%, 1 kHz/DIN 45500)
Referenz: 15 W + 15 W (6 Ohm,
T.H.D. 10%, 1 kHz/DIN 45324)
DIN-Musikleistung: 30 W + 30 W
Gesamt-Klirrfaktor 0,1% (6 W, 1 kHz, 6 Ohm, DIN
AUDIO)
Eingangsbuchsen VIDEO/AUX: 500 mV
Ausgangsbuchsen SPEAKERS: Anschluß von
Lautsprechern von 6 Ohm oder
mehr
PHONES (Stereo-Minibuchse):
Anschluß von Kopfhörern von 32
Ohm oder mehr

Kassettendeck
Spurformat 4 Spuren, 2 Stereo-Kanäle
Frequenzgang 50 – 8.000 Hz
Aufnahmesystem Wechselstrom-Vorspannung
Köpfe DECK 1: Aufnahme-/
Wiedergabekopf × 1, D
Löschkopf × 1
DECK 2: Wiedergabekopf × 1

CD-Spieler
Laser Halbleiterlaser (λ =780 nm)
D/A-Konverter 1 Bit dual
Rauschabstand 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Klirrgrad 0,05% (1kHz, 0 dB)

Allgemeines
Stromversorgung 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Nennaufnahme 45 W
Nennaufnahme in 14 W mit energiesparende
der Standby-Betriebsart Betriebsart ausgeschaltet
0,9 W mit energiesparende
Betriebsart eingeschaltet
Abmessungen (B × H × T) 260 × 324 × 346 mm
Gewicht 4,9 kg

DEUTSCH 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ITALIANO

ATTENZIONE PRECAUZIONI
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE
L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. Leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso
prima di usare l’apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso
per riferimenti futuri. Tutti gli avvertimenti e le precauzioni riportati
nelle istruzioni per l’uso e sull’apparecchio, nonché i suggerimenti
per la sicurezza sotto riportati, devono essere assolutamente
osservati.

Installazione
AVVERTENZA 1 Acqua e umidità — Non usare questo apparecchio nei pressi
dell’acqua, come vicino a vasche da bagno, lavandini, piscine,
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ecc.
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL 2 Calore — Non usare questo apparecchio nei pressi di fonti di
RIVESTIMENTO (O IL RETRO). calore, inclusi caloriferi, stufe e altri apparecchi che generano
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI calore.
RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER Inoltre, non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a
RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE 5°C o superiori a 35°C.
3 Superficie di installazione — Collocare l’apparecchio su una
TECNICO QUALIFICATO.
superficie piana e regolare.
4 Ventilazione — L’apparecchio deve avere uno spazio
sufficiente intorno a sé per consentire una ventilazione
AVVERTENZA adeguata del calore. Lasciare 10 cm di spazio libero dietro e
sopra l’apparecchio e 5 cm sui lati.
L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti - Non collocare l’apparecchio sopra un letto, un tappeto o simili
diversi da quelli qui specificati può causare pericolose superfici che possono bloccare le fessure di ventilazione.
esposizioni a radiazioni. - Non installare l’apparecchio in librerie, scaffali o mobili chiusi
dove la ventilazione può essere ostacolata.
Questo lettore di compact disc è classificato come prodotto 5 Penetrazione di oggetti e liquidi — Fare attenzione per
LASER CLASSE 1. evitare che piccoli oggetti o liquidi penetrino nell’apparecchio
L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT si trova sull’esterno attraverso le fessure di ventilazione.
del rivestimento. 6 Carrelli e sostegni — Quando l’apparecchio è collocato o
installato su un sostegno o un carrello, deve essere spostato
con attenzione.
Arresti bruschi, forza eccessiva o superfici irregolari possono
CLASS 1 LASER PRODUCT causare il rovesciamento o la caduta dell’apparecchio o del
KLASSE 1 LASER PRODUKT carrello.
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT 7 Condensazione — Si può formare condensazione di umidità
sulla lente del pickup CD quando:
- L’apparecchio viene spostato da un ambiente freddo ad uno
caldo.
- Il sistema di riscaldamento è stato appena acceso.
- L’apparecchio viene usato in un ambiente molto umido.
AVVERTENZA! - L’apparecchio viene raffreddato da un condizionatore d’aria.
Radiazione laser invisibile quando aperto Quando si forma condensazione di umidità all’interno
con gli interblocchi disattivati. Evitare dell’apparecchio, questo può non funzionare normalmente.
l’esposizione al raggio. In questo caso lasciar riposare l’apparecchio per qualche ora
e quindi prove ad utilizzarlo di nuovo.
8 Montaggio a parete o sul soffitto — L’apparecchio non deve
NOTA essere montato su una parete o un soffitto, se non altrimenti
specificato nelle istruzioni per l’uso.
AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA
PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È
CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M.
28.8.95 No. 548 SECONDO QUANTO PREVISTO
NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO A AL D.M.
25.6.85 E NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1
AL D.M. 27.8.87 (PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE
FREQUENZE).

Le informazioni soprariportate riguardo solo l’Italia.

2 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Corrente elettrica
1 Fonti di alimentazione — Collegare questo apparecchio solo INDICE
alle fonti di alimentazione specificate nelle istruzioni per l’uso
e come indicato sull’apparecchio.
2 Cavo di alimentazione CA PRECAUZIONI ....................................................................2
- Quando si scollega il cavo di alimentazione CA, tirarlo
PREPARATIVI
afferrandone la spina. Non tirare il cavo stesso.
- Non toccare mai la spina del cavo di alimentazione CA con COLLEGAMENTI ................................................................ 4
le mani bagnate, perché questo può causare incendi o TELECOMANDO ................................................................ 5
scosse elettriche. PRIMA DELL’USO ............................................................... 6
- I cavi di alimentazione devono essere disposti in maniera IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO .................................. 7
tale da non essere piegati, serrati o calpestati. Fare
particolare attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla SUONO
presa di corrente. REGOLAZIONI AUDIO ....................................................... 7
- Evitare di sovraccaricare prese di corrente e prolunghe oltre EQUALIZZATORE GRAFICO ............................................ 8
la loro capacità, perché questo può causare incendi o scosse
elettriche. RIPRODUZIONE DI NASTRI
3 Periodo di non utilizzo — Scollegare il cavo di alimentazione OPERAZIONI DI BASE ....................................................... 8
CA dalla presa di corrente se non si usa l’apparecchio per
vari mesi o più. Quando il cavo è collegato una piccola quantità RICEZIONE RADIO
di corrente continua a fluire all’apparecchio, anche se questo
SINTONIA MANUALE ........................................................ 9
è stato spento.
PRESELEZIONE DELLE STAZIONI .................................. 9
Manutenzione RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC
Pulire l’apparecchio solo come consigliato nelle istruzioni per
l’uso. OPERAZIONI DI BASE .................................................... 10
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA ................................. 11
Danni che richiedono riparazioni
REGISTRAZIONE
Far riparare l’apparecchio da un tecnico qualificato se:
- Il cavo di alimentazione CA o la sua spina sono stati danneggiati. REGISTRAZIONE DI BASE ............................................. 12
- Oggetti estranei o liquidi sono penetrati nell’apparecchio. REGISTRAZIONE CON MONTAGGIO AI ....................... 13
- L’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’acqua. REGISTRAZIONE CON MONTAGGIO A
- L’apparecchio sembra non funzionare normalmente. PROGRAMMAZIONE .................................................. 14
- L’apparecchio mostra un netto cambiamento nelle prestazioni.
- L’apparecchio è caduto o il rivestimento è stato danneggiato. TIMER
NON TENTARE DI RIPARARE PERSONALMENTE IMPOSTAZIONE DEL TIMER .......................................... 15
L’APPARECCHIO. IMPOSTAZIONE DEL TIMER PER LO
SPEGNIMENTO RITARDATO ..................................... 16

ALTRE FUNZIONI
DEMO (Dimostrazione) ................................................... 16

COLLEGAMENTO DI ALTRI APPARECCHI


COLLEGAMENTO DI APPARECCHI OPZIONALI ......... 17
ASCOLTO DI FONTI ESTERNE ...................................... 17

GENERALI
CURA E MANUTENZIONE .............................................. 18 I
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI PROBLEMI ..................... 18
CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................... 19

INDICE DELLE PARTI ..................... Copertina posteriore

Controllare il sistema e gli accessori.

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Ricevitore con CX-NSZ17: Ricevitore con
piastra a cassette stereo e piastra a cassette stereo e
lettore di compact disc lettore di compact disc
SX-NSZ10: Diffusori SX-NSZ10: Diffusori
anteriori anteriori

Telecomando Antenna MW/LW Antenna FM

ITALIANO 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIVI

COLLEGAMENTI
Prima di collegare il cavo di alimentazione CA IMPORTANTE
La tensione nominale dell’apparecchio indicata sul pannello Collegare prima i diffusori, le antenne e tutti gli apparecchi
posteriore è di 230 V CA. Controllare che la tensione nominale opzionali. Quindi collegare il cavo di alimentazione CA per ultimo.
corrisponda alla tensione della rete di alimentazione locale.

1 Collegare il diffusore destro e il diffusore 2 Collegare le antenne in dotazione.


sinistro all’apparecchio principale. Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 Ω e l’antenna
Collegare il cavo del diffusore destro ai ter minali MW/LW ai terminali MW/LW LOOP.
SPEAKERS R, e il cavo del diffusore sinistro ai terminali Antenna MW/LW
SPEAKERS L. Antenna FM

Il cavo diffusore con una riga bianca deve essere collegato


al terminale 0 e il cavo nero al terminale 9.

Accer tarsi di collegare correttamente i cavi dei diffusori.


3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una
Collegamenti errati possono causare cortocircuiti nei terminali
presa di corrente alternata.
SPEAKERS. La DEMO inizia quando il cavo di alimentazione CA viene
collegato ad una presa di corrente alternata per la prima
volta. Per disattivare la DEMO, impostare l’orologio.

4 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PREPARATIVI
• Non lasciare oggetti che generano magnetismo, come carte di
TELECOMANDO
credito, nei pressi dei diffusori, perché tali oggetti potrebbero
subire danni.
• Non avvicinare l’antenna FM a oggetti metallici o alle guide Inserimento delle pile
delle tende. Staccare il coperchio del comparto pile sul retro del telecomando
• Non avvicinare l’antenna MW/LW ad altri apparecchi opzionali, e inserire due pile R6 (formato AA).
al sistema stereo stesso, al cavo di alimentazione CA o ai cavi
dei diffusori, perché può essere captato del rumore.
• Non svolgere il filo dell’antenna MW/LW.

Per posizionare le antenne


Antenna FM:
Estendere l’antenna completamente e posizionarla in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
Questa antenna è del tipo istantaneo; pertanto si consiglia l’uso
di un’antenna esterna.
Antenna MW/LW: Sostituzione delle pile
Posizionare e ruotare l’antenna in modo da ottenere la ricezione La distanza operativa massima fra il telecomando e il sensore di
ottimale. comandi a distanza sull’apparecchio principale deve essere di
circa 5 metri. Quando questa distanza diminuisce, sostituire le
pile con altre nuove.
Per mettere ritta l’antenna MW/LW su una superficie
Infilare l’innesto nella fessura.
Per usare SHIFT sul telecomando
I tasti 1 hanno due diverse funzioni. Una di queste funzioni è
indicata sopra il tasto stesso, e l’altra sulla targhetta sopra il tasto.
Per usare la funzione indicata sopra il tasto stesso, basta premere
quel tasto.
Per usare la funzione indicata sulla targhetta sopra il tasto,
premere il tasto tenendo premuto SHIFT.

Per usare FUNCTION sul telecomando


FUNCTION sostituisce i tasti di funzione (TAPE, TUNER/BAND,
VIDEO/AUX, CD) sull’apparecchio principale.
Ogni volta che si preme FUNCTION, la funzione successiva viene
selezionata ciclicamente.
COLLEGAMENTO DI UN’ANTENNA
ESTERNA
Per ottenere una migliore ricezione FM, si consiglia di usare
un’antenna esterna.
Collegare l’antenna esterna al terminale FM 75 Ω.

• Se si prevede di non usare il telecomando per un lungo periodo,


estrarre le pile per evitare possibili perdite di elettrolita.
• Il telecomando può non funzionare correttamente quando:
- Il tratto fra il telecomando e il sensore di comandi a distanza
Per collegare altri apparecchi opzionali ➞ pagina 17. all’interno del display è esposto ad una luce intensa, come la
luce solare diretta.
- Si usano altri telecomandi nei pressi (telecomando del
televisore, ecc.).

ITALIANO 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO
PRIMA DELL’USO • Oltre alle tre operazioni di “ECO ON”, l’apparecchio si spegne
automaticamente se rimane inutilizzato e se la funzione rimane
nel modo di arresto per 10 minuti quando è selezionata CD o
TAPE.
ECO OFF
• Il modo di risparmio di corrente non funziona.

1 Premere ECO.
Viene visualizzato “ECO MODE”.

2 Premere a entro 4 secondi.


Viene visualizzato lo stato attuale del modo di risparmio di
corrente.

3 Premere f o g entro 4 secondi per


Per accendere l’apparecchio selezionare uno dei modi di risparmio di corrente.
Premere uno dei tasti di funzione (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, Esempio: Quando è selezionato “ON”
CD). La riproduzione del disco inserito inizia, o viene ricevuta la
stazione sintonizzata precedentemente (funzione di ascolto
diretto).
È disponibile anche POWER.

Per spegnere l’apparecchio


Premere POWER. 4 Premere a entro 4 secondi.

Quando l’apparecchio è acceso, il comparto dischi può essere Se l’orologio non è impostato, le luci dell’apparecchio non si
aperto e chiuso per azzerare l’apparecchio. spengono. Invece, quando l’apparecchio viene spento, inizia la
DEMO.

DEMO (Dimostrazione)
MODO DI OSCURATORE
Quando si collega il cavo di alimentazione CA ad una presa di
corrente alternata per la prima volta dopo l’acquisto, la DEMO Per cambiare il modo di oscuratore del display
inizia sul display. Quando l’apparecchio viene acceso, la DEMO 1 Premere ECO ripetutamente fino a quando viene visualizzato
finisce. Quando l’apparecchio viene spento, la DEMO inizia di “DIM MODE”.
nuovo. 2 Entro 4 secondi, premere a.
Quando è impostato l’orologio, la DEMO non inizia anche se 3 Entro 4 secondi, premere f o g per selezionare uno dei
l’apparecchio viene spento. modi di oscuratore scorrendoli ciclicamente come mostrato
di seguito.
Per disattivare o attivare la DEMO 4 Entro 4 secondi, premere a.
Premere a; l’indicazione dell’orologio viene visualizzata al posto
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
della DEMO.
Premere c per attivare la DEMO.
(Per ulteriori dettagli sulla DEMO, fare riferimento a pagina 16.) “DIM-OFF” è il modo di luminosità massimo mentre “DIMMER 3”
è il modo di luminosità minimo.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI RISPARMIO
DI CORRENTE
Quando si imposta il modo di risparmio di corrente su “ECO ON”
o “ECO AUTO”, l’apparecchio riduce il consumo di corrente
eseguendo quattro operazioni di risparmio di corrente come
descritto di seguito.

ECO ON
• Quando l’apparecchio viene spento, tutte le luci (l’intera
illuminazione del display) si spengono. Si illumina soltanto
l’indicatore rosso.
• Se è selezionato “DIMMER” (1-3), l’illuminazione del display si
accende per 10 secondi soltanto quando si preme un tasto
(sulle piastre 1 e 2, soltanto w e c), o quando si gira VOLUME.
• Il modo di oscuratore del display viene impostato sul modo di
luminosità minimo e il volume viene impostato sul minimo (0)
quando l’apparecchio si accende per la registrazione attivata
dal timer.

6 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SUONO

PREPARATIVI
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO REGOLAZIONI AUDIO

SUONO
Usare il telecomando.
VOLUME
1 Premere CLOCK tenendo premuto SHIFT.
Quando si usa l’apparecchio principale, premere a ad Girare VOLUME sull’apparecchio principale, o premere
apparecchio spento. VOL sul telecomando.
L’indicazione dell’ora viene visualizzata. (Il segno “:” tra le ore Il livello del volume viene indicato sul display mediante un numero
e i minuti lampeggia.) da 0 a MAX (31). Il livello del volume viene impostato
automaticamente su 16 quando l’apparecchio viene spento
mentre il livello del volume è impostato su 17 o più.

SISTEMA SUPER T-BASS


2 Entro 4 secondi, premere f o g per
Il sistema T-BASS enfatizza il realismo dei suoni a bassa
specificare le ore e i minuti. frequenza.
La pressione di uno dei due tasti fa cambiare sia le ore che i
minuti. Tenendo premuto uno dei due tasti il tempo cambia Premere T-BASS.
rapidamente in unità di 10 minuti, mentre premendo uno dei Ogni volta che si preme il tasto, il livello cambia. Selezionare
due tasti ripetutamente il tempo cambia in unità di 1 minuto. uno dei tre livelli o la posizione di disattivazione secondo le proprie
preferenze.
3 Premere a.
L’orologio inizia a funzionare da 00 secondi.
Per ripristinare l’impostazione dell’ora originale
Premere CLOCK tenendo premuto SHIFT prima di completare
il punto 3 per ripristinare l’impostazione dell’ora precedente.
Questa operazione annulla qualsiasi nuova impostazione.
Per vedere l’ora mentre un’altra indicazione è visualizzata Per eseguire la selezione con il telecomando
sul display Premere T-BASS tenendo premuto SHIFT.
Premere CLOCK tenendo premuto SHIFT. L’ora viene I
visualizzata per 4 secondi e quindi riappare l’indicazione originale.
Tuttavia, l’ora non può essere visualizzata durante la
registrazione. Il suono a bassa frequenza può essere distorto quando si usa il
sistema T-BASS per un disco o un nastro in cui il suono a bassa
Per passare al formato di indicazione dell’ora di 24 ore frequenza è originariamente enfatizzato. In questo caso,
Premere CLOCK tenendo premuto SHIFT e quindi premere s disattivare il sistema T-BASS.
entro 4 secondi.
Ripetere lo stesso procedimento per ripristinare il formato di
indicazione dell’ora di 12 ore.
Nel formato di indicazione dell’ora di 12 ore, “AM 12:00” indica
mezzanotte e “PM 12:00” indica mezzogiorno.

Se l’indicazione dell’ora lampeggia


Se l’indicazione lampeggia mentre l’ora è visualizzata, significa
che l’orologio si è fermato a causa di un’interruzione di
corrente o perché il cavo di alimentazione è stato scollegato.
È necessario impostare di nuovo l’ora attuale.

Se il modo di risparmio di corrente (pagina 6) è attivato, tutte le


luci dell’apparecchio si spengono quando l’apparecchio viene
spento. Per vedere l’indicazione dell’ora, premere CLOCK
tenendo premuto SHIFT in modo che l’ora venga visualizzata
per 4 secondi.

ITALIANO 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RIPRODUZIONE DI NASTRI

EQUALIZZATORE GRAFICO OPERAZIONI DI BASE

Questo apparecchio for nisce le tre differenti cur ve di Usare soltanto nastri tipo I (normali).
equalizzazione seguenti.
ROCK: Suono potente con enfatizzazione dei bassi e degli acuti 1 Premere TAPE e premere Z per far aprire il
POP: Maggiore presenza nelle parti vocali e nella gamma media comparto cassetta.
CLASSIC: Suono arricchito con bassi pesanti e acuti delicati

Premere uno dei tasti ROCK, POP o CLASSIC.


Viene visualizzata l’indicazione del modo di equalizzazione
selezionato. Piastra 1 Piastra 2

Inserire una cassetta con il lato su cui è esposto il nastro


Per disattivare il modo selezionato rivolto verso il basso. Spingere il comparto cassetta per farlo
Premere di nuovo il tasto selezionato. Viene visualizzato “GEQ chiudere.
OFF”.
2 Premere c per avviare la riproduzione.
Per eseguire la selezione con il telecomando Può essere riprodotta soltanto la facciata rivolta in avanti.
Premere GEQ r ipetutamente tenendo premuto SHIFT.
L’indicazione del modo di equalizzatore grafico viene visualizzata Per interrompere la riproduzione, premere Z.
nel ciclo seguente: Per fare una pausa durante la riproduzione, premere a. Per
riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF
(disattivazione) Per far avanzare rapidamente o riavvolgere il nastro, premere
f o g. Quindi premere Z per fermare il nastro.

Quando sia la piastra 1 che la piastra 2 si trovano nel


modo di riproduzione
È udibile il suono dalla piastra 2.

Uso delle cuffie


Collegare delle cuffie con una spina stereo normale (ø 6,3 mm)
alla presa PHONES.
Nessun suono viene emesso dai diffusori mentre sono collegate
le cuffie.

Regolazione del suono durante la registrazione


Il tono e il volume di uscita dei diffusori o delle cuffie possono
essere cambiati liberamente senza che ciò influenzi il livello della
registrazione.

8 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RICEZIONE RADIO

SINTONIA MANUALE PRESELEZIONE DELLE STAZIONI

SUONO
RIPRODUZIONE DI NASTRI
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND per L’apparecchio può memorizzare un totale di 32 stazioni per la
selezionare la banda desiderata. preselezione. Quando una stazione viene memorizzata, ad essa
viene assegnato un numero di preselezione. Usare i numeri di
FM MW LW preselezione per sintonizzare direttamente le stazioni

RICEZIONE RADIO
preselezionate.
Se si preme TUNER/BAND mentre l’apparecchio è spento, 1 Premere TUNER/BAND per selezionare una banda
l’apparecchio si accende direttamente. e premere f DOWN o g UP per selezionare
una stazione.
Per selezionare una banda con il telecomando
Premere BAND tenendo premuto SHIFT. 2 Premere a SET per memorizzare la stazione.
Alla stazione viene assegnato un numero di preselezione, a
2 Premere f DOWN o g UP per selezionare partire da 1 in ordine consecutivo per ciascuna banda.
una stazione.
A ciascuna pressione del tasto la frequenza cambia. Frequenza Numero di preselezione
Quando viene ricevuta una stazione, “TUNE” viene
visualizzato per 2 secondi.
Durante la ricezione FM stereo viene visualizzato 1.

3 Ripetere i punti 1 e 2.
La stazione successiva non viene memorizzata se è già stato
memorizzato un totale di 32 stazioni preselezionate per tutte
le bande.
Per cercare rapidamente una stazione (ricerca
automatica)
Tenere premuto f DOWN o g UP fino a quando la frequenza Se si tenta di memorizzare più di 32 stazioni per la preselezione,
inizia a cambiare rapidamente. Dopo che è stata sintonizzata viene visualizzato “FULL”.
una stazione la ricerca si ferma.
Per interrompere manualmente la ricerca automatica, premere
f DOWN o g UP. SINTONIA CON I NUMERI DI PRESELEZIONE I
• La ricerca automatica può non fermarsi per stazioni dal segnale Usare il telecomando per selezionare direttamente i numeri di
molto debole. preselezione.
Quando una trasmissione FM stereo è disturbata 1 Premere BAND tenendo premuto SHIFT per
Premere MONO TUNER sul telecomando tenendo premuto selezionare una banda.
SHIFT in modo che “MONO” appaia sul display. 2 Premere i tasti numerici 0-9 e +10 per selezionare
I disturbi sono ridotti, ma la ricezione è monoaurale.
Per ripristinare la ricezione stereo, premere questi tasti in modo
un numero di preselezione.
che “MONO” scompaia. Esempio:
Per selezionare il numero di preselezione 20, premere +10,
Per cambiare l’intervallo di sintonia MW +10 e 0.
L’impostazione default dell’intervallo di sintonia MW è di 9 kHz Per selezionare il numero di preselezione 15, premere +10 e
per passo. Se si usa questo apparecchio in un’area in cui il 5.
sistema di allocazione delle frequenze si basa su 10 kHz per
passo, cambiare l’intervallo di sintonia.
Selezione di un numero di preselezione sull’apparecchio
Premere POWER tenendo premuto TUNER/BAND. principale
Per cambiare di nuovo l’intervallo ripetere questo procedimento. Premere TUNER/BAND per selezionare una banda. Quindi
premere ripetutamente cPRESET.
A ciascuna pressione di cPRESET viene selezionato il numero
maggiore successivo.
Quando l’intervallo di sintonia MW viene cambiato, tutte le stazioni
preselezionate vengono cancellate. Le stazioni preselezionate Per cancellare una stazione preselezionata
devono essere memorizzate di nuovo. Selezionare il numero di preselezione della stazione da
cancellare. Quindi premere sCLEAR e premere a SET entro
4 secondi.
I numeri di preselezione di tutte le altre stazioni in quella banda
con numeri maggiori diminuiscono di uno.
ITALIANO 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC

Per riprodurre un solo disco, premere DISC DIRECT PLAY


OPERAZIONI DI BASE 1-3.
Il disco selezionato viene riprodotto una volta.

Per interrompere la riproduzione, premere s.


Per fare una pausa durante la riproduzione, premere a. Per
riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.
Per cercare un punto particolare durante la riproduzione,
tenere premuto f o g e rilasciare il tasto nel punto
desiderato.
Per saltare all’inizio di un brano durante la riproduzione,
premere f o g ripetutamente.
Per estrarre i dischi, premere z OPEN/CLOSE.

Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento


(funzione di ascolto diretto)
Premere CD. L’apparecchio si accende e la riproduzione dei dischi
inseriti inizia.
Anche quando si preme z OPEN/CLOSE l’apparecchio si
accende e il comparto dischi si apre.

Per controllare il tempo rimanente


Durante la riproduzione (tranne che durante la riproduzione
INSERIMENTO DEI DISCHI casuale o la riproduzione programmata), premere CD EDIT/
Premere CD, quindi premere z OPEN/CLOSE per CHECK tenendo premuto SHIFT sul telecomando. Viene
aprire il comparto dischi. Inserire il disco (i dischi) visualizzato il tempo rimanente fino alla fine di tutti i brani del
disco. Per riportare il display all’indicazione del tempo di
con la facciata con l’etichetta rivolta verso l’alto.
riproduzione, ripetere il procedimento sopra descritto.
Per riprodurre uno o due dischi, collocare i dischi sui piatti 1 e
2.
Selezione di un brano con il telecomando
Per riprodurre tre dischi, premere DISC CHANGE per far
1 Premere DISC DIRECT PLAY 1-3 per selezionare un disco.
ruotare i piatti dopo aver collocato due dischi. Collocare il terzo
2 Premere i tasti numerici 0-9 e +10 per selezionare un brano.
disco sul piatto 3.
Esempio:
Chiudere il comparto dischi premendo z OPEN/CLOSE.
Per selezionare il 25° brano, premere +10, +10 e 5.
Per selezionare il 10° brano, premere +10 e 0.
La riproduzione inizia dal brano selezionato e continua fino
alla fine di quel disco.

Sostituzione dei dischi durante la riproduzione


Mentre un disco è in fase di riproduzione, è possibile sostituire
gli altri dischi senza dover interrompere la riproduzione.
1 Premere DISC CHANGE.
2 Estrarre i dischi e sostituirli con altri.
3 Premere z OPEN/CLOSE per chiudere il comparto dischi.

Numero del piatto del


disco da riprodurre • Quando si inserisce un disco da 8 cm, collocarlo nel cerchio
interno del piatto.
• Non inserire più di un compact disc per piatto.
• Non inclinare l’apparecchio quando sono inseriti dei dischi.
Questo potrebbe causare problemi di funzionamento.
• Non usare compact disc di forma irregolare (esempio: a forma
di cuore, ottagonali, ecc.). Essi potrebbero causare problemi di
Numero totale di brani Tempo di riproduzione totale
funzionamento.
• L’apparecchio può non riprodurre un disco CD-R/RW che è stato
registrato su personal computer o su alcuni tipi di registratori
RIPRODUZIONE DI DISCHI CD-R/RW a causa delle differenze nelle piattaforme di
Inserire i dischi. registrazione.
• Non applicare autoadesivi o etichette su nessuna delle due
Per riprodurre tutti i dischi presenti nel comparto dischi, facciate (facciata di registrazione o facciata con l’etichetta) di
premere c. un disco CD-R/RW, perché potrebbero causare problemi di
La riproduzione inizia dal disco sul piatto 1. funzionamento.

Numero del brano in Tempo di riproduzione


fase di riproduzione trascorso

10 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC
3 Premere i tasti numerici 0-9 e +10 per
RIPRODUZIONE CASUALE/A RIPETIZIONE programmare un brano.
Usare il telecomando. Esempio:
Per selezionare il 25° brano, premere +10, +10 e 5.
Riproduzione casuale Per selezionare il 10° brano, premere +10 e 0.
È possibile riprodurre in ordine casuale tutti i brani sul disco Numero del Numero totale dei brani
selezionato o tutti i dischi. brano selezionato selezionati

Riproduzione a ripetizione
È possibile riprodurre più volte un singolo disco o tutti i dischi.

Premere RANDOM/REPEAT tenendo premuto SHIFT. Numero del programma Tempo di riproduzione
Ogni volta che si preme il tasto, la funzione può essere totale dei brani selezionati
selezionata ciclicamente.
Riproduzione casuale — “RANDOM” si illumina sul display. 4 Ripetere i punti 2 e 3 per programmare altri brani.
Riproduzione a ripetizione — " si illumina sul display.
Riproduzione casuale/a ripetizione — “RANDOM” e " si 5 Premere c per avviare la riproduzione.
illuminano sul display.
Disattivazione — “RANDOM” e " scompaiono dal display. Per controllare il programma
Ogni volta che si preme f o g nel modo di arresto, vengono
Per riprodurre tutti i dischi, premere c per avviare la visualizzati il numero di disco, il numero di brano e il numero del
riproduzione. programma.
Per riprodurre un singolo disco, premere uno dei tasti DISC
DIRECT PLAY 1-3 per avviare la riproduzione. Per cancellare il programma
Premere s CLEAR nel modo di arresto.

Per aggiungere brani al programma


Durante la riproduzione casuale, non è possibile passare al brano Ripetere i punti 2 e 3 nel modo di arresto. Il brano viene
riprodotto precedentemente con f. programmato dopo l’ultimo brano.

Per cambiare i brani programmati


Cancellare il programma e ripetere tutti i punti del procedimento.

RIPRODUZIONE PROGRAMMATA Per riprodurre ripetutamente i brani programmati


Dopo aver programmato i brani, premere RANDOM/REPEAT
ripetutamente tenendo premuto SHIFT fino a quando " appare
sul display.
È possibile programmare fino a 30 brani da uno qualsiasi dei
dischi inseriti.

• Durante la riproduzione programmata, non è possibile eseguire


la riproduzione casuale, controllare il tempo rimanente, e
selezionare un disco o un brano. Se si tenta di selezionare un
brano, viene visualizzato “CAN’T USE”.
• Se si tenta di programmare più di 30 brani, viene visualizzato
“FULL”.

Usare il telecomando.

1 Premere PRGM tenendo premuto SHIFT nel modo


di arresto.
Viene visualizzato “PRGM”.

2 Premere DISC DIRECT PLAY 1-3 per selezionare


un disco.
Passare al punto successivo quando il piatto smette di ruotare.

ITALIANO 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REGISTRAZIONE

REGISTRAZIONE DI BASE Se viene prodotto un sibilo o un battimento durante la


registrazione di un programma MW o LW, premere MONO
TUNER tenendo premuto SHIFT sul telecomando in modo da
eliminare il rumore.
Premendo i tasti ripetutamente, il puntino si accende e si spegne
sul display.

Per registrare i brani selezionati del compact disc


Prima di premere w, programmare i brani (fare riferimento a
pagina 11).

Per avviare la registrazione precisamente (tranne quando


si registra da un compact disc)
Prima di premere w al punto 3 sopra descritto, premere a sulla
piastra 1. Quindi, premere w. La piastra entra nel modo di pausa
di registrazione. Per riavviare la registrazione, premere di nuovo
a.

Per registrare una parte del compact disc


Quando si preme w, la registrazione inizia sempre dal primo
Preparativi
brano. Per iniziare a registrare da un punto intermedio di un brano,
• Usare soltanto nastri tipo I (normali).
riprodurre il compact disc e premere a per il compact disc nel
• Avvolgere il nastro fino al punto dal quale si desidera iniziare la
punto da cui si desidera iniziare a registrare. Quindi, premere
registrazione.
w . Il modo di pausa per il compact disc viene rilasciato
1 Inserire la cassetta su cui registrare nella piastra automaticamente e la registrazione inizia.
1.
Inserire la cassetta con la facciata su cui registrare rivolta in
avanti.
Note sui nastri a cassetta
• Per evitare cancellazioni accidentali, asportare le linguette
di plastica sulla cassetta dopo la registrazione servendosi
di un cacciavite o di un altro strumento appuntito.

Per registrare di nuovo sulla cassetta, coprire le aperture


2 Premere uno dei tasti di funzione (CD, TAPE, lasciate dalle linguette con del nastro adesivo, ecc.
TUNER o VIDEO/AUX) e preparare la fonte da cui • Nastri da 120 minuti o di durata superiore sono
registrare. estremamente sottili e possono facilmente deformarsi o
Per registrare da un compact disc, premere CD e inserire essere danneggiati. Se ne sconsiglia l’uso.
il disco (i dischi). • Eliminare eventuali allentamenti del nastro con una matita
Per registrare da un nastro, premere TAPE. Quindi inserire o un oggetto simile prima di usare la cassetta. Un nastro
la cassetta originale nella piastra 2 e riprodurla. allentato può spezzarsi o rimanere impigliato nel
Per registrare una trasmissione radio, premere TUNER/ meccanismo.
BAND e sintonizzare una stazione.
Per registrare da una fonte collegata, premere VIDEO/AUX.

3 Premere w per avviare la registrazione.


c viene premuto simultaneamente.
Quando si registra da una fonte collegata, avviare la
riproduzione sull’apparecchio di fonte.
Quando la funzione selezionata è CD, la riproduzione e la
registrazione iniziano simultaneamente.

Per interrompere la registrazione, premere Z sulla piastra


1.
Per fare una pausa durante la registrazione, premere a sulla
piastra 1. Per riprendere la registrazione, premere di nuovo il
tasto. Non premere i tasti sulla piastra 2 durante la registrazione.

Regolazione del suono durante la registrazione Per cancellare una registrazione


Il tono e il volume di uscita dei diffusori o delle cuffie possono 1 Inserire la cassetta da cancellare nella piastra 1 e premere
essere cambiati liberamente senza che ciò influenzi la TAPE.
registrazione. 2 Avvolgere il nastro fino al punto dal quale si desidera iniziare
la cancellazione.
3 Premere w per avviare la cancellazione.

12 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REGISTRAZIONE
6 Premere w sulla piastra 1 per avviare la
REGISTRAZIONE CON MONTAGGIO AI registrazione sulla prima facciata.
La riproduzione del compact disc e la registrazione dei brani
montati per la prima facciata iniziano simultaneamente.
Quando il nastro giunge alla fine, la piastra 1 entra nel modo
di arresto registrazione. Dopo che la piastra è entrata nel modo
di arresto registrazione, passare al punto 7.

7 Premere CD EDIT/CHECK tenendo premuto


SHIFT sul telecomando per visualizzare il
programma per la seconda registrazione.
Viene visualizzato “B”.

8 Girare la cassetta nella piastra 1 e premere w


per avviare la registrazione sulla seconda
facciata.
Per interrompere la registrazione
Premere Z sulla piastra 1. La registrazione e la riproduzione
del compact disc si interrompono simultaneamente.

La funzione di registrazione con montaggio AI consente di Per cancellare il programma per il montaggio
registrare da compact disc senza preoccuparsi della durata del Premere sCLEAR due volte in modo che “EDIT” sul display
nastro e della durata dei brani. Quando si inserisce un compact scompaia.
disc, l’apparecchio calcola automaticamente la durata totale dei
brani. Se necessario, l’ordine dei brani viene cambiato in modo Per controllare l’ordine dei numeri dei brani programmati
che nessun brano sia tagliato. Prima di avviare la registrazione, premere CD EDIT/CHECK
(AI: Artificial Intelligence = intelligenza artificiale) tenendo premuto SHIFT sul telecomando per selezionare la
facciata A o B, e premere f o g ripetutamente.
1 Inserire la cassetta nella piastra 1, e riavvolgere
Numeri dei brani
il nastro fino all’inizio della facciata anteriore. Numero di brano programmati
Premere Z per far aprire il comparto cassetta e inserire la
cassetta con la facciata su cui registrare per prima rivolta in
avanti. Riavvolgere il nastro con f.

2 Premere CD e inserire il disco (i dischi).


3 Premere CD EDIT/CHECK una volta tenendo Facciata del nastro Numero del programma
premuto SHIFT sul telecomando.
Vengono visualizzati “EDIT” e “AI”. Per aggiungere brani di altri dischi al programma per il
montaggio
Se rimane del tempo sul nastro dopo il punto 5, è possibile
aggiungere dei brani degli altri dischi inseriti nel comparto dischi.
1 Premere CD EDIT/CHECK tenendo premuto SHIFT sul
telecomando per selezionare la facciata A o B.
2 Premere DISC DIRECT PLAY 1-3 per selezionare un disco.
3 Premere i tasti numerici sul telecomando per selezionare i
• Quando viene visualizzato “PRGM”, premere di nuovo CD brani.
EDIT/CHECK tenendo premuto SHIFT. I brani il cui tempo di riproduzione è superiore al tempo
rimanente non possono essere programmati. I
4 Premere DISC DIRECT PLAY 1-3 per selezionare
4 Ripetere i punti 2 e 3 per aggiungere altri brani.
un disco.
5 Premere i tasti numerici 0-9 sul telecomando per Tempo sui nastri a cassetta e tempo per il montaggio
Il tempo di registrazione effettivo di un nastro è generalmente un
specificare la durata del nastro.
po’ più lungo del tempo di registrazione specificato stampato
È possibile specificare una durata da 10 a 99 minuti.
sull’etichetta. Questo apparecchio può programmare i brani in
Esempio: Quando si usa un nastro da 60 minuti, premere 6 e
modo da utilizzare il tempo extra. Quando il tempo di registrazione
0.
totale è un po’ più lungo del tempo di registrazione specificato
In pochi secondi, vengono stabiliti i brani da registrare su
del nastro dopo il montaggio, il display visualizza il tempo extra
ciascuna facciata del nastro.
(senza il segno meno) invece del tempo rimanente sul nastro
• Anche f e g sono disponibili per specificare la durata
(con il segno meno).
del nastro.
Brani
Tempo di programmati La funzione di registrazione con montaggio AI non può essere
registrazione rimanente per la facciata A usata con dischi contenenti 31 brani o più. Se si tenta di fare ciò,
viene visualizzato “TR OVER”.

Durata del nastro Facciata del nastro Segno meno


A: Prima facciata di registrazione
B: Seconda facciata di registrazione
ITALIANO 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Premere CD EDIT/CHECK tenendo premuto
REGISTRAZIONE CON MONTAGGIO A PROGRAMMAZIONE SHIFT sul telecomando per selezionare la
facciata B e programmare i brani per la facciata
B.
Dopo aver verificato che “B” sia sul display, ripetere il punto
5.

Facciata B del nastro (facciata posteriore)

8 Premere CD EDIT/CHECK tenendo premuto


SHIFT sul telecomando per selezionare la
facciata A e premere w per avviare la
registrazione.
La riproduzione del compact disc e la registrazione dei brani
montati per la prima facciata iniziano simultaneamente.
La funzione di registrazione con montaggio a programmazione Quando il nastro giunge alla fine, la piastra 1 entra nel modo
consente di programmare i brani controllando il tempo rimanente di arresto registrazione. Dopo che la piastra è entrata nel
su ciascuna facciata del nastro. modo di arresto registrazione, passare al punto 9.

1 Inserire la cassetta nella piastra 1, e riavvolgere 9 Premere CD EDIT/CHECK tenendo premuto


il nastro fino all’inizio della facciata anteriore. SHIFT sul telecomando per la registrazione della
Premere Z per far aprire il comparto cassetta e inserire la seconda facciata.
cassetta con la facciata su cui registrare per prima rivolta in Viene visualizzato “B”.
avanti. Riavvolgere il nastro con f.
10 Girare la cassetta nella piastra 1 e premere w
2 Premere CD e inserire il disco (i dischi). per avviare la registrazione.
La registrazione inizia.
3 Premere CD EDIT/CHECK due volte tenendo
premuto SHIFT sul telecomando. Per interrompere la registrazione
Vengono visualizzati “EDIT” e “PRGM”. Premere Z sulla piastra 1. La registrazione e la riproduzione
• Quando viene visualizzato “AI”, premere di nuovo CD EDIT/ del compact disc si interrompono simultaneamente.
CHECK tenendo premuto SHIFT.
Per controllare l’ordine dei numeri dei brani programmati
4 Premere i tasti numerici 0-9 sul telecomando per
Prima di avviare la registrazione, premere CD EDIT/CHECK
specificare la durata del nastro. tenendo premuto SHIFT sul telecomando per selezionare la
È possibile specificare una durata da 10 a 99 minuti. facciata A o B, e premere f o g ripetutamente.
• Anche f e g sono disponibili per specificare la durata
del nastro. Numeri dei brani
Numero di disco Numero di brano programmati
Facciata A del nastro
(facciata anteriore)

Durata del nastro Tempo di registrazione Facciata del nastro Numero del programma
massimo per la facciata A
Per cambiare il programma di ciascuna facciata
5 Premere DISC DIRECT PLAY 1-3 per selezionare Premere CD EDIT/CHECK tenendo premuto SHIFT sul
un disco. Quindi, premere i tasti numerici 0-9 e telecomando per selezionare la facciata A o B, e premere s
+10 sul telecomando per programmare un brano. CLEAR per cancellare il programma della facciata selezionata.
Esempio: Per selezionare il 10° brano del disco 2, premere Quindi, programmare di nuovo i brani.
DISC DIRECT PLAY 2, quindi premere +10 e 0.
Per cancellare il programma per il montaggio
Numero del Premere s CLEAR due volte in modo che “EDIT” sul display
brano selezionato Brani programmati scompaia.

• È possibile programmare fino a 30 brani da uno qualsiasi dei


Numero del programma Tempo rimanente dischi inseriti.
sulla facciata A • Se si tenta di programmare più di 30 brani, viene visualizzato
“FULL”.
6 Ripetere il punto 5 per il resto dei brani per la
facciata A.
I brani il cui tempo di riproduzione è superiore al tempo
rimanente non possono essere programmati.
14 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TIMER

REGISTRAZIONE
6 Preparare la fonte.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER Per ascoltare un compact disc, collocare il compact disc
da riprodurre per primo sul piatto 1.
Per ascoltare un nastro, inserire la cassetta nella piastra 1
o 2.
Per ascoltare la radio, selezionare la banda e sintonizzare
una stazione.
7 Premere POWER per spegnere l’apparecchio.
Quando viene raggiunta l’ora di attivazione del timer,
l’apparecchio si accende e la riproduzione della fonte
selezionata inizia.
8 Effettuare i preparativi per la funzione TAPE o per

TIMER
la registrazione attivata dal timer.
Per ascoltare il nastro, premere c sulla piastra 1 o 2.
Per registrare la fonte, premere w sulla piastra 1.
Quando viene raggiunta l’ora di attivazione del timer,
l’apparecchio si accende e la riproduzione della fonte
selezionata inizia. Mentre il timer è in funzione, l’indicazione
sul display è più fioca del normale.

È possibile far accendere l’apparecchio ogni giorno all’ora


È possibile cambiare la fonte selezionata al punto 1 premendo
specificata grazie al timer incorporato.
uno dei tasti di funzione prima di premere a al punto 3.
Preparativi
Durata della registrazione attivata dal timer e durata del
Accertarsi che l’ora sia impostata correttamente.
nastro
1 Premere uno dei tasti di funzione per selezionare Quando la durata del nastro su cui registrare è più breve della
una fonte. durata della registrazione attivata dal timer, w sulla piastra 1
viene rilasciato prima che il timer si disattivi.
2 Premere TIMER tenendo premuto SHIFT sul Quando la durata del nastro è più lunga della durata della
telecomando in modo che 5 appaia sul display. registrazione attivata dal timer, w non viene rilasciato. Se w
L’ora e il nome della fonte audio lampeggiano a turno. rimane premuto per un lungo periodo di tempo, il nastro nella
piastra può subire danni. Premere Z per rilasciare w.
Per controllare l’impostazione del timer
Premere TIMER tenendo premuto SHIFT sul telecomando.
L’ora di attivazione del timer, la fonte selezionata e la durata del
periodo di attivazione del timer vengono visualizzati per 4 secondi.
Per cambiare una qualsiasi delle impostazioni precedenti
Eseguire il procedimento dal punto 1.
3 Entro 6 secondi, premere f o g per Tuttavia, se non si cambia l’ora di attivazione del timer, al punto
specificare l’ora di attivazione del timer, quindi 3 basta premere a due volte e continuare dal punto 4.
premere a. Per disattivare temporaneamente il modo di attesa timer
La pressione di uno dei due tasti fa cambiare sia le ore che i Premere TIMER ripetutamente tenendo premuto SHIFT sul
minuti. Tenendo premuto uno dei due tasti il tempo cambia telecomando in modo che 5 scompaia.
rapidamente in unità di 10 minuti, mentre premendo uno dei Per ripristinare il modo di attesa timer, premere di nuovo il tasto
due tasti ripetutamente il tempo cambia in unità di 1 minuto. per visualizzare 5.
Uso dell’apparecchio mentre è impostato il timer
È possibile usare l’apparecchio normalmente dopo aver
impostato il timer. I
Prima di spegnere l’apparecchio, controllare che le impostazioni
effettuate ai punti 5 e 6 siano come desiderato, spegnere
l’apparecchio ed eseguire il punto 8 se necessario.
4 Entro 4 secondi, premere f o g per
selezionare la durata del periodo di attivazione
del timer. • La riproduzione attivata dal timer e la registrazione attivata dal
La durata del periodo di attivazione del timer può essere timer non inizia se l’apparecchio non è spento.
fissata tra 5 e 240 minuti in scatti di 5 minuti. • L’apparecchio collegato non può essere acceso e spento dal
timer incorporato in questo apparecchio. Usare un timer esterno.
• Se la registrazione attivata dal timer viene eseguita con il modo
di risparmio di corrente (pagina 6) impostato su “ECO ON” o
“ECO AUTO” e l’apparecchio viene spento, il modo di oscuratore
del display sarà impostato su “DIMMER 3” e il livello del volume
sarà 0 (livello minimo) quando l’apparecchio viene acceso la
La durata viene impostata automaticamente dopo 4 secondi. volta successiva.
Essa viene impostata anche se si preme a entro 4 secondi • È possibile controllare l’impostazione del timer premendo
dopo il punto 4. TIMER tenendo contemporaneamente premuto SHIFT sul
telecomando anche ad apparecchio spento. In questo caso, se
5 Regolare il volume. si preme a entro 4 secondi dopo aver premuto TIMER tenendo
Il suono della fonte sarà udibile al livello di volume impostato contemporaneamente premuto SHIFT sul telecomando, è
in questo punto del procedimento quando l’apparecchio viene possibile entrare nel modo di impostazione timer e cambiare
acceso dal timer. l’impostazione precedente.
Tuttavia, se il livello del volume è stato impostato su 17 o su
un livello superiore, esso sarà impostato automaticamente
su 16 quando l’apparecchio si accende.
ITALIANO 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALTRE FUNZIONI

IMPOSTAZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO RITARDATO DEMO (Dimostrazione)

È possibile far spegnere automaticamente l’apparecchio dopo Su questo apparecchio sono disponibili due tipi di modi di DEMO.
che è trascorso il periodo di tempo specificato. Uno è la dimostrazione, mentre l’altro è la dimostrazione del
gioco.
Usare il telecomando. Nel modo di dimostrazione, un’illuminazione colorata effettua una
dimostrazione sul display.Nel modo di dimostrazione del gioco,
1 Premere SLEEP tenendo premuto SHIFT. è possibile giocare.
Per passare da un modo ad un altro, premere POWER tenendo
premuto c ad apparecchio spento.
Per attivare la dimostrazione o la dimostrazione del gioco,
premere c ad apparecchio spento.
Per disattivare la dimostrazione o la dimostrazione del gioco,
premere a.
2 Entro 4 secondi, premere f o g per
specificare il tempo fino allo spegnimento Per giocare con la dimostrazione del gioco
dell’apparecchio. 1 Per far iniziare la dimostrazione del gioco, premere c ad
Il tempo cambia all’interno della gamma compresa fra 5 e apparecchio spento.
240 minuti in scatti di 5 minuti. I tre numeri sul display iniziano a scorrere.
2 Premere s una volta.
Il numero a sinistra si ferma.
3 Premere s due volte per far fermare gli altri due numeri.
Punteggio:
Vengono dati 20 punti per cominciare a giocare.
Se tutti i numeri sono uguali, 50 punti vengono aggiunti al
Tempo specificato punteggio.
Mentre il timer è in funzione, l’indicazione sul display è più scura Se i numeri non sono uguali, viene sottratto un punto.
del solito. Se i punti ottenuti raggiungono 9999, si vince.
Se il punteggio scende a 0, si perde.
Per controllare il tempo rimanente fino allo spegnimento
Per riavviare la dimostrazione del gioco
dell’apparecchio Premere a, quindi premere c. Il gioco ricomincia.
Premere SLEEP una volta tenendo premuto SHIFT. Il tempo
rimanente viene visualizzato per 4 secondi. Per cambiare la probabilità di uguaglianza dei tre numeri
Premere f o g ripetutamente per selezionare uno dei tre
Per disattivare il timer per lo spegnimento ritardato livelli di probabilità quando si gioca con la dimostrazione del gioco.
Premere SLEEP due volte tenendo premuto SHIFT in modo che L’indicatore di numero di piatto sul display cambia nella gamma
“SLEEP oFF” appaia sul display. compresa tra 1 e 3. Più il numero di piatto aumenta da 1 a 3,
maggiore sarà la probabilità di uguaglianza.

• Durante il gioco con la dimostrazione del gioco, a, s, f,


g e c sono disponibili soltanto per la dimostrazione del
gioco. Accendere l’apparecchio per usare questi tasti per
funzioni come la riproduzione di compact disc, ecc.
• Durante la dimostrazione del gioco, alcuni indicatori senza
rapporto con l’operazione effettiva si illuminano sul display.
16 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COLLEGAMENTO DI ALTRI APPARECCHI

COLLEGAMENTO DI APPARECCHI OPZIONALI ASCOLTO DI FONTI ESTERNE

TIMER
ALTRE FUNZIONI
COLLEGAMENTO DI ALTRI APPARECCHI
Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso Per avviare la riproduzione sull’apparecchio collegato alle prese
dell’apparecchio collegato. VIDEO/AUX, procedere nel modo seguente:
• I cavi di collegamento non sono in dotazione. Procurarsi i cavi
di collegamento necessari. 1 Premere VIDEO/AUX.
• Rivolgersi al rivenditore Aiwa locale per informazioni sugli “VIDEO” appare sul display.
apparecchi opzionali. 2 Avviare la riproduzione sull’apparecchio
collegato.

PRESE VIDEO/AUX Per far cambiare il nome della fonte sul display
Quando si preme VIDEO/AUX, inizialmente viene visualizzato
Questo apparecchio può accettare l’ingresso di segnali audio
“VIDEO”. Questa indicazione può essere cambiata in “VIDEO”,
analogici attraverso queste prese.
“AUX” o “TV”.
Usare un cavo con spine fono RCA per collegare apparecchi
Ad apparecchio acceso, premere POWER tenendo premuto
audio (giradischi, lettori LD, lettori MD, videoregistratori, televisori,
VIDEO/AUX.
ecc.).
Ripetere il procedimento per selezionare uno dei nomi di fonte.
Collegare la spina rossa alla presa VIDEO/AUX R, e la spina
bianca alla presa VIDEO/AUX L.

Quando si collega un giradischi


Usare un giradischi Aiwa con un amplificatore equalizzatore
incorporato.

PRESA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Questo apparecchio può emettere segnali audio digitali di
compact disc attraverso questa presa. Usare un cavo ottico per
collegare un apparecchio audio digitale (piastra DAT, registratore I
MD, ecc.).
Rimuovere il cappuccio antipolvere a dalla presa CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Quindi, collegare la spina di un cavo ottico alla
presa CD DIGITAL OUT (OPTICAL).

Quando non si usa la presa CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Applicarvi il cappuccio antipolvere in dotazione.

ITALIANO 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERALI

CURA E MANUTENZIONE GUIDA ALLA SOLUZIONE DI PROBLEMI

La cura e la manutenzione periodiche dell’apparecchio e del Se l’apparecchio non funziona come descritto in queste istruzioni
materiale utilizzato sono necessarie per ottenere dall’apparecchio per l’uso, eseguire i controlli secondo la seguente guida.
le prestazioni ottimali.
GENERALI
Per pulire il rivestimento Suono assente
Usare un panno morbido e asciutto. • Il cavo di alimentazione CA è collegato correttamente?
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido • È stato eseguito un collegamento errato? (➞ pagina 4)
leggermente imbevuto di una blanda soluzione detergente. Non • Può essersi verificato un cortocircuito nei terminali diffusori.
usare forti solventi, come alcool, benzina o diluente perché essi ➞ Scollegare il cavo di alimentazione CA e correggere i
potrebbero danneggiare la finitura dell’apparecchio. collegamenti dei diffusori.
• È stato premuto un tasto di funzione errato?
Per pulire le testine
Il suono viene emesso da un solo diffusore.
Quando le testine sono sporche:
• L’altro diffusore è scollegato?
- il suono ad alta frequenza non viene emesso.
- il suono non è adeguatamente alto.
La visualizzazione è errata o si è verificato un problema
- il suono è sbilanciato. di funzionamento.
- non è possibile cancellare il nastro. ➞ Azzerare l’apparecchio come descritto più avanti.
- non è possibile registrare sul nastro. Le luci dell’apparecchio si spengono quando
Ogni 10 ore di impiego, pulire le testine con una cassetta di pulizia l’apparecchio viene spento.
per testine. • Il modo di risparmio di corrente è impostato su “ECO ON” o
Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate alla cassetta “ECO AUTO”? (➞ pagina 6)
di pulizia. L’apparecchio non si accende.
➞ Scollegare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo dopo
Per smagnetizzare le testine qualche secondo.
Le testine si magnetizzano dopo un lungo periodo di uso. Questo
può restringere la gamma di uscita di nastri registrati e far SEZIONE SINTONIZZATORE
aumentare il rumore. C’è statica costante e ondeggiante.
Dopo 20 o 30 ore di impiego, smagnetizzare le testine con una • L’antenna è collegata correttamente? (➞ pagina 4)
cassetta smagnetizzante in vendita a parte. • Il segnale è debole?
Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate alla cassetta ➞ Collegare un’antenna esterna.
smagnetizzante. La ricezione è disturbata da interferenze o il suono è
Cura dei dischi distorto.
• Quando un disco è sporco, passarlo dal centro verso l’esterno • Il sistema capta i rumori esterni o la distorsione per cammini
con un panno di pulizia. multipli?
➞ Cambiare l’orientamento dell’antenna.
➞ Allontanare l’apparecchio da altri apparecchi elettrici.

SEZIONE PIASTRA A CASSETTE


Il nastro non si muove.
• La piastra 2 è in modo di pausa? (➞ pagina 8)
Il suono è sbilanciato o non adeguatamente alto.
• La testina di riproduzione è sporca? (➞ pagina 18)
La registrazione non è possibile.
• La linguetta di protezione da cancellazioni sulla cassetta è stata
• Dopo aver riprodotto un disco, riporlo nella sua custodia. Non asportata? (➞ pagina 12)
lasciare i dischi in luoghi molto caldi o umidi. • La testina di registrazione è sporca? (➞ pagina 18)
La cancellazione non è possibile.
Cura delle cassette • La testina di cancellazione è sporca? (➞ pagina 18)
• Riporre le cassette nelle loro custodie dopo l’uso. • È stato usato un nastro metal?
• Non lasciare le cassette nei pressi di magneti, motori, televisori, Il suono ad alta frequenza non viene emesso.
o altre fonti di magnetismo. Questo causa il deterioramento • La testina di registrazione/riproduzione è sporca? (➞ pagina
della qualità sonora e rumore. 18)
• Non esporre le cassette alla luce solare diretta, e non lasciarle
in un veicolo parcheggiato al sole. SEZIONE LETTORE CD
Il lettore CD non riproduce.
• Il disco è inserito correttamente? (➞ pagina 10)
• Il disco è sporco? (➞ pagina 18)
Per azzerare l’apparecchio • L’umidità si è condensata sulla lente?
Se viene a crearsi una condizione insolita sul display, azzerare ➞ Attendere un’ora circa e riprovare.
l’apparecchio come spiegato di seguito.
1 Premere POWER per spegnere l’apparecchio.
2 Premere POWER per riaccendere l’apparecchio tenendo
contemporaneamente premuto sCLEAR. Tutto ciò che era
stato memorizzato nella memoria dell’apparecchio dopo
l’acquisto viene cancellato.
Se non è possibile spegnere l’apparecchio al punto 1 a causa di
problemi di funzionamento, azzerare l’apparecchio scollegando
il cavo di alimentazione CA e poi ricollegandolo. Quindi eseguire
il punto 2.

18 ITALIANO
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sistema diffusori SX-NSZ10
CARATTERISTICHE TECNICHE

GENERALI
Tipo di cassa A 2 vie, bass-reflex (tipo a
schermatura magnetica)
Diffusori Woofer:
120 mm, tipo a cono
Apparecchio principale CX-NSZ10/CX-NSZ17 Tweeter:
Sezione sintonizzatore FM 20 mm, tipo ceramico
Campo di sintonia Da 87,5 MHz a 108 MHz Impedenza 6 ohm
Sensibilità utilizzabile (IHF) 16,8 dBf Sensibilitá 87 dB/W/m
Terminali antenna 75 ohm (sbilanciati) Dimensioni (L × A × P) 220 × 324 × 204 mm
Peso 2,0 kg
Sezione sintonizzatore MW
Campo di sintonia Da 531 kHz a 1602 kHz (passo di
9 kHz) Le caratteristiche tecniche e l’aspetto esterno sono soggetti a
Da 530 kHz a 1710 kHz (passo di modifiche senza preavviso.
10 kHz)
Sensibilità utilizzabile 350 µV/m
Antenna Antenna a telaio
DIRITTI D’AUTORE
Sezione sintonizzatore LW Si prega di controllare le leggi sui diritti d’autore del paese in cui
Campo di sintonia Da 144 kHz a 290 kHz si usa l’apparecchio per quanto riguarda registrazioni da dischi,
Sensibilità utilizzabile 1400 µV/m trasmissioni radio o nastri acquistati.
Antenna Antenna a telaio

Sezione amplificatore
Potenza di uscita Nominale: 12 W + 12 W (6 ohm,
distorsione armonica totale 1%, 1
kHz/DIN 45500)
Di riferimento: 15 W + 15 W (6
ohm, distorsione armonica totale
10%, 1 kHz/DIN 45324)
POTENZA MUSICALE DIN: 30 W
+ 30 W
Distorsione armonica totale 0,1% (6 W, 1 kHz, 6 ohm, DIN
AUDIO)
Ingressi VIDEO/AUX: 500 mV
Uscite SPEAKERS: Accettano diffusori
da 6 ohm o più.
PHONES (presa stereo): Accetta
cuffie da 32 ohm o più.

Sezione piastra a cassette


Formato pista 4 piste, 2 canali stereo
Risposta in frequenza 50 Hz – 8000 Hz
Sistema di registrazione Polarizzazione CA
Testine Piastra 1: 1 testina di
registrazione/
riproduzione, 1 testina
di cancellazione
Piastra 2: 1 testina di
riproduzione I
Sezione lettore di compact disc
Laser Laser a semiconduttore (λ = 780
nm)
Convertitore D/A Doppio a 1 bit
Rapporto segnale/rumore 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsione armonica 0,05% (1 kHz, 0 dB)

Generali
Alimentazione CA a 230 V, 50 Hz
Consumo 45 W
Consumo nel modo di attesa 14 W con il modo di risparmio di
corrente disattivato
0,9 W con il modo di risparmio di
corrente attivato
Dimensioni (L × A × P) 260 × 324 × 346 mm
Peso 4,9 kg

ITALIANO 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NEDERLANDS

WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN
STEL DIT APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN
OF VOCHT, OM GEVAAR VOOR BRAND OF EEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, alvorens het
ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. apparaat in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
op een handige plaats, voor eventuele naslag. Neem alle
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze
gebruiksaanwijzing en op het apparaat zorgvuldig in acht, evenals
de onderstaande veiligheidsvoorschriften.

Opstelling
LET OP 1 Water en vocht — Plaats het apparaat niet in de buurt van
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN water - dus niet naast een wastafel, gootsteen, badkuip of
wasmachine en niet bij een zwembad of in een vochtige kelder,
ELEKTRISCHE SCHOK EN VERWIJDER
enz.
DERHALVE DE BEHUIZING (OF HET 2 Hitte — Plaats het apparaat niet in de buurt van een
ACHTERPANEEL) NIET. warmtebron, zoals een kachel, verwarmingsradiatoren of
ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE fornuis, of andere elektrische apparatuur die warmte
GEBRUIKER TE REPAREREN ONDERDELEN produceer t. Stel het apparaat niet bloot aan
IN HET TOESTEL. LAAT ONDERHOUD EN omgevingstemperaturen onder 5°C of boven 35°C.
REPARATIE OVER AAN ERKEND 3 Ondergrond — Plaats het apparaat op een vlak, egaal
horizontaal oppervlak.
ONDERHOUDSPERSONEEL.
4 Ventilatie — Het apparaat heeft rondom ruimte nodig voor
een afdoende ventilatie. Houd aan de achterzijde en boven
VOORZICHTIG het apparaat ongeveer 10 cm ruimte open en aan de zijkanten
ongeveer 5 cm.
Maak nooit op eigen initiatief afstellingen die niet in de - Plaats het apparaat nooit op een zachte of wollige
gebruiksaanwijzing zijn beschreven, aangezien dit kan ondergrond (bed, bank, tapijt enz.), aangezien dit de
resulteren in het vrijkomen van gevaarlijke straling. ventilatie-openingen kan blokkeren
- Plaats het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
Deze compact disc speler is geclassificeerd als een KLASSE een audiokastje of boekenrek met onvoldoende vrije
1 LASER product. luchtdoorstroming.
Een label met het opschrift CLASS 1 LASER PRODUCT 5 Vloeistof of kleine voorwerpen — Zorg dat er geen vloeistof
bevindt zich op het apparaat. of kleine voorwerpen door de ventilatie-openingen in het
apparaat terechtkomen.
6 Audiorek of verrijdbaar onderstel — Wees voorzichtig bij
het verplaatsen van het apparaat op een audiorek of onderstel
CLASS 1 LASER PRODUCT met wielen.
KLASSE 1 LASER PRODUKT Bij heftige bewegingen, zijwaartse druk of een ongelijke
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT ondergrond kan een verrijdbaar rek gemakkelijk uit evenwicht
raken en omvallen.
7 Condensvocht — Er kan vocht uit de lucht op het lensje van
de CD weergavekop condenseren:
- Wanneer het apparaat van een koude naar een warme
WAARSCHUWING! omgeving wordt verplaatst.
- Na inschakelen van de verwarming.
Als de automatische beveiliging niet werkt - Bij gebruik in een erg vochtige omgeving.
wanneer het apparaat open staat, kan er - Bij afkoeling van het apparaat door een airconditioning.
onzichtbare laserstraling vrijkomen. Vermijd Als er vocht condenseert en het lensje beslaat, zal het
blootstelling aan deze straling. apparaat geruime tijd niet normaal functioneren. In dat geval
dient u het enkele uren ongebruikt te laten staan, om het dan
opnieuw te proberen.
OPMERKING 8 Montage aan wand of plafond — Het apparaat mag niet
AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER ZIJN aan een wand of het plafond worden opgehangen, tenzij de
gebruiksaanwijzing hier expliciet installatievoorbeelden voor
EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET
geeft.
PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING
BESCHREVEN WORDT, IN OVEREENSTEMMING
IS MET DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR.
548, VOLGENS DE BEPALINGEN VAN
PARAGRAAF 3 VAN BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87
(VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT
FREQUENTIES)

Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.

2 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Stroomvoorziening
1 Voedingsbronnen — Sluit dit apparaat alleen aan op de INHOUDSOPGAVE
voedingsbronnen die staan vermeld in de gebruiksaanwijzing
en op het apparaat zelf.
2 Netsnoer VOORZORGSMAATREGELEN .......................................... 2
- Voor het verbreken van de stroomaansluiting trekt u de
stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer.
VOORBEREIDINGEN
- Pak de stekker niet met natte handen vast, want dat kan AANSLUITINGEN ............................................................... 4
gevaar voor brand of een elektrische schok opleveren. AFSTANDSBEDIENING .................................................... 5
- Leg alle netsnoeren van uw apparatuur zo dat men er niet VOOR DE BEDIENING ....................................................... 6
over kan struikelen. Plaats er geen voorwerpen bovenop en GELIJKZETTEN VAN DE KLOK ....................................... 7
zorg dat de snoeren niet te strak staan of klem raken.
- Zorg er voor de netsnoeren, stopcontacten en GELUIDSWEERGAVE
verlengsnoeren niet te belasten met meer dan hun BIJREGELEN VAN HET GELUID ...................................... 7
stroomcapaciteit, want dat zou tot brand of een elektrische GRAFIEK-TOONREGELING .............................................. 8
schok kunnen leiden.
3 Bij langdurige afwezigheid — Trek de stekker uit het CASSETTE-WEERGAVE
stopcontact wanneer u denkt het apparaat enkele maanden
lang niet te gebruiken. Zolang de stekker in het stopcontact BASISBEDIENING ............................................................. 8
zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat
lopen, ook al staat dit uitgeschakeld. RADIO-ONTVANGST
HANDMATIG AFSTEMMEN ............................................... 9
Onderhoud VASTLEGGEN VAN VOORKEURZENDERS ..................... 9
Reinig het apparaat alleen volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing. CD-WEERGAVE
BASISBEDIENING ........................................................... 10
Storingen die reparatie vereisen PROGRAMMA-WEERGAVE ............................................ 11
In de volgende gevallen moet het apparaat door een bevoegd
onderhoudsmonteur worden nagezien: OPNEMEN
- Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is.
- Als er vloeistof of een voorwer p in het apparaat is BASISBEDIENING VOOR BANDOPNAME .................... 12
terechtgekomen. AI EDIT VOLAUTOMATISCHE OPNAMEFUNCTIE ........ 13
- Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan. PROGRAMMA-OPNAMEFUNCTIE ................................. 14
- Wanneer het apparaat niet goed functioneert.
- Wanneer de prestaties van het apparaat afnemen. SCHAKELKLOK
- Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw beschadigd INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK ........................... 15
is. AUTOMATISCH UITSCHAKELEN MET DE
TRACHT NIET ZELF HET APPARAAT TE REPAREREN. SLUIMERFUNCTIE ..................................................... 16

ANDERE MOGELJKHEDEN
DEMO (Demonstratie of cijferspel) ............................... 16

OVERIGE AANSLUITINGEN
AANSLUITEN VAN LOS VERKRIJGBARE
APPARATUUR ............................................................. 17
LUISTEREN NAAR EEN EXTERNE GELUIDSBRON ... 17

ALGEMEEN
ONDERHOUD .................................................................. 18
VERHELPEN VAN STORINGEN ..................................... 18
TECHNISCHE GEGEVENS ............................................. 19 NL
BEDIENINGSORGANEN .............................. Achterpagina

Controleer of uw apparatuur en toebehoren compleet zijn.

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Compact disc CX-NSZ17: Compact disc
stereo cassetterecorder/ stereo cassetterecorder/
tuner/versterker tuner/versterker
SX-NSZ10: Voorluidsprekers SX-NSZ10: Voorluidsprekers

Afstandsbediening MG/LG FM
kaderantenne draadantenne

NEDERLANDS 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VOORBEREIDINGEN

AANSLUITINGEN
Alvorens het netsnoer aan te sluiten BELANGRIJK
De bedrijfsspanning van uw apparaat staat aangegeven op het Zorg eerst dat alle aansluitingen voor de luidsprekers, antennes
achterpaneel als 230 V. Controleer of deze bedrijfsspanning en andere aan te sluiten apparatuur in orde zijn. Steek pas als
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. laatste de stekker in het stopcontact.

1 Sluit de linker en rechter luidsprekers aan op 2 Sluit de bijgeleverde antennes aan.


het hoofdapparaat. Sluit de FM antenne aan op de FM 75 Ω aansluitbus en de
Sluit het snoer van de rechter luidspreker aan op de MG/LG kaderantenne op de MW/LW LOOP aansluitklemmen.
SPEAKERS R luidsprekerklemmen en dat van de linker
luidspreker op de SPEAKERS L klemmen. MG/LG FM
kaderantenne kaderantenne

Bij beide luidsprekersnoeren sluit u de draad met het witte


streepje aan op de 0 aansluitklem en de zwarte draad op
de 9 aansluitklem.

Let op dat alle luidsprekersnoeren op de juiste wijze zijn 3 Steek de stekker van het netsnoer in het
aangesloten. Onzorgvuldig aansluiten kan kortsluiting in de stopcontact.
SPEAKERS luidsprekeraansluitingen veroorzaken. Wanneer u voor het eerst de stekker in het stopcontact
steekt, begint er een DEMO of een spel. Om de DEMO of
het spel uit te schakelen, stelt u de klok in op de juiste tijd.

4 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VOORBEREIDINGEN
• Leg geen magnetisch gevoelige voorwer pen zoals
AFSTANDSBEDIENING
betaalkaarten e.d. dichtbij de luidsprekers, om storingen te
voorkomen.
• Leg de FM antenne niet langs een metalen gordijnrail, Batterij-inleg
lampstandaard e.d. Open het batterijdeksel achterop de afstandsbediening en leg
• Plaats de MG/LG kaderantenne niet te dicht bij de twee R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak.
luidsprekersnoeren, het netsnoer, uw stereo-installatie of
andere elektrische apparatuur, anders kan de antenne storing
oppikken.
• Wikkel de antennedraad van de MG/LG kaderantenne niet af.

Plaatsing van de antennes


FM antenne:
Strek de draad tot zijn volle lengte uit en leg of hang deze zo dat
de ontvangst optimaal is.
Deze antenne is slechts bedoeld voor tijdelijk gebruik; meestal
is het aanbevolen een buitenantenne aan te sluiten. Wanneer de batterijen te vervangen
MG/LG kaderantenne: De maximale reikwijdte van de afstandsbediening tot de sensor
Kies voor deze antenne een zodanige plaats en richting dat de op het apparaat bedraagt ongeveer 5 meter. Wanneer deze
radio-ontvangst optimaal klinkt. bedieningsafstand minder wordt, dient u beide batterijen door
nieuwe te vervangen.
Rechtop zetten van de MG/LG kaderantenne
Steek de nok in de gleuf en kies de beste opstelling. Gebruik van de SHIFT toets op de afstandsbediening
De toetsen bij 1 hebben twee verschillende functies. Een ervan
staat op de toets zelf aangegeven en de andere functie op het
paneel van de afstandsbediening, boven de toets.
Voor de functie die op de toets zelf staat, drukt u alleen deze
toets in.
Voor de functie die boven de toets staat, drukt u de toets tegelijk
met de SHIFT toets in.

Gebruik van de FUNCTION toets op de afstandsbediening


Met de FUNCTION toets kiest u de geluidsbron, net als met de
functiekeuzetoetsen (TAPE, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) op
het apparaat zelf.
Telkens wanneer u op de FUNCTION toets drukt, kiest u de
AANSLUITEN VAN EEN BUITENANTENNE volgende geluidsbron.
Voor de beste FM ontvangst is het aanbevolen een buitenantenne
aan te sluiten.
Sluit de buitenantenne aan op de FM 75 Ω aansluitbus.

NL

• Als u de afstandsbediening geruime tijd niet gebruikt, kunt u


beter de batterijen eruit verwijderen, om schade door eventuele
Aansluiten van andere apparatuur ➞ pagina 17. batterijlekkage te voorkomen.
• De afstandsbediening kan niet naar behoren werken:
- Als er een obstakel tussen de afstandsbediening en het
apparaat is of als er zonlicht of fel lamplicht op de sensor in
het uitleesvenster valt.
- Als er dichtbij nog een andere afstandsbediening wordt
gebruikt (zoals voor een TV-toestel e.d.).

NEDERLANDS 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO
VOOR DE BEDIENING • Naast de bovenstaande drie besparingsfuncties van ECO ON
zal het apparaat in deze stand bovendien automatisch
uitschakelen wanneer u er 10 minuten lang geen geluid wordt
weergegeven en u het apparaat niet bedient in de CD of TAPE
weergavestand.
ECO OFF
• In deze stand werken de stroombesparingsfuncties niet.

1 Druk op de ECO toets.


De aanduiding “ECO MODE” licht op.

2 Druk nu binnen 4 seconden op de a toets.


De laatst gekozen stroombesparingsstand wordt aangegeven.

3 Druk nu binnen 4 seconden aan de f of g


Inschakelen van de stroom instelknop om de gewenste stroombesparingsstand
Druk op een van de geluidsbron-keuzetoetsen (TAPE, TUNER, te kiezen.
VIDEO/AUX, CD). Dan begint het afspelen van een geplaatste Bijvoorbeeld: Bij keuze van “ON”.
compact disc of de weergave van de laatst gekozen radiozender
(automatische weergavestart).
U kunt ook alleen inschakelen met de POWER toets.

Uitschakelen van de stroom


Druk op de POWER toets.
4 Druk weer binnen 4 seconden op de a toets.
Bij inschakelen kan de disc-lade open en weer dicht gaan, om
het apparaat in de gebruiksklare stand te zetten.
Als de klok nog niet is ingesteld, zal de verlichting van het
apparaat niet uitgaan. In plaats daarvan zal bij uitschakelen het
DEMO cijferspel of de demonstratie beginnen.
DEMO (demonstratie of cijferspel)
Wanneer u de stekker voor het eerst in het stopcontact steekt,
verschijnt er in het uitleesvenster een kleurrijke DEMO DIMMEN VAN HET UITLEESVENSTER
(demonstratie of een cijferspel). De DEMO of het spel stopt
automatisch wanneer u de stereo-installatie inschakelt. Bij Keuze van de lichtsterkte van het uitleesvenster:
uitschakelen zal de DEMO of het cijferspel weer beginnen. 1 Druk net zovaak op de ECO toets totdat de aanduiding “DIM
Als de klok eenmaal is gelijkgezet, zal er bij uitschakelen van de MODE” verschijnt.
stereo-installatie geen DEMO of cijferspel meer volgen. 2 Druk binnen 4 seconden op de a toets.
3 Druk binnen 4 seconden aan de f of g instelknop om
Starten of stoppen van de DEMO of het cijferspel
de gewenste lichtsterkte van het uitleesvenster te kiezen, in
Druk op de a toets, dan verschijnt de tijdsaanduiding in plaats
de hieronder aangegeven volgorde.
van de DEMO of het spel.
4 Druk weer binnen 4 seconden op de a toets.
Druk op de c toets om de DEMO of het cijferspel weer te starten.
(Nadere bijzonderheden over de DEMO en het cijferspel vindt u DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
op pagina 16.)

De “DIM-OFF” stand geeft de helderste verlichting, de “DIMMER


3” stand de minst heldere.
INSTELLEN OP STROOMBESPARING
Door de stroombesparingsfunctie in te stellen op “ECO ON” of
“ECO AUTO” kunt u zorgen dat het apparaat minder stroom
verbruikt door vier automatische ECO besparingsfuncties, als
volgt.

ECO ON
• Bij uitschakelen van het apparaat dooft de verlichting (het gehele
uitleesvenster). Alleen het rode spanningslampje gaat branden.
• Bij keuze van de DIMMER (1-3) lichtvermindering zal de
verlichting van het uitleesvenster alleen 10 seconden lang
oplichten wanneer u op een toets drukt (bij deck 1 en 2 alleen
de w en c toetsen) of aan de VOLUME knop draait.
• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld door de opname-
schakelklok, komt de verlichting van het uitleesvenster in de
laagste stand en ook de geluidssterkte komt in de
minimumstand (0).

6 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GELUIDSWEERGAVE

VOORBEREIDINGEN
GELIJKZETTEN VAN DE KLOK BIJREGELEN VAN HET GELUID

GELUIDSWEERGAVE
Gebruik hiervoor de afstandsbediening.
GELUIDSSTERKTE
1 Druk op de CLOCK toets terwijl u de SHIFT toets
ingedrukt houdt. Draai aan de VOLUME regelaar op het apparaat zelf of
Bij bediening op het apparaat zelf drukt u op de a pauzetoets druk op de VOL toets van de afstandsbediening.
terwijl het apparaat nog uit staat. Het gekozen volume wordt aangegeven als een waarde van 0
De tijdsaanduiding licht op. (De “:” dubbele punt tussen de tot 31 (MAX).
uren en minuten knippert.) De geluidssterkte wordt automatisch teruggesteld op 16 wanneer
u het apparaat uitschakelt bij een volume-instelling van 17 of
hoger.

T-BASS VOOR EXTRA BASVERSTERKING


2 Druk nu binnen 4 seconden op de f of de g Het T-BASS systeem zorgt voor een indrukwekkend realisme in
toets om het juiste uur en de minuut in te stellen. de lage tonen.
Door indrukken van deze toetsen veranderen zowel de
minuten als de uren. Bij ingedrukt houden zal de tijd snel Druk op de T-BASS toets.
veranderen in stappen van 10 minuten en bij telkens kort Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de sterkte van
indrukken verandert de tijd in stapjes van 1 minuut. de lage tonen. Kies een van de drie basversterkingsniveaus of
de uit-stand, al naar gelang de muziek en uw smaak.
3 Druk op de a toets.
Nu gaat de klok lopen, vanaf 00 seconden.

Terugkeren naar de oorspronkelijke tijdsaanduiding


Druk op de CLOCK toets terwijl u de SHIFT voor u stap 3 doet,
om de vorige tijdsaanduiding te herstellen. De nieuwe instelling
wordt dan geannuleerd.
Kiezen van basversterking met de afstandsbediening
Aangeven van de juiste tijd als het uitleesvenster andere Druk op de T-BASS toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt houdt.
aanduidingen toont
Druk op de CLOCK toets terwijl u de SHIFT. De tijd wordt 4
seconden lang aangegeven en dan verschijnen weer de
oorspronkelijke aanduidingen. Tijdens opnemen kan de juiste tijd De lage tonen kunnen vervormd gaan klinken als u de T-BASS
echter niet worden aangegeven. NL
basversterking inschakelt bij afspelen van een compact disc of
Overschakelen op een 24-uurs tijdsaanduiding cassette die van zichzelf al erg veel bassen heeft. Dan kunt u de
Druk op de CLOCK toets terwijl u de SHIFT en druk dan binnen T-BASS basversterking beter uitschakelen.
4 seconden op de s stoptoets.
Herhaal dit om terug te schakelen naar de 12-uurs
tijdsaanduiding.

Bij de 12-uurs tijdsaanduiding staat “AM 12:00” voor middernacht


en “PM 12:00” voor twaalf uur’s middags.

Als de tijdsaanduiding knippert


Als de gehele tijdsaanduiding knippert, dan is de stekker een
tijdlang uit het stopcontact geweest of is de stroom om een
andere reden onderbroken geweest. U zult dan de juiste tijd
opnieuw moeten instellen.

Als de stroombesparingsfunctie (zie pagina 6) is ingeschakeld,


dooft alle verlichting zodra de stroom wordt uitgeschakeld. Om
dan de tijdsaanduiding te zien, drukt u op de CLOCK toets terwijl
u de SHIFT dan wordt de tijd 4 seconden lang aangegeven. NEDERLANDS 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CASSETTE-WEERGAVE

GRAFIEK-TOONREGELING BASISBEDIENING

U kunt de klankkleur van de weergave naar wens aanpassen Gebruik uitsluitend Type I (normaalband) cassettes.
met de volgende drie equalizer-klankbeelden.
ROCK: Extra versterkte hoge tonen en bassen 1 Druk op de TAPE toets en dan op de s/z toets
POP: Meer nadruk op zang en de middentonen om de cassettehouder te openen.
CLASSIC: Rijke klank met sonore bassen en ragfijne hoge tonen

Druk op de ROCK, POP of CLASSIC toets.


Het gekozen equalizer-klankbeeld wordt aangegeven.
Deck 1 Deck 2

Uitschakelen van het gekozen equalizer-klankbeeld Steek een cassette met de bandzijde omlaag in de houder.
Druk nogmaals op de betreffende toets. Dan verschijnt de Druk het deurtje van de cassettehouder met de hand dicht.
aanduiding “GEQ OFF”.
2 Druk op de c toets om te beginnen met afspelen.
Kiezen van een equalizer-klankbeeld met de Alleen de naar buiten gerichte kant van de cassette kan
afstandsbediening worden weergegeven.
Druk zo vaak u wilt op de GEQ toets terwijl u de SHIFT toets
ingedrukt houdt. De verschillende GEQ equalizer-klankbeelden Om te stoppen met afspelen, drukt u op de s/z stoptoets.
worden als volgt doorlopen. Om het afspelen te pauzeren, drukt u op de a pauzetoets.
Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF Om de band snel terug of vooruit te spoelen, drukt u op de
(uitgeschakeld)
f of g snelspoeltoets. Daarna drukt u op s/z om de
bandloop te stoppen.

Als er in deck 1 zowel als deck 2 een cassette wordt


afgespeeld
Dan zult u alleen het geluid van deck 2 horen.

Luisteren via een hoofdtelefoon


Sluit op de PHONES stekkerbus een hoofdtelefoon aan met een
standaard stereo klinkstekker (ø 6,3 mm).
Zolang de hoofdtelefoon is aangesloten, zullen de luidsprekers
geen geluid weergeven.

Bijregelen van het geluid tijdens opnemen


U kunt de geluidssterkte en de klankkleur van de weergave zowel
voor de luidsprekers als de hoofdtelefoon geheel naar wens
instellen, want dit heeft geen invloed op de gemaakte
bandopname.

8 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RADIO-ONTVANGST

GELUIDSWEERGAVE
HANDMATIG AFSTEMMEN VASTLEGGEN VAN VOORKEURZENDERS

CASSETTE-WEERGAVE
1 Druk enkele malen op de TUNER/BAND toets om In het afstemgeheugen van dit apparaat kunt u in totaal 32
in te stellen op de gewenste afstemband. voorkeurzenders vastleggen. Elke vastgelegde radiozender krijgt
een zendernummer toegewezen. Door dat nummer te kiezen,
FM MW LW kunt u direct op een dergelijke voorkeurzender afstemmen.
1 Kies met de TUNER/BAND toets de gewenste
Als u op de TUNER/BAND toets drukt terwijl het apparaat afstemband en druk op de f DOWN of g UP

RADIO-ONTVANGST
nog uitgeschakeld staat, wordt automatisch de stroom toets om een radiozender te kiezen.
ingeschakeld.
2 Druk op de a SET toets om de ontvangen zender
Kiezen van de afstemband met de afstandsbediening in het afstemgeheugen vast te leggen.
Druk op de BAND toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt Elke aldus vastgelegde zender wordt genummerd op volgorde
houdt. vanaf 1 voor de betreffende afstemband.
2 Druk op de f DOWN of g UP toets om een Frequentiebereik Voorkeurzendernummer
radiozender te kiezen.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de
afstemfrequentie. Bij ontvangst van een zender wordt er twee
seconden lang “TUNE” aangegeven. Tijdens ontvangst van
een FM stereo uitzending verschijnt de 1 aanduiding.

3 Herhaal de stappen 1 en 2.
Als er reeds 32 voorkeurzenders voor alle afstembanden zijn
vastgelegd in het afstemgeheugen, zal een volgende gekozen
zender niet worden vastgelegd.

Snel opzoeken van een radiozender (Automatische Als u probeert meer dan 32 voorkeuzestations op te slaan, zal
er “FULL” (vol) verschijnen.
zoekafstemming)
Houd de f DOWN of g UP toets ingedrukt tot de frequentie-
aanduiding snel gaat veranderen. Bij ontvangst van een zender stopt AFSTEMMEN OP EEN VOORKEURZENDER
de zoekafstemming. Om de automatische zoekafstemming met de Kies het nummer van de gewenste zender direct met de
hand te stoppen, drukt u weer op de f DOWN of g UP toets. afstandsbediening.
• De automatische zoekafstemming kan niet stoppen bij zenders
die erg zwak ontvangen worden. 1 Kies de afstemband met een druk op de BAND
toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt houdt. NL
Bij storing in een FM stereo uitzending
Druk op de MONO/TUNER toets terwijl u de SHIFT toets 2 Gebruik de cijfertoetsen 0-9 en +10 om het
ingedrukt houdt van de afstandsbediening, zodat er “MONO” in nummer van de voorkeurzender te kiezen.
het uitleesvenster verschijnt. De weergave klinkt dan beter, al is Bijvoorbeeld:
het slechts in mono, zonder stereo-effect. Om af te stemmen op voorkeurzender nummer 20, drukt u op
Om de stereo-ontvangst te herstellen, drukt u nogmaals op deze +10, +10 en 0.
toetsen, zodat de “MONO” aanduiding dooft. Om af te stemmen op voorkeurzender nummer 15, drukt u op
+10 en 5.
Omschakelen van het middengolf-afsteminterval
De fabrieksinstelling voor het afsteminterval is 9 kHz/zender. U Kiezen van een voorkeurzendernummer op het apparaat
kunt dit apparaat ook gebruiken voor radio-ontvangst in gebieden zelf
waar het afsteminterval 10 kHz bedraagt, maar dan moet u het Kies met de TUNER/BAND toets de gewenste afstemband. Druk
als volgt omschakelen. Druk op de POWER toets terwijl u de vervolgens zo vaak als nodig op de cPRESET toets.
TUNER/BAND toets ingedrukt houdt. Telkens wanneer u op de cPRESET toets drukt, wordt er
Om het afsteminterval weer terug te schakelen, herhaalt u dit. afgestemd op het volgende zendernummer.
Wissen van een vastgelegde zender
Kies het nummer van de zender die u uit het geheugen wilt
Bij omschakelen van het middengolf-afsteminterval komen alle wissen. Druk op de sCLEAR toets en dan binnen 4 seconden
vastgelegde voorkeurzenders te vervallen. Dan zult u die opnieuw op de a SET toets.
in het geheugen moeten vastleggen. De voorkeurzenders in het geheugen met hogere nummers dan
de gewiste zender schuiven allemaal een plaatsje omlaag op.
NEDERLANDS 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CD-WEERGAVE

Voor het afspelen van een enkele CD, drukt u op een DISC
BASISBEDIENING DIRECT PLAY 1-3 toets.
De gekozen compact disc wordt dan eenmaal afgespeeld.

Om te stoppen met afspelen, drukt u op de s stoptoets.


Om het afspelen te pauzeren, drukt u op de a pauzetoets.
Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Om tijdens afspelen een bepaalde muziekpassage op te
zoeken, houdt u de f of g zoektoets ingedrukt en laat u
deze bij het gewenste punt los.
Om tijdens afspelen terug of door te gaan naar het begin
van een muziekstuk, drukt u enkele malen kort op de f of
g zoektoets.
Om de compact disc(s) te verwijderen, drukt u op de z OPEN/
CLOSE toets.

Beginnen met afspelen terwijl het apparaat nog uit staat


(Automatische weergavestart)
Druk op de CD toets. De stroom wordt ingeschakeld en de
weergave van de geplaatste compact disc(s) begint.
Ook bij indrukken van de z OPEN/CLOSE toets wordt de stroom
ingeschakeld en dan gaat de disc-lade open.
INLEGGEN VAN COMPACT DISCS Controleren van de resterende speelduur
Druk op de CD toets en dan op de zOPEN/CLOSE toets Druk tijdens afspelen (behalve met willekeurige weergave of
om de disc-lade te openen. Leg een of meer CD’s met de programma-weergave) op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u
label-kant boven in de disc-uitsparing(en). de SHIFT toets ingedrukt houdt van de afstandsbediening. Dan
Voor het afspelen van één of twee CD’s, legt u deze in de wordt de totale resterende speelduur tot het einde van de
disc-uitsparingen 1 en 2. compact disc aangegeven. Om weer de aanduiding voor de
Voor het afspelen van drie CD’s, drukt u na het inleggen van verstreken speelduur te zien, herhaalt u deze handeling.
de eerste twee discs op de DISC CHANGE toets om de disc-
uitsparingen door te draaien. Leg de derde CD in uitsparing 3. Kiezen van een muziekstuk met de afstandsbediening
Sluit de disc-lade met een druk op de zOPEN/CLOSE toets. 1 Druk op een DISC DIRECT PLAY 1-3 toets om een disc te
kiezen.
2 Druk op de cijfertoetsen 0-9 en +10 om het nummer van het
gewenste muziekstuk te kiezen.
Bijvoorbeeld:
Om muziekstuk nummer 25 af te spelen, drukt u op +10, +10
en 5.
Om muziekstuk nummer 10 af te spelen, drukt u op +10 en 0.
De weergave begint met het gekozen muziekstuk en gaat
door tot het eind van de gekozen compact disc.

Verwisselen van discs tijdens het afspelen


Tijdens het afspelen van een disc kunt u de andere disc(s)
Nummer van de af te spelen CD verwisselen zonder de weergave te onderbreken.
1 Druk op de DISC CHANGE toets.
2 Verwijder de disc(s) en vervang deze door (een) andere.
3 Druk op de z OPEN/CLOSE toets om de disc-lade te sluiten.

Totaal aantal muziekstukken Totale speelduur • Voor het afspelen van een 8-cm CD singletje legt u dit in de
binnenste disc-uitsparing.
• Leg nooit meer dan één CD tegelijk in één disc-uitsparing.
• Til het apparaat niet op wanneer er compact discs in aanwezig
AFSPELEN VAN COMPACT DISCS
zijn. Dit kan storing in de werking veroorzaken.
Leg de gewenste CD’s in de disc-lade. • Probeer geen compact discs met afwijkende vormen af te
spelen (zoals hartvormige of achthoekige CD’s). Dit kan storing
Voor het afspelen van alle CD’s in de disc-lade, drukt u in de werking veroorzaken.
op de c weergavetoets. • Het apparaat kan CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen met
Het afspelen begint met de compact disc in disc-uitsparing 1. een personal computer of met bepaalde typen CD-R/CD-RW
recorders niet altijd goed afspelen, vanwege verschillen in het
opnamesysteem.
• Plak nooit enig etiket of sticker waar dan ook op een CD-R/CD-
RW disc (de glimmende opnamekant of de label-kant). Dat kan
storing en defecten veroorzaken.
Nummer van het Verstreken speelduur
weergegeven muziekstuk

10 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CD-WEERGAVE
3 Druk op de cijfertoetsen 0-9 en +10 om het
WILLEKEURIGE/HERHAALDE WEERGAVE nummer van het gewenste muziekstuk te
Gebruik hiervoor de afstandsbediening. programmeren.
Bijvoorbeeld:
Willekeurige weergave (RANDOM) Om muziekstuk nummer 25 te kiezen, drukt u op +10, +10 en 5.
U kunt de muziekstukken van een enkele CD of van alle discs in Om muziekstuk nummer 10 te kiezen, drukt u op +10 en 0.
willekeurige volgorde afspelen.
Gekozen Totaal aantal geprogrammeerde
Herhaalde weergave (REPEAT) muziekstuknummer muziekstukken
U kunt de muziekstukken van een enkele CD of van alle discs
herhaaldelijk laten afspelen.

Druk op de RANDOM/REPEAT toets terwijl u de SHIFT


toets indrukt. Programma-volgnummer Totale speelduur van de
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de geprogrammeerde
afspeelfunctie kringsgewijze, als volgt. muziekstukken
Willekeurige weergave (RANDOM) — De aanduiding 4 Herhaal de stappen 2 en 3 voor elk van de
RANDOM verschijnt in het uitleesvenster. muziekstukken die u wilt programmeren.
Herhaalde weergave (REPEAT) — De aanduiding "
verschijnt in het uitleesvenster. 5 Druk op de c weergavetoets om de
Willekeurige en herhaalde weergave (RANDOM/REPEAT) geprogrammeerde weergave te starten.
— De aanduidingen RANDOM en " verschijnen in het
uitleesvenster. Controleren van uw muziekprogramma
Uitgeschakeld (normale weergave) — De aanduidingen Telkens wanneer u in de stopstand op de f of g toets drukt,
RANDOM en " verdwijnen allebei. geeft het uitleesvenster het volgende muziekstuknummer met
het bijbehorende discnummer en het programma-volgnummer
Voor het afspelen van alle CD’s in de disc-lade, drukt u op de
aan.
c toets om de weergave te starten.
Voor het afspelen van een enkele CD, drukt u op een DISC
Wissen van uw muziekprogramma
DIRECT PLAY 1-3 toets om de weergave te starten.
Druk in de stopstand op de s CLEAR toets.

Muziekstukken toevoegen aan uw muziekprogramma


Tijdens afspelen in willekeurige volgorde is het niet mogelijk terug Herhaal de stappen 2 en 3 in de stopstand. Het nieuw gekozen
te keren naar een voorgaand muziekstuk met de f toets. muziekstuk wordt achter aan uw muziekprogramma toegevoegd.

Wijzigen van de geprogrammeerde muziekstukken


PROGRAMMA-WEERGAVE Wis uw muziekprogramma en herhaal alle stappen voor een
nieuw programma.
U kunt tot 30 muziekstukken van alle geplaatste compact discs
kiezen voor weergave in een zelf gekozen volgorde Herhaalde weergave van alle geprogrammeerde
muziekstukken
Druk na het programmeren van de nummers enkele malen op
de RANDOM/REPEAT toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt
houdt, tot de aanduiding " in het uitleesvenster verschijnt.

• Tijdens de geprogrammeerde weergave is het niet mogelijk de


willekeurige weergave te kiezen, de resterende speelduur te
controleren of nog een andere disc of muziekstuk te kiezen.
De aanduiding “CAN’T USE” verschijnt als u tracht een
muziekstuk te kiezen.
• De aanduiding “FULL” verschijnt als u probeert meer dan 30
NL
muziekstukken te programmeren.

Gebruik hiervoor de afstandsbediening.

1 Druk in de stopstand op de PRGM toets terwijl u


de SHIFT toets indrukt.
De aanduiding “PRGM” licht op in het uitleesvenster.

2 Druk op een DISC DIRECT PLAY 1-3 toets om een


disc te kiezen.
Ga door met de volgende stap wanneer de disc-lade stopt
met draaien.
NEDERLANDS 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OPNEMEN

BASISBEDIENING VOOR BANDOPNAME Als er tijdens het opnemen van een MG of LG radio-uitzending
een storende hoge fluittoon klinkt door zweving, druk dan op de
MONO TUNER toets van de afstandsbediening terwijl u de SHIFT
toets ingedrukt houdt, om deze zwevingsstoring te onderdrukken.
Telkens wanneer u deze twee toetsen tegelijk indrukt, zal in het
uitleesvenster een indicatorlampje beurtelings oplichten en weer
doven.
Opnemen van gekozen muziekstukken van een compact
disc
Alvorens u op de w opnametoets drukt, programmeert u de
gewenste muziekstukken (zie pagina 11).
Het beginpunt van de opname precies bepalen (behalve
bij opnemen van een CD)
Druk voor de w toets in stap 3 eerst bij het gewenste beginpunt
op de a pauzetoets van deck 1 en daarna op de w opnametoets.
Het deck komt in de opnamepauzestand. Om te beginnen met
opnemen, drukt u nogmaals op de a pauzetoets.
Opnemen van een deel van een compact disc
Bij indrukken van de w opnametoets begint het opnemen altijd
Voorbereidingen vanaf het eerste muziekstuk. Om bij een ander punt op de CD
• Gebruik uitsluitend Type I (normaalband) cassettes. met opnemen te beginnen, start u eerst de weergave van de CD
• Spoel de cassetteband door naar het punt waar u wilt beginnen en dan drukt u bij het gewenste opname-beginpunt op de a
met opnemen. pauzetoets van de CD-speler. Vervolgens drukt u op de w
opnametoets. Dan wordt de pauzestand van de CD-speler
1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in automatisch vrijgezet en begint het opnemen onmiddellijk.
cassettedeck 1.
Plaats de cassette met de kant waarop u wilt opnemen naar
buiten gericht in de cassettehouder. Beveiligen van cassettes
• Om abusievelijk wissen van waardevolle opnamen te
voorkomen, breekt u na het opnemen de
wispreventienokje(s) van de cassette uit met een
schroevendraaier of iets dergelijks.

2 Druk op de functietoets voor de gewenste


geluidsbron (CD, TAPE, TUNER of VIDEO/AUX) en
maak de geluidsbron gereed voor weergave. Om een aldus beveiligde cassette weer voor opnemen
Voor het opnemen van compact disc(s), drukt u op de CD geschikt te maken, bedekt u de ontstane uitsparing(en)
toets en plaatst u de compact disc(s) in de disc-lade. met een stukje plakband.
Voor het kopiëren van een cassette, drukt u op de TAPE • Cassettes met een speelduur van 120 minuten of langer
toets. Vervolgens plaatst u de te kopiëren cassette in deck 2 hebben een erg dunne band, die gemakkelijk uitrekt of
en start u de weergave ervan. verward raakt. Gebruik dergelijke cassettes liever niet.
Voor het opnemen van een radio-uitzending, drukt u op de • Trek voor het gebruik eerst eventuele bandlussen strak
TUNER/BAND toets en stemt u af op de gewenste met een potlood of iets dergelijks. Losse bandlussen
radiozender. kunnen gemakkelijk breken of in het bandloopwerk
Voor het opnemen vanaf een aangesloten geluidsbron, verwikkeld raken.
drukt u op de VIDEO/AUX toets.
3 Druk op de w toets om te beginnen met opnemen.
De c toets wordt automatisch mee ingedrukt.
Wanneer u opneemt vanaf een aangesloten geluidsbron, start
u de weergave van de geluidsbron.
Als de gekozen geluidsbron een compact disc is, zal het
afspelen en opnemen tegelijk beginnen.

Om te stoppen met opnemen, drukt u op de Z stop/


uitwerptoets van deck 1.
Om het opnemen te pauzeren, drukt u op de a pauzetoets
van deck 1. Druk nogmaals op de pauzetoets om het opnemen
te hervatten.
Druk tijdens het opnemen niet op de toetsen van deck 2.

Bijregelen van het geluid tijdens opnemen Wissen van bandopnamen


U kunt de geluidssterkte en de klankkleur van de weergave zowel 1 Plaats de cassette die u wilt wissen in deck 1 en druk op de
voor de luidsprekers als de hoofdtelefoon geheel naar wens TAPE toets.
instellen, want dit heeft geen invloed op de gemaakte 2 Spoel de band door naar het punt van waaraf u de opnamen
bandopname. wilt wissen.
3 Druk op de w toets om te beginnen met wissen.

12 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Druk op de w toets van deck 1 om te beginnen
AI EDIT VOLAUTOMATISCHE OPNAMEFUNCTIE

OPNEMEN
met opnemen op de eerste cassettekant.
Het afspelen van de CD en het opnemen van de gekozen
muziekstukken op de eerste cassettekant beginnen gelijktijdig.
Aan het eind van de cassettekant stopt deck 1 met opnemen.
Na het stoppen kunt u verder gaan met stap 7.
7 Druk op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u de
SHIFT toets ingedrukt houdt op de
afstandsbediening om het muziekprogramma
voor de tweede cassettekant in te schakelen.
De aanduiding voor cassettekant “B” verschijnt.
8 Keer de cassette in deck 1 om en druk op de w
toets om te gaan opnemen op de tweede
cassettekant.

Stoppen met opnemen


Druk op de Z stop/uitwerptoets van deck 1. Het opnemen en
het afspelen van de CD stoppen tegelijk.

Met de AI EDIT volautomatische opnamefunctie kunt u muziek Annuleren van het op te nemen muziekprogramma
van CD’s opnemen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken Druk tweemaal op de sCLEAR toets zodat de “EDIT” aanduiding
over de beschikbare bandlengte en welke muziekstukken er wel in het uitleesvenster dooft.
of niet op passen. Na inleggen van een CD leest het apparaat
automatisch de totale speelduur af. Indien nodig, wordt zelfs de Controleren van de volgorde van de geprogrammeerde
volgorde van de nummers aangepast zodat er geen enkel nummers
muziekstuk onderbroken wordt. Druk vóór het opnemen de CD EDIT/CHECK toets in terwijl u de
(AI: Artificial Intelligence, kunstmatige intelligentie) SHIFT toets ingedrukt houdt op de afstandsbediening om te
kiezen voor cassettekant A of B en druk dan meermalen op de
1 Plaats de cassette voor opname in deck 1 en f of g toets.
spoel de band terug naar het begin van de
voorkant. Geprogrammeerde
Muziekstuknummer muziekstukken
Druk op de Z toets om de cassettehouder te openen en
Plaats de cassette met de kant waarop u eerst wilt opnemen
naar buiten gericht in de cassettehouder. Spoel de band terug
naar het begin met de f toets.
2 Druk op de CD toets en leg de op te nemen disc(s)
in de disc-lade.
Cassettekant Programma-volgnummer
3 Druk eenmaal op de CD EDIT/CHECK toets terwijl
u de SHIFT toets ingedrukt houdt op de Muziekstukken van andere compact discs toevoegen aan
afstandsbediening. het opname-programma
De aanduiding “EDIT” en “AI” lichten op. Als er na stap 5 nog ruimte over is op de cassette, kunt u nog
muziekstukken toevoegen van andere discs in de disc-lade.
1 Druk op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u de SHIFT toets
ingedrukt houdt op de afstandsbediening om te kiezen voor
cassettekant A of B.
2 Druk op een van de DISC DIRECT PLAY 1-3 toetsen om een
compact disc te kiezen.
3 Druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening om de
gewenste muziekstukken te kiezen.
• Als er “PRGM” wordt aangegeven, drukt u nogmaals op de U kunt geen muziekstukken kiezen waarvan de speelduur
CD EDIT/CHECK toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt langer is dan de beschikbare ruimte op de cassette.
houdt. 4 Herhaal de stappen 2 en 3 om nog meer muziekstukken toe
4 Druk op een van de DISC DIRECT PLAY 1-3 te voegen. NL
toetsen om een disc te kiezen.
Lengte van de cassetteband en beschikbare opnameduur
5 Druk op de cijfertoetsen 0-9 van de De beschikbare opnameduur op cassettes is vaak iets langer
afstandsbediening om de totale bandlengte in te dan de officiële speelduur die op het label staat aangegeven. Dit
stellen. apparaat kan muziekstukken programmeren om de beschikbare
opnameduur op te vullen. Als de totale opnameduur iets langer
U kunt een bandlengte van 10 tot 99 minuten kiezen.
is dan de aangegeven speelduur van de cassette, zal het
Bijvoorbeeld: Voor het opnemen op een cassette van 60
uitleesvenster de extra tijd aangeven (zonder min-teken) in plaats
minuten, drukt u op de 6 en de 0.
van de resterende tijd op de cassette (met het min-teken).
Na enkele seconden zijn de muziekstukken voor opname op
beide kanten van de cassette gekozen.
• U kunt de bandlengte ook kiezen met de f en g
toetsen.
Geprogrammeerde De AI EDIT volautomatische opnamefunctie werkt niet met
Resterende muziekstukken compact discs die 31 of meer muziekstukken bevatten. De
opnameduur voor kant A aanduiding “TR OVER” verschijnt als u dit probeert.

Bandlengte Cassettekant Min-teken


A: eerste opnamekant
B: tweede opnamekant
NEDERLANDS 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Herhaal stap 5 voor de andere muziekstukken
PROGRAMMA-OPNAMEFUNCTIE die u wilt opnemen op kant A.
U kunt geen muziekstukken kiezen waarvan de speelduur
langer is dan de beschikbare ruimte op de cassette.
7 Druk op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u de
SHIFT toets ingedrukt houdt op de
afstandsbediening om in te stellen op kant B en
programmeer de muziekstukken voor kant B.
Controleer of kant “B” wordt aangegeven en herhaal dan weer
stap 5.

Cassettekant B (achterkant)

8 Druk op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u de


SHIFT toets ingedrukt houdt van de
afstandsbediening om in te stellen op kant A en
Met de programma-opnamefunctie kunt u zelf de muziekstukken druk op de w toets om te beginnen met
voor opnemen programmeren, lettend op de aangegeven opnemen.
resterende opnameduur op elke cassettekant. Het afspelen van de CD en het opnemen van de gekozen
1 Plaats de cassette voor opname in deck 1 en muziekstukken op de eerste cassettekant beginnen gelijktijdig.
spoel de band terug naar het begin van de Aan het eind van de cassettekant stopt deck 1 met opnemen.
Na het stoppen kunt u verder gaan met stap 9.
voorkant.
Druk op de Z toets om de cassettehouder te openen en 9 Druk op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u de
Plaats de cassette met de kant waarop u eerst wilt opnemen SHIFT toets ingedrukt houdt op de
naar buiten gericht in de cassettehouder. Spoel de band terug afstandsbediening om het muziekprogramma
naar het begin met de f toets.
voor de tweede cassettekant in te schakelen.
2 Druk op de CD toets en leg de op te nemen disc(s) De aanduiding voor cassettekant “B” verschijnt.
in de disc-lade. 10 Keer de cassette in deck 1 om en druk op de
3 Druk tweemaal op de CD EDIT/CHECK toets w toets om te gaan opnemen op de tweede
terwijl u de SHIFT toets ingedrukt houdt op de cassettekant.
afstandsbediening. Het opnemen begint.
De aanduidingen “PRGM” en “EDIT” lichten op. Stoppen met opnemen
• Als er “AI” wordt aangegeven, drukt u nogmaals op de CD Druk op de Z stop/uitwerptoets van deck 1. Het opnemen en
EDIT/CHECK toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt houdt. het afspelen van de CD stoppen tegelijk.
4 Druk op de cijfertoetsen 0-9 van de Controleren van de volgorde van de geprogrammeerde
afstandsbediening om de totale bandlengte in te nummers
stellen. Druk vóór het opnemen de CD EDIT/CHECK toets in terwijl u de
U kunt een bandlengte van 10 tot 99 minuten kiezen. SHIFT toets ingedrukt houdt op de afstandsbediening om te
• U kunt de bandlengte ook kiezen met de f en g kiezen voor cassettekant A of B en druk dan meermalen op de
toetsen. f of g toets.
Geprogrammeerde
Cassettekant A (voorkant) Discnummer Muziekstuknummer muziekstukken

Bandlengte Maximale opnameduur


op kant A
Cassettekant Programma-volgnummer
5 Druk op een DISC DIRECT PLAY 1-3 toets om een
disc te kiezen. Druk vervolgens op de Wijzigen van het muziekprogramma voor een
cassettekant
cijfertoetsen 0 - 9 en +10 om het nummer van een Druk op de CD EDIT/CHECK toets terwijl u de SHIFT toets
op te nemen muziekstuk te programmeren. ingedrukt houdt op de afstandsbediening om in te stellen op
Bijvoorbeeld: Om het 10de muziekstuk van disc 2 op te nemen, cassettekant A of B en druk dan op de sCLEAR toets om de
drukt u op DISC DIRECT PLAY 2 en dan op +10 en 0. geprogrammeerde nummers voor die kant te wissen. Herhaal
daarna alle stappen om een nieuw programma te maken.
Muziekstuknummer Geprogrammeerde nummers
Wissen van het op te nemen muziekprogramma
Druk tweemaal op de sCLEAR toets zodat de “EDIT” aanduiding
in het uitleesvenster dooft.

Programma-volgnummer Resterende opnameduur


op cassettekant A • U kunt tot 30 muziekstukken van alle geplaatste compact discs
kiezen voor opname in een zelf gekozen volgorde.
• Da aanduiding “FULL” verschijnt als u probeert meer dan 30
muziekstukken te programmeren.

14 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SCHAKELKLOK

6 Maak de geluidsbron gereed voor weergave.


INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK

OPNEMEN
Voor het luisteren naar een CD plaatst u de eerst af te spelen
CD in disc-uitsparing 1.
Voor het luisteren naar een cassette plaatst u deze in deck 1 of 2.
Voor het luisteren naar de radio, kiest u de afstemband en stemt
u af op de gewenste radiozender.
7 Druk op de POWER toets om het apparaat uit te
schakelen.
Op de gekozen inschakeltijd wordt het apparaat ingeschakeld en

SCHAKELKLOK
dan begint de weergave van de gekozen geluidsbron.
8 Stel het cassettedeck desgewenst in op TAPE
cassette-weergave of schakelklok-opname.
Voor het luisteren naar een cassette, drukt u op de c
opnametoets van deck 1 of 2.
Voor schakelklok-opname van de gekozen geluidsbron, drukt
u op de w opnametoets van deck 1.
Op de ingestelde inschakeltijd wordt het apparaat ingeschakeld en
dan begint de weergave (en/of opname) van de gekozen geluidsbron.
Wanneer de schakelklok is ingeschakeld, zal het uitleesvenster
minder helder oplichten dan normaal.

Met de schakelklok kunt u het apparaat zo instellen dat het elke dag
op dezelfde tijd inschakelt. U kunt de bij stap 1 gekozen geluidsbron tussentijds nog veranderen
door op een geluidsbron-keuzetoets te drukken alvorens u bij stap 3
Voorbereiding op de a toets drukt.
Zorg dat de klok op de juiste tijd staat ingesteld.
Schakelklok-opnameduur en beschikbare bandlengte
1 Druk op een van de geluidsbron-keuzetoetsen om Als de beschikbare bandlengte van de cassette onvoldoende is voor de
de geluidsbron te kiezen. volledige schakelklok-opname, zal de w opnametoets van deck 1
uitspringen vóór de schakelklok het apparaat uitschakelt.
2 Druk op de TIMER toets van de afstandsbediening Als er wel voldoende bandlengte is voor de schakelklok-opname,
terwijl u de SHIFT toets ingedrukt houdt, zodat zal de de w opnametoets niet uitspringen. Als de w toets geruime
tijd lang ingedrukt blijft staan, kan de cassetteband in het deck
de aanduiding 5 in het uitleesvenster oplicht. beschadigd worden. Druk dus na de schakelklok-opname op de Z
In het uitleesvenster knipperen beurtelings de tijdsaanduiding en toets om de w opnametoets vrij te zetten.
de gekozen geluidsbron.
Controleren van de schakelklok-instellingen
Druk op de TIMER toets van de afstandsbediening terwijl u de SHIFT
toets ingedrukt houdt.
De inschakeltijd, dan worden de gekozen geluidsbron en de
schakelklok-speelduur 4 seconden lang in het uitleesvenster
aangegeven.
Wijzigen van de schakelklok-instellingen
Volg opnieuw de aanwijzingen vanaf stap 1.
3 Druk binnen 6 seconden op de f of de g Als u echter de inschakeltijd niet verandert, hoeft u in stap 3 alleen
toets om de inschakeltijd voor de schakelklok te tweemaal op de a toets te drukken, om daarna door te gaan met
kiezen en leg deze vast met een druk op de a stap 4.
toets. Tijdelijk annuleren van de schakelklok-wachtstand
Door indrukken van deze toetsen veranderen zowel de minuten Druk net zovaak op de TIMER toets terwijl u de SHIFT toets ingedrukt
als de uren. Bij ingedrukt houden zal de tijd snel veranderen in houdt van de afstandsbediening, zodat de 5 aanduiding verdwijnt.
stappen van 10 minuten en bij telkens kort indrukken verandert Om de schakelklok-wachtstand weer in te schakelen, drukt u opnieuw
de tijd in stapjes van 1 minuut. op deze toets zodat de 5 aanduiding weer verschijnt.
Gebruik van het apparaat na instellen van de schakelklok
U kunt na het instellen van de schakelklok het apparaat nog wel
gewoon gebruiken.
Na het gebruik controleert u of de instellingen van de stappen 5 en NL
6 nog juist zijn en dan schakelt u het apparaat weer uit. Tenslotte
maakt u indien nodig de instelling van stap 8.
4 Druk binnen 4 seconden op de f of de g
toets om de tijdsduur voor de schakelklok-
weergave (of opname) te kiezen. • De schakelklok-weergave of schakelklok-opname zal niet beginnen
De tijdsduur is instelbaar van 5 minuten tot 240 minuten, in stapjes als het apparaat op de gekozen inschakeltijd nog aan staat.
van 5 minuten. • Aangesloten apparatuur kan niet worden in- en uitgeschakeld door
de ingebouwde schakelklok van dit apparaat. Hier voor
zult u een externe audio-schakelklok moeten aansluiten.
• Als voor de schakelklok-opname de stroombesparing (zie pagina
6) is ingesteld op “ECO ON” of “ECO AUTO” en het apparaat wordt
uitgeschakeld, dan zal bij het weer inschakelen voor de schakelklok-
opname de verlichting op zijn zwakst zijn “DIMMER 3” en de
De gekozen tijdsduur wordt na 4 seconden automatisch geluidssterkte zal worden teruggezet op 0 (de minimumstand).
vastgelegd. Ook kunt u de tijdsduur al eerder vastleggen door na • U kunt de schakelklok-instellingen controleren door de TIMER toets
stap 4 weer binnen 4 seconden op de a toets te drukken. tegelijk met de SHIFT toets indrukt op de afstandsbediening, ook
wanneer het apparaat uit staat. Als u vervolgens op de a
5 Stel de geluidssterkte naar wens in. pauzetoets drukt binnen 4 seconden na indrukken van de TIMER
De geluidsbron zal na inschakelen door de schakelklok op toets en de SHIFT toets op de afstandsbediening, komt het apparaat
de hier gekozen geluidssterkte worden weergegeven. in de schakelklok-instelstand en dan kunt u de gemaakte instelling
Als u echter een volume-instelling van 17 of hoger kiest, zal de desgewenst wijzigen.
geluidssterkte bij inschakelen automatisch worden teruggesteld
op 16.
NEDERLANDS 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ANDERE MOGELJKHEDEN

AUTOMATISCH UITSCHAKELEN DEMO (Demonstratie of cijferspel)


MET DE SLUIMERFUNCTIE

Bij wijze van demonstratie biedt dit apparaat twee verschillende


speciale “DEMO” functies. De ene is een demonstratie van de
U kunt het apparaat na een vooraf gekozen tijdsduur automatisch mogelijkheden van het apparaat, de andere een cijferspel.
laten uitschakelen. Bij de gewone demonstratie verschijnt er een kleurrijke reeks
effecten in het uitleesvenster. Het cijferspel werkt als een soort
Gebruik hiervoor de afstandsbediening. fruitautomaat, waarbij u zelf uw kansen kunt beproeven.
Om over te schakelen tussen de twee functies, drukt u op de
1 Druk op de SLEEP toets terwijl u de SHIFT toets POWER toets terwijl u de c toets ingedrukt houdt, wanneer het
ingedrukt houdt. apparaat nog uit staat.
Om de demonstratie of het cijferspel te starten, drukt u op de
c toets terwijl het apparaat nog uit staat.
Om de demonstratie of het cijferspel te stoppen, drukt u op
de a toets.

Spelen van het cijferspel


1 Om het cijferspel te starten, drukt u op de c toets terwijl het
2 Druk nu binnen 4 seconden op de f of de g apparaat nog uit staat.
toets om te kiezen na hoeveel minuten u het Drie cijfers in het uitleesvenster gaan doorlopen.
apparaat wilt laten uitschakelen. 2 Druk een keer op s.
De sluimertijd is instelbaar van 5 minuten tot 240 minuten, in Het linker cijfer stopt.
stapjes van 5 minuten. 3 Druk nog twee keer op s om de andere twee cijfers ook stop
te zetten.
Puntentelling:
U krijgt aan het begin van het spel 20 punten.
Als alle drie de cijfers hetzelfde zijn, krijgt u er 50 punten bij.
Als ze niet hetzelfde zijn, gaat er een punt van uw score af.
Als u 9999 punten heeft gehaald, heeft u het spel gewonnen.
Gekozen sluimertijd Als u geen punten meer over heeft, heeft u het spel verloren.
Wanneer de sluimerfunctie is ingeschakeld, zal het uitleesvenster Om het spel te resetten.
minder fel oplichten dan normaal. Druk eerst op a en vervolgens op c. Het spel begint opnieuw.

Controleren van de resterende tijd tot de stroom wordt Veranderen van de kans op drie gelijke cijfers
uitgeschakeld Druk enkele malen achtereen op de f of g toets om een
Druk eenmaal op de SLEEP toets terwijl u de SHIFT toets van de drie moeilijkheidsgraden voor het cijferspel te kiezen. Het
ingedrukt houdt. Dan wordt 4 seconden lang de resterende disc-ladenummer doorloopt de aanduidingen 1 en 3. Hoe hoger
sluimertijd aangegeven. het aangegeven disc-ladenummer, des te groter uw kans op drie
gelijke cijfers.
Annuleren van de sluimerfunctie
Druk tweemaal op de SLEEP toets terwijl u de SHIFT toets
ingedrukt houdt, zodat de aanduiding “SLEEP oFF” in het
uitleesvenster oplicht.

• Tijdens het spelen van het cijferspel zijn de a, s, f, g


en c toetsen alleen te gebruiken voor het spel. Schakel eerst
het apparaat in als u deze toetsen wilt gebruiken voor andere
functies, zoals het afspelen van een CD e.d.
• Tijdens het spelen van het cijferspel kunnen er in het
uitleesvenster aanduidingen verschijnen die niets van doen
hebben met de feitelijke bediening.
16 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OVERIGE AANSLUITINGEN

SCHAKELKLOK
AANSLUITEN VAN LOS VERKRIJGBARE APPARATUUR LUISTEREN NAAR EEN EXTERNE GELUIDSBRON

ANDERE MOGELJKHEDEN
Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzingen Voor weergave van een geluidsbron die is aangesloten op de
van de aan te sluiten apparatuur. VIDEO/AUX ingangen gaat u als volgt te werk.
• Aansluitsnoeren zijn niet bijgeleverd. De nodige aansluitsnoeren
zult u los moeten aanschaffen. 1 Druk op de VIDEO/AUX toets.

OVERIGE AANSLUITINGEN
• Raadpleeg uw plaatselijke Aiwa dealer omtrent de los De aanduiding “VIDEO” licht op in het uitleesvenster.
verkrijgbare apparatuur. 2 Start de weergave van de aangesloten
geluidsbron.

VIDEO/AUX AANSLUITINGEN Omschakelen van de geluidsbron-aanduiding in het


uitleesvenster
Deze aansluitingen zijn geschikt voor het doorgeven van analoge
Bij indrukken van de VIDEO/AUX toets zal er oorspronkelijk
ingangssignalen aan dit apparaat. Via een snoer met tulpstekkers
“VIDEO” worden aangegeven. U kunt deze aanduiding
kunt u hierop audio/video-apparatuur aansluiten (platenspeler,
desgewenst omschakelen van “VIDEO” naar “AUX” of “TV”.
laserdisc-speler, minidisc-speler, videorecorder, TV-toestel e.d.).
Schakel het apparaat in en druk op de POWER toets terwijl u de
Steek de rode tulpstekker in de VIDEO/AUX R aansluitbus en
VIDEO/AUX toets ingedrukt houdt.
de witte tulpstekker in de VIDEO/AUX L aansluitbus.
Herhaal dit tot de gewenste aanduiding verschijnt.
Aansluiten van een platenspeler
Gebruik een Aiwa platenspeler met ingebouwde equalizer-
voorversterker.

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) AANSLUITING


Via deze aansluiting kunt u de digitale signalen van de CD-speler
aan andere apparatuur doorgeven. Gebruik een optische
aansluitkabel voor het aansluiten van digitale geluidsapparatuur
(digitale versterker, DAT cassettedeck, minidisc-recorder e.d.).
Verwijder het stofkapje a van de CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
aansluiting. Steek dan de stekker van de optische kabel in deze
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) aansluiting.
NL

Zolang de CD DIGITAL OUT (OPTICAL) aansluiting niet in


gebruik is Zorg dat de stekkerbus is afgesloten met het
bijgeleverde stofkapje.

NEDERLANDS 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALGEMEEN

ONDERHOUD VERHELPEN VAN STORINGEN

Voor de beste prestaties dient u het apparaat regelmatig te Als het apparaat niet werkt zoals beschreven in deze
reinigen en in goede staat te houden. gebruiksaanwijzing, controleer dan de volgende punten.

Reinigen van de buitenkant ALGEMEEN


Schoonvegen met een zachte droge doek is voldoende. Er klinkt geen geluid.
Als het apparaat erg vuil is, gebruikt u een zachte doek die u • Is het netsnoer stevig aangesloten?
licht bevochtigt met een mild zeepsopje. Gebruik geen • Zijn alle aansluitingen in orde? (➞ pagina 4)
oplosmiddelen als spiritus, wasbenzine of verdunningsmiddel, • Wellicht is er kortsluiting in de luidspreker-aansluitingen.
aangezien deze de afwerking van het apparaat kunnen ➞ Trek de stekker uit het stopcontact en controleer dan alle
aantasten. luidspreker-aansluitingen.
• Hebt u niet op de verkeerde geluidsbrontoets gedrukt?
Reinigen van de bandkoppen
Slechts één luidspreker geeft geluid.
Als de koppen van het cassettedeck vuil zijn:
• Zijn de aansluitingen van de andere luidspreker in orde?
- klinken er te weinig hoge tonen
- zal de klankkleur erg dof zijn
De bediening lukt niet of er verschijnen vreemde
- kan de weergave onevenwichtig klinken aanduidingen in het uitleesvenster.
- kunnen eerdere opnamen onvoldoende gewist worden ➞ Stel het apparaat terug in de uitgangsstand op de hieronder
- kan opnemen op de cassette niet goed lukken. beschreven wijze.
Na elke 10 gebruiksuren dient u de bandkoppen en het Alle aanduidingen verdwijnen en de verlichting dooft
bandloopwerk schoon te maken met een reinigingscassette. wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de • Staat de stroombesparing ingesteld op “ECO ON” of “ECO
reinigingscassette. AUTO”? (➞ pagina 6)
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Demagnetiseren van de koppen ➞ Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem even later
Na langdurig gebruik kunnen de bandkoppen gemagnetiseerd weer in.
raken. Dit leidt tot een hoorbaar verlies aan hoge tonen en
toename van ruis. TUNER/RADIO-ONTVANGST
Na 20 tot 30 gebr uiksuren dient u de bandkoppen te Er klinkt voortdurend een golvende ruis.
demagnetiseren met een in de audiohandel verkrijgbare • Zijn de antennes goed aangesloten? (➞ pagina 4)
demagnetiseercassette. • Komt het signaal van de zender erg zwak door?
➞ Sluit een buitenantenne aan.
Schoonhouden van compact discs
Er klinkt gekraak in de radio-ontvangst of vervorming in
• Een compact disc die vuil is kunt u schoonvegen met een
reinigingsdoekje, vanuit het midden naar de rand toe.
de weergave.
• Is er geen elektrische storing van andere apparatuur of
signaalreflectie door hoge gebouwen in de omgeving?
➞ Verstel de stand van de antenne.
➞ Zet het apparaat verder weg van andere elektrische
apparatuur.

CASSETTEDECKS
De band loopt niet.
• Staat deck misschien in de pauzestand? (➞ pagina 8)
De weergave klinkt onevenwichtig of dof, met te weinig
hoge tonen.
• Berg elke compact disc na het afspelen weer in het bijbehorende
• Is de weergavekop vuil? (➞ pagina 18)
doosje op. Laat uw discs niet liggen op plaatsen met hitte of
vocht.
Het opnemen begint niet.
• Is het wispreventienokje van deze cassettekant uitgebroken?
Bewaren van cassettes (➞ pagina 12)
• Berg elke cassette na gebruik weer in het bijbehorende doosje • Is de opnamekop vuil? (➞ pagina 18)
op. Oude opnamen worden onvoldoende gewist.
• Laat uw cassettes niet liggen in de buurt van apparatuur met • Is de wiskop vuil? (➞ pagina 18)
magneten, zoals een luidspreker, motor of TV-toestel. Het • Gebruikt u een metaalband-cassette?
magnetisch veld kan de geluidskwaliteit aantasten en ruis Er klinken nauwelijks hoge tonen.
veroorzaken. • Is de opname/weergavekop vuil? (➞ pagina 18)
• Leg cassettes niet in de volle zon en laat ze niet achter in een
auto die in de zon geparkeerd staat. COMPACT DISC SPELER
Het afspelen van de compact disc begint niet.
• Is de CD juist in de disc-lade gelegd? (➞ pagina 10)
• Is de compact disc vuil? (➞ pagina 18)
Terugstellen in de uitgangsstand
• Is het lensje misschien beslagen door condensvocht?
Als er vreemde aanduidingen verschijnen, kunt u het apparaat
➞ Wacht ongeveer een uur en probeer het opnieuw.
als volgt terugstellen in de uitgangsstand.
1 Schakel het apparaat uit met de POWER toets.
2 Schakel het apparaat weer in met de POWER toets terwijl u
de sCLEAR toets ingedrukt houdt. Hierdoor vervallen alle
instellingen die u in het geheugen had vastgelegd.
Als het uitschakelen in stap 1 niet mogelijk blijkt, trek dan de
stekker uit het stopcontact en steek deze weer in. Schakel het
apparaat dan weer in volgens stap 2.

18 NEDERLANDS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Luidsprekersysteem SX-NSZ10

ALGEMEEN
TECHNISCHE GEGEVENS Systeem en behuizing 2-weg in basreflexkast
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekers Lagetonen-luidspreker:
120 mm conus-type
Hoofdapparaat CX-NSZ10/CX-NSZ17 Hogetonen-luidspreker:
FM tuner-gedeelte 20 mm ceramisch-type
Afstembereik 87,5 MHz tot 108 MHz Impedantie 6 ohm
Bruikbare gevoeligheid (IHF) 16,8 dBf Rendement/geluidsdruk 87 dB/W/m
Antenne-aansluitingen 75 ohm (asymmetrisch) Afmetingen (B × H × D) 220 × 324 × 204 mm
Gewicht 2,0 kg
MG tuner-gedeelte
Afstembereik 531 kHz tot 1602 kHz (9 kHz Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
afsteminterval) zonder kennisgeving.
530 kHz tot 1710 kHz (10 kHz
afsteminterval)
Bruikbare gevoeligheid 350 µV/m
Antenne Kaderantenne AUTEURSRECHTEN
Volg de wettelijke bepalingen betreffende de auteursrechten op
LG tuner-gedeelte geluidsopnamen van discs, radio of voorbespeelde cassettes,
Afstembereik 144 kHz tot 290 kHz zoals die gelden in het land waar u het apparaat gebruikt.
Bruikbare gevoeligheid 1400 µV/m
Antenne Kaderantenne

Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen Nominaal: 12 watt + 12 watt (6
ohm, 1% THV, 1 kHz/DIN 45500)
Referentie: 15 watt + 15 watt (6
ohm, 10% THV, 1 kHz/DIN 45324)
DIN MUZIEKVERMOGEN: 30 watt
+ 30 watt
Totale harmonische 0,1% (6 watt, 1 kHz, 6 ohm, DIN
vervorming AUDIO)
Ingangen VIDEO/AUX: 500 mV
Uitgangen SPEAKERS: voor luidsprekers met
impedantie van 6 ohm of meer
PHONES (stereo klinkstekkerbus):
voor hoofdtelefoons met
impedantie van 32 ohm of meer

Cassettedeck-gedeelte
Spoorsysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo
Frequentiebereik 50 Hz - 8.000 Hz
Opnamesysteem Wisselstroom-voormagnetisatie
Bandkoppen Deck 1: opname/weergavekop × 1,
wiskop × 1
Deck 2: weergavekop × 1

Compact disc speler gedeelte


Laser Halfgeleider-laser (λ = 780 nm)
Digitaal-analoog omzetter 1-bit dubbele omzetting
Signaal/ruisverhouding 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Harmonische vervorming 0,05% (1 kHz, 0 dB)
NL
Algemeen
Stroomvoorziening 230 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik 45 watt
Stroomverbruik 14 watt zonder stroombesparing
in gebruiksklaar-stand 0,9 watt met stroombesparing aan
Afmetingen (B × H × D) 260 × 324 × 346 mm
Gewicht 4,9 kg

NEDERLANDS 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ČESKY

VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ


PRO ZABRÁNĚNÍ POŽÁRU NEBO
ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE
ZAŘÍZENÍ DEŠTI NEBO VLHKU. Pročtěte si Návod k obsluze pečlivě a úplně před zahájením
obsluhy přístroje. Uschovejte si Návod k obsluze pro další
potřebu. Je nutné pečlivě dodržovat všechna varování a
upozornění z Návodu k obsluze a z označení na přístroji a stejně
tak bezpečnostní opatření uvedená níže.

Umístění
1 Voda a vlhkost - Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody a vlhka,
UPOZORNĚNÍ jako např. u vany, u umývadla, u bazénu apod.
2 Teplo - Nepoužívejte přístroj u zdrojů tepla, včetně zářičů,
PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU kamínek a jiných zařízení, které vyzařují teplo. Přístroj nelze
NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU). umístit při teplotách méně než 5 ˚C nebo více než 35 ˚C.
UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ 3 Podložná plocha - Umístěte přístoj na hladkém rovném
SOUČÁSTI OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. povrchu.
OPRAVY SVĚŘTE KVALIFIKOVANÝM 4 Větrání - Kolem přístroje vždy nechávejte dostatečně volný
ODBORNÍKŮM V SERVISU. prostor, aby nedošlo k jeho vnitřnímu přehřátí. Ponechte
alespoň 10 cm mezeru mezi zadní stěnou přístroje a okolím
a stejně tak mezi vrchní stěnou přístroje a okolím. Boční stěny
UPOZORNĚNÍ musí být vzdáleny od okolí alespoň 5 cm na každé straně.
- Nepoužívejte přístroj na posteli, na koberci nebo na
Použití ovládacích prvků či nastavení či postupu jiného než podobném povrchu, který může bránit větrání přes ventilační
jak uvedeno zde může způsobit vystavení se nebezpečnému otvory.
záření. - NeumísXujte přístroj v knihovně, skříni či uzavřené skříňce,
kde by mohlo být větrání zhoršeno.
Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován jako 5 Vniknutí předmětů a kapalin - Dbejte, aby žádné předměty
přístroj třídy CLASS 1 LASER. či kapaliny nevnikly do přístroje přes větrací otvory.
Štítek CLASS 1 LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku 6 Vozíky a podstavce - S přístrojem je nutné pohybovat
přístroje. opatrně obzvláště při umístění na podstavci či vozíku.
Prudké zastavení, přílišná síla či nerovné povrchy mohou
způsobit, že se vozík převrhne či přístroj spadne.
7 Kondenzace vlhkosti - Vlhkost může skondenzovat na
CLASS 1 LASER PRODUCT snímací čočce CD přehrávače v následujících případech:
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE - Přístroj je přenesen z chladu do tepla.
KLASS 1 LASER APPARAT - Právě bylo zapnuto topení.
- Přístroj je používán ve velmi vlhké místnosti.
- Přístroj je ochlazován klimatizátorem.
Přístroj nefunguje správně při skondenzované vlhkosti uvnitř.
UPOZORNĚNÍ ! Jestliže dojde ke kondenzaci, nepoužívejte přístroj po několik
hodin a poté vyzkoušejte znova.
Přístroj vyzařuje neviditelné laserové záření 8 Zavěšení na stěně nebo na stropu - Tento přístroj nelze
při otevření a překonání vnitřních zámků. zavěsit na stěnu či na strop pokud není vyznačeno jinak v
Nevystavujte se svazku záření. Návodu k obsluze.

POZNÁMKA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA
VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK,
POPSANÝ V TOMTO NÁVODU K POUŽITĺ,
ODPOVĺDÁ SMÉRNICĺM D.M 28.8.95 NO. 548,
PODLE USTANOVENĺ PARAGRAFU 3 DODATKU
D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3 DODATKU 1 D.M.
27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJĺCĺ SE FREKVENCĺ).

Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.

2 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Napájení
1 Napájecí zdroje - Připojujte přístroj pouze k napájecím OBSAH
zdrojům uvedeným v Návodu k obsluze a vyznačeným na
přístroji.
2 Napájecí šňůra BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ............................................ 2
- Při vypojování uchopte napájecí šňůru vždy za zástrčku.
PŘÍPRAVA
Nikdy netahejte přímo za šňůru.
- Nikdy neuchopte napájecí šňůru do mokrých rukou, hrozí ZAPOJENÍ .......................................................................... 4
nebezpečí požáru či elektrického úrazu. DÁLKOVÝ OVLADAČ ........................................................ 5
- Napájecí šňůry musí být vedeny bez ostrých zahybů či NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT ............................. 6
přiskřípnutí. Nikdy na ně nešlapte. Obzvláště dbejte na šňůru SEŘÍZENÍ HODIN ............................................................... 7
od přístroje do zásuvky.
- Nepřetěžujte síXové napájecí zástrčky a prodlužovací šňůry ZVUK
přes jejich jmenovité zatížení, hrozí nebezpečí požáru nebo NASTAVENÍ ZVUKU ........................................................... 7
elektrického úrazu. GRAFICKÝ EKVALIZÉR .................................................... 8
3 Při nepoužívání - Nehodláte-li přístroj po delší dobu používat
(několik měsíců a více), napájecí šňůru vypojte. Je-li přívodní REPRODUKCE KAZET
napájecí šňůra zapojena, přístrojem stále protéká slabý proud, ZÁKLADNÍ OBSLUHA ........................................................ 8
a to i tehdy, je-li hlavní vypínač vypnut.
ROZHLASOVÝ PŘÍJEM
Údržba
MANUÁLNIÍ LADĚNÍ ......................................................... 9
Čistěte přístroj pouze tak jak je uvedeno v Návodu k obsluze.
NAPROGRAMOVÁNÍ STANIC ........................................... 9
Poškození vyžadující opravu REPRODUKCE CD
Dejte přístroj do opravy u kvalifikovaného opraváře pokud:
- Napájecí šňůra nebo zástrčka je poškozena. ZÁKLADNÍ OBSLUHA ..................................................... 10
- Cizí předměty nebo tekutiny vnikly do přístroje. PROGRAMOVANÉ PŘEHRÁVÁNÍ .................................. 11
- Přístroj byl vystaven dešti či vodě.
ZÁZNAM
- Funkce přístroje se zdá být vadná.
- Přístroj vykazuje zjevnou změnu ve výkonu. ZÁKLADNÍ ZÁZNAM ....................................................... 12
- Došlo k pádu přístroje nebo k poškození skříňky. STŘIHOVÝ ZÁZNAM AI EDIT ......................................... 13
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘÍSTROJ SAMI. NAPROGRAMOVANÝ STŘIHOVÝ ZÁZNAM ................. 14

ČASOVAČ
NASTAVENÍ ČASOVANÉHO ZAPNUTÍ .......................... 15
NASTAVENÍ ČASOVANÉHO VYPNUTÍ .......................... 16

DALŠÍ FUNKCE
DEMO (Demonstrace) .................................................... 16

DALŠÍ ZAPOJENÍ
PŘIPOJENÍ DOPLŇKOVÉHO ZAŘÍZENÍ ....................... 17
POSLECH VNĚJŠÍCH ZDROJŮ ..................................... 17

VŠEOBECNÉ
PÉČE A ÚDRŽBA ............................................................ 18
ODSTRANĚNÍ DROBNÝCH ZÁVAD ............................... 18
TECHNICKÁ SPECIFIKACE ........................................... 19

PŘEHLED OVLÁDACÍCH PRVKŮ ................. Zadní desky

Zkontrolujte si Váš systém a příslušenství

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Sterefonní CX-NSZ17: Sterefonní Č
přehrávač kompaktních přehrávač kompaktních
disků s kazetovým disků s kazetovým
magnetofonem a magnetofonem a
přijímačem přijímačem
SX-NSZ10: Přední SX-NSZ10: Přední
reproduktory reproduktory

Dálkový ovladač SV/DV anténa VKV anténa

ČESKY 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PŘÍPRAVA

ZAPOJENÍ
Před připojením napájecí šňůry DŮLEŽITÉ
Jmenovité napájecí napětí Vašeho přístroje je 230 V střídavé a Nejprve připojte reproduktory, antény a veškeré doplňkové
je vyznačeno na zadním panelu přístroje. Ověřte si, zda se zařízení. Napájecí šňůru zapojte až úplně naposled.
jmenovité napětí shoduje s Vaším místním napětím v síti.

1K hlavnímu přístroji připojte pravý a levý 2 Zapojte antény z příslušenství


reproduktor. Zapojte VKV anténu do zdířek FM 75 Ω a SV/DV anténu do
Pravou reproduktorovou šňůru zapojte do zdířek zdířek MW/LW LOOP.
SPEAKERS R a levou do zdířek SPEAKERS L.
SV/DV anténa VKV anténa

Reproduktorovou šňůru označenou bílými proužky zapojte


do zdířek 0 a černou šňůru do zdířek 9.

Přesvědčte se, že jste správně zapojili reproduktorové šňůry.


Špatné zapojení může způsobit elektrický zkrat ve zdířkách
SPEAKERS. 3 Zapojte síVovou šňůru do síVové napájecí
zásuvky.
DEMO začne, jakmile je poprvé síXová šňůra zapojena do
síXové zásuvky. Pro deaktivování DEMO nastavte hodiny.

4 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DÁLKOVÝ OVLADAČ

PŘÍPRAVA
• K reproduktorům nepřibližujte předměty vyzařující
magnetismus, jako jsou kreditní karty, neboX může dojít k
poškození těchto předmětů.
• VKV anténu nepřibližujte ke kovovým předmětům nebo ke Vložení baterií
konzolám záclon. Odsuňte víko bateriového prostoru vzadu na dálkovém ovladači
• SV/DV anténu nepřibližujte k doplňkovému zařízení či k a vložte dvě baterie R6 (velikost AA).
samotnému stereo přístroji ani k síXové napájecí šňůře nebo
ke šňůrám reproduktorů, protože by to mohlo způsobit rušení.
• Neodvíjejte drát SV/DV antény.

Správné rozmístění antén


VKV anténa:
Anténu zcela roztáhněte a umístěte pro dosažení nejlepšího
příjmu.
Tato anténa je pro okamžité použití, jinak doporučujeme použít
vnější anténu. Kdy vyměnit baterie
SV/DV anténa: Maximální operabilní vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a
Umistěte a otáčejte touto anténou pro nalezení nejlepšího senzorem na hlavním přístroji by měla být přibližně 5 metrů.
možného příjmu. Pokud se tato vzdálenost snižuje, baterie vyměňte za nové.

Vztyčení SV/DV antény na rovném povrchu Použití SHIFT na dálkovém ovladači


Zasuňte příchytku do otvoru. Tlačítka 1 mají dvě různé funkce. Jedna z těchto funkcí je
vyznačena na tlačítku, a druhá na štítku nad tlačítkem.
Pro použití funkce na tlačítku, jednoduše stiskněte tlačítko.
Pro použití funkce na štítku nad tlačítkem, stiskněte tlačítko při
současně stisknutém SHIFT.

Použití FUNCTION na dálkovém ovladači


Tlačítko FUNCTION nahrazuje funkční tlačítka (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD) na hlavním přístroji.
Při každém stisknutí FUNCTION se zvolí další funkce cyklicky.

ZAPOJENÍ VNĚJŠÍ ANTÉNY


Pro lepší příjem v pásmu VKV doporučujeme použít vnější
anténu.
Zapojte vnější anténu do zdířky FM 75 Ω.

• Nehodláte-li dálkový ovladač po delší dobu používat, baterie


vyjměte, abyste zabránili možnému vytečení elektrolytu.
• Může se stát, že dálkový ovladač nebude správně fungovat v
následujících případech:
- Je-li prostor mezi dálkovým ovladačem a dálkovým senzorem Č
uvnitř okénka displeje vystaven silnému světlu, např. přímému
slunci
- Jsou-li nablízku používány jiné dálkové ovladače (například
Připojení dalšího doplňkového zařízení ➞ viz strana od televizoru apod.)
17.

ČESKY 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 Stiskněte ECO.
NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT Zobrazí se „ECO MODE“.

2 Stiskněte a během 4 sekund.


Zobrazí se stav současného úsporného režimu.

3 Stiskněte f nebo g během 4 sekund pro


volbu jednoho z úsporných režimů.
Příklad: Pokud je zvoleno „ON“.

4 Stiskněte a během 4 sekund.


Zapnutí přístroje
Stiskněte jedno z tlačítek funkcí (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Začne reprodukce vloženého disku či nebo příjem naposled
vyladěné rozhlasové stanice (Přímá přehrávací funkce). Jestliže hodiny nejsou nastaveny, nevypne se osvětlení na
Přístroj můžete rovněž zapnout stisknutím POWER. přístroji. Namísto toho začne DEMO, jakmile je napájení vypnuto.

Vypnutí přístroje
Stiskněte POWER. REŽIM ZTLUMENÍ
Pro změnu režimu ztlumení displeje
1 Stiskněte ECO opakovaně, až se zobrazí „DIM MODE“.
Při zapnutí přístroje se může otevřít a zavřít prostor pro disk 2 Během 4 sekund stiskněte a.
během naběhnutí přístroje. 3 Během 4 sekund stiskněte f nebo g pro volbu jednoho
z režimů ztlumení měnících se cyklicky jak uvedeno dole.
4 Během 4 sekund stiskněte a.
DEMO (Demonstrace)
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
Jakmile je sítová šňůra poprvé zastrčena do síXové zásuvky,
DEMO začne na displeji. Jakmile je zapnuto napájení, DEMO
skončí. Jakmile je vypnuto napájení, DEMO znova začne. „DIM-OFF“ režim je nejjasnější a „DIMMER 3“ režim je nejtmavší.
Jakmile jsou nastaveny hodiny, DEMO nezačne, i když je
napájení vypnuto.

Pro deaktivování nebo aktivování DEMO


Stiskněte a a hodiny se zobrazí namísto DEMO.
Stiskněte c pro aktivování.
(Více ohledně DEMO naleznete na straně 16)

NASTAVENÍ ÚSPORNÉHO REŽIMU


Jakmile nastavíte úsporný režim na „ECO ON“ nebo „ECO
AUTO“, přístroj sníží spotřebu energie provedením čtyř ECO
operací následovně.

ECO ON
• Přístroj (všechna osvětlení na displeji) zhasne, jakmile je
vypnuto napájení. Pouze červený indikátor zůstane svítit.
• Jestliže je zvolen DIMMER (1-3), osvětlení dispeje se rozsvítí
na 10 sekund pouze, pokud stisknete tlačítko (na části 1 a 2,
jen w a c) nebo otočíte VOLUME.
• Režim ztlumení displeje je nastaven na nejtmavší a hlasitost je
nastavena na minimum (0), pokud se přístroj zapne při
časovaném nahrávání.
ECO AUTO
• Navíc ke třem funkcím ECO ON, přístroj se automaticky vypne,
jestliže ho neobsluhujete a funkce je v režimu zastavení po
dobu 10 minut, když byl vybrán CD nebo TAPE.
ECO OFF
• Úsporný režim je vypnut.

6 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ZVUK

SEŘÍZENÍ HODIN NASTAVENÍ ZVUKU

PŘÍPRAVA
ZVUK
Použijte dálkový ovladač.
HLASITOST
1 Stiskněte CLOCK při současně stisknutém SHIFT.
Pokud používáte přístroj, stiskněte a, zatímco je vypnuté
napájení. Pootočte VOLUME na hlavním přístroji nebo stiskněte
Zobrazí se hodiny. (Tečka „:“ mezi hodinami a minutami bliká.) VOL na dálkovém ovladači.
Úroveň hlasitosti se zobrazí na displeji jako číslo od 0 do MAX
(31). Jestliže při vypnutí přístroje byla úroveň hlasitosti nastavena
na 17 či více, úroveň hlasitosti se automaticky přednastaví na
16.

2 Během 4 sekund stiskněte f nebo g pro SYSTÉM SUPER T-BASS


nastavení hodin a minut. Systém T-BASS zvýrazňuje přirozenou zvukovou reprodukci v
Stisknutím jednoho z tlačítek se změní jak hodiny tak minuty. pásmu nízkých kmitočtů.
Jestliže je přidržíte stisknuté, čas se bude rychle měnit po Stiskněte T-BASS.
10-minutových intervalech a jestliže je opakovaně stisknete, Při každém stisknutí se změní úroveň. Zvolte si jednu ze tří úrovní,
čas se bude měnit po 1-minutových intervalech. anebo polohu vypnuto podle Vašeho vkusu.
3 Stiskněte a.
Hodiny se spustí od 00 sekund.

Obnovení původního nastavení hodin


Stiskněte CLOCK při současně stisknutém SHIFT před
ukončením kroku 3 pro obnovení původního nastavení času.
Tímto se zruší jakékoli nové nastavení. Volba pomocí dálkového ovladače
Stiskněte T-BASS při současně stisknutém SHIFT.
Jak vyvolat hodiny na displej, pokud je na displeji jiné
zobrazení
Stiskněte CLOCK při současně stisknutém SHIFT. Čas se
zobrazí po dobu 4 sekund a původní displej se znovu objeví. Pokud je T-BASS systém použit pro disk nebo pásku s již
Avšak není možné zobrazit hodiny během záznamu. zvýrazněným pásmem nízkých kmitočtů, nízkofrekvenční tóny
mohou být zkresleny. V tomto případě vypněte systém T-BASS.
Přepnutí na 24-hodinový standard
Stiskněte CLOCK při současně stisknutém SHIFT a poté
stiskněte s během 4 sekund.
Č
Chcete-li znovu nastavit 12-hodinový standard, postupujte
stejným způsobem.

Ve 12-hodinovém standardu „AM 12:00“ indikuje půlnoc a „PM


12:00“ indikuje poledne.

Pokud displej hodin bliká


Pokud displej bliká při zobrazených hodinách, znamená to,
hodiny se zastavily pro poruchu napájení nebo pro vypojení
napájecí šňůry. Je nutné znovu nastavit současný čas.

Jestliže je zapnutý úsporný režim (strana 6), přístroj zhasne,


jakmile je vypnuto napájení. Pro přečtení hodin stiskněte CLOCK
při současně stisknutém SHIFT tak, že se čas zobrazí po dobu
4 sekund. ČESKY 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRODUKCE KAZET

GRAFICKÝ EKVALIZÉR ZÁKLADNÍ OBSLUHA

Tento přístroj poskytuje následujících tři různé ekvalizační křivky. Používejte pouze pásky Typu I (normal).
ROCK: Mohutný zvuk zdůrazňující výšky a basy
POP: Zvýšená hladina ve vokálech a středním rozsahu 1 Stisknutím TAPE a stisknutím Z otevřete
CLASSIC: Obohacený zvuk s hlubokými basy a jemnými výškami kazetový prostor.

Stiskněte jedno z ROCK, POP nebo CLASSIC.


Zobrazí se zvolený ekvalizační režim.

Část 1 Část 2

Zrušení zvoleného režimu


Stiskněte znovu zvolené tlačítko. Zobrazí se „GEQ OFF“.
Vložte kazetu nekrytou stranou směrem dolů. Dvířka
kazetového prostoru zavřete přitlačením na doraz.
Volba pomocí dálkového ovladače
Stiskněte opakovaně GEQ při současně stisknutém SHIFT. 2 Stisknutím c zahájíte reprodukci.
Režim GEQ se zobrazí cyklicky následovně. Pouze strana směřující ven z přístroje může být
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF reprodukována.
(zrušit)
Reprodukci zastavíte stisknutím Z.
Reprodukci dočasně přerušíte stisknutím a. Reprodukci
obnovíte opětovným stisknutím.
Pro rychlé převinutí vpřed nebo vzad stiskněte f nebo g.
Poté stiskněte Z pro zastavení pásky.

Pokud jak kazetová část 1 tak kazetová část 2 jsou


nastaveny v režimu reprodukce
Je slyšet zvuk z části 2.

Používání sluchátek
Zapojte sluchátka do zdířky PHONES pomocí standartní
stereofonní zástrčky (ø 6,3 mm).
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk, jakmile jsou zapojena
sluchátka.

Nastavení zvuku během záznamu


Výstupní úroveň hlasitosti a zabarvení zvuku v reproduktorech
nebo ve sluchátkách lze libovolně měnit, aniž by došlo k ovlivnění
nahrávky.

8 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ROZHLASOVÝ PŘÍJEM

MANUÁLNÍ LADĚNÍ NAPROGRAMOVÁNÍ STANIC

ZVUK
REPRODUKCE KAZET
ROZHLASOVÝ PŘÍJEM
1 Opakovaným stisknutím TUNER/BAND zvolte Do paměti tohoto přístroje můžete uložit až 32 předvolených
pásmo. stanic. Každá stanice, kterou do paměti uložíte, bude
FM MW LW automaticky označena číslem. Pomocí těchto
naprogramovaných čísel můžete potom stanice kdykoli přímo
vyladit.
Je-li stisknuto TUNER/BAND na vypnutém přístroji, přístroj
se automaticky zapne. 1 Stisknutím TUNER/BAND zvolte pásmo a pomocí
Volba pásma dálkovým ovladačem
f DOWN nebo g UP vyla]te stanici.
Stiskněte BAND při současně stisknutém SHIFT. 2 Stisknutím a SET uložte stanici do paměti.
2 Pomocí f DOWN nebo g UP zvolte stanici. Všechny uložené stanice jsou v rámci příslušného pásma
postupně označeny číslem, počínaje 1.
Každým stisknutím tlačítka se mění frekvence.
Jakmile je stanice vyladěna, na displeji se na 2 sekundy objeví Kmitočtová charakteristika Naprogramovaná čísla
„TUNE“.
Při stereofonním příjmu v pásmu VKV se na displeji objeví
1.

3 Zopakujte postup 1 a 2.
Je-li v paměti uloženo v rámci všech pásem celkem 32 stanic,
další stanici už uložit nemůžete.

Rychlé vyhledání stanice (Automatické vyhledávání)


Držte stisknuté f DOWN nebo g UP, dokud se frekvence „FULL“ se objeví, pokud se pokusíte uložit více než 32
nezačne rychle měnit. Jakmile je stanice vyladěna, vyhledávání předvolených stanic.
se zastaví.
Automatické vyhledávání manuálně zastavíte stisknutím f
DOWN nebo g UP.
• Může se stát, že u stanice s velmi slabým signálem se
AUTOMATICKÉ LADĚNÍ
Automatické vyhledávání nezastaví. Naprogramovaná čísla stanic můžete přímo volit dálkovým
ovladačem.
Je-li příjem stereofonního vysílání VKV rušen šumem
Stiskněte MONO TUNER při současně stisknutém SHIFT na 1 Stisknutím BAND při stisknutém SHIFT zvolte
dálkovém ovladači, až se zobrazí na displeji „MONO“. pásmo. Č
Rušení šumem bude omezeno, ale příjem bude monofonní.
Chcete-li obnovit stereofonní příjem, stiskněte tato tlačítka, čímž 2 Pomocí numerických tlačítek 0-9 a +10 zvolte
s displeje zmizí nápis „MONO“. naprogramované číslo.
Změna vyla]ovacího intervalu SV Příklad:
Naprogramované číslo 20 zvolíte stisknutím +10, +10 a 0.
Vylabovací interval SV je výrobně předvolen na krok 9 kHz.
Naprogramované číslo 15 zvolíte stisknutím +10 a 5.
Používáte-li tento přístroj v oblasti s kmitočtovou alokací 10 kHz,
musíte vylabovací interval změnit. Volba naprogramovaného čísla na hlavním přístroji
Stiskněte TUNER/BAND a zatímco je držíte stisknuté, stiskněte Stisknutím TUNER/BAND zvolte pásmo. Potom opakovaně
současně POWER. stiskněte c PRESET.
Chcete-li znovu nastavit původní vylabovací interval, celý postup Každým stisknutím c PRESET stoupá hodnota čísla o jednu.
zopakujte.
Vymazání naprogramované stanice
Zvolte naprogramované číslo stanice, kterou chcete vymazat.
Změníte-li vylabovací interval SV, všechny naprogramované Potom stiskněte s CLEAR a do 4 sekund poté rovněž a SET.
stanice budou z paměti vymazány. Musíte je znovu Hodnoty naprogramovaných čísel všech stanic s vyšším číslem
naprogramovat. v daném pásmu jsou také sníženy o jednu.
ČESKY 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRODUKCE CD

Pro reprodukci pouze jednoho disku stiskněte DISC


ZÁKLADNÍ OBSLUHA DIRECT PLAY 1-3.
Zvolený disk bude jednou přehrán.

Reprodukci zastavíte stisknutím s.


Reprodukci dočasně přerušíte stisknutím a. Reprodukci
obnovíte opětovným stisknutím.
Pro vyhledání určitého úseku skladby při přehrávání stiskněte
a držte stisknuté f nebo g a uvolněte je až na hledaném
místě.
Pro vyhledání začátku určité skladby opakovaně stiskněte
f nebo g.
Pro vyjmutí disků stiskněte z OPEN/CLOSE.

Zahájení reprodukce na vypnutém přístroji (Přímá


přehrávací funkce)
Stsikněte CD. Přístroj se zapne a začne reprodukce vloženého
disku (vložených disků).
Jakmile je stisknuto z OPEN/CLOSE, přístroj se rovněž sám
zapne a otevře se prostor pro disky.

Kontrola zbývajicího času


Během reprodukce (s výjimkou náhodného přehrávání nebo
VKLÁDÁNÍ DISKŮ programového přehrávání) stiskněte CD EDIT/CHECK při
současně stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači. Na displeji
Stiskněte CD a poté stisknutím z OPEN/CLOSE se objeví čas zbývající do konce reprodukce všech skladeb na
otevřete prostor pro disky. Disk(-y) vložte celé desce. Chcete-li na displej vrátit přehrávací čas, opakujte
označenou stranou nahoru. postup uvedený výše.
Při reprodukci jednoho nebo dvou disků vložte disky do
zásobníků 1 a 2. Volba skladby dálkovým ovladačem
Při reprodukci tří disků pootočte zásobníky stisknutím DISC 1 Stiskněte DISC DIRECT PLAY 1-3 pro volbu disku.
CHANGE po vložení 2 disků. Třetí disk vložte do zásobníku 3. 2 Stiskněte numerická tlačítka 0-9 a +10 pro volbu skladby.
Stisknutím z OPEN/CLOSE zavřete prostor pro disky. Příklad:
Pro volbu skladby číslo 25, stiskněte +10, +10 a 5.
Pro volbu skladby číslo 10, stiskněte +10, a 0.
Reprodukce začne zvolenou skladbou a pokračuje až do
poslední skladby na disku.

Výměna disků během reprodukce


Během reprodukce jednoho disku lze vyměnit ostatní disky, aniž
by došlo k přerušení reprodukce.
1 Stiskněte DISC CHANGE.
2 Disky vyjměte a vložte jiné.
3 Stisknutím z OPEN/CLOSE zavřete prostor pro disky.

Číslo zásobníku
přehrávaného disku • 8-cm disk vkládejte do vnitřního okruží zásobníku.
• Na jedno okruží pokládejte vždy pouze jeden disk.
• Nenaklánějte přístroj s vloženým diskem. Mohlo by to způsobit
poruchu.
• Nepoužívejte CD disky nepravidelného tvaru (příklad:
srdcového tvaru, oktagonálního tvaru). Může to způsobit
poruchu.
Celkový počet skladeb Celkový přehrávací čas • Přístroj nemůže přehrávat CD-R/RW disky nahrané na osobních
počítačích nebo některé druhy CD-R/RW záznamů, protože
mají odlišnosti v záznamových základnách.
REPRODUKCE DISKŮ • Nepřidávetjte na žádnou stranu (záznamovou nebo stranou
opatřenou štítkem) CD-R/RW disků žádné nálepky nebo štítky.
Vložte disky.
Může to způsobit selhání funkce.
Pro reprodukci všech disků v zásobnících stiskněte c.
Reprodukce začne od disku v zásobníku 1.

Číslo přehrávané skladby Uplynulý přehrávací čas

10 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRODUKCE CD
3 Stiskněte numerická tlačítka 0-9 a +10 pro
REPRODUKCE V NAHODILÉM POŘADÍ/ naprogramování skladby.
OPAKOVANÁ REPRODUKCE Příklad:
Pro volbu skladby číslo 25, stiskněte +10, +10 a 5.
Použijte dálkový ovladač.
Pro volbu skladby číslo 10, stiskněte +10, a 0.
Reprodukce v nahodilém pořadí RANDOM Celkový počet
Všechny skladby na zvoleném disku nebo na všech discích lze Číslo zvolené skladby zvolených skladeb
přehrávat v nahodilém pořadí.

Opakovaná reprodukce REPEAT


Jeden disk nebo i všechny disky lze opakovaně přehrávat.
Číslo programu Celkový přehrávací čas
Stiskněte RANDOM/REPEAT při současně stisknutém zvolených skladeb
SHIFT.
Při každém stisknutí tlačítka se funkce zvolí cyklicky.
4 Pro naprogramování dalších skladeb zopakujte
Reprodukce RANDOM — na displeji se zobrazí RANDOM. kroky 2 a 3.
Reprodukce REPEAT — na displeji se zobrazí ". 5 Reprodukci zahájíte stisknutím c.
Reprodukce RANDOM/REPEAT — na displeji se zobrazí
RANDOM a ".
Kontrola programu
Zrušit — s displeje zmizí RANDOM a ".
Při každém stisknutí f nebo g v režimu zastavení se na
displeji objeví číslo disku, číslo skladby a číslo programu.
Reprodukce všech disků se zahájí stisknutím c na počátku.
Pro reprodukci jednoho disku stiskněte DISC DIRECT PLAY
Vymazání programu
1-3 na počátku.
Během režimu zastavení stiskněte s CLEAR.

Zvýšení počtu skladeb v programu


Během reprodukce v nahodilém pořadí nelze přeskočit na V režimu zastavení zopakujte kroky 2 a 3. Nová skladba bude
předcházející skladbu stisknutím f. naprogramována jako poslední v pořadí.

Změna naprogramovaných skladeb


Program vymažte a celý postup zopakujte znovu od začátku.

PROGRAMOVANÉ PŘEHRÁVÁNÍ Opakovaná reprodukce naprogramovaných skladeb


Po naprogramovaní skladeb stiskněte opakovaně RANDOM/
REPEAT při současně stisknutém SHIFT, až se na displeji objeví
".
Naprogramovat můžete až 30 skladeb z libovolných vložených
disků.

• Během naprogramované reprodukce nelze provést reprodukci


v nahodilém pořadí, kontrolu zbývajícího času reprodukce a
volbu disku nebo skladby. Zobrazí se „CAN’T USE“, jestliže
se pokusíte si zvolit skladbu.
• Zobrazí se „FULL“, jestliže se pokusíte si zvolit program s více
než 30 skladbami..

Č
Použijte dálkový ovladač.

1 Během režimu zastavení stiskněte PRGM při


současně stisknutém SHIFT.
Zobrazí se „PRGM“.

2 Stiskněte DISC DIRECT PLAY 1-3 pro volbu disku.


Jakmile se zásobník přestane otáčet, postupte na další krok.

ČESKY 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ZÁZNAM

ZÁKLADNÍ ZÁZNAM Jestliže se při záznamu vysílání na SV nebo DV pásmu objeví


kňouravé nebo bušící zvuky, stiskněte MONO TUNER při
současně stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači pro
odstranění tohoto hluku.
Opakovaným stisknutím tlačítek se zapíná a vypíná bodové
světýlko v okénku displeje.

Volba vybraných skladeb z CD disku


Před stisknutím w naprogramujte skladby (viz strana 11).

Zahájení záznamu na přesně určeném místě (s výjimkou


záznamu z CD)
Před stisknutím w v kroku 3 nahoře stiskněte a na kazetové
části 1. Poté stiskněte w. Kazetová část se nastaví do režimu
pauza. Záznam obnovíte opětovným stisknutím a.

Záznam části CD
Je-li stisknuto w, záznam vždy začne od první skladby. Pro
začátek záznamu uprostřed skladby nejprve začněte přehrávat
Příprava CD a stiskněte a pro CD v místě, od kterého chcete začít
• Pro záznam používejte pouze kazety typu I (normální). nahrávat. Poté stiskněte w. Režim pauza pro CD je automaticky
• Nastavte pásku na místo, od kterého má začít záznam. zrušen a začne záznam.

1 Vložte kazetu určenou pro záznam do části 1.


Ke kazetám
Vložte kazetu stranou, na kterou se bude nahrávat nejdříve,
• Abyste zabránili náhodnému smazání, vylomte
směřující směrem ven z přístroje.
šroubovákem nebo jiným špičatým nástrojem plastické
výstupky na kazetě po ukončení nahrávky.

Pro opětovnou nahrávku na kazetu, zakryjte otvory po


2 Stiskněte funkci (CD, TAPE, TUNER nebo VIDEO/ výstupcích pomocí lepící pásky apod.
AUX) a připravte zdroj určený pro záznam. • 120-minutové a delší pásky jsou nesmírně tenké a
Pro záznam z CD, stiskněte CD a vložte disk(-y). snadno se deformují nebo poškodí. Nedoporučujeme je
Pro záznam z kazety, stiskněte TAPE. Poté vložte kazetu s používat.
původní nahrávkou do části 2 a začněte ji přehrávat. • Naviňte volné smyčky na pásce pomocí tužky nebo
Pro záznam z rozhlasového vysílání, stiskněte TUNER/ podobného nástroje před použitím kazety. Smyčky se
BAND a vylabte stanici. mohou přetrhnout nebo se zaseknout v mechanismu.
Pro záznam z připojeného zařízení, stiskněte VIDEO/AUX.

3 Stiskněte w pro zahájení záznamu.


Současně dojde ke stisknutí c.
Jestliže nahráváte z připojeného zařízení, zahajte reprodukci
ze zdroje.
Pokud zvolená funkce je CD, reprodukce a záznam jsou
zahájeny současně.

Pro ukončení záznamu stiskněte Z na kazetové části 1.


Pro dočasné přerušení záznamu pauzu stiskněte a na
kazetové části 1. Pro obnovení záznamu je stiskněte znova.

Nepoužívejte tlačítka na kazetové části 2 během záznamu.

Nastavení zvuku během záznamu Smazání nahrávky


Výstupní úroveň hlasitosti a zabarvení zvuku v reproduktorech 1 Pásku, kterou chcete smazat, vložte do části 1 a stiskněte
nebo ve sluchátkách lze libovolně měnit, aniž by došlo k ovlivnění TAPE.
nahrávky. 2 Nastavte pásku na místo, odkud má smazání začít.
3 Stiskněte w a začněte se smazáním.

12 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Záznam na první straně zahájíte stisknutím w na
STŘIHOVÝ ZÁZNAM AI EDIT kazetové části 1.

ZÁZNAM
Reprodukce CD a záznam sestřihaných skladeb na první
stranu kazety začnou současně. Poté, co je dosaženo konce
pásky, kazetová část 1 vstoupí do režimu zastavení záznamu.
Po zastavení záznamu, pokračujte krokem 7.

7 Stiskněte CD EDIT/CHECK při současně


stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači, čímž
zobrazíte program pro druhou nahrávku.
Zobrazí se „B“.

8 Otočte kazetu v části 1 a stiskněte w pro zahájení


záznamu na druhé straně.

Zastavení záznamu
Stiskněte Z na kazetové části 1. Záznam a reprodukce CD
se zastaví současně.

Smazání střihového programu


Stiskněte s CLEAR, že „EDIT“ zmizí z displeje.
Funkce střihového záznamu AI edit Vám umožňuje záznam z
CD bez obav o délku pásky a délku skladeb. Jakmile je vložen Kontrola pořadí naprogramovaných čísel skladeb
CD disk, přístroj automaticky zpočítá celkovou délku skladeb. Před záznamem stiskněte CD EDIT/CHECK při současně
Je-li to nutné, pořadí skladeb se automaticky změní tak, že žádná stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači, čímž zvolíte stranu A
skladba není zkrácena. nebo B, a stiskněte opakovaně tlačítko f nebo g.
(AI: Umělá inteligence)
Naprogramovaná
Číslo skladby čísla skladeb
1 Vložte kazetu do kazetové části 1 a převiňte ji na
začátek přední strany.
Stisknutím Z otevřete držák kazetu vložte stranou určenou
pro záznam jako první směřující ven z přístroje. Převiňte
kazetu pomocí f.
Strana kazety Číslo v programu
2 Stiskněte CD a vložte disk(-y).
3 Stiskněte jednou CD EDIT/CHECK při současně Přidávání skladeb z jiných disků do střihového programu
stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači. Jestliže po ukončení kroku 5 zbývá nějaký čas na kazetě, můžete
Zobrazí se „EDIT“ a „AI“. přidat skladby z jiných disků vložených v CD zásobníku.
1 Stiskněte CD EDIT/CHECK při současně stisknutém SHIFT
na dálkovém ovladači pro volbu strany A nebo B.
2 Stiskněte DISC DIRECT PLAY 1-3 pro volbu disku.
3 Stiskněte numerická tlačítka na dálkovém ovladači pro volbu
skladeb.
Skladbu, jejíž čas reprodukce je delší než čas zbývající na
kazetě, nelze naprogramovat.
• Při zobrazeném „PRGM“ a při znova stisknutém SHIFT, 4 Opakujte kroky 2 a 3 pro přidání dalších skladeb.
stiskněte CD EDIT/CHECK.
Čas na kazetách a čas střihového záznamu
4 Disk zvolíte stisknutím jednoho z tlačítek DISC Skutečný čas pro záznam na kazetě je obvykle o něco delší než
DIRECT PLAY 1-3. nahrávací čas uvedený na štítku kazety. Tento přístroj umožňuje
naprogramování skladeb s využitím extra času. Jestliže celkový
5 Stisknutím numerických tlačítek 0-9 na dálkovém čas záznamu po ukončení střihu je poněkud delší než čas
ovladači nastavte délku pásky. uvedený na kazetě , na displeji se zobrazí čas navíc (bez
Může být nastaveno 10 až 99 minut. mínusového znaménka) namísto času zbývajícího na pásce (s
Příklad: Při použití 60-minutové kazety stiskněte tlačítka 6 a mínusovým znaménkem). Č
0.
Během několika sekund se naprogramují skladby, které budou
zaznamenány na obou stranách kazety.
• Délku pásky můžete také nastavit pomocí f a g. Funkce střihového záznamu AI nemůže být použita pro disky
obsahující 31 skladeb a více. Zobrazí se „TR OVER“ na displeji,
Naprogramované pokud byste se o to pokusili.
Zbývající čas skladby
pro záznam pro stranu A

Délka pásky Strana kazety Záporné znaménko


A: První strana pro záznam (strana A)
B: Druhá strana pro záznam (strana B)

ČESKY 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Zopakujte krok 5 pro naprogramování zbylých
NAPROGRAMOVANÝ STŘIHOVÝ ZÁZNAM skladeb na straně A.
Skladbu, jejíž čas reprodukce je delší než čas zbývající na
kazetě, nelze naprogramovat.

7 Stiskněte CD EDIT/CHECK při současně


stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači, čímž
pro volbu strany B a naprogramujte skladby pro
stranu B.
Po ověření „B“ na displeji opakujte krok 5.

Strana B (zadní strana) kazety

8 Stiskněte CD EDIT/CHECK při současně


stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači pro
volbu strany A a záznam zahájíte stisknutím w.
Naprogramovaný střihový záznam Vám umožňuje záznam Reprodukce CD a záznam sestřihaných skladeb na první
naprogramovoných skladeb při současné kontrole zbývajícího stranu kazety začnou současně. Poté, co je dosaženo konce
času na každé straně kazety. pásky, kazetová část 1 vstoupí do režimu zastavení záznamu.
1 Vložte kazetu do kazetové části 1 a převiňte ji na Po zastavení záznamu, pokračujte krokem 9.
začátek přední strany. 9 Stiskněte CD EDIT/CHECK při současně
Stisknutím Z otevřete držák kazetu vložte stranou určenou stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači pro
pro záznam jako první směřující ven z přístroje. Převiňte záznam na druhé straně.
kazetu pomocí f. Zobrazí se „B“.
2 Stiskněte CD a vložte disk(-y). 10 Otočte kazetu v části 1 a stiskněte w pro
3 Stiskněte dvakrát CD EDIT/CHECK při současně zahájení záznamu.
stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači. Záznam je zahájen.
Zobrazí se „EDIT“ a „PRGM“.
• Při zobrazeném „AI“ a při znova stisknutém SHIFT, stiskněte Zastavení záznamu
CD EDIT/CHECK. Stiskněte Z na kazetové části 1. Záznam a reprodukce CD
se zastaví současně.
4 Stisknutím numerických tlačítek 0-9 na dálkovém
ovladači nastavte délku pásky. Kontrola pořadí naprogramovaných čísel skladeb
Může být nastaveno 10 až 99 minut. Před záznamem stiskněte CD EDIT/CHECK při současně
• Délku pásky můžete také nastavit pomocí f a g. stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači, čímž zvolíte stranu A
nebo B, a stiskněte opakovaně f nebo g.
Strana A (přední strana)
kazety Naprogramovaná
Číslo disku Číslo skladby čísla skladeb

Délka pásky Maximální čas pro


záznam na straně A

5 Disk zvolíte stisknutím DISC DIRECT PLAY 1-3. Strana kazety Číslo v programu
Poté stiskněte numerická tlačítka 0-9 a tlačítko
Změna programu pro jednu stranu
+ 10 na dálkovém ovladači pro naprogramování
Stiskněte CD EDIT/CHECK při současně stisknutém SHIFT na
skladby. dálkovém ovladači pro volbu strany A nebo B, a stiskněte s
Příklad: Pro volbu 10. skladby z disku 2, stiskněte tlačítko CLEAR pro smazání programu pro zvolenou stranu. Poté
DISC DIRECT PLAY 2, a poté stiskněte tlačítka +10 a 0. naprogramujte skladby znovu.
Číslo zvolené skladby Naprogramované skladby
Smazání střihového programu
Stiskněte dvakrát s CLEAR tak, až „EDIT“ zmizí z displeje .

Číslo programu Zbývající čas


na straně A • Až 30 skladeb lze naprogramovat z libovolného z vložených
disků.
• Zobrazí se „FULL“ na displeji, pokud byste se pokusili
naprogramovat více než 30 skladeb.

14 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ČASOVAČ

6 Připravte zdroj.
NASTAVENÍ ČASOVANÉHO ZAPNUTÍ Pro poslech CD vložte disk, který se má přehrávat jako první

ZÁZNAM
do zásobníku 1.
Pro poslech kazety vložte kazetu do části 1 nebo 2.
Pro poslech rádia zvolte pásmo a vylabte stanici.

7 Stiskněte POWER, čímž přístroj vypnete.


Jakmile je dosaženo času pro časované zapnutí, přístroj se
automaticky zapne a začne reprodukce zvoleného zdroje.

ČASOVAČ
8 Připravte přístroj pro funkci TAPE nebo pro
časované nahrávání
Pro poslech kazety, stiskněte c na části 1 nebo 2.
Pro záznam zdroje, stiskněte w na části 1.

Jakmile je dosaženo času pro časované zapnutí, přístroj se


automaticky zapne a začne reprodukce zvoleného zdroje.
Pokud je časované zapnutí funkční, zobrazení údajů na
displeji je tlumenější než obvykle.

Přístroj se může sám zapnout v určený čas každý den pomocí Můžete změnit zdroj, který byl zvolen v kroku 1, stisknutím
vestavěného časovače. jednoho z tlačítek funkcí před stisknutím a v kroku 3.

Doba časovaného záznamu a délka pásky


Příprava Pokud je délka pásky určené pro záznam kratší než doba pro
Přesvědčte se, že jsou hodiny správně nastaveny. časovaný záznam, w na kazetové části 1 se uvolní dříve, než
1 Stiskněte jedno z tlačítek funkcí pro volbu zdroje. skončí doba pro časované zapnutí.
Pokud je délka pásky určené pro záznam delší než doba pro
2 Stiskněte TIMER při současně stisknutém SHIFT časovaný záznam, w není uvolněno. Pokud w není uvolněno
na dálkovém ovladači, až se na displeji objeví 5. po dlouhou dobu, páska v magnetofonu se může poškodit.
Střídavě bliká čas a název zvukového zdroje. Stiskněte Z pro uvolnění w.

Kontrola nastavení časovaného zapnutí


Stiskněte TIMER při současně stisknutém SHIFT na dálkovém
ovladači.
Časovač zapnutí, zvolený zdroj a doba trvání časovaného zapnutí
se objeví na displeji po dobu 4 sekund.

Změna některého z předchozích nastavení


3 Během 6 sekund nastavte čas pro časované Provebte postup od kroku 1.
zapnutí stisknutím f nebo g. Poté stiskněte Pokud však nezměníte čas pro časované zapnutí, v kroku 3
a. pouze stiskněte dvakrát a a pokračujte od kroku 4.
Stisknutím jednoho z tlačítek se změní jak hodiny tak minuty. Dočasné zrušení režimu pohotovosti časovaného spínače
Jestliže je přidržíte stisknuté, čas se bude rychle měnit po Stiskněte TIMER opakovaně při současně stisknutém SHIFT
10-minutových intervalech a jestliže je opakovaně stisknete, na dálkovém ovladači, až 5 zmízí.
čas se bude měnit po 1-minutových intervalech. Pro obnovení režimu pohotovosti časovaného spínače stiskněte
znovu, až se na displeji zobrazí 5.

Používání přístroje s nastaveným časovým spínačem


Můžete přístroj normálně používat po nastavení časového
spínače.
Před vypnutím přístroje, zkontrolujte, zda obsah podle pokynu
4 Během 4 sekund nastavte dobu zapnutí pro 5 a 6 je nastaven tak, jak si přejete, a vypněte přístroj a provebte
časované zapnutí stisknutím f nebo g. krok 8, je-li to potřeba.
Dobu zapnutí lze nastavit v rozmezí 5 až 240 minut v 5-
minutových intervalech. Č
• Časovaná reprodukce a časovaný záznam nezačnou, pokud
přístroj není vypnutý.
• Připojené zařízení nelze zapínat a vypínat pomocí vestavěného
časového spínače v tomto přístroji. Použijte vnější časový spínač.
• Jestliže časované nahrávání je provedeno v úsporném režimu
Doba zapnutí se automaticky nastaví po 4 sekundách. Bude (strana 6) nastaveném na „ECO ON“ nebo „ECO AUTO“ a
také automaticky nastavena, pokud stisknete a během 4 napájení se vypne, režim ztlumení bude nastaven na „DIMMER
sekund po kroku 4. 3“ a úroveň hlasitosti bude 0 (minimální úroveň) při příštím
zapnutí napájení.
5 Nastavte hlasitost. • Můžete zkontrolovat nastavení časovače stisknutím TIMER při
Zvukový zdroj se bude reprodukovat s úrovní hlasitosti současně stisknutém SHIFT na dálkovém ovladači, a to i při
nastavenou v tomto kroku, jakmile se zapne napájení vypnutém napájení. V tomto případě, jestliže stisknete a
časovaným zapnutím. během 4 sekund po stisknutí TIMER při současně stisknutém
Jestliže je úroveň hlasitosti nastavena na 17 a více, úroveň SHIFT na dálkovém ovladači, můžete vstoupit do režimu
hlasitosti se automaticky nastaví na 16 při zapnutí. nastavení časovače a změnit předchozí nastavení.
ČESKY 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DALŠÍ FUNKCE

NASTAVENÍ ČASOVANÉHO VYPNUTÍ DEMO (Demonstrace)

Přístroj se může vypnout automaticky ve stanovený čas. Můžete si dopřát dva druhy režimů DEMO na tomto přístroji.
Jeden je demo, druhý je hra demo.
Použijte dálkový ovladač. V režimu demo je barevné osvětlení demonstrováno na displeji.
V režimu hra demo si můžete zahrát hru.
1 Stiskněte SLEEP při současně stisknutém SHIFT. Pro přepnutí mezi oběma režimy, stiskněte POWER při
současně stisknutém c, pokud je vypnuté napájení.
Pro aktivování demo nebo hra demo, stiskněte c, pokud je
vypnuté napájení.
Pro deaktivování demo nebo hra demo, stiskněte a.

2 Během 4 sekund stiskněte f nebo g, abyste Jak si zahrát hru demo


1 Pro nastartování hry demo stiskněte c pokud je vypnuté
zvolili čas, po který má přístroj zůstat zapnutý. napájení.
Čas se mění v rozmezí 5 až 240 minut v 5-minutových Na displeji se rozběhnou tři čísla.
intervalech. 2 Stiskněte s jednou.
Číslo na levé straně se zastaví.
3 Stiskněte dvakrát s, čímž zastavíte zbývající dvě čísla.
Skóre:
Na začátku hry dostáváte 20 bodů.
Jsou-li všechna čísla stejná, ke skóre se přidá 50 bodů.
Zvolený čas Nejsou-li stejná, jeden bod se odečte.
Jestliže získané body dosáhnou 9999, zvítězili jste.
Pokud je časovač v provozu, zobrazení na displeji je tlumenější Jestliže získané body klesnou na 0, prohráli jste.
než obvykle.
Vynulování hry demo
Kontrola času zbývajícího do vypnutí přístroje Stiskněte a, potom stiskněte c. Hra začne znovu.
Stiskněte jednou SLEEP při současně stisknutém SHIFT. Na
displeji se na 4 sekundy objeví zbývající čas. Změna pravděpodobnosti vyrovnání tří čísel
Stiskněte f nebo g opakovaně pro volbu jedné ze tří úrovní
Zrušení časovaného vypnutí pravděpodobnosti při hraní hry demo. Indikátor čísla zásobníku
Stiskněte dvakrát SLEEP při současně stisknutém SHIFT, až se na displeji se změní mezi 1 až 3. Se zvyšujícím se číslem
na displeji objeví „SLEEP oFF“. zásobníku od 1 do 3 se zvyšuje pravděpodobnost vyrovnání.

• Během hraní hry demo, a, s, f, g a c umožňují pouze


ovládání hry demo. Zapněte napájení pro použití těchto tlačítek
pro funkce jako je přehrávání CD atd.
• Během hry demo se mohou na displeji rozsvítit některé
indikátory, které nemají vztah ke skutečnému zobrazení obsluhy
na displeji.

16 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DALŠÍ ZAPOJENÍ

PŘIPOJENÍ DOPLŇKOVÉHO ZAŘÍZENÍ POSLECH VNĚJŠÍCH ZDROJŮ

ČASOVAČ
DALŠÍ FUNKCE
DALŠÍ ZAPOJENÍ
Podrobnosti k obsluze připojených zařízení najdete v jejich Chcete-li poslouchat prostřednictvím zdířek VIDEO/AUX vnější
příručkách. zdroj, postupujte následovně.
• Propojovací šňůry nejsou v příslušenství. Potřebné šňůry si
obstarejte. 1 Stiskněte VIDEO/AUX.
• Ohledně vhodnosti toho kterého doplňkového zařízení se „VIDEO“ se objeví na displeji.
porabte s odborníkem v místní autorizované prodejně Aiwa. 2 Přehrávejte z připojeného zařízení.

Pro změnu názvu zdroje na displeji


ZDÍŘKY VIDEO/AUX Jakmile je stisknuto VIDEO/AUX, zpočátku se „VIDEO“ objeví
na displeji. Lze jej změnit na „VIDEO“, „AUX“ nebo „TV“.
Tyto zdířky jsou určeny pro vstup analogového audio signálu. Na zapnutém přístroji stiskněte POWER při současně stisknutém
Příslušné audio zařízení (gramofony, LD přehrávače, MD VIDEO/AUX. Opakujte postup pro volbu jednoho z názvů.
přehrávače, VCR rekordéry, TV, atd.) připojte pomocí kabelu
opatřeného RCA phono zástrčkami.
Červenou zástrčku zapojte do zdířky VIDEO/AUX R, a bílou
zástrčku do zdířky VIDEO/AUX L.

Připojení gramofonu
Používejte gramofon Aiwa se zabudovaným ekvalizačním
zesilovačem.

ZDÍŘKA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Tento přístroj poskytuje digitální CD zvukový signál na těchto
zdířkách. Pro připojení digitálního audio zařízení (DAT
magnetofon, MD rekordér apod.) použijte optický kabel. Sejměte
ochrannou krytku a se zdířky CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Poté zapojte zástrčku optického kabelu do zdířky CD DIGITAL
OUT (OPTICAL).

Pokud nepoužíváte zdířku CD DIGITAL OUT (OPTICAL).


Nasabte ochrannou krytku z příslušenství.

ČESKY 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VŠEOBECNÉ

PÉČE A ÚDRŽBA ODSTRANĚNÍ DROBNÝCH ZÁVAD

Přístroj a jeho programové vybavení udržujte v dobrém stavu, Pokud přístroj nefunguje tak, jak je popsáno v tomto Návodu k
aby Vás přístroj po všech stránkách maximálně uspokojoval. obsluze, provebte zevrubnou kontrolu podle následujicího
seznamu.
Čištění skříňky
Používejte měkký a suchý hadřík. VŠEOBECNÉ
Je-li povrch přístroje značně znečištěný, použijte měkký hadřík Není žádný zvuk.
lehce navlhčený ve slabém čistícím roztoku.Nepoužívejte silná • Je napájecí šňůra správně zapojena?
rozpouštědla jako je líh, benzín či různá ředidla, protože tato • Špatné zapojení? (➞ viz strana 4)
mohou poškodit povrchovou úpravu přístroje. • Může být zkrat v terminálech reproduktorů.
➞ Vypojte napájecí šňůru a opravte zapojení reproduktorů.
Čištění hlav • Není stisknuto tlačítko s nesprávnou funkcí?
Jestliže jsou magnetofonové hlavy špinavé: Zvuk vychází pouze z jednoho reproduktoru.
- zvuky vysokých frekvencí nejsou přenášené • Není druhý reproduktor vypojen?
- zvuk není přiměřeně vysoký Chybný displej nebo funkční porucha.
- zvuk je nevyvážený ➞ Vymažte paměX přístroje podle popisu níže.
- nelze smazat pásku Přístroj zhasne, jakmile je vypnuto napájení.
- nelze nahrát pásku • Je nastaven úsporný režim na „ECO ON“ nebo „ECO AUTO“?
Po každých 10 hodinách užívání očistěte hlavy čistící kazetou. (➞ viz strana 6)
Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze pro čistící kazetu. Nelze zapnout napájení.
➞ Odpojte síXovou šňůru a zapojte ji znovu za několik sekund.
Odmagnetizování hlav
Častým a dlouhým používáním může dojít ke zmagnetizování TUNEROVÁ ČÁST
hlav. V důsledku toho může dojít k omezení zvukového rozsahu Trvalé zvukové poruchy a šum.
a k zesílení šumu u nahraných kazet. • Je anténa správně zapojena? (➞ viz strana 4)
Proto vždy po 20 až 30 hodinách užívání odmagnetizujte • Je slabý signál?
magnetofonové hlavy demagnetizační kazetou, která se prodává ➞ Zapojte vnější anténu.
zvlášX. Příjem je rušen šumem nebo je zkreslený zvuk.
Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze pro demagnetizační • Není systém vystaven vnějšímu rušení nebo vícesměrovému
kazetu. zkreslení?
➞ Změňte směr antény.
Péče o disky ➞ Přístroj umístěte dál od jiných elektrických přístrojů.
• Jakmile je disk znečištěný, otřete jej jemnou prachovkou
směrem od středu k okraji. ČÁST KAZETOVÉHO MAGNETOFONU
Kazeta se nepohybuje.
• Není magnetofonová část nastavena v režimu pauzy? (➞ viz
strana 8)
Zvuk je nevyrovnaný a ztrácí na výšce.
• Není znečištěna přehrávací hlava? (➞ viz strana 18)
Nelze nahrávat.
• Není odlomen ochranný výstupek kazety? (➞ viz strana 12)
• Není znečištěna nahrávací hlava? (➞ viz strana 18)
Nelze vymazávat.
• Není znečištěna mazací hlava? (➞ viz strana 18)
• Po přehrávání vložte disky do pouzdra. Disky nenechávejte na • Není vložena kazeta typu metal?
horkých či vlhkých místech. Vynechávání v pásmu vysokých kmitočtů.
• Není znečištěna záznamová/přehrávací hlava? (➞ viz strana
Péče o kazety 18)
• Kazety vložte po použití vždy do pouzdra.
• Kazety nenechávejte v blízkosti magnetů, motorů, televizorů ČÁST CD PŘEHRÁVAČE
či jiných magnetických zdrojů. Mohlo by dojít ke snížení celkové CD přehrávač nefunguje.
zvukové kvality a ke vzniku šumu. • Je disk vložen správně? (➞ viz strana 10)
• Kazety nevystavujte přímému slunci a nenechávejte je v autě • Není disk znečištěný? (➞ viz strana 18)
zaparkovaném na slunci. • Nedošlo na čočce ke kondenzaci vlhkosti?
➞ Vyčkejte přibližně hodinu a zkuste reprodukci znovu.

Vymazání paměti
Objeví-li se na okénku displeji nezvyklý stav, vymažte paměX
přístroje podle následujicího návodu.
1 Stisknutím POWER vypněte přístroj.
2 Stiskněte s CLEAR a zatímco je držíte stisknuté, stiskněte
znovu POWER, čímž zapnete přístroj. Vše zaznamenané v
paměti přístroje po zakoupení je tím vymazáno.
Nedaří-li se Vám přístroj vypnout podle návodu v bodě 1 pro
poruchu, vypojte napájecí šňůru. Poté ji znovu zapojte a
zopakujte krok 2.

18 ČESKY
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Reproduktová soustava SX-NSZ10

VŠEOBECNÉ
TECHNICKÁ SPECIFIKACE Reproduktorová soustava 2 pásmová, bass-reflexová
(magneticky stíněný typ)
Reproduktorové jednotky Hloubkový:
120 mm kuželovitý typ
Hlavní přístroj CX-NSZ10/CX-NSZ17 Výškový:
Část VKV tuneru 20 mm keramický typ
Ladící rozsah 87,5 MHz až 108 MHz Impedance 6 ohmů
Použitelná citlivost (IHF) 16,8 dBf Citlivost 87 dB/W/m
Anténní zdířky 75 ohmů (nevyvážené) Rozměry (Š × V × H) 220 × 324 × 204 mm
Hmotnost 2,0 kg
Část SV tuneru
Ladící rozsah 531 kHz až 1602 kHz (9 kHz krok) Vzhled a specifikace přístroje mohou být změněny bez
530 kHz až 1710 kHz (10 kHz krok) předchozího upozornění.
Použitelná citlivost 350 µV/m
Anténa Rámová anténa

Část LV tuneru COPYRIGHT - OCHRANA AUTORSKÝCH PRÁV


Ladící rozsah 144 kHz až 290 kHz Ověřte si, prosím, zákony na ochranu autorských práv ve vztahu
Použitelná citlivost 1400 µV/m k nahrávkám z CD desek, rozhlasu nebo magnetofonové pásky
Anténa Rámová anténa pro zemi, ve které je přístroj používán.

Část zesilovače
Výstupní výkon Jmenovitý: 12 W + 12 W (6 ohmů,
T.H.D. 1%, 1 kHz/DIN 45500)
Referenční: 15 W + 15 W (6 ohmů,
T.H.D. 10%, 1 kHz/DIN 45324)
DIN HUDEBNÍ VÝKON: 30 W +
30 W
Celkové harmonické 0,1%
zkreslení (6 W, 1 kHz, 6 ohmů, DIN AUDIO)
Vstupy VIDEO/AUX: 500 mV
Výstupy SPEAKERS: pro reproduktory o
impedanci 6 ohmů a více
PHONES (sterefonní zdířka): pro
sluchátka o impedanci 32 ohmů a
více

Část kazetového magnetofonu


Formát stop 4 stopy, 2 kanály sterefonní
Kmitočtová charakteristika 50 Hz – 8000 Hz
Nahrávací systém Střídavý proud
Hlavy Část 1: Záznamová/přehrávací
hlava × 1, mazací hlava × 1
Část 2: Přehrávací hlava × 1

Část CD přehrávače
Laser Polovodičový laser (λ = 780 nm)
D/A konvertor 1-bitový, duální
Odstup signál-šum 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Harmonické zkreslení 0,05% (1 kHz, 0 dB)

Všeobecné
Jmenovité napájení 230 V střídavé, 50 Hz
Spotřeba 45 W
Spotřeba napájení 14 W s vypnutým úsporným
v režimu pohotovosti režimem
0,9W se zapnutým úsporným Č
režimem
Rozměry (Š × V × H) 260 × 324 × 346 mm
Hmotnost 4,9 kg

ČESKY 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAGYAR

FIGYELMEZTETÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE
TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY A készülék üzembehelyezése előtt gondosan és teljes egészében
olvassa el a használati utasítást. Őrizze meg a használati utasítást
NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK.
jövőbeni használatra. A használati utasításban és magán a
készüléken ismertetett minden figyelmeztetést és óvintézkedést
valamint az alábbi biztonsági előírásokat szigorúan be kell tartani.

Felszerelés
1 Víz és nedvesség — Ne használja a készüléket víz közelében,
úgy mint zuhanyozó, lavór, úszómedence vagy hasonlók
VIGYÁZAT! mellett.
2 Hőhatás — Ne használja a készüléket hőforrások, úgy mint
AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK fűtőventillátorok, kályhák, vagy egyéb hőtermelő eszközök
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE közelében. Ne helyezze el a készüléket 5°C-nál hidegebb
SE A FEDÖ- SE A HÁTLAPOT! vagy 35°C-nál melegebb helyen.
A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG 3 Elhelyezési felület — Lapos egyenletes felületen helyezze
JAVĺTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVĺTÁST el a készüléket.
VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL! 4 Szellőztetés — A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy
körülötte a megfelelő hőáramlás biztosításához elegendő hely
maradjon. Hagyjon 10 cm–t szabadon a készülék fölött és
VIGYÁZAT háta mögött és 5 cm–t a két oldalán.
- Ne helyezze a készüléket ágyra, plédre vagy hasonló
A jelen kézikönyvben ismertetett eljárásoktól eltérő
felületre amely letakarhatja a szellőzőnyílásokat.
szabályozási vagy beállítási vagy teljesítménybeli
- Ne tegye a készüléket könyvespolcra, vitrinbe vagy
módosítások veszélyes besugárzást eredményezhetnek.
légmentesen zárt tartóba ahol a ventilláció akadályoztatva
lehet.
A jelen kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba
5 Idegen tárgyak és folyadék bejutása — Vigyázzon arra,
sorolt termék.
hogy ne juthasson be idegen tárgy, vagy folyadék a
A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső
készülékbe a szellőzőnyílásokon keresztül.
oldalán taláiható.
6 Kis kocsik és állványok — Ha a készülék állványra vagy kis
kocsira van helyezve, vagy szerelve a készüléket óvatosan
kell mozgatni.
CLASS 1 LASER PRODUCT Hirtelen megállás, túlzott erőkifejtés és egyenetlen felületek
KLASSE 1 LASER PRODUKT a készülék felborulását, vagy leesését okozhatják.
LUOKAN 1 LASER LAITE 7 Páralecsapódás — A CD pickup lencsék benedvesedhetnek
KLASS 1 LASER APPARAT
amikor:
- A készülék hideg helyről meleg helyre kerül.
- A fűtés bekapcsolásakor.
- A készüléket nagy páratartalmú helyiségben használják.
VIGYÁZAT! - A készüléket légkondícionáló levegője hűti.
Ha a készülék belsejében páralecsapódás van, akkor esetleg
Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva van
nem működik megfelelően. Ha ez előfordulna, hagyja magára
és a keresztreteszelés ki van iktatva.
a készüléket néhány órára, majd próbálja ismét bekapcsolni.
Óvakodjon a sugárzástól.
8 Fali vagy mennyezeti felszerelés — A készüléket nem
szabad falra, vagy mennyezetre szerelni, hacsak a használati
MEGJEGYZÉS utasítás másként nem rendelkezik.

AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE


TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A
KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85. 06. 25.-I
MINISZTERI RENDELET „A” MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87. 08. 27.-I
MINISZTERI RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK (FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ
SZABÁLYOZÁSOK) ELŐÍRÁSAI SZERINT
MEGFELEL A D.M. 548(95.08.28.) SZ. MINISZTERI
RENDELET RENDELKEZÉSEINEK.

Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.

2 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektromos táplálás
1 Áramforrások — A készüléket csak a használati utasításban TARTALOMJEGYÉK
megadott és a készüléken is jelzett hálózatra szabad
csatlakoztatni.
2 Váltakozó áramú hálózati csatlakozózsinór ÓVINTÉZKEDÉSEK ............................................................ 2
- A hálózati csatlakozózsinórt a csatlakozó aljzatból való
ELŐKÉSZÜLETEK
kihúzáskor a csatlakozódugónál fogva húzza ki. Ne magát
a zsinórt húzza. CSATLAKOZTATÁSOK ....................................................... 4
- Soha ne nyúljon vizes kézzel a csatlakozódugóhoz mert ez A TÁVIRÁNYÍTÓ ................................................................ 5
tüzet, vagy áramütést okozhat. A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT ............................. 6
- A csatlakozózsinórt úgy kell vezetni, hogy ne legyen ÓRABEÁLLÍTÁS ................................................................ 7
megtörve, beszorítva és ne is járjanak rajta. Különösen
HANG
ügyeljen a készüléktől a csatlakozó aljzatig menő szakaszra.
- Ne terhelje túl a csatlakozó aljzatokat és a hosszabbító AUDIO BEÁLLÍTÁSOK ....................................................... 7
kábeleket, mivel ez tüzet vagy áramütést eredményezhet. GRAFIKUS EQUALIZER ................................................... 8
3 Használat után — Húzza ki a csatlakozózsinórt a
csatlakozóaljzatból ha a készüléket hónapokig nem MAGNÓSZALAG LEJÁTSZÁSA
szándékozik használni. Ha a csatlakozó be van dugva a ALAPMŰVELETEK ............................................................ 8
hálózatba, némi áram akkor is folyik a készülékben amikor
az ki van kapcsolva. RÁDIÓVÉTEL
KÉZI HANGOLÁS ............................................................... 9
Karbantartás ÁLLOMÁSOK ELŐBEÁLLÍTÁSA
Csakis a használati utasításban leírtak szerint tisztítsa a (BEPROGRAMOZÁSA) .................................................. 9
készüléket.
CD LEJÁTSZÁS
Szervízelést igénylő meghibásodás ALAPMŰVELETEK .......................................................... 10
Javíttassa meg a készüléket egy szakképzett technikussal ha: PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS ..................................... 11
- A hálózati csatlakozózsinór, vagy dugó megsérült.
- Idegen tárgy vagy víz került a készülék belsejébe. FELVÉTELKÉSZÍTÉS
- A készülék esőnek vagy vízbehatásnak lett kitéve. A FELVÉTELKÉSZÍTÉS ALAPMŰVELETEI .................... 12
- A készülék nem megfelelően működik. AI EDIT (INTELLIGENS SZERKESZTÉSŰ)
- A készülék teljesítményében jelentős változás tapasztalható. FELVÉTELKÉSZÍTÉS .................................................. 13
- A készüléket leejtették vagy a doboz megsérült. PROGRAMOZOTT SZERKESZTÉSŰ
NE KISÉRELJE MEG EGYEDÜL MEGJAVÍTANI A KÉSZÜLÉKET! FELVÉTELKÉSZÍTÉS .................................................. 14

IDŐZÍTŐ EGYSÉG
AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA .............................................. 15
A KIKAPCSOLÁS KÉSLELTETŐ BEÁLLÍTÁSA ............. 16

EGYÉB SZOLGÁLTATÁSOKS
DEMO (Demonstrációs mód) ......................................... 16

EGYÉB CSATLAKOZTATÁSOK
OPCIONÁLIS BERENDEZÉS CSATLAKOZTATÁSA ..... 17
KÜLSŐ HANGFORRÁSOK MEGHALLGATÁSA ............ 17

ÁLTALÁNOS TANÁCSOK
GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS ................................. 18
HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ .......................................... 18
MŰSZAKI ADATOK ......................................................... 19
FUNKCIONÁLIS ELEMEK LISTÁIA .............. Hátsó borító

Ellenőrizze a rendszert és tartozékait

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Kompaktlemez CX-NSZ17: Kompaktlemez
sztereo kazettás
rádiómagnó
sztereo kazettás
rádiómagnó
M
SX-NSZ10: SX-NSZ10:
Homlokhangszórók Homlokhangszórók

Távirányító MW/LW antenna FM antenna

MAGYAR 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ELŐKÉSZÜLETEK

CSATLAKOZTATÁSOK
A hálózati (AC) csatlakozó csatlakoztatása előtt FONTOS TUDNIVALÓ
Készülékének névleges feszültsége, amint az a hátlapon is Csatlakoztassa a hangszórókat, antennákat és az összes
látható, 230 V AC (vált. fesz.). Ellenőrizze, hogy a névleges opcionális berendezést először. Ezek után csatlakoztassa a
feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. hálózati (AC) csatlakozót.

1 Csatlakoztassa a jobb és a bal oldali 2 Csatlakoztassa a készülékhez adott


hangszórókat a főegységhez. antennákat.
Csatlakoztassa a jobb oldali hangszóró zsinórját a Csatlakoztassa az FM antennát az FM 75 Ω jelű
SPEAKERS R jelű kivezetésekhez, és a bal oldalit a kivezetéshez és az MW/LW antennát az MW/LW LOOP
SPEAKERS L jelű kivezetésekhez. kivezetésekhez.
MW/LW antenna FM antenna

A fehér csíkozású hangszórózsinórt a 0 kivezetésekhez, a


fekete zsinórt pedig a 9 kivezetéshez kell csatlakoztatni.

Ügyeljen a hangszórózsinórok helyes bekötésére. Hibás


csatlakoztatás rövidzárlatot okozhat a SPEAKERS
kivezetéseken.
3 Csatlakoztassa a hálózati (AC) csatlakozót a
hálózati (AC) aljzatba.
A DEMO akkor veszi kezdetét amikor a váltakozó áramú
csatlakozót először csatlakoztatjuk egy hálózati aljzatba.
Ha ki akarja iktatni a DEMO-t, állítsa be az órát.

4 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ELŐKÉSZÜLETEK
• Ne hagyjon mágneses teret keltő tárgyakat, például
A TÁVIRÁNYÍTÓ
bankkártyát, a hangszórók közelében, mivel ezek a tárgyak
károsodhatnak.
• Ne vezesse az FM antennát fémes tárgyak, vagy függönysín Az elemek behelyezése
közelében. Emelje le a távirányító hátoldalán lévő elemfedelet és helyezzen
• Ne vezesse az MW/LW antennát más opcionális berendezés, be két R6-os (AA méretű) elemet.
maga a sztereorendszer, a hálózati csatlakozózsinór, vagy a
hangszórózsinórok közelében, mivel így az antenna zajt vehet
fel.
• Ne tekerje le az MW/LW antenna vezetékét.

Az antennák tájolása
FM antenna:
Húzza ki teljes terjedelmében az antennát és állítsa be a legjobb
vételt biztosító irányba.
Ez az antenna csak egy gyors és egyszerű megoldást kínál, tehát
ajánlott egy külső antenna használata. Az elemcsere szükségessége
MW/LW antenna: A távirányító és a főegység érzékelője közötti maximális
távolságnak mintegy 5 méternek kell lennie. Ha ez a távolság
Ezen antenna igazításával és elforgatásával keresse meg a
lecsökken, cserélje ki újakra az elemeket.
lehetséges legjobb vételi pozíciót.

Az MW/LW antenna felállítása egy felületre A SHIFT használata a távirányítón


Az 1 gombok funkciója kettős. Az egyik funkció magán a
Kattintsa a körmöt a nyílásba.
gombon van jelezve, a másik pedig a gomb fölötti területen.
Ha a gombon jelzett funkciót akarja használni, akkor egyszerűen
csak a gombot kell lenyomnia.
Ha a gomb felett jelzett funkciót akarja használni, akkor a SHIFT-
et lenyomva tartva kell a gombot lenyomnia.

A FUNCTION használata a távirányítón


A FUNCTION a főegység funkciógombjait (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD) helyettesíti.
A FUNCTION minden egyes lenyomásával a soron következő
funkció választódik ki ciklikusan.

KÜLSŐ ANTENNA CSATLAKOZTATÁSA


A jobb FM vétel érdekében külső antenna használata ajánlott.
Csatlakoztassa a külső antennát az FM 75 Ω jelű kivezetéshez.

• Ha a távirányítót hosszabb ideig nem kívánja használni, akkor


vegye ki az elemeket az esetleges elektrolitszivárgás
megelőzése érdekében.
• A távirányító esetleg nem működik megfelelően, ha: M
Egyéb opcionális berendezés csatlakoztatása - A távirányítót és a kijelzőablakban elhelyezett távérzékelőt
➞ 17. oldal. összekötő egyenes erős fénysugárzásnak, például közvetlen
napfénynek van kitéve.
- Másik távirányítót (televízióét, stb.) használnak a közelében.

MAGYAR 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO (Automatikus ECO)
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT • Az ECO ON három üzemmódján túlmenően, a készülék
automatikusan kikapcsol, ha nincs működtetve és a funkció
stop módban marad 10 percen át amikor a CD, vagy a TAPE
van kiválasztva.
ECO OFF (ECO kikapcsolva)
• Az energiatakarékos üzemmód ki van iktatva.

1 Nyomja meg az ECO-t.


Az „ECO MODE” válik láthatóvá.

2 4 másodpercen belül nyomja meg az a.


Az aktuális energiatakarékos üzemmód állapot jelenik meg a
kijelzőn.

A készülék bekapcsolása 3 4 másodpercen belül nyomja f, vagy a g


Nyomja le a funkciógombok valamelyikét (TAPE, TUNER, elfordításával válassza ki az egyik
VIDEO/AUX, CD). Erre megkezdődik a behelyezett lemez energiatakarékossági üzemmódot.
lejátszása, vagy a korábban beállított rádióállomás vétele Például: Amikor az „ON” van kiválasztva
(közvetlen lejátszási funkció).
A POWER gomb is rendelkezésére áll.

A készülék kikapcsolása
Nyomja le a POWER-t.

4 4 másodpercen belül nyomja meg az a.

A készülék bekapcsolásakor a lemezrekesz esetleg kinyitódik


majd bezáródik a készülék alaphelyzetbe való visszaállása
érdekében. Ha az óra nincs beállítva, a készülék nem sötétül el. Ehelyett, a
DEMO veszi kezdetét a készülék kikapcsolásakor.

DEMO (Demonstráció)
TOMPÍTÁSI (DIMMER) ÜZEMMÓD
Amikor a vásárlást követően első alkalommal csatlakoztatjuk a
váltakozó áramú csatlakozót az aljzatba a DEMO veszi kezdetét A kijelző tompítási üzemmódjának megváltoztatása
a kijelzőn. A készülék bekapcsolásakor a DEMO abbamarad. 1 Nyomja meg az ECO-t többször egymás után, hogy a „DIM
Kikapcsoláskor a DEMO ismét elkezdődik. MODE” váljék láthatóvá.
Ha az óra be van állítva, a DEMO nem kezdődik el, még a 2 4 másodpercen belül, nyomja meg az a.
készülék kikapcsolásakor sem. 3 4 másodpercen belül, nyomja meg az f, vagy a g
elfordításával válassza ki az egyik, az alábbiak szerint
A DEMO be- és kikapcsolása ciklikusan változó, tompítási módot.
Nyomja meg a a-ot és az óra lesz látható a DEMO helyett. 4 4 másodpercen belül, nyomja meg az a.
Aktiválja a c megnyomásával. DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
(A DEMO-ról további részletek olvashatók a 16. oldalon.)

A „DIM-OFF” üzemmód a legfényesebb és a „DIMMER 3” mód


AZ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD pedig a leghalványabb.
BEÁLLÍTÁSA
Az energiatakarékos üzemmód, az „ECO ON”, vagy
automatikusra állításkor az „ECO AUTO”bekapcsolásakor a
készülék csökkenti az energiafelhasználást az alábbi négy ECO
művelet elvégzésével.
ECO ON (ECO bekapcsolva)
• A készülék (a kijelzőn található minden fény) elsötétül a
kikapcsoláskor. Csak a vörös jelzőfények világítanak.
• Ha a DIMMER (tompítás) (1-3) van kiválasztva, akkor a kijelző
csak egy gomb megnyomásakor (az 1-es és a 2-es decken
csak a w és a c esetében), vagy a VOLUME elforgatásakor
fényesedik ki 10 másodpercre.
• A kijelző tompításának legnagyobb fokozata lesz kiválasztva
és a hangerő a minimumra (0) lesz állítva, ha a készülék időzített
felvételkészítésre kapcsol be.

6 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HANG

ELŐKÉSZÜLETEK
ÓRABEÁLLÍTÁS AUDIO BEÁLLÍTÁSOK

HANG
Használja a távirányítót.
HANGERŐ
1 A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a CLOCK-
ot. Fordítsa el a VOLUME-ot a főegységen, vagy nyomja le a
Amikor a készüléket használja, nyomja meg a a gombot a VOL-t a távirányítón.
készülék kikapcsolt állapotában. A hangerőszint egy 0 és MAX (31) közötti számjegyként jelenik
Az óra válik láthatóvá. (Az idő óra és percértékei között a „:” meg. A hangerőszint automatikusan 16-ra áll, ha úgy kapcsoljuk
jelzés villog.) ki a készüléket, hogy a hangerőszint 17-re vagy még nagyobbra
van állítva.

SZUPER T-BASS RENDSZER


A T-BASS rendszer javítja az alacsony frekvenciás hangok
2 4 másodpercen belül, a f vagy a g, jelölje realizmusát.
ki a perc- és az óraértéket. Nyomja le a T-BASS-t.
Bármelyik gomb lenyomására megváltozik az óraérték is és A szint minden egyes lenyomásra változik. Válasszon ki egyet a
a percérték is. A lenyomva tartás hatására az időérték három szint közül, vagy válassza a kikapcsolt (off) pozíciót
gyorsan, 10 perces lépésekben fog változni, többszöri tetszése szerint.
ismételt lenyomásra pedig 1 perces lépésenként fog változni.
3 Nyomja le a a gombot.
Az óra 00 másodpercről indul.

Az eredeti órabeállítás visszaállítása


A SHIFT nyomja le a CLOCK-ot a 3. lépés végrehajtását
megelőzően ha az előző óraállapotot akarja visszaállítani. Ez Kiválasztás a távirányítóval
töröl minden újabb beállítást. A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a T-BASS-t.

Az óra leolvasása amikor valami más van kijelezve a


kijelzőn
A SHIFT nyomja le a CLOCK-ot. A pontos idő látható 4 Az alacsony frekvenciájú hang torzulhat, ha a T-BASS rendszert
másodpercen át, majd a kijelző visszatér a korábbi állapotra. olyan lemez vagy magnószalag esetében használja amelyen az
Azonban felvételkészítés közben az időt nem lehet kijelezni. alacsony frekvenciás hangokat már eredetileg kiemelték. Ebben
az esetben kapcsolja ki a T-BASS rendszert.
Átkapcsolás a 24 órás formátumra
A SHIFT nyomja le a CLOCK-ot, majd 4 másodpercen belül
nyomja le a s gombot.
Ismételje meg ezt a műveletet, ha vissza akar állni a 12 órás
formátumra.

A 12 órás formátumban az „AM 12:00” jelzi az éjfélt és a „PM M


12:00” jelzi a delet.

Ha villog az óra kijelzés


Ha a kijelző villog amikor az órát kellene mutatni, ez azt jelzi,
hogy az óra megállt, vagy feszültségkimaradás miatt, vagy
azért mert a hálózati csatlakozózsinór nincs a hálózati
aljzatban. A pontos időt ismét be kell állítani.

Ha az energiatakarékos üzemmód (6. oldal) be van kapcsolva,


akkor a készülék kikapcsoláskor teljesen elsötétül. Ha le akarja
olvasni a pontos időt, akkor a SHIFT-et nyomja meg a CLOCK-
ot, hogy a pontos idő 4 másodpercre megjelenjen a kijelzőn. MAGYAR 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAGNÓSZALAG LEJÁTSZÁSA

GRAFIKUS EQUALIZER ALAPMŰVELETEK

A jelen készülékben az alábbi három különböző Csak I-es típusú (normál) szalagokat használjon.
hangszínkiemelési jelleggörbe áll rendelkezésünkre.
ROCK: Erőteljes hangzás kiemelve a szopránt és a basszust. 1 Nyomja le a TAPE-et és a Z lenyomásával
POP: Inkább jelen vannak a vokális és a középtartománybeli nyissa ki a kazettatartót.
hangok.
CLASSIC: Nehéz basszusokkal és finom szopránnal gazdagított
hangok.

Nyomjon le egy gombot a három közül: ROCK, POP vagy


1-es deck 2-es deck
CLASSIC.
A kiválasztott hangszínszabályozási mód megjelenik a kijelzőn.

Helyezzen be egy szalagot, nyitott oldallal lefelé. Zárásig


nyomja be a kazettatartót.
A kiválasztott mód törlése 2 A c lenyomásával indítsa el a lejátszást.
Nyomja le a kiválasztott gombot ismét. A „GEQ OFF” válik Csak a szalag külső, felénk eső oldala játszható le.
láthatóvá a kijelzőn.
Ha le akarja állítani a lejátszást, nyomja le a Z gombot.
Kiválasztás a távirányítóval Ha szüneteltetni akarja a lejátszást, nyomja le a a gombot.
A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a GEQ-t többször egymás Ha folytatni akarja a lejátszást, nyomja le ismét.
után. A GEQ mód ciklikusan jelenik meg a kijelzőn az alábbiak Gyorstekercselés előre, vagy hátra a f, vagy a g gomb
szerint: lenyomásával indítható. Ezután a Z lenyomásával állítsa le a
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF szalagot.
(Törlés)
Amikor mindkét magnódeck, az 1-es is és a 2-es is,
lejátszó módban van
A 2-es deckből hallható hang.

A fejhallgatók használata
Csatlakoztassa a fejhallgatót egy szabványos sztereo dugóval
(átm. 6,3 mm) a PHONES aljzathoz.
A hangszórókból nem hallatszik hang amikor a fejhallgató be
van dugva.

Hangbeállítás felvételkészítés közben


A hangszórók vagy a fejhallgató hangereje és hangszíne
szabadon változtatható, ennek nincs hatása a felvételre.

8 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RÁDIÓVÉTEL

KÉZI HANGOLÁS ÁLLOMÁSOK ELŐBEÁLLÍTÁSA (BEPROGRAMOZÁSA)

HANG
MAGNÓSZALAG LEJÁTSZÁSA
1 Nyomja le ismételten a TUNER/BAND-ot és A jelen készülékben 32 állomás adatai tárolhatók. Egy állomás
válassza ki a kívánt sávot. adatainak beírásakor egy előbeállítási azonosító számot kap az
FM MW LW állomás. Használja ezt az előbeállítási számot az állomásra való
közvetlen ráhangolásra.

RÁDIÓVÉTEL
Ha a TUNER/BAND-ot akkor nyomjuk le amikor a készülék
1 A TUNER/BAND lenyomásával válasszon ki egy
kikapcsolt állapotban van, a készülék közvetlenül bekapcsol. hullámsávot, majd a f DOWN vagy a g UP
lenyomásával válasszon ki egy adóállomást.
Hullámsáv kiválasztása a távirányítóval
2 A a SET lenyomásával tárolja az állomást.
A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a BAND-et.
Egy előbeállítási szám lesz hozzárendelve az állomáshoz 1-
2 Egy állomás kiválasztásához nyomja le a f el kezdődően, növekvő sorrendben az egyes
DOWN-t vagy az g UP-ot. hullámsávokban.
A gomb minden egyes lenyomására a frekvencia átvált. Frekvenciaátvitel Előbeállítási szám
Amint állomáshoz érünk, a „TUNE” felirat jelenik meg a
kijelzőn 2 másodpercre. URH sztereo vételkor a 1 jel
látható.

3 Ismételje meg az 1-es és a 2-es lépést.


A következő állomás nem lesz beírva, ha az összes
hullámsávot tekintve már 32 adóállomás, be lett tárolva.

Egy állomás gyorskeresése (Auto Search)


Tartsa lenyomva a f DOWN-t vagy az g UP-ot addig amig A „FULL“ (megtelt) felirat jelenik meg a kijelzőn, ha 32 tárolt
a frekvenciaváltozás fel nem gyorsul. Egy állomásra való állomásnál többet próbál meg tárolni.
ráhangolás után a keresés leáll.
Az Auto Search (automatikus állomáskeresés) kézzel leállítható
a f DOWN vagy az g UP lenyomásával.
ÁLLOMÁSKERESÉS ELŐBEÁLLÍTÁSI
• Az Auto Search esetleg nem áll meg olyan állomáson amelynek SZÁMMAL
jele nagyon gyenge. Az előbeállítási szám közvetlen kiválasztására használja a
Ha egy URH sztereo adás zajos távirányítót.
A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a MONO TUNER-t a 1 A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a BAND-ot
távirányítón, hogy a „MONO” felirat jelenjen meg a kijelzőn. (hullámsáv), ezzel kiválaszt egy hullámsávot.
A zaj csökken, azonban a vétel monoaurális lesz.
2 A számozott gombok, 0-9 és +10, lenyomásával
A sztereo vétel visszaállítására nyomja le ismét ezeket a
gombokat úgy, hogy a „MONO” felirat előfűnjön.
válasszon ki egy előbeállított számot.
Például:
Az MW (középhullám) hangolási tartományának Ha az előbeállítási szám 20, akkor nyomja le a +10, +10 és a
változtatása 0-t.
A gyári beállítás szerint a középhullámú hangolás 9kHz-es Ha az előbeállítási szám 15, akkor nyomja le a +10-et és az
M
lépésekben történik. Ha olyan területen használja a készüléket 5-öt.
ahol a frekvencia allokációs rendszer 10 kHz-es lépések szerinti,
akkor változtassa meg a hangolási tartományt.
Egy előbeállítási szám kiválasztása a főegységen
A TUNER/BAND lenyomásával válasszon ki egy hullámsávot.
A TUNER/BAND lenyomva tartva nyomja le a POWER-t.
Ezután nyomja le a c PRESET-et többször egymás után.
A tartomány visszaállítása érdekében ismételje meg ezt az
A c PRESET minden egyes lenyomása után a következő,
eljárás.
eggyel nagyobb szám lesz kiválasztva.
Egy előbeállított állomás törlése
Az MW tartomány megváltoztatásakor az összes előre Válassza ki a törlendő álomás előbeállítási számát. Ezután
beprogramozott állomás törlődik. Az állomásokat ismét be kell nyomja le a s CLEAR-t, majd 4 másodpercen belül nyomja le
programozni. a a SET-et.
A hullámsávban levő összes többi, nagyobb számú, állomás
előbeállítási száma is csökken eggyel.
MAGYAR 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CD LEJÁTSZÁS

Ha csak egy lemezt akar lejátszani, akkor nyomja le a


ALAPMŰVELETEK DISC DIRECT PLAY 1-3-at.
A kiválasztott lemez le lesz játszva egyszer.

Ha le akarja állítani a lejátszást, nyomja le a s gombot.


Ha szüneteltetni akarja a lejátszást, nyomja le a a gombot.
Ha folytatni akarja a lejátszást, nyomja le ismét.
Ha egy bizonyos pontot akar megkeresni lejátszás közben,
akkor tartsa lenyomva a f, vagy a g gombot és engedje
fel a kívánt ponton.
Ha lejátszás közben egy zenedarab elejére akar ugrani, akkor
nyomja le többször egymás után a f, vagy a g gombot.
Ha ki akarja venni a lemezeket, akkor nyomja le a z OPEN/
CLOSE-t.

Ha a készülék kikapcsolt állapotában akarja megkezdeni


a lejátszást (közvetlen lejátszási funkció)
Nyomja le a CD-t. A készülék bekapcsol és megkezdődik a
betöltött lemez(ek) lejátszása.
Az z OPEN/CLOSE lenyomásakor is bekapcsol a készülék és
kinyílik a lemezrekesz.

A fennmaradó idő ellenőrzése


LEMEZBETÖLTÉS Lejátszás közben (a véletlenszerű lejátszás, vagy a programozott
lejátszás kivételével), a SHIFT-et lenyomva tarva a távvezérlőn
Nyomja le a CD-t, majd a z OPEN/CLOSE nyomja le a CD EDIT/CHECK-et. A kijelzőn megjelenik az összes
lenyomásával nyissa ki a lemezrekeszt. Helyezze hátralévő zeneszám lejátszásáig még fennmaradó idő. Ha vissza
be a lemezeket címkés oldalukkal felfelé. akarja állítani a lejátszási idő kijelzését, akkor ismételje meg az
Ha egy, vagy két lemezt akar lejátszani, akkor tegye a előző műveletet.
lemezeket az 1-es és a 2-es tálcára.
Ha három lemezt akar lejátszani, akkor a DISC CHANGE Egy zeneszám kiválasztása a távirányítón
lenyomásával forgassa el a tálcát az első két lemez behelyezése 1 A DISC DIRECT PLAY 1-3 lenyomásával válasszon ki egy
után. Helyezze a harmadik lemezt a 3-as tálcára. lemezt.
Zárja be a lemezrekeszt a z OPEN/CLOSE lenyomásával. 2 A 0-9 és a +10 számozott gombok lenyomásával válasszon
ki egy zeneszámot.
Például:
Ha a 25. zeneszámot akarja választani, nyomja le a +10, a
+10 és az 5 gombot.
Ha a 10. zeneszámot akarja választani, nyomja le a +10 és a
0 gombot.
A kiválasztott zeneszám lejátszása megkezdődik és a
lejátszás folytatódik az aktuális lemez végéig.

Lemezcsere lejátszás közben


Miközben éppen lejátszunk egy lemezt, a többi lemezt
kicserélhetjük, ez nem zavarja a lejátszást.
1 Nyomja le a DISC CHANGE-et.
A lejátszandó lemez tálcaszáma 2 Vegye ki a lemezeket és tegyen be másikat.
3 Az z OPEN/CLOSE lenyomásával zárja be a lemezrekeszt.

• Ha 8 cm-es lemezt tesz be, akkor azt a tálca belső körére


helyezze.
Zeneszámok Összjátékidő • Ne tegyen egynél több lemezt egy lemeztálcára.
összdarabszáma • Ne döntse meg a készüléket amikor lemez van betöltve. Ez
hibás működéshez vezethet.
• Ne használjon a szokványostól eltérő CD-ket (például: szív
LEMEZEK LEJÁTSZÁSA alakúakat, nyolcszögletűeket). Ez hibás működéshez vezethet.
• Előfordulhat, hogy a készülék nem tud lejátszani egy olyan CD-
Helyezze be a lemezeket. R/RW lemezt amelyet személyi számítógéppel, vagy a CD-R/
RW írók egyes típusaival írtak az egyes lemezírási
Ha a lemezrekeszben lévő összes lemezt le akarja szabványokban meglévő eltérések következtében.
játszani, nyomja le a c gombot. • Ne tegyen öntapadós matricát vagy címkét a CD-R/RW lemez
A lejátszás az 1-es tálcán lévő lemezzel kezdődik. egyik oldalára sem (sem az írható oldalra sem a címkézett
oldalra). Ez hibás működéshez vezethet.

Az aktuális zeneszám száma Az eltelt lejátszási idő


10 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CD LEJÁTSZÁS
3 A számozott 0-9 és a +10 gombok lenyomásával
VÉLETLENSZERŰ/ISMÉTELT LEJÁTSZÁS programozzon be egy zeneszámot.
Használja a távirányítót. Például:
Ha a 25. zeneszámot akarja választani, nyomja le a +10, a
RANDOM (véletlenszerű) lejátszás +10 és az 5 gombot.
Az egyik, vagy az összes lemez mindegyik zeneszáma lejátszható Ha a 10. zeneszámot akarja választani, nyomja le a +10 és a
véletlenszerű sorrendben. 0 gombot.
A kiválasztott A kiválasztott zeneszámok
REPEAT (ismételt) lejátszás zenedarab száma összdarabszáma
Az egyik, vagy az összes lemez lejátszható ismételten.

A SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a RANDOM/


REPEAT-et.
A gomb minden egyes lenyomásával a funkció ciklikusan Programszám A kiválasztott zeneszámok
kiválasztható. összjátékideje
RANDOM lejátszás — A RANDOM felirat kifényesedik a
kijelzőn. 4 A többi zeneszám beprogramozására ismételje
REPEAT lejátszás — " kifényesedik a kijelzőn. meg a 2. és a 3. lépést.
RANDOM/REPEAT lejátszás — A RANDOM felirat és a "
kifényesedik a kijelzőn.
5 A c lenyomásával indítsa el a lejátszást.
Cancel (törlés) — A RANDOM felirat és a " eltűnik a
kijelzőről. A program ellenőrzése
A f, vagy a g stop üzemmódban való minden egyes
Ha mindegyik lemezt le akarja játszani, a c lenyomásával megnyomására a lemezszám, a zeneszám száma és a
indítsa el a lejátszást. programszám válik láthatóvá a kijelzőn.
Ha egy lemezt akar lejátszani, akkor az egyik DISC DIRECT
PLAY 1-3 lenyomásával indítsa el a lejátszást. A program törlése
Stop üzemmódban nyomja le a s CLEAR-t.

Zenedarabok hozzáadása a programhoz


Véletlenszerű (random) lejátszás közben nem lehet a f Stop üzemmódban ismételje meg a 2. és 3. lépést. A zeneszám
gombbal a korábban lejátszott zeneszám elejére ugrani. az utólsó zeneszám után kerül be a programba.

A zeneszámok beprogramozásának megváltoztatása


Törölje a programot és ismételje meg az összes programozási
lépést.
PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS A programozott zenedarabok ismételt lejátszása
A zenedarabok beprogramozását követően, a SHIFT-et
lenyomva tartva, nyomja le többször egymás után a RANDOM/
Maximálisan 30 zeneszám programozható be a behelyezett REPEAT gombot, hogy a " jel váljék láthatóvá a kijelzőn.
lemezek bármelyikéről.

• Programozott lejátszás alatt nem használható a véletlenszerű


lejátszás, nem ellenőrizhető a fennmaradó idő és nem
választható ki lemez, vagy zenedarab. Ha megpróbál
kiválasztani egy zeneszámot, akkor a „CAN’T USE”(nem
használhatja) üzenet jelenik meg a kijelzőn.
• A „FULL” (megtelt) üzenet jelenik meg a kijelzőn, ha 30-nál
több zenedarabot próbál beprogramozni.

Használja a távirányítót.
M
1 Stop üzemmódban a SHIFT-et lenyomva tartva
nyomja le a PRGM-et.
„PRGM” válik láthatóvá a kijelzőn.

2 A DISC DIRECT PLAY 1-3 lenyomásával


válasszon ki egy lemezt.
Folytassa a következő lépéssel amikor a tálca forgása leáll.
MAGYAR 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FELVÉTELKÉSZÍTÉS

A FELVÉTELKÉSZÍTÉS ALAPMŰVELETEI Ha fütyülő hangot vagy lebegést (amplitúdóingadozást) tapasztal


közép-(MW), vagy hosszúhullámú (LW) adások felvételénél,
akkor a SHIFT-et lenyomva tartva nyomja le a MONO TUNER-
t a távvezérlőn a
zaj kiküszöbölése érdekében.
A gombok ismételt lenyomásakor a kijelzőn a pontfény ki- illetve
bekapcsolódik.

Kiválasztott zenedarabok felvétele a CD-ről


A w lenyomását megelőzően, programozza be a zenedarabokat
(lásd a 11. oldalt).

Felvétel precíz kezdése (CD-ről való felvételkészítés


kivételével)
A 3. lépésben a w lenyomását megelőzően, nyomja le az 1-es
magnódecken a a. Ezután nyomja le a w. A magnódeck felvétel
szüneltetési üzemmódba kerül. Ha újra akarja indítani a
felvételkészítést, akkor nyomja le a a ismét.
Előkészületek Felvételkészítés a CD egy részéről
• Csak I-es típusú (normál) szalagot használjon. A w megnyomásakor a felvételkészítés mindíg az első
• Tekercselje a szalagot arra a pontra ahonnal a felvételt kívánja
zenedarabtól kezdődik. Ha egy zenedarab közepéről akarja
megkezdeni.
indítani a felvételt, akkor először játsza le a CD-t és nyomja le a
1 Helyezze be a 1-es deckbe azt a kazettát amelyre CD-hez tartozó a annál a pontnál ahonnal a felvételt kezdeni
felvételt akar készíteni. akarja. Ezután nyomja le a w. A CD szüneteltetési üzemmódja
Úgy helyezze be a kazettát, hogy az a szalagoldal amelyre automatikusan feloldódik és megkezdődik a felvételkészítés.
először akar felvételt készíteni a készüléktől távolabbi oldalon
legyen. Néhány szó a magnókazettákról és szalagokról
• A véletlen letörlés elkerülése érdekében, a
felvételkészítést követően egy csavarhúzóval, vagy más
hegyes eszközzel törje ki a kazetta műanyag füleit.

2 Nyomja le a funkciógombot (CD, TAPE, TUNER


vagy VIDEO/AUX) és készítse elő azt a Ha ismét fel akar venni a kazettára, akkor fedje be a nyílást
hangforrást amelyről fel akar venni. ragasztószalaggal, stb.
Ha CD-ről akar felvenni, nyomja le a CD-t és töltse be a • A 120 perces, vagy még hosszabb szalagok rendkívül
lemez(eke)t. vékonyak és könnyen deformálódnak vagy megsérülnek.
Ha szalagról akar felvételt készíteni, akkor nyomja le a Használatuk nem ajánlott.
TAPE. Ezután helyezze be az eredeti szalagot a 2-es • Használat előtt feszítse ki a szalagot egy ceruzával vagy
magnódeckbe és kezdje meg a lejátszást. hasonló eszközzel. A laza szalag elszakadhat, vagy
Ha rádióadást akar felvenni, nyomja le a TUNER/BAND-t beszorulhat a mechanikába.
és álljon rá egy állomásra.
Ha egy csatlakoztatott hangforrásról akar felvenni, nyomja
le a VIDEO/AUX-ot.
3 A w lenyomásával indítsa el a felvételkészítést.
Egyidejűleg a c gomb is lenyomódik.
Ha egy csatlakoztatott hangforrásról vesz fel, akkor indítsa
el a lejátszást.
Ha CD a kiválasztott funkció, a lejátszás és a felvételkészítés
egyidejűleg indul.

Ha le akarja állítani a felvételkészítést, nyomja le az s/z


gombot az 1-es magnódecken.
Ha szüneteltetni akarja a felvétekészítést, nyomja le a a
gombot az 1-es magnódecken. Ha folytatni akarja a
felvételkészítést, nyomja le ismét. Felvételkészítés alatt ne nyomja le a 2-es magnódeck gombjait.

Hangbeállítás felvételkészítés közben. Felvétel törlése


A hangszórókra, vagy fejhallgatóra kijutó hangerő szabadon 1 Helyezze azt a kazettát amelyről törölni kíván a 1-es deckbe
változtatható, ennek nincs hatása a felvételre. és nyomja le a TAPE.
2 Tekercselje a szalagot arra a pozícióra ahonnan a törlést akarja
megkezdeni.
3 A w lenyomásával indítsa el a törlést.
12 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FELVÉTELKÉSZÍTÉS
6 Az 1-es magnódecken a w lenyomásával indítsa
AI EDIT (INTELLIGENS SZERKESZTÉSŰ) FELVÉTELKÉSZÍTÉS el a felvételkészítést az első oldalon.
A CD lejátszás és az első oldalra beprogramozott zeneszámok
felvétele egyidejűleg indul. A szalag végéhez érve az 1-es
magnódeck felvétel állj üzemmódba kerül. A felvétel állj
módba kerülés után folytassa a 7. lépéssel.
7 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón nyomja
le a CD EDIT/CHECK-et a második felvételi
program megjelenítésének érdekében.
A „B” jelenik meg a kijelzőn.

8 Fordítsa meg a kazettát a 1-es deckben és a w


lenyomásával indítsa el a felvételkészítést a
második oldalon.

A felvételkészítés leállítása
Nyomja le az Z gombot az 1-es magnódecken. A
felvételkészítés és a CD lejátszás egyidejűleg áll le.

Az AI (intelligens) szerkesztési funkció úgy teszi lehetővé a CD- A szerkesztett program törlése
ről való felvételkészítést, hogy ne kelljen aggódnunk a Nyomja le kétszer a s CLEAR-t, hogy az „EDIT” felirat eltűnjön
szalaghossz és a zenedarabok hossza miatt. A CD a kijelzőről.
behelyezésekor a készülék automatikusan kiszámítja a
zenedarabok összesített hosszát. Ha szükséges, átrendezi a A programozott zenedarab számok sorrendjének
zenedarabok sorrendjét, hogy egy zenedarab sem marad ellenőrzése
csonka. A felvételkészítés megkezdése előtt a SHIFT-et lenyomva tarva
(AI: mesterséges intelligencia) a távirányítón a CD EDIT/CHECK lenyomásával válassza ki az
A vagy a B oldalt, majd nyomja le a f, vagy a g gombot
1 Helyezze be a kazettát a 1-es deckbe amelyre többször egymás után.
A programozott
felvenni akar és tekercselje a szalagot az elülső
A zenedarab száma zenedarabok számai
oldal kezdetére.
A Z lenyomásával nyissa ki a kazettatartót úgy helyezze
be a kazettát, hogy az az oldal legyen kívülebb amelyre
felvenni akar. A f tekercselje át a szalagot.

2 Nyomja le a CD-t és helyezze be a lemez(eke)t.


Szalagoldal Programszám
3 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón, nyomja
le egyszer a CD EDIT/CHECK-et. Zenedarabok hozzáadása a szerkesztett programhoz
Az „EDIT” és az „AI” válnak láthatóvá a kijelzőn. más lemezekről
Ha az 5. lépést követően még marad szabad hely a szalagon,
akkor a CD lemezrekeszben lévő többi lemezről is
hozzáadhatunk még zenedarabokat a programhoz.
1 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón a CD EDIT/CHECK
lenyomásával válassza ki az A, vagy a B oldalt.
2 A DISC DIRECT PLAY 1-3 lenyomásával válasszon ki egy
lemezt.
• Amikor a „PRGM” felirat látható a kijelzőn, akkor a SHIFT- 3 A távirányítón a számozott gombok lenyomásával válassza
et lenyomva tarva nyomja le ismét az CD EDIT/CHECK-et. ki a zenedarabokat. Olyan zenedarab amelynek játékideje
hosszabb mint a fennmaradó idő, nem vehető fel a
4 A DISC DIRECT PLAY 1-3 lenyomásával programba.
válasszon ki egy lemezt. 4 Ismételje meg a 2. és 3. lépést, ha további zenedarabokat
akar felvenni a programba.
5 A távirányítón a számozott gombok 0-9
lenyomásával jelölje ki a szalaghosszúságot. A magnókazettákon jelzett idő és a szerkesztési idő
10 és 99 perc közötti érték adható meg. A magnókazettákra felvehető tényleges játékidő valamivel
Például: ha 60 perces szalagot használ, akkor nyomja le a 6- hosszabb mint a címkéjükre nyomtatott játékidő. A jelen készülék
ot és a 0-át. hasznosítani tudja ezt a többletidőt. Amennyiben a teljes felvétel
Néhány másodpercen belül meg lesz határozva, hogy a szalag
melyik oldalára melyik zenedarab kerül.
ideje némileg hosszabb mint a kazettán megadott szalaghossz, M
a szerkesztést követően a kijelzőn ez a többletidő (mínuszjel
• A f és a g segítségével szintén kiválasztható a nélkül) jelenik meg, a szalagon még fennmaradó (mínuszjeles)
szalaghosszúság. idő helyett.
Az A oldalra
A felvételkészítés programozott
fennmaradó ideje zenedarabok
Az AI (intelligens) szerkesztési funkció nem használható olyan
lemezek esetében amelyeken 31, vagy még több zenedarab van.
Ha erre kisérletet teszünk, a „TR OVER” üzenet jelenik meg a
kijelzőn.
Szalaghosszúság Szalagoldal Minusz jel
A: első felvételi oldal
B: második felvételi oldal
MAGYAR 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Ismételje meg az 5. lépést a további A oldali
PROGRAMOZOTT SZERKESZTÉSŰ FELVÉTELKÉSZÍTÉS zenedarabok végett.
Az olyan zenedarab amelynek játékideje hosszabb mint a
fennmaradó idő, nem programozható be.

7 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón a CD


EDIT/CHECK lenyomásával válassza ki a B oldalt
és programozza be a B oldali zenedarabokat.
Miután meggyőződött arról, hogy a „B” megjelent a kijelzőn,
ismételje meg az 5. lépést.

B szalagoldal (túlsó oldal)

8 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón a CD


EDIT/CHECK lenyomásával válassza ki az A
oldalt, majd a w lenyomásával indítsa el a
A programozott szerkesztésű felvételi funkcióval a zenedarabok felvételkészítést.
úgy programozhatók be, hogy közben ellenőrizhető az egyes A CD lejátszás és az első oldali beprogramozott zeneszámok
szalagoldalakon fennmaradó idő. felvétele egyidejűleg indul. A szalag végéhez érve az 1-es
magnódeck felvétel állj üzemmódba kerül. A felvétel állj
1 Helyezze be a kazettát a 1-es deckbe amelyre módba kerülés után folytassa a 9. lépéssel.
felvenni akar és tekercselje a szalagot az elülső
oldal kezdetére. 9 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón nyomja
A Z lenyomásával nyissa ki a kazettatartót úgy helyezze le a CD EDIT/CHECK- et a második oldalra való
be a kazettát, hogy az az oldal legyen kívülebb amelyre felvételhez.
felvenni akar. A f tekercselje át a szalagot. „B” válik láthatóvá a kijelzőn.
2 Nyomja le a CD-t és helyezze be a lemez(eke)t. 10 Fordítsa meg a kazettát a 1. deckben és a w
3 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón nyomja lenyomásával indítsa el a felvételkészítést.
Megkezdődik a felvételkészítés.
le kétszer a CD EDIT/CHECK-et.
Az „EDIT” és a „PRGM” válik láthatóvá a kijelzőn. A felvételkészítés leállítása
• Amikor az „AI” felirat látható a kijelzőn, akkor a SHIFT-et
Nyomja le az s /z gombot az 1-es magnódecken. A
lenyomva tarva nyomja le ismét a CD EDIT/CHECK.
felvételkészítés és a CD lejátszás egyidejűleg áll le.
4 A távirányítón a számozott gombok 0-9
lenyomásával jelölje ki a szalaghosszúságot. A programozott zenedarab számok sorrendjének
10 és 99 perc közötti érték adható meg.
ellenőrzése
A felvételkészítés megkezdése előtt a SHIFT-et lenyomva tarva
• A f és a g segítségével szintén kiválasztható a
a távirányítón le a CD EDIT/CHECK lenyomásával válassza ki
szalaghosszuság.
az A vagy a B oldalt, majd nyomja le a f, vagy a g gombot
A oldali szalagoldal (elülső) többször egymás után.

A programozott
Lemezszám A zenedarab száma zenedarab számok

Szalaghosszúság Maximális felvételi


idő az A oldalon
5 A DISC DIRECT PLAY 1-3 lenyomásával
válasszon ki egy lemezt.
Ezután a távirányítón a számozott 0-9 és a +10 Szalagoldal Programszám
gombok lenyomásával programozzon be egy Az egyes oldalak programjának megváltoztatása
zenedarabot. A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón a CD EDIT/CHECK
Például: ha a 2. lemez 10. zenedarabját választja, akkor lenyomásával válassza ki az A, vagy a B oldalt, majd nyomja le
nyomja le a DISC DIRECT PLAY 2-t, majd nyomja le a +10- a s CLEAR-t, miáltal törlődik a kiválasztott oldal programja.
et és a 0-t. Ezután ismét programozzon be zeneszámokat.
A kiválasztott Programozott
zenedarab száma zenedarabok A szerkesztett program törlése
Nyomja le a s CLEAR-t kétszer, hogy az „EDIT” eltűnjön a
kijelzőről.

Programszám Az A oldalon • Maximálisan 30 zeneszám programozható be a behelyezett


fennmaradó idő lemezek bármelyikéről.
• A „FULL” (megtelt) üzenet jelenik meg a kijelzőn, ha 30-nál
több zenedarabot próbál beprogramozni.

14 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IDŐZÍTŐ EGYSÉG

FELVÉTELKÉSZÍTÉS
7 A POWER lenyomásával kapcsolja ki a
AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA készüléket.
Amikor az időzítővel beállított idő elérkezik, a készülék bekapcsol
és megkezdi a beállított hangforrás lejátszását.

8 A TAPE funkció vagy az időzített felvételkészítés


előkészítése.
Ha magnót akar hallgatni, nyomja le a c az 1-es vagy a 2-es
deckban.
Ha fel akar venni a hangforrásról, nyomja le a w az 1-es
decken.
Amikor elérkezik az időzített bekapcsolás ideje, a készülék

IDŐZÍTŐ EGYSÉG
bekapcsol és megkezdi a kiválasztott hangforrás működtetését.
Amikor az időzítő működik, a kijelző fénye halványabb a
szokásosnál.

Az 1-es lépésben kiválasztott hangforrás helyett másikat is


kiválaszthat, ha a 3. lépésben a a megnyomása előtt lenyomja a
funkciógombok valamelyikét.
A készülék a beépített időzítő segítségével naponta meghatározott Az időzített felvételkészítés időtartama és a
időben bekapcsolható.
szalaghosszúság
Előkészítés Ha a felvételre használt szalag hosszúsága rövidebb mint az
Ellenőrizze, hogy az óra pontosan jár-e. időzítővel beállított időtartam, akkor a w az 1-es magnódecken
feloldódik az időzítő idejének lejárta előtt.
1 Az egyik funkciógomb lenyomásával válasszon Ha a felvételre használt szalag hosszúsága nagyobb mint az
ki egy hangforrást. időzítővel beállított időtartam, akkor a w nem oldódik fel. Ha a w
hosszabb ideig benyomva marad, akkor a deckben lévő szalag
2 A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón nyomja megsérülhet. A Z lenyomásával oldja fel a w.
le TIMER-t, hogy a 5 jelenjen meg a kijelzőn.
Az idő és a hangforrás neve felváltva villog. A beállított idő ellenőrzése
A SHIFT-et lenyomva tarva a távirányítón nyomja le a TIMER-t.
Az időzítő bekapcsolási ideje, a kiválasztott hangforrás és a
bekapcsolva maradás időtartama válik láthatóvá a kijelzőn 4
másodpercre.

Valamely korábbi beállítás módosítása


Végezze el a műveleteket az 1-es lépéstől kezdve.
Azonban, ha nem változtat az időzítő bekapcsolásának időpontján,
akkor a 3. lépésben csak nyomja le kétszer az a és folytassa a 4.
3 6 másodpercen belül, a f vagy a g lépéstől.
lenyomásával jelöeje ki az időzítő bekapcsolásának
idejét, majd nyomja le a a gombot. Az időzítő készenléti üzemmódjának átmeneti
Bármelyik gomb lenyomására megváltozik az óraérték is és a felfüggesztése
percérték is. A lenyomva tartás hatására az időérték gyorsan, 10 A SHIFT-et megnyomva tartva a távirányítón nyomja meg a TIMER-
perces lépésekben fog változni, többszöri ismételt lenyomásra t többször egymás után, hogy a 5 eltűnjön.
pedig 1 perces lépésenként fog változni. Ha vissza akarja állítani az időzítőt készenléti módba, akkor nyomja
le a gombot ismét, hogy a 5 jelenjen meg a kijelzőn.

A készülék használata mialatt az időzítő készenléti


állapotban van
A készülék normál módon használható az időzítő beállítása után.
A készülék kikapcsolása előtt ellenőrizze, hogy az 5-ös és 6-os
lépések beállításai megfelelnek-e, majd kapcsolja ki a készüléket
4 4 másodpercen belül, a f vagy a g és ha szükséges végezze el a 8. lépést.
lenyomásával jelöeje ki az időzítővel aktivált
időtartamot.
A bekapcsolva maradás időtartama 5 és 240 perc közötti értékre
állítható be 5 perces lépésekben. • Az időzített lejátszás és az időzített felvételkészítés nem indul meg,
ha a készülék nincs kikapcsolva.
• A csatlakoztatott berendezés nem kapcsolható be vagy ki a jelen
készülék időzítőjével. Használjon külső időzítőt.
• Ha az időzített felvételkészítést az energiatakarékossági
üzemmódok valamelyikében (6. oldal), „ECO ON”, vagy „ECO
AUTO”, végezzük és a készülék kikapcsol, a tompítási mód a
legnagyobb tompítási fokozatra „DIMMER 3” áll be és a
Az időtartam automatikusan beáll 4 másodperc elmúltával. Ez a hangerőszint 0 (minimum szint) lesz a készülék következő M
a gombbal is beállítható 4 másodpercnél rövidebb idő alatt, a bekapcsolásakor.
4. lépést követően. • Az időzítő beállítása ellenőrizhető, még a készülék kikapcsolt
5 A hangerő beállítása. állapotában is, ha a távirányítón a SHIFT-et megnyomva tartva
A hangforrás az ebben a műveletben beállított hangerővel fog megnyomjuk a TIMER-t. Ebben az esetben, ha a SHIFT-et
megszólalni amikor a készülék az időzítő hatására bekapcsol. megnyomva tartva a TIMER megnyomását követően 4
Azonban, ha a hangerőt 17-re, vagy még erősebbre állítjuk, akkor másodpercen belül megnyomjuk a a gombot, beléphetünk az
ez automatikusan 16-ra áll be a készülék bekapcsolásakor. időzítő beállítási üzemmódba és módosíthatjuk a korábbi beállítást.

6 Készítse elő a hangforrást.


Ha CD-t akar hallgatni, helyezze el az először lejátszandó lemezt
az 1-es tálcán.
Ha kazettát akar hallgatni, helyezze el a kazettát az 1-es, vagy
a 2-es deckben.
Ha rádiót akar hallgatni, válasszon ki egy hullámsávot és
hangoljon rá az állomásra. MAGYAR 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EGYÉB SZOLGÁLTATÁSOKS

A KIKAPCSOLÁS KÉSLELTETŐ BEÁLLÍTÁSA DEMO (Demonstrációs mód)

A készülék egy megadott idő elteltével automatikusan A jelen készüléken kétféle DEMO üzemmód áll rendelkezésre.
kikapcsolható. Az egyik a demo, a másik pedig a játék demo.
A demo módban színes megvilágítású illusztráció jelenik meg a
Használja a távirányítót. kijelzőn.
A játék demo módban egy játék játszható.
1 A SHIFT gombot lenyomva tartva nyomja le a Ha át akar kapcsolni az egyikről a másikra, akkor a készülék
SLEEP-et. kikapcsolt állapotában a c gombot megnyomva tartva nyomja
meg a POWER-t.
Ha be akarja kapcsolni a demo-t, vagy a játék demo-t, akkor
a készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a c gombot.
Ha ki akarja kapcsolni a demo-t, vagy a játék demo-t, akkor
nyomja meg a a.

2 A f vagy a g 4 másodpercen belül történő A játék demo szabályai


1 A játék demo indításához a c gombot kell megnyomni a
lenyomásával, állítsa be a készülék kikapcsolás készülék kikapcsolt állapotában.
késleltetésének idejét. A kijelzön három számjegy kezd futni.
Az időtartam 5 és 240 perc között változik 5 perces 2 Nyomja le a s gombot egyszer.
lépésekben. A bal oldali számjegy futása leáll.
3 Nyomja le a s gombot kétszer, ezzel leállítja a fennmaradó
két számot.
Pontozás:
A játék indulásakor 20 pontunk van.
Ha mindhárom szám azonos, akkor 50 pont adódik hozzá a
meglevökhöz.
A megadott időkésleltetés. Ha nem azonosak, akkor egy pont levonódik.
Ha az összegyüjtött pontok száma eléri a 9999-et, a játékos
Amíg aktív a kikapcsolás késleltetés, addig a szokásosnál
nyert.
halványabban világít a kijelző.
Ha a pontszám eléri a 0-t, a játékos vesztet.
A kikapcsolásig még fennmaradó idő ellenőrzése A demo játék alaphelyzetbe állitása
A SHIFT gombot lenyomva tartva, nyomja le egyszer a SLEEP- Nyomja le a a, majd a c gombokat. A játék újraindul.
et. A fennmaradó idő 4 másodpercen át látható a kijelzőn.
A három szám egyenlőségének valószínűsége
A kikapcsolás késleltetés törlése megváltoztatható
A SHIFT gombot lenyomva tartva nyomja le kétszer a SLEEP- Nyomja le a f, vagy a g gombot többször egymás után,
et, hogy a „SLEEP oFF” jelenjen meg a kijelzőn. ezzel a Demo játék lejátszása során alkalmazott valószínűségi
szintek közül választ ki egyet. A tálcaszám indikátora a kijelzőn
1 és 3 között változik. Amint a tálcaszám 1-től 3-ig változik, a
számok egyenlőségének valószínűsége növekszik.

• A Demo játék lejátszásakor csak a a, s, f, g és a c


gombok használhatók és kizárólag csak a játékhoz. A
készüléket be kell kapcsolni, ha ezeket a gombokat más
funkciókra, CD lejátszás stb., akarja használni.
• Demo játék közben néhány indikátor a tényleges művelettől
16 MAGYAR teljesen függetlenül is kifényesedhet.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EGYÉB CSATLAKOZTATÁSOK

IDŐZÍTŐ EGYSÉG
OPCIONÁLIS BERENDEZÉS CSATLAKOZTATÁSA KÜLSŐ HANGFORRÁSOK MEGHALLGATÁSA

EGYÉB SZOLGÁLTATÁSOKS
A részleteket olvassa el a csatlakoztatott berendezés használati Ha egy a VIDEO/AUX aljzatokhoz csatlakoztatott berendezést
utasításában. kíván meghallgatni, akkor az alábbiak szerint járjon el.
• A csatlakozózsinórok nem tartozékai a készüléknek. Szerezze
be a szükséges csatlakozózsinórokat. 1 Nyomja le a VIDEO/AUX-ot.
A „VIDEO” felirat válik láthatóvá a kijelzőn.

EGYÉB CSATLAKOZTATÁSOK
• Az opcionális berendezésekre vonatkozóan tájékozódjék a
legközelebbi Aiwa termékforgalmazónál. 2 Indítsa el a csatlakoztatott berendezést.

A hangforrás nevének megváltoztatása a kijelzőn


VIDEO/AUX ALJZATOK A VIDEO/AUX lenyomásakor kezdetben a „VIDEO” felirat látható
a kijelzőn. Ez átváltható „VIDEO”-ra, „AUX”-ra, vagy „TV”-re.
A jelen készülék analóg jeleket tud fogadni ezeken az aljzatokon A készülék bekapcsolt állapotában a VIDEO/AUX-ot lenyomva
keresztül. tartva nyomja le a POWER-t. Ezt az eljárást ismételve, válassza
Használjon RCA lemezjátszó csatlakozóval ellátott kábelt az ki az egyik nevet.
audioberendezések (hagyományos lemezjátszó, LD lejátszó, MD
lejátszó, videomagnó, tv, stb.) csatlakoztatására.
Csatlakoztassa a vörös dugót a VIDEO/AUX R aljzatba, a fehér
dugót pedig a VIDEO/AUX L aljzatba.

Ha hagyományos lemezjátszót csatlakoztat


Beépített equalizer erősítővel ellátott Aiwa lemezjátszót
használjon.

CD DIGITÁLIS KIMENETI (OPTIKAL)


CSATLAKOZÓ
A jelen készülék CD digitális hangjeleket képes kiadni ezen a
csatlakozón keresztül.
Alkalmazzon optikai kábelt a digitális audio berendezés (DAT
magnó, MD felvevő, stb.) csatlakoztatására.
Vegye le a porvédő sapkát a a CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
csatlakozóról. Ezután csatlakoztasson egy optikai kábelt a CD
DIGITAL OUT (OPTICAL) csatlakozóhoz.

Ha a CD DIGITAL OUT (OPTICAL) csatlakozó használaton


kívül van
Helyezze fel a készülékkel szállított porvédő sapkát.

MAGYAR 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ÁLTALÁNOS TANÁCSOK

GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ

A készülék és szoftvere időnként gondozást és karbantartást Ha a készülék nem a jelen használati utasításban leírtak szerint
igényel, az optimális működés és teljesítmény érdekében. működne, ellenőrizze az alábbiak szerint.

A készülékház tisztítása ÁLTALÁNOS RÉSZ


Puha, száraz ruhát használjon. Nincs hang.
Ha a felület rendkívülien szennyezett, akkor használjon egy enyhe • Megfelelően van csatlakoztatva a hálózati (AC) csatlakozó?
mosószerrel kissé megnedvesített puha ruhát. Ne használjon • Rossz csatlakozás van valahol? (➞ 4. oldal)
erős oldószereket, például alkoholt, benzint, vagy hígítót mivel • Esetleg rövidzárlat van a hangszórócsatlakozókon.
ezek megrongálhatják a készülék kikészítését. ➞ Húzza ki a hálózati (AC) csatlakozót az aljzatból, majd
csatlakoztassa helyesen a hangszórókat.
A magnófejek tisztítása • Nem a megfelelő funkciógomb lett megnyomva?
Ha szennyezettek a magnófejek: Csak az egyik hangszóróból hallható hang.
- a magas hangok nem hallhatók • Meg van bontva az egyik hangszóró csatlakozása?
- a hang nem eléggé magas Hibás a kijelzés vagy más helytelen működés fordul elő.
- a hang egyensúlyhiányos ➞ Állítsa alaphelyzetbe a készüléket, az alant leírtak szerint.
- a szalagot nem lehet törölni A kikapcsolást követően.
- a szalagra nem lehet felvenni • Az energiatakarékos üzemmód „ECO ON”, vagy „ECO AUTO”
Minden10 órányi használat után tisztítsa meg a magnófejeket módra van állítva? (➞ 6. oldal)
fejtisztító kazettával. A készülék nem kapcsol be.
A részleteket olvassa el a tisztítókazetta használati utasításában. ➞ Húzza ki a hálózati (AC) csatlakozót az aljzatból, majd
néhány másodperc után csatlakoztassa ismét.
A magnófejek demagnetizálása
A magnófejek hosszabb használat során felmágneseződhetnek. TUNER EGYSÉG
Ez csökkentheti a frekvenciaátviteli tartományt és növelheti a Állandó, hullámszerű statikus zaj hallható.
zajt. • Megfelelően van csatlakoztatva az antenna? (➞ 4. oldal)
Minden 20-30 órás használat után demagnetizálja a • Gyenge a jel?
magnófejeket egy külön kapható demagnetizáló kazettával. ➞ Csatlakoztasson egy külső antennát.
A részleteket olvassa el a demagnetizáló kazetta használati A vételben zaj interferenciák vannak, vagy a hang torzult.
utasításában. • A rendszer külső zajokat vesz fel, vagy többszörös (térbeli)
torzítás lép fel?
A lemezek gondozása ➞ Változtassa meg az antenna tájolását.
• Ha egy lemez beszennyeződik, törölje meg a közepétől kifelé ➞ Helyezze a készüléket más elektromos berendezésektől
irányban egy tisztító ruhával. távolabbra.

KAZETTÁSMAGNÓ EGYSÉG
Nem fut a szalag.
• A deck szüneteltetés üzemmódban van? (➞ 8. oldal)
A hang egyensúlyhiányos vagy nem eléggé magas.
• Elszennyeződött a lejátszófej? (➞ 18. oldal)
Felvételkészítés nem lehetséges.
• Le van törve a törlésgátló fül a kazettáról? (➞ 12. oldal)
• Elszennyeződött a felvevőfej? (➞ 18. oldal)
Törlés nem lehetséges.
• Lejátszás után tárolja a lemezt a saját tartójában. Ne hagyja a • Elszennyeződött a törlőfej? (➞ 18. oldal)
lemezt meleg, vagy nyirkos helyeken. • Metálszalag van használatban?
A magas hangok nem hallhatók.
A magnószalagok gondozása • Elszennyeződött a felvevő/lejátszó fej? (➞ 18. oldal)
• Használat után tárolja a a kazettákat a saját tartójukban.
• Ne hagyja a kazettákat mágnesek, villamos motorok, CD LEJÁTSZÓ EGYSÉG
tévékészülékek vagy más, mágneses erőteret keltő tárgyak A CD lejátszó nem működik.
közelében. Ez rontja a hangminőséget és növeli a zajt. • Megfelelően lett behelyezve a lemez? (➞ 10. oldal)
• Ne tegye ki a kazettákat közvetlen napsugárzás hatásának, és • Szennyezett a lemez? (➞ 18. oldal)
ne hagyja azokat közvetlen napsütésben parkoló autóban. • Páralecsapódás van a lencséken?
➞ Várjon mintegy egy órányit és próbája meg ismét.
Alaphelyzetbe állítás
Ha rendellenes viszonyok alakulnak ki a kijelzőablakban, akkor
állítsa vissza alaphelyzetbe a készüléket az alábbiak szerint.
1 A POWER lenyomásával kapcsolja ki a készüléket.
2 A s CLEAR-t lenyomva tartva a POWER lenyomásával
kapcsolja be ismét a készüléket. A vásárlást követően a
memóriába beírt minden adat törölve lesz.
Ha hibás működés következtében a készüléket nem lehetne
kikapcsolni az 1-es lépésben, akkor húzza ki a hálózati (AC)
csatlakozót az aljzatból, majd csatlakoztassa újra. Ezután
folytassa a 2. lépéssel.

18 MAGYAR
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ÁLTALÁNOS TANÁCSOK
Hangszórórendszer SX-NSZ10
MŰSZAKI ADATOK Hangszórórendszer 2 utas, mélyreflexű
segédhangszóró (mágnesesen
árnyékolt típusú)
Hangszóróegységek Mélyhangsugárzó:
Főegység CX-NSZ10/CX-NSZ17 120 mm-es kónuszos típus
FM tuner egység Magashangsugárzó:
Hangolási tartomány 87,5 MHz-től 108 MHz-ig 20 mm-es kerámia típus
Használható érzékenység (IHF) Impedancia 6 Ohm
16,8 dBf Érzékenység 87 dB/W/m
Antenna csatlakozások 75 Ohm (aszimmetrikus) Befoglaló méretek 220 × 324 × 204 mm
(szél. × hossz. × mély.)
MW tuner egység Súly 2,0 kg
Hangolási tartomány 531 kHz-től 1602 kHz-ig (9 kHz-
es lépésekben)
530 kHz-től 1710 kHz-ig (10 kHz- A specifikáció és a külső megjelenés külön értesítés nélkül is
es lépésekben) megváltozhat.
Használható érzékenység 350 µV/m
Antenna Hurokantenna

LW tuner egység SZERZŐI JOGOK


Hangolási tartomány 144 kHz-től 290 kHz-ig Kérjük ellenőrizze annak az országnak a lemezekről, rádióból
Használható érzékenység 1400 µV/m vagy kereskedelmi forgalomba kerülő magnószalagokról történő
Antenna Hurokantenna felvételkészítésre vonatkozó szerzői jogi törvényeit amelyben a
készüléket használja.
Erősítőegység
Kimenőteljesítmény Névleges: 12 W + 12 W (6 Ohm,
T.H.D. 1%, 1 kHz/DIN 45500)
Referencia: 15 W + 15 W (6 Ohm,
T.H.D. 10%, 1 kHz/DIN 45324)
DIN ZENEI TELJESÍTMÉNY: 30 W
+ 30 W
Teljes harmonikus torzítás 0,1% (6 W, 1 kHz, 6 Ohm, DIN
AUDIO)
Bemenetek VIDEO/AUX: 500 mV
Kimenetek SPEAKERS
(magashangú hangszórók):
6 Ohmos vagy nagyobb
hangszórók csatlakoztathatók
PHONES (fejhallgató) (sztereo
aljzat): 32 Ohmos vagy nagyobb
fejhallgató csatlakoztatható

Kazettásmagnó egység
Hangsáv formátum 4 hangsáv, 2 csatornás sztereo
Frekvenciaátvitel 50 Hz – 8000 Hz
Felvételi rendszer Vált. áramú (AC) előmágnesezés
Fejek 1-es deck: felvevő/lejátszó fej × 1,
törlőfej × 1
2-es deck: lejátszófej × 1

Kompaktlemez lejátszó egység


Lézer Félvezető lézer (λ = 780 nm)
D/A átalakító 1 bites duál
Jel-zaj viszony 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Harmonikus torzítás 0,05% (1 kHz, 0 dB)

Általános adatok
Tápfeszültségigény 230 V AC, 50 Hz
Fogyasztás 45 W
Fogyasztás készenléti 14 W ha az energiatakarékos
üzemmódban üzemmód ki (off) van kapcsolva
M
0,9 W ha az energiatakarékos
üzemmód be (on) van kapcsolva
Befogaló méretek 260 × 324 × 346 mm
(szél. × hossz. × mély.)
Súly 4,9 kg

MAGYAR 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
POLSKI

OSTRZEŻENIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI


ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE
Przed podjęciem eksploatacji niniejszego zestawu dokładnie
NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA przeczytaj całą instrukcję obsługi. Zachowaj instrukcję obsługi
DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI. w razie konieczności uzyskania dodatkowych informacji.
Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń i zalecanych środków
ostrożności oraz sugestii dotyczących bezpieczeństwa,
podanych niżej.

Instalacja
1 Woda i wilgoć — nie używaj niniejszego zestawu w pobliżu
OSTRZEŻENIE zbiorników wody, takich jak wanny, miednice, w pobliżu
basenów, itp.
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA 2 Ciepło — nie używaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ ciepła, takich jak przewody grzejne, kuchenki lub innych
OBUDOWY (ANI PŁYTY TYLNEJ). urządzeń generujących ciepło. Zestaw nie powinien zostać
umieszczony w miejscu o temperaturze niższej niż 5°C lub
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI,
wyższej niż 35°C.
KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE 3 Powierzchnia — zainstaluj zestaw na równej, poziomej
NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI powierzchni.
KOWANEMU PERSONELOWI. 4 Wentylacja — powinieneś pozostawić odpowiednią
przestrzeń wokół zestawu, zapewniającą prawidłową
wentylację. Pozostaw 10 cm wolnej przestrzeni z tyłu i z góry
UWAGA zestawu i 5 cm z każdego boku.
- Nie umieszczaj zestawu na łóżku, dywanie ani żadnej
Inne niż podane w instrukcji obsługi używanie kontrolek,
podobnej powierzchni mogącej zablokować otwory
regulacje i wykonywanie czynności niezgodnych z instrukcją
wentylacyjne.
obsługi może narazić Cię na niebiezpieczne
- Nie instaluj zestawu na półkach na książki, w zamkniętych
promieniowanie.
szafkach ani w hermetycznych regałach, gdzie wentylacja
nie będzie prawidłowa.
Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych zaklasyfikowany
5 Obiekty stałe i płyny — Uważaj, aby żadne przedmioty ani
jest jako produkt LASEROWY KLASY 1.
płyny nie dostały się do wnętrza urządzenia przez otwory
Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1
wentylacyjne.
umieszczona jest z tyłu urządzenia.
6 Podstawy na kółkach lub stojaki — Gdy zamontujesz lub
umieścisz zestaw na podstawie na kółkach lub stojaku,
przesuwaj zestaw z ogromną ostrożnością. Gwałtowne
zatrzymanie, stosowanie nadmiernej siły oraz nierówna
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT powierzchnia mogą spowodować przewrócenie podstawy i
LUOKAN 1 LASER LAITE spadnięcie zestawu.
KLASS 1 LASER APPARAT 7 Kondensacja wilgoci — Na soczewce lasera odtwarzacza
płyt kompaktowych może osadzić się rosa, gdy:
- Zestaw zostanie przeniesiony z zimnego do ciepłego
otoczenia.
OSTRZEŻENIE! - Właśnie zostało włączone ogrzewanie.
- Używasz zestawu w bardzo wilgotnym pomieszczeniu.
Niebezpieczne promieniowanie lasera gdy - Zestaw został ochłodzony klimatyzatorem.
otworzysz odtwarzacz CD i przełamiesz Jeśli wewnątrz zestawu nastąpiła kondensacja wilgoci,
wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji na zestaw może nie działać prawidłowo. W takim wypadku
działanie wiązki promieniowania. pozostaw zestaw na kilka godzin, po czym spróbuj użyć go
ponownie.
8 Montowanie na ścianach lub suficie — jeśli nie podano
UWAGA inaczej w instrukcji obsługi, nie powinieneś montować
zestawu na ścianach ani na suficie.
AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA,
PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE
PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
OBSŁUGI JEST ZGODNY Z DYREKTYWAMI
DEKRETU D.M. 28.8.95 NR 548 ZGODNIE Z
PRZEPISAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA A DO
DEKRETU D.M. 25.6.85 I PARAGRAFU 3
ZAŁĄCZNIKA 1 DO DEKRETU D.M. 27.8.87
(PRZEPISY DOTYCZĄCE CZĘSTOTLIWOŚCI).

Informacje podane powyżej przeznaczone są wyiącznie dla


włoch.

2 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Zasilanie prądem elektrycznym
1 Źródła zasilania — Podłączaj niniejszy zestaw tylko do źródeł SPIS TREŚCI
zasilania podanych w instrukcji obsługi i na zestawie.
2 Przewód zasilania prądem zmiennym
- Odłączając przewód zasilania prądem zmiennym, ciągnij za ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................... 2
wtyk. Nie ciągnij za przewód.
PRZYGOTOWANIE
- Nigdy nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękoma,
ponieważ może to spowodować pożar lub porażenie POŁĄCZENIA ..................................................................... 4
prądem elektrycznym. NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA .......................... 5
- Umieść przewód zasilania prądem zmiennym tak, by PRZED PODJĘCIEM EKSPLOATACJI .............................. 6
uniknąć jego zgięcia, przerwania izolacji lub chodzenia po NASTAWIANIE ZEGARA ................................................... 7
przewodzie. Szczególną uwagę zwracaj na część przewodu
prowadzącą od zestawu go gniazda ściennego. DŹWIĘK
- Unikaj przeciążania gniazd ściennych i przedłużaczy, REGULACJA DŹWIĘKU .................................................... 7
ponieważ może to spowodować pożar lub porażenie KOREKTOR GRAFICZNY .................................................. 8
prądem elektrycznym.
3 Gdy nie używasz zestawu — Jeśli nie masz zamiaru używać ODTWARZANIE TAŚMY
zestawu przez kilka miesięcy lub dłużej, odłącz przewód OPERACJE PODSTAWOWE .............................................. 8
zasilania prądem zmiennym od gniazda ściennego. Gdy
przewód zasilania prądem zmiennym jest podłączony do ODBIÓR RADIOWY
gniazda ściennego, prąd o niewielkim napięciu stale
STROJENIE RĘCZNE ........................................................ 9
przepływa przez zestaw, nawet gdy sam zestaw jest
PROGRAMOWANIE STACJI RADIOWYCH ..................... 9
wyłączony.
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
Konserwacja
Czyść zestaw tylko w sposób zalecany w instrukcji obsługi. OPERACJE PODSTAWOWE ........................................... 10
ODTWARZANIE PROGRAMOWANE ............................. 11
Uszkodzenia wymagające napraw serwisowych
NAGRYWANIE
Oddaj zestaw do naprawy wykwalifikowanemu personelowi
technicznemu serwisu, jeśli: OPERACJE PODSTAWOWE PRZY NAGRYWANIU ..... 12
- Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyk. NAGRYWANIE Z MONTAŻEM AI ................................... 13
- Ciała obce lub płyny dostały się do wnętrza urządzenia. NAGRYWANIE Z MONTAŻEM PROGRAMU ................. 14
- Zestaw został narażony na działanie deszczu lub wody.
- Działanie zestawu różni się od normalnego. TIMER
- Wystąpiły znaczne zmiany w działaniu zestawu. NASTAWIANIE TIMERA .................................................. 15
- Upuściłeś zestaw lub uszkodziłeś obudowę. NASTAWIANIE TIMERA NA DOBRANOC ..................... 16
NIE PRÓBUJ NAPRAWIAĆ ZESTAWU SAMODZIELNIE.
INNE FUNKCJE
DEMO (Demonstracja) ................................................... 16

INNE POŁĄCZENIA
PODŁĄCZENIE SPRZĘTU DODATKOWEGO ............... 17
SŁUCHANIE Z ZEWNĘTRZNYCH ŹRÓDEŁ
DŹWIĘKU ....................................................................... 17

OGÓLNE
KONSERWACJA .............................................................. 18
W RAZIE TRUDNOŚCI .................................................... 18
DANE TECHNICZNE ....................................................... 19

WYKAZ CZĘŚCI ............................................ Tylna okadka

Sprawdź swój zestaw i wyposażenie

NSX-SZ10 NSX-SZ17
CX-NSZ10: Stereofoniczny CS-NSZ17: Stereofoniczny
odtwarzacz płyt odtwarzacz płyt
kompaktowych, kompaktowych,
magnetofon kasetowy, magnetofon kasetowy,
odbiornik radiowy odbiornik radiowy
SX-NSZ10: Głośniki przodu SX-NSZ10: Głośniki przodu

Nadajnik zdalnego Antena MW/LW Antena FM Po


sterowania

POLSKI 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PRZYGOTOWANIE

POŁĄCZENIA
Zanim podłączysz przewód zasilania WAŻNE
Napięcie znamionowe podane na tylnym panelu Twojego Najpierw podłącz głośniki, anteny i sprzęt dodatkowy. Przewód
zestawu wynosi 230V prądu zmiennego. Sprawdź, czy napięcie zasilania prądem zmiennym podłącz na końcu.
znamionowe odpowiada napięciu lokalnemu.

1 Podłącz prawy i lewy głośnik do zestawu 2 Podłącz załączone anteny.


głównego. Podłącz antenę FM do gniazd FM 75 Ω i antenę MW/LW
Podłącz przewód głośnikowy prawego głośnika do gniazd do gniazd MW/LW LOOP.
SPEAKERS R, a przewód lewego głośnika do gniazd
SPEAKERS L. Antena MW/LW Antena FM

Przewód oznaczony białym paskiem powinieneś podłączyć


do gniazda 0 a czarny przewód do gniazda 9.

Upewnij się, że podłączyłeś przewody głośnikowe prawidłowo.


Nieprawidłowe połączenie może spowodować krótkie spięcie 3 Podłącz przewód zasilania prądem zmiennym
w gniazdach SPEAKERS. do gniazda ściennego.
DEMO rozpocznie się gdy po raz pierwszy podłączysz
przewód zasilania prądem zmiennym do gniazda
ściennego. Aby wyłączyć DEMO, nastaw zegar.

4 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PRZYGOTOWANIE
• Nie pozostawiaj przedmiotów generujących pole magnetyczne,
NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA
takich jak np. karty kredytowe w pobliżu głośników, ponieważ
przedmioty te mogą ulec uszkodzeniom.
• Nie prowadź anteny FM blisko przedmiotów wykonanych z Wkładanie baterii
metalu ani karniszy do zasłon. Zdejmij pokrywę pomieszczenia baterii z tyłu nadajnika zdalnego
• Nie ustawiaj anteny MW/LW blisko sprzętu dodatkowego, sterowania i włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA).
niniejszego zestawu stereofonicznego, przewodu zasilania ani
przewodów głośnikowych, ponieważ będzie ona przenosić
zakłócenia.
• Nie rozwijaj przewodu anteny ramowej MW/LW.

Ustawienie anten
Antena FM:
Rozciągnij przewód anteny aby uzyskać jak nojlepszy odbiór.
Niniejsza antena nie jest zbyt silna, zalecamy użycie anteny
zewnętrznej. Kiedy wymieniać baterie
Antena MW/LW: Maksymalna odległość między nadajnikiem zdalnego sterowania
Zmieniaj pozycję i kierunek anteny, tak by odbiór był jak a czujnikiem na zestawie głównym powinna wynosić ok. 5 m.
najlepszy. Jeśli odległość ta zmniejszy się, wymień obydwie baterie na
nowe.
Aby ustawić antenę MW/LW na powierzchni
Wciśnij trzpień do otworu. Jak używać przycisku SHIFT na nadajniku zdalnego
sterowania
Przyciski 1 mają dwie funkcje. Jedna z tych funkcji podana
jest na przycisku a druga na plakietce nad nim.
Aby używać funkcji podanej na przycisku, po prostu naciśnij
ten przycisk.
Aby używać funkcji podanej nad przyciskiem, naciśnij ten
przycisk jednocześnie naciskając SHIFT.

Jak używać przycisku FUNCTION na nadajniku zdalnego


sterowania
Przycisk FUNCTION działa tak samo jak przyciski funkcji na
zestawie głównym (TAPE, TUNER/BAND, VIDEO/ AUX, CD).
Za każdym naciśnięciem przycisku FUNCTION, cyklicznie
wybierana jest kolejna funkcja.
PODŁĄCZENIE ANTENY ZEWNĘTRZNEJ
Zaleca się używanie anteny zewnętrznej w celu uzyskania
lepszego odbioru FM.
Podłącz antenę zewnętrzną do gniazd FM 75 Ω.

• Jeśli nie zamierzasz używać nadajnika zdalnego sterowania


przez dłuższy czas, wyjmij baterie, aby uniknąć możliwego
wycieku elektrolitu.
• Nadajnik zdalnego sterowania może nie działać prawidłowo,
Aby podłączyć sprzęt dodatkowy ➞ patrz str. 17.
gdy:
- Przestrzeń między nadajnikiem zdalnego sterowania a
czujnikiem w okienku wyświetlacza jest silnie oświetlona, np.
bezpośrednim światłem słonecznym. Po
- W pobliżu używane są inne nadajniki zdalnego sterowania
(do odbiornika TV, itp.).

POLSKI 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ECO AUTO
PRZED PODJĘCIEM EKSPLOATACJI • W dodatku do podanych wyżej trzech funkcji ECO ON, zestaw
automatycznie się wyłączy jeśli przez 10 minut nie wykonasz
żadnej czynności gdy w trybie CD lub TAPE ustawiona jest
funkcja zatrzymania.
ECO OFF
• Tryb ekonomizujący zużycie energii jest wyłączony.

1 Naciśnij ECO.
Na wyświetlaczu pojawia się „ECO MODE“.

2 Przed upływem 4 sekund naciśnij a.


Wyświetlone zostanie aktualne ustawienie trybu
ekonomizującego zużycie energii.

3 Przed upływem 4 sekund naciśnij f lub g,


aby wybrać jeden z trybów ekonomizujących
Aby włączyć zestaw
zużycie energii.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
Przykład: Gdy wybrałeś „ON“.
CD). Rozpoczyna się odtwarzanie włożonej płyty kompaktowej
lub odbiór ostatniej nastrojonej staci radiowej (funkcja
bezpośredniego dostępu).
Możliwe jest także włączenie zestawu przyciskiem POWER.

Aby wyłączyć zestaw


Naciśnij POWER. 4 Przed upływem 4 sekund naciśnij a.

Pomieszczenie płyt kompaktowych może się otworzyć i zamknąć Jeśli nie nastawiłeś zegara, oświetlenie zestawu nie zgaśnie, a
gdy włączysz zasilanie, w celu ustawienia funkcji zestawu po wyłączeniu zasilania rozpocznie się pokaz DEMO.
(resetting).

TRYBY PRZYCIEMNIENIA OŚWIETLENIA


DEMO (Demonstracja)
Aby zmienić tryb przyciemnienia oświetlenia wyświetalcza
Gdy po raz pierwszy po zakupie urządzenia podłączysz przewód 1 Naciskaj wielokrotnie ECO dopóki nie pojawi się „DIM
zasilania do gniazda ściennego, na wyświetlaczu rozpocznie się MODE“.
pokaz DEMO. Gdy włączysz zasilanie DEMO się zakończy. Gdy 2 Przed upływem 4 sekund naciśnij a.
wyłączysz zasilanie, DEMO rozpocznie się ponownie. 3 Przed upływem 4 sekund naciśnij f lub g, aby nastawić
Gdy nastawisz zegar, DEMO nie rozpocznie się nawet po jeden z trybów przyciemnienia oświetlenia, zmieniających się
wyłączeniu zasilania. cyklicznie jak pokazano niżej.
4 Przed upływem 4 sekund naciśnij a.
Aby wyłączyć lub włączyć DEMO
Naciśnij a i w miejscu DEMO zostanie wyświetlony zegar. DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
Naciśnij c, aby włączyć.
(Więcej szczegółów na temat DEMO znajdziesz na str. 16.)
W trybie „DIM-OFF“ oświetlenie jest najjaśniejsze, a w trybie
„DIMMER 3“ najciemniejsze.
USTAWIANIE TRYBU EKONOMIZUJĄCEGO
ZUŻYCIE ENERGII
Gdy nastawisz tryb ekonomizujący zużycie energii na „ECO ON“
lub „ECO AUTO“, zestaw redukuje pobór energii
przeprowadzając podane niżej cztery operacje ECO.
ECO ON
• Gdy wyłączysz zasilanie gaśnie oświetlenie zestawu (całe
oświetlenie wyświetlacza). Pali się tylko czerwony punkt.
• Jeśli wybrałeś DIMMER (1-3), oświetlenie przycisków zapala
się na 10 sekund tylko jeśli nacisnąłeś przycisk (na
magnetofonie 1 i 2 tylko w lub c) lub obróciłeś regulator
VOLUME.
• Jeśli zestaw włącza się do nagrywania z timerem tryb
przyciemnienia oświetlenia ustawiony jest na najciemniejszy i
głośność ustawiona jest na minimum (0).

6 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DŹWIĘK

PRZYGOTOWANIE
NASTAWIANIE ZEGARA REGULACJA DŹWIĘKU

DŹWIĘK
Uźywaj nadajnika zdalnego sterowania.
GŁOŚNOŚĆ
1 Naciśnij CLOCK jednocześnie naciskając SHIFT.
Gdy używasz zestawu głównego, naciśnij a gdy wyłączone Obracaj regulator VOLUME na zestawie głównym lub
jest zasilanie. Pojawi się wyświetlenie zegara. (Wskazanie „:“ naciskaj przyciski VOL na nadajniku zdalnego
między godziną a minutami pulsuje.) sterowania.
Poziom głośności wyświetlony zostanie w postaci liczby od 0
do MAX (31). Gdy w momencie wyłączenia zasilania poziom
głośności ustawiony był na 17 lub wyższy, przy ponownym
włączeniu zasilania, poziom głośności zostanie automatycznie
ustawiony w pozycji 16.

2 Przed upływem 4 sekund naciśnij f lub g,


aby nastawić godzinę i minuty. SYSTEM SUPER T-BASS
Naciśnięcie jednego z przycisków zmienia jednocześnie
wyświetlenie godzin i minut. Gdy przytrzymasz przycisk System T-BASS zwiększa realizm dźwięków o niskich
wciśnięty, czas zmienia się szybko w odstępach 10 częstotliwościach.
minutowych, a gdy przyciskasz wielokrotnie, zmienia się w Naciśnij T-BASS.
odstępach co 1 minutę. Za każdym naciśnięciem tego przycisku poziom zmienia się.
Wybierz jeden z trzech poziomów lub efekt wyłączony, w
3 Naciśnij a.
zależności od preferencji.
Zegar zaczyna chodzić od 00 sekund.

Aby przywrócić oryginalne nastawienie czasu


Przed wykonaniem kroku 3 naciśnij CLOCK jednocześnie
naciskając SHIFT aby przywrócić poprzednie nastawienie czasu.
Anuluje to dokonane zmiany w nastawieniu zegara.

Aby zobaczyć wskazanie czasu gdy na wyświetlaczu Aby wybrać nadajnikiem zdalnego sterowania
znajdują się inne wskazania Naciśnij T-BASS jednocześnie naciskając SHIFT.
Naciśnij CLOCK jednocześnie naciskając SHIFT. Wskazanie
zegara pojawia się na 4 sekundy, a następnie wyświetlacz
powraca do uprzedniego wyświetlenia. Nie możesz wyświetlić
wskazania zegara podczas nagrywania. Dźwięk o niskich częstotliwościach może zostać zniekształcony
gdy odtwarzasz z systemem T-BASS płytę kompaktową lub
Aby przełączyć na standard 24-godzinny taśmę nagraną ze wzmocnieniem tych dźwięków. W takim
Naciśnij CLOCK jednocześnie naciskając SHIFT i przed wypakdu anuluj działanie systemu T-BASS.
upływem 4 sekund naciśnij s.
Powtórz te same czynności, aby powrócić do standardu 12-
godzinnego.

W standardzie 12-godzinnym wskazanie „AM 12:00“ oznacza


północ, a „PM 12:00“ południe.

Jeśli wyświetlenie zegara pulsuje Po


Jeśli wskazanie zegara pulsuje oznacza to, że zegar zatrzymał
się z powodu przerwy w dostawie energii lub odłączenia
przewodu zasilania. Musisz ponownie nastawić aktualny czas.

Jeśli włączyłeś tryb ekonomizujący zużycie energii (str. 6), po


wyłączeniu zasilania zgaśnie całkowicie oświetlenie zestawu.
Aby zobaczyć wskazanie zegara, naciśnij CLOCK jednocześnie
naciskając SHIFT, a na 4 sekundy zostanie wyświetlone POLSKI 7
wskazanie czasu.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ODTWARZANIE TAŚMY

KOREKTOR GRAFICZNY OPERACJE PODSTAWOWE

Niniejszy zestaw wyposażony jest w następujące trzy różne Używaj tylko taśm typu I (normalnych).
krzywe korekcji.
ROCK: Potężny dźwięk, podkreślający tony wysokie i niskie 1 Naciśnij TAPE i naciśnij Z , aby otworzyć
POP: Większa obecność partii wokalnych i dźwięków średniego kieszeń kasety.
zakresu
CLASSIC: Wzbogacony dźwięk z głębokimi basami i subtelnymi
sopranami.

Naciśnij jeden z przycisków ROCK, POP lub CLASSIC.


Wyświetlony zostanie wybrany tryb korekcji. Magnetofon Magnetofon
1 2

Włóż taśmę odsłoniętą stroną skierowaną w dół. Naciśnij


kieszeń kasety, aby ją zamknąć.
Aby anulować wybrany tryb
Naciśnij ponownie wybrany przycisk. Na wyświetlaczu pojawi 2 Naciśnij c, aby rozpocząć odtwarzanie.
się wskazanie „GEQ OFF“. Odtworzona zostanie tylko strona taśmy zwrócona na
zewnątrz zestawu.
Aby wybrać nadajnikiem zdalnego sterowania
Naciskaj wielokrotnie GEQ jednocześnie naciskając SHIFT. Tryby Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij Z.
GEQ wyświetlane są cyklicznie w następującej kolejności. Aby na chwilę zatrzymać odtwarzanie, naciśnij a . Aby
kontynuować odtwarzanie, naciśnij ten ponownie.
ROCK POP CLASSIC GEQ OFF
(Anulowano) Aby szybko przewinąć lub cofnąć taśmę
Podczas zatrzymania naciśnij f lub g. Następnie naciśnij
Z aby zatrzymać taśmę.

Gdy włączysz odtwarzanie z magnetofonu 1 i


magnetofonu 2
Dźwięk dochodzi tylko z magnetofonu 2.

Używanie słuchawek
Podłącz słuchawki wyposażone w standardowy wtyk stereo (śr.
6,3 mm) do gniazda PHONES.
Gdy podłączysz słuchawki, dźwięk z głośników zostanie odcięty.

Regulacja dźwięku podczas nagrywania


Głośność i barwa dźwięku z głośników lub słuchawek mogą
być regulowane podczas nagrywania bez wpływu na poziom
nagrywania.

8 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ODBIÓR RADIOWY

STROJENIE RĘCZNE PROGRAMOWANIE STACJI RADIOWYCH

DŹWIĘK
ODTWARZANIE TAŚMY
ODBIÓR RADIOWY
1 Naciskaj wielokrotnie przycisk TUNER/BAND, W niniejszym zestawie możesz zaprogramować do 32 stacji.
aby wybrać żądane pasmo. Gdy stacja zostaje wprowadzona do pamięci, zostaje jej
przypisany numer. Numerów tych używaj do bezpośredniego
FM MW LW strojenia stacji.
1 Aby wybrać pasmo, naciśnij TUNER/BAND i
Jeśli naciśniesz TUNER/BAND gdy zasilanie jest wyłączone, naciskaj f DOWN lub g UP, aby wybrać
zasilanie zostanie włączone bezpośrednio. stację.
Aby wybrać pasmo nadajnikiem zdalnego sterowania 2 Naciśnij a SET, aby wprowadzić stację do
Naciśnij BAND jednocześnie naciskając SHIFT. pamięci.
2 Aby wybrać stację, naciskaj f DOWN lub g Zaprogramowanej stacji zostaje przyporządkowany kolejny
UP. numer, rozpoczynając od numeru 1 dla każdego pasma.
Częstotliwość zmienia się za każdym naciśnięciem przycisku. Odpowiedź Numer
Gdy nastroisz stację, na wyświetlaczu na 2 sekundy pojawia częstotliwościowa zaprogramowanej stacji
się wskazanie „TUNE“.
Podczas odbioru audycji stereofonicznej FM, na wyświetlaczu
pojawia się wskazanie „ 1 “.

3 Powtarzaj kroki 1 i 2.
Jeśli wprowadziłeś do pamięci 32 stacje dla wszystkich pasm,
następna stacja nie zostanie zapamiętana.

Aby szybko odszukać stację (Auto Search -


automatyczne wyszukiwanie) Jeśli spróbujesz zaprogramować więcej niż 32 stacje, pojawi
Przytrzymaj przycisk f DOWN lub g UP wciśnięty, dopóki się wskazanie „FULL“.
wyświetlenie częstotliwośu nie zacznie szybko się zmieniać. Po
nastrojeniu stacji wyszukiwanie zakończy się.
Aby ręcznie zatrzymać wyszukiwanie, ponownie naciśnij f
STROJENIE ZAPROGRAMOWANYCH
DOWN lub g UP. STACJI WG NUMERÓW
• Automatyczne wyszukiwanie może nie zatrzymać się na stacji Aby bezpośrednio nastroić stację o wybranym numerze, używaj
o bardzo słabym sygnale. nadajnika zdalnego sterowania.
Gdy audycja strereofoniczna FM odbierana jest z 1 Naciśnij BAND jednocześnie naciskając SHIFT,
zakłóceniami aby wybrać pasmo.
Naciśnij MONO TUNER jednocześnie naciskając SHIFT na
nadajniku zdalnego sterowania, tak aby na wyświetlaczu 2 Naciskaj przyciski od 0-9 oraz +10 aby wybrać
pojawiło się wskazanie „MONO“. numer zaprogramowanej stacji.
Zakłócenia zostaną zredukowane lecz odbiór będzie Przykład:
monofoniczny. Aby nastroić stację o numerze 20, naciśnij +10, +10 oraz 0.
Aby przywrócić odbiór stereofoniczny, naciśnij te przyciski Aby nastroić stację o numerze 15, naciśnij +10 oraz 5.
ponownie, tak aby wskazanie „MONO“ zniknęło z wyświetlacza.
Wybór numeru zaprogramowanej stacji na zestawie
Aby zmienić interwał strojenia MW głównym
Interwał strojenia MW ustawiony jest fabrycznie na 9 kHz/krok. Naciśnij TUNER/BAND aby wybrać pasmo. Następnie
Po
Jeśli masz zamiar używać zestawu w okolicy, częstotliwości wielokrotnie naciskaj c PRESET.
rozłożone są co 10 kHz/krok, zmień interwał strojenia. Za każdym naciśnięciem c PRESET wybierany jest kolejny
Naciśnij POWER jednocześnie naciskając TUNER/BAND. wyższy numer.
Aby przywrócić uprzedni interwał strojenia, wykonaj podane
wyżej czynności ponownie. Aby skasować zaprogramowaną stację
Wybierz numer zaprogramowanej stacji, który chcesz skasować.
Następnie naciśnij s CLEAR i przed upływem 4 sekund naciśnij
a SET.
Po zmianie interwału strojenia MW wszystkie przechowane w Wszystkie wyższe numery pozostałych stacji na danym pasmie
pamięci stacje zostaną skasowane. Musisz zaprogramować je zostaną obniżone o 1.
ponownie. POLSKI 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH

Aby odtworzyć tylko jedną płytę kompaktową, naciśnij


OPERACJE PODSTAWOWE jeden z przycisków DISC DIRECT PLAY 1-3.
Wybrana płyta kompaktowa zostanie odtworzona jeden raz.

Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij s.


Aby na chwilę zatrzymać odtwarzanie, naciśnij a. Aby
kontynuować odtwarzanie, naciśnij ponownie.
Aby odszukać wybrany punkt na płycie kompaktowej
podczas odtwarzania, przytrzymaj wciśnięty f lub g i
zwolnij w odpowiednim punkcie.
Aby przeskoczyć do początku utworu podczas odtwarzania,
naciskaj wielokrotnie f lub g.
Aby wyjąć płytę kompaktową, naciśnij z OPEN/CLOSE.

Aby rozpocząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu


(funkcja bezpośredniego dostępu)
Naciśnij CD. Włącza się zasilanie i rozpoczyna się odtwarzanie
włożonych płyt kompaktowych. Zasilanie również włączy się oraz
otworzy się pomieszczenie płyt kommpaktowych, gdy naciśniesz
z OPEN/CLOSE.

Aby sprawdzić pozostały czas odtwarzania


Podczas odtwarzania (z wyjątkiem odtwarzania w kolejności
WKŁADANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH losowej lub odtwarzania programu) naciśnij CD EDIT/CHECK
jednocześnie naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
Naciśnij CD a następnie z OPEN/CLOSE aby sterowania. Wyświetlony zostanie czas pozostały do
zakończenia odtwarzania wszystkich pozostałych utworów. Aby
otworzyć pomieszczenie płyt kompaktowych. Włóż powrócić do wyświetlenia upłyniętego czasu odtwarzania,
płytę(y) etykietą do góry. wykonaj podają wyżej czynność ponownie.

Aby odtwarzać jedną lub dwie płyty kompaktowe, umieść je Wybór utworu nadajnikiem zdalnego sterowania
na talerzach 1 i 2. 1 Naciśnij jeden z przycisków DISC DIRECT PLAY 1-3, aby
Aby odtwarzać trzy płyty kompaktowe, po umieszczeniu wybrać płytę kompaktową.
dwóch płyt naciśnij DISC CHANGE, aby obrócić talerze. Umieść 2 Aby wybrać utwór, naciskaj przyciski numeryczne 0-9 oraz
trzecią płytę kompaktową na talerzu 3. Zamknij pomieszczenie +10.
płyt kompaktowych naciskając z OPEN/CLOSE. Przykład:
Aby wybrać utwór o numerze 25, naciśnij przyciski +10, +10
oraz 5.
Aby wybrać utwór o numerze 10, naciśnij przyciski +10 oraz 0.
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranego utworu i
kontynuowane jest do końca danej płyty kompaktowej.

Wymiana płyt kompaktowych podczas odtwarzania


Gdy odtwarzana jest jedna płyta kompaktowa, możesz wymienić
pozostałe płyty bez konieczności przerywania odtwarzania.
1 Naciśnij DISC CHANGE.
2 Wyjmij płyty kompaktowe i włóż inne.
3 Naciśnij z OPEN/CLOSE, aby zamknąć pomieszczenie płyt
Numer talerza odtwarzanej płyty kompaktowej kompaktowych.

• Gdy wkładasz płytę kompaktową o śr. 8 cm, połóż ją na


wewnętrznym kręgu talerza.
• Nie wkładaj na jeden talerz więcej niż jedną płytę kompaktową.
Całkowita liczba utworów Całkowity czas odtwarzania • Nie pochylaj zestawu gdy włożone są płyty kompaktowe. Może
to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie używaj płyt kompaktowych o nieregularnym kształcie (na
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH przykład w kształcie serca lub oktagonalnych). Mogą one
spowodować uszkodzenie zestawu.
Włóż płyty kompaktowe.
• Zestaw może nie odtwarzać płyt kompaktowych CD-R/RW
Aby odtworzyć wszystkie znajdujące się w nagranych na komputerze osobistym lub pewnych rekorderach
pomieszczeniu płyty kompaktowe, naciśnij c. CD-R/RW, ze względu na różne platformy nagrywające.
• Nie naklejaj żadnych pieczęci ani etykiet na żadnej stronie płyty
Odtwarzanie rozpoczyna się od płyty umieszczonej na talerzu 1.
CD-R/RW (na stronie do nagrywania ani na stronie z etykietą).
Może to spowodować wadliwe działanie.

Numer odtwarzanego Upłynięty czas


utworu odtwarzania
10 POLSKI

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
3 Aby zaprogramować utwór, naciskaj przyciski
ODTWARZANIE W KOLEJNOŚCI numeryczne 0-9 i +10.
LOSOWEJ/ODTWARZANIE POWTARZANE Przykład:
Aby zaprogramować utwór o numerze 25, naciskaj przyciski
Używaj nadajnika zdalnego sterowania.
+10, +10 oraz 5.
Odtwarzanie w kolejności losowej (RANDOM) Aby zaprogramować utwór o numerze 10, naciskaj przyciski
Możesz odtworzyć wszystkie utwory na wybranej płycie +10 oraz 0.
kompaktowej lub wszystkich płytach w kolejności losowej. Całkowita liczba
Numer wybranego utworu zaprogramowanych utworów
Odtwarzanie powtarzane (REPEAT)
Możesz powtarzać jedną lub wszystkie płyty kompaktowe.
Naciśnij RANDOM/REPEAT jednocześnie naciskając
SHIFT.
Za każdym naciśnięciem tych przycisków, funkcje zmieniają się Pozycja w programie Całkowity czas odtwarzania
cyklicznie. zaprogramowanych utworów
Odtwarzanie w kolejności losowej (RANDOM) — Na
wyświetlaczu zapala się wskazanie RANDOM. 4 Powtórz kroki 2 i 3, aby zaprogramować
Odtwarzanie powtarzanie (REPEAT) — Na wyświetlaczu pozostałe utwory.
zapala się wskazanie ".
Odtwarzanie powtarzane w kolejnośc losowej (RANDOM/ 5 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij c.
REPEAT) — Na wyświetlaczu zapalają się wskazania Aby sprawdzić szczegóły programu
RANDOM oraz ".
Za każdym naciśnięciem f lub g w trybie zatrzymania,
Anulowano — Wskazania RANDOM oraz " znikają z
zostanie wyświetlony numer płyty kompaktowej, numer utworu
wyświetlacza.
i jego pozycja w programie.
Aby odtworzyć wszystkie płyty kompaktowe, naciśnij c, aby
rozpocząć odwarzanie. Aby anulować program
Aby odtworzyć jedną płytę kompaktową, naciśnij jeden z Naciśnij s CLEAR podczas zatrzymania.
przycisków DISC DIRECT PLAY 1-3, aby rozpocząć Aby dodać utwory do programu
odtwarzanie.
Powtórz kroki 2 i 3 podczas zatrzymania. Utwór zostanie
zaprogramowany na końcu programu.

Podczas odtwarzania w kolejności losowe nie możesz Aby zmienić zaprogramowane utwory
przeskoczyć do początku poprzednio odtwarzanego utworu Skasuj program i jeszcze raz wykonaj wszystkie czynności.
naciskając f.
Aby wielokrotnie powtórzyć zaprogramowane utwory
Po zakończeniu programowania naciśnij wielokrotnie RANDOM/
REPEAT jednocześnie naciskając SHIFT, dopóki na
wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie ".

ODTWARZANIE PROGRAMOWANE
• Podczas odtwarzania programowanego nie możesz odtwarzać
Możesz zaprogramować do 30 utworów z każdej płyty w kolejności losowej, sprawdzać pozostałego czasu
umieszczonej w zestawie. odtwarzania ani wybierać płyty kompaktowej ani utworu. Przy
próbach nastawienia numeru utworu pojawi się wskazanie
„CAN’T USE“
• Jeśli spróbujesz zaprogramować więcej niż 30 utworów, pojawi
się wskazanie „FULL“.

Używaj nadajnika zdalnego sterowania.

1 W trybie zatrzymania naciśnij PRGM


jednocześnie naciskając SHIFT.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie “PRGM”.
Po

2 Naciśnij DISC DIRECT PLAY 1-3, aby wybrać płytę


kompaktową.
Przejdź do następnego kroku gdy talerz przestanie się
obracać.
POLSKI 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NAGRYWANIE

OPERACJE PODSTAWOWE PRZY NAGRYWANIU Jeśli podczas nagrywania audycji z pasm MW lub LW słychać
gwiżdżący dźwięk, naciśnij MONO TUNER na nadajniku
zdalnego sterowania jednocześnie naciskając SHIFT, aby
wyeliminować zakłócenia.
Podczas naciskania tych przycisków na wyświetlaczu zapala
się i gaśnie punkt świetlny.

Aby nagrać wybrane utwory z płyty kompaktowej


Przed naciśnięciem w zaprogramuj utwory (patrz str. 11).

Aby rozpocząć nagrywanie w wybranym momencie (z


wyjątkiem nagrywania z płyty kompaktowej)
Zanim naciśniesz w w kroku 3 wyżej, naciśnij a na
magnetofonie 1. Następnie naciśnij w. Magnetofon wejdzie w
tryb pauzy w nagrywaniu. Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij
a ponownie.

Aby nagrać część płyty kompaktowej


Gdy naciśniesz w, nagrywanie zawsze rozpoczyna się od
pierwszego utworu. Aby rozpocząć w połowie utworu, najpierw
rozpocznij odtwarzanie płyty kompaktowej, następnie naciśnij
Czynności wstępne a dla płyty kompaktowej w punkcie, od którego chcesz
• Używaj tylko taśm typu I (normalnych). rozpocząć nagrywanie. Następnie naciśnij w . Pauza w
• Ustaw taśmę w punkcie, od którego chcesz rozpocząć odtwarzaniu płyty kompaktowej zostanie zwolniona
nagrywanie. automatycznie i rozpocznie się nagrywanie.

1 Włóż taśmę, na której chcesz nagrać do O taśmach kasetowych


magnetofonu 1. • Aby uniknąć przypadkowego skasowania, po nagraniu
Włóż taśmę stroną, na której chcesz nagrać jako pierwszą na kasecie śrubokrętem lub innym zasostrzonym
zwróconą na zewnątrz zestawu. narzędziem wyłam plastikowe płytki zabezpieczające.

Aby ponownie nagrać na taśmie, zaklej otwory po płytkach


taśmą samoprzylepną itp.
• Taśmy o czasie odtwarzania 120 minut lub dłuższe są
2 Naciśnij przycisk funkcji (CD, TAPE, TUNER lub niezmiernie cienkie i łatwo ulegają uszkodzeniom. Nie
VIDEO/AUX) i przygotuj źródło dźwięku do polecamy ich używania.
nagrywania. • Ołówkiem lub podobnym narzędziem nawiń luzy taśmy
Aby nagrać z płyty kompaktowej, naciśnij CD i włóż płytę przed jej użyciem. Luźna taśma może się zerwać lub
(płyty). zablokować mechanizm magnetofonu.
Aby nagrać z taśmy, naciśnij TAPE. Następnie włóż
oryginalną kasetę do magnetofonu 2 i rozpocznij odtwarzanie.
Aby nagrać audycję radiowa, naciśnij TUNER/BAND i
nastrój stację.
Aby nagrać z podłączonego sprzętu, naciśnij VIDEO/AUX
i zacznij odtwarzanie.
3 Naciśnij w aby rozpocząć nagrywanie.
Przycisk c zostaje wciśnięty w tym samym czasie.
Gdy nagrywasz z podłączonego źródła, rozpocznij jego
odtwarzanie.
Gdy wybrałeś funkcję CD, odtwarzanie i nagrywanie
rozpoczną się jednocześnie.

Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij Z na magnetofonie 1.


Aby na chwilę przerwać nagrywanie, naciśnij a na
magnetofonie 1. Aby kontynuować nagrywanie, naciśnij
ponownie.
Podczas nagrywania nie naciskaj przycisków na magnetofonie
2.

Regulacja dźwięku podczas nagrywania Aby skasować nagranie


Głośność i barwa dźwięku z głośników lub słuchawek mogą 1 Włóż taśmę, którą chcesz skasować do magnetofonu 1 i
być regulowane podczas nagrywania bez wpływu na poziom naciśnij TAPE.
nagrywania. 2 Ustaw taśmę w punkcie, od którego chcesz rozpocząć
kasowanie.
3 Naciśnij w aby rozpocząć kasowanie.

12 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Aby rozpocząć nagrywanie na pierwszej stronie,

NAGRYWANIE
NAGRYWANIE Z MONTAŻEM AI naciśnij w na magnetofonie 1.
Odtwarzanie płyty kompaktowej i nagrywanie pierwszego
utworu rozpoczną się jednocześnie. Gdy taśma dobiegnie
do końca, magnetofon 1 zatrzyma się. Gdy to nastąpi, przejdź
do kroku 7.

7 Naciśnij CD EDIT/CHECK jednocześnie


naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
sterowania, aby wyświetlić program do
nagrywania na drugiej stronie.
Wyświetlone jest wskazanie „B“.

8 Odwróć taśmę w magnetofonie 1 i naciśnij w,


aby rozpocząć nagrywanie na drugiej stronie.

Aby zakończyć nagrywanie


Naciśnij Z na magnetofonie 1. Nagrywanie i odtwarzanie płyty
kompaktowej zakończą się jednocześnie.

Aby anulować program montażu


Funkcja montażu AI pozwoli Ci na nagrywanie z płyt Naciśnij s CLEAR dwukrotnie, aby wskazanie „EDIT“ zniknęło
kompaktowych bez martwienia się o długość taśmy i utworów. z wyświetlacza.
Gdy włożysz płytę kompaktową, zestaw automatycznie oblicza
długość utworów. Jeśli konieczne, kolejność utworów jest Aby sprawdzić kolejność zaprogramowanych utworów
zmieniona, tak aby żaden utwór nie został przerwany w połowie. Zanim rozpoczniesz nagrywanie, naciśnij CD EDIT/CHECK
(AI: Artificial Intelligence — sztuczna inteligencja) jednoczésnie naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
sterowania, aby wybrać stronę A lub B i naciskaj wielokrotnie
1 Włóż taśmę, do magnetofonu 1 i cofnij do f lub g.
początku strony przedniej. Numery
Naciśnij Z, aby otworzyć kieszeń kasety i włóż taśmę Numer utworu zaprogramowanych utworów
stroną, na której chcesz nagrać jako pierwszą zwróconą na
zewnątrz zestawu. Cofnij taśmę naciskając f.

2 Naciśnij CD i włóż płytę (płyty).


3 Naciśnij CD EDIT/CHECK jeden raz jednocześnie
naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego Strona taśmy Pozycja w programie
sterowania.
Pojawiają się wskazania „EDIT“ i „AI“. Jak dodać utwory z innych płyt kompaktowych do
programu do montażu
Jeśli po wykonaniu kroku 5 na taśmie pozostało nieco wolnego
czasu, możesz do programu dołączyć utwory z innych płyt
kompaktowych znajdujących się w ich pomieszczeniu.
1 Naciśnij CD EDIT/CHECK jednocześnie naciskając SHIFT
na nadajniku zdalnego sterowania, aby wybrać stronę A lub
B.
• Gdy wýswietlone jest wskazanie „PRGM“ ponownie naciśnij 2 Naciśnij jeden z przycisków DISC DIRECT PLAY 1-3, aby
CD EDIT/CHECK jednocześnie naciskając SHIFT. wybrać płytę kompaktową.
3 Naciskaj przyciski numeryczne na nadajniku zdalnego
4 Naciśnij DISC DIRECT PLAY 1-3, aby wybrać płytę sterowania, aby zaprogramować utwory. Nie możesz
kompaktową. zaprogramować utworu o czasie przekraczającym pozostały
czas taśmy.
5 Naciśnij przyciski numeryczne 0-9 na nadajniku 4 Powtarzaj kroki 2 i 3, aby zaprogramować pozostałe utwory.
zdalnego sterowania, aby określić długość taśmy.
Możesz wprowadzić długość taśmy od 10 do 99 minut. Czas na taśmach kasetowych a czas montażu
Przykład: Używając taśmy o długości 60 minut, naciśnij Rzeczywisty czas kasety jest zwykle nieco dłuższy niż podany
przyciski 6 i 0. na etykiecie. Niniejszy zestaw może zaprogramować utwory tak,
Po kilku sekundach zostaną wybrane utwory do nagrania na aby wykorzystać ten dodatkowy czas. Gdy całkowity czas
każdej stronie taśmy. nagrywania jest dłuższy niż podany na etykiecie, po ułożeniu
• Możesz także określić długość taśmy używając przycisków programu wyświetlacz pokazuje dodatkowy czas (bez znaku
f i g. minus) zamiast czasu pozostałego na taśmie (ze znakiem minus).
Utwory wybrane
Pozostały czas do nagrania na Po
nagrywanie stronie A
Funkcja montażu AI nie może być wykorzystana dla płyt
kompaktowych zawierających 31 lub więcej utworów. Jeśli
podejmiesz próby programowania, pojawi się wskazanie „TR
OVER“.
Długość taśmy Strona taśmy Znak minus
A: pierwsza strona do nagrania
B: druga strona do nagrania
POLSKI 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Powtórz krok 5, aby zaprogramować wszystkie
NAGRYWANIE Z MONTAŻEM PROGRAMU utwory na stronę A.
Nie możesz zaprogramować utworu o czasie odtwarzania
przekraczającym pozostały czas taśmy.

7 Naciśnij CD EDIT/CHECK jednocześnie


naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
sterowania, aby wybrać stronę B i zaprogramuj
utwory na stronę B.
Po upewnieniu się, że wyświetlona jest strona „B“, powtarzaj
krok 5.

Strona B taśmy (strona odwrotna)

8 Naciskaj CD EDIT/CHECK jednocześnie


naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
Funkcja nagrywania z montażem programu pozwala na ułożenie sterowania, aby wybrać stronę A, oraz by
programu z płyty kompaktowej z jednoczesnym sprawdzaniem rozpocząć nagrywanie, naciśnij w.
czasu pozostałego na każdej stronie taśmy podczas Odtwarzanie płyty kompaktowej i nagrywanie utworów
programowania utworów. zaprogramowanych do nagrania na stronie pierwszej
rozpocznie się w tym samym czasie. Gdy taśma dobiegnie
1 Włóż taśmę, do magnetofonu 1 i cofnij do do końca, magnetofon 1 zatrzyma się. Gdy to nastąpi,
początku strony przedniej. przejdź do kroku 9.
Naciśnij Z, aby otworzyć kieszeń kasety i włóż taśmę
9 Naciśnij CD EDIT/CHECK jednocześnie
stroną, na której chcesz nagrać jako pierwszą zwróconą na
zewnątrz zestawu. Cofnij taśmę naciskając f.
naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
sterowania, aby nagrać na drugiej stronie.
2 Naciśnij CD i włóż płytę (płyty) kompaktową. Wyświetlone jest wskazanie „B“.
3 Naciśnij dwukrotnie CD EDIT/CHECK 10 Odwróć kasetę w magnetofonie 1 i naciśnij w,
jednocześnie naciskając SHIFT na nadajniku aby rozpocząć nagrywanie.
zdalnego sterowania. Rozpoczyna się nagrywanie.
Na wyświetlaczu zapala się wskazanie „EDIT“ oraz wskazanie
Aby zakończyć nagrywanie
„PRGM“.
Naciśnij Z na magnetofonie 1. Nagrywanie i odtwarzanie płyty
• Gdy wyświetlone jest wskazanie „Al“ naciśnij CD EDIT/
kompaktowej zakończą się jednocześnie.
CHECK, jednocześnie naciskając SHIFT.
Aby sprawdzić kolejność zaprogramowanych utworów
4 Naciśnij przyciski numeryczne 0-9 na nadajniku
Zanim rozpoczniesz nagrywanie, naciśnij CD EDIT/CHECK
zdalnego sterowania, aby określić długość taśmy. jednocześnie naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
Możesz wprowadzić długość taśmy od 10 do 99 minut. sterowania, aby wybrać stronę A lub B taśmy, następnie naciskaj
• Możesz także nastawić długość taśmy przyciskami f i wielokrotnie f lub g.
g.
Strona A taśmy Numer płyty Numery
(strona przednia) kompaktowej Numer utworu zaprogramowanych utworów

Długość taśmy Maksymalny czas


nagrywania na stronie A
Strona taśmy Pozycja w programie
5 Naciśnij DISC DIRECT PLAY 1-3, aby wybrać płytę
kompaktową. Następnie naciskaj przyciski Aby zmienić program dla każdej strony taśmy
Naciśnij CD EDIT/CHECK jednocześnie naciskając SHIFT na
numeryczne 0-9 oraz +10 na nadajniku zdalnego
nadajniku zdalnego sterowania, aby wybrać stronę A lub B
sterowania, aby zaprogramować utwory. taśmy, następnie naciśnij s CLEAR, aby skasować program
Przykład: Aby zaprogramować utwór nr 10 na płycie dla tej strony. Zaprogramuj utwory ponownie.
kompaktowej nr 2, naciśnij DISC DIRECT PLAY 2 i przyciski
numeryczne +10 i 0. Aby anulować program montażu
Naciśnij s CLEAR dwukrotnie, aby wskazanie „EDIT“ zniknęło
Numer wybranego Numery z wyświetlacza.
utworu zaprogramowanych utworów

• Możesz zaprogramować do 30 utworów z dowolnej płyty


kompaktowej znajdującej się w zestawie.
Całkowita liczba Pozostały czas • Gdy podejmiesz próbę zaprogramowania większej niż 30 liczby
zaprogramowanych utworów na stronie A utworów, pojawi się wskazanie „FULL“.

14 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TIMER

6 Przygotuj źródło.

NAGRYWANIE
NASTAWIANIE TIMERA Aby słuchać płyty kompaktowej, włóż płytę, której chcesz
słuchać jako pierwszej na talerz 1.
Aby słuchać taśmy, włóż taśmę do magnetofonu 1 lub 2.
Aby słuchać audycji radiowej, wybierz pasmo i nastrój
stację.
7 Naciśnij POWER, aby wyłączyć zasilanie.
Gdy dobiegnie czas włączenia zestawu, zasilanie włącza się
i rozpoczyna się odtwarzanie wybranego źródła dźwięku.
8 Przygotuj zestaw do funkcji magnetofonu lub

TIMER
nagrywania z timerem.
Aby słuchać taśmy, naciśnij c magnetofonie 1 lub 2.
Aby nagrać źródło dźwięku, naciśnij w na magnetofonie 1.
Gdy nadejdzie czas włączenia zestawu timerem zasilanie
włączy się i rozpocznie się odtwarzanie nastawionego źródła
dźwięku. Gdy timer jest włączony, wyświetlacz jest
ciemniejszy niż normalnie.

Możesz codziennie włączać niniejszy zestaw o określonym Możesz zmienić źródło dźwięku nastawione w kroku 1 naciskając
czasie dzięki wbudowanemu timerowi. inny przycisk funkcji przed naciśnięciem a w kroku 3.
Czynności wstępne Czas nagrywania z timerem a długość taśmy
Upewnij się, że zegar nastawiony jest prawidłowo. Jeśli długość taśmy do nagrania jest mniejsza niż czas
nagrywania z timerem w zostanie zwolniony przed wyłączeniem
1 Naciśnij jeden z przycisków funkcji, aby wybrać zestawu.
źródło dźwięku. Jeśli taśma jest dłuższa niż czas nagrywania z timerem, w nie
zostanie zwolniony. Jeśli w pozostanie wciśnięty przez długi
2 Naciskaj TIMER jednocześnie naciskając SHIFT czas, taśma może ulec uszkodzeniu. Naciśnij Z, aby zwolnić
na nadajniku zdalnego sterowania, tak aby na w.
wyświetlaczu pojawiło się wskazanie 5.
Wskazanie czasu i nazwa źródła pulsują na zmianę na Aby sprawdzić nastawienie timera
wyświetlaczu. Naciśnij TIMER jednocześnie naciskając SHIFT na nadajniku
zdalnego sterowania.
Na 4 sekundy wyświetlone zostaną czas włączenia zestawu
timerem, wybrane źródło dźwięku i czas, na jaki włączy się
zestaw.

Aby zmienić dowolne nastawienie timera


Wykonaj wszystkie czynności od kroku 1.
Jeśli nie zmieniasz czasu włączenia zestawu timerem, w kroku
3 Przed upływem 6 sekund naciśnij f lub g, 3 po prostu naciśnij a dwukrotnie i kontynuuj od kroku 4.
aby nastawić czas włączenia się zestawu, Aby na chwilę anulować tryb timera
następnie naciśnij a. Naciśnij TIMER wielokrotnie jednocześnie naciskając SHIFT na
Naciśnięcie jednego z przycisków zmienia jednocześnie nadajniku zdalnego sterowania, tak aby wskazanie 5 zniknęło.
wyświetlenie godzin i minut. Gdy przytrzymasz przycisk Aby przywrócić tryb timera, naciśnij ponownie, tak aby pojawiło
wciśnięty, czas zmienia się szybko w odstępach 10 się wskazanie 5.
minutowych, a gdy przyciskasz wielokrotnie, zmienia się w
odstępach co 1 minutę. Używanie zestawu gdy nastawiony jest timer
Po nastawieniu timera możesz normalnie używać zestawu.
Zanim wyłączysz zasilanie, upewnij się, że dane nastawione w
kroku 5 i 6 zgodne są z Twoimi żądaniami, następnie wyłącz
zasilanie i jeśli konieczne, wykonaj krok 8.

4 Przed upływem 4 sekund naciśnij f lub g, • Odtwarzanie i nagrywanie z timerem nie rozpoczną się jeśli
aby określić czas, przez który zestaw ma być nie wyłączysz zasilania.
włączony. • Podłączony sprzęt dodatkowy nie włącza się dzięki
Czas, przez który zestaw ma być włączony możesz ustawić wbudowanemu timerowi. Musisz użyć timera zewnętrznego.
od 5 do 240 minut w krokach co 5 minut. • Jeśli nagrywanie z timerem odbywa się przy włączonym trybie
ekonomizującym zużycie energii „ECO ON“ lub „ECO AUTO“
(strona 6), i zostanie wyłączone zasilanie, tryb przyciemnienia
wyświetlenia ustawiony zostanie na najciemniejszy „DIMMER
3“ a przy następnym włączeniu zasilania poziom głośności
ustawiony zostanie na 0 (minimalne).
• Możesz sprawdzić ustawienie timera naciskając TIMER Po
Czas, przez który zestaw pozostanie włączony zostanie jednocześnie naciskając SHIFT na nadajniku zdalnego
nastawiony po 4 sekundach. Zostanie on także nastawiony sterowania, nawet przy wyłączonym zasilaniu. W takim
gdy po wykonaniu kroku 4 przed upływem 4 sekund przypadku jeśli naciśniesz a przed upływem 4 sekund od
naciśniesz a. naciśnięcia TIMER przy jednoczesnym naciśnięciu SHIFT na
nadajniku zdalnego sterowania możesz włączyć tryb
5 Wyreguluj głośność. nastawiania timera i zmienić uprzednie ustawienie.
Dźwięk z nastawionego źródła będzie dochodzić z głośnością
nastawioną w tym kroku. Jeśli jednak w momencie wyłączenia
zasilania poziom głośności ustawiony był na 17 lub wyższy,
przy ponownym włączeniu zasilania, poziom głośności
zostanie automatycznie ustawiony w pozycji 16.
POLSKI 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INNE FUNKCJE

NASTAWIANIE TIMERA NA DOBRANOC DEMO (Demonstracja)

Zestaw może wyłączyć się automatycznie po upływie Na niniejszym zestawie możesz korzystać z dwóch trybów
określonego czasu. pokazowych DEMO.
Jednym z nich jest pokaz a drugim gra demo.
Używaj nadajnika zdalnego sterowania. W trybie gry demo możesz zagrać z zestawem. W trybie gry
demo mozesz rozegra grę.
1 Naciśnij SLEEP jednocześnie naciskając SHIFT. Aby przełączyć z jednego trybu na drugi, przy wyłączonym
zasilaniu naciśnij POWER jednocześnie naciskając c.
Aby włączyć tryb demo lub grę demo, naciśnij c przy
wyłączonym zasilaniu.
Aby wyłączyć tryb demo lub grę demo, naciśnij a.

Aby zagrać w grę demo


2 Przed upływem 4 sekund naciśnij f lub g, 1 Aby rozpocząć grę demo, naciśnij c przy wyłączonym
aby wyznaczyć czas, po którym zestaw się zasilaniu.
wyłączy. Przez wyświetlacz zaczną przesuwać się trzy liczby.
Możesz nastawić czas, po którym zestaw się wyłączy od 5 2 Naciśnij s.
do 240 minut w krokach co 5 minut. Liczba po lewej stronie zatrzyma się.
3 Naciśnij s dwa razy, aby zatrzymać pozostałe dwie liczby.
Punkty:
Na początku gry otrzymujesz 20 punktów.
Jeśli wszystkie liczby są sobie równe, otrzymujesz dodatkowo
50 punktów.
Jeśli liczby nie są równe, odjęty zostanie 1 punkt.
Wyznaczony czas
Jeśli zdobędziesz 9999 punktów, wygrałeś.
Gdy timer jest włączony, wyświetlacz jest ciemniejszy niż Jeśli stracisz wszystkie punkty, przegrałeś.
normalnie.
Aby ponownie rozpocząć grę demo
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia się zestawu Naciśnij a, następnie naciśnij c. Gra rozpoczyna się ponownie.
Naciśnij SLEEP jeden raz jednocześnie naciskając SHIFT. Na 4
Aby zmienić prawdopodobieństwo otrzymania trzech
sekundy zostanie wyświetlony czas pozostały do wyłączenia
równych liczb
zestawu.
Aby zmienić prawdopodobieństwo otrzymania trzech równych
liczb, naciskaj wielokrotnie f lub g, aby nastawić jedno z
Aby anulować działanie timera na dobranoc
trzech prawdopodobieństw podczas gry Demo. Numer talerza
Naciśnij dwukrotnie SLEEP jednocześnie naciskając SHIFT, aby
na wyświetlaczu zmienia się od 1 do 3. W miarę wzrastania
na wyświetlaczu pojawiło się wskazanie „SLEEP oFF“.
numeru talerza, zwiększa się prawdopodobieństwo otrzymania
trzech takich samych liczb.

• Podczas działania gry demo, przyciski a, s, f, g oraz


c obsługują tylko grę demo. Aby używać przycisków do
obsługi funkcji zestawu, odtwarzanie płyt kompaktowych itp.,
włącz zasilanie.
• Podczas działania gry demo na wyświetlaczu mogą pojawiać
16 POLSKI się wyświetlenia nie związane z aktualnie wykonywaną
czynnością.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INNE POŁĄCZENIA

PODŁĄCZENIE SPRZĘTU DODATKOWEGO SŁUCHANIE Z ZEWNĘTRZNYCH ŹRÓDEŁ DŹWIĘKU

TIMER
INNE FUNKCJE
INNE POŁĄCZENIA
Szczegółowe informacje podane są w instrukcjach obsługi Aby odtwarzać ze sprzętu dodatkowego podłączonego do
podłączanego sprzętu. gniazd VIDEO/AUX, wykonaj następujące czynności.
• Przewody połączeniowe nie należą do wyposażenia. Musisz
kupić niezbędne przewody. 1 Naciśnij VIDEO/AUX.
• Informacje o sprzęcie dodatkowym uzyskasz u dealera firmy Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „VIDEO“.
Aiwa. 2 Rozpocznij odtwarzanie z podłączonego sprzętu
dodatkowego.

GNIAZDA VIDEO/AUX Aby zmienić nazwę źródła na wyświetlaczu


Gdy naciśniesz VIDEO/AUX, na wyświetlaczu pojawi się
Przez niniesze gniazda możesz wprowadzić do zestawu sygnały
najpierw wskazanie „VIDEO“. Możesz je zmienić na „VIDEO“,
analogowe dźwięku. Do podłączenia sprzętu audio (gramofony,
„AUX“ lub „TV“.
odtwarzacze LD, odtwarzacze mini dysków MD, magnetowidy,
Przy włączonym zasilaniu naciśnij POWER, jednocześnie
odbiorniki TV itp.), używaj przewodów z wtykami RCA fono.
naciskając VIDEO/AUX.
Podłącz czerwony wtyk do gniazda VIDEO/AUX R a biały wtyk
Powtórz tę czynność, aby wybrać inną nazwę.
do gniazda VIDEO/AUX L.

Gdy podłączasz gramofon


Podłącz gramofon firmy Aiwa wyposażony we wbudowany
wzmacniacz korekcyjny.

GNIAZDO CD DIGITAL OUT (OPTYCZNE)


Przez niniejsze gniazdo możesz wyprowadzić sygnały cyfrowe
dźwięku z płyt kompaktowych. Do podłączenia sprzętu
dodatkowego (magnetofon DAT, rekorder MD itd.) używaj
przewodów optycznych.
Zdejmij z gniazda CD DIGITAL OUT (OPTICAL) osłonę
chroniącą przed kurzem a. Następnie podłącz wtyk przewodu
optycznego do gniazda CD DIGITAL OUT (OPTICAL).

Gdy gniazdo CD DIGITAL OUT (OPTICAL) nie jest


używane Po
Załóż znajdującą się w wyposażeniu osłonę chroniącą przed
kurzem.

POLSKI 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OGÓLNE

KONSERWACJA W RAZIE TRUDNOŚCI

Aby uzyskać optymalne działanie zestawu, co pewien czas Jeśli działanie zestawu nie jest zgodne z podanym w instrukcji
niezbędna jest konserwacja urządzenia i software. obsługi, sprawdź w podanym niżej poradniku.

Czyszczenie obudowy OGÓLNE


Używaj suchej i miękkiej ściereczki. Brak dźwięku.
Jeśli obudowa jest bardzo brudna, użyj miękkiej ściereczki lekko • Czy przewód zasilania prądem zmiennym podłączony
zwilżonej roztworem łagodnego detergentu. Nie używaj silnych prawidłowo?
rozpuszczalników, takich jak alkohol, benzyna ani rozcieńczalnik, • Czy nie ma nieprawidłowych połączeń? (➞ strona 4)
ponieważ mogą one uszkodzić wykończenie obudowy. • W gniazdach głośnikowych możliwe zwarcie.
➞ Odłącz przewód zasilania prądem zmiennym i popraw
Czyszczenie głowic i toru taśmy połączenia głośników.
Gdy głowice są brudne: • Czy nie naciśnięto nieprawidłowego przycisku funkcji?
- nie dochodzi dźwięk o wysokich częstotliwościach Dźwięk dochodzi tylko z jednego głośnika.
- barwa dźwięku jest za niska • Czy drugi głośnik nie jest odłączony?
- zła równowaga dźwięku Nieprawidłowe wyświetlenie lub nieprawidłowe działanie
- niemożliwe jest kasowanie taśmy
zestawu.
- niemożliwe nagrywanie na taśmie
➞ Ponownie ustaw funkcje zestawu (reset) jak podano niżej.
Po każdych 10 godzinach użytkowania wyczyść kasetą
Gdy wyłączysz zasilanie gaśnie całkowicie mś ietlenie
czyszczącą. Szczegóły podane w instrukcji obsługi kasety
zestawu.
czyszczącej.
• Czy nei nastawiłeś trybu ekonomizującego zużycie energii na
Demagnetyzacja głowic „ECO ON“ lub „ECO AUTO“? (➞ strona 6)
Po długotrwałym użytkowaniu głowice mogą zostać Zasilanie nie jest wyłączone
namagnesowane. Zawęża to pasmo przenoszenia nagranych ➞ Odłącz przewód zasilania i podłącz ponownie po kilku
taśm i zwiększa zakłócenia. Po każdych 20 - 30 godzinach sekundach.
użytkowania zdemagnetyzuj głowice dostęąpną w sprzedaży
kasetą demagnetyzującą. Szczegóły podane w instrukcji obsługi SEKCJA TUNERA
kasety demagnetyzującej. Ciągła, falowa elektryczność statyczna.
• Czy antena podłączona prawidłowo? (➞ strona 4)
Obchodzenie się z płytami kompaktowymi • Czy sygnał nie jest słaby?
• Gdy płyta kompaktowa się zabrudzi, wytrzyj ją ściereczką w ➞ Podłącz antenę zewnętrzną.
kierunku od środka ku brzegowi. Odbiór z zakłóceniami lub zniekształcony dźwięk.
• Czy zestaw nie odbiera zewnętrznych zakłóceń lub
zniekształceń na multiścieżce?
➞ Zmień ukierunkowanie anteny.
➞ Odsuń zestaw dalej od innych urządzeń elektrycznych.

SEKCJA MAGNETOFONU KASETOWEGO


Taśma się nie przewija.
• Czy magnetofon nie jest ustawiony w trybie pauzy? (➞ strona
8)
Dźwięk niezrównoważony lub niewystarczający poziom
• Po zakończeniu odtwarzania płyty kompaktowej, włóż ją do
głośności.
jej futerału. Nie przechowuj płyt kompaktowych w miejscach
• Czy głowica odtwarzająca nie jest brudna? (➞ strona 18)
gorących lub wilgotnych.
Nagrywanie nie jest możliwe.
Obchodzenie się z taśmami • Czy płytka zabezpieczająca przed przypadkowym
• Po zakończeniu użytkowania, przechowuj taśmy w ich skasowaniem nagrania nie została wyłamana? (➞ strona 12)
futerałach. • Czy głowica nagrywająca nie jest brudna? (➞ strona 18)
• Nie zostawiaj taśm blisko magnesów, silników, odbiorników Kasowanie nie jest możliwe.
telewizyjnych ani żadnego innego źródła pola magnetycznego. • Czy głowica kasująca nie jest brudna? (➞ strona 18)
Obniży to jakość dźwięku i spowoduje zakłócenia. • Czy nie używasz taśmy metalowej?
• Nie narażaj taśm na działanie bezpośredniego światła Nie jest odtwarzany dźwięk o wysokich częstotliwościach.
słonecznego ani nie zostawiaj ich w samochodzie • Czy głowica nagrywająco/odtwarzająca nie jest brudna? (➞
zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu. strona 18)

SEKCJA ODTWARZACZA PŁYT KOMPAKTOWYCH


Aby ponownie ustawić funkcje zestawu (reset)
Jeśli w okienku wyświetlacza pojawi się nieprawidłowe
Niemożliwe odtwarzanie płyty kompaktowej.
wyświetlenie, ponownie ustaw funkcje zestaw jak podano niżej. • Czy płyta kompaktowa włożona jest prawidłowo? (➞ strona 10)
1 Naciśnij POWER, aby wyłączyć zasilanie. • Czy płyta kompaktowa nie jest brudna? (➞ strona 18)
2 Naciśnij POWER aby włączyć zasilanie, jednocześnie • Czy na soczewce nie zgromadziła się rosa?
naciskając s CLEAR. Wszystkie dane wprowadzone do ➞ Odczekaj ok. 1 godzinę i spróbuj jeszcze raz.
pamięci po zakupie urządzenia zostaną skasowane.
Jeśli zasilanie w kroku 1 nie może zostać wyłączone z powodu
wadliwego działania, aby ponownie ustawić funkcje zestawu
odłącz przewód zasilania i podłącz go ponownie. Następnie
wykonaj krok 2.

18 POLSKI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
System Głośnikowy SX-NSZ10
DANE TECHNICZNE Rodzaj obudowy Dwudrożna, typu bass-reflex

OGÓLNE
(z osłoną magnetyczną)
Głośniki Głośnik niskotonowy: 120 mm,
typu stożkowego
Zestaw główny CX-NSZ10/CX-NSZ17 Głośnik pełnozakresowy: 20
Sekcja FM tunera mm, typu ceramicznego
Zakres częstotliwości od 87,5 MHz do 108 MHz Oporność 6 ohm
Czułość użytkowa 16,8 dBf Czułość 87 dB/W/m
Gniazda anten 75 ohm (niezrównoważone) Wymiary 220 × 324 × 204 mm
(Szer. × Wys. × Głęb.)
Sekcja MW tunera Masa 2,0 kg
Zakres częstotliwości od 531 kHz do 1602 kHz (krok 9
kHz)
od 530 kHz do 1710 kHz (krok 10 Konstrukcja i wygląd zewnętrzny mogą ulec zmianom bez
kHz) uprzedzenia.
Czułość użytkowa 350 µV/m
Antena Antena ramowa

Sekcja LW tunera
PRAWA AUTORSKIE
Zakres częstotliwości od144 kHz do 290 kHz
Prosimy, abyś sprawdził zasady prawne dotyczące ochrony praw
Czułość użytkowa 1400 µV/m
Antena Antena ramowa autorskich dotyczących nagrywania z płyt kompaktowych, radia
lub fabrycznych taśm w kraju, gdzie będziesz używał swojego
Sekcja wzmacniacza zestawu.
Moc wyjściowa Znamionowa: 12 W + 12 W (6 ohm,
T.H.D. 1%, 1 kHz/DIN 45500)
Kalibracyjna: 15 W + 15 W (6 ohm,
T.H.D. 10%, 1kHz/DIN 45324)
MOC MUZYCZNA DIN: 30 W + 30
W
Całkowite zniekształcenie harmoniczne
0,1% (6 W, 1 kHz, 6 ohm, DIN
AUDIO)
Wejścia VIDEO/AUX: 500 mV
Wyjścia SPEAKERS: akceptuje głośniki o
oporności 6 ohm lub wyższej
PHONES (wtyk stereo): akceptuje
słuchawki o oporności
32 ohm lub wyższej

Sekcja magnetofonu kasetowego


Format ścieżki 4 ścieżki, 2 kanały stereo
Odpowiedź częstotliwościowa 50 Hz – 8000 Hz
System nagrywania Zmienny prąd podkładu
Głowice Magnetofon 1: Głowica
nagrywająco/odtwarzająca × 1,
głowica kasująca × 1
Magnetofon 2: Głowica
odtwarzająca × 1

Sekcja odtwarzacza CD
Laser Laser półprzewodnikowy, (λ = 780
nm)
Konwerter D/A 1 bit podwójny
Stosunek sygnału do szumu 85 dB (1 kHz, o dB)
Zniekształcenie harmoniczne 0,05% (1 kHz, o dB)

OGÓLNE
Zasilanie 230 V prądu zmiennego, 50 Hz
Zużycie mocy 45 W
Pobór mocy w stanie 14 W gdy tryb ekonomizujący
gotowości zużycie energii jest wyłączony
0,9 W gdy tryb ekonomizujący
zużycie energii jest włączony Po
Wymiary 260 × 324 × 346 mm
(Szer. × Wys. × Głęb.)
Masa 4,9 kg

POLSKI 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

S-ar putea să vă placă și