Sunteți pe pagina 1din 352
CHRISTINA DODD Sofia piratulni Traducere din limba englez& Bianca Mateescu/Graal Soft Capitolul 1 FESEPD Poole, Dorset, Anglia, 1843 In toata viata lui degenerata si ticdloasa, nu vazuse decat o sin- gurd femeie care si meargi aga - ca o felina enorma, care se migca astfel, intinzandu-gi picioarele in pagi lungi gi lenti de pantera, care facea un barbat sa intoarca capul gi sa se uite dupa ea gi sa se intrebe fascinat cum ar fi fost si-i departeze picioarele alea lungi si suple gi si calareasca de parca nu mai exista ziua de maine, Oare ar fi zgariat gi ar fi mugcat? Sau ar fi tors de placere ca o pisica? La fel ca toti ceilalti marinari din taverna, se intoarse ¢i o privi trecnd pe langa el, strangand in mana un saculet cu model floral. fi studie parul castaniu-roscat strans intr-un coc, silueta inalta gi su- pla, cu talie de viespe gi sani proeminenti, si ochii aceia stralucitori de un verde crud, care nu priveau nici in stanga, nici in dreapta, ci se uitau drept inainte in timp ce mergea, cu privirea atintita asupra lui Cleary, proprietarul tavernei. $iin dipa aceea stiu in sinea lui c& ar fi muscat, ar fi zgariat gi ax fi tors de placere in acelagi timp. Ce naiba cauta domnigoara Caitlin MacLean singura noap- tea intr-una dintre cele mai periculoase taverne de la docurile din Poole? Caitlin se simtea coplesitA de tacerea din jur, in timp ce igi croia drum hotarata pe podeaua inegala de lemn. [i ignora pe barbatii care se holbau la ea agresiv. in fond, era obignuita si primeasca atentie. femeie nu putea avea doudzeci gi cinci de ani, aproape un metru optezi inaltime gi s4 fie binecuvantat cu un par rogu ca de foc, gi si nu stie cd atunci cand intra intr-o incapere se lisa linigtea in jur...ca o amutire socata, urmata apoi de soapte agitate. Nu observa niciodaté. $i nu observa nici acum. —__—~ Christina Dodd ——— Statea cu privirea atintita spre omul masiv, de varsta mijlocie si cu aspect dur din spatele barului. Tocmai stergea un pahar folo- sind un prosop cu un aspect zdrentuit si se holba si el la ea cu gura cascata de uimire. Se simtea asaltatd din toate partile de duhoarea de transpiratie, bere gi fum de figara. Mai multe lumanari ieftine fumegau din suporti, fixate pe peretii innegriti de cenusa. Isi ageza mainile prudenta pe scndura uzata de lemn care constituia barul, se apleca ugor in fafa gi intreba cu o voce soptita: -Dumneata esti domnul Cleary? Omul igi miji imediat ochii mici gi infundati in cap. fi amintea de un pore. O cercetd ganditor din cap pana-n picioare. ~Da, io as fi ala. Se apleca apoi in fat peste bar, pana cand nasul lui bulbos gi plin de vinigoare rogietice aproape cA se atinse de al ei. Si tu cine dreacu’ mai esti? Tl gasise! Degetele ei se stranser gi mai tare in jurul manerului geamantanului greu de calatorie. ~Eu sunt domnigoara Cate MacLean gi am venit s8 inchiriez 0 camerA pentru noaptea asta. Omul se legand in spate pe calcaie, -Nu. Uimita, Cate clipi la el. -Nu? —Cari-te de-aci! Io nu tin cocote la taverna mea. Ea nu se putu abtine gi izbucni in ras. -Nu fi ridicol, omule. Absolut sigur nu-s vreo cocotal Asta daca nu cumva cocotele au inceput s se imbrace in bombazin’ ne- gru gi eu nu stiam... ,Ba chiar in bombazin negru, incheiat pana la gat’, ar fi putut adauga, dar se abtinu. MA asteptai, zise apoi scurt. Sunt... se uit rapid in jur gi descoperi c& toti ochii erau atintiti as pra ei. Cu glas soptit, menit s4 ajunga numai la urechile domnului Cleary, adauga apoi: M-a trimis domnul Throckmorton. Cleary inlemni. Arunca o ocheada rapida peste umarul ei, $i apoi incuviinta din cap, ca $i cAnd tocmai i se daduse un ordin. Cate gi-ar fi dorit sa se poata uita gi ea in spate, ca s4 vada cine anume fi didea ordine acestui om masiv gi cu aspect periculos, doar ca ochii lui se intoarsera la ea intr-o dlipita *Tesatura de calitate din matase sau dintr-un amestec de matase gi lana folosita la confectionarea rochiilor. Bombazinul de culoare neagra era folosit in cea mai mare parte pentru hainele de doliu prin anii 1800. (n.tr) 6