Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
IDIOMÁTICOS
Ortografía Aymara
Félix Layme Pairumani
2014
La Paz - Bolivia
2
RECÓNDITOS IDIOMÁTICOS
Ortografía Aymara
Primera edición, 2014
Símbolos
// Quiere decir fonema, … es escritura (Así se escribe)
[] Es fonético, es pronunciación (así también se puede pronunciar)
– mun– raiz de munaña
– –taki (quiere de decir para) el guion, en esa posición, simboliza sufijo
Ø complemento cero, que existe pero no se escribe
> Se convierte en
< proviene de
~ Variante dialectal
{} Una escritura opcional
√ Okey
3
Presentación
4
5
Introducción
Aca yocalla amautapi mafca ancha yanca
chuymanihua.
En los años 70 el dedicarse a estudiar el aymara era, algo así, como una
muestra de estupidez, como algo en qué perder el tiempo, un asomo de
fanatismo lingüístico. Mis colegas docentes, cuando se enteraban que yo
enseñaba en aymara a los niños o cuando veían que hablaba benignamente
sobre el tema, irónicamente sacudían sus cabezas, como símbolo de
incredulidad, desaprobación y huían de mi presencia.
Y claro para ello tuve entre mis brazos al Aymara, como lo había soñado
para comprar la edición de 1956 del libro de Bertonio. He trabajado por más de
cuatro décadas para dominar la escritura aymara. Así que como producto de
esas experiencias les ofrezco este libro a los futuros escritores aymaras. Sólo
pueden encontrar más problemas las personas que se dedicaron íntegramente
cara a cara con la redacción permanente y profesional en la lengua Aymara.
Estos detalles salen con facilidad en ese constante proceder en la composición
de novelas, cuentos, redacción de tesis, traducciones u otros textos más o
menos extensos. Obviamente dichos detalles no serán notorios para las
personas que jamás han redactado en aymara.
Hasta aquí la vida me ha enseñado que las normas de una lengua, le ofrece
con creces a quien se dedica con mucho amor a su trabajo para profundizar los
paradigmas culturales más recónditos. Si la Pacha Mama aún me cuida escribiré
un diccionario etimológico de la lengua aymara para completar el lote de
instrumentos lingüísticos del aymara.
9
I
PROBLEMAS
FONOLÓGICOS
10
11
Tema 1
Principales alfabetos
a ch chh ch’ i j k kh k’
l ll m n ñ p ph p’ q
qh q’ r s t th t’ u w
x y
ch c ch ch ch ch chacha hombre
chh ch chh chh chh chh chhiqha ala
cch c' ch' ch' ch' ch' ch' ama fuerza
c/q k k e k k kayu pie
ee kh kh c/qu kh kh khunu nieve
k kh kk c kh qh k'ara salado
gh/ h gj j j j jayu sal
el q qq k q q qala piedra
eel qh qh Qh qh qh qhana luz
k q' q' k' q' q' q'añu sucio
kh .J jj Jj x x uxi ola
i i i i i i imilla chica
e/i i i i i i
a a a a a a armaña olvidar
o/u o o o o
u/v u u u u u uru día
aa ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ sarä iré
1 Ludovico Bertonio, 1603.
2 Alejandro L. Dun y Max Uhle, 1894. 15
3 XXVII Congreso Interamericano de Lima, 1939.
4 Instituto Lingüístico de Verano y CALA (Protestante), 1968.
5 Instituto Nacional de Estudios Lingüísticos (INEL), 1976, dependiente del antiguo
Instituto
Boliviano de Cultura, hoy Vice-Ministerio de Cultura.
6 Alfabeto Unificado y Oficial, D. S. Supremo N° 20227 de 9 de mayo de 1984.
TEMA 2
La pronunciación de los sonidos
2. Puntos de articulación
No creo que sean difíciles los cuatro primeros. Porque son los
mismos sonidos del castellano
pa ta cha ka qa
pha tha chha kha qha
p’a t’a ch’a k’a q’a
sa ja xa
la lla
ma na ña
wa ya
ra
¨ Alargamiento vocálico
El saber varias lenguas facilita el aprendizaje de otras lenguas.
21
Hay que leer hasta entender, aquí es hasta lograr o rendirse, si es este
último caso, entonces has perdido tu tiempo.
4. Según cómo se pronuncia
Leemos de forma horizontal
p t ch k q Simples
ph th chh kh qh Aspirados
p’ t’ ch’ k’ q’ Glotalizados
s j x Fricativos
l ll Laterales
m n ñ Nasales
w y Semiconsonantes
r Vibrante
¨ Alargamiento vocálico
TEMA 3
chaka puente
––––– –––––
ch’akha hueso
chiqa verdad
chhiqha ala
ch’iqa izquierda
chuqi oro
––––– –––––
ch’uqi crudo/patata
––––– –––––
thuru grueso
t'uru regalo de papa
4. El uso de fonemas /k/, /kh/ y /k’/
26
kanka asado
khankha áspero
k’ank’a gallo,…
kiki mismo
––––– –––––
k’ik’i muy lleno
––––– –––––
khullu codorniz,…
k’ullu leña
qachu hembra
qhachhu ch’uñu chuño recién helado
––––– –––––
qawa aporque
qhawa vestuario del qina
q’awa zanja o riachuelo
qipa trama,…
qhipha atrás
––––– –––––
27
qincha cerca de espinas
qhinchha malagüero, a
––––– –––––
qulu promontorio
qhulu duro, seco,…
q’ulu sombrero deforme
qutu montón
qhuthu ancho…
q'utu bocio
qullu cerro,…
––––– –––––
q’ullu huevo huero
jupa él o ella
jipiña anidar las aves
jayp’u tarde
TEMA 4
§ Fonética.
Estudia o describe los sonidos de una manera muy minuciosa,
con todas sus variaciones alofónicas, y éstos aún pueden variar
más de acuerdo a las personas y variaciones regionales; es
divisible. Se escribe encerrando en corchetes [ ].
§ Fonémica.
Describe el sonido tomando en cuenta si valen las diferencias o
tonalidades de los sonidos o fonemas. Aquí interesa la distinción
de significado y función que cumple un sonido cuando significa
31
una diferenciación, y es indivisible. Se describe encerrando en
barras / /.
[ i] [u ] [iqiqu]
[ I] [U ] [IqeqO]
[e ] [a ] [ o] [eqeqo]
[ E] [A] [O] [IqEqO]
Descripción fonémica
/ i/ /u / /iqiqu/
/a /
Otros ejemplos:
32
En castellano:
Sucio Piso
Socio Peso
Así que el Alfabeto Aymara tiene dos partes y éstos a su vez también
se dividen en dos, de ahí siempre llegará a la cuatri-partición.
Esas dos partes del Alfabeto p t ch k q i u
ph th chh kh qh 33
Aymara son: las
consonantes y las vocales. p’ t’ ch’ k’ q’ a
s j x
l ll
m n ñ
w y
r
Domingo! Sábado!
k q
kh qh
k’ q’
j x
Son los buenos, los En cambio los sonidos
afables, los finos, en postvelares son malos,
extremo muy rudos, malcriados, en
respetuosos. Les gusta i u extremo verticales. Les
hablar de amor, poesía, a gusta la pelea, el box, el
música, la danza, y son combate, y son machistas.
justos. Les es Les gusta el sábado para
placentero el domingo. sus faenas.
Sin embargo son ellas mismas se comportan de acuerdo a la
35
característica del sonido velar o postvelar. Otros la respetan y
algunos le imponen otro sonido.
TEMA 5
Dificultades vocálicas
1. Alargamiento vocálico (¨)
Aquí esta sólo los que hacen problemas, el resto debe ser
estudiado, en materia de diptongos, en la gramática. El siguiente
grupo de diptongos se llaman los iguales o neutros
II
PROBLEMAS
MORFOLÓGICOS
43
44
TEMA 6
El verbalizador en acción
3. Condicionante
Ejemplos traducción
Utäspawa Puede ser casa
Qarwäspawa Puede ser llama
TEMA 7
Léxicos y sufijos aspirados 50
a) Los fonemas aspirados son ph, th chh, kh, qh, pero estas muchas
veces suelen repetirse en una palabra.
TEMA 8
Las fusiones en la lengua aymara 54
1. Fusiones de sufijos
a) La fusión de k + j en kh
Kawki
Kawkha < kawki + ja = kawkha, dónde precisamente.
Ch'ina q'ipi >ch'inq'ipi (1 la que lleva la nalga a otra parte/2 con nalgas
grandes)
Maya mara > maymära > maymara (admitida estas dos últimas)
Khuri mara < khurimara (khuri adelante? O atrás.)
Phathanka ch'awa > phathankhch'awa
(Claro antiguamente iyawa era otra de las normas de decir sí, y saña = decir)
Alaxpacha = todo frío, total frío. Algo frío.//Todo el cielo.
59
Alaxa pacha = espacio y tiempo del cielo.
TEMA 9
Colisiones de idiomas 60
1. El castellano
Bendición Mandamás
Maldición Nochebuena
Claroscuro Pararrayo
Guardarropa Enhorabuena
Guardapolvo
SEPARACIONES // PACHA
Pacha Mama
pacha kuti
jallu pacha
awti pacha
PACHA
PACHA (pachpa)
jupa pacha tinkuski
naya pachawa tinktha
pachpawa qulla
pachpampi jaqt' ama
(Para más detalles ver el tema lógica y la naturaleza de los léxicos,…)
Jaypacha jaya pacha
jayäpachawa
jaya pachata juti
3. Unión de palabras
Fusionar dos palabras en una sola es una manía de escribir aymara con
si se fuese castellano, sólo el español hace fusiones: nochebuena,
horabuena, abracadabra, extravagante, etc.
ESCRITURA TIPO ESCRITURA AYMARA SIGNIFICADO
ESPAÑOL Fonémico // ESCRIRURA
Fonético ORAL []
[Taqikuna] /taqi kuna/ Todas las cosas
[juyphipacha] /uyphi pacha/ Época de helada
[Nayrapacha] /nayra pacha/ antiguamente
[Q'ixuq'ixu] /q'ixu q'ixu/ El rayo o rayos
[Liqiliqi] /liqi liqi/ (Nombre una ave del
altiplano)
TEMA 10
Sufijos fosilizados y palabras que 66
se juntan
ESCRIBEN SE ESCRIBE
ESCRIBEN SE ESCRIBE
1. Uso de metáforas
"Uka jach'a quqa kayuru purisaxa..." (p.14 En: Qamaqixa k'ank'ampi, Vitaliano
Huanca Tórrez, THOA, 1996)
Jawira lakana
Thakhi patana
Thakhxana
Yapu patana
2. Palabras genéricas y el género
71
El otro se trata del sufijo plural verbal –px. Mucha gente usa
para los animales y las plantas y sale media coja al oír las
oraciones así compuestas.
DICEN Y ESCRIBE TRADUCCIÓN DEBEN DECIR Y ESCRIBIR
Solo el perro traga= thathi, sólo las aves rapaces desgarran con
sus picos = sipi, solo los animales rumiantes vuelven a triturar su
comida= k’anu, la gente mastica = khisthu, solo las gallináceas
tragan granos = sajsi, etc.
Reducciones, retornados y
corrupciones
2. Reducciones
Mayaki sartapxi
Mäki sartapxi
Mayaki sartäpxi < mayaki sartayapxi
4. El caso de niya
5. Retornados
6. Corrupciones
TEMA 13
Sistema de negación
1. La negación
Este conjunto, tanto jani por un lado y –ka más –ti unidos por
otro lado hacen la negación, aunque bastará negar con el jani, si se
quiere ser coloquial y respetuoso se deberá complementar con el
segundo de los sufijos de negación –ka y –ti, aunque este segundo
conjunto de por sí, solos, no hace negación, propiamente, sino
acompañado por el fundamental de negación jani…
A. Un primer caso
B. Un segundo caso
Janiwa sarkaniti No va ir
Janiwa sarkthti No voy
Janiwa sarkayäthti No fuí
Janiwa sarkatäthti No había ido
Jani thuqhkamti No bailes
Jani manq’kamti No comas
Jani sarkamti No vayas
Jani umkayätati No bebías
Janiwa yäqatañapakiti
Janiwa yäqatañapäkiti
Janiwa yäqatäñapäkiti
TEMA 14
Uso de plurales
Vale la pena aclarar una vez más sobre los plurales. Pese que
ya se han hecho ejemplificaciones, será fructífero recalcar en tema
aparte sobre los plurales nominales y verbales. Si se analiza cómo
funcionan en otros idiomas, éste tema, será quizá de la misma
manera como se aplican en todos los idiomas, aunque no siempre
son iguales.
1. Plurales nominales
a) Palabras plurales
tama
qala qala (reduplicación es una forma de pluralidad)
Sería insólito, para los que saben hablar aymara, como se hace
la pluralización de nombres. Sin embargo veamos algunos
ejemplos:
Qarwaxa ikiraskiwa.
Las llamas están durmiendo.
a) Verbos plurales
anakiña = arrear
chhukhuña = correr juntos
uxuña = meter bulla varias personas u otros…
aqaña = ir expansivamente
aywiña = ir dispersos
willisiña = estar derramados
tutukiña = correr entre varios
Ejemplos:
Yatichirinakaxa saraskapxiwa.
Los profesores están yendo.
Sarxapxiwa = ya se fueron
Jupanakaxa jaqïpxiwa = Ellos son humanos…
89
(Como se ve jaqi es una palabra del grupo de nombres, ojo no es verbo, pero para que
el plural verbal funcione sin problemas se requiere que la palabra jaqi debe ser
verbalizado, por eso está el verbalizador –: sobre la /i/).
TEMA 15
Aspiraciones dobles
En la lengua las palabras y las frases tienen dos significados o
connotaciones y es posible encontrar, excepcionalmente, hasta con
tres connotaciones. Esto es la naturaleza de la lengua aymara,
porque esta lengua ha usado ambas lógicas la bivalente (para
cuestiones concretas) y la lógica trivalente (para cuestiones
inciertas de tipo cuántico). Por eso creer que los léxicos aymaras
no son ambivalentes, triviales y demás adjetivos es propio de
ignaros en la especialidad de la lingüística aymara. Esas
adjetivaciones solo pueden ser producto de observaciones
parcializadas con el castellano o con cualquier otra lengua de
prestigio del occidente. Una de las características aymaras es que
todo es ambivalente. Veamos. Los aymaras tienen un paradigma
91
cual es el de aliados y contrarios al mismo tiempo, individuales y
comunitarios a su vez, y como esas podemos ver en muchas
acciones culturales y lingüísticas.
2. Algunos aspirados
a) Doble aspiración
b). Elisiones
qawqha = cuánto
khiti = quién
93
thaki = camino (en proceso de quedarse así o recuperarse)
Qawqha (admitida, o es una excepción, debió ser, hace milenios,
qhawqha) y khiti (también admitida, o es una excepción, debió ser
khithi).
Obviamente no todas las palabras deben ser así ¿Dónde y cuándo
no funcionan las excepciones?
jiwakipuninwa = moría sí o sí
jiwakipunïnwa = era muy bello
markamaxa Tú pueblo
markamaxa Hasta el año...
FRASE SIGNIFICADO
Mayjt'ipanxa ~ mayjt'ïpanxa√
ESCRIBEN SIGNIFICADO
kusisiyapxätama kusisiyapxätma
jiwakipunïnwa
96
TEMA 16
Algunos casos excepcionales
En dónde sea y en lo que sea siempre hay casos
excepcionales, hasta las apariencias engañan. Un escritor aymara
debe dominar su materia y su tema y hay que conocer todas las
zancadillas de la lengua en que va escribir. Sin embargo, al mejor
especialista, le engaña muchas de estas acechanzas de la lengua.
En una situación diglósica la oralidad, por su carácter espontaneo,
es incontrolable; sólo en lo escrito es posible examinar hasta cierto
punto y eso depende del experto de un idioma. Muchas veces el
que cree dominar su idioma de trabajo descubre que no es así.
Esos hallazgos y análisis serán su experiencia. Así que
atrevámonos a conocer todos los engranajes del idioma.
1. Primeros casos
97
Markamaxa = Tú pueblo
Markamaxa = Hasta el año
Maymara < maya mara (pasado) admitido maymara (el año pasado)
Maymara (el año pasado)
2. Otros ejemplos
TEMA 17
Las variaciones y sus dificultades
1. La variación dialectal
Ejemplos:
mamajawa 'es mi madre',
mamañawa 'es mi madre'
ó mamñawa 'es mi madre'
c) Los apartadores
Esta, más que una variante regional, es más una opción lexical
102
o unos sinónimos con excepción de –wacha. Se escribe (–)nuku y se
puede pronunciar –nuku, –muku, se escribe (–)muchu y se
pronuncia –muchu, –nuchu, –mucha ó se escribe (–)wacha y se
pronuncia –wacha. Son apartadores definitivos, sería como
expulsar.
Sin embargo hay un sufijo que solo aparta o aleja sin proscribir, el
sufijo –waqa.
Ejemplos.
Khä t’uña apanukunïta 'Irás a botar aquella basura'.
Khä t'una apamuchunïta
Khä t'una apawachaníta
103
d) Especificador / definitivo
Se escribe /–puni/ y se pronunciar [–puni]
o se escribe /–pini/ y se pronuncia [–pini].
Ejemplos;
Jumapuniwa juchanïtaxa. 'Tú siempre tienes la culpa'.
Jumapinwa juchanïtaxa.
TEMA 18
Dificultades grafemáticas
Se escribe siempre con /n/ antes de las palatales /ch/, /chh/, /ch’/
por más que se pronuncie con /ñ/.
janchi jañchi
anchhicha añchhicha
manqhancha manqhañcha
inchhi iñchhi
insinsyu iñsiñsu
qhinchha qhiñchha
ancha añcha
Forma Interrogativa
Nayaxa sisthti Nayaxa jisthti
Jumaxa sistati Jumaxa jistati
Jupaxa siti Jupaxa siti
Jiwasaxa sistanti Jiwasaxa jistanti
Forma Afirmativa
Nayaxa sisthwa Nayaxa jisthwa
107
Jumaxa sistawa Jumaxa jistawa
Jupaxa siwa Jupaxa siwa
Jiwasaxa sistanwa Jiwasaxa jistanwa
Forma Negativa
Janiwa nayaxa siskthti Janiwa nayaxa jiskthti
Janiwa jumaxa sisktati Janiwa jumaxa jisktati
Janiwa jupaxa siskiti Janiwa jupaxa jiskiti
Janiwa jiwasaxa sisktanti Janiwa jiwasaxa jisktanti
tiwula tiyula
wampu yampu
pawiña payiña
108
Parecen excepciones, pero tal vez no lo son. No encuentro más
ejemplos, sin embargo habría que endosar el problema a los
futuros investigadores.
TEMA 19
Otros problemas
Si bien la gramática está compuesta de reglas generales, la
ortografía es una serie de reglas específicas de muchos temas
menores y aparentan ser infinitos; porque siempre surgen
emergencias menores a las que hay que responder.
b) durativo (–)sa.
2. Condicional (–)ti–
TEMA 20
Metátesis y reduplicaciones
Metátesis.
1. Metátesis consonántica
Las primeras formas son más lógicas que las segundas; sin
embargo, no se descartan aquéllas respetando las variedades
regionales.
2. Metátesis vocálica
3. Metátesis silábica
4. Otras metátesis
TEMA 21
Duplicación, retornado y
trocamientos
1. Duplicación
a) Duplicación separada
b) Duplicación juntada
Admiración
Chhuy ¡Chhuy!
Ay ¡Ay!
Achhikhiw ¡Achhikhiw! etc.
2. Trocamiento de sufijo
Panpachaniwa thuqhuñäni
Paninpachawa thuqhuñäni
Waka chint’arawayasa
Waka chinurt’awayasa
3. Doblamiento de sufijo
Sartam sartma Levántate
Saram sarma Váyase
TEMA 22
Los diminutivos y ponderativos
tarilla
istalla
123
2. El sufijo –li, ponderativo
awkili
taykali
amuli
qaqali
jump’uqiña
ulluqiña
unuqiña
wallaqiña
jiwankachi
jalankachi
thanthalli
Ankalli
inkillu
juq’ullu
III
PROBLEMAS
SINTÁCTICOS
127
128
TEMA 23
Concordancia
Ch'uqiyapunakaxa ch'uxñatataskiwa.
'Los sembrados de papa están volviéndoseverdes'
Qarwaxa ikiskiwa.
'La llama está durmiendo'
Qarwanakaxa ikiraskiwa.
'Las llamas están durmiendo'.
133
Aka iwijaxajalnaqiriwa.
'Esta oveja suele corretear'.
TEMA 24
Corrupciones en la lengua aymara
En la lengua oficial castellana se definen o “se entiende por
vicio de dicción el empleo indebido de una palabra. Así tenemos
los más principales los barbarismos y vulgarismos”.
1. Corrupciones
TEMA 25
Asuntos pendientes
Escriba 1999 = waranqa llä tunka pataka llä tunka tunka llä tunkani o
waranqa llä tunka pataka llä tunka (tunka) llä tunkani.
La etimología de llä tunka <ñä tunka, y éste de <niya tunka, es
140
decir casi diez, lo cual es coherente con lo que dice.
4. Articulos intdeterminados
Mä maraxa,… En un año
Maya maraxa,… En uno de los años
Maymaraxa,… El año pasado
Pä pataka Doscientos
Paya pataka Dos cien
6. La reducción –aya
a)
c)
S E PUEDE MEJOR AUN TAMBIEN SE PUEDE
Apt’ayawayatayna Apt’äwayatayna Apt’äwätayna
Jawsayawayatayna Jawsäwayatayna Jawsäwätayna
Jachayawayatayna Jachäwayatayna Jachäwätayna
Kunkachjayawayatayna Kunkachjäwayatayna Kunkachjäwätayna
143
144
TEMA 26
Lógica y naturaleza de los léxicos y sufijos
1. Lógica de pacha
PACHA –PACHA
2. Los imprevistos
Uka waynaxa wali qisutänwa quiere decir ese joven era muy
despreciado (?) o muy amado.
Jisk’a wawanakaxa jilarxi ukjaxa jistusyanïxiwa )
IV
PROBLEMAS
ESCRITUTARIOS
149
150
TEMA 27
La manía de elidir vocales
Hasta entonces uno que otro escribía algunas ideas y unos otro tanto lo
hacían; pero no existe un solo documento de justificación expuesto sobre la
materia, hasta antes de 1995, recién a mediados de ese año hacen su
aparición. El delito fue no haberlos consultado a los que jamás escribían ni
publicaban nada en lengua aymara hasta entonces. Luego se opusieron a todo
trance en todo lugar y momento, con algunos trabajos y justificando desde la
perspectiva occidental. Aduciendo demostrar con elaborar tesis sobre el tema,
como si una tesis fuera definitiva en ciencia, y en especial en esta era en que
no hay verdades absolutas.
De todos modos, se ha consultado con expertos sobre la materia con lingüistas como Rodolfo
Cerrón–Palomino y Luís Enrique López sobre la presentación formal de una lengua escrita. Eso
les ha dolido a nuestros detractores.
Él, Teófilo Laime, nos decía en aquel año, que las ancianas de Oruro
hablaban el aymara sin elidir. Entonces se puede decir que el aymara
genuino, sin interferencias del castellano, se hablaba incluso en la forma
oral sin elidir las vocales finales.
Hasta el año 2004 han pasado una década y no hay la antítesis para
convencer lo contrario, mientras tanto se hablado demasiado y no se
producido nada en literatura aymara, hay habilidad para analizar
palabras y pregonar la morfología lingüística a lo occidental, pero no
para producir material de lectura, y el problema, está en statu quo. Se ha
producido más licenciados, sin criterio de concertación, entre el
empirismo y academicismo, como si lo académico no necesitará de
aquel, cuando ambos son complementarios en la ciencia. No hay gente
preparada para producir materiales de lectura en las lenguas indígenas.
Que sepan interpretar la realidad socio-cultural y sepan concertar en las
diferencias menos saben armonizar contrarios. El que sabe practicar la
alteridad busca en horizontalidad al otro para solucionar cualquier
dificultad.**
Bases iniciales
TEMA 28
Las vocales finales de Bertonio
Una vez que Bertonio emprendió el camino de la lengua Aymara,
161
como buen lector del latín, castellano y otras lenguas, se ve que lo tomó
muy en cuenta, cuanto detalle le parecía nuevo. Lo primero que pensó
fue anotar esas extrañas expresiones de la nueva lengua. Anotar todo lo
que escuchó, así como hoy mismo, anotan todos los que aprenden una
nueva lengua, y el primer paso fue pensar en un alfabeto para escribir
sistemáticamente su nueva lengua. Es decir un sistema alfabético de la
nueva lengua para escribir esos sonidos extraños para él y escribir de
forma estandarizado la lengua Aymara. Bertonio, para su época, es un
lingüista muy adelantado, parece haber intuido la producción de
sonidos en los niveles de fonético y fonémico o fonológico que más
tarde, al cabo de dos siglos, recién trataría Ferdinand de Saussure. Si en
la conformación de los símbolos para cada sonido no tuvo éxito en los
pares de velares y postvelares, sin embargo entendió muy bien la
presentación formal de la lengua aymara: la escritura sistemática de
dicha lengua. En esta parte, las lenguas no siempre se escriben “así
como hablamos”, como si fuese transcripción.
TEMA 29
Elisiones vocálicas aymaras
(Conclusión)
USOS Y
PUNTUACIONES
170
TEMA 30
Las mayúsculas y las minúsculas 171
1. Conocimientos básicos
PICHAÑÄNIWA.
JILIRIRUXA YÄQAÑÄNIWA
La puntuación
1. Enunciación
Coma (,).
Ejemplo:
Mamajaxa qhathuta ch'uqi, ch'uñu, aycha ukhamaraki t'ant’a alanini.
182
1995 Vocabulario Jacaru -
Bibliografía Castellano/Castellano – Jacaru
(Aimara tupino), Centro de estudios
Ávila, Fernando regionales andinos Bartolomé de Las
2001 Dónde va la coma, Grupo Casas, Cuzco.
Editorial NORMA, Bogotá.
Briggs, Lucy Therina
Ayma Morales, Salustiano 1993 EL IDIOMA
2011 Aymara aru thakhinchawi, Ed. AIMARA/variantes regionales y
Oficial Ministerio de Educación, sociales, Ediciones ILCA, La Paz.
ARCUS Industria Gráfica, La Paz.
Carvajal Carvajal, Juan
Bertonio, Ludovico 2011 Sistematización de la escritura
1879 (1603) Arte breve de la lengua aymara: /Elisiones y recuperaciones
aymara. Francisco de Canto, Juli. vocálicas CNC- CEPOS, inédito, La
Publicado de nuevo por Julio Paz.
Platzmann, Leipzig-Alemania. ___________
___________ 1991 Los caminos de la
2002 (1612) Arte de la lengva normalización de la escritura aymara:
aymara, con vna silva de Phrases de la /en: JAYMA, n0 60–61, La Paz.
mifma lengua, y fu declración en ___________
romance.Publicado de nuevo por Ivan 1990 Estructura Gramatical de la
Tavel Torres, Ed. PROEIB/Koninkrijk Lengua aymara (Resumen), Centro
der Nederlanden, Cochabamba. Cultural Jayma, La Paz.
Introducción………………….5
TEMA 5 ……………………….37
Dificultades vocálicas
I PROBLEMAS FONOLÓGICOS 1. Alargamiento vocálico
a). Para diferenciar palabras y frases
b). Para reducir palabras
Tema 1……………………..….11
c). Sufijos verbalizadores
Principales alfabetos 2. Problemas vocálicos y los diptongos
1. Los principales alfabetos aymaras
2. El orden alfabético …
PANORAMA DE LOS PRINCIPALES ALFABETOS II PROBLEMAS
MORFOLÓGICOS
TEMA 2……………………….17
La pronunciación de los sonidos
1. Cómo se pronuncian los sonidos aymaras TEMA 6 ……………………….43
2. Puntos de articulación El verbalizador en acción
3. Veamos cómo se generan las otras 1. Los nombres verbalizados
consonantes: 2. Los verbalizados y el plural –px
5. Sabremos dónde se pronuncia 3. Condicionante
4. Otros problemas de verbalización
TEMA 3……………………….23 Deseo, sufijo verbal –spa
5. Mayores complicaciones por analizar
Los fonemas, sus ejemplos y pares
mínimos
1. El uso de fonemas /ch/, /chh/ y /ch’/ TEMA 7 ……………………….49
2. El uso de fonemas /p/, /ph/ y /p’/ Léxicos y sufijos aspirados
3. El uso de fonemas /t/, /th/ y /t’/ 1. Sobre las aspiradas
4. El uso de fonemas /k/, /kh/ y /k’/ 2. Sobre sufijos fosilizados
5. El uso de fonemas /q/, /qh/ y /q’/
TEMA 8 ……………………….53 6. Corrupciones
185
Las fusiones en la lengua aymara
1. Fusiones de sufijos TEMA 13 ……………………….81
2. Fusión de adjetivo con léxico Sistema de negación
3. Fusión de léxico con léxicos iguales (o 1. La negación
reduplicados) A. Un primer caso
4. Fusión de léxicos diferentes B. Un segundo caso
5. Proto- fusiones o falsas fusiones 2. Trocamientos de lugar en negación
3. Otros casos
TEMA 9 ……………………….59 TROCAMIENTOS SIN CONSECUENCIAS
Colisiones de idiomas
Las palabras compuestas TEMA 14 ……………………….85
1. El castellano Uso de plurales
2. En aymara 1. Plurales nominales
3. Unión de palabras a) Palabras plurales
4. Palabras que se escriben separados b) Sufijo plural –naka
c) Otros sufijos –r,a –rara, …
TEMA 10 ……………………….65 2. Plurales verbales
a) Verbos plurales
Sufijos fosilizados y palabras que se b) Sufijo plural –pxa
juntan c) Otros sufijos –tata, –thapi
1. Los primeros casos
2. Corrección de palabras fusionadas
TEMA 15 ……………………….89
TEMA 11……………………….69 Aspiraciones dobles
Sentidos figurados o metáforas 1. Sufijos de una tercera posibilidad
2. Algunos aspirados
1. Uso de metáforas
a) Doble aspiración
2. Palabras genéricas y el género
b). Elisiones
3. Problemas de sufijos con dos sílabas (que
3. Frases de doble sentido
algunas veces
a) Una primera mirada
4. Problemas con el contexto cultural
b) Una segunda mirada
c) Algunas otras expresiones
TEMA 12 ………………………. 75
Reducciones, retornados y TEMA 16 ……………………….96
corrupciones Algunos casos excepcionales
1. Las confusiones de los ufijos –kaya y –kaña
1. Primeros casos
2. Reducciones
2. Otros ejemplos
3. PHISQHA <phichka, suxta y el qallqu
4. El caso de niya
5. Retornados TEMA 17………………………100
Las variaciones y sus dificultades 2. Trocamiento de sufijo
1. La variación dialectal 3. Doblamiento de sufijo 186
2. Las variaciones dialectales de Oruro
a) Posesivo de primera persona ( –ja y –ña). TEMA 22 ……………………..121
b) Conjuntivo instrumental (–mpi y –nti)
Los diminutivos y ponderativos
c) Los apartadores
1. El sufijo –lla, diminutivo
d) Especificador / definitivo
2. El sufijo –li, ponderativo
3. El sufijo –la, ponderativo/apreciativo
TEMA 18……………………….103 4. El sufijo –lu, reflexivo
Dificultades grafemáticas 5. El sufijo –chi, recalcador
1. El uso de la /l/ versus /ll/ 6. El sufijo –ku, apreciativo
2. El uso de grafema <n> versus ñ 7. El sufijo –chu, apreciativo
3. Uso de grafema <s> versus j 8. El sufijo –cha, apreciativo
4. Uso de grafema <w> versus y 9. El sufijo –qi, sufijo que marca estancia
5. Cambios en préstamos orales 10. Y ¿qué de sufijo –ncha?
11. Y ¿qué de –nkachi?
TEMA 19 ………………………109 12. O ¿qué de –lli y –llu?
Otros problemas
1. Aspecto anticipado y durativo. III PROBLEMAS SINTÁCTICOS
a) Aspecto anticipado (–)sina.
b) durativo (–)sa. TEMA 23……………………….127
2. Condicional (–)ti– Concordancia
3. Benefactivo y detrimentativo y neutral
1. Concordancia entre adjetivo y sustantivo
4. Pluralizador de verbos o actividades
a) Del plural entre adjetivo y sustantivo
humanos
b) Cuando el adjetivo es numeral …
c) Cuando le antecede un adjetivo indefinido
TEMA 20……………………….113 cuantificador …
Metátesis y reduplicaciones 2. Concordancia entre sujeto humano y verbo.
1. Metátesis consonántica 3. Concordancia entre sujeto no humano y
2. Metátesis vocálica verbo.
3. Metátesis silábica
4. Otras metátesis TEMA 24 ……………………….133
Corrupciones en la lengua aymara
TEMA 21 ………………………117 1. Corrupciones
Duplicación, retornado y SUGERENCIAS DE JULIO QUISPE
2. Evitar sufijar los préstamos
trocamientos
1. Duplicación
a) Duplicación separada TEMA 25 ……………………….137
b) Duplicación juntada Asuntos pendientes
c) Duplicadas con mayor de cuatro sílabas
1. Un sufijo nuevo o fosilizado TEMA 28 ……………………….159
2. Más sobre alargamiento vocálico 187
3. Otros usos y recursos
Las vocales finales de Bertonio
4. Articulos intdeterminados
5. Un nombre raro: Qalasasaya TEMA 29 ……………………….163
6. La reducción –aya Elisiones vocálicas aymaras (Conclusión)
188
189
– Investigador del Instituto Nacional
de Estudios Lingüísticos (INEL) del
entonces IBC, 1983 -1989.