Sunteți pe pagina 1din 112

Manual de Operación & Familiarización

Medellín

BOMBEROS MEDELLIN
# 7293
104’ AERIAL

©2011 Rosenbauer America, LLC 10-1-2011


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Tabla of Contenido
La Seguridad Primero! .......................................................................................................... 4
Sirena ............................................................................................................................. 8
Camera de Reversa ........................................................................................................ 8
GPS................................................................................................................................. 8
Bomba ............................................................................................................................ 8
Generador ...................................................................................................................... 8
Monitor ......................................................................................................................... 11
Pistones ........................................................................................................................ 13
Introducción .............................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Controles del Chasis ................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Controles del Conductor ...................................................................................................16
Luz de Puerta Abierta ........................................................................................................17
Encendiendo y Apagando el Motor. .........................................¡Error! Marcador no definido.
Controles de la Transmision ....................................................¡Error! Marcador no definido.
Controles Eléctricos de Cabina .........................................................................................20
Sirena ........................................................................................................................... 21
Intercom ....................................................................................................................... 22
Camera de Reversa ............................................................ ¡Error! Marcador no definido.
Tratamiento Gases del Exhosto ...............................................¡Error! Marcador no definido.
Inclinación de la Cabina ..........................................................¡Error! Marcador no definido.
Componentes del Vehículo .................................................................................................. 30
Revisiones antes de encendido. .......................................................................................... 34
Mangueras .......................................................................................................................... 35
Posicionando el vehículo ..................................................................................................... 35
Operación de la Escalera .................................................................................................... 37
Engranando el Sistema Escalera .......................................................................................37
Operación de los Gatos de Apoyo. ....................................................................................37
Override Estabilizadores: ..................................................................................................38
Bomba de Espalda de Emergencia ....................................................................................39
Dispositivo Aereo con Apoyos Cortos ...............................................................................39
Guardando los Gatos de Apoyo: ........................................................................................39
Controles de los Gatos de Apoyo .................................................................................. 40
Operación de la Escalera .............................................................................................. 43
2 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Caracteristicas Opcionales ........................................................................................... 46


Operación de la Bomba ....................................................................................................... 48
Normas de Bombeo .................................................................¡Error! Marcador no definido.
Bomba ................................................................................ ¡Error! Marcador no definido.
Control del Motor ................................................................ ¡Error! Marcador no definido.
Operación del Suministro del Tanque ......................................¡Error! Marcador no definido.
Operación con Aguas Calmadas .............................................¡Error! Marcador no definido.
Consideraciones de la Manguera de Succión ..........................¡Error! Marcador no definido.
Operación de Entrada a Presión (Hidrante o Relay) ................¡Error! Marcador no definido.
Funciones de la Bomba Auxiliar...............................................¡Error! Marcador no definido.
Desengrandando la Bomba .....................................................¡Error! Marcador no definido.
Drenando la Bomba .................................................................¡Error! Marcador no definido.
Valvulas de Alivio ....................................................................¡Error! Marcador no definido.
Operación del Generador .......................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Operación del Monitor ............................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Monitor ............................................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Piston.................................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Inspección ................................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Limpieza y Lavado del Vehículo ................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Mantenimiento ........................................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Camera de Revesa .............................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Bomba ................................................................................ ¡Error! Marcador no definido.
Manometro de Nivel de Tanque ........................................... ¡Error! Marcador no definido.
Generador .......................................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Control de Motor ................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Monitor ............................................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Pitones ................................................................................ ¡Error! Marcador no definido.
Solución de Problemas .............................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Sirena ................................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Intercom ............................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
Bomba ................................................................................ ¡Error! Marcador no definido.
Generador .......................................................................... ¡Error! Marcador no definido.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 3


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Seguridad Primero!
NOTA
Este manual explica el funcionamiento de su nuevo vehículo de extinción de incendios. Por favor, lea
atentamente este manual, así como los manuales de los componentes incluidos antes de intentar
operar este vehículo. Sólo el personal que está familiarizado con el manual, el vehículo y
regulaciones locales está calificado para operar este vehículo.

Este manual asume que el operador ha sido formado por el departamento de bomberos u otras
agencias de formación (escuela técnica, escuela de bomberos, etc.) y está certificado para operar
vehículo de bomberos.

El operador también debe estar familiarizado con: los fundamentos de la operación de la bomba de
agua, la función de cada válvula, manómetros, el control y accionamiento manual, de modo que el
operador puede cambiar el funcionamiento de las condiciones en operación.

Rosenbauer o personal designado por una de nuestros representantes suministran mantenimiento y


otorgaran procedimientos de operación antes que el departamento opere la unidad.

Es responsabilidad del departamento permitir solamente personal calificado operar la unidad. Los
operadores deben ser conscientes de las tácticas apropiadas en el lugar de incendio, practique
todas las reglas de seguridad bien conocidas tales como apoyo en tierra para la correcta ubicación
del estabilizador, uso de pastillas auxiliares y el conocimiento de los cable aéreos. Conociendo y
comprendiendo la tabla de carga y la capacidad de la torre de agua y las limitaciones de este
dispositivo es vital.

Rosenbauer no se hace responsable de cualquier daño o perjuicio causado por personal no


calificado que opera el aparato.

Los siguientes símbolos situados en este manual le alertan sobre condiciones potencialmente
peligrosas para el operador, servicios, espectadores, o equipo.

PELIGRO
Este símbolo indica un peligro inmediato que, de no evitarse, puede resultar en lesiones graves o la
muerte

ADVERTENCIA
Este símbolo indica peligro o práctica arriesgada que, de no evitarse, puede resultar en lesiones
graves o muerte.

PRECAUCIÓN
Este símbolo indica una práctica de procedimientos o prácticas que, de no evitarse, puede resultar
en lesiones personales o equipos / daños a la propiedad.

ADVERTENCIA

Vehículos de bomberos se utilizan a menudo en entornos peligrosos. La mejor manera de minimizar


riesgo de lesiones es a través de experiencias e información. SI NO ESTA SEGURO DE COMO
USAR ESTE VEHÍCULO O CUALQUIERA DE SUS COMPONENTES CON SEGURIDAD, por favor
pida ayuda antes de ponerse a sí mismo y a otros en riesgo. Familiarizarse con el contenido de
este manual para que usted no tenga que referirse a él en el momento de la operación.

4 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

ADVERTENCIA
Practique cierres de emergencia y procedimientos de control manuales hasta que se
conviertan en una segunda alternativa de manera que pueda responder de inmediato a una
situación de emergencia.

PRECAUCIÓN
Antes de operar este vehículo, asegúrese que:

o El operador está debidamente capacitado. Lea cuidadosamente todos los manuales


del propietario, manuales de servicio, y cualquier otra instrucción. Siempre siga los
procedimientos adecuados, y utilizar las herramientas y equipo de seguridad.
o El equipo es debidamente cargado y asegurado.
o El vehículo ha sido mantenido de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
o Todas las puertas y acceso al panel estén cerradas

ADVERTENCIA
Muerte o graves lesiones personales pueden ocurrir si los procedimientos adecuados de
funcionamiento no se siguen. El operador de la bomba, así como personas que conecten
las mangueras de suministro o descarga en el vehículo deben estar familiarizadas con
estas instrucciones de funcionamiento de la bomba, así como otras instrucciones de
operación y manuales de los aparatos, sistemas hidráulicos de agua y limitación de los
componentes.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado al subir al vehículo, y al caminar a lo largo de la parte superior del vehículo.
Sólo caminar por las zonas donde NFPA aprobó, materiales de superficie para caminar se
han utilizado. Mantenga siempre tres puntos de contacto (es decir, dos manos y un pie o una
mano y los pies 2) al subir o bajar del aparato.

ADVERTENCIA
Nunca use el freno de parqueo como freno de servicio, pérdida de control del vehículo
puede resultar

Etiquetas de Seguridad

© 2011 Rosenbauer America, LLC 5


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

6 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

© 2011 Rosenbauer America, LLC 7


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Sirena

ADVERTENCIA
Las sirenas son una parte integral de un sistema de emergencia audio / visual efectivo. Sin
embargo, las sirenas son dispositivos de advertencia gama secundaria. El uso de una
sirena no asegura que todos los conductores puedan u observaran o reaccionan a una
señal de advertencia de emergencia, especialmente a largas distancias o cuando el
vehículo es conducido a altas velocidades. Las sirenas sólo deben utilizarse en
combinación con luces de advertencia eficaces y no tomarse como una señal de
advertencia única. Nunca tome la derecha por hecho Es responsabilidad del operador
asegurarse de que puede proceder de manera segura antes de entrar a una intersección,
conducir contra el tráfico, o responder a velocidades altas.
El operador deberá verificar el equipo a diario para asegurarse que todas las características
del aparato funcionen correctamente.
Para ser efectivos, las sirenas deben producir niveles de sonidos altos que potencialmente
pueden causar daños auditivos. Los operadores de vehículos y sus ocupantes deberán
evaluar su exposición al ruido de las sirenas y determinar qué pasos, como consulta con
profesionales o el uso de protección auditiva debe ser implementado para proteger su
audición.
Este equipo está diseñado para ser utilizado sólo por personal autorizado. Es
responsabilidad del usuario comprender y obedecer todas las leyes relativas a los
dispositivos de advertencia. El usuario debe comprobar todas las leyes municipales,
estatales y federales.

Cámara de Reversa

PRECAUCIÓN
El sistema de cámara móvil es sólo un complemento a los espejos laterales del vehículo. El
sistema no es un sustituto para el correcto uso de los espejos laterales del vehículo. Sea
siempre cuidadoso al dar marcha atrás.
GPS

ADVERTENCIA
Siempre use su mejor criterio, y opere el vehículo de manera segura.
No se distraiga por el dispositivo mientras conduce, y esté siempre al tanto de todas las
condiciones de conducción. Minimizar la cantidad de tiempo que pasa mirando la pantalla
del dispositivo mientras conduce y utilizar instrucciones de voz cuando sea posible.
Bomba

ADVERTENCIA
El incumplimiento de los requisitos de operación, lubricación y mantenimiento establecidas
en este manual de operación y mantenimiento puede resultar en lesiones personales
graves y / o daños al equipo.

8 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Generador

ADVERTENCIA
El exhosto contiene gas venenoso de monóxido de carbono que se puede acumular a niveles
peligrosos en áreas cerradas. Respirar monóxido de carbono puede causar
inconsciencia o la muerte. Nunca haga funcionar el generador en un área cerrada o
parcialmente cerrada donde la gente puede estar presente.

Su seguridad es su responsabilidad. Un poco de tiempo dedicado a la preparación reducirá


significativamente el riesgo de lesiones.

Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. El uso de este generador de
seguridad es una gran responsabilidad.

Para ayudarle a tomar decisiones con fundamento acerca de seguridad, hemos


proporcionado procedimientos de operación y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le alerta de posibles peligros que podrían hacerle daño a usted u
otros.

Por supuesto, no es práctico ni posible advertirle sobre los peligros asociados con la
operación o el mantenimiento de un generador. Usted debe usar su propio criterio

Los generadores están diseñados para su uso con aparatos eléctricos que tienen
requerimientos de alimentación recomendables. Otros usos pueden resultar en lesiones al
operador o daños en el generador y otros bienes.

La mayoría de las lesiones o daños a bienes se puede prevenir si usted sigue las
instrucciones de este manual y del el generador. Los peligros más comunes se discuten a
continuación, con la mejor manera de protegerse a usted mismo y proteger a los demás.

Asegúrese que cualquier persona que opera el generador recibe la instrucción apropiada.
No permita que los niños operen el generador.

Conozca cómo detener el generador


rápidamente en caso de emergencia.

Entender el uso de todos los controles del


generador, recipientes de salida y
conexiones.

El exhosto contiene venenoso monóxido de


carbono, un gas incoloro e inodoro.
Respirar monóxido de carbono puede
causar la pérdida de la conciencia y puede
llevar a la muerte.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 9


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Si opera el generador en un área que es confinada, o inclusive en un área parcialmente


cerrada, el aire que respira puede contener una cantidad peligrosa de gases de escape.

Nunca opere el generador dentro de un garaje, casa, o cerca de ventanas o puertas


abiertas.

Riesgo de Cortos Circuitos


El generador produce suficiente energía eléctrica para causar serias descargas o
electrocución si se usa incorrectamente.

Usar el generador o un aparato eléctrico en condiciones de humedad, tales como lluvia o


nieve, o cerca de una piscina o un sistema de riego, o cuando las manos están mojadas,
puede resultar en electrocución. Mantegna el generador seco.

Si el generador se almacena al aire libre, sin protección a la intemperie, verifique todos los
componentes eléctricos del panel de control antes de cada uso. La humedad o el hielo
pueden causar una falla o un cortocircuito en los componentes eléctricos que podrían
resultar en electrocución.

No conecte a un sistema eléctrico de un edificio, a menos que un interruptor de aislamiento


ha sido instalado por un electricista calificado.

Riesgo de Incendios y Quemaduras


El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender algunos materiales.

Mantenga el generador por lo menos 3 pies (1 metro) de distancia de los edificios y otros
equipos durante la operación.

No ponga el generador en cualquier estructura mientras está siendo operado.

Mantenga los materiales inflamables fuera del alcance del generador.

El silenciador se calienta mucho durante la operación y permanece caliente durante un rato


después de detener el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras esté
caliente. Deje enfriar el motor antes de almacenar el generador en el interior.

Abastecer con Cuidado


Diesel es inflamable, y el vapor del combustible puede explotar.

Deje que el motor se enfríe si el generador ha estado en operación. Abastecerse de


combustible sólo al aire libre en un área bien ventilada y con el motor apagado. No llene
demasiado el tanque de combustible. Nunca fume cerca del combustible, y mantener llamas
y chispas alejadas. Siempre guarde el combustible en un contenedor apropiado. Asegúrese
de que cualquier derrame de combustible ha sido limpiado antes de arrancar el motor.

10 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Monitor

ADVERTENCIA
Lesiones o la muerte pueden ocurrir al tratar de usar un monitor dañado. Antes
de utilizar el monitor inspeccione daños resultantes de:
o Falta de drenar del monitor seguido por la exposición a condiciones de
congelamiento
o La exposición del monitor a temperaturas superiores a 160 ° F
o Daños estructurales causados por el exceso de presión
o Piezas faltantes, abuso físico, exposición a sustancias químicas graves
o Cabeza deformada o con grietas por apretar excesivamente o apretar en
una secuencia equivocada

Lesiones pueden ser consecuencia de un monitor apoyada inadecuadamente.


El montaje de monitor debe ser capaz de soportar 1100 libras (500 kg) de
fuerza de reacción de la boquilla.

La corriente de salida de un monitor es muy poderosa y capaz de causar


lesiones y daños a bienes. Asegúrese de que el monitor está correctamente
conectado a la base y apuntando en una dirección segura antes que el agua
a monitor se encienda. Tenga cuidado al apuntar con el chorro.

El monitor puede resultar dañado si se congela mientras contiene suficiente


cantidad de agua. Este daño puede ser difícil de detectar visualmente y puede
dar lugar a posibles lesiones o la muerte. Cada vez que el monitor está sujeto a
posibles daños por congelación, debe ser probado hidrostáticamente por
personal calificado antes de ser considerado seguro para su uso.

PRECAUCIÓN
El monitor eléctrico puede ser operado por control remoto.
Los motores eléctricos son limitados, pero aún puede
producir la fuerza suficiente para causar lesiones.
Mantenga las manos y los dedos alejados de los puntos de
pellizco en el monitor.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 11


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Do No utilice los mandos de accionamiento manual, mientras que los controles


eléctricos están en operación. Las unidades eléctricas producen suficiente
fuerza para causar daño.

El flujo y presión máxima es de 1500 gpm y 200 psi. Daños o lesiones pueden
ocurrir si el monitor funciona más allá de estos límites.

En las instalaciones de muchos vehículos, el monitor es el punto más alto del


vehículo. Asegúrese que haya suficiente espacio para pasar con seguridad
en las puertas u obstáculos elevados. Compruebe siempre la posición de parqueo del
monitor antes de moverlo

ADVERTENCIA
Cargue la unidad lentamente. Carga rápidamente puede causar un aumento de la presión
que tiene el potencial de causar una lesión, o dañar el monitor.

ADVERTENCIA
NO guardar o desplegar el monitor StreamMaster mientras esta descargando. Al pulsar el
botón guardar o desplegar hace que boquilla se moverá automática y la corriente de agua
puede causar daños al equipo o lesiones al personal

ADVERTENCIA
Apunte la unidad en una dirección segura antes de bombear agua (es decir, lejos de las
líneas de alimentación)

ADVERTENCIA
Aunque la placa de circuito incluye una capa resistente al agua, es importante mantener
agua fuera de la caja de control y de la caja lógica. La exposición prolongada al agua puede
causar daños.

ADVERTENCIA
Cuando la tapa de la caja de control o caja de lógica se quita, verifique que el empaque
debajo de la tapa esté intacto y libre de polvo y suciedad.

ADVERTENCIA

12 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

El monitor StreamMaster utiliza limitación de corriente tanto para el monitor y la boquilla.


Utilice únicamente las boquillas adecuadas, Akron Brass Company.

ADVERTENCIA
No utilice los controles eléctricos, cuando las palancas override se están utilizando o están
en posición de uso.

Hacer la conexión del vehículo y la batería auxiliar la etapa final.

Reemplazar las etiquetas de identificación si deterioran o se dañan.

ADVERTENCIA
NO exceda los valores máximos de presión o el caudal del monitor. Superior a estas
calificaciones pueden dar lugar a una lesión, o causar daños en el monitor.
NO instale válvulas de cierre en la salida del monitor. Cierres aumentan el potencial de los
picos de presión debido al golpe de ariete, el cual tiene el potencial de causar lesiones o
daños en el monitor.

El monitor StreamMaster, boquilla, caja de lógica, la caja de control, el controlador de


atadura, y el campo de topes ajustables están hechos para un rendimiento óptimo. No
modifique en manera alguna.

El monitor StreamMaster fue diseñado para utilizarlo con la boquilla Akromatic. El uso de
cualquier otra boquilla podría afectar la velocidad o el funcionamiento de la unidad y debe
ser probada antes de ser puesta en servicio

ADVERTENCIA
El monitor StreamMaster contiene partes móviles. Mantenga las manos, dedos y objetos
fuera de los punto de giro.

Desconecte la fuente de energía y deshabilite el flujo antes del mantenimiento.

Mantenga a todo el personal fuera de la Zona de Peligro (Figura 2), frente a la salida del
monitor cuando la fuente de agua está conectada. Velocidades de flujo peligrosas puede
causar lesiones graves.

No está diseñado para ambientes explosivos.

Boquilla

ADVERTENCIA
No es apta para uso en incendios eléctricos

© 2011 Rosenbauer America, LLC 13


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

ADVERTENCIA
Si las etiquetas o bandas en la boquilla están gastadas o dañadas y no se puede leer
fácilmente, deben ser reemplazadas

ADVERTENCIA
La cantidad de flujo de una boquilla se controla en la bomba, no en la boquilla. Por lo tanto,
los aumentos la disminución no anticipados del flujo puede ocurrir sin el conocimiento de
la boquilla del operador. Esto puede tener consecuencias graves (es decir, muy poco
caudal para apagar el incendio, o incremento en la fuerza de reacción de manera que la
boquilla del operador no pueda ser manipulada).

PRECAUCIÓN
Abra y cierre la perilla girable lentamente. Rápida apertura se producirá un empuje
repentino. Apertura o cierre rápido puede causar golpes de ariete.

NOTA
La presión máxima de operación es 580 psi/40 bar.
A presiones inferiores a 100 psi, la boquilla tendrá un flujo y alcance reducido. Asegúrese de
tener suficiente flujo y presión para la situación (ver ISFTA y manuales de NFPA para
obtener guías).
Pulsando el apagado se puede lograr con la punta del Style 1703 Turbojet 1703. Sin
embargo, usted debe asegurarse de que todos los equipos utilizados con las boquillas
pueden soportar las presiones pico resultante y que el bombero es consciente y puede
apoyar con eficacia el cambio repentino en la reacción de la boquilla cuando pulso..

14 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Introducción
Bienvenido,
Rosenbauer le da las gracias por su reciente compra de nuestro vehículo de bomberos.
Estamos seguros que durante un funcionamiento, mantenimiento y servicio correcto, su
vehículo de incendios Rosenbauer le brindará años de servicio confiable.
El departamento de bomberos fue fundamental en el desarrollo de la especificación de su
vehículo de bomberos a la medida. Este manual está diseñado para proveer información
general sobre el funcionamiento de su vehículo. Para obtener más información, consulte la
sección correspondiente del manual de los componentes que se entregó con su vehículo.
Debido a los avances tecnológicos, la mejora continua de nuestros productos y los
productos de los componentes de nuestros proveedores, así como la naturaleza
personalizada de su vehículo de bomberos, algunas diferencias entre este manual y su
vehículo pueden ocurrir. Rosenbauer se reserva el derecho a cambiar las especificaciones
sin previo aviso.
Su distribuidor Rosenbauer es su mejor fuente de información, piezas y servicios. Para
servicio al cliente, por favor contactar a:

RA Export
5181 260th Street
Wyoming, MN 55092
651-408-9504
Joel Prowant
jprowant@rosenbaueramerica.com

Si necesita asistencia futura, contáctese con Servicio al Cliente de la Fábrica:

Rosenbauer
100 3rd St
Lyons, SD 57041
605-543-5591
service@rosenbaueramerica.com

Por favor tenga el VIN del vehículo y número de Job, al solicitar información o ayuda, esto
nos permitirá ayudarle con mayor rapidez.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 15


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Controles del Chasis

ADVERTENCIA
Cascos de fuego no deben ser usados cuando viajaba en el vehículo. Cascos de fuego no
son cascos de protección, y puede interferir con otros equipos de seguridad en el caso
de un accidente.
Todo el personal debe sujetar el cinturón de seguridad antes de que el conductor mueve el
aparato.

Controles del Conductor


MANOMETRO DEL COMBUSTIBLE

TACOMETRO VELOCIMETRO

TEMPERATURA
DEL AGUA

PRESIÓN DE VOLTIMETRO
ACEITE

INDICADORES DE
ADVERTENCIA
DEL CHASIS

CONTROL DE ESPEJOS CAMARA DE REVERSA

MONITOR DEL CINTURON DE SEGURIDAD

16 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

A B

Palanca (A) de inclinación / Telescópica

Para adaptarse la posición del asiento para mayor comodidad y control del vehículo:
o Presionar la palanca hacia abajo para ajustar la altura del volante.
o Hale la palanca hacia arriba para cambiar el ángulo del volante.
NOTA
Cuando haya terminado de conducir, el volante debe estar inclinado hacia delante y se retractado
hacia el interior para facilitar la entrada y salida.

Palanca (B) Multifuncional

Esta se encuentra en el lado izquierdo de la columna debajo de la rueda.


Opera las direccionales y las luces delanteras similares a las de un carro:
o Empuje la palanca hacia el tablero para activar la direccional derecha
o Hale la palanca hacia el asiento para activar la direccional izquierda.
o Para encender las luces altas o fuera de plantear la palanca hasta que haga clic.
o Las luces del tablero indicador se corresponde con la función que ha seleccionado.
Luz de Puerta Abierta
o Las luces del techo se enciende cuando se abre la puerta. Presione el interruptor
correspondiente para encender la mitad blanca o roja de la luz de techo. Uso de la luz roja
conserva la visión nocturna en
condiciones de poca luz. Una luz
parecida al lado de la puerta se enciende
cuando se abre la puerta.
o La luz de puerta abierta (C) se
encenderá si una puerta de la cabina o el
cuerpo se abre y el freno de
estacionamiento se libera.

PRECAUCIÓN C
¡No mueva el aparato hasta que todas las puertas estén bien cerradas!
Si la luz de puerta abierta se enciende mientras conduce, frene y asegure la puerta abierta /o
componentes sueltos.

Encendiendo y Apagando el Motor

ADVERTENCIA
Los gases de escape son tóxicos. Asegúrese que el motor este apagado cuando el aparato se
encuentra dentro de un área cerrada, o se toman medidas para evacuar los gases de escape.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 17


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Encendiendo del Motor


o Encienda el Interruptor Principal (D).
NOTA D
El interruptor principal controla toda la energía eléctrica
del vehículo. Este interruptor debe estar encendido para
que cualquiera de los componentes eléctricos del vehículo
funcione.

o Gire interruptor de encendido (E) a la posición "ON".


El aparato pasará a través de una serie de
verificaciones, esperar que las verificaciones se
realicen y notificar de cualquier problema de
mantenimiento.
o Presione el botón de arranque del motor (F). A
medida que motor está parado, verificar voltaje, presión de aceite, y los demás
manómetros.
Apagando el Motor
o Asegúrese que el freno de parqueo este
activado.
o Asegúrese que la transmisión esta en neutro.
o Gire el Interruptor de encendido a la posición
(OFF) para apagar el motor.
o Apague el Interruptor Principal. E

F
Controles de la Trasmisión

Usado para especificar un


cambio especifico
El Vehiculo debe estar quieto
antes de seleccionar reversa.

Usado para Diagnostico.


Ver Manual de Transmisión Seleccione Neutro cuando
aplique el freno de parqueo

Muestra el cambio más alto seleccionado.


También usado para lee el nivel de aceite EL vehículo debe estar quieto
de la transmisión. antes de seleccionar Conducir

Muestra el cambio actual.


También usado para lee el nivel
de aceite de la transmisión.

Este vehículo está equipado con una transmisión automática Allison 4000 EVS controlada
electrónicamente. Tiene 5 cambios hacia adelante. Todos los conductores deben leer el
manual de operación ALLISON para que se familiaricen con las características de la transmisión.
18 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

La parte superior del control de cambio tiene una pantalla LED que muestra el rango de marcha
seleccionado y monitores en que el engranaje de transmisión se encuentra actualmente. Cuando la
transmisión se coloca en Drive/Conducir (D), la pantalla mostrará el número 5. Cuando está en
Neutro se muestra con la letra N y la reversa con la letra R.

Revise el Nivel del Líquido de la Transmisión

PRECAUCAUCION

Un nivel alto o bajo de líquido puede causar sobrecalentamiento y patrones irregulares de cambio. El
nivel incorrecto de fluido puede dañar la transmisión.

o Parquee el vehículo en una superficie plana.


o Ponga el cambio en Neutro y ponga el freno de mano.
o Presione los botones de las flechas Arriba y Abajo simultáneamente una sola vez.
NOTA
o La revisión del nivel del líquido puede llegar a tardarse hasta que se cumplan las siguientes
condiciones:
 La temperatura del fluido esté por encima de los 60°C (140°F) y por debajo de los 104°C
(220°F).
 La transmisión esté en Neutro.
 El motor esté en reposo.
 El eje de salida de la transmisión se encuentre detenido.
 El vehículo ha estado estacionado por alrededor de 2 minutos para permitir que el fluido se
asiente. Un retraso en la revisión del nivel del fluido se señala por una ―—‖ en la pantalla de
un solo dígito seguido por un contador numérico. La cuenta regresiva desde el 8 al 1,
indica el tiempo restante de los 2 minutos del periodo de espera.

Si el nivel del fluido es correcto, la pantalla mostrará lo siguiente:

SELECTOR MONITOR Descripción


O L Representa el Modo Revisión del Nivel de Fluido (aceite)
O K El nivel del Fluido se encuentra dentro de la zona del nivel correcto
NOTA
La pantalla del sensor y la tira reactiva puede que no estén coordinadas porque el OLS se compensa
por la temperatura del fluido.

o Si el nivel del fluido es bajo, la pantalla mostrará lo siguiente:

SELECTOR MONITOR Descripción


O L Representa el Modo Revisión del Nivel de Fluido (aceite)
L o Representa el Nivel Bajo de Aceite
0 2 El Número de litros de líquido de la transmisión es baja

o Si el nivel del fluido es alto, la pantalla mostrará lo siguiente:

SELECTOR MONITOR Descripción


O L Representa el Modo Revisión del Nivel de Fluido (aceite)
H I Representa Nivel Alto de Aceite
0 1 Número de litros de líquido de la transmisión está demasiado llena.

o Si hay un problema en el sistema, la pantalla mostrará lo siguiente:

© 2011 Rosenbauer America, LLC 19


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

SELECTOR MONITOR Descripción


O L Representa el Modo Revisión del Nivel de Fluido (aceite)
– – Los guiones son seguidos por una pantalla numérica que es
un código de error que indica que las condiciones no
son adecuadas para recibir la información de nivel de líquido o hay
un mal funcionamiento del sistema. Consulte el manual de la
transmisión para la futura interpretación de estos códigos.
o Para salir de la pantalla de modo del nivel de líquido, presione cualquier botón de los que se
encuentran en el selector de cambios.

Controles Eléctricos de la Cabina


Chasis de la Consola

SIRENA INTERCOMUNICADOR

CONTROLS HVAC FRENO DE PARQUEO INTERRUPTORE


S AUXILIARES

Panel de Interruptores del Chasis

20 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Sirena
H

G
J

K
F

E L

Tonos de Sirena – Tonos estándar Industriales Wail, Yelp, y Hi-Lo.

A/B/C/D Interruptores auxiliares, Estado del LED (Modelos L4 únicamente) - Un indicador LED,
es visible en el panel frontal que informa al operador sobre el estado de los interruptores
auxiliares (el LED en modo On/Encendido, indica que el interruptor está encendido).

E Interruptor Remoto de la Sirena - Conectado a un interruptor remoto (generalmente el


interruptor del claxon del vehículo), seleccione la función MANUAL o BOCINA DE AIRE.

F Manual - Active la sirena según lo establecido por el selector (H). No lo haga funcionar en el
modo "Radio".

G Sección de Distribución de Energía (para modelos L4 únicamente) - Interruptor de tres niveles


progresivos para el control del sistema de luz primaria de alarma.

H Perilla del Selector de funciones – funcionad de la siguiente manera:


P.A. - Sistema de Megafonía, anula todas las funciones cuando se presiona el botón del
micrófono Push-to-talk.
Radio – Retransmite el audio del radio en los altavoces de la sirena. Las sirenas no
funcionarán en esta posición.
Espera - Este es el modo de espera. Si el botón MANUAL es paralizado, el tono de lamento
Manual se elevará hasta alcanzar un pico y luego bajará hasta que se suelte. Si el botón
de bocina de aire se paraliza, el sonido de la bocina de aire sonará.
Wail/Lamento - Esta posición activa el tono de lamentación. Al pulsar el botón
MANUAL, produce el tono Yelp/aullido por 7 segundos. Al oprimir el botón de bocina de
aire se produce el sonido de bocina de aire y al soltarlo volverá a sonar la sirena.
Yelp/Aullido - Esta posición produce el tono de Yelp. Al pulsar el botón MANUAL sigue
produciendo el tono de Yelp. Si se presiona el botón Airhorn/Bocina de Aire, el sonido de
la bocina de aire se producirá, y cuando se suelte, volverá al tono Yelp de la sirena.
Alto-Bajo – Esta posición produce el tono Hi-Lo/Alto-Bajo. Al pulsar el botón
MANUAL producirá el tono de Yelp/Aullido por 7 segundos. Si se presiona el
botón Airhorn, sonará el sonido de la bocina de aire y cuando se suelte, la sirena volverá al
tono de Alto-Bajo.
© 2011 Rosenbauer America, LLC 21
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

J Volumen P.A. –Controla el volumen del sistema de megafonía al teclear el micrófono y hablar a
través de él. Esto al igual controla el nivel de Radio-misión cuando se encuentra en la posición
"Radio".

K Toma/Enchufe del Micrófono - Tecleando el micrófono, automáticamente anulará todos los


modos de sirena y difunde mensajes de megafonía a través del altavoz de
sirena. PTT funciona en todas las posiciones del selector.

L Bocina de Aire – Produce un sonido de bocina de aire electrónico en todas las posiciones del
selector, excepto la del Radio.

B
Intercomunicador

A C

A Volumen Master - Ajusta el volumen general del sistema. Los auriculares individuales
tienen un control de volumen adicional. El nivel de volumen mínimo no es "cero". No se puede
apagar el audio de intercomunicación con los botones de control de volumen.

B Indicador de Volumen – Los LED indican los ajustes del volumen actual. Cada LED representa
tres cambios de volumen. El volumen mínimo se indica únicamente cuando el botón
indicador amarillo se ilumina. El volumen máximo se indica cuando los ocho LED se iluminan.

NOTA
Cuando se apaga el intercomunicador, el intercomunicador y las Salidas de Sonido ―recuerdan"
el último ajuste de volumen y vuelven a ese nivel de cuando se enciende de nuevo.

C Selector del Radio (únicamente para 3020R) - Selecciona cual radio va a ser utilizado cuando se
presione el botón Push-To-Talk en los auriculares de un radio de transmisión. El LED se ilumina en
el botón del radio seleccionado. El LED se pone rojo durante la transmisión de
radio. Ambas radios son escuchados en todo momento en los auriculares.

NOTA
Los controles de volumen de los intercomunicadores de la serie 3010, ajustan el volumen del
intercomunicador de comunicación únicamente!. Los controles de volumen no ajustan
el volumen del audio de recepción de la radio(s). Para ajustar el volumen del audio de recepción,
ajuste la recepción de ajuste de audio (ver manual del intercomunicador) o el control
de volumen de la radio.

22 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Módulos de Encadenamiento de los Auriculares

El encadenamiento es un método utilizado para aumentar el número de posiciones de auriculares


disponibles.

PRECAUCIÓN
No mezcle diferentes tipos de auriculares (Intercomunicadores únicamente vs Radio de
transmisión) que estén conectados a una conexión en cadena.

Máximo conectar 2 auriculares Intercomunicadores a una conexión en cadena en cualquier


momento. Es posible que haya más módulos de auriculares en la conexión en cadena, pero nunca
intente conectar más de dos auriculares intercomunicadores a la conexión en ningún momento.

Máximo conectar unos auriculares de radio de transmisión a una conexión en cadena en cualquier
momento. Es posible que haya más módulos de auriculares en la conexión en cadena, pero
NUNCA más un auricular debe ser agregado en ningún momento.

Encadenamientos inadecuados en un sistema, pueden dar lugar a problemas de funcionamiento y


reducir el rendimiento del sistema.

Auriculares
Muchos estilos diferentes de auriculares pueden ser usados con el Sistema de Intercomunicación de
la serie 3010R. Los estilos de auriculares que se encuentran disponibles son: para utilizarse sobre la
cabeza o por debajo del casco. Cualquiera de estos estilos puede funcionar como Radio-
Transmisores o como Intercomunicadores únicamente.

Los Auriculares Radio-Transmisores reciben intercomunicaciones y radiocomunicaciones en todo


momento. El micrófono está siempre activado para intercomunicaciones. Los Auriculares Radio-
Transmisores están por lo general en las posiciones Driver/Conductor, Officer/Director y Pump
Panel/Panel de la Bomba. Hay un botón rojo Push-To-Talk (PTT) situado en la cúpula de la oreja, el
cual permite la comunicación en la radio.

Corredera Corredera
de Ajuste de Ajuste

Control del
Botón PTT Volumen

Estilo FH

© 2011 Rosenbauer America, LLC 23


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Los Auriculares de solo Intercomunicación reciben comunicación interna y de la radio en


todo momento, pero NO permiten radio-transmitir. Auriculares de solo Intercomunicación
se utilizan normalmente en las posiciones de asiento plegable, debido al alto nivel de ruido
presente en esos lugares (ruido del motor, etc.) Si el auricular tiene un botón PTT
negro, debe mantenerse pulsado para poder transmitir. Si el auricular tiene un botón PTT de
color amarillo, oprímalo una vez para activar el micrófono, y nuevamente para apagarlo.

Correa
ajustable
Diadema
para la
cabeza

Control
del
Volume
n
Botón PTT
Estilo UH

Ajuste de los Auriculares


El ajuste vertical de los auriculares se cambia mediante el ajuste de la diadema (para modelos FH) o
la correa ajustable para la cabeza (para modelos UH).

o Auriculares que pasan Sobre la Cabeza (FH): Estos auriculares tienen bandas ajustables para la
cabeza por medio de mecanismos con correderas situados a cada lado por encima de las
cúpulas del oído. Si el ajuste de estos se aflojan, apriete las tuercas de auto-bloqueo suavemente.
o Auriculares que pasan por debajo del casco (UH): Estos auriculares tienen una correa ajustable
para la cabeza y que se ajustan a la altura de la cúpula del oído.

Para una máxima comodidad, utilice los auriculares lo más atrás que pueda de la cabeza, mientras
se asegura que los audífonos cubren completamente las orejas. Si se siente malestar en la
mandíbula, es porque los auriculares están muy adelante.

Colocación del Micrófono


Los micrófonos utilizados en los auriculares de Rosenbauer /Firecom aíslan el ruido. La colocación
de los micrófonos es muy importante. Para un correcto funcionamiento, el micrófono debe ser
colocado en la parte delantera de la boca y no a más de 1 / 8" de los labios.

NOTA
La colocación del micrófono es FUNDAMENTAL. Si el micrófono se coloca de forma incorrecta, usted
experimentará la reducción drástica en el volumen y la claridad de la comunicación interna y por
radio.

Posición Derecha o Izquierda


Los auriculares deben ser ajustados de manera que el micrófono está al lado derecho o izquierdo.

24 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

o Auriculares Sobre la Cabeza (FH): Gire el brazo del micrófono únicamente en dirección
ascendente.NOTA

SIEMPRE gire el brazo del micrófono hacia arriba como se muestra, para evitar daños en el brazo o
en el cable del micrófono.

o Auriculares que pasan por debajo del casco (UH): Gire el brazo del micrófono y la diadema
trasera UNICAMENTE en dirección ascendente.

NOTA
SIEMPRE gire el brazo del micrófono y la diadema trasera hacia arriba como se muestra, para evitar
daños en el brazo del micrófono, en el cable del micrófono y en el cable de la diadema.

Control del Volumen de los Auriculares


Ubicado en la cúpula del oído de cada uno de los auriculares, hay un control de volumen para ajustar
el volumen de los altavoces del auricular. Esto permite que cada usuario ajuste el volumen al nivel
deseado.

Al girar el control de volumen hacia la derecha aumenta el volumen, al girar el control hacia la
izquierda disminuye el volumen.

Cámara de Seguridad

B C D E F G
A Botón de Modo E Botón del Menú
B Sensor Infrarrojo (IR) F Botón para bajar
C Indicador de Energía G Botón para subir
D Botón de Energía/ Seleccionar
Cámara

Al encender el sistema de la cámara girando la llave de encendido del vehículo a cualquiera de las
posiciones, bien sea en "Accesorios" o en la posición "On", este funciona de una de las dos maneras, pero
dependiendo de cómo se encuentre ajustado el botón POWER/ENCENDER en el menú del monitor.

Si el botón POWER/ENCENDER está puesto en el modo ACTION/Acción cuando se enciende el sistema de


cámara girando la llave de encendido del vehículo a cualquiera de las posiciones "Accesorios" o en la

© 2011 Rosenbauer America, LLC 25


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

posición "On", el indicador de energía (LED de color rojo) se enciende en el monitor. Para activar
manualmente el sistema, pulse brevemente el botón /CAM SEL (Encender/Selector de la cámara). La
imagen de la pantalla dividida de todas las cámaras conectadas, o la última configuración de pantallas
seleccionada, que se almacena en la memoria, aparecerán en el monitor. Véase más abajo
para detalles de configuración de la pantalla.

Si botón de encendido está en OFF/apagado cuando se enciende el sistema de cámara girando la llave de
encendido del vehículo a la posición "accesorios" o la de "On/Encendido", el indicador de energía (LED de
color rojo) se enciende en el monitor y a su vez configura la base del número de cámaras conectadas al
sistema de la siguiente manera:

o Si una cámara está conectada, la imagen se muestra en la pantalla completa.


o Si dos cámaras están conectadas, una cámara se muestra en la mitad superior de la pantalla y el
otro en la mitad inferior de la pantalla dividida.
o Si tres cámaras están conectadas, una cámara se muestra en la mitad derecha de la pantalla, mientras
que los otros dos se muestran en el lado izquierdo de la pantalla en una pantalla.
o Si cuatro cámaras están conectadas, la pantalla se divide en cuatro secciones donde cada una de
estas muestra la imagen de una de las cámaras.

Las diferentes configuraciones de pantalla se puede acceder pulsando el botón MODE/D/N en la


pantalla de la siguiente manera:

o Presione la tecla MODE/D/N una vez, cuando la imagen muestra una sola cámara en la pantalla
completa. Sucesivas pulsaciones breves del botón/CAM SEL selecciona cada una de las imágenes de
las cámaras conectadas.
o Presione la tecla MODE/D/N por segunda vez para visualizar una cámara de doble pantalla
dividida, con una cámara a la izquierda y otra a la derecha. Sucesivas pulsaciones breves del botón /
CAM SEL selecciona un par diferente de las imágenes de la cámara conectada (es
decir, CAM1/CAM2, CAM2/CAM3, etc.).
o Presione la tecla MODE/D/N por tercera vez para volver a una imagen en pantalla dividida de todas las
cámaras conectadas.

Opciones de Menú

Presionando el botón MENÚ, se habilita el acceso a estas opciones:

o BRILLO: Ajusta el grado de luminosidad o brillo de la imagen del monitor en una escala de 0 a 30.
o CONTRASTE: Ajusta la cantidad de contraste de la imagen del monitor en una escala de 0 a 30.
o COLOR: Ajusta la información de la cantidad de coloren de la imagen del monitor en una escala de 0 a
30.
o VOLUMEN: Ajuste el volumen del sonido del micrófono de la cámara seleccionada en una escala de 0 a
30, dependiendo del caso.
o IDIOMA: Seleccione el idioma usado en el menú del monitor. Los idiomas disponibles son Inglés,
Francés, Alemán, Español, Portugués, Italiano y Polaco. Seleccione RETURN/REGRESAR para
volver al menú anterior.
o ESPEJO: Seleccione el modo espejo o normal a cada una de las cuatro entradas del monitor. Ajuste a
la entrada que pertenece en ON, cuando se requiere una imagen espejo y OFF cuando se quiere tener
una visualización normal. Seleccione RETURN para volver al menú anterior.
o VIDEO: Seleccione el tipo de video para el monitor. Seleccione PAL, para utilizar con cámaras
compatibles tipo PAL (Mercado Europeo) y NTSC para utilizar con cámaras compatibles tipo NTSC
(Mercado Norteamericano). Seleccione RETURN/REGRESAR para ir al menú anterior.

26 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

o POWER BUTTON/BOTÓN DE ENCENDIDO: Selecciona el funcionamiento del botón /CAM SEL


(Encender/Seleccionar cámara). ACTION /Acción activa este botón y CAM lo deshabilita. Ver la
descripción al principio de esta sección con respecto a la operación.
o EXIT/SALIR: Salir del menú.

Tratamiento Gases del Exhosto

PRECAUCIÓN
Las modificaciones de los gases de escape, de los sistemas de post tratamiento, el cuello de llenado del
tanque DEF y/o uso de DEF que no cumple con la norma ISO 22241-1 están estrictamente
prohibidos sin la aprobación de Rosenbauer y el fabricante del motor. Las modificaciones
pueden resultar en la pérdida de rendimiento, emisiones de cumplimiento y/o anulación de la garantía.

Las regulaciones de emisiones del 2010 requieren un sistema de tratamiento posterior que consta de
tres componentes principales: Filtro de Partículas Diesel (DPF), Reducción Catalítica Selectiva (SCR), y el
reactor de descomposición.

El manual del fabricante del motor debe hacer referencia a todos los escapes de gas / después de las
operaciones de tratamiento y las necesidades de mantenimiento.

ADVERTENCIA

Al llevar a cabo la regeneración estacionaria, cerciórese de que los vehículos estén seguros afuera de la
carretera y que los gases de escape estén lejos de la gente y cualquier otro material inflamable,
vapores o estructuras. Durante la regeneración, la temperatura de los gases de escape puede llegar a
800°C (1500°F), donde la temperatura de escape de la superficie del sistema podría superar los 700°C
(1300°F).

Modificar el dispositivo de mitigación de la temperatura o bloquear el flujo de aire del ambiente al


dispositivo, podría limitar el rendimiento, dando lugar a temperaturas elevadas en la salida, que puede
superar los lineamientos de la norma NFPA.

Un dispositivo de mitigación de la temperatura reduce la temperatura de los gases de escape en la


salida al mezclar los gases de escape con el aire del medio ambiente. Esta parte se ajusta al chasis y debe
ser montada al extremo del tubo de escape y asegurada al cuerpo. La figura 6-13 muestra el dispositivo de
mitigación de la temperatura.

El Líquido de Escape Diesel (DEF) se rocía en la corriente de escape a través de la válvula de


dosificación que se encuentra en el reactor de descomposición. Este reacciona con el NOx en el
catalizador SCR para formar nitrógeno y agua.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 27


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Inclinación de la Cabina

Figura 1 Figura 2 Figura 3

Levantamiento de la Cabina

PRECAUCIÓN
Antes de levantar la Cabina:
Revise el límite de Altura Ningún miembro del personal o equipo
Limpie el Parachoques delantero. suelto debe permanecer en la
Cierre el panel de acceso frontal. cabina durante las operaciones de sistema
Asegure todos los objetos sueltos en la de inclinación.
cabina. El sistema de inclinación de la cabina se ha
Utilice observadores adicionales siempre diseñado para la inclinación de
que sea posible la estructura de la cabina
únicamente! Carga adicional puede
causar un fallo del sistema.

o Encienda el interruptor principal– El interruptor de encendido debe permanecer apagado.


o Abra la puerta de acceso de la caseta de bombeo en el lado del pasajero para exponer el
control de la cabina de elevación (Figura 1).
o Presione el botón ―Up/Arriba‖(A) en el control del elevador.
o Elévela hasta que la cabina pare (B) y se posicione.
o La inclinación de la cabina o el brazo de seguridad se encuentra en el lado derecho de la
cabina y sólo es visible cuando la cabina se inclina (Figura 2).

PRECAUCIÓN
No opere la bomba después de que el soporte de seguridad ha despejado el cilindro.

28 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

PELIGRO

Verifique que el pestillo del cilindro está en su lugar antes de intentar trabajar en la
cabina. Debido al tamaño de la cabina, esta debe estar completamente levantada y
asegurada por el cierre de seguridad. De lo contrario, puede permitir que la
cabina quede a la deriva debido a su peso. Una segunda persona que trabaja como
observador, debe estar siempre presente en cualquier momento en que el
personal esté trabajando en esta área.

PELIGRO

Tenga mucho cuidado al trabajar en esta área si el motor está funcionando. Poleas en la
parte delantera del motor y otros componentes se encuentran expuestas.
Bajando la Cabina
o Tire con cuidado el pestillo de liberación de cable(C). El cable de
liberación (Figura 3) se debe tirar hasta que pase sobre el cilindro hidráulico,
mientras se va bajando la cabina.
o Presione el botón ―Down/Bajar‖ (D) en el control de elevación hasta que bloquee la
cabina.

PRECAUCIÓN

La cabina puede que necesite estar un poco elevada para reducir la presión sobre el
seguro

© 2011 Rosenbauer America, LLC 29


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Componentes del Vehículo


Lado del Conductor
A B C D

E F G H J K L M N

A CANASTA DE LA ESCALERA G PANEL DE LA BOMBA


B CAMA DE MANGUERAS H ESTABILIZADOR DELANTERO
C LUZ DE ESCENA J TACOS
D CENTRO DE CONTROL K SALIDA 110V
DEL OPERADOR DE LA L ACCESO DEL CILINDRO DE EQUIPO
DE ESCALERA AUTOCONTENIDO
E LUZ DE ADVERTENCIA M ESTABILIZADOR TRASERO
F ENCHUFE DE BATERÍA N ESCALERA PARA ACCESO A LA
CANASTA

30 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Frente

A A LUCES DEL TECHO


B MONITOR DE TECHO
C LUCES DE
B ADVERTENCIA
D SIRENA-Q
C E PARLANTE DE LA
SIRENA
F CAMPANA CROMADA
TRASERA DE
PARQUEO
G BOCINA DE AIRE
H WINCHER
J INDICADOR DE
ELEVACIÓN
C
K REGULADOR DE LA
PRESIÓN DE AIRE
D L TANQUE DE
SUMINISTRO DE AIRE
E RESPIRABLE

F G H

© 2011 Rosenbauer America, LLC 31


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Controles del Panel de la Bomba


A B C

P
G

H S

J
T

M N

A MANOMETRO DEL NIVEL K VÁLVULA DE ALIVIO


DEL TANQUE
B CONTROL DEL MOTOR L DRENAJE
C PANEL DE INTERRUPTORES M REJILLA PRINCIPAL
D ALERTA DEL FRENO N ENTRADA LADO
CONDUCTOR
E ALERTA DE ESCASEZ DE AIRE P MANIJAS VALVULAS Y
MANOMETROS
F PUERTOS DE PRUEBA
G VIA DE AGUA TELESCOPICA R INTERCAMBIADOR DE
CALOR
32 H INTERCOMUNICADOR S © 2011
ENFRIADOR DE LA Rosenbauer
BOMBA America, LLC
J DESCARGA LADO CONDUCTOR T CEBADOR
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Vista Trasera
A B C

A PALANCA DE
LA ESCALERA
B CAJA DE
CONTROLES
DE LA
ESCALERA D
C CAMARA DE
REVERSA E
D INDICADOR DE
ALINEACIÓN
E REFLECTOR
F
F LUZ DE
ALERTA
G ACCESO A LA
CAMA DE
G
MANGUERAS
H DESCARGA DE
DIAMETRO H
AMPLIO
J LUZ DE
J
PARQUEO
K

CAJA DE L
CONTROLES
DE LA F
ESCALERA

M N P R S T
S PALANCA DE
ESCALERA

K DIRECCIONAL
L LUZ DE REVERSA
M CONTROL DE
ESTABILIZADORES
N COMPARTIMIENTO
ESCALERAS
P ACCESO A LA
ANULACIÓN MANUAL
R MARCADOR DE LUZ
S SOPORTE DE LA
PLACA
T LUCES DE PISO

© 2011 Rosenbauer America, LLC 33


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Revisiones antes de Encender


Los siguientes puntos deben ser controlados a diario:

Frente del Camión (Atrás de la Parrilla)


A Aceite del Motor
B Líquido de la Dirección Asistida
C Líquido del limpiaparabrisas A

C
Parte Superior del Camión B

Debajo de la Cabina
o Líquido de la Transmisión
o Baterías

Otros
o Presión de las llantas
o Luces/Lámparas/Faros
o Luces Traseras
o Luces de Advertencia
o Nivel del Combustible
o Nivel del Líquido de Escape Diesel (si está equipado)

34 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Manguera

Las mangueras pueden ser almacenadas en diferentes lugares:


o Compartimientos de la estructura
o Compartimientos del Bumper
o Cama de manguera cruzada
o Estribos
o Cama de manguera
o Carretel

ADVERTERTENCIA
Las Mangueras deben ser aseguradas con restricciones (cubiertas, puertas, redes, etc.)
después de volver a empacarlas para evitar que se desplieguen mientras el vehículo está en
movimiento, causando lesiones al personal, peatones y daños al equipo.

La manguera puede ser almacenada en las camas de la manguera en una variedad


de maneras, dependiendo del tamaño y tipo de manguera y el diseño de la cama de
mangueras. Experimente diferentes métodos para empacar en la cama de mangueras para
determinar cual forma permite guardar la manguera de la forma más rápida y segura. Tenga
conocimiento sobre velocidad máxima del vehículo para el despliegue de la manguera.

ADVERTERTENCIA
Nunca maneje sobre el aparato.
Utilice siempre el observador para cuando necesite retroceder el aparato.
Una Manguera volando es peligrosa - aleje a la gente cuando la manguera de esté desplegando
de un vehículo en movimiento.
Una manguera a presión puede romperse sin previo aviso - siempre use equipo protector.
Inspeccione los accesorios y mangueras de grietas, roturas, desportilladuras y otros signos de
daño. Reemplácelos cuando sea necesario.

Colocando el Aparato
Revisiones antes de Conducir
Es importante revisar los siguientes puntos antes de conducir el camión:

1. Escalera completamente colocada en la cama de la escalera


2. Estabilizadores guardados para el viaje
3. El interruptor principal de la escalera debe estar en la posición de apagado (interruptor
situado en la cabina)

ADVERTERTENCIA
Es muy importante asegurarse de que haya suficiente espacio para fijar los estabilizadores y
poder hacer funcionar la escalera sin ninguna obstrucción. Para ser más conscientes, las
obstrucciones se pueden incluir pero no se limitan a:
o Edificios Adyacentes o Otros vehículos parqueados
o Cunetas o Líneas de Sobrecalentamiento
o Desniveles en los bordes de la eléctrico
carretera o Proximidad a un edificio que está
o Cuestas/Colinas en llamas.
o Alcantarillas o Árboles

© 2011 Rosenbauer America, LLC 35


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

o El calor de un incendio puede dañar muchos componentes de un camión de bomberos, tales


como el aislamiento eléctrico, cualquier cosa hecha de caucho o de plástico
como juntas, arandelas, y cubiertas de cama de mangueras.
o Siempre que sea posible, estacione en la dirección contraria a la que se dirige el viento en un
incendio para reducir al mínimo la cantidad de calor que llega a los aparatos.
o Tenga una ruta de escape. Si la situación en escena cambia, el movimiento rápido de los
aparatos, conserva la capacidad de poner combatir el fuego.
o Si se ve obligado a estacionar en una carretera o autopista, posicione el aparato de forma que
proteja a las personas que se encuentran en el tráfico.
o No se estacione debajo de líneas eléctricas, estas pueden debilitarse y caer sobre el aparato.

POSICIÓN CUESTA ARRIBA


Ventajas:
o Extender la tomas estabilizadoras traseras, elevará la parte trasera parte trasera del
camión, la reduciendo el grado de extensión.
o En la posición de instalación, las llantas delanteras se pondrán en contacto con el
suelo.
o Levantar el eje trasero de la tierra le agrega peso al lastre de la camioneta.
o Las llantas traseras se podrían dejar en el suelo si no se llega a requerir corrección de
grado para ofrecer mayor resistencia al deslizamiento.
Desventajas:
o Con las ruedas traseras despegadas del suelo, la camioneta tiene menos resistencia a
deslizarse hacia abajo.
o Es más difícil el acceso a los compartimientos.
o Alcanzar el suelo con la punta de la escalera, llega a ser muy difícil para la parte
trasera del camión.

POSICIÓN CUESTA ABAJO


Ventajas:
o Los compartimientos se encuentran más cerca del suelo permitiendo un mejor acceso.
o Todas las llantas se encuentran en contacto con el suelo ofreciendo una mejor
resistencia al deslizamiento hacia abajo.
o Es más fácil llegar al suelo con la punta de la escalera de la parte trasera del camión.
Desventajas:
o No puede extender los estabilizadores para reducir el grado de inclinación sin poder
elevar las llantas delanteras de la tierra.
o Las llantas delanteras retiradas del suelo causarán un efecto tambaleante sobre los
estabilizadores delanteros cuando la manguera necesita utilizar la parte delantera del
camión.
o Las llantas delanteras retiradas del suelo causarán un asiento inapropiado para la
escalera.
o Menor contrapeso de la parte trasera del camión cuando las llantas traseras se
encuentran en el suelo.
o El área alrededor de la unidad debe ser despejada para la extensión del
estabilizador. La extensión total requerida es de 360 grados o incluso 180 grados sobre
la parte trasera para la canasta total y la carga de la escalera.
El área donde los estabilizadores hacen contacto con el suelo podría llegar a ser de fuego y capaz de
soportar 75 PSI. No se ubique sobre tapas de alcantarillas, desagües pluviales, o parqueaderos
subterráneos.

36 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Funcionamiento de la Escalera
Acomodando el Sistema de la Escalera
1. Ponga la transmisión en posición neutral.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Encienda la escalera principal. Cuando la escalera está conectada, no hay energía eléctrica
en el sistema de la escalera. En este momento, las luces intermitentes empezarán a funcionar.
4. Encienda la toma de energía (PTO).

NOTA
Observe la ubicación del vehículo para que pueda asegurarse de que hay suficiente espacio para
que los estabilizadores que se van a fijar y la escalera funcionen sin ninguna obstrucción.

Una vez que la energía de la escalera está encendida y que todos los bloqueos estén ajustados,
salga del puesto de conducción y póngale los tacos a las llantas. Acuñar las llantas es una seguridad
suplementaria para el freno de estacionamiento. Los tacos deben ser colocados uno en la parte
delantera de la llanta y otro en la parte trasera de la misma.

La colocación de los tacos depende de las características del camión y del suelo. Siempre coloque
los tacos donde brinden mayor resistencia al movimiento de los camiones, por lo general se trata
de las ruedas delanteras. Cuando la inclinación es hacia abajo, para camiones que tienen cuatro
(4) estabilizadores, puede que las ruedas delanteras estén completamente retiradas del suelo. En
este caso, se recomienda poner los tacos en las ruedas traseras primordialmente.

Funcionamiento del Estabilizador


La luz del apoyo no extendido se iluminará cuando la energía de la
escalera esté activada. Esta luz permanecerá iluminada hasta que
todos los estabilizadores estén completamente extendidos. Si un
balancín es corto secuestrada esta luz permanecerá iluminada.

1. Encienda los estabilizadores. Esto lleva la velocidad del


motor a que pare en seco(a menos de que la bomba de
agua esté engranada). La alarma de alerta sonará para
alertar a todo el personal que se encuentre cerca del
vehículo, avisando que los estabilizadores pueden comenzar
a moverse. La alarma sigue sonando hasta que el interruptor
de estabilizador se gira a la posición "off".
2. Extienda los estabilizadores. Los controles de los
estabilizadores están situados en la parte posterior por
fuera de la vehículo para proporcionar al operador una
visión bien clara de la configuración. Los controladores
están diseñados para moverse en la misma dirección del
estabilizador correspondiente. (Ejemplo: Para extender
el apoyo derecho, tendrá que empujar el estabilizador hacia
la derecha para ampliarlo y hacia la izquierda para
replegarlo). Extienda los apoyos a la longitud deseada, de
palanca corta si es necesaria. Al menos uno de los lados de

© 2011 Rosenbauer America, LLC 37


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

los apoyos del camión deben estar totalmente extendidos. Una vez que todas las vigas
voladizas estén extendidas, la luz del apoyo no extendido se apagará, a menos que un
balancín es de palanca corta.
3. Coloque las almohadillas de los estabilizadores debajo de enchufes.
4. Nivele el vehículo mediante la reducción de los estabilizadores hasta que las luces de color
ámbar se iluminan. Baje los estabilizadores hasta llegar a la burbuja. Nivele el vehículo de
adelante hacia atrás y de lado a lado. Las luces de color ámbar indican que cada estabilizador
está soportando alguna carga y debe estar en encendido para permitir el funcionamiento de la
escalera. Todas las luces deben estar encendida para poder hacer funcionar la escalera.
5. Cuando el vehículo ha sido nivelado, mueva el interruptor del estabilizador a la posición ―off‖.
6. Instale pernos de seguridad al enchufe del estabilizador. Los pernos de seguridad no son
requeridos para poner a funcionar la escalera; Sin embargo, Rosenbauer fuertemente los
recomienda como suplemento adicional de las características de seguridad.

Una vez que la escalera pasa de la cama al funcionamiento, el operador ya no será capaz de
mover los estabilizadores sin el uso de la anulación o por medio de la cama de la escalera. La
cancelación de los estabilizadores es sólo para ser utilizado en situaciones de emergencia
extrema para una mayor seguridad.

NOTA
La mejor forma de acomodar el equipo es con inclinación hacia arriba con los estabilizadores
traseros para soportar el peso suficiente y de esta manera eliminar la burbuja de las ruedas
traseras. Si los tiene, los estabilizadores delanteros debe estar firmemente atados al suelo, pero
dejando comprimida la suspensión delantera, permitiendo que la escalera funcione
completamente. Las condiciones actuales del suelo pueden llegar a requerir la desviación de la
acomodación del equipo hacia arriba.

Algunas llantas deben permanecer en contacto con el suelo siempre que sea posible. Ellas le
darán mayor resistencia al deslizamiento

PELIGRO
Riesgo de electrocución - El personal no involucrado en las operaciones de la escalera
debería permanecer alejado.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la unidad se encuentra dentro de los límites seguros de operación: un
máximo de 5° de lado a lado y 5° de adelante a atrás. Si la presión se ha perdido de los
dos estabilizadores, el operador no debería extender o poner más baja la escalera.

Override del Estabilizador:

ADVERTERTENCIA
Se recomienda hacer uso de la cancelación de los estabilizadores únicamente en casos de
extrema urgencia. El mal uso puede causar que el vehículo sea puesto en una punta
de potencial sobre la situación. Puede causar lesiones o incluso la muerte.

38 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

El uso de la anulación de los estabilizadores requiere de dos operadores:

1. Active la Cancelación del Estabilizador – El Operador #1 oprimirá el botón y mantendrá


pulsado el interruptor momentáneamente.
2. Utilice los controladores para mover el estabilizador– El Operador #2 hará uso de los
controles del estabilizador para retirar, extender, bajar o elevar el estabilizador a la ubicación
que se requiera.
3. Desactive la Cancelación del Estabilizador– El Operador #1 soltará el interruptor
momentáneamente.

Repuesto de la Bomba de Emergencia


El repuesto de la bomba de emergencia es para ser utilizado únicamente si la bomba del
sistema hidráulico principal no está en funcionamiento.
1. Primero active la función de poner a Operar- Es importante que el operador mueva y mantenga
el controlador de los estabilizadores en la dirección que desea moverlo.
2. Active el repuesto de la bomba de emergencia- Empuje hacia arriba el interruptor del repuesto de
la bomba de emergencia. El repuesto de la bomba de emergencia tiene un tiempo de funcionamiento
limitado para evitar que ocurra sobrecalentamiento. Se recomienda que la bomba hidráulica de
emergencia únicamente funcione 5 minutos por cada hora.

Apoyo corto para el gato de una Escalera Manual


Palanca corta- ajustando el estabilizador en una posición más baja que cuando se despliega
totalmente.

Aun cuando se acorta la palanca del estabilizador, esta permite que la escalera funcione. El
operador sólo podrá operar completamente la escalera por el lado de la camioneta cuando todos los
estabilizadores estén completamente desplegados. Si el operador trata de mover la escalera del
lado corto con el gato de la camioneta, toda la unidad se apagará para evitar que se ladee la
operación. Posteriormente, el operador tendrá que anular la escalera para moverla hacia el
lado seguro del camión con los estabilizadores completamente desplegados.

ADVERTENCIA
Hacer funcionar la escalera únicamente del lado corto alzado con el gato podría causar lesiones graves o la
muerte

Guardando los Estabilizadores:


Con la cama de la escalera en el punto de apoyo, los estabilizadores están listos para ser colocados.

1. Active el interruptor On/Off del estabilizador en la posición ON/Encendido- el freno alto se estabilizará y
se activarán las alarmas de alerta. La alarma alerta al resto del personal que los
estabilizadores están colocados. Si la bomba de agua está activada, el el freno de la escalera se
desactivará.
2. Retirar y regrese los pines conectores de seguridad a su ubicación correcta
3. Suba la toma de los estabilizadores - los controles de los estabilizadores están situados en la parte
posterior, fuera de la camioneta para proporcionar al operador una visión clara para configurar
el estabilizador. Los controladores están diseñados para moverse en la misma dirección que las vigas
de sustentación correspondiente. (Ejemplo: Para elevar el estabilizador derecho, empuje hacia arriba la
palanca del controlador).
4. Ubique las almohadillas de los estabilizadores al lugar apropiado.
5. Ese los controles para retraer los estabilizadores.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 39


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

6. Cuando los estabilizadores estén totalmente ubicados, ponga el interruptor del estabilizador On/Off en
la posición OFF.

Estabilizadores Autonivelantes
El aparato puede estar equipado con un sistema de auto nivelación automática de los estabilizadores. El
sistema funcionará de la siguiente manera:

1. Con el interruptor automático de nivelación hacia abajo, en la posición ON, el operador tendrá que
ampliar manualmente los estabilizadores y bajar los conectores manualmente, hasta que toquen el
suelo.
2. Después de que los estabilizadores se desplieguen y el último conector de los estabilizadores toque el
suelo, el sistema automático de conectores de nivelación, nivelarán la camioneta.
3. Al almacenar los estabilizadores y subir el interruptor a la posición ON, elevará automáticamente los
estabilizadores.
4. Por razones de seguridad los estabilizadores debe ser retirados manualmente a la posición de
estiba. El operador puede mover el interruptor automático de nivelación de la posición hacia abajo para
dejarlo listo para una próxima instalación.
5. Con el interruptor en la posición neutral, el sistema de nivelación automática estará en la posición OFF.

Controles del Estabilizador J K

A A

B H

C G

A Luces del Panel del Estabilizador – Se ilumina cuando está funcionando.


B Apoyo Frontal Izquierdo – Indica si el estabilizador está completamente instalado. La
luz se encenderá sólidamente cuando el estabilizador esté soportando alguna carga.

40 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

C Apoyo Trasero Izquierdo - Indica si el estabilizador está completamente instalado. La


luz se encenderá sólidamente cuando el estabilizador esté soportando alguna carga.
D Interruptor de la Escalera/Apoyos Override
o Cuando está en la posición de escalera, anula la escalera. Un segundo operador se
necesita para empujar hacia arriba y mantener presionado el botón mientras el
operador principal ejecuta el control de la estación del operador en el plato. Una vez que
el segundo operador suelte el interruptor, la anulación terminará.
o En la posición de apoyo, anula los apoyos. Empuje el interruptor hacia
abajo y manténgalo pulsado mientras usa las palancas para mover los apoyos al lugar
correcto. Una vez que el operador suelta el interruptor, la anulación terminará.
E Interruptor para Encender el Sistema On/Off - Activa los estabilizadores, la opción de
parar y la advertencia sonora. Una vez que los estabilizadores están en posición, el
operador tendrá que pulsar el interruptor a la posición de apagado.
F Sistema de Respaldo de Emergencia - Se utiliza para guardar los estabilizadores en
caso de una falla hidráulica. Se recomienda que la bomba hidráulica de
emergencia sólo se ponga a funcionar 5 minutos por cada hora para evitar que se
sobrecaliente.
G Apoyo Trasero Derecho - Indica si el estabilizador está completamente instalado. La
luz se encenderá sólidamente cuando el estabilizador esté soportando alguna carga.
H Apoyo Frontal Derecho- Indica si el estabilizador está completamente instalado. La
luz se encenderá sólidamente cuando el estabilizador esté soportando alguna carga.
J Cronómetro- Mide las horas de funcionamiento de la escalera. El cronómetro debería
ser referido por programas de mantenimiento.
K Apoyo no Extendido – Se iluminará de color Rojo hasta que TODOS los apoyos estén
completamente instalados. Si alguno de los apoyos se coloca más corto, la luz
permanecerá encendida.
L Apoyos Arriba. Auto nivelación– Cuando la auto nivelación está en la posición hacia
abajo, y último apoyo toca el suelo a través del despliegue manual, el camión nivelará
si hay más de un grado de desnivel. Cuando el interruptor se empuja hacia arriba, en
apoyos arriba, los cuatro apoyos se elevarán a la posición de estiba. Con el interruptor
en la mitad en la posición off/apagado, la auto nivelación será apagada.

M Cambie el Fltro Hidráulico cuando la luz esté encendida– Cuando esta luz esté
encendida, la presión alta y los filtros de retorno hidráulico es porque están sucios y
necesitan ser cambiados, ambos filtros se encuentran conectados a la misma luz.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 41


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Identificación del Joystick

A RADIO CONTROL REMOTO INALÁMBRICO


(OPCIONAL)
B LUZ INDICADORA DEL RADIO CONTROL REMOTO
INALÁMBRICO
C BOTÓN DE LUZ DE TECHO
D LUZ INDICADORA DE LA LUZ DE TECHO
E BOTÓN DE LUZ DE RASTREO
F LUZ INDICADORA DE LA LUZ DE RASTREO
G BOTÓN ALTO/BAJO
H LUZ QUE INDICA SI ESTÁ EN ALTO O BAJO
J CONTROLADOR DE LA ESCALERA SACAR/GUARDAR
K ESCALERA PARA ELEVAR/DESCENDER O
IZQUIERDA/DERECHA

L INTERRUPTOR DE GATOS DE APOYO

C E

D F

A G

H
B J

42 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Funcionamiento de la Escalera

FUNCIONES DEL JOYSTICK


A. Radio Control Remoto Inalámbrico (Opcional)
Este botón sólo se activa si se opta tener un radio control remoto inalámbrico. Pulse el botón para activarlo.

B. Luz Indicadora del Radio Control Remoto Inalámbrico

C. Botón de Luz de techo


El botón de luz de techo controla todas las luces AC y DC de la punta o del frente de la escalera. Pulse el botón y las luces se
encenderán. Los interruptores de la luz individual deben estar en la posición ON/Encendido para que la luz se encienda.

D. Luz Indicadora de la Luz de Techo


Cuando las luces de techo están activadas, la luz del indicador se iluminará.
E. Botón de Luz de Rastreo

El botón de luz de rastreo controla todas las luces AC y DC en la base de la escalera. Pulse el botón y las luces se encenderán. Los
interruptores de la luz individual deben estar en la posición ON/Encendido para que la luz se encienda.

F. Luz Indicadora de la luz de Rastreo

Cuando las luces de rastreo están activadas, la luz del indicador se iluminará.
G. Botón de Alto/Bajo

Para hacer funcionar la escalera, este botón tiene que estar en la posición alta o baja. Para ejecutar la escalera a una velocidad
normal, pulse el botón a la posición alta. Para un nuevo operador o sin experiencia se recomienda ejecutar la escalera a una velocidad baja
(mitad de la velocidad normal).

H. Luz que indica si está en alto o bajo

Cuando la luz del indicador está iluminada, la escalera está trabajando a velocidad alta. Si la luz está apagada, entonces es porque
está trabajando velocidad baja.

J. Controlador de la Escalera Sacar/Guardar

El controlador Pulgar controla la extensión y retracción de la escalera. Presione el control hacia adelante para extender la
escalera. Tire del control para retraerla. Las funciones no funcionarán sin haber engranado el gatillo como primera medida.

K. Escalera para Elevar/Descender o mover hacia la izquierda/derecha

La palanca de escalera se mueve de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha. Si el operador mueve la palanca de izquierda a
derecha, la escalera se moverá en la dirección correspondiente. Si se empuja la palanca hacia adelante, la escalera desciende. Si se
tira la palanca hará que la escalera se eleve. Las funciones no trabajarán sin haber engranado el gatillo como primera medida.

L. Interruptor de los Gatos de Apoyo

El interruptor de los estabilizadores funciona como el interruptor de pie de hombre muerto en un manual de escalera. Apretar el
interruptor permite que el controlador del pulgar y la palanca de escalera se activen. Una vez que el controlador pulgar o la palanca de
escalera han sido movidos, el interruptor de hombre muerto es activado y los RPM se elevarán a un estado predeterminado, si la
bomba de agua no está ocupada.

Cuando el radio control remoto inalámbrico esté activado, la luz se iluminará.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 43


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

El panel mostrado a continuación contiene las opciones que usted puede o no puede tener en
su panel. Los interruptores pueden estar en lugares ligeramente diferentes a los que se encuentran
en el suyo, dependiendo de las opciones compradas.

M
P B
D L
B C

P
M
D
E R F G H J A
C

L J

K
R
A Apagado de Emergencia– En caso de surgir una situación de peligro, empuje hacia abajo este
botón para interrumpir todas las operaciones de la escalera. Tire el botón hacia arriba para
permitir que las operaciones continúen.
B Cámara del Monitor– Permite al operador ver de forma remota la descarga del monitor.
C Luces de Posición– Activa las luces de marcador opcional.
D Intercomunicador – Permite la comunicación a distancia
E Interruptor para activar la Escalera– Activa el ralentí y permite que la escalera funcione. Una
vez que el operador ha puesto la escalera en la posición de estiba, el operador tendrá
que pulsar el interruptor en la posición de apagado.
F Extender/Retraer – Empuje para extender la escalera y tire la palanca para retraerla.
G Rotar hacia la Izquierda/Derecha – Empuje para rotar la escalera hacia la derecha y tire para
rotar hacia la izquierda.
H Elevar/Descender – Empuje para bajar la escalera y tire para elevarla.

44 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

J Apoyo No Extendido – Se ilumina si los apoyos están cortos en algún grado.


K Peldaños Alineados - Se ilumina cuando los peldaños están alineados. Mientras se extiende o
se retrae la escalera, esta luz se encenderá y se apagará de acuerdo con los peldaños de
ser alineados. Se recomienda que los peldaños se alineen cuando el personal está subiendo la
escalera para una superficie de escalada mejor.
L Control del Monitor - Controla las funciones del monitor como ondear/dar
forma, izquierda/derecha y bajar/subir las funciones del monitor.
M Monitor de Carga de la Escalera - Monitorea continuamente la carga en el dispositivo. Está
compuesta por tres luces – Verde, ámbar, y roja. La luz verde indica que la carga está dentro
de los límites aceptables. Las señales de luz de color ámbar indican precaución, alertando al
operador que la carga se está acercando a una sobrecarga. La luz roja parpadea cuando se
alcanza la capacidad de carga nominal. Además, una alarma de aviso sonará si la
escalera está sobrecargada entre un 0-10% de la capacidad nominal. La bocina emite un
sonido constante, cuando la capacidad nominal se excede a más del 10%. Si la escalera está
sobrecargada, la extensión y la capacidad de reducción de la escalera se desactivarán hasta
que el peso sea removido o cambiado.
N Fluxómetro/Caudalímetro - El caudalímetro proporciona una lectura continua del agua que
fluye desde el monitor.
P Monitor de Aire Respirable - Indica al operador cuando el aire para respirar se está
agotando. El LED parpadea despacio, dos destellos por segundo patrón, cuando la presión del
sistema alcanza el 30 por ciento o menos. Cuando la presión es inferior al 20 por ciento, la
luz parpadea rápidamente, 5 destellos por segundo, y un pito de alerta emite un sonido dos
veces cada tres segundos. Cuando la presión del aire es inferior al 1 por ciento, la bocina de
alerta deja de sonar, pero la luz ROJA del LED indicador permanece parpadeando a un ritmo
de 5 destellos por segundo.
R Auto-almacenamiento – Este interruptor momentáneo, automáticamente guardará la escalera
si esta se ha extendido menos de un 20%, entre los 20 grados hacia la derecha o izquierda
de la cama de la escalera y por debajo de los 20 grados de elevación. Si se suelta el
interruptor, la escalera se detendrá.

ADVERTENCIA

El operador es responsable de conocer el estado de la escalera antes de operarla. Esto debe


incluir una exploración rápida visual, pero no limitado a las clavijas, cables,
cilindros, equipos sueltos, escalera, etc.

Durante el funcionamiento de la escalera, las cadenas de seguridad debe estar conectadas en


posición o la barra de seguridad adecuada por resortes debe estar a través de la apertura giratoria.

1. Abra la tapa del control de la consola.


2. Gire el interruptor de energía a la posición de encendido/ON.
3. Encienda los interruptores necesarios para la iluminación.
4. Presione el gatillo de hombre muerto para activar todas las funciones de la escalera.
5. Para elevar la escalera, presione el gatillo de hombre muerto y tire hacia atrás la palanca
de subir para sacar la escalera del auge de apoyo. Eleve la escalera lo suficientemente alta
como para evitar cualquier cuerpo o cabina montada de iluminación o equipo.
© 2011 Rosenbauer America, LLC 45
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

ADVERTENCIA
No extienda o recoja las secciones de la escalera con personal de pie en estas secciones, tanto
piernas como pies pueden quedar atascados entre los peldaños.

6. Para extender la escalera, presione el gatillo de hombre muerto y empuje hacia adelante la
palanca de extender. Como la escalera se extiende a la luz de alineación del peldaño,
entonces esta se iluminará cuando los peldaños están alineados. Cuando la escalera se
extienda hasta la posición deseada, asegurarse de que la luz se ilumine. Esto asegurará una
superficie más fácil y segura para escalar.
7. Para girar el plato giratorio en sentido horario (derecha), pulse el interruptor del
gatillo hombre muerto y gire la palanca hacia la derecha. Para girar hacia la izquierda
(izquierda), gire la palanca hacia la izquierda.

NOTA
Los pasos del cinco al siete se pueden repetir tantas veces como sea necesario para ubicar la
escalera en la posición deseada. La escalera tiene la capacidad de realizar funciones de elevación,
extensión y rotación simultáneamente, se recomienda estrictamente que las funciones se
realicen una por una, salvo en situaciones de extrema urgencia que requieran la realización de
más de una función a la vez.

Características Opcionales
Sistema de Aire Respirable Válvula de
Aire
ADVERTENCIA Respirable
Durante el transporte del vehículo, se recomienda que el aire
respirable esté apagado. De lo contrario, podría causar lesiones
graves o la muerte. Puerto de
llenado
1. Pase el aire respirable de la válvula a la botella de aire.
2. Conecte la máscara de aire respirable al respirador de aire de conexión rápida (A) en el plato y la
punta de la escalera.
A
3. Controlar el aire respirable en la consola de control.
o Una única luz LED en la consola de control de la escalera, monitoreará la
cantidad de aire en las botellas. El monitor de aire utiliza un rango de
presión pre-calibrado basado en la calibración completa de la botella de
aire.
o La luz de aire respirable parpadeará a un ritmo lento cuando el
sistema alcanza el 30 por ciento o menos de aire. Esto es una
advertencia para que el operador sepa que el aire se está agotando.
o La luz del aire respirable parpadeará rápidamente y una bocina de
aviso comenzará a sonar una vez que la presión del aire sea inferior al 20por ciento.
o El pito se detendrá cuando la presión del aire ha alcanzado menos del 1 por ciento. La luz del
aire respirable permanecerá intermitente, indicando que es necesario llenar el tanque.

46 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

4. Monitorear los indicadores del aire respirable


o El indicador de la izquierda (B) controla la presión en el
tanque.
o El indicador de la derecha (C) controla la presión que C
B
puedan utilizarse en las líneas de aire respirable.
o El medidor de aire respirable debe estar entre los 95 y 110
PSI. Los PSI serán preestablecidas antes de salir de
fábrica. Para aumentar la presión en la línea de aire
respirable, gire la perilla del regulador (D) derecha e D
izquierda para disminuir la presión.
Esto no necesitará ser ajustado.

Llene las Botellas de Aire


1. Retire el tapón de llenado del puerto de llenado situado en el distribuidor de aire
respirable.
2. Utilizando una fuente de aire a presión, de aire respirable certificado, ajuste la manguera
de servicio al puerto de llenado.
3. Abra la válvula de llenado. Esta válvula detendrá el proceso de llenado, cuando los
tanques estén llenos.
4. Abra la válvula del tanque.
5. Una vez que el sistema está lleno, cierre la válvula del tanque.
6. Retire la manguera de servicio y reemplace la tapa de llenado en el puerto de llenado.

NOTA
o Las botellas de aire necesitan ser cambiadas y probadas de acuerdo con las normas del
DOT o del ASME.
o Hay una etiqueta en el filtro de aire de respiración con recomendaciones para el
reemplazo del filtro.

NOTA
La pantalla de información constantemente le dará al operador lecturas sobre el ángulo de
elevación de la escalera, ángulo de rotación, extensión de la escalera restante, alcance de la
escalera, altura de la escalera, el estado de carga de la escalera (Seguro,
Precaución, Sobrecarga), el estado del aire respirable (bajo/apagado), estado de los
apoyos y el estado de la escalera replegada.

PRECAUCIÓN
Hacer funcionar la escalera con el radio control remoto inalámbrico sin tener una visión
clara de la escalera, podría causar lesiones graves o la muerte y graves daños a la escalera.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 47


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Funcionamiento de la Bomba

ADVERTENCIA
Antes de la conectar o desconectar mangueras, tapas o demás dispositivos de
cierre de entrada de la bomba o las conexiones de la bomba de descarga, reduzca la
presión mediante la apertura de los desagües.

ADVERTENCIA
Los equipos contra incendios son demasiado ruidosos cuando se están llenando. Siempre
use protección para los oídos.
Asegúrese de que todas las conexiones de succión y descarga estén aseguradas antes de
poner a funcionar la bomba. Un error de conexión puede causar un "movimiento
súbito" de la manguera.

ADVERTENCIA
La falta de cambio de la transmisión adecuada de acuerdo a las instrucciones de
operación de la transmisión puede resultar en un movimiento
inesperado del camión que pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Bomba Engranada
A
PRECAUCIÓN
No haga funcionar la bomba por más de unos segundos sin agua,
excepto durante el purgado de la bomba. Hacer funcionar la
bomba seca puede dañar la bomba.
Utilice siempre una pantalla de entrada(A) para proteger B
la
bomba.

PRECAUCIÓN
Aumente y disminuya la velocidad
del motor gradualmente para facilitar la carga de la
bomba, ejes de transmisión y del motor.
Observe el indicador de presión de la bomba y abra la
válvula reguladora sólo lo suficiente para dar la
presión deseada. Se puede llegar a alcanzar una
presión lo suficiente alta como para reventar
la manguera de descarga cuando se
utilizan boquillas pequeñas, si el motor está dando
completo rendimiento (excepto las bombas equipadas con reguladores de presión de
ajuste para la presión deseada).
Nunca haga funcionar el motor a altas velocidades, excepto cuando la bomba
está preparada y lista para descargar el agua.

48 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Bomba de Cebado
Veleta
Las bombas de cebado se utilizan para
crear un vacío: están diseñadas para evacuar
el aire de la manguera de succión y la
bomba. El vacío creado permite que la presión
atmosférica empuje el agua de la fuente abierta
a través de la manguera de succión hacia la
bomba. Las bombas centrífugas sección media
de Rosenbauer/Hale usan bombas rotativas de
paletas de desplazamiento positivo para el
cebado. Una bomba de desplazamiento
Eje
positivo mueve una cantidad de aire o
Rotor
líquido en cada revolución. Como se ve, la
bomba de cebado tiene un solo Montaje
rotor montado fuera del centro (excéntrica) a la
carcasa del cuerpo de la bomba. Las aspas del rotor se deslizan en patios y son sostenidas
contra la carcasa por la fuerza centrífuga. A medida que el rotor se regresa hacia la
descarga, el rotor se aleja. A medida que el rotor continúa después de la descarga, las
aspas avanzan hacia el exterior de la ranura y en contra de la carcasa del cuerpo. Durante
este ciclo, el espacio entre el rotor y la carcasa se llenan de aire, y las paletas, actuando
como limpiadores, empujan el aire hacia afuera de la descarga, creando un vacío en la
bomba principal permitiendo que la presión atmosférica empuje el agua en la manguera y en
el lado de succión de la bomba principal.

La bomba de cebado Rosenbauer/Hale tiene un solo control que abre la válvula de


cebado entre el montaje de la bomba y la bomba de cebado e inicia el motor de cebado.

Válvulas de Cebado
Las válvulas de cebado Rosenbauer/Hale abren cuando el cebador está siendo operado,
para permitir que el cebador saque el aire de la bomba. Hay dos válvulas de Cebado
disponibles.

La válvula de purga semi-automática (SPV) se puede montar directamente a la conexión de


cebado del montaje de la bomba, o puede ser montado de forma remota utilizando un
adaptador de montaje universal. Cuando el SPV está instalado, un único pulsador
eléctrico en el panel del operador inicia el motor de la bomba de cebado. Cuando el
motor primario se inicia y produce un vacío, el SPV se abre. Al soltar el botón se detiene la
bomba de cebado y se cierra el SPV.

La válvula de cebado PVG está montada en el panel del operador. El PVG es una
combinación de válvula y de interruptor. Cuando la palanca del panel del PVG se saca, la
válvula se abre y el interruptor energiza a los motores de cebado. Empujando la palanca se
desactiva el motor y la válvula se cierra.

Dispositivos de control de presión


Existen dos tipos básicos de dispositivos de control de presión que se utilizan en los
© 2011 Rosenbauer America, LLC 49
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

montajes de la bombas Rosenbauer/Hale. El sistema de la válvula de alivio es estándar. El


Sistema de Presión Total Principal de la Válvula de Alivio es opcional.

Sistema de la válvula de alivio

El sistema de la válvula de alivio estándar consiste en un panel montado en la válvula de


control (PM) y una válvula de alivio interna, ya sea un QG como se muestra o una QD.

El sistema de válvula de seguridad funciona de la siguiente manera: El filtro montado


en la llave de la bomba de presión de descarga proporciona presión al diafragma en
la válvula de control PM. La rueda del control MP aumenta o disminuye la tensión del
muelle sobre el diafragma. El asiento de la válvula de alivio QD o QG se mantiene
cerrado por la presión de descarga de la bomba.

A medida que aumenta la presión de la bomba, se aplica más presión al diafragma de


la válvula de control PM. A medida que la presión sobre el diafragma se incrementa más
allá del punto de ajuste, el vástago se mueve de su asiento, permitiendo que la presión de
la bomba empuje el pistón en la válvula de alivio. La presión sobre el pistón hará que
el asiento de la válvula de alivio se levante para permitir que la presión de descarga en
exceso lo regrese a la bomba de succión.

La luz indicadora de color ámbar en el control MP se ilumina cuando la válvula de


alivio está abierta.

Sistema de Presión Total Principal de la Válvula de Alivio (TPM)


Este sistema incluye una válvula de sensores conectados a la entrada de la bomba
que trabaja en conjunto con un Control de Presión Patrón en el panel de la bomba para
darle un control total sobre todo el sistema. El punto de operación es fijado por el Control
de Presión Patrón. Pequeños cambios en la presión de la bomba normalmente se
manejan internamente por la válvula de recirculación (QG). Los grandes cambios en la
entrada o zona de descarga de la bomba son controlados por el exceso de presión del
dumping a la atmósfera desde el lado de descarga de la bomba a través de la válvula de
alivio PG30

El sistema TPM está diseñado para aliviar el exceso de presión de la bomba de forma
automática cuando se opera desde corrientes de agua o flujos de entrada positivos.

El sistema se auto-restaura a la posición de no alivio cuando la presión excesiva no está


presente.

El sistema de la válvula de alivio TPM es un sistema mecánico, que consiste en


una válvula de alivio interna (QG), la cual por el paso de agua al lado de succión de la
bomba, una válvula (PG30,con válvula sensora adjunta) de alivio externo(descarga) para
descargar agua a la atmósfera, y un solo panel montado en la válvula de
control (PMD) para proporcionar control de la presión de la bomba, dentro de los
límites requeridos por la NFPA, al operador de la bomba.

50 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

El control PMD permite al operador de la bomba "fijar" una presión de alivio deseada
para las válvulas de alivio tanto internas como externas. El panel de control tiene un
ajuste fácil de leer y de configurar con una indicación aproximada de ajuste de la presión

Durante el funcionamiento normal, las válvula de alivio QG y PG30 están cerradas.

Las funciones del sistema TPM monitorean y controlan la presión de la bomba y la


presión excesiva de alivio, utilizando primero la válvula de alivio interna (QG). Si la
Salida del agua
presión sigue siendo excesiva y existe una Refrigerante
presión positiva en la succión, una válvula de alivio
externa secundaria (PG30) responde mediante la
descarga de la presión excesiva a la atmósfera. La
puesta en escena de las válvulas de
seguridad internas y externas para operar
en serie, garantizan la máxima protección contra
el exceso de presión y eliminan la descarga de
agua al suelo.
Entrada del Refrigerante
La válvula de alivio externa (PG30) es del Motor Inlet
montada en el lado de descarga de la bomba, donde
Resort Salida del
el agua de descargada que fluye a través de laEntrada del Agua e Refrigerante del
válvula proporciona un proceso de auto-limpieza y
Refrigerante
Motor
prácticamente elimina la posibilidad de la válvula que queda en una posición
abierta debido a la contaminación
La luz ámbar del control PMD se ilumina cuando la válvula de alivio QG
está abierta. La misma luz parpadea cuando las válvulas QG y PG30 están abiertas.

Intercambiador de Calor Auxiliar / Enfriador

NFPA 1901 requiere de un intercambiador de calor adicional del sistema de


refrigeración para el motor de accionamiento de la bomba durante las operaciones de
bombeo. Los intercambiadores de calor para el modelo Hale "K" de Rosenbauer, cumplir
con los requisitos de la NFPA 1901. Las unidades se pueden utilizar con cualquier tamaño
de radiador y el uso del agua de la bomba para ayudar a mantener la temperatura adecuada
del refrigerante del motor durante el bombeo. La carcasa de hierro fundido y la bobina de
cobre de la tubería mantienen el agua y el refrigerante separados para evitar que se
contaminen entre sí. Una válvula se suministra normalmente en el panel del operador
para que el operador pueda controlar la cantidad de agua suministrada al intercambiador de
calor, modelo "K".

Válvula de seguridad térmica (TRV)

Una válvula de alivio térmico opcional (TRV) se puede unir al cuerpo principal de la
bomba. Esta válvula evita el sobrecalentamiento de la bomba bajo ciertas condiciones. La
válvula monitorea y controla la temperatura del agua en la bomba. Cuando la temperatura
supera los120 ° F, la válvula se abre automáticamente y descarga una pequeña cantidad

© 2011 Rosenbauer America, LLC 51


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

de agua, bien sea dirigida al piso o al tanque de agua, permitiendo que entre agua un poco
más fría a la bomba. Después de la temperatura se reduce a un nivel seguro, la válvula se
cierra hasta que la temperatura vuelva a sobrepasar.

El modelo TRV-L incluye un panel de placa cromada con luz de advertencia y un botón de
prueba de luces y un arnés de cables pre-ensamblados. La luz ilumina cada vez que
el TRV se abre y cuando bota agua. Un zumbador opcional proporciona una alerta
audible. El timbre se monta en una apertura de 1-1/8 pulgadas en el panel de la bomba.

Procedimiento para la válvula de seguridad estándar

Estos procedimientos son de ajuste del punto de funcionamiento de la válvula de


seguridad estándar.

1. Aumente las RPM del motor hasta alcanzar la presión de la bomba de funcionamiento
deseada, mientras se hace lectura del medidor de presión de descarga.
2. Gire el volante lentamente hacia la izquierda hasta que la válvula se abra, la
luz piloto se encienda, y el manómetro principal deja caer un par de PSI (BAR).
3. Gire el volante hacia la derecha lentamente hasta que el manómetro principal suba a
la presión deseada y el piloto se apague. La válvula de seguridad se pondrá en
funcionamiento a la presión establecida.
4. Cuando la bomba no está en funcionamiento, gire el volante hacia la derecha para que
el control se encuentra ligeramente por encima de la presión de operación normal.

Cuando la bomba se ponga en funcionamiento nuevamente, restablezca la válvula de


control de la presión de operación deseada.

Procedimiento para la válvula de seguridad TPM

Estos procedimientos abarcan el sistema de válvulas de seguridad TPM. Asegúrese de


seleccionar el procedimiento correcto, de acuerdo al tipo de válvula de
seguridad. (Únicamente para el sistema TPM)

1. Ubique el indicador de presión en la válvula de control PMD en una


posición ligeramente por encima de la presión de operación normal (incluso antes de
que el agua comienza a fluir).

Después de que la presión normal de funcionamiento se ha logrado (como se indica en el


manómetro principal y con la bomba descargando agua), mueva lentamente el volante
de ajuste hacia la izquierda hasta que la válvula se abra, la luz piloto de color ámbar se
encienda, y la lectura de la presión del medidor deje caer un par de PSI (BAR).

2. Gire el volante hacia la derecha lentamente hasta que la lectura de presión del
medidor se encuentre a la presión correcta y la luz piloto se apague. La válvula de
seguridad funciona a la presión establecida.

52 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

NOTA

El indicador en el panel es sólo una indicación aproximada de la configuración


TPM. Siempre utilice el procedimiento anterior para configurar correctamente el sistema
de válvula de seguridad TPM.

Sistema TPM con Gobernador del motor

1. Ubique el indicador de presión en la válvula de control PMD en una


posición ligeramente por encima de la presión de operación normal (incluso antes de
que el agua comience a fluir).
2. Encienda el control del regulador.
3. Ajuste la presión de descarga usando el modo de RPM del control del regulador de
presión.
4. Mueva el volante TPM hacia la izquierda hasta que la válvula se abre y la luz piloto de
color ámbar se encienda.
5. Gire el volante hacia la derecha lentamente, hasta que la luz ámbar se apague sola. A
continuación, dé una vuelta completa a la rueda en sentido horario para su correcto
funcionamiento.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

La presión de la válvula de control TPM debe ser ligeramente más alta que el control del
regulador para su correcto funcionamiento.

6. Ponga el control del regulador en el modo Regulador de Presión; el sistema ahora se


encuentra configurado.
7. Utilice los siguientes procedimientos para cambiar la presión de ajuste durante la
ejecución:

Para aumentar la presión:

a. Ubique el TPM a una presión (por medio del indicador) ligeramente superior a la
nueva presión deseada.
b. Ponga el control del regulador en el modo de RPM y aumente la velocidad a la
nueva presión.
c. Mueva el volante TPM hacia la izquierda hasta que la válvula se abra y la
luz piloto de color ámbar se encienda.
d. Gire el volante hacia la derecha lentamente hasta que la luz ámbar se
apague sola. A continuación, dé una vuelta completa a la rueda en sentido horario
para su correcto funcionamiento.
e. Ponga el control del regulador en el modo Regulador de Presión, el sistema ahora
se encuentra configurado.

Para disminuir la presión:

© 2011 Rosenbauer America, LLC 53


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

a. Ponga el control del regulador en el modo de RPM, y reduzca la velocidad a la


nueva presión:
b. Mueva el volante TPM hacia la izquierda hasta que la válvula se abra y la
luz piloto de color ámbar se encienda.
c. Gire el volante hacia la derecha lentamente, hasta que la luz ámbar se
apague sola. A continuación, dé una vuelta completa a la rueda en sentido horario
para su correcto funcionamiento.
d. Ponga el control del regulador en el modo Regulador de Presión, el sistema ahora
se encuentra configurado.

Procedimiento para el cambio de la bomba de emergencia

Antes de implementar el cambio manual de procedimientos de invalidación, repita los


procedimientos recomendados. Si el cambio no tiene lugar, siga estos procedimientos.

1. Pare el camión completamente.


2. Ponga el freno de estacionamiento de camiones, y calce las ruedas.
3. Ponga la transmisión del camión en NEUTRO.
4. Para la posición de la bomba o la carretera, coloque el control de cambios en la
cabina en la posición neutra (exactamente en el medio de la carretera y la posición de
la bomba).
5. Apague el motor.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

No intente cambiar los procedimientos de emergencia mientras si el motor está encendido.

6. Emplee el procedimiento de anulación manual en el cilindro de cambios en la caja de


cambios de la bomba de la siguiente manera:

Un cáncamo se proporciona en el eje de cambio para aceptar un punzón o un


destornillador. Mediante la inserción de esta herramienta en el agujero, le
permitirá arrastrar o empujar manualmente el eje. Hale el eje de cambio para Posición
de la Bomba (después de la selección en la cabina de control de la válvula), o empuje
el eje de cambio para Posición de Carretera (después de la selección en la cabina de
control de la válvula). Si el recorrido del cambio no se puede realizar de forma
manual, gire el eje de transmisión ligeramente con la mano para realinear
los engranajes internos y repetir el esfuerzo de cambio manual.

Mantenimiento después de la Operación

1. En las bombas de dos etapas, quite los filtros de tubo de succión, y asegúrese de
que las válvulas de retención se encuentren libres para moverse. Además, verificar
que ningún cuerpo extraño está atrapado entre la válvula y el asiento.

54 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

2. Inspeccione las arandelas de manguera de succión de goma y las arandelas de los


tapones de tubo de succión. Retire el material extra de debajo de estas
arandelas. Cambie las arandelas desgastadas, dañadas o secas.
3. Verifique que todas las válvulas de descarga, de refuerzo de línea y de drenaje están
cerradas.
4. Ajuste las tapas de succión.

Sellos de la bomba

Empaque

Empaque disponible en Rosenbauer / Las bombas


Hale Qtwo forman un sello hermético casi en el punto donde el
eje pasa desde el interior hacia el exterior de la bomba. El
material de empaque se enfría con agua de la bomba. El
prensaestopas no se deben ajustar excesivamente porque
material perderá su base de lubricación y de secado, lo cual
puede generar daños a la bomba. El prensaestopas solo se
encuentra en el lado de baja presión de la bomba. Su diseño en
dos niveles permite la facilidad de volver a
empaquetar. La tuerca es de tipo rosca círculo completo para
ejercer una presión uniforme sobre el embalaje y para evitar la
desalineación y la carga de embalaje desigual. El embalaje se
ajusta fácilmente con una vara o un destornillador. Los anillos de empaque están hechos
de una combinación de materiales únicos y separadores de sacrificio de zinc para proteger
el eje de la bomba de corrosión galvánica. El material de empaque también pueden
deteriorarse si la bomba se mantiene seca durante largos períodos de tiempo durante los
meses de invierno (por ejemplo, para evitar la congelación). En este caso, cargue la bomba
con agua por lo menos una vez por semana para evitar el deterioro. Vea la sección de
Mantenimiento para más detalles.

Sello Mecánico

El sello mecánico está disponible como opción en la bomba Qtwo y es estándar en


el Qtwo. Como se muestra un asiento del sello estacionario, está en contacto
permanente con una cara de carbón rotatorio para evitar fugas. La funda de sellado está
hecho de un elastómero de caucho que está específicamente diseñado para operaciones
de alta temperatura.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 55


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Resorte
Resorte de Retención
Sello de Seguridad

Sello de Carbón
Sello de Arranque

Ánodos

Los ánodos ayudan a prevenir daños causados por la corrosión galvánica en la bomba. La
corrosión galvánica se produce cuando diferentes materiales conductores están conectados
eléctricamente y expuestos a fluidos. La corrosión galvánica resulta en la corrosión del
menos resistente de dos metales, mientras que el metal más resistente está protegido. Los
ánodos deben ser inspeccionados periódicamente (cada 3-6 meses) y debe reemplazarse
cuando más del 75% del metal se ha consumido. El rendimiento del ánodo varía con la
calidad del agua y el PH.

Lubricación Automática ®

Una bomba centrífuga en miniatura (A) está integrado en


el eje de la bomba Qtwo. Esta bomba miniatura empuja
aceite del depósito (B) continuamente, a través del
rodamiento (C), y viceversa. Una cámara de
compensación (D) tras el depósito de aceite está
conectada por un tubo a la entrada de la bomba. Esta
cámara siempre mantiene la presión en el depósito de
aceite igual a la presión de agua – bien sea que se bombea a
alta presión de entrada o esté tirándola al vacío.

La bomba en miniatura añade suficiente presión extra para


mantener constante el flujo de petróleo, siendo un poco más
alto el PSI de éste que la presión del agua. Por lo tanto, la
presión del aceite en el interior del doble labio de obturación (E) es siempre un poco más
alta que la presión del agua de afuera. La suciedad y el agua son repelidas por la alta
presión.

Auto-Lube ® hace más que luchar contra la suciedad. Asegura una


lubricación continua, incluso cuando usted está bombeando en seco. Este permite el uso
de un sello de aceite compacto de doble labio, y mantiene una película constante de aceite
bajo este sello para evitar el desgaste del eje. Debido a que está integrado en el cuerpo de la
bomba principal, este elimina por completo la necesidad de un segundo grupo
de embalaje, o un segundo sello mecánico.

56 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Control del Motor

Governador del Motor

El regulador de presión Rosenbauer/Investigación InControl de fuego todo-en-uno y el panel de


instrumentos utilizan el estado de la técnica programable y tecnología micro-procesadora. Esta
mantiene una presión de la bomba de descarga constante mediante el control de la velocidad del
motor o un RPM específico del motor seleccionado. Ofrece un completo control del motor y
la pantalla remota en una sola unidad compacta.

El regulador funciona en uno de los dos modos disponibles, presión o RPM. En modo de
presión mantiene una presión constante de la bomba de descarga. La presión de descarga es
controlada en comparación con el valor de la presión seleccionada, y las RPM del motor varían
demasiado para mantener la presión de descarga de la configuración seleccionada. En el
modo RPM mantiene un régimen del motor constante. La presión de descarga de la bomba se
controla y puede variar, pero, como medida de seguridad, que se limitará a un aumento de 30
PSI. Si aumenta la presión de descarga 30 PSI, el regulador reduce automáticamente las
revoluciones del motor para evitar un aumento de la presión alta.

Controles e Indicadores
Todos los controles e indicadores se encuentran ubicados en la parte delantera del módulo de
control. El brillo de pantallas y LED se ajustan automáticamente dependiendo si es para uso diurno o
nocturno.

TGA 300 V U T S R

B M

C D F E G H J K

A Descarga de la bomba - Muestra la presión de descarga de la bomba durante las operaciones


normales.
B Entrada de la bomba - Muestra la presión de succión de la bomba durante las operaciones
normales.
C Botón Para Detener el Motor – Inmediatamente inactiva el motor RPM cuando este es
presionado. Este botón se puede utilizar en caso de emergencia o para apagar después de
operaciones.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 57


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

D DEC - Sólo para TGA300 - Reduce el ajuste de la presión o las RPM durante las operaciones.
E INC - Sólo para TGA300 - Aumenta la presión o el ajuste de las RPM durante las operaciones.
F LED Acelerador Listo - Se ilumina cuando el bloqueo de las condiciones requeridas se
cumplen y el regulador está listo para comenzar las operaciones de la bomba.
G Botón Predeterminar – Selecciona valores pre-programados para la presión o el ajuste de las
RPM.
H Presión del motor de aceite (LED) – Cuando el LED está color verde muestra la presión en el
margen de seguridad. El LED parpadea en rojo cuando la presión es baja.

J Temperatura del refrigerante del motor (LED) - Cuando el LED está color verde muestra la
temperatura en el rango de seguridad. El LED parpadea en rojo cuando la temperatura es alta.
K Bomba de temperatura de la transmisión (LED) - Cuando el LED está color verde muestra la
temperatura en el rango de seguridad. El LED parpadea en rojo cuando la temperatura es alta.
L Voltaje de la batería (LED) - Cuando el LED está color verde muestra el voltaje en el rango de
seguridad. El LED parpadea en rojo cuando la tensión se encuentra fuera de los límites
normales.
M Apagar Motor (LED) - Repita la advertencia del motor desde la cabina.
N Revisar Motor (LED) - Repita la advertencia del motor desde la cabina.

P Menú - Se utiliza para acceder a información detallada y las características del programa. La
información detallada incluye la medida exacta y las unidades para las funciones de
control. Cada vez que el botón MENU se presiona, la pantalla se desplaza para mostrar el
valor siguiente.

R Pantalla RPM - muestra las RPM del motor durante las operaciones normales.
S Silenciar - Suprime las alarmas de audio. Se utiliza cuando se accede a las funciones del
programa.
T Botón RPM y RPM con LED encendido - Seleccione el modo RPM de funcionamiento, el LED
indica el modo de operación de RPM.
U Mensajes - Muestra el ajuste de la presión o RPM durante las operaciones normales y alarmas
de advertencia a medida que ocurren. Se muestra la fecha y la hora cuando el LED Acelerador
Listo está apagado. También muestra los datos almacenados y funciones.
V Presión (LED) - Selecciona el modo de presión de funcionamiento, el LED indica el modo de
presión de operación.

NOTA
Cuando se aplica energía al regulador, la pantalla de mensajes muestra el Número de la Revisión del
Programa del Software por cinco segundos. También se puede ver con el código P101, consulte
la sección de Programación a continuación.

Cuando el regulador se enciende, queda en el modo de presión de la operación. La pantalla RPM


muestra la velocidad del motor, los cuatro gráficos de barras LED quedan en color verde indicando
que las lecturas se encuentran dentro de la normalidad, y la pantalla de mensajes alterna entre
mostrar la fecha y hora.

Si una función de control no se encuentra dentro de los parámetros normales, la pantalla parpadea,
la del RPM muestra un código de error o aviso de error y aparece una descripción en la pantalla de
mensajes. Consulte los Códigos de Errores y los Códigos con Fallas de Alerta que se presentan a
continuación.

Si en las entradas, alguno de los gráficos de barras LED no se encuentran dentro del rango normal,
el LED empezará a parpadear y de color rojo.

58 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Cuando todas las señales necesarias del regulador se activan y el circuito de seguridad se completa,
el LED Acelerador Listo se enciende y el regulador queda listo para controlar la velocidad del motor.

Controles

Botones INC/DEC (Sólo para TGA300)


Los botones INC y DEC se utilizan para cambiar la presión y la configuración de las RPM o para
programar valores a preestablecer más adelante. Cuando se pulsa un botón, la variación y la
cantidad de los números cambian, esto depende directamente del modo como se oprime el botón y
que tanto se deje oprimido.

Modo de Presión - Presione el botón momentáneamente para cambiar el ajuste de la presión a 1


PSI. Manténgalo pulsado por más de 2 segundos y los ajustes de la presión cambiarán a 5 PSI dos
veces, luego a 10 PSI hasta que se suelta el botón.

Modo RPM - Presione el botón momentáneamente para cambiar la configuración RPM a 10


RPM. Manténgalo pulsado por más de 2 segundos y la configuración del RPM cambia a 50RPM dos
veces, luego a 100 RPM hasta que se suelta el botón.

Funcionamiento del Modo Presión

Cuando el modo Presión está funcionando, el LED de Presión se encuentra encendido. El


regulador mantiene una presión de descarga constante dentro de las capacidades del sistema. Las
RPM del motor se ajustan automáticamente para compensar las variaciones en la presión.

Hay un punto máximo de RPM del motor programadas en el regulador para el modo de presión. Si el
motor alcanza el punto máximo de las RPM programadas, la pantalla de mensajes parpadea
mostrando RPM MAX/Operador y las RPM del motor no permitirán llegar más alto. (El RPM del
motor máximo es normalmente fijado en 2100 y es programable).

NOTA

Cuando se va a cambiar del modo RPM a Presión y se está operando, mantenga presionado el
botón de presión por 3 segundos. El ajuste de la presión es la presión a la que la bomba estaba
funcionando en el modo de RPM.

1. Pulse el botón de presión para seleccionar el modo Presión. El LED de Presión se ilumina.
2. Presione el botón Preestablecer y/o INC/DEC o gire la perilla de control para seleccionar el
ajuste de presión. La pantalla de mensajes muestra el valor de presión seleccionada, el
regulador cambia la velocidad del motor.
3. Pulse el botón de Ralentí después de las operaciones para que las RPM del motor se
desactiven. Se muestra en la pantalla de mensajes IDLE ENGINE (Motor en Reposo), el
motor se desactiva.

Apertura / Cierre de las válvulas de descarga

En el modo Presión, el regulador mantiene la configuración de la presión independientemente del


número de líneas de descarga abiertas o cerradas, siempre y cuando haya suficiente suministro de
agua. Como las líneas están abiertas la presión de descarga comienza a bajar, y el regulador eleva
las RPM del motor para mantener la presión requerida. Como las líneas están cerradas y la presión
de descarga comienza a subir, el regulador disminuye las RPM del motor para mantener la presión
requerida.

Funcionamiento desde una fuente de presión

© 2011 Rosenbauer America, LLC 59


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Cuando se opera a partir de una fuente de agua a presión (hidrante, en relevos, etc.), la
entrada debe ser enviada a través de una válvula. Si la fuente de presión falla, el operador de la
bomba puede cerrar la válvula. Esto reduce la posibilidad de que una presión elevada entre a la
bomba si el suministro se reanuda inesperadamente. El operador debe abrir esta
válvula lentamente cuando el suministro se reanude para ayudar a evitar los picos de presión.

Escasez de Agua, bajo nivel de agua y Sin Suministro de agua

Hay situaciones mientras se está operando la bomba y puede haber bajo o nulo abastecimiento de
agua. Esto puede ser debido a que el tanque de agua se encuentra vacío, un problema en la línea de
entrada, aire en la bomba, cuando se cambia la fuente de agua, o porque el suministro de agua es
insuficiente.

El regulador supervisa constantemente la presión de descarga y lo compara con las RPM del
motor. Está programado para limitar el aumento de las RPM cuando surgen las condiciones que se
encuentran fuera de los parámetros normales de operación.

Escasez de Agua: Si la presión de descarga comienza a caer durante el funcionamiento en modo


Presión, el regulador aumenta las RPM del motor e intenta mantener el valor de presión
seleccionado. Si la presión cae y el aumento de las RPM no trae la presión a su normalidad, el
regulador reconoce esto como una huida de las condiciones de agua. Cuando esto ocurre, el
regulador cambia al modo Límite de las RPM y controla las RPM del motor como corresponde.

Modo Límite de las RPM: Cuando el modo de limitar la RPM se está efectuando, el LED de Presión
permanece encendido. Para alertar al operador, la luz y la pantalla del RPM se iluminan
constantemente y la pantalla de mensajes muestra avisos de OPERATOR / RPM LIMIT (Operador /
Límite de las RPM). En este modo el ajuste de la presión no cambia y el botón de Preestablecer se
deshabilita. Cuando la presión sube de nuevo al valor seleccionado inicialmente, el modo Límite de
RPM se cancela y el regulador pasa a la operación normal en modo Presión a la presión
seleccionada.

En algunos casos la presión no regresa al punto deseado pero se mantiene en un nivel por encima de
los 45 PSI. En el modo Límite de RPM, el regulador se comporta como un acelerador manual y el
operador puede subir o bajar las RPM del motor pulsando INC/DEC o girando la perilla de control. Si
las RPM se reducen de forma manual a un punto donde la bomba no se aleja del agua y la presión es
estable, el modo Límite de RPM se cancela. El regulador cambia a la operación normal en modo
Presión con la presión de la corriente de descarga del nuevo ajuste de presión.

Si el motor se encuentra en reposo porque el botón de Ralentí está oprimido, el regulador sale del
modo Límite de RPM y se cancela el ajuste de presión.

Ciclo de poca agua: Si la presión de descarga está por debajo de 45 PSI, pero se mantiene por
encima de 15 PSI, el regulador entra en un ciclo de poca agua y la pantalla de
mensajes parpadea LOW WATER (Poca Agua).Este acomoda el motor a 1100 RPM. Si la presión no
sube por encima de 45PSI en 7 segundos, regulador pone las RPM del motor en reposo. El
regulador repite el ciclo de poca agua, siempre y cuando la presión de descarga se encuentre entre
los 15 y los 45 PSI. Cuando la presión sube por encima de 45 PSI el regulador retoma el
funcionamiento normal. (Los valores de RPM y de PSI en el ciclo de poca agua son programables
y pueden variar en algunas combinaciones motor/bomba).

60 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

No hay suministro de agua: Si la presión de descarga es inferior a 15PSI, las RPM del motor se ponen
en reposo y la pantalla de mensajes parpadea NO WATER (no hay agua). Si en menos de 3 minutos, la
presión de descarga se eleva por encima de 15 PSI el regulador entra en el ciclo de poca agua. Si la
presión de descarga no supera los 15 PSI en menos de 3 minutos, el regulador cambia al modo de
Ralentí y cancela el ajuste de presión. Para reiniciar las operaciones de bombeo, el operador
debe hacer lo siguiente (Presionar el botón Preestablecer y/o INC/DEC o girar la perilla de
control para seleccionar el ajuste de presión).

Funcionamiento en el modo RPM

El LED de RPM se encuentra encendido cuando este se encuentra en funcionamiento. El


regulador mantiene las RPM del motor de forma constante.
La presión de descarga de la bomba puede variar, pero, como medida de seguridad, el
regulador limita el aumento de la presión a 30 PSI por encima de los últimos valores de los PSI
establecidos. A medida que la presión de descarga se acerca a este límite, el regulador reduce
automáticamente las revoluciones para prevenir un aumento de la presión alta. La luz de LED
RPM empieza a titilar cuando el regulador establece una RPM más baja. Esta medida de RPM menor,
será el ajuste de funcionamiento nuevo de las RPM.

NOTA

Cuando desee cambiar de modo presión a RPM durante las operaciones, mantenga pulsado el
botón durante 3 segundos. El nuevo ajuste de las RPM son las mismas con las cuales la bomba
estaba operando en el modo Presión.
1. Presione el botón RPM para seleccionar el modo RPM. El LED de RPM se ilumina.
2. Oprima Preestablecer y/o INC/DEC o gire la perilla de control para seleccionar el ajuste de
RPM. La pantalla de mensajes muestra el ajuste de RPM seleccionado, el regulador cambia
la velocidad del motor.
3. Pulse el botón de Reposo después de las operaciones para que las RPM del motor se
desactiven. Se muestra en la pantalla de mensajes IDLE ENGINE (Motor en Reposo), el
motor se desactiva.

Cambio entre los modos de funcionamiento

 La no variación de la presión de descarga o de las RPM se produce cuando se cambia


entre los modos de presión y RPM.
 Al cambiar al modo de RPM, la configuración de las RPM, son las mismas con que la
bomba estaba funcionando en modo de presión.
 Cuando se cambia a modo Presión, el ajuste de presión presenta la misma presión que cuando
la bomba estaba operando en el modo RPM.

Cuando el motor está en Reposo:


Pulse el botón Presión o RPM, el regulador cambia los modos inmediatamente.

Cuando las RPM del motor está por encima del reposo:
Mantenga pulsado el botón Presión o RPM durante 3 segundos, el regulador cambia de modo. (Esto
es para evitar un cambio accidental sobre si los botones llegan a ser golpeados).

© 2011 Rosenbauer America, LLC 61


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

La presión de descarga de la bomba es demasiado alta cuando el motor se encuentra en reposo

Una vez que el regulador ha puesto las RPM en reposo, este no puede hacer más nada para reducir
las presiones de descarga. Para reducir la presión de descarga, el operador de la bomba de agua
puede trancar la entrada de agua, reducir la presión en la entrada de la válvula de seguridad,
disparar la puerta, o desactivar la bomba.

Información detallada

Los cuatro gráficos de barras LED proporcionan la visualización constante de los rangos de
operación segura de la presión de aceite del motor, temperatura del refrigerante del
motor, temperatura de la transmisión y el voltaje de la batería. Estas no muestran las cifras exactas o
las unidades de medida. La información detallada se muestra en la pantalla de mensajes cuando se
presiona el botón Menú. Las horas del motor y las de la bomba también se muestran.
Mostrar información detallada.

NOTA

La información detallada es un modo de visualización y no permite hacer cambios a los datos.

El botón MENÚ permite al operador acceder a información detallada. Cada vez que el botón del
menú se pulsa la pantalla se desplaza para mostrar el valor siguiente.

La pantalla de mensajes indica lo siguiente:

ENG TEMP ### °F (programable por °C) BATT VDC ##. # V


ENG OIL ### PSI (programable para kPa o Bar) ENG HRS ####
PUMP HRS #### D.SENSOR #### PSI (programable para kPa o Bar)
TRANS T. ### °F (programable por °C) I.SENSOR #### PSI (programable para kPa o Bar)

La pantalla de mensajes vuelve a su funcionamiento normal después de 20 segundos si no se pulsan


los botones. Cuando un botón que no sea el botón del Menú se presiona, la pantalla vuelve
inmediatamente a su funcionamiento normal. El botón de Silencio se debe utilizar durante las
operaciones.

Alto-inactividad

El regulador de programación incluye una función de gran inactividad. Para activar


la alta inactividad, diríjase a todos los bloqueos internos como se pide en los procedimientos de los
departamentos (normalmente esto incluye la transmisión en neutro y el freno de mano). Ubique el
interruptor de alta-inactividad en ON (Encendido).

NOTA

La bomba no debe estar activada al usar la función de alta-inactividad y el LED Acelerador Listo se
apagará.

Cambio en la configuración de Alta-Inactividad

NOTA

62 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

El alta-inactividad se encuentra a unos 1000 RPM en la fábrica. (Este valor varía en función del motor
específico).

1. Con el motor en marcha, ajuste el interruptor de alta-inactividad en ON. El motor va a una


inactividad alta.
2. Presione y mantenga pulsado el botón Predeterminar por 3 segundos. La pantalla de los
RPM parpadea y se muestra la configuración de alta-inactividad.
3. Mantenga pulsado el botón Preestablecer y pulse INC/DEC o gire la perilla de control
para alcanzar las RPM deseadas.
4. Suelte el botón Preestablecer para almacenar el nuevo ajuste de alta-inactividad.

Ajustes Preestablecidos (de presión o RPM)

El botón Preestablecer permite que el operador vaya a una presión pre-programada o RPM durante
las operaciones de ajuste. El valor de preselección se muestra en la pantalla de mensajes. Este
procedimiento es para cambiar la configuración pre-programada. (Los límites máximos
preestablecidos de fábrica son los siguientes: presión = 200 PSI, RPM = 1500).

NOTA
El motor debe estar en ejecución y la bomba de circuito bloqueado ocupado internamente debe estar
cerrad (el LED Acelerador Listo debe estar encendido).

1. Pulse el botón Ralentí. El motor va a RPM en reposo.


2. Pulse el botón de presión o RPM para seleccionar el ajuste que desea cambiar. El
indicador LED se enciende en el modo seleccionado.

NOTA

La pantalla de mensajes debe mostrar Motor en Reposo antes de cambiar el pre establecedor.

3. Presione y mantenga oprimido el botón Preseleccionar (Continúe sujetando hasta el paso


4.) La pantalla de mensajes muestra Predeterminado. Después de 5 segundos parpadea
el ajuste actual. El valor de preselección se encuentra en este momento, pero no se le
permite superar los límites predeterminados de fábrica. Presión = 200; RPM = 1500.

NOTA

Si los límites predefinidos por la fábrica son superados en el paso 3, a continuación, deben ser
incluidos; en caso contrario, continúe con el paso 4.

a) Mantenga pulsado el botón de Silencio durante 5 segundos para desbloquear los límites
predeterminados. Se muestra en la pantalla de mensajes Desbloqueado. Suelte el botón
del Silencio (mantenga pulsado el botón Preseleccionar). El valor predeterminado
ahora puede ser excedido del límite preestablecido.

4. Presione INC/DEC o gire la perilla de control para cambiar el valor predeterminado.


5. Suelte el botón Predeterminar. El nuevo valor predeterminado es programado. Aparecerá
mensaje en la pantalla de Motor en Reposo.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 63


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Códigos de error

NOTA
No todos los insumos se utilizan para todos los motores. Para los sistemas que utilizan un
enlace de datos para transmitir información del cable de enlace de datos y los
conectores o la programación ECM serían la posible causa de estos.

Pantalla Pantalla de
Posible Causa
RPM Mensajes
E01 No hay datos El enlace de datos por cable no está
conectado / conectado al puerto equivocado
Cable roto / mal conector de contacto en enlace
de datos por cable
E02 No RPM Motor RPM no detectado
 El cable de enlace de datos no está
conectado / conectado al puerto
equivocado
 El motor no está funcionando/ llave de
contacto puesta
 Cable roto / mal contacto con el
conector del cable del alternador
E04 No hay Sensor No hay datos de presión de aceite del
de Aceite motor detectados (con entrada del
sensor por separado)
 Cable del sensor no conectado
 Cable roto / mal contacto
con el conector del cable del sensor
 Sensor de presión defectuoso
E05 No hay Sensor No hay Sensor de Presión de
de Presión de Descarga Detectada
Descarga  El cable del sensor no está conectado
 Cable roto/mal contacto
con el conector del cable del sensor
 Sensor de presión defectuoso
E06 No hay Sensor No hay Sensor de Presión de entrada
de Presión de Detectado
Entrada  El cable del sensor no está conectado
 Cable roto/ mal contacto
con el conector del cable del sensor
 Sensor de presión defectuoso
E07 No hay datos de No hay datos de temperatura del
Temperatura del refrigerante detectado (con entrada del
Refrigerante sensor por separado)
 El cable del sensor no está conectado
 Cable Roto/ mal contacto
con el conector del cable del sensor
 Sensor de temperatura defectuoso

64 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Fallas de Advertencia

Ajustes por
Pantalla Pantalla de
Descripción Defecto de
RPM Mensajes
Fábrica
HI BATT
F01 Voltaje alto de la batería 15.5 V
VOLTAGE
LOW BATT
F02 Voltaje bajo de la batería 11.8 V
VOLTAGE
Temperatura de
F03 HI TRANS TEMP 300°F
transmisión alta
LOW OIL Baja Presión del aceite
F04 8 PSI
PRESSURE del Motor
Alta Temperatura del
F07 HI ENG TEMP 220°F
Refrigerante
F08 NO WATER Sin Agua N/A
ENG NOT
F09 El Motor No Responde N/A
RESPOND

Funcionamiento del Tanque de Suministro

 Engranar la bomba (ver sección anterior)


 Abra la válvula del Tanque a la Bomba.
 Evacue el aire que se encuentre en la bomba, tirando manija Primer.
 Abra la válvula de descarga apropiada lentamente.
 Aumente la velocidad de la bomba a través del control de velocidad del motor hasta la
presión de descarga deseada.

NOTA

El funcionamiento del Tanque a la Bomba permite que el agua almacenada en el


tanque fluya en la bomba para las operaciones iniciales, mientras que una fuente de
agua está siendo establecida. Tenga en cuenta que esto sólo durará unos minutos y que una
fuente sostenida (hidrante o en proyecto) es necesario tan pronto como sea posible.
Supervise el medidor del nivel del tanque de agua durante esta transición para que el
personal tenga tiempo suficiente para reaccionar en caso de que se agote el suministro de
agua. Cuando una fuente se ha instaurado, el tanque de refuerzo puede ser rellenado por
medio del Tanque de repuesto que se describe a continuación.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 65


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Operación con Aguas Calmadas

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

No succione sin un filtro de succión para reducir que partículas extrañas entren en la
bomba. Si el filtro de aspiración debe estar sobre un fondo blando, con una tabla o pedazo
de metal se reducirá la cantidad de residuos (barro, arena, etc.) que es llevado dentro de la
bomba. Se recomienda un filtro flotante, si esto se realiza con frecuencia.
Cierre las válvulas de drenaje y asegúrese de que no haya fuga de aire antes de intentar
preparar la bomba.
Si el agua no se descarga en 45 segundos, deje de llenar y compruebe si hay fugas de aire.
Esté atento a niveles de disminución de fuentes de agua.

Únicamente utilice mangueras de aspiración no plegables para la preparación.


Ubique el camión lo más cerca posible a la fuente de agua.

 Conecte la línea de succión a la bomba de entrada


deseada.

 Para un mejor funcionamiento de la bomba, asegúrese de


que el filtro de aspiración se encuentre por debajo al menos
10 " por debajo del nivel del agua, y al menos 12" por 10‖ min
encima de la base de la fuente.

 Engrane la bomba. 12‖ min

 Abrir la válvula de aspiración adecuada.

 Tire de la manija de Cebado y mantener hasta que el agua se descargue desde el


cebador o cuando la presión de descarga llegue a 30 PSI.

 Suelte la manija del cebador.

 Abra lentamente la válvula de descarga apropiada.

 Aumente la velocidad de la bomba o mediante el control del acelerador o del


regulador hasta la presión de descarga deseada.

 Si la bomba se rellena o pierde el cebado, compruebe lo siguiente:


 ¿Están todos los desagües y válvulas cerrados, incluyendo el enfriamiento de la
bomba y el tanque de repuesto?
 ¿Está el filtro de aspiración completamente sumergido?

 ¿las juntas de succión se encuentran en el lugar indicado?


 ¿Están bien ajustadas las conexiones de las mangueras de succión?

66 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Consideraciones de la manguera de aspiración

Tamaño de la manguera de aspiración

 El rendimiento de la bomba se ve afectada significativamente por el tamaño de la


manguera de aspiración. El flujo de agua a la bomba es inhibida por la pérdida de
fricción de la manguera de succión. Esta pérdida por fricción se debe incluir con la
altura de la bomba sobre el agua (elevación estática) para determinar el
"levantamiento total".
 Cuando la capacidad de aspiración completa de la bomba se utiliza para traer agua a
la bomba, el rendimiento de la bomba es limitado. Esta acción sólo se puede aumentar
por la disminución de la elevación total, ya sea mediante la reducción de la longitud de
la manguera de succión, lo que aumenta el diámetro de la manguera de aspiración, o
la reducción de la altura de la bomba por encima del agua.
 La capacidad de la bomba se calcula en una elevación estática de 10 pies, con 20 pies
de manguera de succión recomendada al nivel del mar.

 Una manguera de succión excesivamente larga es un impedimento para cualquier


bomba, ya que reduce la capacidad a través de la pérdida de fricción adicional, esta
reduce la velocidad de cebado, y promueve la cavitación, que es la rápida formación y
colapso de las bolsas de aire en el flujo de aspiración de agua.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

La cavitación es perjudicial para los sistemas de bombeo, y debería ser evitada.


 Si un tubo largo de aspiración debe ser utilizado, la velocidad del motor de la bomba
debe elevarse gradualmente, las válvulas de descarga abren poco a poco, y la
capacidad de la bomba debe realizarse dentro del rango de funcionamiento sin
problemas.
Trampas de aire

 Las trampas de aire se forman cuando la manguera Trampa de Aire


de aspiración es enrutada entonces parte de esta
es más alta que la otra parte más cercana a la
bomba, (es decir, "va cuesta abajo"), como cuando la
manguera se coloca sobre una obstrucción.
 Las trampas de aire se forman en la parte más alta de
la manguera, cuando el aire no puede ser absorbido por el succionador. El aire
atrapado viaja a la bomba con el agua. Cuando llega a la bomba, el succionador puede
estar inmediatamente perdido.
 La manguera de succión se recomienda sea enrutada de manera que se incline
continuamente hacia arriba desde la fuente de agua a la bomba. Si esto es imposible,
la bomba todavía puede ser preparada mediante la ejecución de la succión hasta que
todo el aire atrapado en la manguera se ha llevado a la bomba y evacuado por la
succionador.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 67


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Fugas de aire
Las fugas en el sistema de bombeo, harán más difícil la operación para rellenar la bomba, y
contribuirá a la pérdida de llenado de la bomba y bajo rendimiento de la misma. Compruebe
si hay fugas de aire de la siguiente manera:

 Tape todas las entradas y descargas.


 Prenda el cebador eléctrico hasta que un máximo vacío se observe en el indicador. El
vacío se debe mantener durante varios minutos antes de que la bomba
actúe satisfactoriamente sin ser esperada.
 Si se produce una fuga excesiva de aire, el origen de las fugas puede ser localizado al
apagar el motor primario, con un vacío en su punto más alto, y escuchando el silbido
del aire.
 Si no se tiene un medidor de vacío, el vacío de la bomba puede ser encontrado por el
cierre de la apertura de succión con la palma de la mano o una almohadilla de goma.
 Según lo que sea más conveniente, puede aplicarse presión de agua o de aire a la
carcasa de la bomba para encontrar las fugas de aire.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

No presurice con el aire más allá de los 10 PSI.

Funcionamiento de la entrada de presión (hidrante o )

 Conecte la línea de succión de entrada adecuada.


 Abra la línea de purga cuando esté en la entrada. Esto puede ser una fuga de tipo
push-pull o un tipo de ¼ de vuelta.
 Haga presión en la línea mediante la apertura de la boca de riego o poniendo el relevo
de la bomba.
 Cuando el aire es sacado de la línea, cierre la válvula de purga.
 Abra la válvula de entrada.
 Introduzca la bomba como se describe anteriormente.
 Accione el preparador si es necesario para eliminar el aire restante.
 Abra la válvula de descarga apropiada lentamente.
 Aumentar la velocidad de la bomba o mediante el control del acelerador o del
regulador hasta que llegue a la presión de descarga deseada.
 Observe la presión de entrada para ser preparada para el cambio de condiciones. La
presión mínima recomendada es de 20 psi.
 Si el indicador de consumo muestra presión negativa (vacío), todas las bocas
de suministro de agua disponible / relevo se están utilizando.
 Disminuya el flujo de descarga de la bomba o mejore el suministro de agua.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

Use un colador hidrante para evitar la entrada de cuerpos extraños provenientes del sistema
hidrante de la entrada de la bomba.

68 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Funciones Auxiliar de la bomba

Para llenar el tanque de agua

 Mientras se bombea agua, abra la línea de llenado del tanque.


 Controle el indicador de nivel del tanque para evitar el sobrellenado del tanque.
 Sobrellenar el tanque hará que el agua se derrame fuera del desbordamiento.
NOTA

El tanque también puede ser llenado mediante la conexión de una fuente de presión para las
válvulas de relleno directo del tanque.

NOTA

Siempre llene el tanque lo más pronto posible, para permitir la continuación de bombeo si la
fuente de agua se pierde, o para un recebado rápido si se pierde el preparador.

UCIÓN
PRECAUCIÓN

Nunca llene el tanque más de 100PSI para evitar daños en el tanque.

Bomba de refrigeración

La línea de enfriamiento de la bomba permite que una pequeña cantidad de agua sea
bombeada al tanque, manteniendo la bomba fría en caso de que las descargas estén
cerradas. Esta línea es abierta por una válvula de ¼ de vuelta. Abra la válvula de
recirculación para que también permita que fluya agua fría del tanque a la bomba. Si el agua
del tanque se calienta demasiado para enfriar efectivamente la bomba, cambie el agua del
tanque por agua fresca para restablecer su capacidad de enfriamiento.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

El agua que queda atrapada en una bomba en funcionamiento, puede llegar a hervir en
cuestión de segundo y dañar los sellos de la bomba. El vapor de agua que viaja hacia el
extremo de la manguera de descarga puede llegar a quemar personal.

Enfriamiento del motor


La válvula de refrigeración del motor controla el flujo de agua por medio de un
intercambiador que va de líquido a calor líquido. El calor del refrigerante del motor
transfiere agua a la bomba para proporcionar una capacidad extra de enfriamiento del
motor. Esta línea es abierta por una válvula de ¼ de vuelta. Úselo correctamente en lugares
cálidos para mantener la temperatura del motor bajo control.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 69


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

La línea de enfriamiento no debe ser abierta hasta que la presión actúe en la bomba y
tampoco permitir que la bomba trabaje con cargas pesadas prolongadas sin un suministro
adecuado de agua de refrigeración fluyendo por este.

La temperatura del refrigerante del motor no debe exceder los 200 ° F durante el bombeo.
Se considera que 180 ° F es la temperatura indicada para un funcionamiento seguro.

Siempre apague las líneas de enfriamiento cuando haya terminado de bombear.

Desconexión de la bomba

 Ponga el motor en un punto bajo de reposo (menos de 1000 rpm).


 Pulse la letra "N" en la plataforma de transmisión de selección.
 Espere 5 segundos para la transmisión complete su trabajo.
 Retire el anillo de seguridad de color amarillo y mueva la palanca a la posición "Road
(Carretera)".

Drenaje de la bomba

 Si se bombeó agua contaminada o salada, lave la bomba con agua limpia.

 Abra cada una de las válvulas de desagüe.

 Abra el desagüe principal de la bomba.

 Retire todos los tubos de entrada y desagüe.

 Abra los desagües para que salga el agua atrapada.

 Reemplace las tapas de entrada y desagüe (si la temperatura está por encima de
cero).

 Drene de las válvulas de alivio.

NOTA

Si la bomba se mantiene llena de agua y no está en funcionamiento, asegúrese de que el


agua es limpia y no corrosiva. Asegúrese también que la bomba esté completamente llena o
desocupada - Nunca a medio llenar.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Agua congelada puede dañar las tuberías, la bomba, válvulas, desagües, etc.
Si un aparato está llevando agua congelada, asegúrese de que todas las válvulas (otras que
no sean las del tanque a la bomba y llenadores del tanque) estén abiertas hasta la mitad
y que todas las tapas sean retiradas.

70 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Abra la línea de purga de agua haciéndola correr por unos segundos.

Saque el agua de las válvulas de alivio.


Si un aparato se va a almacenar temperaturas bajo cero y este se encuentra sin
agua, abra las válvulas del tanque a la mitad.

Válvulas de alivio

Válvula de entrada

Esta válvula reduce la posibilidad de "Golpe Hidráulico", por las variaciones de


presión a la entrada de la bomba. Esta válvula descarga el exceso de agua a
través de un tubo que termina por debajo del aparato. La válvula de alivio se
abrirá cuando la presión de entrada sea mayo a los 125 PSI. La válvula se
cerrará automáticamente cuando la presión de entrada esté por debajo de
los 125 PSI. Un trozo de manguera puede unirse al desagüe para desplazar el
agua lejos del camión. Esta válvula es ajustable. Si llega a necesitar una presión
de alivio diferente, consulte directamente el manual de piezas.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

No tape la salida de la válvula de alivio. Si la manguera está conectada a este tubo para
desviar el agua, esta debe estar asegurada a un objeto fijo para evitar que la línea se
descontrole cuando se esté botando el agua.

Funcionamiento del Generador

Para cargar el generador

 El generador puede hace trabajar motores AC, aires condicionados, conversores


AC/DC, cargadores de baterías y otros aparatos. La cantidad de carga del aparato
depende de la potencia del generador. Los interruptores del circuito se disparan si la
potencia del generador supera la carga.
 Conecte primero una carga y espere hasta que el generador se estabilice y pueda
añadir otra carga.
 Para evitar que el generador se sobrecargue y se deje de funcionar, compare la suma
de las cargas de los aparatos que se van a utilizar con la potencia del generador.
 Trabajar pocos aparatos a la vez, llegaría a ser más conveniente- la suma de las
cargas no debe ser mayor a la potencia del generador.
 La carga que genera el arranque de un motor eléctrico es mucho más alta que la que
se consume normalmente. Por lo tanto, el generador puede pararse debido a la
sobrecarga cuando un motor de gran tamaño va a empezar o cuando los ciclos se
prenden y apagan, sin importar que la suma de la cargas sea inferior a la potencia del
generador. Puede ser mejor poner a trabajar menos cantidad de aparatos cuando
ellos son de gran tamaño y cuando los aires acondicionados están prendiendo y
apagando constantemente.
 La máxima energía desarrollada por el motor, y por lo tanto disponible para el
generador, disminuye a medida que aumenta la altitud, ya que disminuye la densidad
© 2011 Rosenbauer America, LLC 71
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

del aire. Por cada 1000 pies (305 m) de elevación, se espera que la energía disminuya
en un 3 por ciento.

Restablecimiento de Disyuntores

 Si un cortocircuito se dispara en el panel principal de distribución de energía del


vehículo o en el generador, es porque se cortó circuito o porque hay demasiados
aparatos funcionando. Tenga en cuenta que el generador seguirá funcionando
después de poner un disyuntor.
 Si hay un cortocircuito, desconecte o apague la cantidad de cargas necesarias y
reinicie el interruptor. Apague el interruptor poniéndolo en OFF para reiniciarlo y
luego póngalo en ON para volver a conectar el
circuito. Si el interruptor de circuito se dispara, el
sistema de distribución de energía eléctrica tiene un
corto o el interruptor está dañado. Llame a un
electricista calificado.
 Si el interruptor no se dispara, vuelva a conectar los
aparatos, uno por uno, hasta que el total de la carga
no sobrepase la potencia del generador o que haga
que el interruptor del circuito de dispare
nuevamente. Si un interruptor se dispara
inmediatamente cuando se conecta un aparato, el
aparato probablemente presenta corto.
 Los aparatos eléctricos y las herramientas deben
ser utilizados adecuadamente y conectados con
polo a tierra en caso de que los interruptores
automáticos se disparen en un cortocircuito.

Interruptor del motor

El interruptor del motor controla el sistema de encendido y acciona el arranque eléctrico.


OFF - Detiene el motor. La llave del interruptor del motor puede ser removida / insertada.
ON – Para hacerlo que funcione y para encender la bobina de arranque.

Empuñadura de arranque - Se utiliza cuando el voltaje de la batería es demasiado bajo para


encender el motor de arranque. Al tirar la empuñadura de arranque hace que funcione la
bobina de arranque y esta le da encendido al motor. No permita que la manija de arranque
se cierre de nuevo contra el generador. Vuelva suavemente para evitar daños en el motor de
arranque. No deje que la cuerda de arranque frote contra el cuerpo del generador, de otro
modo, la cuerda se desgastará rápidamente. Tenga cuidado de no golpear su mano
contra la manija cuando se jale la empuñadura de arranque.
NOTA
Si el nivel de aceite es bajo, el "Sistema de alerta de aceite" se mantendrá desde el
momento en que se arranque el motor.
NOTA

Antes de arrancar el motor, desconecte todas las cargas eléctricas del generador.
Nunca arranque el generador con carga eléctrica conectada.
72 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Arranque del motor

 Mueva la palanca de la válvula de combustible a


la posición "O"
 Mueva la palanca de funcionamiento del motor a
la posición de arranque.
1. Tire lentamente la cuerda de arranque hasta que
sienta una fuerte resistencia. Regresa suavemente la
cuerda al motor.
2. Empuje la palanca de descompresión hasta el fondo.
La palanca de descompresión se mantendrá en esta posición
hasta que se gire la llave de arranque.
3. Gire la llave de arranque en el sentido de las manecillas del reloj, dirigida hacia la
posición "START". Manténgala allí hasta que el motor arranque.
4. Cuando el motor arranque, suelte la llave.

NOTA Decompression Lever

No utilice arranque eléctrico por más de diez segundos. Puede


llegar a ocasionar daños en el motor de arranque. Si el motor
no arranca, suelte la llave y espere 15 segundos antes de
intentar reiniciarlo nuevamente.

Cargas eléctricas

Después de que el generador alcance su máxima velocidad,


conecte las cargas eléctricas una a una. No sobrecargue el
generador. La sobrecarga puede acortar la vida útil del generador. También puede
causar daños en el interior del generador. Cuando termine de operar el generador de,
retire las cargas eléctricas una por una. Retire primero los objetos sensibles al voltaje.

Para parar el motor

 Retire todas las cargas eléctricas del generador.


 Permitir que el motor funcione durante unos
minutos después de que las cargas se retiren. Esto
permite que el motor se enfríe.
 Empuje la palanca del motor hacia abajo. Este dispara la
palanca del motor libera y el motor para. No pare el
motor con la palanca de descompresión.
 Gire la llave de arranque a la posición "OFF".
 Gire la palanca de la válvula de combustible para que se
apague y ubíquela en la posición "S".
 Tire lentamente la cuerda de arranque hasta que
sienta una fuerte resistencia. Regresa suavemente la
cuerda de arranque al motor. Esto cierra las válvulas de
admisión y de escape. Esto evita la formación de óxido,
mientras el motor no esté en funcionamiento.
© 2011 Rosenbauer America, LLC 73
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Selector de voltaje - El interruptor selector de voltaje de salida del generador produce


voltajes de ''120V únicamente'' o ''120V/240V''. Si un aparato de 240 V se conecta u un toma
de cuatro patas, el interruptor debe estar en la posición ''120V/240V''. Si un sólo aparato con
voltaje de 120 V, es conectado a un toma de tres patas y de entrada de 120 V, ubíquelo en la
posición se conecta a cualquiera de los 120 recipientes de 3 patas, seleccione la posición
''120V únicamente''. Seleccione el voltaje antes de arrancar el motor.

120V Únicamente 120/240V

Los receptores de 120V y 120V/240V se pueden utilizar simultáneamente.


Sólo el de 120V está disponible en esta posición; el 240V no está disponible. La mayoría de la
energía estará disponible a los 30A 120V bloqueando el receptáculo del enchufe.
Disyuntor AC - El disyuntor de corriente alterna AC se apagará automáticamente si hay un
cortocircuito o una sobrecarga en la fuente.
El interruptor de circuito de corriente alterna se puede utilizar para encender el generador o
para apagarlo.

Protectores del circuito AC - Los protectores del circuito de corriente alterna se apagarán
automáticamente si hay un cortocircuito o una sobrecarga del generador en cada uno de los
recipientes. Si el protector del circuito de corriente alterna se desactiva automáticamente,
compruebe que el dispositivo está funcionando correctamente y que no exceda la capacidad
de carga del circuito antes de restablecer el protector del circuito AC y ponerlo en ON.

ON OFF (Resetiar)

Terminales DC - Los terminales de DC sólo se pueden utilizar para cargar baterías de 12V de
tipo automotriz. Los terminales son de color rojo para identificar el polo positivo () terminal
y negro para identificar el terminal negativo (). La batería debe estar conectada a los
terminales del generador de corriente continua con la polaridad correcta (positivo de la
batería al terminal del generador de color rojo y negativo de la batería al terminal
de generador de negro).

Protector del Circuito DC - El protector de circuito DC se desconecta


automáticamente del circuito de la batería DC de carga, cuando el circuito de carga DC se
sobrecarga. Esto ocurre cuando hay un problema con la batería, o cuando las
74 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

conexiones entre la batería y el generador no se han hecho correctamente. Sin embargo,


el protector del circuito DC no evita la sobrecarga.
Características
Sistema Alerta de Aceite®
La alerta de aceite ® está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad
insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel de aceite en el cárter caiga por
debajo del límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite, detiene automáticamente el
motor (el interruptor del motor permanecerá en la posición ON).
Si el motor se detiene y no vuelve a arrancar, revise el nivel de aceite del motor (véase la
sección de Mantenimiento) antes de revisar problemas en otras áreas.
Funciones de parada automática del motor
ON
Función Alerta del Aceite ® - Durante el funcionamiento, el motor se detendrá
automáticamente si no hay suficiente aceite en el tanque. Por otra parte, si el
generador está en una pendiente, la función Alerta de
Aceite ® podría funcionar y parar el motor.
Función de Identificación de Exceso de Velocidad - Para prevenir que el motor se exceda
OFFde
su carga normal, el motor se detendrá automáticamente si la velocidad del motor pasa a un
estado anormal.
Función de Identificación de voltaje en condiciones anormales - El motor se detendrá
automáticamente cuando este se encuentre trabajando y detecte un comportamiento
anormal en el voltaje.
Si el motor se detiene, asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto. Espere unos
minutos, y luego trate de arrancar el motor. Si el motor aún no arranca, lleve directamente el
generador al distribuidor autorizado de Honda. Llame a Rosenbauer en caso de ayuda.

Indicador de combustible - El indicador de combustible es un dispositivo mecánico que mide


el nivel de combustible en el tanque. El indicador rojo que se encuentra en la ventana hace
referencia al nivel en que el tanque se encuentra, bien sea lleno o vacío. Para
proporcionar un mayor tiempo de funcionamiento, asegúrese de tener el tanque
lleno antes de empezar a operar. Compruebe el nivel de combustible en el generador en una
superficie plana. Siempre que vaya a poner más combustible, hágalo con el motor apagado y
frío.

Terminal a tierra - El terminal a tierra del generador está conectado al chasís del generador,
a las partes metálicas no conductoras de corriente del generador y a los terminales a
tierra de cada receptáculo. Antes de utilizar el terminal a tierra, consulte a un electricista
calificado, a un inspector de electricidad o una agencia directamente que tengan
conocimiento con respecto a los códigos o que tenga reglamentos aplicados al uso del
generador.

Lea y comprenda este manual. Entienda cómo funcionan cada los controles y cómo
manejarlos.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 75


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Familiarizarse con el generador y su funcionamiento antes de comenzar a usarlo. Sepa


cómo cerrar rápidamente el generador en caso de una emergencia.

Si el generador se ha estado utilizando para encender aparatos, asegúrese de que


no supere la carga máxima que el generador puede soportar.

Para su seguridad, y para maximizar la vida útil de su equipo, es muy importante que
tome unos minutos para comprobar el estado del generador antes de ponerlo a
funcionar. Asegúrese de arreglar cualquier problema que encuentre haga que su
distribuidor lo corrija antes de poner a funcionar el generador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

El mantenimiento incorrecto de este generador o en su defecto, no corregir un problema


antes de ponerlo a operar, podría llegar a provocar un mal funcionamiento en el que usted
directamente puede resultar gravemente lesionado. Siempre haga una inspección previa a
la operación antes de empezar a trabajarlo y corrija cualquier problema que detecte.
Para evitar un posible incendio, mantenga el generador por lo menos a 3 pies de distancia
de las paredes (construcciones) y de otros equipos durante la operación. No coloque
objetos inflamables cerca del motor.
Antes de comenzar la operación de pre-control, asegúrese de que el generador esté en una
superficie plana y el interruptor del motor está en la posición OFF.

Revise el motor

Revise el nivel del aceite (véase la sección de Mantenimiento). Un bajo nivel de aceite hará
que el sistema de alerta de aceite apague el motor o evite que éste se inicie.
Revise el filtro de aire (véase la sección de Mantenimiento). Un elemento del filtro de aire
sucio restringirá el flujo de aire al carburador, lo que reduce el rendimiento del motor y del
generador.
Comprobar el nivel de combustible (véase la sección de Mantenimiento). Empezar con el
tanque lleno le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de operación cuando se
necesite reabastecer el tanque de combustible.

Antes de conectar un aparato con corriente alterna (AC) o un cable de electricidad al


generador:

 Revise los cables y enchufes y reemplácelo si este se encuentra dañado.


 Asegúrese de que el aparato está en buenas condiciones. Aparatos defectuosos o
cables de electricidad pueden crear una posible descarga eléctrica.
 Utilice extensiones de cable, herramientas y aparatos domésticos de 3 patas, o
herramientas y electrodomésticos con doble aislamiento.
 Asegúrese de que la potencia eléctrica de la herramienta o aparato no sea superior a
la del generador. Nunca exceda la potencia máxima del generador. Niveles de
76 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

rendimiento que se encuentren entre el nivel normal y el máximo, no pueden ser


utilizados por más de 30 minutos.
 Utilice el generador retirado de edificios y otros equipos con una distancia mínima de
3 pies (1 metro).
 No ponga a funcionar el generador en un espacio cerrado.

1. Asegúrese de que el interruptor de circuito de corriente alterna (AC), está en posición


OFF. Puede llegar a ser difícil encender el generador si hay una carga conectada.
2. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición ON.
3. Asegúrese de que el interruptor automático del acelerador está en la posición OFF, o
requerirá de más tiempo para el calentamiento.
4. Arranque el motor.
a) Haciendo uso del motor de arranque eléctrico:
i. Gire la llave del motor a la posición START y manténgala así hasta que
el motor arranque.
ii. Cuando arranque el motor, suelte la llave, lo que va a permitir que la llave se
ubique en la posición ON.

NOTA
Si el motor no arranca en 5 segundos, suelta la llave y espere por lo menos 10
segundos antes de hacer funcionar el motor de arranque nuevamente.
No deje la llave en la posición ON cuando el generador no está funcionando, de este modo,
la batería se descargará. Gire la llave a la posición OFF cuando no esté en uso.
b) Utilizando la bobina de arranque:
i. Gire la llave a la posición ON.
ii. Tire de la manija del arrancador suavemente hasta que sienta resistencia, luego
tírela rápidamente.

No permita que la manija de arranque se cierre de nuevo. Devuélvalo suavemente para


evitarle daños al arranque.

No permita que la cuerda de arranque roce el generador, o ésta se


desgastará tempranamente.

c) Gire el interruptor del acelerador automático a la posición ON después de que


el motor se ha calentado por 2 o 3 minutos.

Funcionamiento de Corriente Alterna (AC)


Si un aparato comienza a funcionar de forma anormal, se vuelve lento o se detiene
repentinamente, apáguelo de inmediato. Desconecte el aparato y determine si el problema
está en el aparato o la capacidad de carga del generador se ha excedido.
NOTA
Sobrecarga trascendente puede dañar el generador. Las sobrecargas circunstanciales
pueden acortar la vida útil del generador.
© 2011 Rosenbauer America, LLC 77
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

1. Gire el selector de voltaje a cualquier posición. Cuando el selector de tensión se


encuentre en la posición''120V/240V'', usted puede utilizar los receptáculos de 120V y
los de 120V/240V al mismo tiempo. Si usted no está utilizando 240V, entonces,
seleccione ''120V únicamente'' y póngalo en esta posición.
2. Arranque el motor.
3. Encienda el interruptor de circuito de corriente alterna (AC).
4. Conecte el aparato. La mayoría de los aparatos mecanizados requieren más
de su potencia normal para el inicio.
5. Encienda el aparato.
No exceda el límite de corriente especificada en ninguno de los receptáculos. Si un circuito
sobrecargado hace que el disyuntor de corriente alterna o el circuito protector AC se
apague, reduzca la carga eléctrica en el circuito, espere unos minutos y luego reinicie
el disyuntor de corriente alterna o el circuito protector de AC
Si el generador está sobrecargado y el circuito interno se sobrecalienta, la corriente del
aparato conectado(s) los puede apagar, así el disyuntor de corriente alterna se mantenga
encendido y el motor sigua funcionando.
Pare el motor y corrija el problema. Deje que el generador se enfríe durante unos minutos, y
luego reinicie el motor.
Aplicaciones de Corriente Alterna (AC)
Antes de conectar algún cable o aparato al generador:

 Asegúrese de que está en buen estado de funcionamiento. Un aparato o cable


defectuoso puede generar una descarga eléctrica.
 Si un aparato comienza a funcionar de forma anormal, se pone lento o se detiene
repentinamente, apáguelo de inmediato. Desconecte el aparato y determinar si el
problema proviene del aparato directamente o la capacidad de carga del
generador se ha excedido.
 Asegúrese de que la carga eléctrica combinada de las herramientas eléctricas o
aparatos no exceda la del generador. Nunca exceda la potencia máxima del
generador. Cuando los niveles de rendimiento del generador se trabajan entre los
rangos normal y máximo, no pueden permanecer por más de 30 minutos en este
estado.
Los requerimientos de energía total (VA) de todos los aparatos conectados deben ser
considerados. Los fabricantes de electrodomésticos y herramientas eléctricas por lo
general la especifican esta información, cerca del número de modelo o número de serie.

Interruptor selector de voltaje – La energía que dispone cada receptáculo depende de donde
se ubique la perilla del selector de voltaje.
Posición ―120V únicamente‖ - Cuando el selector de voltaje se encuentra en la
posición ―120V únicamente‖, no se necesita repartir la carga sobre los receptáculos. Debe,
sin embargo, asegúrese de que la carga en cualquiera de los receptores, no supere
su potencia disponible como se muestra en la tabla de arriba y que la carga total no exceda
la corriente total disponible.

78 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Posición ―120V/240V‖ - Si el selector de voltaje se encuentra en la posición‖120V/240V‖,


usted debe equilibrar la carga. Divida la carga entre los dos conjuntos de los receptores
como se muestra a continuación. El equilibrio es necesario porque cada conjunto
de receptores es alimentado por una sola producción de energía del circuito que puede
producir un máximo de la corriente.
Operación con Corriente Continua (DC o CC)
El receptor de CC sólo se debe utilizar para cargar baterías de 12 voltios de
tipo automotriz. La salida de carga de corriente continua no es regulada.
1. Antes de conectar el cable de carga de la batería (si se tiene) a una batería que se
instala en un vehículo, desconecte el cable polo a tierra de la batería del vehículo de
su terminal negativo (-)

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

La batería bota gas de hidrógeno explosivo durante el funcionamiento normal. Una chispa o
llama puede causar la explosión de la batería con fuerza suficiente, donde usted puede
llegar a morir o resultar gravemente herido. Use ropa de protección y máscara
facial, o permita que un mecánico calificado realice el mantenimiento de la batería.

ADVERTENCIA
Los bornes de la batería y accesorios relacionados a este, contienen plomo puro y
componentes de plomo. Lávese las manos después de manipularlo.
1. Conecte el cable rojo del cable de carga de la batería en el enchufe positivo (+) del CC
del generador.
2. Conecte el cable negro del cable de carga de la batería en el negativo (-) de la CC del
generador.
3. Conecte el cable rojo del cable de carga de la batería al terminal positivo de la
batería (+) y el cable negro al negativo (-) de la batería.
4. Arrancar el generador.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No arranque el vehículo mientras el cable de carga de la batería esté conectado y el
generador esté en marcha. El vehículo o el generador se pueden resultar dañados.
Una sobrecarga de corriente continua (CC), exceso de corriente absorbida por la batería o
un problema de cableado, disparará el protector de circuitos de corriente continua (CC) (el
botón indicador de color amarillo ubicado en el interior del circuito protector se
disparará).Si esto sucede, espere unos minutos antes de pulsar en el botón protector del
circuito para reanudar el funcionamiento. Si el protector del circuito permanece OFF,
interrumpa la carga y consulte a su distribuidor autorizado o llame al generador Honda o
a Rosenbauer. El protector de CC no previene que la batería se sobrecargue.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 79


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Operación del monitor

PELIGRO
PELIGRO
Cuando la utilice el monitor, ubíquese en una posición precaria. Tenga cuidado con sus
pies en la parte superior del camión. Puede llegar a ser muy resbaladizo. Es posible caer.
Nunca opere el monitor mientras el vehículo está en movimiento.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El Monitor de Techo puede ser utilizado tanto en la parte más alta o en la posición más
baja, pero no en el medio. Asegúrese de que la barra de desplazamiento esté hacia abajo
y los trinquetes están a ras de la vivienda antes de su uso. Si la
palabra "UNLOCKED/Desbloqueado" es visible, el Monitor de Techo se encuentra
desbloqueado, se puede subir de repente si está en la posición baja y se abre el paso de
agua o si éste se encuentra en la posición elevada, éste cae y se cierra el paso de
agua. Cuando los trinquetes están a ras con la vivienda y el agua está activada, los
trinquetes están bloqueados en su posición y evitan el mecanismo de cierre de
la operación.
No enchufe ni tape el Monitor de Techo o cañón de cubierta montada mientras se está en la
posición elevada. Esto evitará que el Monitor de Techo se baje completamente y los
trinquetes de seguro no se bloqueen.
No intente levantar Monitor de Techo con la presión del agua. El movimiento rápido hacia
arriba del Monitor de Techo puede causar lesiones a las personas golpeándolos,
o pegándole directamente al carro de bomberos. También puede causar daños en el
monitor del Monitor de Techo, y otros equipos.
Los flujos de corriente principal son muy potentes y capaces de causar lesiones y daños a
bienes. Asegúrese de que el monitor esté apuntando en una dirección segura antes de
prender el monitor para el paso de agua. Tenga cuidado con la dirección con que fluye el
agua.
No levante la barra de desplazamiento para bajar el cañón de cubierta sin poder soportar el
peso esta. Ella puede caer y causar lesiones.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

No levante la barra de desplazamiento si el agua está fluyendo, el mecanismo no


se desajusta pero puede llegar a dañarse.
No mueva el camión con el Monitor de Techo - arriba. Hay una luz en el tablero de la
cabina indicando la posición del Monitor de Techo.

80 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

Antes de que el agua fluya desde este dispositivo, revise que todo el personal (bomberos y
civiles) estén retirados de la trayectoria en la que fluye el agua.
Asegúrese de que dirección de la corriente no
causará daños a bienes materiales.
Nunca exceda el caudal normal del monitor.
Nunca dirija el chorro de la torre a una persona.
El agua puede conducir electricidad. No apunte
con la torreta o boquilla (chorro del extintor), líneas
de alta tensión u otros circuitos de alta tensión
eléctrica.

Monitor

INSTRUCCIONES DE USO

A OPERACIÓN DEL CONTROLADOR


El controlador se utiliza para controlar el
monitor y la boquilla.

1 Para hacer uso del monitor:


Levante la cubierta de seguridad en el
interruptor GUARDAR/SACAR y pulse el interruptor
de la palanca hacia arriba y suéltelo.

NOTA
Algunos modelos puede que no estén equipados con un interruptor de despliegue. La
función de Despliegue sólo bajará el monitor.
2. Para guardar el monitor después de su uso:
Levante la cubierta de seguridad del interruptor GUARDAR/SACAR, baje el interruptor
y suéltelo.
3. Para cambiar la posición del monitor horizontal hacia la derecha o hacia la izquierda:
Pulse el interruptor adecuado, cambiando la dirección, bien sea hacia la "derecha" o
hacia la "izquierda" respectivamente, según como la etiqueta del controlador lo
indique hasta ubicarlo en la posición deseada.
4. Para cambiar la posición del monitor de la boquilla vertical hacia arriba o hacia abajo:
Pulse el interruptor adecuado para cambiar la dirección, "SUBIR" o "BAJAR",
respectivamente, según la etiqueta del controlador lo indique y ubíquelo en la posición
deseada.

5. Para cambiar la boquilla a chorro directo o en la posición de niebla:


Presione el interruptor "STRAIGHT/Chorro Directo" o "FOG/niebla", respectivamente,

© 2011 Rosenbauer America, LLC 81


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

según como la etiqueta del controlador lo indique hasta ponerlo en la posición de la


boquilla que se desee.

LAS FUNCIONES DE LA CAJA DE CONTROL INFERIOR SERÁN MÁS IMPORTANTES QUE LAS DE
LAS DE LA SUPERIOR, PARA QUE SE PUEDAN CUMPLIR CON LOS REQUERIMIENTOS EXPUESTOS
POR LA NORMA NFPA. NOTA: LOS CABLES DE CONTROL INFERIOR Y SUPERIOR DEBEN ESTAR
UNIDOS A LOS TERMINALES CORRECTOS UBICADOS EN LOS CONTROLES INFERIORES
(PRINCIPALES) PARA ANULAR EL CONTROL SUPERIOR (DEPENDIENTES). NINGUNA DE LAS
FUNCIONES PUEDE SER CONTROLADA DESDE LA CAJA DE CONTROL SUPERIOR CUANDO
ALGUNO DE LOS INTERRUPTORES DEL CUADRO DE CONTROL ESTÁN ACTIVADOS EN LA CAJA
INFERIOR.

A. PARADA DE EMERGENCIA MIENTRAS SE DESPLIEGA O SE GUARDA


Si es necesario detener inmediatamente el monitor Stream Master se despliega o se
guarda, active cualquier interruptor en el panel de control y la unidad dejará de
moverse (E-Stop). Para continuar la operación después de una parada de emergencia,
pulse cualquier interruptor o presione el de Guardar o Desplegar para continuar la
secuencia.
B. MANUAL DE CONTROLES OVERRIDE
El manual de control de anulación debe ser utilizado sólo cuando la energía de la
pantalla esté apagada. Una manivela hexagonal de 1/4" es provista y conectada al
monitor para su uso, tanto para controles horizontales como verticales. Para utilizar el
control manual, introduzca el extremo de la manivela en el orificio que tiene forma
hexagonal en el extremo del eje opuesto al motor. Gire la manivela en la dirección
deseada para que cumpla su propósito.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

Cuando la manivela de anulación ya no está en uso, vuelva a colocarla en la posición de


almacenamiento. No utilice los controles eléctricos cuando la manivela anular está siendo
utilizada o está en posición de uso.
C. MODO LEARN/APRENDER
El modo Aprender permite que operador le indique al monitor una nueva posición final
de la boquilla en la posición de guardado.
Para aprender una nueva posición de guardado:
1. Comience con el monitor en una posición desplegada.
2. Presiones y mantenga oprimido el botón de Stow/Guardar. El monitor lo
guardará en la posición por regular de guardado. Si en algún momento se suelta
el botón de Stow/Guardar, debe empezar de nuevo.
3. Cuando el monitor se detenga, continúe manteniendo pulsado el
botón guardar y empiece a mover el botón que ubica hacia arriba o hacia abajo
hasta ponerlo a la altura deseada, después, pulse el botón derecho o
izquierdo para girarlo según como lo requiera.
4. Suelte el botón de Guardar. Esta será la nueva posición de guardado.
Nota: No existe un modo de aprendizaje para la función Desplegar. Revise el
interruptor DIP 3 y 4.

82 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Boquilla

Instrucciones Generales

 No recomendada para utilizarse con agua salada.


 Después de utilizarse con espuma o agua salada, lávela con agua limpia.
 Tenga suficientes bomberos en la línea para controlar con seguridad la fuerza de
reacción creada por la corriente de agua.
 Boquillas Turborreactoras están etiquetados con el flujo y presión máxima que han
sido diseñadas para soportar.
 Cargue todas las líneas lentamente para que se permita controlar la presión del agua
que se acumula mientras se pone en marcha.
 Para uso exclusivo de bomberos.
 Para utilizarse con agua o espuma contra incendios ÚNICAMENTE.
 No utilice la punta de un turborreactor para apagar, cuando esté probando una
manguera.
 Asegúrese de que el Turborreactor está correctamente ajustado a su eductor.
 No utilizar el turborreactor de flujo de gas con un eductor en la línea. Esto puede
hacer que el eductor se cierre.
 No utilizar boquillas Turborreductoras en colgadores de la manguera portables.
 Asegúrese de que el Turborreactor está dirigido en una dirección que sea segura
antes de operarlo a funcionar.
 No utilizar el Turborreactor como una herramienta de entrada para forzar.
 Asegúrese de que el hilo en el giro de la boquilla se ajusta bien a la rosca de la
conexión de la manguera.
 No apriete demasiado la boquilla en la conexión de la manguera.
 La boquilla está configurada para alcanzar un rendimiento óptimo. No lo modifique de
ninguna manera.
 Regular el apagado, afectará negativamente el desempeño corriente de la boquilla.

Consejos para cuando el apagador está enrollado. Rote el mango patrón / parachoques
hacia la izquierda para abrir, en sentido horario para cerrar.

 Para cambiar el patrón de rociado gire el mango de patrón / parachoques. Girar hacia
la derecha para chorro directo (designados por una "I") y hacia la izquierda para
bastante niebla (designados por una "V").
 consejos de Turborreactores tienen varias configuraciones de flujo, indicadas en el
anillo de control de flujo. Para cambiar la velocidad de flujo, gire lentamente el anillo
de control de flujo para el ajuste requerido y ajustar el motor para proporcionar 100
psi en la entrada de la boquilla.
 Para determinar las presiones del motor es necesario utilizar la siguiente fórmula:
presión del motor (EP) = Pérdida por fricción (FL) + presión de la boquilla (NP) +
pérdida de presión o de ganancia debido a la elevación (1 / 2 psi por pie de la
diferencia de altura).

© 2011 Rosenbauer America, LLC 83


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

 Para lavar la boquilla, gire el anillo de control de flujo en sentido contrario a la


configuración de lavado. Gire de nuevo a la medida requerida, cuando la obstrucción
sea lavada.

NOTA

Cambiar el anillo de control de flujo sin ajustar de presión, afectará el caudal actual - por
ejemplo, si cambia a una configuración de mayor caudal, la presión de entrada disminuye
y el flujo será menor que el que aparece en el anillo de control de flujo. Si cambia a un
valor menor de flujo, la presión de entrada aumenta y el flujo será más que el que se muestra
en el anillo de control de flujo.
Cuando se cambia el flujo de salida, cambia la fuerza de reacción.
Curvas de la bomba, tamaño y la longitud de la manguera, elevación, etc., afectará los
resultados reales.

Inspección

La siguiente lista es una guía para la inspección después de cada operación. Cualquier defecto debe
ser comunicado al personal de mantenimiento y si es necesario, debe ser corregido antes de que el
camión se coloque de nuevo en servicio.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

Si el equipo está mal preparado para su funcionamiento, no es seguro utilizarlo.


Si algo es notado y requiere de atención, haga que sea revisado antes de ponerlo en
funcionamiento.
Tenga en cuenta que incluso los defectos mecánicos de menor importancia pueden provocar
accidentes o daños personales.
Preste atención a los manuales de operación de los equipos y aparatos transportados en el vehículo.

Vehículo completo:

 Verifique todas las cerraduras y dispositivo de sujeción para su correcto funcionamiento.


 Revise que el exterior del vehículo no tenga abolladuras o daños.
 Limpie todas las luces, reflectores y espejos, y compruebe si hay vidrios rotos.
 Revise que no falten tornillos, que hayan mangueras sueltas o dañadas y cables dañados.
 Haga un inventario de equipo portátil. Reemplace los artículos perdidos o dañados.
 Encienda todas las luces del camión y comprobé que están funcionando correctamente.
 Verifique el sistema de aire para detectar fugas.
 Inspeccione todos los equipos de extinción de incendios de corrosión, daños u otros defectos.

Chasis:

 Inspeccione los terminales de ruedas, ejes, caja de transferencia y transmisión de señales de


fugas de lubricación.
 Revise que no hayan combustible, aceite o fugas de refrigerante por debajo del vehículo.
 Revise las correas del motor.
 Inspeccione el chasis de acuerdo a las instrucciones que figuran en el manual del fabricante.
 Verifique el funcionamiento y el estado general de las puertas de la cabina /
compartimentación y persianas. Haga una revisión visual de sellos alrededor de las puertas.
Puede que estén flojos y / o daños.

84 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

 Revise que los vidrios no tengan grietas ni decoloración. Compruebe el funcionamiento de las
ventanas correderas en la cabina.
 Verifique el funcionamiento y la condición de mecanismo de ajuste del asiento.
 Inspeccione visualmente que las llantas no estén bajas de aire. Si la llanta parece tener baja
presión, lleve el camión a mantenimiento.
 Mantenga la presión de aire recomendada en cada llanta. Ínflelas a la presión
correcta (ver etiqueta en marco de la puerta) cuando ellas estén frías.
 Inspeccione las llantas de algún desgaste desparejo, grietas o cortes.
 Revise los rines de algún daño e inspeccione las tuercas.

 Para evitar daños, las llantas no se debe limpiar con chorros de vapor de alta presión.
 Observe el funcionamiento de todos los indicadores.
 Utilice el lavador y limpiador del parabrisas.
 Active las luces de advertencia y alarma.
 Utilice la luz de guía de tráfico y compruebe el correcto funcionamiento.
 Utilice el pito/claxon, el calefactor y el desempañador.
 Operar el sistema de comunicación.
 Verifique el nivel de combustible, añada combustible si es necesario.
 Revise los niveles de lavado del parabrisas, añada lo que sea necesario.
 Revise el freno de mano para un funcionamiento correcto.
 Verifique acciones irregulares o inconsistentes, arrastre, chillidos, o ruidos cuando frene.
 Revise que el freno de parqueo funcione correctamente.
 Revise bloqueos de seguridad neutral.

Carrocería del vehículo:

 Una la bomba de agua y compruebe esta funcione correctamente.


 Verifique el funcionamiento y el estado de las válvulas, instrumentos e indicadores.
 Compruebe el estado de la torreta.
 Revisar el nivel de agua del tanque de forma visual.
 Compruebe el estado de la pantalla montada en la conexión de aspiración.
 Vuelva a llenar el tanque de combustible y los tanques de los agentes de extinción de
incendios.

Antena:

 Opere el interruptor principal de la antena.


 Revise que el voladizo esté en alto reposo.
 Revise el engrane del voladizo.
 Revise los indicadores del voladizo.
 Verifique la torre de bloqueo.
 Verifique las luces del voladizo.
 Revise voladizos imperdibles.
 Revise la punta del intercomunicador, tocadiscos, y panel de la bomba (si corresponde).
 Compruebe que el escalón cubra las secciones baja, Baja-Media, Media-Media, Alta y de
vuelo.
 Verifique el estado del aire de respiración.
 Revise que funcionen los controles de la consola, de la plataforma, y de la bomba (si
corresponde).
 Compruebe el indicador de alineación de escalones.
 Verifique el indicador de carga aérea.
 Compruebe el indicador de ángulo.
 Revise que funcionen antenas y estabilizadores.
© 2011 Rosenbauer America, LLC 85
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

 Revise que funcione la bomba reserva de emergencia.

Limpieza y lavado del vehículo

 Si necesita limpiar los compartimentos de la cabina del conductor, no utilice una manguera de
alta presión o un flujo de agua alto. Utilice aspiradora para quitar la tierra que esté suelta, y
después utilice paños húmedos.
 Use toallas húmedas para limpiar los paneles de control. El exceso de agua puede dañar los
componentes eléctricos. No utilice solventes.
 Lave el vehículo frecuentemente con agua fría o tibia (nunca caliente). No use jabón o
detergente doméstico. Use champú para vehículos que sea confiable para disolver las
películas de tráfico.
 Cuando se utilice una manguera, no permita que el agua fluya directamente hacia el vehículo a
la presión máxima, ya que esto tiende a incrustar la arena y la suciedad en la pintura.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

No utilice equipos de limpieza a alta presión, es posible que dañe la pintura.

 Después de que haya lavado los excedentes de tierra, limpie la carrocería con una esponja
y abundante agua.
 Lávese las escobillas del parabrisas mediante el uso de agua limpia.
 Lave el guardabarros.
 Evite abrir los agujeros del drenaje.
 Enjuague con agua fría, y luego frote hacia abajo con una gamuza limpia.
 En ocasiones, después de lavar y secar completamente el vehículo, aplique pulimento para un
terminado más duradero resistente al agua.
 Nunca frote el vehículo con un paño seco cuando esté sucio, porque esto puede crear grietas
en la capa de pintura que progresivamente la van destruyendo.
 Las manchas de alquitrán o asfalto las puede eliminar con un limpiador de alquitrán y un paño
suave.
 Mantenga las piezas cromadas limpias y libres de óxido. Estas piezas deben limpiarse
periódicamente con un limpiador de cromo.
 Es recomendable limpiar la tapicería con un limpiador de interiores. Nunca use ceras,
aceites, petróleo o un líquido de limpieza seco.

86 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Mantenimiento

Cámara de seguridad

Revise frecuentemente el sistema de cámaras para asegurarse de que funcionan


correctamente y que están bien conectadas al vehículo. La cara frontal de cualquiera de las
cámaras instaladas deben mantenerse limpias y libres de cualquier acumulación de polvo o
suciedad para que las cámaras puedan proporcionar la imagen más clara. Las
obstrucciones a la imagen de la cámara limitan la eficacia del sistema.
Aunque la cámara sea resistente al agua, en repetidas ocasiones, la exposición directa de
altas presiones de agua (de una lavadora a presión) no es recomendable.

Bomba

Mantenimiento semanal

El Mantenimiento semanal consiste en probar el sistema de válvula de alivio o regulador,


el sistema de cebado, y el indicador de advertencia de las luces de cambio de la
bomba. Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo realizar estas pruebas,
consulte el manual de la bomba. Si los criterios de prueba no se cumplen, consulte el manual
de la bomba de mantenimiento correctivo.

LED Indicador del tanque de Nivel

Calibración

Antes de que pase 1 minuto después de encender la unidad,


coloque el imán sobre la pantalla principal entre los niveles
de 1/2 y 3/4. En 1/4, 1/2, 3/4 y Full, las luces empezarán a
parpadear en una secuencia y luego parpadearán en conjunto -
al mismo tiempo.
Para una calibración de nivel por nivel, no llene el tanque y
sigua las instrucciones del manual alternativo de calibre. En
1/4, 1/2, 3/4 y Full, todas las luces quedarán intermitentes, llene
el tanque.
Coloque el imán sobre la pantalla entre los niveles de 1/2 y
3/4. Los niveles de las luces parpadearán
en secuencia ascendente a partir del modo de selección
de tanque.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 87


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Seleccione la forma del tanque:

Para un tanque rectangular: Cuando la luz del nivel de 1/4 empieza a parpadear, coloque el
imán de nuevo en la pantalla principal antes de que parpadee por quinta vez.

Retire el imán. La calibración del tanque rectangular se ha completado. Si el imán no se


coloca a tiempo, espere a que la secuencia de la forma del tanque empiece nuevamente.
Para un tanque en forma de T: Cuando las luces de nivel 1/2 comiencen a parpadear,
coloque el imán de nuevo en la pantalla principal antes de que parpadee por quinta vez.

Retire el imán. La calibración del tanque en forma de T se ha completado. Si el imán no se


coloca a tiempo, espere a que la secuencia de la forma del tanque empiece nuevamente.

Para un tanque elíptico: Cuando las luces de nivel 3/4 comiencen a parpadear, coloque el
imán de nuevo en la pantalla principal antes de que las luces parpadeen por quinta
vez. Retire el imán. La calibración del tanque elíptico se ha completado. Si el imán no se
coloca a tiempo, espere a que la secuencia de la forma del tanque empiece nuevamente.

Si el imán no se coloca delante de la pantalla para seleccionar la forma del tanque, la


secuencia de selección del tanque continuará y la luz FULL parpadeará 5 veces. Después
de que la luz FULL parpadee 5 veces, la secuencia de selección de la forma del
tanque comenzará de nuevo. La selección de secuencia de la forma del tanque se repite 3
veces. Si no se selecciona la forma del tanque en este momento, la pantalla seleccionará la
88 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

forma del tanque rectangular.


Si la pantalla se ha calibrado correctamente, apague la pantalla y repita el proceso. La re
calibración no puede ocurrir sin apagar y encender.

Generador
Asegúrese de que el motor está apagado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento o de reparación. Esto eliminará varios peligros potenciales como por
ejemplo, intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor, quemaduras por
partes calientes, lesiones causadas por partes en movimiento.

Volviendo a llenar el tanque de combustible

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado al trabajar cerca


de combustible. Utilice solvente no inflamable únicamente y no gasolina para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejadas de todas las partes que
tengan que ver con combustible.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

El combustible es altamente inflamable y explosivo. Puede provocar quemaduras o heridas


graves al manipular combustible. Pare el motor y mantenga alejados el calor, las chispas y
las llamas. Maneje combustible sólo al aire libre. Limpie los derrames inmediatamente.
Con el motor parado, compruebe el indicador de combustible. Llene el tanque de
combustible si el nivel de combustible es bajo.

NOTA

El combustible puede dañar pintura y plástico. Tenga


cuidado de no derramar combustible al llenar su
tanque de combustible. Los daños causados
por derrame de combustible no están cubiertos por la
garantía.
Llene el tanque de combustible en un área bien
ventilada antes de arrancar el motor. Si el motor ha
estado funcionando, deje que se enfríe. Llene el
tanque con cuidado para evitar que se derrame el
combustible.
Nunca reposte el motor dentro de un edificio donde el humo pueda alcanzar llamas o
chispas. Mantenga el combustible lejos de aparatos con piloto, parrillas, electrodomésticos,
herramientas eléctricas, etc.
Derramar combustible, no es sólo un peligro de incendio sino que también causa daños
ambientales.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 89


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

No llene por encima de la marca de nivel superior.


Después de repostar, vuelva a instalar la tapa del tanque de combustible de manera segura.

Recomendaciones de combustible
Nunca use combustible viejo o contaminado. Evitar que entre suciedad o agua al tanque de
combustible.
Si su equipo va a tener poca frecuencia de uso, por favor refiérase a la sección de
almacenamiento de combustible en el manual del generador para obtener información
adicional sobre el deterioro de combustible.
Revise el nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso con el
generador ubicado en una superficie plana y con el motor
detenido.
1. Retire el tapón de llenado/varilla medidora (A)
y límpiela.
2. Inserte y extraiga la varilla del orificio de llenado de
aceite sin atornillar. Controle el nivel mostrado en la
varilla.
3. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite
recomendado hasta el límite superior de la tapa de
llenado de aceite/varilla de medición.
4. Atornille la tapa de llenado de aceite/varilla de
medición de forma segura. A

El sistema de alerta de aceite ® automáticamente apagará el motor antes de que el nivel de


aceite caiga por debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar las
molestias de una parada inesperada, compruebe el nivel de aceite regularmente.

B
Servicio de limpieza de aire

1. Desenrosque la tapa de cierre del filtro de aire


(B) y ábrala
2. Retire la tapa del filtro de aire para el lado
derecho del marco de la tubería,
teniendo cuidado de no dañarla.
3. Quite el filtro de aire de la caja del filtro de aire.
4. Revise el filtro de aire para asegurarse de
que está limpio y en buenas condiciones. Si el filtro de aire está sucio,
límpielo siguiendo las instrucciones del manual del operador del
generador. Reemplace el filtro de aire si está dañado.
5. Vuelva a instalar el filtro de aire en la caja del filtro de aire.
6. Vuelva a colocar la tapa y asegure con el tornillo.

Asegúrese de que la cubierta se fije de forma segura. No debe haber ningún espacio entre
la tapa del filtro de aire y la caja del filtro de aire.
90 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Fusible
Si el fusible se quema, el motor de arranque no funciona.
En caso de fallo de fusible, localice la causa del fallo y repararlo antes de continuar la
operación. Si el fusible sigue fallando, suspenda el uso del generador y llame a Rosenbauer.
1. Gire el interruptor del motor a la posición OFF y retire la llave antes de
verificar o cambiar el fusible.
2. Retire la tapa del porta-fusibles y tire el fusible.
3. Reemplace el fusible por un fusible del mismo tipo y capacidad.

NOTA

Nunca utilice un fusible de una capacidad diferente a la especificada. Puede causar graves
daños al sistema eléctrico o incendio.

4. Instale la cubierta del fusible en el orden contrario a como lo desmontó.

Las revisiones periódicas y el mantenimiento son muy importantes para mantener el


motor en buenas condiciones y sea durable.

Revisiones diarias:

 Revise y reposte el combustible


 Revise y reposte el aceite lubricante
 Compruebe si hay fugas de aceite
 Revise y ajuste el motor

Servicio mensual:

 Drene del tanque de combustible


 Revise el líquido de la batería

Revisión del primer mes o primeras 20 horas:

 Cambio del aceite lubricante (1 ª vez)


 Ajuste la cabeza de la válvula causadas por las válvulas de admisión y escape (1 ª vez
a las 20 horas)

Servicio cada 3 meses o 100horas:

 Cambio de aceite de lubricación (cada vez después de la primera vez)


 Limpie el parachispas

Servicio cada 6 meses o 500 horas:

 Revise y ajuste los tornillos de la cabeza del motor.


 Limpie el filtro de aceite (reemplácelo si es necesario)

© 2011 Rosenbauer America, LLC 91


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

 Reemplace el elemento del filtro de aire (debe realizarse con mayor frecuencia
cuando está en lugares con mucho polvo)
 Limpie el filtro de combustible
 Revise la bomba inyectora de combustible
 Revise la boquilla de inyección de combustible
 Revise las tuberías de combustible (reemplácelas si es necesario)
 Ajuste la cabeza de la válvula suelta causada por válvulas de admisión y escape (cada
vez después de la primera vez)

Servicio de todos los años 0r 1000 horas:

 Reemplace el filtro del combustible


 Traslape de entrada y válvulas de escape
 Reemplace los anillos del pistón

Control del motor

Programación

Las siguientes funciones del programa están siempre disponibles para ver y cambiar:
P101 - Programa Software para la Revisión del Número- sólo lectura
P102 - Fecha de fabricación del producto - Sólo lectura
P103 - Establecer la fecha actual - lectura/escritura
P104 - Ajuste de la hora actual - lectura / escritura
P105 - Recuperar los Códigos de fallas - sólo lectura

Características del Programa de Acceso

NOTA

Cuando el código del programa (P) esté parpadeando en la pantalla de RPM, presione el
botón de Presión o el de RPM para que pueda desplazarse por los códigos P o pulsar el
botón de Silencio para salir del modo de programación.

1. Pulse el botón de silencio y manténgalo oprimido hasta que la pantalla RPM muestre
cuatro guiones (- - - -) y la pantalla de mensajes mostrará el siguiente aviso: ENTRE EL
CÓDIGO---. Suelte el botón. En la pantalla RPM empieza a parpadear P101. La pantalla
de mensajes muestra el número de revisión del programa PROG REV V300.03.
2. Pulse el botón de Presión. P102 parpadea en la pantalla RPM. En la pantalla de
mensajes se lee la fecha de fabricación MFG FECHA 09AUG'10 (dd/mm/aa).
3. Pulse el botón de Presión. P103 parpadea en la pantalla RPM. La pantalla de mensajes
muestra la fecha actual FECHA 17AUG'10.
4. Para cambiar la fecha: (Vaya al paso 5 si no es necesario).
a. Pulse el botón Menú. P103 deja de parpadear. La pantalla de mensajes
muestra la fecha actual con el año parpadeando.
b. Pulse el botón de Presión o RPM para cambiar el año.
92 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

c. Pulse el botón Menú. El mes empieza a parpadear.


d. Pulse el botón Presión o RPM para cambiar el mes.
e. Pulse el botón Menú. Parpadea la fecha.
f. Pulse el botón Presión o RPM para cambiar la fecha.
g. Mantenga pulsado el botón de silencio para almacenar la nueva fecha.P104
parpadea en la pantalla RPM. Se muestra el mensaje HORA 10:30 am. Vaya al
paso 6.

Pulse el botón de presión. P104 parpadea en la pantalla RPM. Se muestra el mensaje HORA
10:30 am.

5. Para cambiar la hora: (Vaya al paso 7 si no es necesario).


a. Pulse el botón Menú. P104 deja de parpadear. La pantalla de mensajes
muestra la hora actual con AM o PM parpadeando.
b. Pulse el botón Presión o RPM para cambiar la opción AM o PM.
c. Pulse el botón Menú. Los minutos empiezan a parpadear.
d. Pulse el botón Presión o RPM para cambiar los minutos.
e. Pulse el botón Menú. La hora empieza a parpadear.
f. Pulse el botón Presión o RPM para cambiar la hora.
g. Mantenga pulsado el botón Silenciar para archivar la nueva hora. P105
parpadea en la pantalla RPM. La pantalla de mensajes muestra el siguiente
aviso: NINGUNA ADVERTENCIA o DATOS REGISTRADOS. Vaya al paso 8.
7. Pulse el botón Presión. P105 parpadea en la pantalla RPM. La pantalla de mensajes
muestra el aviso: NINGUNA ADVERTENCIA o DATOS REGISTRADOS
8. Pulse el botón Menú cuando diga DATOS REGISTRADOS o vaya al paso 9. 51 empieza
a parpadear en la pantalla RPM. La falla, la fecha y la hora en que el código de error
fue grabado, se muestra en la pantalla de mensajes.
a. Para desplazarse por los datos del código de la falla, presione el botón Presión
o RPM.
b. Pulse el botón de Silencio para que salgan los datos registrados.
9. Pulse el botón Presión o RPM para desplazarse por los códigos P o pulse el botón de
Silencio para salir del modo de programación.

Programas de Contraseñas de Acceso Protegido


Las funciones del programa a continuación se pueden ver y modificar después de que la
contraseña se ha introducido:

Calibración de Contraseña 1111


C1 - Sensor de presión de descarga de Calibración Cero
C2 - Presión de entrada del sensor de Calibración Cero
C3 - Calibración RPM del motor
Consulte la sección de calibración a continuación.

Operador Contraseña 1221


El código del operador contraseña 1221 permite que el límite de RPM para el control de la
presión pueda ser cambiado. Pulse el botón MENU para seleccionar, cambiar el valor el
© 2011 Rosenbauer America, LLC 93
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

botón Presión o RPM


P318 - RPM límite para control de presión (por defecto de fábrica es 2100.)

Ingrese la Contraseña

NOTA

Para salir del modo de programación, presione el botón de Silencio cuando el código de
programa empiece a parpadear en la pantalla RPM.

1. Pulse el botón Silencio hasta que la pantalla RPM muestre cuatro guiones (- - - -) y la
pantalla de mensajes muestre el siguiente aviso INTRODUCIR CÓDIGO ---. Suelte el
botón.
2. Pulse el botón Menú en menos de tres segundos. La pantalla de mensajes muestra
ENTRE EL CÓDIGO. La pantalla RPM muestra el número 1000. Cada vez que se oprima
el botón Menú, el primer dígito empieza a incrementar de a una unidad. Ajuste
el primer dígito con el número deseado.
3. Pulse el botón Silencio para mover el cursor al siguiente dígito. Pulse el botón
Menú para cambiar el dígito.
4. Repita el paso 3 e introduzca la contraseña. (La contraseña de calibración es
1111. Contraseña de operador es 1221.) Cuando un código de contraseña es correcto,
C1 para calibración o P318 empieza a parpadear en la pantalla RPM.
5. Pulse el botón Presión o RPM cuando el código del programa está parpadeando para
desplazarse por los códigos del programa.
6. Pulse el botón Menú para entrar en el modo de programación para ver y cambiar la
configuración de parámetros. El código del programa deja de parpadear. La pantalla
de mensajes muestra una opción seleccionable o un valor numérico.
7. Pulse el botón Menú para cambiar una opción seleccionable o el
botón Presión o RPM para cambiar un valor numérico.
8. Pulse el botón de Silencio para guardar los cambios y salir del modo de programación.
El código del programa avanza al siguiente código y parpadea.
9. Repita los pasos del 5 al 8 según sea necesario.
10. Pulse el botón de Silencio cuando el código del programa está parpadeando para
salir.

Calibración

Se habilitan los siguientes tres programas después de haber introducido la contraseña:

C1 - Sensor de presión de descarga de Calibración Cero


C2 - Presión de entrada del sensor de Calibración Cero
C3 - Calibración RPM del motor
Consulte la tabla de calibración de los códigos de referencia rápida a continuación.

Ingrese la Contraseña de Calibración 1111

NOTA

94 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Para salir del modo de programación, presione el botón Silencio cuando el código de
programa parpadee en la pantalla RPM.

1. Ingrese la contraseña 1111. (Consulte la sección de programación anterior.) Cuando


la contraseña es correcta, C1 empieza a parpadear en la pantalla RPM. La pantalla de
mensajes muestra D.PSI.
2. Pulse el botón Presión o RPM cuando el código del programa (C) esté
parpadeando para desplazarse por los códigos del programa. Consulte la sección de
calibración específica para los procedimientos detallados.

NOTA

Si hay un fallo en la calibración, la pantalla de mensajes mostrará el aviso PROBLEMA DE


SENSOR.

3. Pulse el botón Silencio cuando el código del programa (C) esté parpadeando para
salir.

PRESIONE EL
PANTALLA DE PRESIONE EL
CÓDIGO DESCRIPCIÓN BOTÓN MENÚ
MENSAJES BOTÓN MENÚ
NUEVAMENTE
Sensor de Presión de
D.PSI D.PSI
C1 Descarga de D.PSI
SET P=0? D.PSI=0
Calibración Cero
Presión de entrada del
I.PSI I.PSI
C2 sensor de I.PSI
SET P=0? I.PSI=0
Calibración Cero
CAL. SET RPM
C3 Calibración RPM del Motor
ENG RPM XXXX

Sensor de Presión de la Bomba (Códigos C1 y C2)

Cuando el programa de calibración se activa, se ve en la señal del sensor (es), asume que
esto es 0 PSI y se establece el programa.

NOTA

Si hay presión en las tuberías donde el sensor está montado esto hace que el programa esté
calibrado en una 0 no verdadero. Para evitar ceros falsos, desagüe la bomba y las
tuberías para que se asegure de que no hay presión residual antes de ejecutar
el procedimiento de calibración.

1. Conecte la energía al módulo de la pantalla.


2. Introduzca la contraseña de calibración.
3. Desplácese hasta el código C1 D.PSI o C2 I.PSI.
4. Pulse el botón Menú. Empieza a parpadear SET P=0?
5. Pulse el botón Menú de nuevo para restablecer y poner en 0. Los letreros D.PSI=0
o I.PSI=0 empiezan a parpadear.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 95


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

6. Pulse el botón Silencio para guardar la configuración en la memoria.


7. Pulse el botón Silencio cuando el código del programa (C) esté parpadeando para salir
de la calibración. Pulse el botón Menú para entrar al próximo programa. Pulse los
botones Presión o RPM para desplazarse a través de los códigos del programa

RPM del motor (Código C3)

Este código no es aplicable para motores con CAN J1939 conectado. Para realizar la
siguiente calibración, es necesario un tacómetro de referencia para verificar las RPM
correctas del motor.

1. Conecte la energía al módulo de visualización.


2. Introduzca la contraseña de calibración.
3. Desplácese hasta el código C3 CAL. ENG RPM.
4. Pulse el botón Menú para mostrar las RPM ajustadas. El dígito parpadeante está listo
para ser cambiado.
5. Ajuste las RPM que coincidan con la RPM de referencia. Pulse los
botones Presión o RPM para cambiar el valor. Pulse el botón Menú para cambiar de
dígito.
6. Pulse el botón Silencio para guardar la configuración en la memoria.
7. Pulse el botón Silencio cuando el código del programa (C) esté parpadeando para salir
de la calibración. Pulse el botón Menú para entrar en el próximo programa. Pulse los
botones Presión o RPM para desplazarse a través de los códigos del programa.

Monitor

El monitor y las boquillas StreamMaster deben ser inspeccionados antes y después de cada
uso para asegurar que estén en buenas condiciones de funcionamiento. Periódicamente, un
incidente inesperado se produce cuando la unidad se utiliza de manera inapropiada a las
prácticas de operación estándar. Una lista parcial de usos inadecuados es:

Funcionamiento por encima de la máxima presión o flujo.


Exposición prolongada a temperaturas superiores a 130 ° F o por debajo de -25 ° F.
Operar en un ambiente corrosivo.
Haber dejado golpear la boquilla StreamMaster con un objeto fijo durante la operación
o el transporte.
Cualquier otro uso indebido que podría ser único para su entorno específico.

Además, hay muchas señales "Cuentos" que indican que la reparación es en orden, tal y
como sigue:

Controles que no se dejan operar o difícil de manejar.


Desgaste excesivo
Bajo rendimiento de descarga
Fugas de agua.

96 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Si se percibe alguna de situaciones anteriores, el monitor StreamMaster debe ser sacado de


servicio, reparado y probado por un técnico calificado antes de ponerlo nuevamente a
operar.

MOTOR DE REEMPLAZO

Para reemplazar los motores de rotación horizontal o vertical:

1. Desconecte la energía de la unidad.


2. Afloje y retire los cuatro tornillos de la carcasa de cambio.
3. Retire lentamente el motor y la caja de cambios de la unidad.

IMPORTANTE: Asegúrese de que el engranaje interno, permanezca en su lugar, (sujételo


con un destornillador), para evitar problemas de alineación.

4. Afloje y retire los cuatro tornillos desde el interior de la caja de cambios que sostienen
la cubierta y el montaje del motor juntos.
5. Retire la caja de cambios del montaje del motor.
6. Reemplace los dos anillos-O en la caja de cambios.
7. Fije el nuevo montaje del motor a la caja de cambios asegurándose de que todos los
cuatro tornillos estén bien apretados.
8. Instale el motor y la caja de cambios a la unidad de asegurarse de que los cuatro
tornillos estén bien apretados. Puede que llegue a ser necesario hacer girar el motor
un poco para conseguir el engranaje y alineación del motor con los engranajes
internos de la caja de cambios.
9. Restaurar la energía a la unidad.
10. Comprobar el funcionamiento de la unidad.

Llame a ROSENBAUER si surge algún problema.

Boquilla

La boquilla debe ser inspeccionada antes y después de cada uso para asegurar que esté
en buenas condiciones de funcionamiento.
Periódicamente, un incidente inesperado puede ocurrir cuando la boquilla se utiliza de una
manera que es inconsistente con las prácticas de operación estándar y las enumeradas
en IFSTA. Una lista parcial de malos usos se presenta a continuación:

 Funcionamiento sobre el nivel máximo de presión y flujo.


 No hacer drenar el agua y permitir que esta se congele dentro de la boquilla.
 Dejar caer la boquilla desde una altura produciendo un daño.
 Exposición prolongada en temperaturas superiores a 130 ° F o por debajo de -25 ° F.
 Funcionamiento en un ambiente corrosivo.
 Otros usos incorrectos que podrían llegar a ser útiles únicamente contra incendios.

Además, hay muchas señales "mitos" que indican que la reparación de la boquilla se da en el
siguiente orden:

© 2011 Rosenbauer America, LLC 97


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

 Controles inoperables o difícil de manejar.


 Excesivo desgaste.
 Bajo rendimiento de descarga.
 Fugas de agua.

Si encuentra alguna de las situaciones anteriores, la boquilla debe ser puesta fuera de
servicio, ser reparada y después probada por técnicos cualificados en reparación de
boquillas antes de ponerla nuevamente a operar.

En condiciones normales, lavar la boquilla periódicamente con agua limpia y limpiar la arena
y la suciedad de alrededor de las partes exteriores en movimiento, permitirán que la
boquilla funcione como fue diseñada.

Con el tiempo los sellos y los dientes de la turbina, en su caso, puede que necesiten ser
reemplazados. Esto se puede lograr mediante la compra de piezas de repuesto
adecuadas. Consulte a mecánicos cualificados de mantenimiento o regrese la boquilla
a ROSENBAUER para que sea reparado o reemplazada.

Compruebe regularmente que el tornillo deflector se encuentre ajustado.

98 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Solución de problemas: Sirena

Falla Posible Causa Acción Correctiva


La sirena no emite Altavoz en corto o cables de los Revise las conexiones
altavoces. La sirena se encuentra sobre
el modo de protección de corriente.
Fusible Externo de 20A Cables del amplificador de energía Revise la Polaridad

Polaridad inversa Reemplace el altavoz(es)


No emite ningún sonido el Altavoz no está conectado / circuito Revise el cableado de los altavoces
altavoz, tonos de escucha abierto en el cableado de los altavoces
en el interior del módulo.
Altavoces defectuosos Reemplace los altavoces
Volumen de los tonos de Bajo voltaje en el amplificador de la Revise el cableado por malas
la sirena demasiado sirena conexiones/Revise el sistema de
bajos/confusos carga del vehículo.

Alta resistencia en el Revise el cableado de los


cableado/altavoz defectuoso altavoces/Reemplace los altavoces

Consulte el manual de la
Altavoces sincronizados incorrectamente sirena para una sincronización
adecuada.
El altavoz se escucha Voltaje de la batería del Revise el sistema de carga del
demasiado quebrado vehículo demasiado alta. vehículo.

Altavoces de 58W conectados a


terminales de 100W. Utilice el altavoz correcto
Revise los terminales
P.A. Volumen bajo Micrófono defectuoso Reemplace el micrófono
o no P.A. en lo absoluto. El
control del volumen está El micrófono no Conecte el micrófono de forma
totalmente invertido. está completamente conectado segura.
Revise el cableado
El circuito del micrófono no está
conectado correctamente Llame a Rosenbauer para la lista de
micrófonos adaptables.
Micrófono incorrecto
RRB de bajo Radio máximo de retransmisión Diríjase a la sección de ajuste y
volumen o no RRB en lo desajustado y entrecortado. configuración del manual de la
absoluto. El control del sirena.
volumen está totalmente Los cables RRB no están conectados
invertido a los altavoces de radio de las dos vías
externas Revise las conexiones RRB
La sirena se dispara por si Cableado del Interruptor de control Revise el cableado de algún corto.
sola. remoto (anillo del claxon) de la terminal
remota cortocircuito.
La sección de distribución Suministro del fusible abierto Reemplace el fusible
de energía no funciona.
Terminal de sirena negativo sin polo a Conecte nuevamente el terminal
tierra negativo a tierra.
La Sirena funciona Interruptores del circuito de los Revise la sección de
correctamente pero se vehículos están sobrecalentados o no especificaciones del manual de la
apaga mientras se está están funcionando adecuadamente sirena. Utilice un interruptor de
ejecutando y luego 1.25x de amperaje para la potencia
empieza a correr de que está siendo utilizada.
nuevo después de unos
minutos

© 2011 Rosenbauer America, LLC 99


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Intercomunicador

Sistema de Procedimiento de Prueba

Este procedimiento prueba todas las funciones del sistema de la serie 3010R del sistema
intercomunicador y debe ser utilizado para probar el sistema y garantizar el buen
funcionamiento. Este también se puede utilizar para ayudar a identificar y aislar los indicios
exactos antes de solucionar un problema en caso de un fallo del sistema, y para poner a
prueba el sistema después haber realizado alguna reparación

1. Encienda el interruptor principal del aparato.


2. Corrobore que hay energía que se está aplicando al intercomunicador mediante la
observación de que al menos un indicador de volumen LED esté encendido.
3. Usando los botones Arriba y Abajo, ajuste el control de volumen (Figura 23) a la mitad
del rango.
4. Conecte los auriculares en el módulo apropiado.
5. Gire el control de volumen del auricular hasta el final (izquierda).
6. Ponga el auricular en su cabeza y ajústelo con respecto a su medida para un ajuste
cómodo.
7. Ajuste el micrófono de manera que el micrófono quede en frente de su boca y
alrededor de 1/8"de sus labios.
8. Hable a través del micrófono para confirmar la operación de intercomunicación. Usted
debe escuchar por los altavoces del auricular.
a. Si el auricular es un UH-20 o FH-20, presione y mantenga presionado el botón
negro Push-To-Talk (Presione-Para-Hablar) (PTT) en la cúpula de la oreja
mientras habla por el micrófono.
b. Si el auricular es un UH-40 FH-40, es posible que tenga que presionar y soltar el
botón amarillo de PTT en la cúpula de la oreja para activar el micrófono antes de
hablar empezar a utilizarlo.
9. Gire el control de volumen de los audífonos totalmente hacia la derecha.
10. Mientras habla por el micrófono, ajuste el control de volumen en la unidad de
intercomunicación y que este quede ligeramente más fuerte que el nivel de escucha
pero que a su vez sea cómodo.
11. Ajuste el volumen de los audífonos a un nivel de escucha cómodo.
12. Monitoree las comunicaciones de radio. Verifique que las transmisiones de radio
entrantes tienen el mismo volumen que el volumen de intercomunicación.
13. Repita los pasos del 4 al 12 para cada ajuste que desee realizar de los auriculares /
audífonos del aparato.

NOTA

Los pasos del 14 al 16 son para únicamente para los audífonos de Radio-Transmisión! Los
modelos son FH-10 y UH-10, y tiene un PTT de color rojo en la cúpula del oído.

14. Póngase los audífonos de Radio-Transmisión (modelo FH-10 o UH-10).

100 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

15. Pruebe la transmisión de radio pulsando el botón rojo de PTT ubicado en la cúpula del
oído y hable por el micrófono. Usted debería transmitir en la radio.
16. Si hay un interruptor de pie opcional, pruebe la radio transmisión pulsando el
interruptor de pie y hable por el micrófono de los auriculares.
17. Repita los pasos del 14 al 16 para probar cada auricular de Radio-Transmisión del
aparato.
18. Arranque el motor del aparato.
19. Use los auriculares de Radio Transmisión cerca de la unidad de intercomunicación,
compruebe la intercomunicación y las funciones del radio.
20. El ajuste final de los controles de volumen puede ser necesario bajo las condiciones
reales del aparato cuando ya se requiera utilizar.

NOTA

Si hay excesivo ruido del motor o de la sirena en los audífonos, el volumen


del interfono debería empezar a reducirse poco a poco. Para compensar esta reducción de
volumen, es necesario hablar más fuerte por el micrófono.

20. Para probar las unidades de la cabeza a remoto (si corresponde), pulse los
botones Arriba y Abajo. Los mismos cambios deben aparecer en la unidad base.
21. Pulse los botones de radio seleccionados. Los mismos cambios deben aparecer
en la unidad base.

Si el sistema no funciona como se esperaba, compruebe los siguientes elementos en


primera medida:

 Revise que el interruptor principal del aparato esté prendido.


 Revise el fusible del interruptor o cortacircuitos.
 Verifique el cableado del sistema y las interconexiones.
 Compruebe la orientación de todos los conectores modulares RJ-12 en ambos
extremos del cable de corriente alterna. Consulte el "Instalación del Enchufe
Modular" en el manual de intercomunicación.
 Compruebe que los auriculares estén conectados.
 Revise la intercomunicación y el control de ajustes del auricular.
 Revise que no haya corrosión en el enchufe del auricular.
 Revise todos los puertos de intercomunicación de que no tengan algún doblez o de
alfileres clavados que se puedan enderezar.
 Compruebe que el volumen se ajuste aproximadamente en la mitad del rango.

Si con estos pasos no se corrige el problema, continúe con los procedimientos de solución
avanzada de problemas que se presenta a continuación.

© 2011 Rosenbauer America, LLC 101


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Falla Posible Causa Acción Correctiva


Ruido en el Terminales de la batería Haga una limpieza
sistema eléctrico corroídos
Limpie y ajuste
Poca energía de las
conexiones de
intercomunicación Instale un filtro de ruido en
las conexiones de energía.
Interferencia excesiva
El Auriculares defectuosos Conecte otros auriculares
intercomunicador que si funcionen. Si los
no funciona nuevos funcionan
correctamente, calle a
Rosenbauer para que los
Conector defectuoso reemplacen.

Cambie el interruptor por


uno que se sepa que
funciona. Si funciona
correctamente, revise que
no haya ningún pin
doblado en el conector.
Repare o reemplace el
conector.
Se puede recibir El botón negro del PTT no Asegúrese de que el botón
pero no se puede está presionado PTT esté completamente
transmitir presionado cuando hable.
El botón amarillo del PTT Presione el botón PTT e
no está presionado inténtelo nuevamente.

Auriculares defectuosos o Revise el paso anterior.


ubicación
Se puede Auriculares defectuosos o Revise el paso anterior
transmitir pero no ubicación
se puede recibir Llame a Rosenbauer.
Chillido fuerte en El Volumen está muy alto Baje el volumen.
el sistema
(retroalimentación) El micrófono está muy Aleje el micrófono o
cerca de la boca desconéctelo si no lo está
utilizando
Auriculares defectuosos o
ubicación Revise el paso anterior.

102 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Bomba

Falla Posible Causa Acción Correctiva


La bomba no se La transmisión no está Ponga la transmisión en neutro. Repita los pasos
ajusta neutra recomendados de los cambio.

El freno de parqueo no Suelte el sistema de frenado momentáneamente.


se ajusta Reinicie los frenos repita los pasos recomendados.

No hay suficiente aire Repita los pasos recomendados de los cambios.


en los cambios del
sistema Revise el sistema de perdida de suministro de aire.

Revise el sistema de perdida de aire.

Si llega a ser necesario, emplee los siguientes


procedimientos manuales:
1. Apague el motor.
2. Se requiere de hacer un agujero en el eje de
cambios para poder llevar a cabo la emergencia
del cambio.
3. Cambie completamente el control en la cabina del
cambio neutral y proceda a completar el cambio a
partir de un control más bajo manualmente.

Fugas de aire en el Intente localizar y reparar fugas. Las fugas externas


sistema de cambios se pueden detector auditivamente. Puede que haya
fugas internas y estas son más difíciles de detectar.
Perdida de cebado Sistema de cebado Revise el sistema de cebado mediante una "prueba de
de la bomba o no defectuoso vacío en seco "por normas de la NFPA. Si la bomba se
ceba mantiene vacía, pero la cebadora saca menos de
22 pulgadas de vacío, reemplace el cebador porque
puede tener un desgaste excesivo.
No intente elevarlo a más de 22 pies de altura a menos
que este esté a una baja elevación
Succionador está
demasiado elevado Retire la obstrucción del filtro de la manguera de
aspiración.

Colador de succión Limpie y apriete todas las conexiones de succión.


bloqueado
Revise las mangueras de succión y las juntas de las
Conexiones de succión mangueras de no tener algún defecto

Procedimientos adecuados de cebado deben ser


seguidos. No suelte el control de cebado antes
de asegurarse que el cebado se ha completado. Abra
lentamente la válvula de descarga durante la
Cebador no funciona lo realización del cebado para asegurar lo mismo.
suficiente. AVISO: No haga funcionar el cebador por más de
45 segundos. Si no se logra llenar en 45 segundos,
Aire atrapado en la pare y busque las causas (por ejemplo, fugas de aire
línea de succión o succión bloqueada).

Evite poner cualquier parte del succionador más alto


© 2011 Rosenbauer America, LLC 103
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Falla Posible Causa Acción Correctiva


de la entrada del succionador. Si la trampa ubicada en
La presión de la la manguera es inevitable, el cebado repetido puede
bomba es demasiado llegar a ser necesario para eliminar la bolsa de aire
baja cuando la boquilla que está en la manguera de aspiración.
está abierta
Llene la bomba nuevamente y mantenga la presión de
Fugas de aire. la bomba más alta mientras abre la válvula de
descarga lentamente.

Intente localizar y corregir fugas de aire siguiente el


siguiente procedimiento:
1. Realice la prueba de vacío de la bomba por las
normas NFPA, con 22 pulgadas de Hg,
mínimo vacío requerido con la pérdida no excedida
de 10 pulgadas de vacío en 5 minutos.
2. Si un mínimo de 22 pulgadas de vacío no pueden
ser alcanzadas, el dispositivo de cebado puede
que esté defectuoso o la fuga es tan grande que
supera el cebado (ejemplo: una válvula abierta). La
pérdida de vacío indica que hay fugas y no permite
el cebado o pérdida del cebado.
3. Intente secar el cebador por encima y apague el
motor. Es posible detectar una fuga aditivamente.
4. Conecte la manguera de succión a una hidrante o
presurice la bomba con agua a partir de la
descarga de otra bombeadora de agua y ciérrela
para que visualice la fuga y la corrija. Una presión
de 100 PSI puede ser suficiente. No exceda los
límites de presión de la bomba, accesorios de la
bomba o conexiones de la tubería.
5. Revise las tuberías mientras intenta localizar la
fuga. Si la fuga es mucho más alta de lo que se
recomienda, ajuste todo de acuerdo a las
instrucciones que vienen en el manual de la
bomba.
6. El lado por donde succiona la válvula de alivio
puede gotear. Inserte la salida de la conexión de la
válvula y evalúe de nuevo.
Capacidad de la Potencia del motor Revisar la potencia del motor o afinarla puede llegar a
bomba Insuficiente insuficiente ser requerido cuando se desea obtener un máximo
o de Presión rendimiento del motor y la bomba.

Válvula de alivio Si el control de la válvula de alivio demasiado bajo,


ajustada esto va a permitir que la válvula de alivio se abra y
incorrectamente permita el paso de agua. Reinicie el control de la
Válvula de alivio como lo muestra la sección de
funcionamiento. Otras líneas de derivación (por
ejemplo: sistema de espuma o válvulas en línea)
podrían recudir la capacidad de la bomba o la presión.

El motor del regulador Si el motor del regulador es demasiado bajo cuando


está mal ajustado está en automático, bajará la velocidad del motor
antes de alcanzar la presión deseada. Reinicie el
104 © 2011 Rosenbauer America, LLC
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Falla Posible Causa Acción Correctiva


regulador a partir de procedimientos propuestos por
el fabricante.
La transmisión del
camión está en el Vuelva a revisar el procedimiento de bombeo para la
cambio equivocado o transmisión recomendada o para el rango de
el engranaje se está velocidades.
deslizando.

Use un contador de velocidad mecánico en el panel de


la bomba para revisar la velocidad contra un posible
embrague o deslizamiento de la transmisión o un
Fugas de aire tacómetro inadecuado.

Revise las fugas de aire expuestas en ―Perdida de


cebado de la bomba o no ceba‖ de esta sección.
Fugas en el Desempaque de ajuste Ajuste el equipo a partir de las indicaciones que trae
empaque de la o desgaste. este manual (goteo de 8 a 10 gotas por minuto a 150
bomba. PSI preferiblemente).

Reemplace el empaque de la bomba siguiendo el


manual de la bomba. Se recomienda reemplazar este
empaque cada 2 o 3 años dependiendo del uso.
Control de Falta de lubricación Lubrique con aceite los enlaces y el cuello del control
cambios difícil de remoto.
operar

Las velocidades La transmisión del Vuelva a revisar el procedimiento de bombeo para la


del motor son muy camión se encuentra transmisión recomendada o gama de velocidades.
altas para la en un rango erróneo o
capacidad embraga. Una elevación más alta de lo normal (10 pies) causará
requerida o la mayores velocidades del motor, rápido vaciado y
presión. La manguera de operación en bruto. Utilice mangueras de succión más
succión está muy largas.
elevada o es muy
pequeña. La línea interna de la manguera de succión puede
colapsar mientras se está trabajando y por lo general
Manguera de succión no se detecta cuando estas fallan. Intente probar otra
defectuosa manguera de succión a la misma bomba; pruebe para
comparar con respecto a la manguera que tenía
anteriormente.

Limpie el filtro de la manguera de succión de


Bloqueo de la entrada obstrucción y siga las recomendaciones dadas para la
de la manguera de colocación de la manguera de aspiración. Mantenga
succión alejado el fondo del suministro de agua pero que al
menos se encuentre 2 pies por debajo de la superficie
del agua.

El impulsor de la Instale las nuevas partes requeridas.


bomba está
desgastado(s) y anillos
desnivelados Obstrucción en el impulsor puede prevenir la pérdida
Impulsor de bloqueo de la capacidad y la presión. El lavado de las bombas

© 2011 Rosenbauer America, LLC 105


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Falla Posible Causa Acción Correctiva


desde la descarga a la succión puede eliminar la
obstrucción. Desarmar la mitad de la de la bomba
puede llegar a ser necesario (esto se considera una
reparación mayor).
La velocidad del Filtro bloqueado Limpie el filtro
motor aumenta
(RPM) pero la La manguera de Cambie la manguera por el tamaño correcto.
presión de succión es muy
descarga pequeña
disminuye Reduzca el flujo de descarga
(cavitación de la Flujo de toma de agua
bomba) insuficiente.
Reduzca el flujo de descarga
Insuficiente flujo de
agua del tanque
Bomba ruidosa Equipo de ruido a baja Aumente la velocidad del motor (RPM)
velocidad.

Cavitación de la Reduzca el flujo y/o la velocidad del motor (RPM)


bomba
Reduzca la velocidad del motor (RPM)
La bomba a punto de
colapsar Reduzca la presión de descarga

Abra la línea del tanque de llenado un poco.


No fluye agua o solo un
poco a presión normal. Saque el agua del descargador
Las válvulas de Ajuste incorrecto de la Revise y repita los procedimientos para ajustar el
alivio no de válvula de control sistema de la válvula de alivio.
permiten la salida (Piloto)
de presión cuando Posiblemente necesita una lubricación.
las válvulas están La válvula de alivio no Retire la válvula de alivio de la bomba, desmonte,
cerradas funciona limpie y lubrique. Es recomendable utilizar la válvula
de alivio semanalmente.
La válvula de alivio Suciedad en el sistema Retire la válvula sucia o pegajosa. Siga las
no se reactiva y causa reacción lenta y instrucciones de desensamble, limpieza y lubricación
regresa al ajuste pegajosa.
de presión original Bloquee la válvula de alivio. Limpie la válvula con un
después de alambre pequeño o con un clip de papel derecho.
abiertas las
válvulas
La válvula de alivio Lave los orificios de la Limpie el orificio con un alambre pequeño o con un
se abre cuando el carcasa, del pistón o clip de papel derecho.
control de la de la válvula de
válvula está detección bloqueada. Desmonte y limpie la válvula de detección.
bloqueado
No se puede Procedimiento erróneo Revise las instrucciones de ajuste de la válvula de
conseguir el ajuste alivio y reiníciela.
correcto de la
válvula de alivio Filtro bloqueado Revise y limpie el filtro en la línea de suministro de la
bomba de descarga al control de la válvula. Revise el
manual del vehículo para una ubicación exacta

106 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Falla Posible Causa Acción Correctiva


Cuerpos extraños en la Revise y limpie las líneas de la tubería relacionadas
válvula de control con la válvula de alivio y control de la válvula.
Retire el control de la válvula y límpielo.

Condición de Insuficiente suministro de agua proveniente de la


persecución bomba al control de la válvula. Revise el filtro en el
sistema de la válvula de alivio.

Retire el control de la válvula de alivio y límpiela.


Agua en la caja de Fugas provenientes de Revise todas las conexiones de tuberías y rebose de
cambios de la arriba de la bomba los tanques que genere algún derrame de agua sobre
bomba la caja de cambios de la bomba.

El sello de la bomba Siga las instrucciones del manual de la bomba para


está goteando ajustar o reemplazar el empaque. El excesivo goteo
del empaque permite la descarga de agua sobre la
cubierta de la caja de cambios al eje de entrada. La
inducción de este exceso de agua puede ocurrir a
través del sello de aceite o la conexión del
velocímetro.

Si el sello mecánico está instalado, no debería haber


goteras. Revise el sello del aceite y reemplácelo si es
necesario.
Válvulas de Falta de lubricación La lubricación de la descarga y la válvula de succión
Descarga difíciles se recomienda que se haga semanalmente, utilice una
de operar buen tipo de aceite con base de petróleo o grasa de
silicona.
Añada una junta a la tapa de la válvula como indica el
La válvula necesita manual del vehículo. Diseños con múltiples juntas
más espacio permiten mayor separación de las juntas adicionales
y un funcionamiento suave.
NOTA
Agregar muchísimas juntas a la válvula causará
goteras.

Generador

Falla Posible Causa Acción Correctiva


No hay voltaje Capacitor defectuoso Reemplace el capacitor
cuando se
enciende el Cortocircuito quebrado o Revise la resistencia de las
generador con conexiones sueltas bobinas
carga no eléctrica Diodo defectuoso del rotor Reemplace ambos diodos en
el rotor
Aplique bacteria de 12V a los
Pérdida de magnetismo terminales del
residual condensador/capacitor
durante 2-3 segundos
El voltaje es menor La velocidad del motor es Ajuste la velocidad del motor
del voltaje normal muy lenta a 3720 RPM sin carga
© 2011 Rosenbauer America, LLC 107
BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Falla Posible Causa Acción Correctiva


sin carga eléctrica
Parachispas obstruido Limpie el descargador

Diodo del Rotor Defectuoso Reemplace ambos diodos en


el rotor
Cortocircuito parcial
quebrado Revise la resistencia de las
bobinas
Condensador defectuoso
Reemplace el condensador
El Voltímetro lee Velocidad del motor muy Ajuste la velocidad del motor
más del 10% alto alta a 3720 RPM sin carga
que con carga
eléctrica

El voltímetro lee el Diodo del rotor defectuoso Reemplace ambos diodos en


dato correcto sin Carga eléctrica muy alta el rotor
carga eléctrica No sobrecargue el generador
pero más del 10% El motor no está
bajo cuando se le funcionando correctamente Llame a Rosenbauer
agrega carga
eléctrica
El motor no Nivel del combustible muy Agregue combustible al
arranca bajo tanque

El registro de Combustible Mueva el registro de


no se encuentra en la Combustible a la posición
posición ―O/abierto‖ ―O/abierto‖

El combustible Diesel no
llega a la bomba de Llame a Rosenbauer
inyección de combustible o
la boquilla

La palanca del control de Mueva la palanca de control


velocidad no está en la de velocidad a la posición
posición ―START/Encendido‖
―START/Encendido‖
Agregue aceite lubricante al
El nivel de aceite lubricante motor
no es correcto

La boquilla de inyección de Llame a Rosenbauer


combustible no funciona
bien
Limpie el parachispas
Parachispas obstruido por
carbono
Suelte las conexiones de la
La bacteria no descarga batería, la corrosión de la
batería o batería agotada

108 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

© 2011 Rosenbauer America, LLC 109


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

110 © 2011 Rosenbauer America, LLC


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

Registro de Mantenimiento y Reparación

En esta sección se proporciona una tabla de registro y seguimiento de mantenimiento y


reparaciones hechas en el aparato para su conveniencia. Copie esta tabla cuantas veces lo
considere necesario.

Fecha Problema Reparación Técnico

© 2011 Rosenbauer America, LLC 111


BOMBEROS MEDELLIN Job # 7293

112 © 2011 Rosenbauer America, LLC

S-ar putea să vă placă și