Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CONSIDERAŢII GENERALE
„Terminologia «externă», în sens larg (T2 ) se constituie în lucrări din ultimul deceniu şi
îşi propune descrierea termenilor ca fapte naturale (nu convenţionale ca în T1), similar cu
cuvintele lexicului comun.” (Angela Bidu-Vrănceanu 2007:20)
OBIECTUL
„Obiectul oricărui tip de terminologie este, într-un fel sau altul, termenul. În ce priveşte
terminologia «externă» (T2), obiectul de cercetare presupune precizarea relaţiei dintre
termen şi cuvânt. Extinderile contextual-semantice pe care la admite utilizarea termenilor
specializaţi în texte de circulaţie mai largă (dincolo de textele strict specializate) favorizează
modificări ale sensului care conduc de obicei la polisemie. Raportarea la termenul strict
specializat este, într-o primă fază, necesară pentru a stabili raportul cu nucleul «dur», gradul
de determinologizare şi limitele admisibile ale «deviaţiilor semantice». [...] Diversele aspecte
ale raportului termen/cuvânt se bazeză deci pe analiza semantică, admisă ca primordială în
terminologia «externă» (T2)”. (Angela Bidu-Vrănceanu 2007:28)
„[...] pentru ca termenii să fie obiect de cercetare în terminologia «externă» este necesară
prezenţa sau chiar folosirea frecventă în mass media şi/sau în limba comună [...].
Delimitarea unor categorii ale lexicului specializat de interes larg [...] nu dispune de criterii
obiective şi precise.” (Angela Bidu-Vrănceanu 2007:30)
METODA
8
sau toate contextele) reprezintă un aspect de mare interes în analiza sintagmatică a
diverselor terminologii. [...]
Combinarea analizei paradigmatice cu cea sintagmatică în descrierea terminologiilor
vizează, în ultimă instanţă, modificarea raportului dintre terminologizare (LS) şi lexicalizare
(LC), cu consecinţe importante asupra unei terminologii dinamice [...] care să ţină seama de
interdependenţa dintre limbă şi cunoaştere, dintre limbă, societate şi cultură.” (Angela Bidu-
Vrănceanu 2007:25-28)
SCOPUL
„Sunt admise [...] ca obiective ale terminologiilor atât elaborarea de teorii conceptuale
structurând obiectele domeniului, cât şi activitatea lexicografică (specializată sau nu) de
efectuare a unor corpusuri, dicţionare etc.” (Angela Bidu-Vrănceanu 2000:71).
„[...] înregistrarea, explicarea, descrierea termenilor specializaţi din diverse domenii, în sine
sau în relaţia cu limba comună este obiectivul propriu terminologiei «externe». Precizarea
libertăţilor şi a limitelor utilizării sensului specializat şi/sau a celorlalte sensuri pe care le
capătă un termen în limba comună urmăreşte realizarea unei comunicări adecvate. Chiar dacă
există mult mai multe libertăţi în terminologia «externă», scopul comunicării corecte
(decodare şi codificare) rămâne fundamental şi se apreciază în funcţie de indicaţiile
dicţionarelor generale, ca instrumente cu caracter social şi accesibil. Corectitudinea
comunicării favorizează nu numai înţelegerea, ci şi, dezideratul terminologiei «externe» -
«democratizarea» şi «laicizarea» cunoaşterii ”. (Angela Bidu-Vrănceanu 2007:25-31).
CONCLUZII
BIBLIOGRAFIE
Bidu-Vrănceanu, Angela coord., 2000 – Lexic comun, lexic specializat, Editura Universităţii din Bucureşti
Bidu-Vrănceanu, Angela, 2007 – Lexicul specializat în mişcare. De la dicţionare la texte, Editura
Universităţii din Bucureşti
Bidu-Vrănceanu, Angela coord., 2010 – Terminologie şi terminologii, Editura Universităţii din Bucureşti