Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L’expression
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes d’utilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:
+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer l’attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère.
En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le frano̧ais, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l’adresse http://books.google.com
HARVARD
COLLEGE
L I B R A RY
DICTIONNAIRE
HÉBREU-FRANÇAIS
paiiis, ixpiumiuie deciiam.es jooaost,
338. nue saist-hosori!.
DICTIONNAIRE
HËBREU-FRANÇAIS
CONTENANT
el
PARIS
AU BUREAU DES ARCHIVES ISRAÉLITES
RUE DES QUATRE-FILS, 16.
1859
SLSXTS.H.tO
-xr-rTr-vn-nTr
\■>
^ÏrvariA
UNiV£flSlTY\
L1BRAR.Y |
s?'
AVANT-PROPOS
(l) Le Vocabulaire de (en M. Marchand Ennerj, ouvre de la jeunesse du digne et Ténéré grand rabbin du
Consistoire central , a rendu dans ion temps les meilleurs senicee dans nos écoles ; mais c'était un outrage
parement élémentaire. Il n'eiisle plu» en librairie.
TABLE DES PRINCIPALES ABRÉVIATIONS
HÉBREU-FRANÇAIS
H Aleph. Le nom Âleph vient soit de d'hommes ayant le môme genre de vie,
C|i« taureau , cette lettre représentant la même profession : axis-ox Geri."
dans l'alphabet phénicien une grossière 19. 37, le père de Moab; in> açji iax
tétc de taureau ; soit de ïpïx chef, Gen. 4. 20 , le père, le premier, do
maître , lettre principale , première ceux qui demeurent sous des tentes;
lettre. Comme chiffre x marque l'unité, ■visa toç'n-is "<ax Gen. 4. 21 , le père
k vaut mille. de tous ceux qui jouent de la harpe,
N se permute : — 1° Avec les lettres c.-à-d. l'inventeur de la musique. —
gutturales 's'n. Exemple: yraxp. "pan. Protecteur : is-Tax Is. 9. 5, protec
foule; ïpi p. ttx comment; axn p. a?n teur durable, éternel; ai*x inai *<ai*
avoir en horreur. — 2° Avec les lettres Job 34. 36, mon père, puisse Job être
quiescentes 'i'l'n. Ex. : x^ p. n^f? éprouvé ! Selon d'autres , de n'ax je
arriver par accident ; D^p. osa réem ; veux, je désire, que Job soit éprouvé. —
nixî p. niiî demeures. 3" Maître, chef, titre d'honneur donné
N au commencement des mots est à un pontife , à un prophète , a un
quelquefois ajouté a la racine pour grand personnage : nrnax I Sam.
adoucir la prononciation. Ex.: ïiiïx p. 10. 12, qui est leur père? c.-à-d,
ttiin battre du blé; ou pour former le qui est le maître de ces prophètes?
substantif, comme dwaax des melons; yrab* axb ■4-mmJug. 17. 10, sers-moi
trompeur ; tyhîx poing. Quel de père (de ministre) et de pontife ;
quefois k est retranché au commence bx^toi. aa-i rax II Rois 2. 12, mon père,
ment des mots. Ex. : *ùm p. wn:x nous ; char d'Israël. — 4° Conseiller, mi
er-won Eccl. 4. 14, p. Dinioxn les nistre, prince, grand : nintA axb W'to'«i3
prisonniers. Gen. 45. 8 , il m'a établi le père de
N prosthétique. Ex.: TfSjrç Job 31. Pharaon, son ministre; ovis-i rnnp iax
22, p. ">s-i-ij mon bras. I Chr. 2. 50, prince de Kiriath Jcarim ;
Nom du cinquième mois de l'an ns^n'axai taa i**r* nrnni I Sam. 12.15,
née lunaire (corresp. à juillet-août). la main de Dieu sera sur vous et sur
3$ m. (const. lax , quelquefois ax , vos grands ; ax rva famille , dernière
avec suff. iax, oa-nx; plur. niax, subdivision de la tribu après celle de
const. niax). 1° Père , aïeul , ancê nnsiào
TT(* : Dn'axT "1 ma- "ntfsn
" T Nomb. 7. 2,1
tre : ïpax-nx laa Exod. 20. 12 , ho les chefs de leurs familles ; de même
nore ton père; ïpax orrax Gen. rviax : niax ntton Exod. 6. 25, les chefs
28.13, le Dieu d'Abraham ton père, de famille ; * niax les patriarches Abra
c.-à-d. ton aïeul ; won wn'ax Lament. ham, Isaac et Jacob; niax vron laiti
5. 7, nos ancêtres ont péché?— 2° Pa Rituel , se souvenant de la piété des
triarche, père d'une race, d'une classe patriarches ; niax traité; d'Aboth,
1
traité des porcs, c.-à-d. des anciens 3. 6 , il est un temps pour perdre ;
docteurs; litre d'un traité de la Mischna, limaK1; Prov. 29. 3, il dissipera sa
inséré aussi dans le Rituel. fortune; bina bip raaa naxi Jér. 51. 55,
chald. m. (avec suff. rax, 'niai*, il y fait cesser ce grand tumulte ;
watt ; pl. 1172»). Mérrte signification : rnna ab-nx nax->i Eccl. 7. 7, le don
^nnaxsbx Dan.2.23,Dieudemespôres. (corrupteur) fait disparaître le cœur;
nnaxn B-^aa mbaji Prov. 1. 32, la
m. Verdure : ï)ap^ tb l'axa Wfi
Job 8. 12, lorsqu'il est encore vert et tranquillité des sots cause leur ruine ;
qu'il n'est point cueilli ; bmn-iaxa nix-jb ^a-ierj avo ^axi Ez. 28. 16 , je
Cant. G. H, pour voir l'herbe tendre t'ai anéanti , ô chérubin protecteur !
(p. ïriaxxi); rvwStj naxb Ez. 22. 27,
de la plaine (rac. aax).
pour faire périr des âmes ; naxbn aHnb
chald. f. (avec suff. najx , avec 3 Esth. 3. 13, de tuer et d'exterminer.
intercalé). Fruit: toito najxi Dan. 4.9, Hiph. Même signif. que Piel : ^nawri
et les fruits en étaient gros. Tiîaio bip ana Jér. 25. 10, je ferai
n. pr. m. Eunuque du roi cesser au milieu d'eux tout cri de joie;
Assuérus, Eslh. 1.10. *ïw rrrox Jér. 46. 8, je détruirai la
"13N (fut. ia»i et iax'<) 1° Se per ville (p. rmaxx) ; i^sa n-nto n-oxïr
dre, être perdu, s'égarer, errer, avec Nomb. 24. 19, il fera mourir tout ce
b , ya, et sans régime : xinn nosri laxi qui reste de la ville.
Eccl. 8. 13, cette richesse se perd; "1?^ chald. (fut. nax?). Même signif.:
ïjb ninaxri nijhxb'i I Sam. 9. 20, quant xsnxa vosç Jér. 10. 11, qu'ils dispa
aux ànesses perdues pour toi , que tu raissent de la terre. Aph. nain (np. x) :
as perdues ; waa *>axrr-iiBN rpnx nnax-bab nnainb naxi Dan. 2. 12, il ordonna de
Deut. 22. 3, pour tout objet que ton faire périr. Hoph. (forme hébr.) nain :
frère aura perdu; ^ban-ab naîo Jér.4.9, naaji nam; Dan. 7. 11, et que son corps
le cœur du roi sera perdu, c.-à-d. il aura fût détruit.
perdu tout courage ; nan niss lax *>is adj. employé substantivement.
Deut. 32. 28, ilssont un peuple perdu Destruction, malheur : naton? in^nnxi
quant aux conseils, pour qui tout con Nomb. 24. 20 , et sa fin vers ^la
seil est inutile; Taknto Ps. 119. 176, destruction
comme une brebis égarée ; ïfj; viaNni
Ps. 2. 12, vous vous égareriez dans <"n3£, f- Perte, objet perdu : xxa-ix
votre chemin ; naxn o^sion ïfjT] Ps.l . 6, nnax Lév. 5. 22, ou s'il a trouve' un
la voie des méchants se perd ou mène objet perdu.
à la perle; -nx 13'x lanx Deut. 26. S, fn3N Prov. 27. 20, chethib, pour
mon père était un Àraméen errant,
nomade. — 2° Cesser d'être , dispa {o Destruction, anéantisse
raître, mourir, périr; "ptrrba naxi Ez. ment : rnoj pa» Job 28. 22 , la
12. 22, et toute prophétie cessera; destruction et la mort. — 2° Enfer,
■jrraa rrrin laxn-Kb Jér. 18. 18, la loi synonyme de bixsi : linaxa ïjnjîiax Ps.
ne cessera pas d'être enseignée par le 88. 12, ta fidélité (est-eTle célébrée)
pontife; "nx p^sn Is. 57. 1, le juste dans les enfers? iviaxb roaa •pxi Job
meurt; Tnax itixai Esth. 4. 16, 26. 6, et l'enfer n'a pas de voile.
et si je dois périr que je périsse. —
Part. naix malheureux : naixb -oig-wn n». Destruction : ïjaxi anrn
Prov. 31. 6, offrez de la liqueur forte Esth. 9. 5, carnage et destruction.
au malheureux. n?^f «». (const.yiax). Même signif.:
Pi. Perdre, faire perdre, dissiper, Tjnbia yiaxa Esth. 8. ô, la destruction
faire cesser, détruire : naxb nsi Eccl. de ma race.
H3N "ON »
•"^N (v. ni» , a»; et ansj) Vouloir, Ipif3$ (chef de la réunion), fils de
consentir, acquiescer, avec \crèg. dir.: Korah, Exod. 6. 24.
on-'att vh ■wjairf] Prov. 1 . 28 , vous
m. Épi mûr : ar:x n^sien
n'avez point voulu de ma morale. Exod. 9. 31, l'orge avait ses épis mûrs;
Suivi de Yinfinitif avec ou sans \ : exa ->:ji>i5 kév. 2. 14, du blé rôti
■w ma «b Deut. 28. 7, il ne veut
au feu ; a^attn ïHna Exod. 13. 4, au
pas m épouser; nbsb Divax Deut. mois de la maturité des épis. Ce mois,
1. 26, vous n'avez pas voulu monter; appelé plus tard VT? , correspond à
■rissb wit-xb Prov. 1 . 30 , ils n'ont
mars-avril.
point acquiescé à mon conseil. Sans
régime: xah-bK Prov. 1.10, tu ne seras et (dont le père est
joyeux) 1° Femme de Nabal et ensuite
pas consentant ; irtri-renn *s natc-t&i
Prov. 6. 38 , il ne consentira pas de David, 1 Sam. 28. 3. — 2° Sœur de
David, I Chr. 2. 16.
(à s'apaiser), même si tu lui offres
beaucoup de présents; Dnsau» lasin-a* 1T?S n. pr. m. Nomb. 1. 11.
Is. 1. 19, si vous êtes consentants et V??** n. pr. m. Gen. 28. 4.
si vous obéissez. Avec le rêg. indirect •"1??** (dont le père est Dieu) n. pr.
de la personne , être d'accord avec 1° de plusieurs hommes, I Sam. 8. 2,
quelqu'un , lui témoigner de la bonne IRois 14. 1, Néh. 10. 8; — 2° d'une
volonté, de la soumission, synonyme femme, I Chr. 2. 24.
de b sauj : ib nastn-stb Deut. 13. 9, tu injaN n. pr. m. Roi de Juda, fils et
ne seras pas d'accord avec lui ; bçrto";'; successeur de Roboam, II Chr. 14. 21 .
•»i rnx-Kb Ps. 81. 12, Israël n'a plus
Il est appelé aussi B*ax I Rois 14. 31.
consenti a m'obéir. Nirr3N (lui, c-a-d. Dieu, est son
•"Q^ m. Ex. unique : na« ni»?» Job père) n. pr. m. Un des fils d'Aaron ,
9. 26, barques légères de roseaux, de Lév. 10. 1.
papyrus (v. «ah).
(père de la majesté) n. pr.
Exclamation. Exemple unique : m. Petit-fils de Rcnjamin, I Chr. 8. 3.
■*b» -«ab t\s iab Prov. 23. 29 , qui dit
^VT^N n. pr. f. l°Abihayil, femme
ah! qui dit fiélas ! Selon d'autres,
de Roboam, H Chr. H. 18. — 2°Abi-
synonyme de iSrax : pour qui les sou
hayil , femme d'Abisur, I Chr. 2. 29
pirs? pour qui la pauvreté? (d'autres lisent bornai*).
m, (p/ur. oi&iat<, avec suff.
r^wa») : v<bsa twax Is. 1. 3, la crèche V'?*} (de naîj) adj. 1° Pauvre, né
cessiteux, plus fort que Deut. 18.
de ses maîtres; ia waxta^tbx'pxa Prov. 7. — 2° Malheureux, affligé : -<a ■«Jtg
14. 4, faute de bestiaux la crèche est •praK"! Ps. 40. 18, et moi je suis mal
nette, c.-à-d. vide.
heureux et affligé.
•"•rON f. Ex. unique : a^rrnnax Ez. nai^N (de nax) Ex. unique. Nom
21. 20, la menace du glaive, le glaive d'un fruit, câpres : nîY»axn -iBn1] Eccl.
menaçant ; selon d'autres : le carnage 12. 8 , le fruit qui excite l'appétit est
du glaive, comme nnaa. sans effet ; selon d'autres : la concupis
DTVEÛN TO. plur. Melons. Ex. uni cence s'en va.
que, Nomb. 11.8. ^P/ON (père de la force) n. pr. f».
n. pr. /"., pournja» mère du roi 1° Nomb. 3. 38. — 2° Père d'Esther,
Hiskia, II Rois 18. 2. ' Esth. 2. 18.
^ (dont Dieu est le père). ». pr. D1tû\?N (père de la bonté) n. pr. m.
Abiel , grand-père de Saûl , I Sam. IChr. 8.' H.
9. 1. btû,3^ (dont la rosée est le père)
* "ON
n- pr. Femme de David , II Sam. vaillant, endurci : ab •nrax 6biFrcSx
3. 4. Ps. 76. 6, les hommes vaillants sont
OJ?» (y. wwrç). dépouillés; ab ■'niaK ibx wao Is. 46.'
^NC'ON (père de Mael) n. pr. m. 12, écoutez-moi, vous dont le cœur
est endurci.
Gen. 10. 28.
DT?$ (père de l'élévation) ri. pr. m.
"^O'Sï* (père du roi, ou roi père,
1° Abiram, fils d'Eliah, Nomb. 16. 4.—
bienfaiteur) n. pr. m. 1° de plusieurs 2°Abiram, fils de Hiel. I Rois 16. 34.
rois philistins, Gen. 20. 2. — 2° Fils tô^X (père de l'erreur) n. pr. f.
de Gédéon, Jug. 9. i.
Abisag de Sunam, concubine de David,
' ^f?^ (père du généreux) n. pr. I Rois 1. 3.
1° Abinadab , frère de David , 1 Sam. JJjitt^N (père du salut) n. pr. m.
16. 8. — 2° Fils de Saûl, I Sam. 31 . 2.
l'IChr. 8. 4.-2" Esdr. 7. 5.
OJj^y (père de l'agrément) n. pr.
"WBrOM (père du chant) n. pr. m.
m. Jug. 4. 6.
I Chr. 2. 28.
i?.'?** (père de la lumière) I Sam.
14. 50 (v. \33x). (père du présent) n. pr. m.
Fils de la sœur de David, un de ses
rjD^N et IÇN^t* n. pr. I Chr.6.8.
généraux, frère de Joab, I Sam. 26. 6.
"W?^ (père du secours) n. pr. m. II est aussi appelé ■ntfax II Sam. 10. 10.
Jos. il. 2 : "^sri "«a» Jug. G. 11, de Di^B^y (père de la paix) n. pr. m.
1a famille d'Abiézer. Par abréviation Beau-père de Roboam, I Rois 15. 2.
•vis'vx et patron, ^tçix Nomb. 26. 30. IÇ't?^ (père de l'abondance) n. pr.m.
Ï13J>JZ,3« n. pr. m. II Sam. 23. 31. Grand pontife sousDavid,lSam. 22. 20.
Il est appelé aussi bsoax I Chr. 11 . 32. (v.^ia, pas). Kal inusité. Hithp.
constr. seul usité, m. Le fort, le Se gonfler. Ex. unique : -jes nixs waxn»_
protecteur, le héros : a'psn «rott Gen. Is. 9. 17, et ils (les buissons) laissent
49.24, le fort de Jacob, c.-à-d. Dieu. échapper des colonnes de fumée ; liltèr.
adj. employé subst. l°Fort; ils s'élèvent en fumée, ou des tour
se dit des hommes et des animaux : billons de fumée s'élèveront.
vaillant soldat „ taureau gras, cheval {fui. bax?) Être en deuil , être
fougueux: -niax-ba nbo Lament.1.15, désolé , avoir péri : ib? vis bas Osée
il a abattu tous mes vaillants hommes ; 10. 5, son peuple est en deuil d'elle
D^ax-ns ffnBi Is. 34. 7, des taureaux (de l'idole); baxn vb» ■iuii)?'] Job 14.
jeunes avec des taureaux gras et forts ; 22 , son âme en lui se désole. — Des
v-iax rvferra Jér. 8. 16, le hennis choses inanimées: «Ht*» bas» Is. 24.7,
sement de ses chevaux fougueux. — le vin est perdu ; f-ixn baxn -ja-b? Osée 4.
2° Puissant , grand , chef , tyran : 3, c'est pourquoi la terre est en deuil.
irisa o^ax •qiàniJob24.22, il entraîne
Hiph. Causer un deuil, en ordonner
les puissants par sa force ; ni-nax Dnb un : Tibaxn nb'xo ■tan ora Ez. 31. 15,
«rw bax Ps. 78. 25, chacun mangea de le jour où il est descendu dans le scheol
la nourriture des grands , c.-à-d. la j'ai ordonné un deuil. — Dévaster,
manne; D^sHn "Vax I Sam. 21. 8,. le désoler : rraim bn-bax»! Lamcnt. 2. 8,
chef de bergers ; i;a xb -va» wvj'\ Job il a dévasté remparts et murailles.
34. 20, ils renversent le tyran sans Hithp. Être en deuil, être désolé,
effort; Diaajï» -naxa Tnix] Is. 10. 13, avec b? et bx : D^aT nia; iaa-b? baRnv;
comme un tyran j'ai abattu ceux qui Gen. 37. 34, il pleura son fds long
étaient assis (sur le trône), p. *vaxa temps ; bwià—bx baxna rujx vva—a
(v. -naa). Avec ab homme au cœur I Sam. 16. 1 , jusqu'à quand pleureras
lu Saùl ? w-^baxry! II Sam. 1 l. 2, foins sèment comme celui des autruches;
d'être en deuil. bax iito faire deuil (avec b) en l'hon-
I adj. (de bax, const. bax ; plur. .neur de quelqu'un ; bax "naxb iosyGen.
const. ""bast). Désolé , dévasté : bas* .50. 10, il fit en l'honneur de son père
»sh -«iDrn Esth. 6. 12, désolé cl ayant un deuil (de sept jours).
la tête voilée ; rvibax yi»» "o-n Lament. (v. baw).
I . 4, les chemins de Sion sont désolés ; 1° ado. Oui, certainement: bas
DK-baxs Ps. 35. 14, comme en deuil wn:x D^oiàx Gen. 42. 21 , sûrement
d'une mère ; yi*s ■'baxbls. 61. 3, à ceux
nous sommes punis. — 2° conj. Mais,
qui portent le deuil de Sion. cependant : nVo rri'in bax Dan. 10.7,
II^?N m. 1° Plaine, lieu couvert de mais une grande terreur (les assaillit).
gazon : nbvnn bat; isi I Sam. 6. 18, Î3*? f. (densa, avec suff. isax; plxlr.
jusqu'à la grande plaine. — 2° Ville Q^saît, const. "Mît). 1° Pierre, objet de
dans le nord de la Palestine, II Sam. pierre : rawri lasm Gen. 28. 22, et celte
20. 18. Ce mot entre dans la composi pierre (dont j'ai fait un monument);
tion d'un grand nombre de noms de csaxai d^ssai Exod. 7. 19, dans, des
villes. 11 reste à l'état absolu. vases de bois et dans des vsiiès de
H?i?p IT3 bit} (plaine de Bcth-Ma- pierre; mètaph.: yasn ab Ex. H. 19,
cha) «. pr. Ville du nord de la Pales un cœur de pierre ; *,a»b n;n Kini I Sam.
tine, II Sam. 20. 15. Appelée aussi bas 25. 37 , il devint semblable à une
(v. II bas). pierre. — 2" Pierre précieuse , corps
D,fâE,n bli} (plaine des acacias) solide : avka ijatti orràj-'sax Exod. 25.
Ville dans la vallée de Moab , Nomb. 7, des pierres d'onyx et des pierres
précieuses pour être enchâssées ; •jax'i
33. 49. Appelée aussi simplement trami
Nomb. 25. 1. *na Is. 30. 30,. et la grêle ; tt^asbit ■ça»
D,9"3? ^3*? (plaine des vignes) Vil Ez'. 13. 11, grêlons ; la-^îaxs Is. 27.
lage appartenant aux Ammonites, Jug. 9, pierre calcaire; Hb«sa lax Zach.
II. 33. 12. 8, pierre lourde; n^nru pwr yaKi
î$'inI? (plaine de la danse) Job 28. 2, et la pierre (le minerai) se
fond en cuivre. — 3° Poids (primi
Ville de la tribu d'Issachar, lieu de tivement on ne pesait qu'avec des
naissance du prophète Élisée , I Rois pierres) : laxi "jast Dcut. 25. 13, deux
19. 16. sortes de poids ; T)ban "jasa 11 Sam.
D?D (plaine au bord de la rivière) 14. 26, au poids royal; rnsten yax
Ville au pied du Liban, II Chr. 16. 4. Zach. 5. 8, poids de plomb, plomb,
OnïO "jaç (deuil des Égyptiens) tniveau ; baait fa bman îaxn-nx «ni
[p. bas] Grange près du Jourdain ; elle Zach. 4. 10, ils virent le plomb dans
prit ce nom des funérailles de Jacob , la main de Zcrubabel ; nna-^asols. 34.
Gen. 50. 11. 11 , le niveau du chaos. — 4° Hocher,
m. (de bax, avec suff. "'bax). protecteur: bx^to": yax rw'-iGcn. 49.24,
Deuil ,• affliction , gémissement : CTO* ô pasteur, roener d'Israël ! niaenon
•ox bast i»; Gen. 2". 41, lorsque les «j'ip-MK Lament. 4. 1, elles sont ren
• jours du deuil de mon père (c.-à-d. sa versées, les pierres saintes, c.-à-d. les
mort) seront venus ; TTTj basa rrwjtoi pontifes et les grands ; t3«-,3a!< ^yina
Amos8. 10, je la rendrai (la terre) sem .pobnrrj Ez. 28. 14, tu as marché au
blable à une mère en deuil pour un fils milieu des pierres de feu, c.-à-d. des
unique, c.-à-d. elle sera désolée comme anges ; in'a yax (v. yn'a).
une mère qui pleure son fils unique ; Smn jjK (pierre du départ) Endroit
ros? rtbas bato Mich. 1. 8, un gémis- où eut. lieu l'entrevue entre Jonathan
et David, lorsque celui-ci s'enfuit de roule-toi dans la poussière de leurs
vant Saûl, I Sara. 20. 19. pieds, c.-à-d. vénère-les (v. pan).
"1JJ?.!? ]?N (pierre de secours) Nom du m. (const. pas). Poussière très
monument élevé par Samuel près de fine : nis^ paxa oms» Is. 5. 24, et
Mizpa, I Sam. 7. 12. leur fleur se dissipera comme la pous
chald. (p. msk) : lax n^unnDan. sière; "nbîn pas "jjsi Nah. 1. 3, et les
2. 34, une pierre s'est détachée. nuages sont la poussière de ses pieds.
(p. wqm) II Rois 8. 12. np?^ f. (const. npax). Poudre aro
matique : toin npax Cant. 3. 6, poudre
chald. f. Môme signif. que du marchand de parfums.
■jax hébr., Dan. 2. 35, la pierre.
1?« Kal inusité. Hiph. S'élever
(comme "|ax, de roa, usité seule dans les airs , étendre les pennes :
ment au duel o^aa les deux pierres) ya-na»? ^naïaan Job 39. 26, est-ce par
1° Tour de potier, composé apparem un effet de ta sagesse que l'épervier
ment de deux meules de pierre : nias) s'élève dans les airs? (V. ya Hiph.)
troaKrrbs roxVa Jér. 18. 3, il préparait
de l'ouvrage sur sa roue. — 2" Siège m. 1° Penne, aile : mi»? iaxPs.
sur lequel les femmes étaient assises 55. 7, des ailes comme à la colombe ;
au moment de l'enfantement : "jn^Kn^i ev^ti» Is. 40. 31, ils pousse
D^aijn-is Exod. 1.16, vous regarderez ront des ailes (voleront) comme les
aigles. — ' 2° Membre : ua miotf Dîna»
sur le siège.
Rituel, les membres que tu as disposés
m. Ceinture, principal, celle en nous.
des pontifes : nsrr *ra e»a«M Lévit. 1 6.
4, il sera ceint d'une ceinture de lin f. Penne, aile : pip^a ir^S-ato
■pnnPs. 68. 14, et ses ailes ont l'éclat
(en chald. njB, k'wbx).
de l'or; Tjb; "innaxa Ps. 91. 4, il te
et",j?,3^ (père de la lumière) couvrira de son aile.
n. pr. Abner, général de l'armée de
D^t-?^ m- Abraham, primitivement
Saûl, I Sam. 14. 51.
appelé d-tjèj (père élevé), nom que
Nourrir , engraisser ; part, Dieu changea en celui d'Abraham, en
passif tnaa seul usité : on» *viwq Prov. lui disant : rpan vil "p'an-ax Gen. 17.
15. 17, qu'un bœuf engraissé ; o^a^ 5, je ferai de toi le chef d'une multi
nitjWK I Rois 5. 3, et des oies en
tude de nations.
graissées.
Ex. unique : rpaîj mtà W»»J
riy?y?« pl. f. Fistules , ulcères : Gen. 41 . 43, on cria devant lui : Qu'on
nsasax "pire Exod. 9. 10, des fistules, s'agenouille ! Hiph., de Tpa (p. ^an).
des ulcères enflammées. Selon d'autres, de ax père , conseiller,
Y^t* n. pr. Ebez , ville de la tribu et de ïp en chald. roi, conseiller du
d'Issachar, Jos. 19. 20. roi. Il est à présumer que le mot est
ÎV?^ (éclatant) n. pr. Ibzan, juge égyptien.
qui succéda à Jephté, Jug. 12. 8. (v. itfOK).
p?N Kal inusité. Soulever de la O^EtoN (y. atod-iat*). Absalon, fils
poussière en luttant, lutter. de David, II Sam. 13. 1.
Niph. Lutter : ras urx pattv Gen. n. pr. m. Père d'un des géné
32. 25, quelqu'un lutta avec lui ; ipasjrja raux de David, II Sam. 23. H.
■ias> même verset, en luttant avec lui. Nom de plusieurs rois des Araa-
' Ilithp. Se rouler dans la poussière : lécitcs ; peut-être est-ce un litre commun
orpiri içsa pas<n« w Abolh 1. 3, a lous leurs rois, comme ninn, t^o/un.
IN T
^tj adj. De la race d'Agag, Esth. dans ses narines? yiaaîo nos Is. 9. 13,
3. 1. le palmier et le jonc, le fort et le faible.
■ÏW» i« Lien t bandelette : nvwK — 2° Cuve ardente : laaKi nwa ivra
Job 41. 12, comme une chaudière
noia 1s. 58. 6, les liens du joug. — bouillante et une cuve ardente. Selon
2° Objet lié, paquet, faisceau : aimrrçax
d'autres : marais d'où s'exhale de la
Exod. 12. 22, un bouquet d'hysope. —
3° Faisceau d'hommes, troupe, bande : vapeur.
nnx rwaxb wtv II Sam. 2. 25, ils for- m. {pl. rviaax). Bassin , coupe :
mèrent une troupe. — 4° Union, ordre, nrj&n la» Cant. 7. 3, coupe de la ron
harmonie : Rio1' vnx-l>s "ii-flaxi Aroos deur (pour coupe ronde); nbçsia Dfejv
9. 6, il a établi sur la terre son harmo Exod. 24. 6, il le mit dans des bas
nie , ou : les ordres divers des êtres sins.
animés. (plur. n-M»», seul usité, v. t|»)
m. Noix. Ex. unique : ris» rça Aile , aile d'une armée , armée : rmx
Cant. 6. H, le jardin de noyers. ïpDaN-isi Ez. 39. 4, toi et toutes tes
armées ; i-nta voiR-bai Ez. 12. 14, je
(celui qui est réuni aux sages)
disperserai toutes ses années (v. q»);
n. pr. Agour, fils de Yaké, sage au vnsîrtaa
*- 1 T 1 woa-ta
TTI'-T rw "I Ez. 17. 21, et
quel le 30" chapitre des Proverbes est tous ses fugitifs dans toutes ses ar
attribué. C'est peut-être un nom sym mées ; selon d'autres : dans toutes ses
bolique, comme ribh'p(v. njs?). villes (S|ax dans le Talmud signifiant
f. Petite monnaie (de ias<), seuil, porte).
peut-être comme rna la vingtième par 13N (v. -via) Assembler, amasser :
tie du sicle : e)oa tvrùtô I Sam. 2. 36,
recueillir (des fruits, du blé) : -A "f"!
pour une agora d'argent. iaxn «il hMjn Deut. 28. 39, tu ne
m. Goutte (d'eau). Ex. unique: boiras pas du vin et tu n'en recueille
ÏB-'bax Job. 38.28, les gouttes de rosée. ras point; wiasa "vsisa trias Prov. 6. 8,
(gouttes, ou les deux réser elle amasse en été sa nourriture.
voirs) Nom d'un endroit dans le pavs et KÇTJW chald. Lettre, hébr.
de Moab, Is. 15. 8. Prjuj : xnn «nax «ra Esdr. 4. 8, ils
Û?N (pi. t^Hix , const. irrégulière écrivirent une lettre.
ment formé ""aas) 1° Marais, étang : * N??^ f. Récompense : ioas* tnss dîidî>
D-na-tasxîî "o-ra niâ-i Ps. 107. 35, il fait
du désert un étang; D-ja-iaaN'; Is. 14. Aboth 5. 23, la récompense sera se
23, et les marais. — 2" Jonc, roseau, lon la peine.
hautes herbes qui poussent dans les ^J^W m. (rac. ena). Poing : ïrnaxa
marais : œxa ?bHb n^aNti-nxi Jér. 51. sic-i Is. 58. 4, avec un poing criminel.
32, ils mirent le feu aux roseaux ; se »»• Bassin. Ex. unique :
lon d'autres : aux forteresses, c.-à-d. am ■^u'iaa Esdr. 1. 9, (trente) bassins
aux roseaux qui poussent dans les fos d'or. D'après le Talmud , ce mot est
sés des villes fortes et en défendent composé de -a» recueillir, et de irais
l'entrée (v. ko»). agneau, vase dans lequel on recueille
adj. Attristé. Ex. unique: "«nai* le sang de l'agneau.
tit; Is. 19. 10, ayant l'âme attristée rn2N f. (plur. rfhftt, de -ox). Objet
(pourra»). roulé , lettre , édit :' vr;a nn^nD rnm)
!• Roseau , jonc : yoaxB epbn Néh. 6. 5, il avait à la main une lettre
ouverte ; rvjMtn ■na'r-Va-iaj Esth. 9. 26,
imi Is. 88. 5, est-ce de courber sa
tête comme un roseau? iona yaax ta^tonn à cause de la teneur de cet édit.
Job 40. 26, passeras-tu un roseau "IN m. Vapeur, nuage : -|a rby* "rati
8 11N □1K
ynxn Gen. 2. 6, une vapeur montait de vwix l'an Nah. 2. 6, il se souvient de
fa*terre; •nxb ion iip't; Job 36. 27, la ses vaillants hommes ; vvm îjbm Jùg.
pluie coule de son nuage. 5. 25, dans un vase dont se servent
rvh'N (v. hrrix). les grands, un vase magnifique ; '•ywjl
3*W /Tai inusité (v. mm). 7i»'pA. At oa-^tBrria Ps. 16. 3, et les grands
trister, faire languir : ï$B?-nx a^sAi (c.-à-d. les hommes vénérés, pieux),
I Sam. 2. 33, et pour attrister ton tout mon amour est pour eux ; w
•jKSh Jér. 25. 34, les maîtres des trou
âme (pour a^xn^).
peaux , les bergers ; «aa i-pïix rrrn
n. pr. Adbeël, fils d'Ismael, Jér. 30. 21 , son dominateur sortira de
Gen. 25. 13. son sein.
"Ht* n. pr. Adad, Iduméen, I Rois n. pr. Adaliah, fils de Hamah,
H. 17, appelé aussi Tin (vers. 14). Esth. 9. 8.
F»? n.pr. m. Esdr. 8. 17.
Être rouge : tM"ew nats wi»
r1"1? m. (de ffa juger, gouverner; Lament. 4. 7, ils avaiënt ie teint plus
const. ynx ; plur. n'1?™, const. 'Vrwi). vermeil que les perles.
Maître, seigneur : "o'-ix-bx *os nç^rrix Pou. ( usité seulement au part. ).
Prov. 30. 10, ne calomnie pas l'esclave Être teint en rouge : D'wxa ri^x rrai
auprès de son maître ; sp*« trois» «Asa Exod. 25. 5, et des peaux de béliers
Is. 26. 13, d'autres maîtres que toi ont teintes en rouge ; cnxa «rniss lira Nah.
dominé sur nous; *j pxnExod. 23. 1 7, 2. 4, le bouclier de ses héros est teint
le Seigneur, l'Éternel ; n?j ■oHïy Gen.
en rouge.
18. 12, mon maître est âgé, c.-à-d. Hiph. Devenir rouge : sbta w*Bp-DK
mon époux (v. b?a). Ce mot affecte Is. 1. 18, fussent-ils devenus rouges
volontiers le pluriel emphatique : "rja comme écarlate.
rrejg D^nx Is. 19. 4, au pouvoir d'un
Ilithp. Paraître rouge : r* x^i-tîjx
maître cruel ; w se dit seulement de
Dieu, et m des hommes (v. viià). wxrn "o Prov. 23. 31, ne regarde
pas comme le vin brille d'un éclat
(double demeure) n. pr. rouge.
d'une ville de la tribu de Juda, II Chr.
O^N m. (de rranx). 1° Homme, un
U.9.
DThN, (v. dt?™)- homme : oixn-nx
T T » V nrrax
V IV Gen. 6. 7," •je
veux détruire l'homme, le genre hu
ÎH^ chald. adv. Alors, ensuite ; en main ; D?a a-nj^-ia n1!» Lév. 1.2,
hébr. îx : f^rsa aussitôt, Dan. 2. 14; un homme d'entre vous (quiconque
TTRno!| Esdr. 5. 16, et depuis lors. d'entre vous) qui offrira un sacrifice. —
subst. etadj. (de -nx). 1° Puis 2° Adam , nom du premier homme ,
sant, formidable, majestueux : orsïn aussi avec Vart. anxn l'homme, le seul
DvvnxPs. 136. 18, des rois puissants; homme existant alors (de même de mn
tw'nx D^aa Exod. 15. 10, dans les Eve, rnsxn la femme), cjxn-ia et poet.
eaux impétueuses ; *ab <n w du} Is. onx-ja fils de l'homme, mortel : î>x îri^x xî»
33. 21, là Dieu se montrera formida oron-n anx-iai ara^Nomb. 23. 1 9, Dieu
ble pour nous ; ïyaiç wfw Ps. 8. 2, n'est point un homme pour qu'il mente,
que ton nom est majestueux ; "pairn ni un mortel pour qu'il se repente;
Han -roxa Is. 10. 34, le Liban tombera Dnx™|a Ez. 2. 1, fils de l'homme, nom
sous la main d'un roi puissant ou sous que Dieu donne souvent au prophète
les coups d'une puissante cognée. — Ezéchiel ; mxaîi i>x-iizra Jér. 32. 20, aux
S" Grand personnage , homme consi yeux d'Israël et aux autres hommes.
déré, chef, dominateur : drwjtjrrnçi Opposé à «r>K il signifie une classe in
II Ghr. 23. 20, et les grands officiers; férieure,1 un homme vil : -na- dixT V tn-t»
-I
□ "IN
irw-'sa Ps. 49. 3, les petits et les do terre. — 2° La terro, le monde :
grands. Bascula quelquefois le môme i-ro'ixn "ao-ss Gen. 6. 1, sur la sur
sens, un homme ordinaire, le vulgaire, face de la terre. — 3° Pays, contrée :
le méchant : awi TTT mto
- - I irwn
■ Tl Jug.
V 16. rwri rranxn-bK ïpnaujrp Gen. 28. 18,
7, je deviendrais un homme ordinaire ; je te ramonerai dans ce pays ; im naix
tïii< ■«'ju'.i m$ saiçn rrab I Sam. 24. 10, Ps. 137. 4, terre étrangère; *j na-ix
pourquoi écoutes-tu les paroles des Is. 14. 2, la terre de l'Éternel, la
méchants ? rv-a «a* dixb rram Osée Palestine. — 4° Champ, campagne,
6. 7, et eux (les prophètes), comme le terre cultivée : inaiK -es Prov. 12. H,
vulgaire, ils transgressent ma loi. On celui qui cultive son champ ; rjb anji
emploie d'ordinaire tr« pour désigner nansn «M* Gen. 9. 20, Noé devint cul
le sexe masculin ; wix n'est opposé tivateur ; mn naix arnica II Chr. 26.
qu'une seule fois à nçx Eccl. 7. 28; 10, car il aimait l'agriculture; ison,
ehn v-pm) Is. 29. 19, et les pauvres nïanx. -by aniaaja Ps. 49. 12, ils ap
parmi les hommes (pour les pauvres); pellent les terres de leurs noms.
tnx ina't Osée 13. 2, les offrants parmi HÇ'lN. (terre) n. pr. Ville de la tribu
les hommes , les hommes qui offrent de Nephthali, Jos. 19. 36.
des sacrifices. ■"lOIN ( la rougeur ) n. pr. Ville
D^N n. pr. d'une ville, Jos. 3. 16. dans le voisinage de Sodome , Gen.
adj. (/". rranx; v. a*). Rouge : 10. 19.
naix rnç Nomb. 19. 2, vache rousse; et adj. Roux , rose ,
ta*»
T " a^anx
• \ 1 n^an II Rois 3. 22,1 l'eau teint frais : Sis "aianx ■ptisor» KS'iGcn.
était rouge comme du sang; ns 25. 25, le premier sortit entièrement
Bitsji Cant. 5. 10. mon bien-aimé est roux; iji'aix I Sam. 16. 12, il
blanc et rose. Subst.: ïjiijialsb aix swa était rose.
Is. 63. 2, pourquoi ce rouge à ton vê ^"IN adj. (f. manx). Édomite, Idu-
tement? v. à b, p. 311 ; nHsjn Dnxn-|a raéen : "Vt» asnn-xî» Deut. 23. 8, tu
rwri Gen. 25. 30, de ce mets rouge. ne mépriseras pas l'Iduméen.
n. pr. m. (de a^). 1° Édom, V1#, n. pr. d'une ville de Nephthali,
nom donné à Esaû, Gen. 36. 1. — Jos. 19. 33.
2° Nom des descendants d'Esaû, les
Idoméensou Edomites,Nomb.20. 21, NnEHN (terrestre) n. pr. d'un grand
souvent dHîj "aa. — 3° Edom, l'Idu- à la cour de Perse, Esth. 1 . 14.
mée; dans ce cas, il est féminin: et lll*? „. pr. m. Esd. 2. 59,
travh aiix i-mimJér. 49. 17. Édom de- Néh. 7. 61.
viendra une terre dévastée. n». {plur. ff^, const. T!5?)-
D"IN (de anx) Pierre précieuse d'un 1° Piédestal , base,' socle : "aij
rouge éclatant, une des douze pierres Exod. 26. 19, deux bases (sous chaque
qui ornaient le pectoral du grand prê planche); iD-rm-ss Cant. 5. 15, sur
tre, Exod. 28. 17. des socles d'or. — 2° Fondement :
019^^ adj. (/*. rwTO-iK, pl. nia^anx). waan rn?'™ na-bs Job 38. 6, sur quoi
Rouge , rougeàtre : na^aix raab mns ses fondements sont-ils affermis?
Lévit. 13. 19, une pustule blanche (v. Ti-w). •
tournant au rouge. ^"IfcJ Mon seigneur; entre dans la
^P"?^ f- (const. nanx, plur. rmra). composition d'un grand nombre de
1° Terre, de terre : rra"jxn-î>s toa'i Gen. noms propres.
7. 8, rampant sur la terre ; naix rata P)?",?~1^ (seigneur de Bozek) Nom
Exod. 20. 24, (tu me feras) un autel ou titre d'un roi chananéen, Jug. 1. 5.
3Î1N
injJ"!N (dont Dieu est le maître) ils offraient des sacrifices humains ,
n. pr. 4° Fils de David, I Rois 1. 8. II Rois 17. 31. — 2° Fils et meurtrier
(rroHx, vers. 5). — 2° Divers person du roi assyrien Sancherib, Is. 37. 38.
nages, II Chr. 17. 8; Néh. 10. 17. J^iy chald (pour syi). Bras, puis
P"3?~,?~'^ (prince de l'équité) n. pr. sance : )>im syixa Esdr. 4. 23, avec
d'un roi chananéen, Jos. 10. 1. violence et par force.
Op^-h** (le seigneur assiste) n. pr. ^TJ^ (puissant) n. pr. 1° Capitale
m. Esdr.' 2. 13. du pays de Bason, donnée par Moïse à
D")^"1^ (le maître élevé) n. pr. m., la tribu de Menassé, Nomb. 21 . 33. —
préposé des impôts depuis David jus 2° Ville de la tribu de Nephthali, Jos.
qu'à Roboam, I Rois 4. 6. Par con 19. 37.
traction il est appelé mi-ix II Sam. 20. nTJN 1° Adj. f. (de -m»). Majes
24, et ta-vin II Chr. 10'. 18. tueuse, magnifique : nn'jît foA nivi!;
"H1? Kal inusité. Niph. Se signaler, Ez. 17.8, pour devenir une vigne ma
se montrer magnifique : "mrçj ■« ïj^o1; gnifique. — 2° Subst. Magnificence ,
ma Exod. 1 5. 6, ta droite, ô Seigneur ! grandeur : nrrviK trnw is Zach. 11.3,
se signale parla force ; ïhpa "ntoExod. car leur magnificence a été détruite.
15. 11, magnifique de sainteté. —3° Vêtement vaste, ample ; manteau :
fliph. Glorifier, rendre magnifique : 153» rrynK Jos. 7. 21, un manteau de
•vwi min l>"«iy Is. 42. 21 , il a rendu Schineàr ; "wto ni^xa Gen. 25. 25,
la loi grande , il l'a rendue glorieuse. comme un manteau de poils ou chargé
de poils.
"H** Nom du douzième mois de tf"]î< (v. cii) Battre le blé. Ex. uni
l'année, correspondant à février-mars, que : wtivr; diii} Is. 28. 28, il battra,
Esth. 3. 7. brisera (le blé).
"H** chald. Mômesignif. Esdr. 6. 13. 3H« et 3HN (fui. arwrj et anse, 1"
"Ht? (v. Tjt» isn). pers. anit et anx, inf. ans, plus frèq
1"Î9 m. Magnificence, éclat : narra, v. nis, axn) 1° Désirer : -on»
•pBBjBB tvk rraïjia Mich. 2. 8, du vête t]ns5ttjn Ps. 40. 17, qui mettent leur
ment vous dépouillez la magnificence attente en ton secours. — 2° Aimer,
(v. bra) ; tjjni "m Zach. 11. 13, (la chérir : ^-rw wn» Ps. 31. 24, aimez
magnificence de la valeur) le prix ma l'Éternel ; anx ianx ijk Prov. 8. 17, je
gnifique (dont j'ai été estimé par eux) chéris ceux qui m'aiment. Quelque
(v. ip^). Selon d'autres, manteau , fois avec b, une fois avec a : nanîo
comme rmx. :rraa ï^snb Lévit. 19. 18, tu aimeras ton
"•T* chald. Aire: tfflj-vmtnoDan.S. prochain comme toi-même ; ans-vM
35, (ce qui sort) des aires pendant l'été. rwwn kï> -pana Eccl. 5. 9, celui qui
«P.î-31"]« chald. pl. Grands juges aime les richesses (ne se rassasie pas)
(de tnx , magnifique , grand , et ■>« de revenus. Part, anx Ami , plus in
décider), Dan. 3. 2. time que an : nxa pa* anx «îyi Prov.
N^p-JN chald. ad». Exactement : 18. 24, il est des amis plus intimes
K^n"7X nasn-i Esdr. 7. 23, (qu'il) sera que des frères. Inf. nanxb Deut. 19. 9,
d'aimer : irawa in» inanxa I Sam. 18.
fait exactement. 3, en l'aimant autant que lui-même;
X&-ry§ et Îl0?71 (dans le Talmud Banx v; nanxa Deut. 7. 8, parce que
ïoin) Darique, ancienne monnaie per l'Eternel vous aime.
sane, Esdr. 8. 27. Niph. Être aimé, être digne d'être
'îl/lJTlS (roi majestueux) n. pr. aimé : a^ssni canwn II Sam. 1. 23,
1° Divinité des Separvimcs à laquelle si aimables et si gracieux.
5rm «
V». Aimer fortement : d^b vra-is ■ay&Ç "Vifl Exod. 3. 14, Ehyé (l'Être
tjç wnKn Prov. 1. 22, jusqu'à quand éternel) m'a envoyé auprès de vous
ô insensés! aimerez-vous la sottise? (1™ pers. du fut. de n;n).
Part, snwa Amant : h-Hnxa-nx noni (fut. inx?) Dresser des tentes,
Osée 2. 9, elle poursuivra ses amants. voyager en demeurant sous des tentes :
^Dt* m. (usité seulement au plur. aïo-is
I - î>nt<*i
- TI7- Gen. 13. 12,* il dressa
carw). Amours : a^arw rt;». Prov .5.19, des tentes jusqu'à Sodome.
biche d'amours ; a^anx wnrj û^tttj Osée Pi.: «ois • T -1 ouit brrnAVi
- - I Is. 13. 20,1
8. 9, Ephraïm paye d'Infâmes amours, l'Arabe ne dressera plus sa lente
c.-à-d. des alliances étrangères. (brn pour brjso).
3ijN ou 3riN (pl. a-anx) 1° Amour, Hiph. Répandre de la lumière, bril
volupté : tsianaa noisn Prov. 7. 18, ler : ivisc «V, rm-is )n Job 25. 5,
délectons-nous de voluptés. — 2° w»j voici la lune môme, elle ne brille pas
oanso D-wpï} Osée 9. 10, ils sont de avec éclat, ou elle ne restera pas sous
venus abominables comme l'objet de sa tente (v. b?n).
leur amour (les idoles). "?Î7'N m. (avec suff. "tyv*, 'r'Wi '"'V1?*'
•"•^HN f. Amour, amitié : rnm nia? nw avec n parag.; p/ur. wsrw et a^nç,
Cant. 8. 6, l'amour est violent comme const. ^nx, avec suff. vins). 1° Tente :
la mort ; a^oj nanaa "«b ïpian» nnabw nsrjai ïnk ati1' Gen. 4. 20, demeurant
II Sam. 1. 26, ton amitié m'était plus sous des tentes et ayant des troupeaux ;
précieuse que l'amour des femmes. isia bnk tente d'assignation; nvisn bn>
Comme infinitif (y. dans ans). tente de témoignage, le tabernacle
"ltfN n. pr. Ohad, fils de Siméon , (v. isia); une fois bnxn I Rois 1. 39.
— 2° Demeure, maison : arnbhxb *ob*\
Gen. 46. 10. I Rois 8. 66, ils retournèrent à leurs
nn^ (v. nn) Ah! hélas! malheur! demeures ; i^nto■,. TV^nxb I Rois 12. 16,
rrji-r; •'Jix nn« Jug. 6. 22, ah ! Éternel à tes tentes, ô Israël!'in î>nàtals. 16. 5,
mon Dieu ! ai»b anm Jocl 1. 15, mal- dans la maison de David; •vya bnxaPs.
heur pour le jour ! 132. 3, dans ma maison ; ntoaja ïn»
Hn« n. pr. i» Ehud, fils de Géra, Job 21. 28, demeure. — 3° Temple de
juge, Jug. 3. 15. — 2° Ehud, fils de Jérusalem : bnxn ani Ez. 41.1, la lar-
Bilhan, I Chr. 7. 10. geur du temple.
N}!}** n. pr. m. Fleuve entre Jéru «••JN n. pr. Ohel, fils de Zorobabcl,
salem et Babylone sur les bords du I Chr. 3. 20.
quel Esdras campa avec les émigrants : nbnN (elle a sa tente ou son temple)
ton» nnsn-î>? Esdr. 8.21, près du fleuve Nom symbolique donné à Samarie re
Ahava; «jrwrbîj Nan insn 8. 15, une présentée sous l'image d'une prosti
rivière qui se jette dansl'Ahava, ou qui tuée, Ez. 23. 4.
se dirige vers la contrée ou la ville 3K\^nî< (tente du père) n. pr. Oha-
appelée Ahava. liab, fils d'AIiisamach, Exod. 31. 6.
(v. mx) Où ? xiBX îftVa Tr» Osée
^^D^ (ma tente est en elle). Nom
13. 10, où est-il ton roi? nia tpiai "«ni*
biKaj ïpjajj ir«5 Osée 13. 1*4, où est symbolique donné à Jérusalem repré
sentée sous l'image d'une prostituée,
ta peste, ô mort? où ta destruction,
ô abîme? Selon d'autres : je serai la Ez. 23. 4.
peste qui te fera mourir, je serai la no^nN (ma tente de la hauteur)
destruction qui te fera descendre dans n. pr. Ohalibama, femme d'Esaû, Gen.
l'abtme (fut. dernn). * 36. 2.
Un des noms de Dieu : rnrwt et nftnî} pl. Aloès, arbre et
12 "in»;
bois de ce nom : •** soa ail>nxa Nomb. Niph. Être désirable, agréable ; être
24. 6, comme des aloès que Dieu a beau , convenir : D^inn-is ms-rra Is.
plantés ; rrftnwpih Ps. 45. 9, myrrhe 52. 7, qu'ils sont beaux sur lu mon
et aloès. tagne (les pieds de celui qui annonce
Aaron , frère de Moïse , pre le salut); rnxai i-nirra Cant. 1. 5, je
mier grand pontife : "pr» ^a Jos. 21. suis noire et belle ; nïnn mxs biib^
4, les fils d'Aaron ; finx rp? Ps. 118. Ps. 33. 1, la louange (de Dieu) sied
10, la maison d'Aaron, les pontifes. aux hommes de bien ; îu^p-nix? ïjrpai
l'N conj. 1° Ou : nœx ix •oS-^tç-! Lévît. Ps. 93. 5, la sainteté convient a ta de
13. 29, un homme ou une femme; meure, ou : ta sainte maison doit être
ST) ix nx-i ix Lévit. 5. 1, soit qu'il l'ait désirée, aimée (v- nto).
vu, soit qu'il l'ait su. — 2° Si : anis ix Pi. Désirer fortement : ïjïjB3 mxn->:a
Exod. 2t. 36, s'il était notoire (que Deut. 12. 20, car ton âme désirera;
c'est un bœuf, etc.). — 3° Rarem. et: nWa tjpiiîjx HBE3 Is. 26. 9, je t'ai dé
oaab ix-ix Lévit. 26. 41, et alors siré en mon âme pendant la nuit ,
leur cœur s'humiliera. Par exception, mon âme t'a désiré. Il se construit
to^to? ix Ez. 21. 15, comment nous ré toujours avec ujbs excepté, Ps. 132.
jouirions-nous? 13,14.
I^Trov. 31 . 4, cheth. p. keri ''K (v.-'x). Hithp. njxnn, fut. apoc. îxn-; : xbi .
n.pr. m. Esdr. 10. 34. ïpn rva mxtîn Deut. 8. 21 , tu ne dési
3iN m. (pl. niaix). 1° Nécroman reras pas la maison de ton prochain ;
cien, devin, python, nécromancie: nixn «xnnNomb. 11. 4, ils conçurent
ïfë'ip yy9® t*]™, Is> 29. 4, ta voix des désirs , désiraient avec ardeur.
Avec !> : •PtriasaBÎ) ixnn-ï>x Prov. 23.
sortira de la terre comme celle d'un I , T -1-1 T I ■ - ,
devin ; aix-r&salSam. 28.7, une py tho- 3, ne désire pas ses mets exquis ; sans
nisse. — 2° Outre. Ex. unique : nia'xa régime: TW ixrw I Chr. 11.17, David
DiuJnn Job 32. 19, comme des outres éprouva un désir, un besoin. .
neuves ou contenant du vin nouveau. (Kal inusité, v. rnn) Marquer.
rbïX (outre) n. pr. Endroit où les Hithp. : i-ra^p IrnsT» oab nn^xnm
Israélites ont campé dans le désert, Nomb. 34. 10, vous vous tracerez
Nomb. 21. 10. comme limites d'Orient; naî> ixnn 34.
buiX n. pr. Aubil, gardien des cha 7, vous tracerez , vous mesurerez, les
meaux de David, I Chr. 27. 30. limites [pour iixpb] (v. nixn II).
^>?1N ni. (v. bav). Fleuve , torrent : îTJN f. Désir , fougue : "ittiE? mx-basi
•iwt ^>aix fleuve Aulaï, Dan. 8.2; 3. 6. Deut. 18. 6, dans tout le désir de son
UN m. (pl. n-'-nx). Tison : bsw *pixa âme ;■ nains
t : - nixa
— : Jér. 2. 24,1 dans sa
rtDivv Amos 4. 11, comme un tison fougue; sans ass Osée 10. 10(v. Inix).
sauvé d'un embrasement. TIN n. pr. m. Néh. 3. 25.
rvhiN Causes, sujets; se construit
avec : ïprynx-bs't "rynx bs Jos. 14. 6, n. pr. Ouzal, fils de Joktan,
Gen. 10. 27.
au sujet de moi et au sujet de toi ;
—îicx rnnxa nxin nbiian nsnn rvnx-^x (désir) n. pr. Evi, roi madia-
■>3nbttji ->îa5> n-tos II Sam. 13, 16, ne de- nitc, Nomb. 31 . 8.
viens pas, en me renvoyant, cause d un vjN interj. (v. •'■in). Hélas! ah! mal
crime plus grand que celui que tu as heur! axiia îTJ-'ix Nomb. 21. 29, mal
commis envers moi. Ou bx pour b? à heur à toi, Moab ! cri de douleur et de
cause de. menace.
I ^ (/jfaj inusité, v. nax) Vouloir, M*ômc signif.: -<>-nMx Ps. 120.
désirer. 8, malheur à moi.
pu; «
5^ adj. et subsl. Sot, fou, stupide : *)DlN (qui parle) n. pr. Aumar, fils
b-nx sr>x Prov. 29. 9, un sot; x^asn bvx d'Oliphaz, Gcn. 36. 11.
Osée 9.7 , ln prophète est fou ; ras brx ]1N (ou iïx) Kal inusité.
Jér. 4. 21, mon peuple est stupide, Ifilhpa. Se plaindre , murmurer :
impie. Plus fréqueram. subst.: Q^biixi ">n anx *giwj»-r« Lam. 3. 39, de quoi
»ni xb Is. 35. 8, les sots ne s'égare l'homme se plaint-il pendant sa vie?
ront plus. a^sjxnaa Dsn irry Nomb. H . 1 , le peuple
Même signif. (■» paragog , ou était comme murmurant , ou comme
comme "«T»). Ex. unique : ''bix nsh ">ba cherchant des prétextes (v. "g», rotin).
Zach. H. 18, la houlette d'un pasteur I ÏJ'S et ]iN (avec suff. ^ix , tnix ,
insensé. I plur. aij"ix) 1° Vanité, fausseté, men
Tl"pa yi« (soi Merodach) n. pr. songe , iniquité , idolâtrie : yx aba -)rj
Evil Merodach, roi de Babylone, IIRois Is.41 . 29, tous ils ne sont que vanité;
25. 27. na^ai iin 'PB-^a'n Ps. 36. 4 , les pa
b)H m. Douteux. l°ab!ix sr-nsPs. 73. roles de sa bouche ne sont que fausseté
4, leur force est saine, ou leur corps et tromperie; "px-nsio Prov. 17. 4,
est gras, fort ; selon d'autres : il est ro lèvres- mensongères ; rmsi "rjx ba^-xb
buste comme un portique (v. abw).— Is. 1. 13, je ue puis supporter (en
20,jnxn •'Vix-rw cheth. p. ■'b/x II Rois semble) iniquité et solennité ; vra/ti»
24. 15, les grands du pays (v. b^x). 1.^ ibsis hommes , artisans d'iniquité :
adv (de ix et ^ p. xb, v. linb). a^aix Prov. 11. 7, méchants, hommes
Peut-être, et si, sinon : ^ax "wa-; ■'bw iniques; ixtirj ta^rvi lixi I Sam. 15.
Gcn. 27. 12, peut-être mon père me 23, l'opiniâtreté, c'est idolâtrie et culte
touchera-t-il ; rtosn "4w Osée 8. 7, et des Théraphim; ]ix tr1? Osée 10. 5,
s'il en produisait; "oea nna: i^w Nomb. maison de l'idolâtrie , nom donné à
22. 33 , si elle ne s'était point dé bx rvs, appelé aussi yix 10.8 ; yix-ropaa
tournée devant moi. La première ac Amos 1. 5, de la plaine de l'idolâtrie,
ception est la plus générale. nom donné à Damas.
2° Peine, douleur, affliction, deuil,
n. pr. Fleuve qui se jette dans synonyme de bas : *tixr\s Gen. 35.18,
l'Euphrale, Dan. 8. 2. fils de ma douleur ; a^Jix anba Osée
O^IN et D^N (plur. ansbx , const. 9. 4, comme le pain des affligés, le
•«bx) Voûte, galerie, vestibule, por festin de deuil ;■ waa
V . •'îxa/'nbax-Kb
. | •I-T Deut.
tique : bvrnasn abix I Rois 7. 6, la ga 26. 14, je n'en ai point mangé dans
lerie aux colonnes; xssrj Dbwi 7. 7, mon deuil ; pxb rçrn bx rr^ Amos
le portique du trône ; BDœarj abx 7.7, 5. 5, et Belh-El'sera réduit à l'afflic
le portique de la justice, du tribunal. tion ou au néant; iwa ^bnx ^x rinn
Il désigne particulièrement le vestibule Hab. 3. 7, au-dessous delà misère, du
du temple de Jérusalem. néant, j'ai vu les tentes des Éthiopiens,
D^IN adv. d'opposition. Mais, au c.-à-d. dans la plus profonde misère ;
contraire : Sfn xj-nb«j a\*M Job 2.5, mais selon d'autres : à cause des péchés
étends ta main. Plus souvent bbwj. (commis par Israël) , j'ai vu (dans la
tty* n. pr. m. 1° I Chr. 7.16. — Terre-Sainte) les tentes des Éthiopiens.
2° 8. 39. II ou )iN m. Force, vigueur, ri
n^r« f. (debvw). Folie, légèreté:' chesse , fortune : avjbx-rix rrto ùixa*
ribjx a-ibn» nbjx Prov. 14. 24, la folie Osée 12. 4, dans sa force (dans la force
des insensés (reste toujours) folie; de l'âge), il lutta avec un être divin;
■>nbîixb mt nnx aT-fbx Ps. 69. 6, mon rtai"» ruas a^:ix ■pNb* Is. 40. 29, il
Dieu, tu connais ma légèreté. - augmente la force de ceux qui sont
UN
sans vigueur; i?ix mrçxn'i Gcn. 49. 3, forcez pas de me consoler; DTOjVarj wxji
prémices de ma force, mon premier-né ; Bïia Gen. 19. 15, les anges insistèrent
(de même) isx asn-iry; Job 18. 12, son auprès de Lot, le pressèrent.
fils sera affamé; ">1> lix "'nxxa Osée 12. "I^N tn. (const. ixix , plur. rvhxix ,
9, je me suis amassé de la fortune v. ixx). Magasin, grenier, trésor:
(v. ^n). VSJ ^9 rvraxi II Chr. 11.11, des
n. pr. m. Aun , fils de Pcles , magasins de vivres, d'huile et de vin ;
Nomb. 16. 1. rvmx mtài Joël 1. 17, les greniers ont
|ÏN et jM n. pr. Ville d'Egypte, Hé été détruits; rmix ra-i Jér. 51. 13,
liopolis, Gen. 41. 50, appelé ï« Ez. (ville riche) en trésors. Se dit souvent
30.17. du trésor royal et du trésor du temple ;
m (v. 1*). aussi "raixn rval> Néh. 10. 39, à la mai
131« (fort) n. pr. Ville de la tribu de son du trésor. Àfètaph.: -nx aiah i-aix
Benjamin, Esdr. 2. 33. tnmrt Deut. 28. 12 , (Dieu t'ouvrira)
ni'3i« f. p/Ur. Vaisseaux, II Chr. 8. son bon trésor, le ciel ; rvi-ax-ix nxarj
A«J Job 38. 22, es- tu entré dans' lès
18, chelh. keri nï»?x.
trésors de la neige ?
O^N n. pr. 1° Onam, fils de Sobal,
TiK trans. et intrans. Devenir clair,
Gen. 36. 23. — 2° Onam, fils de Jé- s'éclaircir, briller, éclairer : iix rA-jVi
rahmiël, I Chr. 2. 26. ^vs Ps. 139. H, la nuit devient lu
îfiN n. pr. Onan, fils de Juda, Gen. mineuse autour de moi ; "rix ijsàn Gen.
38.9. 44. 3 , le jour parait, devient clair;
(v. ib) n.pr. d'un pays inconnu *V9 vix va I Sam. 14. 29, car mes yeux
d'où leslsraélites tiraient l'or, Jér. 10.9. se sont éclaircis; "wp Is. 60. 1,
TDÏN et ">S1N Ophir, contrée où Sa lève-toi, brille; "ïixj ■qiin Prov. 4. 18,
lomon envoya des vaisseaux pour y allant, éclairant.
prendre une grande quantité d'or, do Niph. ("rix;, fut. iix?). Être éclairé,
pierres précieuses, et du bois rare, faire jour, être brillant: a^nn -rixa ~nxb
I Rois 9. 28. Job 33. 30, pour être éclairé par la
"|BÏN n». (const. icix, plur. d^ïbîx). lumière des vivants ; ïhana art "ix»n
Roue : -paix omis atiji Prov. 20. 26, il II Sam. 2. 32, le jour leur parut à
fait passer la roue sur eux. — 2" Le Hébron ; nnx "rixî Ps.76. 5, tu es écla-
nom d'une catégorie d'anges : iMÇitu^ tant, majestueux; suivant d'autres: tu
Rituel , les Ophanims ; -jBix signifie détruis (v. ixj).
aussi : genre, manière. Hiph. intrans. et transitif. 1° Etre
yia Se hâter, presser, être étroit : éclairé , répandre la clarté , éclairer :
xiab tx-x^i Jos. 10. 13, il ne se hata ■i-nsa n^xnynxni Ez.43.2, la terreétait
pas de se coucher ; d-'sx D^toam Exod. éclairée par sa gloire ; ^xn-ï? "vxni
5.13, les intendants les pressèrent, Gen. 1.15, pour répandre la clarté sur
devinrent pressants ; D'nBx-in r\b px-rs la terre; ïan •pdts wxn Ps. 97. 4, sa
Jos. 17. 15, la montagne d'Ephraïm foudre éclaire l'univers ; ni-jïn-nx nx»!
est trop étroite pour toi ; nsna inxx-xb Exod. 14. 20, il éclaira la nuit; selon
ïpnx Jér. 17. 16, je n'ai point insisté d'autres, sens opposé : il rendit la nuit
pour être Von pasteur ; selon d'autres : plus obscure (dans IcTalmud nix signi
je n'ai point refuse dètre pasteur fie quelquefois nuit). Avec ojb : éclai
à ta suite (v. vr&, yn;; v. le même rer sa face en faveur de quelqu'un, être
exemple à yq 12). favorable, bienveillant; se dit princi
Hiph. Presser, insister, s'efforcer : palement de la Divinité: ïpb^ v» ■* 1x7
•»jaroî wwrïx Is. 22. 4 , ne vous ef- Nomb. 6. 25, que l'Éternel éclaire sâ
nia «
face en ta faveur. Se construit avec à celui qui a fait les grands lumi
in, 5>s, r«. a (v. *>rra), sans trsD : vb naires.
Ps. 118. 27, il nous sera favorable; UN m. 1° Flamme, feu : Bacjx "ma
avec lis, éclairer les yeux de quelqu'un, Is. 50. 11, à la flamme de votre feu ;
le rappeler à la vie, le ranimer, le ren nnx Twn Is. 44. 16, j'ai vu le feu. —
dre intelligent : njarju^tj-jti "^s rm«n 2° Plaine : ■« lias D*n*a Is. 24. 15,
Ps. 13.4, rends la clarté à mes yeux, dans les plaines , honorez l'Eternel ;
afin que je ne m'endorme pas du som avril» liisa Gen. H. 28, dans la plaine
meil de la mort ; ^amtà ^?"rwa Prov. des Chaldéens ; selon d'autres : nom
29. 13, Dieu éclaire les yeux à tous de la ville où Abraham est né.
les deux, les ranime; b^s rvvwa Ps. TIN h. pr. I Chr. H. 33.
19. 9, elle éclaire les yeux, elle rend •TTiN f. 1° Lumière , bonheur :
intelligent; sans régime : "vw;Ps.H9.
130, éclaire, brille (v. rtno). n-rixa rcpttJna Ps. 139. 12, l'obscurité
2° Allumer,' brûler : Tiata est comme la lumière; mit» nrcn a^iwi^i
«II* mtrnfa
•T t Esth.8.16, il y eut fête pour les Juifs. —
osn Mal. 1. 10, pour que vous n'allu
miez pas vainement (le feu de) mon 2° Plur. Herbes : rvvto ba Is. 26. 19,
autel; nrvitt ntrwa rvitta csis Is. 27.11, la rosée qui tombe sur l'herbe, et rhx
des femmes viennent et le brûlent; II Rois 4. 39.
suivant d'autres : le cueillent (v. rnx D^IN Les Ourims : -no b^xittik
et -nu). a^asinn Lév. 8. 8, les Ourim et Thou-
1ÏN m. (fém., Job 36. 32). 1° Lu mim, révélation et vérité, ou lumière
mière, soleil, matin, éclat: "*TjinliK,»T; et droit, nom d'un objet que portait
-rix Gen. 1 . 3, que la lumière soit, et la le grand-prêtre dans le pectoral, et
lumière fut; mélaph. : B";i» n'xb *]"W3i qu'il consultait comme oracle; en quoi
Is. 49. 6, je ferai de toi la lumière des cet objet consistait est inconnu. v^mn
nations; vrw-ts* ^nin iSx; Is. 8. 30, le seul, Nomb. 27. 21.
soleil est obscurci par les nuages; tïfQN f.plur. Crèches ou établcs :
wprt rvxrra-w lish-ja Néh. 8. 3 , de ri-nxb orrtïl II Ghr.32.28,et dcsétables
puis le matin jusqu'au milieu du jour; pour les troupeaux (v. rrnt» hébr.).
tpsn nixb Hab. 3. H, (ils marcheront) "1.1N n.pr. l°Uri, filsdeHur, Exod.
à l'éclat de tes flèches. — 2° Mélaph. 31. 2. — 2"Esdr. 10. 24. — 3° I Rois
Sérénité, bonheur: "pV*? xb ■'îb lixi Job 4.19.
29. 24, ils ne troublèrent pas la séré bN^TIN (flamme de Dieu) n. pr. m.
nité de mon visage ; ma Tix signifie i'IChr. 6. 9. — 2° II Chr. 13. 2.
aussi faveur, bienveillance : "Ç rpso nix
^TlN(flarnmedeDicu)n.pr.l°Uriah,
Ps. 4.7, la lumière de ta face, ô Éter
nel! si*n ^•o-'SD-TiKa Prov. 16. 15, époux de Rathseba , II Sam. 11. 3. —
dans l'éclat du visage du roi il y a vie, 2° Pontife sous Achas, Is. 8. 2.
•îrv'TtN (flamme de Dieu) n. pr. Pro
c.-à-d. un regard favorable du roi
donne la vie ; p^si ?}j -rix Ps 97. H , phète tué par l'ordre de Joakim , Jér.
le bonheur est ensemencé pour le 26. 20.
juste. — 3° Herbe , pluie (ce der • NJVHlN Loi : Ktrnixa "pat»"] la-ba
nier sens douteux) : iix-4s ns ans Rituel, tous ceux qui s'occupent de la
Is. 18. 4, comme une chaleur pure loi, qui l'étudient.
sur l'herbe ; rvix i?» •po^Job 37. 11, il niN m. et f. {plur. ninix). 1° Signe,
fait fondre, ou il répand, le nuage qu'il symbole, souvenir, enseigne, preuve,
a chargé de sa pluie (v. rnix). Plur. miracle : a^isiab* nhxV Gen. 1 . 14,
e^ix, pourrvrïixa luminaires. Exemple ils serviront de signes et d'époques, de
unique : B+f* tfosh Ps. 136. 7, signes pour les époques; tva rrixb rrrn
Gen . 17 . 1 1 , ce sera le signe de l'alliance; Job 12. 18, il attache une corde autour
DVisrvixb
▼ i Is. 55. 13,» un souvenir éter- de leurs reins (v. itx).
nel ; on'ax rvob nhxa Nomb. 2. 2, sous
les enseignes de leur tribus , différent *!« (v. tx).
de drapeau de trois tribus réunies; ^Hî^ /". Offrande qui fait souvenir, la
rrixn ïjWrn Exod. 3. 12, ceci te servira partie de l'oblation brûlée sur l'autel,
de signe , de preuve ; tprietoi nhxa offrande d'encens:nnTaix-TTX,jnsr. iNsprit
Deut. 4. 34 , par des miracles et des nnatan Lév. 2. 2, le pontife offrira sur
prodiges (v. rçia). * — 2° Lettre de l'autel ce qui fait souvenir, ou l'encens;
l'alphabet : *inx rvix Aboth , une lettre. niatxb ar\V> hrvm 24. 7, ce sera l'of-
m'N (fut. nix?, nixî) Convenir, être frande d'encens de ce pain (v. "ot,
d'accord avec quelqu'un (v. rwj). x pour n, formatif du Hiph.)
niK et fin seulcmentavecsuff. comme bit} 1° S'en aller , se précipiter :
■<nx onix pron. (v. nx). ïinrv; tx ib Vrxi Prov. 20. 14, lorsqu'il
f9 adv. Alors. Souvent le futur qui s'en va, alors il se félicite. —20,<!?TO-rra
suit cet adverbe est mis pour lepassé :. rja-m-nx msçb ixa Jér. 2. 36, que t'em
rwJo-"pfr tx Exod. 15. 1, alors Moïse presses-tu tant pour changer ta voie!
chanta; plus rarement le prisse pour •tyn pour "tyxn; suivant d'autres : que
le futur : trhx ■'Bibx sfcnaa tx Exod. tu t'abaisses , de Vit ; f nbtx-'a hx*n *a
15. 15, alors les princes d'Edom se Deut. 32. 36, lorsqu'il verra que la
ront épouvantés, mo Depuis, depuis force est épuisée.
longtemps , de tout temps : Tjxa ixa* Pou. part. : i>«xa ■jr>,j y*\ Ez. 27.19,
ny-iD-bx Exod. 5. 23, depuis que je Dan et Javan voyageant, allant d'un
suis venu chez Pharaon ; nnsi txa endroit à l'autre ; selon d'autres : Dan
Il Sam. 15. 34, depuis longtemps et et Javan (fournissent ton marché) de
maintenant ; txa ï]x&a -pas Ps. 93. 2 , tissus. Peut-être tyw est-il le nom
ton trône est établi de toute éternité, d'une ville ou d'une province.
■nx avec i parag. : wibbïJ a^en "nx Ps.
chald. Aller, s'en aller : sibtx
124. 4, alors les eaux nous auraient Dbttiwb ^naa Esdr. 4. 23, ils allèrent
submergées ; ibjn ix-rs wn; Job 38. en grande hâte à Jérusalem.
21, savais-tu alors que lu devais naître?
transposition pour ■'a tx. tx—,a Ex. (départ) v. lax n. pr.
unique : «Vin t«— Jér. 44.18, depuis U*} Kal inusité.
que nous avons cessé. Pi. \tx Peser, examiner r i;?m \wi
NJN chald. {part. pass. xtx, inf. sra, Eccl. 12. 9, il examina et il rechercha.
avec suif. n;ta). Brûler, chauffer: Hiph. Prêter l'oreille, être attentif,
Kîwxb xtab -ra'xi Dan. 3. 19, 22, il or- entendre, écouter, exaucer, obéir; avec
donna de chauffer la fournaise. le régime direct, avecb, avec bs, \>t,
^H>. pr. m. IChr. 11. 37. is, et sans régime : Trrax nstxn Gen.
chald. S'en aller : x'ntx i» xr&a 4. 23, prêtez l'oreille à ma parole;
Da-iryù'iaB-w yn» Job 32. H, j'étais at
Dan. 2. 5, 8, littér. la chose s'en est
allée de moi, j'ai oublié la chose (ou tentif à vos raisonnements; anb b^jx
«■nx1» xbi Ps. 135. 17, ils ont des
j'ai ordonné cela), v. btx.
SÏÏN m. Hysope : aitxa ■'îxann Ps. oreilles, et ils n'entendent pas ;pta ipti
rwn Tittib-bs Prov. 17. 4, le mensonge
51. 9, purifie-moi avec de l'hysope. écoute la langue méchante ; ptx et pta
Il servait à asperger. pour ptxx et ptxa : ""nbon nrtxn Ps.
Titï? m. Ceinture, corde : pis rprn 17.1, exauce ma prière; wisab retxw
•pana litx Is. 11. 5, la justice sera la
lit " 1 * Exod. 15. 26, si tu obéis à ses com
ceijiture de ses reins ; Qrpjnaa nitx nb&<^n mandements.
-ma "
V$ m. Instrument ou arme. Ex. uni 2° Arbre qui n'a pa* été transplanté :
que: TjsiK-iiç ï|!s rpnn irn^Deut. 23. 14, mms; Ps. 37. 35, comme un arbre
tu auras une bêche parmi tes instru verdoyant.
ments, ou armes. • ,n"V£ n. pçilron. De la famille de
IJX f. (rft/e/ wsnj). Oreille : nsoti -g* mtt» I Rois 5. 11. •'•
■onçxni Job 29 . 1 1 , l'oreille qui m écou I nt< m, (const. vit», avec suff. ïpnt»,
tait m'estimait heureux; -î>s"r*» HT2 Da^nx, pl. dtis, const. avec suff.
smsiîia nixn wiann Gen. 20. 8, il dit inx, ^n», rn«, Dsnn»). Frère, parent,
toutescesparolesàleursoreilles, c.-à-d. concitoyen , allié , ami , prochain :
en leur présence ; stjirn n]tt3 b-toi Exod . nx ripa-to Gen. 24. 29, Rébecca avait
17. 14, ordonne à Josué.', un frère; rms» vttt-ttn Gen. 29. 15;
n^'îî^ n.pr. d'un village, IChr. est-ce parce que tu es mon parent î
Vixti ■*» yana na-pM I Chr. 12. 29, et
7. 24, Uzzen, bâti par Seêra, fille
d'Ephraîm. des Benjamites, frères de Saûl, c.-à-d.
Tdn nlJTN (oreilles ou pointes de de la môme tribu que lui ; irura rm ntoi
nias Ez. 18. 10, qui commet contre
Tabor) Ville de Nephthali, Jos. 19. 34. son frère une de ces choses (v. II n«);
(oreille du Seigneur) n. pr. Fils ■HS3j tix Job 6. 16, mes amis sont de
de Gad, Nomb. 26. lb\ venus perfides. Précédé de tin» l'un
™M n.pr. m. Néh. 10. 10. l'autre : vnt»-ï>K tin» rwikVi II Rois 7. 6,
0^!^ m. pi. (pour DippT). Chaînes : ils se dirent l'un à l'autre. Aussi des
o^jMttj} "liios-Hiim Jér. 40. 1, il était lié choses inanimées : "prix-bx tin» orna»
avec des chaînes. Ex. 25. 20, leur face (celle des ché
"M* (/u<. ">'«£, v. iw) Ceindre, se rubins) sera l'une vis-à-vis de l'autre.
ceindre : ïpna m'isn hnsti Jér. 1. 17, et Métaph.: nantis bsai mn ns» Prov. 18.
toi, ceins tes reins, c.-à-d. arme-toi ; 9, il est un frère du destructeur, c.-à-d.
Vyj vnij I Sam. 2. 4, ils se ceignent de une cause de ruine.
force; nntîc inaija n» Job 30. 18, il II Ht< (fèm. nnx) Un. Ex. unique :
me serre comme le bord de ma tuni nx ntosi Ez. 18. 10, il commet une de
que (me serre le cou). ces choses. Selon d'autres, v. I m.
Niph. Être ceint : rnwsa w Ps. III HN inlerj. Hélas ! malheur!
65. 7, il est ceint de force. rvisnT rvias-in-ïs
*■% TV» nx Ez. 6. 11,* et dis :
Pi. Ceindre , entourer , fortifier : Malheur ! à cause de toutes ces crimi
Wj n^wxniPs. 18. 40, tu m'as ceint de nelles abominations.
force; nrrafcj ",?!WîtP? Ps. 30. 12, tu m'as IV f. Atre, foyer: întî» nxrrrtt'j
entouré de joie (nntni II Sam. 22. 40, rrwhïi Jér. 36. 22, et l'être 'devant lui
pourn^Kni^nns-ri «bi ïtiïxkIs. 45.5, était allumé.
je t'avais fortifié, et tu ne me connais n« chald. (avec suff. Tprnj). Frère.
sais pas. Part.: rrip-rç Rirais. 50. 11,
ceints, armés, de brandons. (plur. trntt seul usité) Hiboux :
Hilhp. Se ceindre, s'armer : "wxnn w orO* amna sistbiai Is. 13. 21, leurs mai-
Ps. 93. 1 , il s'est ceint de force ; sons seront remplies de hiboux.
an'ni ^-rtijrn Is. \8. 9, armez-vous et (frère du père) n. pr. Achab,
tremblez. roi disrael,I Rois 16. 28.
f- (Je si-ij avec s prosthét.). l?nN n. pr. m. I Chr. 2. 29.
Bras : rnras si-ijtoi Jér. 32. 21, et par "10** Unir, s'associer : inn-bt» D^nçjï)
le bras étendu. •«■ps Gen. 49. 6, que mon honneur ne
n^TN m. !• indigène : i»rn rntxr; s'associe pas à leur conciliabule ; selon
Lév. 16. 29, l'indigène et l'étranger.— d'autres, de la racine irr.
Hithp. Ex. unique : '*yvapi Ez. 21. et que ma démonstration (pénètre)
21 , tourne-toi vers un côté, ou : assem dans vos oreilles (v. njrj).
ble tes forces. f. Fraternité, amitié : içnîj
"inçj nom de nombre et ad), (const. ninan-nx Zach. 11. 14, pour détruire
ms, f. nns pour nTrm ; selon d'autres, l'amitié.
de lin»). 1° Un, premier, quelque : ftfnN n. pr. m. I Chr. 8. 4.
inx ot» Gen. 1. 5, un jour; itfThï hj^j
fiJÎCJtf chald. f. Explication : r^re»
Gen. 8.5,1e premier du mois ; un wj
Gen. 3. 22, comme quelqu'un d'entre Tttix Dan. 5. 12, et l'explication d'é
nous. — 2° Seul, .unique, unanime, nigmes (v. njn).
immuable : orn'y* rnn nre* Ez. 33. 24, n. pr. m. I Chr. 4, 2, .
Abraham était seul (de sa race) ; "inx ■« "TinN m. (pl. tai-virns). 1° Derrière,
Deut. 6. 4, l'Éternel est unique ; w \rp occident, avenir : ^j'nsrnj rm^] Exod.
Exod. 24. 3, d'une voix unanime ; 33. 23, tu me verras de derrière;
Tma rw Job 23. 13, il est immuable, laajarj ■nhK Exod. 26. 12, le derrière du
im répété, l'un l'autre : nnx nra* Tnx roi? tabernacle ; Tirera BTOtibB* Is. 9. 1 1 , et
Exod. 17. 12, l'un d'un côté, l'autre les Philistins du côté de l'occident;
de l'autre côté; irvm moi — nrian sti ■ft ■pax-tfti Tirer; Job 23. 8, si je vais
Exod. 18. 3, 4, le nom de l'un, le & l'occident, je ne le vois plus; vnin
nom de l'autre. Tiretb rwikr» Is. 41 . 23, annoncez ce
Avec les préposit ions, nnxa Une fois, qui arrivera dans l'avenir. — 2° Adv.
tout à coup : nnxa Vnr Prov. 28. 1 8, il En arrière : Tiret iaa'-i Vu'i Gen. 49. 17,
tombera soudainement ; nn^ *ins6 ls. et son cavalier tombe en arrière ; Bani
27. 12, nre6nre« Ecel. 7. 27," l'un nsnaïp Tireia Prov. 29. 11 , mais le sage
après l'autre , petit a petit. — nnxa le refoule en arrière, ou : le calme dans
Comme un seul, unanimement, en son intérieur (cœur).
semble : ura î>n^rrî>ï Esdr. 2. 64, n1n« f. (pl. rtpnx). Sœur, parente ;
toute l'assemblée unanimement; wr\
in«3 Is. 68. 25, (le loup et l'agneau) femme d'une même tribu , d'un même
pays; alliée, amie : Ttyriy îo*j vrei-ïa
paîtront ensemble.
Plur. B^Tn» Les mêmes , quelques : Job 42. 11, tous ses frères et toutes
b^tto BiTïn Gen. 11. 1, et les mêmes ses sœurs (pour parents et parentes) ;
finret yna «lios-ro -laia Nomb. 25. 18,
paroles; n'nri» B-nra Gen, 29. 20,
comme quelques jours , un petit nom Cozbi, fille du prince de Midian^ leur
sœur , leur compatriote ; in'reji "«ïnaa!;
bre de jours ; ïfT;à wnrob wtj Ez. 37.
17, ils seront unis en la main. nia Cant. 4. 9, tu m'as enlevé le cœur,
* nnn« f. Unité : ■invmsA tflo "pt* bji ma bien-aiméé, ma fiancée. Précédé de
mtsk l'une l'autre : rnn'ntcbK ton Exod.
Rit., il n'y a point de limite a son unité. 2é. 3, l'une dans l'autre. '
m. Herbe , marécage , prairie : fn« (fut. irop, rarement t'nx^) Se
B-^-ia jntrtuto'i Job 8. 11, l'herbe construit avec le réij. direct et avec a.
pousse-t-elle sans eau ? inxa regarni 1° Saisir, tenir, se tenir, soutenir,
Gen. 41. 18, elles paissaient dans la prendre : friix wtmv Jug. 12. 6, ils le
prairie ; «"nç? dtw y% twn •'s Osée 13. saisirent; nohn ■àc-' trw< WiExod. 15.
16, car il fleurit dans les prairies; 14, la terreur saisit les habitants de la
avis pour B"nris, ou de n« frère (v. le Palestine; s^n vrej Cant. 3. 8, tenant
même exemple à ton). le glaive; ia-rc p*r( imbi Job 17. 9, le
Tin» „, pr. I Chr. 8. 6. juste se tient dans sa voie, il y reste
njnx f. Démonstration, argument. ferme; pia-^ana rires' Esth. 1. 6,
Ex. unique : Ba'WKa injnx'i Job 13. 17, soutenus par des cordes de byssus;
D-fcsti «V*1?? Gant. *• prenez pour D9Trç n. pr. m. II Sam. 23. 33.
nous" des renards ; o^onrrpj tnx iny n~}V$, chald. Énigme (rrv«ri hébr.):
Nomb. 31 . 30, un désigné (pris par le •j^rjx rpiroi Dan. 5. 12, et l'explication
sorl) entre cinquante. des énigmes.
2° Fermer, couvrir, enchevêtrer : ws; f^nN (ami de Dieu) n. pr. 1° Ahiyah,
«roi ninVnnNéh. 7. 3, ilsfermerontles
portes, et vous les fermerez à verrous ; fils d'Ahitub, pontife, I Sam. 14. 3.—
Bin» «3 marmtt iwi I Rois 6. 10, 2° Ahiyah, Silonite, prophète sous Ja-
il couvrit la maison de bois de cèdre ; robeain, I Rois H. 29. — 3° Plusieurs
rnan nï'vpa t'ro "'niai 6. 6, pour ne autres, Rois et Néh.
point être enchevêtré , emboîté , dans "Wrçrç n. pr. m/Nomb. 34. 27.
les murs de la maison. l'ntj n. pr. m. 1° II Sam. 6. 3. —
Niph. 1° Être pris : "^asa. trou Gen. 2°IChr. 8. 14. — 3° 8. 31.
22. 13, il était pris dans un buisson. — aKPpgj (bon frère) n.pr. m.l" I Sam.
2° Prendre possession, s'établir: «ntbi 14. 3. — 2° II Sam. 8. 17.
Bsara Nomb. 32. 30, qu'ils s'établissent (frère de celui qui est né)
au milieu de vous. n. pr. m. II Sam. 8. 16.
Pi. Fermer, couvrir : nés-''» tntçy Dnd« (v. rjk).
Job 26. 9, il ferme, il couvre, la sur
face du trône. nlD^N (frère de la mort) n. pr. m.
Hoph. Être enchâssé : o-nroall Chr. I Chr. 6'. 10.
9. 18, (six degrés et un marche-pied r)J)D"ni< (frère du roi)n. pr. l°Ahi-
d'or) étaient enchâssés dans le trône. mélech, fils d'Ahitub, prêtre, I Sam.
HJV (possesseur) n. pr. 1° Achas, 22.9.— 2°Ahimélech,filsd'Ebyathar,
roi de J uda, H Rois 1 6. 1 . — 2° I Chr. pontife, II Sam. 8. 17.
8. 35. VFWi n. pr. m. 1° Nomb. 13. 22,
njni< y. {o Propriété, possession: Ahiman, un des fils d'Enak. — 2° I Chr.
ia^-n»n» Gen. 23. 4, une propriété de 9. 17.
sépulture ; rwnxi tsb wi Lév. 23. 45, KH9Tl«n.pr. m. 1° I Sam.;i4.50.
ils (les esclaves) seront votre posses 2° Fils du prêtre Zadok, II Sam. 15. 27.
sion. — 2° Une bande, une troupe : T,™* n. pr. m. I Chr. 7. 19.
wtno nmiy Gen. 26. 26, et une troupe 2"13,r1fct (frère généreux) n. pr. m.
de ses amis. Selon d'autres, n. pr., I Rois 4. 14.
Achusath, l'un de ses amis, de ses DJfa'W, (alliée à la grâce) n. pr.
compagnons.
1° Ahinoam, femme de Saùl, I Sam.
TTflî n.pr. m. Néh. H. 13. 14. 50. — 2° Ahinoham, femme de
n^nx et 1n30$$ (possession de Dieu) David, I Sam. 27. 3.
1° Ahasia , fils d'Ahab, roi d'Israël, ^19Ç,nN (frère de l'appui) n. pr. m.
I Rois 22. 40.- 2° Ahasia , fils de Exod.31. 6.
Joram, roi de Juda, II Rois 8. 24. li^n^ (frère du secours) n. pr.
OV^ (leur bien) n.pr.m.'î Ch. 4. 6. 1° Ahiéser, fils d'Amisadaï, chef de la
ninN (possession) n. pr. Gen. 26. tribu de Dan, Nomb. 1 . 12.—2" I Chr.
26 (v. rwro2°). 12. 3.
THJ n. pr. Ehi , fils de Benjamin , DpTTlt| (frère élevé) n. pr. m. II Rois
Gen. 46. 21. 25. 22.
TJnW pa,iron. de rriro II Sam. 23. oyntt (frère élevé) n. pr. Ahiram,
9,28. fils de Benjamin, Nomb. 26. 38.
Trç n. pr. m. l-I Chr, 5. 1 5; 2" 1 . 34. y?n« n. pr. Ahira, fils d'Enan,
20 infcî
chef de la iribu de Nephthali, Nomb. vm imGen. 37. 17, Joseph alla après
1.15. ses frères. — 2" Derrière , ensuite :
inç^nN (frère du matin) n. pr. IChr. owri inx Exod. 11 5, derrière le
7. 10. moulin ; inx ]/% ti#n Gen. 22. 13, et
"it^nN (frère du chant) n. pr. I Rois voici un bélier derrière (lui) ; ta; njrj
rnrjnn-î>x Nomb. 19. 7, et ensuite il en
4. 6. trera dans le camp ; fsinx, plussouvent
VSn^nN (frère de la sottise) Ministre "I? T??Si après cela, ensuite. — 3" Conj.
de David, complice d'Absalon, II Sam. Après que:^ lan -m Job 42. 7, après
15. 12. que Dieu eut dit ces paroles. Souvent
3^n« «. pr. d'une ville. Jug. 1. 31. avec -itix : T9r\ nron »ra)x -inx Ez. 40.
1 , après que la ville avait été frappée.
^™ interj. Plût au Ciel : wsp -Anx • Plur. "nn», avec suff. "nnx., rnnx.
Wj Ps. 119. 5, plût au Ciel que mes 1 "Subst. (a Le derrière : ■'-mxa -uax >ma»i
voies fussent réglées ; ^nx II Rois 5. 3.
msnrj II Sam. 2. 23, Abner le frappa
pr. m. I Chr.V 31. avec le derrière de la lance, c.-à-d. avec
«ID^ON f. Nom d'une pierre pré le bois. (i> Les descendants : on^nxi Ps.
cieuse, l'améthyste, Exod. 28. 19. 49 . 1 4, et leurs descendants.—2°/)rep. ,
NnonN chald. n. pr. Ahmeiha, ca adv., conj. Après,, ensuite, après que,
pitale delà Médie, Esdr. 6. 2. puisque : ^ni'x trrbx, s^yin -nnx Gen.
41. 39, puisque Dieu t'a fait connaître
^çnN „. pr. m. II Sam. 23. 34.
(tout cela) ; xro^n^nxoïxrrova Prov.
">DN Kal. Tarder. Ex. unique : irrai 28. 23, celui qui fait de la morale aux
rnjs-t? Gen. 32. 5, j'y ai séjourné jus hommes trouvera grâce ensuite auprès
qu'à maintenant. d'eux; selon d'autres, "nnx : celui qui
Pi. nnx, fut. into trans. et intrans. fait de la morale aux hommes après
Tarder, différer, s'attarder, arrêler:-xV moi, à mon exemple, "^ntra De derrière,
"i?î>3 *>ns« Gen. 34. 19, le jeune homme d'auprès, derrière : ïvj "nnxa II Sam.
ne tarda pas ; nçan mnx vvva Jug. 5. 28, 20. 2, (tous les Israélites se retirèrent)
pourquoi les pas (c. à-d. le passage de d'auprès de David, l'abandonnèrent;
ses chariots) tardent-ils tant? nnxn xb "qp>n Tinxis niayaUér. 9.21 , et comme
■fcïob Deut. 23. 22, tu ne différeras'pas une gerbe derrière le moissonneur ;
de t'en acquitter ; "pjrrts ff^nxab Prov . •nnx ix, ■nnx b? derrière.
23. 30, à ceux qui s'attardent auprès l"!"1!}** adj. (/". rniinx). Dernier : -<3R
du vin ; tjk nnxn-Vx Gen. 24. 56, ne •p'-inx •'îxi lidx-jls. 44. 6, je suis le pre
m'arrêtez pas, ne me retenez pas. mier et je suis le dernier; -pinx -rnb
fJiph.: nsi'air-ja nrmi (kerï) II Sam. Ps. 48. 14, a la postérité; "p-inx w-i
20. 5, il tarda au delà du temps (qu'il Prov. 31. 25, de l'avenir; Thnxri o;rj
lui avait fixé). V. im. Deut. 11. 24, la mer d'Occident, la mer
">D8 adj. (/". rnnx, pl. D^nx. rvhnx). Méditerranée. Plur. o^j/hnxles descen
Autre, étranger, suivant: inx dlin dants : B-'îSnx *Bt53 icn-bs Job 18. 20,
Gen. 37.9, un autre songe ; rnnxn roœa la postérité sera épouvantée de son
Gen. 17. 21, dans l'année suivante; sort; njSnxa, rei-inxi à la fin, dans la
ni-inx ûvjbx Deut. 11. 16, des dieux suite ; roimxa rrnn ma II Sam. 2. 26,
étrangers. Et seul : virra -irjx Ps. 10. 4, ce sera amer dans la suite.
ils s'empressent auprès des idoles, ou : rnn« „. pr, m. i Chr. 8. 1.
ils leur offrent des présents (v. irra). "?rnnN „. pr. m. i chr. 4. 8.
ins prèp.eladv. l°Après:î»swjir!ï$ ^£3** chald. adj. (p. rvnnx). Autre :
Gen. 9. 28, après le déluge ; qo-p innx wïb Da n . 2 . 39 , u n a u tré roya u me .
Ifc 21
1D*î chald. prèp. Après : rO* "nrix ■'Ij-axb II Sam. 18. 5* (agis) dou
Dan. 2. 30, après cela, après ce temps. cement à l'égard du jeune homme.
Adj.': ■qas axi -a*\) Job 15. 11, et la
chald. ado. Avecns : Dan. 4. 5,
jusqu'à la fin, en dernier lieu. parole était douce à ton égard. Selon
n*3ÏJîJ f. Fin, suite, extrémité, ave d'autres, de axb.
nir (récompense), postérité, reste: m. Épines, buisson d'épines :
rôti n-nnx. i?} Deut. 41. 42, (du com "îBxrrbx d^xsn-ia nax»i Jug. 9. 14,
tous les arbres dirent au buisson. •
mencement) jusqu'à la fin de l'année ;
taifljn rrnrjxa Is. 2. 2, dans la suite des "15?*? n. pr. m.: "laxn y?» Gen. 50.
temps; a; n-nnxa Ps. 139.9, à l'ex 11, dans la grange d'Atad.
trémité de la mer ou du couchant; ni. Fil, tissu : tr^sça •pax Prov.
irnrçsj 07-0» "s Prov. 23. 18, il est un 7.16, tissu d'Egypte.
avenir, une récompense ; anrta arwnxi DKN Fermer, boucher : fai "«jbJç aa'x
a'irra Araos 9. 1, et leur postérité, je la P rov. 1 7 . 28 , tel q ui ferme ses lèvres pa
détruirai parle glaive ;^rjv?rwi Ez. 23. raît intelligent ; -ijnjaBxIs. 33. 15, celui
25, et ce qui reste de toi (ton peuple). qui se bouche l'oreille; a^aast a^ç^aj "sibn
f^Dtf chald. Même signif. 1 Rois 6. 4, Ez. 41. 16, des croisées
Î"3$N chald. atlj. Un autre : -priai voûtées et bouchées, c.-à-d. grillées.
vnx 16 Dan. 2. 11, et il n'en existe Hiph.: tjjx a»»? tiin yjç-iaa Ps. 58.
pas d'autre. 5, comme la sourde vipère qui se
î"*TinK adv. En arrière: tvKnx «aV*i bouche l'oreille.
Gen. 9. 23, ils marchèrent en arrière, ">9î? Fermer. Ex. unique : -laxin-ïixi
à reculons ; tY»nhx nab-n» raan npjxi nip im "bs Ps. 69. 16, et que le puits
I Rois 18. 37, tu as tourné leur cœur ne ferme pas son ouverture sur moi
en arrière, tu as change leurs senti (V. 1XX, 1X9).
ments. (lié ou muet)n. pr. m. l°Esdr.
D^si^nx persan m. Les satrapes, 2. 16.-2° 2. 42.
Esth. 3. 12. "N?** adj. Lié, serré : ■pliql;"i; -va» tà-vt
fOp-^nx chald. Les satrapes : Jug. 3. 15, un homme lié, empêché, de
R*3n"nrinx sa main droite, c.-à-d. un gaucher.
ri J* 1 - -1 Dan. 3. 2.
tnïlypîj n. pr. Ahasvéros, Assué- ^, et H? adv. Où -.rpri* ban -<x
rus, roi de Perse, Esth. 1. 1; tfitinx Gen. 4. 9, où est Abel ton frère? rv»x
(cheth.) Esth. 10. 1. B'vâaxnGen. 19. 5, où sont les hommes?
Avec suff.: nsn<Gen. 3. 9, où es-lu?
^Pfc} „. ?r. m. I Ghr. 4. 6.
t»xi Exod. 2. '20, où ost-il? b»k Is. 1 9.
D'rinttfriN persan m. pl. Droma 12, où sont-ils? m hj Lequel, quel :
daires, Esth. 8. 10. ■uto"; m •'x Eccl. 11.6, lequel réussira,
nn« (v. ™x). poussera ? ma •>» D'où, de quel : rua "n
(pl. treçtt) 1" Sorciers : *ivt nb-jT"] «ian II Sainl 1. 3, d'où viens-tu?' -<xi
B^attrrsto a-Wxn Is. 19. 3, ils consul a? ma Jon. 1. 8, et de quel peuple?
teront leurs idoles et leurs sorciers. — .^i-rÂw* nkA *x Jér. 5. 7, comment, ou
2° Ado. Lentement, doucement : "ï$T*l par quelle raison, puis-je te pardonner
ax I Rois 21 . 27, il marcha lentement ; cela?
Vais -rtx axi Osée 1 1. 4, et doucement (/«ri, commets) Point : traj-i-'i*
je lui ai* donné de la nourriture, ou axi "oti ■'x Prov. 3 1 . 4, et pour les princes
(de rraj): je lui ai présenté de quoi man point de liqueur forte; selon d'autres:
ger. Plus frèq. xiiù, axlj : •'axb n^xr« aux princes (il ne sied pas de deman
Gen. 33. 14, je suivrai doucement ; der) où est la liqueur forte (v. IV •w).
25 ifc
I U m. (pf. e^x, par except. "px Ez. Hî« n. pr. m. 1° Gen. 36. 24. —
26. 18). Terre bordée par la mer,£Ôte, 2° II Sam. 21. 8.
Ile : ■rç ■<aç,p Is. 23. 6, habitants de la ny* adv. Où (v. -«).
côte, des rivages ; "rinça ^x Jér. 47. 4, (haï) n. pr. m. Job; en dehors
lie de Caphtor; Biph-jn s^sn Is. 66. du livre de Job, il n'est fait mention de
19, les lies ou rivages lointains. Rare
ment terre ferme, contrée : rvhro inTaton Job que dans Ez. 14. 14, 20.
B"«xb Is. 42. 18, je changerai leurs ^5r^ n. pr. Izébel, femme d'Achab,
fleuves en terre ferme ; nm ■'xn aïo^ Is. fille d'un roi sidonien, I Rois 16. 31.
20. 6, l'habitant de cette contrée. ï"Ttf ou np« ado. Où? (des et m):
ïfjun i-n^x Job 38. 19, où est la voie?
II *V (pf. Jdwjtj seul usité) Des ani
maux hurleurs : w-uobxa tr»« ruai Is. (V. vers." 24.)
13» 22, les hiboux (ou les chacals) adv. et interj. Comment? ah!
mugiront dans ses palais (v. njx). comme ! tvrox ^rwGen. 26. 9, et com
III ^ï* interj. (pour •'il*). Malheur : ment (pourquoi) as-tu dit? Affirm.:
yw'^-'xEccl. 10. 16, malheur à toi, "ta* Var\ ^x Ruth. 3. 18, comment la
pays ! iî> •«] Eccl. 4. 10, malheur à lui! • chose se décidera ; Si-a nnsft rn ïpç
Autre version ■ftw. Ps. 73. 19, ah ! comme ils ont été dé
vastés en un instant (abrév. de ro^x) !
IV adv. Point : T?J-w ojftf; Job 22.
30, ilsauve(môme) celui qui n'est point îl^ii adv., plus fréq. interj. Com
innocent; selon d'autres : l'innocent ment? ah ! comme ! "«lab xïbx ro^Deut.
sauve (toute) une contrée (v. I ■«); xnjsni 1.12, comment pourrai-je porter seul ?
•vias-ix -issb I Sam. 4. 21, elle appela A ffirm. : nbxn ayin vtw? na^x Deut. 1 2.
l'enfant : point de gloire, la gloire n'est 30, de môme que ces nations servent
plus ; selon d'autres : où est la gloire? (leurs dieux) ; Tia ra&> renxLam.l.l,
„. pr. I Sam. 4. 21 (v. IV nj). ah! comme elle est assise solitaire!
nsy\ ro^xCant. 1. 7, où tu mènes paî
21**T Haïr : ïrai'x-nx
1 VI * -ww
• I - T I Exod. 23. tre ton troupeau? ro^x p. ris^x II Rois
22, je haïrai ceux qui te haïssent.
Part. 3?is<, f. na^-ix haïssant ; subst. ad 6. 13, où?
versaire, ennemi : w-nx a?» bsixa vrjj (forme redoublée de rç^x, ou
comp. de •*« et ros) Comment : n33"<x
I Sam. 18. 29, Sauf haïssait David,
était son ennemi ; "b "VjS^n Traton-bx TFW] isix Eslh. 8. 6, comment pour
Mich. 7. 8, ne te réjouis pas, toi, mon rai-je voir?
ennemie. ^T'N m. {pl. b-^jx). Cerf : risn \>>ks
B^tt-igBx-is Ps. 42. 2, comme le cerf
fi?'*? f. Haine : ifttix naw Gen. 3.
soupire après les sources d'eau. Le
15, j'établirai une haine (rac. a?!*). verbe au fém. par except. (v, r&;x).
m. Malheur, misère, ruine:
•H-ix-Diri ■'Sioti?'; Ps. 18. 19, ils m'ob ^8 m. (p/.o^xelB^x). 1° Bélier:
sèdent au jour de mon malheur ; lit*1] ttibœa lw Gen. 15.. 9, et un bélier âgé
ïsbxb ',133 Job 18. 12, et la misère sera de trois ans. — 2° Terme d archit.:
prête à son côté (v. vby); ïjsb ^x-xïh mnn-bix -V - - w TT- Ez. 41. 3,» il mesura le
job 31. 3, la ruine n'est-elle pas pour jambage de la porte.
l'homme inique? byw rrirnx Job 30. 'JU m. Force. Ex. unique : -px "iasa
12, les voies, de -leur malheur (pour ^x Ps. 88. 5, comme un homme sans
voies funestes). . force (v. bix).
n$ f. Autour, oiseau de proie : m. pl. biîjix 1° Hommes puis
njx -ps «ibw| xïn Job 28. 7, l'œil de sants, grands : axio i^ixExod. 15.15,
l'autour ne l'a jamais aperçu. les puissants de Moab. — Arbres
ptt 23
puissants, chênes ou térébinlhes:«b; scurité ; flfe) nw< Prov. 20. 2, la ter
cbiîto Is. 1 . 29, car ils seront honteux à reur du roi, c.-à-d. la terreur que le roi
cause des chênes (que vous aimiez). Le inspire ; "«rww Job 33. 7, ma terreur,
sing. n'existe que dans le n. pr. yjsrç V>x la terreur que j'inspire. Avec n parag.
Gen. 14. 6, plaine ou chêne de Paran. nna-rçExod. 15. 16. — Plur. rriançet
>ty\H f. (de V»n, plur. nii*», const. tjiçix 1» Terreurs , objets épouvanta
rvft»»). Biche : nft»«» nwJa II Sam. bles, idoles : nia nicHi Ps. 55. 5, et
22. 34, il rend mes pieds semblables à les terreurs de la mort ; ïpb« ">n«to Ps.
ceux des biches ; nnbti rftnj ^tm Gen. 88. 16, je porte tes terreurs ;
49. 21, Nephthaliest une biche lancée, *Vhrï; Jér. 50. 38, ils se rendent in
ou un chêne élancé. sensés par leur idoles. — 2" N. pr.:
ffyN n. pr.. 1* Ville de la tribu de »3 D"n3KrjDeut.2.iO,lesÉméens
Dan, Jos. 19. 42. —2° Ville de la tri (ou les géants) y demeuraient.
bu de Zabulon, Jug. 12. 12. ' Quand, Aboth.
t*WÏ n- pr. 1° D'une ville de la tribu W (const. *p») 1° Subst. Un rien, le
de Dan, Jos. 19. 43. — 2« Elon Hé- néant : wwj rte "«Ani Ps. 39. 6, mon
téen, Gen. 26. 34.-3° Fils de Zabu existence est comme un rien devant
lon, Gen. 46. 14. — 4» Elon, juge, toi ; yy& mrvi yiyitn Is. 40. 23, qui
Jug. 12. 12. change les princes en néant. — 2° A dv.
rtfV'K n. pr. (v. nV«). avec suff. •wç, îJS"HS. Point, ne pas, non
rVTTK f. (deV«). Force : tj'jçA'W^ (comme avec cette différence que
m^nPs. 22. 20, ma force (Dieu), viens tft> se met devant le passé et le fut., et
avec hâte a mon secours. presque toujours devant le part, et
les subst.); avec *pK on sous-entend un
D^N terme d'archit. (pl. waVw et temps du verbe êlre : «J^st *A;rjGen. 37.
niaVw). La corniche, le fronton , Ez. 30, l'enfant n'y est plusjnrw Lament.
40. 16, 22, 26. . 5. 7, et ils ne sont plus ; *viaa eiffn-yît
.Endroit ou cam Gen. 37. 29, Joseph n'était plus dans
pèrent les Israélites en sortant de l'E la citerne ; vs* nno yw-o«M Gen. 30. 1 ,
gypte, Exod. 15. 27 (où il y avait 12 fon sinon que je meure. *4 y>« il n'est pas
taines et 70 palmiers, v. Vw), 16. 1. à moi, pour : je n'ai pas; suivi de Vinf.
avec b : il n'est pas permis de : triai ■px
Î^N chald. m. Arbre : tery* xiaa ya'tt
Dan. 4. 7, un arbre au milieu de la Eslh. 4. 2, il n'est pas permis de venir;
terre (v. yft»), srw yx, Gen. 3 1 . 50, personne ; iw—y*
n^K et ttà>% n. pr. Elath ou Eloth, Exod. 5. H ; rrowra y» I Rois 18. 43,
rien. — 3" Sans : iboo "pxGen. 41. 49,
ville des Iduméens conquise par David,
Dent. 2.8, I Rois 9. 26. sans nombre, innombrable. y*a Lors
qu'il n'y avait point, sans : niantj-pxa
n>J« f. (v. nW). Biche: nww nV»st Prov. 8. 24, lorsqu'il n'y avait point
Prov. 5. 19, biche d'amour ; ini»riri»x d'abîmes ; min yxa Ez. 38. H, sans
Ps. 22. 1, biche de l'aurore. Nom d'un muraille. Gomme rien, pour rien, '
instrument ou d'un chant. . ï il s'en fallait de peu : •*yàit roerà "pxa Ps.
Û,« adj. (/". mr«). Terrible, épou 73.2, encore un peu , e t mes pas eussen t
vantable : ion soir n'1'» HabI 1. 7, il est été renversés, pxb A celui qui n'a pas :
terrible et effroyable ; ni^is rwstCant. n> •pKTj II Ghr. 1 4. 1 0, à celui quiest sans
6.4, terriblécomme des bandes armées. force, ysro II n'y a pas : w TWi Is. 50.2,
f- Terreur, épouvante, frayeur : faute d'eau ; ïrras -pxa Jér. 10. 6, il n'y
nVu roon rrcnç rorn -Gen. , 15. 12, et en a pas comme toi ; stjnn prols. 5. 9,
voici une terreur et une profonde ob- sans habitant; tffl» yjgçjér. 30. 7, il
u pu
, n'y en aura pas- eu de semblable. — Ez. 24. 17, tu ne mangeras pas le pain
4° Adv. Où, yxia d'où ; *nw nia; yjxB des parents, le repas envoyé par les
Ps. 121. l,d'où me viendrai secours? parents à celui qui pleurait un mort ;
(pour TWh) Ex. unique:-©; "paj*j ix-isj? «St* Jug. 7 . 14, un Israélite ;
ipvnrjn no I Sam. 21. 9, n'y a-t-il pas plus frcq.< collectif, les Israélites , Jos.
là sons ta main? 9. 7. Joint à un autre subst., celui-ci
lui sert de qualificatif: rrartao îo^it guer
"OT (v. "«nO- '
• "l!ID,K Défense, chose défendue : xVj rier; l'ut «r* un homme inique ; ti^x
ohm un homme sanguinaire ; rran çjtj
"Wvty Rituel, et non avec des choses un homme colère. Avec nx et sn l'un,
défendues (v. "iox). l'autre (v. nx et ?}) : s^xa «rt$ Is. 3. 5,
f. (rarement r*x). Mesuro de l'un contre l'autre, œ^x Chacun, quel
capacité : ne"1!*} rra""* Prov. 20. 10, deux que : •ra'bn ïj"»x Gen. 40. 8, chacun son
sortes de mesures ; pis; rroito i-»"<xDeul. songe; î-ina-ttHt Gen. 15. 10, chaque
25. 15, une mesure parfaite et juste. morceau ; de même ti"»"^, ti^x srx ,
ado. Où : rv*n nt-rç Job 38. 4, îdw «r'x (v. nex, siaix et ïiiax).
où étais-tu (lorsque j'ai jeté les fonde nVa-Bto* t». pr. Fils de Safll, II Sam.
ments de la terre)? Par except., com 2. 8. . .
ment : ta^xn n'spx Jug. 8. 18, com Un vhf n. pr. m l Chr. 7.' 18."
ment, ou ; qui étaient les hommes (que J1ttr»N m. (diminutif de «hx). Petit
vous avez tués) ? homme; la prunelle, parce qu'on s'y
NlS^ Donc, ainsi : .ijs K^TN nxr hiçs voit en petit : is^s yitthiw Deut. 32. 10,
Prov. 6. 3, fais. donc ceci, -mon fils comme la prunelle "de son œil; vie^xa
(V. N1'BS). ; ... (.; -. ■• ■• '.. • ! "ps-na Ps. 17'. 8, comme la' prunelle,
* Nom du 2" mois de l'année lu fille de l'œil ; et le milieu : riW yichxa
naire, correspondant à avril-mai. Prov. 7. 9, au milieu, c.-à-d. dans l'ob
scurité de la nuit; ■qtin ■p'tr'xa (keri
B^N m. (pl. D^K.plusgénér.fçîx,
const. "mçjx et tà-<x sa). Homme , un ïraxa) Prov. 20. 20, au milieu des té
homme , époux , mâle : x^; tf-'x-^Ejx nèbres, dans d'épaisses ténèbres.
•^-nx Ps. 112. 1, heureux l'homme qui Vfrt n.pr. m. I Chr. 2. 13.
craint Dieu ; w^xV-s» jmi Gen. 3. 6, * îltTN tn. Entrée. Ex. unique : içerj
elle en donna aussi à son époux ; kKh ■prnxn (/rm') Ez. 40. 15, la porte de
■insjïo Gen. 7. 2, maie et femelle. Quel
l'entrée (v. nnx).
quefois (principal, au p/ur.) homme chald .' (de rvx, hébr. ah). Il est,
distingue , courageux : rinx nr<x-xii>n il y a : ^nwVoa na» ■>n,'xDan. 5. 12, il
I Sam. 26. 15, n'es-tu pas un vaillant y a un homme dans ton royaume;
homme ? nnçjxb wr\ ^p*nnnl Sam. 4. 9, ■>b "«yxil est à moi, j'ai, je possède (v.
prenez courage et soyez des hommes. Esdr. 4, 16). Si le sujet est un pron.,
&x opposé a nTs, grand ; oppose à la il s'ajoute iwit comme suffixe : ty^x
Divinité, faible mortel : û-'bS'w ûa^X' tu es, vnrvx il est, Xîn"<x nous sommes,
dix -ça-bx •typi xnpxProv. 8. 4, je vous
yiainix vous êtes. ,
appelle, vous grands, et ma voix (s'a
dresse aussi) aux fils de l'homme, aux 'S'TM (Dieu est avec moi) n. pr.
petits ; c^x-xb anna iwfx iwils. 31 . 8, Prov. 30. 1. - .
Aschur tombera par le glaive de celui "HW? (contrée de palmiers) n. pr.
qui n'est pas un faible mortel ; tri ittjjrç Ithamar, fils d'Aaron, Exod. 6. 23.
I Sam. 23. 3, les gens de David, ses adj. et subst. (rarement tnx).
compagnons; BTibxn ti-w Deut. 33. 1, Fort, solide, dur; force, impétuosité:
serviteur de Dieii ; Vaxn Ah o^jk nnbi inttjR )n-wa aïjni Gen. 49. 24, son arc
rp.N
reste fort, litter. est assis dans la force ; veille; narj Jér. 50. 42, ils sont
^aais'irm Nomb. 24. 21, ta demeure cruels; itaxls iso-naLam. 4. 3, la fille
est solide; de même iniiçnijJér. 49. 19, de mon peuple est devenue barbare;
demeure solide; Tn\x -m Jér. 8. 18, iWK d^pid tiN-n Deut. 32. 33, et le poi
peuple fort, puissant; •jn^x iro Deut. son violent, mortel, des basilics.
21. 4, un champ dur, aride; rfry\ f. Cruauté, violence : iwiraK
■jn"'» Prov. 13. 15, le chemin des
rron Prov. 27. 4, la violence de la colère.
perfides est dur, difficile; yrr% rïhçg ' ni,,?N f. Nourriture : n^axn naa
Ps. 74. 18, des fleuves impétueux ; se fccnrj I Rois 19. 8, il marcha fortifié
lon d'autres : des fleuves qui coulent par cette nourriture (v. iaç).
toujours; isrmls — o»rj asjji Exod. 14.
tf"?** n. pr. Roi philistin, 1 Sam.
27, la mer reprit son impétuosité.
Plur. Les puissants, les grands : tmn-'çrj 21. 11.
t&V] Job 12. 19, il renverse les puis ^>?N Manger, goûter, jouir, dévorer,
sants ; Bisrwn I Rois 8. 2, du mois consumer, détruire; avec l'ace, avec a,
d'Ethanim, le septième mois de l'année, avec raretn. aveci : twatovpfcaîji
correspondant à septembre-octobre ; Deut. 11. 16, tu mangeras et tu seras
'csn-'x nvia "or?]Rit.,il se souviendra rassasié; naiaa i>sij Job 21 25, il
de son alliance avec les patriarches. n'a goûté aucun bien ; tain iisa rèsx"*
în'Sn.pr. m. IRois5.lt, Ps, 89.1. Prov. 1. 31,ilsjouirontdufruitdeleur
voie; a*jn tettn rixsbn II Sam. 2. 26, le
conj. et ado. l°Cerles, oui, mais: glaive dévorera-t-il toujours? nia» sJxi
P^*\ "nip^Ps.SS. 12, certes il est une inio-^nî} Job 1 5. 34, le feu consumera
récompense pour le juste ; trça spa Tft les tentes de celui qui reçoit des dons
Gen. 44. 28, oui, sans doute, il a été corrupteurs ; Dnjçrj-ïa-rw P&aio Deut.
déchiré pHsi-roiiîî^Gen. 20. 12, (elle
7. 16, tu détruiras tous les peuples;
était ma sœur, fille de mon père) mais Drft ïas< manger du pain , pour goûter
pas fille de ma mère. — 2° Seulement, delanourriture, faire un repas, et Amos
rien que, àpeine:D?nn^x Exod. 10. 17, 7. 12, vivre; orraçio-nx fait] Osée 7.
seulement cette fois encore; ban ^«Ps. 7, ils tuent leurs juges ; vroa-nx loi*}
39. 12, rien que vanité ; rraio r$ Deut. Eccl. 4. 8, il dévore sa chair, c.-à-d.
16. 15, rien que joyeux, entièrement . se consume, se ronge ; tnètaph. : faii-""»
joyeux ; a'ps? veg s<:r Gen. 27. 30,* niira Ez. 42. 8, car les colonnes
à peine Jacob était-il sorti. en mangèrent une partie, c.-à-d. prirent
n. pr. Ville bâtie par Nemrod , dejeur place (niai-* pour ibatp).
Gen. 10. 10. Niph. Être mangé , pouvoir être
2Ît>N adj. (rac. ara). Trompeur, per mangé, être consumé : nsisîjn-ttb n^»
fide ; aïs»
T I - kol tfc• rrnn
T I ■ triT Jér. 15. 18,■ Jér. 29. 17, (des figues) qui ne sont
tu es pour moi comme une source trom point mangées (tant elles sont mau
peuse (bns sous-entendu'); a*>p!t iça. vaises); rtaxan hjnn Lév. 11. 47, un
iKiic •'abnb aï3NÏ> Mich. 1. 14, (je ren- animal qui peut être mangé, c.-à-d.
"Tl ' "1*1 » i - l '
drai) les maisons d'Açhsib perfides en dont il est permis de se nourrir (v.
vers les rois d'Israël (ou semblables à Zach. 9. 4). "", " "'
une source trompeuse). , • . , Pi. Dévorer, consumer: tist wiîmrj Job
n. pr. 1° Ville de la tribu de 20. 26, le feu le dévorera (p. vtesxn).
Juda, Jos. 18. 44. — 2? Ville de la Pou. Être consumé , être dévoré :
tribu d'Aser, Jos. 19. 29. • <•• Vax W3*<k ruern Exod. 3. 2, le buisson
?Î?K et ^1?» adj. Hardi, cruel, bar n'était pas consumé; iî>a!*n a'in Is. 1.
bare, violent : vrvan *s nan-tOs Job 41 ; 20. vous serez dévorés par le glaive.
2, H n'est pas si intrépide, qu'il le ré- Hiph. b^astn (fut. V'atç, inf. -Vwxrj).
26 <ON
Faire manger, donner à manger, nour Gen. 13. 8, qu'il n'y ait point de que
rir, faire jouir, dévorer : "«Jx anirrra* relle. Le verbe qui suit est presque
■tanaa sanx "'Pjiaxn Exod. 46. 32 , le toujours au futur; quelquefois le verbe
pain que je vous ai fait manger dans faire, . agir, est sous-entendu : ija bx
le désert; ïpax apr; nbro ïprjbaxni ls. I Sam. 2. 24, (n'agissez) point ainsi ,
88. 14, je te ferai jouir do l'héritage mes fils ; *jHx »~b» Gen. 19. 48, non,
de Jacob ton père ; b-^nb Ez. 21 .: 33, mon Seigneur, je te supplie (n'agis
(pour biaxnb) pour dévorer ; b"oix Osée point ainsi). Subst.: vjiia bxb nto}! Job
il. 4, je (leur) ai donné delà nourri 24. 25, et qui réduira ma parole à rien,
ture (pour b-oxx). à néant? rvya-bx rnvu 7ftTj Prov. 42.
^>3N chald. (/ut.bax:;). Mômesignif. 28, et (dans) le chemin frayé (n'est)
Mélaph.: tç'wrj *>n yirT'jnp sbax! Dan. point la mort, ou : est l'immortalité,
3. 8, ils mangèrent les morceaux de chald. Môme signif.
la chair des Juifs, c.-à-d. ils les ca ?M («/. bi1j5<) Force, pouvoir, héros,
lomnièrent (v. "pp). Dieu. Cette dernière acception est la
m. Nourriture, manger, provi plus générale : ïsb-uri Gen. 31 . 29,
sion, proie : Dbax-ba-nx! Gen. 14. 14, ma main a le pouvoir (de vous faire du
et toute leur nourriture ; ba'xn nsb Ruth mal); niai bxîs. 0. 5, héros puissant;
2. 14, au temps du manger; -r*t n-yiibx T>a ironx! Ez. 31 . 1 1, je les li
ba'x-bsGen. 41. 35, ils assembleront vrerai dans la main du puissant , du
toutes les provisions ; bax-^bs toio; ibjb héros des nations, c.-à-d. de Nebucha-
Job 9. 26, comme un aigle qui fond donozor; yrt? bxb Gen. 1 4. 1 8, an Dieu
sur sa proie. suprême ; ""bx m Éxod. 15. 2, il est mon
n. pr. m. Prov. 30. 1 . Dieu; bx-nnx Ps. 80. 11, des cèdres
fi^Ç f. Nourriture : nbaxb rtvn sab de Dieu, c.-à-d. les plus hauts ; TJT!»
Gen. 1 . 29, (cela) sera votre nourriture. bx Ps. 36. 7, comme les montagnes de
Dieu, très élevées ; trbx ■'sa Ps. 29. 1,
adv. et conj. Vraiment , certes,
mais , cependant : ron oipaa ■« "jax fils des dieux, grands, princes ; inx bxb
Gen. 28. 16, certes Dieu est en cet en Exod. 34. 44, et "ç bx Ps. 81. 40, un
droit ; bip psati "|?xPs. 31 . 23, mais tu dieu étranger, une idole.
as entendu ma voix (suppliante) ; pron. Ceux-ci : bxn Budjxb Gen.
«Jijxa KVj-rpn Job 32. 8, cependant 49. 8, à ces hommes; xtnnb rifo bx
c'est l'esprit dans l'homme. I Chr. 20. 8, ceux-ci naquirent à Ra-
fpt? Forcer. Ex. unique :v<bs C)?î$-*tB pha (v. nix).
tfnij Prov. 16. 26 , car sa bouche le prèp. (presque toujours suivi d'un
force (au travail). makkeph, constr. poét. "*bx, avec suff.
■*bx, ;pbx, vbx, wbx, na-'bx, Drrbx, excep.
1?f m. Poids. Ex. unique ^bs^x!
taaytft Job 33. 7, mon poids ne pèsera Drnbx Ez. 34 . 14, poél Ps. 2. 5).
pas trop sur toi ; selon d'autres : ma 1° Après les verbes qui indiquent le
main, comme mouvement, la direction, soit du corps,
m. Cultivateur, laboureur : "œx soit do l'esprit : à, vers, dans, en, sur,
•feras! Jér. 51. 23, le laboureur et sa contre : D-ixn-bx nxar Gen. 2. 22, il
paire de bœufs ; pl. D-nax (v. -a). l'amena à Adam ;' -bx tob vr^pm aB*i
•«-bx biçBW! «rjïrj Is. 38."2, Ezéchias
n. pr. d'une ville de la tribu tourna sa face vers le mur et invoqua
d'Aser, Jos. 19. 25. , Dieu ; ranrrbx nxai Gen. 6. 1 8, tu vien-
particule négat. (v. xb). Ne point, dras dans l'arche ; r'irbx u^ns Lam. 4.
ne pas : o-jax xyrrbx. Gen. 15. 1, 47, nous avons mis notre espoir en un
Abram, ne crains point; na/ni} "*nn x:-bx peuple ; "insia-bx TisSbori-nx îjjj 1 Sam,
IL 49, il frappa le Philistin au front; tu as maudit, tu as fait des impréca
•pn» Varriij TJ3 djsji Gen. 4. 8, Caïn se tions. —2° Gémir : nlitta Joël 1 . 8,
leva contre son frère Abel ; TpVx "wn gémis comme une vierge.
Thj Jér. 50. 31, me voici contre toi Biph. Faire prêter un serment, ad
criminel. — 2° Après les verbes qui jurer : "irftxrjV I Rois 8. 31, pour le
n'indiquent pas le mouvement: à, sur, faire jurer ; ftsrrnx bwwj ixv I Sam.
en, dans, parmi, avec, jusqu'à, près 14. 24, Saûl adjura le peuple. î>x»3 fut.
de, de, au sujet de, d'après : araïfi en apoc. rAso (pour ribx?).
■jnVirn-ÏK I Rois 13. 20, ils étaient as n<"? /. (pl. rrfcx). 1° Serment, impré
sis à la table ; ro^n-V» raisn-jo Exod. cation, malédiction : «sT^a rAx xj inn
26. 28, d'une extrémité à î'autre ; niva Gen. 26. 28, qu'il y ait un serment
trp-ïjx Nomb. 30. 15, d'un jour à l'au entre nous; vb-o wb i-Ax Ps. 10. 7, sa
tre ; -cin-bx o-nos n-'nobB? I Sam .17.3, bouche est pleine de malédictions ;
les Philistins étaient placés sur la mon IBM r&xa î>xçls Job 31. 30, pour de
tagne ; "iaV^x Gen. 6. 6, il fut mander sa mort par des imprécations.
attristé en son cœur; ynn-vi> ïr^^-Vxi — 2° Synonyme de rwa Alliance, chose
Deut. 23. 25, tu n'en mettras pas dans jurée, promise : ïpn'^x rviaa sriasi
ton sac; trban-îix «are I Sam. 10. 22, inixan Deut. 29. ii\ pour te faire en
il était caché près des bagages ; xis? trer dans l'alliance de l'Éternel ton
troa-bx rçaab Lam. 3. 41 , élevons notre Dieu et dans son pacte. t6x Mon ser
cœur avec nos mains ; B^aœrrlix s» ment, serment qui m'a été prêté : ngtn
nansh? Jér. 51. 9, sa condamnation a vAxa Gen. 24. 41, tu serais dégagé de
touche jusqu'aux cieux, c.-à-d. a été la promesse que tu m'as faite ; n^xa*
grande ; W-ix bsnfep. rratorrî>x Osée 9. rtxa Néh. 10. 30, ils prêtèrent ser
1, ne le réjouis pas, Israël, jusqu'à ment; r&xa inx xa»i Ez. 17. 13, il lui
l'allégresse ; vàx-ïx inx vap Gen. 49. fit prêter serment.
29, enterrez-moi près de mes pères ; ""•pN f. (v. yiix). Chêne. Ex. unique:
rnto-bx ornax -rax»iGen. 20. 2, Abra r&xn nnn Jos. 24. 26, sous le chêne.
ham dit de Sara (elle est ma sœur);
w ■'ij-bx Jos. 15. 13, d'après l'ordre de n?N /".Térébinthe ou chêne: rAxnnnq
Dieu. îx précède quelquefois d'autres Gen. 35. 4, sous le térébinthe (v. Vw).
prépositions sans rien ajouter au sens: fi^N chald. xnbx(pi.'pnVx, héb. R"ftx).
T?S V? derrière moi ; nrm Vm sous ; Dieu, Divinité : ïjnx nbx in^x xï Dan.
rqibx en face; tr%v bx à l'intérieur; 3. 29, il n'y a point' d'autre Dieu;
f/na \>& au dehors ; y% ix entre. xoesi xarn Tjixi "maiii Dan. 5. 4, ils
tifyvt n. pr. m. I Rois 4. 18. glorifiaient des dieux d'or et d'argent ;
yri>x-ialjDan. 3. 25, à un fils de Dieu,
' Seulement : nnx xbx Rituel , à un ange.
que toi seulement. <§Vl pron. dêmonst. pl. (de m, v. bx).
*^??7V m. Grêle ; toujours précédé Ceux-ci, celles-ci; ceux-là, celles-là.
deiax Ez. 13. H, 13.
(v. nftx). .
DUtt^N Bois de corail (v. twdjx).
1^** chald. Voici : x^iç in tb* *ïxj
"Vf?*} (celui que Dieu aime) n.pr. m. Dan. 2. 31, et voici une grande statue.
Nomb. 11. 26. , conj . Si : vnpss n"inBttpb"j B^asi sèxi
nin^J «• pr. m. Gen.25.4,Eldaah, Esth. 7. 4, et si nous avions été vendus
fils de Midian. comme esclaves et comme servantes.
ïiJ'N intrans. (de î>x). 1° Jurer, mau ûfity m. Dieu, Divinité : rrfrx si»*}
dire: tinai rAx Osée 4. 2, jurer.(faus- wito Deut. 32. 15, il abandonne le
semenf)etmentir ; rvVx tjx.'! Jug. 17.2, Dièu qui l'a créé ; «os wftx Dan. H . 39.
2»
un dieu étranger. Usité principalement d'au très : comme un agneau apprivoisé ,
en poésie, pour désigner le vrai Dieu, rendu docile (v. ftbx et e^«).
avec suff. : irAxb ira Hab. 1. 41, sa Bft?N n. pr. Station dans le désert,
force, il l'attribue à son Dieu (v. bx). Nomb. 33. 13.
Pl. dtA», const. vfts, avec suff. tvbx
ïpr6x. 1° Dieu (renfermant toutes les "9îV$ (présent de Dieu) n. pr. m.
I Chr. 26. 7.
forces, tous les attributs), dieux, juges,
anges : wn o-void dvj'sèj! Jos. 24. 19, il Kal inusité. Corrompre, per
est un Dieu saint ; d^jto ">nî>x Exod. vertir. Niph. Être corrompu, êtrc.per-
12. 12, les divinités de TÊgypte; -ick verti : vbvo vmn Ps. 14. 3, ensemble
Birrtw )s->v^ Exod. 22. 8, celui que les ils sont pervertis.
juges condamneront; bvïsx ^«ïj i?x Wrî (grâce de Dieu) n. pr. m.
erisj Ps. 82. 6, j'avais dit : Vous êtes des II Sam. 23. 24.
anges. Avec Varl. : fi^rftstti le Dieu, le 3^"^ (dont Dieu est le père) n. pr.
vrai Dieu ; ta-rfao twi To Deut. 4. 35, m. 1° Eliab , fils de Helon , chef de la
car l'Eternel est le (vrai)Dieu ; ma la tribu de Zabulon , Nomb. 1.9. —
(pf. Bvtfwtn i» comme aiix ^sa) Gcn. 2° Frère de David, I Sam. . 16. 6. —
6. 2, Job 1. 6, fils de Dieu, les anges; »• I Chr. 16. 5.
tavrèiKri srrçDeut. 33. 1, l'homme divin, ^N^N (Dieu est ma force) ri. pr. m.
titre donné à Moïse; Néh. 12. 24, à 1° I Chr. H. 46. — 2» 5. 24. —
David ; I Sam. 2. 27, il désigne pro 3° 8. 20.
phète en général; Jug. 13.6, ange. —
2° adj. Divin, grand, excellent : (Dieu lui est venu) n. pr.
htAr Gen. 23. 6, un grand prince; m. 1 Chr. 25. 4.
bvAk in montagne de Dieu, c.-à-d. TT^ (Dieu l'aime) n. pr. Elidad,
très fertile ou très élevée ; tavVfeK san fils de Chislon, chef de Benjamin,
Ps. 65. 10, ruisseau bienfaisant. Nomb. 34. 21.
W^fl m. Le sixième mois de l'année, JH^$ (Dieu le connaît) n. pr. m.
corresp. à août-septembre, Néh. 6. 15. 1° Fils de David, II Sam. 5. 15. —
Wfl cheth., Jér. 14. 14 (fcen Wk). 2" I Rois 11. 23. ,
Vanité, sottise. {• Queue : rm^an rrittn iair;
Lév. 3. 9, sa graisse (savoir) la queue
r^** Plaine : toira \3Î*ta Gen. 1 3. 1 8,
dans les plaines déMamré ; B">:3isa "ji^x entière, ou : la graisse de la brebis et
Jug. 9. 37, la plaine, des magiciens. la queue entière.
Suivant d'autres : chênes (v. yft«). et V^?H (dont l'Éternel est le
Dieu) n. pr. 1° Élie le prophète, I Rois
T^H m. Chêne : rvos ffeg Gen. 35. 8,
chêne des pleurs. 17. 1 . — 2° I Chr. 8. 27. — 3" Esdr.
10. 21.
n. pr. m. I Chr. 4. 37.
(dont il est le Dieu) n. pr. m.
m 1" Ami, conseiller, maître, IChr. 26. 7.
prince : nèxa m-jan-sx Mich. 7. 5, ne
mettez pas votre confiance en votre ami ; n. pr. 1° Élihou, fils de Ba-
lynn» •'BÙxPs. 55. 14, mon conseiller rachel, ami de Job, Job 32. 2. —
2° I Sam. 1.1.
et mon ami ; mx -nss w&k Jér. 3. 4, tu
es le maître de ma jeunesse ; "pain t)irx TJtfnj^ (mes yeux sont dirigés vers
Gen. 36. 15, prince Themon.—2" Tau Dieu) n. pr. m. Esdr. 8. 4.
reau : acacia yciVs Ps. 144. 14, nos TïflTO n.pr. m. Mêmesignif. I Chr.
taureaux sont chargés de graisse ; 3. 23, et plusieurs autres.
C|ifcN toaas Jér. 11. 19, comme l'agneau N2IT^N (Dieu le cache) n. pr. m.
et le taureau (pour Piix1;) ; selon II Sam. 23. 32.
*»
3 Beth rva, de rro maison. Deuxième pour, de, contre: asna Lament. 2. 19,
lettre de l'alphabet; son nom dérive de par la famine ; «Jçsa «5$ Deut. 19. 21,
sa forme. Comme chiffre a signifie 2 ; vie pour vie; îok-'ks n-rçingijLév. 22.4,
à 2,000. Cette lettre se permutte avec il ne mangera pas des choses saintes ;
les lettres b, a. Exemple: *ita p. iia Vaa tij Gen. 16. 12, sa main sera contre
répandre; K-na p. ni»agras (v. a et b). tous. A cause de, au sujet de : rroana
2 (avec suff. ">a; ï$ rarement nsa, Gen. 18. 28, à cause de ces cinq; isaa
/".m, -ia, TO, «a, taaa, -ga, ans, Ba,-,nâ) lisn Deut. 4. 3, au sujet deBaal Peor!
prepos. 1° Dans : ^naircn viiaa Is. 56. 5, Après : na-rwaioa Nomb. 28. 26, après
dans ma maison et dans (l'enceinte de) vos (sept) semaines ; "<nœ bxa Exod. 6.
mes murailles; arm naisa Jug. 10. 8, 3, comme Dieu puissant, ou sous (mon
dans cette année; mœ«^a Gen. 1.1, nom de) Dieu puissant. Quelquefois a
(dans le) au commencement. Entre, est superflu : nnoa avant que (v. tna) ;
parmi: o-visa. Lament. 1. 3, entre les -nxn ■paa Is. 44, 4, parmi les herbes.
nations ; a->"rçjpa II Sam. 18. 31, parmi a ajouté à l'infinitif se traduit par:
les conjurés. En : aftiàa en paix. Sur : en, lorsque, après que, bien que, parce
biwwa Is. 66. 20 , sur des chevaux. que, à cause de.
Par, d'après, selon, à la manière de : 2 chald., comme a hébreu,
preraGen.21. 12, parlsaac; Destin rasa. •7N3 fm Entrée : mjaa njn rm$n bvo
Ps. 1.1, dans, ou d'après le conseil Ez. 8. 5, cette idole de la jalousie
des méchants; ïix-iiMxa Job 34. 36, à
était à l'entrée (rac. »ia).
la manières des hommes iniques.
2° Près, auprès, à : ysa I Sam. 29, 1 , B*>N? chald. adj. Méchant, criminel :
près de la source; trjaisa. Prov. 30. 19, KnràKasi xn-rna Nn^-ip Esdr. 4. 12, (ils
au ciel; ïH-ia ui'iri I Chr. 27. 1, njiri reconstruisent) 'cette ville rebelle et
n;œa Lév. 25. 53, chaque mois, chaque criminelle (v. »Ka).
année, litlér. l'année près de l'année. "•y? Kal inusité ( v. -na , -na ).
Avec: nia Ps. 29. 4, avec force ; p^na Pi. 1MB Graver distinctement, expli
Exod. 12., H, avec hâte; rwrïaa Is. quer: hir&n-b? ik^ Hab. 2. 2, marque
9. 11, avec, malgré tout cela. Par, (le) distinctement sur les tablettes;
*D 83
«hrjhTinrrrwpiœDcut. 1.5,il expliqua Hiph. 1° trans. Gâter l'odeur, faire
celle loi. sentir mauvais, rendre odieux : "«aej
"|fc? f- ( plur. ni-ina, conslr. rvh»a). npi-i Tosj yrç; î^xr) nia Eccl. 10. 1 ,
Puils, fosse : rwri içan-n» wsii Gen. quelques mouches mortes gâtent la
2! . 30, j'ai creusé ce puîts ; nrrej nxa bonne odeur de l'huile du parfumeur
Ps. 53. 24, fosse de destruction. et la font fermenter ; ati^a isiD^Kanï
•"•N? (puils) n. pr. 1° d'une station pxn Gen. 34. 30, en me rendant odieux
dans le désert, Nomb. 21. 16. — à l'habitant du pays. — V'inlrans. Sen
2° D'une ville en Palestine, Jug. 9. 21 . tir mauvais, se corrompre, être haï,
DV*? "W2 (puits des puissants)n.pr. odieux: uS^xan kV] Exod. 16. 24, (la
d'une ville dans le pays de Moab, Is. manne) ne se corrompit point ; icxan
■iara sj-wan I Sam. 27. 12, il sera haï
15.8. par son peuple.
'NT ^p 1M3 ( pUits du vivant qui a Bithp. Se rendre odieux : isixann
vu [Dieu]) Nom donné au puils près "vn-os IChr. 19. 6, ils s'étaient rendus
duquel un ange est apparu à Agar, odieux à David.
Gen. 16. 13, 14. BrçJ? chald. Être mauvais, affliger,
Wf ""S? (puits du serment) n. pr., chagriner : ■'rvfts uixa N-to Dan. 6. 15,
ville de la tribu de Siméon, à l'extré cela le chagrina vivement.
mité méridionale de la Palestine, Gen. •W*3 m. Mauvaise odeur, infection,
21.31, Jos. 19. 2.
N'W? (puits) n. pr. m. I Chr. 7. 37. Amos 4. 10; avec suff. : ititta nb»';
Joël 2. 20, sa mauvaise odeur se ré
"1^3 (puits) n. pr. m. I Chr. 5. 6. pandra.
fin*?? (puits) n. pr., ville dans la n^3 /"• La mauvaise herbe, l'ivraie,
tribu de Benjamin, Jos. 18. 25; vhsa Job 31. 40.
II Sam. 4. 2, et tfq I Chr. il. 39, D'tftO plur. Mauvais raisins, lam-
de Beeroth. bruches : D^iàsa tosy Is. 5. 2, il a pro
WP& rvh«3 (puits des fils de Jaa- duit des lambruches.
kan) n. pr. d'une station dans le dé T**3 plus généralement ina chald.,
sert, Deut. 10. 6, et »£ ^a Nomb. prép. Après : nn "inataDan. 7. 6, après
33. 31. cela.
"IN3 Citerne : rvhxà taré a'xrè Jér. 2. * 23 emph. N33 chald. Porte, puis
13, pour se creuser des citernes ; et tribunal ; en hébr. *wœ : xaa ■*> wb*
plusieurs fois chethib, pour nia. Bituel , et aux juges du tribunal.
18$ n. pr. m. 1° Gen. 26. 34. — n?3 f. Prunelle : im naaa Zach. 2.
2° Père du prophète Hoséa, Osée 1.1.
E'N? (fut. ttixa^) Sentir mauvais, se 12, à la prunelle de son œil (comme
corrompre: ix"<rj îosai Exod. 7. 18, et
le fleuve répandra une mauvaise odeur ; 'JS n. pr. m. Esdr. 2. 11.
œ«a*i Exod. 16. 20, (et la manne) se ^23 ( confusion , v. Gen. 11.10)
corrompit. n. pr. Babel, Babylone, la capitale de
Niph., tnétaph. Se mettre en mau la Babylonie, Gen. 10. 10; la Baby
vaise odeur, se faire haïr, se rendre loniens. 137. 1. Sous l'empire des
odieux : ût^m Jwoto': «3io? I Sam. Perses, le titre de roi de Babylone est
13. 4, Israël' s'était fait haïr parles souvent donné aux rois des Perses,
Philistins; ïr>as$-r« P^a? II Sam. 16. Esdr. 5. 13,Néh. 13. 6.
21, tu t'es rendu odieux à ton père v?3 chald. Babylonien ; plur. K^aa
(ou : lu as deshonoré ton père). Esdr. 4. 9.
6* J3
33 m. Nourriture : n-yis^ n\ ïfw» portions égales (rac. to). Avec
Ez. 25. 7, chethib, je te donnerai en ia!j adv. A part, seulement ; niriwjo
pâture aux nations. (Keri taîj en pil ias ninssj» Zach. 12. 12, chaque fa-
lage, v. aanB.) miïleàpart; ï]ts\^ iisjs ïfn-iab Is. 26.
"U3 (Ail. liai, une fois naaij) Trom 13, nous nous souvenons seulement de
per, trahir; être infidèle, perfide. Se toi, de ton nom. Avec suff. : mai, ^rA
moi, toi, seul : inai iab»Nomb. H. 14,
construit avec a , quelquefois sans ré
gime, rarement avec le régime direct moi seul; ï|3a!s — nn» Exod. 18. 14, toi
seul ; iïiab a'psi Gen. 32. 25, Jacob seul.
et avec1)? : na-i-iaaaExod. 21. 8, l'ayant
trahie , abandonnée : ma naa tnsn i>a Suivi de ya prèp. Sans, outre : t)»a iai
Lamcnt. 1. 2, tous ceux qui l'aimaient Exod. 12. 37, sans les enfants; iaî
cûiniro Nomb. 29. 39, outre les of
lui sont devenus infidèles :■ m:» T • maa
Tt T
nrra Jér. 3, 20, (comme) une femme frandes de vos vœux ; une fois avec :
qui trahit son amant ; bnrvoa Viaa in» yg»;*.' 'to Esdr. 1 . 6, outre tout
Job 6. 13, mes frères sont devenus ce qu'ils offrirent volontairement. ia>a
Même signif. : apsi-"1» Gen . 46.
traitres, se sont éloignés de moi comme
un torrent ; mnin» mm hnaa Jér. 3. 8, 26, sans les femmes des fils de Jacob.
Juda, sa sœur perfide ; iaia laian Is. II "13 m. Lin blanc : la-içjaa Exod.
21. 2, le perfide trahit, ou: l'oppres 28. 42, des caleçons de lin blanc;
seur exerce sa violence ; -uia v«n Hab. plur. di« vêtement de lin : Dîna «J"a]j
2. 5, le vin, l'homme pris de vin et Dan. 10. 5, vêtu de lin.' •
perfide, ou : qui agit avec violence. III 13 {plur. seul usité) Bâtons,
"IJ? m. (une fois fém. ; plur. di-im , fortes branches de l'arbre, membres
une fois niiaa, const. 13»). 1° Vête du corps: ûhmJ •*» 13a Exod. 25. 13,
ment, couverture : tfn'p-v«aExod. 28. 2, des bâtons de bois d'acacia ; ûma tostn
des vêtements saints (pontificaux); Ez.17. 6, elle (la vigne) produisit, porta
laa VïnwNomb. 4. 6, ils étendront une de fortes branches ; i-ris 13a bs»i Job
couverture; ïrrnaa-ba Ps. 45. 9, tous 18. 13, il dévorera les membres de son
tes vêtements. corps; selon d'autres, ses enfants; 13a
2° Perfidie , infidélité , trahison : nj^n biKtà Job 17. 16, ses membres
laa itna-îia Ati Jér. 12. 1, (pourquoi) descendront dans la tombe, ou: (les es-
ceux qui commettent des trahisons pérances)descendront(i3aprép. p. 13a,
vivent-ils en paix? snaa trnyia ism Is. v.m) dans la tombe.v. bixti ; ma nrèsi
24. 16, et les perfides font la trahison, Osée 11.6, elle détruira ses branches,
mettent le comble à la trahison, à la c.-à-d. les villages ; selon d'autres : ses
perfidie. héros, princes.
nï*l33 pl. fm Ex. unique : nvua nda» IV *13 {plur, 013a seul usité) Men
Soph. 3. 4, des hommes de trahison, songes, vanteries, devins, de K33 : aa-RÏi
des hommes perfides. 113a (s. 16. 6, ses mensonges sont vains,
îTTiJ3 adj. f. : i-rwni nnin» nniaa Jér. insensés ; selon d'autres : l'injustice de
3. 7, 10, Juda, sa sœur perfide. ses princes, de ses héros ; vna «Jinns-tib
n.pr. m. Esdr, 2. 2. Job 41 . 4, je ne me tairai pas sur ses
vanteries, ou: sur la puissancè de ses
prep. A cause de (v. tta). membres (du leviathan) ; Dinarj-bîj ann
«™? n.pr. m.Esth. 1. 10." Jér. 50. 3ii, guerre contre les (devins)
ÎÇU3 n. pr. Esth. 2. 21 : »îr»aa6.2. menteurs ; 013a rrin». ibo Is. 44. 23,
I "13 m. Partie : Ittp iaa ia Exod. rendant vains les signes des devins
30. 34, il sera d'une partie comme de trompeurs.
l'autre, tout sera de même poids, en N"!3 Inventer: Dtnria nn» r,aba Néh.
6. 8, tu les inventes de ton cœur; — 2° Savoir distinguer, discerner :
•iaio soa I Rois 12, 33, (le mois) qu il iharj pa* twarj pa i^arjV Lév. 11. 47,
avait inventé, choisi à sa fantaisie. pour savoir distinguer entre ce qui est
"H? (usité seulement au part. Tria). impur et ce qui est pur ; toi ^nlwan-"-^»
Être seul, isolé: sa-Vs Tria tIb» Ps. Lév. 20. 25, que je vous ai fait dis
102. 8, comme un oiseau qui est seul cerner (comme étant impur). — 3° Sé
sur un toit ; rnsitta Tria Is. 14. 31, parer, choisir; ou, en mauvaise part,
nul ne restera à l'écart au temps dé exclure, avec ya , bsa : -ya ssr« Vnaso
signé, ou : entre ses troupes (v. tris). o-vasn Lév. 20. 26, je vous ai séparés
des autres peuples (pour être à moi);
T12 adj. Seul, isolé, solitaire, désert : ■'itn aaio-rw "g WnnDeut. 10. 8, l'Eter
«nr; Tia ■« Deut. 32. 12, l'Éternel seul
nel a choisi la tribu de Lévi ; îwan
le conduira ; aa? Tra Lév. 13. 46, il •ia? ï?!3 "oV^Î Is. 66. 3, l'Eternel
demeurera seul, à l'écart ; Tia rnisa ts
m'exclut de son peuple.
Is. 27. 10, la ville forte est déserte;
Tiab isaW Mich. 7. 14, demeurant m. Morceau, bout : "K'eriTj Amos
isolé, seul. 3. 12, le bout de l'oreille. '
nin3 m. Selon les uns, nom d'une
*H3 n.pr. m. Gen. 36. 35.
perle ou d'une pierre précieuse (v. Gen.
^?(v. •*)•' 2. 12, où il est mentionné entre l'or et
nna n. pr. m. Esdr. 10. 33. l'onyx); selon les autres, bdellium
^T? m. Étain, Nomb. 31 . 22 ; plur. (v. Nomb. H. 7, où la manne lui est
TiViTa-ia itiiçhi Is. 1. 25, j'ôtcrai tout comparée pour la couleur).
ton étain (mêlé aux métaux précieux); H? pr. 1° Bedan, un des juges,
b-'-ian la» Zach. 4. 10, pierre d'étain, nommé seulement 1 Sam. 12. H; on
le niveau (v. -jai*). l'explique comme yrya descendant de
Vï| Kal inusité. Niph. l°Se séparer, Dan, le juge Samson (v. Jug. 13). —
s'éloigner ; avec "p? : 'pîjrç ''a?» i^3™ 2°I Chr. 7. 17.
Esdr; 10. 11, séparez-vous des peuples p1| Réparer un édifice : ptribn pnai
du pays ; rttwrj rron ïritvo *îqan Nomb. rpan II Chr. 34. 10, pour réparer et
16. 21, éloignez-vous de cette assem consolider le temple. (Dans laMischna,
blée. Avec , s'éloigner pour aller examiner, inspecter.)
vers : wriç fons I Chr. 12. 8, ils se p"32 m. Ce qui a besoin de répara
retirèrent pour se rendre auprès de tion, fissure, crevasse : p"ia-n« ^p*^ sni
David. — 2° Être séparé , distingué, rpan II Rois 12. 6, et ils répareront les
choisi, sans régime et aveclj : «TS^Vra^ ruines de la maison ; d'un vaisseau,
in'ari Esdr. 10. 16, le pontife Esra (et Ez. 27. 9, 27.
des chefs de famille) furent choisis ; "lp."]2 (l'homme qui perce) n. pr.-
!na»j I Chr. 23. 13, Aaron fut Bedkar, capitaine des gardes du roi
choisi. Avec yo en mauvaise part, être
exclu : hVinn bnpso Ha-i mm Esdr. 10. 8, Jehu, II Rois 9. 25.
il sera exclu, chassé de l'assemblée de "H? chald. (hébr. ita, itb) Pa. : vnvt
ceux qui revenaient de la captivité. ftaiK Dan .4.11 , etrépandez-enles fruits.
Hiph. 1° Séparer, faire une sépara m'a m. Le vide (toujours avec win) :
tion, arracher renen nV^omExod. ■ma; tfih rtrrçi p«ni Gen. 1. 2, la terre
26. 33, le voile vous séparera (le saint était informe et vide, nue ; fria-gag Is.
du saint des saints) ; trna pa îmaa w 34. 11 , le niveau du vide (pour la
Gen, 1. 6, qu'il serve de sépara rendre vide, la détruire).
tion entre les eaux et les eaux ; Vro? &> ^3 m. Porphyre ou marbre rouge,.
Lév. 1 . 17» il ne l'arrachera pas (l'aile). Esth. 1. 6.
se via:
Nia"
W$ chald. Promptitude, hâte : substantif, précipitation : bçan nbnarria
stai^ te iibtx Esdr. 4. 23, ils btwib Dan. 2. 25, il fit entrer Daniel
allèrent à la hâte à Jérusalem, avec précipitation (v. nb^na).
i "WJJ ad/'. Clair, brillant: sun "ma ÏÏ^V1! /".Terreur, destruction : wiftMTi
D^pnça Job 37. 21 , il brille derrière nbna oa^b» Lév. 26. 16, j'enverrai sur
les nuages (v. *fla). vous la terreur ; nbnab vù* xbi Is. 65. 23,
/(Ta/ inusité. Niph. 1° Être ef us n engendreront point pour la de
frayé, épouvanté, troublé; trembler: struction ; nbraa orviaïi>iPs.78.33,(il fit
ixa brapa itini I Sam. 28. 21, elle passer) leurs années dans les terreurs,
vit qu'il était extrêmement effrayé ; ou: avec rapidité ; plur. nibna Jér. 15.8.
bnarn ïpns san Job 4. 5, le malheur t'a ■"IÇna fw (const. narra, avec suff.
touché et tu es dans le trouble ; iy»| ï|FiBna ). Bête, nom génér. de tous les
robrjan ynsjn-nsEz. 7. 27, et les mains quadrupèdes; principalement gros bé
du peuple trembleront. — 2° Se hâter, tail, animal domestique : tea?; narra
être prompt, arriver soudainement: yyipTvim Gen. 1. 24, les animaux do
■ps ri «$■* Tinb bnaa Prov.28. 22, l'homme mestiques, les reptiles et les bêtes sau
envieux a hâte d'acquérir de la fortune ; vages; «narra-bai wapa Nomb. 32. 26,
■^bn v^b» bnan-bx Eccl. 8. 3, ne sois nos troupeaux (de menu bétail) et tout
pas prompt à te retirer devant lui, ne notre gros bétail. Dans la poésie, bête
le quitte pas avec précipitation ; nba sauvage : na-nijttjx niaira-pri1; Deut. 32.
ni??,? l^j» Soph. 1. 18, car il fera 24, j'exciterai contre eux la. dent des
une extermination soudaine. animaux sauvages; etplus généralement
Pi. 1° Effrayer, troubler: irra ïjbrnii. dans ce sens avec J^xn, "nto, rrron, tï?
Diane Job 22. 10, et une frayeur sou animaux de la terre , des champs , de
daine te troublera;■ obi-tan
"1-1 1 1 T I Ps. la forêt.
83. 16, tu les effrayes par ta tempête. fïtoîJ! 171 • '• "|f?*,to»—iuSe< niana x;-ntn
— 2° Se hâter, agir avec précipitation, Job 40. 15, voici le Behemoth que j'ai
avec b et b? : nb nnb — bro-y Esth. 2. 9, créé, un grand animal (éléphant ou
il se hâta de lui donner; ïp?-bs brnn-bx rhinocéros).
Eccl. 5. 1, ne laisse pas ta bouche
m. y avec "Ç pouce, avecba} or
être prompte (à parler). teil, Exod. 29. 20; plur. m'aha Jug.
Pou. pass. Être prompt, être pressé. 1.6,7.
Part.: erbriyo îix:r Esth. 8. 14, ils sor-
Ï^S (pouce) n. pr. Bohan, fils de
tirent pressés, avec précipitation ; hbna
nbn'aa Prov. 20. 21, un bien acquis Ruben ; d'après lui, yrz "rax Jos. 15. 6,
promptement, trop précipitamment. nom d'un endroit.
Hiph. i° ■oV'ron T!*! Job 23. 16, ptfS m. Ex. unique : mn pna Lév.
leTout-Puissantm'épou'vante. — 2° Se 13. 39, c'est une éruption de taches
hâter: lair-ra toanb brep Esth. 6. 14, blanches sur la peau (mais qui n'est
ils se hâtèrent d'amener Haman. — pas la lèpre).
3° Chasser promptement : oisa wnbvtaïi PTftS f- ( plur- rvhrra). Tache sur la
IlChr. 26. 20, ils le chassèrent promp peau : naab riina. Lév. 1 3. 38, des taches
tement de cet endroit. blanches.
chald. Pa. Effrayer: ■^tn'îtrrj N1'3 (prêt, «a, rua f. nxa et nxa
^bro-; Dan. 4. 2, etlesfantômes,visions tu es venue ; laa p. iaxa I Sam. 25.
de ma tête, m'épouvantèrent. Jlhpa. 8; inf. xa, xia avec suff. ?îxaet:jx'a,
passif. Être effrayé: bnarra xisto Dan. fut. xia;, xaji Deut. 33. 16, nnxian
8. 9, il fut extrêmement effrayé. elle viendra). — 1° Entrer, opposé à
Ilhpe. inf. nbnann, employé comme xar>; se construit avec a, bx, b, n local:
ma* N13 «7
nanrrî» rwa* Gcn. 6. 18, tu enlreràs de joie ; ihn» ijn ^Nian-ïw Ps. 36. 12,
dans l'arche ; «a jntja wa; atjia '*ynp que le pied de l'homme orgueilleux ne
pjti II Rois 13. 20, dès bandes' de Moà- vienne pas jusqu'à moi ; arniasa "o»)
bites entrèrent dans le pays à l'entrée nta MT*3M}rnM Is. 66. 18, quant à moi,
de l'année ; selon d'autres, pour na en leurs œuvres et leurs pensées sont ve
cette année ; avec l'ace. : msuS ità Ps. nues (jusqu'à moi); selon d'autres: ntja
100. 4, entrez dans ses portes ; "«a Vaa est séparé, je (connais) leurs œuvres et
■iTW-isib Gen. 23. 18, en présence de leurs pensées; il est venu(le (emps),etc. ;
tous ceux qui étaient entrés dans les wnta nxrba Ps. 44. 18, tout cela nous
portes de sa ville ; narçrpKall Rois 1 1 .9, est survenu ; usia1; Triai Bïiisa Job 15.
ceux qui entrent en semaine (en fonc 21 , au sein de la paix (il craint que)
tion pendant une semaine); rns» ht* x-a le dévastateur ne l'assaillisse ; nna
cohabiter, épouser: rrtx tria Gen. 30. 3, naio ^nxias Job 22. 21 , par eux le'
cohabite avec elle; quelquefois avec bs: bonheur te visitera ; reiarn tn'an «ai
mis
T T T '«ai» iroai
t y t Deut. 25. 5,7 son beau- Deut. 13. 2, lors même que le signe et
frère l'épousera; du soleil, se coucher: le prodige s'accompliraient ; o^n y»)
rwa tiacjrt Gen. 15. 17, le soleil se nxa mtm Prov. 13. 12, un désir qui
couchait ; avec wSax h» entrer auprès s'accomplit est un arbre de vie ; ta;}
de ses pères, mourir : rpiax-bx xian npxi bijjb Is. 41. 25, il marchera sur, il
Gen. 15. 15, toi, tu mourras (en paix) ; foulera aux pieds les princes ; ocia tria-
rnshth ks-vds arnn 1 Rois 10. 14, venir avec son nom, c.-à-d. être men
le poids de l'or qui arriva, rentra à Sa tionné ou inscrit nominativement: nfex
lomon ; avec a pénétrer, se mêler, être rriaca a^xan I Chr. 4. 38, ceux dont
admis: rvn -a tiam Ez. 2. 2, l'esprit les noms sont rapportés, mentionnés;
pénétra en moi ; rftxn Brisa tKàrvAA ins rvhasa watt Ps. 71. 16, je vais pé
Jos. 23. 7 , pour ne point te mêler parmi nétrer dans, je vais raconter les mer
ces nations ; *j Istbb Ka;-«î> Deut. veilles de mon Dieu ; avec is et
23. 3 , il ne sera point admis dans atteindre , égaler : na-xï» rraïirn-nsi
l'assemblée de Dieu ; Mai sortir et II Sam. 23. 19, il n'égala pas les trois
entrer; manière d'agir, de se conduire : (vers. 23 : i>«l). fnf. ttab, t<ab *w pour'
rnnaa n/sp* Tjntts wsa atai I Sam. venir à; termes de géographie, jusque,
29. 6, ta conduite dans le camp me vers : nan ttab Nomb. 13. 21, jusqu'à
plait ; avec nsn -tjbï sortir et entrer de Hamath ; nan «laka I Rois 8. 65, de-
vant le peuple, être à sa tête, le diriger, puis Hamath ; de même ras smIjvw Jug.'
le gouverner : Brrr»!? toi »jt< Kirma 6. 4, (jusqu'à ton arrivée à) jusqu'à
I Sam. 18. 16, car il marchait à leur Azah ; "ç's rota Gen. 13. 10, jusqu'à
tête; sans prép. : tbii msb "ris baix-tO» Zoar; ita triaa ta prépi Gen. 24. 62,
Deut. 31 . 2, je ne puis plus (vous) di Isaac vint du puits, exact, revint d'une
riger ; ta-roja «a Gen. 24. 1 , (Abraham) course au puits.
était avancé en jours ; tsDttjaa «ïa entrer 3° Aller: ta-*?:* njx Gen. 37. 30, où
en jugement. vais-je aller? (que vais-je devenir?);
2° Venir, arriver (opposé à s'en rranbai
T Y | ' - «biTV"--
aa^nuri Nomb. 32. 6,* vos
aller), survenir, surprendre , assaillir, frères iront-ils à la guerre ? a^awa bsï
s'accomplir, a6so/.et avecl>H, î>?, b,is a, tria» ttV Ps. 26. 4, je ne vais pas avec
ou l'ace: rofeja ta Exod. 22. 14, cela les hommes dissimulés, c.-à-d. je fuis
est venu (au travail) pour son prix, leur société.
c.-à-d. {on n'en est pas responsable) ffiph. (tran, ntan, Titan et •'Kboan
parce qu'on en a payé le prix, la loca avec suff. ; jut. tra;, ta;, inf. toan, «"«anb
tion ; «a ato-trn-ï? (p. ««a) 1 Sam. et tra^). 1° Faire entrer, amener,
25. 8, nous sommes venus en un jour mettre , faire pénétrer dans : -î>x tcarç
58 na fa
nann Gen. 6. 19, tu feras entrer dans na m. Mépris : va «osatoPs. 123.3,
l'arche ; nmîw biVtsi wa*i Gen .19.10, nous sommes rassasiés de mépris.
ils firent rentrer Loin auprès d'eux ; na n, pr. l°Buz, fils deNahor, Gen.
ipTia "h; Kaji Exod. 4. 6, il mit sa main 22. 21.-2° Nom d'une peuplade et
dans son sein ; Tvv'îpa «•'an Lamcnt. d'une province de l'Arabie, Jér.25.23.
3. 13, il a fait pénétrer (ses flèches) — 3° D'un homme, I Chr. 5. 14.
dans mes reins; nsai-n II Sam. 9. 10, rrçia f : ma v*t, Néh. 3. 36, nous
tu feras rentrer (les blés) ; rràa d^bsbi sommes devenus un objet de mépris.
■paV K"»an Jug. 12. 9, il amena, c.-à-d.
T13 1° n. pr. Buzi, père d'Ézéchiel,
fit épouser à ses (trente) fils trente filles Ez. 1 . 3. — 2" De Buz, Job 32. 2.
(étrangères) ; Brnrna tipœri THQlt] Amos
8. 9, je ferai que le soleil se couchera H? n. pr. m. Néh. 3. 18.
■^13 Kul inusité. Niph. Être embar
en plein midi ; BWj "raso d^ïp itfs
Nomb. 27. 17, qui les conduira et les rassé , égaré ; être dans la consterna
tion : -pxa en ni»? Exod. 14. 3, ils
dirigera.
sont égarés dans le pays; naia; içwS tjiii
2° Faire venir, faire arriver, laisser
s'accomplir, apporter, offrir (un sacri Esth.3.15, la ville de Suse était dans
la consternation ; nga vrw oaj Joël 1 .
fice) : -irm n^arrsftEsth. 5. 1 2, Esther
n'a fait venir (n'a invité) ; rçyaytft Is. 18, les troupeaux sont dans la conster
46. 11, et je l'accomplirai ; tw wani nation
"*ï oaT"* Gen. 42. 34, amenez- Vl3 m. 1° Fruit, production : \»a rp
■ft-wto-i ernn Job 40. 20, les montagnes
moi votre plus jeune frère ; «-an barn
tMi-rns Gen. 4. 4, Abel offrit lui aussi ; lui fournissent la nourriture ; y? biab
avec bs : am tort» T«am Lév. 26. 25, Is. 44. 19, à un morceau de bois, ou
je ferai venir sur vous le glaive (ven à une branche d'arbre. — 2° bia rrp
geur); rraanaab tra;1] Ps.90.12, et nous I Rois 6. 38 , mois de boul , nom du
acquerrons un cœur sage , ou : nous huitième mois de l'année, correspon
appliquerons notre cœur à la sagesse. dant à octobre-novembre, des pluies
3° Faire aller, conduire : toan -icjxb qui tombent alors (v. ba;, Viaa), appelé
tra i-rfttj Job 12. 6, à celui qui conduit aussi yia5rna.
son dieu par la main (l'idolâtre), ou : à ^3 v. "pa (dans plusieurs dérivés).
qui Dieu a mis dans la main (la, ri H313 (sagesse) n. pr. m. I Chr.2.25.
chesse) ; rftsai tropa Ps. 74. S, comme 712 n. pr.m. Néh. H. 15.
celui qui lève (une hache). D13 (fut. eia; et oia;, pari, o-'&ia)
Hoph. passif du Hiph.: qç-hrya. uçtfi Fouler aux pieds, écraser(les ennemis),
Gen. 43. 18, ils furent amenés dans la mépriser : rri»rt a^oa tr&m Zach. 10. 5,
maison de Joseph ; nsn nmanEz. 40. 4, foulant aux pieds la boue des rues ;
tu as été amené ici ; ïji nxan itit< Gen. tf/yt wa; Ps. 60. 14 , il foulera aux
33. H, (accepte le présent) qui t'est pieds nos ennemis ; rab onn rwato ogi
offert; njaag vra-n» tairviExod. 27.7, Prov. 27.7, une âme rassasiée méprise
les bâtons seront mis dans les anneaux. le miel , comme nain ou foule aux pieds.
D3 (v.. nta, fut. «a;) Mépriser, dé PU. ooia Fouler aux pieds : wota
daigner ; avec î>, rarement avec le rég. Is. 63. 18, ils foulent aux pieds
direct : ta Prov. 11. 12, qui mé ton sanctuaire, le souillent, le profanent.
prise son prochain ; rriïçjs o-pi ta ia Hoph. passif m*m -uta Is. 14. 19 ,
Zach. 4. 10, qui méprise le jour de comme un cadavre foulé aux pieds.
petites choses (des événements peu Hithp. TT.a'ja nooiana Ez. 16. 6, étant
importants), p. ta ; as£bma;KÏ)Prov. 6. foulé aux pieds, ou te roulant dans
30, on ne méprise pas le voleur (lors ton sang.
que, etc.). W3 m. Byssus, lin blanc et fin :
ÏÏ3 59
vo-^arj Esth. 1. 6, des cordons do teux , couvrir de confusion , faire
lin fin. • honte : m'aj^an w«jbtt>i Ps. 44. 8 , tu
n. pr. d'un rocher près de couvres de honte nos ennemis ; isa'j
Gabaa, I Sam. 14. 4. ibn spas ràvi-a Prov. 29. 15, un enfant
pia Vider, dépeupler (v. ppa). abandonné à lui-môme fait honte à sa
Hjîia f: njwaw hgu Nahum 2. H, mère. Part, tirra , rraTra Êhonté, mé
chant, sot; opposé àV'aïJaProv.10.5
(Ninive est) un endroit vide , une so (v. II «Sa;). ■ ■
litude. ' ■
Hithp. KJïiann: siiziman'; bfti Gen. 2. 25,
Ip3 m. "'ai» iB'i3~,3 Araos 7. 14, je
et ils n'étaient point honteux.
ne suis qu'un berger, propr. bouvier,
de ijsa. HttHS f. Honte, confusion, mépris:
T13 Ex. unique : hj-ï>a-r« ioVj Eccl. n&a ïjsan Obad. 10, la honte te
couvrira; nttSwi^s mibspi Ps. 89. 46,
9. 1, et d'examiner tout cela, ou pour
ià m/",, de ira. tu 1 as enveloppé de mépris.
■ ni3 m. (plur. rviia, v. ixa). Fosse, nia chald. rra? n» Dan. 6. 19 , il
citerne, prison, tombe: "'ixn-nx i-ohi passa la nuit à jeun.
"ïiwi ^ina I Chr. 1 1 . 22, il frappa ie lion 73 m. (rac. tta). Butin, proie, pillage :
dans une fosse ; vmwn nhen Dcut. 6.11, ir£ Nomb. 31 .32, le reste du butin ;
et des citernes creusées (construites) ; ni w Nomb. 14. 3 , ils deviendront
nïan-pî frnpnrp Gen. 41 . 14, on se hâta un butin , une proie : n\ Jér. 15.
de le sortir delà prison ; -rian r«aa Exod . 13, j'abandonnerai au pillage.
12.2lJ,danslaprison ;m'a *rrrïps. 28. ■ * f3 adj. Dédaigneux: B^Wjtaviniiît
1, ceux qui descendent dans ia tombe ; Aboth 4. 3, ne méprise personne.
"via-yatj Is. 14. 19, les pierres de la Nta Ex. unique : isi» Bry?? wja Is.
tombe, c.-à-d. la tombe de pierres, ou : 18. 2,7, des fleuves ont dévasté, ra
le fond de la tombe vagé son pays (pour wa) , ou : des
" "ii3 m. Ignorant : «an ki^ liayw fleuves traversent son pays. . , .
Aboth, l'ignorant ne craint pas le péché. Hta Mépriser, dédaigner ; se conslr.
Bh3 {prêt. "'JnaJa, /uj.tffcj;) 1° Avoir avec l'ace, avec b et i? : nja ■^-la'r'^
honte, être honteux, être confondu,
déçu : iixiçb'ipmJa "rc Esdr. 8. 22, car Nomb. 15. 31, car il a méprisé la parole
j'avais honte de demander (au roi); de l'Éternel ; wwa ra»j Esth. 3. 6 , il
smSa^ ïpajs-ï>a Jér. 17.13, tous ceux qui parut méprisable à ses yeux, il le dé-:
t'ont abandonné seront confondus ; daigna (de se venger, etc.) (v. ta).
*wstra trçjaiiBKa ittJan b-^ïbb es Jér. 2. Niph. Etre méprisé : b^îj bnrptna}
36, tu seras confondue, déçue du côté Is. 53. 3, méprisé et abandonné des
de l'Egypte, comme tu l'as été du côté hommes.
de l'Assyrie (être honteux pour avoir Hiph. Avilir : p^-'a V7**9 in'nni
vainement espéré); tiia-i? Jug. 3. 25, Esth. 1. 17, pour avilir leurs maris à
II Rois 2.17, (faire une chose) jusqu'à leurs yeux.
en être honteux, impatient, c.-à-d. adj. verb. trjçj-rriab Is. 49. 7, à
longtemps (v. Pi.). — 2°Z)e la nature celui qui est méprisé des hommes. .
inanimée. Dessécher : "nip^a ïJia^ Osée î"N? f. (rac ria). Butin, dépouille :
13. 15, sa source desséchera ,. tarira , BT>-ni< siniti s6 njaaii Esth. 9. 10, ils ne.
ou plutôt de nia;. mirent pas la main au butin. •.
PU. aSttjia Tarder : rrrb rraio uiïia-'a
Exod. 32. 1, que Moïse tardait à des ' *IT3 m. Mépris, Rituel.
cendre. (Jug. 5. 28.) fia (p/ur. «ma, ««a et vira, fut. nj,
Hiph. causât, du Kal. Rendre hon- inf. t'a) Piller," sans rég. et avec l'ace:
60 1)3
■ft to-'K ma Nomb. 31 . 53, (les soldats)
Ex. unique : r? rbra oûti-u})
pillèrent chacun pour son compte ; w'aji
•vot Gen. 34. 27, ils pillèrent la ville. Zach. 11. 8, et leur âme aussi est
dégoûtée de moi (de mon culte).
Niph. (inf. rén, fut. riai). Être Pou. rtn'ao chelh. p. Aient, nbn'ao Prov.
pillé : ^niaB-iK M'a;1] Amos 3. 11, tes 20. 21 (v.'l>na Pou.).
palais seront pillés.
]CJ2 (fut. ina^.). Éprouver, distinguer,
Pou. ma* Jér. 50. 37, ils seront pillés.
tenter, examiner, sonder : l'naa DTojnai
T^ï? m. (rac. nja). Mépris : "p^a ■'Tan anjn-nx Zach. 13. 9, je les éprouverai
Spfgj Esth. 1.18, et assez de mépris et comme l'on éprouve l'or ; si} n-r^a "|na
de chagrin. Jér. H. 20, il sonde les reins et le
cœur; ■jnan pis iwrt&ri Job 12. 11,
n. pr. d'une ville dans la tribu
de Juda, Jos. 15. 28. l'oreille ne distingue, ne juge-t-elle pas
les paroles? a^rùx wna Mal. 3. 15, ils
pî? jn. Ex. unique : p;an tngva Ez.
ont tenté Dieu.
1. 14, comme l'éclat de la foudre
Niph . passif: «nan nxta Gen. 42.15,
(v- PS).
par cela vous serez éprouvés.
. pî? «. pr. d'une ville chananéenne, * Hiph. nW pa* d'n pa prnrA Rituel,
Jug. 1. 4, I Sam. H. 8. pour distinguer entre le jour et la nuit.
">J3 (v. ito) Répandre, distribuer: Î03 m. Ex. unique : piai ï>çS> Is. 32.
Tirr or& Dan. H. 24, il leur distri 14, tour et forteresse, ou donjon (v.
buera.
Pi. D-va? *i»a Ps. 68. 31, il disperse Îd2 m. Épreuve : 1» Ez. 21. 18,
des nations. car ce sera une épreuve; inaïax Is. 28.
n. pr. m. Esth. 1. 10. 16, une pierre d'épreuve (éprouvée).
• ]in3 acfj. Fort : isai? "'nsa ïpnnj Tina "'D? (fut. "ina";) Choisir, élire, aimer,
Jér. 6. 27, je t'ai place dans mon peu désirer; se construit avec l'ace, avec a,
ple comme une solide forteresse, ou avec h, rarement avec : ina apyq
comme explorateur (v. ?ina, "jna et le pr» "fcPs. 135. 4, l'Éternel s'est choisi
même exemple à isaa). Jacob ; avec ya préférer : ntinon ^nina
■wna TjbK n^aa Ps. 84. H, je préfère
Tin? tn. Ex. unique : vwia w^pn Is.
être sur le seuil de la maison de mon
23.13, on y avait élevé des tours, des Dieu que d'habiter (les tentes des mé
donjons (pour observer, v. irja). chants); ^"jab rtm in'a-<a I Sam. 20.
"WIJ m. (plur. ûi^na, ^ina). Jeune 30, car tu aimes le fils d'isaï; "ris inai
homme: ïpwrft^j ■wo rrafcj Eccl.11.9, aWa Zach. 1. 17, il aimera de nou
jeune homme, réjouis-toi dans ta jeu veau Jérusalem; ^an ^iKina*~imî>ba.
nesse; homme non marié, célibataire, II Sam. 1 5. 1 5, tout ce que mon seigneur
Ruth. 3. 10, Deut. 32. 25. le roi désirera ; "by inan—imbai II Sam.
nllin? f -pl. Jeunesse : ïpn'-flna iq% 19. 39, et tout ce que tu désireras sera à
Eccl. 11.9, aux jours de ta jeunesse. ma charge ; 13* i»a ïpt-nna Is. 48. 1 0,
1V3 Is. 23. 13. wria cheth., v. ymz je t'ai choisi, ou : je t'ai éprouvé (comme
(fceri). ïpnjna) dans la fournaise, ou : dans le
creuset de la misère.
I^a adj. (rac. ira). Élu, bien-aimé : Niph. passif, o^rra rvra inasi Jér.
* «rng Vmg II Sam.' 21. 6 , Saûl, l'élu 8. 3, la mort sera préférable à la vie ;
de l'Eternel; "*v<nq içnia"; Is. 45. 4, part, ina? précieux, agréable, absol.
Israël mon élu ; des hommes pieux , et avec ya: p-m psft ina? qoaProv. Î0.
des prophètes, du Messie, Ps. 105.43, 20, la langue du juste est un argent
Is. 42. 1 . précieux ; naja *r& inas Prov. 21 . 3,
61
(pratiquer la justice) est plus agréable tu as eu soin de ma nourriture en me
à Dieu que les sacrifices. mettant sur les mamelles de ma mère,
Pou. chelh. ira1; -rajsi "ns Eccl. 9. 4, ou : tu m'as fait espérer dès le temps
celui qui est choisi (d'entre les vivants) ; que je suçais, etc.
keri larn qui est associé (aux vivants). 1° m. Confiance, sécurité :
D^na m. pl. Tnrnra Nomb. H. 28, nom Bgajn Is. 32. 17, tranquillité et
entre les jeunes hommes qui servaient sécurité. — 2° adv. naa et naab Avec
Moïse, comme i^n^, ou : depuis sa jeu sécurité, confiance, paisiblement, har
nesse (v. ni-nna). diment, sans crainte: naa-ona^i Deut.
Dr!n3 n. pr., village dans la tribu 12. 10, vous y demeurerez en sécurité;
vbs naab •pai Deut. 33. 12, il y de
de Benjamin, II Sam. 3. 16. meurera paisiblement ; "rwrrb? îixaji
rçnqj n. patron. I Chr. H. 33. rraa. Gen. 34. 25, ils entrèrent résolu
Par transp. ■rçrna II Sam. 23. 31.
ment dans la ville ; naa trrt rurrani Jug.
etn9? Kal a-jn m'ifj-ras ngia «5; 8. 11, le camp était sans crainte.
Prov. 12.18, tel profère des paroles té ne»? n. pr. d'une ville, II Sam. 3. 8,
méraires (qui font comme) des blessures appelée aussi nrna I Chr. 18. 8.
d'épée. Pi. (plus usité), même sens, nnt?3 f. nnaaai a^aina Is. 30. 15,
accompagné de B^neto} avec tes lèvres :
n^ncttja «aab Lév. 8.4, en proférant, dans la tranquillité et la confiance,
prononçant de ses lèvres des paroles l'espérance.
irréfléchies. Jinfâ? m. Sécurité, espérance : rra
* tn. wyts ^as) Rituel, la parole rwn "(inaan Is. 36. 4, quelle est cette
téméraire des lèvres. confiance î yinaa «5; Eccl. 9. 4, il y a de
l'espérance.
n^2 l° Avoir confiance, mettre sa
confiance en quelqu'un, avec a, bi<, bs ninfâj plur. f. Même signif. rvinagi
bs< ■un-rob Job 12. 6, et la sécurité pour
et b : i^a nnaa Is. 26. 4, ayez confiance
en Dieu ; le datif ajouté : Mb inaarrb» ceux qui irritent Dieu.
ijsœn "na^-bs Jér. 7. 4, ne mettez pas ^3 Cesser de travailler, chômer,
votre confiance en des paroles menson rester oisif: nisnàn nbaasi Eccl. 12. 3,
gères, mua part. pass. ou adj., ayant celles (les dents) qui broient chôment
confiance,' Is. 26. 3, Ps. 112. 7.— (v. yrrS) ; * rn-in t-ara pbaa sk Aboth
2° Être rassuré, tranquille, sans crainte, 4. 12, si tu cessesde t'occuperde l'étude
absol.: tthmj «bi naarç Is. 12. 2, je suis de la loi. Niph. rifga baahb Aboth,
rassuré et je ne crains point ; na/as agiiS de l'abandonner. ' Annuler, détruire :
Jug. 18. 7, paisible et tranquille ; !\rx:iio M'açrra baa. Rituel , détruis les
vro-b» "fyj; rrs^a naa1; Job 40. 23, il projets de nos ennemis ; ba «■'bss bai
est inébranlable, le Jourdain sortirait- rrais rriTtï Rituel, détourne de nous tout
il, déborderait-il jusqu'à sa gueule ; arrêt cruél ; iairi ■'sna vfjisri baa Aboth,
quelquefois aussi, être léger, impru annule ta volonté devant la sienne.
dent: rnsiai ia?na bv» Prov. 14. 16,
Vp3 chald. Être interrompu . nbaa
le sot s'irrite, ou : est arrogant, et plein
«nbaj-mn rmw Esdr. 4. 24, la con
d'une confiance téméraire.
struction de la maison deDieu futinter-
Hiph. causât, du Kal, inspirer de la
rompue. Pa. Interrompre, empêcher:
confiance, remplir de confiance, ras •ian ^aa* Esdr. 4. 23, et ils les empê
surer, avec brç et b* : njrj Dsn-r\tj nnqan
chèrent (par force).
tjjtf-bs Jér. 28. 1 5, tu as rassuré ce
peuple par le mensonge ; "H^-bs ^rvv-zu • nSfâS Chose vaine , inutile : nbaab
•>bk Ps. 22. 10, tu m'as rassuré, c.-à-d. pour rien, inutilement.
62 bioa I'3
' m. plur. Des obstacles, des cette chose. Des choses inanimées :
empêchements, Aboth. ton D3"Trf>p wq; cn^a Ps. 88.10, avant
que vos pots aient remarqué, senti (la
' /".Ventre, corps, entrailles, sein, chaleur) des épines ; selon d'autres :
intérieur de l'homme, cœur, pensée :
avant que vos épines soient devenues
nax TpBa-nij'j Nomb. 5. 21 j et ton
un buisson.
ventre enflé ; ^aa uibi Hab, 3. 16, et
2° Comprendre, savoir, connaître,
mon corps tremble ; ' ï|3aa~nD Deut. 7 .
avoir l'intelligence, être intelligent :
13, le fruit de tes entrailles (tes en- ■pat} vb] ■wjijn} "OKI Dan. 12. 8, j'enten
.fants) ; yjaa Osée 12. 4, dans le sein
dais, mais je ne comprenais pas;
maternel ; bitwj itjaa Jonas 2. 3, du sein, nviçtsa. inarj Dan. 9. 2, je savais, ou :
du fond de l'abïme ; rra-ra -pan Djoai
j'eus l'intelligence par la lecture des
Job 18; 35, leur cœur prépare la trom livres ; "«jnb nnjq Ps.139. 2, tu as com
perie ; iqa-vrirj Prov. 18. 8, dans l'in pris, découvert ma pensée ; ijjia e-ix
térieur du cœur. — 2° Terme d'archi
tecture : •jqan roasijç I Rois 7. 20, près ya; àîfl Ps. 49. 21, l'homme qui est en
honneur et qui n'a pas d'intelligence.
du ventre, de la partie saillante de la Part. plur. Diaaj : o^aaia nss rnat} Jér.
colonne. 49.7, le conseil a disparu des hommes
n. pr. d'une ville dans la tribu intelligents, ou : pl. de la. de leurs en
d'Aser, Jos. 19. 28. fants. D'autres ne rangent sous Kal
D^pS m. pl. Pistaches: tyng^trjo^ que ce part. n^aa. et nma. Ps. 139, 2 ;
G en. 43. 11, des pistaches et des toutes les autres formes sous Hiph.
amandes. (v. pl. b. Hiph.). . .
: D'îtûa n. pr., village dans la tribu Niph. Être intelligent, sage : Trias
deGad, Jos. 13. 26. Is.10.13, car je suis intelligent. Part.
■pas, tna'aa hommes intelligents, sages,
"i1 interj. De grâce I pardon! je sup habiles : "m yb) I Sam. 16. 18, habile
plie, ou plur. nous supplions : •'inn ^
à parler, éloquent; tini -pas Is. 3. 3,
Gen.43.20, de grâce, ou : je vous sup habile, initié à la science mystique
plie, mon Seigneur I (v. **).
(prêt. Ma. et ■tj*^, fut. yq*, iiif. - PU. wwiai iinsaabi Deut. 32. 10 , il
T'a) se constr. avec l'accusât, avec a, l'entoura, il veilla sur lui (selon d'au
i, b?, et sans rég. — 1° Apercevoir, tres, il l'instruisit). • • • ' ■
voir, regarder, distinguer, remarquer, Hiph. yan (fut. ya;) Faire com
considérer, prendre garde, faire at prendre , expliquer, instruire , ensei
tention à: ro"ja ripa«j Néh. 13. 7, gner, rendre sage, distinguer, appren
j'aperçus le mal (qu'il avait fait); dre : naj^n-rs* tinb ysn Dan. 8. 16,
•fc yaspfti ej^rpi Job 9. il, il passe et explique â celui-ci la vision; o^aarj
je ne le vois plus ; Bonsaï osa npatji crrrntj Néh. 8. 9, qui instruisirent le
Esdr, 8. 15, et je regardais (de tous peuple; wan sr^pB-ïrvj Ps. 119. 27,
les côtés), je cherchais parmi le peuple enseigne-moi la voie de tes comman
et les prêtres ; ffflaa roiai* Prov. 7.7, dements; eyan 7ïnb naoai Job 32. 8,
je remarquai parmi les fils; pan c'est le souffle" du Tout-Puissant qui
îpsçb iiçtjt-nî$ Prov. 23: 2, considère les rend intelligents ;• ata-ya y^rt»
bien ce qui est devant toi ; "pa; vb) 1 Rois 3. 9 , pour distinguer entre le
aps; Très Ps. 94. 7, le Dieu de Jacob bien et le mal; rorénfyan Is. 28. 19,
n'y prend pas garde, ne le voit pas; apprendre la nouvelle. Part, "pan Intel
■« r4sq-l«* «"«a; t& Ps. 28. 8, ils ne font ligent, instruit; versé dans les saintes
pas attention aux œuvres de Dieii ; Écritures : iTja-it}1** I Chr. 27. 32, un
lafla yqn Dan. 9. 23, prête attention à homme instruit; ■■••<-,' - ■
i3 rT>D 63
Hithp. Les mêmes significations que Niph.)\ îflh noia-a? «bis. 27.11, c'est
Kal : -1J33B vbx isiaPïO I Rois 3. 21 , je un peuple sans jugement ;-i>K ^ro^a-bx']
le considérai le matin; "tfsrft Ps. 119. •jsœn Prov. 3. 8, ne t'appuie pas sur
100, je deviens intelligent, je m'in ton propre esprit ; n^a Pon^-D» -mn Job
struis. Se construit comme le Kal et 38.4, dis-le, situ as cette connaissance ;
quelquefois avec "w. B"Fisb nj^a "flffi I Chr. 12. 32, qui sont
V$ (avec suff. *<ya, ïjya, ira et ypsj; instruits des événements du temps
«Ta et «•vj^a ; onr? et onira) (de ya distinguer, reconnaître),
l'Milieu, intervalle, duei. Ex. unique: chald. Même signif.
D^an b-'k I Sam. 17. 4, 23, l'homme * adj. fém. rTsis^s entre les deux,
du milieu, Goliath, qui se tenait dans moyen, médiocre. 1
l'intervalle qui séparait les deux camps. P5P3 f. {plur. ttrm seul usité). Œuf:
De là 2" préposition. rviajs arrg Is. 10. 14, des œufs aban
1° Entre : dtik ya Prov. 6.19, entre donnés (const. ^a). ■ • •
des frères. Répété : Tp^ai -v% Gen. keri. Citerne, Jér. 6.7, pour nia
16. 8, (Dieu jugera) entre moi et toi. cheth. • :" '• .".'..:!'■
yab-ya. : D3t6k yai 03513 Is. 59. 2 , HTJp /".Château-fort/citadelle, palais,
entre vous et votre Dieu ; ava\ B*;o T'a
capitale: nyah lia Néh.7.2, chef de la
Gen 1. 6, entre les eaux et les eaux,
ir-pa: najaVi obwn ya Joël 2.17, entre citadelle ; rryan D^b t& I Chr. 29. 1,
ce palais, ce temple, n'est pas pour un
le vestibule et l'autel. On sous-entend
souvent le mot la différence :-ya s'ixn homme ; ny«arj y&vi Esth. 1 . 8, Suse, la
r$> aio II Sam. 19. 36, est-ce que je capitale.
sais (la différence) entre le bien et le ""•T? chald. Même signif. tuYyaa
mal? svrb pirf ya Biytpi Mal. 3. 18, Esdr, 6. 2, dans la capitale.
vous verrez (la différence) entre le juste nTT? /*• (p'- seul usité). Citadelle :
et 1er méchant, ya* ya ou b-ya signifie r.in'ya nws ^«j II Chr. 17. 12, il
quelquefois l'un ou l'autre : rra y*& an ya. construisit des citadelles en Judée.
II Chr. 14. 10, (de secourir) le fort ou * T1^? chald. adj.pl. Mauvais :yj»nai9
le faible; sn ya* aita yg Lév. 27. 12, yç-rn Rituel, toutes les mauvaises ma
qu'il soit bon ou mauvais. ladies (v. ttixa).
2° Dans, dans l'intérieur de, dans * ]t^5 m. Homme timide, Abolh.
l'espace de : nrnwJ ya. Job. 24 , 11, m. (const. mg; plur. n^na, de rua
entre leurs murs; niarnn ya. Prov. 26. bâtir). l°Maison,demeure(desnommes
.13, dans les rues ; fin?; rnios ya Néh. et des animaux): cSttj rr% rwan ia Deut.
8. 18, dans l'espace de dix jours. Avec 22. 8, lorsque tu bâtiras une maison
d'autres prépositions : ya-bK , rvira-iîj nouvelle ; rrja, nxsa lios-aa Ps. 84. 4,
Ez.i0.2,31.10,entre;ya-bsEz.l9.H, l'oiseau aussi trouve une demeure, un
jusque entre; yaa Ps.104.12, d'entre. nid; ima îîm n:a Job 27. 18, il bâtit
■Par euphém. : visn yao Gen. 49. 10, sa demeure comme le ver; «ya-^ Gen.
(ce qui vient) d'entre ses pieds, sa 18. 3, rra'f^j Gen. 17. 27, esclave
postérité; Bianai.r\ij,<aB Ez.10.2, entre né dans la maison de son maître;
les chérubins; yaa Is. 44. 4, parmi. mètaph. tbbfc mj Eccl. 12. 8, sa mai
T3 chald. Même signif. que ya hébr. son éternelle, sa tombe ; irrna Is.
f. (const. nya , plur. nira). In 14. 18, {tous reposent) chacun dans
telligence , jugement , connaissance : sa demeure, dans sa tombe; narr^rn
rw-wa ii njTM Dan. 10.1, il eut l'intel Job 4. 19, maisons de limon, c.-à-d. les
ligence de cette vision ; ra-a y» ysft Is. corps humains ; ryarris ntit* Is. 22. 18,
' 33. 19, langue inintelligible (v. is) chef de la maison, intendant ; ma, fréq.
no
p. rnaa dans la maison ; îfijN-ms. B5;n Rulh 4. H, qui fondèrent elles deux
Gen. 34. 23, y a-t-il dans la maison de (Léa et Rachel) la maison d'Israël;
ton père? Avec le n local : no-n nma ïjb-n?3X ma. II Sam.7.27, jetedonnerai
,Gen, 43.17, dans la maison de Joseph; dé la postérité ; BingarA iasy Exod. 1 .
de là nma. Exod. 28. 26, à l'intérieur; 21 , il leur donna de la postérité ; selon
-maa Gen. 6.14, a l'intérieur, dedans d'autres : il leur donna de grands biens.
.(opposé à ytrta). La maison et ce qu'elle contient, la
' 2° Tente, palais, temple, partie d'une fortune, les biens: ■tyni p«ja-|a. Gen.
maison , salle , chambre : nivi» D^sisn 15. 2, l'intendant de ma maison, de
bt-q o$ II. Rois 23. 7, les femmes y mes biens.
•avaient tissé des tentes ; a^xn-ma. (maison d'idolâtrie) n. pr.,
Jug. 18. 31, maison de Dieu, la tente ville dans la tribu de Benjamin, à
d'assignation; rùno ma Gen. 12. 15, l'Orient de Bethel, Jos. 7. 2, 18. 12.
palais de Pharaon ; "fiaain *wî ma I Rois rrçj (maison de Dieu) n. pr.
7. 2, le palais du bois du Liban ; ■* ma
Bethel, appelé aussi ™b Jos. 18. 13,
I Rois 6.35, le temple de Dieu ;nnuSa ma. ville située sur une montagne, où se
■p*nEsth.7.8, salledu festin; B^Tjsrpwj
trouvait le tabernacle, Jug. 20. 25,
|II Rois 23.7, les salles des prostitués. (•ps ma. lorsque cette ville était deve
] 3" Lieu, endroit, réceptacle, réser nue le siège du culte idolâtre , v. "pt}) ;
voir : "Tviarç nhap-ma. Néh. 2.3, lieu "Vkh ma 1 Rois 16. 34, de Bethel."
de sépulture de mes pères ; nia^nj ma
.Prov. 8. 2| endroit où les chemins se n. pr., ville dans la Judée
croisent, carrefour, ou: dans les sen ou la Samarie, Mich. 1.11.
tiers; BJmn *pa* Is. 3. 20, boîtes de tvj „. pr. d'une ville, Osée
parfums (que les femmes portaient sur 10. 14.
le cœur); wtr*yfe B-ria. Exod. 26. 29, îiytp bj>3 „. pr., ville dans la
n^ïiai Bina. Exod. 37.14, réceptacles tribu de Ruben, Jos. 13. 17; aussi
aux barres, aux bâtons (pour y passer •fin isa. Nomb. 32. 38, et ma. Jér.
les barres, etc.); n^rwj mga I Rois 1 8. 48.' 23.
.32, (pouvant contenir) deux seahs; ^"JS IVJ n< pr., ville dans la tribu
-mlsis ma. Ez. 41. 9, l'espace pour les de Siméon, I Chr. 4. 31 (la maison
chambres ; o^sas m? Job 8.17, terrain
de ma créatiop).
pierreux. ÎT13 nn3 Ville près du Jourdain, Jug.
. 4° Famille, postérité, gens d'une
maison, serviteurs; ï^ma-^r; ring Gen. 7.24.
7.1, toi et toute ta famille; imy »•*} "n^N? (maison de la haie) n. pr.
Exod. 1.1, ils y arrivèrent chacun avec d'une ville, I Chr. 2. 51.
sa famille ; ma. Exod. 2. 1, maison ^Sp|PJ rV3 n. pr., ville entre Jéricho
deLévi, postérité de Lévi; rtnf ma, et le Jourdain (v. Wjs), Néh. 12. 29.
.Gen. 80.4, (Joseph dit aux) serviteurs rvj (maison de l'adulte) n.pr.,
de Pharaon, asj ma Maison du père, ville de Moab, Jér. 48. 23,
.famille, la plus petite subdivision de DT^T-l rvj „.pr., ville de Moab,
la tribu (moins que rm^tS») : aninsuiab
.'ftriw mai Nomb. 1. 2, d'après leurs Jér. 48. 22 (v. trjrfcfù.
familles et leurs maisons ; de même Jlïn rvj n. pr. 1 0 Ville dans la tribu
.nia» seul (v. as). tv% nbç, m? nbs de Juda, Jos. 15. 41.— 2° Dans la tribu
Bâtir, fonder une maison, c.-à-d. for d'Aser, Jos. 19. 27.
mer une famille, avoir de la postérité. DT7 n,3 et W n"3 (maison de la
Avec i Donner de la postérité à quel montagne) n. pr., ville de la tribu de
qu'un : mg-nij Bmncj «a n^» Gad, Nomb. 32. 36, Jos. 13. 27.
rp3" ry»2 65
n^3l1 rV3. n. pr., ville de la tribu de nl3jr;rV3 (maison de l'écho) n. pr.,
Benjamin, Jos. 15. 6. ville de la tribu de Juda, Jos. 15. 59.
PTn"n,5 (maison de la grâce) n. pr. nJJTI"i,3 n. pr., ville de la tribu de
d'une ville, I Rois 4. 9. Nephthali, Jug. 1.33.
filn rv3 n. pr. . deux villes de la tribu D'tf"1? l^TVI (Heu de réunion des
d'Ephraïm, Jos.l 6. 5, 1 Rois 9. 17; l'une pasteurs) n. pr., endroit près de Sa-
au nord: Beth-Horan Très Jos. 16. 5, la marie, II Rois 10. 12 ; et "iiWTï'a ver
haute; l'autre fnnn Jos. 16.3, la basse. set 14.
rtot^n rV3 (maison du désert) n. n3"iyn IV3 (maison du désert) n.pr.,
pr., ville de la tribu de Ruben, Nomb. ville aux limites de Juda et de Benja
33.49. min, Jos. 15. 6, et sans mg 18. 18.
"Û rWJ (maison de l'agneau) n. pr., fâjis rV3 (maison de refuge) n. pr.,
ville aux limites de Juda servant de ville de la tribu de Juda, Jos. 15. 27.
citadelle aux Philistins, 1 Sam. 7. 11. 1TJ7Ç fV3 n.p.,villedeMoab, donnée
D"i|n IV3 (maison de la vigne) n.pr., à Ruben, Deut. 3. 29, Jos. 13. 20.
ville de la tribu de Juda, Jér. 6. 1. r*¥? ^'S (maison de la dispersion)
nltO^ rv3 (maison des lions) n. pr., n. pr., ville de la tribu d'Issachar,
ville de la tribu de Siméon, Jos. 19. 6. Jos. 19. 21.
DH^ ÎV3 (maison du pain) n. pr. "11JJTV3 (maison du rocher) n. pr.,
Bethlehem. 1 0 Ville de la tribu de Juda; ville forte de la tribu de Juda, Jos.
aussi nm Gen. 35. 19; Bethlehem 15. 58.
Jehuda,Ruthl.l; Bethlehem Ephratha, 3lmt~rV3 (maison de la rue) n. pr ,
Miché 5. 1 . — 2° Ville de la tribu de ville de la tribu d'Aser, Jug. 18. 28;
Zaboulon, Jos.19.15 ; "njr&h rvalSam. aussi a'rn Jos. 19. 28.
16. 18, de Bethlehem. ]NB>_1T3 et ]V ns3 (maison du repos)
•ffiH} rva ». pr., ville de la tribu n. pr., ville de la tribu de Manassé,
de Benjamin, Mich. 1 . 10 (v. rr«s). I Sam. 31. 10, Jos. 17.11.
aho ryg (V. Kfta). ■ Hfâts'n IV3 (maison d'acacias) n. pr.,
Tiy? rva (y. tea mj). ville près du Jourdain, Jug. 7. 22.
HDyp IY3 n. pr., ville au bas du tîtott' rV3 (maison du soleil) n. pr.
Hermon, II Sam. 20. 14 (v. rasa). 1° Ville appartenant aux Lévites, Jos
nl33"lDnTV2 (maison des chars) n. 21. 16, pour: les habitants de Beth
Semés, I Sam. 6. 13, ■'ttjaœn-ma de
pr., ville de la tribu de Siméon, Jos. Beth Semés, 6. 14, 18. — 2° Ville de
19. 5,IChr. 4. 31. la tribu de Nephthali, Jos. 19. 38. —
rnoj rrç n. pr., ville de la tribu 3" Ville de la tribu d'Issachar, Jos.
de Gad , Nomb. 32. 36 ; aussi nia? 19.. 22. — 4° Héliopolis en Egypte.
Nomb. 32. 3; v*iai "«a Is. 15. 6, les Jér. 43. 13.
eaux de Nimrim. nisrrrVS (maison du pommier) n.
T]VT n,5 (maison de délices) n. pr., pr., ville de la tribu de Juda, Jos.
ville syrienne sur le Liban, Amos 1 . 5. 15. 53.
nyorjrrvs etn;.o$ „. pr, y\\\e de n?3 chald. ntvja, «n^a. Maison: n^a
la tribu de Juda ou Benjamin, Néh. KM« Esdr. 5. 17, maison du trésor-,
7. 28, 12. 29. . . R'iço ma Esdr. 6. 1, archives; plur.
pÇK\! nN? ( maison de la plaine ) ■pna.
n. pr., ville de la tribu d'Aser, Jos. îrV3 »n. Palais, const. : 7y>an To^a «a
19. 27, Eslh. 1. 5, le jardin du puais du roi.
•
66 &03
N?3 m. 1° Man paça Ps. 84. 7, njxra Osée 9. 10, comme les premiers
n. pr. , dans la vallée des larmes, proba fruits d'un figuier. . .
blement une vallée triste et stérile, ou : rnl33 f. Précoce : rvihaan •wna Jér.
vallée des mûriers, comme 2° plur. 24. 2, comme (es figues précoces.
D'soa nom d'un arbre, mûriers : ■'csria O'n'DS et Dv"133 plur. m. Prémices,
n^san II Sam. 5. 24, au sommet des les premiers fruits des arbres et des
mûriers ; selon d'autres : poiriers , ou champs, fruits précoces ; "raj!H>a
un arbre résineux (v. roa). ea-ixa Nomb. 18. 13, les prémices de
î"!33 (fut. rqy], ^a*}) Répandre des tous les fruits de leur pays ; .iyoz
larmes, pleurer : nb-jia naan iaa Lam. d-o» Nomb. 13. 20, le temps où les
I. 2, elle pleure pendant la nuit; avec premiers raisins mûrissent ; *nwa mtvn
rw, bx, bs ctb, actif, pleurer quelqu'un, ïjrranx Exod. 23. 19, les prémices des
le plaindre; avec bs, quelquefois pleurer fruits précoces de ta terre ; n-^iaan nnb
sur quelqu'un , entre ses bras, a son Lév. 23. 20, pain des prémices, fait
cou : fis "jas Gen. 50. 1, il pleura sur avec le blé nouveau, offert au temple
lui, c.-à-d. à son cou; pleurer contre à la féte des semaines ; D'nwan Dira*
ou auprès de quelqu'un: -^s wa^.Nomb. Nomb. 28.26, et au jour, à la fête des
II. 13, ils pleurent (crient) contre prémices, à la Pentecôte (rac. -oa).
moi (v. Jug. 14. 16). nii33 (aînesse) n. pr. m. I Sam.
Pi. Pleurer quelqu'un , avec l'ace. : 9. 1. ......
Ez. 8. 14; avec : rroa-is naaa i>m ni33 f Pleurs : nwa -fi* Gen. 35. 8,
Jér. 31. 15, Rachel qui pleure ses le chêne des pleurs (rac. naa). '
enfants. '?3 m. (avec pause avec suff. ^aa,
îi?£ m. Des pleurs : nain osn 133-13 rac. naa) Action de pleurer, de se la
naa Esdr. 10. 1, car le peuple versa menter; pleurs, larmes : iaaa ïjVip rno
beaucoup de larmes. Jér. 31.16, empêche ta voix de pousser
">to? m. (plur. BTiM const. *nïaa, des gémissements ; Vna "<aa >03*i Jug.
fém. p/ur.-ni-riaa). Premier-né : i1aa-î>a 21. 2, ils fondirent en larmes; ^aà
Exod. 11. 5, chaque fils premier-né; n-nvran Jér. 31.15, des larmes ainères ;
vrnçn rjiaa Néh. 10. 37, les premiers- •"aa
■ 1 • bip■ ■*T» saia
- T Ps. 6.9,, 1 Dieu a entendu
nés de notre bétail ; ttbt ni-raaa Gen. la voix de mes larmes, plaintes. Metaph .
Gouttes: can nii'ns rsao Job 28. 11, il ■
4. 4, des premiers-nés de ses brebis ;
selon d'autres : des meilleurs. Mètaph. empêche les fleuves de laisser couler
Le premier, le meilleur de son. genre , des gouttes, de s'écouler, de filtrer.
le préféré : usa ^s-qx Ps. 89. 28, ^33 (les pleureurs) n. pr. d'un en
et moi je l'établirai mon premier-né , droit, Jug. 2. 1.
mon préféré; vyisa Is. 14. 30, les "T?? adj. f. (m. iîaa). L'aînée :
premiers-nés des pauvres, c.-à-d.. les nvoan tati I Sam. 14. 49, le nom de
plus pauvres , les plus malheureux ; l'aînée. • ' . •
nia -riaa Job 18. 13, le premier-ué de n1?? f Pleurs, deuil (rac. naa) :
la mort, c.-à-d. une mort cruelle. in^aa ^ Gen. 50. 4, les jours, le temps
î"Hi33 et nlp3 f Primogéniture, aî de son deuil.
nesse : n'jban bdç'3. Deut. 21. 17,. et l?? Kal inusité (mûrir, arriver,
seul njaa'Gen. 25. 31-34, droit d'ai- naître le premier). Pi. 1° H3"| Tiainb
nesse ; iffiaaa iwanGen. 43. 33, l'ainé, Ez. 47. 12, tous les mois il portera
selon le rang que lui donne son âge. de nouveaux fruits. — 2° içaV bav* ttt>
ÎTTI33 (n-jwa Is. 28. 4) f. Fruit mûr na^nxn-ja-nxDeut. 21. 16, il ne pourra
avant les autres, fruit précoce : n^aaa reconnaître comme son aiué le fils de
1D2
celle qu'il aime, c.-à-d. lui donner les pèro deBerodach-Baladan, roi des Ba
droits du premier-né. byloniens, II Rois 20. 12.
Pou. ^isa^-itixniaa-^x Lév. 27. 26, 3^2 Kal inusité. Hiph. i" inlrans.
mais le premier-né qui , en sa qualité Reprendre des forces , se remettre ,
de premier-né, appartient à l'Éternel. s'épanouir
I : osaT I nrï>axi
T ■ I - 1 Job. 10. 20 ,■
Hiph. rrrairaa rro Jér. 4. 31, des pour que je reprenne mes esprits, que
douleurs comme celles d'une femme je respire un peu (Ps. 39. 14). —
qui enfante pour la première fois. 2° trans. Fortifier, consoler : a^aarj
">33 m. Ëx. unique : •ft-ra ■naa Is. K-bs ifcj Amos 8. 9, il fortifie la dévas
60. 6 , des dromadaires , ou : jeunes tation ou le dévastateur contre le puis
chameaux de Midian. sant (port. v. misais).
"û? n.pr. m. 1° Bêcher, fils de n. pr. m., Néh.' 12. 5; ^ia
Benjamin, Gen. 46. 21. — 2° Bêcher, Néb. 40. 9.
filsd'Éphraïm, Nomb. 26.38; n.patr. "H?? n. pr. m., un des amis de Job,
Bildad de Suah, Job 2. 11.
^23 : nfej? rnsa Jér. 2. 23, un n$>2 S'user par le temps, par l'âge ;
jeune chameau femelle et agile (v. m. vieillir, dépérir , tomber en décompo
sition, en pourriture. Des vêtements :
n?3 n. pr. m. I Çhr. 8. 38. Aa vrivn evvhaiç Jos. 9. 13, nos vête
'T?? n. pr. m. II Sam. 20. 1. ments et nos chaussures se sont usés ;
spijja, nnba nîj sjn^H Deut. 8. 4, tes
^5 l°Rien, point (v. ^a): vtsvyt vêtements ne sont point tombés de toi,
isran-ia Ps. 17. 3, tu m'as éprouvé et ne se sont point déchirés sur toi. De
tu n'as rien trouvé rien de mal) ; îabi l'homme : vyia vinxGen. 18. 12, après
^as-ba. Prov. 23. 7, mais son cœur ne que je suis devenue vieille ; ^ss nia
sera point avec toi ; wni-ba Eps ww-ba C|K Ps. 32. 3, mes os ont vieilli,' dépéri
Is. 40. 24, ils ne sontpasencore plantés, ra ap-o «uni Job 13. 28, et lui
ils ne sont pas encore semés, c.-à-d. (l'homme) tombe en décomposition,
ils sont à. peine plantés, à peine se est consumé vite comme une chose
més. — 2° conj: Pour que ne : si»^-ba
pourrie. Mèlaph. rtan ïjaa Y&T,
Is. 14. 21 . pour qu'ils ne se lèvent pas 81 . 6, la terre s'en ira comme un vê
(Ps. 10. 18); ït4k aï-rçia Ps. 32. 9,
tement usé.
pour qu'il n'approche de toi (qu'il ne te Pi. trans. Faire vieillir, faire dépé
blesse), ou : autrement il n'approchera rir, user, consumer : -naja nia Lam.
pas de loi, ne t'obéira pas. 3. 4, il fait dépérir, il déchire ma
^ chald., m. : wrwndVVa Bto Dan. chair; rvftab trw Ps. 49. 18, leur face,
6. 15, il prit à cœur, il dirigea son es beauté, s'évanouira, sera détruite (dans
prit, il résolut de délivrer (Daniel) l'enfer); orna-i ai'»3 Job 21. 13,
(V; ils usent, c.-à-d. ils passent, leurs jours
?9 (contracté de tea, î>sa le puissant) dans les plaisirs; Tpria nia"; orrer; nbsai
n. pr. d'une des principales divinités Is. 68. 22, mes élus useront eux-mêmes
des Babyloniens, Bel, Jér. 80. 2, Is. les œuvres de leurs mains, c.-à-d.
46. 1. Ce mot entre dans la composi ils en jouiront longtemps ; wd'p-nV]
tion de plusieurs noms propres baby ■ir&aV n|w-*«J3 I Chr. 17. 9, les mé
loniens. chants ne le détruiront, ou : ne l'hu
N^S chald. Pa. v^t, TJ^V? ,,,Ç','7i?^ milieront plus. . j , , . .
Dan. 7. 28, il opprimera, tourmentera, adj. (J. nba, plur.vkz, f. nSia)..
les saints du Très-Haut (v. nba Pi.). Usé, vieux: D^a aippq Jos. 9. 4, des
Hi?79 (Bel est son maître) t». pr. du sacs usés; dibx? nba'b "«ioEz. 23. 43,
je dis (alors) de cette femme qui a Avec des prépositions: nçrteaDeut.
vieilli dans la débauche. 4. 42, sans le savoir, par imprudence;
i"lj>3 n. pr. d'une ville dans la tribu ph-teb Is. 8. 14, sans mesure; tea
de Siméon, Jos. 19. 3 (v. nrte). point, parce qu'il n'y a plus, faute de,
Pi., chethib onis Crtibam Esdr. sans que : iVtea Job 18. 18, qui n'est
4. 4, et les effrayaient, les troublaient point a lui, qu'il a quittée ; nsT-tea
dans leur travail (p. o^rna keri) ; de Is. 8. 13, parce qu'il n'a point eu d'in
là nrte. telligence; D-nsaa nvia^-pKtearç Exod.
14. 11, est-ce parce qu'il n'y a plus de
f. (plur. nihta, const. .rvifte). tombes en Égypte? a\çi tea Jér. 2. 18,
Terreur, épouvante : nrte mni a'ns rob de sorte qu'il n'y a plus d'habitants ;
Is. il 14, au soir et voici, il y aura Dixn «xo^-tib ittîK tea Eccl. 3. 1 1 , sans
terreur; rnabs rrirte Job 24. 17, les que l'homme puisse trouver (double
frayeurs des ténèbres de la mort ; négation); rrr te-is Ps. 72. 7, jus
^iw ïçm rrirte Ez. 26. 21, je ferai de
qu'à ce qu'il n'y ait plus de lune;
toi un objet d'épouvante, et tu ne seras fl> "pmi tete Gen. 31. 20, parce qu'il
pins; selon d'autres: je te réduirai au ne lui avait pas dit.
néant (de rnn, rvjn et £a).
fi???? n Pr- 1° Balhah, servante de m. Fourrage (mélange d'orge
Rachel, qu'elle donna pour femme a et d'avoine, v. îte) : iVtete iW'UMr; nx
Jacob, mère de Dan et de Nephthali, Job 6. 8, le bœuf mugit-il lorsqu'il est
Gen. 30. 3. — 2° Nom d'un endroit près de son fourrage ?
dans la triba de Siméon, I Chr. 4. 29, !"IÇ,/>? f. Néant : natete y*» rtVn
appelé aussi rte Jos. 19. 3. Job 26. 7, il suspend la terre sur le
néant (de rra-te sans rien).
n. pr. m. 1° Gen. 36. 27. —
2° I Chr. 7. 10. (de te sans, te? profit, utilité,
1?? chald., m. Un genre d'impôt, v. bs?, ou de Vis sans joug) Méchanceté,
la taille: ï^rn te rma Esdr. 4. 13, perversité; aussi destruction, dévasta
(ils ne payeront plus) ni tributs, ni tion: nm iwten vn* I Sam. 25. 28,
impôts, taille, ni dons, ou : péage. cet homme méchant ; tete-v» itàsx
D^i^a m. pl. (rac. rte). Ce qui est Jug. 19. 22, des hommes pervers ;
Vste-na I Sam. 1. 16, une femme
vieux, usé : rvbrren "wfta Jér. 38. 12,
pervertie; bste *w Prov. 19. 28, un
des morceaux d'étoffes usés et déchirés,
témoin injuste, faux; tete-ia"! Ps.
verset 1 1 ^te pour *«te.
101. 3, une chose injuste, iniquité;
IgKtf^a Nom chaldéen de Daniel, tete te» Ps. 18. S, torrents dévasta
Dan. 1. 7. teurs ; ia pir tete""1?7! Ps. 41. 9, une
(de ïa, avec i paragog.) 1° m. chose (maladie) dangereuse , ou le
Destruction , corruption : "nto npon malheur s'est répandu sur lui (v. le
te nrnça Is. 38. 17, tu as tiré avec même exemple à psj) ; tete ?tei ibîtn
amour mon Ame de la fosse de la cor Job 34. 18, dit-on à un roi: Tu es un
ruption. — 2° adv. Point, ne pas; méchant, un destructeur? nis spot» kî>
prép., sans : "reœa. rpiça te II Sam. 1 . tete ïçn—iiasi Nah. 2. 1, le destruc
21, (comme s^il n'eût point été sacré teur ne passera plus au milieu de toi.
de l'huile sainte; to'a; te sjps* Is. 32. (fut. Va;) 1° Mêler, confondre,
10, la moisson ne reviendra plus; mélanger, arroser: r*is •* tea oœ-^a
rjisn te C|^"ia Is. 14 6, persécution •pxnte Gen. 11.9, car îà l'Éternel
sans relâche (v. s^a) ; rno-te -ria Job confondit le langage de toute la terre ;
30. 8, des hommes sans nom, sans rtes Gen. 11. 7, p. nias confondons;
considération. part. pass. : laça nW>a nVo Lév. 2. S,
de la fleur de farine mélangée (pétrie) 15, et ceux qui se laissent diriger par
avec de l'huile ; ■grj iw??a ^nia Ps. 92. H , lui seront détruits; aveci: ^Val s^Vif
j'ai été arrosé (oint) avec de l'huile II Sam. 17. 16, pour que la ruine ne
fraîche. — 2° Ex. unique : D^bnb bajj soit préparée au roi, pour qu'il ne pé
Jug. 19. 21, il donne du fourrage aux risse; sïa1; *s eS^x "raN-DK Job 37. 20,
ânes (de W?a fourrage). si quelqu'un pensait une chose pareille,
Hithp. Se mêler: shpi arasa o-nça il périrait ; selon d'autres : quelqu'un
ï^ian"; Osée 7. 8, Ephraïm se mêle aux dirait-il cela, comme si c'était une
peuples. chose cachée, un secret pour lui?
Serrer, brider. Ex. unique: Hithp. sbann dnaan-bai Ps. 107. 27,
Bibai ti*o» *,oni-arraa Ps. 32. 9, il faut et toute leur sagesse s'est évanouie, est
serrer la bouche (du cheval) avec le anéantie.
mors et le frein. V^? m. 1° Absorption : isïa-nx ■«rixathi
Ex. unique : vaçv} siiai Amos von Jér. 51. 44, je ferai sortir de sa
7. 14, et cueillant des figues, ou des bouche ce qu'il a absorbe. — 2° nanx
fruits des sycomores ; selon d'autres : sia-«*wi3 Ps. 52. 6, tu aimes toutes
comme bba, les mêlant avec d'autres les paroles de destruction, qui tendent
choses (pour en nourrir mes trou à la ruine, ou : les paroles de ruse (de
peaux). sî>a Pi., envelopper, cacher).
Avaler , engloutir , dévorer : n. pr. 1° Ville près de Sodomc,
resba-i "iwa wrisa Is. 28. 4, à peine appelée plus tard iss Gen. 14. 2. —
l'a-t-il dans sa main qu'il l'avale (le 2° Bela, fils de Beor, roi d'Édom, Gen.
mange avec avidité) ; o^aisn rosbaw 36. 32. — 3° Bela, fils de Benjamin,
nipnn Gen. 41. 7, les épis ténus dévo Gen. 46. 21 ; nom patron, rsba Nçmb.
rèrent; onx rw!>3i Nomb. 16. 30, (la 26. 38. — 4" I Ghr. 5. 8.
terre) les engloutit; ^ ^a-n» Job 7. ^l?,^? (comp. de ba non, t?, "«5* vers),
19, (tu ne me donnes pas de relâche) toujours avec ya. ^s^ao prêp. Sans,
pour avaler ma salive, c.-à-d. pour outre, hormis : vrb9 •« "nsbaan Is. 36.
respirer un instant. Mètaph, yjns ■'jsia 10, est-ce sans (l'ordre de) Dieu que je
Jér. 51. 34, il m'a englouti comme un suis entré (dans ce pays) ? *> nata T?3&3ra
dragon. Jos. 22. 19, outre l'autel de l'Éternel;
Niph. ifoiBi sia? Osée 8. 8, Israël a *» ■'•raba» wft«ns Ps. 18. 32, qui est
été dévoré",' détruit ; TÏQTî wba? Is. Dieu, sinon l'Eternel?
28. 7, ils sont abattus, absorbés par ^JJ$3 (avec su ff. -nsia, ^wï>a)Même
le vin. signif. : vjsîpa Dtst Is. 45. 6, hors moi
Pi. 1° Engloutir, dévorer; plus géné il n'y a ' n'en ; "«y* im ntn» "^sia
ralement détruire, anéantir : D'tftè-; "<w Job 34. 32, outre ce que je vois, c-ini.
•çs-sia-; Prov. 19. 28, la bouché des
même ce que je ne vois pas, enseigne-
méchants dévore l'iniquité ; ytin skaa le-moi ; «nsVa Gen. 14. 24, rien pour
Vfq pn-ix Hab. 1. 13, lorsque le mé- moi ; Gen. "41. 16, ce n'est pas moi ,
chant dévore celui qui est plus juste loin de moi d'y prétendre ; ïTro!^ Gen.
que lui ; sia Lam. 2. 2, l'Eternel a 41 . 44, et sans ton ordre.
détruit (sans pitié) ; nsab man sïa Is.
25. 8, il anéantira à jamais la mort. — OJ?^? (sans peuple, étranger) n. pr.
2° Couvrir, envelopper : shpn-nj* sïaa 1° Balaam, fils de Beor de Pethor; ses
Nomb. 4. 20, tandis qu'on enveloppe prophéties, Nomb. 22-24. — 2° Nom
d'un endroit dans la tribu de Mariasse,
les choses saintes.
Pou., passif de Piel. Être détruit, au delà du Jourdain, I Chr. 6. 55.
anéanti; périr: ovisa vmstws Is. 9. pbs Dévaster, ravager : pgia
70 b:
P5D 'P
BgViM Is. 24. 1, il rend le pays dé struction du temple ; plus général. , lieu
sert et le dévaste, dépouille. consacré au culte impie des idoles :
Pou., passif: npiamnpîiaaîinp/QNah. rraaan3bfii*rjrntISam.9.12, lepeuple
2.11, elle (Ninive) est pillée, dévastée, offre aujourd'hui des sacrifices sur le
ravagée. haut lieu ; no-xb rviaanpi II Rois 12.4,
P?| (dévastateur), n. pr. Balak, roi seulement ils n'avaient pas ôté les hauts
des Moabites, Nomb. 22. 2. lieux; rviaan -va I Rois, 13. 32, les
•VÏNtfp? et l^Nb? „. pr, Baltas- temples des hauts lieux ; rroa est mis
sar, dernier roi des Chaldéens, Dan. pour rraan rva temple ou autel : rna-; tx
5.1, 7:1. rroa rrabç I Rois 11.7, alors Salomon
construisit un temple de haut lieu ;
ÎÇ*?? (orateur) n. pr. m. Esdr. 2. 2. nixba nina Ez. 16. 16, des hauteurs ou
Tv3 (avec suff. tAs, ïjnia) ac/o. et des autels couverts d'étoffes variées,
prép. Point, sans, sans que, hors: bariolées(ces temples n'étaient souvent
t«n lirra -«rAa' I Sara. 20. 26,' il n'est que des tentes). — 3° Sépulcre : TW
point pur; nie inia rea Is. 14. 6, des nniaa ornaba Ez. 43. 7, et par les ca
coups sans répit; nanx cùtix irjba Gen. davres de leurs rois (dans) leurs sé
43. 3, sans que votre frère soit avec pulcres.
vous; Tjia y;» s-nrjiasi Osée 13. 4, de
sauveur, il n'y en a point hors moi ; ^>v"p3 „. pr. m. I Chr. 7. 33.
ex Tj^a Gen. 47. 18, si ce n'est. Avec 10? (v. ta).
les prépositions : -bai-Mi ''pïab Deut. niD3 (hauteur) n. pr. d'une ville
17. 20, de ne point élever son cœur; dans Moab, Nomb. 21. 19; appelée
l'osnb TÙai II Rois 23. 10, de ne point aussi ira niaa Nomb. 22. 41.
- T T
faire passer (sacrifier à Molech) ; "'nbab Î3 (rac. rea, const. la., quelquefois la,
«rx oo Jér. 23. 14, afin que personne une fois ^a Gen. 49. 41, et iaa Nomb.
ne se convertisse (de ses crimes); 24. 3, avec ,suff. isa, ^a ; plur. troa,
«o nniai^Ez. 13. 3, et sans qu'Usaient const. ■'3a)l°Fils, quelquefois petit-fils;
des visions; tp5a» ""i^a» Ez. 16. 28, jeune homme , garçon : arax-pi pnr;
parce que tu ne te rassasies pas ; is Gen. 25. 19, lsaac, fils d'Abraham ;
te^stà ipiia Job 14. 12, jusqu'à ce qu'il nj1; na-ix nr la-ix Exod. 21. 31, s'il
n'y ait plus de ciel, c.-à-d. jamais. frappe un garçon ou une fille ; iim-|a. "|ab
H03 f.(plur. rvioa, const. niaa, vviaa. Gen. 29. S, Laban, fils (petit-fils) d'ê
efrjaa avec suff. vjioa, ïpniaa). ^Hau Nahor; n^aa reux Prov. 7. 7, j'ai
teur, colline, montagne : iin îrTriaa-bs remarqué parmi les jeunes gens ; de
H Sam. 1. 19, il a été tué sur tes mon même des animaux : rev«-|a Lév. 12,6,
tagnes; obis nias» Ez. 36. 2, et ces le petit d'une colombe; aïs ■«& Ps.
hauteurs éternelles ; ",?T,°?!; vviea bs} 147. 9, aux jeunes corbeaux; i^a-")?
Ps, 18. 34, il m'a placé sur mes col jeune taureau ; des plantes : :nib là
lines, c.-à-d. dans des lieux élevés et Gen. 49. 22, branche d'un arbre fécond;
fortifiés; ^'iin iavn'aa-bs Deut. 33. 29, •$ nterax ")a-bsi Ps. 80. 16, et sur la
tu foules ses hauteurs sous tes pieds, branche que lu as consolidée pour toi ;
c.-à-d. tu domines le pays de l'ennemi ; Tpax •>» Gen. 49. 8, les fils de ton
as vraa Is. 14. 14, les hauteurs des père, tes frères.
nuées ; t^-rraa Job 9. 8, les hauteurs Plur. Enfants, descendants ; avec le
de la mer, c.-à-d. lès nuées, les vagues nom d'un patriarche, peuple, nation :
les plus élevées. o^a '4-nan Gen. 30. 1, donne-moi des
2° Hauts lieux où des sacrifices enfants; bxitoy» les Israélites; ■>»
étaient offerts à Dieu , avant , et con lias les Ammonites ; de même nwi •<»?
trairement à la loi, même après la con- Joël 4. 6, aux Grecs. — 2° Soumis ,
p rua 71
obéissant comme un fils ; serviteur , rPn? «• pr. m.: fpi^fvq er«< pour
disciple ; ou aimé comme un fils, le T'Bjja, un homme de la tribu de Ben
bien-aimé, l'élu ; «o» ïflM.ïpiaç II Rois jamin, I Sam. 9. 1. •
16. 7, je suis ton serviteur et ton fils, NJ? chald. (v. roa).
je te suis dévoué comme à un père; nJ3 (fut. roa-;, fut. apoc. -ja^) Bâtir,
trecajn -mb I Rois *20. 35, (un) des
disciples des prophètes; ^nsrçç B^W construire , fonder , former , recon
•*»> Osée 1 1.1, et de l'Egypte je 't'ai struire : ■"$ bat ro3 vv-oa nia I Rois
désigné pour mon fils (élu)." Suivi d'un 8. 13, je t'ai bâti cette maison qui te
nom de ville, habitant de : fi»» "rsa ha servirade demeure ; ^a? TprjSssa Ez. 16.
bitants de Sion. : ".'•'' 31, en construisant tes hauts lieux;
roa ya Fils de la maison, esclave né ror>?-rw T?»J! Gen. 10. 11, il fonda
Ninive; rnsab — sbsn-rw ffrftx ■« ia*j
dans la maison du maître : ltia-'ïa nilw
Deut. 32. 14, et des béliers de Basa n; Gen. 2. 22', l'Éternel" Dieu forma de la
rra-ia ISam. 20. 31,HarjiaDeut. 23. 2, côte (qu'il avait prise d'Adam) une
le fils de la mort, qui à mérité la mort, femme ; niaais diis m* Amos 9. 14,
qui a mérité d'être frappé; suivi d'un ils reconstruiront des villes désertes.
mot qui désigne le temps, âgé de : Avec a travailler à, aider à construire :
nro la âgé d'un an ; ro*b-|a J°n- *• * 0, baTa «m Zach. 6. 15, ils travailleront
âgé d'une nuit ; suivi d'un qualificatif, à la construction du temple ; quelque
"ta est synonyme de eî-'K : i??^a "ja un fois recouvrir : roan rvi-vp-rw lar I Rois
méchant, ban la un sage, V^rj Ta un vail 6. 15, il recouvrit les murs du temple,
lant homme ; "w-ga Prov. 31 . B/jtox -«sa (à l'intérieur, d'ais de cèdre). Avec iç
Ps. 72. 4 , les pauvres ; niDD^ia Job bâtir autour, enfermer: "bs roa Lam.
41. 20, fils de l'arc, flèche ; inti-ja Is. 3. 5, il a bâli autour de moi (me tient
14.' 12, fils de l'aurore, l'étoile du ma enfermé) ; robs roa Eccl. 9. 14, il bâtit
tin; t|tii "^a Job 5. 7, les oiseaux, ou: (des citadelles) autour de la ville;
mêtaph. b'inx t&i Dans •'rroa* Jér. 42.
les étincelles (v. C)^); "^J-)^ Is. 21.
10, et le fils de mon aire, la paille; 10, je vous, édifierai et je ne vous ren
ûyjîwn ^a Job 1 . 6, les enfants de Dieu, verserai pas (je vous donnerai un bon
les anges. heur durable) ; roa roa donner de la
postérité ; rrw roa-n* roavàb i»« Deut.
Ï3 chald. Même sign., employé seu 25. 9, qui ne relève pas la maison de
lement au pluriel : y», "^a (v. ia sing., son frère, ne lui donne pas de posté
fils). , '..".' rité (v. roa).
73 n.pr.m.IChr. 15.18. Les autres Niph., pastifdu Kaî. Être rebâti ;
noms propres composés avec ia sont : nuitaph. (des nommes), être rétabli ,
?tf**"P (enfant de ma douleur) Nom redevenir heureux : "ras ^na «a^ Jér.
de Benjamin, que lui donna Rachel en 12. 16, ils seront rétablis au milieu de
mon peuple ; roan ■vjitf 'tg ait* bk Job
mourant dns douleurs de l'enfantement,
Gen. 35. 18. 22. 23, si tu reviens a Dieu, tu seras
heureux; rnw: roa» ^« Gen. 16. 2,
'"nîî~î? «• pr. m.,' porté par trois peut-être aurai-je de la postérité par
rois de Damas et de Svrie. 1" I Rois elle.
15. 18. — 2° I Rois 20. 1. — ri32. M3 chald. Bâtir, part, passé
3° II Rois 13. 3.
roa, inf. toao et roaaa : rojaob ttri «roa
^D~]3 (vaillant guerrier) n. pr. m.,. Esdr. 5. 9, de construire ce temple.
HChr. 17. 7. flithp., pass. : Ws -ja» toano sw;
Wïl (fils du gracieux) n. pr. m., Esdr. 5. 8, qu'elle soit construite avec
LChr. 4. 20. de grosses pierres.
72 U3i nsn
n. pr. m. Néh. 7. 1», et plu •ht» i^a ebrv; Job 15. 33, il rejettera,
sieurs autres. . comme la vigne, ses raisins aigres,
niJS pfur. de na. encore verts.
'$3 (bâti)n. pr. m. II Sam. 23. 36, chald. (v. rwa).
et plusieurs autres. iy? et ni?3 (avec suff. •'•wa et •^v^,
^ n. pr. m. Néh. 9. 4. Trjsa, nsa, wnsa et «^ça, sa-isa, dis?)
P"13~,3? n. pr. d'une ville de la tribu 1° Autour : "nsa *ïi»Lam. 3. 7, il a fait
de Dan, Jos. 19. 48. une haie autour de moi ; ^ n*?î'?l
Ps. 139. 11, et la nuit est lumineuse
îîy??.,3? (v. rviiKa) n. pr., station autour de moi ; tAorvj a^t» "wa •*
dans le désert, Nomb. 33. 31. Zach.l 2. 8, l'Éternel protégera les habi
î"iy?,3 (bâti par Dieu)n. pr. m. I Chr. tants de Jérusalem jarjbriisaJug. 3.22,
4. 36, et plusieurs autres. autour de la lame. — 2° Pour, à cause
fém. Édifice, bâtiment : n;jam de, en faveur de : lis-nsa -ris Job 2. 4,
Trtfrrff] Ez. 41. 13, l'édifice et ses peau pour peau ; naît mes-isa Prov. 6.
murs. 26, à cause d'une femme prostituée ;
WTO? n- P»-. r». II Sam. 8. 18, et ■•Isa n-nnsn Exod. 8. 24, priez pour
plusieurs autres. moi ; visa -ibr ^Ps. 138. 8, Dieu l'achè
D?35 (v. ri). vera en ma faveur ; isa im-j II Chr.
30. 18, (Dieu)leurpardonnera(p. n'ira,
H??? (fils de ma droite, c.-à-d. mon v. "ira). — 3° Au travers, au milieu ,
fils bien-aimé (v. T»;), mon bonheur) parmi, par, derrière: ^D^n^sn*!?:» Joël
n. pr. Benjamin, dernier fils de Jacob, 2. 8, et ils tomberont au travers des
patriarche de la tribu de ce nom, Gen. épées ; nsnn WHsa ùMBrn uran-ift Amos
35. 18. La tribu de Benjamin forma, 9. 10, le malheur ne s'approchera pas
avec celle de Juda, le royaume de et ne viendra pas au milieu de nous,
Juda ; n. pair, ^"va*^ et ou : ne nous surprendra pas ; ym) \>tp
fëîj? n. pr. m. Esdr. 10. 32. rrha» isa njn Is. 32. 14, les tours ét
1 î$3 m. 1° Édifice : •ftarj «nRi Ez. 41 . forteresses seront parmi les, du nombre
12, et le mur de cet édifice, — 2° Mu des cavernes, c.-à-d. changées en ca
raille : ^jan arn Ez. 40. 5, la largeur vernes; yftnn nça Gen. 26. 8, parla
de la muraille. fenêtre; raaton isa II Rois 1. 2, par la
chald. Bâtiment, Esdr. 5. 4. grille, la* fenêtre' ; njbsn rvirin na&*j
■nsa Jug. 3. 24 (Ehud) ferma les portés
W33 (notrefils)n.pr.m. Néh. 10. 14. de la chambre derrière lui, ou sur >
D33 chald. S'irriter : t»i tab-q Dan. (Eglou); ointi? bt-a isan Job 22. 13,
2. 12, le roi s'irrita; selon d autres, jugerait-il derrière, ou : à travers l'ob
a prép. et w subst., le roi était en co scurité? *wsr» 13 nsa I Sam. 4. 18, près
lère, fureur. (du côté) de la porte ; fig. "ras — 150
«Jî?2 et nj»3 „. pr. m. I Chr. 8. 37, ^rn isa fermer le sein, rendre stérile;
9. 43. Tpasb nsaia Cant. 4. 1 , derrière ton
<VJlD2 (dans le secret de Dieu) n. voile (v. na).
pr. m. Néh. 3. 6. HJ73 ^sisj-nsaBD^Is. 64.1,(comme)
le feu fait bouillonner l'eau. —
'53 ri. pr. m. Esdr. 2. 49. 2° (comme le chald. «sa) vsa ^san-ox
DD3 (y. ow). Is. 21. 12 , si vous voulez prier (ou :
"IÇ3 et "1ÇS3 collect. Fruits non mûrs, chercher), priez (cherchez).
aigres ; raisins verts : Vos iç'ai Is. 1 8. 8, Niph. lTiajtos traira nsa3ls.30.13,
et le fruit vert qui commence à mûrir ; (une partie qui menace ruine) et qui
forme une saillie dans une haute mu meureront avec, en toi); pœ« ti"1» pî?vs.
raille, ou : brèche ouverte dans une, etc. p^sa* Deut. 24. 1, lorsqu'un homme
— 2°T3Dsa Kfifi Obad 4. 6, ses trésors épouse une femme et cohabite avec elle.
sont recherchés , ou découverts. Part. ïpi:p Is. 54.5, plur.emph., ton
rçftetKJl? chald. 1° Chercher: maître ou ton époux ; part. pass. rtbwa
ix»5ïî va* Dan. 2. i 3, on chercha Da- et bsa p^sa femme mariée ; mètaph.
niel. — 2° Prier, avec "|a, btjs, tf$> "pj : rèwa ï^tnÎi Is. 62. 4, et ton pays (sera
«sai Dan. 2. 16, il pria le roi ; appelé) épouse, c.-à-d. terre habitée ;
prisa «sa Dan. 6. 14, il fait sa prière. avec a: Ba Tiî>sa "omo Jér. 31. 32,
tandis que moi je les avais épousés, je
. f. chald. Demande, prière: "«i
m'étais attaché a eux ; selon d'autres :
wa «sa'pïHaa Dan. 6. 8,. quiconque
je les ai méprisés, rejelés(v.Jér. 3.14).
adressera une demande; nnisa Dan. 6.
14, sa prière. Niph. Être épousé, être pris pour
"ity? n. pr. m. 1° Père de Balaam, femme: mètaph. bsan ^2n«ils.62.4, ton
Nomb. 22. 5. — 2° Beor, père de Bela, pays sera épousé, rempli d'habitants.
roi iduméen, Gen. 36. 32. m. (avec suff. ^sa, i^sa, pfcir*.
D'niya m. pl. Terreurs : nii>« "vwa B^sa, const. ^sa ; visa et rrtsa ses
Job 6. 4, les terreurs divines, qui maltres,etsm</.son maître). Maître, pos
viennent de Dieu (rac. p?a). sesseur, époux: B-yis •'bs? Is. 16. 8, les
n. pr. m. l°Booz, qui à épousé maîtres des nations ; rvan bsa Jug. 19.
Ruth, Ruth 2. 1 . - 2° Nom d'une co 23, chef de la maison ; lien îsa Exod.
lonne placée devant le temple, à gauche, 21. 28, le propriétaire du bœuf; visa
I Rois 7. 21. Exod. 22. 14, son maître ; ïsa «sa*; «»
■pasa Lév. 21. 4, maître, chef de la
Fouler aux pieds, regimber : nation, il ne se rendra pas impur; se
usa»i fntjn rovi^ Deut. 32. 15, Ieschou- lon d'autres : pour bsaa même pour un
roun est devenu gras et il regimba, chef, un grand ; nbsa-is ibopi II Sam.
c.-à-d. se révolta ; "'rata ^sap Pai 1 1 . 26, elle pleura son époux ; mi:« ssa
1 Sam. 2. 29, pourquoi foulez-vous Exod. 21. 3, un homme marié; ^ça
aux pieds, pourquoi méprisez-vous, mes rrnwj Joël 1 . 8, l'époux de sa jeunesse.
sacrifices ? Suivi d'un nom de ville, habitant der
m. Prière (rac. nsa). Ex. unique: comme "<3a, -où)» : ircT-iisa Jos. 24. 1 1 ,
■p-nitt^ -wa-ttî) ïjk Job 30. 24, la prière les habitants de Jéricho 1; "psp . T "isa
.. -,"3
est en vain, (quand Dieu) étend sa Jug. 9. 51, les habitants de la ville.
main ; selon d'autres : (Dieu) n'étendra Suivi d'un qualificatif (subst. ou adj.)t
pas la main vers la tombe (a prép., il est employé dans diverses acceptions,
"v ruine, tombe). comme la et tf-1» : Piaibpp î>sa. Gen. 37.
l'V? m., collect. Bétail, aussi bête 19, l'homme aux rêves, rêveur; "isa.
desomme : Ba>ysa-p« usoGen. 45. 17, b^bp II Sam. 1. 6, cavaliers ; "bsy
chargez vos bêtes (rac. "wa). B-'sn Gen. 49. 23, archers; B^a"* ïsg
^VJ? {fut. i?3*;) Dominer, posséder, Exod. 24. 14, celui qui a une affaire,
épouser , cohabiter : rqrbn B^ix wïsa un procès; q» ssaProv.l. 17, oiseau;
Is. 26. 13, d'autres maîtres que toi rvi»BN» ?sa Is. 41. 15, (un chariot) avec
ont dominé sur nous; avec V : <ssa-*iti« beaucoup de dents de fer; rvna ^sa
axiai I Chr. 4. 22, qui avaient pris pos Gen. 14. 13, les alliés; nx bsa Prov.
session de, ou qui dominaient dans 22. 24, homme violent; eiw ï>sa Prov.:
Moab;Tf» ïfiajy; piina iina isa-pals. 23. 2, qui est maître de son âme, de
62. 5, comme le jeune homme épouse ses passions ; "rtsaa aia-sîap-îwj Prov.
la vierge, ainsi tes fils t'épouseront (de- 3. 27, ne refuse pas le bienfait à ceux.
U ï))2
à qui il appartient, aux pauvres , ou : ni>K3 n> pr> d'une ville. 1° Jos.
n'empêche pas le bien du bienfaiteur ; 15. 9 (v. mw] ■*»). - 2° Jos. 15. 29,
* FI A.both i. 7, plaideur. dans Juda. /
II (maître) Baal , divinité phéni
cienne; avecl'artV.îssan Jug. 6.25. Plur. n. pr. d'une ville de la tribu
de Juda, Jos. 15. 24.
trtsa Jug. 2. 11, statues de Baal. Les
peuples qui l'adoraient ont ajouté au JH^ya n. pr., fils de David, I Chr.
nom principal divers qualificatifs : bsa 14. 7, appelé aussi yr^çll Sam. 5. 16.
rv-ia Jug. 8. 33, Baal de l'alliance (v. n^>yan. pr. m. 1 Chr. 12. 5.
a»tt et Tiso).
i ' Ce mot entre dans la corn- D^ya n.pr.d'un roi des Ammonites,
position d'un grand nombre de noms Jér. 4l). 14. .
de villes. ■ ri^y.3 n. pr. d'une ville de la tribu
*?K3 n. pr. 1° D'une ville, I Chr. de Dan, Jos. 19. 44.
4. 33.-2° D'un homme, I Chr. 5. 5. n«?-nSy3 (iieu du puits) n. pr.
"13 n. pr. , ville au pied du mont d'une ville aux limites deSiméon, Jos.
Hermon, Jos. H. 17. 19. 8.
lion b)& n. pr., ville, Cant. 8. 11.
ly? n. pr. d'une ville, Nomb. 32. 3.
(maître de la grâce) n. pr. Njy3 n. pr. m. 1° I Bois 4. 12. —
1° D'un roi d'Édom, Gen. 36. 38. —
2» 4. 16. — 3° Néh. 3. 4.
2" I Chr. 27. 28.
Ttën b\Q n. pr., ville à la limite nay^ n. pr. m. 1° II Sam. 4. 2. —
d'Éphraïm, II Sam. 13. 23. 2° 23. 29.-3° Esdr. 2. 2.
"iy! (fut. -a^i) 1° trans. et intrans.
n. pr., ville près du Her
mon, Jug. 3. 3. Brûler, consumer, dévorer; être em
]iyo b}Q (lieu d'habitation) n. pr., brasé, se consumer, être allumé, s'al
lumer; se construit avec le rég, dir., et
ville de la tribu de Huben, Nomb. plus génér. avec a : ma rnsà rvnw bnaa
32. 38. Is. 30. 33, comme un torrent de soufre
DTJ?_bjU> (ville des brèches, de qui l'embrase; is^—isan ràsaPs. 83. 15,
l'éruption)»», pr., lieu où David rem comme le feu consume la forêt; —tsarn
porta une grande victoire sur les Phi ■w six Da Nomb. 11. 1, le feu de l'Éter-
listins, II Sam. 5. 20. nel les dévora ; ma isa ruen Exod.
]iSï bj£ n. pr. d'une ville égyp 3. 2, le buisson était embrasé par le
tienne près de la mer Bouge, Exod. feu ; roerj "isavxî" sïto Exod. 3- 3,
14. 2. pourquoi le buisson ne se consume
ntfty by? n.pr. d'une ville, Il Bois point ; rmxa rnsà "visn iaa Osée 7. 4,
4. 42. comme un four qui a été allumé par le
non (Heu des dattes) n. pr. boulanger; «oa nsa tri?n» Ps. 18. 9,
d'une ville, Jug. 20. 33. des charbons en ont été allumés.
n"ïirT; ^ya n. pr. d'uneville,HSam. Mèlaph. s'enflammer (de colère), bril
ler : inx tssaa isa-pa Ps. 2. 12, car sa
6. 2; aussi riàsa et v*xr> rvnpJos. 15.9. colère s'enflammera bientôt ; mns!\c}-'i
chald. m. Homme (v. I î>sa), nsa-; T^bals. 62. 1, et (jusqu'à ce que)
Esdr. 4. 8 (v. as»). son salut brille comme une torche.
. H^Jî^ f. (de bsa). Maîtresse : rtoa 2° Être stupide, insensé (v. -nsa) :
rnan I Bois 17. 17, la maîtresse de la *bo^.) visa-; nnxa? Jér. 10. 8, et soudai
ma'ison; aisrr&sa I Sam. 28. 7, pytho- nement; (ou tous ensemble) ils de
nisse; caris rtsa Nah. 3. 4, une ma viennent stupides et insensés; selon'
gicienne. d'autres: avec Jemêmè(bois)ils font du
un
feu et ils font leurs sottises (idoles). 16. 3, j'exterminerai ce qui reste de
Part, osa diisï Ps. 94. 8, vous les Baasa et de sa famille. — 3° Faire
plus stupides parmi la multitude. paître, ravager: aia-iK nrify ïTK—isai "<a
Niph. Être , devenir stupide : "waj Exod. 22. 4, lorsque quelqu'un ravage
ryro nix-Va Jér. 10.14, tousces hommes un champ ou une vigne.
sont stupides, malgré leur science, ou : Stupide : isa-ti-* Ps. 92. 7,
par leur art; rroaj hssls.19.il, (leur) l'homme stupide ; isaj Ps. 49. H,
conseil cst(ou estdevenu)stupide, fou. le sot et l'homme stupide (v. isa 2°).
Pi. isa {fut. nsa-;, inf. isa et isa)
1° Brûler, allumer : ^ naro-bç isaî n. pr. Baara, femme de Saha-
Néh. 10. 35, pour brûler sur l'autel de rayim, I Chr. 8. 8.
Dieu : irai oisb rrrn Is. 44. 15, il sert n^y? f. Incendie, Exod. 22. 5 (v.
à 1 homme pour brûler; six visan-às isa Hiph. 1°).
Exod. 35. 3, vous n'allumerez point n1?J$ „. pr. m. I.Chr. 6. 25.
de feu. •"I^JJS n. pr. Baasa , roi d'Israël ,
2° Oter, mettre de côte, faire dispa successeur de Nadab ; il détruisit la
raître, exterminer: rpan-,tt sSipri "<ryva maison de Jéroboam, I Rois 1 5.27-29 .
Deut. 26. 13, j'ai ôté de la maison ce •"HI^ÎM1 (P- Hinrës rnÙ n- Vr- d'une
qui est consacré ; wooa «wo inisa-tfti
ville de la tribu de Manassé, Jos. 21.
Deut. 26. 14, je n'en ai point mis à 27 ; appelée rn'imis I Chr. 6. 56.
part étant impur ; ïsnfcpo ro~\ rrjsan
Jug. 20. 13, nous ferons disparaître le Kal inusité. Niph. nsa? Être
effrayé, s'épouvanter: "«nsa: ixaa^ Dan.
mal du milieu d'Israël ; souvent
Tja/ijsp rin tu ôteras le mal du milieu 8. 17, à son arrivée je fus épouvanté ;
de toi (lorsqu'un supplice est ordonné); ^an "oçîsa nsa? yern Esth..7. 6, Haman
ï&sn isai -ittixa ssan-rva "nnx Tnsai fût terrifié devant le roi.
I Rois 14. 10, et je nettoierai la maison Pi. nsa (fut. nsa";) Effrayer, épou
vanter, inquiéter, agiter: h?nroa rwsin
de Jéroboam comme on ôte l'immon-
dice, c.-à-d. je l'exterminerai ; DK-ia Is. 21. 4, un frémissement m'épou
T35 y$i H'T. Nomb. 24. 22, si Kayin vante, je suis saisi de terreur; mnsa*
est pourchassé, banni; isab nrv;ni natii nsi-rwi I Sain. 1G. 14, un mauvais es
Is. 6. 13, il sera de nouveau détruit; prit l'agita, ou l'assaillit.
isa nn Is. 4. 4, un esprit qui exter îinjn f. Terreur : hnsa i-isni Jér. 8.
mine ou qui embrase. 15, et il n'y a que terreur (rac.nsa).
3° Paître, ravager, avec a : rn'ça isa* p3 m.: ifeiï y'aa «aon Jér. 38.22,
irw Exod. 22. 4, et il paît dans le lorsque tes pieds ont été enfoncés dans
champ d'un autre, avec le rég. dir. ; un bourbier, engagés dans la boue.
dian wnisa Is. 3. 14, vous avez ra f Marais : nsa j&a Nai-re^n
vagé la vigne; isab rrm Is. 5. 5,, elle Job 8. 11, le jonc pousserait-il sans
sera ravagée. marais? Plur. wku^ Ez. 47.11, pour
Pou. Être allumé : Hissa v$Bi ntin-rx) wisa ses marais.
Jér. 36. 22, et Titre devant" "lui" était
n. pr. m. Esdr. 2. 17..
allumé.;
Hiph. 1° Allumer, brûler, faire con I^l m. 1° Vendange î yte? ir»*
sumer : rnsan-rw isaari Exod. 22. 5, si;-rw Lév. 26. 5',' la vendange durera
celui qui' ai lu me l'incendie; ■inisarj'] jusqu'à l'époque des semailles. — '
bmi -jcsa Nah. 2. 14, je ferai consu 2° adj. "rçpjri Tr Zach. 11.2, la
mer son char par la fumée. — 2° Faire forêt qui était forte , haute , inacces
disparaître, exterminer, avec "nrw : sible, a été coupée, comme usa chelh.
"irva -nrur t«5sa "«in!* "rça^ "V*) I Rois (v. -*?)•
76 {,sa
(sous l'ombre de Dieu) ri. pr. P??| S'enfler , se gonfler : t& rfeii]
m. 1° Exod. 31.2. — 2° Esdr. 10. 30. npaa Deut. 8.4, ton pied n'a point été
n1^5 n. pr. m. Esdr. 2. 52. eiîfïé(Néh. 9. 21). Delà
m. pl Les oignons , Nomb. p«?m. Pâte: ipsta Exod. 12. 34,
11. 5. sa pâte.
V£3 (/u<. saa-i) 1° frans. Couper, np?| n. pr., ville dans Juda, Jos.
briser : aia BNia dstm Amos 9. 1 , brise- 15. 39.
les (les chapiteaux des colonnes pour "^I 1° Couper (principal, des rai
qu'ils tombent) sur la tête de tous. sins), vendanger : isan tb laçs-rw
B?sa impér., pour assà. intrans. Être Lév. 25. 5, tu ne couperas, recueilleras
blessé (v. s*fl) : wyji'iîii Joël 2. 8, ils pas les raisins do tes vignes non tail
ne sont point blessés. — 2° Ravir, dé lées; ïjis"w isan -«a Deut. 24. 21, lors
rober; plus génér., rechercher des gains que lu vendangeras ta vigne ; métaph.
illicites, amasser avec avidité, être cu BT« rni "ne? Ps. 76. 13, il abat l'es
pide : « Wfi ïps ssm Ps. 10. 3, le ra prit (orgueilleux), ou : il retranche la
visseur, 1 avare, qui s'enrichit, s'estime vie des princes. Part, isia vendan
heureux et irrite l'Éternel, ou : blas geur. — 2° Fortifier, rendre inacces
phème et irrite, etc. (v. Tpja); sa ssà sible. Part, "visa seul usité, fortifié,
Prov. 1 . 19, et fréq. celui qui recherche fort: tvwxa* Win» erns Deut. 1. 28, des
un gain illicite, qui est cupide, avare; villes grandes et fortes; rnisa nain Is.
?ï ™pn-na Job 27. 8, quel 2. 15, forte muraille; mélaph. rnnîo.
est l'espoir de l'hypocrite, quoiqu'il rvhsaîi mVu :jb Jér. 33. 3, je te dirai
amasse du bien avec avidité ? des choses grandes et inaccessibles (à
Pi. 1° Couper, retrancher, arracher : l'esprit), c.-à-d. cachées, ou prodi
"WKF, r*w Is. 38. 12, il m'arrache de gieuses.
la trame (de ma vie), v. nVi ; -rn -en Niph. Être inaccessible, être impos
•qçifa^ Job 6. 9, qu'il étende sa main sible : orra ijyrt& Gen. 11.6, (rien de
et qu'il me retranche, de cette vie. — ce qu'ils ont médité de faire) ne leur
2° Ravir, extorquer : pissa, rpsi "«sans sera impossible, ou : ne sera négligé
Ez. 22. 12, tu as extorqué le bien de par eux ; mata rpaa -oca^-sAi Job 42. 2,
ton prochain par la violence. — 3° Ac aucun projet n'est trop difficile pour
complir, achever : 1rna$ ssa Lam. 2. toi, ou : aucune pensée ne té manque.
1 7, il a accompli sa parole ; SM'pa rr>rn Pi. Fortifier: nainn utai Is. 22. 10,
v^sa-ba-n^ ^ix ls. 10. 12"' lorsque pour fortifier la muraille ; aina *«an ■m
Dieu aura accompli toutes ses œuvres ; rws Jér. 51. 53, dût-elle (Babylônej
nwMPi r-ri Zach. 4. 9, et ses mains fortifier encore sa formidable hauteur.
l'achèveront (le temple). 1^3 et (p/ur. a>lta) m. Matière
m. (avec suff. ^ssa). Proie, précieuse, or ou argent : ixa "wrirn^i
butin v gain illicite, profit, intérêt: Job 22. 24, il répand dé l'or sur la
Bssa -«b "'Ba'inn'] Mich. 4. 13, je con terre, ou : jette l'or sur la poussière ;
sacrerai à i'Eternel leurs, biens (ravis nsa vb Job 36. 19, non point l'or;
aux autres) ; snjsb tft c;d? ssg Jug. 5. ïp*n'xa -«rc} i-nni Job 22. 25, que le Tout-
19, ils n'emportèrent point de butin Puissant soit ton or.
d'argent; sxa -wto Exode 18. 21, ceux n- pr. 1° D'une ville lévitique
qui sont ennemis du gain illicite ; -rra dans la tribu de Ruben, Deut. 4. 43.
saça/Gen. 37. 26, quel profit y a-t-iî — 2° D'un homme, I Chr. 7. 37.
(pour nous)? wxai Is. 56. U , cha f. Bergerie : rnsa isba Mich.
cun cherche ses intérêts. 2. 12, comme un troupeau dans une
yp2 «
bergerie; selon d'aulrés, n pr. d'une i^k nspai II Chr. 32. 1 , il résolut de
ville, riche en troupeaux. les conquérir.
*TÎ?? (forteresse) n. pr. d'une grande Niph. 1° Se fendre, s'entr'ouvrir ;
ville iduméenne, Is. 34. 6, 63. 1 ; une être rompu , brisé, ébranlé; percer,
fois comme ville deMoab, Jér. 48.24. jaillir: frffixn spam Nomb. 16. 31, la
î'ilï? m. : Ti-fl|sl wmj Zach. 9. 12, terre s'enir'ouvrit ; nVipa pnxrj spam
retournez à la place forte (v. ixa 2°). I Rois 1. 40, et la terre s'ébranla par
rrï^S f. Sécheresse : rrtaa natia* Jér. leurs cris; wpa? diai II Chr. 25. 12,
et ils furent tous écrasés, brisés; ïk
17. 8, dans une année de sécheresse. spviK inœa spa1; Is. 58. 8, alors ta lu
f. pl. m'isan"naïri>çJér.l4. 1, mière percera comme l'aurore; wpaj-rç
à cause de (touchant) la sécheresse n-va "Ta'iaa Is. 35. 6, car des sources
(mais rnsa Ps. 9. 10, 10. 1, est com perceront, jailliront, dans le désert;
posé de rm et a prép.~). nsBtj span trjwn Is. 59. 5, si on l'écrase,
pï2ft3 „. pr. m. Esdr. 2. 51. il en sort un aspic. — 2° Etre conquis,
p^S fli. : ïta'n papa I Rois 14. 3, être pris: spanb rnnn toi Ez. 30. 16,
(un vase) une cruche de miel. No sera conquis ; wii spani Jér. 52. 7,
la ville fut battue en brèche, conquise.
njp2(53 (dévastation de Dieu) n.pr.
Pi. 1° comme Kal.: rbs "^ss spïji
m. Néh. H. 17. Gen. 22. 3, il fendit le bois pour l'ho
-Ij?3p3 n. pr.m.IChr. 9. 15. locauste ; span Dîyrnrn II Rois 8. 12,
"Î53 n. pr. m. 1° Nomb. 34. 22, — tu fendras le ventre de leurs femmes
2° I Chr. 5. 31. enceintes; spa D"nin ni-tnsa Job 28. 10,
in»j33 n. pr. m. I Chr. 25. 4. il fait jaillir des ruisseaux en fendant
les rocs; wpa •'Jïsbx "^a Is. 59. 5, ils
JTJ?? m. (p/ur. seul usité). Crevasse,
font éclore des œul's d'aspics; irnsn rm
brèche : n^spa p$>n rrtjrf] Amos 6. H,
tsspan Osée 13. 8, les bêtes féroces les
(il ruinera) la petite maison par des
crevasses, des brèches ; Trç "«yf» rw déchireront. — 2° (du vent) Faire
•m 1s. 22. 9, les brèches de la ville de éclater, faire souffler avec impétuosité :
David (rac. spa> . ■„ ' ' nrwD-nvi "'nspaîi Ez. 13. 13, je ferai
éclater une tempête; span n-hso rjw]
J?î?2 (/u<. ypai) 1° Fendre, percer, vers. 11, et une tempête éclatera.
faire jaillir, déchirer : OTR spia Eccl. Pou. 1° Être fendu , être rompu :
10. 9, qui fend le bois ; ta; spa Ps. 78. wpa-' TTVi***T| Osée 14. 1 . et ses femmes
13, il fendit la mer ; ishin rvhri taspa-is enceintes auront le ventre fendu ; D^sa
Amos 1. 13, parce qu ils ont fendu le D-'spaiM Jos. 9. 4, (des outres) usées
ventre des femmes enceintes de Galaad et rompues , ou fendues. — 2° Être
(ou: percé les montagnes); erçb nspai battu en brèche , être conquis : *vs
nro-ia Ez. 29. 7, tu leur as fendu, dé nspaa Ez. 26. 10, une ville prise,
chiré,' toute Uépaule ; irai yym nspa nnx
conquise. . .
Ps. 74. 15, tu as fait jaillir des sources
et des torrents. — Fendre des œufs, Hiph. 1° Conquérir un pays: nsspaai
éclore ; nisa rnsm nspai Is. 34. 15, elle «ibx Is. 7. 6, et conquérons-nous-la
les fera éclore, et elle rassemblera (ses (la Judée). — 2° Avec : -bç rparfc
.petits) à l'ombre (de ses ailes). Avec a oins ïjVo II Rois 3. 26, pour percer, se
percer dans, pénétrer : rrajirô WJKî'J faire passage jusqu'au roi d'Édom.
tfTjEftB nsrraa û^'a&rj II Sam. 23. 16, Boph. T'sn nspan Jér. 39. 2, là
les trois héros pénétrèrent dans le camp brèche de la ville fut faite.
des Philistins. Uithp. wparn û"<pnsrn Mich. 1. 4,
2° Battre en brèche, conquérir: ipKi] les vallées s'entr'ouvriront ; wpann nsrri
78 VpD
Jos. 9. 13, et voici elles (les outres) igai D-n-jî Prov. 20. 25, et après avoir
sont fendues. fait des vœux de s'en occuper (de ré
yj?5 m, (de spa. fendre, une moitié). fléchir après coup sur l'engagement
Beka, la moitié d'un sicle, Esdr. 38. qu'on a pris).
26 (v. bj^>. IR? chald. Pa. iga chercher, re
nJ$3 /"-(p/ur. nisjj^). Plaine, val chercher, visiter: «Jïia'j "içoa, iga-j "n
lée : «?|33 wcnjT! Gen. il. 2, ils trou Esdr. 4. 15, que l'on fasse des recher
vèrent une plaine ou vallée. . ches dans les livres d'histoire ; rn^ai
nfci?? chald. f. Vallée, const., Dan. t&BMTfci wyi? Esdr. 7. 14, d'inspec
3.1. ter, de visiter, la Judée et Jérusalem.
Jthpa. passif. «««» rvaa njsarv; Esdr.
PR3 Vider, faire le vide, dépeupler,
dépouiller, piller: yisn ppia ■* nm Is. 5. 17, qu'il soit fait des recherches
dans le palais du trésor.
24. 1, l'Eternel rendra le pays vide,
désert; D^pp'a wpj» •& Nah. 2. 3, car ">R3 m. (/". Job 1. 14). 1-Breuf:
les, pillards lespillent; intrans. ppia "jç» tmv ipa Nomb. 7. 17, deux bœufs;
iwnto"; Osée 10. 1, Israël est une vigne npa -tes. -ro 7. 3, douze bœufs; au pi.
vide, sans sève ; tnétaph. nss-nç ^npa* a^paa Amos 6. 12, avec des bœufs. —
rrwr; Jér. 19. 7, je ruinerai, renver 2° collect. Gros bétail : TBajrjabt Gen.
serai, les desseins de Juda (je rendrai 13. 5, des troupeaux de menu et de
Juda vide de conseil). gros bétail; "ipa-|a., ipa-ja ■» jeune
Niph. (de ppa ou de p<a), pass. du taureau ; ipa-p iss veau ; nibs ipa Gen.
Kal: }nxn pian pian ls. 24. 3,1e pays 33. 13, des vaches qui allaitent.
sera dépeuplé ; tnétaph. enso-rni npaai "të3 m. {pi. tar^a). 1° Matin (de
ia-ipa Is. 19. 3, l'esprit d*e l'Egypte *ipa distinguer, v. aussi 13a): ipa ■'aaia
sera renversé dans son sein (l'Egypte Job 38. 7, les étoiles du' matin , du
n'aura plus d'intelligence); npa; p. jour; ipaa Gen. 19. 27, lé matin, de
bonne heure. De même "tpa seul : -155a
H. nrisj-r» "ippb'n Jér. 51. 2, ils •*ip satin Ps. 5. 4, dès le matin tu en
ravageront, videront, son pays. tends ma voix ; ip'ab Deut. 16. 4, jus
"Iî?3 Garder des troupeaux ; de là qu'au matin ; -ipàà -ip'aa Exod. 30. 7,
ipia berger. Pi. Rechercher soigneu T?j£ TJ*i I Chr. 9. 27, wnç$ Is. 33. 2,
sement, examiner, inspecter, passer o^paV Job 7.18, chaque matin ; nar»
en revue, avoir soin, avec b : "lua^-àb ip'an-isJug. 6. 31 , qu'il meure jusqu'au
ahsn isœb )ron Lév. 13. 36, le prêtre matin, c.-à-d. avant le lendemain ma
n'aura point à examiner si le poil est de tin.— 2° ac/u.(synon.deirra). Demain,
venu jaune. — Avec "pa: aia-pa iga-j xi bientôt : otrwN -ip'a* Exod' 16. 7, de
y$ Lév. 27i 33, il ne recherchera pas main vous verrez ; •* yi'n ipa Nomb.
s'il est bon ou mauvais (il ne distin 1 6. 5, demain Dieu fera connaître ;
guera pas entre le bon et le mauvais); ïrjon -ipaa wsao Ps. 90. 14, rassasie-
•fcaina nga^ Ps. 27, 4, et de contem nous de ta miséricorde dès le matin;
pler son temple, ou d'y étudier ; selon bientôt, ou: dans ce matin de salut;
d'autres: de "ipa d'y aller tous les ma ipai ta-n»-; sa wwjPs. 49.15, lesjustes
tins ; B'MVi]?a* Ez. 34,11 , et ^s-rw -lisax les domineront bientôt.
vers. 12, je visiterai, je passerai en re î"Hi?3 f. i-ra ns/iH^s» Ez. 34. 12,
vue, mon troupeau ; "«Ip-rrjrr; ntinjn najw comme le soin, la sollicitude, du berger
OgaTj II Rois 16. 15,, quant à l'autel pour son troupeau (v. "ipa Pi.).
d'airain, c'est à moi à en avoir soin, à rv)i?a f. rpnp n-,^ Lév. 19. 20, le
m'en occuper, ou: je le visiterai, j'y supplice du fouet aura lieu (de npa
sacrifierai de temps en temps; "inxi une lanière do peau de bœuf servant
+ "12 ?»
de fouet); selon d'autres: une instruc supplier: rw-i? wtAkb ntipa» Esdr.
tion, cnquôtc, aura lieu. 8. 23, et nous invoquâmes Dieu à ce
^p-3 Kal inusité. Pi. tipa 1° Cher sujet; nas-iç -roçka tipabi Esth. 4. 8,
cher, rechercher, désirer, vouloir ; se et de le supplier en faveur de son peu
construit avec l'ace, aveci etsansrég.: ple ; ittjw-fes eipai Esth. 7. 7, pour sup
rrasn yb-aSpa Prov. 14. 6,' le moqueur plier (Esther) de lui sauver la vie. (Le
cherche la sagesse (et il ne la trouve dages dans la 2« lettre radicale ayant
point); •'ïah BJgan-ra Job 10. 6, si tu un schwa manque souvent.)
recherches mes péchés ; nsrra-o» ûRtipa* Pou. pass. Être cherché , être re
Nomb. 16. 10, vous désirez même le cherché , examiné : ixnto^ yis-rw sipa^
pontificat; iman eipav Exod. 4. 24, il Jér. 50. 20, les péchés d'ïsrael seront
voulut le tuer ; avec ib : «}•<« ii •" îsga recherchés; ■'œpanîTEz. 26. 21, tu se-'
•iaaia I'Sam. 13. 14, l'Éternel" s'est ras cherché ; 13* epa-p Esth. 2. 23,
choisi un homme selon son cœur, la chose fut examinée.
n-'sn cpaRechercher la faced'un homme,' ïTOj^ /. Prière , demande : Trôiça.
vouloir le voir, s'attirer sa faveur : Esth. 5. 7, ma prière.
nbbo wt» D^apaa y^n-loi I Rois 10.
24, toute la terre voulut voir Salomon ; P3 m. (avec suff. -na), poèl. Fils,
ï>tiia-r>D D">t}paa ta^snProv. 29. 26, plu comme en chald. : ■'SBa-ia-nai "na-na
sieurs recherchent le regard, la faveur, Prov. 31. 2, quoi! (que dire? "ou:
du dominateur. — De Dieu : v» laJpa qu'as -tu fait?) mon fils ! quoi ! fils de
•van Ps. 105. 4, cherchez sa face, in mes entrailles; la-îipKJ Ps. 2. 12, em
voquez-le sans cesse ; itipa ■<a!j "ton ^b brassez le fils, c.-à-d. le roi ; selon
op?» "î T?9"nî? "'JÇ ^s. 27. 8, mon cœur d'autres : la pureté (v. II la) (rac. sna.
dit au sujet de toi (ou de ta part) : In ou ma).
voquez-moi ; Seigneur, je cherche ta II 13 adj. (/". ma, rac. -na). 1° Choisi,
face; ■« "MB-nx vn «ipa-p II Sam. 21. 1, élu, préféré : ronVrt nvi rrâ Cant. 6.9,
David interrogea l'Éternel, ou : pria elle est la préférée de sa mère. —
Dieu. Sans onv: ■* isJpaa Ps. 105. 3, 2° Pur, serein, sans tache; narra nia
ceux qui recherchent l'Eternel , qui Cant. 6. 10, sans tache comme le so
l'invoquent. Avec nsn vouloir le mal leil ; fréq. sens moral : aab-ia Ps. 24. 4,
heur, le préjudice de quelqu'un : etb"j ayant le cœurpur;n,Ta^ni»3Ps.l9.9,
irj'n tfpaa Nomb. 35. 23, et il ne cher les commandements de" l'Éternel sont
chait pas à lui faire du mal ; a^paan purs. — 3° Vide : na. owîj'DiBbx -piia
^B3-rïjExod. 4. 19, ceux qui voulaient Prov. 14. 4, sans bestiaux la "crèche
t'ôter la vie. Sens opposé : itàçy) n^T^l est vide; selon d'autres : sans bestiaux,
•icm Prov. 29 . 1 0, et les justes cherchent
point de grains dans les crèches, yw
à lui conserver la vie (ou ils attentent sous-entendu (v. III 13). ,
a la vie de l'ennemi de l'homme simple). III"i3et"Û m. Blé, grains: ia *ià«ft
— 2° Demander, exiger : onb-BJpaa isin
Ps. 37. 25, et ses enfants' demander Gen. 42. 3, pour acheter du blé;
(mendier) du pain. Plus fréq. avec yq principal, des blés rentrés dans les
et "15a : Dis» îwa vgJn Ps. 104. 21 , granges , battus et vannés (v. ina) ;
pour demandera Dieu leur nourriture ; quelquefois des blés en épis : -ia-ns>B
bïto rwt «ipa-n? Is. 1. 12, qui exige Ps. 72. 16, abondance de blé (v. nés);
cela de vous; «Jpax Tfi'a io^Ez. 3. 18, la-wos? oipasn Ps. 65. 14, les vallées
je te redemanderai son sang, je venge se revêtent d'épis.— 2? Campagne:
rai sa mort sur toi ; ripa*; tan •* Jos. 22. laa xarr\ Job 39. 4, ils se fortifient dans
23, l'Éternel s'en vengera , en deman la campagne (v. «^ chald.). ■'.
dera compte. — Avec "|a, "paçka prier, 13 chald. m. Fils: ma Dan. 5. 22,
80 "D
son fils ; 'prftyq Dan. 3. 25, un fils n. pr. Berodach Ba-
de Dieu, un ange. ladan, roi des Babyloniens, II Rois 20.
12 m. (rac. 1° Pureté, inno 12, appelé aussi •rçxia 7p*na Is. 39. 1.
cence: ws nA "Haa II Sam. 22. 2G, (que Dieu a créé) n. pr. m.
selon ma pureté, selon que j étais pur IChr. 8.21. . t
a ses yeux ; plus fréq. avec try* ou d-jb? :
■n; l'as Ps. 18. 21, suivant mon inno D,")3"]3 m. pl. Ex. unique : B^na/iM
adoras I Rois 5. 3, et de la volaille
cence ; ïpra -ha xAw\ Job 22. 30, il (le
coupable) sera sauvé par la pureté de engraissée ; des oies, selon quelques
tes mains. — 2° Comme rrna, ce qui commentateurs.
sert à purifier, savon , soude : Tia!™ 113 Grêler: isjnnrjaTiaiIs. 32.19,
ibb *viaa Job 9. 30, j'ai nettoyé mes il grêlera quand la forêt tombera ,
mains avec du savon. 11 servait aussi c.-a-d. la forêt tombera sous la grêle
à la décomposition des métaux: eparan (rrninf. de -rn); selon d'autres: la grêle
T^ao -qsIs. 1. 23, j'épurerai ton écume tombera dans la forêt (rrna subst., la
comme par la soude. grêle, comme 17a, et Tia verbe, grêler).
Créer (tirer du néant), faire "H! m. Grêle : *wa tSB *ro Exod. 9,
naître, produire : ffrosn m* st6k N'ja 18, une très forte grêle.
v^»n r*n Gen. 1.1, (au commencement) "Î"1? ( plw: o^na) adj. : trwvn Gen.
Dieu créa le ciel et la terre ; tàa ena 31 . 10, (des brebis) qui avaient des
D'WBVj'fexGen. 5. 1 ,1e jour où Dieu créa taches blanches comme de la grêle ;
l'homme"; wî-Ak A-xra -virus ai Ps. SI. arna troue Zach. 6. 3, des chevaux
12, ô Dieu, crée, fais naître en moi un avec des taches blanches ; selon d'au
cœur pur ; nV'î DVdsnyr» «nia ^sn Is. tres, simplement : tachetés.
65. 18, voici, je fais naître en Jérusa "rç? n. pr. d'une ville, Gen. 16. 14.
lem l'allégresse; exact.: je crée Jéru
salem (j'en fais) une ville d'allégresse. "H.3 n. pr. m. I Chr. 7. 20.
Niph. Être créé, être né: Binan o-ha rvrra Grêle (douteux), ls. 32. 19.
Gen. 5. 2, le jour où ils furent créés ; (Selon d'autres, inf. derr, v. T;a.)
rwnar-itix nipça Ez. 21. 35, dans l'en !"n? 1° Manger (v. soa Hiph.):
droit où tu es née. art anx rro-sfti II Sam. 12. 17, il ne
Pi. ina 1° Couper, abattre, défri mangea point avec eux ; rnja rnaio
cher: o«| ïjb ntre» Jos. 17. 15, tu cou II Sam. 13. 6, pour que je mange ce
peras là (le bois, pour y demeurer) ; que sa main m'offrira. 2° Choisir
■iran» vers. 18, tu l'abattras (la forêt); (v. i-tj): uî-w B=Hna I Sam. 17. 8,
nniaina imi» tnai Ez. 23. 47, qu'ils choisissez-vous un homme.
les abattent, percent de leurs glaives. Pi.ivb rvhaï rriLam.4. 10, ils (leurs
— 2° (v. rna) Choisir : -nitoa x^a enfants) leur servent de nourriture(»n/".
«na •v'j» Trj'n Ez. 21. 24, choisis une ou subst.').
place, choisis-la à l'entrée du chemin Hiph. ctA twtk tvrarA II Sam. 3.
qui conduit à la ville ; selon d'autres : 35, pour faire prendre à David de la
(comme signif. 1°) ouvre-toi un en nourriture ; qtA ^arj'i II Sam: 13. 5,
droit, etc. qu'elle me donne à manger.
Hiph. Engraisser : rvaSirvo oasenarè "^"^.(bénOn.pr. m. 1° Baruch,ami
I Sam. 2. 29, pour vous engraisser des de Jérémie, Jér. 32. 1 6.— 2°Néh.3. 20.
prémices (des offrandes de mon peuple — :i° Néh. 11. 5.
d'Israël). D'Oi-Q m. pl. Ex. unique : -n»^
chald. m. Campagne: îoa nyn aw-ha Ez. 27. 24, et avec des caisses
Dan. 2. 38, les animaux des champs. pleines d'étoffes riches, précieuses.
na na «
m. 1° Cyprès ou sapin : nrjn ne le fait point fuir; itea tfity«*S}sjj Néhi
ti-ha hiy; yissïn Is. 85. 4 3, à la place du 13. 28, je le chassais de ma présence.
buisson s'élèvera le cyprès ; Vi^raj inaa —2° Traverser : nxjsrrbx nxîsn-pa rnaa
Is. 37. 24, les plus beaux de ses cyprès. Exod. 26. 28, (la barre) traversait d'une
— 2° Instrument de musique fait de extrémité à l'autre.
bois de cyprès; D^oi-a ■'xs tea II Sam. tT?3 (v. rnia).- -
6. 8, avec toutes sortes d'instruments ^3 m. Pureté: r-ffl-c^ Job. 37. H,
de musique. — 3° Bois de la lance, p. même (dans) la pureté de l'air (v. le
lance : sïjnn D^i-arr; Nah. 2. 4, elles môme exemple à rn-j et à
lances s'agitent (v. te;). ^ n. pr. m. I Chr. 7. 36.
Wh? Ex. -unique : nwiaCant. 1. 17, Nv?| (y. K^a Hiph ) adj. Gras, en
(nos lambris sont) de cyprès. graissé : "ixs x"na d-w "ptesi Jug. 3. 17,
ni"1}, f. Nourriture: csn wias'ww Eglon était un homme extrêmement
Ps. 69. 22, pour nourriture ils m'ont gras; iioa rw^ai Gen. 41. 2, (et sept
donné du fiel (v. rn$ 1"). vaches) grasses de chair; ni«i*is41.5,
"Çtia. Ez. 47. 16, et t»^ II Sam. (des épis) pleins ; rwpa "itexw Hab 1.16,
8. 8, n. pr. d'une ville. sa nourriture est grasse, exquise;
™pa n. pr. I Chr. 7. 31 (rrn-fl kerî). fém. nxi-iarj Zach. H. 16, d'une bête
engraissée ; irojn nsi^nEz. 34. 3, vous
^3 m. Fer, chaînes de fer, instru
ment de fer : \>ng cjesa Ez. 27. 12, en tuez les bêtes engraissées.
argent, en fer ; ina taaiàa Ps. 2. 9, avec ntjt*13 f. (rac. x^a): x^. nx^a-Dx1)
une verge de fer ; ïna* "w^oxPs. 107. Nomb. 16. 30, si Dieu crée une (nou
10, des captifs dans la misère, et velle) création , c.-à-d. s'il fait, une
chargés de fers ; Ww nxa bna Ps. 1 OS. chose nouvelle, inouïe; selon d'autres,
18, son corps fut charge de chaînes ; desna/'t., s'il fait une destruction,
ina nia"; II Sam. 23. 7, il se couvre de une catastrophe terrible.
fer(d'unc armure); eran-Vx te; te^an-rw il}")? f. 1° Nourriture, mets : nntoi,
II Rois 6. 5, le fer, la hache, tomba rçTW-rrç ifv)) II Sam. 13. 8, qu'elle
dans l'eau. prépare devant moi ce mels(v. rrs 1°).
(de fer) n. pr. m. 1° II Sam. — 2" adj. rn-a roj Ez. 34. 20*, une
brebis grasse (v. «■'Ta).
17. 27. — 2° Esdr.. 2. 61.
rP3 {• Fuir, s'enfuir: -tes xin rnw * pl. rvrnq. Créature, homme:
•ft—n^t* Gen. 31. 21, il s'enfuit avec rvi^-te mte Rituel,- Dieu de tous les
tous les siens; ï$-rna Gen. 27. 43, êtres.
CPa et D")| m.: nte erpra. .•^*nitr\
fuis. Fuir devant quelqu'un, avec y?,
•<3oa, ■'scia, quelquefois avec n*a, T>a ; Is. 43. 14, j'ai abattu tous les fuyards,
s'enfuir d'un endroit, avec v?; s'enfuir ou : ces vorroux , comme rvna (selon
dans, vers un endroit, avecte,b,ou le d'autres, je les ai conduits tous dans des
régime direct : *rn "nnx rna'y I Sara. vaisseaux poussés par le vent, de rçn) ;
22. 20, il s'enfuit auprès de David.— maïinsyvii Is. 27. 1, Leviàlhan, ser-
2° Traverser (d'une barre) : Trira rnaî> pent qui fuit, alerte, ou serpent im
B',o';!»« Exod. 36. 33, (pour que la mense. .
barre) courût entre, traversât les ais nn| „. pr. m. I Chr. 3. 22. './
(d'une extrémité à l'autre). m. 1° Barre, verrou : onvo
Hiph. 1° Faire fuir, chasser: wrna;i nvjttj ^2t5 Exod. 26. 26, des barres de
Biparrrte-rt* I Chr. 12. 18, ils mirent bois d'acacias ; n—os D-rte Deut. 3. 8,
en fuite tous les habitants des vallées; (ayant) portes ci verrou* ; nvra jn«n
f^R-ja, urn-o;-È& Job 41. 20, la flèche cVirt *m Jon.'2. 7, la terre (a fermé)
83 na
ses barrières sur moi à jamais. — à genoux ; "^p»!; rra-as Ps. 95. 6, age
2° Mélaph. (v. III uj). Protecteur, sou nouillons-nous devant l'Éternel. —
tien : "isx-ts nrn-a Is. 15. B, ses chefs 2° Louer, bénir, employé seulement au
(fuient) ; selon d'autres : ses fuyards part. pass. (peut-être aussi Yinf. rrha
(vont) jusqu'à Zoar. (v. rn-a). Jos. 24. 10, et anai plusieurs fois,
nJH? (malheur, v. I Chr. 7. 23) mais plus probablement du Pi.) : tpra,
n. pr. m. 1° Gen. 46. 17 ; v^-n nom arnax •'ans "«nfo* Gen. 24. 27, loué
patron., Nomb. 26. 44. — 2»I Chr. soit l'Éternel, febieu d'Abraham mon
7. 23. —3° Plusieurs autres. maître; ^■«sa^'aJug. 17.2, que mon
n*15 /". (de rra ou tna couper). fils soit béni de l'Éternel ; fém. ra*-a
•^V rjs Ruth 3. 10, puisse le Seigneur
Alliance, pacte, accord, contrat. Entre
des nations : rrna «V-iirns np?i Jos. 9. 6, te combler de ses bénédictions; for
maintenant contractez avec nous une mule de congratulation et de bénédic
alliance ; entre amis : irrj "iroirp n'w tion ; pk raina' ttqsu tpai I Sam. 25.
rvia 1 Sam. 18. 3, Jonathan et David 33, béni soit ton bon jugement et sois
firent un pacte ; entre l'homme et la bénie toi-même ; plur. "«h ow* cara Ps.
femme : nmi rjn-an xtii Mal. 2. 115. 15, soyez bénis devant l'Éternel.
14, elle est ta compagne et l'épouse Niph. Être béni, se bénir: ïra eiaji
liée à toi par un contrat ; princip. de Gen. 12. 3, par ou en toi seront bé
l'alliance de Dieu avec les patriarches nies (toutes les familles de la terre).
et le peuple d'Israël : rvna-rw rour î&i Pi. ^pa 1° Louer, exaller, invoquer
ïpnarç Deut. 4. 31, il n'oubliera pas (Dieu), bénir: raxba n «-a Ps. 103.
l'ailiance contractée avec tes ancêtres 20, vous, ses messagers, louez l'Eter
nel ; "«-n» ■«utos -aia Ps. 103. 1, mon
(de même tnvvn iva Lév. 26. 45).
Les alliés, n^a ^sa, "tàjK; contracter âme, exalte le Seigneur ; il» "^aa Is.
une alliance : rvia-jn;, o^pn, rra, nsiia, 66. 3, il invoque des idoles ; ?pa!w
■n oiça Deut. 21. 5, pour invoquer
mnaa -as, Kia ; rompre une alliance :
rn"ia-î>ïri, ats, a igç, nen. — m-an jnx Dieu ou pour bénir en son nom ;
Ez. 30. 5, laPalestine ; m-an 7p6a Mal. (des hommes) louer, saluer, adresser
3. 1, messager de l'alliance, Messie ; des félicitations, des souhaits: tpaia
n^an rvimb, 'prç, ntolivre, arche, tables VnsVipa von Prov. 27. 14, celui qui
de l'alliance, contenant la loi divine ; loue son ami à haute voix; ïj'w-xsian -a
quelquefois concr. pour signe de l'al «a-an t&II Rois 4. 29, si tu rencontres
liance, circoncision : Hsitoaa wa nrmi quelqu un, ne le salue point,
Gen. 17. 13, mon alliance sera (mar 2° Bénir, donner sa bénédiction,
quée) dans votre chair; plus complet, combler de bénédictions, de bienfaits;
vers. 2 : rvia m'« signe de l'alliance ; prononcer des formules de bénédic
os rrnab :nnïô Is. 42. 6, je ferai de toile tion... Se dit des bénédictions de Dieu,
représentant de mon alliance avec le d'un père, des pontifes, d'un prophète :
peuple; eKp tvna Dan. 11. 28, sainte evAx bp.« ïfjyjj Gen. 1. 22, Dieu les
bénit ;•>«?» ïR^an -nasa Gen. 27. 5, afin
alliance, p. peuple de la sainte alliance.
rvtà f, (rac. T?a)- Lessive, soude, que mon âme te bénisse ; imi-o^an rwn
nrça tpa Deut. 33. 1, voici la bénédic
potasse, alcali (végétal) : tvnà ^-a-vn tion que Moïse donna (au peuple) ;
Jér. 2. 22, et si tu emploies une grande na?n tpef\ Kin-a I Sam. 9. 13, c'est lui
quantité de soude (pour te purifier) ; qui bénit le sacrifice. Avecb : osn w^a-n
D^oaaa rvnaaiMal. 3. 2, comme la les D^tijKn soi Néh. 11. 2, le peuplé bénit
sive des blanchisseurs. tousles hommes (qui s'offrirent volon
1"!? (/ut. xa-O 1° S'agenouiller : tairement à aller demeurer à Jérusa
ryp-Eg ïpa»! II Chr. 6. 13, il se mit lem). Avec deux rég. dir. : •* ïp^a *nçt<
*«
ïprAt; Deut. 15. 1-4, (les bienfaits) que Ez. 7. 17, et tous les genoux se fon
Dieu t'a accordés. Avec a : -rw ïpa "«j dront en eau (seront sans force) ; "bty\
bsa aman Gen. 24. 1, l'Éternel combla ■'sna-ls? Gen. 30. 3, pour qu'elle en
Abraham de toutes sortes de bienfaits. fante sur mes genoux (pour que je re
Des choses inanimées : ïranb-rw tpa< çoive son enfant sur mon sein).
Exod. 23. 25, il bénira ton pàin(et ton T33 chald. Genou: Tiia'p Dan. 0.11,
eau). ses genoux.
3° (sens opposé) Maudire, offenser, ^N??? (béni de Dieu) n. pr. m.
blasphémer: ïfeijj oin^x Fû'ia, I Rois Job 32. 2.
21. 10, tu as blasphémé contre Dieu fl??? f. (const. re-ia, pl. rviana, const.
et le roi;1 oinîwT1 »im liat ■ nxon
t- — I T ikt
- Job m'ana). l°Rénédiction, paroles de béné
1 . 5, peut-être mes fils ont-ils péché diction, bienfaits, faveurs(duciel),objet
et ont-ils offensé Dieu ; mai tsvfs» Tpa de bénédiction : riana kî>i hWp -inxar^
Job 2. 9, blasphème contre Dieu (se Gen. 27. 12, je m'attirerais une ma
lon d'autres, loue Dieu) et meurs; lédiction, et non pas une bénédiction ;
'TU Sx:» Ps. 10. 3, celui qui poursuit «an lis laSx roia Job 29. 13, le mal-
des gains illicites blasphème, ou s'en heureux me comblait de bénédictions;
félicite (v. ssa). •vsjsn «in ii rona Prov. 10. 22, la bé
Pou. Tpa Être loué, être béni : vs"jsa nédiction de Dieu enrichit; Biçig ro'ia,
Ps.37.22,ceuxquisontbénis(deDieu); Gen. 49. 25, les bénédictions, les
Tria1; wn -ps-ato Prov. 22. 9 , l'homme bienfaits du ciel ; ornas na^a-nx. Gen.
généreux est loué, ou sera béni. 28. 4, la bénédiction," c.-à-d. les fa
Hiph. (v. Kal 1°). Faire ployer les veurs promises à Abraham ; ray^ rrjm
genoux : oiiosn Tpa;i Gen. 24. 11, il Gen. 12. 2, sois un objet de bénédic
fit ployer les genoux aux chameaux (les tion;' ivh
- Y niaia
T I sinniœn
- • t Ps. 21.7,' tu fais
fit reposer). delui un objet de bénédictions à jamais.
Eithp. Se bénir, être béni, vouloir — 2° Présent , don : ira-ja-nx w-np.
être béni, s'estimer heureux, se félici Gen 33. 11, accepte mon présent;
ter, se glorifier. Avec a : ïjrita tt'ianm iai« Wœo nana oai nsnISara.30.26,
yym ^i'»Va Gen. 22. 18, tous' les peu voici un présent, pour vous, du butin
ples de la terre se béniront par ta pos des ennemis de Dieu ; îoS-n nsna-œi»
térité , souhaitant une bénédiction Prov. 11. 25, qui a l'âme généreuse
pareille ; tnt ia e^ann! Jér. 4. 2, les sera engraissé, prospérera. — 3° Paix:
peuples s'estimeront heureux par lui naia irk nie» II Rois 18. 31, faites la
(Dieu); fëx vfoq ïpçrv; pxa Tpanan paix avec moi.
Is. 65. 16, celui qui voudra être béni n??? f. Réservoir, piscine : lisas rena
sur la terre voudra être béni par le II Sam. 2. 13, la piscine de Gabaon ;
Dieu de vérité; faaba Tpann'; Deut. 29. 010 niana iï initos Eccl. 2. 6, je me
18, il se glorifiera en son cœur. suis fait des réservoirs. A Jérusalem,
Tl? chald. 1° S'agenouiller :^a n*i 11 y avait deux réservoirs alimentés par
Trbng-iç Dan. 6. 11, (trois fois par la source de Siloah, l'une appelée la
jour) il se mit à genoux. — 2° Rénir: haute piscine nar^sn na^anll Rois 18.
linrftx ïpa Dan. 3. 28, béni soit leur 17; njœin l'ancienne, Is. 22. 11; ^an
Dieu. Pa. ïpa Louer, exalter (Dieu), du roi,* Néh. 2. 14 ; n\wn Néh. 3. 15;
avecï :• «jati r&tjtb ^pa Dan. 2. 19, il l'autre appelée nainnnn nananls. 22.9,
adressa des louanges au Dieu du ciel. la basse piscine.
T39 f. Genou : tria-ta s-iatj ^-^a Is. TVy\^ (que Dieu bénit) n. pr. m.
45. 23, tout genou fléchira devant moi. 1° Néh. 3. 4. — 2" I Chr. 3. 20.
Duel Btplur. oiyia. : Vff njaVç oian^-baj 3° Plusieurs autres. . .'
• VTOia n. pr. m. 1° Berechyahu, les éprouve, ou les choisit (v. "via et
père du prophète Zacharie, Zach. 1. 7 nia). ;
(rwjj vers. 1). — 2° Plusieurs autres. Niph. Se purifier: *> "4a •'«tes nan
Is. 52. 11, purifiez-vous, vous qui
01? chald. adv. Mais, cependant',
portez les vases de l'Éternel. Part. ia;
Dan. 2. 28, 4. 12; Esdr. 5. 13.
celui qui est pur : iiann im-b* Ps. 18.
'ri. pr. M. Béra, roi de Sodome, 27, avec celui qui est pur tu te montres
Gen. 14. 2. pur (bon).
33 (v. tthp n. pr.). P»."ra!nDan.H . 35, et pour purifier.
pli Faire briller des éclairs : piia Biph. comme Pi. Du blé : rvh]î> toi
piaPs. 144. 6, fais briller les éclairs. "arh mVi Jér. 4. H, ni pour vanner
p?3 m. Éclair, foudre : D^piaii nVp tf^ ni pour purger; d'une flèche: «nan
Exod. 19. 16, il y eut du tonnerre et csnn Jér. 51. 11, ôtez la rouille des
des éclairs. Mèlaph. , d'une arme : ysob flèches, c.-à-d. aiguisez-les (selon
nanb p^ nWnn Ez. 21. 18, elle est d'autres, de 13s p. waswn donnez des
polie pour qu'elle ait de l'éclat ; -os* ailes aux flèches).
•>ain pia "«ryijrç Deut. 32. 41 , si j'aiguise Hithp. So purifier, se montrer pur,
mon glaive brillant comme l'éclair, ou bon : wbVtjtj niarn Dan. 12. 10, ils se
foudroyant, mot à mot : l'éclat de mon purifieront et ils se rendront blancs ;
glaive. De mêmepia seul : inihaa p-ja* -rann Ps. 18. 27 (v. Niph.)\ iann
Job 20. 25, et l'épée foudroyante, bril II Sam. 22. -27, p. iiann.
lante, (est tirée) de son fiel. ■ . V^? (fils de la méchanceté) n. pr.
p'J? n. pr. Barak, fils d'Abinoam, Birsa, roi de Goniorrhe, Gen. 14. 2.
chef de l'armée, Jug. 4. 6. ilfcrçp n. pr. d'une rivière , I Sam.
Dip"j3 n. pr. m. Esdr. 2. 83. 30. 9.
rrçlftrç (v. n^a)
D'ip-p m. pl. Espèce d'épines ou
de ronces, Jug. 8. 7, 16. ou Oiff^ m. Baume, aromate :
•voiaa-ns -nia •'ryi!} Cant. 5. 1, j'ai cueilli
np-Jl Exod. 28. 17 , et np.")3 Ez.
28. 13, une des douze pierres pré ma myrrhe et mes aromates, ou mes
cieuses qui ornaient le rational du baumes.
grand-prêtre (émeraude?). Cfeg et 0^3 m. (plur. o^atoa).
1° Séparer , trier , choisir : 1° Baume, herbe odoriférante, aro
aaa "«ryiiai Ez. 20. 38, je séparerai de mate, épice: Biçàn hmis Cant. 5. 13,
vous (les rebelles) ; ni-na-iottj Néh. un parterre de plantes aromatiques;
5.18, six brebis choisies; D^snan -waj* lira nain Diatoi I Rois 10. 10, une
I Chr. 16. 41, les autres hommes grande quantité d'aromates ; -Va uSsiia
choisis (pour cela) 2° Purifier, o'rçà Ez. 27. 22, avec les meilleures
épurer, sens physique et sens moral. épices. — 2° Arôme, parfum ; 6iua"|ttR
Part. pass. nia : ira yrb isa^'p cinnamone, cannelle aromatique ; -nap
Is. 49. 2, il fait de moi une flèche BiçaExod. 30. 23, canne aromatique;
brillante, c.-a-d. aiguisée, dont la vatoa Cant. 4. 16, et que ses par
rouille est enlevée ; revrq nçto Soph. fums en découlent, se répandent.
3. 9, une lèvre pure; adv. tjbïj nçi] HOtt'? (celle qui embaume) n. pr. f.
rèjja ira Job 33. 3, mes lèvres ex 1" Basemath, femme d'Esatt, Gen. 26.
priment une science pure , littér. la 34. — 2" Fille de Salomon , I Rois
science de mes lèvres est de parler 4. 15.
purement — 3° Éprouver, examiner: 1^3 Kal inusité. Pi. 1103 Annoncer,
a-tfrètjn aiai Eccl. 3. 18, que Dieu publier, porter un message ; plus gô
103
néralement apporter un bon message, rompu leurs voies, leur conduite ; sou
une bonne nouvelle : ai bnpi pis *niiaa vent ira signifie mortel, homme faible,
Ps. 40. 10, j'ai annoncé la j ustice dans impuissant: ^b itoa nios?-rra Ps. 56. 8,
une grande assemblée ; và»y\ tvïfcnrm (je ne crains rien) que peut me faire la
Is. 60. 6, ils publieront les louanges chair, l'hommeî ïji itoa v->sn Job 10. 4,
de Dieu ; liean rwn trivn II Sara. 18. as-tu les yeux de la chair (de l'hommè)?
20, aujourd'hui tu n'iras point porter rwnfti iba Drr*wi Is. 31 . 3, leurs che-
le message ; iieapi aiai I Rois 1 . 42, tu vaux ne sont que chair, et non pas es
apportes un heureux message ; *iisa *iï}k prit. — 4° Parent, proche: ntoai i»us
■'airrw Jér. 20. 15, qui a apporté à nriM Gen. 29. 14, lu es mon os et ma
mon père l'heureuse nouvelle; part. chair (mon parent) ; ton witoa «"tu; Gen.
nieaia messager, celui qui annonce une 37. 27, il est notre frère, notre chair,;
bonne nouvelle; "tifzqn I Sam. 4. 17, sens plus général : prochain ; T^aas
le messager (ici, porteur d'une mau bbsnn t<b Is. 58. 7, ne te dérobe pas à
vaise nouvelle) ; mn ïtoaiaa rprnwn ton frère, ne néglige pas ton prochain
II Sam. 4. 10, à ses propres yeux il (pauvre, malheureux, v. ixaj). ' —
était, il croyait être, le messager d'une 5" Les parties sexuelles, de l'homme :
bonne nouvelle ; ai «as niitsarn Ps. ■Noa Lév. 15. 2, taitoa Ez. 23. 20 ; de
68. 12, (des paroles) qui annoncent la la femme : mtan Lév. 15. 9.
victoire à la grande armée, ou : le nom chald. (v. itoa héb.). Chair :
bre de celles qui apportent de bonnes trito itoa ■'iax Dan. 7. 5, dévore beau-
nouvelles est grand ; ytat rnteM Is. coup de chair; totoa-os Dan. 2. 11,
40. 9, celle qui annonce la bonne nou (les dieux qui ne demeurent pas) au
velle à Sion, ou : Sion qui est l'heu milieu dès hommes. ,
reuse messagère. et nrtftrç /".(rac.iioa).l° Nou
Hilhp. ^Van isSrç "tearo II Sam. 18. velle , message : ai»rt niw rnioa tti^K ttb
31, que mon seigneur et roi se fasse mn II Sam. 18. 20, aujourd'hui ce ne
annoncer, qu'il écoute, une heureuse sera pas toi qui apporteras le message ;
nouvelle. «a; naiu rnitoa-bxi 18. 27, il vient an
"^I m. 1° Chair, viande : ntare itoi noncer une bonne nouvelle. — 2° Prix
Gen. 2. 23, et la chair de ma chair; du message : ns«b i-ntoa-p» i-iab* II Sam.
T£ rinitfi itoa bbîj Is. 22. 13, manger de 18. 22, il n'y aura pas pour toi de ré
la chair et boire du vin ; i-toaa •jn";-*1'? compense pour le message (v. tera) ;
rrtoa ib'innb -nés* II Sam. 4. 10, lui à
Job 31. 31, qui (nous) donnera de sa
chair; nisab ^ass npa* Ps. 102. 6, qui j'aurais dû donner une récompense
mes os sont attachés àmachair(c.-à-d. pour le message.
ils collent à ma peau). — 2° Corps : fcfc 1» Cuire : naina cross Aira-n»
rraab ptfc •niça-t)» Ps. 16. 9, mon corps Ez. 24. 5, et que ses os cuisent dans
aussi reposera en paix ; -toa nsr Eccl. elle. — 2° Mûrir: "vsp btia -«a Joël 4.
12. 12, fatigue du corps; -rw p»a 'rritiab 13, car la moisson est mûre.
■ntoa Eccl. 2. 3, de fortifier mon corps Pi. 1bm abna ni b»an-t<b Ex. 23. 19,
par le vin. — 3° collée. "toa-Vs Toute tu ne feras pas cuire le chevreau dans
chair, toutes les créatures, tous les le lait de sa mère; obrça I Rois 19.21,
hommes : ^ob «a "itoa-ba yç> Gen. 6, 1 3, il fit cuire pour eux.
là destruction de toute chair a été ré Pou. pass. o^aa bœaia Exod. 12.. 9,
solue par moi ; "toa-bab onb Ps. 136. cuit dans l'eau.
2o, il donne la nourriture à toutes les fliph. Mûrir : ors» rnnbaajît nb-^ah
créatures ; ja-n-nx "toa-ba n-rinn-ia Gen . Gen. 40. 10, ses grappes mûrissaient
6. 12, car tous les hommes avaient cor- des raisins (avaient des raisins mûrs),
86 {jtfa
ad), (fèm. rAtia). Ce est d'Israël, femmes israélites.~ Adepte ,
cuit: rfc»a s'-an Nomb. 6. 19, l'épaule adoratrice d'une idole : -oa ïs-na ïsa*
cuite ; btia Ex'od. 12. 9, ce qui est cuit. Mal. 2. 1 1 , il épouse celle qui adore un
(p. Diio™|a fils de la paix) n. dieu étranger. Suivi d'un nom de ville
pr, tra. Esdr. i. 7. ou de pays, habitante de : vint rvùa 1s.
3.16, les femmes de Sion ; tto&rt) t-ma
7^3 n. pr. Basan, province au delà Cant. 1.5,ô filles de Jérusalem.
du Jourdain, célèbre par ses forêts et 2° En poésie, na collée, les habitants
ses gras pâturages (v. Nomb., chap. 21 d'une ville, d'un pays ; fréq. la person
et 32). nification d'une ville , d'une contrée ,
nitt'S (rac. iiiia)/". Honte : s^wj i-iauia d'une nation ; quelquefois avec le mot
njp. Osée 10. 6, Ephraïm sera couvert nbva : bJni ïpnx ■)i,i;rn? r*ma tjb msb
de honte. bv&rp na ns-on Is. 37. 22, la vierge,
D^3 Ex. unique : ï^-ï>s Daotii'a y»i fiilê de Sion, t'a raillé , la fille de Jé
Amos 8. 11 , puisque vous foulez à vos rusalem a secoué la tête derrière toi ,
pieds le pauvre (v. t«a). c.-à-d. les habitants de Sion, de Jé
rusalem ; iBS-na "Qtg-i? Lament. 2.11,
f. (rac. iBia, avec suff. ""fittia). à cause de la ruine de mon peuple ;
1° Honte, confusion: roja-wiab1'. ïpwto baa-naPs. 137. 8, Babylone ; -nan>jina
Job 8. 22, tes ennemis seront revêtus b-ynra Jér. 46. H , vierge fille d'Egypte,
(couverts) de honte ; «tuba n»»? Jér. p. l'Ëgypte. — 3° Village, dépendance
3. 28, nous sommes couches (nous de d'une ville : rrnia-ïoa* 'paœna Nomb.
meurons) dans notre honte ; fréq. avec 21. 25, dans Hesbon et les villages
ftijo : wœs i» rraa* Ps. 44. 16, la
qui en dépendent ; rrniai yh]» Jos. 15.
confusion de mon visage me couvre, 48, Ekron et ses villages — 4° Suivi
p. la confusion me couvre le visage ; d'un nom de nombre, âgée de : o^on-na
rraJa-î-rns Mich. i, 11, dans la nudité nsaj Gen. 17. 17, âgée de quatre-vingt
et la honte; selon d'autres : les parties dix ans. Suivi d'un qualificatif, il a di
honteuses découvertes. — 2° Honte , verses acceptions : ncjn rvisà Eccl. 12.4,
idole, culte honteux : Miab vwj Osée filles du chant, chanteuses (ou oiseaux
9. 10, ils se consacrent aux idoles; qui chantent); yg-rq Lament: 2. 18,
crriss sir-rw nbax rwJarr) Jér. 3. 24, la fille de ton œil, ta prunelle (v. ■)?).
le culte honteux des idoles a dévoré les
biens de nos pères. II 03 m. et f. (pfur. D^tia). Mesure de
capacité, contenant autant que l'épha:
I ri? f.(p. nja./ëm. deya, rac. n;a; avec rnrn ïnx yohrarn ria^n Ez. 48. H , que
suffira, p/urirràa). l°Fille,jeunefille, l'épha et le bath soient d'une égale me
petite fille, postéritô(féminine), femme: sure. Mais le bath est pour les liquides,
ri« in-na Gcn. 24. 23, de qui es-tu la tandis q\ie l'épha est la mesure des
fille? roi 6 ww mnpb Esth. 2. 7, matières solides ; un bath contient dix
Mardochée l'adopta pour fille ; w •)? •vos», et dix bath font un inh.
rvisari ya Cant. 2. 2, telle est ma bien-
chald. Bath, mesure : rixn yna.
aimée entre les jeunes filles. Mètaph.
Esdr. 7. 22, cent bath.
jeune branche d'un arbre : rrm ni'»
•mj-ibs Gen.49.22, ses branches s'éten D'3VTi3 (fille de la multitude)n. pr.
dront au delà du mur; misa ■wusxGen. d'une porte de ville, Cant. 7. S.
30. 13, les femmes m'estiment heu yac'-na (fine du serment) n. pr.
reuse ;T oixri
T Y T rvijaI Gen. 6. 2,• les filles Bathseba, femme d'Uria et plus tard de
del'homme, lesfemmes; fta rma»Gen. David, mère de Salomon, II Sam. 11.3.
36. 2, d'entre les filles de Canaan, Ca- f.: rva snrnajsy Is. 5. 6, j'en fe
naanites ; i?nfcp. frisai! Sam. 1 . 24, filles rai un lieu désert, inculte.
nnn mi «
"H? f; Dévastation , ruine : nia wj) 11. 37, afin que je pleuré ma virginité.
rrinan *\m& Is. 7. 19, ils se reposeront — 2° Marque de virginité : ^na hi»i
•<na Deut. 22. 17, et voici les preuves
tous dans des plaines dévastées.
de la virginité de ma fille.
.^irû „. i« Béthuel , père de
Laban et de Rébecca, Gen. 22. 22. — n$Û n. pr. f. IChr. 4. 18.
2° Béthuel, une ville, I Chr. 4. 30 ; O^JJO Des maisons (v. irrça).
applée aussi bnna Jos. 19. 4. pO| Kal inusité. Pi. : onia-ina ïfiprai
njWJ Vierge, jeune fille : nVwa Ez. 16. 40, ils te perceront,' ou ils
nyr; kV ti"»} Gen." 24. 16, une viergej t'abattront, avec leurs glaives.
aucun homme ne l'ayant touchée ;
rviBjn rviVv-orj Amos 8. 13, les belles "•Ol Couper , diviser : kV nbsrrrw,
jeunes filles; rarement jeune femme: ira Gen. 15. 10, il ne découpa pas
irnws Vsa-Vs pto-rrur! n^ros "bii Joël l'oiseau. Pi'.: ^îna nnx ina";! Gen. 15.
1 . 8, gémis comme une jeune femme 10, il les découpa, divisa par le milieu.
qui se revêt d'un sac pour (pleurer) "'Ol m. (avec suff. rra). Morceau,
l'époux de sa jeunesse, peut-être son partie: ■hna-ni'w Gen. 15. 10, chaque
jeune fiancé; fréq. avant des noms morceau, chaque partie, des animaux
de ville et de pays comme personnifica coupés; v^na Jér. 34. 18, ses mor
tion d'une ville ou d'une nation (v na) : ceaux ou parties. — 2? n. pr.: ina tyj
içn&p nbwa wp BHyim& nVe; Amos 8. 2, Cant. 2. 17, les montagnes de Béther.
elle tombe sans pouvoir se relever, la "•CI chald., prèpos. Derrière: ïrtyp
vierge d'Israël, p. le peuple d'Israël.
Dan. 2. 39, et après toi (s'élèvera).
ofyrû m. pl. 1° Virginité : hii'x bWT]
rr&iraa Lév. 21 . 13 , il épousera ri""?? n. pr. Betheron, défilé près
une femme vierge ; ■iina-is ttMKi Jug. du Jourdain, II Sam. 2. 29.
T Daleth. rta, de rtei porte. Qua court, devant lui (v. le même exemple
trième lettre de l'alphabet; son nom à ya).
lui vient de son ancienne forme. Comme Hfoy*] m. Souffrance : «5bj Tfaçji
chiffre n signifie 4, n 4,0U0. Cette Deut. 28. 65, et la souffrance, la tris
lettre se permute avec t, u et n. Exem tesse de l'âme.
ple; Tprj et Tj»; éteindre; tn cercle;
"ma rangée ; î>kwh et ïkwi n. pr.; tm'n m. (v. vj). Poisson : stn bwm
et D-'j'rh n. pr. Néh. 13. 16, (qui) apportaient des
poissons.
>TJ chald. (hébr. ni et nxt) pronom
démonstratif fini. Cette, celle-ci, cela: Craindre ," être inquiet , être en
enb ta Dan. 5.6, celle-ci à celle-là peine ; avec et sans rég. : t« sxn
(un genou heurtait l'autre); ton-sn «bn trwrrj Jér. 38. 19, je crains les Juifs
«rai baa Dan. 4. 27, n est-ce pas là (je crains qu'ils ne me maltraitent);
cette grande Babylone ? axT' «b mis Mtn^ Jér. 17.8, dans une
3*^ Souffrir, languir, se consumer année de sécheresse il n est point in
(v. ans) : "ris naîab «wh-t&'j Jér. 31. quiet; ""nîrana ajott Ps. 33. 19, je suis
12, ils ne continueront plus à souffrir inquiet à cause de mes péchés; «b sx-ii
(ils ne souffriront plus) ; natw «to-bai I Sam. 9. 5, (de peur) qu'il ne soit en
vitrira Jér. 31. 25, j'ai rassasié toute peine de nous.
âme languissante ; ■<as-^3a naça Ps. 3^*1 (craignant)n.pr. Doeg, Iduméen
88.10, mes yeux se consument à cause au service de Saûl , I Sam. 21 . 8 (ypn
de ma misère (selon d'autres , fondent chethib, I Sam. 22.1s).
en larmes, v. aw). •"Wj f. Crainte, inquiétude, souci:
Hiph. Causât, du Kal : «m rfjrroi ubatii naipa aonb Ez.12.19, ils mange
Lév. 26. 16, qui feront souffrir votre ront leur pain dans la crainte; mt»
âme (pour n'a-*»-™, ou Hiph. de aw). nmvi? s)-«-aba Prov. 12. 25, l'inquié
f. Angoisse , terreur : voriji tude dans le cœur de l'homme l'abat.
rntn yvm Job 41.14, la terreur saùte, ■"M"! Voler : nujjn rwr> *nç$w Deut.
28.49, comme l'aigle volo; -!>? ffi*) H^la^J n. pr. Deborah , prophétesse
irrrro Ps. 18. 11, il vole, plane, sur et juge, Jug. 4. 4.
les ailes du vent. n?"'] chald. Sacrifier (hébr. naj) :
m. Oiseau de proie, Lév. 11. ■pria*; yrin*-*! içk. Esdr. 6. 3, lieuoù
14; vautour? milan T (Deut. 14.13, on l'on sacrifiait des hosties. ■•
lit itni). n?"'! (plur. -pra*) chald. Sacrifice,
n. pr. (v. iti n. pr.). hostie, Esdr. 6. 3.
il et 3"h m. et /". Ours, ourse : D,}ï,?'!! m. pl. Fiente de colombes :
at-Mj ry i^n km I Sam. 17. 34, il ve n-oron ai?n sa'-n keri, II Rois 6. 25, le
nait un lion ou un ours; )»av} a*i Prov. quart d'une mesure de fiente de pigeon
17. 12, une ourse à qui on a ravi ses (chelh. Ensiwin).
petits; bian tnn«5 II Rois 2. 24, deux
m. (de *im l'endroit de la pa
ourses. role, de l'oracle). L'intérieur du tem
3?\ chald. Ours, Dan. 7. 5. ple , appelé aussi tnfnp «rip le Saint
N^fa m. Force, vigueur. Ex. unique: des Saints: *v»anb'j bainb a^ao I Rois 6.
ïpo'j ïproi Deut. 33. 25, et comme tes 5, autour du temple et du sanctuaire.
jours sera ta force, elle durera autant "rcyi n. pr. d'une ville de la tribu de
que ta vie ; selon d'autres , comme ta Juda, Jug. 1. 11 (v. n^R).
jeunesse sera ta vieillesse (v. atw lan ■"^T f- (const. rboft, plur. B^a^;).
guir). Une masse serrée, entassée; spéc. de
Faire parler : tarçtf; figues, gâteau de figues sèches: nbannbB
Cant. 7. 10, (le vin) qui fait parler les I Sam. 30. 12, un morceau d'un gâteau
lèvres de ceux qui dorment, ou qui de figues; B^ban Binais I Sam. 25. 18,
glisse doucement sur les lèvres etc. deux cents gâteaux de figues sèches ;
na**! f. (rac. aa*). Propos; fréquem. plus compl. Bijçn nban II Rois 20. 7,
mauvais propos, médisance, mauvaise un gâteau de figues.
réputation : -bx rwn w^n-rc* ao-n «aji n?}"5! n. pr. d'une ville, Ez. 6. 14.
nmax Gen.37.2, Joseph rapporta leurs ÛT>J>:n (deux gâteaux) n. pr. d'une
mauvais propos à leur père ; •'tjwià ^
ville dans Moab, Nomb. 33. 46; ap
oian na^ Ps. 31. 14, car j'ai entendu pelée aussi trnba'i rva Jér. 48. 22.
les discours injurieux (les outrages)
pTï et P3Ï {fut. pa?, inf. ripa*)
de plusieurs ; a^«jn xb Prov. 25.
l°Être attaché, rester attaché, collé;
10, et tes mauvais propos ne revien
avec bx, b et a : ^rra-bx n'txh pa^ iioks
dront pas, c.-à-d. tu ne peux plus les
Jér. 13. 11, comme la ceinture est
retirer, rétracter, ou ta mauvaise répu
attachée autour des reins d'un homme ;
tation (résultat de tes mauvais propos)
restera, ne s'effacera pas. — nai «isin npan Banb Bjiicbn Job 29. 10, leur lan
gue était comme attachée à leur palais
Répandre des calomnies , décriër :
(par crainte); rnmxa sp^a pa'r-Kb'i Deut.
pstn-bs rer îosinV Nomb. 14. 36, en
13.18, qu'il ne reste rien attaché à ta
décriant le pays comme mauvais ;
^MNiinnaïK-isiiM Prov. 10. 18, et celui main, tu ne prendras rien (de.ee qui
doit être détruit) ; npa-i iitoa •'ban Job
qui calomnie est un sot. 41 . 15, les parties pendantes de sa chair
• "VI3,!!fn.Parole:*inx,viaiaRit.,enunc
sont (cependant) fortement attachées.
seule parole, un seul commandement. —2° S'attacher, se joindre à quelqu'un :
enta"5] f. (p/..Bvpîi). Abeille : rrta^h) •ppa'in "i-vD» bvwsh-bs Ruth 2. 21, tu
■wsx yyaj -œx Is. 7 .18, et à l'abeille te joindras li mes serviteurs; pa"ini
qui est dans ïe paysd'Assur; tr*ja*j rrw wàrvhsîa 2. 23, elle se joignit aux
Jug. 14. 8 , un essaim d'abeilles. servantes de Booz. — S'attacher à quel
qu'un, lui être fidèle, l'aimer; avec a cuirasse; selon d.'aurçes,, enjre l'épaule
et : iWBxa 'pari Gen. 2. 24, il s'at et la cuirasse.
tachera à sa femme; ^atB-'pa'nn bfiîo II?! Parler, dire; part.: •tfy*$r*fig\
Deut. 4. 4, mais vous qui vous êtes
attachés à l'Éternel (votre Dieu); iipaj w Job 2. 13, nul ne lui dit aucune
calrea II Sam. 20. 2, (mais les hommes parole; rfirt, irais evisa, i? Nomb. 27.7,
les filles de Selophhad parlent bien,
de' Juda) restaient fidèles à leur roi ;
ïp'inx -mica ripai Ps. 63. 9, mon âme c.-à-d. elles ont raison; ï1»»-!» lai nai
Prov. 25. 1 1 , une parole dite à sa, pWê ; "
s'est attachée après toi, à te suivre. —
inf. ïpaia p^stn l*ai Ps. 81 . 6, afin que
3° Atteindre , poursuivre (synon. de
aiterj) : rw'jn ■ttpaw-jB Gen. 19. 19 , de tu sois reconnu juste dans ton dire,
peur que le malheur ne m'atteigne. dans ce que tu as dit.
Avec *yyx : eo*yys pa-n trçj Jér. 42.16, Niph. S'entretenir : ■* ^n1» tra-n ti$
là (la faim) vous atteindra. Mal. 3.16, alors les hommes qui crai
'Pi. ïpnis«a «a!; par Rituel , a,ttache gnent Dieu s'entretiendront entre eux.
notre cœur a tes commandements. Avec a: ïpj B^aisn Ez. 33. 30, qui
Pou. ipar; dNai"yi Job 38.38, et lors s'entretiennent de toi; "nana ia Ps.119.
que les mottes de la terre étaient soli 23, ils s'entretiennent de moi, ils par
dement jointes ensemble (s'attachaient lent contre moi; rrbv viais-rra Mal. 3.
entre elles) ; *pz~t] vrnss-vnii Job 41.9, 13, qu'avons-nous dit contre toi?
l'un est fortement attaché à l'autre. Pi. (-en, avec pause "an, fut. na^).
Hiph.i "Attacher : ï|an-i>x p^a-j» ïjyiaftîi Parler,dire; absol. et avec rég. : nai ■* ■'a
Ez. 3. 26, j'attacherai ta langue à ton Is. 1. 2, car l'Éternel a parlé ; -luix Va
palais ; SN^to* h^a-ïa-rw "ix TOpann ^ ■n ia^Exod.24.7, tout ce que l'Éternel
Jér. 13.11, ainsi j'avais attaché à moi a dit. La personne à laquelle on parle
toute la maison d'Israël. —2°Atteindre, se construit avec la, 1, ta, r», 1? et a;
joindre, poursuivre; avec le rég. dir. la personne ou la chose au sujet de la
et avec *yyt : inp^a^n tanonen as'jn quelle on parle se met à l'ace, ou avec a,
II Sam. 1. G, les chars et les cavaliers quelquefois avec la» et Ix. — iKùn mm
le poursuivaient, pu l'avaient atteint; «a~ia,n rvoif. ia'a> Ruth. i. 1, et voici le
nfrnrpK narrai, ^ffirn I Sam. 14. 22, eux parent dont Rooz avait parlé qui pas
aussi les poursu^virqrçl (*pa*r; p. sip-,a*n); sait; rnai itix nisn Gen. 19. 21, la
■irwpj'fa Gen. 31. 23 , il i'âtteignit^ le ville dont tu as parlé; r\rk -lan^o Ez. 2.
joignit.' 1 , je parlerai avec toi ; -ix ïja "ianx lasp
Hoph. passif: Tripla. pa'rai i5i«Ss* Ps. ■ax 1 Sam. 19. 3, je parlerai de toi à
22." 16^ et ma langue est attachée (est mon père ; vwtrla». nVianb I Rois 2.
comme collée) à mon palais. 19, pour lui parler au sujet d'Adonia-
p?"'] chald. Attacher : "ppan "prA-tAi hou; -ras i-iaia!! Dan. 10. 19, et lors
ro^-as nj^j Dan. 2. 43, et ils ne demeu qu'il me parlait.
reront point attachés l'un à l'autre. Fréquemment avec a Parler contre
quelqu'un, en dire du mal : Bj"ia "a^pn
adj. verb. Attaché : pa* ahx vn] ntfna fywj Nomb. 12. 1, Miriam et
ma Prov. 18. 24, il y a tel" ami plus
Aàron parlèrent contre Moïse ; •na'^i
attaché qu'un frère ; anan &»!> npan BTjlxa Ps. 78. 19, ils parlèrent contre
irttn II Chr. 3. 12, attachée à l'ailede
Dieu. Quelquefois avec a Parler par
l'autre chérubin.
quelqu'un, par l'entremise, l'organe de
P?"!J m. Jointure, soudure : panl ia« quelqu'un : tiln -on nuJaa-^s pnn
tttn aie Is. 41. 7, il dit de la soudure : na^-i «a-BR Nomb. 12. 2, est-ce seule
Elle est bonne ; jâf. OT^.^W'R^'pï'à ment par Moïse que Dieu a parlés? n'a-
I Rois; 22. 34, entre les jointures' de la t-il pas aussi parlé par nous (ou —
131 131 115
à Moïse aussi à nous)T •rç-ijfl "« hvi Exod. 23. 22, sî tu fais tout ce que je
II Sam. 23. 9, l'esprit de Dieu parle t'oidonno; •cnj-^'iaïi Jug. 8. 12, chante
par moi, eu en moi. — "ia!?a, ia!> By-ian un cantique ;rrvnsrj tom w ittix
ia!> î>5, Se dire à soi-même, penser: nsMh Ps. 18. 1, qui a prononcé, chanté,
■'ai-ÏK la/i!» nïarç Gen. 24. 48, je en l'honneur de l'Eternel , les paroles
n'avais pas encore achevé de me parler de ce cantique.
à moi-même ; nai-fe? r^a/ro «v» njrn ' Pou. passif. 'qa la^a rvhaa? Ps.87.3,
I Sam. 1. 13, Hanna parlait dans son des choses glorieuses ont été dites de
cœur; -'sb-as, •rç-^'n Eccl. 4. 46, je toi; ma na^«rç Bi*a Cant. 8. 8, au jour
pensais en moi-même ; ^aba na^nEccl. Où il sera parlé d'elle (qu'on la de
2. 45, je me dis en moi-même. Sy*V|1 mandera, en mariage).;
ti-w ai Parler au cœur de quelqu'un , Bithp. Parler, Part, -aw, p. lann»
lui dire de bonnes paroles, le consoler: seul usité : ï4s "ara irijnrt Nomb. 7. 89,.
■wîn ab-î>s la-yn Gen. 34. 3, il parla au
la voix qui lui parlait; inwi, ?|ban iana»
cœur de la jeune fille (il la consola par rorj.il Sam. 44. 43, (pourquoi) le roi
de bonnes paroles); bal?-i>? "Brrp Gen. dit-il une chose pareille ? ou Pi., comme
50. 21, il leur parla avec douceur, •van fa\ que le roi ne dise pas.,
avec bonté.
i? na-iu, aiu "cçn Annoncer, promettre, IP3T Kal inusité. Pi. Détruire, ex
terminer : robaan snj-ïa-rw "anwll Chr.
du bien à quelqu'un : -ïs aia-ia* ^a
btofcp Nomb. 10. 29, car l'Eternel a 22. 40, elfe' extermina toute" la race
promis de donner de grands biens à royale; de même, selon quelques-uns:
Israël ; ïtî>s miish-rw "oi—iiùn Vas I Sam. l'osa Tti^bx na'rPs. 2. 5, dans sa colère
25. 30, tout le bien, ainsi qu il t'a pro il détruira leurs puissants (v. W);
mis; 7£>air*î>s aits-ia^r Èsth. 7. 9, mais le vrai sens est : il leur parlera,
(Mardochée) qui avait parlé pour le io^a p. brt^x.
bien, le salut du roi ; orrts *iyyiqfa nsin Hiph, Assujettir, soumettre: na1]»]
•<nnr! bus? Ps. 48. 48, et qui m'assu
Jér. 26. 49, (il se repenlitdu) mal qu'il
avait résolu sur eux (pour les affliger), jettit des peuples.
iîj, «s rviab isn Parler à quelqu'un avec "•^T m. (const. -o*, piur. B^ia*).
bonté : rviats i;nx 1375 ^ ^°'s ^8, 4° Parole, mot, promesse,, ordre,, com
il lui parla avec bonté ; :t4k na'rpa mandement, sentence, oracle, conseil,
rriaits Jér. 42. 6, lors même qu'ils te nouvelle: B^nx oi-a-n Gen. 41, 1, et
parlent avec bonté ; ^ron-n» taibitf vea les mêmes, paroles ;. lan ini< tts;"t<!>i
•av) Jér. 9. 7, (chacun) parle de paix, II Rois 18. 36,. ils ne lui répondirent'
a la paix dans la bouche, en parlant à pas un seul mot ; «un lyi »iî>n I Sam.
son prochain; -iss-bs} Biïuj la?; Ps. 85. 17. 29, ce n'est qu'une parole,, c.-à-d.
9, il annonce la paix, le bonheur, à son je n'ai fait que parler; w fiaMl Sam.
peuple; ïpj Biï>tt} Ni-rra-nx Ps. 122. 8, 16.18, habile dans (ses) paroles ; "^bd»!
je prononce la paix sur toi, je te sou "hypNjj I Rois 8. 20, l'Eternel a ac
haite la paix, nar; dftai vb Ps. 35. 20, compli sa parole, sa promesse;. ™q"i
ils ne parlent pas de paix, ils n'ont pas niaVa Esth. 1. 19, un ordre du roi ;
des paroles de paix. Bi-ia^n rvntos Exod. 34. 28, les dix
2° Fa>e parler, promettre, ordonner, commandements ;.rftrjp,na'i Eccl. 4. 1,
réciter, chanter : V^at» lan^i trc nbuSy sentences de Koheleth ; iw-m* niown
I Sam. 25. 39, David envoya' et 'fit II Sam. 47. 6, suivrons-nous son con
parler à Abigaïl (la fit demander en seil? nan ^aiàm Gen. 37. 44, et tu
mariage) ; tpnaxb nrt la/i utix Deut. me rapporteras des nouvelles (de tes
19. 8, (le pays) qu*ilavait promis à tes frères). Quelquefois devant un autre
pères de te donner; na^x util* Va rniss} substantif: ce qui esta dire. d'une chose,
ne
au sujet de, à l'égard de : ni'iws na^ Tj*! m. (v. la*™). Lieu où l'on con
Job 41. 4, (ni) ce qui est à dire au duit les bestiaux , parc , pâturage:
sujet de sa force ; fiaaisn "0*1 fiji, Deut.
iwn r\ira to Mich. 2. 12, comme le
15. 2, voici ce qui concerne l'année detroupeau dans son parc ; û'voaa wyi
relâche ; nsSn ion rtn Deut. 19.4, voici
D'ja'tD Is. 5. 17, les agneaux paîtront
(la loi) à l'égard de l'homicide. comme dans leur pâturage, ou selon
2° Chose, quelque chose, événement, leur habitude, comme à l'ordinaire.
fait, action, rien : lann-PN rotas isSk -jS? f. {plur. lïhSfl). Parole, doc
ran Gen. 22. 16, puisque tu as fait trine. Ex. unique : tp'n'-a'ro tx&\ Deut.
cette chose ; )b% "îan ix ii*u -on I Sam.
33. 3, il recevra ta doctrine, ou il s'in
20. 2, une chose grande ou petite ; struira de tes paroles.
w wg t^D-fl Gcn. 18. 14, y a-t-il rien n~Or\ f. i ° Manière : prpsVa •'rnaTlis
de trop difficile à Dieu ? n|«ri B*tt* in«
Ps. 110. 4, à la manière de Malchi-
Gen. 15. 1, après ces choses, ces évé sedech, i parag. (v. Gen. 14. 18);
nements; iw* "«im I Chr. 27. 24, selon d'autres : parce que (tu es) un
événements des jours (écrits et réunis roi qui aime la justice. — 2° Parole,
en livre), histoires, chroniques, fastes ;
cause, comme w : "^an t^toi* û^n-îwji
rràîitt} "na* un;} I Rois 1 1 . 41 , et le reste
Job 5. 8, j'adresse ma parole à Dieu,
des actions de Salomon ; ia* ywl Sain. ou j'expose ma cause devant Dieu ;
20. 21, et ce n'est rien, il n'y a rien à
o'iîmt. "Ça fïrw-î»? Eccl. 3. 18, à cause,
craindre ; anx-as anb-pN wi Jug. 18. au sujet , des hommes ; t$\g n^aT-b?
7, ils n'avaient rien, ils n'avaient D-jtjn «sa*; Eccl. 7. 14, parce que
de rapports avec personne ; "OT't'a l'homme ne trouve point, ou afin qu'il
Nomb. 31.23, toute chose, tout ce ne trouve, etc. ; 'plur. rvha*i paroles :
qui; Tffna B^-ian Exod.5.13, (ache TjtiTjs rvi-n-* Rituel, et tes saintes pa
vez) la tâche du jour, ce jour même ; roles.
hishxîj '^a'rini* I Sam. 10. 2, (ton père î"rç2'!îchald. Cause: *«s| rnan-bs Dan.
ne pense plus) à l'affaire des ânesses ,
aux ânesses qui avaient été perdues ; 2. 30, à cause de, afin que.
nbw *nM Ps. 65. 4, les iniquités (-nan rvh:h f, pj. Radeaux : Ba^toK "'Sio
par surabondance). a»a rvhan I Rois 5. 23, et j'en ferai des
3° Cause , motif : ia-itfx imm nn radeaux sur mer.
suiirn Jos. 5. 4, et voici la cause pour B,3'!î m. (avec suf. "««a*). Miel : usa
«San I Sam. 14. 43, un peu de miel.
quoi Josué a circoncis. "iaïi-ï>s, h?aïH>?
Âcausede, parce que: "nto ian-î>sGen. Les fruits sucrés: ùan 11 Chr. 31. 5,
12. 18, à cause de Sara; tût* "Oïi-bs (les prémices) du miel, c.-à-d. des
ban» wip-tft Deut. 23. 5, parce qu'ils fruits doux, des dattes; miel des rai
ne sont point venus au-devant de vous; sins, c.-à-d. du moût qu'on épaissit
B&vjaïri? Deut. 4. 21, à cause de vous.en en faisant cuire une partie , Gen.
43. H, Ez. 27. 17.
4° Différend, affaire en litige : rmpa
•Kw art Exod. 18. 16, lorsqu'ils ont ritî'3'!! f. Bosse de chameau : Mda'n-is'j
quelque différend ensemble ; -i»-î>ç B"4aï 1s. 30. 6, et sur la bosse des cha
sian-ian 22. 8, en toute affaire où il meaux.
s'agit dè fraude; aman isa->a 24. 14, ri#n n. pr. d'une ville, Jos. 19. 11.
quiconque aura des différends, des X] m. (plur. Dijfl, const. w). Pois
contestations. son: ajrj Nomb. 11. 22, les pois
"Çl m. Peste : *ifca las la* Exod. sons de la mer.
9. 3, une très forte peste; plur. spa^ nyn f. (const. pyj). Poisson : içjya
Osée 13. 14, tes pestes, tes plaies. n^rj Jon. 2. 2, des entrailles du pois
nn in «»
son ; collect. ïp^-nri Ez. 29. 4, les 15, je marcherai lentement, c.-à-d.
poissons de tes fleuves. avec contrition, tristesse, toutes les
années de ma vie. • x
Se multiplier (comme les pois
sons) : aHb iurt-yj Gen. 48. 16, et qu'ils TTl n- Pr' 1° Dedan, fils de Raama,
se multiplient considérablement. Gen. 10. 7, souche d'un peuple habi
î^l (poisson) n. pr. d'une idole des tant près du golfe Persique, Ez. 27. 15.
Philistins, ISam. 5. 4. (Sa forme était — 2° Dedan, petit-fils d'Abraham et
moitié homme, moitié poisson.) deKetura, souche d'un peuple de l'Ara
(y. V^i) Déployer l'étendard, se bie, Gen. 25. 3, Jér. 25. 23; roT» Ez.
distinguer, se signaler : b&nj w^ist tastai 25. 13 ;plur. trol ls. 21. 13. "
Ps. 20. 6, au nom de notre Dieu, nous DVt*' n. pr. Dodanim, fils de Javan,
déploierons l'étendard. Part, passif. souche d'un peuple, Gen. 10. 1.
naa-ja Cant. 8. 10, il se distingue 3lH m. chald. (héb. am). Or: abs
entre dix mille (il s'élève au-dessus an-i-Ki Dan. 3. 1, une image d'or;
d'eux). Niph. Être pourvu d'un dra «am
T -I - vers. 5. 7.
peau : mVi?a ha^x Cant. 6. 4, terrible Nvrç (cheth. torrc) m. pl. Les Dié-
comme (des troupes) pourvues de dra véens, peuple dont une colonie habi
peaux, c.-à-d. armées, rangées en ba tait la Samarie, Esdr. 4. 9.
taille. DlHt Kal inusité. Niph. Être étonné,
'31 m. (avec suff. "ftw, plur. û^w, stupéfait: an*» Jér. 14. 9, comme
const. ""S"».). Drapeau, bannière, éten un homme stupéfait, interdit.
dard : rr-im rurra bs'n Nomb. 2. 3, le Galoper, trotter : irn-wo) Nah.
drapeau du camp de Juda; •>» v>^r\
3. 2, des coursiers qui galopent, battent
ronst Cant. 2. 4, et sa bannière qu'il des pieds.
déploie au-dessus de moi est (celle) de «Tjrpl f. Battement des pieds du che
l'amour. val, galop, course impétueuse: wNyra
m. (const. in). Blé : ïjsyi was ni-iiy; Jug. 5. 22, par la course
Deut. 11. 14, tu recueilleras ton blé ; impétueuse, le galop de ses guerriers,
V53 iw n»« Lament. 2. 12, où est le blé ou de ses chevaux vigoureux.
(le pain) et le vin ? 3h (v. a*).
"tf^ Couver, assembler (les petits) : 3H Hiph. Faire souffrir (v. aw
t&l ir; tn'p Jér. 17. H, (comme) Hiph.).
la perdrix couve (des œufs) qu'elle n'a an ou y\ Pêcher (de sn): wavri Jér.
pas pondus; irèssrnj'v Is. 34. 15, et 16. 16, ils les pécheront. Hipk. p.
elle rassemblera (ses petits) à l'ombre
(de ses ailes). ail m. Pêcheur : wjjs Ez. 47. 10,
"H plur., const. "m seul usité. Ma des pêcheurs.
melles, sein: ns-iaa wy\ lyw Prov. naVl f. Pêche ou poisson : ran rvi'y&q
6. 13, que son sein» ses charmes, Amos4. 2, avec l'hameçon delà pêche,
l'enivrent en tout temps (que son amour ou (avec lequel on prend) le poisson.
te suffise); ïpn Ez. 23. 21, tes ma "liT m. (avec suff. rt, piur. a^).
melles , ton sein. 1° Ami, amant, bien-aimé : *Tto rvrvs
«Tl Kal inusité. Hilhp. myi p. Is. 5. 1, le cantique de mon ami;
rwirjrj Marcher lentement: rva-w dtij* ■4 vrrn iTrft Cant. 6. 3, je suis à mon
û^nix Ps. 42. 5, je marche lentement, bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi.
c.-à-d. avec recueillement, devant ou — 2° Oncle, frère du père; une fois
avec eux , jusqu'à la maison de Dieu cousin : yrr*f\ Nomb. 36. 11, aux
(o comme Dnas) ; irvùnS-ta rmi* Is. 38. fils de leurs oncles; ïwid *rn I Sam.
lis in Dl"ï
10. 15» l'oncle de Saùl; î>K»in Jéf. rm i»a B'jjri Is. 30. 22, tu les rejetteras
32. 12, Hanamel , mon cousin (v. comme (le linge souillé) d'une femme
vers. 9). — 3° Amour, plaisir (seulem. qui a ses mois ; «si nj-j nvj ht-bsLam.
&uplur.)i fMq sf**j vqio Cant. 1. 2, 8. 17, c'est pourquoi notre cœur est
ton amour est meilleur que le vin; malade, triste; rnn sïirj-ïa Lament. 1.
ts^iT rrn; Prov. 7. 18, enivrons-nous 13, (il m'a rendue) triste, affligée, pen
de plaisirs, d'amour. dant tout le jour.
TH m. (p/ur. ta*?n et w'-ji). l°Pot, rVH Kal inusité. Hiph. rmn 1° Re
chaudron : 4» I Sam. 2. 14, ou dans pousser, chasser: yyyi Jér. 81. 34,
le pot, ou le. chaudron ; taiTraaîi trii-ea. il m'a chassé, repoussé. — 2° Laver,
II Ghr. 33. 13, dans des pots et dans nettoyer: r&s>n-ni* rj ati Ez. 40.38,
des chaudrons. — 2° Panier : m» iwri c'était là qu'ils lavaient les holocaustes ;
d-'Skpi Jér. 24. 2 , dans un panier il y fna'ipa» rm; TOT-rwi Is. 4.4, et
avait (d'excellentes) figues ; nwa ïiçs (après qu')ii aura ïavé Jérusalem du
nsibsti Ps. 81. 7, ses mains étaient sang qui est au milieu d'elle.
débarrassées du panier ou du pot, Y| m. (rac. rm). Maladie, douleur :
c.-à-d. il n'était plus assujetti à des •«•p] ans-V? Ps. 41 . 4 , sur son lit de
travaux vils. douleur; "rorA ivt» nan Job 6. 7, (ce
TF[ dans les livres postérieurs TT] que je refusais de toucher) est devenu
(ami) n.pr. David, deuxième roi d'Is ma nourriture dans ma douleur, ou
raël : iri -ra» I Rois 3. 1, la ville de comme une nourriture après laquelle
David, Si'on ; T15 ma Is. 7. 13, la mai je languis.
son de David, la famille royale de Juda ; "^1 adj. Malade, souffrant: w ■»a/Vj
vn iti?Ez. 34. 23-24, 37. 24, mon Lament. 1. 22, mon cœur est souf
serviteur David, le Messie (qui sera frant; "<w aai-iai Is. 1. 8, tout cœur
descendant de David). est malade.
ÏTtfa (fini. de*rn) Tante, sœur du "Pyj (v. iw n. pr.). •
père, femme de l'oncle : frrti naa^ Exod. Piler, broyer: hsWaaw'i'ittNomb.
6. 20, Jochebed sa tante, la sœur de 11, 8, où ils pilaient (la manne) dans
son père; t^n ïf*vri Lév. 18. 14, elle un mortier.
est ta tante (la femme de ton oncle). * m. Pupitre, estrade, Rituel.
DW'Tn m. pl. (const. •w'iw). 1° Pa nfi^H f% Nom d'un oiseau impur,
niers (v.w2°): tj^Kt? "ww •vtà Jér. Lév. 1 1 . 19 (huppe ou coq de bruyère ?).
24. 1, deux paniers pleins de figues. non y. (rac. en). Silence; poét. lieu
— 2° Nom d'une plante, mandragores : où règne le silence, la tombe : rravi *rb
rpyttra dwan Cant. 7. 14, les man Ps. 118. 17, ceux qui descendent où
dragores ont répandu leur odeur. règne le silence (dans le sépulcre);
Souffrir, être malade, spéciale iffiBJ Iran mai» usna Ps. 94. 17, mon
ment delà souffrance menstruelle des âme reposerait presque dans le silence
femmes: nrvn t-na ntt* Lév. 12. 2, (de la tombe).
comme aux jours de l'impureté de sa non n. pr. 1° Dumah, fils d'Ismael,
maladie (où elle est séparée, impure, Gen. 28. 14. — 2° Tribu et contrée
a cause de sa maladie); tm inf. ou dans l'Arabie, Is. 21. H."
subst. . • njBYn f. (rac. an ou rnw). 1 0 Su&st . Si
fiJI adj. (fém. nw). Languissant, lence, repos : njaifi Tja^iM Ps. 39. 3,
souffrant» malade, affligé, triste : ninrn je me suis tu, (j'ai gardé) le silence ;
nrvwa Lév. 18. 33, celle qui est souf ib hjarrtft} nW1; Ps. 22. 3, môme pen
frante de son impureté menstruelle ; dant la nuit, il n'y a pas de silence
pour "moi (jeuemè tais pas), bu il n'^ nations. — Àvèc nô Se disputer :
a pas de repos pour moi. —2A Adj. Si «aa tpRntf as p4i Èccl. .8. 10, iï
lencieux, tranquille, confiant: B"<hV>tri>« ne peut entrer en contestation avec
■rçiBi hjaîft Ps. 62. 2, mon âme "est celui qui est plus fort que lui.
tranquille en Dièu (elle espère en lui) ; ffl chald. Juger: «as-Vii fij^irA^
nïnn H*o"j ïjb Ps. 65. 2, à toi (convient) Esdr. 7. 25, qui doivent juger' tout le
une louange silencieuse, (tu es au- peuple.
dessus des louanges) , ou les louanges m Justice, jugement : "pwg "iwift içai
t'attendent (à Sion). Job 19. 29, keri (cheth. ynti), afin que
ÛOVl adj. Silencieux , muet : ^vi vous sachiez qu'il y a un jugement, ou
tiartls. 47. S, reste assise en silence, un juge.
silencieuse; bbw 13Kb Hab. 2. 19, à la ^Il et JSfl m. Cire : waj iiva Ps.
pierrë muette. 97. 5, (les montagnes) se fondent
p^ll pour ptoa* n. pr. Damas , comme la ciré.
II Rois 16. 10. Danser , se réjouir : yvm "nsiAi
]V\ ou fft Juger, rendre justice, pu rnxn Job. 41. 14, (litt.) devant lui se
nir : yhajVj w-rwi Tî Jér. 22. 16, il ju réjouit la terreur, c.-à-d. la terreur se
geait, défendait, la cause du pauvre et change en joie pour lui ; selon d'autres :
de l'indigent ; &TÔK ^ Gen. 30. 6, devant lui saute, court, la terreur, il
Dieu m'a rendu justice ; •ois» y\ Gen. répand la terreur.
15. 14, (la nation qu'ils serviront) je pn chald. Se briser, être broyé
la punirai; bbib B'jm Tin yh^— (v. ppn) : ifiro iip'n yviNa Dan. 2. 35,
Gen. 6. 3^ mon esprit ne luttera pas alors se brisèrent en même temps (le
toujours dans i'homme (contre ses fer, etc.).
passions) ; selon d'autres : ne res Demeurer : saJn-^nxa iwa Ps.
tera ou ne régnera pas toujours dans 84.11, que de demeurer dans les tentes
l'homme. de la méchancété ; trans. a-vossh Sw 03b
Niph. yh; Être en contestation, se rnnnn Ez. 24. 5, range aussi les os
disputer: "phaiûsrrîo w II Sam. 19. soiis elle (la marmite) ; selon d'autres i
10, tout le peuple était en contestation, fais brûler les os (V. rnvra).
en dispute. TPI chald. Demeurer, habiter. Part.:
Êiph, {fut. f*, inf. y* p. r*)- ÈW-ix-tea y-isn-H Dan. 3. 31, 6. 26
1° Gouverner, régir : p^bbk y* * (keri TT3)i qui habitent toute la terre.
I Sam. 2. 10, l'Éternel gouvernera, ou yfy m. 1° Cerclé : ïrtï "tari fn^arj'i
jugera } les extrémités de la terre; Is. 29. 3, je camperai comme en cercle
tj^Tk y-in npx-BJi Zach. 3. 7, tu ré autour de toi. — 2° Balle : urt? Is. 22.
giras, gouverneras, aussi ma maison 18, comme une balle (v. les deux ex.
(mon temple). — 2° Juger, rendre jus à *ma). ,
tice, faire rendre justice, venger, pu et Tl m. lb Génération, race,
nir: iB? pr* 13 Gen. 49. 16, Dan jugera contemporains, temps, durée de la vie :
son peuple'; 'tria? n; *J Ps. 7. 9, "vrcrria ah-is Nomb. 32. 13, jusqu'à ce
l'Éternel jugera les peuples ; w H) que toute cette génération fût éteinte ;
ïraîcProv. 31. 9, rends justice au pau ttJgj» Deut. 32. 5, une race perver
vre" et & l'indigent ; wnn ^«sm Ps. tie; s?? i-yfa Is. 38. 12, le temps, la
54. 3, et par ta force fais-moi rendre durée de ma vie est finie ; selon d'autres,
ma demeure est arrachée; ■hin-rw Is.
justice, défends ma cause; y^r aa^a
o-w Job 36. 31 , par eux (les nuages) 53. 8, et ses contemporains (v. à hito) ;
il punit les nations. De même avec a: *nj •vt de génération en génération ,
Brtijj -pn; ps. 110. 6, il juge, punit, les pendant de longs siècles, toujours;
120 -in Vi
•vin «vVias vrvittS Ps. 61. 7, ses années laha «wrjs 25. 10, comme la paille est
auront la durée de plusieurs généra brisée, écrasée.
tions, ou : les années de sa race dure Hiph. iœ^a liai bfann-Kb Deut. 25.
ront toujours; nH; nVioa Ps. 145. 13, 4, tu ne fermeras, lieras, pas la bouche
dans tous les siècles, toutes les géné du bœuf lorsqu'il foule le blé ; xàrtn inf.
rations ; *m-w rri5ïJ Deut. 32. 7, les p. ttPïtn ou su6st., l'action de fouler le
années des siècles passés, des généra blé. " .
tions passées; de mômeiHj -rt>, -h ini, Boph. passif : nsp viyp y^T}^ ift Is.
•m i*r-w, *n vra à jamais, toujours. ' 28. 27, ce n'est point avec une herse
Plur. et ni-to ; le premier n'est pointue que s'écrase la nielle ou l'aneth.
employé qu'avec Un les siècles, l'éter Bhl chald. Fouler aux pieds : nwjviw
nité : TprvisuJ tji-yiïi ïi-ia Ps. 102. 25, tes Dan. 7. 23, il la foulera aux pieds.
années s'étendent dans l'éternité ; rvrvta nrn Pousser, repousser (chasser) ,
est plus généralem. employé : Trrna renverser : bbjï wrirn h'rra Ps. 118.
Gen. 6. 9, dans son temps, au milieu' 13, tu m'as poussé pour me faire
des hommes de son temps. Fréq. les tomber; nrn ■* ^sAïan Ps. 35. 5, et
générations à venir, la postérité : njçn qu'un ange de l'Éternel les pousse, les
MiniHi dVi's Lév. 3. 17, une loi éter chasse, devant lui; ">o»b nimb wuin iu)«
nelle pour toutes vos générations. — Ps. 140. 5, qui ont résolu de faire
2° Demeure, séjour : vrvnx Tii-ro Ps. glisser mes pieds, de me faire tomber;
49. 20, jusqu'à la demeure de ses mrmn "m Ps. 62. 4 , une haie ren-
pères, c.-à-d. jusqu'à la tombe. versée.
1Ï1 et "îtf'n (demeure) n. pr. d'une Niph. passif : Être poussé , être
contrée et d'une ville près du mont chassé, exilé : sah nn-r; -insna Prov.14.
Carmel, Jos. 47. H, 12. 23 (v. htt). 32 , le méchant sera rejeté dans sa
malice, il tombera par sa propre faute ;
chald. n. pr. d'une plaine dans
rn vrr\ Jér. 23. 12 , ils seront
laBabylonie, Dan. 3. 1.
poussés et ils tomberont (sur ce che
B'n ou tf'ft (fut. tivrj) Écraser, fou min, p. UT*;); h&~vs* Ps. 147.
ler, briser, battre le blé : ffyi» tivnj t|i<a 2, il rassemblera les dispersés, les
Hab. 3. 12, dans la colère tu brises les exilés d'Israël ; selon d'autres, p. ">rn?
nations ; yint-na "«nsipMich. 4. 13, de rro.
lève-toi et foule (écrase-les), fille de Pou. t«p <6>y^i&ft vfn Ps. 36. 13, ils
Sion ;» mivmT V I imton
V T _ rv»m1 Job. 39. 15,1 ont été renversés et ils ne pourront
les animaux des champs la foulent aux plus se relever.
•pieds
r ;'* isban-nx inan m'sina
ii" -.•VI-- \ 1 ~ taicw-ïs
* NÎ!!H f chald. Table, nourriture:
Amos 1. 3, parce qu'ils ont foulé Ga- •fritfig bsjrr-^ urrn ^an- 6. 19, il ne
laad avec des chariots de fer; inai^
ûa-nioa-nN Jug. 8.7, je déchirerai votre fit pas apporter de mets devant lui ;
chair'; t^an sft I Chr. 21. 20, selon d'autres : des instruments de
Oman battait du froment ; tirA inank musique.
Osée 10. H, (une génisse) qui aime à TH avec pause vn, m. (rac. rtrri).
fouler le blé ( ■'Fjanx i parag. ) ; de Action de trébucher, chute : tjto -^jn
même t*œi nVssa Jér. 50. H, comme Ps. 56. 14, (tu as préservé) mes pieds
une génisse qui foule le blé (et qui de la chute.
peut manger tant qu'elle veut) ; selon chald. Trembler , craindre :
d'autres, de Kiùn, qui paît l'herbe (v. itfttrçyQ r4rrt] Dan. 5. 19, ils trem
blaient devant lui. Part. pass. Wii
Niph. pass. vnnn axia «Jiisi Is. 25. Terrible: m Dan. 2. 31, et son
10, et Moab sera écrasé sous lui; aspect est effroyable.
F»
Pa. irn Effrayer: ij^rriDan. 4.2, 2. 13, pour rien, inutilement, en vain.
et il m'a effrayé. —Souvent "«g n'ajoute rien au sens des
m. Nom d'une plante, millet, prépositions auxquelles il s'ajoute :
Ez. 4. 9. ani na-jx-na Jug. 6. 5, comme les sau
'P'1! Presser, hâter. Part, pass.: terelles par la quantité (aussi nom
Dtitti «cr a^mn Esth. 3.15, les cour- breux que des sauterelles) ; ncie vja
riers partirent pressés, en grande hâte. Job 39.25, parle cor, au son du cor;
MpA Se hâter : "irva-iii* tjtri? Tarn rarëa
T T I roui
T T "«ia
- * I Sam. 7.16,* d'année en
Esth. 6. 12, Haman courut & sa mai année (chaque année) ; ïu5"ina tthn-^a
son ; ntqi eirn? sun-asi II Chr. 26. 20, Is. 66. 23, de mois en mois, chaque
et lui aussi se hâta de sortir. mois (v. iwa).
PP1 Presser, opprimer : vn» trvf\ *1 chald. (v. hébr.). 1° Prou.
■jipn-r; t& Joël 2. 8, ils no se presseront relatif. Qui, que, lequel, laquelle, les
pas l'un l'autre; «T^rni Jug. 2. 18, quels : tyi-ib •'-rna Dan. 2. 29 , ce qui
et (de) leurs oppresseurs. arrivera ; tȔa-H 2. H, (la chose)
" PO"1 m. Besoin, embarras, Aboth. que le roi demande; "rirn-ro ■*) 2. 11,
,<!1 (const. i*, avec suff. ïjwi, a«i) (les dieux) dont la demeure. — Il
Suffisance, ce qui suffit, ce qui est marque souvent le génitif : no"«j *iro
assez ; puis adv., assez, suffisamment : 7. 10, un fleuve de feu ; Ki$i*-«i nais
■n-^a-ra Mal. 3. 10, jusqu'à ce qu'il Dan. 2. 20, le nom de Dieu.Par sur
abondance : ton rWi «rrrojfl «naan-vn
n'y aura plus assez (de place pour la
contenir) ; selon d'autres : jusqu'au 2. 20, car la sagesse et la puissance
delà de la suffisance , en trop grande sont à lui.
abondance; dms a\>n ■m Prov. 27. 2° Conj. Que, de ce que, parce que :
27 , suffisamment de lait de chèvre ; uijx-îo "«ï Dan. 5. 7, que chaque homme
rito "n tn s^n è&--bîo Lév. 5. 7 , (quiconque); "4 nan'p'n Dan. 2. 23,
s'il ne possède pas assez (pour offrir) (je te rends grâce) de ce que tu m'as
un agneau; ïfjs bbx Prov. 25. 16, donné (la sagesse); yt^e fuVt'V^ "*"■
manges-en selon tes besoins , ce qui ^a Dan. 4. 15, parce que l'esprit des
te suffit ; 0*1 nrw rtsî&arjiExod. 36.7, dieux saints est en toi. Fortifiant, avec
les choses faites',' où les dons, étaient le discours direct: laa nrraujn~«! 2.25,
suffisants pour eux ; WDl fhjjj 13» Esth. ( il lui parla ainsi : S J'ai trouvé un
1.18, assez de mépris et de chagrin, homme. Avec les prép. "^a Lorsque ,
de dispute ; irixi fra Lév. 25. 26, dès que : "psati Dan. 3. 7, dès que
assez pour le prix de son rachat ; "^s (les peuples) entendirent, •''nia Dès le
«a Néh. 5. 8, suffisamment pour nous, moment: swï TV? 4. 23, dès le mo
autant que nous pouvions. ment que tu auras reconnu; ■*! ^E'^
Avec les prép. "*tb Selon : insui^ "na (v.
Dcut. 25. 2, selon son injustice, son ,s! (où est l'or) n. pr. d'un en
crime ; "«ra aussi souvent que, chaque droit dans le désert de Sinaï, Deut. 1.1.
fois que: anîtt ■'•ra I Sam. 18. 30,
ÎÏ3"1 n. pr. 1° D'uneville dans Moab,
chaque fois qu'ils sortaient ; la1!» *xa
Jér. 20. 8, aussi souvent que je parle ; Nomb. 32. 34 ; bâtie par Gad, de là
T^an Ka"«ra I Rois 14. 28, toutes les aussi Dibon-Gad, 33. 45 ; appelée aussi
yiani 1s. 15. 9. — 2° D'une ville de la
fois que le roi entrait (dans le temple) ;
•na pour les besoins , pour : w'hs "^a tribu de Juda, Néh. 11. 25; appelée
aussi roia**! Jos. 15. 22.
Nah. 2. 13, pour les besoins de ses
lionceaux; tiK^a Hab. 2. 13, pour le an (v. sn).
feu, pour ne servir qu'au feu ; pTTPj m. Pécheur: n-wn «sols. 19. 8,
les pêcheurs gémiront; Jér. 16. ' ^21 'Ûnô pièce de monnaie : TU"*!
16, keri (cheth. artrtV) aux'pêcheurs. anj Aboth, des dinars d'or.
T! /. Nom d'un oiseau , milan ou fi5vn n. pr. Diphath, fds de Gomer,
vautour, oiseau impur, Deut. 14. 13; IChr. 1. 6. (ne^Gen. 10. 3.)
oiseau de proie habitant les ruines, Is.
* f. (y. Joie , allégresse ,
34. 15; plur. rvto.
Rituel.
1*] m. Encre. Ex. unique : ,r«ta Jér.
P?.^ m. Retranchement , tour de
36. 18, avec de l'encre.
siège. Collect.: a^aa p;* rrts «a»? II Rois
flD«! et mïO^.(v.'ïïa*'.). 25.1, ils élevèrent des retranchemènts,
H (v. liïi héb. et chald.). ou ils bâtirent des forts tout autour (de
n pron. (v. •£). la ville); p;* ifès inai Ez. 26. 8, il
t'environnera de forts, de tours.
n m. Jugement, droit, cause, que
* ^1 f. Demeure : rao tif. Rituel *
relle , dispute : y*! *3??^n tf^ï^ Ps.
la demeure sous une tente.
76. 9, du haut du ciel tu as fait en
tendre un jugement ; pTWR Prov. «h (V. *W).
20. 8, le trône du jugement (ie siège m. (rac. airn). Battage , époque
du juge) ; fi^> )TTS Deut. 17.8, entre où l'on bat le blé : "vxa-rw tob ivarn
la cause, le droit (de l'un), et la cause Lév. 26; 5, l'époque où vous battrez
(de l'autre); otti; jwj Jér. 5. 28, le le blé atteindra la vendange , durera
droit de l'orphelin'; fn. f*, Nos rendre jusqu'à la Vendange.
justice, défendre la cause de quelqu'un; Jfe^! m. Nom d'une bête, Deut. 14. 5,
TTJ ^3 Tf^Ç Esth. 1. 13, tous ceux espèce de chèvre ou gazelle?
qui connaissent les lois et le droit ;
ï*! ^"V, Pr°v- 22. 10, et les dis
l°Dison, filsdeSeïr, Gen. 36. 21,30,
putes et les outrages cesseront; "t*| ma
I Chr. 1. 38. — 2° Dison, fils d'Anah,
Rit., tribunal ; y«j i>?a Àboth, plaideur.
Gen. 36. 25, 1 Chr. 1. 41.
VI chald. m. 1° Jugement, tribunal, TI (rac. MM) adj. Opprimé , mal
droit, justice : aryj xp'n Dan. 7.10, les heureux, humilié : asion Ps. 9. 10,
juges siègent, on juge ; y* nnrnxi 4.34, un refuge pour l'opprimé ; aio;-î>î<
et ses voies sont la justice, sont justes ; dis? Ps. 74. 21, que l'affligé, le mal
air; w^n 7. 22, et (jusqu'à ce que) jus heureux , ne s'en retourne pas confus ;
tice fût rendue. — 2° Punition, con wj KJiç^ ipiù-yittib Prov. 26. 28 , la
damnation : wra lasrra tçrfc Esdr. langue mensongère (le menteur) hait
7. 26, qu'un jugement soit rendu à son ceux qu'elle a humiliés (litt. ses hu
égard, qu'on prononce une condam
miliés); selon d'autres: le menteur
nation contre lui. . hait ceux qui l'humilient, le punissent.
(la juste) n. pr. Dinah, fdle de "=11 chald. pron. Ce, celui-ci; fém. ^
Jacob, Gen. 30. 21. celle-ci: ^-i tthbK-mn Esdr. 5. 17, cette
N.,.3V*! m. pl. chald. n. pr. d'un peu
maison de Dieu ; ^"j tuwp Esdr. 4.15,
ple assyrien qui fut transplanté en Sa- cette ville.
marie, Esdr. 4. 9. N?"! Kal inusité. Pi. km Réduire en
?H m. Juge, défenseur: ijnï *j rrw poussière, briser, fouler (aux pieds),
I Sam. 24. 16, que l'Éternel soit (notre') opprimer: ''?^^^,T',! wfc» î>«">i Job. 6. 9,
juge; rvisa^îj \*y\ Ps. 68. 6, et le défen ah ! si Dieu voulait me réduire en pous
seur des veuves. sière , me détruire ; prçis Mmi Ps.
ÎÎ1 chald. m. Juge : T»?*"!"; Esdr. 7. 72. 4, il écrase l'oppresseur; •pab tei
25, et des juges, des défenseurs. V}»ri Ps. 143. 3, il foule à terrc'mo'n
exislencc, ou: il a humilié ma vie jus î^ST f. Action d'écraser, broiement :
qu'à terre (t»an p. «an)", fifl; nrjn toni mot-siïb Deut. 23. 2, un homme mu
Lament. 3. 34, pour fouler sous ses tilé par le broiement, c.-à-d. dont les
pieds ; t»? vana sain Is. 3. 15, pour testicules ont été écrasés, broyés.
quoi opprimez-vous mon peuple? *ji m. Brisement des flots : wtoi
Sto'n pçn Is. 53. 10, l'Éternel a voulu rvhro Ps. 93. 3, les fleuves ont
le briser; tatloa t»nto>«yi Job 19. 2,
élevé leurs flots bruyants.
et (combien de temps encore) voulez-
vous me briser par vos discours? Î?T chald. pron. Ce, celui (v. ïp) :
Niph. Être contrit, humilié : rwhbîi ta-fè) Dan. 7. 20, et cette corne,
vnun ai Is. 57. 15, de ranimer le chald. m. Bélier : y*w. Esdr.
cœur de ceux qui sont humiliés, con 6. 9, 17, des béliers.
trits. ïh?*! (nj'i'tt'n) chald. m. Souvenir,
T'oit. Être brisé, être écrasé, être mémoire: rts/hOT mis ^ra-^s) Esdr.6.2,
abattu, humilié : «trviriw «ana Is. 53.5, ceci s'y trouvait écrit, un souvenir (fait
il est brisé par nos iniquités; nis'ij? qui mérite d'être rappelé) , ou : il était
aa^ ûtarv; Job 22. 9, les bras des or écrit dans ce livre, celte chronique.
phelins sont brisés; swai t& Jér. 44. H?^ chald. m. Souvenir : -iB&a.
10, ils ne sont pas humiliés (jusqu'à Esdr. 4. 18, dans le livre des souve
ce jour). nirs, la chronique.
Hilhp. (Nsnri p. K?nnn).Être écrasé, I ^1 m. (pour nV-î). Porte : trafcj h* Ps.
opprimé : w ^biti Job 34. 25, 141. 3, la porte de mes lèvres, les
il tourne (sur eux) la nuit, les couvre lèvres , qui s'ouvrent et se ferment
de nuit, d'obscurité, et ils seront écra comme une porte ; selon d'autres : la
sés; *i?isa wepni Job 5. 4, ils seront lèvre supérieure.
foulés aux pieds, ou opprimés à la porte II adj. (plur. crtffl). Pauvre, maigre,
de la ville (devant le tribunal). faible : «m bT-DHi Lév. 14. 21, que s'il
1° m. Humiliation, abaisse est pauvre; rvifcn Gen.41 . 19 .(des-vaches)
ment: NSïr-tt
T- ttiijxrt atiti
- t Ps. 90. 3,1 tu chétives; usa nm swnlISam. 13.4,
réduis l'homme à l'abaissement, l'hu d'où viens que tu maigris ainsi ? tçit<
miliation; selon d'autres: tu fais ren rrojaa V^rj Jug. 6. 18, ma famille est la
trer l'homme dans la poussière. — plus pauvre, la moins considérable, de
2° adj. Humble, contrit: -ittii to-i-rw celles de Manassé ; a-bi) otabh iwti r*»
mis. 57. 15, et avec celui qui est II Sam. 3. 1, mais la maison de Saùl
contrit et dont l'esprit est abattu, brisé ; allait s'affaiblissunt.
rjn-s«OT Ps. 34. 19, ceux dont l'esprit Sauter: ^BaH-b?.sVforrlo Soph.
est humilié, abattu. 1. 9, tous ceux qui sautent par- dessus
î"1^ (v. van) Écraser,"ou se courber : le seuil (v. à inça).
nto; rra*n Ps.*10. 10, il écrase, abat (le Pi. Sauter, franchir: non sW; '»
pauvre); ou il se courbe, se baisse (se Is. 38. 6, alors le boiteux sautera
montre humble pour mieux surprendre comme le cerf; "vmj-jWt Ps. 18. 30, je
sa proie). franchis les murailles. Part. -î>s aifro
Niph. Être brisé , humilié : tn^ji B"1"!^ Cant. 2. 8, sautant sur les mon
ikn-i? Ps. 38. 9, je suis tout brisé ; tagnes.
ro*»i *osj3-ai 81. 19, un cœur brisé Tirer en haut, tirer, puiser de
et humilié. l'eau : hVi rrVrftïi Exod. 2. 19, il
Pi. Briser : rvraxs r»!wn Ps. 81. a même puisé de l'eau pour nous ;
10, que mes os que tu as brisés soient raVr; rwDB rç"wProv. 20. St (le conseil
dans l'allégresse. est dans le cœur de l'homme comme
une eau profonde,) mais l'homme in reux, pins misérables, que les (autres)
telligent l'en tirera, l'y puisera. hommes qui errent (sur la terre) ; nïg
Pi. ■'sHb'i va Ps. 30. 2. parce que tu ai-raV T? Is. 38. 14, mes yeux se lèvent
m'as élevé, relevé ; rjona a^pto' vlw Prov. vers le ciel (exact. , se consument à force
26. 7, ôtez les jambes aux boiteux de regarder le ciel).
(car elles ne lui servent pas), ou : vVn Niph. Devenir pauvre , faible:
(pour nï>!«, de VVn) les jambes du boi ixa ^xio") Jug. 6. 6, Israël devint ex
teux sont pendantes, faibles. trêmement malheureux ; a'pj£ "n'as V»;
Hpl f. (rac. V?*). Chose mince, pen Is. 17. 4, la gloire de Jacob s'affaiblira,
dante. 1° Fil, trame: ^assa1; nira Is. s'évanouira.
38. 12, il m'arrache de la trame (de ÎJ^I n. pr. d'une ville de la tribu
ma vie); selon d'autres: il m'achèvera de Juda, Jos. 15. 38.
par cette maladie (v. 3°). — 2° Che
veux, boucle de cheveux : i\àstr\ nWi Dégoutter, tomber des gouttes,
Cant. 7. 6, et les cheveux de ta téte. répandre des larmes: tvah t)Vr< Eccl.
—3° Pauvreté, infériorité ; sensconcr., 10. 18, la pluie tombera dans la mai
classe pauvre , basse classe : -os nïn son; litt., la maison dégouttera; nçl«
ip» Job 16. 20, mon œil pleure, ré
ynsn II Rois 24. 14, les plus pauvres, pand des larmes; mêtaph. ■'îow nçVn
la basse classe du peuple; plur. niVra
yytn Jér. 52. 16, et des plus pauvres Ps. 119. 28, mon âme répand des
du pays. larmes, se fond. -
•nél f. Pauvreté: B^ïomii Rituel, m. Gouttière : tjïj ei^i Prov.
la pauvreté (de nos) couvres. 19. 13, et (comme) une gouttière qui
coule toujours.
n^T Troubler (l'eau) : e^a-nVim
ïp^fia Ez. 32. 2, tu troublais les eaux 11*71 n.pr. Dalphon,filsdeHaman,
avec tes pieds. Esth. 9. 7.
V*! m. (rac. hVn). Seau (pour puiser pb^ {fut. pbT;) 1° Brûler : ara ip^i
de l'eau): ^to im Is. 40. 15, comme Obad, 18, ils les embraseront, brûle
une goutte d'eau (qui tombe) d'un ront ; b^pbh BTfcfe? Prov. 26. 23, des
seau. lèvres brûlantes (qui expriment une
amitié chaude). — 2° Poursuivre avec
vl m. Seau : ijbfla ca i>i Nomb. ardeur, persécuter; avec^nxet lerég.
24. 7, l'eau coulera de ses seaux, dir. : "nnx PpVj Gen. 31. 36, pour
n. pr. m. Néh. 6. 10. que tu me poursuives ; pVr; sion rnttsa
ttlj^l n.pr. m. Jér. 36. 12. "«Ps. 10. 2, le méchant dans son or
n. pr. Dalila, femme de Sam- gueil poursuit le pauvre ; «pVn a^nn-î>»
son, Jug. 16. 4. Lament. 4. 19, ils nous ont poursuivis
n1»7^ /". pi. Rranches : W'tà'n wyj Jér. sur les montagnes; Iw; tvpVib van Ps.
11. 16, ses branches se rompent. 7. 14, il prépare ses flèches contre les
persécuteurs ; selon d'autres : il rend
1° Être pauvre , faible , misé ses flèches ardentes.
rable : liw wit'i ^ Ps. 79. 8, car nous
Hiph. 1° Allumer: sten pWi Ez. 24.
sommes dans une extrême misère. —
10, allume le feu. — 2° Echauffer:
2° Se dessécher , tarir, se consumer :
■visa -nie ffW AVj Is. 19. 6, les ri ÛB"*T Ï2 *s- 5. H, le vin les échauffe.
vières de l'Egypte tariront et devien pbl chald. Brûler: pb? ta Dan. 7.9,
dront sèches (v. "visa n. pr.) ;«Si5sre 6g un feu brûlant.
un Job 28. 4, (les eaux) tarissent, et f. Fièvre chaude : ry&ia* Deut.
s'éloignent des hommes; selon d'au 28. 22, et d'une fièvre chaude, ou in
tres : (les mineurs) sont plus malheu- flammatoire.
nDT
f. Porte : rnisbsaSBsnVnnProv. poursuivra ; selon d'autres : n'as-tu pas
26. 14, (comme) la porte tourne sur haï ton sang, tes prochains? aussi ton
ses gonds ; inVra II Rois 12. 10, dans sang te poursuivra.
la porte, le couvercle (du coffre); rfln Plur. Diaq (const. iot) : tprix ner* Vip
Is. 26. 20, ta porte; mètaph. nÏT-oki Gen. 4. 10, la voix du sang de ton
tw Cant. 8. 9, si elle est une porte , frère ; dist-ïS"'» Ps. 5. 7, homme san
c.-à-d. si elle est facilement accessible. guinaire; niaw nia II Sam. 21. 1, la
Duel ovb* , const. "«çVi , plur. rnrhv , maison de sang, la famille qui a com
const. nirin portes, battants des portes : mis des meurtres; ohm n!> px Exod.
Taià-<2W r<\ri>ï rras *vmti nnp rwi IRois 22. 1, il n'es't point puni comme un
6.31, à l'entrée du sanctuaire il fit des meurtrier; na orwi Lév. 20. 11, leur
portes de bois d'olivier ; rrirto vwfo sang retombera sur eux, ils seront pu
rrinVA Ez. 41. 24, et chaque porte avait nis de mort.
deux battants. II D^l ou D1 (rac. itm) Ressemblance :
Mètaph. ijoa vb* Job 3. 10, les wna Ez. 19.10, à ta ressemblance,
portes, l'ouverture, du sein de ma mère; de même que toi ; selon d'autres : dans
■P3B ^nln 41 . 6, les portes de son vi ton sang, forte, vigoureuse comme toi.
sage, sa bouche ; dnssrj nirVi Ez. 26. 2, I ""IÇ^ Ressembler , être semblable ,
les portes des peuples, Jérusalem, qui comparable ; avec 1>n et \ : vi» tra-pb
était fréquentée par tous les peuples. v>tra Ez. 31. 8, (aucun arbre) ne lui
— 2° Pages, tablettes d'un livre : «ftsi était comparable en beauté ; nanlj nnOT
nsa-isji rvinVn Jér. 36. 23, (lorsque Je- Cant. 7. 8, (la taille) est semblable à
houdi eut lu) trois ou quatre pages. un palmier; -ns:!; ^"fia'rç Cant. 8. 14,
I PI m. (const. tn, avec suff. nw, et sois semblable à un cerf (le pronom
aaa'i). 1° Sang (v. aix être rouge) : pléonasme).
<vn •'earj-bx y$ Job 16'. 18, terre, ne Niph. Être semblable, devenir sem
couvre pas mon sang ; wn-iv ibtà blable: m D*ni -na Ez. 32. 2, tu as
I Sam. 14. 33, de manger (la chair) été semblable à un lion à l'égard des
avec le sang; ipj st sobuSvPs. 106. 38, nations; ra*n rviahaa iniaj Ps. 49. 13,
ils répandirent le sang innocent ; d'il ils sont comparables aux bétes, ils leur
Kntfp ipj Ps. 94. 21 , ils condamnent sont devenus tout à fait semblables ;
le sang innocent, p. l'innocent; "'rnom selon d'autres, delIffiM: et ils périssent
voa va-j Zach. 9. 7 , j'ôterai de sa comme elles; tm*»] ^bçarji Is. 46. 5,
bouche son sang, c.-à-d. ses victimes (à qui) me comparerez-vous (pour dire)
sanglantes ; ass-wr; Deut. 32. 14, et le que je lui sois semblable? ou fut. du
sang du raisin, le vin rouge. Kal , que nous nous soyons sem
2° Sang répandu , meurtre , crime blables.
d'homicide: xOan. ris ■pa't;Oséel2.15, Pt. 1° Comparer, faire des comparai
il rejetterasur lui le sangque (Éphraïm) sons , dire des paraboles , avec b« et
a répandu ; ainn «5^6 aiàm m Lév. avec \ : î>x ynifiïj va~by\ Is. 40. 18, à
17. 4, ce sera imputé à cet homme qui comparerez-vous Dieu ? ^Www ma
comme un homicide ; m fi> p« Nomb. Lament. 2. 13, que puis-je trouver
35. 27, il ne sera point regardé, ou pour le comparer à toi ? naix d^asn "p:m
puni, comme un homicide ; -ni* inTtirn Osée 12. 11, et par les prophètes j'ai
îiKti d'ja inaito I Rois 2. 9 , tu feras fait dire des paraboles. — 2° S'ima
descendre sa vieillesse dans le Schéol giner, penser, avoir l'intention, ré
par une mort sanglante ; nso'o tr ài-ax soudre : ^»BS3 •'B'ro-iixEsth. 4. 13, ne
sjBTyi b-i Ez. 35. 6, n'as-tu pas haï, t'imagine pas en toi-même ; -rvPn nia-t
craint, îe meurtre î et le meurtrier te trias n;h:* Ps. 50. 21, tu t'es imaginé
m nm
qu e je, serais çoirçme toi; j^bn ainla; njrrça^ des figures de bœufs : il.-'O'isn mwrirM
Ps,,48. 10 , nous pensons à ta grâce ,. Is, 40. 18, quelle image lui compare-
ô Dieu ! ou : nous nous représentons ta rez-vous? ltt*a")t<l im Ez. 1. 16,
grâce ; selon d'autres : nous mettons toutes les quatre avaient la même
notre attente dans ta grâce ; «m vyix forme. — Souvent dans des visions ,
j'nnl Jug. 20. S, ils ont eu l'intention apparence , quelque chose qui res
de me tuer; wa* nui^? Is. 14. 24, semble à : K03 mm Ez, 1. 26, une es-
comme j'ai résolu ; wl-ria^. -iiçsp II Sam. pèce de trône , quelque chose comme
21. 8, et qui a formé de mauvais des un trône; najan mm II Rois 16. 10,
seins contre nous , qui a médité notre (il lui envoya) le modèle de l'autel,
perte. rwanai * adv. Comme ,' semblable à :
Hilhp. Se comparer, être semblable : ttSnî-nan tviaTa Ps. 58. 5 , comme le
■plsl rtpw Is. 14. 14, je serai sem venin âu serpent. De même mai :
blable au Dieu suprême (p. na-inx). avt» rwn Is. 13. 4, comme (le bruit)
II 1° Cesser, s'arrêter (v. dot et d'un peuple nombreux.
eto): rra*jn A) rra; Lament. 3. 49, ^1 m. Anéantissement, retranche
mon œil coule, verse des larmes, et il ment : w iOTa Is. 38. 10, (averti) du
ne s'arrête pas; rowm-ls'i Jér. 14. 17, retranchement de mes jours ; selon
ils ne cessent point. — 2° Trans. Faire d'autres : au milieu du repos de mes
cesser, faire périr, détruire : ïpsx •wj^n'ii jours , dans les meilleures années de
Osée 4. 8, je ferai périr ta mère, ta ma vie.
nation, ou je détruirai ta patrie ; "^iot 'PI m. Silence , repos ; aal iot-1m
■pu-na Jér. 6. 2, j'ai fait périr la fille
Is. 62. 6, ne gardez point le silence,
de Sion (la belle et la délicate) ; selon ne vous taisez point ; ï|1->ot-1i* nvjlx
d'autres,, I mot j avais comparé la fille Ps. 83. 2, Dieu! ne reste point en
de Sion (à une femme belle, etc.). repos, c.-à-d. ne sois pas indifférent à
Nipk- Disparaître, être détruit, être nos souffrances, viens à notre secours.
exterminé : l^to1; 7]la îtotj nOTi Osée
10. IS, le roi d'israel sera exterminé ; p1?"! m. Ressemblance , image :
rri-ixa tfqw Ps. 17.12, semblable à un
ityianj-o "«l-iiK Is. 6. S, malheur à moi,
lion ; litt., son image, son aspect, est
je vais périr; i»3B as.-la nOT?Soph. 1.
comme celui d'un lion.
11» tout le peuple de Chànaan sera
détruit; sala^a» itotj Osée 10. 7, 3*31 (la?, impèr.el inf. ot, fut. m-],
le roi de Samarie disparaîtra, sera dé plur. vsan, forme irrégulière) Se taire,
truit. garder le silence, être muet, immobile,
^D"! chald. Ressembler : -ni itot stupéfait (d'étonnement ou de crainte);
■phlsjDan. 3. 25, (la figure du qua s'arrêter, se tenir tranquille : yirw bw
Lév. 10. 3, et Aaron se tut; m pstjn
trième) ressemble à un fils de Dieu (à
Ez. 24. 17, gémis en silence; w<p
un ange).
lisrçl Ps. 31. 18, qu'ils soient réduits
f. Destruction; concr., ce qui au silence dans le Schéol ; ysta wv]
est détruit : Djn ^ina narra "visa ia Ez. Exod. 15. 16, ils deviennent muets,
27. 32, qui (quelle ville) est comme immobiles, comme la pierre ; •"IbwPs.
Tyr, comme elle qui est détruite au 37. 7, sois soumis à Dieu, ou mets ton
milieu de la mer ; selon d'autres : espoir en Dieu; irjsw ial wrjl Job 29.
comme cette ville silencieuse, déserte. 21, ils écoutaient mon conseil en si
rWJ f. (rac. I itot). Similitude, res lence, ils espéraient tout de mon con
semblance , image , forme , modèle : seil ; ta?"']?» cç^yn? «n I Sam. 14.9,
sw« Gen. 1. 26, à notre ressem arrêtez-vous jusqu'à ce que nous soyons,
blance; s^ça nwp II Chr. 4. 3, et arrivés jusqu'à vous ; errn yisasa ttjasj
w
Jo*. 1,0- 12, soleil, arrête-^oi sur Ga raja*! Jér. 13. 17', mon œil répandra
bion,; rmç Kggnft B^iJobS,! . 3,4,pouç dqs larmes;, plur. ^rq nisana, >ib* Lam..
que je me fusse tenu tranquille et, que 2. H, mes yeux sont, consumas par
je n'eusse osé franchir le seuil de ma, des larmes.
maison; iani issnn Jér. 47. 6, arrête- «• pp. Damas, capitale de la
toi (glaive du Seigneur) et reste tran Syrie, Geo. 14. 15; (Éliezer) de Damas,
quille, ne frappe plus. Gen. 15. 2.
Niph. Être réduit au silence, être
anéanti, détruit, dévasté ; périr : P$ÇH m. Coin. Ex. unique: paja/is,*
Biïisn fens Amos 3. 12, et dans le coin d'un
T - m'«3| Jér. 25. 37,»...
les habitations
lit; selon d'autres, p. ptoa/n à Damas,
où régnait la paix seront dévastées ;
ibw ^"to-bs Jér. 48. 2, toi aussi, Mad- sur des lits, ou : sur des lits de Damas.
nxen, tu seras détruite ; misa wntr&g H (juge) n. pr. 1° Dan, fils de Ja
Jér. 81. 6, de peur que vous ne péris cob, patriarche de la tribu de ce nom,,
siez par son iniquité; w-n ^na Bistthn Gen. 30. 6. — 2° D'une ville au nord
I Sam. 2. 9, les méchants périront de la Palestine, Jos. 19. 47 (v. a$b).
dans les ténèbres; Bis-nanM Jér. 8. 14, WINn.pr. d'uneville,IISam.24.6.
(p. naïai) pour que nous périssions là, H chald., emph. nnpron. démonst.
ou: et demeurons-y en silence, en tris (héb. ni). Celui-ci, celui-là, cela: un
tesse. ns'n Dan. 2. 18, ce secret ; rots comme
Poe. Faire taire, apaiser: "«aa-hi cela, de cette manière, ainsi : s^ro ns-pi
ititj Ps. 131. 2,, (si) je (n^ai (pas) njsa Esdr. 5. 7, et ainsi était écrit dans
apaisé mon âme. (la lettre); nais nia Dan. 2. 10, une
Hiph. «ann wjVs '""J Jér. 8. 14, telle parole , ou une chose pareille ;
l'Éternel notre Dieu nous a réduits au nn-bs Dan. 3. 16, à cause de cela;
silence, ou nous a anéantis. ryj Dan. 2. 29, aorès cela, après
9*1 f' Silence, calme, léger souffle, ce temps.
léger murmure : naa*]b n'wo Bp; Ps.. ^31: n. pr. d'une ville de la tribu de
107. 29, il arrête Va" tempête (et la Juda, Jos. 15. 49,
change) en un vent doux ; nsn tnw bip ^nj^ n. pr, d'une ville des Idu-
I Rois 19. 12, la voix, le son, d'un méens, Gen. 36. 32.
murmure faible, doux ; de même nom ^N-Tl (Dieu est juge) n. pr. Le pro
satix bip; Job 4. 16, j'entendis un mur
phète Daniel, qui vivait à Babylone,
mure doux, une faible voix.
Dan. 4. Ç ;bK»Ez. 14. 14.
m. Fumier : narob )vp r*j Ps.
jn m. (rac. yr, pl. tfssn). Connais
83. 11, ils sont devenus, du f;umier sance, science, pensée :, Bis/n B^an Job
pour la terre. 37. 16, celui dont la science est par
ilJÇT. n. pr, d'une ville de. la tribu faite ; "flïJ-SHS "V!njtîK Job 32. 17, moi
de Zabulon, Jos, 2,1. 35. aussi, je veux annoncer mon avis, dire
JJÛ^ Répandre des larmes : sa-i1) ma pensée; pfrnab ■'sn wsx Job 36. 3,
sn-jrj Jér. 13,. 41» (mon œil) répandra je veux élever ma pensée vers celui qui
des larmes. est dans l'éloignement (vers Dieu), ou : '
yç^ m. Larmes, gouttes; tnétaph. je veux reprendre ma connaissance,
les liqueurs, le vin et l'huile, qui coulent doctrine, de bien loin,.
en gouttes du pressoir: ïp»a"ii ïfitjba î"ljn f- (inf- de s-tj). Connaissance,
Exod. 22. 28, (les prémices et les science,, pensée: bistoni ran Jér. 3.15,
dîmes) de ton blé mûr et de tes li (avec) connaissance et. intelligence ;
queurs. ï\v% nisg b^b Job 36. 4, (celui) dont
HJ^ÇT f. Larmes , pleurs : ^ T®], la spience est parfaite est avec toi, ou:
128 nsn
(un homme) dont les connaissances inf. avec rég. dir. : *<nfct nsgri Jér. 22.
sont vraies, ou dont les pensées sont 16, (n'était-ce pas) parce qu'il a eu la
pures, sincères, te parle; Tfrw nsg Is. connaissance de moi , parce qu'il m'a
11. i), (la terre est remplie) de la con connu ?
naissance de Dieu ; * nis^a niwo sanx
^ m. Mépris, déshonneur: ^"153
Abolh, il y a quatre espèces de ca ■<b>-|W) Ps. 50. 20, tu répands le dés
ractères. honneur sur lé fils de ta mère ; selon
•ijn subst. Connaissance : nw d'autres, comme nan: tu répands des
ï^wb rrean Prov. 24. 14, telle est pour calomnies ; ' lavi «"ja'n Rituel , nous
ton âme la connaissance de la sagesse, avons publié des calomnies.
ou impér. de sn? (n parag.) ainsi, ap Frapper, pousser, presser (pour
prends la sagesse. marcher vite): pç-h +fn Vip Cant. 5. 2,
■^IH n. pr. m. Nomb. 1. 14 ;
(j'entends) lavoixdemon bien-aimé, il
îwhsit 2. 14. frappe (à ma porte); waii n*pB"n
"ïlJTJ S'éteindre , se consumer : "m Gen. 33. 13, si on les pressait, si on
•qrn trsuJ*) Prov. 13. 9, mais la lumière les faisait trop marcher pendant un
des méchants s'éteindra ; nnajç? tavn seul jour.
ma Is. 43. 17, ils se consument, ils Eithp. Frapper : rVirj-ïs tfVVftS
s'éteignent, comme la mèche (d'une Jug. 19. 22, frappant à la porte.
lampe). ^R?1] n. pr. d'une station dans le
Niph. Se tarir (des eaux): désert, Nomb. 33. 12.
wjipaa Job 6. 17, elles tarissent dans
leur lit. pT adj. fètn. (rac. pp*) 1° Pul
Pou. Consumer, détruire : «Jks »jh vérisé, fin, mince, ténu, maigre, léger:
tnpip Ps. 118. 12, ils ont été éteints pï paxa Is. 29. 5, comme une pous
comme un feu d'épines. sière très fine ; hjn fao rnap Lév. 16.
FiJTî f. et m. (inf. de st>). Connais 1 2, de l'encens d'aromates pulvérisé ;
p'n ahx nsiu Lév. 13. 30, un poil tirant
sance, science, intelligence, sagesse,
sur le jaune et mince, fin ; rvip^ri trtaœri
prudence , réflexion : nvvî>x nsn-yw
Gen. 41. 7, les épis minces, ténus;
yiîja Osée 4. 1, et (parce qu')il n'y a
-toa rvip'T] Gen. 41. 3, et maigres de
point de connaissance de Dieu dans ce
chair; ngi navn I Rois 19. 12, un lé
pays. Quelquefois rwn pour la connais
ger souffle; i»? pi Exod. 16. 14,
sance de Dieu: noua T I - T rwnn
- - - Osée 4. 6,* (la manne était) fine comme les grains
tu as rejeté la connaissance (de Dieu);
de gelée blanche , ou subt. une ma
raw rra-irviDan. 12. 4, la connaissance
tière fine, etc.; pTO d^x )rt Is. 40.
(de Dieu) se multipliera ; rtçi-'baa Is.
15, il enlève les Iles comme un grain
5. 13, parce qu'il n'a point eu d'intel
de poussière. — 2° Petit : pn-ist Lév.
ligence; t»p ïjijJbsIj ns}] Prov. 2. 10,
et (si) la science fait les délices de ton 21. 20, ou un homme très petit de
taille, un nain; selon d'autres , lié a
âme ; ns"ja ntos? mis-ba Prov. 13. 16, •i^sa un homme qui a l'œil malade,
tout homme prudent agit avec ré
ou qui est chassieux.
flexion.
ns—^aa Sans intention , sans le sa- pi m. (rac. pp^). Ténuité; concr.,
voir, sans réflexion, sans intelligence: objet mince , fin : B'îattJ p^i? rraisn Is.
uns-rr» nsn ron-^aa -vs Jos. 20. 5, car 40. 22, qui a étendu les cieux comme
il a tué le prochain sans le savoir, sans une toile , ou comme un voile fin ,
intention ; iaa; fia roH">î;3B Job 38. clair.
16, il se répand en paroles sans ré • p-npl m. Examen , étude appro
flexion, qui n'ont pas de sens. — Comme fondie, Aboth.
Sri an 129
îl^Tl n.pr.Dikla.filsde Jqktan.Gen. *H chald. m. (héb. *vto). Génération :
10. 27, souche d'un peuple de l'Arabie. •vr] -n-B? Dan. 3. 33 , dans toutes les
pp^ {prêt, p-i, fut. pH?) 1° Écraser, générations.
broyer , réduire en poussière : tinn 11 (v. "ri*).
pnrvi n^nn Is. 41. 18, tu fouleras les T^Tl m. Honte , opprobre : yitfvA
montagnes et tu les briseras , ou ré dWs Dan. 12. 2, à une honte éternelle.
duiras en poussière ; «p/t;é& Is. 28. 28, V^Ti m. Objet de dégoût, d'hor
ils ne le brisent, ne le broient pas. — reur: "toa-Wj •jiK'V! Is. 66. 24, ils
2° Être écrasé, être réduit en poudre : seront un objet d'horreur, de dégoût,
ibsS pt"tc!« is Dcut. 9. 21, jusqu'à ce pour toutes les créatures.
qu'il fût broyé, fin comme la poussière ; î'k'n Aiguillon : rvisa*m B^aan ira^i
p'j-itix n? Exod. 32. 20, jusqu'à ce
Eccl. 12. 11 , les paroles des sages
qu'il fût réduit en poudre. sont comme des aiguillons.
Hiph. (p-tn, inf. p^n et p^rj) comme
Kal : nesb p-irj II Roïs' 23. 15, il (les) m. Aiguillon : ra^-in a^srtii
réduisit en poussière ; B^sn b^b» nip^m I Sam. 13. 21, pour fixer l'aiguillon,
Mich. 4. 13, et tu briseras de nombreux ou pour l'aiguiser.
peuples ;BgT«II Sam. 22. 43, je les écra VTH pr- 1 Rois 4. 31 , yn I Chr.
serai. — Inf. employé adverb.: «Jprrcji 2. 6.
PtJfJ Exod. 30. 36, tu en broieras TTH m. Ronce, chardon : "vypi yp\
finement, en poudre; pirA r*o B^enm Gen. 3. 18, des épines et des ronces.
II Chr. 34. 7, il brisa les idoles et les DÎT} m. Sud, côté méridional : ïjbin
réduisit en poussière. eiiT-ii} Eccl. 1 . 6, (le soleil ou le vent)
Hoph. Être écrasé, battu: pyn tsnb tourne vers le sud ; poêt. pour vent du
Is. 28. 28, le blé dont on fait le pain sud: Bi-rro y^t$ BpttjnaJob37. 17, lors
est brisé, écrasé. que la terre est en repos, est épargnée
pp.T chald. Briser, écraser : iw des vents du sud ; selon d'autres : lors
rnrp Dan. 2. 38, (le fer, l'argile, etc.) que la terre est calme par le vent du
se brisèrent ensemble (p. ipii). midi, qui souffle.
Aph. p^n (3" pers., fèm. np/nn, fut. m.l°Liberté, affranchissement:
pw, part, pwro, fèm. npw?) : liarj rp^trn ■vi-m artopi Lév.25. 10, vous publierez
Dan. 2. 34, et elle les écrasa. la liberté; •vrvirj ruaj Ez. 46. 17, l'an
"•p^ Percer: Bmsç-rw ipw Nomb. née de l'affranchissement, le jubilé. —
25. 8, il perça tous lès deux (avec une 2° Oiseau libre, qui vole en pleine li
lance) ; ira TP^t I Sam. 31 . 4, et perce- berté, hirondelle: mb ijp liTp Ps.84.4,
moi avec (ton épée). et l'hirondelle a son nid. — 3° Écoule
Niph. Être percé, tué : ig*! «yasTÎ* ment libre (de la myrrhe) : linpna
Is. 13. 15, quiconque sera trouvé sera Exod. 30. 23, de la myrrhe qui coule
tué. d'elle-même (la meilleure).
Pou. B^p/ra b^jk Jér. 37. 10, des Bfy^n n- Vr- Da"us- H est fait men
hommes percés de coups ; en; erjti tion dans la Bible de trois rois de ce
B^îî^D Lament. 4. 9, car ceux-là sont nom : 1° Darius, roi des Mèdes, oncle
morts percés (par l'épée) ; selon d'au et prédécesseur de Cyrus (Cyaxares II),
tres : ceux-ci sont morts exténués de Dan. 6. 1 ; 2° Darius, fils d'Hystaspes,
faim. roi des Perses, Esdr. 4. 5; 3° Darius
"ip^ (trou) n. pr. I Rois 4. 9. Nothus, Néh. 12. 22.
"H m. (douteux). Espèce de marbre tfivn (v. «H «.).
ou de pierre fine, Esth. i. 16. (/ui.^-p) Fouler, marcher (sur
9
3Y1
quelque chose), presser, -écraser, ban àipie4 ; Bjfwiyr^ tpy\s Jér. 9... -2, ils
der. Av/ep^s, et le rég. dir. : ir^-fes tendent leur languei(comme un arc).
rj'inn inBi Ps. 91 . 13, tu marcheras sur ^.m. et/, {duel a«a^, pl. vqr\%
le lion et l'aspic; na-^vt i^k •pîwvTK
const. ^?"w). 1° Chemin, route, voie :
Deut. 1. 36, lepays qu'il a foulé, où il a ■n"?T^?. iSnj .Gen. 49. 17, un serpent
marché ; ïpoio nj5 van* Hab. 3. 18, tu dans le chemin ; T^an ^ Nomb. 20.
foulas la mer avec tes coursiers, ou tu 17, la route royale , la grande route ;
fis marcher tes coursiers dans la mer; ia oi ïfJ-BJtij Is. 30. 21, voici la voie
wirvisa'wa ïrVr; V\ Mich. S. -4, et s'il que vous suivrez ; ynsjrrla^a t]Vn ■"■aix «
entre dans 'nos palais ; l*prç? *arft "wj»| I Rois 2. 2, je marche dans ia voie de
Job 22. 15, (le sentier) que les hommes tout le monde, c-a-d. je vais mourir;
iniques ont foulé; ïfw r* Lam. 1.15, :rvia ■q^n Pfov. 1. 19, il est en voyage ;
il a foulé le pressoir; ma ïrynj Is.-03. 2, ft ^pa"! I Rois48. 27, il est en voyage;
comme (les habits) d'un homme qui •iani; rvitos"? Jug. 17. 8, pour continuer
foule le yin dans un pressoir ; ft'aç'jn y*
Tfstl rsfrrrib h, 16. 1P, le fouleur ne ensuite sa route ; a»«;rjrj ys -jpn Gen. 3.
foulera plus le vin dans les pressoirs ; 24, le chemin qui conduit à l'arbre de
et sepl ; 35*173 aEwyffipft <*Jt3>; Jug. 9. vie. —Dt< ïjt Le chemin qu'on fait en
27, ils vendangèrent leurs vignes et un joui», une journée de chemin :
pressèrent (les raisins) ; rrfl "îft*yi hbk t/h v(?F> Nomb. 11, '31, en un espace
Mich.H. 18, tu pressèras les olives. aussi grand qu'un chemin qu'on fait en
Mètaph. intta taD^-istn Is. 03. 3, je les ai un jour ; caj rre}ï>tt} tf-rt Gen. 30. 36,
écrasés dans ma colère (les ennemis); l'espace de trois journées de chemin.
tb> i«|bï •0*57?' Jug. 8. 21, à mon âme ! 2° Voie dans laquelle on marche ;
foule aux pieds (les corps) des forts, manière d'agir, de se cpnduire ; con
ou marche avec force , en triomphe, duite, action, œuvres, coutume, ma
intij? îpi Lament. 2. 4, il a tendu son nière, usage: o^stin ïrjm Wff*i 7T?"jPs.
arc; tïO'Vj iinhuSg-tei Is. 8. 28, et tous 1 . 6, (Dieu connaît) la voie (conduite)
ses arcs% sont bandes ; aun on Ps. des justes et la voie des méchants
64. 4, ils dressent leurs flèches, ou ils (mène à la perte) ; ms; a'-ia Is. 87 .
bandent leur arc pour tirer les flèches ; 10, par le grand nombre de tes voies
a'ps'sa aaistp^Norob. 24. 17, une étoile (de tes dérèglements) tu t'es fatiguée ;
sortira de Jacob. ta"}- l'iBa "iVati»1) Prov. 1. 31, ils joui
Biph, lq Faire marcher, conduire, ront du fruit de leur voie (de leurs ac
diriger t ODSjaa va> ïp-rj Ps. 25. 9, il tions) ; ia/vn rv>n}î<3Prov. 8. 22, 0e suis)
conduira les humbles dans la justice la première pensée de sa voie , de sa
(dans le sentier de la justice); W'yin création; Vtr^"!? nuatt'n «viJob40. 19,
^riaxa 28. S, conduis-moi selon ta vè~ il est la première des œuvres de Dieu ;
rité ; ina^nn nriwa Jug. 20. 43, ils le yyarhs Gen. fà, 31 , selon la
firent sortir de son lieu de repos, de son coutume de toute la terre ; ta^sa ïfvia
camp ; pu : i}s l'atteignirent à l'endroit Is. 10, 26, & la manjère de l'Egypte
où il se croyait en repos, ep sûreté. (comme illentepÉgypte);"M$ "'a^-ns
2° Comme Ifal. Fouler, marcher, Jér, 12. 16, (s'ils apprennent] les
dresser: fo^nfi ns yp* Jér. 81. 33, voies de mon peuple (ses usages);
comme l'aire, au temps où on }a foule, ïja^rnt} «j ^yfn Expd, 33, 13, fais-
c.-à-d, oft on y bat le blé; ^a^in-Kl? moi connaître la voie , la voie de ta
vnttJ-i» Job 28. 8, les fiers animaux, providence , de ta bonté ; "o")* nsni
les jeunes lions, n'ont jamais foulé (ce 1«Drn Is. 58. 2, ils veulent connaître
sentier); a^sia ïpTyrjls. H. 18, il fait mes voies , ma volonté. De même de
qu'on peut y passer avec des souliers, l'homme: spa*ï-j rvitosa Is. 68. 13, en
t£ft«î 1*1
ne faisant pas Mon tes Volontés, tes le visiter': ^fffryfr "WWfa-titfj Attfosfr. 8,
inclinations, on en tae t'occupant p'tts ne recbèrchtez'pas, Valiez paVàBeth'èî;
de tes affaires ; loti-wa •çpjn Amôs 8. iibhiri SJsttfe Deut. 12. 'S, VoUs visiterez
44, la voie de Beerseba, c.'-a^L le (l'endroit 3 où es't "sa tflètoèurè \ faUti
culte 'qu'on pratique^ Beerseba ; hKi!i aeuJa «JHHi Is. 16. 8, Un jùgè 'qui
aVis tfîçj) »qn« ta-at» çwttj Ps. 'iZ9\ cherche la justices qui ÉTéhquie'i't dé
24, vois s'il y a en moi la voie de l'ido la justice;
Deut. rtnfcùh\S*h
11. 12,' *jvrt>N
pays ^""ît^ ^Sr
do"ntr'l'ËterhM
lâtrie, si j'adoTe les idoles, et'conduis-
moi dans la voie de ^éternité, dans la ton Dieu a soin ; MoT^ft fcjtfft y* Ps.
religiofi qui mène à 'l'éternité ; selon 142. 8, nul n'a soùci dé ma vie'; Itiîj
d'autres: si je suis une voie qui mène uj*Tin t6 iaïa Ps. 10. 13, (le méchant)
à la peine, la tristesse, si mes ac dit en son cœur que tu ne t'en'qUëràifc
tions méritent un châtiment; Vin de Tien , ou qu'è tu né punissais pas ;
rffn Psk 37.. 8, confie ta voie à"Dieu , onis) ea>5 iSTirrsft Deut. '23. 7, tù
recommande-lui ta vie ; te^-iait» ia>i nè chercheras point & >lèur prôCWèr la
rnnw Job 3. 3t'SH à un homme dont ià paix ni le bien^trc ; aSa ifl^Eélh;
route., ou la destinée, est Inconnue; 10. 3, cherchant a 'faire le biëfi > lé
ïR? Gen. 31. 35, les ordinaires bonheur, de son peuplé; w^th^Ps.
des femmes ; * ijnrç tfjfl Aboth , usage 38. 13, ceux qui veulent mon tnaùieur.
du monde, politesse, civilité. 2° Interroger, s'infdrmeï» consulter,
pB?^ tn. Une monnaie d'or des sonder ; avec le rôg. dit*. , àvèc bi et
anciens Perses., darique : ï)V^ tfsaa'n a, aussi avec esa î îb-'ri ttiaW Deut.
Néh. 7. 70, mille dariques {v. ite*™). 17. 4, et si tu t'en es informé exac
tement ; hçiart Hif* II Chr. 32; 31,
p^P7^ pt'-, pour pioan Damas, pour s'informer du prodige; rn$t6 «inSV;
I Chr. 18. 8, 6. Il Sam. 1 1 . 3, il envoya savoir qui était
VT\ cbald. (héb. »rij).Bras : rris^i cette femme ; thsrferi b? tînw
qw ■*! Dan. 2. 32, et ses braà étaient II Chr. 31. 9, Ézéchias interrogea lés
d'argent. prêtres ; ■« uhw niaai-ïo I Chr. 28. 9\
n. pr. m. 1 Chr. 1 6, l'Éternel sondé tous les cœurs; ^bçi
■^-na «hïi Gen. 28. 22s elle alla con
p"PT3 n. pn m. Esdr» 2. 86. sulter l'Éternel ; rviaKiy-iç «5*^ Is. 8.
tf^ (fut. «hf») !• Chërcner^ 19, consultez les devins ; trasn-ta k»
chercher* s'enquérir » s'oGcuper, avoir •a ù-iîS'rib Ëz. 14. 7, s'il vient auprès
souci de , avoir soin : rwanij i^sty rw du prophète pour me consulter par
rraja rë'yj «S-ra Lév* 10. 16, Moïse cher sonentrcmise;na-rn^nî<']ÏSam. âÔ. 7,
cha le bouc d'expiation ;rn£iTi je veux la consulter; ïpssa la* ttSiib nç^
Is. 62. 42, et toi on t'appellera "(ville) I Rois 14. S, elle vient te consulter;
recherchée. Avec b : îoiiin "^xtfrjîii Job intaa VtTij II Roi'â 8. 8, tu con
10. 6, et que tu recherches mes fautes* sulteras Dieu par loi.
Avec ni» : uii-rn P*?'^3 irnoJob39. 8,, 8° Demander, réclamer, redemander,
et il cherche tous les herbages verts. demander vengeance ; avéc lërég. dir.,
\1 Chercher Dieu s loi adresser avec )ii , tt>a : i"rS* ^nn «h*! *is Deut.
sa prière , avoir recours à lui , lui dej 22. 2, jusqu'à ce que t'oh frèrè lè ré
mander du secours, l'implorer : •vfeS'ï? clame; nrwlaNh*, tà'Ti) Ps. 109. 10,
in« Ps. 34» 5, j'ai imploré l'Éternel • qu'ils demandent lèur' p'àih, qu'ils then*
Avec hfcet S : fesrîîK tiiis ^jA Job 8. 8» dient , loin des mines dè léurs de
(mais) moi j'ai recours à Dieu; TÙ'Vlb meures ; ;jaa «5« ytiin Mifch. 6. 8,
w^sù II Chr. 31. 21, de rechercher et qu'est-ce que l'Éternel té demande ,
son Dieu. — Rechercher un endroit, exige de toi? tn>$ ^tet-nt» ^■^r\ Ez.
î32 Ntfn
34. 10, je redemanderai, je reprendrai, •«uJîo1»rêa wtfn Ps. 23. 5, tu as oint
mon troupeau d'entre leurs mains ; ma tête avec de l'huile ; rœ&î] ïjnVis1;
iasa «hn* Deut. 18. 19, c'est moi Ps. 20. 4 (n parag.), il considérera ton
qui lui en demanderai compte. — Avec holocauste comme gras, c.-à-d. il l'ac
ai, ttiw Réclamer, venger le sang, la cueillera avec faveur ; selon d'autres,
vie, de quelqu'un: M^niiiwi motti^ ïpo de ytiy cendre: il le fera réduire en
nh"ii* Gen. 9. 8, je vengerai le sang de cendre par le feu sacré. — 2° De ytà*
votre vie, le sang qui vous anime; cendre. Purger de cendre : -n« «uni
D'ron «3BJ-M* ttjn'iK 9. 5, je réclamerai, naian Nomb. 4. 13, ils ôleront la cen
vengerai , la vie de l'homme ; b-wi «5yi dré de l'autel; ■iais'ib Exod. 27. 3, pour
Ps. 9. 13, celui qui venge le sang recevoir la cendre ( qu'on ôte de
(innocent). l'autel ).
Niph. Être recherché , redemandé; Pou. Etre engraissé, être fumé, être
se laisser rechercher, se laisser fléchir abondamment rassasié, satisfait : o^wi
par quelqu'un, l'exaucer: sisansn rwa Té-t* abiTO Is. 34. 7, (et leur terre) sera
«rre Wi ntobnîj I Ghr. 26. 31,' dans la fumée de graisse ; iœnn trjnn roMi Prov.
quarantième année du règne de David 13. 4, mais l'âme des hommes labo
ils furent inspectés, ou on en fit le dé rieux, actifs, sera satisfaite; ^-bs rusai
nombrement ; ifcsti H'bh Tjïjn"]? Is. 65. 1 , •rçs'r; Prov. 28. 25, celui qui espère en
je me suis fait rechercher, je suis venu Dieu sera rassasié, prospérera.
au secours de ceux qui ne m'ont pas Hothp. abrra tnv^n Is. 34. 6, (le
demandé ; itnftjvrmï «nw rw -ris Ez. glaive) s'est engraissé, est couvert de
36. 37, en cela encore je me laisserai la graisse (de tout ce qu'il a tué) ,
fléchir par la maison d'Israël ; nj-flxn p. njçTnn.
Dhb un^s Ez. 14. 3, me laisserai-je
fléchir par eux? les exaucerai-je («3"W« W*l adj. Gras , plein de sève : rnni
inf. pour ti-nn) ? tiyn nsn ia'n-DJ'i Gen. yqton ytài Is. 30. 23 , et (le pain) sera
42. 22, et aussi son sang est rede gras, c.-à-d. excellent et abondant, ou
mandé. nourrissant; W; tnyry\ ewto Ps. 92.
Pi. nii^ Esdr. 1 0 . 1 7(p. «Hv*), 15, ils seront pleins dYsève êt floris
pour examiner l'affaire. sants. — 2° Riche, puissant : "ffir^
Ïnt< Ps. 22. 30, tous les riches, les
Verdir, fleurir : -la1]» rriw istah éureux de la terre.
Joël 2. 22, les prairies dû désert re m. (avecsuff."<3tth). Ie Graisse,
verdissent.
suc, nourriture abondante, abondance,
Biph. Produire de la verdure : «tà-iri fertilité : yn* a^nan «S» T1"^ Jér. 31.
n*?* yypl Gen. 1.11, que la terre pro
duise de la verdure. v 14, je rassasierai d'abondance l'ame
des prêtres (ou ils seront satisfaits en
NtS^ m. Plante, herbe verte, tendre: voyant la graisse des sacrifices) ; ^nlnnn
Mftri)» tawioa Deut. 32. 2 , comme •'Sttj'n-rw Jug. 9. 9, est-ce que j'aban
des ondées sur la verdure ; ttïh pn;a* donnerai mon suc, mon huile? nn?1)
Ps, 37 .2, comme la verdure des plantes, •{ail nîjb ïflnTjis Job 36. 16, et ce qui esl
des herbes, comme des herbes vertes. mis sur ta table, les mets, seront abon
î?^ Devenir gras, s'engraisser : bas}! dants et gras, délicieux ; f/terf] îp^wai
yûin saisi Deut. 31. 20, il mangera, se Ps. 65. 12, et les chemins par où
rassasiera, et deviendra gras. tu passes regorgent de graisse , sont
Pi. 1° Rendre gras, engraisser, oin remplis d'abondance, sont fertiles. —
dre: n^s-iishpi nai'o .rwBtj Prov. 15. 2° Cendre (de chair consumée, distinct
30, une bonne nouvelle engraisse les de ntx qui signifie aussi cendre de bois
os, c.-a-d. fortifie, ranime, l'homme ; consumé) : itthh ï]B\$ Lév. 4. 12, lieu
m fi 138
où l'on dépose la cendre ; pasrrts} cret: n^"-^ »m Esdr, 7. 12, la loi de
yûxm arijBn Jér. 31.40, toute la vallée Dieu; ryn -p»} hjoujnb Dan. 7. 25 ;
dés cadavres et de la cendre. qu'il pourra changer les temps et les
rrç f. (pi. const. v\'j). Loi, usage, lois, ou la religion ;'hpB5 tern] Dan: 2.
ordre, édit : yii tn v^-ïs Esth. 1.13, 13, et l'édit fut publié ; ^àirn avi^nn
tous ceux qui connaissent les lois et le 2. 9, l'arrêt qui vous condamnera sera
le même pour vous tous. ",■ ;
droit; os-isa m'sto' omn-n Esth. 3. 8, et
leurs usages diffèrent de ceux de tous .^01 erriph. ntujn chald. (comme
les peuples; ms nttwrrjEsth. 1. 8ron Kttj'i héb.). Verdure, herbe: nijrna
buvait suivant l'ordre (de ne forcer «■ja Dan. 4. 12, dans l'herbe: des
personne à boire) ; rrj insniEsth. 3. 14, champs. ;
qu'un édit soit publié ; l'ab trn toN ï'stç'vo N^O"1? chald. m. pl. Les juriscon
Deut. 33. 2, à sa droite, un feu régu sultes, juges ou conseillers; Dah. 3. 2;
lier, permanent, pour eux, pour les ft^ et rO*1 n.pr. d'une ville au nord
guider; ou: la loi donnée au milieu de Samarie, Gen. 37. 17.
du feu, des flammes; selon d'autres:
une loi de feu. ÎO"5! n. pr. Dathan, un de ceux qui
se sont révoltés avec Coré, Nomb.
f*1! chald. f. Loi, religion, édit, dé 16. 1. •' -i ■ •
PI Hé, «n. Cinquième lettre de l'al dans des mots de plusieurs syllabes :
phabet. Comme chiffre h signifie cinq ,
n cinq mille. Son guttural, il tient le
milieu entre k et n. Il se permute avec £{, ?, 7i adverbe interrogatif.hms
une question simple : "«n?-!»? Raton
«.Exemple: yra»' et vian foule; fin
ai*t< Job 1.8, as-tu tourné ton esprit
et ii» fortune; plusieurs fois m au lieu
vers mon serviteur Job ? aSiin
de n pour former le Hiphil ou le
Exod. 10.7, lie sais-tu pas encore? —
Hithpael.
Quand on attend une réponse négative :
D, £ , se trouvent devant les noms •om» tin laton Gen. 9. 9, suis-ie le
et pronoms , rarement devant les ver gardien de mon frère? (je ne le suis
bes. — 1° Comme article définitif : d"vbïi pas); rrjrrn iaa rwo^-ox Job 14. 14,
l'eau, &xr\ l'homme, pian la terre, quand l'homme est mort, peut-il re
osnn le sage. — 2° Comme pronom vivre ? — Ou quand on s'attend à une
démonstratif: nr>n ce jour, aujourd'hui; réponse affirmative: b^bn
dsbh cette fois. — 3° Comme pronom Jér. 31 . 20, Éphraïni u'est-il pas mon
relatif : inx sw^hn Jos. 10. 24, qui fils chéri? Le n interrogatif a rarement
avaient marché avec lui. palhach : npen c^n Gen. 18. 23, vou
(n article ou pronom prend ordinaire drais-tu même détruire? nato-rwo iaïn
ment un palhach et est suivi d'un dages Gen. 17. 17, est-ce qu'(un enfant sera
fort; devant les lettres qui ne prennent né) a un homme de cent ans? n avant
pas le dages, le palhach se change en les gutturaux: pjnri? ■'abtjn?
kamez devant «: yyw, fRttt}\ aussi
devant n : bf?v, souvent devant s et n : HT comme enclitique exprime le plus
osn , ira ; devant n il prend ségol : fréquemment la direction: i-raix vers
yimn, snn, et quelquefois devant n la terre ; rnnn vers la montagne ; nn^a
non
Gen, 43. 17, (il les fit entrer), fon&lg vanités<„ tout! est vanité ; Vam uç,;j»'*t$
maison. lisent, 4». 47,,. (dans l'attente) d'un
Njl chald., interj.. Vois! certesi! vain secours, qui; nous sauverait., t-
nm no«fWT Dajt, 3. 25^oertes je vois I 3° Vapeur, brouillard : ttç îsgrjs-i»
Nf* hébr.. et chald., interj. Voici : EopK 6., 4;^ car il est venu entouré, de
snt Bbi-»n Gten.4T.23, voici pburvous brouillard , dans» l'es ténèbres i ou il' est
venu en vain, sans but. — 4" Les idoles
de la semence-; «Snç "H3"t<n, Dan. 2;
et leur, culte : *«^Van û/natia Jon. 2.
43,. certesi! de. môme que le fer, etc.
9', qui, adorent 'tes fausses idoles. Il
ftt$ty interj: Cri de foie ou de triom s'emploie aussi' comme adverbe :
phe :< n«n laity dhjiï|is Is. 44.16; aussi rvts* p**y Vajra^itaii Is. 30. 7 ,. le se
il se chauffe, et il dit : Bon ! *b û^akh cours de l'Egypte, sera en vain et
nçn, n$i\ Ps,, 40., ÎÇ» qui.disent à mon inutiles
égard : Ah! c'est bien! (qui. se: réjouis
sent, de mpn .malheur)., ^SïJ, n, pr. Abel, second fîlfli d'Adam,
t'mp^r. dv verbei aj3j donner. Qen,,4. %,
* Se^ar,atioB> On appelle Vanité (v. Vam>
ainsi, une prière et cérémonie que, l'on m. pl. (v. lax): mît}} Ez.27.
fait à la sortie du sabbat. 15i* efides bois durs, de l'ébène;: selon
H3n adv. (v. an;). d'autres , le nom d'un oiseau : et des
D,?n?L' m. pl. Offrandes: ^anan^na» paons.
Osée 8. 13, les sacrifices mes offrandes, "13*1 Partager, couper. Ex. unique :
c.-à-d. qu'ils m'offrent (v. an;) ; selon trais} vvah Is. 47. 13, ceux qui analy
d'autres : qu'ils brûlent en mon hon- sent, étudient, le ciel, pour tirer l'ho-
nenn,. Ibs,. holocaustes;, , rpsoppp,, lp&augiure,s,;1diautres lo font
(fut. Van;) 1 "Souffler ;■ delà ban le dppvec 4fi' n33> Wi pkspçvpnt le, pipi
souffle. — 2° Être vain comme un souffle quand , il est) pun,, serpin,
qui passe , ag|r vainement , sottement : H£} n. pr.. d'un eunuque à. la cour
«fiin»1! Vann.^nx toVy II Rois 17. 15,, de:Perse, Esth. 2; 3.; -un 2. 8..
iët\%.jè>, ils,' ont suivi la vanité (les l 'ISP? (fut.timf} 1° Murmurer, gémir,
idoles) et ils sont devenus. v^ins , ou rugir, mugir: n3>a nsnx Is. 38.14, je
ils ont' ag|! vainement., Parler frivole gémis comme la colombe ; trstaj-ï]!* iians
ment, dire des choses .vaines : nj-naVi Is. 16.7, vous gémirez, vous les affligés ;
Aann Van Job.27. 12^ pourquoi t'enez- nnan njm.iibKï Is, 31). 4,, comme le
vqùs dp 'v,ains, discours ? Avoir une lion rugit. — '^'Parler» chanter, célé
espérance vaine. : *VanrpVn Vtkm, Ps. 62 . brer : naanninvptis^B- Ps. 37. 30,
14 î ne plaçai. pas qné vaihe éspé.rance la bouebe du. juste dit, publie, la sa
dans ïarapinp. gesse; as'haa nt^-iXb Ps-. H5.T, ils ne
J^i/îftj^édfljre par. des paroles faus-; parlent pas, ne rendent aucun son-par
nç'p^^an^.Jtér.^^. ie, (les, leur gosier ; tfèrt njnn vw)* Ps. 35.
prpphètps)) vou,s., séduisant, par leurs 28, ma langue célèbre ta justice. —
parole^ fausses,*, 3° Parler en soUmôme , méditer marn
m,.(cpns^>an.,,ayeç suff^Van,, nV^V; mai* -ia Jos. 1. 8, tu l'étudi'eras
f\m<. PPA^t,"^:???)». 1° Souffle : jour et nuit; n»n* p^s aV Prov. 15.
Van rtŒ* Ps, 57,.13, un spufflej les en 28, le cœur du juste médite (pour
lève—S" Ce qui est passager, vague, répondre).
vain, vanité : toj Varpa Job7:16; mes Po. inf! iah: ^îs^an aia l'ahi Is.
jours' sont un soufflé, un néant ; Van 59.13, et notre cœur a médité des
Van Van wVan Eccl. 1'. 2 , vanité des mensonges, ou If'nsn nous avons fait
mn
sortit les mensonges- d* notre- c'éâur, H'.'prv AgUrV servan«è'de<'Sarâ',
c-anl. nous les y avons puisés. mè*ë d'Ismaèî, Gen. lOViL''1
Biph.' part, n^ïriarW is. 8. 19', les *W ri. pt, Maf, fllS; àè ffagfi,
magiciens^ qui murmurent, qui parlent ï Chr1'. fl. 38: /te, nom d'uri peuplë:
tout bas. Ê*M Ps'. 83. 7, ët D^'srjrY 1 Ctir. 8.
IIîW(v. ii ngffiph'.y Séparer, éloi 10,' lës'Hafgaréniens', Ws'- descendants
gner :' eiD^o' d^tj'•■fin' Pfov. 28: 4', ôter d'Agar, nabitàrit's d'uiia cohfrëë suf le
l'alliage 'de l'argent;' éloigner': hiii golfe persiquev
n^n ■irff'tfls'. 27. 8\- il' tSé' a- éloignés, "I? fHJ.(V. -f^H). Éiclkmàe'en de jbfé:
ou- abattus,' par son' vent' impétueux ; ttor) iH-SsS Er. 7=;-7,' ët; nWde l'âlKé-
selon d'autres, il a parlé'dans" son' esprit gresse dartg 1 lés1 môhtà'ghfes. ' "'
sévère, irrité (de Inpty TVPP eheild-., trt'. ptur.f Kïifc'^ii'jm
"30 rrtl 1° BrUit : nS^Ha hsm Job Dan. 3. 27, les grands cbrtfceiïlërs' d\i
371 2, et le bTuiV-qlii'sort de sa! bouche roi (v<. lfe verbe is* conduire, régir)'.
(lé' tonnerre): 2" Plaittte , sdùpir: "lin Hadad<-, ffls de Bedad-,
wtjfdWÉz; 2.101, dë'^ lamentations roii iduméen1 (aûfcsii le" nom' d'une divi
et <îcS!pla'iritëS, des s'oupîrSi^" 3»* Son, nité syrienne), G'en. 38'. 38:
parole': rijrt^iiîâ' ds^s»' «■'fca' Ps'. 90'. 9 ,
(Had'ad' ést Son'sëcbùts)- ri.
nous dissipons nos années comme uri ptK Hadadésèr; Mdë S'oBâH'efil'Syrîë,
son , une parole.. » Sam. 81 3-;' cliap. f0; ét1 1 Ghr: -ï»',
VtOtyfi Pensée,- méditation : nwhi onlit^aussi'-mirti
rvb«h "v$> Ps^.^.et'les paroles sages ïlfeffËj n. 'pfVdWvifftfdani l'a
quff mon cœur a méditées ; littér. et la plaine de Megiddon', t&àli'. 1Y. 11';
méditation de: mon coBdr qui est de la d'après lgTfliarg.-, lëtieWdNirf' homme.
raison.. nip'(de'^la'maih; V. rtH^tPrendW,
'EJ» rt; pf. (Jvt tiih): tendre la nïain versùrtë chose': 'fH.ito»
3^$' m*. Pènséë; agitation diïcœùr: rfin Is. 11.8, l'erlfkil^ sevré1 tehd: s'a
aix-^n'^Shin Ps. 39. 4", lé feu s'ehi- main. • '
brase dans ma pensée, de l'agitation Vif\ rt, pr. d'un pays',, les fndes,
de mon esprit'; ^si} Ha^a Ps'. 8. 2 ', Esth. f. 1 (pour *H3h);
écoule mes paroles (pensées). D1.1"1Drn..pp. Hadoram,. fils de-Jok-
X^i m.. (const. li,,sn). • 1° Son , ,chaht : tan ; Gen .1 0 . 27.„souch'e d'uneipeuplade
lissa! pjti ^VBs. 92!ïY,aus sons de la arabe.
harpe ; .fryi, Ps.9.171, higgayon,.terme
"BnV pr. *»« IL Sam.-23r 30. Le
de- musique ; ■ selon, d'autres.: c'est> un même est appelé i Ghr. 14*, 38»i
sujet ' de méditation,, ou dont nous
devons nous entretenir (v.- nan). 11v> Fouler, . éwasér des^ pieds' (v.
2? Pensée, machinations': "voe. •'neio ttsn,. na-îi)': onrin .D^^^iTfSnJJob 40.7.',
BJ^ifi'i îLam..3..6£,, les.paroles.de.me9 écrase les impies à la placeiméme qu'ils
ennemis. et leurs machinations., « • occupenU . ,
P^n adj. Commode-, oonvènable-(Tak Dlti chald. m-. - Moroeau',1- pièoe -.
mudji^sn.digne, aple) ^Ba/-^ iwasnh iiaiirjiDant.âvSv.vous.^srea mis
eri> pièces. 1 ■ : ••'•! • 1 :
m^rf Bz..; 42f 12-, le chenilii1 devant
le' beatï" mur ; i ou-' l'estrade- conimôde;i Û"in m., toujours*suivi;ded*sr!.'Mài'i
ou l'estrade sur laquelle lès- lévites» chepied : •isnid^i^nvlsi' 66vii'et la
chantaient (de iaj/) ; ■ selon» d'autre^ ,i terre estmonmarch ê pied; .^t'p»«'ioi*ri?
Vadj; serapporteià iîtjij loiohemin<droit,l ^anVdhh Ps. ll-O-.-ls' jusqu-'a' çe que
dirccti-devanti lo>ra*#. ; j'aurai réduit) tes- ennemis t à- servir
Isa Qin «in
d'escabeau pour tes pieds. Souvent le vieillards ; Tin ys ^ Lév. 23. 40, le
marchepied de Dieu signifie le temple fruit du belàfbre, le cédrat (ïHrw);
ou l'arche sainte : a-ha vip-ftiriq "ût-'&l p«3ab "fini Tin Ps. 104. 1, tu as revêtu
iDN Lam. 2. 1, il ne s'est pas souvenu l'a majesté et la gloire, la splendeur;
de son marchepied au jour de sa co werriai wh Tin Ps. 149. 9, c'est une
lère, c.-à-d. il ne s'est pas souvenu gloire, un honneur, pour tous ses pieux
du temple ou de l'arche sainte. adorateurs ; «hp-t-iina Ps. 110. 3, avec
Din m. (piur. oia-nn). Le myrte : un saint ornement.
o"?3 ""hp Néh. 8. 18, et des feuilles de "17? m. Ornement : nwia TJJ Dan.
myrte; a^nn ya tos wtv\ Zach. 1.8, H. 20, l'ornement du royaume, c.-à-d.
il se tenait parmi des myrtes. sa meilleure partie ; selon d'autres, les
nÇTin n. pr. (myrte). Nom antérieur tributs du royaume.
d'Esther, Esth. 2. 7. ^im f' (const. nTin). Ornement,
1*17 (fut.tfirr') 1° Pousser, heurter: honneur: ^>a-rvYin a?-ana Prov. 14.
wtaty t|Toan isa yr Ez. 34. 21, parce 28, la multitude du peuple est l'orne
que vous poussez du côté et de l'épaule. ment, l'honneur, du roi ; œ^'pTiTinaPs.
— 2° Renverser : iirjn ■* "<a Jér. 46. 29. 2, avec une pompe sainte, solen
15, car Dieu l'a renversé. — 3° Repous nelle, ou dans son sanctuaire magni
ser, détruire : tprn Destin rwrji Prov. fique.
10. 3, il détruira les desseins ou les "KJnin n. pr. (v. "ijl'pn).
désirs des méchants. — 4° Chasser : nn interj. Hélas ! ai»? ntn Ez. 30. 2,
tu-wo aç-jri; «w Jos. 23. 5, il les chas malheur à ce jour (v. an») !
sera devant vous. In interj. (v. fin) : smah nia^n-^aasi
Ils? 1° Être élevé : *rcm ffnwrj Is. in-in Amos 5. 16, et dans toutes les
45. 2, j'aplanirai les lieux élevés, rues on criera : Malheur ! malheur !
les chemins raboteux. — 2° Briller : Nin pron. person. et quelquefois de-
itiaia -wr nt Is. 63. 1, qui est si bril monsl., 3" pers. sing. masc. Il, lui,
lant," magnifique, dans son vêtement. — ce, celui, lui-môme; se met quelque
3° Trans. Orner, respecter : •'.sd n^irn fois aussi pour le fèm. kvj elle , dans
115; Lév.19.32, tu respecteras la figure lePentat. (Gen. 20. 5, 38.28); très
du vieillard. rarement dans les autres livres. —
Niph. Être respecté : vwn.J6fta,<jpp3B v'iaçi twiGen. 14. 18, lui-même et ses
Lam. 5. 12, les visages des vieillards serviteurs; rvi» tsb wn ">riK "\t\") ysh Is.
n'ont pas été respectés. 7. 14, c'est pourquoi Dieu lui-même
Pi. *7pai "rçrjij Rituel, de glorifier, vous donnera un signe ; souvent il si
gnifie, tout seul, Dieu: ntos? t&i tok Kinn
de bénir. Nomb. 23. 19, lui, Dieu, dirait-il une
Bithp. "$o-*nb iwirin-l>K Prov. 25. chose, et ne la ferait pas? wn 13» i?n *d
6, ne te glorifie pas , ne t'élève pas ,
Deut. 32. 39, car moi seul je suis lui,
devant le roi. l'être par excellence ; twn "flapi Is. 43.
"Hl! chald. Pa. iwn Respecter, glori 10, que je suis le créateur. Celui, ce :
fier: nyirn rina^ «ai? tjVi Dan. 4. 31, rtyVlp yyr^ hN. sabn ï«n Gen. 2. 11,
celui qui vit éternellement, je le louai, c'est celui qui coule tout autour du
je le glorifiai; * -cnnrj^-; Hithp., et qu'il pays de Havila; sinn untçn Job 1.1,
soit glorifié, Rituel. cet homme; winn aipai Gen. 21. 31,
*nn m. Éclat, ornement, gloire: cet endroit; wnn aï»a ce jour, s'em
:rvirn ïfrin Ps. 48. 4, ta majesté et ta ploie souvent chez les prophètes pour
gloire ; ra^q b^g; Tim Prov. 20. 29, et le temps futur promis : rna!> ■* aaissi
les cheveux blancs sont l'ornement des «sihn ai»a Is. 2. 11, et l'Éternel seul
V|f| 137
sera grand ce jour-là; «in précédant 27. 29, sois le maître de tes frères;
lo nom : mtj Tjban twi 11 Chr. 28. 22, iab "vre-'vin ls. 16. 4, sois-leur un re
ce roi Achaz ; làrrionx wn Esth. 1.1, fuge; sttnyoïiJ ysn bie^aS taip» Eccl. H.
cet Assuérus. 11 remplace souvent ou 3, l'endroit où tombe l'arbre, là il res
plutôt renferme le verbe subst. n;n tera ; ^K-wn içtii abiab ^ Job 37 . 6
être : kwi scas *a Gen. 1. H, car il est (p. ^xa), il dit à la neige : Sois sur la
prophète; w'» wn. Gen. 24. 65, c'est terre ; selon d'autres : tombe, descends,
mon maître ; is'x-Kin sba Gen. 14. 8, sur la terre; * rçn î>eiç iin Àboth, sois
Bela, qui est (aujourd'hui) Zoar. hurablej'ovrasa mnAboth, soyez comme
NW chald. pron. Il, lui (v. twi héb.). des serviteurs , etc. ; verbe auœil.:
«îq chald. (v. rnn). * aiiJrra ■nnj Aboth, et compte, calcule.
nin m. 1° Majesté. De Dieu, souvent — Aspirer à une chose, désirer (v.
suivi de TTTTITYI nth iim-rin Ps. 96. 6,* rm) ; de là njn désir.
la majesté et la gloire sont devant lui ; n3?! et Min chald. {fui. nin;; et
d'un roi : rvoba Tin t4ï içv I Chr. 29. Être : na^pn Kinn Dan. 2. 40, (le qua
25, il lui donna (à Salomon) la majesté trième royaume) sera fort; quelquefois
royale ; iVip Tin-nx "n ynaiflry] Is. 30. les lettres pronominales du futur sont
30, le Seigneur fera entendre sa voix remplacés parb: frib "m Dan. 6. 2,
majestueuse. — 2° Force, vigueur, pour qu'ils soient ; ïjinï ïfâvm Dan.
beauté: ïprjj '<Tim Dan. 10. 8, la 5. 17, que les présents soient à toi,
couleur vive de mon visage fut changée, garde tes présents pour toi. Il est sou
je pâlissais de frayeur ; iTin rw? vent joint à un autre verbe comme
Osée 14. 7, sa vigueur sera comme auxiliaire : tvsbvh »inï s^Esdr. 4. 12,
celle de l'olivier; i-in? Tin Job 39. 20, qu'il soit connu au roi , que le roi
son hennissement vigoureux , ou le sache ; n-*in mn Dan. 7. 2, 4, j'ai vu.
souffle si fier de ses narines. — 3°-t«m <"l}n f. (v. nin, plur. niin). 1° Désir :
■vin Zach. 6. 13, il portera les in
tfirp vviàn nini Prov. 10. 3, il détruira
signes royaux, le désir, le dessein, des méchants ; nin
nln n. pr. m. IChr. 7. 37. ittiw Mich. 7. 3, le désir, la passion, de
• ntoln f : nùrçirn Rituel, et des ac
son âme. — 2° Ruine, malheur, mort :
tions de grâces. niin laç-*» Ps. 57. 2, jusqu'à ce que
HJV]1n n. pr. m. (m nin louez Dieu). le malheur (la calamité) soit passé;
1° IChr.*. 24. — 2° 9. 7. — 3° Esdr. TiiiYj itosa ipis"; bipiS Job 6. 2, si mon
2. 40. chagrin et mes maux, mes souffrances,
in;nin „. pr. m. i Chr. 3. 24. étaient pesés; niin -oto Ps. 91. 3, de
la peste destructive, des ravages de la
•V^fà (la gloire de Dieu) n. pr. peste. — 3° Méchanceté malice: ninai
Néh. 7. 43. irai1; a^isa Prov. 11. 6, les perfides
njTlH n, pr. de plusieurs Lévites. sont pris dans. leur malice.
Néh. 8. 7, 9. 8. ™p f. Malheur: toan nin-bs ninEz.
•nnin Action de grâces, Rituel 7. 26, malheur viendra après malheur.
(v. nxYin). O^T] n. pr. Hoham , roi d'Hébron ,
Hin (parf. nin, imper, mn et •'in, Jos. 10. 3.
/*»<. Kirn) Vivre' (v. n;n, nin), exister, ^n interj. De menace : «orni» iin
être (v.'rrn): ^bab onb nihnnîc Néh. Is. 1. 4, malheur à la nation péche
(5. 6, et que tu veux être leur roi; resse ; de plainte : tjx 1*1 vis nn»v
•bas-ioa trwb nin-na Eccl. 2. 22, I Rois 13. 30, ils le pleurèrent (en di
car qu'est-ce qui revient à l'homme de sant:) hélas! mon frère; d'exhorta
tout son travail? ïpnsï *ni nin Gen. tion : o^ai «ar-bs -nn Is. 53.1,
allons! vousi tous qui avea soif',, allez lirr&fcy ïpfSrPs. 44-.. 13 „ tib vends ton
vers l'eau.. peuple' sans priiy pour rien ;, ïrairvana
"îfin chald..(tn/'»^;./ut. î|rp)^Àllep: Ez. 27., 33,, par la- quantité de tes ri
717! «^Tf1^ kwb-i?. Ésdn.5.- 5^ jusqu'à chesses»—2° Adv.. Assez :. vnjij-Kii tvn
ce que l'affaire se présontera devant yin Prov. 30. 15, quatre nedisent pas:
Darius, qu'elle; lui sera rapportée;; Assez.
T|rrj.ï)B» BfctiwV?|>7ûî?Esdr'..7i. 13, (ceux ♦riKJln f, (rao. re;-). Tromperie :
qui veulent)^ aller à Jérusalem front rwaina Rituel, en trompant, surfai
avec toi. ■< sant, lé prochain.
n^ïn f. (rac. SSnj rrlM-iri, forme *ïîrt fit. pl. (raft rrnh); Perôs, an
pfàr., peut-être aussi st'hgK, comme cêtres : nbna Gén.49. 26", Uè- bé
niasn p. rrasn). Sottise', folie-:' nittirn nédictions de' mes anoêtrésl, que' mes
Daaia Eccl.' 9'. 13, et la folie, d'es pen ancêtres m'ont' doilh'éesi
sées folles , sont dans leur cœur. •'m*y\Wf. Instruction, Aboth.
nMirv f' Folie : rwn Eccl.. VW^n.pr. m. IChr. 3. 18..
10. 3, une folie pernicieuse. iî.tt'ïrî (salut).n.,pv m. 1° Nom an
Q^in (y. t&fl.. . térieur, de Josué,. successeur de Moïse,
Din ou D^- Émouvoir, agiter,, trou Nomb. 13. 16.. — 2° Osée, fils d'Ela,
bler (v. ttahv rron) : i-iVisi îrosirra eram roi d'Israël, II Rois l5.. 30r,17. 1. —
Deut..7. 23^, il les. troublera par une 3? Osée}, fils de Béèri,, prophète,, Osée
grande terreur, consternation ; dei là' krl.-
dinn la. mer-agitée;. l'abime. HJ3PéW!7' (Dieu son, secours) ni pr. m.
Niph. Etre, agité1 v-yyb» -nsrrVs oHm1 Néfi. 12.. 34., , ,
Ruth 1. 19,. toute la1 ville' fut'agitéè'à- njTfc Dormir:: Ex. Unique : whl's. 56.
cause- d'elles ; n^jsrt Bhrn I Rois 1 . 45, 10, il's: dorment, ou ils parlent en rê
la ville était- agitée.. Selon d'autres , lo vant'.
Niph. est de.la rac. oah, '0 m. Gémissement, ou' interj., hé
Biph\ Faire du bruit, se- lamenter: las! invmwff'î'ç' Ez. 2.. 10, des
n'iîja mtrnn' Mich. 2»., 12; (les; villes), lamentations; dos- plaintes et des gé
seront Vjrayantes par la quantité d'home missements.
mes qui' s'y.' trouveront ; viFtoa wx| pron. ■persan. 3*pers..fém.$iny.
n^TtH'!; Ps. 85i. 3,„ je criée dans- mes- Elle,- aussi-varié' dans son-- emploi j que
prières et je me lamente (v., "ni)». le masc. twn il, lui (v. twn) ; dansplu-
DQin (trouble) n.. pr-. m. LChr: 1:. sieursiuassages- ili est écrit «vj.et on lit
39. Le- môme est nomméi tm^n Geni Kin, nommément où il a un sens neutre,
36, 22. .-. cela: o-^b y& tcrn(fôrô «*ï]) Job 31,
ÏW ou r^'Être léger; traiter- légère H, et cela est un crime (du ressort)
ment; de là Hiph:, agir-légèrement-, desJjuges;que;lës'jugcs doivent'punir;
témérairement i.ivjrjh n'ïstë Deut. ■«rsa tcri ias Ps. 73. 1-6-, (■keri- ton)
1. 41', vous avez' agi témérairement c^étaitmne • difficulté à mes yeux; nsa
(d'avoir voulu) monter sur la mon KWjMich. 3. 4, dans ce lempsi;. —«ox
tagne; selon d'autres, vouloir,, êtro r&axV o?i\,ve*) Lév. 11.39, qui est,poùr
prêt à (v. in) :. vous- étiez prêts à mon vous à mangerr.qu'il vous . est; permis
ter, etc. de manger. . „
jl'n m. (_phtr: o^in). Fortune, ri W'? chald. Elle-: «jaWs mpn »w
chesse, valeur, prix d'une chose : -n$ Dan. 2. 44^ mais elle subsistera éter
yr\"\ in^a yin-bs Provj.6. 31, il donnera, nellement; nejTnîttj/ twrjrwi Esdr., 6.15,
toute la fortune de sa; maison ; —san' qui estrluiskième.annéoi,
1VT
Wh»IJ pl. f. (rac, rrrj). Chants, can ujlna. B-rçH wtj Nomb. 14. 83, vos fils
tiques ou chœurs: rrtwrtsNëh. 12.8, seront errants dans le d'ôsert.
(présidaient) aux chants. 2° Se faire,. devenir, naître, arriver:
■rix-'h';! il» tri"; Gen. i. 3, que la lu
"TTC tnv, Gri de joie-: •wa.aJn l'i-rç Is.
16.10, j'ai fait taire le. cri de joie; mière soit, etla lumière fut ; nbK-fa spnvi
n»? wonns ■tj'^T Jér. 25. 30, il pous Is. 66. 2, tout cela est devenu ,' s'est
sera des cris de joie comme ceux qui formé (par ma main) ; nïn arts; "rmi
foulent le vin. Gen. 19. 26, elle devint une' statue de
sel. Suivi deb-: tih$w;TExo.d. 4:. 3,
njn, (fut. rprjv apoc.^n^.V}^ inf. (l'a verge) devint un serpent; «S't; ùi
rrti,. const, rïr>n, une fois rrjn (Ez..21, frwnrna Exod. 32. 1, nous ne savons
lO^j, p>ivjV, Mi"^â;|3flrf. fèm: rrti (Exod. pas ce qui lui est arrivé ; aVis nrraio
9. 3), v. rrw, et chald. rjitr)< 1° Être, Bhjjrpntj Is.61.T, une joie éternelle leur
exister, le verbe substantif rnn ttSrnm arrivera (ils jouiront d'une joie, etc.)
oins Gen., 3. 1 , et le serpent était rusé ; D'une femme , uraï nrm se donner à
iiaî D'jKn niih aiu-tft Gen.. 2: 18,. il un homme : ^hry'ttVp Osée 3. 3,
n'est pas bon que l'homme soit seul. — tu n'appartiendras a aucun homme.
rm II est à. moi., j'ai : ^!>. nw-sii » hjir Être Gomme1, devenir pareil à :
wnmB'iri'îa* Exod. 20. 3 , (il né 'sera siu^'p^i»? rnrn Gen. 18. 28» qu'il1 arri
pas à. toi) tu n'auras pas d'au très d ioux ; vera, la même chose aujuste, comme à
îi'wvqbi'Is,. 48. 14s ils seront à toi, tu l'impie; litt. que lejustcsena' ainsique
les aurasi; ftabi nr;>j»-6&' is'î*} Osée* li. 9,. l'impie ; nnBœ? vinsc?, naççi irée osa- njr»
je itérerai pas à) vous, je.no serai par fipnaça Is. 24. 2Î le prêtre sera comme
votr;eiDie;u-;.p'^fi?^"n,;rjisabEi. 21. 18, le peuple., le maître comme l'esclave,
pour qu'elle eût de ljôclat. — Sorvir la servante comme sa maîtresse. Dans
de : bv&sV "ife-iirrin nm) rjçV rfpmtfî, «wi i les livres historiques , souvent *fm il
Exod. 4. 16, il te sera: comme une arriva, de même que dans les prophètes
bouche ettU|lui,sBxas.comme un Dieu» il rrw il1 arrivera.
te.servira.de bouche et.loituJ'inspireras. Niph. rnr» 1° La même signification
comme un.Dieu î.VçijnS^ ",Vr|l?2 * Sam... que Ko? 2° :. hjp in'-iitt tmsj rrrur;
1.8. l,7,,soiSià moi, c.Tà-d..montrertoià-. Deut. 4. 32, si un aussi grani événe
moi,,, comme un homme vaillant.. — ment est jamais arrivé; rv«rn rwn:W'»rj
Suiyi.dlun infinitif avec VÊtre près de, Bsb-Deut. 27. 9, ce jour tu esdcvcnu
être-sur le point; ns^isri, vj1? Gen,. une.nationi;.tt565!j a-wn irrMirmniProv.
18,- 12,.lQrsqup le soleil, se. couchait; 13i 19 4, un souhait réalisé v accompli,
njob, isnçrjyr*\ Jos,,2» 8, au moment.de. esti doux: à l'âme ■;■ nn^riji njtai mrji Ez.
fermer la, porte (de la ville). —.ss; rnrii 21. 12,. certes celai arrivera „ s'accom
Être avec quelqu'un, être de son parti:, plira.
inj^irçTqs. Wj. IRoisl ..8,,ils ,n|étaienti
2° Passer, se dissiper, défaillir:
point avec , ou pour, Adonias. —* rrjn i^rnvr» ins^ Dan. 2. .1, et son som
rnsx os. Cohabiter : iras n-hrjV RisK as^i
meil' avaiti passé , il ne: pouvait plus
Gen. 39.. 10, (rnais il ne l*écouta) ni
dormir; selon d'autres: sou sommeil,
pour dormir auprès-d'elle, ni pour être som rêve1, luLpesaifc; in^na b^yii"!?!*!
avec elle; ^ir^'îi^.']irîit<n II Sam. V)^n3v8. 27, et moi, Daniel,, j'étais
13.. 20, est-ce que ton frère Aminon a défaillant, épuisé ,, languissant ot-ma-
cohabité avec, to.i ? II. sert aussi d'auxi lade.
liaire , avec le. participe d'un autre,
verbe : "fflj.roà .Ti Gen. A. 17', (p. «v) Perte , malheur (deux fois keri
il bâtit une ville; ryran'n rtj i^arj Job p. n;ri),,Job' 6. 2, 30; 13' (y. rnn).
i. 14» les bœufs labouraient';' B^pai TU Comment? (p. •?rtt)':ïas Savi •qrn
ai*
ni ^aHî* Dan. 10. 17, et comment peut r"!?r)0 adv. l°De lieu. Au loin, plus
le serviteur de mon Seigneur ? t^aH ipn loin : i-ixbrrio»Gen. 19. 9, va plus loin,
•«bal Ch. 13. 12, comment ferai-je venir éloigne-toi ; rix^rii nœ» nçïn'j I Sam.
chez moi (l'arche de Dieu)? 10. 3, tu iras de là plus loin; ntjbn»
TO- ej ^ (raC- ou de quatre piaa'ib Amos 5. 27, au delà de Damas.
lettres ïavj, pfur. rrfeprj, const. "b^n). — 2° De temps : nain; ijiaœn
Palais, temple: ï|Vç ">}ôr<n ttty\ Prov. Lév. 22. 27, mais le huitième jour et
30. 28, et elle est dans les palais des après.
rois; hi^n .")?*!! Osée 8. 14, il a bâti *n*oj>nf. prêt, emprunt, Rituel.
des palais ; spécialement le temple à * HJÎj'lI Accompagnement (v. nijV).
Jérusalem : "i&;n Vsnji Is. 44. 28, (qui
dit:) et le temple sera fondé (ou 2" D'^n m. pl. (rac. tan). Joie,' fête :
pers. masc. : ô temple ! tu seras fondé) ; Di^brj Jug. 9. 27, ils se livrèrent
i'bS-i)3 Mich. 1. 2, de son saint à la joie, ils firent des fêtes : ff»!»Arj ttin'p
temple (p. le ciel). ita Lév. 19. 24, (tout le fruit sera)
et N^?? chald. Palais, temple: consacré, (on célébrera) des fêtes à la
xriîisbn tain Dan. 4. 26, le palais royal ; gloire de l'Éternel.
Dfflrrq t&yuryj Dan. S. 2, du temple tpri» nt^n. 1t^n pron. Celui, celle:
à Jérusalem. t!bn ias» ttà» I Sam. 14. 1, qui est de
'7,9 m. (de tan être clair, briller). ce côté-là ; tin yctty rra II Rois 23. 17,
Étoile brillante, ifra-ia tain Is. 1 4. 12, quel est ce tombeau ? mkn «ixn-ixaGen.
étoile du matin, Vénus. 24. 65, qui est cet homme? «in yittn
OV (v. mn). natisn Éz. 36. 35, cette terre déserte.
T?T} ou T.^! m. (rac, ^h). Pas ,
V^kS n. pr. 1° Heman, fils de Serah, marche: rrarja ■pna Job 29. 5,
I Chr. 2. 6. — 2° Heman, fils de Joël,
(i. 18. lorsque mes pas (mes pieds) se bai
gnaient dans la crème.
rO m. Nom d'une mesure pour les n?YÎ! f (jplur. n-iaibn). 1° Marche :
liquides, contenant douze s'b log, et chaîna ntatoi Nah. 2. 6, ils trébuche
un log six œufs : ftfn nnobai Nomb. ront dans leur marche, course ; maiin
15. 6, la troisième partie du hin. ibx Ps. 68. 25, les pas, l'entrée, de
rçq (v. ■*).
mon Dieu. — 2° Chemin, direction :
Étonner , étourdir : MJaçtft •ft> oVis niaitai Hab. 3. 6, les chemins
^-vtDWa Job 19. 3 (Aaf ou Biph. p. qui existaient de tout temps (s af
ii-nann) , vous ne rougissez pas de faissent) devant lui ; ou la direction du
m'étourdir (de m'accabler), ou de me monde, ou tout ce qui se passe dans
railler impudemment ; selon d'autres , le monde, vient de lui. — 3° Troupe
de vous conduire comme des étrangers de voyageurs , caravane : «a«3 m'a^n
envers moi (v. "oj). Job. 6. 19, les caravanes qui marchent
f. (rac. i?;). Action de faire vers Saba.
connaître , indication , expression : et "VÏ (fui. ?|V;. 7|tai, aussi ■^rrj,
oa nn» orpso rnsnls. 3. 9, l'expression •^tain; impér. roii; fétn. iab, njab;
de leur visage témoigne contre eux; in/. Tptai, const. nta, avec suff. inab,
selon d'autres, (de -on) l'impudence parf. ^Vn) 1° Aller, marcher, voyager ;
de leur visage, de leurs traits, etc. se dit môme des choses inanimées ^taji
N^>n Éloigner , repousser. Niph. : ervn i»-ta nann Gen. 7. 18,1 et l'arche
•T-"(-T--
t!»ss "visi nxbnsni Mich. 4. 7, je ferai flottait sur la surface des eaux ; ^tai
une nation puissante de celle qui était tris» xiatais St3ï5 II Chr. 26. 8, sa
éloignée, repoussée. De là : renommée allait jusquen Egypte ;
141
nmiu-is rTto^in ni-nn'iax Néh. 6. 17, ■i" Continuer, augmenter; Vinf. ^ibn
leurs lettres arrivaient à Tobie. L'en et le part, d'un autre verbe : Tph ï|Vr
droit vers où l'on va est précédé de : >iai Gen. 26. 13, il continuait de gran
in» Qipa-^N "tw xs-ï^ Norab. 23. 13, dir, il devint de plus en plus grand ,
viens avec moi à un autre endroit ; riche; ou le part. avec un autre
de b : irvai yjairro I Sam. 23. 18, part. : aiaj ïiai ^Vn ïwnBî issro I Sam.
et Jonathan retourna chez lui ; de ss : 2. 26, et l'enfant Samuel croissait de
•qbin i>3 ^Vin ijsi II Sam. 18. plus en plus et était agréable (à Dieu
20, et je vais vers où je vais sans sa et aux hommes), ou : à mesure qu'il
voir où; avec a aller dans, entrer: grandit il devint agréable , etc. —
lanaa ^rowvi ï Rois 19. 4, il entra ■^n à Yimpér. , avec un autre verbe :
dans le désert ; roiri iaœa vûes) Is. nrojsi Is. 1.18, venez , que nous
46. 2, eux-mêmes sont allés dans la discutions; wwdji ttb Gen. 37. 27,
captivité ; wbç Tjpna-nx Lév. 26. 3, si allons, vendons-le.
vous marchez selon mes lois, si vous Niph. ^bro : ■'tiabn? Sniaja isa Ps.
les suivez; rfen i-iœiaa!! bibœa Mal. 109. 23, comme l'ombre qui s'abaisse,
2. 6, il a marché avec moi dans la paix je disparais, je passe.
et la droiture ; avec le rég. dir. : rvtaK-isj Pi.^bn Les mômes significations que
«NHn rvbWi II Chr. 9. 21 "'les le Kat: "wain ijpfffrrrbs Ps. 38.7,
vaisseaux du roi vont à Tharsis. — toute la journée je marche morne ,
Avec l'ace. Aller à travers, traverser : triste; rfërr\ Tjipna Ez. 18. 9, il suit
laian-ia rx Deut. 1.19, nous tra mes lois; ïjttito Tjsrroa-sa* Prov. 6. 11,
versâmes tout le désert ; ^îon "i-iiNb et ta pauvreté viendra comme un voya
Job 29. 3, à sa lumière j'allais à tra geur, un hôte, qu'on n'attend pas, ou
vers les ténèbres, tas Avoir du com comme un rôdeur, vagabond.
merce avec, fréquenter: -iïkk-os rotti
Ifiph. r^"!» (de 7]^) Conduire : *
sœi Job 34. 8, et de fréquenter les ii sfy>Vin Deut. 8. 2, (le chemin) par où
impies, rfen Aller après, suivre : l'Eternel t'a conduit; part.: ïjî Tinai
m in» cioii aïs Gen. 37. 17, Joseph Diabrra Zach. 3. 7, je te donnerai des
alla après ses frères; wirn>s^-t& ^iruo guides (v. ï^rro) ; mn ibjrrnij
Jér. 2. 8, ils ont suivi (des idoles) qui Exod.2.9, emporte cet enfant; ■"HS'&t'
ne peuvent secourir. — Marcher ; au Ps. 125. 8, Dieu les enlèvera, perdra;
fia., se conduire , vivre : D^n "qVih Ps. îpVix yoraa om'ina* Ez. 32. 14, je ferai
15. 2, qui vit dans la simplicité; tjVn couler leurs fleuves comme l'huile;
roi Mich. 2. 11, (un homme) qui d;n-nx « Exod. 14. 21, Dieu
poursuit le vent, c.-à-d. qui s'occupe chassa la mer (par un vent violent).
de choses vaines et fausses ; b'oi ^Vin
Prov. 11. 13, qui va médisant, le mé Uithp. rfèrjnn Se promener : T]|nn«i
disant. ^sn-rra aa-b? II Sam. 11. 3, il se pro
2° Partir, s'en aller: «bi ^in roi menait sur la terrasse du palais royal.
Se conduire , vivre : ïjryosta itiairjnrji
aw5; Ps. 78. 30, un vent qui" passe, et
qui ne revient pas ; ïptitta ïjV-^ï Gen. Ps. 26. 3, je me suis conduit selon ta
vérité ; vçbs vok «bnnn iai« Gen. 48.
12. 1, va-t'en, sors de ton pays; tfen
ft ^bn Gant. 2. H, (la pluie) est pas^ 15, (Dieu) devant qui mes pères ont
sée, a cessé. Mourir : •>3a,wi tsioa marché, selon la volonté de qui ils ont
Ps. 39. 14, avant que je meure et que vécu.
je ne sois plus. "^H chald. Pa. Aller, se promener :
3° De l'eau , couler : B'vsinn rjbçn in ron. l\itm Dan. 4. 26, il allait, se pro
uî6 Is. 8. 8, les eaux de Siloah qui menait. Âph. «i»-Kiaa pairra Dan. 3.
coulent doucement. " 28, se promenant au milieu du feu.
"2 s(jn on
m. 1° Voyageur : »!$ J$n *bjï 52. 3, que te glorifies-tu de ta .malice,
-iiujçn -II Sam. 12. 4* un voyageur, un ô homme puissant ?
étranger, vint chez l'homme riche. — Bithpo. Agir follement, se .montrer
2° Découlement (v. ^n, 3°) : -$n comme fou, faire l'insensée aioaen As
I Sam. 14. 26, du miel qui découlait. aa-in Abhnm Jér. 46. 9 , montez les
m. chald. Péage : yonji «1 ^rrj chevaux , et courez follement dans les
chars ; aiia Wraw I Sam. 21. 14, il
Esdr. 4.13, ils ne payeront pas lé
faisait l'insensé devant eux.
droit de passage, droit de péage.
•HJ^ny-. (const. rçVri). Règle, loi, * m. Louange, nom collectif des
Psaumes 113-118, qu'on récite les
Aboth. jours de fête, etc.
1° Briller, luire: ntMh ils>i"t> ilna 7}p tupr.m. Jug. 12. 13.
Job 29. -3, lorsque sa lampe luisait sur * l^jpn pron. Ces : Ain niiîn Rituel,
ma tête. — 2°Vouloir briller, se vanter,
extravaguer: Ahro-irç ailbini irpat< Ps. ces lumières.
78. 5, j'ai dit aux insensés : N"'extra- Frapper, briser, se briser:
vaguez pas; ou aux superbes qui se ow-iaîw tain r* Jug. 5. 22 , alors se
vantaient : Ne vous vantez pas. sont rompues les cornes des pieds des
chevaux; -nocio ndm Jug. 5. 26, et
Pi. Louer , célébrer : ïpnlfen Bf«a sas?
119. 164, sept Fois chaque jour je te elle frappa 'Sisara';' tftrn tàg I Sam.
loue; ni-Aln (alléluia) louez l'Éternel ; 14. 16, la foule allait et se brisait, se
bïriK Birpaq Ps. 56. 5, je me glorifie dispersait; tasD nVin-nx 1s. 41.7, celui
en Dieu de sa promesse. qui bat l'enclume (oVin part. p. laVin,
Pou. Être célébré : ■* N'ipjit llna Ps. ou subst. forme Is-ie) ; y* iaAn Is. 28.
1, frappés par le vin, ivres.
18.4, je m'écrie : Que Dieu soit loué !
t& vt^vat Ps. 78. 63, et ses O^îj adv. de lieu. Ici : ain a'ipn-lK
vierges ne furent pas célébrées (par Exod. 3. 6 , n'approche pas d'ici ;
des chants de noces), ne furent pas aln-is isnttian ia II Sam. 7. 18, pour
mariées. que tu m'aies conduit jusqu'ici, c.-à-d.
Poe.: aan IVirn ptisn is Eccl.7.7, la élevé à cet état où je me trouve; asn
ini^ ain Gen. 16. 13, n'ai-je pas vu
violence rend insensé le sage , lui
ici ?
trouble l'esprit.
Dj>D n. pr. m. I Chr. 7. 35.
Poal, passif: asau» ia ittïrra Ps.102.
9, mes railleurs, mes ennemis, jurent niD^n jf, (Pac. oln). Marteau: wiabnl
par moi, par mes malheurs; iwiaej pinial aAas Jug. 5. 26, vers le marteau des
iVina Eccl. 2. 2 , au rire (ou à celui qui ouvriers.
riait) j'ai dit: Tu es insensé, ou: Tu Dp *»• Pr- d'une contrée habitée par
es une folie. les Zuzims, Gen. 14. 5.
Biph. 1° Faire briller : b}it< sisrji && DU et nÇD pron.pers. 3'pers. plur.
Is. 13. 10, elles ne feront point briller masc. Ils, eux; quelquefois pour le
leur lumière; -ri» Inn Job 41. 10, (son fém. : anl> nia «q nam Ruth 1 . 22 , et
éternument) fait briller la lumière , elles arrivèrent a Bethlehem; il ren
jette du feu. — 2° Briller :."ïis rwix-Bx ferme le verbe subst.: ei*à»n-nan Gen.
ïrn 13 Job 31.26,si,envoyantlalumière 6. 4, ce sont les héros.
(le soleil) qui luit, (mon cœur, etc.). OH m. Force, richesse : tfti ana-xl
Bithp. Etre loué , se louer : nœx anana tfti tarianaEz.7.11, il ne restera
ttnnn son *J^87! Prov. 31. 30, la rien ni d'eux, ni de leur foule, peuple,
femme qui craint Dieu , c'est elle qui ni de leur force ou richesse; selon
sera louée ; lixm rayt V|&nnn-na Ps. d'autres : ni de leurs enfants; ou anan
"1DH JDPI 1»S
n'est tjM le pronom an redoublé , ni ïprjre Gen. 17. 5, je 't'ai destiné (pour
d'aucun d'eux , ni d'un seul .d'entre être) le pôrc d'une multitude de na
eux tous. tions. — 3° Richesse , argent : arra-iJM
»TOJ (v. «n-ro). ■pana Eccl. 5. 9, et celui qui aime l'ar
non (fut.rmrgonomat.') 1 "Murmurer, gent. — 4° Agitation, mouvement de
bourdonner, rugir : «ia D^a^i? nans Is. l'âme: spsa pan Is. 63. 15, l'émotion
59.11, nous rugissons tous comme des de tes entrailles, ta miséricorde. — Une
ours; abaa wrn Ps. 59.7, ils aboieront fois fém. : nai pan Job 31. 34, une
comme des chiens.; o^nxi igai aïs grande foule.
nanai nrr<fej!< Ps.55. 1 8, Je soir, lé matin Jlfân (v. San).
et à midi, je médite et je soupire; îijion ». pr. que donne le prophète
rvinah Prov. 1 . 2 1 , les endroits bruyants, dans sa vision à une ville qui sera dans
les rues. — Des instruments : «sr ntoa la vallée, où aura lieu un grand car
Is. 16. 11, (mes entrailles) retentissent nage des troupes deGog, Ez.39. 11-16.
comme une harpe ; rrarn a^bïna Jér. n^çn f. Bruit, son : ïpbaj n^an Is.
48. 36, (mon cœur) pousse des sons
comme une flûte. —De l'eau : rvotr< wm 14.11, les sons de tes instruments de
twib Ps. 46, 4, ses flots mugiront, se musique.
troubleront. — D'une foule : B?is ion nfcq et n^wn f. Paroles , cris ,
Ps.46,7, les peuples frémiront; njn-ia agitation : narre bipa nban bip Ez.1.24,
?",»r4v T?"!^ 83. 3, car voilà que le bruit de leurs paroles était comme
tes ennemis frémissent ou triomphent; le bruit d'un camp; selon d'autres: le
■oià nan y^n yh Prov. 20. 1, le vin est bruit d'une multitude agitée et comme
railleur, la boisson forte est bruyante. le bruit, etc.; nbHa nbwn bipb Jér. 11.
2° De l'agitation de l'âme : être frappé, 16, au bruit de hauts cris, ou d'une
touché : Pareil ■'rjn'ipttJri-nn Ps. forte agitation.
42. 6, pourquoi es-tu abattue, ô mon DÇ\I (fui. ah;) Troubler, mettre en
âme, et agitée en moi? *ïpDrn!iar£ mouvement, en agitation. 1° Pousser:
Rituel, que ta miséricorde soit touchée. inbw bsb» aani Is. 28. 28, il pousse la
— 3° D'une femme perdue : nti njah roue de son chariot. — 2° Confondre,
Prov.7.11, elle est bruyante, causeuse. mettre en fuite : aanm :psn nbaj Ps.
nfâQ Us (v. aj). 144. 6, envoie tes flèches et mets-les
ton et J1ûn chald. pron. pers. plur. en fuite, ou en désordre; aaan û-Wbtpa
3'pers. Eux, ils: rn-ipa ian ariini Esdr. n'ix-bsa II Chr. 15. 6, car Dieu les
4.10, et il les a fait demeurer dans les trouble par toutes sortes de calamités.
villes; pan npljni Dan. 2. 34, et elle — 3° Détruire, tuer: aiaxbii aanbEsth.
les a mis en pièces. 9. 24 , de les tuer et de les exterminer ;
^On m. (const. pan, rac. p?rj ou nan). nsnsn a^jwj aanb Deut. 2.15, pour les
faire périr du milieu du camp.
1° Bruit, tumulte : aig»n pan I Rois
18. 41 , le bruit de la pluie. ■>- Des Être nombreux (v. pan) : ygi
chanteurs : *rtsh •'rater;'] Ez. 26. aMsn-yo nssan Ez. 5.7, parce que vous
1 3 , je ferai taire le bruit de tes chants . — êtes plus nombreux que les peuples
De la foule : rrnp panb prjirp. Job 39.7, (qui vous entourent) , ou parce que
il rit du bruit,' du tumulte, de la ville, vous multipliez (vos péchés), parce
a^nuiba nanaa iiîSk furrn I Sam. 14. 19, que vous surpassez en impiété les peu
et lé bruit tumultueux dans le camp ples, etc.; selon d'autres : parce que
des Philistins. — 2e La foule même : vous vous agitez , vom vous révoltez
a-vina. "pan bip Is. 13. 4, le bruit de la (v. non).
foule dans les montagnes ; trtt pan-a» î^n n. pr, Haman (Aman), fameux
par sa haine contre les Juifs (v. le livre je n'en ai pas vu comme elles (les pa
d'Esther). reilles) ; renfermant le verbe être : **
m. chald. Collier: wyrani rennais Gen. 6. 2, qu'elles étaient
tam Dan. 5.7 (c/ie</).), un collier d'or. belles ; avec les prép.: narra «uni Lév.
5. 22,, (une des choses) par lesquelles
D^ÇH m. pl. Paille sèche : tftt ni)» (l'homme) pèche ; narrai narra ï|!p rata/so
o^oan Is. 64. i, comme le feu brûle la II Sam. 12. 8 , j'ajouterai pour toi en
paille sèche , les rameaux ; selon d'au core beaucoup d'autres choses, tant et
tres , de odts le feu qui fait fondre toutes tant.
choses: ou comme le feu brûle, dis 2° Adv. Ici : nin
sout, les choses qui fondent, les mé T « v\k
• &n"raa-ra
t I" I * Gen.
45. 5, de ce que vous m'avez vendu
taux, etc. ici (c.-à-d. à des gens qui m'ont amené
I ÎÎ7 pr. pers. 3e pers. pl. fém. Elles ; ici) ; nsn; nsn wab Jos. 8. 20, pour fuir
ordinairement nin. -jn ne se trouve que ça et là, d'un côté ou d'un autre;
joint aux prépositions a, a, î>, a : itto» nam ïpaa I Sam. 20. 21 , en deçà de toi.
■jna nfix ■,n'ias Gen. 30. 26, pour les Adv. de temps; "naxn fis tabra-KÎ) -ra
quelles je t'ai servi ; )tra : ]m> Tinujm nsn-is Gen. 15. 16, car la mesure des
troTn-isa Ez. 16. 47, tu as dégénéré péchés des Amorrhéens n'est pas en
plus qu'elles dans toutes tes actions ; core remplie; nan-*w wai I Sam. 1.
ira : ito nias? tibi Ez. 18. 14, et il ne 16, j'ai parlé jusqu'à présent.
fera pas comme elles, ne les imitera pas; •"L?"? rarement nsn , formé de II )n et
■jrA: nation yrbn Ruth 1.1 3, (où il rem
n parag.Voici, voilà, allez! Il montre,
place le masc. on) voudriez-vous at désigne, les personnes, les choses, les
tendre après eux (attendre qu'ils fussent endroits et les actions qui sont proches
grands). ou qu'on fait ressortir: îjriidK nan Gen.
II ft! avec makkephf] {"Adv.ouinlerj. 12. 19, voici ta femme; snta nsn 18.
Voici que , certes : waa into rnn tantjn 9 , la voilà dans la tente; taai Tina nan
Gen. 3. 22, voici que l'homme est àe- 1. 29, voici que je vous ai donné;
" venu comme l'un de nous ; tft bx-jn •«-nx wra nan Ps. 134. 1, allez! louez
nn-osa1'
T ~ 1 * Job 8. 19,7 certes Dieu ne re- l'Eternel'.' Il se lie aux suffixes qui
pousse pas l'innocent. — 2° Si inler- remplacent le pron. pers. : ra «s •«aan
rogatif: »V|5iy! i*Vj — rot? y\ Exod. 8. I Sam. 12. 3, me voici, déclarez contre
22, est-ce qu'ils ne nous lapideront moi; nns< "«a isan Gen. 27. 18, me voici,
pas si nous immolons , etc. ? nn-jn qui es-tu? isjrj Is. 65. 1 , me voici ;
rwa Jér. 2. 10 , si une chose pareille nn T^an Gen. 20. 3, certes tu mourras;
est arrivée? — 3° Si condit. : *iS»k "jn nnn ^an Gen. 16. 11, te voilà enceinte;
troisn II Chr. 7. 13, s'il arrive que je atHiam Nomb. 23. 17, et il était là
ferme le ciel ; iniox-m ib-w nlvi* yi Jér. debout; «sn ïji viatiii Job 38.35, vous
3. 1, si un homme répudie sa femme. diront-ils: Nous voici? tai»n:nsjni Deul.
VU chald. Les mêmes significations 1.10, et vous voici aujourd'hui (nom
que II "ft hébr. : wnbîînnx'jnDan. 3. 17, breux, etc.); ïr£3«annn?i Jos. 9. 25, et
certes il y a notre Dieu (qui pourra) ; )n maintenantnous voici dans ton pouvoir.
au to^a-bs Esdr. 5. 17, s'il plaît au roi. î^nin f. (rac. rjtt). Repos, exemption,
* illJJn f. Jouissance , profit : nssja remise : nias nia-Hiab nnam Esth. 2. if*,
intjan Aboth , quand c'est leur profit. il accorda aux provinces une remise
* Hjn (d'impôts).
T T Jouir : e-f
T T "«sa
- t ona
. . T nianb
TtV Rituel,»
pour que les hommes en jouissent. . n. pr. d'une vallée (v. ■>»).
ïi}ï) pr. pers. 3* pers. fém. pl. Elles n. pr. d'une ville en Mésopota
(v. I yn) : nina irvwj-Nli Gen. 41. 19, mie, II Rois 18. 34.
non in 148
flDn Reposer. Kal inusité. Pi. Se de Pharaon et de ses serviteurs fut
taire : *; ^eo "toa-ïs on Zach. 2. 17, changé à l'égard de ce peuple. —2°Être
que toute chair se taise devant le Sei renversé, détruit : rvjjiai o-p û^sa-jK lis
gneur; bh Tort Amos 6. 10, il dira: reen: Jon. 3.4, encore quarante jours,
Silence I sjijj ai'rj-'s ton Néh. 8. 11, et Ninive sera détruite.
taisez-vous, calmez-vous, parce que Hoph. rvirèa *4s» 7|Bnn Job 30. 15, la
ce jour est saint. terreur s'est tournée contre moi.
Uiph. Faire taire : osn-n» aïs tsny Bxlhp. Se tourner, changer: a'nnrj
Nomb. 13.30, Cbaleb fit taire, calma, naonnan Gen. 3. 24, l'épée qui tourne
le peuple. toujours, qui s'agite, une épée flam
fi^Bn (rac. vm) : rrisBn -para Lam. boyante ; selon d'autres , à deux tran
chants; ytvq hsrraa Tiçrjna Jug. 7. 13,
3. 49 , sans relâche ou sans soulage qui roulait dans le campdesMadianites;
ment, consolation. tarin iaha Tjçrjrin Job 38. 14, (la terre)
^B1} (fut. rfirr:) 1° Tourner : ïp£ tpri change comme l'argile peut changer
I Rois 22. 34, tourne ta main, tourne d'empreintes.
bride; tfys ^os- 'srae' et T|Sn m. Le contraire : Tfê-'n';:!
a tourné le dos , a pris la fuite. — D'mSïrj-ja tfên Ez. 16. 34, il t'est arrivé
2° Retourner, détruire: -rw ^Bn "»tjbaî> le contraire qu'aux autres femmes ;
nsri Gen. 19. 21, que je ne détruirai •yarb inni 16. 34, et tu as été, ou tu
pas la ville. Avec a : naa ■'tiaçn Amos
as fait, ie contraire.
4. 11, j'ai détruit une partie d'entre î^Bn Destruction : raaray rpiro
vous , jai fait une destruction au milieu
de vous. — 3° Changer : wiei taai •qçn Gen. 19. 29, d'au milieu de la de
■ias Ps. 105. 25, il a changé leur sen struction.
^??S>Lj adj. : itj «S-rç ^ •qMBhProv.
timent pour haïr son peuple ; TOBrn
ïteteb bia« Jér. 31. 13, je changerai 21 . 8, la voie de l'homme est tortueuse
leur tristesse en joie. Intrans.: rnrtw et étrange (v. iri).
•\Js ^bït-kIi Lév. 13.4, et le poil n'a * ^Ç??? «»• La perte : rnxo lesn Aboth ,
point changé (pour devenir) blanc. — la perte d'une bonne aclion ; iiOBn nx;>
4° Pervertir : B^nb^K^TrwBBaBn] ■iisioa Aboth , sa perte se compense
Jér. 23. 36, vous avez perverti les pa avec son profit.
roles duDieu vivant; dssbh Is.39. 16, n. pr. d'une idole, ou de la
que vous êtes pervertis ! selon d'autres, reine de Ninive, Nah. 2. 8; selon
(il m'est facile) de vous changer (comme d'autres, Hoph. de axj : et il est dé
le potier manie l'argile). cidé (que le peuple de Ninive ira en
Niph. Se tourner, se changer, passer captivité).
d'un état à l'autre : eniin-bij ^btw Jos. i">Vî?n f. (rac. iffl). Délivrance: mi
8. 20, ils se tournèrent vers ceux qui dvnn*î> Tinsi rtatrn Esth. 4. 14, le se-
les poursuivaient; isicVa "^ot^) Prov. cours et la délivrance arriveront aux
17. 20, celui dont la langue est versa Juifs.
tile ou perverse; rpB™"! Esth. 9. 1, •nn^n f. (rac. rftaj). Prospérité:
mais la chose s'est tournée, c.-à-d.
c'est le contraire qui arriva f urArn rirAsrn ro^a Rituel, la bénédiction et
nrni rr»™ Lam. 5. 2, notre héritage la prospérité.
a passéà des étrangers; myi tris Wjna Î^H m. Arme : ttAs w» Ez. 23.
I Sam. 4. 19, elle fut surprise, assaillie, 24 (p.. '(Sha) , ils viendront contre toi
par ses douleurs; litlér. ses douleurs (avec) des armes (de guerre).
■"Z1 m. (avec Yart. inn, plur. a-nn, -
se sont tournées vers elle ; aab rjçn>i
Dsn-ltt Tnasi rtnç Exod.14. 5, le cœur const. "^n, v. rnn). Mont, montagne: .
to
mn
ninn disa pç»;i Gen. 12. 8, il partit de) ses villages qui sont dans la cam
de là vers la montagne ; une fois : pagne seront passés au fil de l'épée ;
>iBj nin ûvwejîni 14. 10, et ceux qui ^sina sin sina (pour sinna) 26. 15,
échappèrent s'enfuirent vers la monr quand aura lieu le carnage au milieu
tagne; pays montagneux, nivrjin, de loi (de la ville de Tyr).
VHBt$ in pays montagneux appartenant Pou.: aih vsin aina-ox Is. 27. 7,
à îâ tribu de Juda, d'Éphraïm; in est-ce qu'il (Israël) a été frappé, tué,
D*ni«n Exod. 3. 1, la montagne de dans un carnage pareil (à celui qui a
Dieu, la montagne de Sinaï; ""-"in Is. frappé ses ennemis) tués à cause de
2. 3, Ps. 24. 2, Sion, appelé aussi lui J oi»n-ba wsiin ïr*s™<:? Ps. 44. 23,
ittj^ in, "itti-rjs in etc., sa montagne car nous sommes égorgés chaque jour
sainte ; aussi ^"n^a in Is. 2. 2, la à cause de toi (parce que nous te res
montagne du temple du Seigneur ; tons fidèles).
mnaJan in ïpia iiift Jér. 51. 25, je 3"JÎ7 m. Meurtre , carnage : sin n-ha
viens contre toi, montagne (forteresse) ails. 30. 25, au jour d'un grand
destructrice, dévastatrice, Babylone. carnage ; iiaxi sirn ain-naaEsth. 9. 5,
Une fois/ém. (selon Kimchi): n?nn naauj tuerie et carnage et destruction, ex
1-isio-in Ez. 35. 15, la montagne de termination.
Seïr sera ruinée ; DUrtaa un Cant. 8. HJTT| f. Carnage , boucherie : Di*4
14, les montagnes des aromates. min Jér. 12. 3, pour le jour du car
"lîjfl in n. pr. de deux monts : le nage; minn ")KS-nK n?i Zach. H. 4,
premier, a la frontière du pays d'Edom, mène paitre ces brebis (destinées) à la
Nomb. 20. 22; le deuxième, au nord boucherie.
du Liban, 34. 7, 8. n^n Concevoir, être enceinte: inm
N^î? n. pr. d'une contrée, probabl. •pp-r» "An] Gen. 4. 1, elle conçut et
la grande Médic, I Chr. 5. 26. enfanta Caïn ; n;ia-nx inm I Chr. 4.
->*HD (montagne de Dieu ). Nom 17 (comme *ftrn), elle enfanta Miriam;
d'un autel dans le temple (l'autel des avecb: "ft tvn 38. 18, elle conçut de
holocaustes?) ; rrfasj saix ÏKinni Ez. lui, de Juda. Part. fèm. rryin Mère :
43. 15, et l'autel était de quatre cou nniin mo'nin Osée 2.7, celle qui les a
dées (v. içpix). conçus (leur mère) s'est déshonorée ;
ï"l3"in Beaucoup (v. nai Hiph.). et ma.se: •nin roia Gen. 49. 26, les
(/ut. iirn) Tuer, assassiner, bénédictions de mes pères. — 2° Con
abattre : les hommes : ^a «in ima cevoir par l'esprit , méditer : ï>as rnîTi
aina ïxikp. Jos. 10. 11, que ceux que i|?Tri nb^i Ps. 7. 15, et il a conçu le
les enfants d'Israël avaient passés au péché et enfanté le mensonge ; inf. iin :
fd de l'épée ; nnsin*; vnç î>an-î>K 733 0(3*1 Vos
T T imT Is. 59. 4,» et t+i 59. 13.
Gen. 4. 8, Caïn se leva contre son Pou. pass. : ias nih lax nV^ni Job 3 .
frère Abel et le tua ; tora-sirp biiNb ^a 3, et la nuit dans laquelle on a dit:
Job 5.2,1a colère fait mourir l'insensé ; Un homme a été conçu.
les bêtes: Bja i^n •psnn-nîj jini Is. î"nn àdj. fèm. Enceinte : —miK ïnxV
27. 1, il fera mourir l'énorme poisson nin ■'six -ife nbx Gen. 38. 25, je suis
qui est dans la mer; les plantes : sirn enceinte par l'œuvre de l'homme, à qui
D3Ba iiaa Ps. 78. 47, il abat, perd, leur appartiennent ces choses ; rin Pianii
vigne ' par la grêle ; avec a : ainy oVis Jér. 20. 17, et que la grossesse
omsatfaa Ps. 78. 31, il tua plusieurs deson sein durât éternellement, c.-à-d.
entre les plus forts d'eux. qu'elle ne m'enfantât jamais. Pl. wNj:
Niph. Etre tué : niaa itin wiiJM sgan BmjSrn II Rois 8. 12, et tu fen
nisinn aina Ez. 26.6, et(les habitants dras le sein de leurs femmes enceintes ;
mn ^nn i*7
selon d'autres (p. srrnn) : tu perceras tions). — 2° Faire irruption : wirij-ÏK
leurs montagnes, leurs forteresses sur ■«-bx nbsï Exod. 19. 24 , qu'ils* ne
les montagnes ; t(sm rvhn Amos 1 . fassent pas irruption pour monter là
13, des femmes enceintes de Galaad où est l'Éternel.
(ou p. D"nn les montagnes, v. »gn). Niph.: ytortr rvirusn ra Ps. H. 3, car
"Mrnrt m. : ^ wnna Rituel, par les même les fondements sont renversés ,
passions du cœur. ou: tout est renversé jusqu'aux fonde
ments ; D-nnn îio-jna-j Ez. 38. 20, les
chald. m. Pensée : -î» Tfrfj] montagnes seront renversées.
•nasi» Dan. 4. 2, et les pensées (que
Pi. : ooi™ tnn Exod. 23. 23, mais
j'avais) étant dans mon lit. tu les détruiras entièrement ; ^"irra
V^O m. (de rnn ). La grossesse : ^a^niwi Is. 49. 17, tes destructeurs et
^aas Gen. 3. 16, ta douleur et tes dévastateurs.
ta grossesse. Cnn m. Destruction : o^nn "ttj Is.
**!!lJ Certes, vois ! Aboth. 19. 18, la ville de la destruction, ou
m*"î?T pl. f. (v. rrçn adj.) : rtfpfr\ (p. e'nïin) ville de soleil, Uéliopolis en
wpy\ Osée 14. 1, et' les femmes en Egypte.
ceintes (de Samarie) auront leur sein '"H?, m. (v. "«î). Montagne, habitant
fendu. de la montagne: rnisa tvyn Jér. 17. 3,
Jt^D m. Grossesse : yn-vi t& *• lin»! Israël, toi qui habites les montagnes
Ruth 4. 13, et Dieu lui fit la grâce de (pour y adorer les idoles), tout ce qui
devenir enceinte ; littèr. Dieu lui ac est dans le champ, etc.; selon d'autres:
corda une grossesse. ma montagne, Sion, au milieu de la
HD^n f. (de trin). La chose renver campagne ; ^ïjrjirj rratf II Sam. 23. 33,
sée, ruine: wp^.'rljfavp Amos 9. H, Semma le montagnard; plur.: n^tiv*
je relèverai ses ruines, ou je rebâtirai ntinj a'xnn Deut. 8. 9, et de ses mon
ses maisons renversées. tagnes tu tailleras (tireras) l'airain ;
twnq f. Destruction : ^no-in yvo TTfld Hab. 3. 6, les montagnes éter
Is. 49. 19, et ton pays de destruction, nelles.
• nnnitfn £ Destruction, ruine : nniron
plein de ruines.
Oin n. pr. Horam, roi de Geser, tbis Rituel, la ruine du monde.
Jos. 10. 33. Intelligence (v. Vais).
Din n. pr. m. I Çhr. 4. 8. D^b pr. m. I Chr. 11! 34.
niyottfn f. (de Vmf. Biph. de sati).
Tto"WJ m. (p. Tra"]»). Palais, cita
L'action de faire entendre : msaçrA
delle : roiainn ruro^œm Amos 4. 3, et
n^Tij Ez. 24. 26, pour le faire entendre
vous serez jetées dans la citadelle ; se
aux oreilles , pour annoncer les nou
lon d'autres, n. pr. , dans le pays de
Harmon (de l'Arménie î). velles.
HO n. pr. m. 1° Haran, frère d'Abra T]inn m. (rac. Tpj). Action de fon
ham, Gen. 11. 26. — 2°IChr. 23. 9. dre, fusion; ti&B^Wis Ez. 22. 22,
comme l'argent est fondu.
Din (fuj. eSrn et o""irn)l° Renverser,
démolir : "irnasà ft^n Lament. 2. 2, il inn n. pr. d'un Perse, Esth. 4. 8.
a renversé dans sa fureur ; «il ohrn )n Kal inusité. Pi. Railler, se
tisfi Job 12. 14, s'il démolit (un édi moquer, tromper: •'a ïr;n i^a^y Gen.
fice), il ne sera pas rebâti ; ionsj-tt'jpi ,31. 7, votre père s'est joué de moi,,
vo-rça Ps. 88. 7, brise leurs dents dans m'a trompé; inn ns'io tiQ^x Exod.
la bouche ; ïjç'iit? ïrrosaiM Is. 22. 19, 8, 28, mais que Pharaon ne trompe
il l'arrachera de ton poste (de tes fonc- plus; fut.: iVrrrj «ns'na c'w Jér. 9. 4,
us ^nn V
l'un trompe l'iutre; et «tjIk dro inrM * IF"? Permission , une chose per
I Rois 18. 27, et Elie les railla. mise, non défendue, Rituel.
Pou.: mon biyriab Is. 44. 20, le cœur
trompé l'a égaré. nnn Se ruer, se jeter sur quelqu'un :
D^nn m. pl. Moqueries, trompe tJiN-bs «innvm iun-ts Ps. 62. 4, jus-
ries: •'Tas n^nn sft-ax Job 17. 2, si qu'à quand vous jetterez-vous tous en
ceux qui sont autour de moi ne me semble sur un homme? selon d'autres :
disaient pas des choses trompeuses, calomnierez-vous , ou formerez-vous
des consolations vaines. des intrigues, contre un homme?
1 Waw, 13 sixième lettre de l'alphabet. cède : dvAh wfi tfti Ps. 88. 20, et qui
Sa forme répond à son nom , crochet. ne craignent pas Dieu; ,T?îs?i ïpaç m«
Comme' chiffre il signifie 6. Il se per ra'nain ^jà r») Gen. 49. 25, du Dieu
mute avec a, comme rain et tria"! my de ton père qui t'aidera et du Tout-
riade; saig-ra et sra5-ra n. pr.; avec ■> : Puissant qui te bénira. — 8° Alors :
1^; et "ftj enfanter ; njn et njn vivre ; ansTn 3*3» Exod. 16. 6, au soir (alors)
rnn et rrn être ; avec c : as et dos ; vous saurez ; yren *isa van nat rnï o"«-ÎJ3
avec n : no et io ici ou là; avec«(v. k). I Sam. 2. 13, quiconque présentait un
1 (* devant schéma et devant les let sacrifice, alors arriva le serviteur du
tres p, a, a ; ; souvent devant des mono prêtre. — 6° Comparatif: ytyq *ijK-î&n
syllabes ou devant des syllabes qui ont iVDSo,;î>3k^,j,|nan Job 12.11, l'oreille
la np» ; 1 devant •> muet ; 1 , 3 et 3, devant ne doit-elle pasjuger des paroles comme
k, k ettj). Conj. l°Et, soit pour lier les le palais goûte les mets ? — 7° Mais ,
mots d'une phrase : }nan rwi D^wsn rw quoique : rtrtn ysm Gen. 2 17, mais
Gen. 1. 1, le ciel et la terre; soit pour de l'arbre de la science (du bien et du
lier les phrases entre elles : nmj jnwri mal); pnr>-rw d">D« Tii-a-r*» Gen. 17.
Gen. 1.2, et la terre était. Pour lier 21 , mais je conclurai mon alliance
3 ou 4 noms ou verbes, ou plus, on avec Isaac ; "»xï its "oski Gen. 18. 27,
donne le 1 soit à chacun d'eux (v. Deut. quoique je ne sois que poussière et
14. 26), soit au 3* et aux suivants que cendre. — 8° Ou : iaxi vax Mjpjm
(v. Gen. 13. 2, II Rois 23. 8), soit Exod. 21. 17, celui qui maudit son
môme au 2e, et non pas au 3e : v>\s père ou sa mère. — 9° Car : nswSn tuyà)
-irçi — -nbai — w»!» Job 42. 9, Eliphâz on»
T T Ps. 60. 13,• car le secours de
et Baldad (et) Zophar allèrent (v. Ps. l'homme est vain. — 10° Cependant :
45. 9). — 2° Explicatif: rrena vnapv iwi-tt"! dv> dv> "«rmi Is. 88. 2, cependant
ma I Sam. 28. 3, et ils l'enterrèrent ils me cherchent chaque jour; donc:
dans Ramah , à savoir dans sa ville wriPs. 4.4, sachez donc. — 11° Pour
(natale) ; ssbxm ds/orra ïi«a riistr Amos que : anii t^M Nomb. 23. 19 ,
4. 10, j'ai fait monter la puanteur (des Dieu n'est point un homme pour qu'il
morts) de votre camp (à savoir, ou mente. —- 12° Quand : tvrçpi Ruth 2.9,
jusqu") à vos narines. —3°Augmentatif: quand tu auras soif. — 13° t»m< ^3
5-3 ïja s»ye& satoan Job 8. 19, (dans six Jug. 14. 16, comment te le dirai-je
calamités il te sauve) aussi, et même à toi?
dans sept le mal ne te touche pas. — -florin n est le 1 qui change le futur
i°Belatif, remplaçant le pronom ou la en prétérit, comme iaK»i il dit, tcjpv
prép. exprimés dans la phrase qui pré il appela, to?v il fit; et le 3, qui fait du
NU
prétérit un futur : nnji tu donneras ; y\ adj., se rapportant à îfyj la conduite
n-vusi
T • » 1 tu feras. de l'homme est étrange. .
* ^T! adj. Certain : "ton bti« un sacri NÇJJl n. pr. du plus jeune fils de
fice pour un péché certain, qu'on est Haman, Esth. 9. 9.
sûr d'avoir commis. "^3 m. Enfant (v. *A;) : ïii ni p<
" ^"H Aveu , confession : rm nw Ri- Gen. 11. 30, elle n'avait pas d'enfant.
tuel, par l'aveu de la bouche, c.-à-d. m. Enfant : ^ninjrrtft II Sam.
une confession en paroles, mais qui 6. 23 (cheth. ni;), elle n'avait plus d'en
n'est pas sincère. fants (depuis ce jour). . .
H] n. pr. d'une contrée d'Arabie , njj! n. pr. m. Esdr. 10. 36.
Wedan, Ez. 27. 19; d'autres tradui
' IJiï m. Réunion : *wi rva tj";
sent : et Dan.
o"n»ni Aboth , que ta maison soit une
(signification douteuse) n. pr. maison de réunion pour les savants.
d'un endroit: rnMBa ani-nx Nomb. 21.
14, Waheb dans Supha, province de * ^y)}) f. Réunion , rendez-vous :
Moab ; selon d'autres : am comme am n-w trnsia Rituel, par le rendez-vous
ce que Dieu a donné (à son peuple, ce pour commettre fornication.
qu'il a fait pour lui) dans la mer Rouge. 'PÇl n. pr. m. Nomb. 13.14.
1J m. (plur. 8*0, const. Clou, ^1 n. pr. Wasni , fils de Samuel ,
crochet: aro armiExod. 26. 32, leurs I Chr. 6. 13 (le même est appelé btfh
crochets d'or. I Sam. 8. 2).
''H adj. Coupable: itj œ-w Prov.21. ^3 n. pr. (la belle?). Wasthi,
8, le criminel. Cependant presque tous femme d'Assuérus, reine de Perse,
les commentaires l'expliquent comme Esth. 1 . 9.
t Zayin. fa septième lettre de l'al aie *iat Gen. 30. 20 , Dieu m'a fait un
phabet, signifie comme chiffre 7. Sa don excellent.
forme répond à son nom : arme, hache. m. Don (v. *raj).
Il se permute avec *i,n,tj,o,s,«;
exemples: naj, nao et chald.na'n immo 1?ï (don) n. pr. I" I Chr. i. 36. —
ler ; un et *wo céder, reculer; lis et bis. 2° 7. 21. — 3M1. 41. — 4° II Chr.
triompher ; pst et ps* crier ; anj or, et 24. 26.
ans couleur d'or, jaune; tj1; et tiv; H?! n. pr. 1° Jos. 7. i . — 2» I Chr.
trembler ; avec i : pja et pna éclair. • 8. 19. — 3° 27. 27.-4° Néh. 11.17.
m. Loup : toas-ra aw "\y> Is.il. ^tH?! (don de Dieu) n.pr. Zabdiel,
6, le loup habitera avec l'agneau; "Oîo fils de Hagdolim, ou fils d'un des
ans Soph. 3. 3, les loups du soir, qui grands, Néh. li. 14.
sortent le soir pour surprendre la TPt n. pr. de plusieurs hommes ,
proie. I Chr. et Esdr.
n. pr. Zéeb , un prince des Ma- W£pt n. pr. i° I Chr. 26. 2. —
dianites, Jug. 7 25. 2" II Chr. 17. 8. — 3° 19. il.
ntfî pron. démonsi. fém. sing. Celle, ïDf m. Mouche: mo tarai Eccl. 10.
celle-ci, cela (v. le masc. nj celui-ci). 1 , des mouches mortes, ou qui donnent
Donner, gratifier: •<nkD,«!st,733} la mort, des mouches venimeuses;
150 Ï2Î ht
awr !>?a II Rois 1.2, le Dieu des mou Osée 4. 19, pour qu'ils soient couverts
ches, Béelzebub, divinité adorée chez de honte à cause de leurs sacrifices
les Ekronites. (offerts aux idoles). i
TPÎ (le donné) n. pr. I Rois 4. 5. l"Dt n> pr. Zebach , roi des Madia-
' 1131 (le donné) n. pr. Esdr. 8. 14. nites, Jug. 8. 5, Ps. 83. 12.
îTya,\ (la donnée) n. pr. Zebouda , '3Î n. pr. m. Esdr. 10. 28.
mèreduroiYehoyakim, II Rois 23.36. Nf^t (acheté) n. pr. m. Esdr.
m. Demeure : Vf» rta 10. 43.
Habiter, demeurer: •«abat'; taon
bat rv«a I Rois 8. 13, j'ai bàti une
maison qui sera ta demeure; rn; siais ■«ttS-'K Gen. 30. 20, cette fois, c.-à-d.
r&aj Tos Hab. 3. 11 (n parag.), le so dès maintenant, mon mari demeurera
leil, la lune, s'arrêtèrent dans leur toujours avec ou auprès de moi.
demeure ; ib ba»a Ps. 49. 15, (ils iront ?3Î chald. Acheter, gagner: tow "*\
à l'enfer) chacun de sa demeure , ou •psat uns» Dan. 2. 8, que vous voulez
(dans l'enfer) qui sera leur demeure. gagner du temps.
ïfaaj. ftttT et îrt3T (de baj habiter) H rn. Peau du raisin : t5",??";na
n. pr» Zaboulon , fils de Jacob et de Nomb. 6. 4, depuis les pépins jusqu'à
Léa, Gen. 30. 20, souche de la tribu la peau (du raisin).
de ce nom; n. patron. ■tfViat Nomb.
Tt adj. (rac. *wt). Téméraire, or
26. 27. gueilleux, superbe ; aussi subst., or
H?ï Immoler, égorger, sacrifier: gueil: l'ati pi ttj; it Prov. 21. 24,
îinnatm I Sam. 28. 24, elle le tua (le l'orgueilleux, le présomptueux, mo
veau); nab nai 13» iti« viat-bs Ez. 39. queur est son nom; a^t yisq ^naffirri
17, au repas (que je prépare des vic Is. 13. 11, je dompterai l'orgueil des
times) que j'égorge pour vous ; spécial. superbes ; îpas rpn ff^a aa Ps. 19. 1 4,
offrir des sacrifices à Dieu : •»}> wnati préserve ton serviteur aussi des péchés
r.- i -t i
iUTfbxExod. 8. 23, et nous sacrifierons d'orgueil (ou de péchés volontaires) ;
au Seigneur notre Dieu ; aussi avec vib : selon d'autres : tiens loin ton servi
■m "\îb!> naj DTiai I Rois 8. 62, (le roi et teur de la compagnie des orgueilleux.
tout Israël) présentèrent des sacrifices ' m. (const. "pit, rac. im). Orgueil,
devant l'Éternel. arrogance: «aji yft} «a Prov. 11. 2,
Pi. Sacrifier souvent, avoir coutume lorsque vient l'arrogance, vient aussi
de sacrifier: STaaw "p'ai* nat II Chr. 33. la honte, l'ignominie ; ïa'"ip"is<
22, Amon sacrifiait (aux idoles) et les I Sam. 17. 28, je connais ton orgueil;
adorait; •wnan'i nam ai-ib 28. 23, je concr. l'orgueilleux ; bti) ynj bttJs-; Jér.
veux leur sacrifier (aux idoles), et elles 50. 32, et le superbe (le roi de Baby-
m'assisteront. lone) trébuchera et tombera ; ' ynja
m. (avec suff. Tiat, plur. a^nat, Rituel, par témérité, (un péché commis)
const.Tja^).Victime, sacrifice : a^-inat volontairement, avec intention.
Prov. 17. 1, (une maison pleine) de HJ (fém. rwt, plur. nix) 1° pron.
victimes, de bêtes égorgées pour le dèmonst. Celui-ci , celle-ci : «ans"; nj
repas, avec des disputes (et où l'on se Gen. 5. 29, celui-ci nous consolera ;
-querelle); otobti BTiai Exod. 24. 8, to» runn Ruth 1. 19, celle-ci est-ce
des hosties pacifiques , . des sacrifices bien Noémi ? i-nsa kw< ntoiGen. 2.23,
de remerciement ; ona*n rai I Sam. 1. celle-ci sera appelée femme ; rwirtos"^
21, le sacrifice annuel; nnottSa nat 20. Gen. 3. 14,. parce que tu as fait cela.
29, un sacrifice offert par une famille. Avec le subst.: ron ai»rj ce jour, "ia^r
Le plur. une forme fém. : anha»a itia^i nm celte chose ; devant le subst. et sans
m If 151
art., il renferme le verbe subst. être : 2. 12). 1° Or: tff$ am Exod. 25. 3,
si'n m c'est le jour ; wn m c'est la pa de l'or et de l'argent; aussi pour Vrjtf
role, ou c'est la chose. Etnph.: «wj m am sicle d'or: ob^ça arn rntes Gen.'
Jug. 5. 5, ce Sinaï ! «vAn vtfl* ni t? 24. 22, leur poids était de dix sicles
Ps. 48. 15, que ce Dieu est notre"Dieu i d'or. — 2° /lu £7., de la pureté de l'air:
Méprisant: rn «s«j»-rra I Sam. 10. 27, nnsr arn riBip; Job 37. 22, du nord vient
comment pourra nous sauver celui-là? l'or (l'air pur, ou le vent frais, qui rend
«a rnbn ni'aïnn i?a n$n Gen. 37. 19, le ciel clair, serein) ; tea ani-oia Jôr.
voici cet homme aux rêves qui arrive ! 51.7, Babylone est une coupe remplie
Avec lepron. interrog.-.tvi avt *a Esth. de vin d'or, c.-à-d. clair, excellent (ou
7. 8, qui est-ce? ro-rra Gen. 27. 20, une coupe d'or) ; arwn firptea Q^-ran
qu'est-ce? comment cela? rw rnb Gen. Zach. 4. 12, qui font couler d'elles
18. 13, pourquoi donc? rnips rwrrra l'huile (claire comme de l'or)
Gen. 3. 13, qu'as-tu fait, ou pourquoi 0™ Kal inusité. Pi. Donner du dé
as-tu fait cela? rn-ix m Is. 6. 3, l'un goût: onî> in*n sinanii Job 33. 20, et le
à 1 autre. pain même lui donne du dégoût,
2° Pron. relat. Qui, lequel : *pq«l 3>»«J (exact, son âme, ou l'état dans lequel
ïfiV; rn Prov. 23. 22, écoute ton père ', son âme se trouve, lui inspire du dé
qui t'a engendré; ia n»ti rn ytapin Ps. goût pour le pain).
74. 2, la montagne de Sion , sur la DD! (dégoût) n. pr. m. II Chr.
quelle tu résidais.
11. 19.
3" Adverbial., du lieu : nia «s «ai
Nomb. 22. 19, restez donc ici* (à cet Briller, éclairer. Kal inusité.
endroit); nra Gen. 37. 17, d'ici ; ma Iliph. 1° Instruire, enseigner, avertir,
yht£ rwaii Jos. 8. 33, des deux côtés de détourner : ennst rirrimm Exod. 1 8. 20,
l'arche; du temps: trasB rn Gen. 27, tu leur enseigneras ; isnTO stf? "vnini
36, déjà deux fois; d^:b naa m Zach. nsœ";n Ez. 3. 18, pour" avertir, dé
7. 3, déjà tant d'années ; tr-nas ^-m tourner le criminel de sa voie coupable ;
■m» brviM mnim 3. 17, tu les avertiras
n:io Gen. 31.41, il y a maintenant
vingt ans que je suis (dans ta maison); pour moi, en mon nom. — 2° Intrans.
tta nj-ran HpCant. 2. 8, (j'entends) Briller : Tftrr d-'ï^ani Dan. 12. 3,
la voix de mon ami, le voici qui vient ; mais les intelligents brilleront.
a-inn testa injai nia II Sam. H. 25, Niph. Être averti, instruit, se laisser
c'est ainsi que l'épée dévore, ou: l'épée avertir: irn? *<a rrw m Ei. 3. 21, il
dévore tantôt celui-ci , tantôt celui-là ; vivra, car il s'est laissé avertir, il a
rnssn rnaïi ntttai nsira II Rois 5. 4, ainsi écouté l'avertissement ; tana -vm ïtwç-d»
et ainsi a parlé, telle et telle choses a Ps. 19. 12, aussi ton serviteur est
dit , la jeune fille. averti, instruit, par eux ; injn 15a Eccl.
HT pron. démonst. fèm. sing. (v. rn). 12. 12, mon fils, laisse-toi avertir,
Celle-ci, celle : wn ni-sÀVj il Rois 6. écoute cet avertissement.
19, et celle-ci n'est pas la ville; rri-n» yj\ chald. Avertir. Parl.pass. : ïTrjp
naan vrvo Eccl. 9. 13, j'ai vu aussi tin Esdr. 4. 22, et soyez avertis , pre
cette sagesse, ou : j ai considéré la sa nez garde ; * Ttii ^n Aboth, observe,
gesse de cette manière, sous un autre fais attention à.
point de vue. lïlt. m. Éclat : TT-f} Tfa Dan. 12.3,
PÏ (p. nto) Agneau : *nsrra rn «toji comme l'éclat du firmament.
I Sam. 17. 34, (cheth.) il emporta un H m. Éclat, floraison, nom d'un
agneau du troupeau. mois : n uS-i'na I Rois 6.1, dans le mois
2™ m. (const. arn, une fois anvi Gen. de ziw (mois de floraison d'arbres et
152 lî
1"
de plantes), le mois de i^x, qui cor contre son prochain, ou s'il prémédite
respond à avril-mai. un crime, etc.
1t et 1t pron. dêmonst. et relat., pour " Qui commet un péché volon
nt etntiT : « -rinn Ps. 12. 8, cette géné- tairement, et Ttaa (commettre un pé
ràtion ; D'rabK il vhsn Ps. 132. 12, ét ché) avec intention, de dessein pré
ma loi que je leur enseignerai ; aussi médité.
plur.: •wt^ ti trv&l Ps. 17. 9, des "W chald. Agir avec insolence. Aph.
méchants qui me font violence. tnf. mtn: mjrt nton srçni Dan. 8. 20,
31T Couler: w ««ji Ps. 78. 20, et et que son esprit s'affermit dans son
l'eau coulait; de l'écoulement pério arrogance, littér. à agir effrontément,
dique des femmes : hat rnnn-Ts rvti&i avec insolence.
Lév. 18. 19, et une femme qui aura fit inusité. S'agiter, se mouvoir (v.
le flux menstruel ; et en général : rn): '"iaipaa irrix yrta y* Aboth , ils
ptmT T ait aw-a
T • rroai
T ' ï Lév. 15. 25,* une ne le remuent pas de sa place.
femme qui aura (hors le temps or D,tM n. pr. d'un peuple habitant un
dinaire) comme un flux menstruel; pays voisin de la Palestine. Gen. 14. 5.
aussi d'un homme : aj rnrn ia uS-w sm nnlT n. pr, m, I Chr. 4. 20.
■Hioaa 15. 2, tout homme qui souffrira
de la gonorrhée; t^as aj Jér. 49. 4, njlt f. Coin (plur. seul usité) : rtats
ta vallée est inondée (du sang des rjata Zach. 9. 15, comme les coins, les
morts); wiisTa on nnti Lam. 4. 9, cornes , de l'autel ; niatsrra rtota «irisa
car ceux-là sont morts (leur sang a Ps. 144. 12, nos filles sont comme les
coulé) percés par l'épée ; selon d'au colonnes angulaires sculptées, ornées.
tres : ceux-ci sont morts exténués (de ^>1î (v. W) Répandre , prodiguer ,
faim); «a*n abn rot yn« Exod. 3. 8, mépriser : traa arn D^jrj Is. 46. 6, qui
une terre abondante en lait et en miel. tirent ou qui prodiguent l'or de la
3lî m. Écoulement , la gonorrhée bourse.
simple ; avec suff.: fait Lév. 15. 1 , 33 ; Eithp. Mépriser, insulter: rn-tMa-ia
de la femme : nran ait 15. 25, et naît rnWn Lament. 1. 8, tous ceux qui
15. 26, ses ordinaires, ou flux pareil ^honoraient l'ont méprisée, insultée
au flux menstruel. (p. mVnrfj).
•nt Agir avec malice, pécher, se ré njlt prep. (avec suff. "«liw,
volter: «ris rn nata m •'aExod. 18. Outre, hors, excepté, seulement: r&w
11, car la chose, c.-à-d. l'élément, par y-jxn-ûs ràu II Rois 24. 14, excepté
lequel ils ont péché, s'est précipité sur les plus pauvres du peuple; ""t&wrï
eux , ou : (Dieu a puni les Égyptiens) Is. 45. 21, aucun (Dieu) outre moi;
parce qu'ils ont agi criminellement aussi irjbni pour rtoi : rwy-ia aW vA»
contre eux (les Israélites); nnt ^-î>k "<b Deut. 1 . 36, excepté Caleb, iils de Ye-
Jér. 50. 29, parce qu'elle s'est élevée, phoné; wnstrû^m} vfon I Rois 3. 18,
révoltée, contre le Seigneur. nous deux seulement.
Hiph. 1° Faire cuire : "nta aps« itji nt Nourrir : roitn arn Jos. 6. 25,
Gen. 25. 29, Jacob fit cuire un mets ; Rahab l'hôtesse (d'autres traduisent :
selon d'autres, le verbe et le subst. de courtisane, de njt) ; 'ibs aVisn-n» ^jn
la rac. t» et *it»i pour itv. — 2° Les Rituel, qui nourrit le monde entier.
mêmes significations qu'au Kal: "*a Uoph. raa wwe Jér. 5. 8, cheth., des
BrpiS» tfftrt Néh. 9. 10, qu'ils ont agi chevaux bien nourris, gras (v. £;).
avec malice, ou avec orgueil, contre nt chald. Nourrir. Ithp. yntr; mw
eux;insn-î>s ui-rç in-ttiExod. 21. 14, si tnioa-î>a Dan. 4. 9, et de lui se nour
quelqu'un commet un crime affreux rissent toutes les créatures.
.ait PI 153
njlt /". (rac. rnj) : hs-ba *&jn w»j femme. Pari, ou adj. *n Étranger, bar
Jocl 4. 3, ils ont donné l'enfant pour bare : wr\k o^sk piyt IsT 4.7, les étran
prix d'une prostituée (v. ya). gers la dévorent ; tvnt] tp\t iaai Tiniti^
Se remuer, bouger, trembler: Jér. 51. 2, j'enverrai contre Babylone
waa yrt&i Esth. 5. 9, et il ne se re- des barbares qui la pilleront , exact, qui
muait pas de sa place, ne bougeait pas la traiteront comme un pays étranger,
pour lui ; rran vratë wtyti Bi»a Eccl. 12. ennemi; selon d'autres (de rnt), des
3, le jour où les gardiens de la maison vanniers qui la vanneront; it ïkTs Ps.
tremblent. 44. 21, à un dieu étranger, à une idole
Pilp. ïpsw!» «JJT] Hab. 2. 7, ceux adorée des autres peuples ; rnt wsk
qui te tourmentent, tes oppresseurs, Prov. 2. 16, une femme dégénérée,
s'éveilleront. prostituée; rrjj réxLév. 10. 1, du feu
chald. Trembler, craindre. Part.: profane ; rvftj *d Prov. 22. 14, la bou
VSKJ il" Dan. 8. 19, (/ten WJ») ils che des étrangères ou des prostituées ;
tïhj wj« Tpji? Prov. 23. 33, tes yeux
tremblaient; *ç«p nwi Aboth , ne
t'en éloigne pas (ne t'écarte pas de ces verront des choses étranges.
maximes). Niph. iinx «nfrj Is. 1. 4, (le même
que Kat) ils sont retournés en arrière
nJHS f- Agitation , terreur : donnai
(se sont éloignés de Dieu).
y^sjn rviaiaa bai nynb Jér. 15. 4, (keri
rm) je les ferai errer, je les disperserai, Hoph . part. : *nià> tmn ijw Ps . 69 . 9,
dans tous les royaumes de la terre ; je suis devenu comme un étranger à
ou : je ferai qu'ils soient un objet mes frères.
d'agitation, d'horreur, pour tous les nnt S'écarter, se séparer. Aa/inusité.
royaumes , etc. ; nsit-p1! rwrj Is. 28. Niph.: itinn rvnr&) Exod. 28. 28, que
19, il n'y aura que tremblement, que le pectoral ne soit séparé (de l'éphod).
terreur. ^Dï 1° Ramper : tw «6m Deut. 32.
I "lit Presser, fouler, écraser du pied : 24, qui rampent dans la poussière, les
njMr-ru* w Jug. 6. 38, il pressa la serpents. — 2° Craindre : nnbm is-bs
toison ; ittinj bs^s naBjrv! Job 39. 15, terit) Job 32. 6, c'est pourquoi j'ai
et elle oublie qu'un pied pourra les craint, je n'ai pas osé (dire ma pensée).
écraser; inirans. : w>an t&i nrtft Is. 1 . f^llî n. pr. d'un rocher près de Jé
6, (pra. forme Pao. ou Pou., p. wrn) rusalem : rfcrjin -jas I Rois. 1 . 9, pierre
(les plaies) ne sont pas pressées ni des eaux qui couïent, ou des serpents ;
bandées, pansées; part. pass. : rrwrn Tharg., rocher d'où on domine la con
nsBK span Is. 89. 5, exact., et si (l'œuf) trée.
est écrasé, si on l'écrase, il en sort un
aspic. Jfl adj. m. (rac. *nt). Irrité, impé
Pi. issn njfrjj II Rois 4. 35, et l'en tueux: rpyhNn ti^an Ps. 124. 5, les
fant éternua. eaux enflées, les flots impétueux.
H HT (v. iio) Se détourner, s'éloigner; f\ chald. m. Eclat, sérénité: rn-ni
être, devenir, étranger : ^san Tij-ïps Tft w Dan. 2. 31, et dont l'éclat prodi
Job 19. 13, et mes amis se sont éloi gieux; "wfrs ps» 5. 9, et la sé
gnés de moi, se conduisent envers moi rénité de sa figure changea, il changea
comme des étrangers ; ûn"jo tpyà") ni de couleur, pâlit.
Ps. 58. 4, les impies se sont détournés W m. 1° Comme "nj Éclat : Dtniisnm
(du droit chemin) dès le sein de leurs prriaa m Is. 66. H , pour que vous
mères (Kal, forme Pao. ou Pou."). Être soyez réjouis de l'éclat ou do l'abon
contraire , répugner : "<n«5t<!j rrjt Wi dance de sa gloire. — 2° De m ce qui
Job 19. 17, mon haleine répugne à ma se meut. Bête, animal: vp» into nrt
154 pj
Ps. 50. 11, et les bêtes des champs Pi. Purifier: -va!? Wfl Prov. 50. 9,
sont à moi, ou me sont connues. j'ai purifié mon cœur ; i?}-r»r; naa
■irrjKTHj Ps. 119, 9, comment le jeune
«H (éclat) n. pr. m. 1° I Chr. 4.
37.-2° II Chr. 11. 20. homme conservera-t-il pur son chemin,
"H (éclat) n. pr. m. I Chr. 23. 11. ses mœurs?
Hithp. w?n«rn pour «nth Is. 1. 16,
Le môme est appelé mm, vers. 10.
lavez-vous, purifiez-vous.
NfJ n. pr. (v. nrn).
I^t chald. f. Pureté, innocence, mé
* m. Émotion : troto ?m Rit., le rite : nnsniori wj Dan. 6. 23, (parce
bruit d'une grande agitation, émotion. que) l'innocence ou le mérite a été
JH (émotion) n. pr. m. I Chr. 5. 13. trouvé en moi.
*H n. pr. 1° Ziph, ville de la tribu * rVÛt Môme signif. : ■'ici *vi«5ntt hoj
de Juda, Jos. 15. 15, près du désert ■ixoa Rituel, le mérite et la droiture se
du même nom: cpr-ia-ra I Sam. 23. 14. tiennent devant son trône ; icoa «ans
"ti^tm 26. 1, les habitants de Ziph. — rvi»aj inscris-nous dans le livre des mé
2° Ziph, fils de Jehallelel, I Chr. 4. 16. rites ; rvoi tfiV Aboth, (juger quelqu'un)
n§),t n. pr. m. I Chr. 4. 16. en bien, favorablement.
nïpn f. pl. (v. W|«). Étincelles, reyO] f. Verre ou cristal (rac. ip}) :
flammes, brandons: nip'n vjnwls. 50, rfwop anj n»"i??-K^> Job 28. 17, on ne
11, vous qui lancez des flammes, des lui égalera ni l'or ni le verre (ou le
brandons, ou qui êtes armés de bran cristal).
dons (v. un). ~t&l m. (v.n3j).Lemâle: ^iwj-bani*^
r>5 m. (const. n-n, p/. tmj). 1° Oli Exod. 23. 17,"tous les mâles d'entre
vier: m& ria^v Jug. 9. 9, les arbres toi se présenteront.
dirent à l'olivier. — 2° Olive : nnx fOl (souvenir) n. pr. m. 1° Nomb.
nM-rpTr; Mich. 6. 15, tu fouleras les 13. 4. — 2° I Chr. 4. 26. — Et plu
olives. — B'iryijrj."»! Zach. 14. 4, la sieurs autres.
montagne des Oliviers, dans le voisi (pur) n. pr. m. Esdr. 2. 9.
nage de Jérusalem. "ïjîî (v. roi) Être pur: sbœa rn^ii ttj
ÎÇrç (olivier) n. pr. m. I Chr. 7. 10. Lament. 4. 7, ses princès.(ou naza
"VT et (/em. roi) adj. Clair, pur: réens, consacrés à Dieu) étaient plus
"2 yaà Exod. 27. 20, de l'huile blancs , plus purs, que la neige ; au
d'olives pure, claire ; roi rea\» 30. 34, fig.: «n-NÎ> D-'attj'i Job. 15. 15, les
de l'encens pur ; au fig. : rrat v^en* Job cieux ne sont pas purs devant ses
16. 17, et ma prière était pure; tç-on yeux. . ,
rmx *afc\ Job 8. 6, si tu deviens pur et Hiph.: "«m lias Tvairp Job 9. 30, et
sincère, droit. que j'aurais nettoyé mes mains avec du
* ou ^Sï Juste , innocent : m; savon.
. T'sbîb ïpssa Aboth, tu les regarderas 1?Î (fut. n'ajO Penser, se souvenir,
comme des justes, des innocents. mentionner. Avec l'ace. : terfi» "tBj»i
n?î (v. tp*) Être pur, au sens moral : nb-r» Gen. 8. 1, Dieu se souvint de
iton
» * ti*i rm*-rt&
ri * Job 25. 4,1 et comment Noé ; m^n-nx «131 Nomb. 11.5, nous
(l'homme) qui est né d'une femme pa- nous souvenons des poissons ; wis] ■«
raltrait-il, serait-il, pur?^BtiarœmPs. Ps. 115. 12, l'Éternel s'est souvenu de
51 . 6 (pour que) tu sois pur dans ton nous; aveci: ïp^asV ibj Deut. 9. 27,
jugement; '•hiNb rnrra «ta najai Rituel, souviens-toi de tes serviteurs ; avec a :
et que nous noys réjouissions bientôt •ia-viar; nVi Jér. 3. 16, on n'y pensera
. de sa lumière. plus; absol. : "«jrj rnirv -ibt Job 7. 7,
13T nt <55
considère que ma vie n'est qu'un souffle; nir de loi, on ne peut plus se souvenir
■« ïjati h^in iB-iat Ps. 119. 55, j'ai de toi, ou on ne peut plus te glorifier.
mentionné dans la nuit ton nom, 6 1Ï"1?! et T^îm. (p/.n'Wûietnù'roi).
Éternel ! mitai ife-mst Néh. 5. 19, Souvenir : n^cx-A yira} y& Éccl. 1.11,
souviens-toi, mon Dieu, en ma faveur il n'y a pas de souvenir, on ne se sou
(de tout ce que j'ai fait pour ce peuple); vient pas, des choses passées ; yhst "inx
Rn-nni* rnaj ùb Lament. 1. 9, elle n'a Exod. 28. 12, 39. 7, les pierres dè sou
pas réfléchi sur sa fin. venir (en faveur d'Israël), des pierres
Niph. 1° Être rappelé r dp-om1; attachées aux ornements du grand-
*• Nomb. 10. 9, l'Éternel se souviendra prêtre, et sur lesquelles étaient gravés
de vous ; littér. vous serez rappelés les noms des douze tribus ; rvirwri ibo
devant l'Éternel, vous serez présents Esth. 6. 1, le livre des choses mémo
à son souvenir; .van ' nbwi . tar^rn rables, les annales.
trtjstti Esth. 9. 28, et ées jours res T?! n. pr. m. Zichri, fils d'Ishar,
teront dans le souvenir et seront célé- Exod. 6.21. — 2° De plusieurs autres,
bérés, etc. Ghr. et Mh.
2° De iaj Être né mâle. Ex. unique: nnaj (dont Dieu se souvient) n. pr.
*is»n ïppa-Vsi Exod. 34. 19, et tout ton 1° Le prophète Zacharie, fils de Bere-
bétail né mâle, chaque animal mâle. chya, Zach. 1.1,7.-2° Zacharie,
Hiph. 1° Faire souvenir, rappeler: fils de Jehoyada , prophète , II Chr.
ninD-ix ■owwni Gen. 40. 14, fais men-
24. 20.
tion de moi , parle pour moi à Pharaon ; *T?5î (même signif.) n. pr. 1° Za-
Vis -nata-wni Ez. 21. 28, mais il rap charias, fils de Jéroboam, roi d'Israël,
pellera le souvenir de leur iniquité ; II Rois 15. 8. — 2" D'un grand sei
TrçjrA TribPs.78. 1,70. l,(psaume)de gneur, Zacharyahou, fils de Yebera-
David, comme souvenir, pour rappeler chyahou, Is. 8. 2 ; selon d'autres , le
un fait , un événement ; banar tfivei* prophète rrnaj. — 3" Zacharie,, pro
rwsp Is. 48. 1, et qui invoquent le phète du temps du roi Ozias , II Chr.
Dieu d'Israël ; -nstan I Rois 4. 2, le 26. 5. -
chancelier, l'historiographe. — 2° Se
rappeler au souvenir par des offrandes : rvi?{ f. (rac. bit). Honte, bassesse :
rnab -rata Is. 66. 3, qui fait sentir, mu ijai rwbt dis* Ps. 12. 9, lorsque
qui brûle, de l'encens; de même que la bassesse s'élève entre les hommes ,
n-otxb nnW> hrvhïLév. 24. 7, (l'encens) ou lorsque (les méchants) s'élèvent,
ajouté à ce pain sera l'offrande de sou c'est une honte pour les hommes ;
venir, c.-à-d. la partie de l'oblation selon d'autres : comme (le ver) la
brûlée sur l'autel. sangsue suce le sang des hommes
(v. bit 1° et rrai).
">5ï n». (plur. Binst). Ce qui est de
sexe masculin, mâle; des hommes : iaj m. pl. Branches (de vigne) :
enx «•na nagM Gen. 1. 27, il les créa .n'hâtas tpWMrj 'nns-i Is. 18. 5, il cou
' mâle et femelle ; des animaux : Bien nia pera les branches des vignes avecjdes
lajExod. 12. 5, un agneau sans dé serpettes.
faut, un mâle. * Vlt^»T m. Mépris : D^jtei o^nin ittita
l^î et I^J m, (avec suff. Sou Rituel, par le mépris pour nos parents
venir, nom : d-ot "nx Ps. 9. 7, leur et nos professeurs.
souvenir a disparu ; ■inj"ij3 iaji rrirn Ps. W$ 1° Faire excès, être gourmand :
30. 5, et louez sa mémoire sainte, ou *ab) iiit Deut. 21 . 20, (il est) gour
' son saint nom ; ïtjst moa i\x ^ 6. G, mand et ivrogne ; iai -itoa iiiia Prov.
car dans là mort il n'y a plus un souve 23. 20, de ceux qui dévorent de la
156
viande, qui en mangent avec excès. — O^tt?! m. pl. (peuples bruyants),
2° Intrans. Être vil, abject: s^sin-n»1] n. pr. d'un peuple de géants , voisin
iVira "ijs; Jér. 18. 19, si tu sais distin des Ammonites, Deut. 2. 20.
guer ce qui est précieux de ce qui est TÇJ m. Action de tailler ou de
vil ; rtViT vywri va Lam. 1.11, comme chanter (v. I et II iaj) : T>m niajn ru>
je suis avilie. Gant. 2. 12, le temps du chant (des
Niph.: 6i3 ta-nn Is. 64. 2, [plutôt Kal,
oiseaux) est venu ; selon d'autres , le
de î>«] (devant toi) les montagnes temps de tailleries arbres ; mpT» *vaj
tremblent (v. nas? 1s. 28. 8, (la coupe) la ruine
nSJ#I et "S^î f. Ardeur, violence, humiliera les hommes violents, ou : il
borreur: an rvittwj Lament. 8. 10: (Dieu) étouffera le chant des hommes
l'ardeur de la faim , la faim extrême ; violents, puissants.
rviusljT mil Ps. 11. 6, et un vent brû iTVOt f. (seulem. pl. rvi"vat). Chant :
lant ou impétueux; wtnK hBsit Ps. nV$a nhat frb Job 38. 10, qui inspire
il 9. 83, la colère s'empare de moi, des cantiques pendant la nuit; whaj
ou je suis saisi d'horreur. ïpsn ^-rri Ps. 119. 84, tes lois sont
n?"?t n. pr. Silpa , servante de Léa, des chants , des cantiques, pour moi.
qu'elle donna pour femme à Jacob , rn^PÎ n. pr. m., I Chr. 7. 8.
mère de Gad etd'Aser, Gen. 30. 9-13.
Hût f. (rac. bbj). 1° Pensée : •'niât DDT {prêt, "«rraaj et ^rfm, fut. or,
sippia Job 17. 11, mes pensées sont plur. iw;). Penser, méditer, former
des projets, bons et mauvais: ssâ"j Bai
renversées ; exact, le fil de mes pen pvmi Ps. 37. 12, le méchant forme des
sées est rompu. — 2* Mauvaise pensée, desseins contre le juste ; nn'iia,r",s ^?
malice: mpy) fraia"1» a&Prov. 21.27, vun Jér. 4. 28, parce que j'ai parlé ,
combien plus lorsqu'il l'offre avec ma que j'ai résolu ; de même : •'B—osî-îa T'w
lice, dans une mauvaise intention. — Ps. 17, 3, (tu n'as pas trouvé) que j'ai
3° Injustice , crime : fiât arn^a-iti» pensé ce qui n'a pas passé par ma
Ps. 26. 10, dans leurs mains est l'in bouche , que ma pensée était autre
justice, l'iniquité; spécial, débauche, que ma parole (ou vv& subst., ma
inceste : ton rrm Lév. 18. 17, c'est un pensée).
crime, un inceste.
DÇÎ m. Dessein : pen-ïw iaat Ps.
n®î n. pr. Zima, fils de Gerson,
140. 9, n'accomplis pas ses mauvais
I Chr. 6. 8.
desseins.
HT.1DT fm (rac. ibj). 1° Branche de
vigne : rniat bob Vfw Nomb. 13. 23, ]Ç\ Kal inusité. Préparer, fixer.
Pou. part.:
et rviiaia B-oata trv&\13.
tynwa*NNéh. Esdr.
.31,10.aux,
14,
là ils coupèrent une branche de vigne.
— 2° Jeune branche en général : rnbn
wsnjn *w Is. 17. 10, et tu as planté dans les, temps fixés, marqués.
(une branche) un rejeton étranger; Î9Ï m. (p/ur. o-'snj). Temps : ya Vab
wnsi orrnb« Nah. 2. 3, et ils ont dé Eccl. 3. 1, à chaque chose un temps ;
truit leurs rejetons ; selon d'autres : ce orpaata Esth. 9. 31, (de célébrer ces
qu'ils avaient de meilleur, de plus pré jours de Purim) dans leurs temps,
cieux (v. itvm) ; rriiam-raj o^niio osrn chaque année à la même époque. Fête:
BB«-i«« Ez. 8.' 17, et ils approchent le * bijwhi V™?''. ttSîJlsaqui sanctifie Israël
rameau de leurs narines (allusion à un et les fêtes.
usage des Perses idolâtres) ; selon d'au fë>T chald. (comme yathèb.). Bithp.:
tres : ils offrent la mauvaise odeur de ibxbV ^njawi Dan. 2. 9,(/cer»; îsfcoatn
leur encens, l'odeur qui répugne à cheth. Aphet) vous vous êtes préparés,
mon nez (box pour "ujk). vous êtes convenus de dire.
V?\ et ]5J (jtmph. wai, p/ur. TVÇÙ n.pr. Zamran, fils d'Abraham
chald. m. 1° Temps, féte : Mat lu Dan. et de Ketoura, Gen. 25. 2.
3. T, 8, à ce moment ; yts) laps 7.12, rnçî f. "Chant (v. mat): a* mari
jusqu'au temps et à l'heure; tty^rb Exod. 15. 2, Ps. H8.'l4, Is. 12. i\
rm •paat 7. 25, de changer les fêtes et
Dieu est ma force ( ou ma gloire ) et
la loi. '— 2° Fois : nrftn "psan 6. 11, le sujet de mon chant (p. ■"m'?!1,)-
trois fois (chaque jour).
I "I9Ï Tailler : itaw t& ^-pi Lév. 25. H m. Espèce, sorte : irï>!$ ^a wgvm
Ps. 144. 13, (les greniers) regorgent
4, et tu ne tailleras pas ta vigne. de toutes sortes de (produits) ; selon
Niph.:~œi*vb Is. 5. 6, (la vigne) ne d'autres, yt comme lira, nourriture,
sera pas taillée. provision (v. pw) ; p/ur. II Chr.
IP9Ï 1° Chanter (parler en paroles 16. 14, toute sorte de parfums.
coupées, comptées et mesurées?). ït chald. m. Sorte : m ibi Dan.
Pi.: ia«* Jug. 5. 3, je chanterai en 3. 5, 7, et toute sorte d'instruments ou
l'honneur de l'Eternel : wriab niât Ps. de musiciens.
47. 7, chantez à la gloire de notre roi ;
avec Vacc.: Tpan} mamPs. 9. 3, je chan 3JÎ m. Queue : iajja. trop Exod. 4. 4,
terai ton nom, à la gloire de ton nom. et saisis le serpent par sa queue; au
— 2° Chanter sur un instrument, jouer : fig., bout: B"nwn tria» Trcia Is. 7. 4,
■iVnat niios iaja Ps. 33. 2, jouez en devant (ces) deux bouts de tison ; aussi
objet vil, méprisé : rujb tfci nJKib ■« ï|jnM
son honneur sur l'instrument à dix
cordes. Deut. 28. 13, Dieu'fêra de toi' la téte,
et non la queue, des nations (tu com
chald. m. Chant, musique: ibi manderas aux autres nations).
jnai Dan. 3. 5, et des chants , des
concerts, de toute sorte (de musiciens, 33Ï (dénom. de 331) Seulem. Pi. At
d'instruments). taquer, tuer la queue de l'armée, l'ar-
lûî chald. m.: Émat Esdr. 7. 24, rière-garde : tpçw ff^rarri» ïja agrjj
Deut. 25. 18, qui tua l'arrière-garde
des chantres.
de ton armée, tous les faibles qui mar
m. Nom d'un des animaux purs : chaient les derniers ; anitt awasti Jos.
tojj Deut. 14. 5, et la girafe (7). 10. 19, attaquez-les par derrière.
moi f. 1» Chant : mm-**? Ps. 81 . 3, rot (fut. ry\i, apoc. ijv) Commettre
entonnez le chant. — 2° Musique : le péché de fornication , commettre
xasjK tft ïpbaj may; Amos 5. 23 , et la un adultère; avec l'ace.: ïsi rw twi
musique de tes psaltérions ou de tes a^sn Jér. 3. 1 , et tu t'es corrompue
luths, je ne veux pas l'entendre. — avec beaucoup d'amants ; avec a :
3° Ce que l'on chante, célèbre, en gé aa-w&ï Ez. 16. 17, tu t'es prostituée
néral ce qui est le meilleur: mara *np à eux; aveciç: a^sa-^aa-ÏK "mm Ez.
vnjjn Gen. 43. 11, prenez des choses 16. 26, tu t'es prostituée aux en
les meilleures , des meilleurs produits fants de l'Egypte ; part, rnit une
du pays. femme de mauvaise vie : nair? riatinv
^ÇI (l'homme chanté, célèbre)n.pr. Gen. 38. 15, il la prit pour une pro
1° Zimri, roi d'Israël, 1 Rois 16. 9, 10. stituée; au /ù/., être infidèle à Dieu,
— 2° Zimri, fils de Salu, un des chefs adorer les idoles , suivre les coutumes
de la tribu de Siméon, Nonib. 25. 14. des idolâtres , être superstitieux : nari
— 3° I Chr. 2. 6. — 4° 8. 56. — ]n»n--Dj tA» -<nnK Deut. 31. 16, et'îî
i-rai isba-la rwi Jér. 25. 25, et tous les se prostituera aux dieux des autres
rois de Zimri, des Zamareniens(î), peuples du pays; a-n'a "nns Tpiata Ez.
descendants de yret (!). 23. 30, parce que lu l'es prostituée ,
188 m
en imitant les peuples ; ûrvnn» rVajî» nît {fut. nan). 1° Abandonner, re
Lév. 20. 6, en se prostituant à eux jeter: aia bs'ito'î naj Osée 8. 3, Israël a
(aux magiciens et aux devins), en leur rejeté l'être bon par excellence, Dieu ;
ajoutant foi. — Aussi des relations des wijsm Bnaj-t)Kj Ps. 44. 10, et tu nous
peuples entre eux : niaAaa-ba-riK i-iroji as repousses et couverts de honte ;
vwi Is. 23. 17, Tyr rentrera en re ■>u5B3 oftffia naini Lament. 3. 17, tu as
lation avec tous les royaumes de la refusé la paix, le salut, à mon Ame;
terre. . . ■_ ou 3" pers, fém.: mon âme est privée
La personne à qui on devient infidèle de paix (la paix en est bannie).
est précédée de "pa : ^aa naïri» nnaxrj Hiph.: fT?!? ^satsn-ox'j I Chr.
Ps. 73. 27, tu anéantis tous ceux qui 28. 9, si tu l'abandonnes, il te rejet
te deviennent infidèles ; de ^nxa : tera pour jamais ; itix d^sn-ba rw
""5 ^yif&S yyp} rinn naj-<a) Osée 1 . 2, car T^a" (pw II Chr. 29. 19, et tous les
le pays se prostitue en abandonnant vases, ustensiles, du temple, qu'avait
l'Éternel ; de rinna : drnrjïwt nrjwo «t»i souillés , profanés , le roi Achaz ;
Osée 4. 12, ils se sont prostitués en rvhr» simatsm Is. 19. 6, (forme héb.
quittant leur Dieu ; aussi de î>sa Osée par n, et chald. par n) les rivières ta
9. 1. riront, ou deviendront fétides.
Pou. passif: uni <&> ^nxi Ez. 16. D'?! m. pl.: m woa II Chr. 16.
34, on n'a pas couru après toi pour 14, des arômes et des parfums, ou des
te courtiser. arômes de toute sorte (v. yi).
Biph. 1° Séduire , pousser à la pro p3J Kal inusité. Pi. Sauter, s'élan
stitution : ïpa-rw wmi Exod. 34. 16, cer: î^an-pa pi?) Deut. 33. 22, (Dan
elles séduiront tes fils à (l'adoration est comme un jeune lion) qui saute,
des idoles) ; RrvbtrA ï|*ja-rw M?nn-iK s'élance de Rasan ; c.-â-d.: Dan se ré
Lév. 19. 29, ne profane pas ta fille pandra de Basan , s'étendra de Basan
en la livrant à la prostitution. — bien loin.
2° Intrans., comme Kal : rram rins
diibx Osée 5. 3, tu es tombé en forni- î"ij>t f. Sueur : orA lotin ïpçx raja
Gen. 3. 19, à la sueur de ton visage,
cation, Ephraïm.
tu mangeras du pain.
niât n, pr, de deUx villes apparte
nJi?t f. (v. ns;i). Terreur : rnsji rywrt
nant à la tribu de Juda. Jos. 18. 34, 56.
Deut. 28. 25, tu seras un objet de ter
D^t m. pl. (de naj, le 2' a au lieu reur; vA) rnsjb -jnnK "jhïi Ez. 23. 46s
du n pour former le subst., v. rw). et je les livrerai à la terreur (aux
Fornication , adultère , idolâtrie : nsri cruautés) et au pillage.
wawî? rnn Gen. 38. 24, elle a conçu
en commettant fornication ; tnm nie» 131$ h. pr. m. Gen. 36. 27.
o^aw Osée 1. 2, une femme adul l'Jtf m. Peu. Adv. Un peu : A—\va
tère et "des enfants nés d'adultère ; ïgrjÇj wi Job 36. 2, écoute-moi un
ïpaK ba;-* •«asiaj-isll Rois 9. 22, tant que peu, et je te dirai, je te prouverai ;
dureront les fornications, l'idolâtrie, ocT TW -I nœT w "I Is. 28. 10,* (il
N faut les
do Jezabel ta mère. instruire) un peu ici, un peu là.
n!,3î f- (plur. tarwst). Même signif. TJft chald. adj. Petit : trvw «nn» "pp
que D-^aw : Tpsna^ tprwa Jér. 3. 2, par Dan. 7. 8, une autre corne petite;
tes fornications et par ta méchanceté ; * kj^sj os m1; Rituel, les grands et
.M-Tyiat-nx «rtsai Nomb. 14. 33, ils por les petits.
teront la peine de vos infidélités. ^ïï (v. ^sn) Éteindre. Kal inusité :
rvtëî pl. f.: Wrn rriSirn I Rois 22. 38, * Monba t|M o-osit Rituel , ils éteignent
ils lavèrent les armes. la colère par leur prière.
ipt 159
Niph.: »sj? Job 17. 1, mes jours et ils ont été délivrés ; avec l'ace. : pstto
s'évanouissent, sont abrégés. ton» Jug. 12. 2, et je vous ai appelés
032Ï (/ut. ûsr et ost1;) 1° Être irrité, au secours. — La cause pour laquelle
être en colère ; faire sentir la colère : on crie est mise aveci, b? ou "rjBlça :
■w Dçt-ittiî» bswti Mal. 1 . 4, et le peuple p9y\ SKiab iai Is. 15. 5, mon cœur gé
contre qui l'Éternel est en colère ; mit pour Moab ; ^ati-bs pjntn-na Jér.
mbbsi ittfx rrnrn tyt Mjfj stoi^-nîjZach. 30. 15, pourquoi cries-tu sur ton
1. 12, Jérusalem et les villes de Juda, malheur, ta perte? Kinn Di»a bnpsti
auxquelles tu as fait sentir ta colère. tosba
T I I - "<3BÎ>a
- I • • I Sam. 8. 18," et vous
Part, pass.: d» Vid1; ■* dwj Prov. 22. crierez ce jour-là à cause, de (contre)
14, celui qui est réprouvé de Dieu y votre roi.
tombera; rraw] Mich. 6. 10, (la me Niph. Être convoqué , s'assembler :
sure fausse) et réprouvée, abominable. jpstj-tf'tiMmiJug. 18. 22,etles hommes
—2° Maudire : ost vb astx m» Nomb. s'assemblèrent; wa iiùx nsrr-ia «5jn»i
23. 8, comment maudirais-je celui que Jos. 8. 1 6, et tous ceux qui étaient dans
Dieu n'a pas maudit? la ville furent convoqués, ou s'assem
Niph. : d-vosjj trJBiProv. 25. 23, et blèrent.
un visage de colère , ou visage triste , Iliph. Appeler, crier, gémir, as
de mauvaise humeur. sembler : !ip',sj? wpstis aïia Job 35. 9,
ils gémissent à cause de tant d'oppres
m. Colère, rage : ïfosi tsrnbs-^Bra sions ( ou d'oppresseurs ) ; *jk psni
Ps. 69. 25, répands sur eux ta colère ; "4* H?p Zach. 6. 8, il m'appela et me
dst hbs-w Dan. 11. 36, jusqu'à ce que dit; ■iaa'i-ba-rw «noie psty Jug. 4. 13,
la colère de Dieu soit satisfaite, que la alors Sisara fit assembler tous ses
peine par lui infligée soit subie ; n??a chars.
ojittSb Osée 7. 16, à cause de la rage
de leur langue, de leurs discours té PVÎ chald. Crier : pst a^ss bpa Dan.
méraires. 6. 21, il cria d'une voix plaintive.
tyl 1° Être irrité, enrager: "ybs) pl?! m. Cri : tjpsï bipb t]jrn ybri Is.
■ial? dsv'. Prov. 19. 3, son cœur s'irrite 30. 19, il sera miséricordieux envers
contre Dieu ; owah-os iDsni II Chr. toi (lorsqu'il entendra) la voix de ta
26. 19, et en invectivant contre les plainte.
prêtres. — 2° Être triste, abattu : Dïni •"ipjft f. Cri, plainte, supplication :
emrt Gen. 40. 6, et ils étaient tristes ; inpsti tripa w-Îk1; Job 16. 18, et qu'il '
B^n-ja b^bst dsijd Dan. 1. 10, (s'il n'y ait pas assez de place , d'espace ,
voit) vos visages plus tristes , plus pour ma plainte , ou : que ma plainte
maigres, que ceux des autres jeunes ne soit pas arrêtée par l'espace, qu'elle
gens. monte droit au ciel; rnasi dHd npsj
adj. Indigné , irrité : t|?)i is na'j-'S Gen. 18. 20, le cri contre So-
I Rois 20. 43, triste et irrité, indigné. dome et Gomorrhe est très fort.
î"i"tè?ï n. pr. d'une ville dans le nord
m. Colère, rage : ia* tisn-rç
II Chr. 16. 10, car il était en colère de la Palestine, Nomb. 34. 9. »
contre lui ; "iosïa ojn *n»?i Jon. 1.15, HÇt f. Poix : rejasi lana rrjanni Exod .
alors la mer s'apaisa de sa fureur. 2.3, elle l'cnduisitde bilumcetdepoix;
pi» (fut. p?T.i impèr. ps;, inf. psi, rnsà nçti Is. 34. 9, comme une poix
v. p«)' Crier (de douleur), invoquer, brûlante.
implorer; aveci: ipsv\ ^ Osée 8. 2, D'p! m. pl. 1° Flammes, brandons:
ils m'invoquent ; avec b$ : <psj *fèt$ Bipjt rn*n Prov. 26. 18, qui lance des
lobaji Ps. 22. 6, ils ont crié vers toi, flammes. — 2° Chaînes , fers : nbîtb
160 |pî mî
o^ta ornain Ps. 149. 8, pour lier leurs Pj2t 1° Lier étroitement; de là cptles
rois avec des chaînes. chaînes. — 2° Fondre : qs'n anjV eipw
îfêl m. et f. Menton, barbe : -*rj îhfcrj Job 28. 1, et un endroit (d'où on tire)
ttteas IPja axi"» ya";II Sam. 20. 9, Joab l'or , qu'on fond , qu'on affine. —
- prit de sa main droite le menton 3° Couler : rv$b ira tfln Job 36. 27, la
d'Amasa ; naspi nns-j-is 10.8, jusqu'à pluie coule de son nuage.
ce que votre barbe soit crue; fgr^en Pi. Affiner, épurer: nnk pp« Mal.
nsiî Jér. 48. 37, et toute barbe sera 3. 3, il les épurera.
rasée. Pou. passif : xtrayà p%m Ps. 12. 7,
îî?î (/wt. TEr) ^tre ^ieuxi devenir épuré sept fois.
vieux : pren tbî~« wi Gen. 27. 1, "Il Étranger (v. II -ni).
Isaac étant devenu vieux; ^iMpt "«jïh "5 m. Ce qui entoure une chose ,
Tjato; I Sam. 12. 2, et moije suis vieux bord, couronne : am m Exod. 25. H,
et tout blanc. 24, une couronne, bordure, d'or (pour
Hiph.: hsian -int>^-ttî> VRp-TD es Prov. orner l'arche sainte et la table dans le
22. 6, même quand il vieillira il ne tabernacle).
s'en éloignera pas ; aussi des plantes : N"3t (rac. *im ou rnj) Dégoût : tu^rrni
•iti'rô cptja ■ppiyeM Job 14. 8, quand
tnA Nomb. H. 20, et (jusqu'à ce)
sa racine vieillit dans la terre. qu'elle soit un objet de dégoût pour
'î2ï (const. pl. trapt» const. •'Jdt)
vous, que vous vous en dégoûtiez.
su&sJ. et adj. Vieux, vieillard, ancien : Kal inusité. Pou. : mos? a-in psa
■jpt nrnaxi Gen. 24. 1, Abraham était
Job 6. 17; selon les uns, a-ij comme
vieux;' îrva -(pj 24. 2, le plus ancien tffU : (les fleuves) quand ils sont ré
(serviteur) de sa maison ; iw^y; ''îpî chauffés par le soleil, en été, ils ta
Exod. 3. 16, les anciens d'Israël; o-'jpj rissent ; selon les autres : quand ils
rvnprç Zach. 8. 4, des vieillards et de sont froids, en hiver, ils gèlent, leurs
vieilles femmes. eaux se condensent.
]p_ï m. Vieillesse : ras içrrén T??
«■ F- Zorobabel, un de ceux
Tpin Gen. 48. 10, et les yeux d'Israël
qui ont ramené les Juifs de Babylone
s'étaient obscurcis à cause de sa vieil
dans leur pays, Esdr. 2. 2, 3. 2.
lesse.
TJI n. pr. d'une vallée , Nomb. 21.
n3î?ï f' Vieillesse : njpt r»V^3''î>tin-y>t<
12, et d'un torrent dans cette vallée,
Ps. 71. 9, ne me rejette point dans le
Deut. 2. 13, 14, près des frontières
temps de la vieillesse, quand je serai
devenu vieux ; tm nsp!-*!?] Is. 46. des Moabites.
4, et jusqu'à votre vieillesse je suis le HTJ Jeter, répandre, vanner, dis
môme (qui vous protège), ou : je suis, perser : nijîsrrrnj tisn-n*iNomb.l7. 2,
j'existerai, jusqu'à l'éternité. et qu'il jette le feu loin (de l'autel) ;
tWRJ m. pl. Vieillesse : ii s«n s^pa trveri "".jd-ï? Exod. 32. 20, il le ré
pandit sur l'eau ; iar& tcfti rrint!; xft
Gen. 37. 3, il était le fils de sa vieil
Jér. 4. 11, ni pour vanner, ni pour
lesse (qu'il a eu étant déjà vieux).
purger le blé ; yym "^ga rrroa entai
Redresser, relever : D-rçws ejpi ■»«
îér. 15. 7, et je les ai vannés avec lé
Ps. 146. 8, l'Éternel redresse ceux qui van (je les ai dispersés) vers toutes les
sont courbés. portes (les villes) de la terre.
HEÏ chald. Dresser: vrèsttrmrncpprç Niph.: rràrjsa rm Ez. 36. 19, ils ont
Esdr. 6. 11, (ce morceau de bois) été dispersés dans les pays.
sera dressé , planté en terre , (et que Pi. 1° Répandre , disperser : W31
l'homme) y soit attaché. Bsw'ow-rw Ez. 6. 5, je répandrai vos
nt D1T
os; rnj» rjvrtai 5. 12, je disperserai vrier, zèbre, gazelle, cerf, ou le san
dans tous les vents. — 2° Pénétrer, sonnet (?).
connaître : rvnt "wn ■mt» Ps. 139. 3, ri^t (/ut. rrir;). Luire, briller,
tu connais mon aller et mon coucher, rayonner, paraître : snii* "^jna rnn Is.
c.-à-d. tu me connais, tu me pénètres, 58. 10, ta lumière brillera dans les
soit que je marche ou que je repose; ténèbres ; Triai rirnj îéarç; Nah. 3. 17,
selon d'autres , entourer (v. it) : tu dès que le soleil brifie, est levé, ils s'en
entoures , tu protèges, etc. vont; rnj Tis •« Tiaai ls. 60. 1, et la
Pou.: rnjaM nrna m'i-nti» Is.30.24, gloire du Seigneur rayonne sur toi ;
qui est vanné par la pelle et le van ; ■ireroa nnn nsisni II Chr. 26. 19, et la
rwçs wn-is tryr\ Job 18. 15, le soufre lèpre parut sur son front.
sera répandu sur sa demeure ; rniro Biph. Faire briller : * rrnn ûtiïk
rmhn Prov. 1. 17, le filet est jeté, iaiatt; Rituel, Dieu fera briller son so
tendu. leil.'
JîVrç /"., rarem. m. Qplur. tr- et rvi-). HT} m. Action de briller, de rayon
1° Bras: Txfs"; e^ati isHn Is. 17. 5, ner: Tjrnt mil b^siasi Is. 60. 3, et les
et dont le bras coupe les épis; des rois (marcheront) à l'éclat de tes
animaux, l'épaule: s'-rth Deut. 18. 3, rayons, de ta lumière.
l'épaule (de la victime); iritM yhtM n1î n. pr. 1° Zerah, fils de Juda et
Deut. 4. 34, et avec le bras étendu
(prêt au combat). — 2° Force : ias de Thamar, Gen. 38. 30, Nomb. 26.
nta sin II Chr. 32. 8, avec lui (n'est 20. — 2° Fils de Reouel, 36. 13. —
que) la force de l'homme ; rnrj "w'it h'dji 3° Fils de Siméon, Nomb. 26. 13. —
Gen. 49. 24, les forces de ses mains 4°FilsdeGerson,lChr.6.6.—5° Zerah
augmentèrent (ou furent agiles). — l'Éthiopien, II Chr. 14. 8.
3° Violence : YW7 * S"1"1? «^l Job 22. TH! nom patron, de mt Nomb. 26.
8, l'homme puissant, violent, à lui la 13,20.
terre ; roiawn s"»»©"! rviyht 13 Ps. 37. HTl-rt „ pr. m. 1" I Chr. 5. 32. —
17, car les bras (la violence) des mé 2° Esdr. 8. 4.
chants seront brisés; t)a%;n rrijnjîi Dan. D"!?î Couler , inonder , emporter :
11 . 22, les armées qui arrivent comme w mai Diront Ps. 90. 5, tu les em-
un flot. portes comme un torrent, ils sont
jyni m. (du Pi. de St). Ce qui a été comme un sommeil , s'évanouissent
semé, semence: svit sn-bs Lév. 11. comme un rêve.
37, toute graine semée : rrsint i-isaaii Pi. ou Pou. : nia» nro ro-Vi Ps. 77 . 1 8,
rjrojïrj Is. 61. H, et comme un jardin les nuées ont versé de l'eau par tor
fait pousser ses semences , ce qu'on y rents.
a planté. D"3Î m. Pluie forte, averse : nro stb
rvhî adj. f. pl. (v. II kw pari.). tmvfa Is: 28. 2, comme l'inondation
THï w». Action d'arroser, de fécon causée par un déluge d'eau ; to dts
der : tffy tnfiyyi Ps. 72. 6, 28. 2, comme une pluie mêlée de grêlé ;
comme des averses qui arrosent, ou Tp bT3 25.4, comme une pluie d'orage
fécondent , la terre ; selon d'autres , (à renverser) les murs; (des comment,
subst., averse, ondée, synonyme de expliquent dans le même sens n?Bi-iaa
o^a-i: les averses, les ondées, (qui Is. 1. 7, comme la destruction
tombent) sur la terre. causée par une tempête , au lieu de :
"TJ Fort ou agile : ma *vrwProv. destruction faite par des étrangers,
30. 31, le fort ou l'agile de cuisses, barbares ; v. t).
nom d'un animal ou d'un oiseau : lé- f. Semence, sperme: tfwortçtn
11
162 y-jT n
onc*}{ Ez. 23. 20, et leur semence est fois const. s^t : mn lî-snra Nomb. 1 1 .
comme la semence des chevaux, leurs 7, (la manne) était comme la graine
passions sont bestiales. de coriandre; îhob-- sn-iaPs. 22. 24,
Vil (fut. »"jp) Répandre, disperser, tout le peuple d'Israël.
semer, planter : a-rosa osnw Zach. VI] chald. Même signif. que :
10. 9, je les répandrai parmi les peu jnra Dan. 2. 43, avec la semence,
ples; B-^sn wnJér. 12. 13, ils ont semé le sang humain.
du froment; rnmîrrw otnsm Gen. 47, D1^"1! m. pl. Légumes : -ya K^nvm
23, ensemencez la terre ; snt snt aiçs-îo BTsHjrj Dan. 1. 12, qu'on nous donne
1. 29, chaque herbe qui porte en elle des légumes.
la graine; au fig.: nçm rji) Prov. 11.
18, celui qui sème la justice; sij iie< D,?y"?j[ m. pl. Légumes : arA inj-j
p*ai Ps. 97. 11, la lumière (félicité) Bruni Dan. 1. 16, et il leur donna des
est semée pour le juste, c.-à-d. attend légumes.
le juste; ws'iyn *n rnarç Is. 17. 10, et pli (fut. pin) Jeter, verser, asper
tu y as planté un rejeton étranger. ger: ne^oen rroa ip";rç Exod. 9. 8, et
Niph.: Dnrroi Bi-nasîi Ez. 36. 9, vous que Moïse la jette vers le ciel ;
serez labourées et ensemencées ; s^frift a^-tirra erq terbi Ez. 36. 25, je verserai
•ris î|«ça Nah. 1. 14, il ne restera plus sur vous de l'eau pure ; p~n a^n "osrn
désormais aucun souvenir de ton nom, natan-îî? Exod. 24. 6, et de la moitié
ou : aucun de tes enfants ne portera du sang il aspergea l'autel ; intrans.
plus ton nom, tes titres; snt tvnm ia np-n naMo-a» Osée 7. 9, même la
Nomb. 5. 28, et elle concevra, elle vieillesse est tombée sur lui, ses che
aura des enfants. veux sont devenus tout blancs.
Pou. : wnH>a t|î< Is. 40. 24, et ils n'ont Pou.: rbs p-ii-Kλ rm^a 13 Nomb.19.
pas été semés. 13, car l'eau de lustration n'a pas été
Hiph.: yyi yfla 2to? Gen. 1. H, de aspergée sur lui.
l'herbe qui porté , produit, la graine ; Bnj n. pr. de la femme de H aman, "
m "D rrrx Lév. 12. 1, une femme Esth. 6. 13.
qui conçoit. rnt f. Empan : iarn rnji ia~ti rrjj
Vil m. (avec suff. Tint, plur. avec Exod. 28. 16, il aura un empan en
suff. aa^nj). Semence, graine, récolte, longueur, et un empan en largeur;
enfant, race, peuple : ■fcrenj. "iio« Gen. h* ■rotin Is. 40. 12, qui a mesuré
1. 11, en qui se trouve sa graine; le ciel avec l'empan?
'7! o=b-i»rj 47. 23, voici pour vous de NV>1 n. pr. m. Esdr. 2. 8, Néh.
la semence ; "tos? as^a-oi Barpri I Sam. 7. 13.
8. 15, et de vos récoltes et de vos vignes
il prendra la dlme ; ns-ii f9 ïi?"!! OTW n. pr. m. I Chr. 23. 8.
Gen. 3. 15, entre tes enfants efsa race; TA! n. pr. Sethar, un des sept eu
fTÏ 51! Is. 59. 21, tes petits-fils; une nuques du roi Assuérus, Esth. 1. 10.
i
coupables, moi et mon fils Salomon ; 14, (pendant) la récolte du froment
ou : que nous serons frustrés de nos (lorsqu'on sciait le froment) ; «i'j ■js'iai
droits, exclus du trône. tran 1 Chr. 21. 20, et Oman battait ïe
n«Dq f. Péché: nVis nsjanGen. 20. froment; Ez. 4. 9, "pan.
9, un grand péché. B*K9D n. pr. m. 1° i Chr. 3. 22. —
™$!?n f. 1° Péché : rworn stioi Exod. 2° Néh. 3. 10. — 3" Néh. 10. S.
■•Çn chald. m. Péché : si^-isa rr;ani
34. 7, et le crime et lepéché; Hissai
nttan niîsrj Is. 8. 18, et qui (tirent p'ifiDan. 4. 24, rachète tes péchés par
après eux) le péché comme avec des la bienfaisance.
traits de chariot, ou qui s'attirent la KW! n. pr. m. Esdr. 2. 42.
punition, etc. — 2° Adj. fém. de «an: V'tîn n< prm m< Esdr. 2. 87.
marin rnbaaa Amos 9. 8, sur le royaume
NÈNpq „. pr. m. Esdr. 2. 84.
pécheur, qui s'adonne au péché.
nNKn f. (const. nxan, plur. rman). DÇn (de nain, qui , comme tu*, si
4° Péché : bsïv! rrabrrtw II Rois 13. gnifie nez et colère) Retenir sa colère :
11, de tous les péchés de Jéroboam. r^-oian» Tiin™ Is. 48. 9, et, pour ma
— 2U L'objet du péché : tansuan-nsi gloire , je retiendrai mon courroux
iasrt-n« Dn/itosr-icSx Deut. 9. 21 , et contre toi (je confirmerai ma gloire à
votre œuvre criminelle, que vous avez ton égard, Tharg.).
faite , à savoir le veau. — 3° Le châ I^n (fui. tprp). Voler, enlever, ar
timent du péché : D"n:ra nxan rnrm rat racher parforcc iDabonBarnJug. 21 .21,
Zach. 14. 19, tel sera le châtiment de et enlevez, emparez-vous (chacun d'une
l'Egypte. — 4° Sacrifice expiatoire : femme) ; inio-ia iasjaa tprt^ Ps . 1 0 . 9 ,
nxann min il prend , enlève , le pauvre, et ferme
t - nxt Lév. 6. 18,' ceci est la
loi touchant l'hostie pour le péché ; son filet.
nanV *irm nvs-rirtp Nomb. 15. 24, et iÇn m. Verge, bâton, rejeton: taji
un jeune bouc comme sacrifice expia i& s«a iah 1s. 11. 1, il sortira un re
toire; nswïrj fa Nomb. 8. 7, de l'eau jeton du tronc d'Isaïe ; n;«» ion Vvwrrça
d'expiation. Prov. 14. 3, dans la bouche du sot est
2©n i» Couper, abattre : ïps? aaha le bâton pour son orgueil, c.-à-d. il
Deut. 29. 10, depuis celui qui coupe parle sans réfléchir et s'attire des châ
le bois (pour toi) ; tp"w»rj-jq warp «il timents, ou : sa bouche, sa langue, est
Ez. 39. 10, et ils n'en couperont point une verge d'orgueil.
dans les forêts (v. asi et as;;). —2° Inci '0 (const. "Tt, fém. n»n, plur. n"<»n,
ser, rayer, varier les couleurs, broder: fém. rri*n, de la rac. *«n) 1° Adj. 1° Vi
B"n*a ym* rviaun Prov. 7.16, (des cou vant: ^n Da^ax Tisn Gen. 43. 7, votre
vertures) brodées de fil d'Egypte, ou père est-il encore (vivant) en vie ? dm
niaan (le lit est orné) de sculptures, et Ti-baGen. 3. 20, la mère de tous les
(les tapis, couvertures,) sont d'un vivants, de tous les hommes ; *<na saœ»i
tissu d'Egypte. oiisn Dan. 12. 7, il jura par celui qui
Pou. passif: rman rviaarra n^ira wvija vit éternellement; tj aussi vrai que
î>aviPs. 144. 12, nos filles sont comme Dieu vit, par Dieu l'Eternel ! nais tnm
des colonnes sculptées, ornées, aux bi»n Deut. 4. 4, (mais) vous avez tous
coins d'un temple ou d'un palais. été conservés envie jusqu'aujourd'hui.
f. (plur. Bian). Froment : yy* — 2° Fort, vaillant : -»n «ru*-|a, H Sam.
rnstoi nan Deut. 8. 8, une terre qui 23. 20, (keri Wi) le fils d'un homme
produit du froment et de l'orge; aVna vaillant ; rra I Sam. 28. 6, sois ainsi
nan Ps. 81. 17, (de la graisse) de la (comme tu l'es à présent) bien portant,
fleur du froment; B^rj-TflfB Gen. 30. heureux, ou (puisses-tu prospérer) ainsi
rpn 177
pour la vie, pour tout le temps que tu Ez. 37.8, j'enverrai unespriten vous,
auras à vivre. — 3° Revivant, renais et vous revivrez. — 3° Guérir : nrvhn t»
sant: njn nsa Gen. 18. 10, quand ce Jos. 5. 8, jusqu'à ce qu'ils fussent
temps revivra , c.-à-d. dans une an guéris ; nj "irra rnrnj-ots II Rois 1 . 2,
née. — 4° Cru , vif: tj iba I Sam. 2. si je pourrai relever de celte maladie.
15, de la viande crue ; Lév. 13. 15; Pi. Laisser vivre, conserver, rani
de la chair vive, Lév. 13. 1 4 ; w»n a^a mer: lyenn iïpj| narçji Job 33. 4, et le
Gen. 26. 19, de l'eau vive ; "vr-forç Ps. souffle du Tout-Puissant me ranime ;
88. 10, (des épines) fraîches, vivaces, napj-iia an^nn Nomb. 31. 15, vous
ou (la viande étant encore) crue (v. le avez laissé en vie toutes les femmes ;
commencement du verset à ya). tfnjn a^pa Hab. 3. 2, ranime (ton
2° Subst. 1° La vie : V*m ys) Gen. 2. peuple) au milieu des années (de sa
9, et l'arbre de vie ; ffwn rvn 7. 15, un souffrance); selon d'autres: suscite,
souffle de vie. — 2° Vivres, nourriture : accomplis, (ton œuvre) au milieu des
trrvhwi a-<»m Prov. 27. 27, et une temps; 5}T ni»nb Gen. 7. 3, pour con
nourriture pour tes servantes. server la race. — Restaurer, réparer :
73 chald. (emph. tt»n, plur. T".n)- a^a^irr^ wvp Néh. 3. 34, vont-ils
1° Adj. Vivant : .««n-ia-a Dan. 2. 30, restaurer les pierres (les ruines)? axi-n
plus que tous les vivants, tous les wn "wjïJ-nç rnrn I Chr. H. 8, et Joab'
hommes; nnarç xaî>s Tjbi 4. 31, je glo fit réparer le reste de la ville.
rifiais celui qui vit dans l'éternité. — Biph. rrjljj Les mêmes significations
2° Plur. "p»n La vie : nym y^rn rn"w que le Pi. : "«nix *j n;nn Jos. 14. 10,
yirA 7. 12, et une prolongation de vie Dieu m'a conservé la vie ; orwnrj Gen.
leur fut donnée. 47. 25, tu nous as sauvé la vie ; rntiri
^T1 (Dieu vit) n. pr. m. I Rois suirr; Jos. 6. 25, Josué laissa en
16. 34. vie , épargna ; m'innii rrnarA ■<?!$ nvAtth
' 2Ti (y. a,n). II Rois 5. 7, suis-je un Dieu, pour pou
nT^ f- (rac. -wn). 1° Artifice, in voir tuer et faire revivre?
trigue : niYTj "paw Dan. 8. 23, et ha rrn et chald. Vivre : yaisb xaia
bile dans les artifices. — 2° Énigme : ■wn Dan. 2. 4, ô roi, que tu vives à
wnii T^rA As; «in Jug. 14. 14, ils jamais 1 Aph. part, «rja : tas rnrp*r
ne purent pas expliquer l'énigme. — «S1? n;rç Dan. 5. 19, il laissait vivre ,
3° Sentence : Drnvii nnaan ■nn'n Prov. il conservait, ceux qu'il voulait.
1. 6, les paroles des sages et leurs il*/} f. (consl. n;n, aussi frrjn). l°Rôte,
sentences. animal : n»rjrrî>3 Gen. 8. 17, tous les
^0 (in/", rrn et -bn, avec suff. orjvn, animaux ; «tossin nitiK ronri rot Lév.
avec prtfp. nt«nï, itnpér. avec i rnrn, 11. 2, ce sont les animaux dont il vous
/u<. rprn, apoc. vr\ , "Wjj) 1° Exister , est permis de manger. — 2° Les qua
vivre : rwx-'a rviatrt& Ps. 118. 16, je drupèdes, opposé à oiseaux : njn
ne mourrai point, mais je vivrai ; n^n-j ïyis-ix Lév. 17. 13, du gibier, soit une
rnaTi Deut. 30. 16, pour que tu vives, bête, soit un oiseau. — 3° Les bêtes
et que lu augmentes ; *wb saaa^ TJ Ps> sauvages , opposé à animaux domes
22. 27, votre cœur vivra éternellement. tiques : nanarrrw nr<al> ynçn rçn-nx
—Rester en vie, survivre : cirisstri—jja pqmb Gen.'ï. 28V(D'ieu fu)'lès bêtes
onn Nomb. 14. 38, (il n'y eut que Jo- sauvages de la terre selon leurs es
sué et Chaleb) qui survécurent de ces pèces, el le bétail (les animaux do
hommes; •'bSbs ntvw Gen. 12. 13, et mestiques) selon ses espèces ; rnton n;n
que mon Ame vive, que je reste en vie. Exod. 23. 11 , les bêtes des champs ;
— 2° Revivre : ami rvn aaa traa "<3K rwi n»nGen. 37. 20, une bêle sau-
la
17$
vage. >-n 4q Les hommes réunis , oom-' dats. — 3° Richesse : tojHMj'Wja Job
mune, peuple : Bipiufte r.;m II Snm. 23. 20. 18, quelque grande que soit la ri
13, et l'armée des Philistins ; ?fn«n chesse obtenue par son trafic, ou: de
R3-«œ; Ps. 68. 11, ton peuple y de même que sa richesse , qu'il faut qu'il
meurait. —r 5° (comrao Bi»n) La vie , rendo , qu'il restitue; binn-rx ib nius
aussi l'âme; nnir -rixa injnvjob. 33. n»n Deut. 8. 17, (ma force et nia puis
28, et sa vie , ou son âme, jouit de la sance) m'ont procuré toutes ces ri
lumière ; yyb toi Ps. 143. 4, il chesses ; nn-is.xa WrntaM Ruth. 4. H,
a humilié ma vie jusqu'à terre. — et puisscs-lu gagner des richesses dans
6" Force : nw« rçv n;n Is^ 57. 10, tu Ephralh. — 4° Vertu, probité : Vjn-içj!*
as trouvé la vigueur, la force, dans ta Exod. 18. 21, des hommes probes;
main, ou : la nourriture par le travail ÈOpp ia bin-niùxProv. 31 . 10, qui trou
de ta main (v. in 3°). - 7° Village : vera une femme forte , vertueuse ? —
njrA II S»m. 23. H, (les Philistins 5° Fruit : bWi wro -,031 nsxn Joël 2. 22,
s'assemblèrent) près d'un village (v. le figuier et la vigne donnent (leur
rwn); selon d'autres : en une troupe force) leurs fruits.
(v.5°). ??D chald. m, 1° Force: îoç «rhai
NVn chald. f. (emph. wypn, «nin). bina Dan. 3. 4, et le héraut criait avec
Animal, bête: npbn amin-osi Dan. 4. force , à haute voix. — 2° Armée :
12, et qu'il ait sa part (aux herbes de nV<na ii iin-i-iaa Dan. 3. 20, les sol-
la terre) avec les bêtes ; 'ft~a? yvn sanio dais vaillants qui étaient dans son
7. 3, quatre grandes bêtes. année,
nvn If. La vie : rwi mx&x t i - II Sam. et "?n m. (v. bin). 1° Armée :
20. 3, (comme) des veuves pendant la 123 bina 11 Rois 18. 17, avec une ar-
vie (de leurs maris, qui vivent toujours niée nombreuse ; mn-bnn nbai Obad.
séparées d'eux). 20, et les transférés de celle armée ;
rVPfl f. pl. (rac. rrn) adj. Vives : flixa-bn "iiawsa ïbji Ps. 10. 10, une
ron rvrn-'B Exod. 1. 19, car elles sont foule d'hommes affligés tombe par sa
vives, vigoureuses; selon d'autres: force, sa violence (v. Kaf)[chcth. Bixabn
elles sont habiles, elles savent accou en un mol , v. n=în]. — 2" Mur d'une
cher sans l'aide d'une sage-femme. ville, rempart, boulevard: bm nisin
"H (v. rm) Vivre : irrij» bix i»i"ï>a. Is. 26. 1 , muraille et boulevard ;
Gen. 8. 5, tous les jours d'Adam qu'il r^ina Biî>a5-ini Ps. 122. 7, que la paix
vécut; abyb im Jasi 3. 22, (de pour) soit dans tes murs.
qu'il (n'en) mange et (ne) vive éternel *>V m. et n^Tl/-.!» Douleur (v. iwi):
lement; rnm tevj ra-Biji Exod. 1.16, nibiia inn Jér. 6. 21, une douleur
mais, si c'est une fille, qu'elle vive, comme celle d'une femme qui accouche;
(m. const.lun, avec suff. iWi, nbina niioîy Job 6. 10, et je pourrais
?lur. atyn) 1° Force , puissance : sauter, triompher, quelque forte que
in isntxonlfttn Ps. 1 8. 33, Dieu qui me soit nia douleur; ou : (je brûle) je suis
ceint, m'entoure, de force ; nias îxitii} consumé par la douleur (v. ibo). —-
î*n Nonib. 24. 18, et Israël exerce sa 2° Peur; rraftn iaœi tnx ïin Exod. 15.
force, se montre vaillant; Tharg.: ac 14. l'épouvante s'empare des habitants
quiert des richesses (v. plus bas). — do la Palestine.
2° Armée : iVm n's-va rasys Exod. 15. n^TI f. (v. Wi 2°). Rempart : imuî
4, les chariots de Pharaon et son nWiîs Baab Ps. 48. 14, dirigez, tournez,
armée ; Wjn—«8 II Sam. 24. 2, le chef voire esprit vers le rempart; d'autres
de l'armée; Wpîa-iï) Deut. 3. 18, lisent nWA avec Mafjpilc,sur son rem
tous les hommes solides , tous les sol part : alors ce sera fcin avec suff.
■
D^'D n. pr. d'une ville près de l'Eu- Job 12. 11, comme le palais goûte les
phratc (bataille de David et d'Hada- mets ; "ran narp rrax-r? Prov. 8. 7, car
deser), II Sam. 10. 16; aussi DKÎ>n ma bouche dit, publie, la vérité; -xbi
■ran xani •'tir; Job 31. 30, je n'ai pas
10. 17.
permis à mou palais, à ma langue, de
n. pr. d'une ville appartenant pécher.
aux prêtres, I Chr. 6. 43.
]V m. Beauté (v. )n) : ts-is •prn Job '"l^n Attendre, espérer : -ba ^iuk
•ft "<?in Is. 30. 18 , heureux tous ceux
41. 4, et la beauté de son combat, ou qui espèrent en lui. Pi. : rmab o^arran
(se rapportant au Léviathan) la beauté «jw Job 3. 21, qui attendent la mort,
de sa structure. et la mort ne vient point; *"i TTVY\
m. (de ym) : y^rj nsa iwrn Ez. Is. 8. 17, j'attendrai l'Éternel, j'espère
13. 10, et il bâtissait une muraille. en lui; Da»nb «n nan-; laii Is. 30. 18,
V&V adj. m. (/". nai:rn). Extérieur: c'est pourquoi le Seigneur attend (le
nj'ïTin isnn Ez. 10. 8, le parvis exté terme de vos adversités) pour vous
rieur : mix'inn naxiab I Chr. 26. 29, faire miséricorde ; ou, sens trans.: Dieu
aux travaux du dehors, qui se faisaient vous fait espérer qu'il vous, fera misé
en dehors de la ville ; )wn\) I Rois 6. ricorde ; aiMj-nij nan wrJwj Job 32. 4,
29, 30, et au dehors. Elihou attendait que Job (eût cessé de
p'D m. (rarem. pn). Sein, ventre : parler), c.-à-d. il l'écouta sans en
core lui répondre; ■'ana* Osée 6. 9,
ï^Tja «-ixa Nomb. H. 12, porte-les
dans (sur) ton sein; tj^tj mg« Deut. inf. pour nan, et comme l'attente (des
13. 7, la femme que tu portes dans bandits, etc.).
ton sein , que tu chéris ; -rrç ?>av p^na î"l30 m. Hameçon (ce qui s'attache
iyijrj Prov. 16. 33, les billets du sort au palais des poissons, v. 7]rj) : "is
sont jetés dans le giron, ou dans le nan «vitra "Quitta Is. 19. 8, tous ceux
pan d'une robe ; o^nsaui wsasft auSni qui jettent l'hameçon dans le fleuve
op/n-bx Ps. 79. 12, rends dans le sein (les pécheurs); nbsn narra nia Hab. 1.
de nos voisins, c.-à-d. fais retomber 15, il les fait tous monter, il les tire
sur eux, sept fois plus (de honte) ; tous de l'eau , avec l'hameçon.
•pria irn!» tèa Job 19. 27, (c'est dans •V'-W] n. pr. d'une colline, Hachila,
cette espérance que) mes entrailles lan près du désert de Ziph, I Sam. 23. 19.
guissent dans mon corps (sein) ; p^n chald. adj. Sage : xnçan arn
aann I Rois 22. 3o, le fond de la voi yia-rani Dan. 2. 21, (c'est lui) qui
ture; Ez. 43. 13, l'enfoncement donne la sagesse aux sages ; *Bnn Vs
(de l'autel) ; selon d'autres : le milieu , Kabç Dan. 5. 8, tous les sages, les au
ou la base ; pna "in'iai Prov. 21. 14, un gures, du roi.
don qu'on reçoit en secret. n^pn n.pr. m. Néh. 10. 2.
nyÇI n. pr. Hira, ami de Juda, Gen. adj. Rouge : -p.?» DWJ •Wan
38. 12.
Gen. 49. 12, ses yeux sont rouges, ou
n. pr. (v. nwi). obscurcis par le vin (promesse de Ja
subst. Vitesse. Ou adv. Vite : cob à Juda, de l'abondance de vin dans
aS-rt n-ra Ps. 90. 10, car (notre vie) son pays).
passe vite, ou avec vitesse(v. vm ettu). nib^pn /".Rougeur: DWsrvtoanProv.
ntfTI ps. 71. 12, chelh., impér. de 23. 29, la rougeur, l'obscurcissement,
shh, pour trtàm keri (v. «îin). des yeux.
"=10 m. (avec suff. "ran , rac. ou D?n (fut. oarr;) Être sage , devenir
ïgn). Pajais , houçhe: iVfspf; î>ai< ï|rj| sage : r£ ««an nNjarroîj Prov- 9. 12, si
180 cari
tu es sage , tu es sage pour toi-même ; '3030 (le sage) n. pr. m. I Chr.
•«sa Ban 27. 1 1 , deviens sage, mon fils ; 11. H.
B"wtn-bia narro I Rois 4. 31, il était nïD3n et m'03n /'.Sagesse(v.naan):
plus sage que tous les hommes. nrca nraa niaan Prov. 9. 1 , la sagesse
Pi. Rendre sage, instruire: vagM s'est bâti une maison ; b^ios niaan 14.1,
tarn Ps. 105. 22, cl afin qu'il apprit la sagesse des femmes ; mais il est plus
la sagesse à ses anciens, â ses conseil probable que dans les deux endroits
lers; wœjrn B^rnsn tf&a* Job 33. 11, ce soit le pluriel de naan, ou B^uia niaan
et qui nous rend plus sages que les les femmes sages (v. Ban, naan).
oiseaux du ciel.
Pou. passif : Biasna o-vasti Prov. "?D (y. Wj).
^>n m. (rac. bbn). La chose profane :
30. 24, des sages instruits, d'une sa bnn •pa* ui'npn "pa b^anbi Lév. 10. 10,
gesse profonde ; Bsna B'nan -ain Ps. et que vous puissiez discerner entre
58. 6, l'enchanteur très habile. ce qui est saint ou profane; enb-px
Hiph.: ino no">ana Ps. 19. 8, elle i-rj nrin-bx b'n I Sam. 21 . 5, je n'ai
rend sage le sot, le simple. point de pain profane sous la main
Bilhp.: l°inY*63nntrî>s«i Eccl. 7. 16, (dont chacun pourrait manger indis
ne tâche pas a devenir trop sage. — tinctement).
2° ■& naarna mn Exod. 1. 10, allons,
f- (rac. xbn). Écume ou rouille:
usons d'habileté, de ruse, contre lui. nsaa ntaj tib nr^ni ma nnxbn itix -na
(const. Ban, pl. BToan, f. haan, Ez. 24. 6, une marmite à laquelle il y
plur. niaan) adj. Prudent , sage , ha a de l'écume, de la rouille, et dont la
bile, expérimenté: n^n n;mls. 3. 3, rouille ou l'écume n'est pas sortie ; al
l'habile artisan ; selon d'autres : le lusion â Jérusalem et aux crimes qui .
sage qu'on écoute en silence, ou l'ha s'y commettaient.
bile magicien ; yn;1; Ban-a? Deut. i. 6, ""iN^rt n. p,.. Halaa, femme d'Assur,
un peuple sage et intelligent ; onaan lab
DB^sa Job 5. 13, il surprend le3 ha I Chr. 4. 5.
biles dans leur propre ruse; f»n ki'bk o^n (y. «n).
Is. 19. 12, où sont donc tes sages? m. (const. abn, suff. "«abri).
B^Bçaabi epaanb Exod. 7. 1 1 , (Pharaon Lait : abna ttytfryf* Gen. 49. 12, et
fit venir) les sages, cNà-d. les augures les dents blanches par le lait, qu'on
ou les astrologues et les enchanteurs. boira en abondance (ou : plus blanches
Job nomme Dieu aab Ban Job 9. 4, que le lait); ïjabn m&> nann Ez. 25. 4,
sage d'esprit. et ils boiront ton lait; Btfi abn Vff>y;\
nçan f. Sagesse, prudence, art, Is. 60. 16, lu suceras le lait des na
adresse : npn ymz fdeon Prov. 1. 20, tions, tu auras leurs richesses.
la sagesse crie dans les rues; baiani m. (suff. iabn, plur. D^abn,
naam -iBD-baa Dan. 1. 17, et l'intelli- const. "obT). 1° La graisse : -bai abn-bs
gence de tous les livres et de toutes ?baxn t£> b^i Lév. 3. 17, vous ne rnan-
les sciences, ou de la sagesse ; "Vaa^ai gérez ni graisse (la partie appelée suif),
naan inna ab-aan Exod. 31. 6, et dans ni sang ; abna njœw Is. 34. 6, (le
l'esprit de tous les artisans habiles j'ai glaive) s'est engraissé, est couvert, de la
mis l'art , l'intelligence ; niaan la^ graisse (de tout ce qu'il a tué); rvnaaa
Ps. 49. 4, ma bouche publiera la sa ■jnabnaii iaàx Gen. 4. 4, des premiers-
gesse, ou dira des paroles de sagesse. nés de son troupeau, et des plus gras.
HÇOn chald. f. Sagesse : «naan *n — 2" Au fig. Le meilleur : -pk iba»1;
ktj nb-*ïi KP-ins» Dan. 2. 20, car la sa jnijrt abn Gen. 45. 18, el mangez la
gesse et la puissance sont a lui. graisse du pays , ce qu'il y a de meil
nhn «si
leur; tvp ain Nomb. 18. 12, ce fut malade; kdîj nirwj H Chr. 16. 12,
qu'il y aura Je meilleur en huile ; Asa tomba malade; "<sx nahx nbinCant.
vue ■ieabn Ps. 17. 10, ils ferment leurs 2. 5, je suis malade d'amour; -ba i»an
entrailles, leur cœur. inAn Prov. 23. 35, ils m'ont battu, je
n. pr. Heleb , fils de Baana , ne l'ai point senti , exact, je n'ai pas
Iï Sam. 23. 29 ("An I Chr. H. 30, et éprouve de douleur ; "As asv rA'rryw
•vAn27. 15). I Sam. 22. 8, personne d'entre vous
n. p»\ d'une ville de la tribu ne s'afflige à cause de moi , de mes
d'Àscr, Jug. 1. 31. malheurs.
Ti3^n n. pr. d'une ville de la Syrie : Niph. Se fatiguer, tomber malade,
■jiain fijj Ez. 27. 18, avec du vin de s'affliger: A^sr àb Ara Jér. 12. 13, ils
se sont fatigués, et ils n'en tireront au
Helban, Alcp? selon d'autres, adj., du cun fruit; ""ryArg^ Dan. 8. 27, et je fus
vin blanc (de abn), ou du vin excel malade; part.: "lira nbns nsa Jér. 14.
lent (de abn). 17, une plaie très douloureuse, très
/"• Galbanum : nsabm Exod. grave; tfgfr *as5-b? Ans KbnAmos G. 6,
30. 34, du galbanum, un des aromates ils ne s'affligent pas de la blessure de
dont était composé l'encens. Joseph.
"^Ç1 m. 1° Le temps de la vie, la Pi. 1° Blesser, rendre malade : -rçjst
vie : Tri» y;:» *«Arn Ps. 39. 6, et le ma nbn Deut. 29. 21, (les plaies *ct
temps de ma vie est comme un néant les douleurs) dont l'Éternel l'aura
devant toi ; ïbn-m> Ps. 89. 48, que frappé , affligé ; iryiin Tokj Ps. 77.
je suis passager , combien ma vie est 11 , et j'ai dit : Ceci m'a rendu faible ;
courte; *An o*p; o^rrapi Job il. 17, ou, de prier (v. 2°): Telle est ma prière.
ta vie se lèvera , brillera , plus (que le 2° Exciter la compassion , toucher
soleil) à midi ; "Arra trrym Ps. 17. 14, quelqu'un par ses prières, prier, im
(sauve-moi) des gens du temps, c.-à-d. plorer ; toujours suivi de dxb : brni
qui s'attachent à la vie , aux choses ^d-m* rf$° Exod. 32. H,' Moïse
terrestres. — 2° Monde, terre : ",aç,,~b3 pria, implora, l'Éternel ; vrAn àb ■« "ttp
•An Ps. 49. 2, tous les habitants de la I Sam. 13. 12, je n'ai point imploré
terre. l'Éternel ; ai-is-r» An-; b*^ Prov. 19. 6,
"ufn m. La taupe, Lév. H. 29 ; se beaucoup honorent, flattent, l'homme
lon d'autres, la belette. puissant; as lysis An-; ipsoPs. 45.13,
"^0 n. pr. (y. abn n. pr.'). les riches du peuple te salueront, t'ho
^H^l n. pr. Holda, femme de Scl- noreront.
Pou.: tuSus nAn nnx-o» Is. 14. 10,
luni, prophétessc, II Rois 22. 14. toi aussi tu es devenu faible comme
(le mondain)», pr. m. 1°I Chr. nous.
27. 15. — 2" Zach. 6. 10. Hiph. Rendre faible, affaiblir, affli
fi^n (fut. KV£,«p.n,<y>oc.bn;)Être, ger: Ann iitan ytn ««j (p. nbnn) Is.
devenir faible , malade : V)1*??! 53. 10, l'Éternel a voulu le briser,
Mxn^nxaJug. 16. 7, je deviendrai faible c'est pourquoi il l'a rendu faible ; -o»
et je serai comme un autre homme ; r(nian ■wAnn isx Micli. 6. 13, et moi
rvAn s& •ja-bç Is. 57. 10, c'est pourquoi aussi je t'ai affaibli en te frappant;
lu n'es pas devenue faible, fatiguée; part.: ab nbrra Prov. 13. 12, afflige le
■iAn-rx nbn suiAxi II Rois 13. 14, or, cœur.
Elisée était malade de la maladie (dont Hoph. passif: *nAnn -o I Rois 22.
il mourut); lAs-rra rAnl Rois 15. 23, 34, car je suis blessé.
il était malade des pieds, il avait les Dithp. Se rendre malade, vouloir
pieds malades; bnv II Rois 1. 2, il en paraître malade : nAnnnb yisoiA w
m nbn
II Sâtn. 1 3. 2, èl Amnon se tourmenta nfbn f. (ràc. œbn). Défaite : î>Sp
an point de se rendre malade ; a»«fy nuSibn nijs Exod. 32. 18, le bruit des
)>rvm fboK 13. 6, et Amnon se mit au cris d'une défaite.
lit et fit le malade. nbn n. pr. Halah , une province as
f. (rac. Vsn). Pain , gâteau : syrienne, une des contrées où Salma-
r*n*n n^nn Lév. 24. S, chaque gâteau; nasar a trausféré les Israélites, II Rois
rvftn niios D^mj 24. S, douze pains, ou 17. 6, 18. 11.
gâteaux ; aussi rm cnb pin II Sam. G. n. pr. d'une ville de la tribu
1 9 , un pain en forme de gâteau ; de Juda, Jos. 15. 58.
rravin
T I win • T nin
» - Danois
V " * 1 rvtisti
... Nomb. n^,(,0 f. (rac. im). Douleur, ter
15. 20, pour prémices de votre pâte, reur: nbnbn ■'jrm w&b la-bs Is. 21. 3,
vous séparerez un gâteau comme of c'est pourquoi mes reins sont (remplis)
frande. On appelle aussinVn le morceau saisis de douleur ; o-na dna nbnbn wwr
de pâte qu'on enlève quand on fait û^s« Ez. 30. 9, et il y aura une terreur
son pain cl qu'on brûle. parmi eux comme au jour de l'Égypte.
* ^l?n m. (p/. o^ïin). Trou , cavité. tt^n Ex. unique : waian win»] I Rois
m. : bejn itèn profanation du 20. 33, (Jliph. p. ttrtrrà) il's'ïe firent
nom de Dieu, blasphème. déclarer , assurer ( que les paroles
Di^n m. (piur. nvo-ftn). Songe, rêve : « Ben Hadad est mon frère » ont été
nV£n dftna Gen. 20. 3, dans un songe, dites) par lui ; d'autres expliquent
pendant Ta nuit; min nitfbnn isa 37. comme s'il y avait wwa nwsimj ils l'ar
20, cet homme aux songes. rachèrent de sa bouche, saisirent vite
m. et f. {plur. wyftn et nijiin, sa parole (v. fin).
rac. Wn). Fenêtre : yiinn isa Jos. 2. vC) m. {plur. tM&n). Parure, bijou :
18, à travers la fenêtre ; csifcnn isa ûro->irn Prov. 25. 12, et un bijou d'or
>itb; Joël 2. 9, ils entreront par les fe fin"; û^in ïaa Cant. 7. 2, comme des
nêtres ; nraoN nijiim Ez. 40. 16, et des bijoux.
fenêtres en\»ais, c.-à-d. larges en de n. pr. d'une ville de la tribu
hors, étroites en dedans; d'autres tra d'Àser, Jos. 19. 24.
duisent : des fenêtres grillées, isiin p. m. (dans une pause "Vn, suff.
b^}*rj Jér. 22. 14. ■hbn, plur. tr^bn, rac. nbn). 1° Mala
fi^n n. pr. 1° Holon , une ville de die': "<bn-ba Dcut. 7.15, chaque mala
la tribu de Juda, Jos. 15. 51. — die; D-ijTawn D^s-n o^ini Deut. 28. 59,
2° Holon, ville dansMoab, Jér. 48.21. des maladies malignes, dangereuses et
T^D m. (de tfen) : tfbn '•Ja-ba Prov. persévérantes. — 2" Peine, chagrin :
31. 8, tous les enfants de l'abandon , nxpi
1 ï'tt -rtm
I T I nain
•• I - osai
- T I Eccl. 5. 16," il s'est
les orphelins (de la mort, donc : tous beaucoup chagriné, il a eu des peines
les hommes; ou: de dissimulation, les et de la colère. — 3° Mal, misère:
trompeurs). t«n si i)>m ban nt Eccl. 6. 2, ceci est
* *]r?n L'opposé, le contraire : infini de la vanité et un mal bien grand, une
Aboth, et le contraire, l'opposé, de ces grande misère.
choses. nîVC f- (v.^bn). Bi jou : ntjjirn won isn;
* p^n m. Dégagement ou force (v. Osée 2. 15, lorsqu'elle se parait de ses
ybnl et II) : Pria» vAn bai o^n Rituel, pendants d'oreilles, ou des anneaux
une vie de force, de santé parfaite; et qu'elle portait au nez, et de ses bijoux.
tynjss ■pin Rituel , l'état de l'âme dé tyn m, (de bbn). Flûte : b->bna. ïjVina.
gagée du corps, ou: qui jouit de la Is. 30. 29, comme celui qui va au son
béatitude. de la flûte (ou du chalumeau, du haut
-bois); ts^bbna bobina I Rois 1. 40, (et ■'a'ipa bbn ifc] P6. 109. 22, et mon
des gens) qui jouaient des flûtes. cœur est blessé au dedans do moi. —
•yvÇ1 (rac. bbn) Ce qui est pro 2U Danser: nib'rtaa )*rù Jug. 21. 21,
fane, à repousser, a éloigner; de là, pour danser en rang, ou: les danses
exclam., qu'il soit loin ! htoça ïji nbbn accoutumées.
mrj -laroGen. 18. 25, qu'il soit loin de . Pi. Blesser, tuer : ïjbbna Y;a Ez. 28.
toi de faire une chose pareille ; nb^bn 9, sous la main de ceux qui te tuent.
Bar» p-Hxx-DX Job 27. 5, Dieu me — 2° De Wn Jouer de la flûte : Déferre
garde de vous croire justes, ou de vous b^bbna I Rois 1. 40, (et des gens) qui
approuver ; Tirro «4 nb-^bn I Rois jouaient des flûtes. — 3° Danser : -pa
21, 3, loin de moi, que Dieu me garde, £j| 11$* nibbnan Jug. 21 . 23, des dan
de donner, etc.; «aïs «ob nWn Jos. 22. seuses qu'ils avaient enlevées (forme
29, loin de nous ce (crime), que Dieu Poat). —" 4° Délier, violer, profaner:
nous en préserve. im-ia bbn Ps. 55. 21 , il a violé son al
/".(rac. &bn). Rechange, chan liance ; r,na-rw binn-bx Lév. 19. 29,
gement : bi"Ma nbbn B^tti^œn Jug. 14. ne profane pas ta fille ; bbn ti'p-rw
Lév. 19, 8, il a profané le sacrifice
12, et trente habits de rechange, trente
saint de l'Éternel; mbbna Exod. 31.
habits divers pour pouvoir changer
d'habit; nr>nn^»?3b niB^bnn^rw 14.19, 14, celui qui le violera (le sabbat);
ïjnsB"; sibin'i Ez. 28. 7, ils souilleront
il donna ces divers habits à ceux qui ta beauté, ton éclat; "os-ba yiiu bbnb
avaient expliqué l'énigme ; "TiD^n xia-i?
Is. 23. 9, pour flétrir l'orgueil de toute
Job 14. 14, jusqu'à ce qu'arrive le
changement de mon état, ou ma mort; gloire (de cette ville superbe).
■vas taxi rviEP^n Job 10. 17, je suis as- Poa. 1° Blesser : "psij nbbirra Is. 51 . 9,
qui blesse le dragon. — 2° Pass.: Mrr]
siégé d'une armée de maux qui se re uigttJm bbrra Is. 53. 5, et il est blessé,
lèvent, succèdent les uns aux autres ;
affligé, à cause de nos méfaits.
adv.: rfl'B^n I Rois 5. 28, tour à tour,
Pou. 1° Être blessé , tué : a^n ^>rm
alternativement.
Ez. 32. 26, frappés par le glaive. —
f. (rac. ybn). Ce qu'on enlève 2° Être profané : o-yisia binon bran ">t>ni
à un mort, les habits, les armes : -figi Ez. 36. 23, mon grand nom qui a été
inïbn-rxsjb II Sam. 2. 21 , et prends ses profané parmi les nations.
dépouilles, ses armes ; nns^n-nx ngy Niph. (bru, inf. bnn, fut. brn, bnn).
Jug. 14. 19, il prit les vêtements qu'il Être profané, se profaner : bn?-^ "•uftpa
leur avait ôlés. Ez. 25. 3, (contre) mon sanctuaire,
On nomme n:rbn la cérémonie qui a lorsqu'il a été profané ; ibnnb Lév. 21. .
lièu entre la veuve d'un homme mort 4, en se profanant ; bnn "*s frs rà*
sans avoir laissé d'enfants et le frère nwb 21. 9, et la fille d'un prêtre qui
du défunt, faute de quoi elle ne pour se souille par la fornication.
rait pas se remarier (v. Deut. , chap. 25. Iliph. 1° Profaner, laisser profaner:
5 à 10). "i-ûT 'rç? & Nomb. 30. 3, il ne doit pas
"=1^D, adj. Pauvre, malheu profaner , violer , sa parole ; brra-sbi
reux: m'dïi nabnb ws Ps. 10. 8, ses •ris ^p-nti-nst Ez. 39. 7, et je ne lais
yeux épient le pauvre (d'autres ex serai plus profaner mon saint nom. —
pliquent: ton peuple, de b">n) ; arc? tfss 2e Commencer : vbrm a-i^n I Sam. 22.
nabn 10. 14, c'est à toi que le mal 15, est-ce d'aujourd'hui que j'ai com
heureux s'abandonne; trxsbn 10. 10, mencé? *q& rvnnb bnn xm Gen. 10. 8,
(chelh.) les malheureux (v. Wi). il commença à être un héros, c.-à-d.
^!?n 1° Creuser, percer, blesser (de il fut le premier héros; aussi direct.
là bbn, b^bn, fin, nirro) ; inlrdns. : avèc un autre inf.: ïfjmj nq brut Deut.
18* hhn
2. 25 (aujourd'hui) je commencerai à ira lOiabrra 32. 13, du plus dur ro
jeter la terreur (de tes armes dans tous cher.
les peuples) ; de là nVnn. »lbn (/ut. &>r£) 1° Passer, s'en aller,
Boph.: dïia îODb irwn m Gen. 4, se répandre: iS^n t\\n Cant. 2. H,
26 , alors (il fut commencé) on com (la pluie) est passée, a cessé; -b? nw; -
mença d'invoquer le nom de l'Éternel. ei^rn i» Job 4. 15, et un esprit passa
adj. (const. iin, fém. rttn, devant mon visage; oisa nebm I Sam.
plur. B-ttn, const. "Ain). 1° Frappé, 10. 3, tu t'en iras de là ; rrwm) t\\tr]
blessé, tué": asi ^Ana^n-ton wdtsib ls. 8. 8, (le fleuve) se répandra dans
Lament. 4. 9, ceux qui ont été tués par le pays de Juda. — 2° Passer d'un état
l'épée ont été plus heureux que ceux à l'autre, changer; des plantes: verdir,
qui sont morts parla famine ; aiMa-iNi reverdir : tj^rn i^na ij?'aa Ps. 9l>. 5,
et *'s s'ob le matin il est comme une herbe qui
tiennent de la douleur de ceux que tu reverdit, qui pousse; nin-j yx; ijr'aa
as blessés. — 2° Profane : SttjiîAn Fins" 90. 6, le matin il fleurit et verdit, ou,
Ez. 21. 30, et toi, profane, i'mp'iè (ou: sens 1° : comme une herbe qui passe, se
toi qui as mérité la mort, v. 1°); i-toni fane, —le matin il fleurit, puis il passe ;
Lév. 21. 7, 14, une femme profanée roi t\\n n< Hab. 1.11, alors son esprit
(issue du mariage d'un prêtre avec une changera (son orgueil augmentera). —
des femmes qui lui sont défendues, 3° Actif. Faire passer à travers, en
v. Lév., chap. 21). foncer, faire passer, détruire: nebm
D^n (fut. tbrp). 1° Rêver : Nnabn ûftn inis1! Jug. 5. 26, elle lui enfonça la
Gen. 41. 15, j'ai eu un songe; ndt<a tempe (elle lui enfonça le clou dans la
asin û'ïrn Is. 29. 8, et comme songera tempe) ; &>rn Mss tri^^aTj Is. 2. 18,
un homme qui a faim ; Biin sVn Deut. les idoles , il les détruira toutes ; wbn
13. 2, un rêveur de songes, un faux pu Is. 24. 5, ils ont changé, violé, les
prophète. — 2° Devenir fort , vigou ordonnances, commandements.
reux : "oa wn-i wt» «An; Job 39. 4, Pi. Changer: wiato e£rn;Gen. 41.
leurs petits deviennent vigoureux et 14, Joseph changea d'habits.
se fortifient dans la campagne. Hiph. Changer, renouveler: winro
Hiph. 1° Faire rêver : d^abna «na itiK fiairftato Gen. 35. 2, et changez de vê
(p. ftia^rro) Jér. 29. 8, que vous faites tements; wtrArn k> Lév. 27. 10, il ne
rêver, les rêves que vous provoquez. doit pas le changer ; tfbr$ BM'vy Is.
— 2° Fortifier: Tjnm wïnm Is. 38. 9. 9, nous mettrons des cèdres à la
16, fortifie-moi et fais moi guérir, ou place (des sycomores), ou: nous fe
vivre. rons pousser des cèdres (v. Kal 2°);
D^D chald. : Tp'wi «ain ta» Dan. rra wirrj •« iipi Is. 40. 31, mais ceux
2. 4, dis le songe à tes 'serviteurs. qui espèrent en Dieu prendront de
niD^n f. Ex. unique : Main *V"ia Job nouvelles forces, exact, renouvelleront
6. 6, (ya-t-il un goût) dans le jus blanc leur force. — Intrans.: tpirp tisi Job
de l'œuf? (abri comme abn, v. p'ain), 14. 7, l'arbre reverdira encore.
ou *vna dans îe jus (le blanc qui en I^Ç) chald. Passer, se passer: nsaaji
toure), rwaknle jaune del'œuf ; d'autres wfts pitin; yy*» Dan. 4. 13, et sept
traduisent : dans le jus du pourpier, temps se passeront sur lui.
ou : dans la salive d'un homme fort, 1?D Changement; prèpos.ten place
sain (v. tbn 2°). de, pour : mm» nbn Nomb. 18. 31,
tt^Q^n m. Pierre dure, roc : «S^aina en récompense pour votre service.
■h; nbsS Job 28. 9, il met la main aux n. pr. d'une ville de la tribu de
rochers; «i^ainrj iwb Deut. 8. 15, Nephthali, J05. 19. 33.
I KÎ?n (/Ut. ybre*). So séparer, so re (/u<. p"!>rn). 1° Partager, accor
tirer: nrre y\n Osée 5. 0, (Dieu) s'est der, donner: yjxn-nx ipV?ï3 Jos. 14. 5,
retiré d'eux. — Sortir, découvrir: -o» ils partagèrent le pays; sprAx"" phn nti»
iti iix^n y*m Lament. 4. 3, même les bnk Deut. 4. 19, que le Seigneur ton
bétes farouches, les monstres marins, Dieu a partagés, donnés, qu'il a créés
sortent, découvrent, leurs mamelles (pour le service de tous les peuples) ;
(pour allaiter leurs petits). — Oter, P^£ ûins rfiran Prov. 17. 2, et
arracher : ibsî tv&m Deut. 23. 9, elle entre les frères il partagera l'héritage,
lui ôtera son soulier (du pied). il aura la même part que chacun d'eux;
Pi. 1° Arracher :o^axn-ra wimLév. nj^aa si p^n-Kbi Job 39. 17, il ne lui
14. 40, ils arracheront les pierres (inf. a rien donné en fait d'intelligence ;
yïn 14. 43). — 2° Arracher d'un dan rna-rw ma p^rpa II Chr. 28. 21,
ger, sauver : "vces rtxlprj Ps. <>. 5, dé Achaz partagea, ou pilla, (tout ce qu'il
livre mon âme ; yçn-^s isxïrn II Sam. y avait dans) le temple. — 2° Intrans.
22. 20, il me délivre, parce que je lui Être divisé : tiab pî>n Osée 10. 2, leur
ai plu; ojsvj nsinxi Ps. 7. 8, au cœur est divisé , ou s est séparé de
contraire, j'ai délivré celui qui me per Dieu.
sécutait sans motif (ou nsfeniti si j'ai Niph. Être partagé , se partager :
dépouillé, v. wbri). P^™) rkvb Nomb. 26. 83, le pays
Niph. Être délivré : ybm nyn p^s sera partagé entre ceux-là; ïfvjrj rn-*rç
Prov. il. 8, le juste est délivré du -ri» pin; Job 38. 24, quelle est la voie
danger; ïpwj *,«i!jrn ysià Ps. 108. 8, où la lumière se partage ; arrts pin*..
afin que ceux que lu aimes soient dé nW Gen. 14. 15, il se divisa, c.-à-d.
livrés. (Abraham) divisa sa troupe, pour tom
II Y?!} Ceindre , entourer les reins ber sur eux (les ennemis), pendant la
d'armes , armer , équiper : ytin-îo nuit.
Nomb. 32. 21, chaque homme armé ; Pi.: 1° V>ti pim aisii
TTr"-| V V » I Gen.f 49. 27,1
aussi tus y^n-b^ 32. 27, tous ar et le soir il partage la proie ; pirv^
més, équipés pour l'armée, pour la bsn-bab II Sam. 6. 19, et il distribua
guerre. à tout le peuple ; ^xn-nx orA *pirr;i
Niph. S'armer : û^ïSsi* ton«a isinn I Rois 18. 6, ils partagèrent le pays
vatà Nomb. 31. 3, que des nommes entre eux. — 2" Disperser : opirw
d'entre vous s'arment pour combattre; apça Gen. 49. 7, je les diviserai dans
ytyv wjjki 32. 17, et nous nous arme Jacob; dpin *j "vib Lament. 4. 16, (la
rons. face) la colère de l'Éternel les a dis
Hiph.: ybrp ïpntatw Is. 88. H , il persés.
armera, engraissera, ou fortifiera, (tes Pou. passif: ibaJ-is pin rx Is. 33.
os) ton corps; selon d'autres : il sau 23, alors le butin et les dépouilles se
vera , protégera , ton corps (v. I ybn ront partagés; pinn î>ana ^«"ix"! Amos
Pi. 2°); * wrtnrn Rituel, et fortifie- 7. 17, ton sol sera partagé au cordeau.
nous, ou délivre-nous. Bithp. : epin nsaujb sn'x sipfcnnni
m. duel. Les reins (v. II y\n): Jos. 18. 5, ils doivent se la partager
»s«; T'sbrra ta"o!jw Gen. 35. H, et des en sept parts.
rois sortiront de tes reins, descendront II p^n Être doux, poli : v>D rwjrra sipbn
de toi; ïpxbn lass «s—it« Job 38. 3, Ps. 88. 22, les paroles de sa bouche
ceins tes reins comme un homme, pré sont plus douces que la crème; selon
pare-toi à la lutte. d'autres, le a de nisrerra appartient au
K)n et )>$>n „. pr. m. 1° Chr. 2. 39. mot : les paroles de sa bouche, délicates
— 2° II Sam. 23. 26, I Chr. H. 27. comme la crème, sont douces.
186 p^n
Hiph. Dire des paroles douces, ou, de I pin: il promet Une part du bu
flatter: ng"<inn rrn^s» Prov. 2. 16, qui tin à ses amis. . •.
adoucit ses paroles , qui flatte ; ojiuii P^D n. pr. Helek , fils de Gilead ;
.WVs P>- 8. 10, ils flattent avec leur n. palron.^m Nomb. 26. 30.
langue, exact, ils rendent douce leur p^D adj. Uni, poli : csax •'gin rrèan
langue; msn-i? p^rra *oj Prov. 29. 5,
l'homme qui flatte son prochain; p-irra I Sam. 17.40, cinq pierres polies
spïïç Is. 41. 7, celui qui polit avec le (II pin).
marteau ; osn ^ira Dcrq pini Jér. 37, I nP,fa f- Part, portion (v. I pin) :
12, pour se glisser, s échapper, de là, man ngin Gen. 33. 19, une partie du
du milieu du peuple; ou: pour diviser, champ ; ast» hgin II Sam. 14. 30, le
partager, son bien (de I pin). partage, le champ, de Joab ; ngin su}"'?
p^n adj. (de II pin). Lisse, uni, ■jiBb pg'rro Dcut. 33. 21, car là est la
doux, flatteur: pin uKx 'otoii Gen. 27. part qui lui est réservée par le législa
11, je suis un homme qui a la peau teur, ou : là sera (le champ) la tombe
lisse, je n'ai point de poil ; pinn nnn cachée, ignorée, du législateur (de
Jos. 11. 17, la montagne unie, chauve, Moïse).
sans arbres (ou montagne coupée, de IlH^n f, (y. II pin). L'état de ce qui
I P^?); TW'? P^n1 Prov. 5. 3, et est lisse, glissant, poli, flatteur: ngin
son palais est plus doux quo l'huile, vnsm Gen. 27. 16, son cou lisse, saus
ses paroles sont douces, insinuantes; poil; iai r^n rvipina Ps. 73. 18, tu
pin Dçpoi Ez. 12. 24, (ni) divination les places sur des chemins glissants ;
trompeuse. n»-o; |Wb ngbrra Prov. 6. 24 , de la
pJ'O. chald. m. Part : tnro 1353 pin langue douce, flatteuse, de l'étrangère ;
Esdr. 4. 16, (lu perdras) la part, les rvipin «Wia^ Is. 30. 10, dites-nous
terres que tu possèdes , au delà du des choses qui flattent.
fleuve ; sens» aiçsa ngin Dan. 4. 12, (il np^n fm Division, répartition : ngini
aura) sa part aux herbes de la terre. axT-na II Chr. 35. 5, et selon la divi
I p)D m. (avec suff. ■'gin, plur. WQ\n, sion, répartition, des familles.
cônst. •'gin). Part, partage (de I pin): nipî>n f, pl. Flatteries : nipinatpstr;
wtSjxn pîrn Gen. 14. 24, et la part des Dan. 14. 32, il séduira par des flat
hommes (qui m'ont suivi); ixs-^pina teries.
II Rois 9. 10 , dans le champ de Jez- T-'PC1 n. pr. m. Néh. 12. 15.
rchel ; in? ■« pin 15 Dcut. 32. 9, car
son peuple (Israël) est la part que n»pbn cfl^p1?"- n. pr. 1° Hnlkias,
l'Éternel a choisie ; -iara ipwi l ru 1 ni le grand prêtre sous le règne de Josias,
■taoEccl. 2. 10, et ceci était le partage, II Rois 2-2. 8. — 2° Hclkias, père du
le fruit, de toute ma peine ; niix pin prophète Jérémie, Jér. 1. 1.—3°IIRois
Job 31. 2, le sort destiné à l'homme 18. 18. — 4° Plusieurs autres: Chr.,
par Dieu. Jér., Néh.
II pjT] m. (de II pin). Chose , pierre ni'pi>pi>n pi, f. i« Des endroits glis
polio; politesse, flatterie: bni-<pina sants : rpipim ïjon da'vn-VT; Ps. 3b. 6,
Tjgin Is. 57. 6, ton partage est, c.-à-d. que leur chemin soit ténébreux et glis
tu t'es attachée aux pierres polies de sant, liitér. plein de ténèbres et d'en
la vallée, ou du torrent; irneto pbna droits glissants. — 2° Flatteries, arti
erms Prov. 7. 21, elle le séduit par fice : rvipipina Dan. 11. 21, 34, par
la politesso de ses lèvres, par ses pa des flatteries, par artifice.
roles flatteuses ; snn T>a? pini Job 1 7 . S, fip^Ç1 n. pr. d'une ville de la tribu
il dit des flatteries à ses compagnons; d Ascr, Jos. 19, 25.
•ans. Devenir faible : 15V] plaisir: inattJV ts-nix tort ityi Ps. 68.
Bisn»i iw Job 14. 10, mais l'homme 17, la montagne où il a plu à Dieu
meurt après s'être affaibli, après une d'habiter; *ran Prov. 12. 12, le
grande prostration. — 2° Trans. Affai méchant trouve du plaisir, son plaisir
blir, vaincre : pias-nx ssjirn eisny est, etc. Part, ou subsl. TranCe qui est
Exod. 17. 13, Jos'ué affaiblit! défit" désiré, agréable, précieux : — lirs "nsa
Amalck (et son peuple) ; tnitri? vbin rhvnn Gen. 27. 15, les plus beaux ha
Is. 14. 12, toi qui fus vainqueur des bits, les habits précieux d'Esaû ;
nations. lAvi Kb maria. Job 20. 20, il ne se sau
ttf^D adj. Faible : "<ix n'as "roth tt&nrj vera pas par ce qu'il a de plus précieux ,
ou il ne sauvera rien de ce qu'il a de
Joël 4. 10, le faible dira: Je suis fort. plus précieux ; ares rvhwiq Esdr. 8. 27,
On m. (toujours avec suff.). Beau- précieux comme de l'or ; vrran «sa eam
père (d'une femme), père de son mari : Ps. 39. 12, tu consumes ce qu'il aime,
rir«pi rfcs ïp?n nsn Gen. 38. 13, vois, ou sa beauté , comme un ver (qui ron
ton beau-père va a Thimnah ; rrwj38. ge) ; A'rç+i-ia, Drnnwrn Is. 44. 9 , et
2b, son beau-père. leurs délices, leurs idoles ne leur ser
On et OD adj. (rac. tmn). Chaud : viront de rien.
on ««ni rn Jos. 9. 12, voilà notre pain Niph.: riK'yab "rare Gen. 2. 9, (des
(nous le primes) tout chaud ; ïpj»-i^« arbres) agréables à la vue ; a^njriiri
tnan Job 37. 17, que, ou pourquoi, anjaPs. 19. 11, qui sont plus précieux
tes vêtements sont chauds. que l'or.
On n. pr. I» Cham, fils de Noé, Gen. Pi. Se plaire à (v. Kal 2°) : iisfa
10. 1 . — 2° D'un pays : dn pt< la terre Nnaurn iman Cant. 2. 3, à son ombre
de Cham, Ps. 105. 23, 106.22, parall. j'ai reposé avec délices.
avec l'Egypte. npn n». Agrément, beauté : inn^na
On m. (rac. wn). Chaleur, le chaud : Ez. 23. 6, de jeunes gens beaux, sé
orn ipi Gen. 8. 22, et le froid et le duisants; onsas Tnrr«xn3 Amos 5. H,
chaud ; aussi adj.: eharM Sam. 21. 7, vous avez pianté d'excellentes vignes.
du pain chaud. n^On f. Désir, joie, délice: yy*
NÇD /\:rAHsKonaDan. 11. 44, dans rrnsn Jér. 3. 19, une terre de délice;
une grande fureur (v. rran). içpbJ1: Marris nain I Sam. '9. 20, et à
NDnetNOn chald. /. Colère, fu qui est tout ce qu'il y a de précieux
reur : amm ts*;a Dan. 3. 13, plein de dans Israël? Wtij rqan Dan. H. 37,
colère et fureur; «an ^onn 3. 19, l'amour des femmes, ou délice des
(Nabuchodonosor)fut rempli de colère. femmes, nom d'une divinité adorée
n^On fm Crème, beurre: nsan njs'y surtout des femmes (?) ; i-rron àsa î|i*i
aim Gen. 18. 8, il chercha du beurre IlChr. 21. 20, (le roi Joratu) s'en alla,
et du lait; rwam jùw "brn <*ym Job 20. mourut, sans regrets, sans avoir été re
17, des torrents, des ruisseaux, de miel gretté de personne (ou : après avoir
et de crème. vécu sans joie).
"IÇn (/«/. -ron; et*rorv;) 1° Désirer, ntnoq et nïnoq f. pj. État de ce
convoiter: <h}i) rnivs vrom Mich. 2. 2, qui eït agréable, précieux, délicat :
ils ont convoité des champs, et les ont nnx rvi-nan ta Dan. 9. 23, car tu es uu
pris avec violence; iann kï Exod. 20. homme aimé (de Dieu), ou un homme
17, lu ne convoiteras pas (la maison d'un caractère excellent; nierai 11,
de ton prochain) ; vrram 1s. 53. 2, 38, et avec dos choses précieuses ;
pour que nous le désirions. — 2° Se ti"nsra rvhan iban 1 1. 43, et de toutes
plaire à quelque chose, y trouver du les choses précieuses de l'Egypte ;
188 1ÛH
niian wA 10. 3, du pain agréable au âne robuste (aux os forts) ; nan iM-toi,
goût, ou des mets délicats. Exod. 13. 13, tout premier-né de l'âne.
H90 (le doux) n. pr. Hemdan, fils — 2° (v. ïan) Tas , foule : -riann ->rbfl
deDisan, Gen. 36. 26. pan I Chr. d^Mbn >vian Jug. 15. 16, avec la mâ
1.41. choire de l âne (j'ai tué) un tas, un
nÇP f. (rac. oan). 1° Chaleur : yw groupe, deux groupes.
inana nnoa Ps. 19. 7, rien ne se cache, liDC] n. pr. Hemor, pèredeSichem,
ne se dérobe, à sa chaleur. — 2° Le Gen. 33. 19.
soleil : nan kî>s Job 30. 28, sans soleil ; n"Ttorj fm Tas , foule , groupe ; duel
nann
t - - litôI main-lis
TY1 - mm
tti Is. 30. 26,■ trmrtan (v. "Vian 2°).
la lumière de la lune deviendra comme nion f. Belle-mère (v. en) : Va
la lumière du soleil. Tp-ian-r» nitosRuth, 2. 11, tout ce que
I non (rac. tspn, const. nan). Co tu as^ fait à l'égard de ta belle-mère
lère, fureur: ïpnxn»ns«jn^ig&"wGen. (de la mère de ton mari).
27. 44, jusqu'à ce que la fureur de ton ftÇn m. Un des animaux impurs ,
frère s'apaise; inan bis Is. Kl. 17, Lév. 11. 30, espèce de lézard ou de
le calice de sa colère ; i» "4ni nan Deut. limace (?).
32. 24, la fureur, le venin, des bêtes r°n adj. Salé : <So*« yen W>a Is.
qui rampent dans la poussière (des 30. 24, ils mangeront une pâture salée ;
reptiles); «inj-nan Ps. 58. 5, fureur, selon d'autres , du fourrage pur ou
venin , du serpent (v. nan). fort, gras.
II^ÇD f. (pour nxan). Crème : yrra ^çq et ^Pq m. (fêm. mœ-nsn)
nana ■o,'îsnJob29. 6, lorsque mes pieds
nomb. ord. Le, la cinquième : "^Tan or
se baignaient dans la crème. Gen. 1 . 23, le cinquième jour; msj-'on
^IDq n. pr. m. I Chr. 4. 26. Gen. 47. 24, la cinquième partie (un
"TIDPI (v. ïan part.) de cinq).
^)On n. pr. Hamoutal, fille de Jé- fy?n (/u/.itom, in/, nian) Épargner,
rémie, femme du roi Josias, II Rois ménager, avoir pitié : vîs ^>anm Exod.
23. 31, 24. 18. 2. 6, elle eut pitié de (l'enfant); nbarts
VlDP. n. pr. Hamul, fils de Pérès, ïfbs Ez. 16. 5, pour avoir pitié de toi ;
■pm-wj ^ann-bis Jér. 50. 14, n'épargnez
Gen. 46. 21 ; n. patron, -^an Nomb. point les flèches ; ivi^ aerl? iàrw Ez.
26.21.
36. 21, mais j'ai voulu épargner mon
îiQn n. pr. 1° Haiiion , ville de la saint nom, sauver l'honneur de mon
tribu d'Aser, Jos. 19. 28.—2°Hamon, saint nom. Avec Vaccus.: * nVis nban
ville de la tribu de Nephthali , I Chr. wbs- T pian
T | - T Rituel,* tu as eu de nous une
6. 61. grande compassion.
fion m. (rac. yan). L'opprimé, ou n{,on f. Compassion , miséricorde :
l'oppresseur: yian vvès Is. 1. 17, for ris nî>ana Gen. 19. 16, parla misé-
tifiez, assistez, l'opprimé; ou : ramenez ncorde de l'Eternel pour lui; "inanxa
dans le droit chemin , dans la bonne tkm twn inbanasi Is. 63. 9, dans son
voie , l'homme violent , l'oppresseur. amour et dans sa clémence il les a ra
pian m. (rac. pan). Jointure , ou chetés.
contour: ?T3t; ipTon Cant. 7. 2, les DÇn çfut. Brn, en»?) Être chaud, se
jointures, ou les contours, de tes han chauffer (v. orn) : câisn ani Exod. 16.
ches (v. pan). 21 , et lorsque le soleil était chaud, que
Hon, ion m î^AnerB-jjianisW^ la chaleur du soleil était venue ; vjian
Gen. 49. 14, Isaachar est comme un iw w Is. 44. 16, j'ai chaud, j'ai vu,
senti, le feu; o'rn-sjî* 44. 16, aussi comme la vigne , ses raisins aigres ,
(en môme temps) il se chauffe. Inf. : encore verts.
Bi»n Dha Gen . 18. 1, lorsque le jour Niph : ïpîs&s itsan? Jér. 13. 24, tes
était chaud , dans la plus grande cha talons, tes pieds, ont été violemment
leur du jour; autre inf.: wsni r&m-y« dépouilles.
Is. 47. 14, ce ne sont pas des char DÇH m. (suff. "^an, plur. o^oan).
bons, auxquels on puisse se chauffer; Violence, injustice, vol : yjxn ntjba-TD
impers. or& nni Eccl. 4. 11, alors (il eanGen. 6. 13, car la terre est remplie
leur est chaud) ils ont chaud ; au fig. de violence, d'iniquité; Dan ^a49. 8,
■>a-)pa laTs-on Ps. 39. 4, mon cœur était des armes de la violence ; oan nS-'xa
brûlant dans moi. Ps. 18. 49, et a^oan ai\>«? 140.'2, (dé
Niph.: 'orn rpx imh* Eccl. 4. H , livre-moi) d'un homme violent; oan is
mais un homme seul comment aura-t-il Exod. 23. 1, un témoin audacieux,
chaud ? comment s'échauffera-t-il ? c.-à-d. faux.
«srn ni» Osée 7.7, tous sont brûlants, — Les pronoms possessifs ajoutés
ont des passions ardentes (ou ces deux comme suff. indiquent celui qui fait
futurs sont une 2" forme du Kaï). et celui qui souffre l'injustice : oan
Part.: o^a o^nsn Is. 57. 8, vous oa/ni Ps- 58. 3, la violence de vos
qui êtes enflammés de passions im mains; TR ioan tUftp bsi Ps. 7. 17,
pures sous les arbres , ou pour les et son injustice descendra, retournera,
idoles (p/ur. deW ou de î>«). sur sa tête, sur lui-même; ïpbs "«an
Pi.: Mnrj "ibs-Vsi Job 39. 14, et elle Gen. 16. 8, ma violence, la violence
fait réchauffer ses œufs dans la pous que je souffre, vient par toi, à cause de ^
sière, le sable. toi; aps? ïpnx aana Obad 10, pour
Bithp.: nanrv? iiaaa li-ç* Job 31. 20, l'injustice faite à ton frère Jacob ;
et il s'est réchauffé avec la toison de niai Dan a^ixkn Amos 3. 10 , qui
mes brebis. amassent, accumulent, des trésors de
violence et de rapine (dans leurs pa
ÎÇD m. (seul, pl., rac. oan, v. rosri
soleil). Images, ou statues, consacrées lais).
au soleil : aa-rsan-nx inisni Lév. 26. K^ri (fut. yvn*, inf. nsan) 1° Être
30, je ruinerai vos statues consacrées acerbe, aigre, salé (de là y^an et yen) ;
au soleil »...
; sis. — ta^anm de la paie : fermenter, lever: yanKbrç
• f • •) II Chr. 34. 4,f
et il fit abattre les statues du soleil. Exod. 12. 39, car (la pâle) n'était pas
levée; yon? nia 12. 34, avant qu'elle
DÇn (fui, ban?) Faire violence ,
fût levée ; -inaan-n? psa aiitri Osée 7. 4,
nuire, violer, détruire, rejeter: "«ann depuis le pétrissage de la pâte jusqu'à
■ittiw oan Prov. 8. 36, mais celui qui
sa fermentation. — 2° Être d'une cou
me manque (qui ne me trouve pas) se leur forte, vive: o^nja fian ls. 63. 1,
nuit à lui-même ; wann "4s rtn« Job part, pass., (rouge de vêtements) avec
21. 27, et les jugements injustes dont des habits rouges (de sang , ou : des
vous m'accablez , ou : la malice avec habits de pourpre). — 3° Au fig. Être
laquelle vous m'accusez de violence , violent (v. nan) ; vaim iwa tjaa Ps.
d'injustice ; Tnin ioan Ez. 22. 26 (les 71. 4, de la main de l'homme injuste
prêtres) ont violé ma loi; iab ",»a aany
et violent.
Lament. 2. 6, il a détruit sa tente
comme un jardin , comme on arrache Uilhp.: *x§> ysnrv! -nç Ps. 73. 21,
car mon cœur fermentait, était rempli
les plantes, les arbres, d'un jardin; ou :
il a renversé sa demeure, Sion, (•;» raea) de colère , d'amertume.
comme une cabane dans un jardin ; subsl. et adj. m. 1° Pain fer
■hoa •jbjs oam Job 16. 33, il rejettera, menté: yen tetrte Exod. 12. 18, qui
190 yon
conque mangera du pain fermenté "ion et N"îÇ0 chald, m. Vin : -non
(avec du levain); nj-'BÈjn yvn Lév, 23. nœan Esdr. 6. 9, le vin et l'huile; wyari
1", atlj., (les pains) seront cuits , fer nrtu Dan. S. 1 , il but le vin.
mentes, avec du levain. — 2° Violence iÇn m. {» Argile, ciment, boue:
(v. oan): rrrin farta lag'] Amos 4. 5,
lahn wj;k Is. 64. 7, nous sommes
et (faites) s'envoler en fumée, c.-à-d.
l'argile ; nnïnioro "r^snrn Job 38. 14,
offrir vos sacrifices d'actions de grâces
elle change commeTargile peut changer
provenant de violence, ou présentés d'empreintes; ■rç'nVGen. 11.3, ciment,
avec colère (v. "jnsn verbe, 3°), ou fana
(comme) de ciment(v. "mn) ; nton "ra/rra
de pain fermenté (ce qui était dé
Is. 10. 6, comme la boue des rues. —
fendu).
2" Tas , amas : Bien oian or» *nax»i
K*?n m. Vinaigre : is» wahi Y?" Exod. 8. 10, on les amassa en beau
Nomb. 6. 3, du vinaigre de vin et du coup de monceaux ; n^an o"ra la'rt Hab.
vinaigre fait d'un autre breuvage fort; 3. 15, (au travers) delà masse, du mur
Prov. 10. 26, comme le des eaux puissantes, allusion au pas
vinaigre (est nuisible) aux dents. sage de la mer Rouge, ou (sens 1°):
pQn Se retirer, s'en aller: pan *rh} au travers de la fange, etc. — 3° Nom
las Cant. 5. 6, mais mon ami s'était d'une mesure : tan c^pan rrçiçsEz.45.
retiré, avait disparu, et avait passé 11, dix bath font un chômer (soit pour
ailleurs. mesurer le fruit, soit pour les liquides);
Uilhp,: y>RHnnF) Tjytg Jér. 31. 22, v. Ez., chap. 45.
jusqu'à quand seras-tu errante, vaga * iÇn (fém. n-iran) Grave, important;
bonde? opposé à bp. : nnrarna nfcg rrraaa -ppit iim
içn l» Être trouble, se troubler: Aboth, et observe un commandement,
■wo-na nam warP Ps. 46. 4 , ses flots une loi de peu d'importance, aussi scru
mugiront, se troubleront (v. "ian), ou : puleusement qu'une autre plus grave,
ses flots s'élèveront, écumeront (v. plus essentielle, tçm l>p Conclure de
■ran 2°); Tjoa «Va non yji Ps. 75. 9, et mineur à majeur, du léger au grave; à
plus forte raison : "rorn ip «na ■qgj tbs
le vin est trouble, plein de liqueurs
mêlées; selon d'autres : le vin est fort, vinraa Rituel , je suis poussière pen
ou rouge. —2° Trans. (de "ran bitume). dant ma vie, bien plus après ma mort.
Enduire : nwgi "ion? nnanni Exod. H?" n. pr. I Chr. 1. 41 (v. -ftan).
2. 3, elle l'enduisit de bitume et de I *Dn Armer (seul, le part, pass.) :
poix. bsnfcr"'» iby D^cSarri Exod. 13. 18, et
Poalal : snaian ">sa Lament. 1 . 20 , les enfants d'Israël sortirent (armés)
mes entrailles sont agitées, émues, ou en armes (de l'Egypte) , Jos. 1. 14,
enflammées ; ■oa-'îa n-ia-ran Job. Jug. 7. 11. (V. tian 1°, l'aine, endroit
16. 16, j'ai le visage enflammé, ou à peu près où on ceint l'épée?)
bouffi, à force de pleurer. IltSton (je ujan cinq) Kul inusité.
"ion m. Bitume : -rarn Exod. 2. 3, Pi. Lever la cinquième partie : iBam
avec du bitume ; "ranb urh rw lonm o^sa "f^N-nx Gen. 41. 34, il lèvera la
Gen. H. 3, et le bitume leur servit cinquième partie des fruits de l'Egypte
de ciment (v. nah 1°): lan n'ixa 14. (v. II tien).
10, des puits de bitume. (const. can/. etrnÉan, nçanm.)
IÇn m. Vin : lan-nnon ass-eni Dcut. Cinq: D"nç$x nœan Gen. 47. 2, cinq
32. 14, tu boiras le vin le plus pur, et hommes ; rri-p uian 43. 34, cinq fois
fort rouge (v. d*); -ran n-ra Is. 27. 2, autant;n^s ïjanls. 19. 18, cinq villes.
la vigne qui porte \e \\n. D^isan Cinquante : erisan ty ■rtx n\é^
ttfon uni «i-
frtftpll Rois 1.9, et il luionvoya un' gracieuse; KrT^ij 17. 8, uno pierre
chef de cinquante hommes, avec les précieuse; inn i;5d 31. 30, la grâco
cinquanlo soldats (qui étaient sous ce est trompeuse
chef); Tpssn-nst'; 1 . 12, et les cinquante ÎD n. pr. Hen , fils do Sophonic,
hommes. Zach. 6. 14. ■ •
IC'on m. Aineîn^nh^nxa isax îinay "HJO „. pr. m. Néh. 3. 18.
«SrhrHrç.II Sam. 2. 23, ÂBnerle frappa H^n (/■«/. n:n% apoc. ",n«i) Décliner,
avec la pointe inférieure de la lance s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser
dans l'aine (v. vvn 1°); Talmud, dans la tente, camper: tsi»n rvijn nm Jug.
la cinquième côte (de ttian), II Sam. 19. 9, voici le déclin du jour; -ïroa yw
3.27,4.6,20.10. "vjl Gen. 26. 17, il campa dans la val
II E'On m, La cinquième partie : ns*iBÎ> lée de Guerar; iri ron rnSp Is. 29. 1,
«ja'nb Gen. 47. 26, à Pharaon, au roi ville où David a habité , ou dans la
appartient la cinquième partie, un de quelle il a campé ; ia"iaa wm Exod.
cinq (des produits de la terre). 19. 2 , ils campèrent , ils dressèrent
'Ç'Dn (v. -^on). leurs tentes, dans le désert ; ",aiçan ronay
CtS'oq Cinquante (v. tian). Nomb. 1. 51, et lorsque le tabernacle
doit être dressé ; avec is : •vsn-b? rum
fiÇC m. Vaisseau, outre : o-tan lia^V II Sam. 12. 28, et assiège la ville ;
rarjn-)a Gen. 21 . 18, etl'eau, qui était avec Yacc. Tfê'n Ps. 53. 6, ton assié
dans le vaisseau , fut consumée, man geant, celui qui t'assiège.
qua; const. o^a nqn)2i. 14, et un vais î"l3D (grâce) n. pr. Hanna , mère de
seau plein d'eau ; aussi, selon quelques
Samuel,- 1 Sam. 1.2.
commentateurs, "p*o nçn Osée 7. 8,
(ils sont malades) grâce à l'outre pleine TtiQ (initié ou initiant) n. pr. 1° He-
de vin (mais selon les autres , par la noch, fils de Cain; aussi une ville qui
chaleur, la fureur du vin, v. narj); de portait son nom , Gen. 4. 17. —
même ï^nan neça Hab. 2. 15, loi qui 2° Henoch, fils de Jarcd , Gen. 5. 18.
(lui) présentes, verses ton outre (pour — 3° Henoch, fils de Kuben, Gen. 46.
l'enivrer), ou : qui lui jettes ton venin 9. — 4° Henoch, fils de Midian, 7|':n
(ta colère). Gen. 25. 4; nom patron, "oin Nomb.
nçn (forteresse, bourg, denain mur) 26. 5.
]13n (gracieux) n. pr. l°Hanon,roi
n. pr. d une ville en Syrie : Hamath ou
Emalh, Nomb. 13. 21 ; nan nan Amos des Ammonites, II Sam. 10. 1. —
6. 2, Emalh la grande ville ; rois nan 2"' Néh. 3. 30. — 3° Néh. 3. 13.
II Chr. 8. 3 , Emath Zoba ; ^nann-rxi ad], (rac. ^n). Gracieux, clé
Gen. 10. 18, le Hamathi, fils de Cha- ment : yam owri bx Exod. 34. 6, Dieu
naan. miséricordieux el clément; Dirrn
piw Ps. 112. 4, (Dieu est) clément,
?0 m. (rac. "i?n). Grâce , faveur, les
grâces d'une femme : ■wa'in «s'a nii miséricordieux et juste.
Gen. 6. 8, mais Noé trouva grâce (aux nwri f. Tente, boutique : ^rra-v; «a r?
yeux de) devant l'Éternel; nnex Tjtii rn'»sm-!»Ki Tian rva-is Jér. 37. 16,
yn rnvi Esth. 2. 15, etEsther gagna la lorsque Jérémie fut venu dans la prison,
faveur (de tous ceux qui la voyaient); qui était en dedans des boutiques (se
uron-n'vn ito wa isn yn^ Gen. 39. 21 , lon les autres : et dans les cachots) ;
il lui concilia la faveur du gouverneur * nnino rwnn Abolh, (la boutique) le
de la prison; Tn-niç1; Prov. 5. 19, et marché est ouvert. De la
un chamois (femelle) ou une chevrette * Abolh, celui qui tient boutique,
très agréable, pour: une femme belle, marchand, mercier.
192 wn pn
fc^n {» Rendre doux, aromatique: dons et sacrifices offerts pour la dé
mt> ram roxnn Cant. 2. 13, le figuier dicace : najan roan r« n^tofn w^jw
adoucit, remplit d'arôme, ses figues qui 7.10, les princes offrirent leurs dons
ne sont pas encore tout ù fait mûres , pour la dédicace de l'autel; rnan nçan
ou : le figuier a poussé ses premières Ps. 30. 1, la dédicace du temple, ou:
figues. — 2° Embaumer: rast-r* uinb l'inauguration du palais (de David).
Gen. 80. 2, d'embaumer son père; * naan La fête qu'on célèbre en mé-
•inx laays 30. 26, ils L'embaumèrent. moire des victoires des Macchabées, et
D^CJ m. pi (rac. tttn). Embaume des miracles lors de la dédicace du
ment : ffwjnrj ■*»■; Gen. 50. 3, les jours temple faite par eux ; elle commence
le 23 du mois de kislew et dure huit
employés à l'embaumement.
jours.
rW chald. m. pi. Froment : -i?1) ii^n chald. f. Môme signification :
nxa y-yo •pwn Esdr. 7. 22, du froment
x^s rojrè xrrai Dan. 3. 2,' de venir à
cent (chaurs) mesures. ..." - -\ -i- . - - 1 ,
1 inauguration de la statue; -ma roan
^,?D (la grâce de Dieu) n. pr. runT I xhîjx
T T VI Esdr. 6. 16,■ la dédicace de
1° Hanniel, fils d'Ephod, chef de la ce temple.
tribu de Manassé, Nomb. 34. 23. — D?D adv. (rac. )m, formé de ^n et
2" I Chr. 7. 39.
de d désinence adverbiale comme nç-n
T^ m. (rac. ^n). Qui est initié, ds-p). 1° Par grâce, par faveur, c.-à-d.
expérimenté, éprouvé : ww-rw pw gratis: ojn i;nnasi Gen. 29. 15, tu
Gen. 14. 14, il arma ses gens les plus me servirais gratuitement, sans sa
aguerris, les plus braves. laire? nsn ■mierA tut? Exod. 21. 2, il
Î1W[] f, (rac. isn). Grâce : "|ps<-xb *ra}x sortira libre gratis (sans rançon). —
ro-'sn D?i Jér. 16. 13, de sorte que je 2° En vain, sans raison: osn v>& roux
ne vous accorderai pas de grâce , de Prov. 1.11, tendons des pièges en se
repos. cret à l'innocent, sans raison (sans qu'il
rvjn f. (rac. nan). Lance : n^nni nous ait fait du mal); nyia/i D|n-Î>x kV
ïiswi-pa I Sam. là. 11, et Saûl avait Ez. 6. 10, je n'ai pas parlé en vain ;
la lance à la main ; vnrwa nijnrj jutni tan iotI Rois 2. 31, le sang innocent
II Sam. 2. 23, et la lance lui' sortit (que Joab a répandu).
par derrière, c.-à-d. le perça; plur. ^P?n „.pr. Hanaineel, fils de Sel-
trrrwrri II Chr. 23. 9, les lances, et lum, Jér. 32. 7.
erwirram Is. 2. 4, et leurs lances. . '??Q Gelée, frimas: iasna oninrjœ';
13H 1° Initier, instruire : içA Tjbn Ps. 78. 47, (il perd) leurs sycomores,
ia-vi ■'D-Vs Prov. 22. 6, instruis, habi ou figuiers , par la gelée, le frimas
tue, l'enfant selon sa manière, d'après (selon d'autres : une espèce de saute
ce qu'il sera capable d'apprendre et de relle, ou la fourmi).
pratiquer, ou: dans sa voie, ses ma 73H (yW(. -j'i-n et larn avec suff. •'asrr; et
nières, pour qu'il sache se conduire. «srn, inf. y\:n const. "gn et tviin) Faire
— 2° Inaugurer : tiV onn-ir;? rua -im grâce , épargner, compatir, accorder :
iasn Deut. 20. 5, (quelqu'un) qui ait ■jhsj "iTO-rw irirn Exod. 33. 19, je fe
bâti une maison neuve et qui n'y ait rai grâce a qui je ferai grâce (à qui je
pas encore logé ; ■« rva-r« wan;i I Rois
voudrai); <u;n-NÎ> d^rt Lament. 4. 16,
8. 63, et ils inaugurèrent, dédièrent, ils n'ont pas épargné les vieillards ;
le temple de l'Eternel. ■j-na» yh Prov. 14. 31, qui a compas
H33n f, (rac. TÇfj). Inauguration , sion du pauvre pain Ps. 4. 2, fais-moi
dédicace: rrajarj nwni Nomb. 7. 11, grâce; tpas-rw dtAk TarritiN n^n
pour la dédicace de l'autel ; aussi les Gen. 33. 5, les enfants que Dieu a ac
pn
cordés, donnés, à ton serviteur; sjrvji'rfl plorait ; de : "'Mjnnn itix hkx •nan
inn Ps. 119. 29, et accorde-moi la ■w •'.soi I Rois 8. 59, ces paroles de sup
loi, accorde-moi la grâce de me faire plication que j'ai adressées à l'Éternel.
aimer et suivre ta loi ; isoa •'jab vflïrn Î3H chald. (inf. irra). Être miséri
Job 19. 17, et à ceux que j'aime , les cordieux , charitable : y» "|nna ïjnvsi
enfants qui sont sortis de moi ; selon Dan. 4. 24, (rachète) tes* iniquités* eh
d'autres: ■«rj-iim inf., et mon amour,
exerçant la miséricorde, la charité,
mes caresses, (répugnent) à mes en envers les pauvres.
fants ; Mîsrft Is. 30. 18, pourvous faire Jthpa. (v. Ifithp.): ytnr\m n?a
miséricorde ; ix rvitn roiàri Ps. 77.10, sr&x &t§ 6. 12 , il priait et implorait
Dieu a-t-il oublié de faire grâce î i?ïn son Dieu.
Job 19. 21 , ayez pitié de moi? wwn
onix Jug. 21 . 22, faites-leur grâce à 750 pi". Hanan, fils de Maacha,
cause de nous , ou : accordez-les-nous I Chr. 11. 43. Et plusieurs autres,
(ces femmes). Esdr., Néh.
Niph.: n^an ^-tba riatTS-rra Jér. 22. ^?3CJ n. pr. d'une tour: bwjn b^tsa
23, que tu seras digne de pitié, lors la tour d'Hananéel à Jérusalem , Jér.
que tu seras attaquée par des douleurs ! 31. 38.
ou : seras-tu encore gracieuse , belle, S'JC] n. pr. 1° Hanani, père du pro^
lorsque, etc. î phète Jéhu, I Rois 16. 1. —2° Hanani,
Pi. Faire grâce, rendre doux, gra frère de Néhémias, Néh. 1. 2.
cieux : nnrb ns-'ï (p. msrfj) Ps. 102. (aimé de Dieu) n. pr. 1° Ha-
14, car il est temps de lui faire grâce, naniah, fils d'Azur, faux prophète,
d'avoir pitié d'elle (Sion) ; iVip lin-pa Jér. 28.1. — 2° Hananias, ami de
•ia-poKfHst» Prov. 26. 28, quoiqu'il
Daniel , nommé en chaldéen Sidrach ,
rende sa voix douce , gracieuse , ou Dan. 1. 6, 7.
suppliante (v. Hithp.} , ne te fie pas à D3ÇI n. pr. Hanes , une ville en
lui. (Selon Kimchi, ->»n est également Égypte (chez les Grecs Héracléopolis),
l'imper, du Pl., v. Kal.) Is. 30. 4.
Po.: î^œt» tfiijs "girm* (er*»" chelh.)
Prov. 14. 21, mais qui a compassion (fut. r@rn) 1° Se souiller, se
des humbles, ou qui est charitable aux corrompre : Q'wa "pari rfinni Ps. 106.
pauvres, sera bien heureux ; rncs-nxi 38, et le pays se souilla par le sang
133'rn Ps. 102. 15, etils ont compassion versé , les meurtres ; yrà-ti tcas-BS-SB
«_5n Jér. 23. il , car même le pro
de sa poussière, ou : ils aiment la pous
sière, la terre de Sion. phète et le prêtre se sont corrompus.
— 2° Trans.: corrompre, souiller:
Hoph. Être gracié , trouver grâce :
pis "ra^-ba sœn "pjj Is. 26. 10, l'impie ynxrrnx cgnnî Jér. 3. 9, elle a cor
est-il gracié, trouve-t-il grâce? il n'ap rompu, souillé, tout le pays.
prend cependant pas la justice , ou : Hiph. Rendre impur, souiller, cor
l'impie mérite-t-il la grâce, lui qui n'a rompre , séduire : y^xrrrw wsnn-i&i
pas appris à être juste?inri wua irn-xl» Nomb. 35. 33, vous ne devez pas
Prov. 21. 10, son prochain ne trouvera souiller la terre ; rviptyna sp?>ï Dan. 11.
pas grâce devant lui. 32, il séduira par des flatteries.
Bilhp. Implorer la grâce, la misé H?.1? adj. Impie, hypocrite: ^an iio
ricorde; suivi de b : iV^nnij Job 19. ans» Is. 9. 16, tous sont impies et
16, je le prie; iV*,tnnnV Eslh. 4. 8, méchants; Nia; e^n vjbIj tft-ia Job 13.
de l'implorer ; debx : "isnrjxj Deut. 16, car aucun hypocrite n'osera pa
3. 23, j'implorai* l'Éternel ;' ■bjnnna raître devant lui.
wix Gen. 42. 21 , lorsqu'il nous im- Impiété, hypocrisie: rvitos£
13
194 B:n
qj'n Is. 32. 6, pour faire de l'hypocrisie, npDn (aimé de Dieu) n. pr, m.
commettre des impiétés. IChr. 3, 20. , .
flBJn f. Hypocrisie , corruption : flçn (/ëm. mon, plur. wn et <pen,
nwn nt<x? Jér. 23. 15, la corruption fut. non;; et nom, plur. w et *|V<8m)
s'est répandue. Se réfugier, reposer, espérer en,
p3C A'aîinusité. Niph. S'étrangler: avoir confiance: "ixa «n Jug. 9. 15,
RJJÏJ U Sam. 17, 23, il s'étrangla. reposez sous mon ombrage ; spçaç bxa
Pi. Étrangler, égorger; wiqib pïrjw ■pw Ps. 36. 8, ils se réfugient sous
Nah. 2. 13, le lion étrangle , égorge l'ombre de tes ailes ; ■« oça nomSoph.
(des bêtes), pour en nourrir ses lionnes, 3. 12, ils espéreront au nom du Sei
"pjnm. Strangulation, Rituel. gneur; p-ttrçt irrioa nom Prov. 14. 32,
|ingri n, pr> Hanatlion, ville do la le juste espère encore en mourant, A
l'heure de la mort.
tribu de Zabulon, Jos. 19. 14.. nçn (refuge) n. pr. Hosa , descen
ion Ka\ inusité. Pi. Imputer a
dant de Merari, I Chr. 20. 10.
honte, insulter: srob îf»rrj-jç Prov. l'ion arfj. (rac. ion). Fort, puissant :
25. 10, pour que celui qui l'entend ne
D^iisa vm ibm Amos 2. 9, qui était
vous insulte, ne t'en fasse des re
proches (v. ion 2°). fort comme des chênes ; nissb lonn mm
liilhp. Se montrer bon, miséricor Is. 1. 31, le puissant sera comme de
dieux : lenrun Titjn-ns Ps, 1 8 . 26, 11 Sam. l'étoupe sèche.
22, 26, envers l'homme bon, tu te niDri f, (rac. non). Refuge , con
montres bon, miséricordieux [v.ierçl0). fiance : nabab p?ixa-b$a rwçnm Is, 30.
n90 m. (suff. *"!on). 1° Amour, 3, et le refuge sous l'ombre dç l'Egypte,
votre confiance dans sa protection , sers
bonté, faveur, grâce, miséricorde, votre honte, votre confusion.
piété : ncKj ion lias ly^. Gen. 47.
29, que tu exerceras à mon égard la TDTI adj, (rac. ion). Don , miséri
bonté et la fidélité; nsiTiJ ïp.on nj cordieux, pieux : mon-stb *bn Ps. 43. 1,
II Sam. 16. 17, est-ce là ton amour contre une nation qui n'est pas bonne ;
•ntosn-baa "pem Ps. 145. 17, Dieu est
pour ton ami? ion rig a*i Gen. 39. t"i".t*1.*ti . ,
21, (Dieu) lui concilia la faveur (fit miséricordieux , ou saint , dans toutes
que Joseph fut aimé); ïjnrçq i|j;Tn3 ses œuvres ; ^momr« a'TÇ-ji^ Ps. 37.
n^nbi* Ps. 36. 8, ô Dieu! que la grâce 28, il n'abandonnera pas ses saints ,
est précieuse! Plur. : o^bxin ïpion mî$ ses pieux adorateurs. ■ . •
Ps. 89. 50, où sont tes anciennes mi nTDH f< Cigogne : miionn "«»a Zach.
séricordes? non-içtto Is. 57. 1, et les 5. 9, comme les ailes d'une cigogne.
hommes de piété ; irron ysa •non-ba'j ^PÇI m. (v. Von). Espèce de saute
Is. 40. 6, et même toute sa bonté, ou relle : b^enn nos* Mbbn} noxi Is. 33. 4,
toute sa force, ou sa beauté, est (pas vos dépouilles seront amassées comme
sagère) comme la fleur des champs. on amasse des sauterelles; ensemble
2° L'opposé du premier. Honte, avec naix : mm 13 b^on ronx I Rois 8.
crime : »n ion Lév. 20. 17, c'est une 37, quand il viendra l'une, ou l'autre,
honte , un crime ; rwan e^axb lem espèce de sauterelles.
Prov. 14. 34, la honte , la perle des TPQ adj. (rac. yon). Puissant: "<a
nations, est le péché; selon d'autres, m y*qn ïrhsa. Ps. 89.9, qui est sem
sens Ie: la miséricorde, la charité, blable à loi, Dieu puissant.
qu'exercent les peuples, est une expia ■VPD chald. adj. (v. ion héb., man
tion (pour leurs péchés). quer). Manquant : mon nnanttJm Dan.
"ipp n. pr. m. I Rois 4. 10. 5. 27, (tu as été pesé dans la balance) et
ion »w
tu as été trouvé ipanquant de poids , privé, manquer de quelque chose, di
ç.-à-d. trop léger. minuer, manquer: ma Va ionn-t<bDeul.
Dévorer: nsntjn. «bon? ni Deut. 8. 0, tu ne manqueras de rien dans ce
pays; aiu-ia mern-Nb ■« ""Q-ji] Ps. 34.
28. 38, parce que les sauterelles le
dévoreront. 11, mais ceux qui cherchent l'Éternel
DÇH Fermer, boucher : sbnn-xb ne seront privés d'aucun bien ; vfa ij
■ioina Deut. 28. 4, tu ne fermeras, ient< 23. 1, Dieu est mon pasteur,
lieras pas, la bouche du bœuf, pen je ne manquerai de rien , je ne souf
frirai pas de privation ; û";an vi&ri»i
dant qu'il foule le blé (dans l'aire) ;
Biiarn-nx ktj nao'm Ez. 39. 11, elle Gen. 8. 3, les eaux diminuèrent; <pn
-riDni ^ibn 8. 5, (les eaux) allaient en
(la vallée, par l'odeur infecte des ca
diminuant; "ion àb yasn nnoxi I Rois
davres) fera que les passants se bou
cheront les narines, ou : (par la quan 17. 16, l'huile du vase no diminua
point; lem-btt Sj^ih-iï "^tii Eccl. 9. 8,
tité des cadavres) elle arrêtera les
que l'huile surta téte ne manque point,
passants.
ne néglige pas de te parfumer la tête ;
]ÇH A"ia/inusité (être fort, puissant). «an
Niplt. Être réservé , mis en réserve : V T - lorr-bx
- If Cant. 7. 3,' où le vin ne
■|Drn xi} roK£ xi Is. 23. 18, il ne sera manque pas.
Pi. Faire manquer, priver: irnenni
point amassé (mis dans un trésor), ni vtfatfi osa Ps. 8. 6, tu as fait qu'il ne
mis en réserve. lui manque que peu pour être un dieu ;
chald. Aph. Posséder: yasm mina ittiua-rw "©rrai Eccl. 4. 8, et
Knwba Dan. 7. 18, et ils posséderont (pourquoi) me priver moi-même du
l'empire; T*t*S> «orri «nçbw 7.22, et bien, des jouissances?
les saints entrèrent en possession de Hiph.: nipnn xb tmjoarv] Exod. 16.
l'empire ou du royaume. 18, celui qui avait amassé peu n'avait
ÎÇO chald. m. (empA. eutjn). Force, pas de manque en sa mesure, n'en
puissance: Kçpjrn worj Dan. 2. 37, la avait pas moins. Trans. : «as npt^asi
puissance et la force ; nw s^ra 4. 27, •norp 1s. 32. 6, et il prive de boisson
dans la forcç, la grandeur, de ma puis celui qui a soif.
sance. ">çn adj. (v. ion verbe). Manquant,
îÇn m. Richesse, trésor: oVirb t& vt étant privé de : ias ion nnx-rta ^a I Rois
)W Prov. 27. 24, car la richesse n'est 11. 22, qu'est-ce qui te manque? de
pas éternelle, ne dure pas toujours; quoi manques-tu chez moi? ion v^m
mff] ng^ ',çn Ez. 22. 2S, ils prennent rottr^-i^» ban iiowi Eccl. 6. 2, et à qui
la richesse et les choses précieuses ; rien ne manque (pour son âme) de tout
rfcwh fon Is. 33. 6, un trésor de salut, ce qu'il désire; enb-ioni II Sam. 3. 29,
un grand salut. et qui manque de pain; ab-ion Prov.
Ecailler, éplucher (v. tjton). 6. 32, qui est dépourvu de sens.
Ex. unique , part. pass. du Pi. avec Subst.: ab-isna 10. 21, par manque
redoublement de la 2° lettre radicale , de cœur, de sens.
ou racine de quatre lettres : eoGrra içrç m. Privation, pauvreté: stt&i
Exod. 16. 14, quelque chose de lin, otja1] -lon-iaProv. 28. 22, il ne sait pas
menu , et comme écaillé , épluché ; que'la pauvreté l'atteindra; yam iona
selon d'autres : et de forme ronde. Job 30. 3, avec la pauvreté et la faim.
chald. m. Argile : tpn nj prjn* "iÇn m. Manque, disette : Va ioha*
Dan. 2. 33, et en partie d'argile Deut. 28. 48, dans le manque, le be
(2. 34, nnon). soin , de toutes choses; ort-ern Amos
IÇn (fat, içrj;, plur. vion) Être 4. 6, et une disette de pain.
196 ton yon
TJ9^ (privation) n. pr. m. II Chr. peur), fuir ; aussi craindre : wjb re^na
34. 32. II Sam. 4. 4, comme elle se hâtait de
fuir; Mena nvvw •'«Ps. 116. 11, j'ai
î"npn odj. Ce qui est défectueux, fau
tif, ou dépourvu de sens : bsv-tib vhom dit dans ma précipitation, ou dans ma
risanb Eccl. 1. 15, et ce qui est défec fuite; Qjçna II Rois 7. 15, dans leur
tueux, fautif, ne peut pas être compté ; fuite; ttern àb ire pto's£ )n Job 40. 23,
ou : ce qui manque ne compte pas ; il engloutira, absorbera, un fleuve
ou : le nombre des insensés est infini. sans se hâter, tranquillement, sans
rien craindre ; wnnn-bîo wrn-bx Deut.
adj. (rac. t]tn). Pur : -os* p|rt Job
20. 3, ne craignez pas et ne vous ef
33. 9, je suis pur, innocent. frayez pas , ou ne fuyez pas. .
NBn Cacher. Pi. Nier, contester :
■"-bs "jS-Kb a^ai itnto'psa ««rrji Niph. (même sens) : "««a robb tçre
bintf I Sam. 23. 26, (David) sé hâtait
il Rois 17. 9, les enfants' d'Israël ônC, de s'en aller, de fuir, craignant Saûl ;
contre la vérité, contesté des choses à Mcm nbreu Ps. 84. 6, ils se sont troublés
Dieu, c.-à-d. lui ont contesté la con et ont fui ; "pnn? ï]ajn bip-ja 104, 7, et
naissance des hommes et de leurs ac à la voix de ton tonnerre ils s'effrayent.
tions ; selon les autres : ils firent en
secret des choses contre Dieu, ou : ils PT?n m. Précipitation , fuite : ">s
dirent des choses offensantes contre iw Tiwna Deut. 16. 3, car tu es sorti
Dieu. En tous cas , c'est le même que (de l'Egypte) avec précipitation ; «b is
ncn, sinon ce verbe même (v. nen). nsqtn yiTDrn Is. 82. 12, vous ne sortirez
pas en tumulte, avec précipitation.
Couvrir, envelopper : otiKi ram
Jér. 14. 3, ils ont couvert leurs têtes D^n (protection) n. pr. 1° Hupim,
(dans leur honte, leur douleur) ; bax fils de Benjamin, Gen. 46. 21. —
tiKi Htm Esth. 6. 12, affligé, et la tété 2° I Chr. 7.12.
couverte; icn i«n -obi 7.8, et ils cou ÎÇÎH m. Poing; de la ith t<ba le poing
vrirent le visage à Aman (signe de dis plein , une poignée ; duel : mtri Kbaa
grâce), ou intrans.: son visage était Eccl. 4. 6, que plein les deux mains ;
couvert, triste. Niph. pass.: C|oaa nom M^Bn xba Exod.9.8, plein vos mains;
Ps. 68. 14, couvert d'argent. rax-^m ^.3çn xbwEz. 10. 2, et remplis
Pi.: mira non II Chr. 3. 3, il tes mains des charbons de feu (qui
fit couvrir de bois de sapin ; -rw qrri sont, etc.).
rrjsrj 3. 7, il fit couvrir la maison ; ^Sn n. pr. Hophni, fils du prêtre
ai» am "«Drni 3. 8, il le couvrit d'or Éli, 1 Sam. 1. 3.
pur (wisrniîf Rois 17. 9, v. t»n).
*)Bn (v. rien) Couvrir, protéger :
^ÇH f. (rac. Cj?n). Couverture, toit, Divrba vbj» C]çh Deut. 33. 12, il plane
dais: rein
T \ Tiaa-bs-bs
T T Is. 4. 5,* sur toute sur lui, il le protège tout le jour.
la splendeur, sur toutes ces choses K§n (ft,t. yarn et yen?) 1° Vouloir,
magnifiques , sera une couverture ;
veillera la protection de Dieu ; «*tj désirer, aimer: ywwej t? Cant. 2. 7,
jusqu'à ce qu'elle veuille ; ■* yen *b
inoms top "jnna I's. 19. 6, il est comme
un époux qui sort de sa chambre wvvanb Jug. 13. 23, si l'Éternel voulait
nuptiale. — * La cérémonie du ma nous faire mourir; œ^xn ybrn tib-DKi
riage , les épousailles : bs b^toi ré^pa nnpb Deut. 25. 7, mais si l'homme ne
■paJinpi nçn *r> qui sanctifie Israël par veut pas épouser (sa belle-soeur). —
les épousailles et les fiançailles. Lié direct, à Vinf. : yonx bx-bx naire
Job 13. 3, et je désire discuter avec
nsn ,,. pr. m. 1 Chr. 24. 13. Dieu ; avec a : aps?-naa yen is Gen.
îÇn (fut. «re) Se hâter (surtout par 34. 19, car il aimait la fille (je Jacob;
yen
<* «s T?n-ttx Nomb. 14. 8, si Dieu nous explorer, rechercher, reconnaître: osa
est favorable, nous aime; aussi avec bas lan Job 39. 29, de là elle con
race.' Kin ion pan-'a Mich. 7. 18, car temple, ou guette, sa pâture ; -«< -Ton"»
il aime la miséricorde. f , . Y~}t$ri Jos. 2. 2, pour reconnaître le
2° ntj-raa ia;j yen? Job 40. 17, sa pays; troiaaa» irriBn?i Job 3. 21, et qui
queue se raidit comme un cèdre , ou : creusent après elle, c.-à-d. qui re
il remue, tourne vite, sa queue forte, cherchent (la mort), plus qu'on ne
grande comme un cèdre (pour tbrn, creuse après des trésors.
v. tan). II"1?"*1 (/ut. "iBrr) Rougir de honte :
Kl1"" adj. verbal. Voulant, désirant: wp narri «nia; Ps. 35. 26, qu'ils soient
nn» pan-Dx I Rois 21 . 6, si tu le veux ; confondus, et qu'ils rougissent tous;
oxfen onx naix Mal. 3. 1, (le messager nsaîpri rnamls. 24. 23, la lune rougira ;
de l'alliance} que vous désirez ; aSçjai i^orp-i» on^ai Ps. 34. 6, et leur visage
nsçn I Chr. 28. 9, et avec une âme zé ne sera point couvert de honte ; vnjnrn
lée, une pleine volonté. nissrra Is. 1. 29, vous rougirez des jar
P|n m. (avec su ff. rttn, pl. trttan). dins que vous avez choisis.
1° Désir, affection, plaisir: s««-d» . Biph. 1° Intrans. comme À ai:
yvrm Job 31. 16, ai-je refusé aux TVjn Is. 54. 4, car tu n'auras pas à
pauvres leur désir, ce qu'ils deman rougir; "risa"» "vann 33. 9, le Liban rou
daient? ixen ■* rnina Ps. 1.2, (mais) git.— 2° Act. Confondre : ^vnm ttraaia
qui met son plaisir, toute son af Prov. 19. 26, un fils infâme et désho
fection , dans la loi du Seigneur. — norant.
2° La chose désirée , précieuse : -*ttl "IÇO n. pr. 1° D'une ville, Hepher,
KJ-Wj; xb ïpsçn Prov. 3. 15, et tout Jos. 12. 17. — 2° Hepher, fils de Ge-
ce que tu as de précieux ne peut pas lead, Nomb. 26. 32, n. patron, ^tn.
lui être comparé ; yçn-^saîjîj 1s. 54. 12, — 3° De plusieurs hommes, I Chr. 11.
en des pierres précieuses ; -"»"} wQrn 36, 4. 6.. . . ■ . '•: ■
oir>ïDnPs. 111. 2, (elles sont) recher D?1*?C) (deux puits) n. pr. Hapha-
chées , méditées , (par ceux qui y rayim, ville de la tribu d'Issachar,
trouvent) tous leurs désirs , ou* tout ce Jos. 19. 19. . 1
qu'il y a de plus précieux pour eux ;
selon d'autres, adj.: (par tous ceux) y*""?0 n. pr. Phraon Hophra, roi
qui les désirent. — 3° Chose, affaire , d'Égyptc, Jér. 44. 30.
objet: ypn-Wj roi Eccl. 3. 1, et un <T*J§"J5C| f. Nom d'un animal ou d'un
temps à chaque affaire; "i-na * yani oiseau : ni"iBi'Bn"iIs. 2. 20, aux (images)
Is. 83. 10, la (chose) cause , bu des taupes , de ian animal qui creuse ;
la volonté de Dieu , réussira dans sa selon d'autres: d'un oiseau qui ronge
main; Tpfïn vtvKfa Is. 58. 13, de ne les fruits (de nçn' et rvh*).
pas t'occuper de les affaires. , fe"=>0 Rechercher, fouiller, méditer :
'^^ÇC (mon plaisir en elle) n.pr. pa-rvirrïa toa'n Prov. 20. 27, qui re
Haphsi-bah, mère du roi Manassé, cherche , fbuiïle , dans le fond des en-,
IIRois21. 1. • ., . trailles, du cœur ; nïtoonn détonai 2.
I {fut. narn) 1° Creuser: incarna 4, et si tu la recherches comme (on
nkm "warj-ni* Gen. 21^.30,' que j'ai' cherche) des trésors cachés ; nVis *ioBrn.
creusé ce puits; bip iàpaiti "iB'n Ecchi Ps. 64. 7, ils cherchent, méditent, des
10. 8, celui qui creuse une fosse y crimes , des méchancetés (contre moi).,
tombera; du pied du cheval. : Viarn Niph. Être fouillé: .ifos *iBBru ^
pwa Job 39. 21, les pieds du- cheval, Obad. 6, comme Esuû, c.-a-d. tout ce
creusent la terre. — 2° Approfondir, qui lui appartenait a été fouillé. , ■
fttfn
Pi. Chercher, fouiller : «m «bi to&mi ntttoPI f. Libérté I tfayen & httftri Lév.
Gen. 31.33, il chercha, maisnctrouva 19. 20, à qui la liberté n'a pas été ac
point; ïpjTa-rtt lianrn I Rois 20. 6, ils cordée.
fouilleront dans ta maison; wite^rni rvç'Sn f. Isolement, ou affranchis
Ps. 77. 7, et mon esprit cherche , mé sement: rôitiBnri rva II Rois 15. 5,
dite. II Ghr. 26. 21, une maison écartée,
Pou. Être médité, se faire chercher, isolée, ou : maison où le roi s'est af
se cacher: toono toçn bob Ps. 64. 7, franchi du poids du gouvernement.
ils ont terminé, achevé, la méditation
KO m. (avec suff. "wi, plur. onm,
(le projet) qui a été bien méditée (v.
non) ; dix towrj tmsxSn tnpy Prov. 28. rac. yV})- Dard, flèche, trait, éclair:
iSai-r* niurra Ps. 127. 4, comme des
12 , quand les méchants s'élèvent ,
flèches dans la main d'un héros; "taa
l'homme se cache , ou : on cherche les
o^anGen. 49. 23, des hommes armés
hommes, on les poursuit, ou : on fouille
de dards; ïpan *rit6 Hab. 3. 11, à la
leurs biens (v. Niph.).
lueur de tes flèches, de tes éclairs.
Hithp. (v. Pou.). Se cacher, se dé Plaie : -«an etos Job 34. 6, ma plaie est
guiser: ws-bs içsa iscnn»! I Rois 20. douloureuse, ou incurable; irrqn ytr\
38, il se déguisa, se rendit méconnais I Sam. 17. 7, la hampe de sa lance,
sable, (en mettant) un voile sur ses pour yii comme le keri.
yeux; itj'jto/; ïjVo toonn»! 22. 30, le roi
3«n et 3i?n (/-ut aSni) Creuser, tail
d'Israël se déguisa; "««Hai toBnrv? Job
30. 18, mon habit (ou ma peau) ler, fendre , frappér : laîst tramn tH»
change. . Baan-tft Deut. 6. H, et dés citernes
creusées, que tu n'as pas creusées;
tfÇD m. Méditation, projet. Ps. 64.
ia aan ap/j-DM Is. 5. 2, il y (tailla), fit
7. (V. à totnPou.) aussi un pressoir; lattn laahÏM II Rois
'Cten Être débarrassé des chaînes , 12. 13, et pour les tailleurs de pierres;
être libre. Kal inusité. Pou. Être af «5k niarA aah ""-bip Ps. 29. 7, la voix
franchi : rreran «b-ia Lév. 19. 20, parce de l'Étcrnél produit les flammes de feu
qu'elle n'avait pas été affranchie. (comme le fer qui frappe sur la pierre),
E*E?n m. Noblesse , magnificence : ou divise les flammes, c.-à-d. lance des
rosib «torr*naa Ez. 27. 20, avec des éclairs; ftpasa "toagn Osée 6. 5, jô lés
étoffes , ou vêtements , magnifiques ai frappés , tués , par les prophètes ,
(dignes d'un homme libre, noble), c.-à-d. je leur ai fait prédire leur ruine
pour monter à cheval (v. «Son etnaa-i). par les prophètes ; selon d'autres : j'ai
^ÇO adj. (dettiçn). Libre, affranchi : fatigué, tué, les prophètes (par la quan
wiss -«BjBn iasi Job 3. 19, et (là) l'es tité des prophéties).
clave est libre, affranchi (de la domi Niph. Être gravé : yasrr; iwa nsb
nation) de son maître; B^as™ "^ri Job 19. 24, qu'elles soient gravées
Cttisn Jér. 34, 9, (qu'on renvoyât) libre pour toujours sur la pierre.
(son esclave ou sa servante) qui étaient Pou.: onaun n«rt« «s^an Is. 51. 1,
du peuple hébreu ; ">vi*n «ràttjn Deut. tournez vos yeux vers la roche d'où
15. 12, tu le renverras libre; aussi vous avez été taillés, formés.
^ttJBnV nkS Exod. 21. 26, 27, renvoyer Hiph. Frapper : nasnarj kvj-bk icfth
en liberté , affranchir ; "pat* ma rwi arri Is. 51. 9, n'est-ce pas toi qui as
isicn htos1' I Sam. 17. 25, il rendra la frappé, brisé, le superbe (l'Égypte)?
maison de son père exemple de tribut, fiïfn {fut. harn, apoc. yn*\ v. pan)
ou noble ; "rçjçn Ps. 88. 6, entre Couper, diviser, partager en deux:
les morts, libre, exempt, de tourments hœta nan -lis» Nomb. 31. 42, ce que
et de soucis. Moïse avait séparé , mis à part ; ruarn
nlp*an*N* 31 . 47, partage le butin en II^KO »»• l'Herbe : rrtjrjai «vîçn n"<asa
deux parts ; rrçrp nHjs-i? Is. 30. 28, Ps. 104. 14, il fait croître l'herbe, le
(un torrent) qui va à l'homme jusqu'au foin, pour les bêtes ; «Ja** "vxn-io ".'b!>*
cou (exact, qui le divise, qui en atteint Job8. 12, et il sèche plus tôtque toutes
la moitié); an-r; nam-tti Ps. 83. 24, les herbes. — 2° ^r-n-nx" Nomb. H.
ils n'arriveront pas à*ïa moitié de leurs 5, et les poireaux, , •
jours; B"vrfin ht'Vjji Bsnj} Jug. 9. 43, î¥n et Î^D 1° Sein : isha ^aa warjl
il les divisa en trois bandes. Is. 49. 22, ils apporteront tes fils sur
Niph. : nsrn mn «m; II Rois 2. 14, le sein , entre leurs bras ; lasa l'Mfti"
elles se partagèrent d'un côté et d'un Ps. 129. 7, (dont ne remplit pas) son
autre; ynrvi Dan. il. 4, (le royaume) sein, celui qui lie les gerbes. — 2° Le
sera partagé. sein d'un habit, poche ou pan: •'Jsn-Dj
ïrjYtoq (v. rmin). "vvyn Néh. 8. 13, je secouai aussi la
I^Ç1 n. pr. (village, canton). l°Ha- poche, ou le pan , de mon habit.
sor, ville de Nephthali, II Rois 15. I^C} chald. Être sévère, cruel. Aph.
29. — 2° Hasor, ville de Renjamin, pari.: r-Bxnrn- txr^ rnj-î>s Dan. 2. 15,
Néh. H. 33. — 3° Hasor, contrée dans pourquoi la sentence est-elle si cruelle?
l'Arabie, Jér. 49. 28, 30. hKfrra nabi} r^ia 3. 22 , le commande
fittC] f. const. (rac. wn). Lamoitié, ment du roi était pressant, sévère.
le milieu : n'xna Exôd. 11.4, sur Couper, partager, diviser (v.
le minuit; hVjVrriirj Pâ. 119. 62, au Y*P,s '!>)» 6tre divisé. Pari. : yxn kï?"
milieu de la nuit. •iia Prôv. 30. 27, (les sauterelles)
'Vr? et ^ m. (avec suff. ^sn, rac. sortent, marchent divisées, c.-à-d. par
nsn). Ie Milieu : rtViin ^na Jug. 16. 3, bandes, ou: elles marchent toutes en
au milieu de la nuit. — 2° Un demi , semble, en coupant, dévorant, (les
lamoitié: •'srj; wna* Exod. 25. 10, plantes, les herbes).
deux coudées êt demie; ''snrrrw «ro Pi.: nissrrâ bipa Jug. 5. 11, par 1&
nrn6 I Rois 3. 25, et dônnez-cn la voix, le cri, do ceux qui partagent le bu*
moitié à l'une ;«?ïnll Sam. 18. 3, notre tin ; ou de yti, ceux qui tirentdes flèches.
moitié, la moitié de nous. Pou.: issn «rnrhn i&oa* Job 21. 21,
"^O m. (rac. yxn, v. yr\). Flèche : si le nombre de ses mois est terminé,
•srin rm-xwi I Sara'. 20. 36, il tira la ou coupé, abrégé.
flèche. K^m. I6 Parcelle, petite pierre :
ninian »îtq (je milieu des places de ysn "iT-D-xîsa'- Prov. 20. 17, sa bouche
repos) n. pr.: rvin-an •■rçr- r-iton I Chr. sera pleine de gravier ; ■<$«} ysna
2. 52, (deux fils de Sobal nommes) Ha- Lament. 3. 16, il a brisé mes dents
roeh et Hasi Hammenouhoth (d'autres avec du gravier, des cailloux. *—
2° Flèche , éclair : winrfl ^srr^x Ps.
expliquent: SobaL qui. voyait, qui pos
77. 18, aussi tes flèches, tes éclairs
sédait, ou gouvernait, la moitié du
pays, ou de la ville de Menouhoth, soit volent en tout sens. -
même Jérusalem); n. patr.inrp^rj -«sn iDn-lîîsrn ei"WW) (eôupurede
vers. 58. palmiers)?», pr. Hasason, Thamar, ville
de la tribu de Juda; appelée aussi •ps
n». (v. njjn). Cour: nissi "rcpi »••■■ Gen. 14. 7, II Chn 20. 2. ,
roç Is. 34. 13,* (elle deviendra) la
côur (retraite) des autruches (ou : TTÏpQ et !TJYl3tq f. Trompette:
l'herbe, pâturage, v. II irçn); i^sn t)oa nSxistiiNomb. 10. 2, deux trom
*$npï$> 35. 7, une cour, place, où pettes d'argent; rwja, n^s'sn Osée 5. 8,
poussent les roseaux et les joncs. (faites retentir) la trompette à Ramah.
200 stsn ppn
"l^D, (v. rrobtn) Sonner de la trom rac. ppn). Ce qui est écrit, gravé, dé
pette; -pari, dû i'j'.iD'^tBabi B^JHfnab crété. 4* Tâche: aapn an/*!» t& sra
II Chr. 5. 13, à ceux qui sonnaient de Exod. 5. 14, pourquoi n'avez-vouspas
la trompette et ceux qui chantaient; achevé votre tâche? rnn'nssV phi Prov.
part, du Hiph . : nins'sna wnstna I Chr. 31 . 15, (elle donne) l'ouvrage, la tâche,
15. 24, (les prêtres) qui sonnaient à ses servantes; ifjn art Prov. 30. 8,
des trompettes; II Chr. 5. 12, on lit la nourriture qui me convient, qui m'est
B^nsna.
•i i- nécessaire pour vivre. — 2° Terme ,
"^O m. et f. (const. isn, avec suff. limite : a^a-rm-bs in ph Job 26. 10, il
■nsn, plur. a-nsn, const. "nsn et ni-usn, a tracé tout autour (comme au compas)
const. niisn). Cour: -ana "va Esth. 6. une limite à la surface des eaux ; ~^aî;
4, qui est dans la cour? nin^n "tttnn pn Is. 5. 14, sans limite, jusqu'à l'in
Ez. 10. 3, le parvis intérieur; ixnn fini ; pn "4 nittjn Job 14. 13, que tu me
robrnn 10. 8, le parvis extérieur; isna. marques un terme,- un temps. —
yWjsn Jér. 36. 10, dans le vestibule 3° Usage , loi , droit : D^pnrrï» sa»
supérieur; ■'■jxn aa-; Is. 1. 12, fouler Deut. 4. 1, écoute les lois ; ph-ïx rnq&K
mes parvis ; nHsnn ya a^nan-ja Exod. Prov. 2. 7, je veux raconter selon
8. 9, dans les maisons, dans les cours l'ordre, le décret (de Dieu); pn-inni
ou les villages ; in^orn a-nsn Jos. 13. ienfcpa Jug. 11. 39, cela est devenu
23, les villes et leurs villages. une coutume en Israël ; vaaïji "pnîjb n;ni
Avec -an sont formés les noms pro Bbis-pni Exod. 29. 28, et cela" sera
pres de plusieurs villes et villages : pour Aaron et ses enfants un droit
^«-"«nNorab. 34. 4, ville de la tribu éternel.
deJuda; -m seul, Jos. 15. 3 ; nwa--8n "7RD Kal inusité. Pou. Être gravé,
Jos. 19. 5,' et a^aw isn I Chr. 4. 31 , sculpté (v. ppn) : n^nan-b» *nr>a IRois
(cour des chevaux) ville de la tribu de 6. 35, s'adaptant, s'ajustant, sur ce qui
Siméon; ■p's,« ixn Ez. 47. 17, etixn était sculpté; "vpn-lss npna Ez. 8. 10,
1! i? Nomb. 34. 9, (cour des fontaines) gravé, ou peint, sur la muraille.
d ans le nord de la Palestine; isvà ixn Hithp.: np^nnn ibsi ■'«nœ-is Job 13.
Jos. 19. 3, IChr. 4. 28, (cour'du re 27, autour des racines de mes pieds
nard) appartenan t à la tribu de Siméon ; tu fais des marques, c.-ft-d. tu observes
m» -«m Jos. 15. 27, appartenant à la mes pas, ou : tu leur traces une limite
tribu de Juda. qu'ils ne pourraient franchir.
îiDTin litn (courdu milieu) Ez. 47, Hp,n f. (même signif. que pn). Loi ,
16 ; plur. ni-otn Nomb. 1 1 . 35, station coutume, droit :BVis ngnExod.27. 21,
dans le désert. une loi éternelle; a^as} m'pn PS'rn Job
rnîfn n. pr. 1° Hesron , fils de Ru- 38. 33, connais-tu les lois du ciel?
ben, Gen. 46. 9. —2° Hesron, fils de b^ten m>na II Rois 17.8, ils sui
Pères, Gen. 46. 12; n. patron, ■'î'nxn vaient les coutumes des nations ; nrmj
Nomb. 26. 6. aVis npnb nsna anb Exod. 29. 9, lesa-
cerdoce sera pour eux un droit éter
pr. (Jceri iisn). Hesro du nel ou par une loi éternelle.
Carmel, II Sam. 23. 35.'
«?1pn n. pr. m. Néh. 7. 53.
l"i!9"}¥rj (cour de la mort) n. pr. Ha-
pp.n 1° Tailler, graver, écrire: •'ppn
zarmaveth, fils de Joktan, Gen. 10. ■ib isttja sbtaa Is. 22. 16, part. p. ppn,
26; puis nom d'une contrée d'Arabie.
qui se taille dans le rocher une de
PO (v. p>*n). meure, un lieu de repos ; npn ibo-î>sï
pn m. (dev.makk. pn, avec suff. "<pn Is. 30. 8, impér. p. nnix pipn, grave,
et ï|pn, plur. Bipn, const. ^gn et "«pin, écris-le sur un livre ; "vs rris nipni
ai n 201
Ez. 4. 1, et trace dessus une ville ; 7. 47, le poids de l'airain rie pouvait
itiœa Bippn Ez. 23. 14, (des images) pas être reconnu. -.
peintes avec des couleurs rouges. — "*fêO m. (v. *ipn). Recherche, recon
2° Ordonner, décréter : B^pphn naissance, méditation, fond: aVj
wpBjwrls. 10. 1, malheur à ceux qui ipn Prov. 28. 3 , et le cœur des
décrètent des lois d'iniquité ; ipmz rois ne peut pas être sondé, est impé
yn» tigto Prov. 8. 29, lorsqu'il fixa, nétrable ; -icn ps") mVij nto Job 8.9,
posa,les fondements de la terre(8. 27, qui fait des choses grandes et impéné
on lit Vinf. ~ipna) ; banto"; ■'pp'inV ^aî» Jug.
trables; ipn-î&i "Mit} iDba Job 36. 26,
8. 0, mon cœur appartient aux chefs, ses années sont innombrables ; a^>"npn
aux juges d'Israël. Jug. 8. 16, les méditations du cœur;
Pou.: pjsna ravi** Prov. 31. 5, et Binn "ipnasi Job 38. 16, et au fond de
qu'il oublie la loi , ce qui a été dé la mer ; «sati niis'.*i)5nri Job 11. 7,
crété. prétends -tu trouver, pénétrer, les se
Hoph.: îiprni -inea ■jçya Job 19. 23, crets de Dieu?
(qui me donnera) ô que mes paroles in Noble (v. B"i*ïin).
soient tracées dans un livre ! irj Trou (v. II un).
Poel : pp.ha Deut. 33. 21, le légis ■irran in n. pr. (v. mkn»).
lateur, Moïsè; wpp'na * Is. 33. 22, D^in m.' pi; Excréments : rw
l'Éternel est notre législateur ; rrtirr;
•«pprroPs. 60.9, Juda est mon sceptre, Bijw'n Is. 36. 12, [keri amis] (réduits)
ou mon législateur, celui qui gouVer- à manger leurs excréments.
neramon peuple; "rtfST'SnpBrwi Gen. 3in et"35?'l* Être, devenir sec:
iroisri •'sij win Gen. 8. 13, la surface
49. 10, et le sceptre (ne sera pas ôté)
d'entre ses pieds , ou : le législateur dêlaterres'é'tàit séchée; «Sajj anrn -\ra)
sera toujours de sa postérité , de la Is. 19. 8, et le fleuve deviendra sec et
tribu de Juda. aride; wn nbisb ia>n 44. 27, qui dit
à l'abîme':" Sois à sec. — 2° Être dé
"'p.fêO m. pl. const. 1° liîpppn Is. solé, dévasté, détruit : a-?nn rwn *«?r£
10. 1, des lois d'iniquité (v ppn2°). — Jér. 26. 9, et cette ville sera détruite ;
2° aV^Ppn Jug. 8. 18, (le même que wrn b»7to"! *'«topiw Amos 7. 9,' et les
3^T3?H 8.16) les pensées, méditations, sanctuaires d'Israël seront déserts , ou
ou résolutions du cœur. renversés; wrn a'in wiun) Is. 60. 12,
(fut. iprjî) Rechercher, exami et les nations seront ruinées, périront ;
ner , reconnaître , goûter , sonder , •ma «•in nsiai Jér.2. 12, soyez effrayés,
éprouver: R")pn'] Deut. 13. 18, soyez inconsolables. — 3° Tram. Dé
quand tu auras recherché, examiné : truire , exterminer : Brn^rw B^nni" a'in
^xn-m vipn Wj Jug. 18. 2, allez, re Jér. 80. 21 , détruis, tue, leurs enfants ;
connaissez le pays; ^Daa "riprfj Prov. rnnB-!>B win 80. 27 , exterminez tous
23. 30, pour goûter, savourer, le vin ; ses taureaux , les hommes forts, vail
wjpn-Bsi ns-on Job 28. 27, il a préparé lants.
la sagesse et l'a sondée; î>k •s'ipn Ps. Niph. Être dévasté, désert, se dé
139. 23, sonde-moi, éprouve-moi, truire, se battre : ronra -ns Ez. 26. 19,
ô Dieu ! une ville déserte ; nia^ra b^s 30. 7,
Pi. Rechercher, étudier: igrr\ vp\ des villes désertes ; B^an wjns II Rois
Eccl. 12.9, il examinait et recherchait, 3. 23, les rois se sont battus l'un contre
étudiait. l'autre.
IViph.: ynK-vjBia vptm Jér. 31. 37, Pou. Être sec , sécher : wih-tft
si les fondements de ia terre peuvent Jug. 16. 7, (des cordes) qui ne sont
être sondés ; nsimn bpaja ip_ro »b I Rois pas encore sèches, des cordes fraîches.
ios 3in rin
Hiph. 1° Rendre sec, faire tarir: jour la chaleur me consumait, m'acca
a^nn ^nnsn-ba'] Nah. 1.4, il fait tarir blait. — 2" Dévastation: aih *yt Is.
tous les fleuves; •'asD-aaa a^rwils. 37. 61. 4, les villes dévastées.
25, et je sécherai par le talon des pieds n2T? f- (v. a^nS0) (plur. rvia-jn,
de mes gens (toutes les rivières). — consl. rviann). Désolation, dévastation,
2° Dévaster : «s-jx a-nrra rw Jug. 16. ruine : nain w aa-nsi Lév. 26. 33,
24, celui qui dévaste notre pays; vos villes seront comme un désert ;
■vrai» w-mi II Rois 19. 17, les
nmrto
,'i>i ra-irb
mi ïanxi Ez. 5. 14,' •je ferai
rois des Assyriens ont détruit (les na de toi un désert et un objet de honte ;
tions). l'aï m'a^n a^san Job 3. 14, qui se bâ
Hoph. passif: rvia'jna tnnf Ez. 29. tissent des ruines, c.-à-d. des édifices
12, des villes détruites'; trsyjn mÇsw qui se changent bientôt en ruines, ou
Ez. 26. 2, je serai remplie,' car'elle qui bâtissent sur des ruines; rvia'im
a été détruite, dévastée. BTia Is. 5. 17, et (des étrangers se
chald. Uoph. Être dévasté, nourriront) dans les lieux abandonnés
ruiné : rannn ïfj «n^P Esdr. 4. par les gras , les riches. (V. le môme
15, c'est pourquoi cette ville a été exemple à na.)
ruinée. ■"Ç'jn f. Sécheresse , terre sèche :
adj. (fèm. n^n). 1° Sec: -ia-j r.ain!> a»n-n« abv Exod. 14. 21, il
fiairn wn-nWa nroa Lév. 7. 10, tout changea la mer en une terre sèche;
sacrifice de farine, soit mêlée avec na-ina. -rç)x Vaa Gen. 7. 22, de tout ce
l'huile, soit sèche; rn^n no aia Prov. qui vivait sur la terre ferme , non pas
17. 1, mieux vaut du pain sec. — dans l'eau; plur. nianna. Is. 48., 21,
2° Désert: anx -psa a^n Jér. 33. (ils n'ont point souffert la soif) dans
10, (ce lieu) est désert, il n'y a plus la sécheresse, dans les endroits arides,
d'hommes; nrjn tfctyrt) Néh. 2. 17, ou dans les déserts (v. nann).
Jérusalem est déserte ; rriannn a^nEz. D'Jto'JO m. pl. (const. "^ia^n). Les
36. 38, et rriainn 36. 33," les villes dé-
chaleurs (v. a^'n) : y^R Ps. 32. 4,
sertes, dévastées.
(comme) dans les chaleurs de l'été.
f. 1° Sécheresse : a-wsj Deut. 28. njia^rj n, pr. Harbona, un des eu
22, et par la sécheresse. — 2° Glaive,
épée ; a'in-'B^ nin faire passer au fil nuques du roi Assuérus, Esth. 1. 10.
de l'épéc ; mn a-jnEz. 5. 1, un glaive ïyj Trembler , avoir peur : mmi
tranchant. Aussi , en général , instru Bnirvh&eaa Ps. 18. 46, ils trembleront
ment tranchant, couteau, ciseau, etc.: de peur dans leurs châteaux, ou : ils
B"m rvia-in Jos. 5. 2, des couteaux de en sortiront, ils fuiront en tremblant;
pierre , ou des couteaux tranchants ; II Sam. 22. 46,* on lit iisn»!
il — dans la
trbs nwr; ïja'in Exod. 20. 25, car phrase analogue.
tu as passé dessus, tu y as employé ton m. Une espèce de sauterelle ,
fer, ton ciseau; mta'irjs y'w T(ffi*ff& Lév. H. 22.
Ez. 26. 9, et il démolira tes tours avec
"HO {fut. tyr*) 1° Trembler, s'ef
ses haches. frayer : inw Tjm Is. 9. 16, (l'Egypte)
2ln (colline aride ou déserte) n. pr. tremblera, sera dans l'épouvante ;
Le mont Horeb : na-fn Exod. 3.1, vers nVia min prer TinvGen. 27.33, Isaac
l'Horeb. fut saisi d une grande frayeur ; rwb-qx
3}n jtj. 1» Sécher°ssfi, chaleur: ■>ab "nrn Job 37. 1, c'est pour cela que
n»»h-Vs a^n to Jug. 6. 39, que la séche mon cœur est saisi d'effroi ; «m winv
resse se répande sur la toison (seule); -ibxb •pnx-iiKGen.42. 28, en tremblant
■Xjn •'îiax ai«a Gen. 31. 40, pendant le ils disaient entre eux. — 2U Arriver,
accourir vite : o;ta d-'W (Wj Osée 1 1 . cob fut irrité ; *iV rr;n rw HaVi II Sam.
10, et (les fils) les hommes viendront 19. 43, pourquoi te fâches-tu donc?
avec empressement du côté de la mer, aussi avec y:?a : tik wa irn-bx Gen.
ou de l'ouest; ïrzojA ivn •çpt vrviy 31. 38, que (la colère) ne s'allume pas
I Sam. 46. 4, et les anciens de la ville dans les yeux de mon Seigneur, que
s'empressèrent d'aller au-devant de lui ; mon Seigneur ne se fâche pas ; ta^wn
ïïw n-;n wn-isil Sam. 13. 7, et tout •w mn Hab. 3. 8, est-ce contre les
le peuple s'empressait de le suivre. fleuves que Dieu est irrité?
Hiph. Troubler, inquiéter, effrayer: Niph.: •'a-lin? iax -va Cant. 1. 6,
TJ3 t1Jr4?,T'i,:3'l Jug- 8. 12, il mit toute les fils de ma mère se sont irrités contro
l'armée* en désordre , en déroute ; moi ; 33 D^ren Va Is. 41 . 1 1 , tous ceux
•.rw^n^nrviHSam. 1 7. 2, je l'effrayerai; qui s'enflammaient, s'irritaient, contre
firra yw Lév. 26. 6, et il n'y aura per toi. ••'
sonne qui (vous) inquiétera, troublera. Hiph. Enflammer, faire avec ardeur,
*T}Ç* adj. (y. "nn). 1° Timide, crain- avec zèle: iox "bt nrjïj Job 19. 11, il
tif, inquiet: Tjm tnj-<» Jug. 7. 3, celui enflamma sa colère contre moi ; vinij
qui craint, qui est timide, qui manque T(r-Q pitnn rnnn Néh. 3. 20, après fui,
de cœur : dvAwj yh» b? iin iai rrn-'a Baruch travailla avec zèle , littér. Ba-
I Sam. 4. 13, "car son cœur était in ruch s'appliqua avec ardeur, et tra
quiet pour l'arche de Dieu. — 2° Ré vailla, édifia, etc.
vérant, pieux: •«■o*-i? 15131 1s. 66. 2, Tiph. Rivaliser: troton-r» ninnti TpHi
et celui qui tremble devant ma parole, Jér. 12. 5, comment veux-tu rivaliser
qui l'écoute religieusement; avec btj avec les chevaux (courir aussi vite
vers. 8 : wrA» nisa^ b'nnqm Esdr. qu'eux) ? nxa nnnp« nnx rç Jér. 22. 1 8,
10. 3, qui révèrent les commandements parce que tu rivalises avec un cèdre,
dé rtotrô Dieu. (que tu te compares à Josias), ou : tu
flTjn f. (const. rw-jn, piur. nii^n). veux briller par des palais de cèdres.
1° Frayeur» peur: nVis rrrjrç Gen. '27. (Le n de Hiph. s'est changé en n, ou
33, une grande frayeur: yer>. tnx wnn peut-être d'une racine irjn.) '
ttipiiaProv. 29. 25, la peur des hommes Hithp. S'irriter, s'indigner: nrjnrj-iti
leur tend des pièges. — 2° Empresse DMnaa Ps. 37. 1, ne l'irrite pas contre
ment, soin : rrnnrria-M* «vrnn mh les méchants; l'a-vn n^saa nnnn-bK 37.
r*un II Rois 4. 13, tu as montré pour 7, ne t'irrite pas contre celui qui est
nous tout cet empressement, tous ces heureux dans sa voie, ou : ne lui porte
soins (v. -nn 2°). pas envie.
TTin n. pr. d'un endroit, Harada, "fi">C| (terreur) n. pr.: iSn y? Jug.
Nomb. 33. 24.: ■ < / ' ' 7. 1,1a fontaine Harod ; *nrin II Sam.
23. 28, de Harod.
TJO (/«'• frjrp, apoc. "in1;) Brûler ,
CpiQ m. pl. Collier, fil de perles:
s'enflammer, spécialement de colère ; tfnnra T»*H Cant. 1. 10, ton cou avec
se fâchèr, être irrité : bnia aps>; fc|«r"*w des fils de perles ou de diamants.
Gen. 30. 2, la colère de Jacob s'alluma
contre Rachel; «a don rrhna Ps. 124. Wrç m. Épine, ronce : riD&^innnnrj
3, lorsqué leur fureur s'est allumée Job 30. 7, ils sont rassemblés sous les
contre nous ; avec l>x : pba e^—in»! ronces; trWi v» usa Prov. 24. 31,
t»!>3 Nomb. 24. 10, Balac se mit en les épines, orties, en couvraient toute
colère contre Balaara; avec is: -ïç la surface.
■»Dt« rnn n^shn Zach. 10. 3, contre P"in m. (rac. nin, const. "rhrç, plur,
lès bergers ma fureur s'est allumée; bi;'in). Ardeur, chaleur, spéc. delà
sanst|«: a'ps$ in»j Gen. 31. 36, Jâ- colère : wisto1; ii-\n-iaa Ps. 88. 10,
2<u nn
comme le feu, ou comme la fureur, il sacs; û^nnni Is. 3. 22, et les poches
l'engloutira; icin}1; ■Wirtj* Ps. 2. 5, et ou les bourses. — 3° Style, crayon :
dans sa fureur il les effrayera ; pl.: "bs «jisK trçna v*s are* Is. 8. 1, et écris
ïrwhn mqs Ps. 88. 17, (les flots) de ta dessus avec un crayon humain , c.-à-d.
colère ont passé sur moi ; avec t)»: en des caractères connus, faciles à lire.
•w-efê fhri Nomb. 25. 4, la colère, fu ÛCû"in m. (p/ur. b^BBin). Qui sait
reur, de l'Éternel. lire ou écrire les h iéroglyphes, en gènér.
pin subsl. et od>. (du part pass. devin, astrologue : b^ïb "veann-la
de 'pn). 1° Ce qui est creusé, fossé : Gen. 41. 8, tous les devins d'Égypte ;
pnrn afrrvnrosjï Dan. 9. 25, et la place û-winn-ba Dan. 1 . 20, tous les devins,
sera rebâtie et le fossé (sera percé). astrologues.
2° Ce qui est aigu, ce qui coupe : ^Bbin chald. plur. les devins, Dan.
nxp ttfrn pina xi Is. 28. 27, car ce 2, 27, 5. H; N»aum 4. 4.
n'est pas avec une herse pointue , (un
(rac. rnn) toujours avec t)K.
chariot avec des pointes), que l'aneth Colère forte : ron biisn "nn rra
(ou la vesce) est foulé ; 'pin s^mi Is. Dout. 29. 23, pourquoi celte colère
41. 15, (je te rendrai) comme uncha- si forte, si violente? ns-iB-Dsa sa?}
riot pointu, tranchant; plur.: nixina, tlN-nna Exod. 11. 8, et i'i se retira
bilan Amos 1. 3, avec des chariots
de devant Pharaon dans une grande
(des pointes) de fer. colère.
3° Décision, jugement: p^nnpttsa
Joël 4. 14, dans la vallée du jugement, VIF m. Exemple unique : -nn
Gen. 40. 16, des corbeilles de pain
du châtiment.
blanc (v. I ytn blanc), ou, de II un
4° Or : Bnîttatn 'pin^ Prov. 3. 14, et trou : des paniers & claire-voie.
le fruitqu'on en lire (est plus excellent)
'Tl'n. pr. 1° D'un peuple, les Hor-
que l'or; iras y>i~\rm nsrn 8. 10, la
connaissance est préférable à l'or. réens, dans la montagne de Seïr, Gen.
5° Laborieux, actif : i*rni niaajms 14. 6.— 2" Hori, fils deLotau, Gen. 36.
^rvrab-^x Prov. 21. 5, les pensées de 22. — 3° Hori, père de Saphct, Nomb.
13. 5. ,
l'homme laborieux ( tendent , con D7>,v]n pl.(chelhib\ v. n^n ctnyp).
duisent) h l'abondance ; plur. : «toi
ys-in oisnn Prov. 13. 4, mais l'âmedes II Rois 6. 25, fiente de pigeon (fcm
hommes laborieux , actifs, sera satis Bij'pan).
faite; aussi -PiisFi Biïnn "ni 10. 4, la D^in vlur% (y. onn).
main des laborieux, actifs, rend riche. TT? (automne) n. pr. m. Néh.7.24.
n. pr. Harus de Jeteba, grand- r""!Q m. 1° Morceau, tranche: rntes
père du roi Amon, II Rois 21. 19. abnn tpein I Sam. 17. 18, dix froma
" Liberté , délivrance : wiin yoi ges, ou tranches de fromage mou. —
Hiluel, temps de notre délivrance. 2" Pointe, chose pointue : Vnan ■'rina*
"ïiyin m. (rac. *v?n). Inflammation : II Sam. 12. 31, et sous des pointes de
in-inai Deut. 28. 22,'el avec inflamma fer, ou sous, des chariots avec des
tion , fièvre brûlante. pointes de fer (v. ynn 2°). \ ,
e,,T? m. (rac. \ànn). Labourage :
"VTin ,,. pr Esdr. 2. 51 . ■tà-nn la-inii I Sam. 8. i2, et pour faire
û"jn m, l» Moule : tnna Sri* nv son labourage, pour labourer ses
Exod. 32. 4, il le (forma), jeta en champs ; l'époque du labourage : œ^na
moule ; selon d'autres , il le grava , nasJn "ffitlja"! Exod. 34. 21, au temps
perfectionna au burin. —2" Sac, poche: du labourage et de la moisson lu te
ca-in ijïia 11 Rois 5. 23, dans deux reposeras le septième jour.
nn
H^nq adj. f. (rac. «fin). Calme : Bro^n nauja Ez. 26. 5, un lieu qui sert
n^^navigriin Jonas 4. 8, 'un vent de à étendre, à sécher, les rets; au fig.:
Test calme , chaud. mh a-'a-im Eccl. 7. 26, le cœur de la
"îDO Brûler, rôtir : inijt nja1! 7pn;-Nb femme est un rets (rempli de séduc
Prov. 12. 27, l'homme indolent ne fait tion). — 2° Destruction: lis-nw anm
pas rôtir son gibier (car faute de pré Zach. 14. H, il n'y aura plus de de
struction ; ■w'itttJ^ I Rois 29, 42, un
caution il le perd avant); ou : rvw
trompeur et ïpn; saisir, attraper :' ie homme que je tenais dans mes filets,
trompeur n'attrapera pas son gibier, ou : un homme digne demort(v.B,îri20).
ne jouira pas du gain illicite qu'il — 3° (v. a^n 1°) La chose consacrée :
poursuit. btnto"a ain-ba Nomb. 18. 14, tout ce
qu on consacre en anathème dans Israël;
Tin chald. Brûler. Ilhpa. être brûlé :
arrp isix B'in-ba Lév. 27. 28, chaque
îpntjrj t& yirraJîn isioi Dan. 3. 27, et objet consacré que l'homme dévouera
pas un cheveu de leur tête n'a été à l'Éternel. ,
brûlé. • . -,
(destruction) ti. pr. Horma,
D^lCj plur. m. Grillage, barreaux :
ville chananéenne, appelée auparavant
B^fyrT? y*? Cant. 2. 9 , regardant nés, Jug. 1.17, appart. plus tard à Si-
de derrière les barreaux (des fenêtres). méon, Jos. 19. 4.
D"in Kal inusité. Hiph. 1° Se dé
fl&y} n. pr. L'Hermon, montagne,
fendre la jouissance d'une chose en la prolongement dcl'Anti-Liban, Jos. 11.
sacrifiant ; consacrer : a*irn ngx a^n-ia 3; au plur. a^a'iriPs. 42. 7.-
*4 tt5,'t< Lév. 27. 28, chaque objet
consacré que l'homme dévouera à m. Faucille : rra)sa «Ja-jn bnrra
l'Eternel; asxa *b TiainiTjMich.4.13, Deut. 16. 9, depuis le jour qu'on com
je consacrerai à l'Eternel leurs biens. — mence à mettre la faucille dans le blé.
2° Détruire , extirper : vs-ïa-nij a^roi PC n. pr. 1° D'une ville en Méso
Deut. 2. 34, nous exterminâmes (les potamie, Haran, Gen. H. 31.—2°Ha-
habitants) de toutes les villes; b-ym ran, fils de Galcb, I Chr. 2. 46.
a-nn-ici I Sam. 18. 8 ; il fit passer au (deux cavernes) n. pr. Horo-
fii de l'épée ; a^xa-a? yteb nx ■« a^nni naïm, ville de Moab, Is. 15. 5.
ls. 11. 15, Dieu détruira la langue de n. pr. m.I Chr. 7. 36.
la mer d'Egypte, c.-{i-d. il mettra le I D"!)0 ni. Une maladie de peau : e-iroi
golfe à sec. Deut. 28. 27, et avec la gale sèche.
Hoph. passif : towi-ïs tnij Esdr. IID10 m. Le soleil : rnn biVi ainb iakn
10. 8, tout son bien sera consacré, Job 9. 7, qui commande au soleil, et
confisqué ; Birn tsTj'îwb rnt Exod. 22.
le soleil ne se lève point; àa; B'iua
19, qui sacrifie à d'autres dieux sera nonnrj Jug. 14. 18, avant que le soleil
tué. fût'couchéîO'inrj -nsls. 19. ^(v.a^n).
D"!!n n. pr. Harem, ville de la tribu niDin n.pr. : nwinn i?ti(/cert n-'ann)
de Nephthali, Jos. 19. 38. Jér. 19. 2, nom d'une des portes de
DIO „. pr, m. Esdr. 2. 32. Jérusalem, de fcnn argile, poterie, ou,
adj.: ann i« Lév. 21. 18, ou un selon le chelh., deonn soleil, la porte
homme qui a le nez trop petit , ou un de l'Orient.
nez qui s'efface à son origine, entre les Hin (fut. syirjn) 1° (de a-Tn) Hiverner:
yeux. eprrft vis v"it<h nana-ba1) Is. 18. 6, et
D"ÎD m. ou trm (avec suff. ■w'pj, toutes les bêtes de la terre y passeront
plur. ana-in). 1" Filet, lacs : ia"ina vnï; l'hiver. — 2° Reprocher, injurier, in
Hab. 1. 15, il l'attire dans son filet; sulter, blasphémer : fag TÇT0 ^T})
■>V^ Ps. 69. 10, et les, outrages de ceux ■ntoîi-nx ttS-wb bxito'' ^ab Jos. 10. 21,
qui t'insultent sont tombés sur moi ; nul ne remua sa langue contre un des
■on •«B'i'nnjsKi 119. 42, et je répondrai enfants d'Israël , n osa l'insulter. —
a celui qui m'insulte ; iaja ssai eftm-tô 3° Se remuer, s'empresser : yjiyj t«
Job 27. 6, mon cœur ne reproche rien II Sam. 5. 24, alors tu t'empresseras
& auçun de mes jours, ne se repent (de là prnn 5°). — 4° Trancher, déci
d'aucun, pu intrans.: ne rougit, ne der: pisnti nnx I Rois 20. 40, tu l'as
senf pas de honte toute ma vie. décidé , prononcé ; U'yur Job
Pi, 1° (comme Kal 2°) : -rw wenn 14. 5, si ses jours sont arrêtés, comptés;
ïk-isj-; nis-jça. I Sam. 17. 10, j'ai insulté, ynn yris Is. 10. 22, la ruine est dé
défié « les rangs dç l'armée d'Israël ; crétée.
Wfnsi pt"\n ""a-rw Is. 37. 23, qui as-tu Niph. Être décidé , décrété (v.
blasphémé , insulté et outragé? KaU°): nsnrn'i rte n> Is. 10. 23, car
2° Mépriser Ja vie , exposer sa vie : os une ruine bien arrêtée, une ruine,
mai itSBj tftn Jug. 5. 18, un peuple une destruction , décidée , décrétée ;
qui expose sa vie à mourir, qui s'ex- niaata runry Dan. 9. 26, les dévasta
pçse hardiment à la mort. tions sont décrétées.
Niph. Être Hvr£ , exposé ; d'une Yiy chald. Rein , les reins :
femme , être fiancée (v. Pi. 2°) : nrmaj ynpjttia nsnn Dan. 8. 6, et les jointures
s^xIj nonre Lév. 19. 20, une esclave de ses reins se relâchèrent.
promise, fiancée, à un homme.
3ïnri 1» Lien, chaîne: niaxin nng
n.pr.m. I Chr. 2. SI. stin Is. 58. 6, rompre les chaînes «Je
Tjn m, 1° Hiver; prjHj ^npi Gen. 8. l'impiété. — 2° Douleur: niaxin rç
22, et l'été, et l'hiver ; qn'nn-rnn Amos ornai Ps. 73. 4, car il n'y a pas de dou
3. 15, la maiçpn d'hiver; ix» qnna leurs dans leur mort, leur mort est
«hn; Prov. 20. 4, à cause du froid sans douleurs, ou : ils ne se soucient,
(d'hiver), 1q paresseux ne laboure pas. ne s'inquiètent pas, de la mort.
—2° Jeunesse, âge florissant : ■<B";n''a,'a
]V")n m. pl.: ts-'is'in Nomb. 6. 4, les
Job 29. 4, (comme j'étais) aux jours
de ma jeunesse , ou d'un âge floris pépins du raisin,
sant. pin (fut. phrn, toujours avec
f- Honte , opprobre , insulte : Grincer les dents (de colère, de malice):
•^ion-bx ias ng-in Ps. 39. 9, ne fais •ra-TSïJ 1^5 p'in Ps. 35. 16, ils ont grincé
pas que je devienne un objet de raille les dents contre moi ; -,îâ-îip»jn;3 Lam.
rie, d'jnsulte. à l'insensé, ou à l'homme 2. 16, ils ont grincé les dents; aussi
vil; wen "va? n5imMich.6.16,etvous avec a : vstia ibs pin Job 16. 9, il a
pgrterez l'opprobre de mon peuple; grincé les dents contre moi.
J^nvaix tyqrm Is. 54. 4, et l'opprobre "H.n Rrûler(v. nrm, ^n) : nntiro rnrn
0 ton veuvage; en» nç-jn Ps. 22. 7, Ez.24 11, afin que son airain se' brûle',
l'opprobre des hommes; Tpe-in n&nn devienne tout rouge ; ann-isa rinn-iassi
Is. 47. 3, ta honte sera vue (les par Job 30. 30, et mes os sont brûlés, des
ties honteuses). séchés par l'ardeur, lç feu (qui me con
Y"N (.fut. yy?*) 4° Couper, creuser, sume) ; y")*! ""i^"1 <l*"7 24. 6, les ha
inciser (v. tiin, rnn): •p-in-ix Lév. 22. bitants dç la terre brûlent, périssent.
22, ou (une bôte) blessée , mutilée (de Niph.: noa nn; Jér.6. 29, le soufflet
làyiinat//. l"^" etp-in).—2° Rendre brûle, est tout rouge; aussi •'Si-ia iro
pointu ; -de la langue, remuer : "prn sft Ps. 69. 4, ma gorge est desséchée,
i3«5î» abs Exod. 11. 7, aucun chien enrouée (à force de crier); nn; niassni
u'aW'cra, ne remuera sa langue ; pn-tft Ez. 24. 10, et les os seront lirûlés""
Tin
Pi. (avec redoub. du n): 31^-1157$ Hiph. (v. A'a'4°): «Si-iira iwraJT»bs 13
Prpv. 26. 21, pour allumer, exciter, ra-in l Sam. 23-9, que Saûl méditait
la dispute. sa perte (dç David).
m. pl. Sécheresse , endroit II Bhn (/«t. «570) 1» Être sourd (v.
aride , brûlé par le soleil : tjnwn ti"?") : roioinr) enijiK Mich. 7.16, leurs
13733 Jér. 17. 6, il habitera les lieux oreilles deviendront sourdes. ~-2"Faire
arides, dans le désert. le sourd , ne pas répondre , se taire :
m. Vase ou morceau de terre, eSmn-ïx n ntvn Ps. 35. 22, tu l'as vu,
d'argile : irra iznns «in; Ps. 22. 16, ma Seigneur, ne garde pas le silence ; "bst
force est desséchée comme l'argile tjçq ûyifi 28. 1 , ne te détourne pas de
(cuite au feu); fenrriljsîi Lév. 6. 21, moi en silence, c.-à-d. exauce-moi,
et un vaisseau de terre ; ntmi wyrç C|bb Hiph. 1° Être sourd : «''i.rraa irni
fcnrHss Prov. 26. 23, un vase de terré I Sam. 10.27, il faisait semblant 'd'être
couvert d'écume d'argent; n^onn-nt*'; sourd, de ne les entendre pas. — 2° Se
Ëz. 23. 34, et les morceaux (de cette taire : oïàr*w apsi tiinm Gen. 34. 5,
coupe de terre) ; to^n iwiq vfinn Job Jacob se tut, ne parla de rien, jusqu'à
41. 21, sous lui les morceaux d'argile ce qu'ils fussent revenus ; ïnnrroxi
pointus; selon d'autres, les pierres moi» ni Bi-im Nomb. 30. 15, mais si
brillantes comme le soleil, les diamants son mari se tait envers elle, s'il n'en dit
(v. 11 071). rien ; avec w : nm «ji-mn Job 13. 13,
I B^n 4» Graver : eab nA-i» mi>nn écoutez-moi en silence ; avec î>k: wjmrin
eux ibx 1s. 41. 1, écoutez-moi en si
Jér. 17. 1, gravé sur la table de leur
cœur. — 2° Labourer: rviioVn wj nçan lence, vous, les Iles. —3° Trans. Taire :
ra loiinx vb Job 41 . 3, je ne me tairai
Job 1. 14, lorsque les bœufs labou
raient; ■nrr itrnr-riiea «iinn-xls Dcut. point sur ses vanteries, ou sur la puis
sance de ses membres (du Léviathan) ;
22. 10, tu ne laboureras pas avec un w5i"jçr! vrto ïfwjs, H. 3, les hommes
bœuf et un âne attelés ensemble ;
011071 11071 iaH>3 Ps. 129. 3, ils ont taisent tes mensonges , ou : tes men
songes doivent-ils réduire les hommes
tracé des sillons sur mon dos comme au silence ; ■""îrç piw «w? loinn-b»
des laboureurs qui labourent, c.-à-d.
ISam. 7. 8, ne cesse point de crier
ils m'ont accablé de coups, ou ils m'ont
fait porter le joug; \ix 11071 Job 4. 8, pour nous au Seigneur.
Hilhp.: nV^n-ba lu^rinii Jug. 16. 2,
qui travaillent à" faire (qui labourent)
1 iniquité. — 3°Travailler. forger: ç5nh ils se tenaient en silence , ils restaient
n«pj 1 Rois 7. 14, qui forge le cuivre silencieux, tranquilles, toute la nuit.
(v. 1071) ; inai rtèra io7i-ï>a «5»^ G en. 4. tf"jn m. (const. xSrvn, plur. oinhn,
const. •'çj'in, v. I èin 3°). Travailleur,
22, aiguisant tout ce qui l'orge le cuivre
et le fer, c.-à-d. fabriquant les outils, artisan: l'a» vi-m Exod. 28. 11, lapi
ou travaillant avec le marteau, ou chef, daire; «Jnn tv niosiaDeut. 27. 1B, l'ou
premier de tous ceux qui forgent, etc. vrage des mains d'un artisan ; ïna «j'in
— 4° Forger, travailler avec la pensée, Is. 44. 12, un forgeron; dis? éyj 44.
méditer : sn ioVri Prov. 6. 14, il médite 13, le sculpteur en bpis; rnrjoi; ijgnij
le mal; ait) 11071 14. 22, qui méditent Ez. 21. 36, qui forgent la ruine» la
le bien; ron ïjrj-i? ei-inn-bx3. 29, ne perte (v. 1JW3).
médite point de mal contre ton ami, m. adj. (v II ei'in 1°). Sourd :
ou ton prochain. ïinn bïp.n-KÎ> Lév. 19. 14, tu ne mau
Niph. Être labouré : îo^nrj rriio. diras pas un sourd ; plur. : 011071 ijiki
Jér. 26. 18, Sion sera labpuré comme njrjnDn Is. 35. 5, et les oreilles des
un çhamp. sourds seront ouvertes.
«os Bfin
m. 1° (v. sSnn). Ouvrier, char Avec *|n : ^"iorra îpvist "oitre» ^0™}
pentier : vn D^Bj"jn B^uhri «i» I Chr. Gen. 20. 6, c'est pour cela que je t'ai
4. 14, la vallée des ouvriers, ou des empêché , préservé , de pécher contre
charpentiers , car ils étaient des char moi ; traître •'sbb •qton-tfti 39. 9, et il ne
pentiers. — 2° B"rçhn asm Is. 3. 3, m'a rien retenu, m'a tout confié; -t&
et celui qui est habile dans la magie , bébj rvraa ^\on Ps. 78. 50, et il n'a pas
ou le plus habile des ouvriers; selon sauvé ieur ame de la mort ; ioaio rfain
d'autres : le sage que tous écoutent en ■isn toiioProv. 13. 24, celui qui épargne
silence. sa verge hait son fils ; is nsb Tialen 15)1*
«ty? adv. (v. II nnn 2°). Silencieu Job 38. 23, que j'ai réservés pour le
sement, secrètement, Jos. 2. 1. temps (où je punirai) l'ennemi.
n. pr. m. I Chr. 9. 18. Niph. Être empêché, être réservé :
titonr'ft Job 16. 6, ma douleur
ne sera pas empêchée, apaisée ; fwtrH»
B^Tl m. Bois, forêt, feuillage: unni s? rriarr; 21. 30, (que) le méchant est
bxa Ez.31.3, avec un feuillage touffu; réservé pour le jour du malheur.
■raton, tiihn rcmtsa Is. 17. 9, comme
un bois et une cime abandonnés, dé I^n (fut. eitorr) 1° Dépouiller un
serts ; selon d'autres : comme les bran arbre de l'écorce : nBton qion Joël 1.7,
ches et le sommet d'un arbre, etc.; il a dépouillé (le figuier) de son écorce,
nœiha I Sam. 23. 18, dans une forêt ; des feuilles; nin»"; t)ton»3 Ps. 29. 9,
DiriimiII Chr. 27. 4, et dans les bois. elle dépouille les forêts! — 2° Décou
NÇhO n pr. m. 1° Esdr. 2. S2. — vrir, mettre à nu: baio-roton Is. 47. 2,
découvre ta jambe, ou relève la queue
2° Néh. 7.S4. de ta robe ; ianD s-hr-rw ■* t]ton Is. 52.
ntfin f, (y. shn 3°). Travail, fabri 10, Dieu a déployé, a fait voir, son bras
cation : ys rrçJnrtM — lax nœinM Exod. saint. — 3° Prendre, puiser: nitonV;
31. S, et pour la taille des pierres, et xa»a b^b Is. 30. 14, et pour puiser
pour le travail en bois. — t^isn napn de l'eau dans une fosse, un puits;
Jug. 4. 2, n. pr. d'une ville. rrviB B^isan ntonb Agg. 2. 16, pour pui
rnn (v. Iïnn 1°) Graver: -î>s rvnn ser cinquante mesures, vaisseaux (de
nhin Exod. 32. 16, (l'Écriture était) vin, v. rnw).
gravée sur les tables. 2t^n (fut, aiorn) Penser , méditer ,
rvjn (v. tthh) n. pr. d'une forêt : is; inventer, croire , prendre pour, esti
nnn I Sam. 22. 5, la forêt de Harelh. mer, compter, imputer: arouSn bbni
«?l«fn n.pr.m. Esdr. 2. 43. nabb nauSn a^nl»» nsi "4s Gen." 50. 20,
quoique vous ayez médité du mal
m. (rac. t)»n). Petit troupeau : contre moi, Dieu l'a pensé pour le bien,
B"^s "«ton isoia 1 Rois 20. 27, comme
a changé le mal en bien ; naœna afeinb
deux petits troupeaux de chèvres. Exod 31 . 4, pour inventer des choses,
(fut. T|torp) Empêcher, retenir, des œuvres , ingénieuses ; asin ntosa
arrêter , sauver, épargner, réserver : 26. 1, ouvrage d'un artiste; ■'bjpa
Dsn-nK ai*v< ■qton-'B II Sam. 18. 16, car niatina wairt Jér. 11.19, qu'ils ont mé
Joab empêcha l'armée de poursuivre ; dité de mauvais desseins contre moi ;
vpBto î^Dirn Prov. 10.19, qui retientses avec btt : B-ntoa yjK'bx atin ittfcj ■nrvia«5nw
lèvres, qui est retenu dans ses discours; Jér.50. 45, et les desseins qu'il a formés
■rç-^tortK t0> ^«"Bj Job 7. H, et moi contre le pays des Ghaldécns ; avec i :
aussi je ne retiendrai pas ma bouche , rm'tï nacjn»i Gen. 38. 15, il la prit pour
ma langue ; ?]ionn-l>x yhsn tops Is. 58. 1 , une femme de mauvaise vie ; •'saiànni
crie à haute voix , ne l'arrête pas. rf> artô Job 1 3. 24, (pourquoi) me crois
ntfn 209
tu ton ennemi ? wiiirn «b C|M-*iiuk Is. ib»n aœna Lév. 8. 7, et il le serra avec
13. 17,qui n'estiment pas l'argent ; Kbi la ceinture de l'éphod.
inatin 53. 3, et nous ne l'avons pas nrottfn „. pr. m. Néh. 8. 4.
estimé, nous n'en avons fait aucune nat^q „. pr. m. i chr. 3. 20.
estime; y» ib ij a'o'm xb Ps. 32. 2, à Î"i3tt'n m. (v. aian). Imagination, in
qui Dieu n'impute aucun péché ; rnajrw
vention, calcul, aussi sagesse, intelli
riBTO ik Gcn. 15. 6, il lui compta (sa
gence : yiaujrn rraan rigai Eccl. 7. 25,
foi) comme piété, pour un mérite. et pour chercher la sagesse et le cal
Niph. Être regardé (comme), être cul (les raisons des choses ou le rap
estimé : auirn tan Prov. 17. 28 (mémo port des choses entre elles); nrjîjb nrjx
l'insensé qui se tait) est regardé comme "riauSn xsab 7. 27, (il faut) une chose et
(passe pour) sage : rranaa watiro swa une autre chose pour, trouver une rai
Job 18. 2, pourquoi sommes-nous re son, une idée, ou un calcul (on n'ap
gardés comme la bête? atiro «b t)» "p^ prend que par la comparaison des
1 Rois 10. 21, l'argent ne fut (nulle choses).
ment) estimé , on n'en faisait aucun liat^n n. pr. Hesebon, ville qui ap
cas ; ton atjns rraa Is. 2. 22, quelle va
leur a-t-il? quel cas peut-on en faire? partenait à Sihon, roi des Amorrhéens,
liUèr. a quoi, à combien, serait-il es Nonib.21.26;yiaujna rvia'naCant. 7. 5,
timé? Kinn ttjisb asjrn tn Lév. 17. 4, les piscines de Hesebon. Elle apparte
il sera imputé à cet homme comme un nait plus tard à la tribu de Ruben , Jos.
meurtre ; njyixb ib asJnw Ps. 106. 31 , 13. 17.
et (ce zèle) lui fut compté pour une ac maison, invention:
tion de justice, pour un mérite. D^sn rïia'aœn wipa rrarn Eccl. 7. 29, mais
Pi. 1° Même sens que Kal: nasnty ils (les hommes) cherchent une foule de
nettrenb Ps. 73. 16, et si je pensais de combinaisons, d'inventions. — 2° tus;*
reconnaître cela ; lyvn sttrr dtx ab Prov. rvuaœn tabula II Chr. 26. 15, il fit faire
16. 9, le cœur de l'homme réfléchit dans Jérusalem des ouvrages artiste-
sur sa voie ; y*i xnlrr Osée 7. 15, ment faits, des machines de guerre.
ils n'ont pour moi que des pensées de rratfn, îïTOtfq (estimé de Dieu)
malice , ou : ils m'imputent le mal ; n. pr. m. de plusieurs hommes, Chr.,
laœnb
- T * t naorn T'TI*I Jon. 1. 4, le vais- Esdr., Néh.
T I ' rrosm
seau (pensa) fut sur le point d'être naatfq n.pr. m. Néh. 10. 26.
brisé. — 2° Compter, calculer : aœm ™??#q h. pr. m. 1" Néh. 3. 10. —
iro'p-ns Lév. 25. 50, il comptera avec 2" Néh. 9. 5.
son maître (exact, son acheteur); tibi
(fui. rrejrp) Être tranquille,
B^stm-rw tttsrp II Rois 12. 16, on ne"
silencieux, se taire: rvitinb n? Eccl.
redemandait point compte aux hommes
3. 7, (il est) un temps de se taire ;
(qui, etc.). ornba vàftfi Ps. 107. 29, et les flots de
Hilhp.: aœnn'i «b tar&ai Nomb. 23. la mer se taisent, se calment; ypx "jsiab
9, il ne se laisse pas compter entre les rntfm tib Is. 62. 1, je ne me tairai
nations, il ne sera pas du même rang point, je ne resterai pas inactif en fa
que les autres peuples. veur de Sion; isaa n^nn-)B Ps. 28. 1,
chald. Estimer, regardercommo: car si tu te détournes de moi en si
vvén nba ksix fuwisi Dan. 4. 32, lence.
tous les habitants de la terre sont esti Hiph. 1° Même sens que Kal :
més comme un néant. obis» ^tinn Is. 42. 14, je me suis tu
3^0 m. Ceinture faisant partie de de tout temps; tntinv onsji Jug. 18. 9,
l'ornement du grand prêtre : ira *ùn;i et vous restez tranquilles, inactifs. —
14
2io itfn
2° Transit. Faire taire : wûrm bwfcrj^ 7|t?TI m. Obscurité, ténèbres : r^m
Bsn-W Néh. 8. H, et les lévites fai bfrin 1J6-ÎJS Gen. 1. 2, les ténèbres cou-
saient faire silence a tout le peuple. vraient la face de l'abtme ; ^œna STtj
3W>q n. pr. m. 1° I Chr; 9. 14. — ï|xbp Ps. 88. 13, tes merveilles seront-
2° Néh. 3. 11. elles connues dans les ténèbres (de la
"iyWri chald. Ténèbres: teiicna na yr; mort)? Tjcjn rfiisis Is. 48. 3, des tré
Dan. 2. 22, il connaît ce qui est dans sors de l'obscurité , c.-îi-d. cachés ;
les ténèbres. au fig. isvn bh? 13V» Ps. 18. 29,
D'RItfq (v. ûTttjn). l'Éternel mon Dieu éclairera mes té
nèbres ; T5«5nn "w; Eccl. 1 1 . 8, les jours
n$q chald. Être nécessaire, avoir
des ténèbres, de la mort; wfca n»
besoin : )nvn nai Esdr. 6. 9, et ce qui mèo Tjçna Eccl. 8. 16, tous les jours
est nécessaire; ïjnwnnV—xjnsK •pnçn-KÏ
de sa vie il a mangé dans les ténèbres,
Dan. 3. 16, nous n'avons pas besoin la misère.
de te répondre , etc.
rQ#q et nj^tl /". Obscurité , té
nmtf'rj f. chald. Besoin, ce qui est
nécessaire : ^nix nia rwrnçn Esdr. nèbres : misa nanàna Ps. 139. 12, les
ténèbres comme la lumière ; nbHs rotin
7. 20, et (le reste qui est nécessaire)
Gen. 18. 12, une obscurité profonde ;
tout ce qu'il faut encore pour la maison const. bia-nauin Ps. 18.12, l'obscurité
de ton Dieu (v. rrajn).
des eaux , les eaux ténébreuses (des
ro^q (y. nssSn). ' nuées) ; plur. tratin «jVn iidkIs. 30. 10,
D^n n. pr. (v. tp$in 1° et omis). qui marche dans les ténèbres.
"ïl^n (/uf. :porn) Être ou devenir ""^rç f- Obscurité : ab^a tah nsianv
sombre , obscur : inxsa œarçn ^«n Is. Mich. 3. 6, il y aura pour vous obscu
13. 10, le soleil à son lever est som rité, de sorte que vous ne pourrez pro
bre, couvert de ténèbres; yyxn rptinm phétiser, deviner; selon d'autres, verte,
Exod. 40. 13, et la terre était dans 3° pers. fêm. de tjtin, il sera obscur.
l'obscurité, c.-à-d. on ne la voyait pas; (v. ttftn et bœa) Kal inusité.
wvv satin nis-is Lam. 8. 17, à cause Niph. Être fatigué , faible : b^ènsn-iia
de cela nos yeux ont été couverts de ïpnx Deut. 28. 18, tous les faibles
ténèbres. d'entre toi , qui marchaient les der
Hiph. 1° Intransitif, comme Kal : niers.
Tjïjrrj tntsa Jér. 13. 16, avant qu'il
chald. Rendre faible, mince,
fasse sombre. — 2° Trans. Rendre plat : t&a itim pwa Dan. 2. 40, (le fer)
sombre , obscurcir : rptfnn hW etn qui brise et qui aplatit tout. •
AmosS. 8, et qui change lejour en une
nuit obscure ; ii« tfpa ynxi "«ja^nrrj ^Q&Q (douteux) m. : ^ina iaainrj y<sa
Amos 8. 9, et j'enverrai des ténèbres mn Ez. 1.4, comme l'éclat d'un métal
sur la terre en plein jour; Tparra m in brillant au milieu du feu ; selon d'au
reis Job 38. 2, qui est celui qui obs tres : un métal composé d'or et d'airain
curcit mon conseil , ma pensée (par (de nsinj cuivre, et s6ba chald. or?) ;
des paroles sans intelligence) ; ^ton-o? selon d'autres: lumière, rayon ;(Thal-
^aa ïp$m-Kb Ps. 139. 12, même les tnud : un être de feu qui parle , qui
ténèbres ne sont pas obscures pour toi, loue le Créateur, de unt et î>îa parler).
ou n'obscurcissent , ne cachent rien à 8. 2, on lit nbarçn.
ton regard. Dtt'n n. pr. ni. Esd. 2. 19.
adj. pl. : enatfn vtb Prov. 22. ^iDtt'n n. pr. Hesinon , ville appar
29, devant les gens obscurs, de basse tenant à la tribu de Juda, Jos. 18. 27.
origine. * WiQtt'nn. pr. : Vin; ina -(3ni'-i~}a irnnna
Tin «h
■wïûïjn Rituel, Mattithyas, fils de Joha- 0>"]tffn m. pl. Les moyeux des roues
nan, grand prêtre, Asmonécn (v-^ttin). (v. à B^pœn).
njioa'n n. pr, d'une station dans le ^«t, Foin, chaume (v. tip) :
désert. Hasmona, Nomb. 33. 29. ne-;'; narf> vitim Is. 5. 24, et (comme)
IÇltfn m. Noble, prince : Bsiç^nvwg le chaume est dévoré par la flamme ,
n^ira "va Ps. 68. 32, des nobles , ou ou verbe trans. , comme la flamme dé
des princes, viendront de l'Egypte. vore le chaume ; «Jp lïïsn sJaSn win33.
î&'n m. Rational, une des pièces de H, vous concevrez du foin, vous n'en
l'ornement du grand prêtre , qu'il por fanterez que du chaume , des pailles.
tait sur la poitrine ; le rational était orné m. 1° Adj. (rac. nnn). Effrayé ,
de douze pierres précieuses, et conte consterné : lin» BiaiDî B-nn rron Jér.
nait les Ourim et Thoumim ; de là : 46. 5, ils sont effrayés, ils reculent
bduîb -jiijn Exod. 28. 15, le rational du (ou part, de nnn). —%"Subst. m. Peur,
jugement (v. erym). terreur: nn-ibai fesn Job 41. 25, celui
p^O Attacher, lier, s'attacher, aimer, qui a été créé sans peur, pour ne rien
avoir envie : Banaa i»M npion ^sa tsaïc craindre ; Banni Gen. 9. 2, et votre ter
Gen. 34. 8, l'âme de mon fils Sichem reur, c.-à-d. la terreur que vous in
est très attachée à votre fille ; eaa •» ptin spirez.
Deut. 7. 7, Dieu s'est attaché à vous; nD (terreur) n. pr. Heth, fils de
■4a niroo •'ïJdî -npiàn nnNi Is. 38. 17, Chanaan, Gen. 10. 5; nn -<3a 23. 3,
mais tu as tiré avec amour mon âme les fils de Heth; ^nnn 15. 20",'les Hé-
de la fosse de la corruption ; pizîn -iïSk téens, et B^rjrjrt "oljo II Rois 7. 6, les
rrisab I Rois 9. 19, (tout ce) qu'il avait rois des Hétéens.
envie de bâtir. îinn (fut. ntin?) Prendre , saisir :
Pi. Attacher, lier: on» peni Exod. npja six ninrt is. 30. 14, pour en
38. 28, et il lia (les colonnes par des lever du feu d'un foyer ; six ib\x nnrrn
lames d'argent). Pou.: dm D^pism^. ipna Prov. 6. 27, un homme peut-iï
17, (les colonnes) étaient liées par des prendre le feu dans son sein (sans que
lames d'argent. ses vêtements brûlent) ? nnx B^m
pÇ'n m. Désir, délices : p^n-ba nxi im-ri? nnn Prov .25. 22 , car tu amasses
ribiio I Rois 9. 1, et tous les désirs de ainsi des charbons de feu sur sa tête,
Salomon, tout ce qu'il souhaitait faire; exact, tu prends des charbons pour les
•>pœn ï)iàj r« Is. 21. 4, la nuit de mes (mettre) sur sa téte ; inka ^ns^ t;nrn
délices. Ps. 52. 7, il te saisira et t'arrachera de
ou Û'pltfn m. pl. (v. pian). ta tente.
Ce qui lie, les liens : t)Da nn^pisrn Exod. •^O f. (rac. nnn). Terreur : tjv
27. 10, et les bâtons, lames, pour lier B^isn-bs
■TV- B^rrèN■ VI nnn'
- ■ Gen. 35. 5,* un'e
les colonnes, ou: leurs cercles, orne terreur de Dieu saisit toutes les villes.
ments , seront d'argent. ^inn m> (rac. i,nn). Bande sur une
Û'pB'n m. pl. Les rayons d'une roue : plaie : Vinn tttob Ez. 30. 21, (on n'a
psia Van brr^ni Brnpœrn I Rois 7. 33, pas) mis une bande pour lier la plaie.
et les rayons et les moyeux de ces roues nnnn m. ( rac. nnn ). Terreur :
étaient tous jetés en fonte , (parce que Trvta B^nrinm Eccl. 12. 5, et les ter
les rayons lient le moyeu avec le reurs , les défaillances , pendant leur
cercle). route.
f. Assemblage , amas : const. n. pr. (v. nn).
B^a-Tntin II Sam. 22. 12, un amas fVnn f. (rac. nnn). Frayeur : n^nn-^
d'eaux, les nuages épais. Bi*n yjxa B-niaa Ez. 32. 27, car ces
2i2 T]nn mn
héros étaient une terreur dans la terre Gen. 38. 25, reconnais donc à qui est
de la vie ; niauSri-W> on^nn wnrimEz. cet anneau, ce cachet.
26. 17, qui ont répandu la terreur IPP Lier, marier ; de là ',nh, beau-
parmi tous les habitants. père, père de l'épouse : nida -,nh Exod.
"ïlOO Couper, trancher ; au fig. dé 18. 1, (Jethro), beau-père de Moïse;
cider. Kal inusité. Niph. pass.: ^nns ■insnh sa belle-mère , la mère de son
tjas-îj? Dan. 9. 24, il (un temps de épouse, Deut. 27. 23.
soixante et dix semaines) a été fixé , Ilithp. S'allier, en mariant ses en
décidé, pour ton peuple. fants : wnk wnnnm Gen. 34. 9, alliez-
^Pn A'o/inusité. Pou. et Hoph. Être vous avec nous (par le mariage de nos
enveloppé: nbnn t& ^nrim Ez. 16. 4, enfants) ; avec a : Tfèaa ",nnnn nnsi
tu n'as pas été enveloppée de langes. ISam. 18. 22, maintenant fais alliance
î1fI?n f. (v. inn). Enveloppe : bs-isi avec le roi, deviens son gendre ; aveci» :
■ir&rn Job 38. 9, et que je l'enveloppais axnxb •xinrm II Chr. 18. 1, et il con-
de brouillard, d'obscurité, litlér. (lors tracta alliance avec Achab.
que je faisais) du brouillard son enve m. 1° Gendre : -,nn ne nç *w
loppe. ïpsa Gen. 19. 12, est-ce que tu as en
core ici un gendre , des fils ? inn •piaaei
n. pr. Hethalon, ville en Syrie,
Ez. 47. 18. •<;ann Jug. 15. 6, Samson, gendre d'un
Dnri (fi</. bhrp) Cacheter, sceller : homme de Thamnatha. — 2° Fiancé ,
BhrjKj "iBM afrox; Jér. 32. 10, je l'écri époux: "inena «s^rro mmi Ps. 19. 6,
vis dans une lettre, j'écrivis un contrat, il est comme un époux qui sort de sa
je le cachetai ; ?£>an nsaaa ianm Esth. chambre nuptiale; nfes-Vs inn fermai Is.
8. 8, et scellez de l'anneau du roi ; 62. 5, et comme le fiancé se réjouit de
•«isba rnrin oinn Is. 8. 16, tiens ma loi sa fiancée; •& nnx ûiafl-inn Exod. 4.
scellée parmi mes disciples (ne 1 en 25, tu m'es un fiancé de sang. Sephora
seigne pas aux autres) ; aarp o^asia nsai appelle son fils , qu'elle vient de cir
Job 9. 7, et il tient les étoiles enfer concire : fiancé de sang, ou parce que
mées comme sous le sceau ; omn yvq Moïse a manqué de perdre la vie à
Cant. 4. 12, une fontaine scellée, fer cause de son enfant, qu'il avait né
mée ; Nia;'; -pin û'nnbi Dan. 9. 24, pour gligé de circoncire ; selon d'autres :
sceller vision et prophéties , pour ces paroles de Sephora s'adressent à
qu'elles soient accomplies. Moïse.
Niph.: T^an nsaaa onmiEsth. 3. 12, n?nn f. Noces : intnn nv>a Cant. 3.
Dinnr 8. 8, et il fut scellé de l'anneau 11 , le jour de ses noces.
du roi. *10n (v. t|on) Enlever : ">a ei'nrr: ',n
Pi.: iai-îiann aaii Job 24. 16, pen nyvqi Job 9. 12, s'il enlève, qui le lui
dant le jour ils se renferment, se ferait rendre.
cachent, ou (ils pénètrent la nuit dans ^nn Proie : a'ixn tinna trn-qx
les maisons) qu'ils ont scellées, mar Prov. 23. 28, elle guette comme (on
quées, pendant le jour.
guette) une proie, ou, pour cpn ni"1»,
Uiph.: iaiîa -i-itoa Dinnn-iK Lév. 15.
comme un brigand.
3, ou si sa chair est fcrniée par la go-
norrhée dont il souffre. ^nn (fut. ihrn) Briser, percer : -inn
■v<l»a irinxi i"<psa k; Ez. 8. 8, perce la
DOC! chald. Sceller : ssia nanmDan.
muraille, et lorsque j'eus percé la mu
6. 18, et le roi la scella. raille ; bixrça snnrn-tsx Amos9. 2, quand
Dnn (v. ervin). ils pénétreraient jusque dans le scheol
norin f. Cachet : nan'nn icb to-ran (jusqu'aux enfers) ; avec l'ace, "nr
nnn 1313 213
BTia ^tirqJob24. 16, il perce les mai sois pas épouvanté, découragé; •'sea*
sons, c.-à-d. il y entre par effraction , «m nnî^auj Mal. 2. 5, il tremble de
dans les ténèbres ; a^tinb a^xn vwny vant mon nom, il craint, vénère, mon
naja^n-bx Jon. 1 . 1 3, et les hommes ra- nom. , ••
maient (fendaient les flots) pour rame Pi. Effrayer : nia'bna ^nnn1] Job 7.
ner le vaisseau au rivage , ou : ils s'ef 14, tu m'effrayeras par des songes;
forçaient de ramener, etc. ûniniiSp nnnn Jér. 81 . 56, leurs arcs ont
nnn {part, nn, D">nn) Briser, ef été brisés (pass. p. nnnn), ou: Baby-
frayer. Kal intrans. Avoir peur, être lone a brisé leurs arcs (par ses péchés).
Hiph. (nnn, •'nnnn, fut. nn;): nnnn
effrayé, être brisé : "ris ws-xb mn Job
32. 15, ils sont effrayés, intimidés, ils y*va oirs Is. 9. 3, tu l'as brisé comme
ne répondent plus; wja; wirn Is. 20. 5, à la journée deMadian ; tarnsEb ^nn^l?
ils ont peur, et ils sont confondus , ils Jér. 1. 17, autrement je te ferai trem
rougissent de honte ; rçfva nn bs up3h bler, ou : je tè confondrai devant eux ;
Jér. 80. 2, Bel est confondu, Méro- ob^s-nx TirinrT] 49. 37, je ferai trembler
dach est brisé, vaincu ; t^nn ernaa niàp Elam ;ynvr) niana liai Hab. 2. 17, pour
I Sam. 2. 4, les forts et leurs arcs se inn;, le ravages des bêtes, des. enne
brisent. mis, les effrayent, ou briseront les
Niph. (nrn, fut. nrn, plur. wirn) : ennemis eux-mêmes , retomberont sur
osa tF"iEx nn; Is. 7. 8, Ephraïm sera eux.
brisé et ne sera plus un peuple ; T1!???! nnn m. Terreur, angoisse : nnn wrçq
nnn xb Is. 51 . G, et ma justice ne sera Job 6. 21 , vous voyez mon angoisse ,
pas brisée , interrompue ; -bx! x-j^n-bx mon malheur.
nnn Deut. 1 . 21 , ne crains pas , ne nnn n. pr. m. I Chr. 4. 13.
t3 Teth, n*'» neuvième lettre de l'al Dan. 2. 32, de l'or pur ; ao xaba-bs )rj
phabet, signifie comme chiffre 9; son Esdr. 5. 17, s'il parait bon, convenable
nom signifierait serpent , ce qui serait au roi, s'il lui plaît.
en rapport avec sa forme. 11 se permute (Dieu est bon) n. pr. 1° n
avec les sifflants i, s. Exemples : naj etbxaa Is. 7. 6, le fils de Tabéel , à qui
naa tuer, abattre , tib, ini et ins être les ennemis du roi Achaz voulurent
pur , clair, briller, tas et iuj garder, donner son trône. — 2° Tabéel, con
bs ombre, et bba couvrir ; ibu chald. et seiller du roi de Perse, Esdr. 4. 7.
yroi ongle ; aveen : t)anet nnnprendre, D^OD m. pl. Turbans teints (de
voler ; nsa et nsn errer, il remplace baa tremper) : arniax^a D^ioa mriDÈz.
quelquefois le n du Uilhphael ; avec i : 23. 15, des turbans de différentes cou
■wn cercle, et ira rangée.
leurs et pendants (v. n^o) sur leurs
chald. Être joyeux (v. ai'a) : têtes.
vsiby axa x^&to xaba Dan. 6. 24, le roi ni. Endroit élevé, aussi milieu,
fut très joyeux, transporté de joie. centre (centre du corps, nombril) :
(rac. Kvj ou rwa) Ex. unique : •pxn "vaa nra trnrft Jug. 9. 37, (un
■rarn xaxaaa n-<nxaxai 1s. 14. 23, je la peuple) qui descend de la hauteur de
balayerai avec le balai de l'extermina la terre, de la montagne : "viaa-bs "<3ïj"<
tion, qui ne laissera rien. ■ps<n Ez. 38. 12, qui habitent le pays
2t? chald. adj. (v. aio). Bon : aaann qui est au milieu du monde.
"DÛ
dans le sang; •paha ï}RB ribatsi Ruth 2.
(v. rnj) Immoler, tuerie bétail :
ïpj'wb nao «piviDeut. 28.31, ton bœuf 14, et tu tremperas ton pain dans le
sera immolé devant tes yeux ; it» inatM vinaigre; "^aan nniça tx Job 9. 31,
i-oo Exod. 21. 37, et qu'il le tue, ou alors tu me plongeras dans une fosse
qu'il lë vende; nnao rrnaa Prov. 9. 2, bourbeuse. Sansrég.: ffna orrèaBi Exod.
elle a immolé sa bête (pour le festin). 12. 22, vous (le) tremperez dans le
—Tuer un homme : ftVon t& snaa Lam. sang; yv^a ^>b*J! II Bois 5. 14, il
2. 21 , tu as tué, et tu n'as pas eu pitié descendit et plongea, se lava, dans le
(sans pitié) ; ,r|"?^~",'^Ti3"! niais!? Ps. 37. 14, Jourdain.
pour égorger ceux qui marchent dans Niph.: B'varn nspa ^aus Jos. 3. 15,
le chemin droit , dont la conduite est (et les pieds des prêtres) furent mouil
irréprochable. lés au bord de l'eau.
m. (/ëm. nnao, v. nao). Celui, m^at? „. pr. m. IChr. 26. H.
celle, qui tue. 1° Boucher, aussi cui 1° Imprimer, graver; de là
sinier : pien-rw naarj an»i 1 Sam. 9. 24, hsaa et saBa médaille. — 2° Inlrans.
le cuisinier prit l'épaule ; ninaa^ nina^i Tomber,1 s'enfoncer: iiasnnïja
T - - I a^'swaB
1T
I Sam. 8. 13, (il fera de vos filles) Ps.9. 16, les peuples sont tombés dans
des parfumeuses , des cuisinières. — la fosse qu'ils avaient faite (pour m'y
2° Bourreau , satellite , garde d'un faire périr) ; a^aa uryy; saa»i Jér. 38.
prince : dvisan lia Gen. 39. 1, et -a1: 6, et Jérémie s'enfonça dans la boue
DTiaa II Rois 25. 8, chef des gardes. (de la fosse); n^saS yya waa Lam.
rûû chald. m. (v. nao héb. 2°). 2. 9, ses portes sont enfoncées sous la
Garde : toVo •«! Njnaa-aS Dan. 2. 14, terre ; ïrewa ia»n »aam I Sam. 17. 49,
le chef des gardes du roi. la pierre s'enfonça , pénétra , dans son
H3ÏJ m. 1° Action d'immoler, immo front.
lation : iav naab niuals. 53. 7, comme Pou.: tpa-a^a waa Exod. 15. 4, ils
un agneau qui est conduit pour être ont été enfoncés, noyés, dans la mer
égorgé; tb"> naa-bx lica Prov. 7. 22, Rouge.
comme un bœuf qui va (qu'on mène) Iloph.: Sjbïi yaa waan Jér. 38. 22,
pour être égorgé. — 2° La bête qu'on lorsque tes pieds ont été' engagés dans
égorge, repas, festin ; nnau hnauProv. la boue; waan rwix rna-bs Job 38. 6,
9. 2, elle a immolé sa bêle , elle a pré sur quoi les bases de la terre ont-elles
paré son festin ;-|3>ti nau rnaiGen. 43. été fichées, affermies.
16, et de tuer (des bêtes) pour le festin, f. (phr. rrisaa, const. nisaa).
et de le préparer. 1° (v. saa 1°) Anneau gravé, qui sert
n?9 n. pr. Tebach , fils de Nahor, à cacheter;* -insaa-nN
: ~ * v njno ion Gen.
I~-t-
41 . 42, Pharaon ôta son anneau (de
Gen. 22. 24.
sa main) ; 7|bah"h??Ba onr»1; Esth. 3.12,
[• (Même signif. que nao). et scellé de l'anneau du roi. — 2° Bague,
1° nnaa )tas «aura Ps. 44. 23, nous anneau en gén. : nsaai onj m Exod.
sommes regardés comme des brebis 35. 22, des boucles d'oreilles, des an
destinées à la boucherie. — 2° vinai? rwi neaux qu'ils portaient au nez , et des
■>rinaa I Sam. 25. H, et mon bé bagues ; arn nsaa san» ïi> tjax;i Exod.
tail que j'ai égorgé. 25. 12, tu fondras pour l'arche quatre
nnatû n. pr. Tebhath, une ville en anneaux d'or.
Syrie, I Chr. 18. 8 (v. naa n. pr.). niy|9 n. pr. m. Esdr. 2. 43.
(/ut. Vaa-'.) Mouiller, humecter, (qui plaît à Bemmon, idole
tremper, plonger : a*a nansn-n^ sibao*; syrienne) n. pr. Tabremmon, père de
Gen. 37. 31, ils trempèrent la robe Benhadad, roi de Syrie, I Rois 15. 18.
31D 215.
H|D n.pr. Tabbalh, ville delà tribu purifiez-vous ; ii?aarj isjitm r* Lévit.
d'Ephraïm, Jug. 7. 22. 14. H, l'homme qui se purifie; iintjvj
drorfcn Néh. 12. 30, et les prêtres se
Nom du dixième mois de l'an
purifièrent.
née lunaire: roa uhh Esth. 2. 16,1e
"iCto m. 1° Éclat, clarté : aiaœnaxssi
mois de tebeth (correspondant à dé
cembre-janvier.) viab Exod. 24. 10, et ressemblant en
"ïiïïto adj. (const. iha, aussi ifja). clarté à la face du ciel, ou au ciel
même. — 2° Pureté , purification : iai
Propre, pur: *rina cp}5J Zach. 3. 5, une
pnrnj Lév. 12. 4, 6, les jours de sa
tiare propre, éclatante; *vino ahjExod.
25. H, de l'or pur, sans alliage ; inien purification.
ihah Lév. 24. 6, la table pure (d'or m.: naairj Ps. 89. 45, tu
pur) ; mn "fine Lév. 13. 17, il est pur, as détruit son éclat (v. -ints 1°); selon
opposé à impur, lépreux ; rrjinah rrahan d'autres: le subst. est inaa pureté,
Gen. 7.2, l'animal pur, opposé à im éclat, ou : le lieu le plus pur, le temple :
monde; WHi-inai Job 17. 9, celui qui tu as détruit le temple qu'il avait bâti.
aies mains pures, qui est probe, loyal; '"HJJtp f. Pureté , purification : i^inx
rvhha rvi-rax ^ rvhax Ps. 12. 7, les pa •irnha Lév. 13. 35, après avoir été dé
roles du Seigneur sont des paroles claré, jugé pur ; irnria ai'ia Lév. 14. 2,
pures; subst.^"ina anxProv. 22. 11, au jour de sa purification; rïiriaa àii
celui qui aime la pureté du cœur. ïi'npr] II Chr. 30. 19, quoique (sans
">D9 (fut. "irrai) Briller (v. inbctinj, purification) sans s'être purifié pour le
HTf)1 Être pur, être purifié : ymsn&q sacrifice saint (la pâque).
Tinria'] Dna II Rois 5. 12, ne puis-jc me rnnb f. (Même signif.) : n-iha-bsi
laver dans ces fleuves et devenir pur uHp-W 1 Chr. 23. 28, et pour ^puri
(guérir de la lèpre)? trea yrn 5. 13, fication de tout ce qui est saint.
lave-toi, et tu seras net (guéri de la Être bon, bien, agréable, beau ,
lèpre) ; niai ttSaœri toi Lév. 22.7, quand gai : ^as aia-ia Deut. 15. 16, parce
le soleirsera couché il (l'homme impur) qu'il lui va bien, qu'il se plaît chez toi ;
redeviendra pur; rrw l'psa narrai 12, tpistaa wl> aia-ia Nomb. 11. 18, car
7, et elle sera purifiée du flux de son nous étions bien en Egypte ; aiai
sang (des suites de sa couche) ; au Deut. 19. 13, afin que tu sois heureux;
moral : "as ifiai iniasa-ox Job 4. 17, ^ aiai tra )ti) I Sam. 16. 16, iljouera
1 homme scra-t-il plus pur que son créa (la harpe) de sa main et tu seras sou
teur? Tjsurra "V\fra Prov. 20. 9, jesuis lagé ; ii ipsa nia ia Nonib. 24. 1, qu'il
purifié de mon péché. est agréable aux yeux de Dieu ; qu'il
Pi. (yra fut. "inai) Purifier, épurer, lui plaît ; aussi avec î>s : nia ^an-^s-ox
déclarer pur: yit<n Wtbi Ez. 39. 16, Esth. 3. 9, s'il plaît au roi; avecV:
ils purifieront le pays ; ornx "Pi^no"! aian Job 10. 3, cela peut-il te plaire,
37, 23, je les purifierai (d'idolâtrie); te convenir? aps? ïpî>ni< iaà-rro Nomb.
ii rvra-bs-nx Bina II Chr. 29, 18, nous 24. 5, que tes tentes sont belles, ô Ja
avons nettoyé toute la maison du Sei cob! "p^a '^i'it iaà-rra Cant. 4. 10, tes
gneur (des choses impures) ; t\vs "*raw mamelles ou tes caresses sont plus
Mal. 3. 3, et en épurant l'argent ; virra^ agréables que le vin ; y^a yijairai aiaa
isoaab in Lév. 13. 59, pour le déclarer II Sam. 13. 28, quand l'esprit d'Amnon
purou impur ; "ÇVjB inxanai Ps. 51 . 4, sera gai par le vin.
et purifie-inoi de mon péché. , Hiph.: ïoa!j-DS rnri 13 nhiun I Rois
Pou. pass.: irn rrjnaa t£> rnEz. 8. 18, tu as bien fait d'avoir eu cette
22. 24, lu es une terre non purifiée. intention. (Les formes aiain ou nian
Hithp. Sp purifier : nnani Gen. 35.2, sont de nai.)
îi6 31t3
3it2 adj. (fèm. nain). Bon, pur, bien, leur bonheur n'est pas dans leur pou
heureux, agréable, beau, gai, joyeux: voir ; n^p y^jjn s^p^s a^aa Prov. 1 1 .
naia y?* Exod. 3. 8, un bon pays; 10, le bonheur des justes remplit la
aia ys-Wj II Rois 3. 19, et tous les ville de joie ; ab a^ao Is. 65. 14, dans
bons arbres , qui portent fruit ; ann la joie, le contentement, de leur cœur;
aiB Kinrj -p«n Gen. 2. 12, et l'or de ce ibsîtn ■pxh a«3 Is. 1.19, vous aurez à
pays est pur ; sn aiabi aia »ni D^okn ■'in manger les meilleurs fruits de la terre ;
1s. 5. 20, malheur à ceux qui disent b-'Iïb
■ T I • y-w
I V T aw-rwT Bai
V T ransi
T I V I Gen. 43.
que le mal est bien, et que le bien est 18, je vous donnerai les meilleures
mal ; v.?"3'ia Prov. 22. 8, bon, chari choses de l'Egypte (ou la meilleure
table, opposé à 'ps-yi jaloux, envieux; partie) ; iT>a "pjnx aira-tai G en . 24 . 1 0 , et
sùiib
T T » rrrp-t6
VI* aiaiI Eccl. 8. 13,' le mé- portant avec lui (une partie) de toutes
chant ne sera pas heureux ; »h aia!> les choses précieuses de son maître.
Deut. 6. 24, pour que nous soyons roiD f. (v. an»). Bonté, le bien, fé
heureux ; TV^sa aiari nb-iios Gen. 16. 6, licité : *• ntos—itti» roian-ia Exod. 18.
uses-en envers elle comme il te plaira , 9, tout lé bien que Dieu avait fait (à
lit ter. fais-lui ce qui parait bon à tes Israël) ; ïftaia rvé r/ras? Ps. 68. 12, tu
yeux ; avec : vjçb aiati ta-wb Eccl. couronnes l'année avec ta bonté, par
2. 26, a l'homme qui lui est agréable ; tous les biens dont tu la combles ;
K'inaiB-rainkK'imÉxod. 2. 2, et voyant ïpis-î>a voia 16. 2, mon bonheur ne
qu'il était beau ; n-nia1; B-toa Is. 5. 9, vient que de toi ; ïpyna naiaa nix-A 106.
(des maisons) grandes et belles ; yq^s 5, pour (voir) jouir de la félicité de tes
aian Ps. 133. 2, comme l'huile excel élus; rrioi» un naiari rria'ia Eccl. 5.
lente ; aian n^|?•; Jér. 6. 20, et la canne
1 0 , avec l'accroissement des biens
odorante ; tarrra rnrrai Jér. 44. 17, nous augmente le nombre de ceux qui les
étions heureux ; tporj aio-oPs. 69. 17, mangent; rwtoi "tfxk "4"tTW Néh. 5.
car ta miséricorde est extrême ; aïa-aba 19, souviens-toi de moi, mon Dieu, en
Eccl. 9. 7, le cœur joyeux, avec plaisir, bien , pour mon bien ; nis ^as-nias
joie; aia orvi Esth. 9. 19, et un jour rond» Ps. 86. 17, fais paraître quelque
de fête. — Adv. Bien : afa TjVKS'n» signe (de ta bonté) en ma faveur.
Ruth. 3. 13, s'il veut t'épouser'c'cst rvaftî et W»?1ta (agréable a Dieu)
bien (a la bonne heure !). — Subst. Le
bien , bonheur : aia nisrA ■'3''? aw5rri& n. pr. l°Tobic, Ammonite, Néh. 2. 10.
Job 7. 7, mon œil ne verra plus le — 2° Les fils dcTobie, 7. 62.-3° To-
bien, le bonheur. bio, Zach. 6. 10.
3iD n. pr. d'une contrée : aie ■pxa HIC? Filer: rwa Exod. 35. 23,
les femmes filaient de leurs propres
Jug. H. 3, dans le pays deTob jai'aïrw mains;'■•TV»D^sn-pKîiia 35. 26,* elles filaient
II Sam. 10. 6, et les hommes de Tob.
des poils de chèvre.
n»3i1« UiD „. pr, m. H Chr. 17.8. D1D Crépir, couvrir, revêtir : T» nai
31t3 m. (v. aia adj.). Bonté, beauté, man Lév. 14. 42, et qu'on crépisse de
bonheur, les biens , la meilleure part : nouveau (les murailles) de la maison ;
usa aia Ps. 119. 66, (la bonté de la Dinari rvrvp. mai I Chr. 29. 4, pour en
raison), la raison juste, l'esprit sain ; revêtir les murailles des maisons ; Dïn'j
■>^-a«3ïj Ps. 27. 13, la bonté , la grâce, ban frfc tevra Ez. 13. 10, mais ils ont
oie l'Éternel; pnmvt aïo Osée 10. 11, enduit la muraille légèrement, d'un
la beauté de son cou, son cou superbe ; crépi léger, ou qui n'est pas mêlé de
ïp3D-is "«aiB-is *varx ijx Exod. 33. 19, paille ; errai? tfbrm na ia Is. 44. 1 8, car
je ferai passer devant toi toute ma bonté il (Dieu) a couvert, fermé, leurs yeux,
(majesté) ; oaia a-ra tft in Job 21. 16, qu'ils ne voient pas.
Û1Û jnD «7
Niph. passif: rrian ^rwj Lév. 14. pierres taillées ; "|ai< tyx» «ait* Exod.
43, et après avoir été crépie; avec 39. 10, quatre rangs de pierres (pré
l'acc. rrçan-rw rjàrt •vnn» 14. 48, après cieuses).
que la maison aura été crépie, enduite Ilta chald. m. (v. *ws hébr.). Mont,
de nouveau. rocher : ai -nab mn Dan. 2. 35, devint
une grande montagne ; rvïrsnK toiaa ■»*
tiSbiB pl. f. Bandeaux , fronteau : •ja» 2. 45, une pierre s'est détachée de
ri f^^toi **y\ Deut. 11. 18,
(ces paroles) seront (écrites sur) des la montagne.
fronteaux entre vos yeux. On portait ttfltû Voler impétueusement, fondre :
toute la journée , et on porte encore, bax-^bs iaia1» iœ» Job 9. 26, comme un
en faisant sa prière du matin, des aigle qui fond sur sa proie.
étuis, attachés au front et au bras gau ridv. A jeûn : nia km Dan. 6.
che, qui contiennent chacun les quatre 19, et se coucha, ou passa la nuit à
passages du Pentateuque : Exod. 13. jeûn.
1 à 10, 13. 11 à 16, Deut. 6. 4 à 9, nnç Kal inusité. Pi. Tendre, tirer
11. 13 à 21, écrits sur parchemin (v. l'arc: hï?p rnasa prnn Gen. 21. 16,
loin comme les tireurs d'arc (sont éloi
VlD Kal inusité. Biph. Jeter : ba»i gnés du but en tirant), ou ^naa subst.
n^nrrTM ImtwJ I Sam. 18. H , Saûl jeta, trait , loin d'un trait d'arc.
poussa, la lance (contre David) ; ''fibarti
relm ■ptm bsa ûspk Jér. 16. 13, je ]ïnD m. (v. ino). Moulin, meule :
4Kto9 "pria D^ina Lament. 5. 13, les
vous jetterai hors de ce pays ; b-»arj jeunes gens portaient la meule (ou inf.
avi-bx hbrn-nn Jon. 1. 4, et Dieu en- pouryinab, ils employèrent les jeunes
voya un vent impétueux sur la mer; gens a moudre , à tourner la meule).
" ainb bioiui tnas-nK rèiov Rituel, ils
ont jeté sous l'épée , ils ont massacré, Û'Tintû m. pl. D^inaM Qcerî) Deut.
ton peuple Israël. 28. 27, et par des tumeurs à l'anus;
Hoph. Être renversé, être jeté, re b*i*iina onb nrto»! I Sam. 5. 9, et des
jeté : bar» àb birpa Ps. 37. 24, lors tumeurs se formaient à leurs intestins
môme qu'il tombera, il ne sera pas (à l'anus) [v. inis] ; amn vjho I Sam.
brisé , ruiné , ou rejeté , abandonné ; 6. 17, des images d'or, qui représen
ba;» Vïoa-bx t»n Job 41. 1, à sa vue taient cette maladie.
seule on est renversé (de frayeur); ninb pl. f. Les reins (v. ma, cou
biisn-nx bar» p-»na Prov. 16. 33, les verts de graisse), comme ab et rvnbs
billets ciu sort sont jetés dans le giron l'intérieur de l'homme, siège de l'âme,
ou dans le pan d'une robe : iibain srro de l'intelligence : ninaanson nax-'ifi Ps.
irvn wn Jér. 22. 28, pourquoi a-t-il 51. 8, puisque tu aimes la vérité dans
été rejeté, lui et ses enfants? (les reins), l'intérieur des hommes;
Pilp. Rejeter, transporter : *> nsn rraan nïnaa no"»a Job 38. 36, qui a mis
ïrbabaa Is. 22. 17, vois! Dieu te re la sagesse dans le cœur de l'homme?
jette, te transporte d'ici (v. nbaba). (fui. ina-;) Écraser, moudre :
' rpta Noyer : ""^aa Bfiûl Tiicax ntatn bs P7^»l?V!!î?*J Exod. 32. 20, et l'écrasa
yantf] Aboth, parce que tu as noyé, on jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre ;
t'a noyé, et à la fin on noiera ceux qui D^rnawrns'jNomb. 11. 8, ils la broyaient
t'avaient noyé. sous la meule ; Di-fioxn rvaa *,m'a w
"Vlfâ m. 1° Muraille : aria a"»aa •nia'; Jug. 16. 21 , et il tourna la meule dans
Ez. 46. 23, et un parapet les entou la prison ; ^nai Is. 47. 2, et fais
rait. — 2" Rang, rangée : rv»w »nw htibaj moudre la farine ; au fia. «nati d^îs *»3M
I Rois 6. 36, trois rangées, assises, de Is. 3. 15, (pourquoi) meurtrissez-vous
218 jnD
le visage des pauvres , les opprimez- Dan. 4. 12, qu'il soit mouillé de la ro
vous? iRttiit intA inan Job 31. 10, que sée du ciel.
ma femme moule pour un autre, c.-à-d. Nj>B 1 0 Avoir des taches , être tacheté :
q u'elle soit sa servante , ou , selon t#bu) l'p; niu-ba Gen. 30. 32, tous les
d 'autres , sa concubine : nisnaii *6uai agneaux qui ont de petites ou de grandes
Eccl. 12. 3, et lorsque les meunières taches ; nxbam ni'npsrt avsn 30. 35, les
chômeront (ou les dents qui broient chèvres qui ont de petites ou de grandes
les aliments , les molaires). taches. — 2° Être de diverses couleurs :
' nanb f, (rac. yyî). Moulin : Vania m'xiB m'as Tj^tosm Ez. 16. 16, tu te
nsnari b«;p Eccl. 12.4, quand le bruit faisais des hauteurs (ou des autels) que
du moulin , ou la voix de la meunière, tu couvrais d'étoffes variées, bariolées.
baisse , diminue. • . Pou. Être rapiéceté : rvfta rvft*«
rvwlBTM Jos. 9. 5, et de vieux souliers
0^ m. (rac. ma). Enduit: marj tm
Maria ntfs Ez. 13. 12, où est l'enduit rapiécetés.
dont vous l'avez enduite? D^te m. pl. Agneaux : ys^ isnja
Û'tp m. 1° Argile : wrvtft tsrh i»M B^xba Is. 40. H, avec son bras il ras
semblera les agneaux ; Bixbaa B'ipty
Is. 41. 25, et comme le potier foule
l'argile; cita ■«» Nah. 3. 14, entre I Sam. 15. 4, Saûl les compta d'après
dans l'argile (pétris-la). — 2° Bouc : les agneaux de pâque qu'ils avaient
nsautrïixi xrqfc "^sn Ps. 69. 18, re avec eux; selon d'autres, n. pr. : il les
tiré-moi de la boue, afin que je n'y de compta à Telaïm.
meure pas enfoncé ; uisn m iti'W'î il te m- (const. hbB). Agneau : rAa
r«jj Is. 57. 20, et ses eaux jettent sur inx ain I Sam. 7. 9, un agneau de lait
le rivage la vase et la boue. (qui tetait encore ; in»a w>~t\ nia1; a»}
chald. m. (v.t«jhéb. 1°). Glaise : Is. 65. 25, le loup et l'agneau iront
Kpu ejona Dan. 2. 41, avec l'argile et paître ensemble.
la terre glaiseuse. nbtpbD f. (rac. 1«b). Rejet, action
de rejeter : ias niaba ï^bîsbç •« fian Is.
rryD f. (v. *m 1°). 1° Muraille :
rrinirsn nnrra "«nos rvfrisaw Ez. 46. 23 , 22. 17, Dieu* te rejette du rejet d'un
et des foyers étaient bâtis au pied de homme, c.-à-d. violemment ; ou ias
ces murailles. — 2° Ce qui est entouré vocatif : Dieu te lancera, te jettera
de murs, château : nnttjj Dn^a-^rm Ps. au loin , ô homme (qui te crois si fort) !
69. 26, que leur château devienne dé D'autres traduisent : Dieu te fera trans
sert; t)M nv-j Cant. 8.9, une tour, ou porter d'ici , comme on transporte un
un palais d'argent ; bjvv'BM Brrmna coq.
Gen. 25. 16, dans leurs cours et leurs ,*rvte Manteau, vêtement; spéciale
châteaux, ou : dans leurs villes ou ment celui qu'on porte en faisant la
vertes et leurs villes entourées de prière du matin, et aux quatre pans du
murs. quel pendent des franges (rers, v.
• te m. (avec suff. "4a, rac. 5>ba). La Nomb. 15. 38, 39).
rosée : B'jaisrj basa Gen. 27. 28, de la "?te A'a/ inusité. Pi. Couvrir d'un
rosée du ciel ; "rnox ïb» bjn Dcut. 32. toit : «Won, wxf\ »w Néh. 3. 15, il bâ
2, que mes paroles coulent comme la tit la porte et la couvrit d'un toit.
rosée; ï$>a rvvix ba *o Is. 26. 19, car ta "?te chald. Aph. (v. fta). Se mettre
rosée est une rosée de lumière , ou : à l'ombre : tna nyn Mjbpi irjinhn Dan.
comme la rosée qui tombe sur les 4. 9, les bêtes de la campagne se
plantes , de mi». couvrent , s'abritent sous son ombre
te chald. m. Rosée : saBS1; Kjnuj iaan (v.
n. pr. Tclem , ville de la tribu sera dans les douleurs; le pays sera
de Juda, Jos. 15. 24. détruit , ruiné , parce qu'il a été cor
P)>Q n. pr. m. Esdr. 2. 42. rompu (v. I et II ban).
(W- "S1?0,* /"'• *W) Être im •"W? f- Impureté , chose impure :
pur, immonde: na-ntwab Lév. 15. 32, vis in^oai Lév. 22. 3, pendant qu'il
et qui devient impur par cela ; Raam est impur, exact, son impureté étant
sur lui; nxisa-ba ■^oxrrixi Juc. 13. 7,
ywnl8. 25, le pays est devenu impur,
corrompu ; ffvo; nsaia tthvu} 12. 2, elle et ne mange rien d impur ; plur. ritaaa
sera impure pendant sept jours. Lév. 16. 16, des impuretés.
Niph. Se rendre impur, se souiller:, nÇ9 Kal inusité. Niph. Être impur
rareas-ox Nomb. 5. 27, si elle a été. (v. sraa): aa anausi Lév. H. 43, de
souillée (par l'adultère) ; nhrsaa peur que vous ne soyez impurs par
triMi ixaa? Lév. 18. 24, carc'est par tous ces choses ; aa^sa waaj Job 18. 3,
ces vices que se sont souillés les peu (pourquoi) sommes-nous comme im
ples ; bs^bï-Ws ffrçaaj ûnxEz.20.31, purs à vos yeux, c.-à-d. méprisés par
vous vous souillez par toutes vos idoles. vous ; selon d'autres, comme aat*, être
Pi., trans. Souiller, profaner, dés-/ bouché, et ils traduisent : Lév., de peur
honorer, déclarer impur : -rrç dîotob de vous abrutir; et Job , pourquoi pas
"OTtia Lév. 15. 31 , s'ils souillent ma de sons-nous pour des brutes à vos yeux?
meure, mon tabernacle ; ba^n-rx îixbh î?t? Cacher, enfouir, réserver: ananj
ï]iç-]i5Ps. 79. 1 , ils ont profané ton saint Jos. 2. 6, elle les cacha; atik iba^j
temple ; Sna nj^-r*» «ara •» Gen. 34. 5,
aps? Gen. 35. 4, Jacob les cacha;
qu'il a déshonoré sa fille Dinah ; -rco bina ifwoa*! Exod. 2. 12, il le cacha
«aa xb vqrj rata Ez. 18. 6, s'il ne dés-^ (l'enterra) dans le sable ; ^b ne une Ps.
honore pas la femme de son prochain ; 142. 4, ils m'ont tendu un piège en se
Vian ■ttopj"] Lév. 13.' 8, le prêtre le dé
cret ;iban yy*z viaaJob 18. 10,1e piégo
clarera impur; ixaab ta iiftab 13. 59, (qui lui est préparé) est caché sous la
pour le déclarer pur ou impur; -rwi terre ; t<3ibs> vraa ^iBn-ba Job 20. 26,
ï]ban KW}—rviaah II Rois 23. 13, le roi toutes les ténèbres (les calamités) sont
profana (ou fit détruire) les hauts lieux. réservées à ses trésors ; nnisa "rr bas i^a
Pou. pass.: nttaaa hdb? nanEz. 4. Prov. 19. 24, le paresseux a caché sa
14, mon âme n'a pas été souillée. main dans un plat (il l'y a portée, mais
Hilhp. Se souiller, se rendre impur : il ne la porte pas à sa bouche), ou : il
ana ^aai-i t&i Lév. H. 43, ne vous a caché sa main dans son sein.
souillez pas par ces animaux ; avec b : Niph. Se cacher: nasa yayrï] Is. 2.
«nsan rittà>* 11 . 24, et par ceux-ci vous 10, et cache-toi dans la poussière.
vous rendrez impurs. Hiph. Cacher : «aa?! ttb»! II Rois 7.
Ilolhp.: nïjaan iujk "nrw Deut. 24. 4,
8, et ils s'en allèrent , et les cachèrent.
après qu'elle a été souillée. * -rnaaîîbi Rituel, et à conserver les mets
NOÛ adj. (fém. rc*aa). Impur, im chauds.
monde : K«a "01, hîwa rrana Lév. 5. 2,
une chose impure, une bête immonde; m. Panier : vota vntoï\ Deut.
on d'wqu 11. 35, ils sont impurs ; vi^tt 26. 2, tu les placeras dans un panier.
isix û^nato-xao Is. 6. 5, je suis un * ^135? m. Souillure : -nasa t)«a 1131a]
homme dont les lèvres sont impures ; Rituel, purifie la souillure de mes ac
aœn nxaa Ez. 22. 5, impure, infâme tions (v. t)?a).
de réputation. HJip Kal inusité. Pi. Salir : nsavj
n^?9 f- Impureté : barm rwaa *fiasa BBîax Cant. 5. 3, comment pourrais-je
Midi. 2. 10, pour son impureté elle les salir ?
220 nyto
(v- ™>?) inusité. Iliph. Éga Nasa 6. 3, afin qu'ils leur rendissent
rer, séduire : ■'as-™ «an Ez. 13. 10, compte; osa x»!ra •qby rato-xi 3. 12,
(parce qu')ils ont séduit mon peuple. ils n'ont pas dirigé leur esprit sur toi ,
ô roi! (ils ne t'obéissent pas). — 3° Or
0^9 Goûter, trouver du goût, man dre : nsa oito •'rai Esdr. 4. 19, et de
ger, sentir, apprécier : ■ft"Dst^ bas r\m
moi est parti l'ordre ; osa nbb ob-|a S,
Job 12. 1 1 , (comme) le palais qui goûte 9, qui vous a donné l'ordre ; -bsa ost-n
les mets ; nrA osrrba osa-xii I Sam. osa 4. 8, Rehum, le conseiller (qui
14. 24, et tout le peuple ne prit pas de donne des ordres.
nourriture , s'abstint de manger ; -ût$
iax "ittiK-nst ïfias osa'; II Sam. 19. 36, ]VJ? Charger : oa-^sa-nx «so G en.
ton serviteur peut-il trouver du goût à 45. 17, chargez vos bôtes, ou : piquez-
ce qu'il mange ; wviû aia-r? rrasa Prov. les, pour les faire marcher.
31 . 18, elle a senti, elle s'est aperçue, Pou. Être percé : a-m -<3Saa Is. 14.
que son trafic est bon ; ■« aia-rç mtyi rasa 19, ceux qui ont été percés , frappés
Ps. 34. 9, appréciez et voyez combien par 1 epée.
l'Éternel est bon. 19 m. (avec suff. *bb, rac. t\vo). Les
DJN? chald. Pa. Faire goûter, donner enfants : osa-bs-nxi Gen. 34. 29, et tous
à manger : n.nwa'; "pT'na xatos Dan. 5. leurs petits enfants ; nai rferq* una
21 , on lui fit manger de l'herbe comme Ez. 9. 6, jeunes hommes , vierges et
aux bœufs. enfants ; oaa nab a-nain Exod. 12. 37,
les hommes sans (compter) les enfants ;
DJ?9 m. (v. bsb). 1° Goût : iasa mm Ban Gen. 47. 12, selon le nombre
•jatën *tc& asaa Nomb. 11. 8, et (la
des enfants.
manne) avait le goût d'un pain pétri •HDD f. Une goutte, Aboth.
avec de l'huile , ou comme du gras de
l'huile; ia iasa Tas Jér. 48. 11, son nBÇ Kal inusité. Pi. 1° Étendre :
goût lui est demeuré. — 2° Sens , rai ora«J nnea ■qTjr Is. 48. 13, et ma
son : disdt arai Job 12. 20, il ôte droite a étendu les cieux. — 2° Soigner :
la raison aux vieillards ; moi hp piiïïx «inriBa—ittix Lament. 2. 22, ceux
ara Prov. 11. 22, une belle femme, que j'ai soignés (emmaillottés) et que
sans esprit , insensée ; ■iasa-nx ■irvisuia j'ai élevés.
Ps. 34. 1, lorsqu'il déguisa sa raison , nBÇ m. 1° Espèce de mesure, un
lorsqu'il contrefit l'insensé ; osa "oisia palme, la largeur de quatre doigts de
Prov. 26. 16, ceux qui répondent, la main ;1 noa - V "rasi
I T I II Chr. 4. 5, et son
conseillent sagement , sensément. — épaisseur était d'un palme ; rrinca nsn
3° Décision , ordre : "pVim Tjian assa un -T nnro
T -T Ps. 39. 6, vois! tu as donné
Jon. 3. 7, par ordre du roi et de ses à mes jours la mesure des palmes,
grands. * On appelle arasa les signes c.-à-d. tu les as rendus très courts. —
massorétiques. 2° Terme d'archit. : ninEisn-ns nsa1?*
chald. (v. asa héb. 3°). Ordre, I Rois 7. 9, depuis les fondements jus
commandement : bfflq* nixasa-ra Esdr. qu'au haut des murs, ou : jusqu'aux
6. 14, par le commandement du Dieu corbeaux.
d'Israël. nôLD m. Un palme : nça rvisoa ib tos»i
chald. m. 1° Goût : Kian osaa Exod. 37. 12, il fit autour (de la table)
Dan. S. 2, (Baltasar ordonna) dans le une bande , bordure , haute de quatre
goût, la saveur, du vin ; déjà plein de doigts.
vin. — 2° Sens, raison : «as avn hwi DTIBÛ tn. pl. Action de soigner,
asai Dan. 2. 14, Daniel répondit avec d'emmaillotter : enna -tes Laincnt. 2.
prudence, réflexion et raison ; yini •parn 20, de petits enfants, objet de leurs
tendres soins (qu'elles eramaillottaient); ÛV$ cheth. pour BhJj Ruth 3. 14,
v. ripa 2°. avant que.
Attacher , imputer , ajouter : niÛ AaZ inusité: //t;)/i. Charger :
v*v ij3iç "4* Ps. H9. 69, les su as rri*îBs """ïçtfi Job 37. H, il charge
perbes ! ils forgent , fabriquent , des le nuage même dans la pureté de l'air,
mensonges contre moi, ils m'imputent ou : la pureté de l'air pèse sur les
faussement de mauvaises actions ; wtt nuages, les dissipe; ou : il le charge
npa-iÏBa Job 13. 4, vous imputez faus de pluie, de fécondité (v. fj).
sement, vous fabriquez des mensonges ;
■ois-ïs ibani 14. 17, tu as ajouté à mes nlto m. Charge, peine : moi "4s vn
péchés , tu m'en imputes plus que je Is. 1. 14, elles me sont devenues à
charge; DSttiçw narra Deut. 1. 12,
n'ai commis.
• nbz>& Petits enfants (v. t)a) : kïbo (comment porterais-je seul) le poids et
le fardeau de toutes vos affaires?
K«ti« Rituel , les petits enfants et les
Vfy (/". nj-ia) ad). Frais, humide:
femmes.
n»"ia "ïtarr*«rA Jug.l8.18,une mâchoire
"11?Çtp m. Prince , capitaine , chef :
•ttsa mis vtbd Jér. 81. 27, nommez d'anc (fraîche) pas encore desséchée ;
rr-ia raxA Is.l . 6, et une plaie humide,
contre elle un prince , un capitaine ;
saignante, ou: une plaie récente.
plur. TjTjOBai Nah. 3. 17, et tes chefs.
Dandiner , avoir une marche 0^9 adv. Avant, avant que, pas en
affectée: njabn spcai r^n Is. 3. 16, core , souvent avec les prêp. a et a :
elles marchent à petits pas , d'une rti n^n tnaa Ps: 90. 2, avant que les
marche affectée, en dandinant (v. cja) montagnes eussent été créées ; onaa
à la manière des enfants. rnb; bannis. 66. 7, avant d'être en tra
vail, elle a enfanté ; avec l'infinitif:
chald. m. {plur. yne», v.-t/dï). p'n rrf> n-yja Soph.2.2, avant que le ju
Ongle : "i^bss vrhKsi Dan. 4. 30, et gement soit enfanté, prononcé; avecKÏ:
les ongles (de Nabuchodonosor) de DD-'bs Nia;-t<b D"iaa 2. 2, avant que (le
vinrent comme les griffes des oiseaux ; jour de la colère de Dieu) éclate contre
ttSm-vr m^BaiT. 19, et les ongles (de vous; vax-bx "lax-miu n'yja Agg. 2. 15,
la bête) étaient de cuivre. avant qu'une pierre eût été placée sur
tttoÇ Être gras; au fig. être sot, stu- une autre (pour bâtir le temple);
pide : tah abrra wça Ps. 119. 70, leur tw s-p nia htvmm I Sam. 3.7, Samuel
cœur est gras comme la graisse, c.-à-d. ne connaissait pas (la voix) de Dieu ,
matériel, stupide. ou sa manière de se révéler aux pro
♦ nitt'?!? f. Sottise , naïveté : mb. rosiBa phètes ; avec le futur : "pVn tbii b^ai
les sottises , les naïvetés de la bouche ^-lan 3. 7, et la parole de Dieu ne lui
(îaça un sot). avait pas encore été révélée ; via?? n^a
HEÇ (goutte, perle) n. pr. Taphath, Jos.3.1, avant de passer (le Jourdain).
fille de Salomon, I Rois 4. 11. (fut. (pB* , une fois tiyfî) Dé
"lit? Continuer, agir sans interrup chirer, ravir, mettre en pièces : ya;»
tion : TTfa C]Vt| Prov.19.13, et (comme) tfyf\ axj Gen. 49. 27, Renjamin sera
une gouttière qui coule sans cesse ; un loup ravissant; ip*iD-ï)t< siij errai
" tp» un homme occupé, affairé. Deut. 33. 20 , il déchire le bras et la
T$P chald. Chasser, repousser : tête; iB!< nsb C)"-ia*i Amos 1. H, dans
irrcf kosx-^îi Dan.4. 30, il fut repoussé sa colère il est toujours prêt à déchirer ;
d'eiitreîes hommes; ÏTJB M&ÈTW litlèr. : sa colère déchire toujours ;
4. 29, et on te chassera de la compa Vm tpaK-|B Ps. 50. 22, autrement
je ruinerai (je déchirerai comme une
gnie des hommes.
222 FptD
bête sauvage),- et personne ne vous de proie, où il y a des animaux ou
délivrera. des brigands qui vivent de proie. —
Niph. Être déchiré : efta"; tpB'DS 3° Nourriture (v. ena Hiph.) : ïfjç w
Exod. 22. 12, s'il a été déchiré'par waa Mal. 3. 10, et qu'il y ait de la
une bête; tfyai fijrra NXi»rrVa Jér. 5. 6, nourriture dans ma maison ; ci'ia-^nni
tous ceux qui sortent de ces villes se nrcab Prov. 31. 15, et elle donne, par
ront déchirés. tage, la nourriture à sa maison.
Pou. Être dévoré : tfofo tfp t|So Gen. HÇltp f. (ce qui est déchiré) ; spécial.
37. 33, Joseph a été dévoré. du bétail déchiré par des bêtes sau
Hiph. Donner de la nourriture , vages: TpVx Tixan-tib n&ia Gen. 31. 39,
nourrir: i#rt orA ''iS'nari Prov. 30. 8, je ne t'ai pas rapporté , ou : je n'ai pas
donne-moi la nourriture qui m'est né porté en compte le bétail déchiré par
cessaire pour vivre. les bêtes sauvages ; teK"» nî> raniM rAaa
Lév. 22. 8 , il ne doit pas manger
adj. (v. ïfio). Arraché : rrynis
d'une bête morte d'elle-même, ou dé
srrça e^o Gen. 8. il, portant dans son
chirée par une autre bête. Plus tard
bec une feuille d'olivier arrachée (se
on nomme par extension * no'ro toute
lon d'autres: une feuille fraîche, verte). *
bête tuée autrement que de la manière
*PVÇ m. 1° Feuille: wras ^û-îis Ez. prescrite, ou quand elle était malade.
17. 9 , toutes les feuilles de sa végé
tation, de ses rejetons. — 2° Proie: chald., les Terphaléens, un
Cfiu watt "winri Job. 38. 39, prendras- des peuples transférés d'Assyrie en
tu la proie pour la lionne? rjtis iaa tftam Samarie, Esdr. 4. 9.
Gen. 49. 9, mon fils, tu es monté avec * îvRI'? L'intérieur d'une maison ,
la proie (exact.: de la proie, c.-à-d. de d'un palais , opposé à vestibule : "TO
la chasse); tfjB-^yjrra Ps. 76. 5, plus I^jj-ib!? n»ne} Aboth , pour pouvoir
que les , (ou du haut des) montagnes entrer dans l'intérieur du palais.
• 1 ' 1
3 Caph, t|3 onzième lettre de l'alpha sant comme le soleil) ; b*jst wraa Dan.
bet, signifie comme chiffre : 20 (v. ï)a 10. 18, (quelque chose, une appari
le creux de la main , aussi la main). tion) comme une figure humaine;
Son palatal , a se permute avec ». Ex.: rwn i-hirj -ma rnnan Ucut. 4. 32, si
liai et lias grand , fort ; 053 amasser, rien d'aussi grand, un aussi grand évé
et o^Tia, const. des trésors ; iBa poix nement, est jamais arrivé ; rwta saiipo
(v. ib> et wn») ; ^r} et ban calomnier ; rtbxa ruo ia Is. 66. 8 , qui a entendu
avec S ~œn etiçaêtre bon, juste ; aveen une telle chose, qui a vu rien de sem
(v. n) ; avec p, sais et sa.ip casque. blable à ces choses-la ? rwa an^x na/rn
? (ou devant les monosyllabes et de Jug. 8. 8, il leur dit la même chose ;
vant les pronoms souvent s) Particule mai n'ra Jug. 18. 4, ainsi et ainsi, de
d'un usage très fréquent; il exprime : telle et telle façon. 1
i° Une ressemblance, conformité en 2° Après ', d'après , à , de , selon :
rapport de la grandeur, figure , du ww-ja Gen. 1. 26, à notre ressem
temps, sort, etc. ; ainsi, comme: tus blance ;i rpn Saa arça 4. 17, (il appela
rnrn 1» Nomb. 15. 18, comme vous', la ville d'après le) du nom de son .fils
ainsi sera l'étranger (il aura le même Henoch ; rwn aBsjaa Jos. 6.' 15, selon
droi t que vous) ; irjss t»s n;Hi Osée 4 . 9 , (dans) le même ordre ; ,*;"Wa N Rois
il arrivera au prêtre (de la même ma 1. 1", selon la parole de l'Éternel;
nière) qu'au peuple; ijssb ïp'aa •«îiaa •iaaViB ts-'S ISam. 13. 14, (Dieu a choisi)
ï$sa I Rois 22. 4, moi, comme toi, un homme selon son cœur (qui lui
mon peuple comme ton peuple (moi et plaît). — 3° Comment, c.-à-d. de quelle
mon peuple nous ferons ce que tu feras, manière: fwVarj loaa a-vossa Eccl. H.
toi et ton peuple) ; ninaa ïrioa Gen. 44. 5, de quelle manière (les os) le corps
18, tu es comme Pharaon (aussi puis de l'enfant (se forme) dans les entrailles
sant que lui); hiw Tibaîi m viba Jos. d'une femme grosse (à moins que a ne
14. 11, je suis aussi vigoureux que répète le commencement du verset : et
j'étais alors, littér. comme ma vigueur de même que tu ignores la formation du
(était) alors, telle ma vigueur (est) à corps, etc.) ; dans tous ces cas, les gram
présent ; aussi i? et a : "psi-n •)? d^tthaai mairiens le nomment ypvfitn C|3 Caph
Joël 2. 4, et comme des cavaliers (ainsi) qui exprime la ressemblance. — 4° na
ils courront ; ai — a : njfcjKia mnn-KÎ>i wisn Caph de l'estimation , environ ,
nsimioi Dan. H. 29, mais il ne sera à peu près : «n* nisra sa")xa I Rois 22.
pas la dernière fois comme la première 6, environ quatre cents hommes ; -^yrs
fois ; mr\-~b pn îutaaîi aan hJesb Ez. 18. BnNomb. 11. 31, à peu près une jour
4, 1 âme du père comme l'àme du fils née de chemin ; a^ati ito?a Rulh 1. 4,
est à moi ; a seul : b-otïwb ûrv*m Gen. environ dix ans; fiV;tn nxnaExod. H.
3. 5, vous serez comme Dieu ; yn rrrn 4, vers le milieu de la nuit (sur le mi
Ps. 1. 3, il sera comme un arbre ; nuit). — 5° tavprj, axsrj tfs Caph de la
roïsan 15» nms Jos. 10. 2, (grande) réalité, de l'intensité, exprime une es
comme une des villes royales, c.-à-d. pèce de superlatif: très, le plus, au plus
comme même la plus grande ; 'vniop) haut degré : nax si-wa Néh. 7. 2, (car
sSaœa Ps. 89. 37, et son trône sera il était) comme un homme fidèle, c.-à-d.
devant moi comme le soleil (tant que aussi fidèle que possible ; osn iny
le soleil existera, ou sera resplendis- b^SKnaa Nomb. H» i, et le peuple
275
était (se conduisait) comme ceux qui 34. 25, lorsqu'ils souffraient beaucoup
se plaignent peuvent le faire (le peuple (que leur douleur était violente); -a»
murmurait beaucoup) ; asaa Prov. 10. aVasoi. phtoa Prov. 14. 13, môme en
20, (le cœur des méchants) vaut fort riant (quand on rit) le cœur souffre ;
peu, est de nul prix, est très vil ; tHq axial ijs "«jki Ps. 69. 30, je suis pauvre
usaa Is. 1. 9, un très petit reste ; r^aa et dans la douleur (triste) ; ■rès "htoa
nia? Lament. 1. 20, au dedans c'est axa* Job 14. 22, sa chair, son corps
comme la mort, ou : la mort fait des (pendant qu'il vivra), sera dans la dou
ravages tant qu'elle peut (ou transposé, leur , ou : son corps tombera en putré
pourr^aa n;aa [l'épée tue au dehors] faction (v. Hiph. 2°).
comme la mort, la peste, au dedans) ; Hiph. 1° Donner, causer la douleur,
ni»rro, ai»a ce même jour, ce môme blesser: ©ar^i aw btn "«a Job 5. 18,
temps, à présent (v. ai"'). car il (donne la douleur) blesse et il
6° Devant Vinf., comme, comme si , guérit, panse ; a«aa •ppi Ez. 28. 24,
dès que , lorsque , si : ni» yitib œp î>bxa une épine qui cause de la douleur;
Is. 5. 24, comme (une langue de feu) avec l'ace: ■nrnturj t<l> •'îtn Ez. 13. 22,
la flamme consume la paille ; sas} Epra lorsque je ne l'avais point attristé, af
■paiia-nx
T • i v Is. 10. 15,» comme si le bâton fligé. — 2° Ruiner, perdre : fipbnn te|
secouait ceux qui le lèvent ; "oip •'ainns aijaxa oksb naian II Rois 3. 19, vous
Gcn. 39.1 8, comme ou dès quej'ai élevé ruinerez par des pierres (en les cou
ma voix ; a-tfrèxri yh« îtiaa "Wjj I Sam. vrant de pierres) tous les champs fer
8. 10, et lorsque l'arche de Dieu fut tiles.
venue (à Accaron); ■'asj r^tas-bx ■w'aa
2N3 m. Douleur, souffrance :
Gen. 44. 30, et si j'arrive chez mon
père, ton serviteur; aussi devant des *kw axarj Job 2. 13, la douleur était
subst et des part. : asarn nwba •pana excessive ; ai axaa «ps») dpwi Is. 65.
inptnanIIChr.12. 1, lorsque le royaume 14, mais vous crierez dans la souf
de Roboam eut été établi , consolidé , france, l'affliction, de votre cœur.
et lorsqu'il fut devenu fort ; satia fiNS (Kal inusité) Hiph. Découra
Is. 23. 5, lorsque (arrivera) le bruit ger, affliger : npœ p^g-ag nixari fp* Ez.
de Tyr; i-r; a-rçiaa wi Gen. 38. 29, et 13. 22, parce que vous avez affligé le
lorsqu'il retira sa main ; «Sa le même cœur du juste par des mensonges.
que "nrieo: rrrroia Eccl. 12. 7, comme Niph.: aaV nxaji Ps. 109. 16, et dont
elle avait été ; xa/ùa 5. 14, tel qu'il était le cœur est brisé de douleur ; adi nxa?i
venu (v. itixa). Dan. 11. 30, il sera abattu (décou
a manque quelquefois et est sous- ragé), il retournera ; yiitn-)a «a? Job
entendu, ex. : arn an Prov. 11. 22, 30. 8, ils sont plus bas que la terre ,
pour ans, comme un anneau d'or -, il ils sont vils, méprisables ; d'autres tra
se trouve aussi sans signification pré duisent: ils seront chassés , repoussés
cise : w»s Gen. 2. 20, qui lui fut sem de la terre , ou du pays , de la racine
blable (v. nu) ; nbxa Lév. 10. 19, pour «as
TT ou rai.
»»
rknn ces choses, ces accidents. HtO adj. Affligé : aw-î>nPs. 10. 10,
? chald. Môme significat. : "paio laa keri, une foule d'hommes affligés (v.
yvftiyi yvnxQ Dan. 6. 1, lorsqu'il avait Wt et r\s\>n).
soixante et deux ans ; nj-ia ainsi, de la Comme si : -bc ijnlréa nbaiM >isxa
sorte , ■'■ra comme iirixa héb. (v. iiùxa
aipa Aboth, comme s'ils mangeaient à
et -h). la table de Dieu (comme si Dieu était
3N3 ou 3N3 (/"«/. 3»i) Avoir des présent à leur repas).
douleurs, souffrir: D^axa ori'pna Gen. ' î$5 Ici, ixaa c'est de là , c'est pour
1ND 133 Ï73
quoi : trasn snott yxra Aboth , c'est ni-ii^xn 5. 6, la main de Dieu s'ap
pourquoi nos sages ont dit. pesantit sur les habitants d'Asdod ;
"•t*? Selon quelques-uns, verbe: "nais virox-!»? rnaa *r Job 23. 2, ma plaie
*?} Ps. 22. 17, (pour visa) ils (v. tj) est plus forte que (est au-
ont enchaîné (ou percé, v. I rns) mes dessus de) mes gémissements. — Des
pieds et mes mains ; mais, selon pres sens : ipio viaa b^oto1; "vrg) Gen. 48.
que tous les commentateurs, la phrase 10, et les yeux d'Israël étaient deve
commence par ■rçwiçri qui précède : ils nus lourds (s'étaient obscurcis) par la
m'ont entouré, lié les pieds et les mains, vieillesse ; vvetm iaiNimaa-àbi Is. 69. 1 ,
fya comme un lion (avec la force , la son oreille n'est pas devenue dure pour
rage d'un lion). ne plus écouter; rts^e ab laav) Exod.
9. 7, le cœur de Pharaon s'endurcit. —
"N^? (chald. "ns) pron., v. à "o*.
2° Être fort , vif : ixa nnaa nnsarn
Particule: Comme, suivant, autant que, Gen. 18. 20, et leur péché êst très fort
parce que, autant, comme si, lorsque,, (a son comble) ; rrjaa rranbam Jug. 20,
quand, si : ib« nasin iaiî<3 infini Gen. 34, et le combat était Vif. — 3" Être
34. 12, et je donnerai comme, c.-à-d. grand, nombreux, respecté: ma naa^
autant que, vous me direz (de donner) ; Job 14. 21, que ses enfants soient nom
"ititg 1s. 9. 2, comme on se ré breux, ou respectés, puissants; "Haanj
jouit; MTjhK-ns n;n ntàta I Rois 8.87, ïtos Ez. 27. 25, et tu es deveuue très
comme il a été avec nos pères ; riche, ou respectée ; laa'i Is. 06. 8,
^T^??? Mich. 3. 4, parce qu'ils que l'Éternel se glorifie (qu'il montre
ont commis de mauvaises actions; sou sa gloire).
vent Ta y répond : -j? vn* -raxa Nomb. Pi. (v. KaX 1°) Trans. Endurcir :
2. 17, comme ils campent, ainsi (dans viaa ittixa Daaab-nx naan nabi I Sam.
le même ordre) ils doivent partir; 6. 0, pourquoi endurcissez-vous votre
rare* ■)? ira iràt?] Exod. 1 .12, mais
cœur, comme (l'Égypte et Pharaon) ont
alitant (plus) ils l'opprimaient , autant endurci (leurs cœurs)? — 2°(v. Âa/3°)
(plus) il augmentait en nombre ; "itixs Honorer, glorifier, rendre gloire: ^aa?
njnç •wypib Job 10. 19, j'aurais été
Jug. 13. 17, afin que nous puissions
comme si je n'avais pas été ; iioss Tj"*] t'honorer; imk ■viaaa-'a I Sam. 2. 30,
ronarrbx a'-jj Exod. ^2. 19, et il arriva, car je glorifierai ceux qui m'honorent ;
lorsqu'il se fut approché du camp ; avec b : ^paJb TOa">i Ps. 86. 9, elles
rras isjrçD I Sam. 8. 6, quand ils di rendront gloire à ton nom; avec le
saient ; TOTat* "max "nmei Esth. 4. 16, double aco.'.Wfrsa
• T I - • «b Trmnls.43.
1 V Tl 23,1
et si je dois périr, que je périsse ; ittîtw tu ne m'as point glorifié par tes sa
vn -ton Eccl. 5. 3, si tu fais un vœu!" crifices.
1?3 et (/il*, «us-;) 1° Être lourd, Pou. pass.: Être glorifié, honoré:
pesant , accablant : naa"; otr birra Job laaa ■« «SiTjjbls. 88. 13, (si tu appelles)
6. 3, il serait plus lourd que les sables le saint jour de Dieu (le sabbat) le jour
des mers; wsbJd rrby lasils. 24. 20, glorifié ; laa^ nroSn *rato> Prov. 13. 18,
son iniquité pèsera sur elle, l'accablera qui reçoit bien la répréhension, la re
par son poids; rrpsn rnis-ix Néh. 5. montrance, sera honoré.'
18, car le service, ou le travail (qui Hiph. 1° Rendre lourd, pesant : ïpat<
pesait sur ce peuple), était lourd ; b&j «bs-nx Ta^n I Rois 12. 10, ton père
:pb3 «îaroll Sam. 1 3. 25, pour que nous a rendu notre joug très pesant ; "naan
ne t'incommodions pas ; tj ika mas Tiçnj Larnent. 3. 7, il a appesanti mes
nia DinVijn I Sam. 5. 11, la main de chaînes; Bsrrb? maan Néh. 8. 15, ils
Dieu y pesait fortement (affligeait cette Ont accablé le peuple. — 2° Rendre
ville); aussi avec : -b» **-*rj "laani dur, endurcir : iaan vanc Is. 6. 10,
18
HDD
rendg ?es oreilles dures (sourdes) ; pesante (grande) ; ta tùsaa Ps. 38. 5,
ia!> nasvExod. 9. 34, il endurcit son (les péchés me pèsent) comme un far
cœur. — 3° Honorer, fortifier, aug deau insupportable; ■n'jrj rjaa iaa Exod.
menter : n'W'iMrj'; Jér. 30. 19, je les 18. 18, cette chose est trop difficile
augmenterai (ou : je les enrichirai, je pour toi (au-dessus de tes forces) ;
leur donnerai de la gloire) ; ï]al? ïjxiuJi "^aai Ez. 3. 5, ceux dont le lan
Taanb II Chr. 28. 19, et ton cœur l'a gage est difficile (inintelligible) ; "na
pousse à le glorifier (ton cœur s'est ■*a'5x yiœb ian hn Exod. 4. 10, j'ai la
enllé d'orgueil), ou à augmenter, ou à bouche difficile et la langue lourde,
continuer la guerre. embarrassée (je parle difficilement).
Niph. 1° Être chargé: "^aa? rrirsa m. Le foie : ïaaa nsn Ez. 21.
n"<a Prov. 8. 24, des fontaines chargées, 26, il a examiné, consulté, le foie (des
remplies d'eau. — 2° Être honoré: bêtes mortes) ; i-na v"is<V ï]bib; Lament.
via» rva Va? i»? tttrn Gen. 34. 19, il 2.11, mon foie s'est répandu parterre
était honoré dé tous (ou plus que tous) (hyperb. de la plaie du foie, c.-à-d. de
dans la maison de son père ; iaa:n oœrj la douleur de l'âme).
n;n toisrp Deut. 28. 58, ce nom glori I?!1 adj. Lourd , chargé (v. laa) :
fié et terrible (le nom de Dieu) ; rn-iaaj l'w laa osls. 1. 4, peuple chargé d'ini
T]B naia Ps. 87 . 3, des choses glorieuses quité.
ont été dites de toi ; tysat osn-ba ■<jd-1>si
* "TV TT T - 1 -I "93 m, 1° Pesanteur, poids : last na'a
Lév. 10. 3, et devant tout le peuple je Prov. 27. 13, le poids delà pierre;
veux être glorifié ; nsiea maaxi Exod. rnrasa •na') Is. 30. 27, et le fardeau (de
14. 4, je serai glorifié dans Pharaon celte colère) sera lourd , on ne pourra
(et dans toute son armée), c.-à-d. par soutenir le poids de cette colère , ou :
le sort que je leur prépare ; "Haa" dv< la violence du feu , de la flamme de
Ez. 39. 13, le jour où je montre ma la colère (v. nmo).^- 2° Foule, mul
gloire; ynx-^aasls. 23.8,9, les riches, titude : isd labi Nah. 3. 3, et une mul-
les grands de la terre. titude de cadavres. — 3° Gravilé, ar
Bithp. 1° Se multiplier : ''laarin deur : narta iaa Is. 21. 15, l'ardeur,
na/iî» Nah. 3. 15, quoique tu te sois la gravité de la guerre, ou delà bataille.
multipliée, assemblée, comme les sau nnn? f Difficulté : ma»
terelles. — 2° Se glorifier : naanaa Exod. 14. 25, il fit qu'on les conduisait
Prov. 12. 9, que l'homme qui se glo avec difficulté , il rendit leur marche
rifie , qui fait le glorieux, le grand. difficile.
1?2 adj. (const. "as). 1° Lourd : n?? S'éteindre : naan t& Lév. 6.5,6,
"îasi ttS-wn iBj I Sam. 8. 14, l'homme (le feu sur l'autel) ne doit pas s'étein
était vieux et lourd ; arrosa naa inx o??i dre, qu'on ne le laisse jamais éteindre ;
Prov. 27. 3, mais la colère de l'insensé haa-i taiç D-vj'itt iî1] ' Sam. 3 - 3, avant que
est plus lourde (pèse plus) que l'une la lampe (qui brûlait dans la maison)
et l'autre (que la pierre et le sable). — de Dieu, dans le temple, fût éteinte;
2° Nombreux, grand, riche, puissant; selon d'autres : la lumière de Dieu , la
las ivta I Rois 10. 2, avec une foule révélation divine aux prophètes, n'avait
(suite) nombreuse ; taa Wia Is. 36. 2, pas encore cessé ; naan «bi II Rois 22.
avec une grande armée ; ixa naa Diaxi Î7, (ma colère) ne s'éteindra pas;
Gen. 13. 2, Àbram était fort riche ; iaa nnujD? oant Is. 43. 17, ils se con
rwn iaan tjb? I Rois 3. 9, ton peuple, sument, ils s'éteignent, comme lamèche
ce peuple si puissant, ou si nombreux. (d'une lampe).
— 3° Pesant, insupportable, difficile : Pi. Éteindre : naaa yw Is. 1 . 31 , il
asnn 139 Gen. 12. 10, la famine était n'y aura personne pour éteindre ; t&i
133 D33, «1?
Vib? nasn II Sam. 21. 17, de s'enchatnç, s'embourbe, ou de bw» pays
pour que tu n'éteignes la lumière d'Is situé sur la limite, frontière), non) quç
raël (de peur que toi, David, tu ne donna le roilliram aux vingt villes que
périsses); Tjinrnx siaa1; II. Sam. 14. 7, Salomon lui avait données , I Rois 9.
ils veulent éteindre le seul tison (qui 13. — 2° iwrç Chabul, n. pr. d'une
me reste), ils veulent tuer le seul fils, ville de la tribu d'Aser, Jos. 19. 27.
que j'aie encore. ]135 n. pr. Chabon, ville de la tribu
m. Honneur, gloire, hommage, de Juda, Jos. 13. 40.
noblesse : nrpwn nm n'aai Ps. 8. 6, "P?? adj. Grand, riche, puissent;
tu le couronnes d'honneur et d éclat; adv. fortement, beaucoup : o,n'<a? dto
bioia't} n'as ni» I Sam. 4. 21 , la gloire Is. 17. 12, de grandes eaux ; ïpatw tu
a disparu d'Israël; î>î<~iaa "s. 19. 2, n-'»; Job 18. 10, plus riche d'années,
la gloire de Dieu ; tjn wiaa sji wn 96. 7, plus âgé que ton père ; nxsa Ta^-ai
offrez à l'Éternel nommage et (célébrez) ^31. 25, et de ce que ma main a
sa puissance ; asn vra iTiaai 1s. 8. 13, trouvé, amassé, beaucoup de biens;
et sa noblesse (les plus nobles d'Israël) nia? K-ft Is. 16. 14, pas beaucoup;
meure de faim; Tiaati ^ba Ps. 24. 7, -paa ïs-jn Job 36. 5, certes , Dieu est
le roi de la gloire (Dieu); lisabn lias puissant ; dtjï5v> -naîta Tnitn (Jteri T»aa)
Is. 38. 2, la gloire du Liban (ses fo Is. 1 0. 1 3, j'ai précipité ceux qui demeu
rêts; selon d'autres: le temple) î^Tiaa raient fortement, qui étaientsolidement
Exod. 24. 16, la gloire, la majesté de établis, ou : beaucoup d'habitants.
Dieu. — 2° Richesse : irriaaI v-inx
T 1 " TP-t& I'?? m. (rac. -as). Couverture , ou
Ps. 49. 18, sa richesse ne descendra coussin : ovsn vas I Sam. 19. 13, 16,
point (dans la tombe) avec lui ; lias un coussin, ou une couverture lissée
B?» Is. 66. 1 2, la richesse des nations. de poils de chèvre; Targg.: une outre
— 3" Esprit, âme : -nias Ps. 16. 9, de peau de chèvre.
mon âme est dans l'allégresse ; o^nfja m. Chaîne : ï4f3 baaa US (Jteri
■n'as *inrH"* Gen. 49. 6, que ma gloire, ■bii) Ps. 105. 18, ils lui mirent la
ou que mon âme, ne s'associe à leurs chaîne aux pieds, lillèr. ils tourmen
conciliabules (lias serait ici par excep taient, ou froissaient, ses pieds avec
tion fém., ou il faudrait prendre inn la chaîne ; ïna ^aga 149. 8, avec des
pour la 2" pers.: mon âme ne t'associe chaînes de fer.
pas); *riaa ïfjBr' isob Ps. 30. 13, afin
D?3 (Kal, seulement le part. &aia)
que mon âme chante tes louanges (se
lon d'autres : afin que les nobles de la Celui qui lave , qui foule les habits :
terre te louent, v. 1°). oatomto Is. 7. '3, le champ du foulon.
Pi. Laver, purifier : iœa^ yna tsaa
i"nï33 f. adj. 1° Ce qui est lourd ,
Gen. 49. 11, il lavera son habit dans
incommode : omiBÏ? nwasrrTW'] Jug. 1 8. le vin (tant le vin sera abondant, ou
21, (ils placèrent) devant eux toutes bien : ses habits seront beaux, de cou
les choses lourdes, incommodes (d'au leurs vives, teints en pourpre); waa'n
tres traduisent : ce qu'ils avaient de mpKto Exod. 19. 14, ils lavèrent leurs
plus précieux). — 2° Magnifique , re vêtements ; part, oioagi? Mal. 3. 2, les
splendissant : m» nan Ez. 23. 41 , un laveurs, foulons ; au fig.: •'sisia "«ioaa *
lit magnifique ; ^"na morls Ps. 81. 4, lave-moi de mon iniquité;
Ps. 45. 14, toute grillante , resplen ^a!j nsys rças Jér. 4. 14, purifie ton
dissante, est la fille du roi dans l'inté cœur de sa corruption, méchanceté.
rieur (du palais). Pou. passif: rraç omi Lév. 13. 58,
^133 n. pr. 1° Via? le pays de il sera lavé une seconde fois.
Chabul (ou de bas. chaîne', où le pied Hothph. passif : S5?rrw* oaan fyyn
tu 133
Lév. 13. 55, (pour oasnn) après que const. islsn ntoaa »3ti 21. 28, sept
la lèpre (c.-à-d. l'endroit qui en est jeunes brebis.
infecté) aura été lavée. {fut. ttjiaa"!) Assujettir, réduire,
133 (Kal inusité) Uiph. Multiplier : vaincre : sVjs-rjat* wSaai Zach. 9. 15,
■as? TV? J°D 35. 16, il fait beaucoup ils assujettiront (leurs ennemis) avec
de paroles , il se répand en paroles ; les pierres de leurs frondes , ou : ils
toï part, ou subst., abondance : "jpp vaincront les frondeurs (pourras ''Uhk),
•vaaab
• t ■ i bat»
*■* Job 36. 31 ,* il donne la nour- ou : ils éviteront facilement les pierres
rilure en abondance, abondamment , de la fronde; «vùw ttiiaa1; Mich. 7.
adverbial, comme a"ib (Jarchi : il donne 19, il détruira, effacera, nos iniquités
la nourriture à celui qui a besoin de (en les pardonnant); pixn-nx wbw
beaucoup, qui a une famille nom nœaai Gen. 1 . 28, et remplissez la terre
breuse). et vous l'assujettissez ; o^iasb oreiaa»!
ISS adv. Déjà , depuis longtemps : Jér. 34. H, et les forcèrent à être es
Kin -os n;rrai-no Eccl. 3. 15, ce qui a claves , les réduisirent à la servitude ;
été avait été depuis longtemps ; selon naTjan-ntt réiaab Eslh. 7. 8, pour faire
d'autres : ce qui a été depuis long violence à la reine.
temps est encore ; Va -oatg 4. 2, qui Niph. pass.: yytn ntfaa?1; Nomb. 32.
sont morts depuis longtemps , ou : de 22, 29, après que le pays aura été as
ce qu'ils sont déjà morts ; n-nsjn "Dama sujetti; nicaaj wnbaa Néh. 5. 5,
nssj? Van Bn<an 2 . 1 6,"'ce qui a été depuis et plusieurs de nos filles sont déjà ré
longtemps et ce qui sera dans les temps duites à la servitude.
à venir, tout sera oublié, ou : ce qui a Pi. Subjuguer, vaincre : B^isn-bai?
déjà été sera oublié dans les temps à ve ïiaa itit< II Sam .8.11, (pris) sur toules
nir ; d'autres traduisent -oauSa certes, les nations qu'il avait vaincues.
puisque dans l'avenir tout sera oublié. ^33 ni. marchepied (escalier) : «jaai
133 n. pr. *iaa ire Ez. 1 . 3, le fleuve ama II Ghr. 9.18, et un marchepied
de Chobar, Chaboras, en Mésopotamie d'or.
(v. Tfaij). m. Fournaise, four : yoaan nbiRa
f. Crible : maaa sir "tàxa Gen. 19. 28, et nùaan ",iàsï Èxod. 19.
Amos 9. 9, comme on remue (le blé) 18, comme la fumée d'une fournaise.
dans le crible ou le van. 13 f. Cruche : maaœ-bs mai Gen. 24.
ÎTJ33 (seul, const. niaa) Une cer 15, (portant) sa cruche sur son épaule ;
taine distance de chemin : ]nnn-niaa çïiaan-b? lacre Eccl. 12. 6, (avant
Gen. 35. 16, ety-jtj-rnaa 48. 7,11 Rois que) la cruche se brise sur la fontaine
5.19, un espace de chemin, une lieue? (v. sas) ; rrai»n ia I Rois 17. 16, le
(Kimchi explique : s comme, ou environ pot de farine (la farine dans le pot) ;
Y^x nia un espace de chemin qu'on B'ip'n diïdi Jug. 7.16, des cruches on
fait entre un repas et l'autre , de nia des pots vides.
manger). " 'MTJ Digne : ■'sna •'j-w Rituel , je
ÈP33 m. Agneau : iree}-)? inx-ioaa n'étais pas digne (d'être créé).
Nomb. 7. 15, un agneau d'un an; fi3"l3 chald. f. adj. Trompeuse :
msian — t^toas 7. 17, cinq agneaux. rais rkvp Dan. 2. 9, et des paroles
DÉOS et nt?32 fèm. Jeune brebis, trompeuses, mensongères.
agneau femelle : reap? nnx nia» II Sam. 1° Selon, en rapport: insaj-i -na
12. 3, une petite brebis jeune ; niçasi Deut. 25. 2, selon son crime; irixa ■«"ta
nwttj-na. nnx Lév. 14. 10, une brebis Lév. 25. 26, en rapport du rachat,
d'un an; plur. Ptaa» Gen. 21. 29, autant qu'il faut pour racheter (v. •>■*).
TI3
— 2e Afin que, pour que: "nios^ •ns (fut. ntn\ apoc. nav) S'affai
snisn Abolh,pour qu'il fasse ta volonté. blir, se lasser; (de la vue) être trouble,
T$ et 1j> (v. ni). baisser, s'obscurcir : yx+ tb) nna"; tS
ou m. Nom d'une pierre Is. 42. 4, il ne se lassera pas et il ne
précieuse et brillante , rubis ou escar- s'affaissera pas (ou : il ne sera pas brisé,
ou : il ne sera pas précipité, v. ■pi et
boucle (?) : ît<pWo«5 ^T? TPfii} Is- 84.
12, je ferai tes fenêtres de pierres ysi) ; ira nnna-tft Deut. 34. 7, son œil
précieuses. n'était pas trouble (sa vue ne baissa
"W5 m. Cercle, sphère, balle : ,,n',?'J1 point); ràoa w; .VBW Gen. 27. 1,
Tpbs twa Is. 29. 3, et je camperai en ses yeux étaient troubles, de telle sorte
qu'il ne pouvait plus voir; nrts yjn
cercle autour de toi ; rorn w?
nnan Zach. 11. 17, et son'œil droit
0^22. 18, une balle (qu'on jettejdans
s'obscurcira entièrement (ne verra plus
un champ vaste, large, ou : (il te jet
du tout); yw tarais nanj Job 17. 7,
tera comme) une balle (et lu iras) dans
mon œil s'obscurcit par le chagrin.
un pays vaste de tous côtés ; selon
Pi. nns et nna 1° Devenir faible,
d'autres, le subst. est seulement in
pale, faiblir : »sn nna roni Lév. 13. 6,
cercle, balle, et » particule comme (v. et si la lèpre est devenue pâle (d'autres
*wn).
traduisent comme Kal : si la lèpre est
")ÇJ>irn? »• pr. Chodorlaomer, roi devenue trouble, plus obscure); nnnai
des Elamites, Gen. 14. 1. tprbaEz. 21. 12, chaque esprit, cou
n'3 adv. 1° Ainsi, de cette manière : rage , faiblira. — 2" Trans. Retenir,
Hnownrà Gen. 32. 5, vous parlerez de empêcher: aa nna tfti I Sam. 3. 13, et
cette manière (à Esau) ; nçx na Jér. parce qu'il ne les a pas empêchés, ou
2. 2, ainsi a dit l'Éternel ; nàa rn blâmés. (Plusieurs grammairiens n'ad
naa ios rni I Rois 22. 20 , l'un dit de mettent pour le Pi. que la forme nns ;
cette manière , l'autre dit d'une autre nna, selon eux, est partout adjectif.)
manière (l'un dit une chose , l'autre nna adj. f. Faible : nna nnaje* Is.
une autre). — 2" Adv. de lieu. Ici, là : 42. 3, et une mèche qui brûle faible
rà D^to Gen. 31. 37, mets-le ici (fais- ment, qui est près de s'éteindre ; iw
le voir ici); n'a as?nn II Sam. 18. 30, trina Ann I Sam. 3. 2, et ses yeux avaient
place-toi là : ris aï* rryis* ris b-n Tfi'ia commencé (d'être) faibles, troubles;
Nomb. 11. 31, environ l'espace d'une niab nina ninaLév. 13. 39, des taches
journée de chemin ici (d'un côté) et pâles et blanches (d'un blanc pâle) ;
d'une journée de chemin là (de l'autre selon d'autres : d'un blanc obscur (v.
côté) ; ris-is rvAi Gen. 22. 5, nous irons nna Pi.); nna roi Is. 61. 3, un esprit
jusque-là; roi ris "|B»i Exod. 2. 12, il
triste, affligé.
se tourna çà et là (de tous côtés). —
3° Adv. de temps. A présent: nsasi-xi fi?? f. Soulagement : *fts$> nna-ps;
ns-i? Exod. T. 16, tu n'as pas écouté Nah. 3. 19, il n'y a point de soulage
(obéi) jusqu'à présent ; rfs-is1) ris-i? ment, de remède, à ta blessure; selon
d'autres: pas d'affliction, personne ne
I Rois 18. 48, (pendant que l'une et
l'autre chose se passaient) pendant ce s'affligera de ton malheur.
temps, cependant. — 4° Tant, telle ^2 chald. Pouvoir, être capable de :
ment: ■^i»narfs~is-"iti«is Jos. 17.14, inrtil bna ïpn'tMi Dan. 2. 26, es-tu
uu point que Dieu m'a béni, à être aussi capable de me faire connaître ? tv\i»)
nombreux (comme tu vois). l5na4. 15, mais toi, tu le peux; -«V;
H3 chald . (Même signif. queris héb.): Kijjab «ana ytytsS. 8, ils ne purent lire
«riso-i-i NBio na-is Dan. 7. 28, (jusque- cette écriture.
là)' ce fut là la fin du discours. ÎD? (Kal inusité) Pi. Devenir prêtre,
exercer les fonctions du sacerdoce : Wto m. Casqué : ^s-iiïj satti 1*0 Ez.
TOnn ias "wsïjx ins'y Deut. 10. 6, son 27. 10, ils ont suspendu dans toi (Tyr)
fils" ÈléazaV "devint prêtre à sa place leurs boucliers et leurs casques ; salai
(succéda a son pere dans le pontifi niàn: I Sam. 17. 5, et un casqué d'ai
cat) ; ^b-wnan Exod. 28. 41, pour qu'ils rain ; nssio^ sais1; Is. 59. 17, le casque
exercent les fonctions de mon sacer du salut ; o^saisa «Jpnm Jér. 4li. 4,
doce, littèr. pour qu'ils me servent montez (à cheval) le casque en tété ,
comme prêtres; *\> vw^aoijaîo Osée exact, avec vos casques ; selon d'au
4. 6, ainsi je te rejette, je ne souffre tres : mettez vos casques (v. saip).
pas que tu exerces mon sacerdoce. — ™? (Kal inusité) Niph. Être brûlé :
2° Orner, parer (à la manière des prê rn-vian vb "pisii Prov. 6; 28, et que ses
tres): inb 'ftn^ inrra Is. 61. 10, comme pieds ne soient pas brûlés (sans se
un époux augmenté, orne sa parure ou brûler les pieds) ; ï& tteriaa. îèÇP*
sa couronne, ou comme un époux qui roan Is. 43. 2, lorsque tu marcheras
se pare de sa couronne ; Targg.: comme dans le feu, tu ne seras pas brûlé.
un époux et comme un prêtre dans nl3 Force (v. n'a).
ses ornements.
T.? f- (rac. n;a). Brûlure: nrm rwa
îïP m. 1° Serviteur de Dieu, prêtre :
yrès ïi6 V!P twn.Gen. 14. 18, et il nj'ia Exod. 21. 25, brûlure pour brû
était prêtre du Dieu Très-Haut; -p'a lure.
41. 45, prêtre d'On (Héliopolis) ; yy&* m. Étoile :o-<aaia lias nnxiGen.
i;*|B Exod. 2. 16, le prêtre de Madian 37. 9, et onze étoiles"; aps;a aai'a ïp*
avait (sept filles) ; Vi»n irisr. Nomb. 35. Nomb. 24. 17, une étoile sortira de
25, etïitnrt'inbll Chr. 19. 11, le grand Jacob , un grand roi , ou : une bonne
prêtre, pontife ; aussi rnnjsrj fysn Lév. étoile (le bonheur) se lèvera dans Ja
4. 3, 5, le prêtre oint (le pontife). — cob.
2° Chef, prince: aVisb ina-hnx Ps. 110, Vl3 Mesurer : ynxin iM'itft«fa Vsi Is.
4, tu es le chef, le prince éternel 40. 12, qui a mesuré avec une grande
(d'Israël); m mria TJ T»* II Sam. 8. mesure (mesure triple) la poussière ,
18, les enfants de David étaient chefs, c.-a-d. la masse de la terre; selon
conseillers , ministres ; itA )ftb r^n d'autres : lobiea avec les trois doigts (du
II Sam. 20. 26, (Jaïr) était chef soûs pouce au doigt du milieu).
David (d'autres cependant traduisent à Pilp. baia 1° Saisir, contenir : bniœrj
tous les endroits )tya par prêtre). ïjAaba1; tft o^atrrj tçnfi I Rois 8. 27, lès
chald. (emph. ton?). Prêtre : cieux et les cieux dés cieux ne peuvent
Kjsrjpi kb? Esdr. 7. 16, le peuple et les te contenir. — 2° Soutenir, supporter :
ixi'a Dti-rw babas *m Mal. 3. 2, et qui
prêtres.
soutiendra le jour de son arrivée (avè
f. Sacerdoce, fonction, service nement); inbrro baba-; nmProv. 18.
de prêtre : b^is njïrA nsns snb nn^ni 14, l'esprit de l'homme supporte sa fai
Exod. 29. 9, le sacerdoce sera pour blesse (le soutient dans sa maladie) ;
eux un droit éternel (v. n^n); rma baba vpnbji Jér. 20. 9, j'étais trop faible
dVis Pins Nomb. 25. 13, le pacte d'un pour le supporter (ou : je m'efforçais en
sacerdoce éternel (le sacerdoce éternel vain de le supporter) — 3° Mesurer,
lui est assuré par un pacte , une al régler : UBttjBa viai baie Ps. 112. 5,
liance). il règle ses paroles selon la justice,
1? chald. m. Fenêtre : "p»i Dan. 6. ou il règle ses affaires avec discerne
11, et les fenêtres. ment (convenablement). — 4° Soute
313 n. pr. Chub, un pays près d'É- nir, nourrir : Dïj rjnit '«sjbaba'; Gen. 45.
gypte, Ez. 30. 5. Il, et je te nourrirai là ; ï|bsh-p,s ibaba";
Û15
irwrwi I Rois 4. 7, ils nourrissaient pour le jugement j-inabaq KÇ**t"« "'i??»';
le roi èt sa maison (ils avaient soin de II Sain. 7. 13, j'établirai (pour jamais)
sa table) ; avec le double acc. : Bbibaso le trône de son royaume ; U'tow
droi anb I Rois 18. 13, et que je* les Ps. 7. 10, tu affermiras le justé; "|5ia
nourris de pain et d'eau ; ïibaJn •nie» 40, 3, il a assuré (affermi) mes
^baba* «vn ïjarv] Ps. 53. 23, abandonne pas; vgjiï htosw 90, 17, dirige,
à Dieu ton sort , il aura soin de toi , il affermis , ou fais prospérer, l'œuvre de
te nourrira ; selon d'autres : déeharge- nos mains; D-nurrçs rwiannx 99. 4, tu
toi sur Dieu (de) ton fardeau, il te sou as établi , affermi , la droiture ; WJia'y
tiendra, te soulagera. atiia lis» 107. 36, ils ont fondé une
Pou. passif. Être nourri, être pourvu ville pour y demeurer ; rn*ip "Qio) Hab.
de vivres : ^babai 'nponn itntaj1; ,"<5M 2, 12, et qui fonde une ville ; niins-bsi
I Rois 20. 27,' et' les enfants d'Israël nais* Ps. 24. 2, et il a établi, fondé (la
furent passés en revue et pourvus de terre), au-dessus des fleuves ; ^içs> t«n
vivres; selon d'autres : ils étaient au ïDJb-n Deut. 32. 6, il t'a fait et" il t'a
complet (v. bba Pou.). créé (ou affermi) ; nnssia «i«Jk Bwiai
Biph. 1° Contenir : Vo; na B^bx Ps. 8. 4, la lune et les étoiles que tu as
I Rois 7. 26, il contenait deux mille créées, établies.
baths ; VorA nana. Ez. 23. 32, (cette 2° Diriger, préparer, se disposer :
coupe) contient beaucoup, exact, elle ruj'b'P initip. Ps. 7. 13, il a tendu
est vaste à pouvoir contenir ; selon son arc et le dirige (il vise); Ban ejtr
d'autres : ce sera trop pour toi à sup "^ï"^? 11.2, ils ont dirigé ou préparé
porter, tu ne pourras pas le supporter leur flèche sur la corde ; Etr-so-b? laisn
(v. 2°). — 2° Soutenir, supporter : 2t. 13, tu vises (avec ton arc) à leur
b-on VjrtùnJér. 6. 11, je suis trop faible face ; Bniast nprjb -giai Job 8. 8, et dis
pour la supporter (ou pour contenir la pose-toi (dirige ton attention) à con
colère); tan D-yia dtej-î&i Jér. 10. 10, sulter leurs pères ; rvTjaJrjb ^ia uçxa Is.
les nations ne peuvent soutenir sa co 51. 13, quand il se dispose à (te)
lère ; i»Yv, "ty Joël 2. 11 , et qui pour perdre.
rait le soutenir î p^a i?o!s b^anb Ez. 21 . Poul.: »;Sa ïpoan B-na Ez. 28. 13,
33, (l'épée aiguisée) pour soutenir le ils ont été préparés le jour auquel tu
combat , le carnage , et pour briller as été créé.
comme l'éclair, ou b^anb pour b^aanb Biph. (Les mêmes significations que
Pilp.) : ■otiio fax airna Job 29. 7,
Biph., de bas pour dévorer, tuer.
(lorsque) je plaçais , j'érigeais , mon
'Çtà m. Un bijou en or, de forme siège dans la place publique ; Bi«téa *«
ronde; selon quelques-uns: un bracelet; ■«©s yon Ps. 103. 19, l'Éternel a placé
selon Jarchi : un bijou que les femmes son trône dans le ciel ; tjs*tt Tax Bbis-is
portaient à un endroit caché de leur 89. 5, j'affermirai pour jamais ta race;
corps, Exôd. 38. 22, Nomb. 31 . 50. Bab yen 10. 17, tu affermis, rassures,
(Ào/ inusité) Peut-être leur cœur ; ^b/ab ■« is^an-ia II Sam .5.12,
""y* Brna (le dagesh irrégulier ou Pil. que Dieu l'a confirmé roi (sur Israël);
pour WMia-n) Job 31 . 15, (ne) nous a-t- yon «rôs Jos. 4. 4, (les hommes) qu'il
il (pas) formés également dans le sein avait (destinés) choisis pour cela ; w?;;
(de nos mères), ou : dans un sein pa naian Esdr. 3. 3, ils érigèrent l'autel ;
reil ? selon d'autres : im le même Dieu inia yaa Ps. 65. 7, il forme, ou
ne nous a-l-il pas formes, etc.? affermit , les montagnes par sa puis
Pilp. Placer, ériger, établir, affer sance ; ban yaa Jér. 10. 12, il prépare,
mir, fonder, créer: tua Bonjab "jaia Ps. ou crée, le monde ; rrtx ïp»-rw nnram
9. 8, il a placé, préparé, son trône Ez. 4. 3, et tourne,* dirige*, ton visage
D1D
580 p
vers elle ; rwj pan ta II Chr. 27. 6, naias ib« ûniai Job 42. 8, car vous ne
il avait dirigé, réglé, ses voies (sa con m'avez pas parlé justement, sincère
duite en la présence de Dieu) ; t& ta ment (comme Job) ; njia; «vea pi*
•«-n» ïjïvA iab pan II Chr. 12. 14, il Ps. 5. 10, car il n'y a pas dans leur
ne dirigea pas son cœur à chercher le bouche une parole vraie, sincère ; nw;
Seigneur ; niaab ■«yo-crn I Chr. 28. 2, •pa: Ps. 51 . 1 2, et un esprit fort, ferme ;
je m'étais proposé de bâtir, ou : j'ai ovfotn dso iain îias-^a Gen. 41. 32,
préparé tout ce qui est nécessaire pour que c'est une chose que Dieu a ferme
bâtir; wrç lis van ta-wb I Sam. 23. ment décidée; lia: Ps. 87. 8, mon
22, allez , je vous prie , faites vos dis cœur est rassuré ; "pars» I Sam. 26. 4,
positions (faites diligence) pour ap adv., avec certitude, certainement.
prendre ; Dtrtia» v6î6 taaaïj van-ài Hilhph.: i;iani ronrni Prov. 24. 3,
II Chr. 20.33, ils n'avaient pas tourné (la maison) est affermie , consolidée ,
leurs cœurs vers le Dieu de leurs pères ; par la raison , prudence : "gisn] n:an
Tarn nat» n'airt Gen. 43. 16, et de tuer yirPD lis Nomb. 21. 27, que la ville de
(des bêtes) pour le festin et de le pré Sihon soit élevée et bâtie, fondée;
parer; i» "on!j "pa; i&) Jug. 12. 6, il xstixw yarr\ lis-'ba Ps. 89. 5, sans que
ne pouvait pas prononcer de cette ma je leur eusse fait aucun mal, ils ac
nière, ou bien prononcer. courent et se préparent , s'arment
ffoph. pas if: usa lona •\y\tv\ Is. 46.
(contre moi). .
5, un trône sera fondé sur la miséri ]!3 n. pr. Chuu, une ville phéni
corde ;',a*n 30. 34, (le bûcher, v. cienne, I Chr. 18. 8, appelée tjib. Be-
nrjBB) est préparé pour le roi ; iam roth, II Sam. 8. 8.
^aWnNah. 2. 6, et l'abri (les machines
qui mettent à couvert) est préparé ; 13? m. (de pa préparer). Gâteau of
rrenVa Di^b c»d Prov. 21. 31, le fert en sacrifice : o^atén raVob trwa nflosi
cheval est équipé, préparé, pour le jour Jér. 7.18, pour faire des gâteaux à la
du combat. reine du ciel (la lune ou Vénus) , ou à
Niph. 1° Passif du Pi. et du Hiph. : l'œuvre du ciel, c.-à-d. aux astres;
in rrtv\ yos Is. 2. 2, (dans les nansnb wwt rb «-vos 44. 19, nous lui
derniers temps) la montagne sur la avons fait des gâteaux pour 1 honorer,
quelle se bâtira la maison de Dieu ou la réjouir, (ou pour présenter son
sera fondée (sur le sommet des monts); image, v. ass) ; Targg. traduit, aux
«a: B^iBj Ez. 16. 7, (les mamelles) deux endroits, o^ja par : des vête
ton sein était formé ; fias r^an im ments (aux idoles qui représentaient
oit^s Jug. 16. 26, (les colonnes) sur la lune, etc.).
lesquelles la maison est fondée , ap Di3 f. (plur. rvto'a). 1° Coupe : Mai
puyée ; •si» ijai p'ayet» Ps. 101. 7, ■'ira ns-je Gen. 40. H, et j'avais dans
(qui dit des mensonges) ne sera pas ma main la coupe de Pharaon ; ioaa?
affermi (ne prospérera pas) devant mes nncjn II Sam. 12. 3, elle buvait de sa
yeux; ci'n •paris Prov. 4. 18, jusqu'au coupe ; nioai p? bugw o^saa Jér. 35.8,
jour parfait (midi) ; WîbJ TwExod. 19. des bocaux pleins de vin , et des coupes,
11, qu'ils soient préparés (prêts); ou jnai et oia tous deux : coupe , mais
rfc iam l'an Ez. 38.7, prépare, dispose- de forme différente; k&k nis^-oiaPs.
toi ; n^aoci onH» wias Prov. 19. 29, les 116. 13, je prendrai la coupe du sa
punitions sont préparées pour (atten lut, c.-â-d. je ferai des libations de
dent) les moqueurs. — 2° Être juste, grâces pour la protection que Dieu m'a
convenable , sincère , ferme , rassuré ; accordée ; nbsinn oia 1s. 81. 17, la
1? niiosi lia; Exod. 8. 22, il n'est pas coupe du tremblement, des vertiges ;
juste, convenable, d'agir ainsi; tii ia aussi seul : oian Jér. 49. 12, le calice
11D 3Î3 J81
d'amertume, d'affliction ; "iasi3 ÎT&T6* ou : vous m'appartenez comme les nè
ois Lament. 4. 21, la coupe d'affliction gres qui sont esclaves , ou : vous ôles
viendra à toi aussi. — 2° Sort, destin : pervers, incorrigibles, comme les nè
tibia p;« Ps. 41. 6, la part de leur sort gres restent noirs (v. plus haut, Jér.
(leur partage et leur sort) ; •<pin-ro« 13. 23); rnœa rre« Nomb. 12. 1, une
■nsia1; 16. 8, Dieu est la part de mon hé Éthiopienne. '
ritage et mon sort (la portion qui m'est •Ç^S n. pr. Ghusi, père du prophète
destinée). — 3° Nom d'un oiseau im Sophonie, Soph. 1.1.
monde: dwn-rw Lév. H. 17,1e hibou ; ÎB>13 (v..«5w 2°). Éthiopien : ^nt<
selon d'autres : l'onocrolale ou le péli fttoo Hab. 3. 7, les tentes des Éthio
can (dont l'œsophage forme une espèce
de sac, m) : niain oias wi Ps. 102. piens.
7, je suis comme le hibou ou le péli D:Oi#"! W1® n. pr. Chusan Rasa-
can dans les ruines, ou les lieux dé thaïm, roi de Mésopotamie, Jug. 3. 8.
serts. (Chusan, deux fois coupable envers
"tt3 m. Fourneau, creuset, pour fon Israël.)
dre les métaux: ta ïrina tioa ^inns Ez. rncJïS f, (rac. ivsa). Chaîne : &wv
22. 22, comme l'argent est fondu (au ni-iàiaa D^T'DïtPs. 68. 7, il fait sortir
milieu) dans le fourneau ; arob nwi (délivre) ceux qui étaient liés dans les
Prov. 17. 3, et(comme)le creuset pour chaînes (v. "rçjj;); selon d'autres: en
(éprouver) l'or ; ijs isoa ïpn'iria Is. 48. temps convenable, ou : (pour être) en
10, je t'ai choisi (ou éprouvé, pour liberté, dans la prospérité (comme im).
îpnjna) dans la fournaise de la misère rV)3 n. pr. d'un pays : rvD-vçwç II Rois
(du malheur) ; trnxao Vnan -roaDeut. 17. 30, les Cuthécns, que le roi des
4. 20, (Dieu t'a tiré) du fourneau de Assyriens fit venir en Samarie , pour
fer, de l'Egypte. remplacer lesJuifs transférés dans l'As
1i3 (fourneau fumant) n. pr. syrie; 17. 24, nnw.
d'une ville, I Sam. 30. 30, Chor Asan. rvinte (v. rtvp).
Ti3 (v. -a). -I? Kal . seulement part. : o'ron-îiï
Eto n. pr. 1° Chus, fils de Ham, at'a Ps. 116. H, tout homme est men
Gen. 10. 7. — 2° L'Ethiopie. Ps. 68. teur.
32 ; «iwrnV? "ET!"! 11 Rois 19- 9< Tha- Pi. Mentir, tromper : awx-sx Job
raca, roi d'Ethiopie. — 3° ré» 6. 28, (voyez) si je mens; onvo» is
Ps. 7. 1, Chus, de la tribu de Benja aîS"; Prov. 14. S, le témoin delavérilc
min ; selon plusieurs commentateurs : (fidèle) ne ment jamais , même quand
Saûl, le roi, fils de ïi^p, ou : l'homme il n'est pas devant le tribunal, même
à l'âme noire , perfide envers David sur des choses indifférentes ; suivi de 1 :
(v. IS}!»). ô-ow DJittftai Ps. 78. 36, et avec leur
*Çh3 m. (fèm. rvuJs, plut: wn$o et langue ils lui mentaient (leurs louanges
vhA). Ethiopien , nègre : "<rçw ^orpr» mômes n'étaient pas sincères) ; de a :
iiis iér. 13. 23, un Éthiopien (nègre) ïpno'jia a'an-b» II Rois4. 16, netrompo
peut-il changer sa peau ? 'ïjwn T^s-ns Ipas ta servante;' wna t •• ww^-tft
:-: icst
v t Is.
38. 7, un esclave du roi, un Éthiopien, 58. 11, (une source) dont les eaux ne
ou : unÉthiopicn nommé Ebed Melech ; trompent pas (ne manquent, no sèchent
Olivia II Chr. 21 . 16, les Éthiopiens ; jamais .
nnx tfwsia ^aa xftn Amos9.7, est-ce Iliph.: "'Ja-ns^; •<» Job 24. 25, qui me
que vous n êtes pas pour moi comme les convaincra de mensonge?
enfants des Éthiopiens? c.-à-d. ceux-ci Niph., passif du Iliph.: vbnivryn
sont mes enfants aussi bien que vous , najas Job 41. 1, certes, son espérance
Kfna
(dé pfèridfé'le léviâthan) à été trouvée pôiht (Cfl qu'ils ont appris) de leurs
mensongère (était trompeuse) ; n-ort-js pères; ^ao nrtin-bx Jos. 7. 19, ne nie
natM} ïja Prov. 30. 6, de peur qu'il ne (lé) cftche pas; w nSa nnarj-b». Jér.
ten reprenne (ou : qu'il ne te punisse) 38. 14, ne me cache rien.
et que tu ne sois convaincu de men Hiph. 1° Cacher : •oittîb nrjn nmia?
songe. Job 20. 12, il le cache sous sa langue.
3$ m. Mensonge, tromperie, idole : — 2" Enlever, exterminer : wnrorvj
ata îiuSiw» Ps. 4. 3 , (jusqu'à quand) Exod. 23. 23, quand je les extermine
chercherez-vous le mensonge ? rji&j rai ; D^s'in mçiizj-px iro»; Zach. 11.8,
o^ataProv. 6. 19, un homme qui dit des j'ai fait mourir trois pasteurs (chefs) ;
mensonges ; aja-ia*]!) 30. 8, et une pa Vji nias-ba inay II Chr. 32. 21 , il ex
role de mensonge ; orpata dwjs Amos termina tous les héros.
2. 4, leurs idoles les ont trompés, sé Niph. 1° Passif du Pi.: -t& la^-ban
duits ; ata DbRi Ez. 13. 6, une divina nns^ II Sam. 18. 13, rien ne sera ca
tion, prophétie fausse. ché (au roi); sntiai-àb ;jaa Ps. 69. 6,
N?.P n. pr. d'un endroit : tota iitijsi (mes péchés) ne te sont point cachés.
I Chr. 4. 22, et les habitants de CÏio- — 2° Pass. du Hiph. 2°: vnfr t&igi
zeba. vinaa Job 4. 7, et où y a-t-ileu des
hommes droits , justes , qui aient été
^îl (la trompeuse) n. pr. Cozbi , exterminés? niinas vyt 15. 28, des
fille de Sur, prince madianite , Nomb. villes désolées; yyaryq irtytQ Exod.
25. 15. 9. 15, tu aurais été anéanti de dessus
n. pr. d'un endroit , Chazib , la terre. *
Gen. 38. 5. "?D? Farder: nbna Ez. 23. 40,
1)3 m. (niaDan. 11.6, avec suff.Tj»). tu as fardé tes yeux (tes paupières).
Force, puissance, capacité, richesse: "'O? Diminuer, maigrir : «ina "ntoai
bru ^na naa Jug. 16. 6, par quoi vient lama Ps. 109. 24, et (ma chair) mon
(ou : en quoi consistera force si grande? corps maigrit, (n'a pas) de graisse.
nb-t<bb Job 26. 2, à (l'homme) sans
force (faible) ; nb *y*\ Ps. 1 03. 20, (les Pi. Nier, mentir, renoncer, tromper
anges) puissants de force (puissants et manquer, dissimuler: rnto BjnamGcn.
forts); ■'jHk n'a Nomb. 14. 17, la puis 18. 15, et Sara nia ; lœna ni\ Jos. 7. 11,
sance de Dieu; Tj'a Gen. 49. 3, (fils) et ils ont menti ; avec a : irvasa îarrai
de ma force (engendré dans la force de Lév. 5.21, qu'il nie à son prochain (le
dépôt qu'il avait reçu de lui) ; l'a ainsi
majeunesse) ; nna4. 12, la force de la
terre, ses fruits ; nna n'a -iiosoDan. 1. 4, Job 8. 18, (le lieu où la plante était) la
reniera, renoncera ; ^a cnai Is. 59. 13,
et qui eussent la capacité (pour servir à
la cour); i-isa wryù Dansa* Job 6. 22, et etrenierDicu; avecb:ib sjnalRoisl3..
avec votre bien ( richesse) gagnez ( les 1 8, il lui dit un mensonge ; uina-] «Svnryj
juges), faites-leur des présents, en ma na Osée 9. 2, et le vin trompera son at
faveur. tente, c.-à-d. manquera; n^-nissa i»na
Hab. 3. 17, le fruit de l'olivier man
Ctà m. Nom d'un animal immonde , quera ; ■'b-reJna* -ai •<» Ps. 18. 45, les
Lév. H. 30, espèce de lézard (?). enfants étrangers ont dissimulé à mon
in? (Kal inusité) Pi. (pra fut. in?";) égard (de peur de moi) ; ^ns^ a'isj
Nier, renier, cacher : nro xb Is. 3. 9, ïpa-* T]b 66. 3, parla grandeur de ta
ils ne l'ont pas caché ; "*ya* "wna «b-r? puissance tes ennemis te flatteront
îa-njs Job 6. 10, que je n'ai pas renié (dissimuleront leur haine).
(violé) les ordres du Saint (de Dieu) ; Niph.: ^b ïpsto rtnrn Deut. 33. 29,
taniaxa nna eibi 1 5 . 18, et ils ne cachent tes ennemis te flatteront , te rendront
<3 èè»
hommage ; scion d'autres : ils té men qu'il a été appelé Jacob (celui <\Xu
tiront, ou te renieront , refuseront de supplanté), ou : est-ce que, parce
te reconnaître. qu'il a été appelé, etc.? rtm *nt}""bh
Éithp.: "b-vûran* -oa 12a II Sam. 22. 29. 15, est-ce que, parce que tu es
45, les enfants étrangers me flattent , mon frère? (v. plus bas) ; *,a*ia h|H Ps.
se soumettent à moi. 128. 4, certes, c'est ainsi que (sera
^02 m. 1° (v. tira Kal) Maigreur : béni); ■« T;ndB-ia «ftii I Sam. 10. 1,
i«|na ira B|?ji Job 16. 8, ma maigreur n'est-il pas que? certes, Dieu t'a oint,
(faiblesse) s'élève, témoigne, contre t'a sacré (pour prince) ; après les for
moi, ou (v. Pi.): mon adversaire, ou mules de serment : Bws rYra-ija ^a ^Tj
calomniateur. — 2° Mensonge, trom I Sam. 26. 16, je jure parYÉterliel que
perie: B-nox uinaa ijaao Osée 12. i, vous méritez la mort ; 13 «n bxj istjin
Ephraïm m'entoure avec des paroles ala Is. 49. 18, par mon existence (je
trompeuses , avec des mensonges ; jure par moi-même), dit l'Éternel, que
oi-iis omoroa? Osée 7 . 3 , avec leurs men- tous ceux-ci , etc. ; nai bt&n nio»i-na
songes, tromperies, (ils réjouissent) ia tpoii I Sam. 14. 44, que Dieu me
les princes. fasse ainsi, et qu'il y ajoute (qu'il me
tfnj adj. Menteur : antira ta^a Is. punisse sévèrement) si (tu ne meurs).
3° Pour que : brrx 13 ini-rra Job 6.
9. 30, des enfants menteurs.
n? m. (rac. rro, v. mis) : ici nrin-vs 1 1 , quelle est ma force pour que j'es
père , pour pouvoir espérer encore ?
Is. 3. 24, brûlure, flétrissure au lieu hinQ-iN ^ ia is'jjj iç Exod. 3. 11 ,qui
de beauté ; selon d'autres : ia particule, suis je, pour que j'aille (pour pouvoir
avec son sens ordinaire , car (tout cela aller) vers Pharaon?
leur arrive) pour la beauté (dont elles 4° Lorsque, quand : iijnfcji "w? ia Osée
étaient si flores, pourleurcoquetterie). 11.1, lorsqu'Israel était jeune; -isi
'? 1° Pronom re'atif, comme niiiN : B31ÏX rra«i Is. 8. 19, et lorsqu'ils vous
nnï?b nsf? "9 Gen. 3. 19, (de la terre) diront; souvent n "tr^ il arriva lorsque,
d'où tu as été tiré, ou : car tu as été tiré ou quand.
d'elle (v. plus bas) ; ys? ®yn "3 4. 28, 5° Si : iirrotpa Job 7. 13, si je dis
(Abel) que Caïn a tué ; tç v*v»} Dmi (eh moi-même) ; ^nwi ïras na^i-iaiDeut.
o&sn Is. 54. 6, et (comme) une femme 14. 24, mais si le chemin est trop
(qu'on avait épousée) dans sa jeunesse, long, trop loin pour toi; las rnph 13
et que l'on a repoussée, ou répudiée, ■nas Exod. 21. 2, si tu achètes un es
depuis (et que l'on reprend). clave hébreu.
2° Conj. Que : aiB-<3 btA» tnyGen. 6° Alors : ïi^s 1151 row-ia Job 8.6,
ITT •T T ~ • "
1. 10, Dieu vit que (cela) était bon ; alors (ou certes) à l'instant il veillera
15-13 imti Job 9. 2, je sais que cela est sur toi; wsxrj àb ib Is. 7. 9, (si vous
ainsi; «teko »e; ia so» Is. 37. 8, il n'avez point la foi) [alors] vous ne du
avait appris que (le roi) était parti de rerez pas, vous n'aurez point de stabi
Lachis ; piarn-ia sjb aian Job 10. 3, te lité (v. ya« Niph.).
convient-il que tu m'accables (de m'ac- 7° Parce que, puisque : ntw nitos ia
cabler)? De là ian est-ce que? : -ian Gen. 3. 14, parce que tu as fait cela;
ijvtox Job 6. 22, est-ce que j'ai dit ? ris î>a; ia Lament. 3. 28, parce que
lis-ttJi ian II Sam. 9.1, est-ce qu'il y a Dieu a mis ce joug sur lui ; »"jn •* Job
encore (un) ? ou fortifiant, n'est-ce pas 38. 5, ironiq. puisque tu le sais (ou :
que? certes, avec raison : ian nttJbt'rj-yo si tu le sais); «in Birrèîps I Rois 18.
■na? II Sam. 23. 19, certes", c'était le 27, puisqu'il (Baal) est un dieu.
plus estimé d'entre les trois ; toç iaq 8° Car : ijk ijsi Trn^s Ps. 25. 16,
aps? -roui Gen. 27. 36, c'est avec raison car je suis seul et (pauvre) dans 1 af
284 ..13 t T3
fliction; "»a;s lax1) ''a^s 27. 10, car cepté, sinon : "OMSa-nx ■<» Gen. 32. 27,
mon père et ma mère m'ont abandonné ; (je ne te laisserai pas) excepté quand
rvi» •rçvrax H Gen. 30. 13, car les tu m'auras béni (que tu ne m'aies bé
femmes m'estimeront , m'appelleront ni); ?rv<6n-nx "& II Sam. 5. 6, que tu
heureuse. n'aies fait sortir; ^nix-ox *a Gen. 39.
9° Mais , que non , au contraire : *a 9, toi seule exceptée; "«J*t«$ ox *a
rfeft — "<2i";x-\>x Gen. 24. 4, mais tu iras *yn naxi Esth. 2. 15, excepté ce que
dans mon pays; "pb; airna "'a xs 19. 2, disait Hcgée (ce qu'il demandait pour
elle); ■wiyg'ntj ^a *iw ■>» Is. 42. 19, qui
non, mais nous passerons la nuit dans
la rue 1; axa est aveugle, sinon mon serviteur? —
T| *ù~n -ntm ** Job 31. 17,1 6° Seulement : ^pix ijn-oj-ox Gen.
au contraire, depuis ma jeunesse (l'or
phelin) a grandi à mes côtés comme 40. 14, seulement, souviens-toi de
près d'un père, je l'ai élevé comme un moi. — 7° Après les formules de ser
ment (v. "«s 2°) : vnnx •rçjsp-oîr''». "^"^rj
père ; a^xa pxs T^SO Mich. 6.3,
(quel mal t'ai je fait?) au contraire, je II Rois 5. 20, par Dieu' l'Éternel, je
t'ai fait sortir de l'Égyple. courrai après lui ; ïpnxl«-Bx Jér.
10° Cependant, quoique : rrasb xb •<» 51. 14, (Dieu a juré par lui-même,
disant) je jure que je ferai fondre sur
«ttSsrr; tirais. 28. 28, cependant on ne
toi (des hommes). — 8° Car, certes : "<b
le bat, brise pas fortement, ou on ne le rvirw an-oxProv. 23. 18, certes, il est
brise pas toujours; xin ainjj Exod. un avenir, ou : car alors il y aura une
13. 17, (ce chemin) était cependant récompense (pour toi); xisx vsd-dx ^
proche (quoique le plus court) , ou : Job 42. 8, car je le regarde avec fa
parce qu'il était proche (v. 7°) ; -os ^3 veur (ce n'est que par égard pour lui
xin S]-wrntf|3 Exod. 34. 9, quoique ce
que, etc.).
peuple soit opiniâtre, inflexible ; pjn *a
«!in Jos. 17. 18, quoiqu'il soit fort, "TC? m. Ruine , malheur : ips wr;
■i-na Job 21. 20, ses yeux verront sa
quelque fort qu'il soit; is-bs-'ï comme
•'S-lç-bs c'est pour cela que, parce que ruine (son malheur).
(v- W)- TiT2 m. Étincelle : «Asrv; uix fj^nf
DN ^ i» Que si (chaque particule Job 41. 11, des étincelles de feu en
dans son sens naturel) : snx jhi-dx partent, jaillissent.
I Sam. 20. 9, que si je reconnais (que Ï1T? m. Dard , javelot : rmn anb
■pinai Job 39. 23, l'éclat, ou le fer, des
mon père inédite ta perle) ; dvjwj-ûx ^a
■*jx onx Jôr. 26. 15, (sachez) que, si lancés et des javelots ; yftra vis-b pntoy
vous me faites mourir. — 2" Puisque: Job 41. 21, il se rit du (tremblement)
noan nn-DK ">a Gen. 47. 18, que, puis sifflement du dard ; "œx yniaa nos
que l'argent manque (que, n'ayant plus ïfna Jos. 8. 18, étends la lance (selon
d'argent). — 3° Car si : nfeoia ïlpX'ox "ra d'autres : le bouclier) que lu as à la
Exod. 8. 17, car, si tu ne laisses pas main ; Tana y% rmra "flva) I Sam. 17.
partir (mon peuple); na-irj n^tf-ax ^a 6, une lance (ou un bouclier) d'ai
Eccl. H. 8, car, si (un homme vit) rain (qu'il tenait ou portait) entre ses
beaucoup d'années. — 4° Mais si, mais : épaules; yra -pis I Chr. 13. 9, l'aire de
issn n mina dx *b Ps. 1. 2, mais s'il Chidon , h. pr. d'un endroit près de
(mais qui) met toute son affection dans Jérusalem.
la loi du Seigneur; ix'iio-'.-DX -vç Gen. ">'h,3 m. Bataille ou armée : ^aa
32. 28, (ton nom ne sera plus Jacob) TiT<a!> "ros Job 18. 24, comme un roi
mais Israël; ir^s rrrn ^Via-dx "<a I Sam. qui s'arme , se prépare , pour la ba
8. 19, (non) mais un roi (sera) régnera taille, ou : prêt à se mettre (à la tête)
sur nous. — 5° Seulement quand , ex- de l'armée.
^3 288
P*î n. pr. d'une idole : nababs i^s rw bourse. — 2° Sac : ^o-ça î]b n;rr;-Kb
•jaxi lax Dcut. 25. 13, tu n'auras point
Bavrbx aaia Amos 8. 26, et Chiyun (Sa
turne) votre idole; l'astre, votre dieu; dans ton sac deux sortes de poids.
selon d'autres : l'image de vos idoles DÎT? m., duel: tf^] Lév. 11. 38,
(v- m)- et des foyers (des fourneaux de cui
et I4? m. (/)/. avri's et ni-ri*a). sine) ; selon d'autres : des marmites à
1° vis *ri»a» Zach. 12. 6, comme un couvercle.
bassin plein de feu ; selon d'autres : m. Fuseau ou quenouille :
comme un tison de feu. — 2° Bassin -rïuraa nnbip nvn Prov. 31. 19, elle a
à se laver: ntiro ii»a mies1] Exod. 30. porté sa main à la quenouille.
18, tu feras un bassin de cuivre (pour *13 Ainsi (v. naa).
s'y laver) ; -ri»aa rem I Sam. 2. 14, il
enfonça (la fourchette) dans le bassin T T Ainsi, de cette manière : naai Ttl
in» ïibaïin Exod. 12. 11, vous le man
(dans lequel on lavait la viande);
gerez de celte manière ; a^bb ntorn roi
d'autres traduisent: dans la chaudière;
Nomb. 8. 26, c'est ainsi que tu en
neJro ii*a nabis n'os-re II Chr. 6. 13,
useras envers les Lévites (lu régleras
car Salomon avait fait faire une estrade
ainsi leur service) [v. naa-w].
d'airain (en forme de bassin ?), ou : le
bassin lui servait ce jour-lit d'estrade, "ï?? f. (const. "ot, plur. ai'iaa , const.
•naa sens 3° , et ni-oa const. n-haa ,
de chaire.
dùtl trysa sens 2°, v. -ra). 1° Cereîc,
ty? et ^5 m. (de bas). Le méchant, circonférence : tbvivv) m'abats -san-iBi
le trompeur; ou (de S» mesurer) l'a Nch 12. 28, et (du cercle autour) des
vare (selon d'autres, de "<2 qui dit : environs de Jérusalem ; "«an -nsa Gen.
C'est à moi) ; sisS loip xb Is. 32. 13. 12, dans les villes aux environs,
8, et au méchant, au trompeur, on ne ou dans la plaine du Jourdain ; -bit,
donnera plus le nom de grand , de •raan-baa las» 19. 17, et ne t'arrête
noble, ou : à l'avare on ne donnera plus point dans tous les pays d'alentour. —
le nom de généreux ; Bijn vba •'ba1; 32.
2° Avec anb, un gâteau de pain , pain
7, et le trompeur, ses armes sont ma rond, miche : nnx anb isai Exod. 29.
lignes , ou : l'avare , ses moyens (sa 23, et un pain rond; anb ni-raa wabç
conduite) sont injustes. I Sam. 10. 3, trois galeaux (miches)
rrtsyj f. pl. Hache, marteau : b-vsaa de pain ; anb-isa') 2. 36, et pour un
•jiabn* niB^ai Ps. 14. 6, ils brisent morceau de pain. — 3° Un poids,
renversent, avec la cognée et la hache, talent de trois mille sicles (v. Exod.
ou : les marteaux. 38. 28, 26) : qran ira rwa Exod. 38.
HO'? f. Groupe d'étoiles, les Pléiades : 27, les cent talents d'argent; nb^si
na-oi b^t» sis n'es Job 9.9, qui a créé anj ira II Sam. 12. 30, et le poids (de
les étoiles de l'Ôursc, de l'Orion et des lacouronne) était un talent d'or ; wn»
Pléiades; rro^s ninsa "icppin 38. 31, nea II Rois 8. 23, deux talents d'ar
as-tu joint les liens des Pléiades , ou : gent; a-'-ias qbîj-nïfa bnai I Ghr. 29. 7,
as-tu créé l'influence des Pléiades sur et cent mille talents de fer.
les fruits doux , qui les font mûrir, se chald. (p/. Môme signif.
nouer? que ira héb. 3° : nKa^naa qoa--is Esdr.
m. 1° Bourse, pour y mettre de 7. 22,' jusqu'à cent talents d'argent.
l'argent : «sab rW] inx or? Prov. 1 . "?3 (avec inakk. ba, rac. bba) 1° Avec
14, nous n'aurons tous qu'une même unsubst. au sing., entier, entière; tout,
bourse ; o^aa anj aibîn Is. 46. 5, qui toute: yixn-ba Gen. 9. 19, toute la
tirent, ou qui prodiguent l'or de (leur) terre; asn-ba 19. 4, tout le peuple;
280 ^3
V-rçn-Va Exod. 29. 18, le bélier tout Ruth 4. 7, pour confirmer, valider,
entier ; v^-tey ïriaV-Vaa Deut. 4. 29, quelque chose (une chose quelconque) ;
de tout ton cœur et de toute ton âme ; ■Va-VaNomb. 35.22, une chose, un outil
avec le pron. pers.: tjVb mbVb Is. 14. quelconque ; avec une neg. , nul, aucun :
29, Pleseth, toi tout entière; rris-flD Nds^-kV naxVa-Va Exod . 12. 16, aucun
niuV ^Va 22. 1 , que tu montes tout en travail ne sera fait; "jix-Va p'roV nssc-riV
tière (en foule) sur les toits ; rrflrça iVa Prov. 12. 21, aucun malheur, aucune
"ote Gen. 28. 2b, lui tout entier (tout adversité, n'arrive au juste, ou aucune
son corps) était comme un manteau de iniquité, c.-à-d. il n'en commet pas;
poils. — 11 se place souvent après le «inn-Va "pxi Eccl. 1.9, rien n'est nou
subst. en forme de gèn.: Van min Is. veau (sous le soleil).
29. 11, toute vision, ou : la vision de 6° Toutes sortes de :iaia-VaiNéh. 13.
tous les prophètes; nia Vanto1; II Sam. 10, et toutes sortes de choses à vendre
2. 9, tout Israël; nia o-yixà Ëz. 29. 2, (de marchandises) ; n^D/* las Vai I Chr.
toute l'Egypte. 29. 2, et toutes sortes de pierres pré
2° Avec un plur., tous, toutes : -Va cieuses.
oii&n 1s. 2. 2, toutes les nations ; -Va 7° Âdv. Entièrement , rien que : -Va.
rvftiîn 21. 8, toutes les nuits ; ■ativ-Va
anx-Va
T T » Van
V V Ps. 39. 6,1 tout homme n'est
Van 18.3, tous les habitants du monde. rien que vanité ; ^Vj "ja t<a«3 nas-VaEccl.
— Avec le pron. pers. : «Va Gen. 42. 5. 18, absolument comme il est venu ,
il, nous tous; taira Deut. 1. 22, vous il s'en retournera ; "«a tioib? tis-VaTs
tous; dVb Is. 10. 10, eux tous; nsVa Job 27. 3, car pendant, (tout le temps
Gen. 42. 36, (toutes ces choses) tous que) tant que mon âme sera en moi.
mes maux ; et njnVaV I Rois 7 . 37 , pour
elles toutes. — Suivi de ie?x : luix Va f>3 avec makk. Va, chald., les mêmes
■posa ta*»»n nwnnaj? Gen. 7. 22, tous significations que Va héb.: arrn cjoa Vai
(les êtres) qui avaientle souffle do la vie Esdr. 7. 16, et tout l'or et Vargênt;
dans leur nez (qui respiraient); ""ça-Va os") 7iVo-Va 6. 12, chaque roi et chaque
iV«Sj 39.8,toutce qu'il avait. —Devant peuple ; «np-ra "«jaVo Vbi Dan. 3. 2, tous
un collectif, même au sing. : n*nn-Va les gouverneurs de province ; TinVaa 2.
Gen. 8. 1, tous les animaux; ûixn-Vaa 38, sur eux tous ; xia 2. 40, tout ; Tirai
Jug. 16. 17, comme tous les hommes. na-aVaV 4. 9, et de la nourriture pour
tous était sur (cet arbre) ; K»"v"«rVa ■«!
3° Chaque (tout) : ne-Vai Is. 9. 16,
et chaque bouche; rv^a-Va 24. 10, cha wa 6. 8, que quiconque adressera une
que maison; njtii njm-Vaa Esth. 9. 21, demande ; adv.: "H Vap-Va 2. 10, juste
chaque année (tous les ans) ; Bv>-baa!i ment pour cela, c'est pourquoi ; VaprVa
o'ir 2. H, et chaque jour. (Dans ces n-Mn~in 2 . 43, tout comme que tu as vu,
locutions, les subst. ne prennent pas ou : puisque tu as vu.
d'art.) N^D Renfermer, retenir, empêcher,
4° Absolu, tout, toutes les choses : fermer, refuser : mjR'ra ixVa "rçix Jér.
Va ntos Is. 44. 24, (moi l'Éternel) qui 32. 3, car Sédécias l'avait renfermé
fais tout (toutes choses) ; ia Va Vaa i-n (fait mettre en prison); wVa njn32. 2,
Gen. 1 6. 12, sa main (sera levée) contre (le prophète Jérémie) était renfermé
tous, et la main de tous contre lui ; (emprisonné) ; xxx kV1; xVa Ps. 88. 9, (je
VaV, -ittixa Van Eccl. 9. 2, à tous (il ar suis) renfermé, et je ne peux pas (en)
rive) comme à tous (tous ont le même sortir; dxVb nùa vy* Nomb. 11. 28,
sort), ou : tout est destiné , arrêté , ce Moïse, mon seigneur, empêche-les, dé
qui doit arriver à chacun ; Van Van 1.2, fends-leur (de prophétiser); tk KiVaV
tout est vanité. irnnEccj. 8. 8, pour retenir l'âme ;
5° Quelque, quelconque : w-V» o;pV «Vax kV ■«rjçfc} Psi 40. 10, je ne ferme
n(>D 287
pas mes lèvres ; avecyq : oi»n "snba m. (plur. waba, çonst. *aba).
D">sna scias nsn I Sam. 25. 33, de ce Chien : isiob aba-prn «b Ëxod il. 7,
que tu m'as empêché ce jour de ré- aucun chien ne remuera sa langue,
])andre le sang (ou rac. nba) ; rnk-bça n'aboiera; ta^aba i»aat3 •** Ps. 22. 17,
■<bsi v^ba si Ps. 119. 101, j'ai retiré car des chiens (les ennemis barbares)
(détourné) mes pieds de toute voie m'ont environné ; •'jina ^vjN nan aban
mauvaise ; rixba yixm ban o-rçjïJ flaba II Sara. 0. 8, un chien mort (un homme
rma-; Agg. 1.10, les cieux renferment, vil) tel que moi ; aussi : "ait* aba. œson
retiennent, leur rosée , et la terre re II Sam. 3. 8, suis-je donc une tête de
tient ses produits, ou intrans.: les cieux chien (un homme vil), ou : sujs-jc le
sont fermés (pour pouvoir vous donner) chef des chiens? ne suis-jc pas un des
et ne peuvent vous donner leur rosée , chefs de la nation? aba "itjw Deut. 23.
et la terre ses produits; nba^-àb "hap-nx 19, un animal échangé contre un chien ;
t]»? Gen. 23. 6, (nul d'entre nous) né selon d'autres : le prix du chien , un
te refusera son tombeau (pour y en animal donné pour récompense a un
terrer ta femme) [pour «bai. ou de la homme qui se prostitue.
rac. nba].
(fut. rfxar> et ba/% barji, inf. rviba,
Niph.: Diùan"i<ba*j Gen. 8. 2, et les nibsa, y. xba et bba). 1° Être fait, ache
pluies furent arrêtées ; îoarra osn sba*! vé, prêt, résolu, passé, fini : -ba bani
Exod. 36. 6, et le peuple fut empêché latin nn'as Exod. 39. 32, tout l'ouvrage
d'en apporter encore. du tabernacle fut achevé ; runn nnba"*a
Pi.: sajBn «babDan. 9. 24, pour em iasn I Sam. 20. 7, que le mal est prêt,
pêcher, arrêter, le péché (ou, pourrtbab, bien résolu , de sa part ; vbx n^ba-s?
pour abolir, effacer, le péché). Trban ntos ns'in Esth. 7. 7, que (le mal)
N^>2 «i. (presque toujours avec n^a). sa perte était résolue de la part du
La maison dans laquelle on est ren roi ; satori ijcJ saià nsibani Gen. 41 . 53,
fermé, la prison : isba i-ss k* nsœi Jér. les sept années de la fertilité étaient
52. 33, il lui fit changer les vêtements passées ; iisa nba-nx Is. 24. 13, quand
(qu'il avait portés dans) sa prison; la vendange est faite , finie ; ost nbai
xba r^a ^rnox»;! II Rois 17. 4, il le ren 10. 25, la colère finira, cessera; aaioi
ferma dans une prison ; plur. : ^roai nba"; irnas Prov. 22. 8, et la verge de
B'wba Is. 42. 22, et dans des prisons. sa colère (la punition pour sa colère)
est prête , ou : elle sera brisée , il ne
21*^? m pr. Chilab, fils du roi Da
pourra plus s'en servir, exercer sa fu-
vid, II Sam. 3. 3. .
rèur.
DI^V? m., duel. Deux choses sépa 2° Disparaître, manquer, être consu
rées, différentes l'une de l'autre : ïpjio mé, périr, languir : nonn-jn o'jan ibav
trxba sntn-àb Lév. 19. 19, tu ne sème Gen. 21. 15, l'eau qui était dans le
ras pas ton champ de semence diffé vaisseau manqua ; nnba «b na^q
rente; de même des animaux: *rW?a I Rois 17. 16, dans le pot, la farine ne
n-wba sia-)n-Kbl9. 19, tu n'accoupleras manqua point ; ibs^ asnan a^nai Jér. 16.
pas ton bétail en mêlant deux espèces 4, ils seront consumés parl'épée et par
différentes (tu ne feras pas couvrir une la famine ; vjiba *pr; nnsnn Ps. 39.
bête par celle d'une autre espèce). 11, je péris par l'attaque (le châtiment)
3Î?3 n. pr. 1° Chaleb, fils de Je- de ta main ; nisana iiba Lament. 2.
phuné; n. patron ^aba I Sam. 25. 3. 1 1 , mes yeux sont consumés (se sont
— 2° Chaleb , fils de Hezron , I Chr. affaiblis) à force de verser des larmes ;
2. 18 3° Chaleb, fils de Hur, ■>ajB3 nnba Ps. 84. 3, et ■fljw nnba 143.
2.50.. 7, mon âme est tombée en défaillance,
288 rte
languit; •'saispi-îix tj» rvtea 71.9, quand
woipa Nah. 1. 8, il fera une destruction
ma force disparaît, ne m'abandonne de son emplacement, il anéantira le
pas. lieu où était cette ville; >ibs — nnpsxan
' Pi. rte 1° Trans. du /va/ 1". Termi rte Gen. 18. 21, s'ils ont fait comme
ner, achever : D^rftxtey Gen. 2. 2, Dieu l'annonce le cri (qui est venu jusqu à
eut achevé, terminé (tout son ouvrage); moi) — extermination; selon d'autres,
rteaba nten nax-bx1; 6. 1 6, tu achèveras dans le sens 1° : s'ils ont fait entière
l'arche, tu la bâtiras de manière qu'elle ment, pleinement, comme l'annonce le
ne sera large en haut que d'une coudée ; cri, etc.
ren rte Prov. 1 6. 30, il a résolu le mal ;
*an!j rte tna Gen. 24. 15, il n'avait cée^2 f. (de tta couronner). 1° Fian
: rArop rte Jér. 2. 32, une fiancée
pas achevé de parler ; rvàa nte cha
Dipnlj Nomb. 7. 1, le jour que Moïse (oublie-t-elle) sa ceinture (v. c-nsp) ;
rte Vipi -,nri bip 7. 34, la voix (le chant)
eut achevé d'ériger (le tabernacle). — de l'époux et la voix de l'épouse. —
2° Trans. du Kal 2°. Consumer, exter i" Belle-fille, bru : irte -rart Gen. 38.
miner : rr<Eso rte^Is. 27. 10, il con
1 1 , à Thamar, sa belle-fillè ; rnnaa <vn^
sumera les feuilles, ou : les herbes qui nas Ruth 1. 7, et ses deux belles-filles
s'y trouvent; vite tw 49. 4, j'ai con (étaient) avec elle.
sumé ma force ;7 nrvix f rteaV - I «ta
• T Jér. 14.
12, je veux les exterminer; rte-is m. (v. kVb). Prison : xten ma
II Rois 13. 17, etrtej-w II Chr. 31. 1, Jér. 37. 4 et 82.* 31, la prison; aux
jusqu'à l'extermination , jusqu'à la de deux endroits, le cheth. est xterj.
struction entière ; o-ys ntea Lév. 26. m.' (ce qui est tressé). 1° Pa
16. (des maladies) qui consument, af nier: înp ate Amos 8. 1, un panier
faiblissent, les yeux; arTa-; banate1;:! plein de fruits d'été. — 2° Cage : ates
Ps. 78. 33, il fit leurs jours s'évanouir eps xba Jér. S. 27, comme une cage
(se consumer) dans la vanité, c.-à-d. (un trébuchet) pleine d'oiseaux.
dans des peines, des marches pénibles, 31^5 n. pr. m. I Chr. 4. H. —
sans arriver à leur but. 2° 27. 26.
Pou. : ngyis rïfeçn te Ps. 72. 20, V?^? et keri n. pr. m. Esdr.
(ici) finissent les prières de David, fils 10. 35.
de Jessé ; yi»™ uyosn te"^ Gen. 2. 1 , nlV6| f. p/. (de rte). L'état d'une
le ciel et la terre furent achevés. femme qui est fiancée : "^rvbte ranx
nj>? adj. (seulcm. f. pl.). Languis Jér. 2. 2, l'amour pendant ton état de
sant : wyitt mte/j Deut. 28. 32, (les fiancée (pendant que tu étais fiancée).
yeux) languiront après eux (v. rte nb| tn. Solidité, vigueur: nax iate
verfie 2°). rte Job 30. 2, dont la force, la vigueur,
•^3 /". 1° Achèvement ; de là adv., est perdue; selon d'autres (v. 2°): leur
entièrement , en totalité : n^nçnb «Vi vieillesse est perdue , ils ne peuvent
rteb II Chr. 12. 12, pour ne pas ex pas atteindre la vieillesse ; ou : la vieil
terminer entièrement ; rte ink» lesse, le temps, est perdu pour eux;
tsnx tthvj Exod. 11.1, quand il vous malgré leur âge ils sont sans expé
laissera aller (il vous chassera), il vous rience. — 2° Vieillesse : -te rtea Kian
pressera de partir tous ensemble. — napJos. 5. 26, tu. entreras vieux (dans
2° Extermination, anéantissement : une vieillesse vigoureuse, sans infir
rte n'asK Jér. 30. H, car je ferai une mités) dans la tombe.
extermination (j'exterminerai tous les n, pr. d'une ville ou province
peuples); rte Dniios-tib Néh. 9. 31, tu d'Assyrie, Chaleh, Gen. 10. 11.
ne les as pas exterminés ; Nos; nia
V? m. (pause te, plur. ote, const.
ta t 289
ta). DcnVa, une chose faite, fabriquée, c.-à-d. le meilleur, la fleur du froment;
préparée. 1° Meuble, vase, des effets : aVi nita ',nz Jér. 1 1 . 20, Dieu qui sonde
tata-ns vttàvw Gen. 31. 37, tu as les reins (siège des passions) et le
fouillé tous mes meubles ; ohn-sx Bapsi cœur; ■'pna Tjta ta Job 19. 27, mes
totata 45. 20, (que votre œil ne reins, mes entrailles, languissent dans
regrette) n'ayez pas de regret à cause mon corps (v. p^n).
de vos meubles, de tout ce qui est dans flyî m. l'Extermination : }«nn yita.
vos maisons; am ta* t)D3-ta Exod. 3. Is. 10. 22, l'extermination, la ruine,
22, des vases d'argent et d'or ; *w trq ta est décrétée. — 2° avv vital Deut. 28.
Jér. 27. 16, les vases de la maison de 65, et affaiblissement des yeux (des
Dieu ; ■« ta Is. 52. 11, (vous Lé
yeux languissants), v. nta.
vites) qui portez les vases de l'Éternel
(de son temple), ou : Israël qui porte n.pr. Chelion, filsd'Elimelech,
les armes de Dieu , ou sa loi ; nbis ta Ruth 1. 2.
ïji lia» Jér. 46. 19, prépare-toi des ef adj. (const. bta, fém. const.
fets pour l'exil ; nxii taa Ps. 2. 9, rtta). 1° Parfait : Mk» Ez. 28. 12.
comme le vase d'un potier. — 2° Habit, et parfait en beauté ; ■»'"< nïta Lament.
vêtement : "nj-ta Deut. 22. 5, un ha 2. 15, (cette ville) d'une beauté par
bit d'homme ;* ntaTV" rnsn
TI- niaai
T ~ ~ I Is. 61 . faite ; i-rma t«n Vta -^a Ez. 16. 14, car
10, et comme une épouse qui se pare ta beauté était parfaite par la parure
de ses vêtements , ou : de ses bijoux ; (que j'avais mise sur toi). — 2° Tout,
iÇan ta' II Sam. 24. 22, et les jougs entier, comme subst. : tïitWs Jug.
de bœufs. — 3° Vaisseau pour navi 20. 40, le tout de la ville, fa ville tout
guer : Nni-taai Is. 18. 2, et sur des entière ; selon d'autres : la ruine, c.-à-d.
vaisseaux de jonc. — 4° Instrument : l'incendie , la fumée de la ville ; ïta
Tti-ta Amos 6. 5, des instruments de nïsn Exod. 39, 22, le tout, toute la
musique; ta?"taa Ps. 71. 22, sur l'in robe, était de laine bleue, ou d'hya
strument : nebel (psaltérion?) ; tau cinthe. — 3° Un sacrifice qu'on brûle
rosrls. 13. 5, et les instruments de sa entièrement, holocauste : ïjnaratabtai
fureur. — 5° Arme : tran ta Gen. 49. Deut. 33. 10, (ils mettent) i'n'olocauste
5, des armes de la violence : ^ta to-xto sur ton autel; Vtai nVi* Ps. 51. 21,
Gen. 27 . 3, prends, je te prie, tes armes; holocauste continuel (de tous les jours)
irorta ta Jug- 1 8 . H , armes de guerre ; et holocauste extraordinaire.—4° Adv.
rwa-ta Ps. 7. 14, des armes meur Entièrement, tout à fait : Vta tritani
trières; vta stai I Sam. 14. 1,6, celui efsrp Is. 2. 18, les idoles, il les dé
qui portait ses armes, son écuyer ; ma truira toutes, ou entièrement; "rapnbta
vta Is. 39. 2, son arsenal, on son garde- Lév. 6. 15, elle s'en ira en fumée
meuble (v. 1°). (brûlera) entièrement (sur l'autel).
^3 (v. tas). n. pr. Chalcol, fils de Scrah,
N^? (v. «ta). I Chr. 2. 6.
(v. Tita) Extermination : aan * Nourriture (v. bw, Pi. tata).
nta ba} Aboth, une famine meurtrière, Rendre parfait : 7£B; Ata Ez.
qui extermine tout. 27. 4, (ta» vers. 11) ils ont achevé ta
îl^>? f. (seulem. plur. nita, const. beauté, ils l'ont rendue parfaite. —
nita, rac. nia). Les reins : içti nji 2° Orner, couronner; de là nia fiancée.
n^an Exod. 29. 13, et les deux rêins; Pou.: itaia^TifMrin I Rois 20. 27, (les
D-tax nvta Is. 34. 6, les reins des bé- enfants d'Israël) furent passés en re
liers; au (ig.i rran nita abn Deut. 32. vue, et ils étaient au complet, aucun ne
14, la graisse de reins du froment, manquait (v. le même ex. àbw /'ou.).
19
290 hh'D
• 102
V}} chald. Schaph.Vyyà. Finir, ache ville d'Assyrie, Gen. 10. 10, Amos6.
ver : vf>\a&\ -ms Esdr. 5. 1 1 , il l'a bâti 2, (Is. 10. 9, isba) Ctésiphon (!).
• ""e"?! prèpos. Vers : ion "^a naa
et achevé; ViWÔïfc rnn mis»!, 5. 9, et
de rétablir, d'achever ces murailles ; penche vers la miséricorde.
passif: «Msao* j^reS-j 4. 43, (fceri k^toi H03 Languir: viiaaï^naaPs. 63. 2,
ibbaiâ) lorsque* les murailles seront ma chair languit, soupire, après toi.
achevées, * HS3 Combien (v. rra) : rra? nnst bs
b^ n. pr. m. Esdr. 10. 30. msai Aboth, combien d'autant plus , à
d!?? (Aa/ inusité) Hiph. Outrager, plus forte raison.
gronder, faire de la peine : "rabarj -^ HO| (v. rra chald.).
ira* I Sam. 20. 34, parce que son père DH03 (ie soupirant, languissant)
l'avait outragé, ou grondé ; oijabari t& n. pr. 1° Chimham, fils de Berzellai,
25. 7, nous ne leur avons fait aucun II Sam. 19. 38; yroa 19. 4t. —
mal, aucune peine ; m o^aa-j-Ki Jug. 2° Nom d'un endroit , Jér. 41 . 1" ;
18. 7, personne ne (les) inquiéta, ne selon d'autres , là aussi le nom d'un
leur fit injure ; ïpn ^nx n^ana Prov. homme (v. rai»).
25. 8, lorsque ton prochain l aura cou 1D3 prép. Les mômes significations
vert de honte ; wa^atvi «3>7?re« Ps- 44. que a : iaa rnoot* Ps. 73. 1 5, (si je di
10, tu nous as repoussés et couverts sais) je veux parler ainsi (comme les
de honte , de confusion. impies) ; avec le pronom : ïp'aa ■waa
Hoph. : wAsn ffti I Sam. 25. 15, I Rois 22. 4, (ainsi) moi comme toi
nous n'avons pas été offensés ; «5a (je ferai ce que tu feras); aniaa ïriaa
«fcam Jér. 14. 3, ils ont été confus et Jug. 8. 1 8, (comme toi ainsi eux) ils
déçus de leur espérance. étaient comme toi ; nix-iaa Job 12. 3,
Niph.: "Km nia!»? d-mo»» w-rç II Sam . des choses, ou des paroles, pareilles ;
10. 5, enr ces hommes étaient très af yateioa Exod. 15. 15, comme une
fligés de l'outrage qu'on leur avait fait ; pierre ; r&s iiron i°3' Gen. 19. 15, et
■rçabapaîT -vflm Jér. 31. 19, j'ai été lorsque le matin (le jour) se leva (à la
confus et j'ai rougi de honte ; vàffl\ pointe du jour); nm »nV> iaa Is. 26.
Bwiawa Ez. 43. 10, afin qu'ils rou 18, et lorsque nous avons enfanté,
gissent de leurs iniquités; r? «Ayra* c'était du vent, ou : nous avons enfanté
sp#jn« Ps. 69. 7, pour que ceux qui mi iaa comme du vent (rien que du
te cherchent ne soient point confondus vent).
par moi, c.-à-d. parce qui m'arrive. tfiC3 n. pr. d'une divinité adorée
"10^? n. pr. Chelmad , nom d'une chez les Moabites et les Amorrhéens ,
ville ou d'un pays, Ez. 27. 23. Chamos, Jug. 11. 24 ; axia ™ «Jiaaî»
nç''? f. Honte , confusion , oppro 1 Rois 11. 7, à Chamos, idole des
bre : ■<» rnaVa nnsa Ps. 69. 8, la con Moabites, Nomb. 21. 29. Moab est
fusion îicoûvért mon visage ; nôa-wjalj-; nommé uiiaa os peuple de Chamos.
naiai 35. 26, qu'ils soient (vôtus) cou 1&2 m. Cumin : oaca. ")aai Is. 28.
verts de honte et d'opprobre ; sbi. xb 27, et le cumin (est battu) avec un
, rvia>a Mich. 2. 6, pour qu'il ne s'attire fléau, un bâton.
pas des opprobres (car celui qui vien EÇ>3 Cacher : part. pass. twrrx'ftn
drait les avertir serait insulté par i-ias aaaDeul. 32. 34, tout cela n'est-
eux). il pas caché chez moi , conservé, ren
niû^ f. Honte : oVis rwatelJér. 23. fermé, dans ma pensée?
40, et une honte éternelle. 1Ç3 (Kul inusité, brûler, v. ian)
nij>2 et ^Jf'? n. pr. Chalneh, une Niph. Être brûlé, noir : iwrœ vy»
-1DD ^91
ri»:» Lamont. 5. 10, noire peau est
P
ainsi que Rarak , ou : Issaçhar (toute
brûlée, noircie comme un four (par la la tribu) suivait Barak (de même que
faim); au f\g.: pwa-i? rnarn m»? I Rois ses chefs suivaient Deborah); sinaj^a
3. 26, ses entrailles furent émues de 1? y?!*? n-;ati Is. 55. 9, mais (autant
tendresse (exact, s'enflammèrent) pour que) les cieux sont élevés au-dessus
son fils ; -prut-l»» vam snaaj-«a Gen. de la terre (de la même manière) , au
43. 30, parce que ses entrailles avaient tant (mes voies sont élevées au-dessus
été émues, son amour s'était enflammé, de vos voies) ; ■'Tas -o» fs-»b Job 9.
pour son frère. 35, je ne suis pas ainsi en moi-même,
D,"|0? m. pi. Les prêtres idolâtres, je ne suis pas tel qu'on me croit ; «a-t&
BnabR i» 15 I Rois 10. 12, il n'est ja
parce qu'ils portaient des habits noirs
(v. iaa) : tmoWTTW rvatim II Rois 23. mais arrivé de cette sorte de bois de
5, il destitua, chassa, les prêtres des sandal, ou de corail (un bois aussi
idoles; <b*i* vhs maa* Osée 10. 5, et beau); o^an -gi n^abti-D» Nah. 1.12,
les prêtres de cette idole , qui en fai (quoi qu'ils soient forts et en aussi
saient leurjoie (seront dans les larmes). grand nombre) quelque forts et nom
V. le même exemple à V*i. breux qu'ils soient; c) autant, en si
grand nombre ; irraa na/ix *,a Exod. 1 0.
BTTÇJ m. p/.:n"h "'"vy?s winra-jJob 14, un si grand nombre de sauterelles;
3. 5, que tout ce qui noircit le jour, ■j» Bni iixsa-Kb"] Jug. 21. 14, mais ils
les Vapeurs ou les éclipses, l'effrayent n'ont pas trouvé autant (de femmes
ou le rendent effroyable (v.taa); selon qu'ils auraient voulu), ou : de cette
d'autres, a est préfixe (v.»5°): les manière ; d) a tv. de temps : isba"' ia
amertumes, les calamités des jours yr^îna ta\ Esth 2. 12,autantduraient,
(v. TT?)' ou alors finissaient, les jours de leurs
Il (rac. va) 1° Adj. Droit, loyal, onctions ; Emana sain » anb wip Osée
sincère : «rai* o^a Gen. 42. 11, nous 11.2, (autant de fois) plus (les pro
sommes droits, sincères ; n? i?-sft Is. phètes) les ont appelés, (autant de fois)
16. 6, ses mensonges (ou ses pensées) plus ils se sont éloignés d'eux ; flaxaa
ne sont pas droits, sont vains, insensés •H* 1«aan i? "psri I Sam. 9. 13, dès
(v. IV *q). — 2° Adv. a) Rien : la-tft que vous entrerez dans la ville (aussi
a^iss wn?x II Rois 7. 0, nous ne faisons tôt) vous le trouverez ; unan ia ix^ narj
pas bien ; rnai. ys Exod. 10. 29, tu as Ps. 48. 6, ils le virent, et aussitôt
bien dit (tu as dit comme je vais faire) ; (à l'instant) ils furent consternés;
itos-,a nui» Eccl. 8. 10, (les justes) qui e) comme , de même que : svb wrw *,a
ont bien agi (qui ont fait le bien) ; Jér. 14. 10, de même qu'ils ont aimé
b) ainsi , de cette manière : K^n-ja Job à errer, etc. (de même Dieu rappellera
8. 27, c'est ainsi ; «vr-,a Bagarre Jos. leurs iniquités dans son souvenir).
2. 21, qu'il soit fait comme vous le Avec des prépos. : i? inx et l?"^nx
dites, exact, selon vos paroles, ainsi il après cela, ensuite; "cja alors, xias iaai
sera (fait); fê-vrp Gen. 1 . 7, et cela se Esth. 4. 16, alors j'irai; vy*1; "jansi
fit ainsi ; «a-ipaa "g nterj-tib Gen. 29. Eccl. 8. 10, j'ai vu alors; — i?i à cause
26, il ne se fait pas de cette manière de cela, c'est pourquoi : "Tisaç? ys\\
(ceci n'est pas l'usage) dans notre ville ; I Sam. 3. 14, c'est pourquoi j'ai juré;
■)? s^p -<ax bwti-D5,i I Sam. 23. 17, et Tj-ias* "ph Job 32. 10, c'est pourquoi
mon père Saûl aussi sait ainsi (sait je dis; y?p rj'n-ba y$> Gen. 4. 15, c'est
qu'il ' est' ainsi) ; nna* -itisa rfcrn /)» pourquoi (pour t'ôter cette crainte)
Gen. 18. 5, fais ainsi comme tu as quiconque tuera Caïn, ou *,;b certes,
dit; aussi sans le a de comparaison : vraiment, quiconque, etc. — Répon
p-ja i? latoiin ^UB- *• *,r'i ct Issaçhar dant à yn : ^p» ren ^aVi — osa ■'a ys*
m p 3:d
Is. 8. 6, 7, parce que (ce peuple) a ^35 n. pr. d'une ville , Channeh ,
rejeté, etc., pour cela le Seigneur (fera Ez. 27. 23.
monter vers lui, etc.). — Les prophètes f. Rejeton : r^a") nsoj-itiç niai
l'emploient souvent quand ils passent Ps. 80. 16, et le rejeton, ou l'arbris
des menaces aux consolations et aux seau, que ta droite a planté; selon
promesses: •'nx ustt-rraïaMs. 10. 24,
d'autres, impér. de la rac. "ga. : et pro
malgré cela, ainsi parle le Seigneur (ne tège , ou fortifie, (la vigne, iw) que ta
crains point) ;irxa o-'oj-ntn labJér. 16. droite a plantée.
14, cependant le temps viendra (qu'on
ne dira plus , etc.); -ja-bs le même que rV)l33 pl. Ceux qui portent le môme
fA : vrvnir* la-bs Gen. 2. 24, c'est titre, collègues : ini» *ixio>(/rert wi»)
pourquoi l'homme quittera (son père Esdr. 4. 7, et les autres qui avaient les
et sa mère) ; "«tus i-nn ^a-bs Is. 8. 25, mêmes noms, c.-à-d. titres; qui étaient
c'est pour cela que la colère de l'Éter du même conseil ; ou : ses autres amis
nel s'est allumée; nwn «sj^-xb fë-b? (v. n». — Sing n;a?).
Ps. 1 . 5, c'est pourquoi les impies ne "A3? m. (p/. D"n>a et nin'»). Un in
subsisteront pas au jugement (au jour strument à cordes, la harpe ou la gui
du jugement) ; is-bs-r» parce que : tare : "Tin toe'n-ba nx Gen. 4. 21, le
Bsnas "js-bs Gen. 18. 5, parce que vous père (le premier) de tous les joueurs
êtes venus ; n^nnî-xb ia-bs-<a 38. 26, de harpe; «rni-iita wbn Ps. 137. 2,
parce que je ne l'ai pas donnée pour nous avons suspendu nos harpes.
épouse; "|a-ra jusqu'à présent: xb la-is HJJ? chald. pl. Collègues (v. twa
isHiri Néh. 2. 16, je ne l'avais pas dit héb.): * lirmua^
I ITT f. xitoT I T *«foth
^ I • I Esdr. 4. 23,
(jusqu'à présent) jusqu'alors. (Béhum) et Samsaï, secrétaire et leurs
Î5 m. (avec suff. na, rac. fa ou ■jîs). collègues, ou amis; x?ao"ittx nnj;« 5.
1° Place, charge: "^a-bs Sfpïjrrj Gen. 6, et ses collègues, ou ses conseillers,
40. 13, il te rétablira dans ta charge; les Apharsachéens.
maj isa-bs tosi Dan. 1 1 . 21 , un homme "TJ?? n. pr. Jechonias, fils de Jqa-
méprisé viendra à (prendra) sa place. kim, roi de Juda, Jér. 22. 24 ; le même
— 2° Base : nions •isai nçro "ïi*a Exod. que ra^irn.
30. 18, un bassin d'airain (pour s'y O^S pl. De la vermine , des poux ;
laver) et sa base d'airain ; "3~nto« selon d'autres, des moucherons : o*»»
I Rois 7. 31, dans (ou d'après) le tra nbiiat-baa Ps. 1 05. 31 , et la vermine (se
vail de la base (comme la base d'une répandit) dans tout leur pays (sing. nia
colonne); DJTJ-ja "pjrn-ba Is. 33. 23, f. Thalm.).
ils (les cordages, ou les matelots) ne
pourront plus affermir, soutenir, la 033 f. Même signif. : collect. "<nm
base, le pied de leur mât; selon d'au ncnaai
T ™ I - nnxa
T T T a»n
T • _ Exod. 8. 13,* et les
tres, adv.: bien soutenir (v. fa adv.). moucherons, ou les poux, couvraient
les hommes et les bêtes.
H3| (Kal inusité) Pi. Nommer, qua N033 chald. adv. Ainsi , de celle
lifier quelqu'un d'un nom qui plaît, qui manière (comme nos» comme il est dit
flatte : n»1] bx'jfcr otia* Is. 44. 5, il se avant, ou après) : nhb xsnox xwa Esdr.
qualifiera (il se fera gloire) du nom 5. 4, nous leur répondîmes, ainsi;
d'Israël ; ^sj] xbi ï^ax 48. 4, je t'ai xjwnn xejna xcj=!i 5. H, ils nous ont
nommé , désigné , et tu ne m'as pas répondu de cette manière , en ces
connu ; nîaxxb oTx-bxi Job 32. 21, je termes.
ne donnerai point à l'homme (des
noms) des qualifications glorieuses (je W (v. np).
ne le flatterai pas). ^33? (protecteur)»;^»', m. Néh. 9.4.
PpD 293
^?3? (que Dieu protège) n. pr. m. f. (douteux) : Tps» 'px? ^box
II Chr. 31. 12. Jér. 10. 17, retire de la terre ton humi
in;33? n.pr. m. I Chr. 15. 22. liation, c.-à-d. (toi Babylone) tu n'hu
Di3 Ramasser, amasser, assembler : milieras plus les autres nations ; selon
d'autres : (loi Jérusalem) ramasse tes
a^a» 6i3ï nsi Eccl. 3. 5, et un temps
de ramasser les pierres ; -a» ii ■'no» effets , ou tes marchandises (v. w»).
srn'j noa 2.8, j'ai amassé aussi de l'ar ÎW? n.pr. 1° Ghanaan, fds dcHam,
gent et de l'or; ajn *ç i» en Ps. 33. 7, souche des Chananéens, Gen. 9. 18.
il rassemble les eaux de la mer comme — 2° Le pays de Chanaan : "|5M *afr Vs
un monceau , ou comme un mur ; tfe Exod. 15. 15, tous les habitants de
o^WT»rrta-r« oi» Esth. 4. 16, va , as- Chanaan; aussi w»-p«s Gen. 13. 12,
semble tous les Juifs (qui sont à Suzc). dans la terre de Chanaan ; et le peuple :
Pi. Le même que Kal : agnx tjksi vra -pwa Osée 12. 8, Chanaan (a) dans
Ez. 22. 21 , je vous rassemblerai ; irn? sa main (une balance trompeuse);
*9V\ ^to"'. Ps. 147- 2, il rassemblera aussi les Phéniciens, Is. 23. 11 ; aussi
ceux d'Israël qui sont dispersés, en Chanaan, terre des Philistins, Soph.
exil. 2. 5. — is» r*to Is. 19. 18, la langue
Hithph.: eranna rrs nasarn Is. 28. chananéenne, c.-à-d. la langue hé
20, et la couverture sera trop étroite braïque. — 3° Marchand : ""^aa? T?.*??
lorsqu'on voudra se rassembler des yy* Is. 23. 8, les marchands (dc'fy'r)
sous (elle ne pourra en couvrir deux) ; étaient les hommes les plus considérés
d'autres traduisent : trop courte pour du monde.
s'en envelopper. Î13V3? *». pr. m. 1° I*Chr. 7.10.—
Niph. : * V^ïA wsnti T» Aboth , 2" II Chr. 18.10.
pour que tu sois reçu , que tu puisses *}ï,4? (f. if»», pl. tws»). 1° Cha-
entrer, dans l'intérieur du palais. nanéen : ^swn rvuaa Gen. 24. 3, (au
' HDî? ct ïTD.33 f. Réunion , assem cune) des filles du peuple chananéen ;
blée : riVi-an nt»a "«ti:» Aboth, les hom ■<js»n 'H» Exod. 3. 17, le pays des
mes de la grande assemblée (du grand Chananéens; •vyvt «Jn« Gen. 38. 2, un
synode) ; nosan ma la maison où on homme chananéen. — 2° Marchand :
s'assemble pour prier, la synagogue. o-'swa ya wrstrn Job 40. 30, les mar
V33 (Ajœ/ inusité, s'incliner, être chands se la partageront-ils? riWTft^
humble). iS'iph. Être humilié, vaincu, Tis 1353a Zach. 14. 21, il n'y aura plus
s'humilier : «mn ovo atjia ssam Jug. de marchand (dans la maison de l'Éter
3. 30, Moab fut humilié (vaincu) ce nel).
jour-là; B-wftiin w»»j I Sam. 7. 13, 13^ Niph. Se cacher ou s'éloigner :
les Philistins furent vaincus ; rjai-^s ïp^ia -ris» egar^, Is. 30. 20, tes doc
•«ia aitrix I Rois 21. 29, qu'Achab teurs (prophètes) ne se cacheront plus
s'est humilié devant moi. (ils pourront enseigner publiquement),
Hiph. Confondre, humilier, vaincre: ou : Dieu qui t'enseigne ne se cachera
*rnn»n r»i l>a ntn Job 40. 12, jette les plus, ou : il ne disparaîtra plus, ne
yeux sur chaque orgueilleux, et humi s'éloignera plus de devant toi ; selon
lie-le ; aa> basa sjay Ps. 107. 12, il a d'autres, ïpia: la pluie ne disparaîtra,
humilié leur cœur (esprit) par des tra ne te manquera plus (v. rnia).
vaux pénibles ; tpçpi II Sam. 8.1, 13? f. (consl. a», avec suff. itoa,
(David) humilia , vainquit (les Phili due/o-ros, const. ■,ma,p/. const. nia»).
stins); DrroBÎ? sjaign Néh. 9. 24, tu as 1° Aile : 'q» ïsa-ia Prov. 1. 17, tous
humilié (les Chananéens) devant eux* ceux qui ont des ailes (tous les oi
294 HDD
seaux); crosn isan Eccl. 10. 20, l'être trône de Dieu, c.-à-d. Dieu a juré par
avec deux ailes (l'oiseau) ; cga-iïj C|» son trône.
I Rois 6. 27, une aile près de l'autre ; NÇ? et.fiÇ? m. :. irrq. «h; Koan ar<b
nry-iç» Ps. 18. 11, les ailes du vent; Prov. 7 . 20, il ne reviendra a sa maison
-inurnaa 139. 9, les ailes de l'aurore ; qu'à la fête (à la nouvelle lune, de noa
au fig.: pour secours et protection ; couvrir, cacher ; selon les autres : à lu
"çyBOB ïpBffl bxaPs. 17, 8, couvre-moi pleine lune) ; «an orb noaa. Ps. 81. 4,
sous l'ombre de tes ailes ; nxa-rax à la nouvelle lune, jour de notre fête ;
«aimi niorft Ruth, 2. 12, sous les d'autres traduisent aux deux endroits :
ailes duquel tu es venue te réfugier; le jour, l'époque fixe.
■naja rvitm Is. 8. 8, l'étendue des ailes
NE>? et ^P? m. (avec suff. "«oa, pl.
(de l'armée). — 2° Bord, bout: -cas nixDa).Trône, siège: isiDa-b:? arç'n Exod .
^snn I Sam. 24. 5, le bord de sa ca- 11. 5, qui sera assis sur son trône;
saque ; drnnsa ■'B53-ÏS Nomb. 13. 38, ■inabiao hbb II Sam. 7. 13, le trône de
aux bouts, coins, de leurs vêtements; son royaume ; *j «sa Jér. 3. 17, (Jé
aussi seul : "^rn urx ci?3a Zach. 8. 23, rusalem) le trône de l'Éternel; enjj
(ils saisiront) un Juif par le pan de son tsDiç«b rvistoa Ps. 122. 5, (là) sont éta
habit; vax nja nVr t&i Deut. 23. 1, et blis les tribunaux pour le jugement;
il ne découvrira point le bord de là Koan-bs arii inan ^bsi I Sam. 1. 9, et
couverture de son père,c.-à-d. ne souil Eu, le grand prêtre, était assis sur son
lera point sa couche nuptiale; ijfcpBsi
siège.
^nox-bs ï]B» Ruth 3. 9, étends tes ailes
(ou ta couverture) sur ta servante, ,,!!Ç5 chald. (v. Chaldéen :
c.-à-d. partage ton lit avec elle, épouse- N-noa isa-n^o -iuj-qîqj Esdr. 5. 12, Ne-
la; y-jxri ci?si? Is. 24. 16, du bord, de buchadnezar, roi de Babylone, Chal
l'extrémité , de la terre ; nia» nsa^x déen.
^nxn Ez.l. 2, les quatre coins du pays; Cacher, couvrir. Kal seulement
n^aira o^psi n» bsi Dan. 9. 27, et il part.: ETis/pb^ nos'] Prov. 12. 16, mais
sera désolé a cause de l'étendue des l'homme prudent cache l'injure (qu'il
abominations, ou : à cause des idoles reçoit; rs/n noa 12. 23, (l'homme pru
sur le haut, le sommet du temple ; se dent) cache sa science ; et part, pass.:
lon d'autres , ega bs comme tj : par riKan "«idï Ps. 32. 1 , l'homme couvert
la faute de ceux qui font des choses en fait de péchés, c.-à-d. dont le péché
abominables, la nation sera désolée, est couvert, pardonné. '•
sera dans le malheur. — 3° Oiseau : Pi. Couvrir, pardonner, cacher:
ma-ba -ries ba Gon. 7. 14, tous les oi- }nxn "pç-rw nss'; Exod. 10.5, (les sau
seaux, tout ce qui vole dans l'air. terelles) couvriront la surface de la
0"J.?3 n. pr, d'une ville appartenant terre; pxn urnbç oani Nomb. 16. 33,
a la tribu de Nephthali, Jos. 19. 35; la terre les couvrit, enveloppa ; avec b :
delà rna-D^Nomb. 34. 11, la merde BiBaTa D*b o^aa Is. 11. 9, comme les
Cénéreth (niiss I Rois 15. 20, et rvhss eaux couvrent le fond de la mer; irisai
Jos. 11.2). -iBsa Lév. 17, 13, etilcouvrira (lesang)
de terre; avec un double acc.: onsn
chald. (v. e?i héb.). Assembler: iia-nsa1; Ez. 18. 7, et s'il couvre de
Oïaab nb» Dan. 3. 2, (le roi) envoya vêlements celui qui était nu ; la per
un ordre pour assembler(les satrapes). sonne avec bs et la chose avec a : oarn
Ithp.: "pçïsnîj T'.'nita Dan. 3. 3, alors mobsa «ibs Ps. 44. 20, tu nous as cou-
(les satrapes) s'assemblèrent. verts de l'ombre de la mort; la per
D3 m. Trône (pour nbs) : -bs T>-"<a sonne avec bs et la chose à Yticc. : rvteab
oa Exod. 17. 10, car la main sur le *içs v>bs Ez. 24. 7, pour le couvrir do
1 nos ^5D3 295
lerre(où il nurail été couvert de terre); couvrir) pendant le froid ; Tjb-xiP pïp
onaan-ïo r^oa Ps. 85. 3, tu as couvert Tins iBix bai w)*3 riiioa Gen. 20. 16,
(pardonné) tous leurs péchés; tpbx vois, ceci (les mille pièces d'argent)
T^ssa 143. 9, à toi, je '(les découvre, sera pour toi une couverture sur les
à toi je découvre) ce que je cache (aux yeux, c.-à-d. un cadeau d'indemnité,
hommes) ; d'autres l'expliquent comme de réconciliation, pour tout ce qu'on
",n",&n : j'espère, j'ai confiance, en toi ; t'a fait, ou : ceci est un voile sur les
■vjtiD tma ti^s-bk Job 31. 33, si j'ai yeux devant tout ceux qui seront avec
caché mon péché comme les hommes toi (ils ne pourront plus te calomnier) ;
(font d'ordinaire) , ou : comme Adam d'autres expliquent : achète avec cet
(l'a fait); î>Bk-ns3,<:DT:i23.n, et (parce argent un voile, ou un habit, qui flatte
qu')il n'a pas caché l'obscurité à mon les yeux, qui soit très beau ; -«j» ^rmoa
visage (qu'il ne m'a pas préservé de pa-nsan Deut. 22. 12, (de) ton vête
tant de malheurs) ; "pis naan-tibi Deut. ment, dont lu te couvriras.
13. 9, ne le couvre pas, ne cherche HD3 Couper, renverser : sixa nç'iia
pas à cacher son crime. pmea Ps. 80. 17, elle a été brûlée par
Pou. passif : pis o-nn isa Ps. 80. 11 , le feu, et coupée; Dvnoa t^s-ip Is. 33.
les montagnes ont été couvertes de son 12, des épines coupées.
ombre : tamisa û^Baa D"<jpw I Ghr. 21 .
16, et les anciens couverts de cilices ; m. 1° Sot, fou, insensé ; sou
s^pn-ba wa-pGen. 1. 19, et toutes les vent l'idée d'impiété s'y ajoute: nibaji
montagnes furent couvertes. ciaxri d^m Prov. 1. 32, et la pro
spérité ou l'insouciance des insensés les
Niph. Même signif. : ppm? via Ttarpj perdra; T|biP r|ïjna b^&api Eccl. 2. 14,
Jér. 51 . 42, elle (Babylonc) a été cou mais le fou (opposé à t»n) marche dans
verte par la quantité des flots (de la les ténèbres ; sts -no o^oa nasim Prov.
iner); ntosn T^ab Ez. 24. 8, pour que 13. 19, l'horreur des sots, insensés,
(le sang) ne soit pas couvert. est d'éviter, de fuire, le mal.
Hilhp. Se couvrir : ornosoa vssn* tibi 2° Nom d'une étoile, l Orion (chald.
Is. 59. 6, et ils ne pourront se couvrir, «V*} le géant) : rra^ai b^os u5s ntos Job
s'envelopper, deleurtravail, de ce qu'ils 9. 9, qui a créé les étoiles de l'Ôurse,
ont fait; banni cpysn n^ni Gen. 24. 65, de l'Orion et des Pléiades ; rviatoïa-iK
elle prit son voile et se couvrit; iDarni pnçn V»oa Job 38. 31, où peux-tu dis
oiptoJon. 3.8, qu'ils se couvrent de sacs. soudre, ouvrir, les liens de l'Orion?
HD? (v. Koa). ■ Drpbipai Bratfn iaaia"'a Is. 13. 10, les
étoiles du ciel et ses Orions, c.-à-d. les
nntDJ f. adj. (rac. naa). Coupée,
mutilée : rriKn anpa nnioa oniaj ■'rjni étoiles grandes , brillantes , comme
l'Orion, ou: l'Orion et les étoiles qui
Is. 5, 25, leurs corps étaient coupés, se groupent autour de lui.
mutilés; selon d'autres, s comme nnio
ordure : leurs corps gisaient comme ^DS n. pr. Chcsil, une ville de la
de l'ordure au milieu des rues. tribu de Juda, Jos. 15. 30.
,!ID3 m. (rac. nos). Couverture : -«loa nib"1!?? f. Folie : niV'o» niai* Prov.
ttSrm lis Nomb. 4. 6, une couverture de 9. 13, la femme de la folie, la femme
peau de tachasch (v. tfnn). folle, insensée.
f. Couverture, vêtement : twi •'a Être, devenir insensé : nnxai
p^iab nrfloa Exod. 22. 26, car c'est sa iboav Visa"; Jér. 10. 8, et soudaine
seule couverture , la seule chose qui le ment, ou tous ensemble (ou, par une
couvre ; n^a nios yw Job 24. "7, et ils chose : l'idolâtrie), ils deviennent stu-
n'ont pas de couverture (de quoi se pides et insensés (v. isa 2°).
296
1 ''DJ) l°Folie : Vos sd^ KnVjEccl. DÇ? Ex. unique : ornœîO-nx Wffl ois»
7. 25, et de connaître la malice de la Ez. 44. 20, ils couperont îeurs che
folie (des insensés), ou : la malice et veux (de temps en temps), c.-à-d. ils
la folie; ïrfe î>e» osn ni Ps. 49. 14, les égaliseront (ne les laisseront pas
telle est leur conduite, la folie (est) en toujours croître).
eux. — 2° Confiance, espérance : wto;"] riÇÇS f. Une sorte de blé , épautre :
efcra tFrftxa Ps. 18. 7, afin qu'ils
mettent leur espérance en Dieu ; -noi* ws tft ranm nanm Exod. 9. 32, mais
•ftt» uip; Job 8. 14, son espérance sera le froment et l'épautre ne furent pas
coupée, s'évanouira (v. Bip; et Bip). gâtés ; plur. tmvy\ Ez. 4. 9, et de l'é
pautre.
11^93 m. (pl. û-'Vra), Flanc : maintes^
bos-to Job. 15. 27, et il est devenu Compter : nan-i? wsn Exod.
gros et gras, litler. il a eu de la graisse 12. 4, vous compterez (d'après le nom
bre des personnes) pour (prendre part)
sur le flanc; B*boan-î>s nos Lév. 3. 4,
(la graisse) qui couvre les flancs ; -<b à l'agneau, r
rVips mim 4ç= Ps. 38. 8, car mes en H1?? Désirer, languir après quelque
trailles sont pleines d'un mal brûlant, chose : tpsn rp^ ntosab Job 14. 15, tu
ou mes flancs sont couverts de plaies languiras après l'ouvrage de tes mains,
dégouttantes (v. I nVp). tu lui seras favorable ; triai spcy; rrnso
•y9? /• Même signif. que I ï>oa : Ps. 17. 12, comme un lion qui brûle
ï;rtD3 T^irn tkbn Job. 4. 6, ta crainte du désir de dévorer.
de Dieu n'était donc que confiance, Niph.'.fûn nnVs-BSi rmws Ps. 84. 3^
espérance (elle s'évanouit dès que ton mon âme languit et désire ardemment,
espérance est déçue, v. I ïes 2°), ou : ta exact, et se consume du désir; C|b33-'a"
crainte de Dieu n'était que ta folie, elle Tpax rr>q\> nnoMî Gen. 31. 30, parce
n'était donc pas réelle, sincère? que tu languissais après la maison de
nbeqb wreSj Ps.<85. 9, mais (ou : afin) ton père; qos? e& rin Soph. 2. 1, peu
qu'ils ne retournent pas h leur folie ple sans désir (pour le bien), ou : non
(péché). désiré qui n'est pas aimé; selon d'au
tres : peuple qui ne rougit pas (sans
1Î?9? m. Nom du neuvième mois: honte).
■ftosa •'SïSnn frrh Zach. 7. 1 , (le qua
trième jour) du neuvième mois, qui est 195 m. 1° Argent (le métal) : t)M-4s
le mois de chislew , correspondant à Gen. 24. 53, des vases d'argent; sa*;:*
novembre-décembre. ï)oa-i>ptti nka Gen. 23. 15, quatre cents
(espérance) n. pr. d'un en sicies d'argent; souvent îpià sous-en
droit aux frontières de Juda, Chcslon ; tendu : qt» c£>x 20. 16, mille sicies,
nommé aussi o*yt^-in Jos. 15. 10. ou pièces d'argent ; C]<53 lias nçona
]ibD3 n. pr. Elidad, fils de Cheslon, Osée 3. 2, pour quinze pièces d'argent.
— 2° Argent (la monnaie) : qos ^œs
Nomb. 34. 21. Deut. 23. 20, un intérêt en argent;
n. pr. d'une ville appartenant Htn ions Exod. 21. 21 , car c'est son
à la tribu d'Issachnr, Casuloth, Jos. argent (il les a achetés de son argent);
19. 18. plur. ditidd? Gen. 42. 25, leur argent,
Ttorrnibtps n. pr. d'une ville de la l'argent que chacun d'eux avait donné.
tribu de Zabulon, au pied du mont ^03 et emph. N?D? chald. m. Ar
Thabor, Jos. 19. 12. gent: arni S)oa Esdr. 7. 15, l'argent et
Cn'jça p/,, n. pr. d'un peuple d'ori l'or; NDD3i Barra ijxbî> Dan. 5. 2, les
gine égyptienne, les Casluhim, Gen. vases d'or et d'argent ; nn xBosa xspn
10. 14 (les Colchiens?).., Esdr. 7. 17, tu achèteras de cet argent.
DD3 fp 297
N^ÇÇO fl- pr< j«un en(iroit SUr lo lis esstj t&i "wapo"] Ez. 16. 42, je serai
chemin de Babylone à Jérusalem, Ca- apaisé , je ne serai plus en colère ;
siphia, Esdr. 8. 47. renn-bx «sa osa«i II Chr. 16. 10, Asa
nÇ? f- (rac. noa). Coussinet ; seule était en colère contre le prophète.
ment plur.: ninoa tThfcnni vjn Et. 13. Pi. Irriter: prm rifiDSOi 1 Sani. 1. 6,
18, malheur à celles qui préparent et sa rivale l'affligeait, l'offensait ; ^ora.
(tressent) des coussinets (oreillers) ûmbana Deut. 32. 21. ils m'ont irrité,
(pour faire de la sorcellerie) ; -Vx •'jjn offensé, par leurs idoles.
nwTTinos 13. 20, je viens à (je détrui Hiph. Affliger, offenser, irriter :
rai) vos coussinets. rno-isan I Sam. 1. 7, autant de fois elle
l'affligea; o^ian isib toii ia Néh. 3.
Comme il convient, selon : brs 37, parce qu'ils ont offensé ceux qui
oiti1; ira rvftïï Is. 89. 18, comme ii bâtissaient, ou : ils (nous) ont offensé»
convient à (selon) leurs œuvres, dans en présence des maçons ; rosira
la même mesure il payera, punira; Deut. 32. 16, ilsl'ontirritépardesabo-
n «Ina-nti» Va ira 63. 7, selon toutes minations ; nossn nuix 6san-l>K I Rois
(les grâces) que J)ieu nous a faites 21. 22, par (ma) colère que tu as irri
(v. ta). tée, ou : à cause de l'offense que tu
IJi? chald. ot/o. Dans ce moment, à m'a faite.
présent : •'îrw'rin ysw Dan. 2. 23 , et m. Chagrin, affliction, colère:
qu'à présent tu m'as fait connaître, sa bis-aï rraan a'-ia Eccl. 1.18, avec beau-
voir; naaiij tMTMSJ rox i?a4. 34, main coup de science il y a beaucoup de
tenant moi, Nebucadnezar, je loue (le chagrin ; is;» t»?i2. 23, son existence
roi du ciel); lsa-i?1; Esdr. S. 16, et est l'affliction, le chagrin ; 1? vasjb osa
jusqu'à présent. .." i^oa Prov. 17. 25, le fils insensé est le
chald. adv. Et ainsi de suite, chagrin de son père ; «as ïjosa "içn-i
et caetera : rosM rnnr-os -«ïjn Esdr. 4. Ps. 85. 5, et détourne ta colère de
10, et (dans) les autres endroits au nous; plur.: iesan iiax wersrrïa
delà du fleuve, etcaetera; R»M"r<os 7. rrera II Rois 23. 26, à cause de toute
12, (à Esdras, docteur.de la loi), très la colère que Manassé avait cxcitée(ou :
savant, et ainsi de suite; aussi rcwi oVri des offenses par lesquelles Manassé
4. 17, (pour pars) le salut et caîtera; l'avait irrité).
d'autres traduisent partout par salut fPJ>2 m.: tors-jim \>^vA ■« Job 5. 2,
(compliment au commencement de la la colère, l'emportement, fait mourir
lettro) : 4. 17, la paix et le salut ; selon l'insensé ; "hbs ïjtosa a-ini 10. 17, tu
d'autres , c'est le nom d'un endroit : augmentes ta colère, tu multiplies les
4. 10, (dans) les autres endroits au effets de ta colère contre moi.
delà du fleuve Pt (dans) Caenelh; 7. H? f. (aveesuff. "«m, due/a";??, plur.
12, (le roi écrit à Esdras) le savant et trios, rac. E)ds, ce qui est plié , courbé
à Caeneth (la lettre fut . envoyée à ou creux). l° Le creux, la paume de la
Caeneth); 4. 17, (à tous ceux au delà main : t ninsi Dan. 10.10,et(sur) les
du fleuve) salut, et à Caeneth (aussi paumes de mes mains ; insn tia-as ntost
salut). Lév. 14. 18, (l'huile) qui est dans le
DJJ? (fut. vssi) Être découragé, avoir creux de la main du prêtre. — 2° La
de la peine; être, ou se mettre,' en co*- main, cpmnie -*n : baàn ^a ïpça ys'j Ps.
lère : na^n esai Eccl. 5. 16, il a eu 128. 2, quand tu mangeras le fruit du
beaucoup de peine ; Dira!; ïjnvq bnan-bx travail de tes mains ; t)a-iî$ tja tpyi Ez.
Eccl. 7. 9, ne sois point prompt dans 21. 19, frappe main contre main (tes
.ton esprit à te mettre en colère ; mains l'une contre l'autre); 6)sa ws,,«ri
298 pp JD3
«renstlSam. 4. 3, et que (l'arche) nous Dompter, éteindre : inea "\v\n
sauve de la main (du pouvoir) de nos qtj-npai.Prov. 21.14, un présentdonné
ennemis: ">Daa "«obj rraMom Jug. 12. 3, en secret (dompte) éteint la colère
(j'ai rais ma vie dans ma main) j'ai ex (aussi : la charité secrète éteint la co
posé ma vie ; ewa pan "<b?:m Job 34. 7, lère de Dieu) ; * irréj naaa Rituel , en
et si une souillure s'est attachée à mes prenant, ou en donnant, des présents
mains (si j'ai commis quelque crime); pour corrompre, ou pour se laisser cor
"risrnoa D^aa-bs 36. 32, il cache la lu- rompre.
mière avec ses (deux) mains , ou : à •i?? f. (y. qa 9°). Branche de pal
cause- des (actions) des mains, des mier : yraMo rraa Is. 9. 13, la branche
crimes des hommes ; selon d'autres : du palmier el le jonc (l'homme grand,
il cache la lumière avec des nuages ; fort, et le faible, humble) ; nasn t<b imBai
de même Tpbs *na "rotei Exod. 33. 22, Job 15. 32, et sa branche ne verdira
et je te couvrirai de ma main , ou de pas.
mon nuage ; t^Ba-bx «aab kïsj Lament.
"ltt>? m. 1° Coupe ou bassin: "^teVi
3. 41, élevons (au ciel) nos cœurs et qoan ■niDabi — arwrj I Chr. 28. 17, et
nos mains; selon d'autres : élevons nos
cœurs vers les nuages, vers le ciel. — pour les coupes d'or — et pour les cou
3° La patte des animaux : -bs Tjbin bai pes d'argent, ou pour les bassins, etc.,
■noa Lév. H . 27 , tous (les quadrupèdes) le môme que p"?;».
qui marchent sur des pattes (qui res 2° La gelée blanche, frimas : ibaap'n
semblent à des mains). — 4° bs-i qa la jntjrrbs Exod. 16. 14, (la manne) était
plante du pied : bin-qa rjyro DeuL 2. 5, fine comme les grains de frimas (de
l'endroit que foule une plante de pied gelée blanche) sur la terre ; iB«a -visa
(un pied de terre) ; o^rèn ibs-i m'oa Jos. ifE-j Ps. 147. 16, il répand la gelée
3. 13, la plante des pieds des prêtres ; blanche comme la cendre.
nbf3-C)ab nùo Gen. 8. 9, (la colombe D^BS m. Ex. unique : rojan yso e^ai
ne trouva pas) d'endroit où poser (la Hab. 2. H, et le chevron ou la moisc
plante de son pied) sa patte. — 5° qa de la charpente le criera, ou répondra ;
Trijn Gen. 32. 33, la concavité de la selon d'autres : le nœud dans le bois ,
hanche, ou l'ischion. —6° Un vase dans la poutre, ou : un bout, coin de
creux, une coupe ou cuiller : aro nina la poutre.
rnios-DinïJ Nomb. 7. 84, douze petits
m. l°Un jeune lion, déjà vigou
vases d'or. — 7° sb]îrj qa I Sam. 25.
reux, courant après la proie: irw b?ni
29, le creux de la fronde. — 8° m'oa rrn -pbb mijm Ez. 19. 3, elle a élevé
bw:on Cant. 5. 5, les boutons du verr un de ses lionceaux qui est devenu un
rou à l'aide desquels on l'ouvre et jeune lion fort; dtwom ad"> "pbmiPs.
ferme. — 9° D-nsR n'na Lév. 23. 40, 17. 12, et comme un jeune lion qui
des branches de paimier(qui se plient). habite les lieux cachés ; aussi -pbb
— 10° 'd-ww qa Aboth, plateau d'une rvnnx Jug. 14. 5, un jeune d'entre les
balance. — 11° "rwaj qab is^aw Aboth, lions; au fig.: vfrv^trirtpfq Ps. 35. 17,
il le juge dans la balance de l'inno (sauve) mon âme des jeunes lions (de
cence, c.-à-d. en bien, favorablement. mes ennemis cruels); rpBn: o-yi» *PB3
13 m. Rocher , pointe de rocher ; Ez. 32. 2, tu as été semblable à un
seulem. plur.: nbs D/rçaaîi Jér. 4. 29, lion a l'égard des nations (tu as été la
ils montent sur les pointes des rochers; plus forte, la plus terrible, entre les
D-rçai nés "nh Job 30. 6, (ils habitaient) nations) ; rp^sa-bai B-iç-in "nnbi 38.
dans les trous (cavernes) de la terre et 13, et les marchands de Tharsis et ses
dans les rochers. jeunes lions (lés grands, les puissants).
299
— 2° Village : o^-rasa T"?} Néh. Niph. : Bi-ra *rkub tfu* Mich. 6. 6,
6. 2, réunissons-nous dans (un des) (de quelle manière) dois-je me cour
villages (v. ira); selon d'autres, n.pr.: ber, m'humilier, devant le Diëu très
à l'endroit nommé Chephirim. haut?
T?? n.pr: d'une ville des Hevéens, Couvrir. Kal une fois: ar» tn"ies*j
Jos. 9. 17, appartenant plus tard à la •prrai rYua Gen. 6. 14, tu couvriras,
tribu de Benjamin ; 18. 26, Caphira. enduiras , (l'arche) dedans et dehors
Replier, -doubler : -r« tùto] (de poix).
mçErj nsi^jn Exod. 26. 9, tu mettras Pi. ira, fut. ira;. 1° Couvrir le pé
double (tu plieras en deux) le sixième ché, pardonner; avec l'ace. : un» irsoB
rideau ou tapis; part, paw.i.mhyyoi nirari Ps. 68. 4, nos péchés , tu nous
ÎJ!iB3 28. 16, (le rationnel) sera carré et les pardonneras ; y» iravmrn wrrj 78.
double. 38, mais lui, ie miséricordieux, il par
Niph.: nrv-btà a-n braniEz. 21 . 19, donne le péché; suivi de bs : -ïs "irai
et que cette épée soit tirée , qu'elle lue Winston 79. 9, pardonne-nous nos pé
une seconde et une troisième fois; se chés ; de \ : ixito? *p}?1» ira Deut. 21 .
lon d'autres, rtnartti ar/j. : cette grande 8, pardonne à ton peuple Israël ; ""'iraa
épée , cette épée terrible , apparaîtra mies itia-Wj Ez. 16. 63, quand je
une seconde fois. ' .: te pardonnerai tout ce que tu as fait;
m. Chose double, le double : de isa : isa ira^ aiarj ^11 Chr. 30. 18,
Kia1*t "v• iatn l'Éternel, qui est bon, pardonnera (pour
I • btna
y v 1 Job 41. 8,1 oui1 vien- oisa) à ceux (qui avaient mangé la
drait (conduire , diriger, ce monstre)
par sa gueule pourvue d'une donble pâque sans s'être sanctifiés).— 2° Ex
rangée de dents ; duel hjœinb d^m-t? pier, purifier : rvjnrrni* BRirai Ez. 48.
11.6, car la sagesse de Dieu est dou 20, vous purifierez (ainsi) le temple ;
ble, c.-a-d. impénétrable , ou infinie ; inan vbs irai Lév. 8. 26, le prêtre of
ir^an-isa a-^sa Is. 40. 2, (elle a reçu) frira pour lui la victime d'expiation ,
des châtiments doubles pour tous ses ou : le prêtre l'absoudra; 'rnaas "iw
péchés. " u • ',' .. "• , Dsnxan nsa Exod. 32. 30, peut-être que
j'obtienne le pardon de votre crime;
Languir ': ''rts mehti ross Ez. avec l'a : instarra ypn vis irai Lév. 4.
17. 7, (cette vigne) étendit languis- 26, le prêtre ïe purifiera (l'absoudra)
samment ses racines vers (cet aigle). de sa faute ; D3inlBBî-î>s irai Exod. 30.
1Ç? m. Faim, famine : pn'on "jes^ Hsb 18, pour racheter vos personnes, ou :
Job S. 22, tu peux rire au milieu de pour servir d'expiation à vos âmes ;
la désolation et de la famine, ou : de w^-w'a *wa-"»?i Ez. 48. ' 17, pour
la pénurie , de la pauvreté ; ytoati iwia être' i'nxpiation de la maison d'Israël ;
■nabs 30. 3, avec la pauvreté et la faim rJ3!5?rJ"n?l Lév. 16.33, il purifiera
ils étaient abandonnés de tout le monde; aussi l'autel. — 3° Couvrir, écarter, la
selon d'autres : ils étaient maigres, secs, colère; apaiser : rinsBa r»5D riirat» Gen.
de misère et de faim; - ! > '•■■••ri » ■ 32. 21, je l'apaiserai par le présent ;
1?? Plier, courber : •'tic? Ps. roira'-; ton ts-w "Prov. 16. 14, mais
l'homme sage l'apaisera ; ribï. ■'bswi t&
87. 7y (chacun d'eux) a courbé, hu
milié, mon âme; ou, ihtrans.: mon âme Is. 47. 1 1 , (une, calamité) que lu ne
s'est courbée ; inf.: iidïh "jaixa tobh Is. pourras adoucir, détourner, par des
expiations. *•' ''•";*
88. 8, est-ce de courber sa téte comme
un jonc ? ftwnpyVA, B|g-iu Ps: 1 48. 1 4, Pou. 1° Passifdu Pi. 1°: iraij ïjrjsam
et il.redresse tous ceux qui: sout cour Is. 6. 7, et ton péché sera pardonné ;
bés. ,- ' '.ill :>:;•■ ! 1 ' ■ : . • ' oai rwn y\sn ira^-ot* 22. 14, cette ini
300
quité ne vous sera pas pardonnée temps d'expiation *, ys rnoa le pardon
(v. dk 3°). — 2° Passif du Pi. 2° : ntix des péchés.
orra -idi Exod. 21). 33, (ceux) par qui m. pl. Expiation : ovwsrj rwan
l'expiation a été présentée, ou : les Exod." 30. 10, l'hostie de l'expiation
choses qui ont fait absoudre, qui ont (offerte pour le péché); o-nDan: noa 30.
servi d'expiation; iDa-pft ^«V) Nomb.
16, l'argent de l'expiation (de leur
35. 33, la terre ne sera purifiée (que, rachat); o-nna dv» Lév. 23. 28, et n-p
etc."). — 3° rvra-nx oarvna -api Is. 28. o^Dan 2. 7, le jour* de l'expiation, le
18, votre alliance avec la mort sera jour du pardon , féte et jeûne solennel
écartée, rompue.
au dix du mois de Tisri.
Hilhp. : "^s-ma ya iD3rp-oi< I Sam, HlB? f. Couvercle, mais seulement
3. 14, l'iniquité de la maison d'Éli ne
sera pas pardonnée. la table d'or, qui était au-dessus de
l'arche, et couverte en partie des ailes
Hithp.elNiph.: OTrj erA idsî'] Deut. des chérubins, le propitiatoire: rntos'i
21.8 (pour inanj), le crime du meurtre ■virra arn mba Exod. 25. 17, tu feras le
sera expié pour eux (ne tombera pas propitiatoire d'or pur ; rrtasn rre»
sur eux). I Chr. 28. H, et la chambre du pro
"'S? m. (ce qui couvre, protège, les pitiatoire (du sanctuaire).
habitants). Village : o-iasa nrbi Cant. tt'S! Hxph. Ex. unique: lasa ■'Jti-'Barj
7. 12, demeurons dans les villages; Lament. 3. 16, il m'a pressé, ou ren
trntaa* o-nsa I Chr. 27. 25, dans les versé, dans les cendres (v. tias), ou il
villes et dans les villages. De là m'a humilié ; selon d'autres : il m'a
'ïteJPJ 103 (village des Ammonites) couvert (ou nourri) de cendres.
n. pr. Chephar Haamoni, ville de la I"i§3 chald. Lier, mettre aux fers;
tribu de Benjamin, Jos. 18. 24. pass.: N-iBa ^ix «via» yyiMiDan. 3. 21,
"^S m. (v. iça). 1° Village: "»s*wi ensuite les trois hommes furent liés.
■'non I Sam. 6. 18, jusqu'au village Pael: ■prjrçao snw-Kiai to'w Dan. 3.
ouvert (sans mur). — 2° (v. ici) Poix : 24, (n')avons-nous (pas) jeté (trois
■w'aa — nnk pncai Gen. 6. 14, tu en- hommes) liés au milieu du feu? rinçai
(luiras (l'arche) de poix. —3° iBanbasix 3. 20, (il ordonne) de lier.
Gant. 1. 14, une grappe de raisin de "TinS3 m, \» Le linteau au-dessus de
cypre , ou : une fleur de palmier ; la porte, le chapiteau de la colonne;
n^ns-os D^nça 4. 13, des fruits ou des "vimran ^rj Amos 9.1 , frappe le linteau ;
fleurs de cypre et du nard. — 4° Ex ■o"1'?? irnhaaa Soph.2.14, (desoiseaux)
piation, rachat, prix: vis ntiv im-dk habiteront sous ses chapiteaux , ou :
Exod. 21 . 30, si un rachat lui est im sous le faite de ses maisons. — 2° Un
posé, si on le taxe à une somme d'ar ornement au chandelier dans le temple
gent; iça erx «roi 30. 12, chacun en forme de pommes ou petites sphères ;
donnera quelque chose comme un prix w inao mrni» rrinoa Exod. 25. 31,*
de son âme (quelque chose pour se l'tV'TTTITVI-
les pommes et les fleurs (du chandelier)
racheter); ib> "rçrjpa "larip?1! I Sam. 12. seront de la même pièce que lui.
3 , et de la main de qui ai-je accepté 1inS5 n. pr. d'une contrée : D">»ntiiw
une expiation, c.-à-d. de l'argent, ■riMaia Amos 9. 7, (n'ai-je point tiré)
pour l'épargner s'il était coupable?
pyyp; ïflça Tnna Is. 43. 3 , j'ai donné les Philistins de Gaphtor (de la Cappa-
l'Egypte pour ton rachat (j'ai livré doce, ou de Chypre, ou de l'Ile de
l'Egypte pour te racheter). Crète)? n'naa i« "Jér. 47. 4, l'Ile de
• rn53 f. Expiation, pardon : rnoa-rcy Caphtor; o^naa-rwi ts^Btibii Gen. 10.
14, les Philistins et les Caphtorins.
m: soi
n? m. (p/wr. di-is). 1° Agneau gras : nbb is tjitibti I Rois 5. 2 , trente me
B"na ain Deut. 32.14, la graisse des sures de fleur de farine ; -o oi^tosi
agneaux (gras); )K3tx> ona triasi Àmos 5. 25, vingt mesures d'huile (un choir
6. 4, (vous qui) mangez les agneaux contient 10 baths ou ephas, il est le
gras , les plus excellents ; û'nsrriçi même qu'un nah, v. Ez. 45. 14).
aiarrte-îîsi I Sam. 15.9, (Saûl épargna) N"ï? chald. Ilbph.: inin nvw« Dan.
les agneaux gras et toutes les bonnes 7.15, mon esprit se troubla, fut saisi
choses; n-na "ipia ** laite Ps. 37. 20, d'épouvante.
et les ennemis du Seigneur (seront con (rac. iai). Revêtir. Part. pass. :
sumés) comme le meilleur (la graisse) yia î>isoa ba^aa tnyj I Chr. 15. 27,
des agneaux, ou : disparaîtront comme David /ut revêtu d'une robe de lin
la beauté des champs , des pâturages , lin.
comme l'herbe (v. 2° et içi). N^1?")? f. chald. Manteau ou tiare :
2° Pâturage: an-u n? Is.*30.23, (ton limoiiain •phrta*]?'! Dan. 3. 21 , et (avec)
bétail paîtra) dans de vastes , grands, leurs manteaux et leurs autres vête-
pâturages; "(ton erna wSai Ps. 65. 14, tements; selon d'autres: leurs tiares.
les pâturages se couvrent (se remplis I Creuser : ixa prisi-iias Baj-vw»i
sent) de troupeaux; selon d'autres: Gen. 26. 25, et les serviteurs d'Isaac y
les béliers couvrent les brebis. creusèrent un puits ; ini*is i^ap^
3° Bélier de fer, une machine de 50. 5, dans mon sépulcre que je me
guerre pour renverser les murs : "DHoi suis creusé , préparé ; selon d'autres :
ai» Dîna rpbs Ez. 4, 2 , et fais appro que je me suis acheté (v. II rro); au
cher les béliers de (cette ville), dresse fig. tendre un piège, poursuivre : vis
contre elle des machines de guerre tout nnnn ijïA Ps. 57. 7, ils ont creusé une
autour; onsti-i» om» (wtob 21. 27, fosse devant moi (pour me faire tomber
pour dresser les machines de guerre dedans); rnn rris i>?;Va tint* Prov. 16.
contre les portes de la ville; selon 27 , l'homme méchant, pervers, (creuse)
d'autres, v-a aux deux endroits signifie prépare le mal ; narn-ïs nann Job 6. 27 ,
officiers , chefs des troupes : placer les vous creusez autour de votre ami, (vous
chefs contre la ville , contre les portes lui tendez des pièges) ; "4 rvns ûijjk
(v. 4-). Ps. 40. 7, tu m'as creusé, ouvert, les
4° Chef, officier : II Rois 11.4, oreilles (pour que je puisse bien en
et i"on rw vers. 19 (p/. pour d^s, ou tendre et obéir).
sing. co/fcet.), les chefs ou les braves ; Niph. passif : nrjti sti'ji rnai 15 Ps.
tfyfy yJf\ 1-on bs II Sam. 20. 23 94. 13, tandis que la fosse est creusée
(cheth. irnarj fceri), (Banaiah com pour le méchant.
mandait) les braves , ou les archers et II 1° Acheter : onaa nan bia-031
les frondeurs ; selon d'autres : deux Deut. 2. 6, vous achèterez deux aussi
races en Israël,' les Céréthiens et les l'eau; ii rnaxi Osée3. 2, jel'ai achetée.
Phéléthiens. ' 2° Préparer, donner, un repas : rrov
5° *tt-viî>«} Is. 16. 1 , envoyez le dro nVru rra tsn\ H Rois 6. 23, (le roi)
madaire (l'animal qui excelle dans la leur fit préparer, servir, un grand repas;
course) ; selon d'autres : envoyez les di"ian v>\s toi Job 40.30, lespêcheurâ
agneaux (votre tribut à celui qui règne associés s'en régaleront-ils? ou feront-,
sur votre pays, à votre suzerain). .' ils festin à cause de sa prise? ou: les
6° Vavn naa Gen. 31. 34, sous la marchands associés l'achèteront-ils ?
selle, le' bât, d'un chameau. (v. 1°); d'autres expliquent: les pê
12 m. Nom d'une mesure des choses cheurs le prendront-ils dans des filets ,
sèches aussi bien que des liquides: des pièges? (V. I rro.) ,'" : . '
302 ma - DIS
ou y. Ce qui est creusé, une lettre de divorce ; rwrna -ito m •>«
puits : n-'jn rna nia Soph. 2.6, la de eaax Is. 50. 1 , où est l'écrit de divorce
meure, le lieu des puits, des citernes, (écrit) à votre mère? aussi plur. -iso
pour les pâtres, ou des demeures creu rrwia Jér. 3. 8, son écrit de divorce.
sées , c.-à-d. souterraines (de I rr»), 33")3 m.: natan a'aia Exod. 27. 5,
ou : un lieu de nourriture (un sol la le contour de l'autel, un bord qui en
bourable) [de II rna 2°]. tourait l'autel au milieu de sa hauteur;
f. Repas : nb-hi rra II Rois 6. •iaana nrin 38. 4 , (on fit une grille
23, un grand repas' (de II rro 2°). d'airain) sous le bord, contour, de
211? m. (p/ur. niavo). Chérubin, l'autel.
ange, être symbolique dont la forme Û3"î? m. Safran : tarni -nj Cant. 4.
est composée de celles de l'homme, du 14, le nard et le safran.
taureau , du lion et de l'aigle, ces trois tiVyp n. pr. d'une ville sur l'Eu-
animaux symboles de force et d'intelli phrate, Charcamis (/af. Cercusiuin?),
gence (v. Ez. chap. 1 et 1 0). Les chéru Is. 10. 9, Jér. 46. 2.
bins gardaient le paradis terrestre après D3")5 n. pr. Charchas, eunuque du
que l'homme en eut été chassé (Gen. roi Assuérus, Esth. 1.10.
3. 24); ils portent le trône de Dieu: • **5"î3 Part. lanaa (v. ina).
tjt*\ ana-i>sj ayw II Sam. 22. 12, il
monte sur le chérubin et il prend son f. pi. Ex. unique : ni'WtçM
vol ; a-nian atth I Sam. 4. 4, Dieu assis Is. 66. 20, (ils viendront à Jérusalem)
sur les chérubins: dans le sanctuaire sur des animaux qui courent vite, des
du tabernacle il y avait deux statues dromadaires, forme redoublée de ni
d'or et dans celui du temple de Salo (y. ij) 5°) ; selon d'autres : sur des
mon deux statues de bois couvert d'or, chariots ; selon d'autres : et avec des
qui figuraient des chérubins, mais qui chants, de la musique (v. -na).
avaient des visages d'enfants (v. Exod. D"P m. (fém. Is. 27. s», 3, avec suff.
chap. 25 et I Rois, chap. 6); svo-rn pl. cana, consl. •'a';?). Un champ
Ez. 28. 14, toi (roi de Tyr) tu étais bien cultivé, un verger bien planté,
comme un chérubin. mais surtout vigne, vignoble: rro ona
2113 n. pr. Esdr. 2. 89. Jug. 15. 5, les plants d'oliviers, d'au
lllj m. chald. Héraut: V?rn ve$> «ri-oi tres expliquent comme rroi les vignes
Dan. 3. 4, et le héraut criait avec force, et les oliviers ; vm-a tçv* ïob 24. 18,
à haute voix. le chemin qui conduit aux vignes, aux
jardins, à la terre cultivée ; -ian nna Is.
chald. Aph. Crier, proclamer:
27. 2, la vigne qui porte le vin; les
vrfts HTom Dan. 5. 29, et on cria,
prophètes, par parabole, donnent sou
proclama, au sujet de (Daniel);
vent au peuple d'Israël le nom de vigne :
* rnaisi njnaai Aboth , (une voix) qui iansi i-rn htmo Is. 5. 1 , le cantique de
public (crie) et dit. mon ami pour sa vigne (Israël) ; ya va
" rnp Dépit : 'rfj'iB is en dépit de toi , ■vana 5.3, (soyez juges) entre moi et
malgré toi. ma vigne; p/.:Tjao «^anaCant. 2. 15,
'I? (v. 1? 4°). . ,- et nos vignes sont en fleur.
nn? n. pr. : r^na ira I Rois 17. 3, DIP m. Vigneron : o^an'a ^bvi Joël
le torrent de Carilh, au bord duquel le 1.11, gémissez , o vignerons ! as-na»
prophète Ëlie séjournait. oa'rQ'ibi Is. 61 . 5, vos laboureurs et vos
nirv")3 et nrv-O f. (rac. rv?B). Sépa vignerons. ,
ration entre les époux, divorce: aroi ,J?")3 (vigneron) n. pr. 1° Charmi,
rima ibd ni Deut. 21. 1 , il lui écrira fils de Ruben, Gen. 46. 9, patron, nna
D1D jnp 303
Nomb. 26. 6. — 2° Carmi, fils de Zabdi, ND"|3 chald. (v. kbï hébr.). Trône:
Jos. 7. i. arvoia kois Dan. 5. 20, le trône de
^Ç")2 m. Une couleur rouge , écar- son royaume; nai yo-o ni 7. 9, que
lale ou cramoisi : Vot*3* yiaai H Chr. l'on plaça des trônes ; Fno*o même
2. 13, (il travaille) ên fin lin et en verset , son trône.
écarlate; ^aia-j V9*T*! 3. 14, (des fils) OÇ"]? Ex. unique Pi. : "vtn rsaons';
couleur de pourpre et d'écarlale ou de is«a Ps. 80. 14, le sanglier dé la forêt
cramoisi (v. "w). la foule, fouille (v. oai), ouï la ronge,
m. ( Môme sens que ans. ) coupe (v. dm).
1° Champ ou jardin bien cultivé : trate VI? Fléchir, se mettre à genoux,
iaian p»"^ »rw Jér. 2. 7, je vous s'agenouiller, se prosterner, s'affaisser :
ai conduits dans une terre qui ressem TTia-bï siaïj *<b Is. 45. 23, tout genou
ble à un jardin , une terre de délices ; fléchira devant moi ; -is swto ibi
■ftoiaiii*"» lia» Is. 10. 18, la gloire Ttj^ Jug. 7. 5, et tous ceux qui met
de sa forêt et de ses champs fertiles ; tront les genoux en terre ; n'iirmajasi tnria
atim iaiarn ia'iBb "a^a rrrrj 32 . 1 5, ■parti Esth. 3. 2, (tous les serviteurs du
le Jésert sera changé en un champ de roi) fléchissaient le genou et se proster
fruits et d'arbres , et ce champ ressem naient devant Aman; avec ^ti : rosi
blera à une forêt (tant ses arbres seront las i"rrh-i» «roi Ps. 22. 30,' devant
forts et hauts); ifea*» -er II Rois 19. lui se prosternent tous ceux qui des
23, sa forêt fertile, délicieuse, les plus cendent dans la terre ; rrnto yyj si»
beaux arbres du Liban. — 2° Fruit du Gen. 49. 9, il s'est mis sur les genoux
champ et du jardin (de î&a, Tp) , fruit (s'est couché), s'est étendu comme un
tendre , nouveau et plein , bon : ^"O) lion; siïbsi nan Ps. 20.9, ils se
■iï^xa II Rois 4. 42, (l'homme apporta) sont affaissés (ont été abattus) et ils
aussi des épis frais, du froment nou sont tombes ; yvtin rvisia n^anai Job
veau, dans sa besace; ia*»1; Lév. 4. 4, tu as affermi les genoux trem
23. 14, du grain grillé, desséché, et blants, chancelants; l'aaia sia^ II Rois
des épis nouveaux; ba-js tanj 2. 14, 9.24, et il s'affaissa' (tomba mort)
des grains brisés, broyés, sortant d'épis dans son chariot; "iirn s'jarji I Sam. 4.
pleins et tendres. 19, elle tomba à genoux par les dou
3" n. pr. d'une montagne, d'un cap leurs et accoucha, ou : se mit à genoux
très fertile dans la tribu d'Aser; «5îo pour accoucher plus facilement , et
VoianAmos 1.2, le haut du Carmel: in accoucha; nsnian •ji-mii n3s-onJob39.
iaisn I Rois 18. 19, 20, le mont Car 3, (les biches) se courbent, se mettent
mel ; l>a*j?? If*? m1?8'"1 Gant. 7 . 6, ta tête à genoux, pour faire sortir leurs faons
(sur toi) est comme le Carmel (riche (de leur sein); rraiK b^dk ww II Chr.
de cheveux comme le Carmel est riche 7. 3, ils se prosternèrent la face contre
de feuilles ou d'arbres), ou : ta tête re terre; ■p-ins ycrvf* tris) Job 31 . 10, et
pose sur toi majestueusement; selon que des étrangers la déshonorent (ma
d'autres : ta tête rouge brillante comme femme) ; "v»» nnn sia "«sia Is.; 10. 4,
l'écarlate (le même que VW?). — sans moi, c.-à-d. abandonnés par moi,
4° n. pr. d'une ville de la tribu de ils seront courbés entre les captifs ;
Juda sur la mer morte, Jos. 15. 55: selon d'autres: (ne pourra être sauvé)
^to-a I Sam. 30. 5, fèm. rvbai* 27. 3, que celui qui se courbe, se cache, entre
(unhomme, une femme) de la ville de les prisonniers.
Carmel. Hiph; Faire fléchir, abattre: çrttB
H? n. pr. Cheran, fils de Dison, "»nnn "rojs Ps. 18. 40, tu abats mes en
Gen! 36. 26. i nemis , tu les fais plier sous moi ;
soi ma
3->ian binto"; '''.m i'J Ps. "8. 31 , il fit ils coupèrent une branche de vigne;
tomber, il renversa, l'élite ou lajeunesse iriso-nx na-ma»! I Sain. 17.81, David
d'Israël; ■ws-wn s'yjn ina Jug. 11.38, coupa la téte de Goliath avec 1 épée de
ma fille, tu m'as chagriné, affligé. ce dernier ; y?n n-ob Deut. 19. S, pour
* Fléchir, faire pencher la balance : couper du bois ou un arbre ; nbç-àb
rflst çjab Ss-naia* Aboth , il fait pencher wbs nn'an Is. 14. 8, (les arbresdisent :)
pour lui la balance de l'innocence, il il ne vient plus personne qui nous
le juge en bien ; Bia-nrç s^ao Aboth , abatte; rny* vro Jér. 46. 23, ils abat
il l'emporte sur eux tous; nir^a s^-o":) tront sa for'ôt ; àrtsn -«typb II Chr. 2.9,
Rituel , il juge entre eux , c.-à-d. il à ceux qui coupent les arbres; rvrai
les met d'accord , les concilie. roçd Deut. 23. 2, et un homme dont
duel. f. Les pieds des ani l'organe génital est coupé, un eunuque.
maux , à partir des genoux (v. s-is) : Seul tvnai Lév. 22. 24, un animal dont
cjs'jarn a-jîsni Lév. 1.13, les intestins les organes génitaux sont coupés ;
et lès pieds; «ns-b? ïràh Exbd.12. 9, srwrj yvçQ wn-DJi Jér. H. 19, extenni-
la téte et les pieds (de l'agneau de nons-le de la terre des vivants. —Très
Pâque); tnrv "«naj Amos 3. 12, les souvent m-a ras couper une alliance
deux cuisses (d'une brebis); «i-w» (percutere /œdus), des victimes qu'on
r<b:nb bsaa w^a (Jteri ib) Lév. 11.21, sacrifiait ou qu'on abattait en faisant,
(les insectes ailés) et qui ont deux pieds contractant, une alliance: -rw •* rra
au-dessus des autres, ou deux pieds n-na nnast Gen. 18. 18, l'Éternel fit
plus longs (pour sauter). alliance avec Abram; mt^k •« n^na-nx
DS"|? m. Nom d'une couleur : *iwi Basa nia iw Deut. 4. 23, l'alliance
que l'Eternel votre Dieu a faite avec
en-;? Esth. 1. 6, (des rideaux) de cou
vous. Suivi de b imposer l'alliance,
leur blanche et verte, ou jaune.
dicter la loi : n-na nnb n'-o»i II Rois 1 1 .
I-]? (Kal inusité. Pi. avec 3 répété 4, il leur imposa une alliance; n*na
■raïa.") Sauter, danser: ts-baa laïaia im wb Tna Job 31. 1, j'ai fait un pacte
Il Sam. 6. 18, et David dansa de toute avec mes yeux , je leur ai fait cette loi ;
sa force (devant l'arche) ; isnaçi ijbo Dbis rvna oab imiaxi Is. 88. 3, je ferai
6. 16, sautant et dansant. avec vous une alliance éternelle (si
fr?.? m. Ventre: •■nso "iiona v&v Jér. vous écoutez ma voix); — ou le plus
81. 34, (Nebucadnessar) a rempli son faible la demande avec soumission ;
ventre de ce que j'avais de plus déli ^•nçai rrna «b-nna I Sam. 11.1, reçois-
cieux. nous en alliance, et nous te serons
m. pr. Cyrus , roi de Perse , assujettis; wnbxb rvnaTna? hnaiEsdr.
Esdr. 1. 1, qui a fait retourner les 10. 3, faisons alliance avec notre Dieu
Juifs dans leur pays et rebâtir le temple (promettons, jurons-lui, de chasser
a Jérusalem; "wS tiniab "îoxn Is. 44. toutes ces femmes , etc.). — lain-ns
28, qui dit de Cyrus : Il est mon pasteur oans ->vnx "lute Agg. 2. 8, le pacte que
(le pasteur de mon peuple, et il accom j'ai fait avec vous; rnax cnia wox
plira ma volonté en tout). Néh. 10. 1, nous contractons une
alliance. Sans régime : oab ri-ox nxra
Njçh? n: pr. d'un seigneur perse à
I Sam. 11. 2, a cette condition, je
la cour d'Assuérus, Charsena, Esth. veux traiter avec vous ; nrra ^b-njam
1. 4. Is. 87. 8, et tu as lié à toi par un pacte
Couper, abattre, exterminer; (plusieurs) d'entre eux.
b^son-na-rw n'-o»j I Sam. 24. 8, il Niph. passif. Être coupé, expulsé,
coupa le bord de la casaque (deSaûl); extermine , périr, manquer : nna^-nx
rrrraj obo vna»i Nomb. 13*. 23, et là cpbrn fis) Job 14.7, si (l'arbre) est
TEO 308
coupé, il reverdira encore (il pourra pkmehes taillées : o^nx nfro iwji I Rois
se renouveler) ; "vsn-ia rnyï xb asn in;i 6. 36, et une assise de planches ou de
Zach. 14. 2, et le reste du peuple ne poutres de bois de cèdre ; a^nx nim»
sera point chassé de la ville; mp-xb1) 7. 2, des poutres de bois de cèdre.
•ris liça-bs Gen. 9. il, et désormais VS? (de rn* couper,, tuer) 1° Nom
toute chaire ne périra plus (par les collectif d'une espèce de garde, de sa
eaux du déluge) ; urnyj orna Ps. tellites des rois : vbisn) Tnyii II Sam.
37. 9, car les méchants seront exter 8. 18, les satellites, les archers et les
minés ; masa «vin aJçsn nn-oai Gen. frondeurs ; selon d'autres , les noms
17. 14, cette âme (personne) sera ex de deux races en Israël : les Céréthiens
terminée du milieu de son peuple; et les Phéléthiens (v. aussi va à
bx-i'a^ X83 bsa ni-'» ab msTib I Rois -ii 4°); o^aîn-bsi viborr} T)?frTi 20.7,
2. 4, tu auras toujours quelqu'un de tes et les Céréthiens et les Phéléthiens, et
descendants assis sur le trône d'Israël , tous les hommes vaillants. — 2° Nom
exactement tu ne manqueras pas d'un de peuple, les Philistins, descendant
homme qui soit assis, etc.; ni"1» rny."t6 en partie de Crète : tsirr;» ■«il Soph. 2.
nbis nbs« ■'SBÏa Jér. 33. 18 , (entre les 5, peuple desXrétois, des Philistins;
prêtres et les lévites) il ne manquera pas selon d'autres : peuple perdu ou quia
d'un homme qui offre (ou digne d'offrir) mérité d'être exterminé ; vnan asj
des holocaustes; osa narr-airi rnsvKbi I Sam. 30. 14, (vers) la partie méri
•nnx Ruth 4. 10, pour que le nom du dionale des Philistins ou des Crétois.
défunt ne s'éteigne pas parmi ses frères; m. et fiStf? f. (transposé de
rnsn «b ïjriijsni Prov. 23. 18, et ton tons et ntoaa). Agneau : a-^sa-wn aiaa-ax
espérance neserapoint(coupée),déçuc; Lév. 3. 7, s'il offre un agneau; napa
l*™1! T3TX! ""3 Jos. 3. 13, les eaux du rtaiss iKsrj-]a 5. 6, une femelle du
Jourdain «e sépareront; rns^a^Nomb. troupeau, une jeune brebis.
11. 33, (la viande) n'était pas encore "IÇ'? n. pr. Chesed , fils de Nahor,
mangée entièrement, ils n'avaient pas
frère d'Abraham, Gen. 22. 22 (peut-
achevé de la manger.
être souche des a^toa Chaldéens).
Pou.: nrvj'3 "nbs-ndx rHïixrn Jug. 6.
D"!lpS pl. 1» Les Chaldéens : a^tos]
28, le bois autour' (de' ï'âutel) était
coupé; ^rma-ift Ez. 16. 4, ton nombril Dnr] rri«5«a Is. 43. 14, et les Chaldéens
n'a pas été coupé (coupé et lié). qui se sauvèrent dans des vaisseaux
en jetant des cris, ou qui mettaient
Hiph. Exterminer, ruiner, retirer:
Bas a'ijça nnxiwnany Lév. 17. 10, je leur confiance dans les vaisseaux ;
baa-^Vo isîrro'os y;^ a-Kitoarj Tja Jér.
l'exterminerai du milieu de son peuple ;
B-yis •wrsrj Soph. 3.' 6, j'ai exterminé ;«'. 28*, (je' iivrerai la ville) dans la
main des Chaldéens et celle de Nebu-
des peuples ; os^an-rw ^snY Lév.
cadnezar, roi de Babylone. — 2° Le
26.30, je ruinerai, briserai, vos statues
pays des Chaldéens : trota? y^s Jér.
consacrées au soleil ; ïrnon-rw twan-tibi
■>ry<a osa I Sam. 20. 15, et que tu ne 24. 8, la Chaldée, et.bbœb B^fc» nn*rn
80. 1 0, la Chaldée deviendra une proie ;
retireras pas ta bonté envers ma maison. Dvjtos-ra Is. 47. 1 , fille de Casdim, les
Hoph. : rvaa ïjor nrna rran Joël Chaldéens; ointo nxa Gen. H. 28,
1. 9, les obfations et les libations sont dans Ur, ville des Chaldéens, ou dans
(retirées) bannies de la maison de la plaine des Chaldéens. — 8° Astro
l'Éternel, c.-à-d. on n'en offre plus. logues : nno-ix 7|bob a^itosn viarni Dan.
* rr© Rituel, extinction, extermina 2. 4, les astrologues parlèrent au roi
tion. -; : en langue chaldéennç ou syriaque.
n1n*ij f. plur. Des poutres ou des ,slif3 chald. (emph . renie?, pl. yx^aa,
20
306
etx;,5b3). Mémesignif. ques"«!teshébr.: 16, (les méchants ne dorment pas) s'ils
Tx-rira rnsi Dan. 3. 8, des hommes, n'ont pas fait tomber, s'ils n'ont pas fait
des Chaldccns ; Kaba-BTi-j x^toa i'» de mal aux autres; crro-ria BAoa»i Jér.
(■«:* — keri) 2. 10, les astrologues ré 18. 15 , ils les ont fait trébucher dans
pondirent au roi. leur voie, ils ont séduit les autres, les
Ex. unique: Deut. 32.15, ont entraîné dans leur mauvaise voie ;
tu étais couvert de graisse (v. nm) , mina n^ai Bttatan Mal. 2. 8, vous avez
tu avais de l'embonpoint , c.-à-d. tu fait tomber beaucoup qui étaient dans
es devenu puissant, riche. la voie de la loi , c.-à-d. vous les avez
séduitsà violerlaloi; oaittib ioAs wiWby
V1?*? m. (v. VirJs Pi.). Cognée:
■jtoVp niaVo"] b^sa Ps.74.6, ils brisent, Ps. 64. 9, et leur langue (malicieuse
contre les autres) les fera tomber, (re- '
renversent, avec la cognée et la hache, tournera contre) eux-mêmes.
ou les marteaux. Iloph.: ïpjçb tpbïb-a îprni Jér.18.23,
te? (/«<. Vfeto*:) Trébucher, s'affai qu'ils soient précipités, renversés, de
blir, se fatiguer, être, renversé : non vant toi.
Ami Atis Ps. 27. 2 , iis ont trébuché Ate*? m- Chute : pph rq» ffes» isebi
et* sont tombés-, iris ^a-i Is. 31. 3, le
Prov. 16. 18, avant la chute l'orgueil,
protecteur sera renversé, trébuchera;
î>B3i "pi bâtai Jér. 50. 32, le superbe l'orgueil précède la chute'.
trébuchera et tombera ; oïm? Aato ■"a-a * suivi de : comme, de même
Ps. 109. 24, mes genoux fléchissent, que.
s'affaiblissent, par le jeûne; n> baSa Kal inusité. Pi. S'adonner à
baerj Néh. 4. 4, la force de ceux qui l'art de la magie , de la sorcellerie :
portent la charge s'affaiblit, se fatigue. tiCTi II Chr. 3J. (5, et il s'adonna à la
Part.: bois ïtKnba V81 Ps. 105. 37, magie; part.: tfcam Deut. 18. 10, ou un
il n'y avait pas de faible, d'infirme, sorcier, qui opère des maléfices jneça-a
dans leurs tribus; rnxa-ajiK Aa»! Lév. njnn r*b Exod. 22. 18, tu ne laisseras
26. 37, ils tomberont chacun sur leurs pas vivre, tu puniras de mort, la sorcière
frères, dans leur fuite précipitée ils se (celle qui use de sortilèges, qui opère
renverseront ou s'attaqueront les uns des maléfices); D-'Bisgnb'j tanaanb Exod.
les autres; atwsa Aiuai Nah. 3. 3, ils 7. H, (Pharaon fit venir) les sages et
trébucheront les uns sur les cadavres les magiciens.
des autres.
Niph. Môme signif. que Kal : ûAitosi IV? m. Enchantement, sortilège;
Vn rm* I Sam. 2. 4, ceux qui chance- seulement plur. : bw mrajM II Rois
laient, les faibles, se ceignent de force 9. 22, et ses nombreux enchantements ;
(seront entourés, remplis, de force); ï**wa n*«03 M-nam Mich. 5. 11, j'extir
b!à3nKÏp-in-DxiProv.4.12, et lorsque perai de ton pouvoir les enchantements,
tu courras, tu ne trébucheras pas; -si sortilèges, ou : je détruirai tout ce (qui
Fia bato-; Ez. 33. 12, (l'impie) ne trébu est entre tes mains) qui te sert aux en
chera pas par son impiété, c.-à-d. il chantements , sortilèges; o^eca rtsa
ne sera pas puni (s'il se convertit). Nah. 3. 4, mal tresse en enchantements.
Pi.: iw-Àsbn tft Ez. 36. 14, ^3 m. (v. tfàsq , t)5ja). Magicien :
(cheth.), tu ne ruineras ou ne dévoreras Da/rçtss-iw Jér. 27.9, (n'écoutez — ni)
plus ton peuple, (keri Aaign) lu ne vos magiciens.
feras pas mourir. (fut. iiç-j*:) Être bon, plaire,
Hiph. Affaiblir, faire tomber: Wbn réussir: nt-is* mn -itia*! m ^ Eccl. H.
ira Lament. 1.14, il a affaibli, para 6, (car tu ne sais pas) lequel (des deux)
lysé, ma force; *W}a; è&-dk Prov. 4. réussira, poussera, celui-ci ou celui-là.
DD3 307'
Jliph. infinitif: rrabn utiarj yh»y?] qui sont inscrits pour la vie (Tàrgq.,
Eccl. 10. 10, et la préférence, c.-à-d. pour la vie éternelle) ; vth r-iavo lisr?
le meilleur moyen de bien faire, ou Is. 08. 6, c'est écrit devant moii c.-à-d.
de réussir, est la sagesse, ou :1a sagesse c'est résolu, décidé; Félon d'autres:
a l'avantage de rendre l'homme bon ; (leur péché) est écrit devant moi;
" p-ns rvhrè l'Pinitoài Aboth, (l'étude de ni-na -is ananas Job 13.26, pour que
la loi sainte) rend l'homme apte, le tu écrives, décrètes, contre moi des
prépare, à devenir juste, vertueux arrêts sévères.
(v- 1$). Niph. passif: "«tbi-o^b sna^
ad/.: ■qban -oBb "o^n *iœai Esth. Esth. 1. 19, et qu'il soit écrit dans les
8. 5, et si cela est bon, juste devant lois des Perses et des Mèdes; "4a yorw^
le roi , si cela lui plaît. Job 19. 23, (qui m'accordera) que mes
paroles soient écrites ; -bx b^to an
Y? wi- 4° Droiture ou talent, apti
tude : Ti"rafaai nanai rrajna Eccl. 2.21, ens"; Ps. 69. 29, et qu'ils ne soient
avec sagesse, et connaissance, et droi point écrits (que leurs noms ne soient
ture , ou : aptitude ; ntosan yhaa-bs point inscrits) avec les justes.
Eccl. 4. 4, tout l'effort du travail, toute Pi. : wna bas D^anaan Is. 10. 1, et
l'industrie. —2° Profit: rrbsab yhçs-rraii (malheur) à ceux qui écrivent des lois
5. 10, quel est le profit, l'avantage, ou des jugements injustes, des lois
pour le possesseur (de ce bien)? d'oppression; selon d'autres: à ceux
qui font écrire, qui dictent à ceux qui
30? (fui. awi). Écrire avec l'ace: écrivent, etc.
iB6 "m a're»i II Sam. 44. 14, David
écrivit, une lettre ; -r« nhïn-ss ahaxi 3H? m. Écrit, lettre, écriture, livre:
trna'nn Deut. 10. 2, j'écrirai sur ces ansri istina Esth. 3. 14, une copie de
tables les paroles ; -ba nx rnbt« renai la lettre; area — d-wi ibk»ï II Chr. 2.
wiaw Jér. 36. 2 , et tu écriras (dans 10, Hiram (roi de Tyr) répondit dans,
ce livre) toutes les paroles; rnbx airei ou par une lettre; -otia aepj-itix ara
Ez. 2. 40, et sur ce (rouleau) étaient ^bnn Esth. 8. 8, un écrit fait au nom
écrites des (plaintes); aussi: mina aire du roi; earaa Esth. 9. 27, comme (il
Néh.8.14, écrit dans la loi; *"b tr aha*' est ordonné) dans leur écrit, ou: de
Is. 44. 5, il écrira de sa main (pour réciter chaque année l'histoire contenue
■ma): Je suis à l'Éternel. —Lapersonne dans leur écrit; nanaa nr-rai hj^-ra-bx
à qui on écrit avec b» : asti"'-»» II Sam. Esth. 1. 22, à chaque province selon
11.44,. (David écrivit) à J oab ; a vec b? : son écriture (celle qu'on écrivait et
wsjw û^Bs-bs II Chr. 30. 1, (Ézéchias qu'on savait lire); na« area Dan. 10.
écrivit) aux tribus d'Éphraïm et de 21, dans le livre de la vérité.
Manassé ; wbs asrorrba* II Rois 22. 1 3,
30? m. chald. l'Écriture : rironbi
selon tout ce qui nous a été prescrit ; îçipab «ans Dan. 5. 8, ils ne purent
iminiai îVanaa Osée 8.12, jelui avais
lire' l'écriture; iiip1; nn nare~«t 5. 15,
prescrit une quantité (d'ordonnances) pour qu'ils lussent cette écriture. —
ou les principales ordonnances de ma 2° Prescription : rrç|a ibd area Esdr.
loi; niao "Ne-r» vb« afco»j Jug. 8. 14, 6. 18, selon la prescription du livre
(le jeune homme) lui écrivit, c.-à-d. de Moïse; are «b-ni 7. 22. (et du sel)
mit pour lui par écrit, les noms des sans prescription, c.-à-d. dont la quan
principaux de Souccoth ; y^n-nx afciab tité n'est pas écrite, fixée.
Jos. 18. 8, faire la description du
pays; vas airoa Ps. 87. 6, (Dieu) en 30? chald. Écrire : ans twba rà^-j-j
faisant la liste, la description, des peu Dan. 6. 26, le roi Darius écrivit; vi
ples; n^nVairarrfcs -Is* 4. 3, tous ceux •kwmtwJ area Esdr. 5. 10, pour que
m 3ro ma
nous écrivions les noms des hommes finira). Habit, tunique, robe: "vis nijns
(qui étaient à leur téle). Gen. 3. 21, des habits de peaux;
nirù f. Écriture : sosp. naha* Lév. na-njhs Lév. 16. 4, une tunique de lin
19. 28, une écriture de piqûre, gra que portaient les prêtres ; d-'Bç rihx
vure, c.-à-d. des figures ou caractères Gen. 37. 3, une robe de plusieurs
couleurs (v. oç); ■'wns-mj •'poiéBCant.
imprimés, gravés, sur le corps.
CFO et n. pr. 1" Chithim, S. 3, (l'épouse dit) je me suis dé
fils de Javan, Gen. 10. 4.-2° Le nom pouillée de ma robe.
d'un pays : dtob •jnxa Is. 23. 1, de la 10? f. (const. nna, duel avec suff.
terre de Cethim, une colonie dans l'Ile TBra, plur. niera', const. niera).
de Chypre. — 3° En général les îles l'Épaule: &na-ï>? vn/fo* Is. 46. 7, ils
dans la Méditerranée : a^na ■«* Jér. le portent sur l'épaule; «ikt»^ nraa Nomb.
2. 10, les lies de Cethim; n-wx ta ixai 7. 9, ils porteront (leurs charges) sur
d^Bï Dan. 11. 30, des vaisseaux vien les épaules; o-nw ara. Is. 30. 6, le dos
dront contre lui de Cethim ; selon des chameaux, ou: des ânes; &na «&•»_
d'autres : en:? les Romains viendront rrvrto Néh. 9. 29, ils ont présenté une
sur des vaisseaux. épaule rebelle, ils ne voulaient pas
l"VTO m. (rac. nns). Ce qui est pilé porter (ton joug) , se soumettre. —
nu mortier: mr» nij yçvi Exod. 27. 2° Des choses inanimées , côté : nra
20 , de l'huile pure d'olives pilées au nwn ma/i I Rois 6. 8, le côté droit
mortier (meilleure que celle des olives de îâ maison ; rnis-o1' nns-bs Nomb.
pressées, foulées). 34. H, (du côté du) jusque vers le
^ffà m. Mur : vbra inx "rois nt-nîn lac de Cénéreth ; "p-ipy nra-bx Jos. 1 5.
"ij ■ v, H , vers le côté d'Accaron ; rera yai
Cant. 2.9, le voici qui se lient derrière ■jasj Deut. 33. 12, et (Dieu) repose
notre mur.
^0? m. chald. Mur, muraille: ira entre les épaules (de Benjamin), c.-à-d.
le temple sera bâti au milieu ou sur les
«bavj Dan. 5. 5, la muraille du palais hauteurs de son pays ; û^niçîan aras wsi
(de la salle du roi);piur.: K$n=a Esdr.
Is. 11. 14, ils voleront sur les épaules
5. 8, dans les murs. des Philistins (ils feront une invasion
E^î»1?? n. pr. Chithlis,villede la tribu dans leur terre); d'autres traduisent:
de Juda, Jos. 1S. 40. tpaa d'une épaule, c.-à-d. tous en
Niph. Être marqué : Tpis dpdï semble, comme inx nati (v. naio). —
iït\> Jér. 2. 22, ton iniquité reste mar 3° iWnm ri-an nena -«naS Exod. 28. 7,
quée devant moi, c.-à-d. ne sera pas à (l'éphod du grand-prétre) seront at
effacée (v. * Dns). tachées deux bandes qui passeront sur
OÇO m. Or: n^fta onaa Job 28. 16, les épaules (des bretelles). — 4" niera1;
pour l'or d'Ophir; to nra iœsh Cant. nnon Ez. 41.2, les murs aux deux
8. 10, sa tôle est comme de l'or très côtés de la porte; n^xn niera 41. 26,
pur; Tjaara ib'ibs» an^Vi Job 31. 24, et les deux côtés du vestibule. — 5° STft)
si j'ai dit à l'or le plus pur: Tu es ma niso ?a*]:< î>« nions I Rois 7. 34, et les
confiance, ma consolation ; d'autres le quatre consoles aux quatre angles (de
traduisent partout par perle, ou par chaque socle). ■-
bijou, trésor. Kal inusité. Pi. 1° Entourer,
* m. Tache, souillure : iïot» ■jsïrri cerner : *,o*5a-rtt nra Jug. 20. 43,
Rituel, rends les taches blanches, lave (les ennemis) cernèrent Benjamin (les
les souillures de nos péchés. Benjamites); ■wna -pria ■n*^« Ps. 22.
riin^ et const. rtins f. (avec suff. 13, les taureaux gras , forts, ou les
•vuns, pl. ni:na, const. rviirj^, avec suff. puissants de Basan, m'ont entouré,
109
assiégé. —2°Atlendre r^nap T9) rviantib es"*» iina Joël 4. 10, forgez des
Job 36. 2 , attends un peu , reste un épées de vos faux , ou : des socs de vos
peu auprès de moi (ou : écoute -moi charrues. — 2° Briser, casser: t& rviro
un peu), et je te le prouverai, démon bfern Is. 30. 14, briser, casser sans
trerai. pitié, ménagement; part, pass.: wr-oi
Biph. Entourer : -tk sri-j *nç Lév. 22.24, un animal dont les organes
pwrj Hab. 1. 4, car le méchant cerne génitaux sont brisés, écrasés; irw rot*;
le juste, le tient assiégé; en bonne ao^rj yino Deut. 9. 21, je le rompis, je
part : bt?"*!* snt»? Ps. 142. 8, les le broyai bien; "rns vjdo ■'ninai Ps.89.
justes m'environneront, ou : se cou 24, je briserai, j'exterminerai, ses en
ronneront, c.-à-d. ils triompheront a nemis devant lui.
cause de moi , de ma délivrance ; Pi. 1° Forger : B^nab Brviain wpïls.
nn nw b-wisi Prov. 14. 18, les 2. 4, ils forgeront de leurs épées des «
hommes habiles se pareront de la faux. — 2° Briser : ncrorj tire nnsn
science comme d'une couronne (v. ">na). II Rois 18. 4, il brisai fit mettre en
"•05 m. Couronne, diadème: iroa pièces, le serpent d'airain; -rw Wttjai
yyiri Zach. 11. 6, ils ravageront le
r»ba Esth .1.11, avec le diadème royal-,
* en Bi-ins mobri Aboth , il y a trois pays.
Pou.: ^sa-vis vanai II Chr. 15. 6, un
couronnes différentes. peuple fut poussé ou brisé contre un
^lO3 (p/«r. r&tp f.) Ce qui cou autre (tous les peuples se faisaient la
ronne la colonne, chapiteau : -bs rnroi guerre les uns aux autres).
B^iwsn ^ I Rois 7. 20, et les chapi Hiph. Défaire l'ennemi : -w rans»i
teaux qui étaient au haut des deux rro-inn Nomb. 14. 45, ils les taillèrent
colonnes; nnxn rnn'sb 7.17, pour l'un en pièces (les poursuivant) jusqu'à
des chapiteaux. Horma; nanx Deut. 1.44, ils vous
taillèrent en pièces, vous défirent.
03 Piler, broyer : Witto «Mretj-Bx Hoph. pass.: nro^ rnbieq-bai Mich.
tit-m» Prov. 27. 22, quand tu pilerais
1.7, toutes les images (de ses idoles)
l'insensé, le sot, dans un mortier
seront brisées; ww« a'wb if>va Job 4.
(v. nra). 20, du matin au soir (les hommes)
nn3 (fui. ra-;) 1° Frapper, forger : sont brisés, exterminés.
b Lamed, douzième lettre de l'ai- yn\ et yre presser, être pressant ; nsaft
phabet, signifie comme chiffre: 30. et nsuJ: chambre ; \rh nuit, fb passer la
Son nom signifierait de môme que nuit ; comme linguale avec 1, ex.: Tsn
■robia aiguillon , une espèce de fouet et ïs'n trembler, être agité ; itk et bi»
pour conduire les bœufs, et il y aurait chald., s'éloigner, s'en aller,
eu une ressemblance entre cet instru- On trouve b comme redoublement
ment et l'ancienne forme de celte lettre, d'une autre lettre radicale, ex.: nsj en-
Consonne liquide, b se permute avec S. rager, et rissbi violence, ardeur; et
Exemples : rvibji? et rvrwa les étoiles , comme finale dans beaucoup de mots
ou : les signes du zodiaque; rràç-ix et de quatre lettres; plusieurs de ces mots
rvbBbtj Is. 13. 22, palais , châteaux ; sont des diminutifs , comme : bsna.
tobio et tourna étendue, tension ; r« et champ, jardin , diminut. de B"ja; bsa»
6k chald. interj, voici que ! Avec 5, ex.: tige, de ros calice ; bb")p. articulation ,
310 5)
cheville du pied, de crochet ou ri'n c5e3Îj snxn Gen. 2, 7, l'homme de-
anneau. vint un être vivant et animé ; même
sanswrbe: •wsvb ici *WS~n&• Lament. 4. 3,*
^ Avec des suffixes forme le dal. du
pron. fers. : à moi , sjb (nsb) à toi, la fille de mon peuple (s'est changée)
Tjb à toi /ëm. ; fl> à lui, pib à elle, «b à en une cruelle.
nous, asb à vous, pi à vous /cm.; onb 4° b sert à former le datif après un
(iab) à eux, -,rA et ire à elles ; b exprime grand nombre de verbes : b )n, trarj,
comme bsj, dont il est l'abréviation , bas, «b;, rtbttS, ys*, itt}, etc., donner,
l'idée du mouvement, mais avec beau apporter, rendre, pardonner, envoyer,
coup plus de variations ; il exprime : conseiller, dire à quelqu'un; "b-ti-} ou
1° la direction vers quelqu'un ou quel rnn il est à moi, c.-à-d. j'ai, je pos
que chose , !> a^p, comme b» anjs-s'ap- sède ; ">b y« je n'ai pas; ",a I Sam.
» urocher de quelqu'un : ï^-uo Is. 60. 4, binvib16. 18, un fils (qui est à Isaï) d'Isa! ;
ils viennent vers toi ; ■vp^w^'parrjEsth. D-i&sn I Sam. 14. 16, les senti-
6. 4, Haman était venu dans la cour; cause : de
nelles Saûl ; aussi le datif de la
iib *nrn rwb Job 37. 1, pour
b—awJ, 7]bn, ti;, tria, o*a, revenir,
aller, descendre, courir, fuir à ou cela mon cœur est saisi d'effroi *: iwji - IT I
vers ; ib "qbn s'en aller (v. T^n) ; aussi w\b Is. 19. 22, il est touché par eux,
avec les verbes rop, nin, ram, •prxn, par leurs prières, il les exauce ; nï-xi-ip
a^cpri, nia, attendre, espérer, écouter, Esth. 5. 12, invité chez elle, ou par
obéir, languir, où b indique toujours elle ; vi^xb nmêlre enceinte des œuvres
une direction, propension, de l'âme, de d'un homme ; b indique l'auteur : -naja
l'esprit, vers un homme ou une chose. tnb Ps. 3. 1, psaume de David; même
sans nominatif: tnVPs. 25.1, de Da
2° b se joint aux particules qui mar vid (David en est l'auteur) ; tjÎ nii Is.
quent une direction , un mouvement, 2. 12, le jour de l'Éternel (le jour où
dans l'espace : linxi en arrière (aussi sa justice s'exercera); a'psn ">rjb»b «Ç*?'?
à l'avenir), mtb en avant (aussi aupa Ps. 81. 5, une loi donnée par le Dieu
ravant), nbsab en haut, naab en bas, de Jacob ; ns^n 3. 9, de Dieu
nsrpbau devant ; quand la direction va (vient) la victoire ; atib rfobtà svvi
jusqu'à un point extrême: nsabb, yhïï??>, I Rois 10. 1, la réputation de Salomon
comme is, jusqu'à la satiété, jusqu'à qui lui était faite , préparée par Dieu
l'ivresse ; b-pacomrne ya*! ya, entre et ou par tout ce qu'il faisait à la gloire
(entre) : D?ab D^a ya Gen. 1. 6, entre de Dieu ; b indique aussi l'instrument :
les eaux et les eaux ; yrya wib tn-ya a"in ->tb rrar; passer au fil de l'épée ;
ynb Deut. 17. 8, entre le sang et le ysb ntnyttb Ez . 1 2 . 1 2, qu 'il ne voie pas
sang, entre la cause (de l'un) et la cause de ses yeux , comme ysa ; -naï: wjiîibb
(de l'autre), v. ya. Ps. 12.5, nous serons forts, puissants,
3° b marque le but et l'usage, ou par notre langue, comme wtoba.
quand quelqu'un ou une chose passe 5° b marque le génitif, quand plu
d'un état à un autre, ou se transforme : sieurs uénitifs se suivent : n->avi *ixi
ixab yivi Exod. 25. 6, de l'huile pour bv&p. "$>vb I Rois 15- 31, les annales
l'éclairage ; lonii ic«b 25. 7, (des des rois d Israël ; naigb d-w ito» fisa
pierres) pour (orner) l'éphod et le ra- Dnax Gen. 16. 3, après dix ans de sé
tional; wb; ai-b nb-b Job 17. 12, ils jour que fit Abram. — Après des noms
ont changé la nuit en jour; baxb r^n de nombre : oïhb Trwta Gen. 8. 5, le
«bina Lament. 5. 15, notre danse, où premier du mois; n'3-*nb Gen. 7. 11,
notre concert , est changée en deuil ; (l'année six cents) delà vie de.Noé;
ï^ai i^-ra wniav II Sam. 5. 3; et ils fnb nniab Ez.1.6, à une d'elles. — Pour
sacrèrent David roi (sur Israël) ; m indiquer la matière : S)Dabi arobiD^ba-ï»
^ 311
Esdr. 1.11, tous les vases d'or et d'ar cun selon sa langue ; îfev"=tëy "s-
gent ; "inabi B*n«}Bb Lév. 13. 48, (étoffe) 32. 1, le roi régnera selon la justice;
de lin ou de laine. — Certains adv. rtb-xbb msa rrbpn Job 39. 16, (l'au
se changent en prépos. pari: arjoado., truche) est dure, cruelle, envers ses
tout autour; najabi laçab a^ao Exod. petits, comme s'ils n'étaient point &
40. 33, autour du tabernacle et de l'au elle ; Tisi Ti^-i^xa b-^ex Osée 9. 13.
tel, prépos.; nnna ado., en dessous, Ephraïm, je l'ai vu comme une autre
b mvm au-dessous de , b bsa au-des- Tyr.
sus de. 10° L'endroit ou la proximité où l'on
6° On trouve b aussi devant le ré se trouve , "pa-ib à la droite : nrisb b"<x
gime direct d'un verbe trans.: -an rrç;*i ibrix Nomb. 11. 10, chacun à l'entrée
•wrt ninaa Jér. 40. 2, le chef des de 'sa tente ; n^-iab B-nsb-rt Prov.
gardes prit Jéréraie à part ; Biba'xn 8. 3, à côté des portes, à l'entrée de la
o,,?,w,?bi Lament. 4. B, ceux qui se nour ville ; a*'»? ep'nb Gen. 49. 13, (Zabulon
rissaient de mets délicats; tosa-avn b-^xb habitera) la côte des mers.
Job 5. 2, la colère fait mourir l'in 11° Quelquefois, pour indiquer l'in
sensé. cident du temps : "ipàbi Ps. 30. 6, et le
7°b signifie aussi : ce qui concerne, en matin; a^sbi Gen. 49. 27, et le soir;
fait de, en : rraar&i nisb I Rois 10. 23, baisn xia ro!> Jos. 10. 27, lorsque le
(Salomon surpassa tous les rois) en ri soleil se couchait ; B"<o*rj nbbbb Esdr.
chesses et en sagesse ; B-^b Job 32. 4, \0. 8, dans l'espace Je trois jours;
(ils étaient plus avancés que lui) en tjijo bbbb nnx I Rois 10. 22, une fois
jours, en âge; pinab ttb*p Ez. 3. 3, tous les trois ans ;* nsab
tT * txt Bnnb
"Il Gen.
comme le miel en douceur, doux comme 7, 4, sept jours encore (après sept
le miel ; anb abri ira» Gen. 42. 9, (les jours); B-<a; a^robb II Sam. 13. 23,
songes) qu'il avait eus à leur sujet ; deux ans après.
*ib; BBSjab nvitoVi Is. 32. 1, et quant 12° L'état, la condition : "rob, nab
aux princes, ils' régneront selon la jus dans l'isolement, seul; naab en sûreté,
tice; fviçb Ps. 16. 3, à l'égard des ou sécurité ; "brb ls. 1 . 5, à l'état de
saints (qui sont sur la terre) ou pour maladie , langueur , c.-à-d. malade ;
l'amour des saints ; dans le même sens : rvian"ib Ps. 45. 15, dans, ou avec, des
x*n in» Gen. 20. 13 . dis de vêtements richement brodés.
moi, a l'égard de moi : Il est mon frère ; b est superflu comme dans b'i« smâ
njeab bi-wx n-isn Ps. 3. 2, beaucoup ïibiabb Is. 63. 2, pourquoi ton vête
disent de mon âme; TA-nw "raxba "«a ment est-il tout rouge (v. b4x)? bab
91 . 11, car il a donné ses ordres à ses btob I Chr. 29. 11, pour bxi de tous
anges en ta faveur ; "flj raya «bs^-bît les chefs; Tjbab II Rois 7. 2, le roi ;
25. 2, que mes ennemis ne triomphent arwb I Chr. 28. 14, pour arwn l'or, et
de moi. souvent après bça, etc.
8° A cause de, pour : psr asiab "«b b sous entendu, ex.: biR^-ja II Sam.
Is. 15. 5, mon cœur gémit pour Moab ; 4. 2, pour iab ; tjVpVr; II Chr. 20. 28,
B-'diB^ aaib Is. 36. 9, (tu mets ta con- pour B.bioVpb.
fiance dans l'Egypte) à cause de ses b préfixe devant les infinitifs signifie :
chariots et de sa cavalerie ; rrrnri ■* •'bib 1° Pour : nnab Cant. B. 5, (je me levai)
Ps. 124. 1, si l'Éternel n'avait été pour ouvrir;' Bob Gen. 19. 20, pour
pour nous; ^b BTïbi* 56. 10. Dieu est (pouvoir y) fuir.'— 2° De, à : ibnrw
pour, ou avec moi ; aab ani"; ■« Exod. roab Gen. 11.8, ils cessèrent de bâtir;
14. 14, l'Éternel combattra pour vous. rrisonb rviinrj Deut. 3. 24, tu as com
9° Selon, comme si: •u'nabGcn. 1.11, mencé à montrer; rwob roi rntt ro
selon son espèce ; yvi)\> 10. 5, clia- Eccl. 3. 2, un temps de' uailrc et un
312
temps de mourir; niœsb rra II Rois 4. il n'a pas regardé ; devant le futur, il
13, qu'y a-t-il a faire (que peut-on exprime souvent une défense : a»n sb
faire")? woinb n Is. 38. 20, Dieu Exod. 20. 13, tune déroberas point;
de me sauver (Dieu me sauvera). — tapb Mssn i<b Lév. 19. 4, ne vous
3° Après : nnxsb Nomb. 1. 1, (la 2e faites point (de dieux jetés en fonte) ;
année) après qu'ils furent sortis (v. quelquefois il indique aussi le but : tib
plus haut 5°). —4° Pour que, afin que : sn^ Exod. 28. 32, pour qu'il ne se dé
tabb» nirobx nhrib Is. 10. 2, afin que chire ; tsia^ «bis. 41. 7, afin que (l'ou
les veuves soient comme leur proie; vrage) ne fût point ébranlé — 3° Inter-
atea-nx otob Nomb. 11.,11, pour que rogatif pour tibn : nibbis »\> Jér.
tu (me) charges du poids. — 5°Quand, 49. 9, ne vous laisseraient-ils pas quel
lorsque : -igan nisçb Jug. 19. 26, lors ques raisins à récolter? t«n tib yi-by usa
que le matin commençait à poindre ; Lament. 3. 37, (les maux et les biens)
ans ni»b Gen. 24. 63, vers le soir. .— ne sortent-ils pas de la bouche du
6" Comme si, comme pour : •'s-nios Très-Haut? — 40Pourt<ba sans : D^a tib
nnaïab I Sam. 20. 20, comme pour tirer, I Chr. 2. 30, (Seled mourut) sans en
comme si je tirais à un but. fants; nia» Kb ijj'a II Sam. 23. 4, un
matin sans nuages. — 5° Pas encore :
*? chald. Môme signif. que b héb. ixn «x; àb II Rois 20. 4, (Isaïe) ne fut
1° Prèp.: btx nrvnb bt<»n Dan. 2. 17,
pas encore sorti delà cour; nnainxKbi
Daniel entra dans sa maison ; cp'ob "rfêabïji
Ps. 139. 16, et aucun d'eux ^existait
Ksns 4 . 1 9 , et la puissance s'est étend ue
encore. —6°Devant un adj. et unsubst. ,
jusqu'aux extrémités de la terre ; "rato pour en exprimer la négation ou l'op
ç^toab 2. S, (le roi) dit aux Chaldéens ; posé : -ron-sb -n'ira Ps. 43. 1, contre
■p^arib 2. 21, (qui donne la sagesse)
une nation qui n'est pas bonne ; ts-xb ds
aux sages ; souvent aussi signe d'ace, Prov.30.25 (les fourmis) ce petit peuple
après les verbes transitifs: "wsrjb «"jait-ib impuissant ; os-aba — bx-kba Deut. 32.
baa 2. 24, de faire mourir les sages de 21, par un non-dieu, une idole, — par
Babylone; vam vibxb ^natii 5. 4, et ils
un non-peuple, un peuple barbare ou
louaient, glorifiaient, les dieux d'or; misérable.
remplaçant le gén. : anbancrb rbzsn Esdr.
Avec des préfixes. 1° îiba varie selon
5. 11, un grand roi d'Israël; rnn natia les diverses significations de a. Du
«Sniab 6. 3, la première année du règne temps, non dans, c.-â-d. hors : -n» tiba
de Cyrus. — 2° Conj. devant les in/*.: Lév. 15. 25, hors du temps; iw-tiba
•vanç -raxab Dan. 2. 9, de dire devant
Job 1 5. 32, avant son temps ; non pour,
moi ; mainb wî, 12, il commanda de non avec,c.-à-d. sans : C|oa-KibaIs.55,
faire mourir; avec le fut.: îpaa — tenb 1 , sans argent ; abi ab-s&a I Chr. 1 2.33,
2. 20, que (le nom de Dieu) soit béni ; sans aucune duplicité de cœur, avec
ïfrro. sinb 4. 22, que ta demeure soit ; sincérité; naa ttba Job 8. 11, sans ma
wnrjb rra 2. 29, ce qui sera, arrivera. rais ; non par : nan xba Job 30. 28, et
tib ado de négat. Non , ne pas. non par l'effet du soleil, ou sans soleil,
1° Absolu. Il répond négativement a sans la lumière du soleil ; airs? ttba
une question , ou exprime un refus : II Chr. 30. 18, non selon ce qui est
npiTt ^ «b Gen. 18. 15, non (ce n'est écrit, selon la manière prescrite; riba
pasainsi), car tu as ri ; àb 19.2, ibaîp Lam. 4. 14, ainsi, de sorte qu'on
ils répondirent: Non (nous n'entrerons ne pouvait pas. — 2° xbn interrogatif,
pas chez toi). — 2° Avec presque tous quand on attend une réponse affirma
les temps des verbes : ftsari ttb Gen. tive : n'est-ce pas? n'est-il pas ainsi?
2. 5, (Dieu) n'avait pas fait pleuvoir; ib->ioît Kin «bnGen. 20. 5, ne m'a-t-il
nyvi «b 4. 5, il ne s'est pas tourné vers, pas dit lui-même ? nsati «bn I Rois 1 .
11, n'as-tu pas appris? Souvent sim sixbj Jér. 9. 4, ils s'efforcent, s'étudient,
plement affirmatif, comme *jn , ran : à faire des injustices, à commcltro des
nxbrn îpso isnn xibh I Sam. 20. 37, crimes; baba irfxbîi 20. 9, je m'effor-
voilà la flèche qui est au delà de toi ; çais en vain de le supporter ; ^nbnj
•vyiîix K'ftrj Ruth 2. 9, certes, j'ai donné RBMia nKb?'] Ps. 68. 10, tu as for
ordre; BtHttj ai-rxibn II Rois 1S. 36, tifié ton héritage languissant, le pays
certes, cest écrit (exact, ces choses ou le peuple que tu aimes, et qui était
sont écrites. — 3° xbb sans : — 'fia xbbi tombé en langueur, affaibli ; xto? "•rvwbJ
rnin II Chr. 15. 3, et sans prêtre Is. 1. 14, je suis las de (les) souffrir ;
cl sans loi ; pour xb *reixb : — ^««5 xibb nrjjri VfySfi Jér. 15. 6, je suis las d'a
•'JBpja xbb Is. 65. 1 , (au secours) de ceux paiser ma colère (de pardonner); wiff]
qui ne m'ont pas demandé, qui n'ont vyyn Exod. 7. 18, les Égyptiens se
pas voulu me connaître, de ceux qui ne dégoûteront (de boire de l'eau du
m'ont pas recherché ; na-xbb nnjs-rro fleuve).
Job 26. 2, eh quoi as-tu assisté celui Hiph. trans. Fatiguer, accabler :
qui est impuissant? (La Massorah ■'îxbn nnç-^x Job 16. 7, mais mainte
compte trente-cinq fois Kib, quinze fois nant il (Eliphaz) m'a fatigué, ou : elle
xb poui"ft pron., rarement ib pour xb.) (ma douleur) m'accable ; nxbn D-^xn
N? (une fois nb cheth.) chald. Même Ez. 24. 12, elle (la chaudière) a fati
signif. quexbhéb.: ^swiinn xb "jrjDan. gué (par) les efforts (qu'on a faits pour
2. 5, si vous ne me faites pasconnattre la nettoyer) ; selon d'autres : elle (la
(mon songe); ri?!* vm-Ki 2. 20, il n'y ville) a accablé les autres par les ini
a point d'homme (qui, etc.); T^as xbq quités , par sa malice, ou : elle s'est
nnbn 3. 24, n'(avons-nous) pas (jeté) efforcée à faire des injustices (v. Niph.
trois hommes? ya^n hba 4. 32, (tous 1er ex. et a^xn) ; wbn d"<ï}m< rvixbrj
•^fbtjt-nç o» Is. 7. 13, (ne vous suffit-il
les habitants de la terre) sont regardés
comme rien (un néant). pas) de lasser la patience des hommes,
iib (sans pâturage) n. pr. Lo- pourque vous lassiez encore la patience
dabar, ville dans le pays de Galaad, de mon Dieu? ïpnxbn nw Mich. 6. 3,
II Sam. 17. 27 ; w ib 9. 5. et avec quoi t'ai-je accablé, tourmenté?
tib (non mon peuple) ri. pr. n. pr. Leah (Liâ), fille de La-
Loami, nom symbolique du fils du pro ban, femme de Jacob, Gcn. 29. 16.
phète Osée, Osée 1. 9. Ût<7 1° Couvrir, cnvelopper(v.a*b):
v«JD-nx axb ■nbam 11 Sam. 19. 5, le roi
norn tib (qui n'est pas aimée, pas
reçue en grâce) n. pr. Loruhama, nom s'était couvert le visage. — 2° Parler
avec douceur : ths? axb "\sy\ Job 15. H ,
symbolique de la fille d'Osée, Osée
et la parole qu'il t'a dite avec douceur,
4. 6. V-."'' avec bonté; selon d'autres, le verbe
AN? (v. hnb) Être las, fatigué; se sous-entendu et axb adv. (v. à ax) ;
fatiguer, faiblir: xbn; ;pbx xiarç nn? *a d'autres traduisent : et la parole qu'il
Job 4. 5, et maintenant que (la même t'a dite (était-elle) en secret, trop basse ?
chose) t'arrive à toi, tu faiblis, tu perds EN? adv. Lentement: axb a^abrinls.
courage ; nxbn ïpbx ia"j h&îh 4. 2, si
8. 6, (les eaux) qui coulent lentement,
nous élevons la parole vers toi , ou :
si nous essayons à te parler , est-ce paisiblement (v. ax).
que tu seras contrarié? le trouveras-tu tûN? (rac. aA) Silence, secret : xiam
mauvais? nnen x:rob !ixb**Gen. 19. 11, axba vbx Jug. 4. 21, elle alla vers lui
ils se fatiguaient en vain à trouver la tout doucement, sans bruit.
porte. V . , ^>«7 (à Dieu) n. pr. Eliasaph , fils
Niph. (môme signif. que Knî)'. rrsn de Lacl, Nomb. 3. 2*.
314 aab
ÛN^ m. (avec suff. n-xb, pl. traxb). on trouve attribuée au cœur l'action de
Peuple, nation : pax-! olÀa oxb* Gen. crier: oaba -.bx ip?t"xbi Osée 7. 14, ils
25. 23, et un peuple (de ces deux) sera n'ont point crié vers moi du fond de
plus puissant que l'autre peuple (sur leur cœur ; de soupirer : "■ab narna Ps.
montera l'autre); uiTxrj ">bx wli Is. 38. 9, par les soupirs de mon cœur.
51. 4, écoutez-moi, vous qui êtes ma 3° Comme siège des sentiments
nation. moraux : ab Ps. 51. 12, un cœur
-•!? Devant malckeph ai, avec suff. pur; aab rtyfip I Rois 3. 6, et dans
••ab, :jab, pfur. niai et la droiture du cœur ; yota iaab—nx
Néh. 9. 8, (tu as trouvé) son cœur
3?i> m. (const. aab, avec suff. *qab, fidèle; aab-ana I Rois 9. 4, dans la
aaaab, pZur. rviaab). 1° Le cœur : aba simplicité du cœur ; ogs aab Ps. 101.
DftsJax II Sam. 18. 14 (il les enfonça) 4, cœur corrompu, pervers; ptoy abi
dans le cœur d'Absalon ; comme siège Ps. 64. 7, et le cœur profond, impé
de la vie, il signifie souvent la vie, nétrable; ab—.«m Job 36. 13, les hy
comme ï5bj : -wb asaab Ps. 22. 27, pocrites ; ab-an-w Prov. 21 . 4, aab Wsa*
vos cœurs vivront dans l'éternité ; -bai 1s. 9. 9, (le cœur vaste, grand) l'or
•«n aab Is. 1. 5, et tout cœur est souf- gueil, la fierté ; v»?; abi aba Ps. 12. 3,
frant, malade; oaab nsoi Gen. 18. 5, ils parlent avec un cœur double.
et réconfortez votre cœur, reprenez vos 4° Siège de la volonté et du juge
forces en mangeant. ment : ïjaaba "vox-ba ntos I Sam. 14. 7,
2° ai Cœur comme siège des sens fais tout ce que tu as dans ton cœur
et des passions : de l'amour : "px ^bi (ce que tu as décidé, ce que tu veux);
*<nx Jug. 16. 15, puisque ton cœur ■'aba djî| o-h Is. 63. 4, le jour de la ven
n'est pas avec moi (que tu ne m'aimes geance est dans mon cœur (est dé
pas) ; ;pab-baa Deut. 6. 5, (aime Dieu) crété); aab in'a rmx I Chr. 29. 17, tu
de tout ton cœur ; de la confiance : sondes les cœurs ; -iab-ba-nx nb—«.»■
ribsa
il* ai■ na» nua
-f Prov. 31. 11,* le cœur Jug. 16. 17, il lui dit tout son cœur,
de son mari a confiance en elle; du tout ce qu'il savait ; aab Dan Job 9. 4,
mépris : yta 5. 12, (comment) mon (Dieu) est sage d'esprit ; ai-non Prov.
cœur a-t-il méprisé , dédaigné (les re 7.7, qui est dépourvu de sens, insensé ;
montrances) ?• de la joie : •■ai. nato y& ■ifflw anx at-nj'p Prov. 19. 8, qui ac
Ps. 16. 9, c'est pour cela que mon quiert l'intelligence, la science, aime
cœur s'est réjoui; de la tristesse : son ame ; aaiaa.aab ib-n» Job 12. 3,
aab nxaji 109. 16, et un homme dont j'ai du sens', de l'intelligence , aussi
le cœur est brisé ; "aab "/an-v; *<a 73. bien que vous.
21, car mon cœur (fermentait) était 5° Le centre, le milieu: Dj-abaExod.
rempli d'amertume; ''aï-nx tix-'b EccI. 15. 8, au milieu de la mer ; tparsn ab-ns
2. 20, de détourner mon cœur (de Deut. 4 11, jusqu'au milieu du ciel ;
toutes les peines); "<ab XT«-xb Ps. 27. nbxn aba II Sam. 18. 14, au milieu du
3, mon cœur ne craint point ; "«ai foi chêne.
57. 8, mon cœur est ferme, rassuré ; 3Î? chald. m. Cœur : mas -"aba xria*
"oajs "aii 40. 13, mon cœur (mon cou Dan. 7. 28, et je conservai ces paroles
rage) m'a abandonné ; oa? «Sàx aab-bw dans mon cœur.
Is. 13. 7, et tous les cœurs des hommes
se fondront (de peur) ; laxn ab Ez. 1 1 . (pl. de x*ab lion) n. pr. Le-
19, le. cœur de pierre (<ïur), opposé à baoth, ville de la tribu de Siméon, Jos.
itoa ab (môme verset) cœur de chair ; 15. 32; rvixab ma 19. 6.
Vjsnoaab Lévit. 26.41, leur cœur incir Kal inusité. Niph. (de aab). Ac
concis (immortifié) ; chez les prophètes quérir du cœur , de l'intelligence :
p!J 315
aai1; a,a3 *°b mais l'homme sa femme (qu'il hait, et dont il ne veut
(môme) vain, insensé, acquiert de l'in cependant pas se séparer, qu'il retieat
telligence, des sentiments, des connais comme son vêtement), ou: sa violence
sances (v. la suite : né comme une bête (couvre) s'exerce contre sa femme.
ou un âne sauvage, il devient, il se chald. Vêtement : ^rvntoabsiDan.
forme, en homme civilisé, ou : quoique 3. 21, et leurs vêtements.
l'homme soit né comme une bête sau
Kal inusité. Niph. Se précipi
vage); d'autres traduisent eu sens op ter, trébucher : tsain nvrato brxi Prov.
posé : l'homme insensé est sans cœur,
10. 8, 10, le sot de lèvres , le bavard
privé d'intelligence, ou- rempli d'or
insensé, se précipite, trébuche ; selon
gueil (et il est né comme le petit d'un
d'autres : se fatigue en vain , ou : est
âne sauvage). puni ; oati. yaj-sb nr; Osée 4. 14, et le
Pi. 1° De ab cœur, captiver ou bles
ser le cœur : rte? -vm» "fnaab Cant. 4. peuple sans intelligence trébuche , se
9, tu as captivé, enlevé, ou blessé, mon perd, ou sera puni.
cœur, ô ma sœur, mon épouse! — m. Lion, lionne: toabs ûï5 obaki
2° De naab gâteau, pétrirdes gâteaux : Osée 13. 8, et la je les dévorerai comme
rriaab ■'nid aabnn II Sam. 13. .6, un lion ; îcaba* •'iso aati s-oNomb. 24.
qu elle fasse, pétrisse, devant mes yeux, 9, il s'est mis sur les genoux , il s'est
deux gâteaux. couché comme un lion et comme une
lionne ; pl. m.: nxab ^ina "noM Ps. 87.
Cœur (v. ai).
5, mon âme est au milieu des lions
chald. m. Cœur : ïjaab "ïtsfï) (pour Dwab); pl. fcm.: "nnxabb pirra?
Dan. 2. 30, et les pensées de ton cœur ; Nah. 2. 13, il étranglc(les bêles) pour
*nabi S, 21, et son cœur. en nourrir ses lionnes. . '■
"0? Seul, seulement (v. I ta). N*?^ f. Lionne : «;ab Trax rro Ez. 19.
fisb f. (de nanb). Flamme : six-raba 2, quelle (femme était) ta mère (puis
Exod. 3. 2, dans une flamme de feu, sante) comme une lionne !
ou au milieu du feu (v. ab 8°). f. Gâteau ; seulement plur. :
•"13^ f. Cœur : tpab nbax rro Ez. 1 (S. niaairrnx bcani II Sam. 13. 8, et elle
30, combien ton cœur est languissant, fit cuire les gâteaux , ou les plats (v.
ou corrompu (le plur. rviab les cœurs , aab Pi. 2°), (peut-être de ab, propre à
v. à .ab). conforter le cçcur, cordial?).
njin> (y. njab). 1° Être blanc (v. iab). — 2° De
Bhaj?, tttab m. i" Habit, vêtement: roab faire des briques : Disab roabs nan
«Swb ibas Jos. 24. 7, sans vêtement; Gen. H. 3, allons, faisons des briques;
rvoba oaï Eslh. 6. 8, un habit royal ; absol.: ",abb Exod. 5. 14, .(pourquoi
po ujwba 4. 2, revêtu d'un sac (en forme n'.ivez-vous pas achevé votre tâche qui
d'habit) ; tiiab ias <aw Job 38. 14, consiste) a faire des briques ?
(tout est sur la terre) comme un vête Hiph. 1° fnlrans. Devenir ou être
ment (splendide), ou : comme un vê blanc : yabx i\$m Ps. 81. 9, et je de
tement (qu'on met et qu'on ôlc,c.-à-d. viendrai plus blanc que la neige ; vairj
tout change sur sa. face); rih-^a jrorito . Joël 1. 1, les branches (de la
irawb 41 . 8, qui découvrira la face, su vigne) sont blanches (sèches, mortes).
perficie, de son vêtement (de la peau — 2° Tram. Rendre blanc: ys$p
qui couvre le Leviathan). — 2° A u fi<]. , Dan. 11 . 38, (pour labriM) et pour (les)
femme, épouse : ■mS'iaV-bs orn nez) Mal. purifier, les rendre blancs ; ' vva labn
2. 16, (Dieu hait celui) qui couvre, Aboth , blanchir la figure de (quel
cache, la violence (qu'il exerce) contre qu'un), c.-à-d. l'offenser.
316 ptj
Hithp.: «abrn Dan. 12. 10, et ils se tribu de Juda, Jos. 15. 2; plus tard
rendront blancs, se purifieront. donnée aux prêtres et ville de refuge ,
Il) adj.((èm. roai). Blanc : -itit» Va 21. 13.-2° Station dans le désert,
■ia ]3b Gen. 30. 35, tous (les animaux) Nomb. 38. 20.
auxquels il y avait du blanc (qui avaient n33^> et njia^ f. Encens (de fA, le
des taches blanches) ; troai ïpnsa rrr; blanc est le plus estimé) : nat n;ai Lév.
Eccl. 9. 8, (qu'en tout temps) tes vê 24. 7, de l'encens pur; nsiaV iss'Cant.
tements soient blancs; son roalj rnna-ûx1] 4. 14, les arbres qui portent l'encens ;
Lév. 13. 4, si c'est une tache blanche; naiakn nsa» 4. 6, la colline de l'encens.
plur. : niai nHna. 13. 38, des taches ï"i3i^> n. pr. Lebonah, une ville
blanches.
près do Silo, Jug. 21. 19.
^ n. pr. Laban , fils de Bethuel,
beau-père de Jacob, Gen. 24. 39. fli?^ (souvent avec Vart. "pain) n.
pr. d'une montagne entre la Syrie et
15^ (const. m.) Blancheur, ou arfj.
la Palestine, le Liban, dont une partie
blanc : a^rra trïti-jaii Gen. 49. 12, et
est couverte de neige, de*,ai montagne
la blancheur des dents par le lait (par
blanche : ybai ihv Jér. 18. 14, la neige
la quantité de lait qu'il boira) ; selon
du Liban; "pain ropja Jos. 11. 17, la
d'autres : ses dents seront plus blanches
plaine du Liban, la vallée entre les
que le lait ; "|ab n. pr. selon quelques-
différentes hauteurs de cette montagne,
uns (v. nwb?).
au-dessous du mont Hermon (entre le
fi??^ f. La lune : njaia ne; Cant. 6. Liban et l'Anti-Liban).
10, elle est belle comme la lune; -ni»
roaVn Is. 30. 26, la lumière de la lune (le blanc) n. pr. Lebni , fils de
(v. ruai fém. de -\A blanc). Gerson, Exod. 6. 17; n. pair, égale
ment ^a!; Nomb. 3. 18.
fi33j» «. pr. m. Esdr. 2. 45; tuai
Néh. 7. 48. (y. waï nrnti).
f. Brique : D"<jab reai? Gen. 1 1 . tf?J> et tf?i> (fia. tiab-;) Mettre un
3, faisons des briques (ou parce qu'elles habit, se revêtir, couvrir, envelopper
étaient faites d'une argile blanche, ou comme un habit : ffnra; Brçf) tiaii Lév.
parce que le feu les blanchit) ; ^nj? 6. 4, il prendra d'autres vêtements ;
ruai Ez. 4. 1 , prends une brique ; une fois avec a : tjbarj •iaïaab npxEsth.
na^ata wun-sft Exod 5. 19, vous ne 6. 8, (l'habit) dont le roi s'est revêtu ;
diminuerez rien de vos briques (de la absol. : ib BHj-pto tiiai Agg. 1 . 6, se
quantité des briques que vous avez à vêtir, se couvrir d'habits , sans être
faire). échauffé ; part, pass.: n**!? tibb Ez.
nw^> m. Nom d'un arbre, le peuplier 9. 2, (et l'un d'eux) était revêtu d'une
robe de lin;» n-nan • - - s3ia\>| tfixn
mm 9. 11,1
blanc (?) : mab bgo Gen. 30. 37, des
branches de peuplier blanc ; -pi» rrm l'homme vêtu d'une robe de lin ; figu-
njaVi Osée 4. 13, sous les chênes et les rément : rrajai Tjrn fin Ps. 104. 1, tu
peupliers; selon d'autres : l'arbre de as revêtu la majesté et la gloire; ^«5ab
■wstnn w93. 1 , l'Éternel s'est revêtu do
qui découle le storax.
force, il s'en est ceint, armé (w régime
•"133^ f. Clarté, transparence : rtosïi
des deux verbes); rnn -nica vaWob 7.
"VD<?n roab Exod. 24. 10, comme un 5, ma chair est revêtue , couverte , de
ouvrage de saphir brillant et transpa vers; •jtotrj erns wjab Ps. 65. 14, lc9
rent ; selon d'autres , const. de rnai pâturages se couvrent de troupeaux,
pierre : ouvrage fait de la pierre de sa ou : les béliers couvrent les brebis
phir, ou de carreaux de saphir. (v. ia 2°) ; D"«s-iri tia!> Is. 14. 19, (lu as
n. pr. 1° Lehnah, ville de la été) enveloppé dans la foule de ceux
nr6 317
qui ont été tués ; selon d'autres , v^> yjasi Osée 9. 11, (les enfants mour
subst. (v. «toi): (tu as été jeté) comme ront) dès la naissance, ou dans le sein
un vêtement (souillé de sang) de ceux de leurs mères.
qui ont été tués ; rsta-wJaV: Tp«sto Job n^ chald. (pour vb). Rien, (v. vb).
8. 22, ceux qui te haïssent seront cou
verts de honle ; ^oai»! Tjejai PI* Job ri!? (pour t&) : «in rfth Deut. 3. H ,
29. 14, je me suis revêtu de la justice, n'est-il pas? (certes, il est).
et elle m'a couvert (comme un man 2^ m. {plur. trahi, const. ''ani).
teau) ; rtàab ■« rn-n Jug. 6. 34, etl'esprit 1° Flamme : m ahi Joël 2. 5, la flamme
de l'Éternel remplit (Gédéon). du feu; top vdo anii Job 41. 13, et la
Pou. part.: woaÎJO n-'jrran Esdr. 3. flamme sort de sa gueule ; trahi *3i>
10, les prêtres revêtus de leurs orne tjrnsB Is. 13. 8, leurs visages seront
ments; en'Ma b-nçabo I Rois 22. 10, re rouges comme des flammes , comme
vêtus de leurs habits royaux. s'ils avaient été brûlés par le feu, litter.
Hiph. iratis. Habiller, donner des leurs visages seront des visages de
habits à quelqu'un : Dibs:y eviab^ flammes. — 2° ann anii Nah. 3. 3, la
II Chr. 28. 15, ils les habillèrent, les flamme de l'épée, c.-â-d. l'épée flam
chaussèrent (leur donnèrent des habits boyante, ou la lame; mn art Job 39.
et des souliers); avec un double ace: 23, le fer de la lance; i?a aînh litjv
ariin Jug. 3. 22, et la graisse se ferma
oœ-^îa "ir* oab;i Gen. 41. 42 , (Pha
autour de la lame (l'épée resta serrée
raon) fit revêtir Joseph de vêtements
entre la graisse).
de fin lin , ou de byssus ; avec :
tv&^hn Gen. 27. 16, elle mit et nan^ y. (p/. ntant, const.
sur ses mains (et sur son cou la peau rviahi). Flamme î b^stii unim nani Ps.
des chevreaux), elle en couvrit les 106. 18, la flamme consuma les mé
mains et le cou (de son fils); aufig.: chants ; nani t)M msi Is. 4. 6, et l'éclat
sur ïhai» rnjhbi Ps. 132. 16, je revê (d'un feu de flamme) d'une flamme
tirai ses prêtres de salut; «Jiabtj wis ardente ; rqniiç nani haan-Ki Ez. 21.
«nia 132. 18, je couvrirai de honte ses 3, la flamme (de cet embrasement) ne
ennemis ; rvrviR D^oei «^aix Is. KO. 3, s'éteindra pas ; tis niahi Ps. 29. 7, des
j'envelopperai les cieux de ténèbres. flammes de feu ou des éclairs (v. à
chald. {fut. tia^). Même signif. asn); irvsn nanii I Sain. 17, 7, et le
fer de sa lance. - ■
que ïia^ héb.: nJab? «JJs*]K Dan. 5. 7, il
se vêtira, ou il sera revêtu, de pourpre. n. pr. pl. Les Lehabim ', un
Aph.: to;»*w nJiabm.S. 29, etpeuple descendant de Mesraïm (sorti
on revêtit Daniel de pourpre. : : .'S d'Égypte), Gen. 10. 13. - : :- -
m.: rani snii Eccl. 12. 12, et
A m. T(om d'une mesure pour les une méditation continuelle , beaucoup
liquides : fort in» slsi Lév. 14. 10, et .étudier
prêcher.
; Selon d'autres : beaucoup
• • •
un log d'huile (un log contient six œufs,
il est la douzième partie d'un hin). n. pr. m. I Chr. 4. 3. "'
* frfi Légion : mots!» nwia^ Rituel , (v. rwi) Languir : b^ts? îna pbm
les légions (ennemies) ont occupé Jé Gen. 47. 13, le pays d'Égypte languis
rusalem. sait, était épuisé, réduit à la dernière
"fb pr. d'un grand village dans la extrémité (par la famine) ; d'autres tra
tribu de Benjamin, Lod, Néh. 7. 37, duisent : était éperdu, désespéré. ■
11. 35. Hiph.: b^st rn*»n hihirma Prov. 26.
H^î? f> Naissance (v.,**; inf.): rr*? 18, comme un homme qui se fatigue a
318 ton H
lancer des brandons, ou : comme un 19. 20, une troupe de prophètes (trans
homme qui fait l'insensé et qui lance posé de r&npj).
des brandons. pour t<b Non, v. vb.
É3n}> Brûler, flamboyer : orA «3» Ps. 13*] r> n. pr., v. m iib,
104. 4, le feu brûlant, ardent (l'éclair) ; *b et H<\b conj. condit. Si , quand
B-'orA naaios Ps. 57. S, je suis couché même ; ou il exprime un souhait : oh
au milieu de ceux qui lancent des si! un doute: peut-être. Avec le prêt.:
flammes ( pour B^arft ^ina ) , qui me ru» failli wan A Deut. 32. 29, s'ils
poursuivent, me calomnient. avaient de la sagesse, s'ils comprenaient
Pi. trans. : mien iss-ia nanb rarAi cela, ou : ils comprendraient ceci ;
Joël 1. 19, et la flamme a brûlé tous wnanTa -n ytn A Jug. 13. 23, s'il avait
les arbres de la campagne ; onk Bnb'i plu à Dieu de nous faire mourir (il
«an Bï»n Mal. 3. 19, et le jour qui doit n'aurait pas reçu, etc.); avec le fut.:
venir les embrasera :• arAnI B-^ra «TV iàsjI- ■pîja "varx ns^ n*rr& Ez. 14. 15, si je
Job 41. 13, son haleine allume des fais venir dans ce pays des bêtes fa
charbons. rouches (—alors ces trois hommes seuls
t2ni> m. Lame d'une épée : vmri xsrb seront délivrés) ; avec le part.: isrçttVj
ronnnarj Gen. 3. 24, la lame dê'l'épée ■<Ba-V? ipjtf II Sam. 18. 13, et quanti
qui s'agite , ou : a deux tranchants (v. même je pèserais dans ma main, c.-a-d.
TjBn Hithp.). quand tu me donnerais (mille pièces
m. phir. (v. oA): arnonba d'argent); sob A Ps. 81. 14,
Exod. 7. 11, (les magiciens firent la oh si mon peuple m'écoutait ! Dans
môme chose) par leurs enchantements tous ces endroits , la condition ou le
secrets ; d'autres traduisent : par leurs souhait qu'exprime le mot A ne s'ac
fascinations, de la racine ortï. complit pas, ou du moins l'accomplis
D""i> Kal inusité. Hithp. part.: sement est incertain, tjq^ usoit^ A
Gen. 50. 15, peut-être Joseph nous
D-wftnaa iç-ja Prov. 18. 8, 26. 22, les hafra-t-il, nous traitera-t-il en ennemis ;
paroles du calomniateur ou du médi ïp3B^ mn* basant A Gen. 17. 18, s'il
sant sont comme des friandises (qu'on arrivait que ! c.-à-d. je souhaite , ou :
avale avec avidité, v. Dnb), ou: se
fais-moi la grâce qu'Ismael vive devant
glissent, elles sont douces, flatteuses , toi ; ««BUS A nnx-Bx 23. 12, si tu vou
ou : elles blessent comme des coups lais m'écouter! ou : écoute-moi, je te
(transposé de nbn frapper, briser).
prie ; byyf? y-iça «no-A Nomb. 14. 2,
pron. pets. f. pl. A elles, v. I in, que ne sommes-nous pas morts (plût
pour vrf» : rtnaton yrbn Ruth 1.13, vou- a Dieu que nous fussions morts) dans
driez-vous attendre après eux, à cause l'Egypte ! B-vod nsnjs-x^ Is. 63. 19, ù
d'eux, (attendre qu'ils fussent grands)? si tu voulais fendre, ouvrir, les cieux !
'""v1 chald. Donc, c'est pourquoi, selon d'autres : est-ce que tu as fendu
mais, si ce n'est : •'î'inn mœBi «ain irA les cieux (pour ceux qui ne portent pas
Dan. 2. 6, c'est pourquoi dites-moi le ton nom)? affirmalif: "paia vn A Gen.
songe et son interprétation ; «sba }rb 30. 34, bien , qu'il soit fait selon tes
4. 24, c'est pourquoi, ô roi ! (que mon paroles, ou puisse-t-il arriver selon, etc.
conseil te plaise) wnnax wnn }rb 0*5*^ n. pr. pl. d'un peuple, les
Esdr. 5. 12, cependant depuis que nos Lybiens, II Chr. 12. 3 (ne se trouve
pères avaient irrité (Dieu) ; nnaïrbs "jr^ mentionné qu'à côté des Egyptiens ou
Dan. 2. 30, mais afin que; -pnbx yni des Éthiopiens), Dan. 11. 43, B^ab
2. 11, si ce n'est, excepté les dieux. (v. B->anï). • ." '*
f. Troupe : B^iam njrrA I Sam. n, pr. Lud, fils de Sem, Gen.
10. 22, souche d'un peuple en Asie car Dieu a en abomination celui qui
(v. ar^V). s'égare , le pervers ; r'bai pigsa inoan;
D,"?l^ n. pr. Ludim, fils de Misraïm, Is. 30. 12, (parce que) vous avez mis
Gen. 10. 13, souche d'un peuple en votre confiance dans la violence et dans
Afrique : ntijj "orM itoen arrto) Jér. 46. 9, ce qui est pervers, ou, subst.: dans la
et les Ludim qui prennent cl bandent perversité ; vavi rft» Prov. 14. 2, mais
leurs arcs. (Dans d'autres endroits, on celui qui marche dans des voies tor
trouve aussi le siug. "wb nom de peuple tueuses, perverses.
à côté d'autres peuples de l'Afrique, Hiph. : ïpvwj Prov. 4. 21,
Ez. 27. 10, Is. 66, 19.) (Degesch p. «■»!£) que (mes paroles) ne
>Vfo 1° S'attacher , rester auprès de s'éloignent pas de devant tes yeux.
quelqu'un , l'accompagner : ujV; kwii vfo m. Nom d'un arbre : mVi Gen.
ibissa Eccl. 8. 18, ceci restera avec lui , 30. 37, et (des branches) d'amandier
(ces jouissances) l'accompagneront (ou de noisetier).
dans son travail, ses peines. —2° (Être Flb n. pr. 1° Luz, ville delà tribu de
attaché , obligé , par des prêts), em Benjamin , Jug. 1. 23, appelée aussi
prunter : rnbn sib nnai Deut. 28. 12, Bethel ; rmb Jos. 18. 13. — 2° D'une
mais tu n'emprunteras pas (des autres) ; ville dans le pays de Heltim, bâtie par
dm Wljb Néh. 8. 4, nous avons em un homme venu de la première ville de
prunté de l'argent; pari.: tfti s«n njb ce nom, Jug. 1 . 26.
Ps. 37. 21, le méchant emprunie f?b m. {pl. rvirnb et nhb). 1° Table
et ne paye pas." sur laquelle on écrit, ou grave : nmb
Niph . , comme Ka1 1 0 : ïrbs Nomb . rvan nrwb a'rçaxn Deut. 9^9, les tables
18.2, ïrbs ribji 1 8. 4, qu ilsVatt'achent, de pierre, les tables de l'alliance ; aussi
se joignent, à toi (qu'ils t'assistent) ; msri nhb •>»} Exod. 31. 18, les deux
avec bu : isht< mb"> Gen. 29. 34, mon tables dù témoignage. — 2° Planche :
mari s'attachera à moi ; rniïn Is. a?nhb-ba rw Ez. 27. 8, (f. duel) toutes
86. 3, (l'étranger) qui se sera attaché les planches des vaisseaux ( parce
à l'Éternel , qui aura embrassé sa foi ; qu'elles étaient doubles, ou des deux
avec as : ans rnb: *vnwra» Ps. 83. 9, côtés, ou des deux étages des vais
l'Assyrie est aussi liée avec eux. seaux); nhin-bs nne^ 1 Rois 7. 36,
Hiph. Prêter: mn b-^î rvnbrrj Deut. (Hiram) grava sur les tables (les entre
28. 1 2, tu prêteras à plusieurs peuples ; deux?) du socle; r« rjfc Cant. 8. 9,
avec un double acc. : "«as-r» njbn cds-ox une planche, un ais de bois de cèdre ;
Exod. 22. 24, si tu prêtes de l'argent à au fig. : ïjab rwb-bs Dana Prov. 3. 3,
mon peuple (aux pauvres d'entre mon écris-les sur la table de ton cœur.
peuple); part.: njia rrjbaa Is. 24. 2, n. pr. Luhith , ville dans Moab,
comme celui qui prêle sera celui qui Is. 18. 8.
emprunte. tfnlb (l'enchanteur) n. pr. avec l'art,
* Pi. Accompagner : tnxb ib f*fm yt* œnibn, Néh. 3. 12.
Aboth, (ni l'or, ni l'argent) n'accom t3lb (v. aitb) Couvrir, envelopper.
pagnent l'homme (à sa tombe). Part. act. : BTBsrj-ba-bç.aiiri oiin-^jD
TlS Kal. S'éloigner ! spjwi Is. 28. 7, (le l","su6s(.; le 2% part.)
Prov. 3. 21, que (ces choses , ou ces (il fera disparaître) le voile qui cou
conseils, que je vais te donner) ne s'é vrait, enveloppait, tous les peuples;
loignent pas de devant tes yeux (tâche une autre forme du part, ouadj. est ab
de les avoir toujours devant les yeux). ce qui est secret ; de là Vadv. aba se-
Niph. S'écarter, s'égarer, se perver [ crètement , doucement , sans bruit :
tir; part.: rfta nasin Prov. 3. 32, aba «ani Ruth 3. 7, elle vint tout dou
320 tOl^J
cément; oig — rro»i I Sam. 24. 8, et du léviathan, le serpent a longs re
(David) coupa secrètement (le bord de plis ,(symbole des rois et des peuples
la casaque de Sauf); part, pass.: -nsn puissants et hostiles) ; nwi -nj> B-mwn
■n'Dxn "«ins nbotoa noib nti I Sam. 21 . Job 3. 8, ceux qui sont disposés, ou
10, (l'épée de Goliath) est enveloppée destinés, a susciter Léviathan (à évo
dans un drap derrière l'éphod, ou : (le quer le mal) ; selon d'autres : "irnib, dans
grand prêtre le dit) après avoir consulté ce passage, serait \esubst. mib cl^pron.
l'éphod; puis, agir, opérer, secrète pour s : à éveiller leur deuil.
ment; de là s'rob pi., les arts secrets, la W> m. Escalier en limaçon ; seule
magie: arroba oraa^nhfë-flto'iExod. 8. ment plur. : rob^nn-bs ibsn n-toba* I Rois
3, les devins, ou les magiciens, firent 6. 8, et on montait à l'étage du milieu
la môme chose parleurs enchantements par un escalier qui allait en tournant.
secrets (v. o^onb).
' Le nom que l'on donne & la
Hiph.: "irmîçj vjd ub»5 IRois 19.13, branche de palmier qui figure dans la
il enveloppa son visage , se couvrit le solennité de la fête des tabernacles ,
visage, de son manteau. voir Lév. 23.
fâi^j m. Le voile, Is; 25. 7 (v. u*b). •tyb et vfrb conj. condit. (composée
©1b n. pr. Lot, fils de Haran, neveu de *b si, et de tft non). Si non , si (lu
d'Abraham, Gen. 11 . 27 ; eib-riab Deut. chose) n'(était) pas : rnn—ia» Tjbrçpb\b
2. 9, aux fils de Lot, aux Moabites. •4 Gen. 31. 42, si le Dieu de mon père
(qui enveloppe) n. pr. Lotan , - n'était pas avec moi (ne m'était fa
fils de Seïr, Gen. 36. 20. vorable) ; i^asj a^ix osa Deut. 32.
yl2 (attachement, v. rnb) n. pr. Lévi, 27, si je ne craignais pas la fureur
troisième fils de Jacob, Gen. 29. 34, des ennemis, c.-à-d. j'arrête ma ven
chef de la tribu de ce nom , destinée geance pour ne pas satisfaire la colère
aux services du culte, et dont une par des ennemis, qui diraient, etc.; etb*b
tie, les descendants d'Aaron (pnttn-'a), ■«nbwa ntîti^nJug. 14. 18, si vous n'eus
était les prêtres; n. patron. : "«îb Lé siez pas labouré avec ma génisse ; vfyb
vite, plur. D-wft. ww II Sam.|2.27,si tu n'avais pas dit:
^i? chald. (p/ur. trib). Lévite : Nwra (Que les jeunes gens s'élèvent, etc.,
intaEsdr. 6. 16, les prêtres et les lé v. vers. 14); d'autres traduisent au
vites. contraire : (situ avais dit) que n'eusses-
tu dit plus tôt: (les paroles du ver
f.: yn rWb Prov. 1. 9, 4. 9, un set 26) Est-ce que l'épée sévira tou
accompagnement, ou un accroissement, jours, etc. T
de grâce (v. rnb) ; d'autres traduisent :
une couronne de grâce, un ornement fh et r!? (v. b->b, nVi nuit) Passer
gracieux. la nuit ; puis en général : rester, de
meurer; prêt.: «win-nb^ia ib twrj Gen.
* nyft et HJJ^n f. Accompagnement :
32. 22, il passa cette nuit (dans son
rean rwbrj l'accompagnement fait à un camp); fém.: irva Tp'na rwbiZach. 5.4,
mort qu'on porte à la sépulture ; aussi : (pour nabi) (la malédiction) demeurera
le convoi même. dans sa maison; plur.: rvsaa «bi Jug.
m. Un monstre marin qui se 19. 13, (pour «??•;) nous passerons la
plie comme un serpent , léviathan : nuit à Gabaa ; inf. avec b : vibb, une fois
rrana ym\> ■ntiarj Job 40. 25, pourras-tu ■pïb Gen. 24. 23, ou forme tiiph. pour
enlever le léviathan avec l'hameçon? Xbrp>\ impêr : y£» ■'rb,' «-«b ; part, ou
yinigs'œnj irnib byi rj-ia. œro ïn;ib bs Is. ad].: n^b dp|k svn; Néh. 13. 21, pour
27* 1, (Dieu se vengera) du léviathan, quoi passez-vous la nuit (près des mu
le serpent immense, ou : alerte, agile; railles)? fut. : -pb», -pbn , y*;, -|bn II Sara.
321
17. 46, "|bn Jug. 49. 20, avec i conv.: Boire , avaler : wbi irnoi Abad.
1^3 (Kimchi classe tous les futurs sous 1. 16, ils boiront, ils en avaleront
\eHiph.~); aussi des choses inanimées: (jusqu'à la lie) ; selon d'autres : et chan
iga-is vn-abri T*?"^ Exod. 23. 18, celleront ; «b i-Q* -js-bs Job 6. 3, c'est
et la graisse de l'animal sacrifié le jour pourquoi mes paroles sont entrecou
de ma fête ne restera point jusqu'au pées, étouffées (par la douleur).
lendemain (sans être brûlée) ; pi; bai
Hiph.: uh'p sb; ta1™ aipi'o Prov. 20.
^ïfja Job 29. 19, et la rosée s'arrêtera 2S, c'est un piège pour l'homme de dé
la nuit sur mes branches ; "oa yb; 3"«>a vorer ce qui est consacré à Dieu , ou
Ps. 30. 6, le soir, les pleurs arrivent,
de profaner ce qui est saint (v. une
pour durer toute la nuit (mais le matin
vient le chant de la joie) ; ■pbn aiaa iejç? autre explication de cet exemple à sb;).
Ps. 25. 13, son âme demeurera dans Pi. avec transposition des lettres :
le bien, la béatitude; T^-ba -ip/a tnto tmator
T I - I îrnaai
T t V I Job 39. 30,* même ses
49. 13, l'homme ne restera point dans petits (les aiglons) avalent , sucent, le
l'éclat , ou : avec les biens (les hon sang.
neurs et les biens de l'homme ne sont p"? Railler , se moquer : ïpiab nxbi
pas stables) ; ■*?■<? )\t\ Drvhanai Job 17. xisn Prov. 9. 12, mais, si tu railles, si tu
2, mon œil voit comment ils m'irritent, tournes tout en dérision, tu en porteras
ou : mon œil doit passer la nuit tout la peine toi seul ; part, ou adj. yb un
éveillé , sans pouvoir dormir à cause moqueur, libertin, un homme qui mé
de leurs insultes. prise la religion et la morale : ttjj *n
Niph. Demeurer assidûment auprès i»ï3 yb Prov. 21. 24, l'orgueilleux, le
de quelqu'un, l'obséder avec des plain présomptueux, moqueur est son nom ;
tes, murmurer contre lui : -bs Dsn laï^i TîM y\ 20. 1 , le vin (pour le buveur)
rrara Exod. 15. 24, le peuple murmura est un moqueur (le vin rend insolent ,
contre Moïse. frivole); o^sb aioaanPs. 1. 1, et dans
Hiph. 1° Trans. du Kal. Faire de un cercle, une société, de libertins, de
meurer, garder : ^a^pa ■pbn vra-is Jér. moqueurs.
4. 14, jusqu'à quand garderas-tu dans Hiph. \° Même signif. que Kal :
ton cœur (tes pensées iniques , per wo-n? ^bn ftint Ps. 119. 81 les su
verses)?^» "nsia rfwD ■pbn-xbLév. 19. perbes m}ont raillé excessivement ; tjk
13, tu ne garderas, tu ne retiendras ■pb; mn o^bb Prov. 3. 34, s'il, ou de
pas, le salaire du mercenaire, de l'ou même qu'il se moque des moqueurs ,
vrier, chez toi (jusqu'au matin). — qu'il les fait devenir un objet de rire ,
2° Même signif. que Niph.: bpr^n iti» de mépris. — 2° Interpréter, être in
"<bs Nomb. 14. 29, vous qui avez mur terprète, parler en faveur de quelqu'un :
muré contre moi ; part, pl.: byflpj 17. brù-ra ybari "tt Gen. 42. 23, car un tru
20, et ^5^14. 27 ; fu(.: une fois chement était entre eux (ils se parlaient
DsnExod. 17. 3, le peuple murmura ; par un interprète) ; yba ^xb» Job 33.
mais aux autres endroits : «"in et wb? 23, un ange qui parle en faveur de
(che.th. wibn, wiin, v. Niph.) ; v^bs l'homme; ^a wtia tpybitt Is. 43. 27,
msn-ba-rw Nomb. 14. 36, ils avaient même ceux qui parlaient en ta faveur
fait murmurer tout le peuple contre (les meilleurs d'entre toi, à cause des
lui. » . quels je t'avais fait tant de grâce), ou :
Hithp.: ij-ftrv; "ne bsa Ps. 91. 1, il ceux qui vous interprétaient ma loi ,
demeurera, se reposera, à l'ombre du qui vous instruisaient, ont péché contre
Tout-Puissant ; ijibrw pfy sbp. Job 39. moi , m'ont désobéi ; dbx ■pb; t^bin
28, (l'aigle) demeure et séjourne , ou Prov. 14. 9, le péché est l'interprète
se repose, sur le rocher. entre les insensés ; selon d'autres ,
21
3Î2
dans le sens 1° : les insensés (chacun ou tu leur as brisé la mâchoire ; wina
d'eux) se jouent du péché. ijnb tan Job 16. 10, avec insulte, en
Hithp.: mibnn-ba nnsi Is. 28. 22, m'insultant, ils m'ont frappé sur les
ne vous conduisez donc pas comme des joues; "riarjprjb Jug. 15. 18, la mâ
gens frivoles , des moqueurs (v. ver choire d'un âne ; ts^nbm jjSmDeut. 18.
set 14). 3, l'épaule et les mâchoires (d'une vic
tthb Pétrir : m'as Hosn Gen. 18. time).
6, pétris et fais des gâteaux ; nap-n;?f;i Tip n. pr. d'un endroit dans le pays
tfbirn I Sam. 28. 24, elle prit de' la fa des Philistins, Léchi, Jug. 18. 9, et
rine et la pétrit ; inf. îtob Osée 7. 4. inb rmr\ 18. 17, Ramalh Léchi, l'en
tifo n. pr. m. II Sam. 3. 18. (keri droit où (Samson) avait jeté la mâ
choire de l'âne.
* nt^n? f. Dard : srçto rmjTjb inqjTjb*
ÏÏ)1? chald. prèpos. (rac. rnb). Chez:
Tjnib-ja ?pbo Esdr. 4. 12, qui sont Aboth , et leur dard est le dard d'un
serpent (v. ùnb).
partis de chez toi.
?7, ntb, ItV Celui (v. lin). ^07 Brouter. Kal : p~r> nx nien Tpiba
mien Nomb. 22. 4, comme le bœuf
fWp f (rac. njb). Perversité: rotbsi
consume, broute (jusqu'à la racine),
B^nsio Prov 4.24, et la perversité des l'herbe du champ.
lèvres, la médisance (v. tàNiph.). Pi. (v. ppb). Lécher : rranb —B^anrwi
ni> adj. Frais, vert: y?"b^ Mb-ps-ba I Rois 18. 38, (le feu) lécha, dévora
tiap Ez. 21. 3, tout arbre vert et tout même l'eau ; bnpn lonV» rvra Nomb. 22.
arbre sec; BTtb B^awiNomb. 6. 3, et 4, maintenant ce peuple dévorera (tout
des raisins frais (nouvellement cueil ce qui nous entoure) ; «in» ■»» wnbjj
lis) ; BTib v*vi* Jug. 16. 8, des cordes Mich. 7. 17, ils mangeront la pous
encore numides (fraîches, neuves). sière comme le serpent (ils seront ram
OÎ? m. Sève, force : hhb Bi-sbi Deut. pants, humiliés).
34. 7, et sa sève n'était pas partie, sa DO7 (fut. anb^) 1° Manger : atin-'a
force n'avait pas diminué. bsJïa-nx Binbb Prov. 23. 1, lorsque tu
m. (rac. anb). Chair, corps : seras assis pour manger avec un prince ;
winba ia^bs -lan^ Job 20. 23, (Dieu) suivi de l'ace: ys s-i anb-rw Brjbn-bx
fera pleuvoir sur eux (les impies , ses Prov. 23. 6, ne mange point le pain
traits, ses foudres, qui entreront) dans (à la table) de l'avare , de l'envieux ;
leur chair, leur corps; ou : lannba au avec a : lanba «>nb «b 9. 8, venez,
milieu du repas (de l'impie) ; ou : dans mangez de mon pain ; au fin. : nœ'^anM
sa guerre, la guerre que Dieu déclare Deut. 32. 24, et (ils seront) dévorés
aux impies ; d'autres enfin l'expliquent par la fièvre, la peste ; selon d'autres :
comme de Bnb nourriture : les foudres déchirés par des oiseaux de proie. —
qui seront îa nourriture des impies 2° Lutter, combattre : "wA-rw anb Ps.
(dont leur corps sera rempli); aanb* 38.1, combats ceux qui me combattent ;
» Bibb» Soph. 1. 17, et leur corps (sera avec b : "<b B-narfb Bia^ 86. 3, beaucoup
jeté) comme la boue. me combattent, me font la guerre.
W f- («wec une pause Tib, avec suff. Niph. (v. Kal 2°). Se faire la guerre :
•hnb, duel B^nb, const. ^nb, avec suff. Tj; rranbî'i I Sam. 17. 10, nous allons
Tp^nb etarnnb). Joue, mâchoire : nr®a-n nous battre ensemble, c.-à-d. en duel ;
n^nb bs Lam. 1. 2, ses larmes (restent) avec l'ace: Bnist Biaribs Bnx îa}» Jos.
sur ses joues; Ttb la^N-ba-rw r^an-ia 10. 28, (ceux) contre qui vous faites
Ps. 3. 8, car tu as frappé tous mes en la guerre ; aussi la chose à l'ace. : Bnïnbs
nemis sur la joue (tu les as humiliés), winanba II Chr. 32. 8, et pour conduire
nos guerres (combattre pour nous); Lév. 24. 8-9); ils sont appelés aussi
avec a : ua-tarjbji Exod. 1. 10, il nous ro-nsan enb I Chr. 9. 32, les pains de
fera la guerre ; avec ta : tno-ç ss rarjb? l'exposition, exact, exposés en deux
Jug. 5. 20, (les étoiles) ont combattu piles ; pyfi onb Is. 28. 28, le blé (dont
contre Sisarah ; avec bî< : ïpb« wnbji on fait le pain) est brisé , écrasé (par
Jér. 1. 19, ils combattront contre toi; le fer) ; tanb D-nos piniab Eccl. 10. 19,
mais avec bs, combattre pour : rankm pour se réjouir ils préparent le festin.
oainx-bs Néh. 4. 8, et combattez pour DÇ1/1 chald. m. Festin : a"3 anb nas
vos frères ; de môme avec b : bab dh^ *j Dan. S. 1, (Baltassar) fit un grand
Exod. 14. 14, l'Éternel combattra pour festin.
vous. — nisa enb? Jug. 9. 45, il atta
qua la ville ; rrbs Brèrjb bb? tfti Is. 7 . 1 , Nompatron. , comme "venin rva
ils ne purent la prendre (la ville de Jé un homme de Bethléhem; "'anb-raj
rusalem); aussi rnab-os Dni^i Jos. 10. IChr. 20. 5, (Elchanan, fils de Jaïr)
29, il attaqua Lebna; on trouve une de Bethléhem , ou (avec l'aide de David
fois Vinf. Bhis Jug. 11. 23. qui était de) Bethléhem tua le frère de
Goliath ; d'autres prétendent que •'anb
w». Action de combattre : bnb m est le nom du frère de Goliath ; mais
wati Jug. 8. 8, alors le combat, le II Sam. 21. 19, on lit bien ">ariih rna
siège, était devant les portes ; ou verbe (Elchanan, etc.) de Bethléhem.
au Kal pour onb : (Dieu) a attaqué ,
renversé, les portes de leurs villes. n. pr. Lahamas, ville appar
tenant à la tribu de Juda, Jos. 18. 40.
On}> m. (aussi fém., Gen. 49. 20).
1° Nourriture : onb bati^'j ib lînpExod. <"i}n^> chald. f. Concubine : wunb*
2. 20, appelez-le , pour qu'il mange , Dan. 8. 2, 3, et ses concubines; Tinjnbii
prenne de la nourriture (chez nous) ; 5. 23, et tes concubines.
Tjaro TSiaa 'ianb Job 20. 14, sa nourri Y^? (fut. yn\i) *° Presser, repous
ture se change (en fiel) dans ses en ser: nsba byi-rw ynbm Nomb. 22. 28,
trailles. — 2° Pain : dnb b?îin ïpos nsta (l'ânesse) pressa le pied de Balaam
Gen. 3. 19, à la sueur de ton visage , (contre le mur) ; nb^a irw nnxrjb* II Rois
tu mangeras du pain ; ionba ys tirpnwî 6. 32, et pressez, repoussez-le avec la
Jér. 11.19, détruisons l'arbre avec son porte (ne le laissez pas entrer). —
pain , c.-à-d. avec ses fruits; d'autres 2° Opprimer : yrfxy àb -ivi Exod. 23. 9,
traduisent : jetons du bois (empoi tu n'opprimeras pas l'étranger ; -ba
sonné, du poison) dans sa nourriture ; nanx DisnSn niabnan I Sam. 10. 18, tous
nrrarj Brtb Néh. 8. 18, (l'argent pour) les royaumes qui vous opprimaient.
la nourriture, la table, qui était due, et Niph. Se serrer : *v)»rr-bx ^nini
que prenaient les gouverneurs ; ïpjnb Nomb. 22. 28, (l'ânesse) se serra contre
Obad. 7, (pour vçarb iti3K) les gens qui le mur.
mangent ton pain, ceux que tu nourris;
•«b rnss» anb Lév. 3. 11, une nourri Y^2 m. Oppression : pnbrrr« vp»"}
ture, un aliment du feu, c.-à-d. un sa Exod. 3. 9, j'ai vu l'oppression; -r«i
crifice consumé par le feu en l'honneur «srA-nto «bas Deut.26.7, et nos peines
de l'Eternel ; ''onb-nx taa'njsna Ez. 44. et notre oppression ; bjtîj ynia. bri Job
36.18, Dieu ouvre l'oreille(du pauvre),
7, tandis que vous m'offriez ma nour
l'éclairé par l'affliction, la misère; onb
riture (la graisse et le sang qui m'é
taient consacrés) ; Di?nn ûnb Exod. 35. yn\ nro ynb I Rois 22. 27 T le pain et
l'eau de misère , d'affliction , ou : peu
13, les pains de proposition, les douze
pains qu'on exposait au temple, et qui de pain et peu d'eau.
y restaient d'un sabbat à l'autre (v. Vtyb (v. «Jrn). Kal inusité (si ce n'est
dans le nom propre œnibn Néh. 3.12, aiguise ses yeux contre moi (me re
l'enchanteur (v. orvft). garde avec colère).
Pi. Enchanter, conjurer : wuinTra bipb Pou. part. : ttyVa isna Ps. 52. 4,
Ps. 58. 6, (un serpent qui n'entend pas) comme un rasoir affilé.
la voix des enchanteurs (qui veulent le f. (rac. mb, v. rrib). Terme d'ar
conjurer). chitecture, p/ur.'rïrt I Rois 7. 29, 30,
Hithp. Parler tout bas l'un à l'autre : 36 , des ornements d'airain qui se
trttjnbno Yvias ia H Sam. 12. 19, (David liaient (et qui pendaient en festons).
voyant) que ses serviteurs parlaient et nft m. (nparag., const. W>,
tout bas entre eux : -ba rârftm ^bs nm pl. mVi). Nuit : nbx b^ea vy^} Is. 16.
■>i<3io Ps. 41 . 8, ils parlent entre eux en 3, prépare ton ombre (noire, épaisse)
secret contre moi , tous mes ennemis. comme la nuit, ou comme celle de la
tt'obni. 1° Enchantement, exorcisme: nuit; van wyçQ Exod. 12. 42,
tinV yc» Is.3.3, l'homme qui comprend c'était une nuit de protection, ou: cette
(qui est initié à) l'art de conjurer, nuit (de Pàque) sera une nuit de célé
d'exorciser, ou : la science mystique , bration , elle doit être célébrée , con
ou : qui est expérimenté dans les con sacrée en l'honneur de Dieu; tnn. T^nbi
seils; sinb ftnb-px itix Jér. 8. 11, (des nW Gen. 1.5, il appela les ténèbres
serpents) contre lesquels il n'y aura la nuit; adverbialement nuitamment,
point d'enchantement (les enchanteurs pendant la nuit: nW raxn -nnsi Exod.
ne pourront rien); -xiba tiren ^un-nx 13. 22, et la colonne de feu (ne man
tàrh Eccl. 10. H, si le serpent mord que jamais) pendant la nuit; ni-n nV£
faute d'enchanteur (qui le conjure). — Is. 27. 3, et doti nW 34. 10, pendant
2° Prière à voix basse : uSnb -pps Is. la nuit et le jour (nuit et jour); aufig.,
26.16, litter. ils ont épanché la prière, malheur, calamité : nV;hi-rra "ravi Is.
ils t'ont adressé leur prière basse, 21 . H, sentinelle, quoi de cette nuit?
c.-à-d. humble. — 3° Plur.: B^nirn c.-à-d. que vois-tu arriver dans cette
Is. 3. 20, et les amulettes (d'or ou nuit, ou quand finira cette nuit, ce
d'argent); d'autres traduisent : les pen temps de malheur? ^b-n» b«s rriMn Job
dants d'oreilles. 7. 3, et des nuits de douleurs me sont
comptées, je suis accablé de malheurs,
®) (v. o*). de souffrances.
tjb m. Espèce de gomme odorante, chald. m. Nuit : tcW> "mm
la myrrhe; selon d'autres : le fruit du Dan. 7. 7, dans des visions de nuit;
micocoulier ou du châtaignier, Gen. k;Wï ma Dan. 5. 30, cette même nuit.
37.25, 43.11. rr>y? f. (de i-4 nuit) : nsi»"in ettf-^K
•*Wr f- Une espèce de lézard, le rr»V<b Is. 34. 14, là se retire l'oiseau
stellion? Lév. 11.30. de nuit; selon d'autres : le monstre, le
D'tfhBp n. pr. LesLatusim, peuple fantôme de nuit (sirène?).
descendant de Dcdan, Gen. 25. 3. fi (v. 1*0.
(fut. cab-;) Aiguiser, marteler: m. Lion : orra œ^bi N-vab Is. 30.
eSia^ is-yn Ps. 7. 13, il aiguisera son 6, la lionne et le lion (sortent) de là
épée; bj"ei ntiro «Wn-ba «JtA Gen. 4. (de cette terre).
22, aiguisant ou martelant tout ce qui n.pr. l°Lajis,ville en Palestine,
forge le cuivre et le fer, c.-à-d. fabri appelée plus tard Dan, Jug. 18. 29;
quant les outils (selon d'autres : chef, rni-b Is. 10. 30. — 2° D'un homme,
premier de tous ceux qui forgent, etc.) ; Palti, fils de Lajis, gendre de Saùl,
i>j vijiç ttiiob-; Job 16. 9, (mon ennemi) I Sam. 25. 44.
(fut. laV?) Prendre, attraper, plut.: wirirnï K>\ rtpisi Gen. 37. 20, et
faire prisonnier, saisir : liai? «b Tbbi maintenant allons, tuons-le.
Amos 3. 5, sans que (le piège) ait pron. pers. (pour t]b) : ttinx nab*
attrapé quelque chose ; *,aa-itiK inti"?] ■'sa ntotj rra Gen. 27. 37,' et pour toi
■nabi? Ps. 35. 8, et que le filet"qu*ii a
maintenant que puis-je faire, mon fils?
tendu en secret le prenne (qu'il y soit
pris lui-môme); "^abb nrauS ^s-'s Jér. •">?!? n. pr. d'un homme ou d'une
18. 22, car ils ont creusé une fosse ville. Er, père de Lécha, ou: fondateur
pour me prendre, pour m'y faire tom de la ville de Lécha, I Chr. 4. 21.
ber; ï?b aroia-ii-r»') Jos. H. 12, il B^?? n. pr. Lachis, ville de la tribu
fit prisonniers tous leurs rois; iab-ia de Juda, Jos. 15. 39.
-psn-nK yy&n Jos. 8. 21, que l'embus
cade avait pris la ville ; v^Y- ^viv Î5^ (v. -g).
sia^n-nx Prov. 5. 22 (p. ttflrîsjVi), ses iïXy? f. plur. Nœuds : nxbb o'rççari
propres méfaits le prennent, le mé Exod. 26. 10, cinquante nœuds (pour
chant (il se trouve pris dans sa propre y passer les boucles attachées aux ri
astuce); oron-nx anb voVi Jug. 7. 24, deaux du tabernacle); const. nbapntAb
interceptez les eaux, saisissez-vous des 26. 4, des nœuds de fils bleus (selon
bords des eaux (que les Madianites oc d'autres : des cordons qu'on a fait pas
cupent); vtdV;-"W3sj ta/tin Jos. 7. 14, ser par les boucles).
et la tribu que Dieu désignera par le
sort. Apprendre, s'instruire, s'exer
Niph. passif du Kal ; abïi rriaba Ps. cer : rraan iivtoV-î&i Prov. 30. 3, et je
9. 10, leur pied a été pris (dans le n'ai point appris la sagesse; *iab-ox
piège); nyria» trAi) Jér. 51. 56, ses ^b? '«a'i'n"™* Jér. 12. 16, s'ils
vaillants,|ses braves, sont faits prison s'instruisent des voies de mon peuple;
niers ; fnwi mf$-q 1 Rois 16. 18, avec Yinf.:riïatA "îabn-tft Deut. 18. 9,
que la ville a été prise ; la;» aae5 isi»j n'apprends pas à faire , prends garde
I Sam. 10. 20, et la tribu' de Benja à ne pas faire ; avec ba : b^inn Tp'i-bK
min fut saisie (par le sort, le sort rrebft-is
TI ■ Jér. 10. 2,* ne vous habituez
tomba sur elle). pas à la voie des nations (n apprenez
Hithp.: rrmre\ tibi vrabru. Job 41.9, pas leurs manières) ; part. pass. : "^ab*
(les écailles du léviathan) se saisissent nanba I Chr. 5. 18, et exercés, expé
les unes les autres, s'attachent ensemble rimentés, au métier de la guerre.
et ne peuvent pas être séparées; "«M . Pi. Enseigner, instruire: mm-na siab-y
«riabrv; Dinp Job 38. 30, et les faces (l'a II Chr. 17. 9, et ils instruisaient (le
surface) de lablme se lient, les eaux peuple) de Juda; avec Yaccus.: DTj'bij
•ypnob Ps.71 .17, Dieu, tu m'as instruit;
s'attachent ensemble, deviennent se-"
lides par le froid. avec un double accus.: Bsn-rrç nsT->ab
Eccl. 12. 9, il a enseigné la connais
"•57 m. (v. *rab). Piège ou la prise, sance, la science, au peuple ; ton» vnA
action de prendre : Tsia rfoi~\ fqè) Prov. D^pn Deut. 4. 5, je vous ai enseigné
3. 26, (Dieu) gardera ton pied du les lois; îro'vrnx rnab m'yjrrrw oa Jér.
piège, ou : afin qu'il ne soit pris (dans 2. 33, môme aux plus mauvaises tu as
le piège). appris tes voies (les plus corrompues
i"l3^> impératif de rfe? (y. aussi ^bn). ont encore appris de toi à faire le mal) ;
Va, aussi particule servant à exciter, avec Yaccusat. et la chose enseignée
à encourager : nre rima: nab ntwi Gen. au datif: nanbab Taba Ps. 18. 35,
31. 44, viens donc, et faisons une il exerce mes mains au combat ; avec a :
alliance; fém. pour iab Gen. 19. 32; BBCia nn«a nrnab/^ Is. 40. 14, (qui) lui
3?6 rmh -.»!>
a appris le sentier de la justice? avec bmmb tba î?V« Prov. 1. 26, je rirai
■ja : «•taiti ïjtyrinM Ps. 94, 12, et celui lorsque viendra votre angoisse (mal
que tu instruis par ta loi; avec le datif heur); «rte* c^rj «rt i»b Prov. 17. 5,
de la pers.: ns^-ra^ î>xbn Job 21. 22, qui raille, méprise, le pauvre, offense
(voudrait-on) apprendre à Dieu la sa son créateur.
gesse ? Niph. : nj^a f% ïs- 33. 19,
Pou. Être dressé, être exercé, appris : qui balbutie seulement votre langue
*rai (ib iwa Jér. 31. 18, comme un (v. , ou dont le langage est bar
jeune taureau qui n'est pas dressé (qui bare et inintelligible.
est indompté); part. : "TOi-iTni» I Chr. Hiph. (le même que Kat) : nnxi
28.7, des hommes exercés dans l'art robn Job 21. 3, et après que j'aurai
de chanter; rronba vrai» Cant. 3. 8, parlé, tu te moqueras (si tu veux);
des hommes expérimentés dans la ■4 wsb? "wi-ba Ps. 22. 8, tous ceux
guerre; rrraba' n-rç}» rvpta Is. 29. 13, qui me voient se moquent de moi ;
une loi humaine (faite par les hommes), avec a : oa o^sVe* II Chr. 30. 10, et
étudiée, apprise (non pas une loi di ils les raillaient, les insultaient.
vine, pratiquée spontanément). JJ?b m. Raillerie, opprobre : Bigissb
n#, nç>, na^v.rro). «•'n,ia,'ao!3 Ps. 79. 4, (nous sommes
1o^> (v. m). devenus) un sujet de raillerie et de
^«10? et ?N1Db (dévoué à Dieu, ou mépris pour ceux qui nous entourent;
élu de Dieu) n. pr., le roi Lamuel, irssxcn isfen 123. 4, la raillerie des
Prov. 31. 1, 4; le roi Salomon (?). superbes, ou de ceux qui sont dans la
prospérité ; a^sa -pste tassb ït Osée 7.
"118^ et adj. (v. Ta» : ïb> i-nis
"ona Jér. 2. 24, un âne sauvage ac 16, cela est la causé de leur opprobre
coutumé au désert; ski •'ïai Jér. 13. dans l'Égypte; n^aa xA-nnïr Job 34.
7, (qui comme lui, Job) boit \a raillerie
23, vous qui avez appris , ou qui êtes
comme de l'eau (qui dit aussi facile
accoutumés, à faire le mal; ^sa-ï>3"i
•n Is. 54. 13, et tous tes enfants ment des blasphèmes).
seront instruits (les disciples) de l'Éter 1$ adj. 1° Qui bégaye, parle mal :
nel (seront des prophètes) ; a-nral? nçto ",»ïa Is. 28. H, (il parlera à ce
Is. 80. 4, une langue des instruits, une peuple) par ceux qui bégayent de la
langue éloquente, savante. lèvre, qui parlent mal, un langage
n. pr. 1° Lamech, fils de Me- barbare, c.-à-d. par des peuples bar
thusael, Gen. 4. 18. — 2° Lamech, bares ; ou : Dieu parlera par des pro
fils deMethusalah et père deNoé, Gen. phètes que le peuple ne comprendra
8. 25. pas, ou ne voudra pas comprendre,
comme s'ils parlaient mal , et une lan
(v. W). gue barbare. — 2° Railleur, moqueur :
A cause, parce que (v. yra). sisa ■'ssb Ps. 35. 16 , ceux qui raillent
y}> m. (de ç& avaler). Gorge, gosier : pour un gâteau ou pour de la nourri
ïfêlsa yato irotei Prov. 23. 2, tu mets ture, les parasites qui cherchent à
un couteau à ta gorge. plaire par leur raillerie en se moquant
Se moquer. Hiph. part. : des ennemis de leur hôte ; d'autres
arrtwi ■'SN^aa arasia II Chr. 36. lé, expliquent : pour qui la raillerie est
mais ils se moquaient de ceux que Dieu une nourriture, une chose dont ils se
leur envoyait. repaissent (v. si»a).
Railler , rire de quelqu'un : nrob n.pr. m. I Chr. 4.21.
' yi«s-ra rAira ïjb rosi Is. 37. 22, la TCV^ n.pr. m. 1°I Chr. 7.26. —
vierge fille de Sion s'est raillée de toi ; 2U 23. 7.
r*») (v. na). Incliner, faire pencher : nbbv
vnas -rjttj-PK 'p'ttHjttJ Jug. 16. 29, Samson
adj. ou part. : tçb tara Ps. 114.
2, du milieu d un peuple qui parle une fit pencher les deux colonnes , ou les
langue étrangère, ou d'un peuple bar saisit pour les faire pencher, les faire
bare (de l'Egypte). tomber.
Niph. Se courber, se détourner:
Manger avec avidité. Kal inu Ds-fl nirm sipeïi Job 6. 18, ils (les tor-
sité. Hiph. : va ^sbri Gen. 25. 30, rents) se courbent, serpentent, dans
donne-moi à manger, je te prie (de ce les sentiers de leur cours ; selon d'au
mets). tres : les voyageurs détournent leurs
na$ f. Nom d'une plante amère ou pas du chemin, ils prennent des dé
vénéneuse , absinthe : rn'n sj'jitf tours; r*fe»i ttjixn *nn»i Ruth 3. 8,
nssbi Deut. 29. 17, une racine qui 1 homme (Boaz) fut effrayé , et se re
porte, produit, du poison et de l'ab tourna (pour voir).
sinthe (des pécheurs qui entraînent et fïî^ m. (rac. ■pb). Moquerie : D-«tbi
séduisent les autres au péché); bnb vmrt yisb Prov. 1. 22, (jusqu'à
rnsb Lam. 3. 15, il m'a enivré d'ab quand) les moqueurs se plairont-ils,
sinthe; rosis rr™ wtrnnxi prov. 5. 4, trouveront-ils du plaisir, à la raillerie,
mais la fin en est amère comme l'ab à la moquerie? yisb 29. 8, Is. 28.
sinthe. 14, le même que o^tb les moqueurs,
• OlD^J Selon : n^h tosu Bttb Aboth , les hommes frivoles, impies.
la récompense sera (selon) en propor Y*9 adj. Moqueur: cssb-hN ti; ïjiite
tion de la peine, du travail. Osée 7.5, (le roi) a offert la main aux
moqueurs , il a pris part à leur liber
V) (v. no).
tinage.
TÇ? m. Flambeau, torche, flamme:
n. pr. Lakkum, ville de la tribu
emn tfiK| v*ffy\ Jug. 7. 16, et des
torches dans les cruches ; "rpba finswi'n de Nephthali, Jos. 19. 33.
isa^ Is. 62. i, (jusqu'à ce que) son nj27 (nj; Ez. 17. 5, fut. nj»1;, impér.
salut brûle (ou brille) comme une rph, plus fréquem. ng, une fois nnçs,
torche; ra *HibJobl2.5, un flambeau inf. nipb, const. nng) Saisir, prendre,
méprisé (qu'on rejette parce qu'il aller chercher, ôter, enlever, emporter,
n'éclaire plus, l'image d'un homme conquérir, gagner, conduire, offrir,
déchu de sa grandeur); selon d'autres, recevoir, apprendre, agréer, écouter,
b préposition : au malheur (convient, se révolter : n^nrt ysvi d? ngbi Gen. 3.
on donne) le mépris (v. "vd); ï5k *nnV] 22, et qu'il (ne) prenne aussi (des
Gen. 15. 17, et des flammes; nVipn-ni* fruits) de l'arbre de vie; '«jrjjs'; oi-ian nbaj1;
B"r<Bbri-nNi Exod. 20. 18, les tonnerres Ps. 18. 17, il envoie (son secours) ou
et les flammes, les éclairs. il tend (sa main) du haut du ciel , il
me saisit ; ■'ïSki wrsa ^rrjm Ez. 8. 3,
nïTB^ n. y,r, Lapidoth , mari de la il me saisit par les boucles, les che
prophétesse Debora, Jug. 4. 4 (selon veux, de ma tûte ; avec le pronompers.
une tradition Barak, en effet les deux du datif : i-ibs-bs-n» "ib-nis^ Gen. 15.
noms signifient flamme, éclair). 10, il prit (pour lui-même), il alla se
" Pour cela, c'est pourquoi. chercher, tous ces animaux, ou : il les
Prép. Devant, etc. (v. D^n). apporta, les offrit à Dieu; fenijib-nj»v
De là^çb, adj. Antérieur : "o*b ba^nh Kin Job 2. 8, Job prit un tesson ; -irrçj»!
I Rois 6.47, c'était le temple antérieur, n^Bj; Dnb Gen. 6. 2, ils prirent des
c.-à-d. la partie antérieure (opposé à femmes; msitb -*b nrviit-'inp Jug. 14. 2,
l'intérieur, le sanctuaire). prenez-la (donnez-la) moi pourfemme;
338 np^>
tiavba-ntt *nj3v Gen. 14. 11 , ils pri et un feu qui se répandait , ou qui se
rent, enlevèrent, toutes les richesses mêlait (avec la grêle, v. Ez. 1.4).
de l'ennemi ; npb *n in; ■* Job 1. 21, Hp^ m. 1° Manières agréables, agré
Dieu a donné et Dieu a ôté ; irnba-nx. ment : nnpb a^a mon Prov. 7. 21, elle
mi npb nva mm npb Gen. 27. 36, il le gagne par la force de ses manières
avait enlevé mon droit d'aînesse, et séduisantes, de son agrément. — 2° Ce
voici qu'il vient de me dérober ma bé que l'on reçoit , apprend ; conseil ,
nédiction (celle qui m'était destinée) ; leçon , science : npb tjo-hi ton yvfr Prov.
«rai hobj nnpb Ps. 31.14, ils méditent, 4.5, le sage écoutera, et il augmentera
ils tâchent, de m'ôterla vie ; vvMtfi nj?^ en science ou sagesse ; nab -«nn; ai'a npb
nbxn n^wn-ba nx Nomb. 21 . 25, Israël 4. 2, je vous ai donné une bonne in
conquit toutes ces villes; bçx sinn^. Job struction ; ■'npb -ma? eps; Deut. 32. 2,
3. 6, que des ténèbres occupent (cou que mon enseignement (que ma parole)
vrent) cette nuit; ïjab ïin^-rra 15. 12, coule comme la pluie ; vipb Job 11 .
pourquoi ton cœur t'eraporte-t-il , te 4, ma sagesse est pure.
laisses-tu entraîner par ton esprit?
ton rvitfw npb} Prov. 11. 30, le sage Vp1? (le savant ou l'agréable) n.pr.
gagne les âmes; "Vnp ^bi Gen. 27. 13, m. I Chr.7. 19.
va me (le) chercher ; wrif «n^n 13 Cueillir, recueillir, ramasser:
Job 38. 20 , afin que tu ie conduises n^ïiû'iaJts'pbb'; Cant. 6. 2, et pour cueillir
en son lieu propre ; maiin iï—otjj^ des roses; inx «s|?V»j Exod. 16. 21, ils
Exod. 25. 2, qu'ils m'offrent des recueillaient (la manne); n^ax «s)?b
dons; *t)mf> Tpa nsn Nomb. 23. 20, Gen. 31. 46, ramassez des pierres.
vois, j'ai reçu l'ordre, ou je me suis Pi. Même signif. : ût"n naî?b nkm
charge, de bénir ; iin%\ *<a Ps. 49. 16, Ruth 2. 19, où as-tu recueilli (glané)
car (Dieu) me recevra (sous sa pro aujourd'hui? "snbiîS nnn ta^Bpba wi Jug.
tection); •*»!{ npm Job 4. 12, mon 1 .7, ils ramassaient sous ma table (les
oreille a saisi, a entendu; n^ "risn ■« restes du repas); o-ibas} uijbaa ls. 17.
Ps. 6. 10, Dieu agréera ma prière; 5, comme un homme qui glane, qui
■n«K npn-ûx 13a Prov. 2. 1, mon fils, cherche des épis.
si tu reçois, écoute mes paroles ; ni?»! Pou. : mx TV mxbI topbn
rI \ 1 tanxi
V - I Is. 27.
m'p Nomb. 16. 1, Korah s'est séparé 12, et vous serez rassemblés un à un.
(des autres), s'est révolté, ou: il fut Hilhph. : nnBvbx «s^bn»! Jug. 11.3,
entraîné, emporté, par son ambition et (des gens vils) s'assemblèrent autour
(v. plus haut); selon d'autres, ellipse: de Jephté.
oibJjx n)i»5 il a cherché des hommes , Bp^ m. Glanure : ïp^ajs v/f>\\ Lév.
des partisans. 19. 9, 23. 22, la glanure de la récolte
Niph.pass.: npb? d">nbx finsjp I Sam. (les épis qui restent à glaner).
4. 11, l'arche de Dieu fut prise; npbni
inox Esth. 2. 16, Estherfut conduite pp1? Lécher : nriban npp^b nçx m'pna
(chez le roi); npb? ■bwa twi Ez. 33. 6, n»V<
r r mast dttw - y I Rois 21. 19,* au même
celui-ci a été enlevé , tué , à cause de lieu où les chiens ont léché le sang de
ses péchés. Naboth , ils lécheront (aussi ton sang).
Pou. : nxrnnpb ti-w? Gen. 2. 23, Pi. : brro-bx û^a D^ppban Jug. 7. 6,
car elle a été prise de l'homme; m^b-ia ceux qui (léchèrent) burent l'eau, la
raœa ïpja Jér. 48. 46, car tes fils ont prenant avec la main et la portant à la
été emmenés en captivité. bouche.
Hoph. : n^ icya bna Job 28. 2 , le nN"îp^ prép. Au-devant , etc. (y.
fer est tiré de la terre.
Hithph. : nnpbna tfxi Exod. 9. 24, ^p? Pi. Ex. unique : wJgb1; stin û-jas
Job 24. 6, ils récoltent tardivement la langue de mer, et seul yëih-ïo 15. 2,
vigne par peur du méchant, ou : la de la langue de mer ; selon d'autres :
vigne du méchant ; selon d'autres ssn du rocher.
est collect. et sujet : les méchants ven f. (v. natif? , pl. niatii , const.
dangent la vigne des autres , ou aussi : rviauft). Chambre , salle : nnairj!? sx^a-y
la vigne de violence, dont ils se sont I Sam. 9. 22, il les mena dans la salle ;
emparés par violence (v. si^i). iBbr romb Jér. 36. 12, la chambre du
m. Regain , seconde herbe : secrétaire (dans le château du roi);
très souvent des chambres qui étaient
Amos. 7.1, au commencement de la bâties autour du temple ; -rva niaàl;
végétation du regain , car le regain uvA» Néh. 10. 38, les chambres delà
poussait après que l'herbe avait été maison de notre Dieu ; niatibn-i» snm
coupée pour le roi. I Chr. 9. 26, et ils étaient (chargés du
m. l°Sève : ^roT^chî Ps.32.4, soin) des chambres (et du trésor du
ma sève, la force de mon corps, est temple).
changée, s'en va; selon d'autres, b est m. Une des pierres du pectoral
prép., et '«îià de lia': tout a changé, du grand prêtre (opale? ligure?),
tourné à mon affliction , à ma désola Exod. 28. 19.
tion. — 2°: pœn lïiVNomb. 11.8, un
gâteau d'huile , pétri avec de l'huile , n. pr. d'une ville de la tribu
arrosé d'huile. de Dan , appelée plus tard Dan , Jos.
19. 47.
des deux genres (const. yWb,
pl. rrtstfi). Langue, idiome : "flirti pa"in (dérivant de yicft langue). Pi.
■«ani Ps. 137. 6, que ma langue reste ou Po. Calomnier : insn nnsa ■'Jttjibo
attachée à mon palais; isiob aba-prn xi (pouryjfta ou liàiVo) Ps. 101. 5, celui
Exod. 11.7, aucun chien ne remuera qui emploie sa langue en secret contre
sa langue (n'aboiera); langue, pa son prochain, qui le calomnie, qui en
role : rvoiaim û^m-t-ba Is. 66. 18, médit.
tous les peuples et toutes les langues , Hiph.: inx-bx ias n^n-bx Prov. 30.
les peuples de tout pays et de toute 10, ne calomnie, ou n'accuse pas,
langue; v*ftn yM^ Dan. 1. 4, et la l'esclave auprès de son maître.
langue des Chaldéens; yiujb u^x Ps. W*? chald. Langue : yxb) hax ds-ia
140. 12, un calomniateur; yisftrj isab Dan. 3. 29, (que tout homme) de
Eccl. 10. 11, le calomniateur; selon quelque peuple, quelque nation ou de
d'autres: le conjurateur, magicien; quelque langue qu'il puisse être ; plur. :
yiœïa iran ob Jér. 18. 18, venez, frap K«3»bi 5. 19, et les langues, idiomes.
pons-le (avec les traits) de notre langue, V&t n. pr. Lésa, une ville aux li
déposons contre lui un faux témoi mites de Chanaan, Gen. 10. 19.
gnage; «ann yisib ovàa Job 8. 21, tu
seras couvert, protégé, contre le fléau m. Nom d'une mesure : ^rti
de là langue , contre le mal que peut tj^stfef Osée 3. 2, une mesure d'orge
faire la mauvaise langue. — Des choses (la moitié d'un "ia'n).
inanimées : arn yi«j!M Jos. 7 . 21 , et une Kal inusité. Briser. Niph. :
barre, un lingot d'or, ou : sceptre d'or; wno T* oi-vca stiit Job 4. 10,7 et les dents
......
œx yiuft Is. 5. 24, la langue du feu, la des jeunes Jions ont été brisées (ou de
flamme; B'rj yiioba Jos. 15. S, de la la rac. snj).
330 0
8 Mem, aa ou ans, treizième lettre secourir); "Km *nn I Sam. 20. 19, tu
de l'alphabet, signifie comme chiffre: descendras beaucoup , ou prompte-
40 ; son nom vient probablement de ment ; lire nstaa Gen. 17. 2, prodigieu
a-yo eau, onde, que l'ancienne forme de sement, jusqu'à l'infini ; 1x0-1? 27. 33,
cette lettre représentait. Son labial , il excessivement ; isre-w isajsrrbî* Ps.
se permute avec a. Exemples : K^a et 119. 8, ne m'abandonne pas entière
tt-na gras ; yhrKiet 'tfarn n. pr.; avec d : ment , toujours ; ii<a-*i? ■* p/sotr^8! Is.
ubç el aba délivrer, sauver ; avec i : irotj 64. 8, 6 Éternel ! n'entre pas trop en
et wn chald., être étonné; aussi avec colère; -ixalj-isll Chr. 16. 14, prodi
les liquides , surtout avec 3, exemple: gieusement.
ann et psn serpent, dragon; tft et HND f. (const.nKa,dueZa^nita,p/ur.
Db n. pr. rvisw). Cent; avant le subst. : roœ-nxa
O Préfixe pour na ou rra (v. na). Gen. 17. 17, et m<o rwa 25. 7,' cent
9 Préfixe pour yo, prép. de (v. yo). ans ; rarement après le subst. : t>wvn
NO chald. pron. Que ? quoi ? «ai nxa II Chr. 3. 16, cent grenades ; -aid
"l^nasnEsdr. 6. 8, touchant ce que vous rrixa Exod. 14. 6, six cents ; rrixan ">-ito
devez faire. (cheth. hraan)IIRoisll. 9, 10". 15,
les chefs sur cent , les centeniers ;
m. Ex. unique : rpaaxa inné ma 1*62 rviana Prov. 17.10, que frap
Jér. 50. 26, ouvrez ses granges ou ses per l'insensé de cent {sous-entendu)
étables (v. oatj) ; selon d'autres : ses coups; rwa si rtçsEccl. 8. 12, (le pé
portes. cheur) qui fait le mal cent fois, ou pen
*7ND 1° Subst. m. Force : ïrwa-baa!! dant cent ans; arari rwn Néh. 5. 11,
Deut. 6. 8, (tu aimeras Dieu de tout ton et le cent, c.-à-d. la quantité d'argent ;
cœur) et de toutes tes forces ; ■nitB-baa'i selon d'autres : le centième de l'argent
II Rois 23. 25, (le roi Josias est re prêté (intérêt qu'on payait par mois).
tourné à Dieu) de toute sa force ; -jfti HNO
lira sioa 3rn Job 35. 15, (Dieu) ne con t 1 chald. Cent : fite»!
1 «Tri nxa
t 1 Dan.
6. 2, cent vingt; "prisa "p-os Esdr. 6.
naît pas, c.-à-d. ne punit pas avec force, 17, deux cents béliers.
avec sévérité , le grand nombre (des
paroles criminelles), ou tiça les crimes m. pl. (rac. nit<). Désirs :
(v. u3d); "ww ^an massa Is. 47. .9, a wfa "V!??? Ps. 140. 9, les désirs, les
cause, ou malgré la force excessive de vues, de l'impie.
tes enchantements, ou : le grand nom D1NO et DïNtp m. (v. m). Défaut,
bre de tes enchantements. Dans ces crime : aïKa-is ana pi* Dan. 1. 4, en
deux exemples , "iî<a paraît donc être qui il n'y eût aucun défaut ; pa*
subst.; selon d'autres, il serait ado. — aixa Job 31. 7, et (si) une souillure
%"Ado. Très, fort, excessivement : aio s'est attachée à mes mains, si j'ai com
ixa Gen. 1.31, très bon ; ixa trn Mb; mis quelque crime.
12". 14, elle était très belle ; ixa rnn'rj rttptMO Quelque chose, quoi que ce
1 5 . 1 , (ta récompense sera) très grande; soit:naixa ibï baix bbTiNomb. 22.38,
•ixa *ixa 7. 19, (les eaux grossirent) pourrai-je dire quoi que ce soit? rwtia
prodigieusement; lira tao? Ps. 46. 2, nawa Deut. 24.10, un prêlquelconque;
(Dieu) est (un secours) très prêt, tou avec une négation : nawa p» I Rois
jours prêt, ou : toujours prêt (à nous 18. 43, il n'y a rien ; nawa-ba-nx—pa
mû
Gen. 39. 23, (le gouverneur de la pri f. (rac. iax). Couteau : npv
son) ne (veillait) à rien, à quoi que ce hbaxan-nx Gen. 22. 10, il prit le cou
fût ; adv.: hawa yr-bx tt-w I Sam. 21, teau ; wsïna rriiaxw Prov. 30. 14, et
3, que personne ne sache en aucune ses dents sont des couteaux.
manière. DvV?^û m. pl. (rac. pat*). Forces ,
1«MO m.(/)J.rn'xa, unefoisconst.">'?ixa moyens; nb-isaxa loi Job 36. 19, ni
Ez.32.8,rac.iiK).i0Lumière:^3Diixai toutes les ressources, tous les moyens,
Ps. 90. 8, à la lumière de ton visage; de la force.
iBjsri nixari — bnan tixan Gen. 1 . 1 6, le "ïÇND m. (rac. "iax). Parole , ordre,
grand luminaire, le soleil, — le petit
commandement : ^barj iaxa Esth. 1.
luminaire, la lune; lixan tnya Exod. 15, l'ordre du roi ; * iro? rvhaxa fVjtosa
35. 14, le chandelier pour éclairer per taVisn Abolh, le monde a été créé par
pétuellement , qui répand la lumière,
dix paroles, ou par dix ordres.
ou qui porte les lampes ; ixai iaœ 23.
6, de l'huile (pour être mise dans les chald. Parole, ordre : taxai
lampes) du chandelier, ou : pour l'éclai ftfrtp. Dan. 4. 14, et d'après l'ordre
rage; au fiçf.: tfw—rare Prov. 18. 30, des saints.
la lumière des yeux, la vue des choses ]N? m. chald. Vase, seulem. plur.:
qui leur plaisent , ou le regard clair, «niK-rv'a-rt! xjsxa Esdr. 5. 14, les vases
doux , des yeux. du temple ; xcoai xam •'JxabDan, 5. 2,
STTWD f. Ex. unique : ^wbx rvywa les vases d'or et d'argent.
Is. 1 1. 8, l'œil, la prunelle, du basilic; ]NÇ Kal inusité. Pi. (^a, mxb. in/1,
ou : l'ouverture de sa caverne , par où ïxa, /ut.'jXB';). Ne pas vouloir, refuser :
entre la lumière ; ou : la caverne môme, «as ^'bn nsba -|xa Nomb. 22. 14, Ba-
comme msa. laain n'a pas voulu venir avec nous ;
uBiàa rvitosb wxa Prov. 21. 7, ils n'ont
m. duel (rac. ")«<). Balance, pas voulu agir selon la justice ; ygefè
forme duel des deux plateaux : B'wxaa
nwlv Gen. 39. 8, (Joseph) refusa et
rvibsb Ps. 62. 10, ils montent, ils ne
dit.
pèsent rien, dans la balance ; pis "wxa
Lév. 19. 36, une balance juste; "wxa 1^0 adj. (v. ixa verbe). Refusant :
rraia Prov. 11. 1, une balance trom- nbuib nnx ixb-dx'i Exod. 7. 27, si tu
peuse, fausse. refuses de (les) laisser partir.
NWNQ chald. Balance : «n^pn bpn ]NO adj. Résistant opiniâtrément ,
x»a;xaaDan. 8. 27, theccl (signifie) tu refusant: itjtw çbrçb o^xan Jér. 13.
as été pesé dans la balance. 10, qui refusent d'écouter mes paroles.
rt'KD (v. rwo). DND Mépriser, rejeter, dédaigner:
wroxa *>stn I Samri6. 1 , puisque je
'?t}5 m. (rac. i»?»). Nourriture, l'ai' réjeté ; ffoiah toxa fp* Ps. 118.
vivres : iax^ *ra$x bsxa-baa Gen. 6. 21, 22 , la pierre que ceux qui bâtissaient
de toute nourriture, qui se peut man avaient rejetée; avec a: sna &ixals.7.
ger ; baxa rviisx'; II Chr. H . 1 1 , et des 16, rejeter le mal; •« •o'i-rtt. roxb ys?
magasins de vivres; baxa ys Lév. 19. I Sam. 15. 23, parce que tu as méprisé
23, arbre fruitier ; Wxa ixsra Ps. 44. la parole de l'Éternel; rn-in-nx sexa-bç
12, comme des brebis qu'on mène à la Amos 2. 4, parce qu'ils rejettent la loi
boucherie, exact, qui servent de nour de l'Éternel; ïbjm &xia Prov. 15. 32,
riture. (qui rejette la correction) méprise son
n^D«0 f. (rac. bas). Pâture : rtexa âme; arviax inexa—wJx Job 30. 1, dont
ti» Is. 9. 4, 18, la pâture, la proie, du j'aurais dédaigné les pères (de les
feu. mettre, etc.) ; rrm xV roxw oati Ez.21 ,
355 DND 130
18, (si) le fléau qui méprise (frappe) J"l«0 (v. v? à la fin).
tout ne sert à rien, ou : si la tribu (de nï^]3D adj. f. pl. (rac. Via). Sépa
Benjamin ou de Juda) qui méprise tout
cessera d'exister ; avec a : -|tt?a ï|xdî«mçj rées : rvftTaan
II'- tmsrri
■ T V I Jos. 16. 9,* et les
■<!? (le dernier k en plus) Osée 4. 6, villes séparées (du milieu de 1 héritage
ainsi je te rejette, je ne souffre pas de Manassé ot données à Ephraïm).
que tu exerces mon sacerdoce. m. (rac. xia). L'endroit par où
Niph. pass.: exan "o Is. 54. 6, l'on entre , entrée , porte : xiaa
(une femme) qui est repoussée, répu Jug. 1 . 24, l'entrée de la ville ; plur.:
diée ; oxaa wa nraa Ps.15.4, l'homme tvi "waaa Ez. 26. 10, comme (par) la
indigne est méprisé (méprisable) à ses brèche d'une ville (prise) ; "•cHasii xiaa
yeux ; o^a-iaa Ps. 58. 8 (p. scba-;, Jér. 38. 14, la troisième porte (du
v. ooa), ils fondront, seront réduits temple) ; nTine xiaa Prov. 8. 3, à l'en
à rien, comme une eau (qui passe) ; ou, trée, près des portes; D^nxiaa (fil.f.')
signification ordinaire : ils se mépri Ez. 27. 3, ports de mer; -rw ïjxsia-nx.
seront eux-mêmes et(passeront)comme ?]xaia II Sani. 3. 25 (chelh. ïjxiaa) , ta
l'eau ; oxa^ svj "ni* Job 7 . 5, ma peau sortie et ton entrée (toutes tes démar
est sèche ou gercée et elle s'en va, est ches); uJatén xiaa Deut. H. 30, le
toute retirée ; ou aussi dans le premier coucher du soleil , l'occident.
sens : elle est devenue laide , vilaine. rD130 f, (rac. ^2). Trouble, con
HB^D m. (rac. nex cuire) : "i«n mbkb sternation: aroaa ninn nns Mich.7.4,
Lév. 2. 4, ce qui est cuit au four. alors aura lieu leur consternation ;
naowi Is. 22. 5, (un jour de confusion)
m. (rac. ifit*) : bçxa oÇjj Jos. et de consternation.
24.7, il mit des ténèbres (entre vous et
les Égyptiens). Vl30 m. (rac. ia; ou bas). Inonda
tion, déluge : iaan inx ttvefâ Gen.il .
H^B^Ç f. (rac. hm) : n^Bxa-px Jér.
10, deux ans après le déluge; i»aab *j
2. 31 , un pays de ténèbres de Dieu; aej; Ps. 29. 10, l'Éternel a présidé au
Fij-Vexa de ténèbres épaisses (comme déluge (pour punir les coupables et
ïx typ de hautes montagnes) ; selon
sauveriez innocents).
d'autres : une terre tardive dont les
fruits ne mûrissent pas (v. n^sx). 0^130 m. pl. (rac. pa) : D^iaanbrîA
"IN? Kal inusité. Eiph. : -rotaa T^o (Iceri twaan) II Chr. 35. 3, aux Lé
vites qui éclairaient, instruisaient (tout
Ez. 28. 24, une épine qui blesse, qui Israël).
pique; rflxaa nsm Lév. 13. SI, une
lèpre douloureuse, ou une lèpre qui nD13D y. (rac, b-q). L'action de fou
ronge ; d'autres traduisent : une lèpre ler aux pieds , destruction : nwna ta-h
invétérée. noaw Is. 22. 5, un jour de confusion
et de destruction, exact, où tout est
m. (rue. a'iîj). Embuscade : foulé aux pieds; nwaw ijj-ig ■*« 18. 2,
ïJKWT^l* w^S Jos. 8. 9, ils allèrent au un peuple, lié comme par des cordes ,
lieu où ils devaient se mettre en em ou puni d'après une mesure exacte ,
buscade; anxan-nx ann II Chr. 13.13, comme il l'a mérité, et foulé aux pieds
(Jarobeam) ordonna à l'embuscade de du vainqueur ; selon d'autres , sens
tourner. opposé : un peuple fort, qui foule aux
n"3^9 f- (rac. *m). Malédiction : pieds les autres peuples (v. i]5 3°).
suh rraa n-<xa Prov. 3. 33, la ma- JtfSÇ m. (rac. sa;). Source : wsa
lédiction de Dieu est dans la maison ena Is. 35. 7, 49. 10, des fontaines,
de l'impie ; pi.: rvhwç-ïi Prov. 28. 27, des sources d'eau ; saan-îss i? "OWj,
beaucoup de malédictions. Eccl. 12. 6, et (avant que) la crucha
333
se brise sur la fontaine (parabolique- 21): anaaa Jér. 48. 13, objet de leur
ment , avant que la bile soit corrom confiance.
pue à sa source , le foie). rvu^SO f. (rac. aVa). Ex. unique :
^R1-3? f- (rac.p=iaou ppa). Solitude, lis; *s wy^yj Jér. 8. 18, (je cherche)
désert: rtffQ-w npia Nah.2.10, (Ninive un soulagement, une consolation dans
est) un endroit vide, une solitude, un ma douleur; selon d'autres, pari, irrég.
désert (ou elle est pillée, dévastée). (de ïba Hiph.~) : on veut me consoler
Til"DO m (rac ina). Ce qui est dans ma douleur (mais, etc.).
choisi , élu , le meilleur : lïna-o wbsi m. (rac. roa). Construction :
II Rois 3. 19, les villes les meilleures, TS-roaoa Ez.40.2, comme la construc
les plus importantes; ïnàna "rînaa 19. tion d'une ville, ou comme une ville
23 , les plus beaux , les plus grands , déjà bâtie.
de ses sapins ou cyprès. \3aû n. pr. m. II Sam. 23. 27.
m. Même signif.: «"^ap irnaa
Gen. 23. 6 , dans (le plus choisi) , le "'V?1? m. (rac. isa, pl. tt*x$m, une
plus beau , de nos sépulcres ; "inaa fois nhxaa). Fortification , forteresse :
^.pw Is. 22. 7, tes plus belles vallées ; ïpjjbh asiua ixaoi Is. 25. 12, (la fortir
après un autre subst.: venais dsi Dan. fication, l'élévation, de tes murs) tes
H. 15, les plus vaillants d'entre ses murs forts et hauts ; a^iexa isaa naion
troupes. 17. 3, la forteresse d'Ephraïm sera
ôtée, détruite; istaa 15s Nomb. 32.36,
irap (l'élu) n. pr. m. I Chr.ll .38. des villes fortes ; au plur.: ïpsaa
£20 m. (rac. aa;). Espérance : s5isï? Jér. 5. 17, tes villes fortes , et rvmaa tw
aaaa Is. 20. 5 , (ils rougiront d'avoir Dan. 11. 15 (le second seulement au
fait) de l'Ethiopie leur espérance (l'ob pluriel) , les villes les plus fortes. —
jet de leur espérance); waaa roTtari Aufîq.-.^-q lasa ïpnn; fina Jér. 6. 27,
20. 6, vois ainsi (il arrive) à l'objet de je t'ai établi pour être explorateur dans
notre espérance. mon peuple et comme une forteresse,
£3D m. Espérance : naaa i^aïn-ia c.-à-d. tu n'auras à craindre personne;
Zach. 9. 5, car toute son espérance a ou yina synonyme de -ctaa : je t'ai placé
été trompée. comme une tour, une forteresse; d'au
m. (rac. «aa) : mneia «aaa tres traduisent "pria : un élu.
Nomb. 30. 7, 9, la parole, promesse, n. pr. Mebsar, un des princes
prononcée par ses lèvres. des Idumécns, Gen. 36. 42.
nD2D m. (rac. rtaa, avec suff. •'naaa, rn^î? m. (rac. rna). Ex. unique :
pl. Dinaaa). Espérance, confiance, sé îmaa-ia nxi Ez. 17. 21, et tous ses
curité : '^riaM ^a ntrA Prov. 22. 19, fugitifs ou fuyards.
de mettre la confiance dans l'Éter Dt?30 (parfum) n. pr. 1° Mebsam ,
nel ; ps-^sp-ba naaa Ps. 65. 6, (Dieu) fils d'Isinael, Gen. 25. 13. — 2° Meb-
l'espérance ' (des habitants) de toutes sain, fils de Salum, I Chr. 4. 23.
les extrémités de la terre ; i^nx-a pnr; D^'^D m. pl. (rac. siia être honteux) :
inaaa Job 18. 14, l'appui sera arraché ■^sJaaa ns^nm Dcut. 25. 11, et si elle
de sa tente (il n'y aura plus de sécurité
dans sa maison, ou : toutes les choses le prend par les parties honteuses.
dans lesquelles il mettait sa confiance nibçbD f. pl. (rac. btia). Foyers :
seront arrachées) ; BTiaaa nisaiçaai Is. ■«tos nftiïïaw Ez. 46. 23 , et des foyers
32. 18, et dans des demeures de sé étaient bâtis (pour faire cuire les sacri
curité. fices).
nnfâDD m. Confiance (v. Prov. 21. m. : ïa-an Jér. 39. 3 , chef des
no
mages ou des magiciens à Babylone ; une forte tour (une citadelle) ; Jflaaa
selon d'autres , nom propre, Rab-mag. D"mij II Rois 17.9, depuis la tour des
B^??*? n. pr. d'un homme ou d'un gardes (donjon); au fig.: D'i'naa Vcsa,
endroit, Esdr. 2. 30. Is. 30. 25, quand les grands, les prin
ni^t? f. pl. (rac. îoa). Cordons : ces, tomberont; ^s-Vwa Néh. 8. 4,
Dnk ntosn n'ïaaa Exod. 28. 14, tu feras une estrade de bois ; ninjj'ia PiVwa
(les chaînes de l'éphod enlacées) comme Cant. 5. 13, (ses joues sont comme)
des cordons; selon d'autres : terminant des tours , ou des parterres de plantes
l'éphod, c.-à-d. attachées à ses bouts. qui répandent le parfum (parce qu'elles
n32^0 f. (rac. m»). Tiare (de sa sont plus élevées au milieu) ; d'autres
forme ronde et haute) : orA ntosn nisaaa* traduisent : comme les fleurs ou les
Exod. 28. 40 , tu feras (pour l'usage boutons des plantes qui embaument.
des prêtres) des tiares. On trouve ce mot dans plusieurs
noms propres de ville : bx-Vnaa (tour
"IJ? m. Ce qui est précieux, noble, de Dieu) ville de la tribu de Nephthali,
le meilleur : .iaa a^ato laaa Deut. 33. Jos. 19. 38; la-b-na ville de la tribu
13, (la terre de Joseph sera bénie) de de Juda, Jos. 15. 37 ; -rts-lnaa (tour
la meilleure chose qui tombe du ciel, du troupeau) endroit prés de Bethle-
la rosée;* toatov r nirant laaasi
v v • 33. 14,* et hem, Gen. 35. 21 ; au fig.: -îrçaa nn^1)
de meilleurs fruits mûris par le soleil ; -n?Mich.4.8, et toi, tour de troupeau,
anaa■T I mn
• t Cant. 4. 13,* les fruits les Jérusalem, où toute la nation se ras
plus excellents, les plus doux; seul: semble; selon d'autres: David et sa race.
nnaa-ba 7. 14, tous les meilleurs, les nirnp pl. f. (v. naa). Choses pré
plus doux fruits.
cieuses : va nnaa* 6 en. 24. 53, il
"ft?1? et T^P n. pr. Megiddo (ma- donna des choses précieuses, de riches
geddo) , ville de la tribu de Manassé , présents ;* rviîïraalii
s t t ■ i anA*
tt i pioab
'et t II Chr.
Jos. 17.11; ràa *a Jug. 5. 19 , les 21. 3, (leur père leur donna de nom
eaux de Megiddo (le torrent de Cison) ; breux présents) en argent, en or et en
■paa nsf5aaZach.12.il, dans la vallée
choses précieuses.
de Megiddon.
n. pr. 1° Magog, fils de Ja-
bilJQ et ^9 n. pr. Mcgdol, ville pheth, Gen. 10. 2. — 2° Nom d'un
cnÉgypte, Jér. 44. 1, 46. 14 ; Ez.29. peuple et d'un pays situé tout au nord
10; Exod. 14. 2. (voir les chap. 38 et 39 du prophète
m. : iaba i-risiui1" Vma (fccri Ezéchiel).
adj. V«na, pari! chelh.)'U Sam. 22. TtoO m. (de "M craindre). Peur,
51, (Dieu) grand, qui signale sa gran épouvante : arioa -rïaa Jér. 6. 25, l'é
deur par le secours qu'il accorde à son pouvante est tout autour ; -riaab î«n'3 ijan
roi (au roi qu'il a élu , David). 20. 4, je te livrerai à la frayeur, ou :
^N^O (don de Dieu) ». pr. Mag- je ferai de toi un sujet d'épouvante ;
diel , un des princes des Iduméens , a^n-bx "niaa Ez. 21. 17, des terreurs,
Gen. 36. 43. c.-à-d. ils sont épouvantés devant l'é-
"^Çm. (rac. Via, p/.n^'naaetn'ft'naa). pée (v. naa).
Tour : ïnaai "HS «î-n»5 Gen. 11.4, "IWO m. (de*wa demeurer,/)?, n^aa).
batissons-nous une ville et une tour; Demeure , séjour : B'wraa frisn"* Ps.
aato biia "Ass Jug. 9. 46, ceux qui 55. 16, car la méchanceté et dans leur
étaient dans la tour de Scchem ; niVnaaa-. demeure \ auplur.: ïpaa ps Gen. 17.
I Chr. 27. 25, et ce qui était dans les 8, le paysde ton séjour (que tu habites
tours (les châteaux forts) ; *> Dto lis-b^aa maintenant comme étranger) ; rrcaa
Prov. 18. 10, le nom de l'Éternel est wiaa Ps. 119. 54, dans la maison de
UD 33S
mon pèlerinage , de mon exil ; io* pl. a^saa et une fois rvisaa, rac. i?» pro
■nwa Gen. 47. 9, les jours de mes an téger). Bouclier : nxnv-ox iaa Jug. 5. 8,
nées de pèlerinage (sur cette terre , on ne voyait pas de bouclier ; 15a ïS^xï
c.-à-d. les jours de ma vie) ; iyaa Lam. Prov. 6. H, comme un homme armé ,
2. 22, ceux qui demeurent autour de un brigand ; avAtris •>}» Ps. 7. 11,
moi ; selon d'autres : mes terreurs (v. mon bouclier (mon secours) est en
■vire). Dieu ; (Dieu dit à Abraham) : i?a is'at*
f- Crainte , épouvante : rni» Tjb Gen. 15. 1, je suis ton bouclier,
iiïNian xin ssh Prov. 10. 24, l'épou protecteur; y™""\ssa Ps. 47. 10, les
vante du méchant, ce qu'il craint, lui boucliers de la terre, les puissants, les
arrivera. princes.
ïTVup f. 1» Crainte : tsrfy è^sk brnwp f. (dei?sou de )vs). Ce qui cou
Is. 66. 4, et ce qu'ils craignent , je le vre : a^-nssa anb Lament. 3. 65,
ferai venir sur eux ; ■'îWn ■<ni*«a-i»M donne-leur ce qui couvre le cœur ,
Ps. 34. 5, il m'a délivré de toutes mes c'est-à-dire le chagrin, la souffrance
craintes. — 2" De nw assembler, l'en ou l'obstination (dont le cœur s'arme
droit où on serre les grains , grenier : comme d'un bouclier) , livre-les à leur
rnuaa snirt Tisri Agg. 2. 19, est-ce obstination.
qu'il y a encore des grains au grenier? rnjjao f. (rac. •»»). Malédiction :
■"•"ïï-jî? f. (rac. *«»). Cognée : m'inaai rcisjan-nxi Deut. 28. 20, la malédic
bryan II Sam. 12. 31, et avec des 'co- tion, la ruine ; selon d'autres: l'inquié
gnées de fer. tude.
^0 m. (rac. Vm). Faucille : ï>»a toçi-n nB?Ç f. (rac. sps). Plaie , défaite ,
Jér. 50. 16, et celui qui tient la fau carnage, peste : i-ir^n nViis nesa aai
cille; }>yo inTjiu Joël 4. 13, mettez la I Sam. 4. 17, et il y eut aussi un grand"
faucille (dans le blé). carnage ; *rjn»a-ia-r« ràià ^att Exod. 9.
f. (rac. b\i). Rouleau, livre : 14, je faisfondre toutes mes plaies(sur
na nsojs laix nban Jér. 36. 14,1e rou ton cœur) ; tvxsn hBasrnNomb. 17. 15,
leau , le livre, que tu as lu ; *«&-rieaa la peste s'était arrêtée, avait cessé.
Ez. 2. 9, un livre roulé. On appelle VfjÇB}Ç n. pr. m. Néh. 10. 21.
* rviiaa «Son les cinq livres: Cantique, "^Ç Jeter, livrer. Kal, seulem. part,
Ruth, Lamentations, Ecclésiaste et pass., selon quelques-uns : a^n-i>î< ^«a
Esther. Ez.21. 17, ils sont jetés, livrés à l'épéô
f. Douteux. Ex. unique : naja (v. le même exemple à "visa). Pi.: Ixosi
tvqp'rç) amiB Hab. 1. 9, l'aspect de leur nrnaa ■pxb Ps. 89. 45, tu as renversé
visage est dur, rude comme le vent de son trône à terre.
l'est ; selon d'autres , foule , quantité : 139 chald. Renverser: asi ^ïa-ba w
tous leurs visages regardent en avant Esdr. 6. 12, il renversera tout roi et
(pour se précipiter sur l'ennemi). tout peuple (qui, etc.).
(ATal inusité) Pi. Donner, livrer : f. (rac. "rï|). Scie : rnaaa ebj]
ïf^a ïps Witiî* Gen. 14. 20, qui a II Sam. 12. 31, il les mit sous la scie
livré tés ennemis entre tes mains ; (les coupa, tua, avec des scies) ; I Chr.
,T»an rntjçn rviosProv. 4. 9, elle t'or 20, 3, on lit dans la même phrase :
nera d'une couronne éclatante (exact. rrataa et rvhaaai, le second, au plur.,
elle te donnera une couronne, etc.); doit donc signifier un autre instru
bsntoi. ïjJsaK Osée 11.8, (comment) tp ment : haches ou cognées.
livrerai-je, ô Israël, (à tes ennemis)? V"1?*? n. pr. Migron, ville de la tribu
fê9 des deux genres (avec suff. ^aa, de Benjamin, I Sam. 14. 2.
33«
nlyiaÇ) f. pl. (rac. sn»), f. d'archit.: part de ta mesure , le partage qui t'est
Diminulion , retraite : rrab *,ru rmnw destiné par moi.
a->ao I Rois 6. 6, il a fait des climinu- "3*10 chald. (rac. rai). Autel : -bs
tions, des retraites, (dans le mur) tout MnaraEsdr.7. 17, (pour les offrir) sur
autour du temple. l'autel.
ï"l|n3D f. (rac. t)"?»). Motte de terre : I^IP m. (rac. na*). 1° Prairie, pâ
wtob^so rinn Joël 1. 17, (les graines turage : laran nnx ixan-wç ana*i Exod.
pourrissent) sous leurs mottes (sous la 3. 1, il mena le troupeau au pâturage,
terre qui les couvre); selon d'autres : ou au fond du désert (v. 2°) ; rvixj «js-p
(les tonneaux de vin) sèchent sous leurs "tara Ps. 63. 13, (les pluies) tomberont
Sondons ; en tout cas , ces mots dé sur les meilleurs pâturages, ou sur les
crivent une grande sécheresse. pâturages du désert, des endroits dé
m. (rac. »ns). 1° Subst. pour serts; laran nite nbax sixi Joël 1. 20,
inf. Action de chasser : tab fiiihjo pnai et le feu a dévoré la beauté des prairies
Ez. 36. 8, pour chasser les habitants (leur verdure), ou nixa la demeure des
du pays, et pour le piller, ravager. — troupeaux et des pâtrcs(v. tua). — 2°Dé-
2° Les champs , pâturages et villages sert: baisb iara n;m Is.32.'i5, (alors)
autour d'une ville, banlieue(parcequ'on le désert sera changé en un champ cul
y envoie le bétail , ou parce que ces tivé, plein de fruits et d'arbres; tara
endroits sont hors de la ville ?) ; rnioi naarç Joël 2. 3, un désert d'une grande
Drrns «naa Lév. 25. 34, le champ dans stérilité, désert affreux ; na-ian seul, le
la banlieue , le district de leurs villes ; désert de l'Arabie, dontdes parties
DFramb w smDUW Nonib. 33. 3, et sont : -«ans, yïitB, yq -ara, etc. — Au
les alentours des villes seront pour fig.: -aras n4iaV]Osée2. 8, je rendrai
leurs troupeaux; n^naa-nxi yi-qn Jos. (cette femme) pareille à un désert (je
21. 14, Hébron et ses alentours, et ses lui ôterai tout) ; banto-jb in^n laran Jér.
faubourgs ; Dfrrçhsa -nsa I Chr. 13. 2, 2. 31, suis-je devenu un désert pour
(les prêtres et lévites qui demeurent) Israël? (suis-je stérile pour eux, ne
dans les villes et banlieues qui leur ont puis-je plus les secourir?). — 3° Action
été assignées ; ib tthaa nox nusom Ez. de parler, le parler (v. ia^i) : troua*
45. 2, et cinquante coudées (tout au mto Gant. 4. 3, ton parler est agréable,
tour) formeront une place libre autour où (l'organe de la parole) ta bouche
(de cet édifice) ; une fois \aplur. en ni-: est belle.
rrith»
il . ittjsn''
ni- Ez. 27. 28,* tous les alen- "11? (">ryrro, ortm, 3" pers. nra, inf.
tours de la ville trembleront. ra, fut. iian, •raV) Mesurer : -nx ra»i
"IB m. (avec suff. "<vq et "«ra, plur. Ejan an'i Ez. 40.' 5, il mesura la lar
wm). 1° Habit, vêtement : na ina Lév. geur de la muraille ; tab^-ii-ns rab
6. 3, son vêtement, sa tunique de lin ; Zach. 2. 6, pour mesurer Jérusalem ;
■htfai ira II Sam. 20. 8, son vêtement qui •msa wàjiExod.16. 18, ils mesurèrent
s'étendait sur tout le corps; D^npj twibj (la manne) avec l'orner (le gomor), ou
I Sam. 4. 12, et il avait ses habits dé à la mesure de l'orner ; onisç vvm* Is.
chirés; iras nbbg uiab^Ps. 109. 18, il 68. 7, je mesurerai leurs actions (dans
s'est revêtu de la malédiction comme leur sein), c.-à-d. je leur donnerai une
de son vêtement; rrviw ■<B-bsPs. 133, peine proportionnée à leurs péchés.
2, sur le bord de ses vêtements {plur. Niph. pass.: njn bin <vg\ «bi Jér. 33.
irrég. ou d'un sing. nra). — 2° Me 22, et (comme) le sable de la mer ne
sure, étendue : nra yyxq nsnx Job 11 . peut être mesuré ; tnwri hw-ds 31 . 37,
9, son étendue est plus longue que la si on peut mesurer le ciel.
terre; tw? ^pro-nsis Jér. 13. 25, la Pi. Mesurer : bang ftyroy H Sam.
TïD HO 337
8. 2, il les mesura avec une corde ; rendait tant de pays tributaires , ou :
•watt rvtoo pasiPs. 60. 8, je mesurerai Babylone si riche d'or ; d'autres lisent
la vallée de Soccoth (j'en disposerai nama l'oppresseur, la superbe (v. am).
je la partagerai); ais-iw Job 7. 4, Tl? w*. Habit, seulem. plur.: ma»j
(sous-entendu : mon esprit) mesure la ■sfrjs ûrrms-rrç II Sam. 10. 4, il 'fit
longueur du soir, de la nuit, ou: le couper leurs habits au milieu.
soir s'étend, devient très long (v. m. (rac. rm). Maladie : -Vs n«
Hithp. , v. ma) ; yyt ma-y nos Hab. 3. avisa nyn Deut. 28*. 60, toutes les'ma-
6, forme Po., il (Dieu) s'est arrêté et ladies ou toutes les plaies de l'Égypte ;
a mesuré la terre, ou : mesuré, partagé, plur. : a^s^n cisa ina-bai 7. 15, et
le pays entre les tribus ; selon d'au toutes les maladies malignes de l'E
tres : il s'est levé et a fait trembler la gypte (dont Dieu avait frappé l'Égypte).
terre. DTITO3 m. pl. (rac. m;). Séductions :
Hithp.: *&;rrî« marw I Rois 17. 21 , bnwasi «lia rvitttoa Lament. 2. 14, des
il s'étendit sur l'enfant (se mesurant
prophéties pleines de mensonge et de
d'après l'enfant, se plaçant de manière
séductions (qui t'éloignaient de moi).
que les diverses parties de son corps
touchassent celles de l'enfant). T^Ç m. (rac. fft, pl. dwto cheth.,
souvent pour awa kerî). Querelle,
Tfl? m. (rac. *rw) : a-o-man Job 7. différend : "p-ra mr rran xlrvf Prov. 15.
4, (quand sera) la fuite du soir, quand 18, l'homme colère excite des que
cessera la nuit (selon d'autres, verbe, relles; b-rian tvaaji DVjiTa 18. 18, le
v. ma Pi.). sort fait cesser, apaise, les différends ;
îT^Ç f. (rac. fia). 1° Mesure : ma ■ffra «5w Jér. 15. 10, et un homme de
rtwivr-ïsî) nnx Exod. 26. 2, une même discorde; a^na nçKa Prov. 21. 19,
mesure pour tous les rideaux ; ma?nn qu'(avec) une femme querelleuse ; un
Zach. 2. 5, un cordeau pour mesurer; autre plur.: wrn * T I msn
- I nsoia
T| • Prov. 10.
igçaa, nia? Lév. 19. 33, (ne trom 12, la haine excite des querelles;
pez ni) en mesure, ni en poids. — ynà «a^n Ps. 80. 7, tu fais de
2° Grande mesure, longueur : ma si"»» nous un objet de dispute pour nos
I Chr. 11. 23, un homme de haute voisins.
taille; au plur.: ma ■ngas Is. 45. 14,
etrvna nojxNomb. là. 32, des hommes m. (rac. -na). Mesure , haute
d'une haute taille ; rvrca rra Jér. 22. taille : yna vi^'Çchèth. yna) II Sam.
14, une grande, vaste, maison. — 21. 20, un homme de très haute taille
3° Vêtement (v. na 1"). — 4° ^an rmi (v.ma).
Néh. 5. 4, pour les tributs du roi (v. lilÇ) n. pr. d'une ville ou d'une
ma chald.) ; * ■p'*! ma mode , système contrée chananéenne, Jos. 11. 1.
de justice ; tran'nn ma mode , système yyVQ (composé de na et sn; ou wi,
de miséricorde. par quelle raison) ado. interrog. Pour
^HP chald. f. Tribut (qui est me quoi? "4 nnro swa Jos. 17. 14, pour
suré, fixé, à chaque citoyen, v. via) : quoi m'as-tu donné (seulement une
3Vn iba ma* Esdr. 4. 20, des tributs, part)? nsen -i?av*& sma Exod. 3. 3,
es taiiles et le droit de péage , const. pourquoi (comment il se fait que) ce
ma 6. 8; on lit msa au lieu de ma buisson ne se consume point ; jwi»]
Esdr. 4. 13. Job 21. 4, ou pourquoi.
fWlD f. (v. am). Aimant l'or : "rtT? chald. m. (rac. ~m). Demeure,
nama nnasi Is. 14. 4, (comme) elle séjour : mia tra nymosi Dan. 4. 29,
reste tranquille, (comme) elle chôme, avec les bêtes de la campagne sera ton
elle qui aimait tant l'or, Babylone, qui séjour (tu habiteras avec elles)
22
338 HO po
flrrvji} 2. 11, (les dieux, ou les anges) comme à la journée de Madian, le jour
dont la demeure (n'est pas parmi les de la défaite des Madianites (v. Jug.
hommes). chap. 7 et 8) ; wa, un Madianite, fém.
nnilÇ f. (rac. w). Bûcher : ^irma pfjyia, pi. tys;*™.
«Sçls. 30. 33, son bûcher a du feu, PIP (douteux) : T*W*? Juf>-
est allumé ; rrjnan s-hjn vtrui Ez. 24. 5. 10, (vous) qui êies assis sur les
9, et moi aussi (c.-à-d. à mon tour) sièges de la justice (de y«i) ; selon d'au
je ferai un grand bûcher. tres : les nobles assis sur des tapis
iltthip f. (rac. s5w). Action de fou (p/ur. de la); selon d'autres : vous qui
ler, de briser ; concret, ce qui est foulé : demeurez sur la route de Middin (qui
•>3-ia-)5i TjTsna Is. 21. 10, (Dieu dit :) avant la victoire était occupée par
toi mon (peuple) foulé, opprimé, et fils l'ennemi).
de mon aire (brisé comme de la paille T1Q m. pr. Middin, ville de la tribu
dans l'aire) ; selon d'autres : (le pro de Juda, Jos. 15. 61.
phète dit:) toi peuple foulé, c.-à-d.
HJT} f. (rac. fn). (Siège du gouver
corrigé par mes prophéties et fils de
nement et de la justice.) Province,
mon aire (comme le bon fruit après district : nà^aa irnio Lament. 1.1,
avoir été foulé). (Jérusalem) la reine des provinces;
nrno m. (rac. nm). Chute : pin nei îfeyi nfruyVç Esth. 1. 22, toutes les
nrra nios1» Prov. 26. 28, la bouche provinces du roi ; ii'iyiain tresia r&ae»
flatteuse prépare la chute, la ruine (de Eccl. 2. 8, les richesses dès rois' et des
ceux qui l'écoutent). pays; nj-nan ■*» Esdr. 2. 1, les habi
rfâTfQf.pl. (rac. t\rn). Précipita tants des provinces (les Israélites qui,
tion , chute , ruine : ràrnai m; Ps. pendant la captivité, avaient demeuré
140. 12, (que le mal que faU l'homme . dans les provinces de Babylone).
violent) le jette dans le précipice, l'en mnp et Nn?no chald. f. Province,
traîne à sa ruine ; selon d'autres, ado.: pays : baa ro^naa Dan. 3. 1, dans la
que le mal l'accable avec violence, ou province de Babylone ; Kijpna utrb
avec promptitude. Esdr. 5. 8, dans le pays de judée ;
TO f- »• pr. l°Madaï, fils de Ja- plur. "ja*ron Esdr. 4. 15, et «ru^a Dan.
phet. — 2° La Médie, II Rois 17. 6: 3. 2, 3, les provinces.
•na jnpj Dan. 9. 1, de la race des
n^J"IÇ fm (rac. ïjw). Mortier : en
Mèdes; "nvn Dan. H. 1, (Darius) le naHaa. Nomb. H. 8, ils pilaient (la
Mède. manne) dans un mortier.
*3Ç chald. n.pr. Médie : Knp'ia'naa Ï9"M? n. pr. Madmen, ville dans le
Esdr. 6. 2, dans le pays de Médie ;
$*ia. (keri rnjfj») Dan. 6. 1, un Mède. pays de Moab, Jér. 48. 2.
*39 (composé de na et •«?) Ce qui suf n30"lD f. (rac. yq*). Fumier: ttJwria
fit : r»ai «S^nn-ift II Chr. 30. 3, (les njaTa iaa iana Is. 25. 10, comme ia
prêtres) n'étaient pas sanctifiés suf paille est' foulée sur le fumier (v. yen),
fisamment (en nombre suffisant), ou dans la boue.
(v. -i). i">59"}0 n. pr. d'une ville , Madme-
]7J9 m- Querelle, seulem. au plur. nah.Is. 10. 31 ; peut-être la même
dis;*™ (cheth. presque toujours bim1™),
v. yrm. <13D*1D n. pj-. Madmannah, ville de
n. pr. l-Midian; fils d'Abra la tribu de Juda, Jos. 15. 31.
ham, Gen. 28. 2, souche d'un peuple H9 «.pr. Medan, fils d'Abraham et
arabe, les Madianites : £*tç dv>s Is. 9. 3, de Keturah, Gen. 25. 2.
PIO 339
pl. i" Les querelles (v. yi-ro). pause, et devant M et n, rarement de
— 2° Les Madianites, Gen. 37. 36; vant n et s, na devant les lettres non
(m^"m 37. 28) v. y^m. gutturales , souvent suivi de dagesch,
V^Ç et jn?? m. (rac. s^). Connais quelquefois devant n, na devant n, n,s,
sance, intelligence : "b-yr} snai naan nns rarement devant les autres lettres , et
avec des préfixes comme rraï, na?, naa,
II Chr. 1, 10, maintenant donne-moi
a et a dans des mots composés, comme
la sagesse et l'intelligence ; >« TV?
ma, swa, Data, nna, etc.) 1° Pronom
Dan. 1.4, et qui comprennent, qui
possèdent , la science , les connais interrogatif, des choses : quoi ? que ?
(comme i» qui? des personnes): na
sances; ïjSTOa b| Eccl. 10. 20, même nitos Gen. 4. 10, qu'as-lu fait ? -onx-na
dans ta pensée intime (quand cela ne
Is. 38. 18, que dirai-je? nigsj-na
sera connu que de toi).
Exod. 2. 4, (pour savoir) ce qui lui
JHO Connaissance (v. s^ia).
arriverait. Remplaçant le substantif :
n^i?TC f. pl- (rac. ïru). piqures » bnb rra-nasm Jér. 8. 9, et la sagesse de
blessures : ann ni-ip'ias Prov. 12. 18, quelle chose (quelle sagesse) ont-ils?
comme des piqûres, blessures, que fait selon d'autres : et leur sagesse qu'cst-
l'épée. elle pour eux , à quoi peut-elle leur
"H9 chald. Demeure (v. *vi*ro). être utile ?rroion3i Exod. 10.7, et nous,
""UyiD f. (rac. îryj, v. Trvn marcher). (que) qui sommes-nous ? Avant le
Escalier, degré : nvnarj inoa Cant. 2. subst.: ssa-naPs.30. 10, quelle utilité?
14, (la colombe qui se cache) dans la rwi-rwi Is. 40. 18, et quelle image?
solitude d'un sentier ou d'un escalier Devant un plur. : nisn D^nsn no I Rois
(dans le rocher); selon d'autres : dans 9. 13, quelles sont ces villes, sont-ce
les trous, les enfoncements, du rem là les villes (que tu m'as données)? —
•qb-ha Jug. 1. 14, qu'as-tu , que dé
part ; niyviHn Asn Ez. 38. 20, les tours
tomberont, ou : les remparts (qu'on sires-tu? WSTj njn ^b-na Ps. 114. 5,
élève par degrés, ou au moyen d'esca qu'as-lu, ô mer! pour fuir? qu'est-ce
qui t'oblige à fuir? t£i •>)rnq Jug. 11.
liers, d'échafaudages).
12, quelle affaire, quelle dispute, y a-t-
^fT}1? m. (rac. ïjyi). Endroit qu'on
il entre moi et toi ? n-ftiflii ïjï-na II Rois
foule : iyj-ïft ^"ra Deut. 2. 5, (l'en
droit) que foule la plante d'un pied 9. 18, qu'y a-t-il de commun entre toi
et la paix? lan-rw lanb-na Jér. 23. 28,
(un pied de terre). quelle ressemblance, comparaison, y
&TÏQ m. (rac, ti^ra). Interprétation, a-t-il entre la paille et le blé (entre le
explication, étude, commentaire : trjpa faux et le vrai) ?
n-olan ïbo II Chr. 24. 27, le livre qui 2° Adv. inter., exprimant l'étonne-
explique en détail l'histoire des rois ; ment, l'admiration : ron nipan tnis-na
Kiasri «h*iaa 13. 22, dans le livre Gen. 28. 16, que ce lieu est terrible !
historique du prophète Iddo ; * «Vj ap-Ç T^* ia»"n»Nonib. 24. 5, que tes
iÇ^n wn uJ-inan Aboth, l'étude de la tentes sont belles , ô Jacob ! «n-na
loi n'est pas le plus essentiel (mais la "* T»?0 ^ue tes œuvres
pratique); sSyrarj nia la maison d'é sont grandes, ô Éternel 1 — ou le mé
tude, l'école; un grand nombre de pris, le dédain : wnstrrtç «ii'js-rna 8. 5,
livres, commentaires sur la Bible ou qu'est-ce que l'homme pour que tu
autres, ont pour titre snna. veuilles te souvenir de lui? iVn-na is»
NÇnç n. pr. Haman, fils de Meda- 89, 48, que je suis passager, combien
tha, ou le n n'est pas art., et le nom ma vie est courte htwn-na pnsoNomb.
Hammedatha, Esth. 3. 1. 16. 1 1 , car Aaron qui est-il ? i- Pour
nç, HÇ, ni}, t?, 0 (na avec une quoi? "b* prssrnaExod. 14. 18, pour
3*0 no no
quoi cries-tu vers moi ? wnimjprrra Zach. 7. 3, déjà plusieurs années ;
utits Ps. 42. 12, pourquoi, ô mon âme , ianaa
T ( ■ - ww1- naa
T - Ps. 78. 40,* combien
es-tu abattue, triste? de fois lui ont-ils désobéi dans le dé
3° Pron. indéfini, quelque chose, sert? D-isaj-ps naa Job 21. 17,
quoi qu'il soit : rrç-ron;-iM Prov. 9. combien de temps ça clure-t-il? c.-à-d.
13, et qui ne sait rien; nxni* na m en peu de temps , bientôt , la lumière
II Sam. 18. 22, quoi qu'il soit, n'im des impies s'éteint. — 3" nab, nab, et
porte, je vais courir ; na -iv -ns^ Job rarement nab pourquoi? ^b rnn nab
13. 13, qu'il m'arrive n'importe quoi ; Gen. 4. 6, pourquoi es-tu en colère?
selon d'autres : peut-être ma douleur ■onnbuj m nab Exod. 5. 22, pourquoi
passera-t-elle un peu , serai-je un peu donc m'as-tu envoyé ? ■<aSrç nj nab Gen.
soulagé (par mes paroles, mes plaintes). 25. 22, pourquoi donc (suis)-je (au
4° Pron. démonst. suivi du relatif moude)? ou: pourquoi ai-je (désiré
«S pour nrçg, ou seul : ce qui , ce que : devenir mère)? cn'bxn ei'xp?* nab Eccl.
rnnœ-na Eccl. 1.9, ce qui a été ; -na 5. 5, pourquoi (veux-tu) que Dieu soit
rrrnis 8. 7, ce qui sera ; vpsjs onitn na irrité, ou : de peur que Dieu ne soit
Jug. 9. 48, ce que vous m'avez vu irrité? nsxban nasin nab Néh. 6. 3, de
faire;* *5so»-rra
• - i- - -o-n - i Nomb. 23. 3,1 et peur que l'ouvrage ne soit négligé, ou :
tout ce que (Dieu) me montrera, m ap pourquoi sera-t-il négligé ? mnx nabià
prendra. Gant. 1. 7, car pourquoi serai-je? ou:
8° Adv. interrog. nèg.: tjî#Jp "'sa-na de peur que je ne sois (comme, etc.) ;
Job. 16. 6, (et si je ne parle pas) qu'est- nx-n nab naist Dan. 1. 10, car s'il voit,
ce qui s en ira d'auprès de moi? c.-à-d. de peur qu'il ne voie; n;i»îoaab I Chr.
ma douleur ne s'en ira, ne me quittera 15. 13, (de nab et njioîna) parce que
pas; is-n 'Wn? Prov. 20. 24, d'abord, la première fois (vous n'y
mais l'homme, est-ce qu'il connaît (il étiez pas) ; Kimchi l'explique comme
ne connaît pas) son chemin ? i^'anx na* naittJtnaob lors de la première fois. —
nbsira-b? Job 31. 1, que je ne regar 4° na-ns Jusqu'à quand : tiîxtj * na-n?
derai pas (ou : que je ne penserai pas à) Ps. 79. 5, jusqu'à quand , 3 Éternel !
une vierge. seras-tu en colère? ^asjn *WBt$ rra-is
Avec des prépos. 1° naa, naa selon Nomb. 24. 22, jusqu'à quand, ou jus
les diverses significations du a : naa qu'où , l'Assyrien t'emmènera-t-il en
Mïn Exod. 22. 26, sur quoi couchera- captivité? selon d'autres: car bientôt
t-ilîs'iKnaa Gen. 15. 8, par quelle l'Assyrien, etc. — 5° na b? Sur quoi :
chose saurai-je?xm aiàns naa Is. 2. 22, waon n^x na-bs Job 38. 6, (savez-
à combien, à quelle valeur, (l'homme) vous) sur quoi ses bases ont été af
est-il estimé? c.-à-d. il n'a aucune va fermies? — Pourquoi? -r» r^sn na-bs
leur ; naa ntos naa. II Chr. 7. 21, par Tjahst Nomb. 22. 32, pourquoi as-tu
quelle raison, pourquoi, Dieu a-t-il fait battu ton ânesse ? m-na-bs1] m-na ronb
ainsi (à cette terre) ? ib ba« naa* Jug. Esth. 4. 5, pour apprendre ce que
16. 5, et par quel moyen nous pour c'était, et pourquoi cela , pourquoi il
rions le vaincre. — 2° naa et naa Com faisait cela.
bien : naixTIF naai
T - I nani-naa
T t T •» ■ Zach. 2. 6,» Baba Is. 3. 15, pour oab na pourquoi
combien (quelle) est sa largeur et quelle (opptimez)-vous, etc.? ou : quel droit,
est sa longueur? ïp;n "vn naa Gen. quelle raison, avez-vous (d'opprimer) ?
47. 8, combien sont les années de ta ma Exod. 4. 2, pour nj na qu'est cela?
vie (quel âge as-tu) ? ûibsb naa-ns I Rois nxbna Mal. 1. 13, selon quelques-uns,
22. 16, combien de fois encore? naa*" pournxbn na quelle peine (v. mbtna)?
nçon Ps. 35. 17, Éternel, jusqu'à quancï vois aussi swa pourquoi ?nna Ez. 8. 6,
le verras (souffriras)-tu ? B^qJ na? nj (keri an na) ce qu'ils (font).
no nnû a*!
™? chald. Même significat.: no combien durera ton voyage, ou : quand
toitina Dan. 2. 22, il connaît ce qui aura lieu ton voyage; dn?; n^Vt} ï^na
est dans les ténèbres ; nw rra 4. 32, Jon. 3. 3, (Ninive avait) trois jours de
que fais-tu? aini <n\ na 2. 28, ce qui chemin; draina si innai Zach. 3. 7,
arrivera ; "pVITO rros — V3"!3^ f"?3 3. je te donnerai des pas, c.-à-d. je te
33, que (ses prodiges) sont grands ! ferai marcher (entre les anges) ; selon
que (ses merveilles) sont puissantes ! d'autres : je te donnerai des guides
trçb Pour que... ne, de peur que : nab (parmi les anges), v. sin Hiph.
xïan Esdr. 4. 22, pour que, ou m. (rac. ibn). Louange : îé'w
de peur que, le dommage ne devienne iiina Prov. 27.* 21, et l'homme
plus fort; tftp nini ttab-vn 7. 23, de (doit éprouver, examiner attentive
peur que la colère ne vienne, ne tombe ment) la bouche qui fait sa louange,
(sur le royaume). qui le loue, ou: l'homme (est éprouvé)
fi™? Seulement Hilhpalpel. wonann par la bouche qui le loue.
Hésiter, tarder : ip^ny nanan?] 6en. ^'p'jnÇ (gloire de Dieu) n. pr.
19. 16, comme il hésitait, tardait, ils 1° Mahalalel, fils de Renan, Gen. 8.
(le) saisirent ; wreni irrerronri Is. 29. 9, 11. — 2° Néh. H. 4.
arrétez-vous dans vos pensées, réflé nto'jnD f. pl. (rac. dbn). Des coups :
chissez , et vous serez surpris ; -dtj di^t» îai nSsbniM Prov. 19. 29, et des
ii-rran nanarfl Hab. 2. 3, si (ce temps,
coups (attendent) le dos des insensés.
cet événement) tarde, diffère, attends- nllDnp f. pl. (rac. Ton). Fosses :
le (il arrivera).
noino f. (rac. din). Trouble , con wip;-Va ninanaa Ps. 140. 11, (qu'il
les précipite) dans des fosses, d'où
sternation, terreur : navre at" 1s. 22. 5, ils ne puissent se relever.
un jour de trouble, de confusion ; ■'3
rrtan rviwra II Chr. 18. 5, caries trou fi?-???? f. (rac. ^çn). Renversement,
bles , les terreurs , étaient extrêmes ; destruction : ùHd naBnaaDeut. 29. 22,
nw-rroirra I Sam. 8. 11, la terreur de comme la destruction de Sodome ;
la mort; -ia narrai Prov. 18. 16, si aussi dib-rw b'Tf'bK rawreals. 13. 19,
l'inquiétude , le trouble , accompagne comme la destruction de Sodome faite
(les richesses). par Dieu ; d^u nsBnaa 1.7, comme une
)Dïnt? n. pr. Mehuman, l'un des eu destruction, une ruine, faite par des
étrangers, des ennemis.
nuques du roi Assuérus, Esth. 1. 10.
Pû?^ f- (rac TJBn). Selon les uns :
blOBVlD (Dieu lui fait du bien)
instruments de torture, qui tournent,
n. pr. 1° Mahetabel, père de Delaja, tordent les membres ; selon les autres :
Néh. 6. 10. — 2° Mahetabel , fille de prison, maison de correction : ir» içv
Matred, femme de Hadad, Gen. 36. 39. roBnHn-ïs Jér. 20. 2, il le fit lier aux
"^HO ailj. (rac. "ina). Prompt, ex bâtons, ou au carcan ; ou : il le mit en
péditif, habile : waxiaa *mo. uî^Prov. prison ; naanan n1'? II Ghr. 16. 10, la
22. 29, un homme expéditif, habile prison.
dans son travail ; TW -wio Ps. 48. 2, I Kal inusité : wn imPs. 16.4,
un écrivain expéditif; p"is nnw Is. 16. douteux : (ceux qui) courent après un
8, (un juge) prompt à rendre justice. dieu étranger, une idole ; ou plutôt, de
Mêler. Pari. pass. : Imna ^ao II ina, qui sacrifient aux idoles.
B-;Ha ls. 1. 22, (ta boisson) ton vin est Pi. Se hâter, accélérer : rr&<n* ina*
mêlé d'eau (v. bra couper). «rte» Is. 8, 19, qu'il se hâte, qu'il ac
V^P? m- (rac- "H-O)- Voyage , che complisse bientôt son œuvre; "«ov
min : ïpbna nvp ina-is Néh. 2. 6, aniax Gen. 18. 6, Abraham entra
848 310
promptement (dans sa tente) ; «Ji>«j *yra servir de dot à une jeune fille. (Selon
rra)3 D'wo 18. 6, apporte vite trois me Jarchi, le séducteur doit donner au
sures de farine ; irroia mna I Rois 22. père de la jeune fille la même somme
9, qu'on fasse venir promptement Mi que s'il avait usé de violence envers
ellée; avec un autre verbe : uban ina elle, à savoir: 50 sicles; v. Deut. 22.
ruse Gen. 19. 23, hâte-toi, sauve-toi 28, 29.)
en ce lieu-là (sauve-toi vite); m-rra f^nîp f (rac. 1 -tn). Vitesse, promp
tbrob «37™ 27. 20, comment en as tu titude : "i-a-n
T 1 w-n
[ T mna-ns
T - I - Ps. 147. 15,1
trouvé si tôt? Vinf. Tm devient souvent sa parole, son ordre, court avec une
adv.: ina siib Jug. 2. 17, ils abandon extrême vitesse ; presque touj ours adv.:
nèrent bientôt (la voie); wa^ ina PDP n^T1" Eccl. 4. 12, (le triple
ïpam Ps. 79. 8, que tes miséricordes cordon) ne se rompra pas si vite , si
nous préviennent promptement ; irjan tôt; i-nrra tjVim Nomb. 17. H, et porte-
rvins «uni Is. 32. 4, (la langue des le vite (au peuple) ; rvom rnna I Sam.
bègues) parlera promptement et dis 20. 38, vite, hâte-toi.'
tinctement, ou : sera prête à , capable ^îtt? n. pr. Maharaï de Netophat ,
de, parler distinctement. un des chefs de l'armée de David ,
Niph. Être précipité, agir étour- II Sam. 23. 28.
diment , témérairement : o^nea ra?5 ni-inno f pi (rac< j^,^ inusi0ns,
mm»
T T I • Job 5. 13,« et le dessein des
hommes rusés, des intrigants, est ren tromperies ; ntenna Is. 30. 13, ayez
versé ; tamnaa aalu Is. 32. 4, et le cœur des visions trompeuses , prophétisez
des insensés ;' inarni des impostures.
t : • - 1 ian lijn- Hab. 1 . 6,■ 1D Ne se trouve qu'avec les préposi
ce peuple cruel et impétueux ; "^rra»
ab Is. 35. 4, à ceux qui ont le cœur tions a, a, iaa dans : ÎJBk-iaaPs. H.
timide , abattu , qui se découragent. 2, dans l'obscurité , en embuscade ;
tieriaa Is. 43. 2, dans le feu ; "vritaiBa
Hl^P S'attacher, gagner, une femme Job 16. 4, par, ou avec, ma tête ; -iaa
par des présents : rroxb na^na-i via "»d 16. 5, par ma bouche; iaa comme
Exod. 22. 15, il lui donnera une dot, (v.-iaa) ; iai: anrriab Job. 27. 14, (c'est)
pour qu'elle soit sa femme (il la dotera, pour l'épée ; ana-iab 38. 40, en em
ou il lui assignera un douaire , et l'é buscade ; iB-iaV40. 4, sur ma bouche.
pousera) ; nna -m Ps. 16. 4, qui s'at n. pr. 1° (du père) Moab , fils
tachent aux idoles, croient gagner leur de Lot, père des Moabites, Gen. 19.
faveur par des offrandes (\.\*\naKal). 30 à 38. — 2° Le pays de Moab et les
T10 ad). Prompt, se hâtant : aii|3 Moabites, Jér. chap. 48; asia na^sa
tï<o -im» Zoph. 1. 14, (ce jour est) Deut. 34. 1, de la plaine de Moab;
proche et prompt à venir, s'avance •oxia un Moabite, fêm. iroxia etrvoxia.
vite ; irra adv., vite, promptement (v. ?NiO pour Via ou wa. Ex. unique :
I nms Pi.). î>xiab robinn Néh. 12. 38, (le second
Ifito m. (v. II ina). Le cadeau qu'on chœur) qui marchait en face, à l'op-
fait aux parents dont on épouse la fille : posite (du premier).
•jmw irjà ">i<a «4» <nyi Gen. 34. 12, m. (rac. Kia, v. to'aa). Action
exigez de moi une forte somme et d'aller, d'entrer, l'endroit par où l'on
beaucoup de présents (mais donnez- entre : ïwaiw TT iitcriei
TT Ez. 43. 11, les
moi cette jeune fille pour épouse); sorties et les entrées (du temple) ;
'n->a^ yçrJTS I Sam. *8. 25, le ïpaia-rwi ïpertrraj nanbi (cheth. Tpoaa)
roi ne veut pas d'autre cadeau, pour II Sam. 3. 25, et pour connaître tes
t'accordersafille, que, etc. ; rA-inan nnaa allées et venues, toutes tes démarches.
Exod. 22. 16, autant qu'il faut pour .T1Q 1° Couler, se fondre ; ou ftg.
ne CD1D 3*»
trembler, périr de peur, de frayeur : cède ; ïpas ■h; itow Lév. 25. 35, et (si)
ii»ni •ptja «iiri Amos 9. 8, (Dieu) sa main chancelle auprès de toi, c.-à-d.
touche, frappe, la terre, et elle se fond, si sa fortune chancelle, s'il est près de
tremble ; rh vm) i?a!> Ez. 21 . 20, (pléo sa ruine.
nasme poursra isisb) afin que les cœurs Niph. Même signif. que Kal : -ia
tremblent, ou se fondent, sèchent. — •'asB «îia3 Ps. 17. 5, afm que mes pas
2° Trans. : nrfa~rm wjwni Is. 64. 6, ne soient pas chancelants ; utax-ba
tu nous as fait fondre, périr, sous le Ps. 10. 6, je ne serai pas ébranlé ; p^rt
poids de nos péchés ; peut-être aussi Biayin Dbisi Prov. 10. 30, le juste ne
ai »xb ',yo) Ez. 21 . 20, pour dissoudre, chancellera jamais.
faire sécher, le cœur. Hiph. Faire tomber : ^et n^-r^
Niph.: sia; ^'ann «srnl Sam. 14. 16, Ps. 55. 4, car ils font tomber sur moi
et vois, la foule se dissipa, se déban des iniquités , ils m'imputent de faux
da ; aufxg.: ftm *z&> i>a utaa Exod. 15. crimes ; tr^rw Brnjjs 'b^b; (keri iiBia1:
15, tous les habitants de Chanaan se Niph.) Ps. 140. 10, que des charbons
fondent, périssent de peur;ria; io'wn tombent sur eux, ou qu'on fasse tom
Nah. 2. 7, le temple tremble ,* s'é ber, etc.
croule. Hithph.: •px rraBiann Bia Is. 24. 19,
PU.: roasian o^a^aia Ps. 65. 11, tu la terre est ébranlée, tremble.
amolliras (la terre) par les pluies ; tDiD m. 1° Chancellement, chute :
njttiPi ^«ariii Job 30. 22, tu as fait wifi Biab 'p3-xl>i Ps. 66. 9, , et il n'a
fondre, tu m'as enlevé, la sagesse ; ou : bandonna pas notre pied au chancel
la sagesse m'a dissout, brisé; selon lement (il n'a pas permis que nos pieds
d'autres : tu as détruit mon salut, ma aient chancelé) ; p^sb aia obisb WT*Û
consolation. 55. 23, il ne laissera pas le juste dans
Hithp.: wsanri rrisatrv) Nah. 1. 5, une agitation , dans un ébranlement
les collines se fondent ; ssiann ns'na bèbï éternel (il ne le laisse pas tomber pour
Ps. 107. 26, leur âme s'est fo'ndue' à toujours). — 2° Perche ou brancard
la vue de tant de maux, ils se sont dé pour porter une charge (nommé ainsi
couragés de peur, d'angoisse. du mouvement chancelant) ; aiaa sinxis^
JHiO et V~fi m. (rac. rn). Connais Nomb. 13. 23, ils le portèrent sur une
sance; concret, une connaissance, un perche , ou un brancard ; Biar-Vs «nai
ami : tnpn na^ab snai Prov. 7. 4, et ap 4. 10, ils le mettront sur un brancard.
pelle la prudence, l'intelligence, amie; — 3° Joug (v. nom) : ïpisa îinBb -aaix
Rti^b SYia "'asaVi Ruth 2. 1, Noémi Nah. 1. 13, je briserai son joug , le
avait un allié, parent de son mari. joug que l'ennemi avait posé sur ton
njTVto /'. Même signif. : w'a «in cou.
wnsHa Ruth 3. 2, Booz n'est-il pas ntoi» f. Bâton, joug : arnbs m'aaa
notre parent? I Chr. 15. 15, avec des bâtons qu'ils
tSlD (fut. tno*) Chanceler, trembler, portaient sur eux (sur leurs épaules) ;
être ébranlé: "ibsi rraaPs. 94. 18, mon oaVs naa "îàttjîo Lév. 26. 13, j'ai brisé
pied chancelle ; ronron nisajni 1s. 54. les liens (les bâtons) de votre joug ; et
10, et les collines trembleront ; «aa le joug même : o^sa rviuà-nx Bia-nania
niaVaa Ps. 46. 7, les royaumes ont été Ez. 30. 18, quand j'y briserai le joug
ébranlés; t«an xi laibti rwai Is. 54. d'Egypte (qu'elle fait porter aux autres
10, et mon alliance de paix (avec toi) nations) ; selon d'autres , le sceptre, la
ne sera pas ébranlée ; JWj"; ■'îbÎ ua p"«is force d'Egypte ; îipnsri nBia-ïai Is. 58.
Prov. 25. 26, un juste qui chancelle, 6, et (pour que) vous brisiez chaque
qui tombe devant le méchant , qui lui joug (que portent les autres).
3« "pû
(v. ïja«) Descendre, faiblir ; spe- 30, (il se tourna) vers un autre; sou
fiia/ement être ou devenir pauvre : vent ■od bra-bx : bnxn ■'aïs bra-bx Exod.
ïpnx ^noj-'S Lév. 25. 25, si ton frère 26. 9, vers le devant du tabernacle ;
devient pauvre ; îjfyra R*i TR'B'?'! 27. rrenban ijb bra-bx II Sam. 11. 15, à la
8, s'il est trop pauvre pour payer le tête, en avant du combat, au premier
prix de cette estimation. rang; braa vers, du côté: braa
V)D (v. bbo etbaa). Couper, spécial. Exod. 28. 27, vers le (par) devant;
couper le prépuce , circoncire : sa onx aa? braa I Rois 7. 39, vers le (du côté
suSim Jos. 8. 7, Josué les circoncit; du) midi; "<baa ^ txtn Nomb. 22. 5,
taI prer-rw
• Tt* amast
T T I _ ba»i
TT" Gen. 21. 4,* et (ce peuple) demeure, ou est campé,
Abraham circoncit son fils Isaac ; au près de ou vis-à-vis de moi ; rrcbia braa
fig.: aaaab nVw nx nfiba* Deut. 10.16, Mich. 2. 8, (vous arrachez aux pas
circoncisez votre cœur, enlevez toute sants le manteau) en même temps que
impureté, toute souillure, de votre es la tunique; selon d'autres: (vous atta
prit, ou domptez vos passions déré quez le pauvre) à cause de son habit
glées; part, pass.: cba-ra Jos. S. (vous lui enviez même son habit, et
5, car ils étaient circoncis. vous le lui arrachez).
Niph. (inf. et impèr. bian, fui. bia*;). ""H^0 f- (naissance), n.pr. Moladah,
Être circoncis, et se circoncire : ibaha ville de la tribu deJuda, cédéeplus tard
•irt"is itoa Gen. 17. 24, lorsqu'il sê
à la tribu de Siméon, Jos. 15. 26 et
circoncit (la chair de son prépuce) ; 19. 2.
au fig.: *ban Jér. 4. 4, faites-vous n-J^iO f. (rac. ib;). 1° Naissance ,
circoncire (d'une manière qui plall) à
l'Éternel , corrigez-vous de vos vices , origine: np-ibia-rxi Esth. 2. 10, (Es-
de vos impuretés. ther ne disait pas) son origine ; ^n^ba*
Pi. Couper: bbia-; a"jsb Ps. 90. wah ynxa Ez. 16. 3, ta naissance, ta
6, le soir (on) le coupe; ou, passif: il race , (vient) de la terre de Chanaan ;
•ipnbia -pas Gen. H. 28, dans le pays
est coupé et il sèche.
Hiph. Abattre: obus» Ps.H8.10, de sa naissance (où il était né); aussi
seul, patrie : ^bri •uvibia-bxi Gen. 24.
11, je les abattrai, je les exterminerai.
Hilhph.: îibbam iaa -ran ïp*n Ps. 58. 4, tu iras (dans mon pays) et dans ma
8, dès qu'il lance ses flèches, ils seront patrie. —2° Concret, ceux qui naissent,
comme coupés, ils s'affaibliront, ils les enfants : cm-inx- t- mbin—œx
ti- v 1 Timbra*
III-
seront brisés. (Voir pour les autres 48. 6, mais les enfants que tu engen
formes bba.) dreras (ou que tu as engendrés) après
blD (une fois bia Deut. 1.1, une fois eux ; ma rnbia Lév.l 8. 9, (une femme)
bxia, v. plus haut) Prépos. 1° Devant: née dans la maison, c.-à-d. qui est
■pas •<» bw tj^) Deut. 2. 19, lorsque fille de ton père et d'une autre femme
tu approcheras, que tu arriveras, devant que ta mère ; selon d'autres : enfant
les enfants d'Àmmon;* bra D3>b légitime ; l'opposé : mjbi'a (même
tv hmx
v - mh
• -n verset), née hors do la maison, fille de
ov6sn Exod. 18. 19, sois pour le peu
ple devant Dieu, sois son interprète ta mère, mais pas de ton père, ou en
devant Dieu. — 2° En face, vis-à-vis : fant illégitime. — 3° Famille , race :
•visa ma b«a Deut. 3. 29, vis-à-vis de vri*ta yinxa "«mx^i Esth. 8. 6, (com
Beth-Pegor ; tpio bia 1 . 1 , vis-à-vis de ment) pourrais-je voir la destruction
la mer Rouge; de mêmebva-bx : bra-bx de ma race (de mon peuple)?
wnn -inn Exod. 34. 3, près de ou vis-à-vis TplO (le producteur) n.pr. m. I Chr.
de cette montagne ; DM1!»—n bra-bx iisn 2. 29.
Jos. 8. 33, la moitié tournée vers le tlVlD f. pf.'(rac. bas). Circoncision:
mont de Grisim; inx bra-bx I Sam. 17. nbrab ara* inn Exod. 4. 26, un époux
VIO' 345
de sang, a cause de la circoncision h'jwa nBtt Is.30.32, la verge du décret;
(v. àïrn). ou part, du Hoph.: la verge qui est
D1D m. (v. Défaut, tache, décrétée pour frapper (v. ib; Pi.).
corruption : wa ïa-isix ti'w-ia Lév.21 . "^pIQ m. (rac. tpb). Allée couverte :
18, tout homme qui aura un défaut naçn tiMa-nxi (cheth. T]b»a) II Rois 16.
(corporel); mt) rnrrvb II Sam. 14. 25, 18, et l'allée couverte (où on s'arrêtait)
(depuis la plante des pieds jusqu'à la le jour du sabbath.
téte) il n'y avait pas en lui de défaut ,
de tache; 70 m» Cant. 4.7, il n'y " l?*10 (part. Hoph. de t|b;), ajouté
a pas de tache en toi ; oa*a vaa nî> Deut. pour C|Oio la'iç sacrifice supplémentaire,
32. 8, non, c'est la tache, la corrup plur. b'fcwa. On appelle également
tion, de ses enfants; selon d'autres : ils * C|Wa , ou t|Wa nV«n prière addition
ne sont plus (ou ne se reconnaissent nelle, la prière qui en tient lieu, et
plus pour) ses enfants, à cause de leur qu'on récite les samedis , les jours de
corruption; maa ïp» «ton tx Job 11. fête et chaque premier jour du mois.
1 8 , alors tu pourras élever ton visage "iÇfO m. (rac. 16N ou *©; , pl. d^bi'a
étant sans tache. et rïhbia). Lien, chaîne : iioiab nnnu
m. (rac. aa<?) : i-parra&«s Ez. Ps. 116. 16, tu as délié, rompu, mes
liens ; ïpn-hbia inpns Jér. 2. 20 , j'ai
41. 7, le circuit de la maison (une
galerie, ou une suite de chambres, qui brisé tes chaînes.
tournait autour du temple); mais b^na} "•ÇplO fj. pr< d'un endroit, station
rvinVn niabra 41. 24, part, du Hoph., dans le désert, Deut. 10. 6; rvhota
deux battants de porte qui tournaient, Nomb. 33. 30.
ou qui se fermaient l'un sur l'autre. m. (rac. ni?;). 1° Châtiment ,
"NpiO m. (racre;), seulement au pl. correction : iwa uatti Prov. 22. 15, la
rnnbia , const. rvhbia et "vibia. Fonde verge de la discipline ; nwa *vn ssap-iîj
ment, fondation : rvhbiab laio Jér. 51 . 23. 13, n'épargne point la correction
26, ni une pierre pour le fondement; à l'enfant; nt» n-olja içw Job 12. 18,
y*)* ^bia ipiina Prov. 8. 29, lorsqu'il il ouvre, il délie, la chaîne des rois,
posa les fondements de la terre; nnbia il brise leur tyrannie (v.ibia) ; vrçj idwi
nvn tmtàn II Sam. 22. 8, les fonde- 5. 17, et le châtiment que le Tout-
ments du ciel sont ébranlés; Th l'roia Puissant inflige. — 2° Remontrance ,
daipn "VÎT) Is. 58. 12, tu relèveras les avertissement, instruction, morale:
fondements (les ruines) des siècles ïpax "idib ^a saio Prov. 1.8, écoute,
passés; ynsn m'ibia oniran Kiïn Is. mon fils, les instructions de ton père ;
40.21, n'avez-vous pas fait attention moi iow Jér. 2. 30, ils n'ont point
aux fondements de la terre , ou n'avez- accepté l'avertissement (les châtiments
vous pas compris sa fondation, la ma ne les ont pas corrigés) ; wyiift — im»
nière dont elle a été fondée? Ez. 5. 15, (tu seras) un avertissement,
"1Ç10 m. Même signif. : wra tvip wd un exemple... pour les peuples. —
iwa Is. 28. 16, une pierre angulaire 3° Connaissance, doctrine : iwwi rraan
magnifique , un fondement ferme , so imi Prov. 23. 23, la sagesse, et la
lide (le premier subst., le deuxième doctrine, et l'intelligence.
part. pass. du Hoph. de *re;); nwa "W.'iO m. (rac.*»?). l°Un temps fixé,
"^-rva II Chr. 8. 16, les fondements du déterminé : ins-; iu]k "rainn II Sam. 20.
temple ; rvisbsn wftb'ia Ez. 41 . 8 (cheth. 5 , le temps , le terme , qu'il lui avait
nvre*'»), les fondements, la base, des marqué; isia ns-nsi 24. 15, jusqu'au
chambres aux côtés du temple. temps fixé, arrêté; mrj isiai Gen. 17.
rqç>10 f. Décret , chose décrétée : 21, dans ce même temps (à la même
346 jno D1D
époque); rTO'ia w Jér. 8.7, (la ci rtIUp f. pl. Fêtes : rrtafaty II Chr.
gogne) connaît ses temps, le temps de 8. 13, et aux jours de fête (v. "wi'al0).
son passage. — Spécial, jour de fête : rnjw (v. isa).
*« -roin-nN ruaa wi Lév. 23.44, Moïse
dit, apprit (aux enfants d'Israël), les I^IOm. (rac. cps). Obscurcissement,
fêtes de l'Éternel ; DS/nsia* b=",^"!,7 Is. ténèbres : C|sw tti> Is. 8. 23, car il
1. 14, (je hais) vos solennités des pre n'y eut pas des ténèbres, des malheurs
miers jours des mois et vos fêtes ; aussi pareils (lors de la première captivité);
isia oi-A Osée 9.8, au jour de fête ; selon d'autres , de nr; : car il n'y aura
niisTaïii' nrxb wn Gen. 4. 14, (les point de fatigue, d'affaiblissement (pou r
astres) serviront de signes pour mar celui qui l'opprimera), il ne se relâ
quer le temps, les saisons, ou les diffé chera pas.
rents temps, les heures de la journée ; iï&yfà f. (rac. y»?). Conseil , inspi
o^sra içiab Dan. 12.7, après un temps ration, ne se trouve qu'au pluriel:
et plusieurs tcmps(années ou époques). sin oab — rvixsaa eî>»i Jér. 7. 24, ils
— 2" Réunion , assemblée (voy. is? ont suivi les inspirations de leur cœur
Niph.): "rata ■wp Nomb. 16. 2, des corrompu ; ou ellipse : (leurs propres)
hommes qu'on appelait aux assemblées; inspirations (et la dépravation de leur
in-îoîi isia irai Job 30.23, et la maison cœur, etc.); on^rvasHa \6tf\ Ps. S. 11,
de réunion où vont tous les vivants (la qu'ils tombent par leurs conseils, par
tombe); isia-nna svx'i Is. 14. 14, je leurs mauvais desseins , ou de leurs
m'asseyerai sur la montagne de la réu conseils, c.-à-d. que leur règne cesse ;
nion, de l'alliance (Sion où toute la «jais-! Di-nn'xsaa^ Prov. 1. 31, et ils
nation se réunit, ou Babylone où vien seront rassasiés (des fruits) de leurs
nent les rois pour faire alliance). — conseils.
■wio inx Exod. 27. 21, 40. 22, tente
H^ID f, (rac. pw ou pis). Ex. uni
de réunion, le tabernacle, parce que
que : is'vjnaa npsia naio Ps. 66. 11, tu
c'était le lieu de réunion de toute la as placé sur nos reins une entrave qui
nation , ou parce que Dieu y commu
les resserre, ou : un fardeau (des afflic
niquait avec Moïse ; aussi seul : nns}
■nsa Lament. 2.6, il a ruiné le lieu de tions qui pèsent comme un fardeau).
ses révélations, son tabernacle; vr/o nSlt3 f», (rac. nç;, plur. a^nsia).
iK-^sia-ïa Ps.74. 8, ils ont brûlé tous Prodige, miracle: nçia dsï wn Exod.
les lieux d'assemblée (où la nation s'as 7.9, donnez, faites un prodige pour
semblait) pour adorer Dieu ; rnrnsian'i vous, c.-à-d. pour qu'on vous croie;
bsrçto"; bS-wî» Jug. 20. 38, et Israël était très souvent des miracles de Dieu en
convenu d'un signal (avec ceux qui semble avec rvink : ninçai nhi'x •*
formaient l'embuscade); ou, sens 1° : Deut. 6. 22, et l'Éternel a fait"(des
avait fixé ce moment à l'embuscade. signes), des miracles et des prodiges ;
VE-iuBujai waa Ps. 105. S, (souvenez-
"Ij^io m. (rac. is;). Assemblée,
vous) de ses prodiges, des jugements
troupe: vwiaa Tria yw Is. 14. 31, et que sa bouche a prononcés ; aussi si
nul ne s'isole, n'est en retard, entre ses gne , preuve : noia twnn Dt»a ■jnj'i I Rois
troupes (ceux qu'on rassemble), ou nul 13. 3, il donna le même jour un signe,
ne restera à l'écart au temps désigné. une preuve (pour la vérité de sa pro
fTl^lû f. (rac. is^). Réunion , assi phétie); pbtbîT] rnxn sa* Deut. 13. 2,
gnation : nnsiran vjj Jos. 20. 9, les et si le signe et le prodige (que le faux
villes de réunion, de l'assignation , les prophète aurait prédits comme preuve)
villes assignées pour refuge , villes arrivent, s'accomplissent; — a» ron
d'asile. oihuia^ nintù onWn Is. 8. 18, voici,
SMD 347
moi et les enfants (que Dieu m'a don puis, par extension, aussi dusoir : "^xia
nés) nous serons comme des signes et "piy* ans; ipa Ps. 65. 9, tu fais chanter
des preuves miraculeuses des choses (tes louanges) depuis l'orient jusqu'à
qui arriveront; r»ia hbî« Zach. 3. 8, l'occident, ou depuis le matin jusqu'au
des hommes dignes de miracles, en soir ; selon d'autres : on chante tes
faveur de qui ou par qui les prodiges louanges à cause, à l'occasion, des
ont lieu ; t^aib wh Mriaa Ps. 71. 7, astres qui apparaissent le matin et le
j étais un avertissement ou un exemple soir. — 3° mnsia
T V T 1 teria-Va
T T Nomb. 30.
pour beaucoup ; r*iai dab iKgtrn n;rn 13, tout ce qui est sorti de ses lèvres,
Ez. 24. 24, Ézéchiel vous sera un ses paroles, vœux, promesses; xsia*
signe pour l'avenir (vous ferez ce qu'il d^saa titâtib d^bibn I Rois 10.
a fait). 28, et l'origine des chevaux de Salo
J>1D Presser. Part. : pan ftDips Is. mon était l'Egypte, ou: il les lira de
16. 4, car celui qui les presse, qui l'Egypte; selon d'autres: l'exportation
leur arrache tout, ou celui qui les op des chevaux de l'Egypte appartenait à
prime, ne sera bientôt plus; selon Salomon, il fallut lui payer un droit
d'autres , adj. de la racine hsa ou y*x>. pour les exporter.
p'O et ya m. La menue paille (la «V10 «• pr. 1°I Chr.8.36.— 2°2.46.
nK^lD f {« Origine : o^sa w^ia
balle des graminées) : nv-n»!? ^to T
Ps. 35. 5, qu'ils soient comme la menue Midi. 5. 1, et dont l'origine est dès le
paille devant (emportée par) le vent; commencement, remonte au temps le
Dr* "ias yios Soph. 2. 2 , ce jour où plusreculé(v.tmo). —2°rviî<siBÏ nwlçv
l'homme passera comme la menue II Rois 10. 27 (keri), et ils destinèrent
paille, ou: ce jour qui passera, etc. cette place à des latrines (v. uns).
Targg. explique par ellipse : l'homme P^IO m. (rac. ps;). Ce qui est fondu,
sera comme la menue paille emportée la fonte : psia Djrrnçitos;; I Rois 7. 23,
par le vent, et comme la fumée ou la il fit la mer de fonte; Tnx p»a 7. 37,
pluie chassée par le jour, le soleil. (les dix socles étaient) de la même
Nîfto m. (rac. ks;, pl. const. "'«si»). fonte, c.-à-d. fondus d'une même ma
tière; psia "«ioa Job 37. 18, comme
1° Action de sortir, sortie: naja aha»;
un miroir de fonte, d'airain; ibs npsa
MTwsia-r» Nomb. 33. 2, Moïse écrivit
psia^ 38. 38, lorsque la poussière (se
leurs sorties , marches ; Qrjatin hspsa
•jasa Ps. 19. 7, à l'extrémité du ciel durcit) comme la fonte, l'airain.
est sa sortie (le lever du soleil) ; irrajs P^û m. (rac. Ipwt). Étrécissement:
ixsa Osée 6. 3, son lever (l'appa psiaa arna arni Job 37. 10, et la lar
rition , la révélation de Dieu) est beau geur, l'étendue des eaux (est changée)
comme celui de l'aurorepa'jtwa-ïaDan. en étrécissement, les eaux se resser
9.25, depuislaprononciation del'arrêt. rent; selon d'autres, de ps; (v. psia) :
—2° L'issue, l'endroit par où l'on sort : les eaux larges se condensent, devien
TtaA» ïwsiw Ez. 43. 11, les sorties et nent solides par le froid, ou : elles se
les entrées du temple ; a^a •'xsiaMs. 41 . répandent en abondance; au fig. : arn
18, (exact, en des lieux d'où les eaux rnnnn pfwtft 36. 16, (tu seras) au
sortent) en des sources d'eau ; doai tin large sans étrécissement, sans gêne,
«sia Job 28. 1, l'argent a une source, sans danger.
une mine, d'où on le tire; aussi absol. np*ÏO ou npSD f. (rac. ps;). 1 «Fonte:
l'endroit d'où sort le soleil, l'orient: in^saa tnpisn II Chr. 4. 3, (ces bœufs)
s-wwm ksibb •*» Ps.75.7, car (votre étaient fondus de la même fonte (en
secours, ou votre sort ne vient ou ne une seule pièce avec la mer). — 2° Ca
dépend) ni de l'orient ni de l'occident; nal ou vase: rvhsb rvipsw) nsattji Zach.
348 plD
4. 2, et sept canaux ou vases pour KfO tn. (rac. vevj). Peur, terreur :
(faire couler ou pour verser l'huile) DSs'riBi Gen.9. 2, et votre peur, c.-à-d.
dans les lampes. la peur que vous inspirez ; -«toia n*î«
piO Hiph. Railler: pris yyj rx^rn *pT£ Mal. 1. 6, où est la crainte, la vénéra
Ps. 73. 8, ils raillent (les autres) et tion, que vous me devez? — L'objet que
disent avec malice le mal (qu'ils veulent l'on craint : oaioia ktii Is. 8. 13, que
faire, ou qu'ils imputent calomnieuse- (Dieu) soit votre crainte ; tni»b ■qg ù*qv
ment aux autres); selon d'autres : *p«; Ps. 76. 12, qu'ils apportent des pré
ils détruisent, anéantissent (v. ppa). sents à Dieu qui est terrible, qu'on
Ip.''0 m. (rac. ip?). l°Feu, flamme: doit craindre ; aussi : v&ii Dénias*
aVis -npia soi •w-'b Is. 33. 14, qui Deut. 4. 34, et par des faits terribles
d'entre nous pourra rester, subsister, et grands, par des miracles qui inspi
auprès des feux, des flammes éter rent la terreur; renia •'•in Soph. 3. 1,
nelles? — 2° Matière inflammable: la ville terrible , ou rebelle (v. rna et
mm ipiaa "•rviassi Ps. 102. 4, et mes ren Hoph.).
os sont devenus secs comme du bois ïtfD m. Nom d'un instrument qui
à brûler, comme une matière qui s'en
flamme aisément. sert à fouler le blé , chariot armé de
faux : a-'ssb DTjVYiBm I Chr. 21. 23,
'"Hi?^3 f. (rac. "ip?). L'endroit où se Qe donne) des chariots pour servir de
fait le feu : najan-b? rnpia bs Lév. 6. bois (aux sacrifices) ; oinam II Sam.
2, à l'endroit où l'on brûle les holo 24. 22; riiab Tpnato ran Is. 41. 15, je
caustes, ou sur le feu, sur l'autel. te rendrai comme un chariot (tranchant
V\flQ m. (rac. tip;, pl. o^pia, une et aux dents de fer).
fois niripb Ps. 141. 9). Filet," piège: TVfD m. (rac. 135). 1° Terrain qui
nb ytj œpia* Amos 3. 5, sans qu'il y ait
un filet pour l'oiseau (ou : sans oiseleur va en baissant, penchant : "nia? msy
qui lui ait tendu le filet); rna "Mçpia Jos. 7. 5, ils les battirent, tuèrent, sur
Ps. 18. 6, les filets de la mort ; o-'aSpiaa le penchant de la colline; trjnh "niaa
crç-ap;^ Job 40. 24, (qui) lui percera Jér. 48. 5, dans la descente de Hora-
les narines avec des anneaux ou des naïm. — 2° "nia nosa I Rois 7. 29, en
pieux ; èpiab wb rn rnrr vja-is Exod .10. travail pendant, des ornements en fes
7, jusqu'à quand cet homme sera-t-il tons; selon d'autres, de "rn travail uni,
pour nous un piège , une cause de ou bien également appliqué.
ruine? T]b twn cpia-'S Deut. 7. 16, car ï"nï0 m. {pari. Iliph. de rn;).
cela serait un piège pour toi, cela cau 1° tiipbai rnia Joël 2. 23, les premières
serait ta ruine. et les dernières pluies, les pluies de la
TiD (v. là). première et de l'arrière-saison (v. rni"»
-fiO ou Kal inusité. Hiph.(y.^). et rrr> Hiph. 1°). — 2° Celui qui en
Changer : «w «bi Lév. 27. 33, et il seigne, professeur: rnia yrà II Chr.
ne doit pas le changer (pour un autre) ; 15.3, un prêtre qui enseigne, instruit;
V^fh «iba rriaa -pan Jér. 2.11, (cepen ;pi« Is. 30. 20, ceux qui t'enseignent,
dant mon peuple) a changé sa gloire tes prophètes (v. q?s); rnia wàa iaJob
pour de vaines idoles; absol.: ne* xbi 36. 22, qui peut enseigner, éclairer,
Ps. 15. 4, (il jure) et ne change pas, comme lui?
il ne viole jamais son serment; "H»na Tito „. pr,: rryjrj yibaGen. 12. 6, et
yyt 46. 3, quand la terre changerait, rna ■ç&ç Deut. 11. 30, l'arbre ou la
quand elle serait renversée. plaine de Moré (près de Sichem),v. -pb^;
Niph. : -raj Rb in-nn Jér. 48. H, et rniart nsas Jug.7 . 1 , la colline de Moré ;
6on odeur ne s'est point changée. selon d'autres : la colline qui domine
1D 349
(la vallée), ou la colline des guides, de Hiph. 1° Transit. Retirer : -tft
ceux qui montrent le chemin. Dav'-iK!]^ eœa wrw Mich. 2. 3, (dés
I HTlD m. (rac. rna). Rasoir : rniai maux) dont vous ne retirerez, dégage
■wSth-is nV^-s<i> Jug. 13. 5, le rasoir ne rez point votre cou. — 2° fntransit.
passera pas sur sa tête. Même signif. que Kal : ijsn tibs «rw;-6&
II TjlO Ex. unique : or* rnia *■ hn^s} Exod. 13. 22, la colonne de nuée ne
Ps. 9.21 (rac. un; pourra), Éternel, se retira jamais (pendant le jour); -vb
•irvaa run îcion Prov. 17.13, (Iceri ttjsian)
frappe-les de terreur,(ou rac.rnj comme
le malheur ne sortira jamais de sa mai
rnia) envoie-leur un avertissement, ou
son, ne la quittera pas; nitosa u^a; «bi
un homme qui les dirige, instruise, un •na Jér. 17. 8, il ne manquera, ne ces
législateur.
sera pas, de porter du fruit.
adj. m. : rsyni* tjisaa Is. 18.-
2, une nation qui avait été divisée, II ttf'ID (le même que uia; et uiœa) Tou
(tiraillée) et meurtrie, méprisée (rac. cher, palper : ri» ^œa-; iVw Gen. 27.
tna) ; selon d'autres : une nation éten 1 2 , si mon père venait à me toucher
due, puissante et vive, violente, ou: (v. vers. 21 et 22).
dangereuse, terrible (de ra^). Hiph. : y^a-; xi'; on^ Ps. 118. 7,
^r.iD (v. rr»"*). (les idoles) ont des mains, et elles ne
^71° m. (rac. tti"v). Possession : rw peuvent pas loucher; omarn-p» ^ujarn
ûrnttWa Obad . 1 . 17 , leurs possessions ; Jug. 1G. 26 (keri), laisse-moi toucher
•aai ^ia Job 17. 11, les possessions les colonnes ; selon d'autres, toutes ses
de mon cœur, mes pensées, mes espé formes sont de la racine ï?isa.
rances intimes.
ritthiD fm (rac. ^j). Possession, hé Dtt^iD tn. (rac. auh, plur. m'asJia,
une fois const. •ouJia Êz. 34. 13). 1° La
ritage : rrahia nai Exod. 6. 8, (je la
donne) à vous comme possession; place ou le siège où on est assis : "<s
mJ-Yia Dsrrprf; Ez. 36. 3, pour que vous ïptiia ij?bi I Sam. '20. 18, car ta place
sera vide ; ■'auiia ■pat< aima Job 29. 7,
soyez l'héritage (des autres nations).
r»3 ntthftJ n. pr. d'une ville, Mich. lorsque j'érigeais mon siège dans la
place publique. — 2° Habitation , de
1. 14, Moreseth Gath ; selon d'autres : meure : ï]3toia rnrn pnxn ^aça Gen.
ceux qui possèdent Gath , les princes 27. 39, la terre la plus grasse, fertile,
de Gath. sera ta demeure; oa^n'atma bb^ Exod.
'fltthlD De la ville de Moreseth ou 12. 20, dans tous les lieux où vous
de Moresah (peut-être de na rrçhïa), demeurerez; aïoia-rva Lév. 23. 29,
Mich. 1.1, (le prophète Michée) de une maison d'habitation, et asiie tw
Moreseth. Ps. 107. 4, une ville d'habitation,
I $10 (fut. tirai;). Reculer, se retirer, c.-à-d. pour y demeurer : maison ,
sortir, quitter : ronan a^rça noa-xi ville, poury demeurer, ou habitable. —
Nomb. 14. 44, ils ne sortirent point 3° Compagnie, cercle : B^xb aigaai Ps.
du milieu du camp; rwa «San to-^i* Jug. 1.1, et dans une réunion, un cercle,
6. 18, ne te relire point d'ici ; ta-nnn -ro de moqueurs; o^gt aïoiaai 107. 32, et
itànp Is. 54. 10, quand les montagnes dans l'assemblée des anciens. — 4° Sé
même reculeraient, ou seraient ébran jour dans un lieu : b^io-i •>» aoiai Exod.
lées; ron rninn ibo «Jwjnft Jos. 1.8, 12. 40, le temps que les enfants d'Is
le livre de cette loi ne quittera pas (ta raël avaientdemeuré(dansl'Ëgypte). —
bouche), c.-à-d. tu le liras continuel 5° Habitant : Ka-tt-rva aoia bai II Sam.
lement ; transit. :y»TH *ni!jaiZach.3.9, 9. 12, tous les habitants de la maison
et j'écarterai, j'effacerai, le péché. de Siba , ou : toute sa famille. —
350 tflû
6° "vsn atiia II Rois 2. 19, la situation et je la ferai mourir de soif; «tyanb
de la ville. "îa'iaa Nomb. 16. 13, pour nous faire
yffQ n. pr. Musi , fils de Merari , périr
* dans ce désert ; n^naai
••I" in»ni
T " I Job
Exod. 6. 19; *$a IChr. 6. i; patron., 33. 22, et sa vie, ou son âme, (ap
également *<frta Nomb. 3. 33. proche) des anges de la mort (selon
d'autres : approche de la mort).
niatîMD f, plur. (rac. ^ïto). Liens :
Hoph. Être tué : -nsg Dgy inan nan_
nnan V<ra niasjia-ix Job 38. 31, ou
II Sam. 21. 9, ils ont été tués dans les
peux-tu dissoudre, ouvrir, les liens
jours de la moisson; nshn nav nia
(chaînes) de l'Orion ? Nomb. 35. 16, le meurtrier sera mis
niytfïD f. plur. (rac. s»;). Salut : à mort, exécuté.
nissjiaV î»k Ps. 68. 21, un Dieu pour niç m. (const. nia). 1° La mort :
le salut, la délivrance, un Dieu sauveur.
niD (prétérit na, ■»», nna, «na, sina, ma-^» Ps. 7. 14, des instruments de
mort , des armes meurtrières ; l^Tl?
parti na, ovra, inf. nia, vm, tvtoh, nianl3. 4, afin que je ne m'endorme
fut. nia;, wa»j, imp. na) Mourir, périr, point d'un sommeil de mort; nia-ja
suivi de a : Tjan "'jasa sina-im ni:n
I Sam. 20. 31, et nw «j-rç I Rois 2'. 26;
Jos.10.11, le nombre était plus grand un homme qui mérite la mort ; nia — 1<!>
de ceux qui ont péri par cette grêle ; ^>ty\ Is. 38. 18, la mort (pour les
««sa niax Jug. 15. 18, je mourrai de morts) ne te louera, bénira pas; aussi
soif; devisa: asnn ■'joa îinnn naji Jér.
des maladies mortelles , la peste :
38. 9, il serait mort de faim à cette rço ^snn r*r arne»!*'] Jér. 18. 21, et
place. —Des arbres : isj» nwrç içjaj Job que leurs maris meurent (soient enle
14. 8, quand son tronc, sa souche, vés) par la peste. — 2° Le séjour des
meurt dans la terre ; de la terre : tveb morts : nw-^sœa Ps. 9. 14, des portes
wnansm» watro» — was Gen. 47. 19, de la mort, et nia-vj-jn Prov. 7. 27,
pourquoi mourrons-nous et notre terre, le séjour de la mort, la tombe, ou les
c.-à-d. pourquoi restera-t-elle en fri profondeurs de l'enfer ; plur.: ""nia Ez.
che? Du cœur : iaipa iaî; naji I Sam.
28. 10, et waa ïmfcrnfl Is. 53". 9, (il
25. 37, et son cœur était comme mort est livré) à la mort par l'ordre des
dans sa poitrine (il était consterné); riches, des princes, ou comme des
d'un état : axia yistSa ras Amos 2. 2, riches (qu'on tue pour avoir leursbiens);
etMoab périra au milieu du bruit (des le pluriel des diverses manières de
armes); part, na mourant: na -ost} nsn mort , des supplices : T»w?nb nnian
Gen. 48. 21, vous voyez que je vais Ps. 116. 15 (n parag.), la mort de ses
mourir; et un mort: naa çs'in Nomb. adorateurs, des pieux.
19. H, celui qui touche un mort;
via n^afs!*'; Gen. 23. 4, afin que j'en niO chald. Mort : niai in Esdr. 7.
terre mon mort (ma femme morte); 26, (il sera condamné) soit à la mort.
B*>na irnt Ps. 106. 28, les sacrifices "inio m. (rac. in;). 1° Abondance :
offerts à des (dieux) morts, à des idoles. tria n;rn axs-loa Prov. 14. 23, partout
Pi. (nnia , "rçna , part, nniaa, fut. où il y a travail , effort , il y a l'abon
nnia1;). Tuer, faire mourir : siç'n nnian dance; iniab-^x 21. 5, (les pensées de
Ps. 34. 22, son injustice tue le l'homme laborieux mènent) toujours à
méchant; vnm nniaa I Sain. 14. 13, l'abondance. — 2° Avantage : inie*
(et son écuyer) qui le suivait tuait (les nanan-)a e^n Eccl. 3. 19, l'avantage,
ennemis). la supériorité, de l'homme sur la bête.
Iliph. (n^an, nan, avec suff. wan, n?|P m. (rac. nat, const. naja, avec
part, n^aa, plur. DVrtoa, fut. n^a;). suff. irjaja, Tpiata, pl. ninaia). Autel.
Mêmesiguif.: «a^ rnnarv) Osée 2. 5, II y avait dans le temple : nVisn nsja
Exod. 30. 28, l'autel des holocaustes; aucun de vous par des remèdes ; "rj-pst
nommé : n^mn naja Exod. 39. 39, n'taV ïjywi Jér. 30.13, il n'y a personne
l'autel d'airain qui était placé dans le qui juge (ton cas) ta plaie capable de
parvis (v. 40. 29); et rrçtspsn raja 30. guérison; ïpnnn nita wrtj; Obad. 7,
27, l'autel des parfums; aussi anjn naja ils te dressent des embûches , ou : ils
40. 26, l'autel d'or placé dans le tem te préparent des maux en secret.
ple même; aussi les autels des idoles: niÇm. Ceinture, au fig. force: nta!«
ninatan-lx roui1; nV) Is. 17. 8, il ne rr*n*i -van Ps. 109. 19, et comme une
portera plus ses regards vers les autels ceinture dont il est toujours ceint;
(des idoles). lis nta -p» Is. 23. 10 , il n'y a plus de
m. Liqueur mêlée : atan isrn-ii* ceinture, c.-à-d. plus de force.
Cant. 7. 3, où la liqueur mêlée, par T!£ m. Ceinture, force: aipiBN mian
fumée, le vin aromatique, no manque nç-t Job 12. 21, et il délie la ceinture
pas (v. ?]Da). des puissants, il affaiblit leur force.
•"•P? adj. Ex. unique : as? ^a Deut. * TÎD (y. à-ni).
32. 24, brûlés, consumés, par la faim. * pvî£ {pl. "pRVHn) Aboth, les esprits
nIÇ n. pr. Miza, fils de Rahuel, Gen.
malfaisants (v. pu).
36. 13.
Vtt? (seulement pl. nftja)/". Planète:
D^ï1? m.pl. Greniers : wwba «Tjja Ps. niïtabi
T - - I ni»i>i
- - T - | œoœî
V V ~ II Rois 23. 8,» au
144. 13, nos greniers sont pleins (de soleil, à la lune et aux planètes (de
fruits), ou : tous les coins de nos mai bt; couler, marcher, v. ïtx) ; d'autres
sons, etc. (v. n;it). traduisent : aux douze signes du zo
T'Ç f- (rac. vet). Poteau de la porte : diaque ; * bja , aiu Vja une heureuse
Tino rima "ibïib Prov. 8. 34, (l'homme planète , pour : bonne chance , du
qui) garde les poteaux de mes portes, bonheur.
c.-à-d. qui fréquente ma maison; *ta»i ^Î?JÇ m. (rac. abt). Fourchette : a^tani
-isçn ntMa-ss Ez 46. 2, il s'arrêtera
ffwsn ttjbti I Sam. 2. 13, et la fourchette
près des poteaux de la porte ; d'autres à trois dents; pi. niaïja Exod. 38. 3.
traduisent : sur le seuil de la porte.
nfâJO f. (rac. aat). Pensée, dessein,
' nma le parchemin qui contient les
versets 4-9 du chap. 6, et les versets réflexion : nata ^aa isa-; tibi Job 42. 2,
12-20 du chap. 11 du Deutéronome, et qu'aucune pensée ne te manque ;
et qu'on attache aux poteaux des portes, natai ns/n isab Prov. 1.4, (pourdonner)
comme il est ordonné par ces versets au jeune homme la science et la pru
dence, la réflexion; natasi njsjsin ira 3.
mêmes.
TiîÇ m. (rac. •)«). Nourriture, vivres : 21, conserve la sagesse et la prudence.
— En mal , mauvais dessein , malice :
a'-ft "Titan wjb in»j II Chr. 1 1 . 23 , il niatan itoBni Ps. 10. 2, ils seront pris
leur donna des vivres en abondance dans les desseins (qu'ils avaient for
m. chald. Nourriture: -Kibb yi'iai! més), dans leur propre malice; niata
nn Dan. 4. 9 , et de la nourriture pour Tab Jér. 23. 20, les desseins de son
tous était sur (cet arbre). cœur (pour punir); niata «jw Prov.
"ritt? m. (raç. lut). Pansement d'une 12.2, et niata bsa 24.8, un artisan
plaie, guérison, aussi la plaie (qu'on de malice; wbnn <bs niatai Job 21.27,
presse, bande) : vvra-n« Osée 5. 13, les jugements injustes. dont vous m'ac
(Juda a senti) sa plaie, son mal; -nVi cablez (v. le même exemple à Dan) ;
■rita eaa nna-; 5. 13, il ne vous guérira natal? ïpa'' itii* Ps. 139. 20, qui pro
pas de votre mal , ou : il ne guérira noncent ton nom, t'invoquent, pour des
ancun de vos maux, ou: il ne guérira desseins criminels, pour des crimes.
S5I DTD 2no
HOtO m. (rac. II -«;). Chant , can tous les grains (semés) le long du
tique, se trouve à la tète de beaucoup fleuve.
de psaumes : Tnb -riaroPs. 3. 1 , psaume m. (rac. p'Tj, pl. rrip-jija, const.
de David. ■^nta). Vase pour jeter, répandre, le
îïîOtt? f. (rac. I toj). Serpette : r-oi sang sur l'autel; tnvvn rnpnja Néh. 7.
rrhoîBa n"WwnIs. 18. 5, il coupera les 70, cinquante vases ou bassins; "T?*™?
branches de vignes avec des serpettes; itos tnati et» Nomb. 7. 84, douze bas-
ni-iaïab Brnnwjrri 2. 4, et de leurs sins d'argent; puis, en général, vase ,
lances (ils forgeront) des serpettes. coupe : 7« "•pi.taa Amos 6. 6, (qui
boivent le vin) dans de grandes coupes,
'"'"ÎÇÏ? /"• (rac. iw). Ne se trouve
qu'au plur. : ni-iaia I Rois 7 . 50 , II Rois ou à pleines coupes.
12. 14, Jér. 52. 18, mentionné entre DÇ adj. Gras , seulement au plur. :
les vases du temple ; selon les uns (de rrfts Ps. 66. 15, des victimes
grasses ; &?*■> en» orra nianm Is. 5.
I -ibj couper : des couteaux ou des
mouchettes ; selon les autres (de II "ia; 17, et des étrangers (des pauvres) se
chanter) : des instruments de mu nourriront dans les lieux abandonnés
sique. parles gras, c.-à-d. les riches, les
nobles; selon d'autres : les bétes grasses
"'Î^O m. (rac. isj, v. tji), Petitesse,
paîtront dans ces lieux où elles étaient
exiguïté ; du temps : -irte usa Tis-tç d'abord étrangères.
Is. 10. 25, car encore un peu, encore IjO m. Moelle : rrçsd-; wra» nai Job
un moment (dans très peu de temps) ;
du nombre : nsta otjîj "««hi 24, 0, il 21 . 24, et la moelle de ses os est ar
n'y demeurera que très peu d'hommes. rosée, c.-à-d. pleine de sève.
NnD Battre : C|3-v<rnr Is. 55. 12,
fYi^î1? f. pl. (douteux) : rvhja xishn
■insa Job 38. 32, est-ce que lu fais sor (tous les arbres) battront des mains ,
applaudiront, Ps. 98. 8.
tir, paraître , chacune en son temps ,
les étoiles, ou les signes du zodiaque Pi. : -n ïptna yi? Ez. 25. 6, parce que
(v. ïwa)? d'autres traduisent : l'étoile tu as battu des mains (que tu t'es ré
du matin, ou l'étoile polaire. joui).
NHD chald. Frapper (v. *rm héb.) :
D^np m. pl.: une fois rnp diiissim
«aîssb nnai Dan. 2. 34, et (lorsque la
Job 37. 9, et le froid vient du nord ou pierre) frappa la statue; nna-wi.2. 35,
des vents d'aquilon (qui chassent les qui avait frappé.
nuages, v. rnj); d'autres traduisent :
des étoiles (comme ni-wa). Pa.: ivrq Krjnyiq Dan. 4. 32, (il n'y
a personne) qui puisse repousser sa
îTJfÇ m. (rac. rnj). Van, pelle : main , résister à sa main , l'empêcher
mma ditki Jér. 15. 7, je les ai vannés de faire ce qu'il veut.
avec le van, je les ai dispersés. Ithph.: vrès sonarn q^priEsdr. 6. 11,
rrm? m. (rac. rnj). Le levant, l'est, (ce morceau de bois) sera dressé, que
l'orient : itoao-w oati-rnjaa Ps. 113. (l'homme) y soit attaché, cloué.
3, du lever du soleil jusqu'à son cou m. (rac. «an). Refuge: "Narras
chant ;oati rnjaDeut. 4. 47,rnjaNéh. nn Is. 32. 2, comme un refuge pour
12. 37, nrnja'Éxod. 27. 13, et nrnja mettre à couvert du vent.
cac Deut. 4. 41, du côté de l'Orient ; Û^no pl. Même signif.: Vsa
inryi rnja Jos. 4. 19, à l'est, du côté o-wanari I Sam. 23. 23, d'entre tous
de l'orient, de Jéricho. les lieux de refuge où on se cache.
Vit? m. (rac. jnt). Semence : î>bi rn3nç fm (rac. ian). Jonction, le
■litr snjn Is. 19. 7, toute la semence,
point qui joint, lie, une chose à l'au
ïna 353
-trc : n^anaa njx-^n nsvvrj Exod. 36. ront détruits; ^«n-ja w-a*i Gen. 7.
17, du rideau qui était au bout , où 23, ils furent exterminés de dessus la
une couverture devait étrejointe, atta* terre.
chée à l'autre ; ou : au bout de l'as Hiph. Effacer, perdre : "nen nan-ixi
semblage,' de la réunion, des rideaux Néh. 13. 14, et n'efface pas (n'oublie
joints ensemble; in*iana nasb 28. 27, pas) mes bonnes œuvres ; ïpîBka bnMurj']
près de l'endroit où l'éphod s'attache ■<nan-bK Jér. 18. 23, et n'efface pas de
au rational, ou près de sa couture. devant tes yeux leurs péchés; ïpayyi
rvhanD f. p/. (rac. «on, part. Pi.). ■paba ninab Prov. 31. 3 (pour ninanb,
Ce qui lie, joint : niiarrab d1»! II Chr. ou Kal pour ninab), et que ta conduite
34. 11, et du bois pour les poutres qui (ne te mène pas) à faire ce qui perd les
lient la charpente, ou la charpente en rois, aux désordres qui les perdent.
tière Pou. Être gras, moelleux (v.rra, na).
,t ;e% ron rrhanabi
! - I - I — Vn»
Vf I Chr. 22. Part.: n-inaa tnaïj Is. 28. 6, des mets
3, il fit provision de fer aussi pour les
crampons, ou viandes grasses et pleines de moelle,
r^n? f. Poêle : nanan-bs nrqa Lév. moelleuses.
2. 8, une oblation de farine cuite dans ïlïinç f. (rac. «n). Compas : n^naai
la poêle ; bna narra Ez. 4. 3, une poêle iirrawv Is. 44. 13, et il trace sa forme
ou une plaque de fer. au compas.
fi^O? f. (rac. "isn). Action de cein tfnç m. (rac. Wi). But, port : Drn?i
dre, ou, concret, ceinture : pto, njina Is. dxbh tirra-b» Ps. 107. 30, et il les a
3. 24, (au lieu d'habits riches) on por conduits au but, ou au port de leur
tera, on mettra, des cilices; ou : une désir (où ils désiraient arriver).
ceinture faite d'une étoffe de crin et te?nq et n. pr. Mehuïael,
rude (v. pfej). fils de Irad, Gen. 4. 17. .
Ptno i» Enlever, effacer, essuyer, D^CjO n. pr.: nvnan ba^bx I Chr.
laver, exterminer : rwa^ rrirr; nnai 11. 46, Eliel de la race des Mahavim,
Is. 28. 8, Dieu l'Éternel effacera (sé ou de la ville de Mahavim:
chera) les larmes ; rrç nnnai Prov. 30. ^HO m. (rac. bbn). Danse, branle :
20, et elle s'essuie la bouche ; tu ^na birraa rhura maton m Jér. 31. 13, alors
trias» Exod. 32. 32, efface-movde ton la vierge se réjouira à la danse ;
livre ; d^ian -ra-bx nnai Nomb. 5. 23, binai t)ha îinibbn Ps. 180. 4, louez-lc
et il effacera (ces malédictions écrites) avec le tambour et la danse, ou : et
avec les eaux amères; nrra ^niis-bai dans les chœurs , ou : et sur la flûte ;
Ps. 81. 11, efface (oublie) tous mes ib birnsb i"rot3a naçn Ps. 30. 12, lu as
péchés ; oixn-nK nrrax Gen. 6. 7, j'ex changé ma plainte triste en chœurs de
terminerai l'homme de dessus la terre ; danse, ou en chant de réjouissance.
ram] itosta obrarn-rw imnan II Rois 21. ^ïntp n. pr. Haman , Chalchol et
13, je renverserai (je détruirai) Jéru
Darda, fils de Mahol, I Rois 8. H.
salem comme on lave et retourne (un
plat), ou : je lui enlèverai ses habitants. f. Danse (v. bina) :
— 2" Toucher à, s'étendre jusque : b^nan nb'naa Cant. 7. 1, comme une
rvnîa-n; nna-b? ntra Nomb. 34. 11, (la danse en deux rangs; selon d'autres :
limite) touche à, s'étend jusqu'au lac comme un chœur de musique dans un
de Cinereth (v. «n»). camp ; nVnaan oiDna Exod. 18. 20,
Niph. (fut. nrnr et rmi) passif: -tibi avec des tambours ou des timbales, et
bsnto*o iato nna^ Dent. 28. 6, afin que en exécutant des danses.
son nom ne soit pas effacé dans Israël; ntQD m, (rac. njn). Vision : itox
oa^'iosa *naji Ez. 6. 6, vos ouvrages se njrn *vQ rnna Nomb: 24. 4, qui voit
23
354 tno
les visions do Tout-Puissant ; tri) »imu échange, c.-à-d. gratis ; -nrra lu ;ib'j
emn Ez. 13. 1, voos avez vu des vi- litjj iu Prov. 1". 16, à quoi sert l'ar
sions faoses, vaines. gent, le bien, dans la main de l'in
Htno ^ (rac. nm). Fenêtre, on face, sensé? zbrz Ttry Deut 23. 19, un ani
angle : rnrre-îix I Rois 7. 4, 5, et mal échangé contre un chien (v. aï?) ;
fenêtre contre (vis-à-vis de) fenêtre ; rrh "rrraa mariai Mich. 3. H, leurs
selon d'autres : et un angle (du toit, prêtres enseignent pour un salaire.
ou des planches) était vis-à-vis de "TTO n. pr. m. I Chr. 4. H.
l'autre. • bno Pardonner : rjVioi ima 'rfm un
nllTtnO n. pr. m. I Chr. 25. 4. roi qui pardonne et absout ; -jzrb -sr-r^
Ttt? m. (de xrro ou nrro frapper). Ce frr&>i et qui pardonne aux tribus d'Is
qui frappe : rprmsha tw; -&3JJ Tre* Ez. raël .'
26. 9, et il dressera contre tes murs , •§1$} m. (rac. ribn). Faiblesse, ma
ce qui frappe contre , c.-à-d. les bé ladie : vbna 'bÈa*, tr* nn Prov. 18.
liers, les machines de guerre, ou tto 1 4, l'esprit de l'homme le soutient dans
les coups, itag de ses armes. la maladie.
rrrno n. pr. m. Esdr. 2. 82. nbqo f. Maladie : Tj3*^p!T3 rArra ^r^orn
îTjnÇ /*. (rac. trrj). 1° Conservation Exod. 23. 25, j'éloignerai, je bannirai,
de la vie : B"rrt« •qrAti rnrraV Gen. les maladies du milieu de vous.
45. 5, car Dieu m a envoyé (avant vous) nj>nt) n. pr. 1° Mahla, fille de Se-
pour la conservation de votre vie ; lophh'ad, Nomb. 26. 33. — 2- Mahla,
vara rnrra wrtaEsdr. 9. 8, et pour nous enfant de la sœur de Gelad, I Chr.
donner (une petite conservation) un 1. 18.
peu de vie. — 2° Les vivres : rrwb^Kbi n^rra (v. rAirra),
rnrra Jug. 6. 4, et ils ne laissaient pas
î"ipno f. (rac. ttn). Caverne, antre :
de vivres (aux Israélites) ; ï^rra^Jug.
il. 10, (et je te donnerai) ta nourri iB5 niirraM Is. 2. 19, et dans les ca
ture , tout ce qu'il te faut pour la vie. vernes, les antres de la terre.
— 3" Trace, signe : ntttoa t\ -rioa rnnw n. pr. Mahlon , fils d'Elime-
Lév. 13.10, et (qu'il y aura) une trace, lech, Ruth 1. 2.
un signe, une marque de chair vive ^HD n. pr. 1° Mahli, fils de Merari,
dans la plaie; ou une guérison de chair, Exod. 6. 19. — 2° Mahli, filsdeMusi,
un point, un endroit guéri ; rroan rnrra I Chr. 23. 23.
13. 24, la trace de la brûlure, ou l'en D^np m. pl. (rac. rAn). Maladies :
droit de la brûlure, qui est guéri. B-^ai o-nbniaa II Chr. 24. 25, dans des
* n^0Ç f. (rac. î>rra). Le pardon. maladies graves , des souffrances ex
OTIO pl. (y. rra). trêmes.
' "y?? f- Limite , séparation , aussi I^DD m. (v. ïAn 3°). Couteau :
demeure. nintos-; ra-tàPi n^rra Esdr. 1 . 9, vingt-
TflÇ m. (rac. irra). Prix, échange, neuf couteaux (pour tuerou couper les
payement, salaire : fntm tu» hpwi nïi sacrifices).
Job 28. 15, elle ne s'achète pas au niD^nD f. pl. (rac. sAn) : niiArra *arj
poids de l'argent, littér. et l'argent n'est •"«ski Jug. 16. 13, 19, sept tresses, ou
pas pesé pour (être, ou pour payer) son touffes, des cheveux de ma tête.
prix ; "rrrot ^rn'K« njjsrç isjs-ia II Sam. nisjjnç f. pl. (rac. ■jAn) : :jrw tia>m
24. 24, mais je veux (les) acheter de rvisArra Zach. 3.4, et je te revêts d'un
toi pour leur prix, pour de l'argent; vêtement précieux ou nouveau (v. Is.
■nrra N'fcp Is. 55. 1, et sans prix, sans 3.22).
rij?Vnç f (rac. p^n, avec suff. 'inpbrra, nsirA rcft «-«lana-liai Is. 64. 10, et ce
plur. nipsrra). 1° Division , classe : que nous avions de plus précienx (nos
Drna^ttSb an'pînas Jos. 11. 23, selon palais ou notre temple) est devenu une
leurs divisions, d'après leurs tribus; ruine; taaa ^-jana Osée 9. 16, les en
d'autres traduisent : selon la part qui fants chéris de leur sein ; o^aisn •'•namw
était échue à chacun dans sa tribu ; Joël 4. 8, et les choses les plus pré
njiuis-in npîinan I Chr. 27. 2, la pre cieuses et les plus belles que j'avais ;
mière division (troupe) ; o^nsn rripirra ■7*»rç9 "^T^) " ^hr. 36. 19, et tous
DvVm 28. 21, la division des prêtres ses vases précieux. —2° Grâce, beauté:
et des Lévites (divisés par bandes). — o-vrorra ■fea'i Cant. 8. 16, et tout en lui
2° nipbnan sbç I Sam. 23. 28, selon est grâce, beauté. — 3° oooab "rana
les uns : le rocher de séparation (parce Osée 9. 6, les édifices délicieux qu'ils
que les deux armées s'étaient séparées avaient élevés à tant de frais , ou : qui
là l'une de l'autre); selon les autres : contenaient leur argent, leurs trésors.
le rocher de l'indécision (de la part de D,,!}Onp m. pl. Les choses pré- '
Saûl); "'Wflti'i bin npbrra débats, con cieuses : n'erra Lament. 1. 7, (Jé
troverse entre Hillel et Schatuaï ; npbna rusalem se souvient de) tout ce qu'ello
irns-îo] rnp la querelle, la révolte, de avait de précieux, ou de toute sa gloire ;
Koreh et de toute sa bande, Aboth. loin Brngwrra «ru {cheth.) 1. 11, ils
fRÎ'nÇ chald. f. : linnpbnaa bçjVj Esd. ont donné leurs choses les plus pré
6. 18, et les Lévites (furent établis) cieuses pour de la nourriture.
d'après leurs divisions. fy?nç m, (rac. ban). Ce qu'on dé
m. Se trouve en tête des deux sire, aime: oaiùM barra; Ez. 24. 21,
psaumes 53 et 88. Selon les uns, nom (le temple) objet de l'amour, des dé
d'un instrument : Maheleth, ou l'air sirs de votre âme.
sur lequel on chantait ces psaumes ; n^çnç f. (part. Hiph. de van).
selon les autres , rtna-bs touchant les Fermenté : nbattn vb niana-b^Exod. 1 2.
souffrances d'Israël lors de la destruc 20, vous ne mangerez rien defermenlé,
tion du temple, ou la punition de leurs avec du levain.
oppresseurs. <^E}9 des deux genres (rac' hjn, pl.
n^n» n. pr. 1° Mahalath, fille d'Is- mno, avec suff. ïp.?rjî, arnanij, 2" pl.
mael, femme d'Esaû, Gcn. 28. 9. — narra). Camp, armée: OTtàÎB rarraq
2° Mahalath, fille de Jerimoth, femme I Sam. 14. 19, dans le camp des Phili
deRehabeara, II Chr. 11. 18. stins ; ronarj swa Nomb. 4. 8, quand le
Tfyllp Delà ville deMeholah, II Sam. camp (la nation entière) se met en mar
21. 8 (de Abel MeholahîJug. 7. 22). che; «rçoiq rona-bs Jug. 4. 16, toute l'ar
niNDqO f. pl. (de rwart crème). Ce mée de Sisara ; i«a nas nsnan vn Gen.
80 . 9, et lecortége était très nombreux ;
qui est délicat comme de la crème : ■w narra II Chr. 31. 2, les camps de
W| ntwrra ipbn Ps. 88. 22, les paroles Dieu, les places devant le temple où
délicates, flatteuses, de sa bouche, sont demeuraient les prêtres; a^naarj
douces ; ou le a pour yq : (les paroles) o^isaa^ Nomb. 13. 19, si (ils de
de sa bouche sont plus douces que la meurent) dans des camps, sous des
crème. tentes , ou dans des villes fortifiées ;
"IÇno m. (const. narra, pl. a-ronij, selon d'autres : dans des villes ou
rac. *ran). 1" La chose désirée, dési vertes, sans murs, ou dans des villes
rable, précieuse, chère : ïpre? "Tona-ba. fortifiées ; duel n^nan nVhas Can t. 7 . 1 ,
I Rois 20. 6, tout ce qui est précieux comme une danse sur deux rangs (v.
a tes yeux, ce à quoi tu tiens le plus ; nVna).
356 JP1D
n^H® (le camp de Dan) n. pr. 39, je frappe, blesse, et je guéris ; ynh
d'une ville de Juda, appelée aussi n^p ois ïj!»i yrran Ps. 68. 24, en sorte que
ffnar; Jug. 18. 12. ton pied pénétrera , marchera, dans le
D?jn.O n. pr. d'une ville de la tribu sang, ou : ton pied sera teint, sera
rouge, de sang(commepan2°).
deGad, cédée aux Lévites, Jos. 21.
38, Mahanaïm (deux camps, v. Gen. pno m. (rac. yna). Blessure : yrya
32. 3). kb-p irisa Is. 30. 26, quand il guérira la
blessure dont il (le peuple) avait été
P}[)0 m. (rac. pin). Strangulation:
•<U3B? pjrra inam Job 7. 15, mon âme frappé, qu'il avait reçue.
préférerait la strangulation, c.-à-d. 3?tnO m. (rac. asn). La taille (des
pierres) : axna ■rçaio II Rois 12. 13,
une mort violente.
nçnç et nçqç m, (rac. non). Re 22. 6, des pierres taillées, des pierres
des carrières.
fuge : tnra nerro Is. 25. 4, un refuge
contre la pluie d'orage; norra avho îi5?np f. (rac. nsn). Moitié : inm
fsBçb Ps. 104.18, les rochers (servent) rrwn nsrraNomb. 31. 43, et la moitié
de retraite aux lapins; au fig.: (donnée) au peuple fut.
narra >û\ Ps. 46. 2, Dieu est notre re rvjmo f. (rac. rtpj). 1° Moitié, de
fuge; «orra aja «ob ^a Is. 28. 15, mi : aw Bnrçnw ipaa nrpjçrra Lév. 6.
parce que nous avons fait du men 13, la moitié (de l'oblation)le matin,
songe notre refuge. et l'autre moitié le soir ; îpœn mtnq
DÏDno m. (rac. non). Frein : niatix Exod. 30. 13, un demi-sicle.'— 2* Mi
biona ">tb Ps. 39. 2, je garderai ma lieu : m»n Tvxnq Néh. 8. 3, le milieu
bouche avec un frein , une muselière. du jour, midi.
Tiono m ^rac içn). Manque, pri pnD Enlever, ou fendre. Ex. unique :
vation, besoin, pauvreté: w^ta spbnm ieso npna Jug. 5. 26, elle lui a enlevé
■)»Prov. 6. 11, et ta pauvreté (viendra) ou fendu la téte (v. nna) ; " pirra
comme un homme armé ; ^iiorro-î>a o^ain îpania efface dans la miséricorde
Jug. 19. 20, je me charge de tous tes (tous les registres de nos péchés).
besoins, je te donnerai tout ce qui le "'ROÇ m. (rac. ipn). Profondeur :
sera nécessaire ; nionç^Kni^rvisProv. yix-npna tra ibxPs. 95. 4, qui tient
28. 27, celui qui donne au pauvre ne dans sa main les profondeurs (les lieux
manquera de rien; "viorra ni1'» 21. 17, les plus cachés, les plus profonds) de
un homme pauvre, dans l'indigence. la terre.
fi^OÇ (Dieu est son refuge) n. pr. "V?? subsl. et adv. 1° Le lendemain,
Mahasias, père de Neryah, Jér. 32. 12. demain : ïrr«a wpik ina Jug. 20. 28,
pno Fendre, briser, percer, blesser: demain je les livrerai entre tes mains ;
w« «Stn prnp Ps. 68. 22, (Dieu) per ina bi'n-ntn I Sam. 20. 5, c'est demain
cera, brisera, la téte de ses ennemis; le premier jour du mois; n-na «nnn-sx
esbn iBJj-Btw yna 110. 5, il a brisé, ina Prov. 27. 1, ne te glorifie point
ruiné, les rois au jour de sa colère ; du, ou pour, le lendemain ;inabNomb.
vap trôna yrn Deut. 33. 11, brise les 11. 18, pour demain; ina rsja Exod.
reins (la force) de ses ennemis ; fsm 9. 18, etrwn ro>a ina Jos. 11. 6, de-
Y*ya* Nomb. 24. 8, et avec ses flèches main à cette même heure; irra nsa
il perce d'outre en outre (pour fanai) ; n-'bbœnl Sam. 20. 12, à cette heure,
anni^rs Job 26.12, (etavec sa sagesse) demain ou après-demain; selon d'au
il a' brisé, dompté, l'orgueil, l'impétuo tres , n^çn irra ensemble : le surlen
sité (de la mer) , ou : les hommes or demain. — 2° Un jour, à l'avenir:
gueilleux ; kdik ijki "'nxrrs Deut. 32. irra î]ja ïj^ttj/pa Exod. 13. 14, quand
in» NDD 357
Ion fils to demandera un jour ; nrra b-ha rité, c.-à-d. ils se cachent, me fuient;
Gen. 30. 33, à l'avenir, en son temps plur.: b-vsitfrraa ■waSin Ps. 143. 3, il
(v. mrra). m'a mis dans les lieux les plus obscurs
^*?"îî!|0 f. (rac> M-,n). Ex. unique : (ou dans la tombe) ; ^«-''Sttjrro ««ba
rrisontf) vrarton II Rois 10. îl,(cheth.) 74. 20, les lieux obscurs de la terre
ils en tirent des latrines (v. rwx-ra). sont remplis (de repaires de brigands),
^ et ntt'Tnp /•. (rac. tfji). Deux ou : les hommes les plus obscurs, les
plus méprisables, de la terre , rem
instruments aratoires : wt6^qa-T«
plissent (les demeures où règne la vio
I Sam. 13. 20, (de rtà^rra) son soc de
lence).
charrue ; intinrra rwi même verset, son
coutre, ou sa serfouette, ou sa bêche ; nno n. pr. m% i chr. 6. 20.
au plur.: rrrahriaï 1 3. 21 , pour les socs """ppt? f. (rac. rinn). Instrument ou
de charrues, ou les coutres. vase pour enlever ou porter les char
n"îC39 constr. rnrra. f. Même signif. bons : whrrçiiExod. 27. 3, et les pelles
queirra: mnan b-hNomb. 11. 32, le ou les brasiers pour l'usage de l'autel ;
lendemain; nirraV Jon. 4. 7, etmmaia c«-^m rinnan-tiVo Lév. 16. 12, une
Gen. 19. 34, le lendemain ; narrai? is pelle pleine de charbons; selon d'au
ra^xèn raisn Lév. 23. 16, jusqu'au tres, un encensoir ; rwnrnM Exod. 23.
premier jour après la septième se 38, et les éteignoirs (vases pour étein
maine; aussi twin tain mrrab I Chr. dre les cendres des lampes du chan
29. 21, le lendemain de ce jour ; avec delier).
suff. Btrirrab I Sam. 30. 17, (depuis nj?n» f. (rac. nnn). Effroi , ruine,
ce soir jusqu'au soir) du lendemain, crainte : 13s •'bsbi timm Prov. 10. 29,
ou : jusqu'à leur lendemain, jusqu'au mais un effroi pour ceux qui font le
matin, après les deux soirs. mal; ii-nrorra V-rô ^ 18. 7, la bouche
rjfefno m. (rac. t)1an). Action de dé de l'insensé est (cause) sa ruine ;
pouiller un arbre de l'écorce : tjanq nnrrab •'V-rrrro Jér. 17. 17, ne sois pas
fJm Gen. 30. 37, en mettant à nu, en pour moi un sujet de crainte, de con
découvrant, le blanc (des branches). sternation; utfn wto m?™? Prov. 10.
i"l?ttfnD et ngB>nDf.(rac.atin,const. 1 5, leur indigence donne aux pauvres
rotirra, pl. niatirra). Pensée, idée, des de la crainte , les rend timides.
sein , conseil : ïpn'asjrra rçras "wa Ps. rvjnno f. (rac. inn). Fracture , ef
92. 6, tes pensées sont infiniment pro fraction : as»n ta»; wrorraa-n» Exod.
fondes ; rotfna afcSrft Exod. 31.4, pour 22. 1 , si le voleur est surpris commet
penser des idées ingénieuses (pour tant le vol avec effraction ; rnnnaa-ift
avoir une imagination inventive), ou : DTiKsia Jér. 2. 34 (2e pers. fëm.), tu
pour inventer des œuvres ingénieuses; ne les as pas trouvés à l'effraction ,
niatfrra «ion "bs Jér. 11. 19, qu'ils ont c.-à-d. ils n'avaient pas commis de
médité de mauvais desseins contre crime ; selon d'autres (1" pers.) : je
moi; b^aç rriaorro tosrj Ps. 33. 10, il les ai trouvés (assassinés) non en se
rend vains les conseils des nations ; cret, non secrètement.
rrnn ina^rra Esth. 9. 28, son mauvais HDO, DÇD chald. Parvenir, s'élever,
dessein. venir, s'accomplir : «as n^s^Hb itsa-nVj
Ifiy? m. (rac. Obscurité, té Dan. 6; 25, et avant qu'ils fussent par-
nèbres : nrptora ^sfrraa rrw Is. 29. 15, venus âu fond de la fosse; p-w-isi
et qui font leurs œuvres dans les té nt« kjbï,'7. 13, et il s'avançait jusqu'à
nèbres; Tjtirra "wo Ps. 88. 19, mes l'ancien des jours ; tçaaft rnwvj 4.
connaissances (amis) sont dans l'obscu- 8, sa cime allait, s'élevait, jusqu'au
358 NÎDD
ciel ; naa wwil. 22, et le temps était y-ixb naab «vi nn*i»n Eccl. 3. 21, et si
venu , accompli ; toba tc-ia-bs naa <q (l'âme des bêtes) descend en bas, dans
4. 21, qui arrivera, s'accomplira, à la terre ; rraab* njœ o^is? laab I Chr.
mon maître le roi. 27. 23, de l'âge de vingt ans et au-des
sous; wisa naab naten Esdr. 9. 13, tu
m. Balai (v. à «axa).
as ôté (de la punition), tu nous as pu
D?t3P m. (rac. rno). Tuerie , mas nis moins que nos péchés (n'ont mé
sacre. : rjaaa vjab «"on Is. 14. 21, pré rité) , ou : tu as effacé une partie de
parez-vous à massacrer ses fils, exact. nos péchés ; naaba depuis le bas; wi
préparez le massacre à ses fils. naaba oaxn Exod. 26. 24, et (ces ais)
• D^nacpo (rac. naa) Action d'abattre : seront joints depuis le bas ; inç'bs
D^naanrj rva Aboth, maison où on tue naaba Ticxn ninro 28. 27, (attache-les)
les bestiaux, abattoir. aux deux bandes de l'éphod en bas.
des deux genres (pZ. niais, une HBD f, (rac. nos). 1° Lit : tish-bs
fois avec suff. w Hab. 3. 14, rac. nai). naan Gen. 47. 31, vers le chevet de
Ce qui s'étend. 1° Branche : nb-W'i son lit ; rpaa-bsi Exod. 7.28, et sur ton
ts niais Ez. 19. 11, (cette vigne) avait, lit; crça; arn niaa F.sth. 1. 6, des lits
ou poussait, des branches solides. — d'or et d'argent (sur lesquels on était
2° Verge, bâton : inaa naab w Exod. assis pendant les repas) ; naa-bs» nao;,i
4. 4. et (le serpent) redevint verge dans rmaa
» i Ez. 23. 41 ,* tu étais assise sur un
sa main ; ïf^a -ras* ïjaaii Gen. 38. 17, lit magnifique ; yà niaa-bs o^aa^n Amos
et ton bâton que tu tiens à la main ; 6. 4, qui reposent sur des lits, des
y-inx-naa Exod. 7. 12, la verge d'Aa- sofas d'ivoire. — 2° Bière, cercueil :
ron ; tanb-naa oab "wiatJi Ez. 5. 16, je naan -nn» îjbh *m Tjbani II Sam. 3. 31 ,
briserai votre bâton, le pain qui vous et le roi David marchait après le cer
soutient, qui vous donne de la force ; je cueil (qui contenait les cendres d'Ab-
vous enverrai la famine. — 3° Sceptre : ncr).
Ti»ita *> r\\vi"\ ï|W naa Ps. H 0. 2, l'Eternel nÇP m. (rac. naj, part, du Hoph.).
étendra de Sion le sceptre de ta puis Déni de justice , violence : ntjba "vsrn
sance ; sia^-rraab Djj onnri Ez. 7. 11, naa Ez. 9. 9, et la ville est pleine d'in
la violence, l'iniquité, s'élève, s'érige justice, de violence.
en une verge (pour punir) le crime ; -intSD (V. nna).
et la punition même : wjan'iw naawaià
nitSÇ pl. Étendue : r*n niaa Is. 8.
Mich. 6. 9, écoutez la punition (qui
vous menace), et qui est celui qui l'a 8, l'étendue de ses ailes.
prononcée, arrêtée. — 4°Branche d'une îl^?? m. (rac. n;a). Ce qui est filé :
nation, tribu : yisaBS naab Nomb. 13. moa wwExod. 35. 25, elles offrirent
8, de la tribu de Siméon , et ^a naebi ce qu'elles avaient filé.
V'""-: 34. 20, et delà tribu des enfants ^t?P m. Barre. Ex. unique : iwi
de Siméon ; niaan "veto 1 Rois 8. 1, bt-a b-nsas Job 40. 18, ses os sont
les chefs, les princes des tribus. comme des barres de fer.
nÇP (de naa se pencher) adv. Au- TtotpP m. (rac. laa). L'endroit où
dessous, en bas : naa biaisa iW|5ab l'on conserve les choses , et les choses
Prov. 15. 24, pour s'éloigner du scheol mêmes que l'on garde , richesses , tré
(qui est) en bas (dans l'abîme) ; nnso sor : misa a^aaa vb-tà* Jér. 41. 8,
naa naa tw Deut. 28. 43, mais toi, nous avons des greniers , ou des ri
tu descendras (décherras) toujours plus chesses cachées dans nos champs (en
bas ; naab : naab n->nn xbi Deut. 28. 13, blé, etc.); nsbonn D"«2aaaai Prov. 2. 4,
tu ne seras pas au-dessous des autres ; et si tu la recherches comme (on cher
6he) des trésors cachés ; B'nnoa swa de la prison. — 2° Le but auquel on
Is. 45. 3, et des richesses secrètes; vise , tire : rnaaV "«i-rilçTs I Sam. 20.
■paaa Gen. 43. 23, un trésor.
20, comme si je tirais à un butjtoaaa
V^D m. (rac. sas). Action de plan vrb Lament. 3.12, (il m'a placé) comme
ter, plantation : vna "«aa!» Mich. 1. 6, le but pour ses flèches.
en un lieu planté de vignes ; ■rçsa i»
n. pr. La famille de Matri, de
Is. 60. 21 , un rejeton de ma plantation la tribu de Benjamin, d'où sortit le roi
(planté par moi). — Saûl, ISam. 10. 21.
D,syfâOm.p/Metn1t3«E3D f.pl. (rac. "•S m., seulem. au plur. a^a (const.
osa). Mets délicats, exquis: "'Witos? ia, avec suff. fana, ïpaia). Eau. Les adj.
Diasaa Gen. 27. 4, et apprête-moi un
qui l'accompagnent, toujours au plur.:
mets délicieux, d'un goût délicat; ai»n a-;a itw Gen. 26. 19, une source
wiastraï îann-itt Prov. 23. 3, ne dé- d'eau vive ; B-nan nna Nomb. 5. 19, (tu
sire point de ses mets délicats. seras épargnée) par ces eaux amères ;
nriBt?P f. (rac. hbo). Manteau, robe tjian a-;Ba nsia; Ps. 18. 17, il m'a tiré
ample : ^s-i^tt nnoann Ruth 3. 15, du milieu des grandes eaux ; mais le
le manteau que tu as sur toi ; n-inoaarn verbe, tantôt au sing. , tantôt au plur. :
Is. 3. 22, et les robes amples des wnn Gen. 8. 3, les eaux se reti
femmes (selon d'autres : les tabliers , rèrent , et ï4w ans-ir Nomb. 24. 7,
ou les gants, v. nna). l'eau coulera de ses seaux; -«s ms ni
1^9 Kal inusité. Hiph. Faire tom ■rès pni 19. 13, l'eau de lustration n'a
ber, faire pleuvoir : *j •vaan t& i> Gen. pas été aspergée sur lui. Avec des n. pr.
2. 5, car Dieu n'avait pas (encore) fait a*ia signifie source, ruisseau, lac, etc. :
pleuvoir; "ma. ris "poana Is. 5. 6, de rua nj Jug. 5. 19, les eaux de Meged-
faire tomber la pluie sur (la vigne) ; do (le torrent. Cison); aiia ia Jos. 11.
■na *; ibbv Exod. 9. 23, l'Éternel fit 5, les eaux de Merom (un lac); vs
pîeuvoir la grêle ; btji a-'sti'i-î»? *iaa? a-ma Exod. 7. 19, les eaux d'Égypte
Ps. 11. 6, il fera pleuvoir sur les mé (à savoir : les fleuves, ruisseaux, etc.);
chants, c.-à-d. il leur préparera, des «toh-nj Jér. 8. 14, les eaux, le suc du
pièges (mieux : des éclairs, v. no) ; poison, ou mêlées de poison (v. èïh) ;
oni aal> i-nsaa •'jsn Exod. 16. 4, je vais arrtî'i nanj Is. 36. 12, (keri) leur urine;
vous mire pleuvoir du pain (du ciel, la au fig.: ws; rrwrp w Is. 48. 1, et
manne). qui sont sortis de la source de Juda ,
Niph. Être arrosé : laan nrw tr$>n c.-à-d. ses descendants ; ane *waa
Amos 4. 7, un champ sera arrosé par Di»n-Î>s Ps. 88. 18, ils m'ont environné
la pluie. tout le jour comme les eaux , c.-à-d.
tn. La pluie : sjnj iaa Is. 30. de toutes parts ; atos-ns tira ua 69. 2,
23, la pluie qui est nécessaire pour tes les eaux sont venues jusqu'à ma vie, ma
grains; une fois plur.: "ws ninaa Bigr vie est en grand danger; on* Jos.
Job 37. 6, (il commande) à la pluie et 7. 5, (le cœur du peuple) devint
aux orages (effet) de sa puissance, ou comme de l'eau, ils perdirent tout cou
aux orages furieux. rage. — Dans les n. pr.: arn n> Gen.
•W (v. rnwB). 36. 39, (éclat d'or) Matred", fïlle de
Mezahab ; selon d'autres : fille d'un
TllpP'n. pr. Matrcd , fille de Meza- fondeur d'or ; yip"wi nj Jos. 19. 46,
hab, Gen. 36. 39. (les éaux jaunes) n. pr. d'une ville de
mfâO et «"3130 f. (rac. la;). 1° Lieu Dan ; rnntj n> Jos. 15. 9, la fontaine
où l'on garde, là prison : rnaan "uns. Nephthoha (de l'ouverture) dans le
Jér. 38. 1 3, dans la cour, ou le vestibule, pays de Juda.
360
,{?pron. interrog. Qui? (des per Is. 51 . 19, (pour iaa) avec qui puis-jo
sonnes ; v. rra quoi ? des choses) : -na te consoler? (qui aurait eu un sort
min ti^xn Gen. 24. 63, qui est cet comme le tien?); d'autres traduisent:
homme? fém. nepa Ruth 3. 9, qui es- comment puis-je te consoler?
tu? plur. nii*->a Gen. 33. 5, qui N?T9 «• Pr« Medaba , ville de la-
sont ceux-là qui sont avec toi ? ou sont- tribu de Ruben, Jos. 13. 16; apparte
ils à toi? tnVnn toi to Exod. 10. 8, nant plus tard à Moab, Is. 1 5. 2. . ■ s . î
(qui et qui) qui sont ceux qui doivent T9 «• pr- Medad, un prophète,
partir; rwn mnan-ïa ïji to Gen. 33. 8, Nomb. 11. 26.
qui sont ceux qui formenteette troupe? ■SÇ'P m. (rac. aa?). La bonne , la
ou : à qui (envoies-tu) cette troupe?
Bati-Toi ^ba^ax-ro Jug. 9. 28, qui est meilleure partie d'une chose : aa-ro
Abimelech, et qui sont les gens de Si- "iparn iKsn I Sam. 15.9, cequ'ily avait
chem ? nwn niaa to* — aps? sçb-to de meilleur entre les brebis et les
bœufs ; iaia aa'wi >imio aa^Exod. 22.
Mich. 1. 8, qui est (l'auteur, l'instiga 4, la meilleure partie de son champ et
teur) des péchés de Jacob — qui est de sa vigne; yinn aania Gen. 47. 6,
(l'auteur) des hauts lieux deJuda? une dans la meilleure, la plus belle, la plus
exception est : Tja» to (pour na) Jug. fertile contrée du pays.
13. 17, quel est ton nom ? au génit :
bk Ta-na Gen. 24. 23, de qui es-tu la (v. rroro).
lille? *f\npb to niic-nx I Sam. 12. 3, de ^?,t? (qui est comme Dieu) n. pr.
qui ai -je pris le bœuf? dat.: Toi Gen. 1° Un des archanges, Michael, Dan.
32. 18, à qui; Taica Jon. 1. 7, à cause 12. 1. — 2° Michael, père d'Amri,
de qui? ace: Tîpœs Ta-rwil Sam. 12. 1 Chr. 27. 18.-3° Michael, fils du roi
3, et qui est-ce que j'ai opprimé, ou: Josaphat, II Chr. 21 . 2, et de plusieurs
trompé? énergiquement : m tb,îwi to, autres: Nomb. 13. 13, Chr., Esdr.
et nt «nn "na qui est celui qui? n?,Ç n. pr. 1° Michée, le prophète,
Souvent on emploie to qui ? pour ex Mich. 1.1, Jér. 26. 18 ; rr>3"a(c/ietft.);
primer une négation : wnsoajb "paxn to — II Chr. 34. 20,rra"a II Rois 22. 12.
Is. 53. 1, qui a cru à notre nouvelle? ""l^? (qui comme Dieu?) n. pr.
(personne n'a cru) ; rbx laso-Ta Job 1° Les mômes que rera 1° et 2°. —
9. 12, qui pourra lui dire? rvn-na Ps. 2°Michaïa, fils de Sacur, Néh. 12.
90. H, qui connaît? (personne ne 35 (joto H. 17, 22). — 3" Michaïa,
connaît). — Il exprime un souhait : -to prêtre* Néh. 12. 41.
y~!«a BBtë •'Jafe?"; II Sam. 15. 4, qui
in^t? Même signif., n. pr. 1° Mi-
m'établira juge sur la terre? ''VTKf'! ''Hj
nri»a "îax Ps. 55. 7, qui me donnera chaïahu , à la cour du roi Josaphat ,
des ailes comme h la colombe? (que II Chr. 17. 7. —2° Michaïahu , fille
n'ai-je des ailes?); de là l'expression d'Uriel, mère du roi Abia, II Chr. 13.
■;sp to plût à Dieu que (v. Pron. 2 ; la même est appelée Maacha , fille
indéf. Quiconque : a-na*] isa-ra Exod. d'Absalom, I Rois 15. 2.
24. 14, quiconque aura une affaire, V1$V Même signif., n. pr. 1° Mi-
un procès ; Tirn îo;-tq Jug. 7. 3, (que) chaïhou , auteur d'une idole, que les
quiconque craint et manque de cœur ; enfants de Dan lui enlevèrent (v. Jug.,
apç wp; ■'a Amos 7. 2, 5, qui pourra ch. 17 etl8;ch. 17, vers. 5, 9, roua). —
rétablir Jacob (pour BTp;), ou : qui, 2° Michaïou, fils de Jemla, prophète v
(étant faible comme) Jacob, pourra I Rois 22. 8.-3° Michaïou , fils de
subsister? d'autres traduisent: com Geinarïa, Jér. 36. 11.
ment Jacob subsistera-t-il ? Trarex to 9?19 m. (rac.bwoubaj). Ex. unique :
fila 36i:
wan bvm II Sam. 17. 20, le réservoir, 13. 9, et toute la plaine de Medba
la nappe d'eau ; selon d'autres : le jusqu'à Dibon. — 2° Droiture, justice :
ruisseau ou la rivière. itera tsaid Ps. 45. 7, un sceptre de jus
n. pr. Michal , fille de Saûl , tice : -px-risi -lisTea rroim Is. 11. 4,
femme de David, I Sam. 19. 11. il prononcera (le jugement) avec jus
• n^n? (rac. Via). La circoncision : tice, équité, en faveur des humbles,
hV<B rwa alliance de la circoncision , des opprimés sur la terre ; b^bs ubnirr"^
nom qu'on donne à cette cérémonie ito"nj Ps. 67. 5, adv., car tu jugeras les
(v. Gen. chap. 17).- peuples équitablcment , ou pour lizraa
D?9 Eau(v."*a). avec équité, dans l'équité.
rPîP et V9;30 n. pr. 1° Mijamin , chald. n. pr. Mesach , nom
chef, prêtre, I Chr. 24. 9.-2° Esdr. donné à Misael, collègue de Daniel ,
10. 28, Néh. 12. 17. Dan. 1. 6.
T1? m. Genre, espèce : "is-ra^ "na rte:» (salut) n. pr. Mesa, roi de
Gen. 1 . H , (l'arbre) qui porte dés Moab, II Rois 3. 4.
fruits selon son espèce ; Dro-rcV 1. 21 , y&V (salut) n. pr. Mesa, fils de
selon leurs espèces; onvi rnm rusais Chaleb, I Chr. 2. 42.
Ez. 47. 10, il y aura des poissons de "N?"?? m. Seulem. au plur. Bfnti^a,'
toute espèce. (rac. iti;). Rectitude, droiture, sincé
npJQ f. Nourrice (v. pvj). rité, justice : oriti'ro p"««i rns Is. 26. 7,
. lŒV Allée couverte (cA«lA.,v.ïpw). le sentier du juste est un chemin droit ,
n^B"? et OKBO (beauté) n. pr. d'une ou lui est aplani par Dieu ; n'ntfiaa ^irjri'',
ville de la tribu de Rubcn , cédée aux Prov. 23. 31, (le vin) lorsqu'il entre,
Lévites, Mephaath, Jos. 13. 18, I Chr. glisse, droitement, agréablement; selon
6. 64. d'autres : le vin entre, tu le bois comme
s'il était inoffensif; o^u}1^ "nrA T^in
PP m. Action de presser, pression : Cantj 7. 10, (ce vin) va, glisse, à mon
ain •pa Prov. 30. 33, la pression du
bien-aimé, droitement, agréablement ;
lait (battre) la crème) ; &x~pai, même ïforw D^œia Cant. 1.4, (tes caresses
vers., et la pression du nez ; o^bk -pai sont meilleures que le vin) elles (les
même vers., et la pression des na jeunes filles) t'aiment plus que le vin
rines, mouvement de colère, la colère qui glisse doucement (le a de ï«a se
même; selon d'autres: pa l'excitation, rapporte aussi à a^-raja) ; selon d'autres :
trot< à la colère. on t'aime avec sincérité ; d'autres tra
n. pr. m. I Chr. 8. 9. duisent , comme wn$\ : les hommes
^NB^Ç (qui est, ce que Dieu est) droits, les hommes de cœur, t'aiment;
n. pr. 1° Misael, fils d'Uziel, 6. 22. n-nuiia iwia nntt Ps. 99. 4, tu as établi
— 2° Misael, un des collègues de Da la> droiture; h'nti'w vn/e neveu Prov.
niel, qui reçut le nom de ^tr«a, Dan. 8. 6, mes lèvres s'ouvrent (pour en
1.6,7.-3" Néh: 8. 4. seigner) la justice , les choses justes ;
DvitiToa b,,b»!j y-n Ps. 9. 9, il juge les
TittNp m. (rac. •«£). 1° Pays uni ,
peuples avec justice ; urn^u rvitosi
plaine : *Tiar<a!> apsn rnni Is. 40. 8, le Dan. 11. 6, pour faire la paix , l'ami
chemin tortu, inégal, sera une plaine ;
•Viuru? ■jnîja "wsn Ps. 143. 10, (ton tié, ensemble.
♦nrvç f, (rac. ma). La mort : rur<a
esprit) me conduira dans une terre
unie; avec l'art., spec: une plaine près ta^ati la mort par la main du ciel
de Medba, appartenant à la tribu de (de Dieu)* ....
Ruben; fia""!-» t^T*? ''WTarrlis^ Jos. "KVQ m. (rac. nrn, usité seulem. au
362 N3D
1=° ..
plur.). Cordes : Nomb.3. 37, 6. 19, de ce que Dieu a frappé le
et leurs cordes (pour attacher les co peuple d'une si grande plaie (en avait
lonnes du tabernacle); spw "nTro-bai fait mourir un si grand nombre). —
Jér. 10. 20, tous mes cordages (les riaa a-an II Chr. 2. 9, du froment
cordages qui tenaient ma tente) sont battu, ou pournbaa, du froment pour
rompus ; de l'arc : orraB-i? "gian T'??'^ nourriture (à tes gens), v. rira.
Ps. 21.43, avec les cordes (de ton arc) n3?Ç f. (rac. rro). Brûlure sur nne
tu vises à leur face. partie de la peau : vvn rnm-o itea w
3iKDO et m. (rac. as», plur. oa-maa Lév. 13. 24, ou de la chair
troTxaaetrriaxaa). Douleur, souffrance, dont la peau a une brûlure par le feu ;
chagrin : lasca-bs aiMaa rovri Job 33. kvi maan nais 13. 28, c'est la cica-
19, et il est châtié par la douleur (qu'il trice de la brûlure.
souffre) dans son lit; ratoa-rK "tairn TtoÇ m. (rac. ya). Lieu, place, base,
Exod. 3. 7, car je connais ses souf
appui : yran-bs rvwrb Esdr, 2. 68,
frances ; "nkaas aitoa sp-dk Lament.
pour rebâtir (le temple) à l'endroit ,
1.12, s'il y a une douleur (des cha sur la place, qu'il occupait autrefois ;
grins) semblable a ma douleur; srw FibsB rnasib vaa Exod. 15. 17, le
rviaxaa Is. 53. 3, un homme de dou-
lieu que tu as préparé. Eternel, pour
leurs.
ton siège ; inati fam Ps. 33. 14, du
part. Hiph. (v. à iaa). lieu de sa demeure, résidence; pns
n. pr. Machbena , fils de Se- îptoa lias omfcn 89. 15, la justice et
va, ou Machbena, ville fondée par Se- l'équité sont l'appui , les bases, de ton
va, I Chr. 2. 49. trône ; plur.: rraiaa-i? ]n«-io; 104. 5,
n. pr, Machbannaï , un des il a fondé la terre sur ses bases.
commandants de l'armée de David , nal3D et n33û f. Même signif. que
IChr. 12. 13. fan: înbiaa-bs rjajan BW Esdr. 3. 3,
IS?1? m. (rac. naa). Grille : ii miosi ils érigèrent l'autel sur la place qu'il
-iaaa Exod. 27. 4, tu feras autour (de occupait autrefois (v. 2. 68), ou : ils
l'autel) une grille ; const. naaa-rw"; le posèrent sur ses bases ; tw to?ïi
rtànsn 35. 16, et la grille d'airain. nos nàaan I Rois 7. 27, il fit dix bases,
socles ; une fois : nroaa-bs Zach. 5. 11,
">33D m. (rac. las). Couverture : np»j
■aaari II Rois 8. lè, il prit une cou sur sa base.
verture (v. iris). rniao et rnop f. (rac. -m). Nais
sance, origine : arnnaa y^tç Ez. 29. 14,
7130 f. (rac. re;, const. nsa, avec la terre de leur origine, ou : qui avait
suff. T!?1?, pl. rviia, deux fois a-rça).
été leur demeure (v. m) ; TprniVM îflnKSa
1° Coup, plaie : nkx-b? irànb cj^d1»—jd
Ez. 16. 3, ton origine et ta naissance
rai >™3 Deut. 25. 3, qu'il ne le frappe
(ta race) ; Tpni-oa 21 . 35, de ton ori
plus que cela , qu'il ne lui donne trop
gine, où tu as été créé.
de coups : sati naa bs^s ^mo;! Lév.
26. 21, je multiplierai vos plaies sept n. pr. 1° Machir , fils de Ma-
fois davantage ; rvboxn rVi» rrixa Deut. nassé, Gen. 50. 23; n. patron., vnaa
28. 59, des plaies grandes et opiniâ Nomb. 26. 29. — 2° Machir, fils d'À-
tres ; nxan-OT I Rois 22. 35, le sang miel, II Sam. 9. 5.
de la blessure; ma rraw Is. 1. 0, et 13? (v. Tpa) Etre humilié ou affaibli :
une plaie saignante, ou récente. — misa uav; Ps. 106. 43, ils furent hu
2° Défaite, carnage : nbvu-naa osvJos. miliés, ou ils périrent, à cause de leurs
10. 10, (Israël) en fit un grand car péchés.
nage ; rftrw rraa osa 13 rran-ia I Sam. Niph. S'affaisser : rnoar; rçf\ vvfcfMi
ion D3D 363
Eccl.40. 18, par la paresse (ou par des rrJû^P f. Même signif.: rnaaa •'tonb^
mains paresseuses) la charpente s'af Is. 19. 8 , et ceux qui étendent le filet
faisse, s'écroule.' (les pêcheurs).
Hoph. une fois : warn Job 24. 24, I"n9?û f. Même sign. : ipnaaaa inçotri
(pour wain) ils sont humiliés, ou ils
périssent. Hab. 1. 15, il l'a amassé dans son rets
(v. vers. 16).
I njot? f, et (rac. tbs). Ce qui
tfMÇ n. pr. (v. oaaa).
renferme, parc, bergerie : "jks nfeaa ni»
llab. 3. 17, les brebis sont enlevées nnMO n. pr. Mechmethath, ville
des bergeries ; plur. : )tht rabaisa vxn^ entre Ephraim et Manassé, Jos. 16. 6,
Ps. 78. 70, il a tiré (David) des parcs 17.7.
de brebis (qu'il gardait). n. pr. m. Esdr. 10. 40.
IlH^t? f. (rac. rin). Totalité ou per (v. reiaa) n. pr. Mechonah ,
fection : am rvftaa wn(p/.) II Chr. 4. ville de Juda.'Néh. 11. 28.
21 , cela (était) en totalité (entièrement) D^Ç33D m, duel (rac. o»). Ce qui
d'or, ou : de l'or le plus (parfait) pur. enveloppe , cache , culottes que por
m. (rac. Vn) : ii!>aa nàab Ez. taient les prêtres : la-iojaa Exod. 28.
23. 12, 38. 4, qui portaient des ha 42, et o-'ntfB ■'03aa* Ez."44. 18, des
bits de toutes couleurs, ou qui étaient culottes ou des caleçons de lin.
vêtus à la perfection, parfaitement D3tJ m. (rac. ooa). Nombre, part,
bien. impôt, tribut: ^oaanbnrn Nomb. 31.
m . (rac. bW). Perfection : ii»sa 28, tu sépareras, prélèveras, une part,
•rç'-'-Moa Ps. 50. 2, de Sion (qui est) la un impôt, pour Dieu (un sur cinq
perfection de la beauté. cents); ""i ooaai 31. 39, et l'impôt, la
m. pl. Belles choses, belles part, qui fut réservée à Dieu.
marchandises : o'ttaaa Tj^a'i narj Ez. n9?? f- (rac. ooa). 1° Nombre:
27. 24, ils sont tes marchands (qui te ncEa neaaa Exod. 12. 4, d'après le
vendent) les marchandises les plus nombre des personnes , ou : d'après
belles , les plus élégantes. la part (autant de parts qu'il y a de
personnes). — 2° Somme : noaa
0^30 f. (rac. bas» pourrèàKa). Nour
riture , entretien : SrreA nVaa I Rois 5. Lév. 27 . 23, la somme, le prix, de l'esti
mation.
25, (du froment) pour l'entretien de sa
maison (des gens de sa maison) (con m. (rac. ht»). Couverture,
tracté en rviaa II Chr. 2. 9 , v. naa). toit: irwi noaa mios! Exod. 26. 14, tu
O^ça» m. pl. (rac. ?»). Trésors : feras une couverture pour le taber
eiram amn "rwaaa Dan. 11. 43, sur des nacle; rrris noaa 39. 34 , une couver
trésors d'or et d'argent. ture de peaux; nann noaa Gen. 8. 13,
le toit de l'arche.
(endroit caché) n. pr. Mach n??? m. {part. Pi. de nos). Ce qui
inas , ville appartenant à Benjamin ,
couvre, couverture, vêtement : tpoaw
Esdr. 2. 27 (tiaaa I Sam. 13. 2, siaaa
rqfVin Is. 14. 11 , des vers seront ta
Néh.11.31). " couverture; pTts ntsaaV; 23. 18, et
m. (rac. "ma). Rets : -raaa Kins pour un vêtement précieux , magnifi
1s. 51 . 20 , comme un bœuf sauvage que; neaarji Lév. 9. 19 (comme abnrj
(pris dans) des rets. afi'ii» n6aartExod.29.22), la graisse
1D3D m. Rets , filet : vnaaaa >bv\ qui couvre les entrailles.
o^sun Ps. 141. 10, que les méchants n. pr. d'une place, Machpela,
tombent dans leurs propres filets. Gen. 23. 17, où était nVnann msa 23.'
364 "Où CDD
9 , la caverne double (de Vra) , ou : ont exercé la violence dans leur pays
tombeau double, parce que les patriar (v. rniaaorigine), ou contreleurs alliés.
ches et leurs femmes y ont été enterrés. (qui vaut un prix) n. pr. m.
*i?0(/ut. -on1;) Vendre: tiçii-raj raw IChr. 9.8.
Gen. 37. 28 ,' ils vendirent Joseph ;
ttoaa V~)2® Hepher de Mecherath , I Chr.
'M' rniaan-î<î>
lïl I 1 "6a*
T Deut. 21. 14 ,* tu il. 36.
ne pourras pas la vendre pour de 1 ar
gent; les filles de Laban disent de leur "?i^3D m. (rac. bœa). Ce qui fait
père : vrav rt Gen. 31. 15, il nous a trébucher, tomber; piège, obstacle,
vendues, c.-à-d. il nous a mariées à chute , ruine : iWaa inn t&> iw lao^i
un homme pour prix de son travail ; Lév. 19. 14, et devant l'aveugle ne
troa d-iis-o Deut. 32. 30, à cause que mets point de piège (une chose qui
leur roc (Dieu) les a vendus (les a li puisse le faire tomber) ; bitiaa Is.
vrés à leur ennemi); pari.: -oïvamips 8. 14, (il sera) une pierre qui fait ob
Is. 24. 2 , l'acheteur sera comme le stacle, ou qui fait tomber ; bioaa iaï ywi
vendeur (il arrivera à l'un comme à Ps. 119. 165, et il ne leur arrive pas
l'autre). d'obstacle, de chute, ou de malheur:
Niph. Être vendu , se vendre : lasb nais Visiaa Ez. 7. 19, ce qui les a fait
novi -«aï Ps. 103. 17, Joseph qui fut tomber dans le péché, l'objet, la cause,
vendu pour être esclave; on"»a? MTùisa de leur péché ; ai Viose!» I Sam. 25.
Is. 50. 1, à cause de vos péchés vous 31 , et une souffrance du cœur, c.-à-d.
avez été vendus (livrés à l'ennemi); des remords ; plur. : o^ioann riaim Ez.
r£-*raoJi Lév. 25. 39, et (si ton frère) 21. 20, et pour augmenter les chutes,
se vend à toi. les ruines.
Hithph. comme Niph.: t«3 wnaonrr] n^#3D f. (rac. itia). Chute, ruine :
ïpa'jW; Deut. 28. 68, vous serez vendus ïr£ nnn rAm hbttSaan'] Is. 3. 6 , et
(où : vous vous vendrez) là à vos enne prends sous ta main , c.-à-d. préserve-
mis ;aufig.: yyn rvitosi ïrisann 1 Rois nous de cette ruine; o^stf'irrnK ni^çaani
21. 20, parce que tù t'es vendu pour Soph. 1. 3, et les objets de scandale,
faire le mal (que tu t'es livré , adonné, les idoles des impies ; selon d'autres :
au mal). les malheurs (atteindront) les impies.
"ÇO m. (rac. -oa). l°Une chose à m. (rac. ans). Écriture, lettre,
vendre : naa-iai Néh. 13. 16, et toutes cantique : wnovj'^araaanaarn Exod.
sortes de choses à vendre. — 2° Le prix 32. 16, et l'écriture était l'écriture de
de la vente : a^aa ijnnji Nomb. 20. 19, Dieu; arjaa rtyt kaji II Chr. 21. 12, il
je payerai leur prix; irjaa d^îdb prni reçut une lettre ; mjpjrfj anaa Is. 38.
Prov.31 . 1 0, et son prix est (plus élevé), 9, chant écrit, composé par Ezéchias.
est au-dessus des perles. nrOO f. (rac. nns). Fragment : t&]
1|D m. (rac. *ia;). Une connaissance, innaaa ksb"' Is. 30. 14, on ne trouvera
un ami : i-aa rwa «H* II Rois 12. 6, pas (un morceau) entre ses fragments,
chacun de sa connaissance, de son ami ; ou : au moment de sa fracture.
pl. Mvwg 12. 8, vos amis. D1??1? m. Se trouve au commence
n"J?0 tn. (rac. rns). Puits: rfta-rnaaîi ment de plusieurs psaumes, v. Ps. 16.
Soph.2. 9, et un (puits), une mine 56 à 60. Selon les uns, comme anaa
de sel. cantique (v, anaa). Selon les autres,
f. Arme. Ex. unique : oan i^a de ana un chant d'or, c.-à-d. ode ex
onvj-iaa Geh. 49. 5, leurs épées sont les cellente.
armes de la violence (rac. nw) ; selon B^??? m. (rac. vira). Mortier : tinana
d'autres , pour nrivroaà : leurs armes Prov. 27. 22, dans ùn mortier; sp.a»3
iibn 368
•v&a-va» tinaarrrot trfftK Jug. 15. 19, rn\b rna; Gen. 28. 24, et lorsque le
Dieu fendit le rocher en forme de mor temps qu'elle devait accoucher fut ar
tier qui était près de Lehi ; selon d'au rivé ; tfiç; wba Lament. 4. 18 , nos
tres : Dieu ouvrit le creux, la cavité jours se sont accomplis (notre fin est
(dans laquelle étaient placées les dents) arrivée).
de la mâchoire (de l'âne) ; œnaarj •*aaji Niph. Être rempli, accompli, passé:
Soph. 1. 11, les habitants du quartier Dan yytn xïani Gen. 6. 11, la terre a
nommé le Mortier, ou d'une vallée pro été remplie de violence (v. Kat) ; KÏani
fonde (près de Jérusalem). nnk insjn Exod. 1.7, et le pays était
rempli d eux ; suivi de yo : IpKffî a'ÇBto
NÎJÇ (une fois avec suff. "ixia Esth. ^a Ez. 32. 6 , et les vallées seront
7. 5, ->nt6a, une fois tA» Job*32. 18, remplies de toi (de tes cadavres) ; -ayi
«Aa, une fois lia Ez. 28.46, inf. r*6a t&an j& u5B?n Eccl. 6.7, cependant son
et m'xba, fut. «ba-;, «6a^). 1° Transit. âme (son désir) n'est pas satisfaite ;
Remplir: a^an-rw wbaii Gen. i. 22, et nia-, nsati t6a«i Exod.7. 28, sept jours
remplissez les eaux ; -nx «ia n Tina? étaient passés; Nbarj l'aii-ttia Job 15.
■jsiçan Exod. 40. 34, et la gloire de
32 , avant son temps il sera mûr, se
l'Éternel remplissait le tabernacle ; fanera, périra; selon d'autres : il sera
aiabsn wtba Jér. 81.11, remplissez les abattu (v. Wa) ; Vna II Sam. 23.
boucliers (de vos corps, c.-à-d. armez- 7, il s'enveloppe, s'arme, de fer.
vous de vos boucliers), ou : préparez , Pi. («ija, une fois «ia Jén 51. 34,
assemblez, les boucliers; selon d'autres: ■«nxia, wba, inf. RkaetrviîAa, fut. «inr,
remplissez vos carquois; -rw ixia-tD une fois nia-} Job 8. 21). Emplir, rem
tsan yittn Ez. 8. 17, car ils ont rempli plir : an^-n» nt<iai Exod. 28. 41, tu
la terre de violence, d'iniquité; «Aa rempliras , consacreras , leur main ,
— aa*^ Exod. 32. 29, remplissez c.-à-d. tu les initieras aux fonctions do
votre main , c.-à-d. consacrez-la au prêtre (v. KaT) ; — rr» rviKfcab 1 Ghr.
service de Dieu , ou : remplissez-la 29. 5, de remplir sa main pour Dieu ,
d'offrandes (car par votre action vous de présenter des offrandes à Dieu ;
vous êtes rendus dignes d'offrir à Dieu, ntu çau «iaGen. 29. 27, remplis celte
d'être ses prêtres); ys pitosi.iai iaVo-wS» semaine, passe-la entièrement, attends
Esth. 7. 8, celui que son cœur a rempli sa fin ; ravi a-isa» — rmiai Dan. 9. 2,
(d'audace), qui a osé faire cela ; yqh-yrj que soixante et dix ans s'accompliront,
rwba Job 36. 17, si tu as rempli (la passeront (sur la désolation de Jéru
mesure) des péchés de l'impie, si tu salem) ; t&w îpa^ nnoa-r» Exod. 23.
as péché comme lui , ou : tu as rempli, 26, je remplirai le nombre de tes jours;
subi, le châtiment d'un impie. rfczb tauàtfp I Sam. 18. 27, ils les don
2° Bien plus souvent intransitif. nèrent complètement, en nombre com
Être, devenir plein, rempli, accompli: plet, au roi; ïp?aïi-TW inxiiM I Rois 1.14,
ean y^rt rujia Gen. 6. 13, la terre est je remplirai, suppléerai, tes paroles, je
remplie de violence ; wnSasm «io rnam les appuierai ; as-y? ■hocs t»kab Prov.
eptijrji Jug. 16. 27, et la maison était 6. 30 , pour satisfaire son désir, pour
pleine d'hommes et de femmes; wia -rç manger lorsqu'il est pressé par la faim;
ft^a Is.2.6, parce qu'ils ont été remplis Kba vrai I Rois 8.15, et (qui) par sa
de l'orient, c.-à-d. de ses superstitions, main, sa puissance, a rempli (sa pro
enchantements, ou : remplis (de su messe) ; natti îitAa nrp_ Jér. 4. 5, ad
perstitions) plus que l'orient ; ias^an verbialement, criez pleinement, forte
i8jB3 Exod. 18 9, mon âme sera ras ment, à haute voix, et dites ; selon
sasiée d'eux , sera satisfaite de la ven d'autres : criez et assemblez (v. Kal.
geance que je prendrai d'eux ; wVa»] Exemple: Jér. 5 1.11); tr^ts -vit^a nn?]5
866 fc^Q
Zach. 9. 13, j'ai préparé l'arc, je l'ai Jér. 12. 6, ils ont crié après toi forte
bandé, Ëphraïm (est cet arc), ou : j'ai ment, à haute voix ; selon d'autres : ils
rempli, armé, Éphraïm de l'arc; wio ont crié rassemblement, ils ont assem
7j ■nnx Nomb. 32. 12 (sous-entendu blé, ameuté, le peuple contre toi (v. «ba
rqbb) , ils ont suivi pleinement la ,voie verbe Pi. Exemple : Jér. 4. 5) ; oa? «jjss
de Dieu , ils ont fait sa volonté. — «ba Nah. 1. 10, (ils seront consumés)
Enchâsser : "|3H rwba na nnlsw Exod. comme la paille sèche 0<ba) complè
28. 17, tu y enchâsseras une garniture tement, eux tous; selon d'autres:
de pierres. — Regorger, déborder : adj. , de tip_ comme la paille sèche et
w-hJ-biD-bs xbaa kw I Chr. 12. 15, et mûre, c.-à-d. fanée (v. t<ba Niph.
(lé Jourdain) débordait par toutes ses Exemple Job 15. 32); f. const. vwba
rives. — Avec un double accusatif : ddçq Is. 1 . 21 , (la ville) pleine d'équité.
ab-naan onk t<ia Exod. 33. 35 , il les l6ç et «1^9 (une fois îba Ez.41.8)
a remplis d'un esprit de sagesse, d art ; m. 1° Plénitude, quantité : D-yijn-t&a
suivi de a : ntipa tr» «ia II Rois 9. 24, Gen. 48. 19, une quantité de nations;
il remplit sa main de l'arc, c.-à-d. il mn «ba Is. 31. 4, une troupe1 de ber
le saisit vigoureusement. gers. — 2° Ce qui remplit : najî-S|a «ba
Pou. part. : chthru tPtAwo Cant. 5. I Rois 17. 12 , autant de farine qu'on
14, (des anneaux) garnis de pierres peut en tenir dans le creux de la main ;
précieuses (où il y a des pierres en D^cn t&aa Eccl. 4. 6, que plein les
châssées, V. ttj'rçj")!?). deux mains; n^a btsn xiba Jug. 6. 38,
Hithph. Ex. unique : "psVarv; ^bs irn un vase plein d'eau ; nxbaîi •vv Amos
Job 16.10, ils s'assemblent tous contre 6. 8, la ville et ceux qui la remplissent,
moi, ou : ils sont rassasiés, réjouis, de les habitants; trias pnijn-ba «ba Is. 6.
mes peines, de mes malheurs (v. Kal. 3, exact, ce qui remplit toute la terre
Exemple: Exod. 15. 9). est sa gloire , ou : toute la terre est
NljP chald. Remplir : «J^s-bs rwbBi remplie de sa gloire; nt*» inaip-iiba bbv
Dan. 2. 35, et elle remplit toute l'a I Sam. 28. 20, il tomba à terre plein
terre. sa hauteur, c.-à-d. tout de son long;
Ithp.: «an ^banrt -lasisoj 3.19, Ne- bann
v - «ban I II Sam. 8. 2,• et une corde
bucadnesar fut rempli de fureur, de pleine, c.-à-d. toute la longueur d'une
colère. corde.
tfî?9 m. n«î?Ç f. adj. 1° Verbal. •"iNÎpO f- Plénitude, abondance, le
Remplissant : ba^nn-nx o'wba vb^iui Is. blé ou le vin plein , c.-à-d. mûr :
6. 1 , et le bas de ses vêtements rem rçrj nsban Deut. 22. 9 , le' blé mûr
plissait le temple ; y-wn-rw D^aœn-nx (provenant) de la graine (que tu auras
Kba Jér. 23. 24, je remplis lé ciel semée); ajsjn-ja n^bas! Nomb. 18. 27,
et la terre . — 2° Plein : aTO-ba n-^ba o-van et comme le vin plein du pressoir,
Deut. 6. 11, et des maisons pleines de c.-à-d. les raisins mûrs pour le pres
toutes sortes de biens; xba ti<??a Gen. soir, ou le vin sortant des pressoirs ;
23. 9, pour l'argent plein, c.-à-d. pour -irjxn «b TpaTt ïjnNba Exod. 22. 28, tu
le prix que vaut (la caverne) ; taro kVo ne différeras pas (à m'offrir les prémices
Jér. 611, plein de jours, l'homme qui et les dîmes) de ton blé mûr et de tes
est dans la dernière vieillesse ; «ba rjvi liqueurs.
Jér. 4. 12, un vent plein, fort; t<ba n^C? f- (y- enchâsser). En-
Ps. 73, 10 (ajoutez Bis ou sbo) , l'eau châssure : "|aj$ r*ia Exod. 28. 17, une
pleine, pour: une coupe, un ruisseau enchâssurc , une garniture de pierres ;
plein d'eau , ou subat. : de l'eau en plur.: Bni«baa28.20, aux endroits où
quantité. — Adverbial.: «ba^nns «njj les pierres sont enchâssée».
m, pl. (de xba consacrer, ini œuvres (les œuvres , ou les manifesta
tier). 1° Inauguration, consécration: tions , les missions de Dieu , v. Tjxba).
osixba w Lév. 8. 33, les jours de votre 2° Chose, bien , possession : rexVaa.
consécration ; twn oixba bix Exod. 29. vwnExod. 22. 7, 10, à la chose , au
22 , c'est un bélier de consécration bien, de son prochain
* ; ^Bb-ntix
"Il ¥ ~t haxban
f T1™
(sacrifié à l'occasion de la consécration Gen. 33. 14, (selon la marche) du
des prêtres). -r 2° Enchâssure(v. nxba): bien, c.-à-d. du troupeau, qui est de
nixba isaKi Exod. 28. 7, et des pierres vant moi; Bjn fin-jn roxbam Exod. 36.
pour être enchâssées. 6, les choses qu'on avait faites , ou :
les dons qu'on avait apportés , étaient
"=]^9 m. (rac. 7p<b)ou ^xba , const. suffisants pour eux (v. roba).
"!ffaQ).'l6 Messager : ai»x-bx ta Tixbai
Job 1. 14, et un messager vint chez rVDMbD f. (v^xba). Mission : rvoxbaa
Job; "n^-bx tisifyo bixitf nbaj^ISam. •« A.gg. 1. 13, (le prophète dit) par
16. 19, Saûl envoya des messagers à mission , sur l'ordre de l'Éternel (v.
Isaïe. — 2° Messager de Dieu , ange : roxba. Ex.: Ps. 73. 28).
ïr»b "^xba nbfej "oix ron Exod. 23. 20, ^NpD (envoyé, prophète) n. pr. Le
je vais envoyer un ange devant toi ; prophète Malachi, Mal. 1. .1.
pba rjxba Job 33. 23, un ange qui f. (rac. xba). Abondance :
parle en faveur de l'homme ; ■« "^xba
nxia-b» rriati"< Cant. 8\ 12, (ses yeux
Gen. 16. 7, l'ange de l'Éternel ; aussi sont comme les colombes qui) se
prophète : "« rjxba i|rj Agg. 1. 13,
tiennent dans un endroit d'abondance,
Aggée, l'envoyé, le prophète, de l'Éter ou : sur le bord d'un grand courant
nel ; DTTfaa «xx»i ïjxba nbttjy Nomb. 20. d'eau ; selon les autres : (ses yeux sont)
16, il a envoyé un ange, ou : un pro bien assis dans leurs cavités (v. rwba
phète, Moïse, et il nous a fait sortir de
enchâssure).
î'Égypte ; du prêtre : xin hitos-"" ^xba
Mal. 2. 7, car (le prêtre) est l'ange de tf-iaJiD m. (rac. tnb). Habit, vête
l'Éternel Zebaoth ; nbaîx "oxbaa «hrn ment : afcaba ro; Job 27. 16, (et s'il)
Is. 42.19, (qui est) sourd, (sinon) mon prépare, amasse, des vêtements ; -bai
messager que j'envoie (le prophète, ou Tibxjx laftaba Is. 63. 3, et j'ai taché
tout Israël , l'envoyé de Dieu pour les tous mes habits.
autres nations). 73^0 m. (rac. )■&, v. usai). Four à
f. (const. roxba, avec suff. brique : ma rinça -itfx Taboa Jér. 43.9,
ïjroxba, pl. const. niaxba). 1° Mission, dans le four à brique qui est à la porte
affaire , travail , ouvrage : -ba htosrrxb de la maison (de Pharaon); "'R'nnn
•jaba Nah. 3. 14, rends fort, solide, le
naxba Exod. 20. 10, tu ne feras aucun
ouvrage ; atim tthn roxba 38. 38, tra four à brique ; selon d'autres : durcis
vail de l'ouvrier (fabricant) et de l'ar l'argile, (fais-en) des briques, comme
tiste; lis roxba Lév. 13. 48, un tra roab.
▼-i
vail, quelque chose fait de peau ; roxba îTjO f. (rac. bba, plur. D^ia et y<ba).
■"-rrç I Chr. 23. 4, les offices de la Parole , mot , discours , chose : yx "<a
maison de Dieu ; roxban-bs n5x I Rois •rçiœba. niaPs. 139. 4, la parole n'est
6. 30, ceux qui surveillaient les tra pas encore sur ma langue (et tu la sais
vaux ; ^naxba-ria Jon. 1 . 8, quelles sont déjà) ; ornba ban rraijan 19. 8, et leurs
tes affaires, quelle est ton occupation? paroles (vont, pénètrent) jusqu'à l'ex
roxbarj ^tos1; Esth. 9.3, ceux trémité du monde ; satix yba bipi Job
qui avaient clés emplois , qui étaient 33. 8,' et j'ai entendu prononcer" des
au service du roi ; ïpniaxba-ba inob paroles ; ron-iba -pbaa 38. 2, avec des
Ps. 73. 28, pour raconter^ toutes les discours sans intelligence ; bnb vw
868 n^o
nWj 30. 9, je suis. devenu pour eux 16. 8, et Dieu a donné le royaume, ou
une dérision , un objet de railleries ; le règne (à ton fils) ; ro^on *4 ■<» Ps.
y4a ViiEnn-"!? 32. 41, jusqu'à ce que 22. 29, car à Dieu (appartient) le
vous eussiez trouvé des paroles sages, règne, la souveraineté ; nsiïan oti ti^n»
raisonnables, ou : que vous eussiez I Sam. 11. 14, et renouvelons-y le
approfondi les choses (v. isn parole, règne , c.-à-d. l'élection du roi ; nns
chose). i-onia ntosn I Rois 21. 1,- maintenant tu
n^Ç chald. f. Parole, chose : ràm exerces le gouvernement (ironiquem.,
nnvro* rn"ra Dan. 2. 9, et des paroles c'est ainsi que tu règnes, gouvernes?) ;
trompeuses , mensongères ; sejla lis ro^an -vs II Sam. 12. 26, la ville
toîsa owa 4. 28, la parole était encore royaie, la résidence ; roAarj kkdI Rois
dans la bouche du roi (le roi avait à 1 . 46, le trône du roi (royal) ; s-wa
peine achevé de parler) ; nnkn-iœo 5. rn&an Jér. 41. 1, de la race royale.
.15, l'explication des paroles (écrites W9 n. pr. (v. ^ia 2°). , . .
sur la muraille) ; ^Kfff> -ïp"!? *?>n tria m. (rac. yk). L'endroit où les
2. 15, Arioch fit connaître , raconta, voyageurs passent la nuit ,. auberge ,
l'affaire à Daniel. hôtellerie : rftnrrbK «sa-ia Gen. 43.
1to et «iVç (v. tfta). 21, lorsque nous fûmes arrivés à l'hô
Nl?Ç m n. pr. 1° D'une place près tellerie ; n'sp yfta miai$nll Rois 19. 23,
de Jérusalem (ou : de ttî>a remplir, je pénétrerai jusqu'à sa demeure , sa
champ plein de pierres, etc., ou de limite extrême, jusqu'au point le plus
kba assembler , endroit de réunion) : reculé; yfoa sai Is. 10. 29, ils ont
rirvja; toinn-pa II Sam. 5. 9, (David fit passé la nuit à Gaba; exact.: Gaba,
bâtir) depuis Milo et au dedans ; mj l'endroit de campement où ils ont
t&a II Rois 12. 21, à Beth Millo, ou passé la nuit.
dans une maison & Mello (sans doute njl^Ç f. Cabane où le gardien passe
la même place). — 2° D'une ville, ou la nuit (v. yfta) : nripjaa roiiai ls. 1. 8,
citadelle, près de Sichem : mb "^sa-bs (Sion sera) comme une cabane de gar
tria rpa-bai Jug. 9. 6, tous les hommes dien dans un champ de concombres
de Sichem et toute la maison (tous les (après la récolte, lorsque le gardien n'y
habitants) de Millo. est plus); njsfcax rrryfanrji 24. 20, la
wvehç (v. bpwVb). terre chancellera, sera agitée, comme
la cabane d'un gardien de vignes (qui
m. Herbe salée ou sauvage : est légèrement bâtie , ou : suspendue
rnfej-is n&a duajsn Job 30. 4, qui ar aux arbres pour y pouvoir mieux sur
rachent, cueillent, des herbes salées veiller).
(de nVo) sous les arbrisseaux , ou : Kal inusité. Niph. S'évanouir,
des herbes sauvages , mauvaises , qui disparaître : vnbxa ysin tt^qvi Is. 51 . 6,
poussent dans un terrain stérile (v. le ciel sera anéanti, disparaîtra, comme
hr&o), (des plantes que seulement les la fumée ; de là dtjVo (v. rfta chald.
pauvres cueillent, mangent) ; d'autres et nnba).
traduisent par : arroche, ortie, etc.
II ni>0 (derfta) Saler : nian niaa Lév.
(conseiller ou roi) n. pr. 2. 13, tu saleras, assaisonneras avec
1°I Chr. 6. 29. — 2° Malluch, prêtre, le sel (les sacrifices).
Néh. 10. 5,(12. 14, -»3*a et fcm »•*»).
Pou. passif: r&aa Exod. 30. 35, (l'en
— 3« Esdr. 10.29. — 4" Néh. 10. Ï8. cens sera) salé, contiendra aussi du
nai^D f. (une fois rnVa, I Sam. 10. sel, ou : bien mêlé, les aromates qui le
25, rac. ■$«). Règne, gouvernement, composent seront mêlés avec soin.
royaume : roiVan-n» ■« irj»; II Sam. Hoph.: rçrjian t6 niarn Ez. 16. 4, (au
jour de ta naissance) tu n'as pas été anb). Combat, bataille, guerre : nanbrçb
frotté avec du sel , ou : baigné dans de rrbs Is. 7. 1, pour un combat contre
l'eau salée. la ville, pour l'assiéger; rrn; pinçai
ni>p m. Sel : nba a-flf} Gen. 19. 26, nanbaJob39 28, (le cheval) 'sent de
une statue de sel; nban 14. 3, la loin la bataille ; s^a-rw nanba îitos Gen.
mer salée (la mer Morte , ou le lac 14. 2, ils firent la guerre contre Bera ;
Asphaltite?) ; nba-sos II Sam. 8. 1 3, et nanban Nomb. 31. 28, les sol
"ban-is H Rois 14. "7, la vallée du sel dats; nSanba ïS^xa Is. 42. 13, comme
ou des salines (près la mer Morte); un guerrier, un héros ; nanban ta Jos.
nia nra Nomb. 18. 19, une alliance, 8. 1, l'armée; nanba iba Jug. 18. 11,
un pacte de sel, c.-à-d. solennel , in et seul nanba* Ps. 76. 4, les armes de
violable (ou de I nba un pacte, coupé, guerre ; nanban oi-riaab fibiEccl.9. 11,
bien arrêté, v. n^a). et la guerre , ou la victoire , n'est pas
ni1*? chald. Saler, ou manger le sel : toujours pour les forts, les vaillants.
ton!;» «bayi nba-ii.Esdr. 4. 14, et parce ^i"Ç (v. tsbo) Kal inusité. Pi. tsia et
que nous avons salé avec le sel du pa uba. 1° Faire sortir, tirer du danger,
lais , ou parce que nous avons mangé sauver, délivrer : is-i?a *<j»itAa!i Job 6.
le sel du palais , que nous avons été 23, délivrez-moi de la main de l'enne
nourris au palais du roi; selon d'au mi ; vwa nia» 29. 12, j'ai sauvé le
tres : parce que nous avons détruit le pauvre, qui criait; -nto ïpfiM-rwt iBiasi
temple, ou : nous voulons le détruire, Tjsa isw I Rois 1.12, sauve ta vie et la
c.-à-d. empêcher qu'il ne soit rebâti vie de ton fils. — 2° Pondre des œufs :
(v. I nia héb., anéantir). tsiani tiop n;sp naro Is. 34. 15, c'est là
ni»? chald. m. Sel : nan nia Esdr. que le serpent (javelot) , selon d'au
6. 9, le sel, le viu (v. nba verbe). tres, le merle, fera son nid et pondra
ses œufs (v. Hiph. 2°).
D^P m. pl. Vêtements usés : ^iba*
oviba Jér. 38. 11, et a^nïani 38. 12, Hiph. 1° Sauver : o^arn rrteD Is. 31 .
de vieilles étoffes déchirées , usées, 8, épargner et sauver. — 2° Enfanter :
des haillons (de I nba). iai nu^an^e. 7, elle a enfanté, mis
au monde, un enfant mâle.
n^P m. Marin, marinier (de nia sel,
Niph. Être sauvé, se sauver, fuir :
eau salée, mer; selon d'autres : parce
«Aasi ipsj ïpb» Ps. 22. 6, ils ont crié
qu'il mêle , bat , les eaux avec les
vers toi et ils ont été sauvés, délivrés ;
rames , de II nia, v. Pou.) : ntosrba
naaj tts nobaî* Gen. 19. 20, que je
tmAn n»nEz. 27. 9, tous les navires
puisse m'y sauver, je vous prie; tsban
delà mer et leurs marins itFt&an
' ■T wy»*J
1 —
Jon. 1. 5, la peur saisit les marins. srajM-b? 19. 17, sauve-toi, pour ta vie;
il v va de ta vie ; "wjbaj bsoiui n:naa
f. Une terre salée , c.-à-d. II Sam. 1 . 3, je me suis sauvé du camp
stérile , de nba sel , ou de I nba terre d'Israël ; nn-vis'ien uba^ Jug. 3. 26, il
abandonnée , maudite : nnbab •'•ro 'ps* (fuit) vint à Séiroth. — S'en aller vite :
Ps. 107. 34, (il change) une terre qui inx-rw ntoso va nobas» I Sam. 20. 29,
portait des fruits en une terre stérile ; (permets) que je me hâte d'aller voir
nnba «Yimjaj Job 39. 6, (à qui j'ai mes frères.
donné) une terre stérile, le désert pour Hithp.: *tû ïisa ntsbanso Job 19. 20,
sa demeure, retraite ; au}n t&i nnba pst je me suis sauvé avec la peau de mes
Jér. 17. 6, une terre stérile, ou déserte, dents, c.-à-d. rien n'est plus sain en
inhabitable. moi , je n'ai plus que la peau et les os ;
npnbp f. (une fois nanbal Sam. 13. labatv '«liT'a 41.11, des étincelles de
22, avec suff. "'nanba, pl. nianba, rac. feu jaillissent, partent (de sa gueule).
2t
370 Db.O
^9 m. Argile ou mortier : nwairt ^J"? m. (avec suff. "«aba , pl. enaba,
abaa Jér. 43. 9, et cache-les dans l'ar une fois 'paVa Prov. 31. 3, et D^attba
gile, ou dans le mortier. II Sam. ll'.ï). Roi : ontj ïfro Gen. Ù!
(Dieu le sauve) n. pr. m. 2, le roi de Sodome ; b«itoi "oba* II Rois
Néh. 3. 7. 17. 8,7 et les rois d'Israël;' rrnm
T I "oba
~1 -
Wty? n. pr. (v. Tpsa 2°). Is. 1.1, les rois de Juda. — De Dieu :
v'jxn-ba ^ba Ps. 47. 8, le roi de toute
n^?9 A (rac. iba). Épi : nWa «jBBp'i la terre ; aps? ^ba Is. 41 . 21, le roi de
ïpna Deut. 23. 26," tu pourras cueillir Jacob, et bx'niir-'^a 44. 6, roi d'Israël ;
des épis (mais seulement) avec la * a^abarj "oba ?£a le roi des rois. —
main. Des idoles : wixai iabaa bbp-j Is. 8. 21 ,
nyty? /•. (rac. pi)). 1° Chanson de il maudira son roi (idole) et son Dieu
raillerie , épigramme : m'*nn rnH>a* (v. Daba) ; oraba r^a Ez. 26. 7, le roi
Hab. 2. 6, (ils feront) des épigrammes, des rois (le roi de Babylone) ; ï|bart
des énigmes (allusions en paraboles), brun Is. 36. 4, le grand roi (le roi dés
contre lui. — 2°: ny»!sw bœa yqnbProv. Assyriens).
1. 6, pour pénétrer les paraboles et "^P n. pr. Mclech , fils de Micha ,
leur interprétation , ou nx&m et des I Chr. 8. 35 ; ^arrR Jér. 36. 26, et
paroles mystiques , énigmatiques, qui 38. 6, fils de Hamelech ; selon d'autres :
ont besoin d'une interprétation. fils d'un, ou du roi.
"=1^0 (fut. ïfafi). Régner, être et deve (emph. «aba, naba, plur. •paba
nir roi : nb^va T^ba Jér. 52. i , il régna et orçba) chald. Roi :*K»aba ?|ba Dan.
(onze ans) dans Jérusalem ; ifrcr im 2. 37, roi des rois, le roi de Baby
Drnbsl Sam. 8. 10, (le roi) qui régnera lone; Esdr. 7. 12, le roi de Perse;
sur eux ; injaix ^ba ^a I Rois 1 . 11, ■paba nsa^x Dan. 7. 17, quatre rois
(savez-vous) qu'Adonias est devenu (pour quatre royaumes).
roi, s'est fait roi ? ïhana aibcjaK ?]ba V? chald. m. Conseil : ■'aba
II Sam. 15. 10, Absalom est devenu, a ■^bs Dan. 4. 24, (puisse) mon conseil
été proclamé, roi à Hebron ; is "^bann
n«a rnnna nnx Jér. 22. 15, es-tu roi, te plaire, te paraître bon.
ou prétends-tu affermir ton règne , m. n. pr. d'une idole, Moloch:
parce que tu rivalises avec un cèdre? ■pas -rsa ^uj Tjbab* I Rois 11.7, et à
(Josias, v. rnn). Moloch, l'idole des enfants d'Ammon ;
Hiph. Faire, établir roi : -ni* Tpbarj presque toujours ^bar»; on lui sacrifiait
nab«j I Rois 1. 43, (David) a établi Sa des enfants, v. Lév. Î8. 21, 20. 2.
lomon roi ; naina ^ba ^basi Is. 7. 6, et n"te^D f. (rac. ~oV). Piège : irnabai
nous y établirons pour roi (le fils de aT! ibs Job 18. 10, et son piège, filet
Tabéel); avec b : nabajb msio wba»ï (dans lequel il sera pris), est (caché,
I Chr. 29. 22, ils proclamèrent roi, tendu) sur le chemin.
ils sacrèrent une seconde fois, Salo
mon. ""13^? f. Reine : roban ino» Esth.
5. 2, la reine Esther ; t«aio-naba I Rois
floph.: nwba bs ^ban urSaDan. 9. 1, 10.4, la reine deSaba; rriaba narjn,'ïj«}
qui avait été établi roi dans l'empire Cant. 6. 8 , elles sont soixante prin
(des Chaldéens).
cesses , femmes ou filles de rois.
Niph. Ex. unique: ">bs ^b ïjba^iNéh.
5. 7, et mon cœur délibérait en moi , f. chald. Reine : «naba ros
je réfléchissais mûrement , (ou : mon rvTONp Dan. 5. 10, la reine commença
cœur se rendit maître de moi , c.-à-d. et dit.
la colère s'empara de moi). (reine ou conseil) n. pr. Milcha,
a!>a D^D 371
fille de Haran, femme de Nahor, Gen. Reine (ne se trouve que dans
11. 29. Jér. 7. 18 et 44. 17, 18, 19, 25):
n^O f. Règne (v. ronîw). B-rçjttsri nabab à la reine du ciel, la lune
I^Vb /. (const. nwba et KMaba, pl. ou Vénus; selon d'autres : pour naxba
rnaba etKiroba)chald. Règne, royaume: les œuvres du ciel, les étoiles.
■npw «Va Dan . 2. 39 , un autre royaume ; (reine) n. pr. Molecheth, fille
k?» «jj;^ rviabab Esdr. 6.15, du règne deMachir, sœurdeGelad, IChr.7.18,
du roi Darius; «rnaba yînj-b» Dan. 2. (et sa sœur) qui régnait, Kimchi.
44, tous ces royaumes; wba tvab 4.27, I ^9 Kal. Seulementpari.: îbrnabbia
pour être la maison, le siège du règne ; Prov. 6. 13, il parle avec ses pieds
«nwba 4. 26, le palais du roi. (par le mouvement de ses pieds) ; se
rvp^Ç (rac. ^ba). Domination, lon d'autres : il gratte des pieds, fait
règne, royaume : bixui nwba I Chr. 12. des révérences (v. II bba).
23 , la domination , (la couronne) de Pi. Parler, dire, raconter : ix-ns
Saûl; isnaa? rvobab Dan. 2. 1, (la se hbN-bian Job 8. 2, jusqu'à quand diras-
conde année) du règne de Nebucha- tu des choses pareilles ? Brnaxb bba ^a
dnesar; nsoban ma Esth. 1. 9, (dans) Gen. 21.7, qui aurait dit à Abraham?
la maison, le palais du roi; inox tiabm ■« rvhsiaî Vsv\ ■'a Ps. 106. 2 , qui peut
n»ba 8. 1, Esther se vêtit d'habits raconter les œuvres puissantes de
royaux (sous-entendu ^aa); itmit; nwba l'Éternel ?
II Chr. H. 17, le royaume de Juda; II "?bç (v. brra, bia). Couper, circon
b~m rviaba Dan. 10. 13, le royaume de cire: trots bî<iiui-''3a-ni<
t i • - i r baawSii Jos. 5.
Perse; rvi»aba 53-1x8.22, quatre royau 2 , et circoncis une seconde fois les
mes;* nbnja
T T » Vaa inwbaii
I - Ps. 103. 19 ,* et enfants d'Israël, c.-à-d. fais renouveler
son empire , sa domination (règne) , l'usage de la circoncision (v. tout le
s'étend sur tout. chapitre 5) , ou de la racine bw.
^3^0 (roi de Dieu, établi de Dieu) Passif. Etre coupé, cueilli : kx; ■pas
n. pr. Malchiel , fils deBeria, Gen. bay Job 14. 2, (l'homme) naît, fleurit
46.17; n.pa<ron.^K^aNomb.26.4S. comme une fleur, (et comme elle) il est
et inj3^0 n. pr. Même signif. coupé, cueilli; li^jj bsr bsaai 18. 16,
l"Esdr. 10. 31..— 2°Néh. 10. 3. - et ses branches (qui montaient) en haut
3° Plusieurs autres, II Chr. et Esdr. seront coupées ; selon quelques com
p"$~,3i'*? (roi de la justice) n. pr. mentateurs , aussi de cette racine :
Malchisédek, roi de Salem (Jérusalem) xban iar-xba pour ban Job 15. 32,
et prêtre, Gen. 14. 18, Ps. 110. 4. avant son temps il sera abattu (v. uba)
DT??0 (roi de la hauteur) n. pr. m. (selon d'autres , tous ces verbes de la
I Chr. 3. 18. racine bas).
JPtthjpQ (roi QU secours) n. pr. ^b<? chald. Parler, dire , seulement
Malchisua, fils de Saùl, I Sam. 14. 49. Pa.: bia soba-Bs i^n Dan. 6. 22,
Daniel dit au roi ; nbbaa kj^r ■*! 7.11,
n. pr. 1" D'une idole, adorée
chez les Ammonites : hbiio Baba is (les paroles) que la corne disait, pro
nonçait.
Jér. 49. 3, carMalchom s'en ira (sera
emmené) captif (v. Tjba idole et "$a Mo- ^0 (éloquent) n.pr. m.Néh. 12.36.
loch), v. Soph. 1. 5 et Amos 1. 15. — m. (rac. nab instrument ser
2° D'un homme, I Chr. 8. 9. vant à guider, corriger). Bâton ou ai
Û3"?Q n. pr. d'une idole : y^vi Baba guillon: i^an labaa Jug. 3. 31, avec
0^3'a» I Rois H. 5, Milchom, l'idole un bâton ou aiguillon (dont on se sert
des Ammonites (v. T^a et Baba 1°). pour conduire , faire aller) les bœufs.
372 Y^)D 1DO
Niph. Être doux : •'art «bas-rra qu'on infligeait pour certains crimes ou
ïjrnaN Ps. 119. 103, que tes paroles, péchés (v. Deut. 25. 1, 2).
promesses , sont douces à mon palais D^np^D m. duel (rac. npV). 1° Pin
(à mon cœur) ! (Peut-être de yba être cettes : rjatan ïsa npi o^npbaa Is. 6. 6,
clair ou favorable, v. y$> niph. et (qu')il avait pris avec des pincettes de
dessus l'autel. — 2° Pincettes pour les
m. Officier à la cour du roi de lampes, mouchettes : am D^npVam n'isiri
Babylone , intendant , maître d'hôtel 1 Rois 7. 49, et les lampes et les pin
ou surveillant, avec l'art.: nxian Dan. cettes étaient d'or
1.11,16. DinpTbû m. duel. Pincettes ou mou
pbç Tordre, briser avec les ongles, chettes: mnpjsa-rwi Nomb. 4.9, elles
seulement deux fois : imi-nx phm Lév. pincettes (à l'usage du chandelier).
1. 15, 5. 8, (le prêtre) tordra, tour •WÇ^Ç f.t de yivb calomnie, médi
nera en arrière , avec ses ongles , la sance (v. yàV).
tête de l'oiseau (offert en holocauste nrç^9 f. (rac. ■qrt). Garde-robe :
ou comme expiation). nnnbarj-b? "ngs!> -ia6<»i II Rois 10. 22,
Tip^? m. (rac. np^). Ce qui est pris, il dit à l'homme qui gardait les vête
enlevé ; des nommes , les captifs ; des ments, ou : la maison, la chambre qui
animaux, le butin: rripian-nx Nomb. renfermait les habits (des prêtres de
31. 27, mpAan-te nso vers. Il , tout Baal).
ce qui a été pris tant en hommes qu en Ti^l? n. pr. m. I Chr. 25. 4.
bêtes; nipba niaw np^rj Is. 49. 24,
rriyr^O^. pl. (rac. snb). (Qui brisent,
peut-on enlever, arracher à un héros
ceux qu'il a pris, ses prisonniers; mais mordent) les dents : tavpça nisnïa Ps.
nipbarj-nK') Tarén-nx Nomb. 31. 12, les 58. 7, les dents (ou les grosses dents)
prisonniers et le butin, les animaux. do jeunes lions (v. rvis^na transposé).
0?nip^0.m. duel. Palais, le dedans ïT^QD f. (rac. iw). Grenier : vs^m
de la bouche : Tripla pa"ia n-raft* Ps. rvnjaa Joël 1. 17, les greniers, maga
22. 16, ma langue est attachée, est sins de blé, sont démolis, ruinés (v.
comme collée à mon palais {exact, la rnua 2°).
partie supérieure et inférieure de la O^OO m pl. (rac. Tja). Mesures :
bouche , qui prennent, saisissent, les rr-ma oto-ia Job 38. 5, qui a posé, ré
aliments, de np^). glé, les mesures, l'étendue (de la terre).
t^ïp^"? m. (rac. uipV). La pluie tar ]31DD n. pr. Mamuchan, grand sei
dive , qui tombe dans l'arrière-saison , gneur à la cour d'Assuérus, Esth.
avant la récolte : cripbai rnii Deut. i 1 . 1. 14.
14, la première pluie et la dernière *|iOD m. Argent : a^an TTian ^'aa tr;
pluie, la pluie de la première et de •$103 tpîwj Aboth , que l'argent de ton
l'arrière-saison ; œipba nsa Zach. 10. prochain te soit cher comme le tien ,
1 , au temps des dernières pluies ; c.-à-d. ménage les intérêts des autres
ttiipiab nsû ornM Job 29.23, et ils comme les tiens propres.
ouvraient leur bouche pour la pluie de TllOt? m. pl. (rac. nia). 1° La mort
l'arrière-saison (ils languissaient après (v. nia) : w D"wVnn "'niaa Jér. 16. 4,
mes discours, qui étaient pour eux ce ils mourront d'une mort de langueur
que cette pluie est à la terre). (des maladies et de la faim) ; bbn Tj-iaa
♦ mp^D f. (rac. npi). Flagellation :
Ez. 28. 8, de la mort d'un homme tué
D^sa^K rflpïa la flagellation de quarante (au milieu de la mer). — 2° : ^ban-*»;:;
(trente-neuf) coups de fouet, châtiment DVjiaan II Rois 11. 2, chethib pour
ertrewi fccri, part. Hoph. de'rua (du royale ; mn nabaa ma* Amos 7. 13, et
milieu) des enfants du roi, au moment c'est une résidence royale ; rviabaa bab
où ils furent tués. yjitt} Deut. 28. 25, à tous les royaumes
"•ÎÇO m, (• Bâtard (selon les uns , de la terre ; baa ■inabaa rvrçjîa viniGen.
d'une racine "ita mêler, ou repousser, 10. 10, le commencement (ou : la ca
mépriser; selon les autres, de II lit, pitale) de son royaume fut Babylone.
v. ij étranger , barbare) : *tnm «a;-«i rVD}>DD f. Royaume : "OK pflsbaa.
■* bhfja Deut. 23. 3, un bâtard (c.-â-d.
II Sam. 16. 3, le îoyaume de mon
issu d'un adultère ou d'un inceste) père.
n'entrera point en l'assemblée de Dieu
^ÎÇDO m. (rac. îjoa). Du vin mêlé
(ne pourra pas épouser une femme
dans Israël). — 2° Étranger: "vrai? asi;! d'aromes , du vin fort , bon : d^baam
■q&aa ■'jab Is. 65. 11, (vous qui remplis
itittJîçi Zach. 9. 6, l'étranger demeurera
dans Asdod, ou : les Philistins, à qui sez, c.-à-d.) qui offrez du vin mêlé à
cette ville appartient , y seront comme Mani, ou à la fortune (v. ^ja); D'wab
•?]Daa iipnbProv.23. 30, et qui viennent
des étrangers, dominés, subjugués.
goûter le vin fort, bon ; selon d'autres :
"të'pD m. (rac. -oa). 1» La vente :
■i-oaa nia Lév. 25. 29, l'année de sa qui recherchent la maison où l'on
verse , où l'on vend le vin.
vente (l'année dans laquelle la maison a
été vendue) ; ■v-aaa n,t»25. 50, l'argent m (v. i*).
de sa vente, la somme pour laquelle il a " ">OÇ Parole : ft^açasi et par sa pa
été vendu . — 2° L'objet vendu : TTjrç isaa role.
Lév. 25. 28, ce que son frère a vendu ; IÇÛ n». (rac. "ïto). Douleur, cha
aiiui-' «b isaan-bît -oian Ez. 7. 13, grin : 'in-ibrb laaii Prov. 17. 28, (l'en
car le vendeur ne rentrera point en fant insensé est) la douleur, le chagrin,
possession de l'objet vendu (dans l'an de sa mère (v. ib^).
née du jubilé) ; niaKh-bs î^an» ïab N"?.?1? n. pr. 1° Mamré , un Amor-
Deut. 18. 8, outre ce qui lui revient
de la vente faite, ou : des choses ven rhéen, Gen, 1 4. 13. — 2° D'un en
droit : toaa •tfbxa 13. 18, près des
dues par ses pères ; d'autres traduisent :
outre sa possession , ce qu'il possède chênes ou de la vallée de Mamré, près
de la succession de ses pères. — de Hébron, aussi tnaa seul 23. 17, 19.
3° Chose à vendre, marchandise : ■'•nabii D^IIQD m. pl. (rac. "V3»). Amer
isaa-ba Néh. 13. 20, et ceux qui ven tume : ûi-paa h?sato^ Job 9. 18, il me
daient toutes sortes de marchandises. rassasie, me remplit, d'amertume.
f. Action de vendre , vente : n^ÇD m. (rac. naja). Étendue :
-os rnaaa Lév. 25. 42, (ils ne seront Tpi&n moaa aïro-nxEz. 28. 14, tu étais
pas vendus) de la vente d'un esclave, (comme) un chérubin aux ailes éten
de la manière qu'on vend les autres dues, ou (de rraa oindre) oint, sacré ,
esclaves. TpiDn qui couvre, qui protège (v. Exod.
f. (rac. ^ba, const. rebaa, 28. 20).
avec suff. Tiabaa, pl. niabaa). Règne, m. (rac. brça). Domination :
royauté, royaume : robaart ■« tfs 1 Chr. ati biàaa bruaii Dan. 11'. 3, et il régnera
29. 11, à toi, Éternel, appartient le avec une grande puissance (ecracl. une
règne ; ^bsa nabaarrr« s'npsst snj? I Rois domination puissante); phir. concret,
11. H, je t'arracherai la royauté (tu ceux qui dominent : ornai* «nab aibtfaBrj
perdras la couronne) ; rrisbaa pjin Is. I Chr. 26. 6, les maîtres, chefs de leurs
23. H, î 1 a fh i t trembler les royaumes ; familles.
robaan -^a I Sam. 27. 5, dans la ville np^ipÇ fm (rac. biùa) , const. nbtfaa,
374 #DÛ
avec suff. inbicaB, pl. const. rvibejaa et Ion quelques commentateurs : a-'ïma
rvibrçaa). Domination, empire, domaine, sinsa Ps. 68. 24, (que la langue de tes
royaume : oi»n nbuiaab Gen. 1.16, pour chiens) ait sa part (du sang) des enne
(avoir) la domination pendant le jour; mis; plur. a^sa, une fois: a^aa surton
Tij *vfcrbaa TjnbcaaîiPs. 145. 13, et ton Ps. 150. 4, louez-le avec des instru
empire (durera) dans toutes les généra ments à cordes ; selon d'autres , de ya
tions ; inbu;aB-b:>a!i irvaall Rois 20. 13, avec toutes sortes d'instruments; d'au
dans son palais et dans tous ses do tres traduisent par : luth, viole, etc.;
maines; vija H3Ç Tjnbujaa!! Is. 22. 21, ï|1!tbîo na Ps. 45. 9, selon les uns : la
et je mettrai cnlre ses mains toute musique, le concert (qui retentit dans
ta puissance ; ias inbu5aa-b:5ïi II Chr. des palais d'ivoire), te réjouit; selon
32. 9, et toute sa puissance, c.-à-d. les autres : na prép. pour yo (on tire
toute son armée, ou : tous ses chefs, ces vêtements des palais d'ivoire) , i?a
avec lui. de (ces palais qui) te réjouissent, qui
ptttyM? m, Ex. unique : b^in ps5aa font tes délices.
Soph. 2. 9, un lieu occupé par les ?Ç et *9 (suivi du dagesch) devant
épines, ou : abandonné aux épines (rac. les gutturales a , rarement a , poèt. "«sa
pça) ; selon d'autres : un lieu où l'on et "isa, avec les pronoms personnels ■'saa
n'entendra que le bruit des épines, (v. ya) , poét. "«sa et na de moi , ïpaa ,
qui se heurtent les unes contre les au T^aa de toi , ^aa de toi /"., «aa de lui,
tres (rac. ppvj)- nsaa d'elle {poèt. insa, msa); «aa de
O^fiûD m. pl. (rac. pria). Douceurs : nous, oaa.de vous, yaa de vous /".,
aipnaa ian Cant. 5. 16, son palais est dira (poè<. ansa) d'eux, ina d'elles.
la douceur (sa voix, ou ses paroles, Cette préposition marque 1° le rapport
sont pleines de douceur); Dînais sinuSii d'une portion ou fraction à la totalité,
Néh. 8. 10, et buvez du vin doux, des de, d'entre, après les noms de nombre :
liqueurs douces. ■TOh i3p»a Ruth 4.2, (dix hommes)
m. (rac. rua). Part, don; ou de des anciens de la ville ; awaan ^aa
Nih-rra qu'est-ce que cela? (V. Exod. II Rois 2. 7, (cinquante) des fils des
16. 13, et "pa chald.)la manne, la nour prophètes ; tjxb inx Néh. 1. 2, un de
riture que Dieu fit tomber du ciel pour mes frères; biniul-iaa Exod. 18. 25,
nourrir les enfants d'Israël dans le dé (des hommes capables) d'entre tout le
sert : twi-rha wv; xb xin ya Exod .16. peuple d'Israël ; a^sn^a "va-bK] Job 5.
15, (ils se dirent l'un à l'autre) qu'est- 1, et à qui d'entre les saints (anges).
ce que cela? car ils ne savaient ce que Ce trriïp aa partitif se trouve après
c'était, ou : c'est une manne , un don les verbes xba — : njaa in? xba-p Lév.
du ciel; nrpBa nssa-xb ïnanNéh. 9. 20, 9.17, il remplit sa main de (la farine
tu n'as point refusé ta manne à leur de l'oblation); xto; — : ïpn'*ia^a «to^ Deut.
bouche. 33. 3, il recevra de ta doctrine, s'in
]Ç devant makkeph ya chald., pron. struira de tes paroles ; b?x — : sib^n-xb
inteirog. Qui? nbx xin-rai Dan. 3. 15: uaa Gen. 3. 3, vous n'en mangerez pas;
et qui est le Dieu ? asu D=b btç-jn Esdr. la rato se rassasier de ; bsn-ya bpn I Rois
5. 3, qui vous a donné l'ordre ? "pstna 12. 9, ôte une partie du joug, adoucis
Kjna» nnarç vers. 4, quels étaient les le joug, etc. Souvent avec une ellipse :
noms des hommes? TTS* Dan. 3. 6, bx^ "ijpïa Exod. 17. 5, plusieurs des
11, 4. 14, et celui qui, quiconque. anciens d'Israël ; wvd nipiïjya Cant. 1 .
m. Part (de ma), ne se trouve que 2 , quelques baisers de sa bouche ;
lié à la prèpos. ya, Maa, «a» de ma , asn-ja îiNiT! Exod. 16. 27, quelques-
de sa part, de moi, de lui (v. ya); se- uns du peuple sortirent ; rarement
D |û 378
sous-entendu , un ou une , comme : leur argent; nbbb -rirra Job 14. 4, (qui
HpcpB m'saa Exod. 6. 28, (Éliazar peut rendre) pur celui qui vient (d'une
épousa) une des filles de Putiel ; n^j source) impure, ou : d'un sang impur?
bipjrj'i»8a Gen. 28. 11, il prit une 4° Le rapport à la cause, à l'auteur
des pierres (qui étaient) à cet endroit d'une chose : b-;a rv^a Job 14. 9 ,
(v. vers. 18). Avec une négation, sous- (l'arbre fleurit) par l'odeur de l'eau ,
entendu aucun : i»;a laab tfyrnlb Job dès qu'il sent l'eau; i-ibkb Osée 7. 4,
27. 6, mon cœur ne se repent d'aucun (un four chauffé) par le boulanger;
de mes jours; ii&hh^ç'uia ba^-bx ISam. yr'axa Gen. 19. 36, (elles conçurent)
14. 45, pas un seul cheveu de sa tête de leur père; liai* nuSjîï Is. 22. 3, ils
ne tombera (sur la terre) ; rma masi ont été enchaînés par l'arc, c.-à-d. à
hsrraLév.4.2, et s'il commet quelqu'un la vue de l'arc (dès que l'ennemi s'est
de ces (péchés), quel qu'il soit de ces montré , ils ont perdu courage et ont
péchés; ïprjxirjxpDeut.13. 7, quelqu'un été vaincus, pris); T;?n-|a 28. 7, (ils
de tes frères, un de tes frères quel qu'il sont absorbés) par le vin.
soit. — Moins que : ib-iaii?™ nnhj bExa 5° Le rapport à l'instrument, au
Is. 40. 17, ils sont regardés auprès de motif pour lequel une chose arrive, à
lui, il les estime, moins que le néant cause de, par : tvi^tnai Job 7. 14, et
et que le vide; ^xa Bnx-irj 41. 24, tu m'effrayes par des visions ; biaan nra
vous êtes moins, pires, que néant. Gen. 9. 11, (ne périra plus) par les
2° Le rapport à l'origine, au lieu, et eaux du déluge ; nibst natita Job 4. 9,
à l'état, d'où quelqu'un ou 'une chose (ils seront renversés) par le souffle de
vient ou sort: ^bn i^aa ^nirJob 1. 21, Dieu; •n'yiï-baa Ps. 31. 12, par mes
(nu) je suis sorti du ventre de ma mère ; ennemis, grâce à eux; wsaJiia Is. 53.
?pBB nss; -rôt» Jug.11.36, (fais de moi) 5 , à cause de nos péchés ; ■* naruta
comme il est sorti de ta bouche, comme Deut. 7. 8, par l'amour de Dieu (pour
tu as fait vœu ; b-nsa p"wa — wen Exod . vous); isaa Esth. 5.9, (il ne s'était
12. 41, ils sont" sortis de l'Egypte; levé) pour lui , par honneur pour lui ;
B->an D^.aa *)xtor Ps. 1 8 . 1 7 , il m'a tiré des de là •'baa, ■'nbaa parce que non , parce
eaux puissantes ; naa, n*a — ï^Hri, aba qu'il n'y' a pas (v.^ba^nba) : a'na w; xbi
sauver, tirer, de la main, du pouvoir; Gen. 16. 10, (ta postérité) ne pourra
rvia*in ïjaa «ai Is. 58. 12, ceux qui être comptée par la quantité, à cause
sortent de toi , tes enfants , ou : du du grand nombre; intfB. rriajTW rvn ispa
milieu de toi, tes concitoyens, bâtiront Exod. 6. 9, à cause de leur découra
sur des lieux déserts (depuis des siè gement , affliction , et à cause de la
cles); Wi hrjBujaa ns-tsa ïn« «S*1» Jug- dureté de leurs travaux; najKa trot»
13. 2, un homme de Zoraa, de la race Prov. 5. 18, et réjouis-toi de la femme
de Dan; biaisa nbej Tps Is. 14. 12, (que tu as épousée dans la jeunesse) ;
comment es-tu tombé du ciel? Biaisa aaa T«a ra Ruth 1. 13, je suis très
■j aran Ps. 33. 14, l'Éternel a regardé affligée à cause de vous (de votre mal
du haut du ciel ; *tfjfi")a nsja *nv\ Exod. heur), ou plus affligée que vous.
19. 14, Moïse descendit de la monta 6° "|a exprime aussi l'idée de l'éloi-
gne; b&ban-TQ nbs Jos. 10. 9, (Josué) gnement au propre et au figuré ; après
monta de Galgala. les verbes : tas, rna fuir; tn;, irra
3° Le rapport à la matière dont une craindre ; bbs, ir», iro cacher, se ca
chose est faite : yisaïn *ssa Cant. 3.9, cher; nati garder; bbB délivrer; roo,
(une litière) faite du bois du Liban ; rro se reposer ; de même : v^nna •'ïSeri
na'jxrrja Gen. 2. 19, (Dieu a formé) Job 3. 19, affranchi de (la domination)
de la terre (tous les animaux) ; bBbaa de son maître; a^rr? — bxb Is. 4. 6,
Osée 13. 2, (ils ont fait des statues) de une ombre contre la chaleur; a^a naia
376 m
1°
Prov. 20. 3, se séparer des contesta commencement de tes jours, depuis que
tions, les cesser ; inn» oSii» Job 21 . 9, tu es au monde, etc.? Dirais. 43.
(leurs maisons sont) en paix, loin delà 13, je suis depuis le jour du monde ,
crainte (c.-à-d. sans crainte); naa nos depuis le commencement ; n*inaa Gen.
b^os Jér. 48. 45, ceux qui fuyaient se 19. 34 , dès le jour suivant; oVisa Is.
sont arrêtés sans force, épuisés; selon 42. 14, depuis longtemps; mtiioa,
d'autres : ceux qui fuyaient la force, la oipai Is. 46. 10, dès le commence
violence de l'ennemi , se sont , etc. ; ment , depuis très longtemps ; 6) le
ir&wo "«Sïi-r&i Ps. 18. 22, je ne me point, le moment qui suit immédiate
suis pas éloigné de mon Dieu par mes ment un fait ou un temps indiqué ,
péchés, mon impiété, c.-à-d. je n'ai après, au bout de : ypna oiVns Ps.
pas commis de péchés ; "ya d»p3 nrwn 73. 20 , comme un songe après qu'on
îsvjfcj'm Nomb. 32. 22, vous serez ir s'est éveillé; B"ra>a Osée 6. 2, après
réprochables devant l'Éternel et devant deux jours; ppa à la fin, au bout de
Israël ; hissa $ nbbn Gen. 18. 25 , (v. yp) ; B'roja Jug. H. 4, quelque
qu'il soit loin de toi de faire (une chose temps après; d^sn d">a*a Jos. 23. 1, et
pareille) ; tan swi pn "o-j-Ni Deut. 32. d^a; ahasils. 24. 22, longtemps après ;
47, ce. n'est pas une parole (une loi) d^oin u&ujaa Gen. 38. 24, environ trois
vaine pour vous. mois après.
7° Selon , conformément à : v> "ma 10° n? marque le comparatif, yhrwn bb
IIChr.36.12, selon la bouche, l'ordre, (qui exprime une supériorité, préémi
de Dieu ; ntosîj aa'-na Ez. 7. 27, selon nence) au-dessus de , plus que : Raj»i
leur voie , conduite , j'agirai (envers Bsn-iaa I Sam. 10. 23, il fut plus grand
eux) ; *«ra selon la quantité, aussi sou que tout le peuple (que tous les autres);
vent que (v. iu). fen ain a'ps Jér. 17. 9 , le cœur est
8° Il indique un rapport local ou avec corrompu plus que tout (rien n'est
des adv. et des préposit. de lieu : corrompu comme le cœur); ciara pirw
•paja à droite , iriaiaa à gauche ; B-ipa Jug. 14. 18, plus doux que le miel ;
vers, du côté de, l'orient; aja vers l'oc p^aa rmx aio aitsn 11. 25 , est-ce que
cident; œaœ rntaa du côté de l'orient, tu es meilleur que, supérieur à Balak?
a'WBa du côté de l'occident ; yitttq du bx^a ntjx dan Ez. 28. 3 , tu es plus
côté du nord , dinsa du côté du midi ; sage que Daniel ; dn-iatja winttjm Jug.
^n«a de derrière , pinna de loin ; 2. 19, ils étaient plus dégénérés que
nia — nia I Sam . 1 7 . 3 , de ce côté-ci — leurs pères ; avec une idée négative :
de ce côté-là ; nnrra dessous , bsaa «itoja ij/is Vi-iï Gen. 4. 13, mon crime
dessus, yvm dehors, n^aa dedans (ou est trop grand pour être pardonné (il
au-dessus , au-dessous , en dehors , en ne peut pas obtenir le pardon), ou ma
dedans ; yaa d'entre/peia de devant. — punition sera trop grande pour que je
•'îs'na -ras Is. 40. 15, comme une goutte puisse la supporter ; ï^sna "pp I Rois
d'eau sur le seau, ou (qui tombe) d'un 8.64, trop petit pour contenir; na^-'13!
seau. î]!!-!^ *p?a, Deut. 14. 24, mais si le che
9° Comme rapport du temps, la in min est trop grand pour toi (pour que
dique : a) le commencement, depuis , tu puisses le faire) ; mlssa flinbi* rcfii
dés : -nsso I Sam. 12. 2, depuis ma Osée 6. 6 , (je veux) la connaissance
jeunesse; "n-isa Gen. 48. 15, depuis de Dieu plus que, c.-à-d. et non pas, les
mon existence , depuis que j'existe ; holocaustes ; avec ellipse : rotoBa n£
i»» itjaa Jug. 16. 17, dès le ventre de Mich. 7. 4, le plus juste (est pire)
ma mère ; fea^nruisa Lév. 27. 17, dès le qu'une haie d'épines ; irn barra narj Ps.
commencement de l'année du jubilé; 62. 10, ensemble ils (sont ou pèsent
ïpajah Job 38. 12, (as-tu) depuis le moins) que rien (v. 1°).
1°
11° T? avant les infinitifs signifie : eux, c.-à-d. tous; ïsï Bina-ox Gen.
a) parce que : ■haœa* Deut. 7. 8, et 14. 23, ni un fil ni (un cordon de
parce qu'il garde (le serment) ; 6) de soulier); rwrw •jaTja Ez. 25.13, depuis
puis le temps, après que : Dnfc "inVo-p? Theman jusqu'à Dedan.
I Chr. 8. 8, après les avoir renvoyées; lab se met pour ya : rriojn si»rj-)a!f
brjna II Chr. 31.40, depuis qu'on a htis-isi Exod. 9. 18, depuis que (l'E
commencé; c) pour ne pas, de ne pas : gypte) est fondée jusqu'aujourd'hui ;
jnxn-iit* l'asaNomb. 32.7, pour qu'ils roia D-nla» laaÎJ I Chr. 27. 23 , depuis
n'osent pas passer dans le pays ; Kitsna celui qui était âgé de vingt ans (et au-
Ps. 39. 2, pour ne pas pécher; isna dessous); diis-nsi B^s-roi Jér.7.7, de
Gen. 31. 29, de ne pas parler ; surtout siècle en siècle; pirrrab Job 36. 3 , de
après les verbes naio avoir garde , iç; loin , ou vers celui qui est dans l'éloi-
avertir, Dxa rejeter, iso fermer, riyà gnement , vers Dieu ; în'ia-!?'; liîpt~)ai
renvoyer, n?«3 oublier : *n?rib taxa Tinaià ton-iï] ti'waîj II Chr. 15. 13 , grands
Ps. 102. 5, j'ai oublié de manger mon ou petits, hommes ou femmes, exact.
pain ; maismjBa-ia arnals. 49.15, (une depuis le petit jusqu'au grand; avec
mère oublie-t-elle son enfant) pour ne ï et a : nmV - rii mïttSîoaaî»
T • T - I ^ I Chr. 15.
pas avoir compassion du fils de ses en 13, car lors de la première fois, parce
trailles. — nina Gen. 27. 1, pour voir que vous n'(y étiez pas), ou : parce que
encore , de sorte qu'il ne voyait plus ; vous (ne portiez pas l'arche).
le verbe sous-entendu : T^aa ïjmjw rwa (v. nx) D'avec, d'auprès :
I Sam. 15. 23, il t'a rejeté pour que tu ■inttaGen. 26. 31, ils s'en allèrent d'au
ne sois plus roi; ^'aa nsn^asi Jér. 48. près de lui; imita—nïai^S. 8, il envoya
2, exterminons-la, qu'elle ne soit plus d'auprès de lui ; rwa bag recevoir de
une nation. la part de quelqu'un, v. Job 2.10, etc.;
12° vrasip-pa VKjtoiM Dcut. 33. 11 , nKT! 'î t1S9 J°s- 20, c'est arrivé
selon les uns, comme devant l'infinitif: d'après la volonté de l'Éternel ; "<» rwa
et que ceux qui le haïssent ne puissent b^nio"? Exod. 29. 28, (ceci revient au
pas se relever, qu'ils tombent sans prêtre) de la part des enfants d'Israël ;
pouvoir se relever; selon les autres, Tiinn ïjrixa Ps. 22. 26, de toi parlent
pronom: (frappe ses ennemis) et ceux mes louanges , tu en es le sujet ; spH
qui le haïssent , qui se lèvent contre ■^a yypi 44. 24 , (c'est moi qui)
lui; ianb n;aa| im Gen. 49. 20, ai étendu la terre par moi seul, chelh.
d'Aser, de la terre d'Aser, viendra son Tospa (pour -vo), qui était avec moi?
pain excellent ; selon d'autres : d'Aser, personne ne m'a aidé.
quant à Aser, parlant d'Aser, il a dit : chald. (avec suff. •'sa, Tga, ssa ,
Son pain est excellent ; narra-ja inr^j «il
(i-iarjarja kerf) I Rois 18. 5 , pour ne usa, "rima). Mêmes signif. que yo hébr.
pas exterminer toutes les bêtes , ou : l°tlneportion: cfon y\ti3w bna ni yinja
pour ne pas dépouiller (la ville) de Dan. 2. 33, une partie d'eux (des pieds)
bêtes; ïprw rwna Jér. 17. 16, parce était de fer, et une partie d'eux était
que je te suivais comme mon pasteur , d'argile. — 2° Il indique l'origine, le
ou (pour nsn r\^rm) d'être ton pasteur, lieu d'où une chose sort : K*au5-|a nna
de prophétiser ce que tu m'ordonnais. Dan. 4. 20, (qui) est descendu du ciel ;
Opposé à yq sont : yt-ii* ^a Ps. Diam kbsu ■'sa-is Esdr. 4. 21, jusqu'à
144. 13, d'espèce en espèce, de toutes ce qu'un ordre soit donné de moi ;
sortes (de produits); m : rbi'y-'W) ircioa Biap-ja Dan. 2. 47, selon la vérité,
Lév. 13. 12, depuis la tête jusqu'aux véritablement; a^-ja 2. 8, en effet,
pieds; DJisp-isi tjVhaa Jon. 3. 5, de certes. — 3° A cause de : «nia^-jai Dan.
puis le grand jusqu'au petit d'entre 5. 19, et à cause de la puissance (que
378 NJB rue
Dieu lui avait donnée); ?]n$-ia Esdr. c.-à-d. rétablis le nombre des soldats
4. 12, d'auprès de toi, de chez toi; en remplaçant ceux qui ont été tués;
tn% -,a Dan. 2. 6, 15, devant, de la a")nb dsn« wsw Is. 65. 12, je vous
part; Tix-")*» Esdr. 15. 16, et depuis compterai à l'épée, c.-à-d. je vous ferai
lors , depuis ce temps ; Moiss-p? naab passer tous, l'un après l'autre, au fil
■psiu"; Dan. 4. 13, son cœur sera changé de l'épée; d'autres traduisent: je vous
(sera tout autre) qu'un cœur d'homme. livrerai, destinerai, à l'épée (v. Pi.).
—4° \q marque le comparatif : vm""*i Niph. passif: raw\ Sfrn a» Gen. 13.
K«n-îi3-|a *a Dan. 2. 30, (non par une 16, (alors) ta postérité aussi sera
sagesse) qui serait en moi, que j'aurais (pourra être) comptée ; bav-tft Thani
plus que tous les hommes. nijani Eccl. 1. 15, ce qui est défec
N30 et H3D chald. (v. ma hébr.). tueux , fautif, ne peut pas être compté
Compter : 7)n«Va xr&K-raa Dan. 5. 26, (v. yhon); ruas arçœD-rw Is. 53. 12,
Dieu a compté (les jours) de ton règne. et (parce qu')il a été mis au nombre
Explication de usa (mané) 5. 25, pre des scélérats (quoique innocent).
mier des trois mots écrits sur la mu Pi. Donner, destiner, fixer, accor
raille lors du festin de Baltassar. der, préparer, établir: Tjban anb •jw
Pa. Donner, confier un emploi, insti Dan. 1. 5, le roi fixa ce qu'on devait leur
tuer: xaia na 1*1 Dan. 2. 24, (Arioch) donner; 4-Hïa Vas tribal Job 7. 3, et
que le roi avait chargé, a qui il avait des nuits de douleur me sont comp
ordonné; krtos is -wi 2. 49, et (le tées, exact, et on ne m'accorde, donne,
roi) institua sur les affaires , confia que des nuits, etc.; Vn» M *j yqy Jon.
l'intendance des affaires ; ■pîjT! Ï*W} 2. 1, Dieu prépara, c.-a-d. fit venir,
Esdr. 7. 25, institue, établis, des juges un grand poisson (pour engloutir Jo-
et des magistrats. nas); v. 4. 6, 7, 8, Dieu fit naître un
PflMJÇ pl. (v. raa). arbre, envoya un ver, fit lever un vent;
irma-; -ja note -i&n Ps. 01. 8, ordonne
HJ'MO f. (rac. las). Chanson : ■>?«
à ta grâce et à la vérité, ou accorde-lui
Dranaa Lament. 3. 63, je suis le sujet ta grâce, etc., pour qu'elles le préser
de leurs chansons(je leur sers de risée). vent (Targg. l'explique comme ya la
H^P f. chald. Tribut (v. ma). grâce et la vérité de (Dieu) le préserve
JH}>? chald. m. (rac. yr], v. s'ja ront); î>s —ma noxDan.l .11 , (Malasar)
hébr.). Connaissance, science, intelli que(le chef des eunuques) avait établi,
gence, raison : npa *s*nb Hyiim Dan. qu'il avait chargé de prendre soin de
2. 21, (il donne) la science à ceux qui (Daniel, etc.).
ont l'intelligence; yçfBurçrçRrin 5.12, Pou. : a^an-Vs a^aa am» I Chr. 9.
un esprit supérieur et de la connais 29, et plusieurs d'entre eux étaient
sance ; anrv -^s "Wrm 4. 31, la raison chargés de garderies vases (et tout ce
retourna vers moi, me fut rendue. qui servait au sanctuaire).
ï"iJ9 Séparer , compter : ibs nja -«a njç m. (vac, nj1Qi pl, a^sa). Nombre,
a'ps?Nomb: 23. 10, littêr. qui a compte (poids d'un certain nombre de sicles
la poussière de Jacob , qui pourra ipto) la mine : aab nsah Ez. 45.
compter ses descendants, innombrables 12, vous devez avoir la mine (compo
comme la poussière ; «n'a *rfiB Jér. sée de vingt, de vingt cinq et de quinze
33. 13, (les troupeaux passeront) sous sicles), donc ensemble de soixante
la main de celui qui les compte; rvnaï sicles (ou trois mines différentes : une
ïwitoi-rw
«T I * I Chr. 21.1,* a faire le dé- de vingt-cinq , une de vingt , une de
nombrement d'Israël; b*n ïA-roan rinxi quinze sicles); mais en comparant les
I Rois 20.25, et compte- toi une armée, deux endroits : anj dira niobui I Rois
379
10. 17, trois mines d'or (furent em yh«ri I Chr. 6. 16, depuis que l'arche
ployées pour un bouclier), et rriïcj b&ç eut un lieu de repos, un lieu fixe, à
anj II Chr. 9. 16, trois cents (pièces) Jérusalem.
d'or (furent employées pour un bou OtoO n. pr. Manoé, père deSamson,
clier), on voit bien qu'une mine faisait Jug. 13. 2.
cent siclcs, ou : cent autres pièces.
nnttO f, (rac. rra, v. nym). Repos,
il?1? f- (pl- riSaTa). Part, portion, don:
état de repos , lieu de repos : tft nnwai
rqrib ni rwi Exod. 29. 26, et ça sera Jér. 45. 3, je ne trouve pas de
ta part; d-'Bn nnn rua I Sam. 1. 5, repos' ; «rua ia Ps. 23. 2, des eaux
(mais à Hanna il donna) une part pour paisibles ; ^nnwa-îiK ■jîinh'j-ûî» Ps. 95.1 1 ,
deux personnes, une part double (v. (j'ai juré) qu'ils n'entreraient point dans
II C)è<); rréa inbuSi Néh. 8. 10, et en le lieu de mon repos (la terre promise);
voyez des dons, des mets, pour ca nnwa eni >«ni Nomb. 10. 33, pour
deau; tjsb Tpïra-nîn Jér. 13. 25, la chercher un lieu où ils devaient se re
part qui t'est mesurée, destinée, par poser ; naa irràa nrmi Is. 1 1 .10, et sa
moi (le sort que je te destine). demeure, résidence, sera entourée do
•"•JO m. Seulem. au plur. B^ta Fois: gloire, ou : son repos , la paix dont il
oijb nntos Gcn. 31. 7, 41, (il a changé) jouira sera glorieuse.
dix fois. ïtiû m. Fils, héritier : mni ir^nte
3^30 m. (rac. ans). Action de con ■jisa Prov. 29. 21, (un serviteur que
duire : Rii-n shjaa srnnhi II Rois 9. 20, son maître traite avec trop de douceur,
et la conduite (de la voiture) est la qu'il gâte) veut être, à la fin, (traité
conduite de Jehu , c'est la manière de comme) fils, héritier ; selon d'autres :
Jehu de conduire la voiture; "arwo si- se croit à la fin un seigneur, un noble
gnifie plus tard : usage, coutume, sur (v- r0-
tout en pratiques religieuses, relatives m. (rac. su). 1° Fuite: toj&intt
au culte. Jér. 46. 5, ils prennent la fuite , ils
^tV1?1? f- (rac. nnj). Caverne, antre: fuient avec précipitation. — 2° Refuge :
enria "mta rviiroarrrw Jug. 6. 2, des isiaa biais iax Ps. 142. 5, j'ai perdu
antres dans les montagnes (de inj tor tout refuge, ou : je n'ai plus le moyen
rent, parce que les eaux y affluent, ou de fuir; rm Br>a Jér. 16. 19, et
de rnru lumière, parce qu'on y prati mon refuge au jour du danger.
quait des ouvertures pour avoir du nçi:p f. Action de fuir, fuite : «jji
jour). ann-n&jaLév. 26. 36, ils fuiront comme
Tfo? m. (rac. lis). Action de secouer, on fuit' ies épées; yobn tii i-iewaa* Is.
secouement : ïSxvroo Ps. 44. 15, le 52. 12, et vous ne partirez pas par une
secouement de tôte, c.-à-d. le mépris, fuite (en fuyant).
la moquerie (des nations). TtoÇ m. Toujours lié à e^iik : "visas
Cfoû m. (rac. rva). 1° Le repos : bTrw I Sam. 17. 7, II SamÏ21. 19,
rrire rma j& Lamcnt. i. 3, elle n'a pas (la hampe de sa lance était) comme le
trouvé de repos ; rràa ^ï-tijja^ Ruth grand bois, ou le pieu, ou l'ensouple,
3. 1, je veux chercher pour toi un état dont se servent les tisserands (v. irn).
de repos ( un mariage ) ; plur. : n^3? f- (rac. lis). Chandelier :
•^n«a!j njrçs Ps. H 6. 7, rentre, ô mon rvpai «Bai II Rois 4. 10, (mettons-y)
âme! dans ton repos, ta tranquillité. — un siège et un chandelier ; spécial, le
2" Lieu de repos : ïjiïytisi nisa Dcut. grand chandelier d'or qui était dans le
28. 65, (il n'y aura pas) d'endroit où temple : nxari rnio Exod. 35. 14, lo
reposer la plante de ton pied ; nisaa chandelier pour éclairer (perpétuelle
380
ment) [v. "visa]; plur.: nvùnn I Rois
n. pr, d'une contrée de l'Armé
7. 49, les chandeliers.
nie : Ararat ctMenni, Jér. 51. 27.
m. p/. (rac. ira). Princes : '?» Jug. 5. 14, et -«a Is. 30. H,
na^xa TptïB Nah. 3. 17* tes princes formes poétiques de la prépos. yo de
seront comme des sauterelles (v. Tj). (v- W).
n?H (v. n?; Bophal). nrçn (v. tan).
nn^O /". (rac n?a). 1° Don, présent, D"1?» (v. ya).
offrande : ttm -rosi nrea Gen. 32. 14,
(pour en faire) un présent à son frère n. pr. (v. V*?»)-
Esaû ; nrea ti^xb mnini 43. H , et ap H?? m. chald. Nombre : "nsasj •paai
portez un présent à cet homme (puis isoto1'
-T 1 * Esdr. 6. 17,* selon le nombre des
sant); *4 4. 3, (Caïn fit) une of tribus d'Israël.
frande a Dieu (des fruits de la terre) ; rPîD n. pr. Mennith, une ville am
spécialem. oblation de farine et de li monite, Jug. 11 .33 : rvaa ■'aria Ez.27.
queurs : "van ntxa nn:a ys-\j> Lév. 2. 4, 17, du froment de Mennith; selon
une oblation de farine cuite au four ; d'autres : le plus pur, le meilleur fro
nn:^ rnt Ps. 40. 7, victime et offrande ment.
(sacrifice et oblation) ; rirais se met aussi
pour les sacrifices du soir indistincte Aboth, d'où sait-on? d'où cela
ment: nruan nftsb is I Rois 18. 29, est-il prouvé ?
jusqu'à l'heure où l'on offrait les sacri ilJijJDm. Richesse : nbaa yyih nts^-sib"!
fices du soir ; r.nîa-nîo "i^an-nbs-rw Job 15. 29, leur richesse , leur pros
aisn II Rois 16. 15, l'holocauste du périté , ne s'étendra pas sur la terre
matin etle sacrifice du soir ; a*isn nrjjaai (v. ni;).
Esdr. 9. 5, et à l'heure où l'on offrait Arrêter, retenir, empêcher, re
le sacrifice du soir, ou : à l'heure de fuser : n^ninns ssasr Ez. 31 15, j'ai
la prière du soir, c.-à-d. l'après-midi, arrêté ses fleuves ; Tjrx yyva ijsja -nçx
avant le coucher du soleil (nn« rfeon). I Sam. 25. 34, qui m'a empêché de te
— 2° Tribut : nnsa -wai II Sam. 8. 2, faire du mal ; p,n»a \pja Jér. 2. 25,
6, (Moab) paya tribut (à David) ; -t&) empêche que ton pied ne marche tout
nroa nbsn II Rois 17. 4, et qu'il n'ap nu ; lea-nn ^aa sja ng« Gen. 30. 2,
porta (ne paya) pas le tribut (comme qui t'a refusé les fruits du sein (les en
il avait fait tous les ans). fants); vaa w?a tb) I Rois 20. 7, je ne
nn30 chald. f. Même signif. Plur.: lui ai (rien) refusé — AvccV: -»»•;
yinrimaii Esdr. 7. 17, et leurs oblations Diana ffobhb aio Ps. 84. 12, il ne re
de farine. fuse aucun bien à ceux qui marchent
Enw (consolateur) ». pr. Menahem, dans l'innocence; Tiaaa ï|s;aNonib.
filsdeGadi, roi d'Israël, II Rois 15.17. 24. H, Dieu t'a privé de l'honneur
(qui t'attendait).
^COÇ (repos) n. pr. 1° Manahath , Niph. passif. Être retiré, empêché,
fils de Sobal, Gen. 36. 23. — 2° Ma- ôté : nainiit n^aa ssa; Joël 1. 13, (les
nahat, un endroit, I Chr. 8. 6. oblations) ont été retirées, retranchées,
'?? m. Nom d'une idole ou divinité : de la maison de votre Dieu ; 3>:an to-bx
?]Daa ■'saV a^aan'i Is. 65. 11, (vous) îpVja Nomb. 22. 16, ne tè laisse
qui offrez du vin (comme libation) à pas empêcher, retenir, de venir chez
Mani, idole, ou : au destin, de nsa des moi; on'» a^siona rsa^i Job 38. 15, la
tiner^. Pi.), ou de nsa compter, à un lumière sera ôtée aux impies.
certain nombre, à un groupe d'étoiles, ^'ïy?*? m. (rac. Vsj). Verrou , ser
aux planètes ; selon d'autres: a Vénus. rure : bwsan nina Cant. 5. 5, les hou
DDD 38t
tons du verrou (v. t)?) ; TW-ja* viwjB prêtres); * rus bs Aboth , pour le cas ,
Néh. 3. 3, les serrures et îes'verroux à condition, afin de.
des portes , ou : les verroux et les DÇ m. adj. (rac. bbb). Celui qui
barres. souffre, qui désespère : ion vano oab
tyïfi m. Mêmesign.:JBn^n«ina Job 6. 14, (sous-enlendu j'avais cru)
Deut. 33. 25, ton verrou sera de fer et qu'à celui qui est au désespoir, qui pé
d'airain (tes villes seront fortes, im rit de souffrances, (viendra) l'amour,
prenables); selon d'autres, de î>ss: ta la compassion , de son ami ; d'autres
chaussure sera de fer, ou : ta chaus l'expliquent comme verbe transitif :
sure, c.-à-d. ton pied, marchera sur le (est-ce qu'on me compare) à celui qui
fer et l'airain (tes montagnes auront retire son amour, sa compassion , de
des mines de fer et de cuivre). son ami ? ou , lié à ce qui précède : (la
D'BKÎO m. pl. (rac. an). Mets déli sagesse m'aurait-elle abandonné , se
cieux : brnwMBa DrAs-ïai Ps. 141. 4, rait-elle allée) à celui qui est sans pitié
et que je ne me nourrisse pas de leurs pour son ami ?
mets délicieux; Targg.: que je ne DD m. (rac. dm, selon d'autres con
mange pas au milieu des chants de tracté de 63a). Tribut. En argent :
leur festin. T^n-î>5 tja— oiç«i Esth. 10. 1, (le roi
D1r?323Ç m pl. (rac. su). Nom d'un Àssuérus) imposa un tribut au pays ;
instrument de musique : bwmbm Bai ijïssjrrr» ofcjyj Jug. 1 . 28, il im
II Sam. 6. 5, (on jouait de toutes sortes posa un tribut aux Chananéens (les
d'instruments) et des sistres, ou : des rendit tributaires) ; de même Bai iru
clochettes. v. Jos. 17. 13. En travaux, servage ^
corvée : ia> Bai irm Gen. 49. 15,
n1»j?3D f,pl.(nc. nj;;): vrAftnnExod.
exact, il est assujetti au servage du
25. 29, selon les uns : et ses lasses (des travailleur, il a été réduit à travailler
vases pour les libations, placés sur la pour les autres, ou à leur payer un
table d'or dans le tabernacle) ; selon tribut afin qu'ils protégeassent son
les autres : des bâtons ou des tuyaux territoire; w Bai t>wim Is. 31. 8, et
d'or, fixés à la table pour soutenir les ses jeunes gens seront tributaires, ou :
pains de proposition, ou pour donner des serfs ; selon d'autres : ses braves
de l'air. seront découragés , au désespoir (v.
HjJJD f. Nourrice (v. ps; Hiph.). bob et oa) ; six BUijiu} oan
ÏIB'OO n. pr. 1° Manassé, fils de Jo I Rois 5. 27, et le nombre de la levée
seph (derrajj. oublier, v. Gen.41. 61), (des hommes que Salomon avait levés
adopté par Jacob pour former une des pour les travaux) était de trente mille ;
douze tribus, v. Gen. 48 5 ; n. pair.: tjiaa l'iia Exod. 1. 11, des intendants
■^jb Deut. 4. 43. — 2° Manassé, fils des travaux de servage, de corvée.
d'Ëzéchias, roi deJuda, II Rois 21. 3DD m. (rac. aaç). Cercle : ^>bhib-ts
1.-3° Manassé, père de Gerson, iaoaa Cant. 1. 12, pendant que' le roi
Jug. 18. 30. — 4° Esdr. 10. 30. — était dans son cercle (à table avec ses
5° 10. 33. amis , assis en cercle) ; d'autres tra
f. (p/. rvis» et rvr»s», rac. n», duisent: le roi en s'appuyant, en re
v. roa subst.}. Part, portion : trbsxÇ roa posant; ■'aoa ï3tn Ps. 140. 10, la tête
tït; Ps. 63. 11, ils seront la part, la de ceux qui forment un cercle autour
proie, des renards; bbismb 11. 6, la de moi , qui m'entourent pour m'atta-
part de leur coupe, de leur sort (v. ois); quer,m'accabler; sbpT aoalRois 6.29,
rn-inri rvisaa Néh. 12. 44, les parts de il fit tailler, sculpter en cercle, c.-à-d.
la' loi (que la loi prescrit de donner aux tout à l'entour ; pl. fém.: ^orina niaoa
382 JDD -)DD
Job 37. 12, (le nuage) tourne en cer comme un ver (qui ronge) ; -rw r*an
cles , de toutes part; selon d'autres, tan ai Jos. 14. 8, (pour ioan ou voan)
pourniao : Dieu tourne, change (scion (mes frères) ont fait fondre le cœur du
sa sagesse) , les destins , les événe peuple, ont jeté l'épouvante dans leur
ments : Dbiuni iaoxn II Rois 23. 5, et cœur.
dans les alentours de Jérusalem , ou i"lDÇ f. (rac. nw). Épreuve, de Dieu
adv.: et autour de Jérusalem. qui éprouve les hommes : nVian nban
m. (rac. nsa)- 1° Serrurier : Deut. 7. 19, les grandes épreuves (que
laoarr-rw rainn-nxi Jér. 24. I, v. 29. Dieu a fait subir à l'Egypte) ; n»pj nsab
2,'lî Rois VA. 14, .16, et les charpen xsb\ Job 9. 23, il se rit de l'épreuve
tiers et les serruriers ; selon d'autres : (des peines) des innocents. — Tenta
les architectes et les gardiens des tion , des hommes qui tentent Dieu :
portes ; d'autres traduisent laonn-rwi i-ioa oiparj av sopy Exod. 17. 7, et il
et les hommes nobles, distingués (v. à appela ce lieu (Massa) Tentation (parce
iîd — -Mo am or pur). — 2° Ce qui qu'ils tentèrent là le Seigneur).
renferme, prison, cachot : is&a-î>s si-iaDi """rP f. (rac. &ça, v. ba). Mesure :
Is. 24. 22, ils seront enfermés dans un ïrri ra'a noa Deut.16. 10, en mesure
cachot; ""USB? laoaa rvpxin Ps. 142. 8, du don , selon le don volontaire de ta
tire mon amc de (sa) prison. main (une oblation selon ton pouvoir,'
n"3l?P (■ (rac. 15D). 1° Maison ou ta fortune); d'autres traduisent : par
ville fermée, fortifiée : an^n-haoaa w^rrn l'élévation, la présentation du don, etc.
Ps. 18. 46, ils trembleront de peur (de la rac. en, v. os).
dans leurs châteaux (dans les lieux où n}P£ m. Voile : rnoa i^D-iis ^nv
ils sont cachés, renfermés), v. :nn; Exod. 34. 33, (Moïse) mit unvoiîe sur
v. Mich. 7. 17. — 2° Ce qui entoure , le visage (enveloppa son visage d'une
bordure, bande : rn&oa ii nitosn Exod.
étoffe, v. rvia).
25. 25, tu feras à la table une bande,
une bordure (tout autour); espèce rDIDD /". (rac.^to, pour roiiaa). Une
d'ornement : oi-ft haie d'épines : rraioaa *wjj Mich. 7. 4,
(T rvhaoa
II'.I Rois 7. 28,1 le plus juste (est pire) qu'une haie
(les socles du bassin) avaient des or
nements, des bords sculptés, ou des d'épines.
champs (de gravures) carrés, v. 7. 31. nBD m. (raC- noj). Douteux : -r«
m. (rac. io;). Fondement : noa rnari rnaiça II Rois 11.6, (et vous
ttinctan-i? iQ)am I Rois 7. 9, depuis les ferez) la garde de la maison, une garde
fondements jusqu'au haut des murs, d'une surveillance continuelle ; ou :
ou : jusqu'aux corbeaux. vous garderez la maison contre la dé
îï"nç>9 m, (rac. «nç, v. -no). Ran molition, qu'on ne la démolisse; ou :
gée de colonnes , portique : un» jqr»i une garde qui s'éloigne, qui se relève ;
riji-ifloanJug. 3. 23, etEhud sortit vers ou : qui repousse les attaquants ; selon
le portique , ou : alla dans la salle de d'autres enfin, n. pr.: de la maison de
réunion (appelée ainsi des rangs des Messah.
sièges qui s'y trouvent). inçp m. (rac. ino). Trafic : irioai
HDO (y . eoa) Kal'm usi té . Hiph . Fai re D-^aStn I Rois 10. 15, et (sans ce que
fondre , dissoudre : noax liais irwaia rapportait) le trafic des marchands ;
Ps. 6. 7, je fais fondre , j'arrose mon selon d'autres : (sans ce que payaient)
lit de mes larmes ; DDa^i -han nicji 147 . les négociants et les marchands de par
18, il envoie sa parole et les fait fon fums, de choses curieuses (v. ba-j).
dre; TMan ttjss aam 39. 12, tu con- ^QÇ (v. ara) Mêler : pen* rooa Prov.
sûmes ce qu'il aime, ou : sa beauté, 9. 2, elle a mêlé , préparé , son vin ;
f
DDD 383
nsttS tpab Is. 5. 22, (vaillants) à mêler se couvrent de la protection (d'un au
des boissons enivrantes ; iaaa ■np*}'! tre, de l'Egypte), v. I rtaoa.
Toaca Ps. 102. 40, et je mêlais ma m. (rac. fx>). Un pauvre : ib;
boisson de (mes) larmes ; fta^pa "rjoa *j oara iaoa Eccl. 4. 13, un enfant pau
V9$> rai Is. 19. 14, l'Éternel a mêlé vre, mais sage ; rrata laoarj naara9.16,
au milieu d'elle (a répandu en elle) un quoique la sagesse du pauvre soit mé
esprit de perversité, de trouble. prisée.
^ÇÇ m. (v. ira). Boisson mêlée : «Vo ru??1? f. (dei?ba). Pauvreté, mi
Tjoa Ps. 78. 9, (la coupe) est pleine de sère : onb Fia-baxn
T " naaoaa\ " I • I xb Deut. 8.
vin mêlé, ou de différentes liqueurs 9, (un pays) où tu mangeras ton pain,
mêlées. non pas dans la pauvreté, c.-à-d. où le
"îlÇ? m. (rac. 7]ao, const. 'qon). Cou pain ne te manquera jamais , où tu
verture, rideau : ^ao-br ^çan-nt* toScra l'auras en abondance.
-ixari II Sam. 17. 19, et elle étendit niJSDÇ p/. f. Greniers, magasins :
une couverture sur la bouche du puits ; m rwanb niaaoaîi II Chr. 32. 28, et
brkn nnes neo raiosi Exod. 26. 36, tu des magasins de blé ; rYiaaea vis Exod.
feras un rideau devant l'entrée du ta I. 11, des villes pour servir de maga
bernacle; aussi 7]oat! ms'ib 38. 12, le sins (la racine est yso ou osa transpose).
voile qui (servira) de couverture, de r^DD f. (rac. ïjm). Tissu : triabria
rideau ( devant l'arche ) ; i\oa rw \>i^ naoan-DS iiçxi Jug. 10.13, (si tu tresses
rryrp Is. 22. 8, (l'ennemi) lèvera le
les sept) boucles de mes cheveux avec
voile de Juda, c.-à-d. détruira ses
le tissu inachevé (qui est encore au
murailles , enlèvera ses défenses ; ou ,
métier) ; nasan-rw'] vers. 14, (il arracha
impers.: le voile de Juda sera levé, sa
le pieu) et le tissu.
faiblesse sera découverte.
>"l?DD f, (rac. Tj?o). Ce qui couvre : nJ>DD f. (rac. bbo). 1° Chemin frayé,
rehaussé ; chaussée, route : iox niieaa
tpvaoa raip/; "lax-as Ez. 28. 13, toutes
sortes de pierres précieuses (ornaient) hbs nriî< Jug. 20. 31, dans les routes,
ce qui te couvrait, tes vêtements selon dont l'une monte (à Bethel) ; nfeoaa
les uns, ton dais selon les autres. nbsa Nomb. 20. 19, nous monterons
par la grande route. Au fig.: rbea
I f. (rac. couvrir, v. ïpo). o-naj-; Prov. 16. 17, le sentier (la con
Couverture , voile : -9? roio?ri naoara duite) des justes ; ûaaba rviioa Ps. 84.
D-yiîn-ba Is. 28. 7, et la couverture qui 6, (heureux ceux) qui n'ont d'ans leur
est étendue sur toutes les nations ; cœur que des sentiers droits, qui ont
rm haeara 28. 20, et la couverture une conduite qui plaît à Dieu. —
(sera) trop étroite, ou trop courte (v. 2° Escalier : ^-raab rvilea II Chr. 9.
osa Hiph.). I I , les degrés, les escaliers, du temple.
II nSEÇ f. (rac. ^03 fondre). 1° Fonte :
m. (rac. bbo). Chemin, sen
rasa bas Exod. 32. 4, un veau de fonte tier : ïpfij biboa D^-rara Is. 38. 8, il y
(jeté en fonte) ; naea iprbs 34. 17, des
aura là un sentier et une voie.
dieux (des idoles) jetés en fonte; aussi
seul : rtaoaïi son Deut. 27. 18, une "1DDD m. (rac. iao), seulem. plur.:
image sculptée, ou une image jetée en D-naoa Is. 41. 7, ft^aoa I Chr. 22. 3,
fonte. — 2° Alliance : nVi rose ^babi ni-iâôa II Chr. 3. 9,-rviïa6a Jér. 10. 4,
*rwh Is. 30. 1, et qui forment des al des' clous. Aussi avec io : rï-iaioaa*
liances avec les princes (v. ïpoa) , et B-wujEccl. 12. 11, et comme des clous
non pas par mon esprit (mon inspira enfoncés profondément.
tion, consentement) ; selon d'autres: DDO (v. o«a et noa) Kal. Une fois :
qui cherchent des conseils secrets, ou : coi obaa rprv) Is. 10. 18, et il sera
384 yDû
comme fondu , abattu , ou réduit & un peuple; b^to^a «t5?k Nomb. 10.
petit nombre et fuyant (le peu qui res 28, (ainsi étaient les voyages) tel était
teront prendront la fuite) ; selon d'au l'ordre de la marche des enfants d'I
tres : comme (une troupe) dont celui sraël; Dmsoab Exod. 17. 1, Nomb.
qui porte le drapeau tombe ou fuit 10. 6, 12, selon les stations (dans leur
(comme une armée en déroute); selon voyage, marche).
d'autres : comme un malade qui se "IJJÇî? m. (rac. isd). Ex. unique :
meurt. •«-mai ïsdd I Rois 10. 12, (le roi fit
Niph. 8D3, vsay, inf. Dan, fut. dît. faire)- des
Tl I TI • * \
balustres, ou : les rampes des
1° Se fondre, fondre : tiawi Dm escaliers, dans le temple.
Exod. 16. 21, lorsque la chaleur du
soleil était venue, la manne se fondait; "If?*? m. (rac. iBD,const.n6Dîj, avec
ttix-^Ba sm Dans Ps. 68. 3, comme la suff. -HBDa). Lamentation, pleurs,
cire fond au feu ; d«to o-nn «sasi Is. deuil : ixaI laai
"M Vnat-j*naoa Gen. 50. 10,*
34. 3, et les montagnes fondront ^dé un deuil grand et grave (avec de grands
goutteront) de leur sang ; mwrç «dh»j cris et des pleurs) ; D-nnan iBoa Jér.
Jug. 15. 14, et ses liens fondirent (se 6. 26, répands-toi en lamentations
brisèrent , tombèrent de ses mains) ; amères ; "4 binab iiBDa naBn Ps. 30.
oasi
-T I rnaa: T T I ~ T I I Sam. 15. 9,* 12, tu as changé ma plainte , mes la
T I • I nat6an-bai
mais toutes les bétes viles et faibles , mentations, en danse, ou : en chant
chétives. — 2° Avec ab le cœur se fond, (v. bina).
perdre courage , être épouvanté : oa«i NiEDO m, (rac. kbd). Nourriture des
«aab Jos. 2. 11, notre cœur a été saisi bestiaux , fourrage : KiBoa* ian ■)n,»j
d'épouvante ; oa? oan — ^n-ja-oa xirn D">bajb Gen. 24. 32, il donna de la
II Sam. 17. 10, môme le brave (qui a paille et du fourrage aux chameaux.
un cœur de lion) sera saisi d effroi ; nriSQD f. Dartre , rogne : nntoB
•va Trina d»; Ps. 22. 15, (mon cœur)
nnaDan Lév. 13. 8, la dartre s'est éten-
s'est fondu au milieu de mes entrailles due, a augmenté.
(de tristesse, de chagrin).
ninBÇO f. pl. (rac. hbd). Espèce de
Hiph. Faire perdre courage, épou
vanter : «aab-nx isan wnx Deut. 1 . 28, bonnet dont on se servait pour faire
nos frères nous ont jeté l'épouvante de la sorcellerie : ioîh-bs ninBoan nitosi
dans le cœur. Ez. 13. 18, (les fausses prophétesses)
qui font des couvertures , des vête
m. (rac. sw). 1° Nom d'une ments, qui couvrent, enveloppent la
arme : sea n^n Job 41. 18, la lance, tête ; selon d'autres : des oreillers pour
le javelot (ou le dard , ou la fronde) ; appuyer la tête (v. vers. 20). i
selon d'autres : ssa adj. de nrçn, une
"i?ÇO m. (rac. ibd). 1° Nombre :
lance portée à la main , ou : pesante ,
lourde. — 2° Carrière (de pierres) [v. bçnfci-pîa -iBûa Osée 2. 1, le nombre
»d; Hiph.) : sdd nabio larç I Rois 6. 7, des enfants d'israel ; Da^nibc? -iBDaExod .
(la maison fut bâtie) de pierres toutes 16. 16, selon le nombre de vos ames
taillées, ou : entières (telles qu'elles (des personnes); Dis iBoa Job 1. 5,
venaient) de la carrière. conformément au nombre de tous (ses
enfants) ; nsoa 921$) Dénias II Sam. 21 .
V?*? m. (rac. sdj). Action de voya 20, au nombre de vingt-quatre ; y*
ger, voyage, départ, décampement : iBDa Gen. 41. 49, iBOa psi I Chr. 22.
nisnan-nx stsa^ Nomb. 10. 2, et pour 4, iBoa "p«-w Job 5. 9, sans nombre ;
le décampement des camps (des ar iBOa ">na Deut. 4. 27, et isoa ■'«isx Ez.
mées); asn xiA ssab Deut. 10. 11, 12. 16, des hommes qui peuvent être
pour voyager, marcher, à la téte du comptés , un petit nombre ; iBoa
DDE IJJD 385
Nomb. 9. 20, peu de jours; wa tf*\ •"rçjîP m. (rac. ras). Densité : rasas
1DDT3 Deut. 33. 6, (ajoutez bxi de la rnmn I Rois 7. 46, dans de la terre
première moitié du verset) et que ses compacte ; selon d'autres : dans une
hommes soient sans nombre , innom terre grasse, dans une bonne argile.
brables. — 2° Récit : a-ftnn idoo-tk
Jug. 7. 18, (lorsque Gédéon entendit) ">3J2P m. (rac. -as). 1° L'action de
le récit de ce songe. passer : rwa -osa !>a Is. 30. 32, chaque
passage de la verge , partout où elle
iSÇÇEsdr. 2. 2, et m^DpNéh. 7. 7,
passera (frappera). — 2° L'endroit où
n. pr. m. l'on passe : pa? -iasa Gen. 32. 23, (le
Nomb. Kal. Ex. (le
31. 16, unique
même: que
"«a isa-iwA
ibrôî?)T(ie passage) le gué du"( torrent). Jabhok ;
ïSasa -osa I Sam. 13. 23, le passage
commettre une infidélité, un péché (le défilé) de Machmas.
contre Dieu (de violer sa loi). TjJJQ? f. (rac. ias, pl. rviiasa et
Niph . Être choisi : itnfcr "'obtra vwem rvi-esa). Passage, défilé, gué :. nas
Nomb. 31. 8, et des troupes d'Israël rrasa Is. 10. 29, ils passeront les d<£
furent détachées, choisies (mille hom filés; selon d'autres : les gués (du
mes de chaque tribu). Jourdain) ; nriïsnn is Jos. 2. 7, aux
* nça Remettre , aussi enseigner : gué (du Jourdain) ; sison? rïhasaw Jér.
sujirvb étdï» Abolh, (Moïse) enseigna 81. 32, et les gués du fleuve étaient
la loi traditionnelle à Josué (de làrnba occupés (par l'ennemi).
la Massorah , le travail des Massorètcs) ;
I ^V» m. et n$>3yo f. Le camp (qui
et en mauvaise part : livrer, trahir.
T)DD f. (rac. iox pour rnbxa). Lien : forme un cercle , v. iss), ou de hîss
barricade de chariots : wsaa aaio bwrii
rvnarj rvjbaa Ez. 20. 37, (je vous ferai
I Sam. 26. 8, 7, et Saûl dormait dans
entrer) dans les liens de mon alliance.
le cercle, au milieu du camp, ou :
m. (v. nom, rac. *io^). Instruc derrière la barricade de chariots ; tbji
tion, avertissement, châtiment : ta'jobai nbssan I Sam. 17. 20,' il arriva dans
tmtri Job 33. 16, et il (scelle) arrête TT 1
l'enceinte du camp.
leur instruction , ou : leur châtiment.
II "W m. (pi. const. ibasa et rvfttsa).
"linDD m. (rac. in&). Refuge, re
Chemin, sentier: nç'j yies'v; ïpijsasi Ps.
traite : "vinDobi norroïi Is. 4. 6, (un
68. 12, les chemins par où tu passes
tabernacle sera) pour refuge et pour regorgent de graisse , c.-à-d. sont fer
retraite (contre les orages). tiles; selon d'autres : tes sentiers, c.-à-d.
"^ÇP m. (rac. ir»). Retraite, lieu le ciel, les nuées, répandent l'abon
où l'on se cache, secret : ipoaa a'-»r Ps. dance ; ïssa-i^b 140. 6, près, ou le long
10. 9, il attend (dresse des embûches) d e mon chemin ; mr&asa tFttavis'i Prov .
dans un endroit secret ; a^ tsmi 2. 18, et ses sentiers mènent aux morts,
B^fi&aa 17. 12, et comme un jeune aux enfers ; au fig.: p'js-^asaa Ps. 23.
lion qui se tient dans des lieux cachés 3, dans les sentiers de îa justice.
(en embuscade); "rçjç? roatn ovin&aa Jér.
1J#? Chanceler : "^o"^ vira vb^ Ps.
13. 17, mon âme pleurera en secret.
18. 37, et les chevilles de mes pieds
"^ÎJ? m. (rac. las). Action, œuvre : n'ont pas chancelé; "isbîj t£> 26. 1, je
amnasa i^a? Job 34.' 28, (parce qu'il) ne chancellerai pas; part.: î>s/n "H*™^
connaît leurs actions, leurs œuvres. Job 12. 8, pour ceux dont ie pied
"^tyP chald. m. Même signif.: -ia •«! chancelle (les faibles) ; msra byi) Prov.
oinjp Tiinasa Dan. 4. 34, (lui) dont 28. 19, {part. fêm. pourrnsia, ou ad)'.)
toutes les œuvres sont la vérité (selon et un pied qui chancelle.
la vérité). Hiph. Faire chanceler : *r<an ornsna?
25*
386 -jytD' 1J7D.
•wan Ps. 69. 24, fais que leurs reins Moab ; ■>» ^rira ïfJTini Ps. 40. 9, ta loi
soient toujours chancelants , rompus ; est au fond de mon cœur.
selon quelques commentateurs , aussi niyo f. Môme signif. : ïp>a "wsiun
orfc prrosrnEz. 29. 7, transposé pour ■prvisaa Is. 48. 19, et ceux qui sortent
rrisarn tu leur as disloqué, rompu (les
reins), v. tas. de ton sein (tes enfants seront nom
breux) comme ce qui sort de son sein,
""TyP (ornement) n. pr. m. Esdr. du sein de la mer : les poissons (v.
10. 34. vers. 18); selon d'autres : comme les
n^JJîÇ (ornement de Dieu) n. pr. m., petites pierres , les galets , sur ses
Néh.' 12. 8; n^sia 12. 17. bords.
OT^V-Pm. pi. (rac. fa). 1° Joie, njjp ou NJ>p chald. Ventre : -orise
délices: ^OBsi owa "iFvyjProv.29.17, tinj ni nremi Dan. 2. 32, son ventre et
il donnera (causera) des délices à ton ses cuisses étaient d airain.
âme. —Mets délicats, exquis ; •Aa^nya 3iyç m. (v. n»). Gâteau , pain :
Gen. 49. 20, les mets délicats d'un roi ; îisa ifr «3; u> I Rois 17. 12, je n'ai rien
B^risai d^dwj Lament. 4. 5, ceux qui de cuit (pas de gâteau, ou de pain) ;
se nourrissaient de mets délicats (v. risa/us^ Ps. 35. 16, ceux qui raillent
rvinsa). pour un gâteau, qui bouffonnent pour
ni3"lJ2p f.pl.: rra-vs rvirwo niçjsnnJob un repas , les parasites, ou : pour qui
38. 31, as-tu joint les liens des Pléia la raillerie est une nourriture , un ré
des? (transposé de la rac. 135 lier); se gal ; selon d'autres : les railleurs qui
lon d'autres : as-tu créé leur influence disent des choses frivoles, fades.
sur les fruits doux? (de fis, v. t^sa, fiyo m. (rac. ns, avec suff. msb et
har?);' rà'isa isst vbx î]î>;i I Sam. 15. itwa, pl. Dvsa). Endroit fortifié, for
32, et Agag vint à lui avec des chaînes teresse , rocher : "posn ^a risaa xa^
(portant des chaînes) ; selon d'autres : Dan. 11. 7, il entrera dans la forte
dans la joie, tout joyeux. resse du roi de l'aquilon; risan «iso hs
"^P m. (rac. "vtj)- Sarcloir ou mn Jug. 6. 26, sur le haut de ce ro
pioche : flfiy; -ns» Is. 7. 25, (les cher; wsa ms Is. 17. 9, ses villes les
montagnes qui) sont sarclées avec un plus fortes ; ûjrj visa 23. 4, la forteresse
sarcloir, ou cultivées avec la pioche. • de la mer, la grande ville maritime ,
n}?D ou m. Seulem. plur. o^sa Tyr; ûMsa nbxVi Dan. 11. 38, (il ré
(const. •'sa, avec suff. ^sa, ?pm, ws>a, vère) le bieu des forteresses, ou : le
orr?1?)- Entrailles, ventre, sein, cœur: Dieu de la force (une idole adorée en
ïpsBa nx? ntix Gen. 15. 4, celui qui Syrie) ; au fig.: noto visa Ps. 60. 9,
sortira de tes entrailles (qui naîtra de (Ephraïm est) la force, la défense, de
toi) ; isaa o^a ■i-TÈMi Ruth 1 . 11, est- ma tôte , mon casque ; ■« ifî* B'nV tsa
ce que je porte encore des fils dans Prov. 10. 29, la voie de "l'Éternel est
mon ventre (sein)? ■'ex waa Is. 49. 1, une forteresse, un rempart, à l'homme
dès le sein de ma mère : n:nn ^saa Jon. simple, juste; VA visa Is. 25. 4, une
2. 2, du ventre du poisson ; une fois force, ou un refuge, pour le pauvre ;
de l'extérieur : )vi nos -nsa Cant. 5. 14, rm nsa ojwa Ps. 37. 39, (Dieu est)
son (ventre) corps est comme de l'ivoire leur force, leur protecteur (des justes),
clair (a la pureté de l'ivoire); au fig.: dans le temps du danger, de l'afflic
siiaian
t 1 - ri "<sa
- - Lament. 1. 20,» mes en- tion ; rrwsa Is. 23. 11, (pour mwn,
trailles sont agitées, émues ; axiab 15a 3 en place du Dagesh) ses forteresses.
«pp lissais. 16. 11, mes entrailles re * tûiyç ou taijrp Aboth, peu : owaa
tentissent comme une harpe à cause de ravi avec peu de sommeil (v. ts?a).
ÏJJD tOJJD 387
^)ïyÇ n. pr. Moach , père d'Achis , tûK9 Être ou devenir peu, moindre,
roi de Gath, I Sam. 27. 2. diminuer (neutre): rr;ah asa^-axi Exod.
T'VÇ m. (rac. i», pl. D'Wa). 1° De 12. 4, mais s'il y a trop peu de per
meure , habitation : sjnrçj yisa Ps. 26. sonnes dans la maison ; wtoji «mjb*i Ps.
8, le temple, ta demeure ; 107. 39, (ajoutez : mais s'ils pèchent)
yiSBa
Deut. 26. lS.de ta sainte demeure (du ils sont réduits à un petit nombre et
ciel); vis? vywpt naix I Sam. 2. 29, sont courbés , humiliés ; osa-i l>ana ■p'n
(pour Tissa) que j'ai commandé (qu'on Prov. 13. H, le bien amassé par la
m'offrit) dans le temple ; visa is naarn tromperie (mal acquis) diminuera;
2. 32, tu verras un ennemi , objet de inf.: tntfn osa "«Bïm Lév. 25. 16, et se-
ta jalousie, dans le temple (un prêtre Ion le nombre moindre d'années (lors
qui fonctionnera à ta place). — 2° Au qu'il y aura moins d'années jusqu'au
fig.: wfe rv«n rm» yiso Ps. 90. 1, Dieu, jubilé).
tu as été notre refuge. — 3° Repaire : Pi.: îibsbtbEccI. 13. 3, parce qu'elles
nr*;» -pisa Nah. 2. 12, ce repaire de (les meunières ou les dents, v. ina)
lions ; tnan Tisa Jér. 9. 10, une cavernediminueront, ou, transit.: lorsqu'elles
de dragons. travailleront moins , qu'elles seront
T'y*? n. pr. l°Maon, ville delà tribu plus oisives.
de Juda, Jos. 15. 85, près du : ia"ia Hiph. trans. 1° Diminuer, réduire :
■psa I Sam. 23. 24, désert de Maon. — ■irirn a^san Nomb. 26. 54, tu diminue-
2° Maon, peuple dans l'Arabie, Jug. ras sa partie, tu lui donneras une par
10. 2; plur.: ennisam II Cbr. 26.7.-— tie moindre; ^osan-jB Jér. 10. 24, dé
3° Maon, fils de Samaï, I Chr. 2. 45. peur que tu ne me réduises (à un petit
TiV9 (v. -psa i>sa rva). nombre). — 2° Faire une action peu ,
HJiyD et H3yD f. (y. ■psa). 1° De c.-à-d. à un faible degré , alors un
autre verbe est sous-entendu : B^sean
meure , refuge : rnsa Deut.rnfc» t)Bx Nomb. H. 32, celui qui
33. 27, (le ciel est) la "demeure du amassait le moins en avait dix (me
Dieu de l'éternité, ou : Dieu de l'éter sures); ^•'San-bK II Rois 4. 3, n'en
nité est un refuge ; wiiaisaa nia; va* demande pas peu ; tfVo; kï> ï^rn Exod.
Jér. 21. 13, et qui entrera dans nos 30. 15, et le pauvre ne donnera pas
demeures. — 2° Tanière : Droisa-^'j moins.
fcsyr\ Ps. 104. 22, (les lions) se cou ' Di*n osarott) Rituel, (mon sang et
chent dans leurs cavernes , tanières. ma graisse) qui ont diminué aujour
DWÇ 1° Pl. de -psa demeure, et de d'hui (forme Niph. et Uilhp.).
•psa n. pr. 2°. — 2° N. pr. m. Esdr.
Dy_D et ÛJ?Ûni. (pl. a^asa). Un peu,
2. 50.
,rj3iVÇ „. pr. m. I Chr. 4. 14. le peu : ca-asa Gen. 18. 4, un peu
d'eau; îotrasa 43. 2, un peu do
T'y? m. (rac. CfO ténèbres, ou rîic. nourriture (de blé) ; après un autre
tp>"; abattement) : nj5« epsa Is. 8. 22, subsl.: asa irwa Deut. 26.5, avec peu
les ténèbres, ou : l'abattement de l'an d'hommes; asa ijj Dan. 11. 34, peu
goisse. de (un petit) secours ; asa t<î> enin Is.
■riyç m. (rac. toi). Nudité : fpA 10. 7, pas peu (beaucoup) de peuples.
Brrnisu Vf a^an Hab. 2. 15, pourvoir — 2° A dv. Peu : asa ^nes^ Zach. 1.
leur nudité (v. rns). 15, j'étais seulement peu en colère. —
Du temps : asa rnan nnasi rn Ruth. 2. 7,
V1? Forteresse (v. rsa). elle se reposa peu (fort peu de temps)
n:jJJO et injpJD (force' de Dieu) n. à la maison ; asa itn Ps. 57. 10, et
pr. m. Néh. 10. 9, IChr. 24. 18. encore un moment (et avant peu);
38R toyo
usa usa Exod. 23. 30, peu à peu ; I Sam. 15. 27, (Samuel saisit) le coin
naa ussn Noinb. 16. 9, est-ce peu de du manteau de (Saûl), ou Saûl saisit le
chose , ou trop peu pour vous ? usen coin du manteau de Samuel ; par les
tr^utna Ez. 16. 20, était-ce trop peu princesses : D^sa — ^an-naa njïja!>n
de' ta fornication? crois-tu n'être pas II Sam. 13. 18, les filles des rois étaient
assez prostituée? — 3° Adj.: ttm usan revêtues de robes longues, traînantes
an-nx Nomb. 13. 18, si le peuple est en bas; timu V>sa Exod. 28. 31, la
pêu nombreux , ou en grand nombre ; tunique du grand prêtre, la robe qu'il
Blasa w-WT'.Ps. 109. 8, que ses jours portait dessous l'éphod.
soient peu nombreux (abrégés). CJ?? Entrailles (v. nsa).
osas l°Peu s'en faut, presque : usas " rîffl (v. ys) De la source, prèpos. de.
nsn ins< aati Gen. 26. 10, il s'en est
peu fallu que quelqu'un du peuple n'ait ÎJVP m. (de yy>, const. 'psa et "i^sa,
avec suff. irsa, ni. o-^sa, const. ■rç-'sa,
abusé (de ta femme) ; y*j»a "oiVa osas
Ps. 119. 87, ils m'ont presque anéanti etnirsa, const. nirsa). 1° L'endroit,
qui contient des sources : mmj] •psa
sur la terre. — 2° En peu de temps,
vite : ïdk dsbb -isa1*-* Ps. 2. 12, car Ps. 84. 7, ils changent (la vallée) en
sa colère s'allume vite; "fltes ^sx®* osas un lieu de sources. — 2° Source :
Job 32. 22, (considérant que) celui Qinn nrsa Gen. 8. 2, les sources de
qui m'a créé m'ôtera bientôt du monde. l'abîme; nsno-in ^saa Is. 12.3, des
— 3° (v. s 5°) Très peu, vil : D-'sti'i al sourcesdu salut; ^a ^sa-» Ps. 87. 7,
osas Prov. 10. 20, le cœur des mé- toutes mes sources (mes délices) sont
chants n'est de nul prix , est très vil ; en toi ; d'autres traduisent : mes pen
pis Dviyj nsasPs. 105. 12, (vous étiez) sées , mes espérances, sont en toi (v.
très peu nombreux et étrangers dans
(la terre de Chanaan). DTJ?t? (cheth. pour a-wa keri, I Chr.
nt?K*? f- (rac. nus). Ex. unique : 4. 41) Les demeures (v. Tisa).
naub nasa Ez. 21. 20, [adj. ou part. ^]J29 Presser, froisser; part, pass.:
Poual de nus] (une épée) aiguisée, af ripsm Lôv. 22. 24, un animal dont les
filée, pour tuer ; d'autres traduisent : testicules ont été froissés ; -nawa "inorn
cachée, réservée (jusqu'à cejour), etc. y->xa I Sam. 26. 7, et sa lance était
"■N?J?P m. (rac. nus) Vêtement : pressée, fichée en terre.
nbnn nusa Is. 61. 3, un vêtement de Pou.: irrmi esta rasa Ez. 2}, 3, c'est
luxe, de gloire. là que leurs mamelles ont été pressées,
nBÇV-^ f. (rac. dus). Ce qui enve touchées (qu'elles se sont déshono
rées).
loppe, manteau: rvieusani Is. 3. 22, et
les manteaux. n?J?0 et nayo n. pr. 1° Maachah,
m. (v. "<s). Ruine : n^Ba "<sa Is. une ville au pied de la montagne d'Her-
17. 1, (Damas sera) une ruine, qui mon, II Sam. 10. 8 : nasa o-w I Chr.
tombe, s'écroule (un monceau de 19. 6, la Syrie de Maacha; de là, nom
ruines). de peuple, ^nasaDeut. 3. 14, Jos. 12.
B. — 2° Maachah , père d'Achis , roi
SB} n. pr. m. Néh. 12. 36. de Gath, I Rois 2. 39 (v. Tpsa). —
m. (rac. bsa, pl. u^sa). Un 3° Maachah , enfant de Nahor, Gen.
vêtement qu'on mettait sur les autres 22. 24. — 4° Maachah, femme du roi
habits , espèce de manteau , de sur Roboam.lIChr. 11. 20.—5° Maachah,
tout ; il était porté par les nobles et fille de Talmaï, roi de Gessur, femme
les princes : iîsa-nij s-idv Job i. 20, de David, II Sam .3.3.-6° Maachah,
(Job) déchira son manteau ; iV<*a-S|»a femme de Caleb , I Chr. 2. 48. —
389
7° Maachah, femme de Machir, I Chr. ï5kï nisai Esdr. 9. 6, sur, ou au-
7.15,16.'. dessus de la tête ; Misais njio a^ius iaa
{fut. W étira";) Agir perfide I Chr. 23. 27, depuis" l'âge' de vingt
ment, trahir, transgresser, prévari- ans et au-dessus; -iaa nisai 29. 3,
quer : VB-isa'; xi isBaJaaProv. 16 10, outre tout ce (que j'ai préparé) ; -w
sa bouche ne trahira pas la justice, ne Misai II Chr. 17. 12, très haut, à un
prononcera pas un jugement inique; très haut point. — 4° nisaia Au-des
nise ia II Chr. 26. 1 8 car tu as préva- sus : nisaia y-ixn-is Exod. 40. 20,
riqué; ia Dnisa ira is Deut. 32. .'51, au-dessus de l'arche ; d'en haut : a^an
parce que vous avez péché contre moi ; nisaia ai-n'n Jos. 3. 16, les eaux qui
«a venaient d'en haut.
r-. - isa
- - nisa^Lév.
t -i t 5. 21 ,' et qu'elle
» aura
transgressé (la loi) de Dieu ; isa isam (v. is).
nti^a Nomb. 5. 27, et si elle a été in- ' ^JM? inf. : "'nia'ig isai Rituel , de
fidèle à son mari ; a^na isa isa Jos. faire monter, venir devant lui.
22. 20, il a transgressé, violé, la loi ,
en prenant ce qui avait été consacré en chald. m. pl.: xisauj ^isa Dan.
analhème. 6. 15, le coucher du soleil.
^J#9 m. Infidélité, violation (v. à typ m. (rac. nis). Action de lever :
isa) : isa isa commettre une infidélité, D!T"T! ^?àa Néh. 8. G, en levant les
une prévarication, un péché, contre mains en haut. '
Dieu ; isa-ixtijj Bain'aiion* Job 21, 34, nbjîp m. (rac. nis, const. Misa, pl.
et de vos réponses ne reste que la avec suff. visa). 1" L'endroit où l'on
tromperie, elles sont fausses , pleines monte : naini nisaa Néh. 12. 37, à
d'erreurs. l'endroit par où l'on monte au mur;
'Jffl (rac. nis, ce qui est supérieur, îisa misa rota^i Ez. 40. 34, et huit de
sur, dessus, toujours lié avec une grés pour y monter. — 2° Endroit éle
prépos.) 1° irais D'en haut : isaa ayavi vé, colline : tf>iin nisa Néh. 9. 4, le
Is. 45.8, (envoyez la rosée) cieux, d'en degré où se tenaient les lévites ; nisaa
haut; en haut : isaa a-vaœa ittix Deut. •vsn Sam. 9. H, par le coteau qui
5. 8, ce qui est en haut, dans le ciel ; mène à la ville ; ain^n nisaa II Sam.
rvsjj iai isaai Job 18. 16, et en haut 15. 30, la colline des oliviers ; nisaa
ses branches seront coupées ; suivi dei : •'"apll Chr. 32. 35, dans les lieux ies
Bixsi isaa Gcn. 22. 9, sur le bois; plus élevés des tombeaux, où l'on en
itr^aaisi ssaa Is. 14. 13, au-dessus terrait les plus grands , les meilleurs
des astres de Dieu ; ii isaa D^ias D->Diia rois. '
Is. 6. 2, les séraphins étaient au-dessus, f. (rac. nis, pl. niisa). As
ou : autour de lui. — 2° nisa Au-des cension , action de monter : my; t«n
sus : nisaï iaaœa I Sam. 9.2, de son iaaa nisan Esdr. 7.9, (le premier du
épaule et au-dessus, c.-à-d. de toute mois) était le commencement du dé
la tête ; Misai n;ti a^tos ^aa Nomb. 1. part de Babylone (le cortège partit le
20, (tous les mâles) depuis vingt ans premier du mois, v. ntr); au fig.:
et au-dessus; nisai Kinn ai^na I Sam. tqrvn niisai Ez. 11 . 5, et ce qui monte
16. 13, depuis ce jour, et désormais s'agite dans votre esprit, vos pensées.
(sans cesser depuis) ; nisa nisa Deut. — 2° Degré : neai niisa xivi I Rois 10.
28. 43, (l'étranger s'élèvera au-dessus 19, le trône avait six degrés; isn Tjin
de toi) de plus en plus. — 3° nisai niisa -tos II Rois 20. 9, l'ombre (dû
En haut : nisai «ni nisn Eccl. 3.'2T, soleil) esi avancé de dixdegrés(lignes),
si elle (l'âme) monte en haut; Misai ou : veux-tu qu'elle avance, etc.? et le
Misai Ez. 41. 7, d'étage en étage; cadran solaire : xm niisaa 20. 11, sur
390 ÇjJJÛ
le cadran (l'horloge) d'Àchaz , v. Is. deur de la mer; a^B-^asaa* Ps. 69.
38. 8.— nib»ari Tmj en tête des psaumes 15, et de la profondeur des eaux ; au
1 20 à 1 34, cantique des degrés, chanté fig.: ïpnK'jp bipassa Ps. 130. 1, des
par les lévites placés sur les quinze profondeurs de l'abîme (dans ma dé
degrés, ou chant avec gradation, soit tresse) je t'ai invoqué.
en rapport du rhythme ou des sons de
la voix; selon d'autres, dans le sens 1°: ÎV-Ç (rac. ras) Intention, but (v. rosa),
chant de ceux qui montaient vers Jé joint avec î>, V?aî>, avec suff. "osai,
rusalem , chant du pèlerinage. — ^5sa^,taîsa!j. ITrépos. Acause de, en
faveur de :
3" Endroit haut , position élevée : cause de tes jugements; ïpaDBSa fp-qb Ps. 48. 12, à
■'sni vjx ytxù
nbsan anan I Chr. 17. 17, l'homme
d'un haut rang, l'homme considéré ; 122. 8, à cause de mes frères et de
mes amis; vns Tfj ysiàp Is. 37. 35, en
înibsa o^aisa raian Amos 9. 6, qui a
établi son trône dans le ciel ; ou : ses de faveur de David, mon serviteur, & cause
ce que je lui avais promis ; ■jstb
degrés, les créations de tout ordre;
ou, comme wiiïss : ses étages. Tfjbrj Ps. 6. 5, à cause de , ou par, ta
miséricorde (v. ïfjorra 25. 7, selon ta
adj. Haut : trtsa Nuirai et de miséricorde); rpaç isab inx-ntos 109.
hautes lumières, une haute intelli 21, agis avec moi comme il convient à
gence. ton nom, assiste-moi pour la gloire de
(Zach. 1. 4, cheth.) et ton nom; l'a» ^sals ns^ioi»! 106. 8, et
m. (rac. 14s, seulem. plur. il les sauva pour la gloire de son nom ;
n"^?a). Actions, œuvres: î>x-^bbsaPs. dans un autre sens : -n-ritS T I wab1 I 5. 9,1 à
78. 7, les œuvres de Dieu ; viiso ■«■»» cause de mes ennemis (pour les con
Jér. 17. 10, (je rends à chacun) selon fondre) ; "ano "a*;» isals 69. 19, délivre-
le fruit de ses actions ; arrosa «nn moi à cause de mes ennemis (pour les
Midi. 3. 4, ils ont fait de mauvaises humilier). — 2° Conj. Pour, afin que,
actions; D3*4isa wnvn Jér. 35. 15, pour que : Vin ys-A Amos 2. 7, pour
rendez vos actions meilleures, (cor profaner, violer (mon saint nom);
■>tt5ta ïanarj -jsab Gen. 27. 25, afin que
rigez) amendez votre conduite.
IQlîl? m. (rac. nos). Poste, fonction : je te bénisse ; rw "|Sb!j Osée 8. 4, pour
"prçtr^a i;î B"™?» î Chr. 23. 28, leur qu'il soit perdu (c.-à-d. c'est ce qui leur
fera perdre leur or, leurs richesses),
poste est a côté (sous les ordres) des
fils d'Aaron ; wiaSa lasa* I Rois 10. ou : ce qui les perdra (les idolâtres) ;
Tj-ma p'nxn -jsab Ps. 51 . 6,*(j'ai péché
5, et les fonctions, le service, de ses
serviteurs; ^of}-1. ï|nasaB!i Is. 22. 19, contre toi seul) pour que tu sois re
et il t'arrachera de ton poste (de tes connu juste dans tes paroles; ou, se
fonctions). rapportant au verset 5 : (je reconnais
mes péchés) pour que tu sois reconnu
IÇJJO m. (rac. las). Fond, endroit
juste dans ta promesse (de pardonner).
où l'on pose le pied : "rasa tw Ps. 69. — Suivi de iw : rny; irçjx )yq\> Gen.
3, où il n'y a pas de fond, il n'y a pas 18. 19, pour qu'il ordonne ; -i«5« "ppab
où poser le pied. sjs-m Jos. 3. 4, afin que vous puissiez
n9932î? f. (rac. oas). Charge, poids : connaître.
noasa ^«Zach. 12. 3, une pierre d'un i"i332P m. (rac. ras). 1° Réponse :
poids lourd (très pesante), qui accable rasa ii!«a-Kl> is Job 32. 3, de ce
celui qui la porte; selon d'autres : par qu'ils n'avaient pas trouvé de réponse ;
laquelle on essaye et prouve sa force. Tpnwa Prov. 15. 1, une réponse
CipÇXJ? m. pl. (rac. pas). Profon douce ; "psib rasa 16. 1, mais de
deur : D^gasa Is. 51. 10, la profon- Dieu vient (est inspiré) ce que la langue
391
répond , prononce ; selon d'autres : la dité : tjnsa B"yi3 Tj^-jn-j Nah. 3. 5, je
réponse de Dieu qui exauce la prière. ferai voir ta nudité aux nations. —
— 2° Intention , but : snasai *i i>so Va 2° Espace vide , intervalle : ti-w—>saa
Prov. 16. 4, Dieu a tout fait d'après I Rois 7. 36, (ces figures étaient gra
son intention, dans un but. vées) dans l'intervalle ; selon d'autres :
•IJJitD f (rac. h»). Ce qui est la à côté de chacun (des bords ou des
bouré , le sillon : mto *iax rusa isnaa carrés).
I Sam. 14. 14, dans environ la moitié I ^J7D m. (rac. a-»). Échange , tra
des sillons, (la moitié d'un champ que fic, commerce, le marché et la mar
peut labourer) une paire de bœufs chandise: ^ansa «ro Ez. 27. 13, 17,
(dans unjour);ûpijsaî W'WînPs. 129. ils ont apporté à ton marché, ou : tes
3, chelh. anissal), ils ont tiré , creusé , marchandises ; Tjansa la^i 27. 27, et
de longs sillons (ils m ont fait souffrir ceux qui font trafic de tes marchan
longtemps). dises, ou : qui conduisent ton com
rv?32» f. Ps. 129. 3, -fort (v. n?sa). merce.
niyo f. (v. ws*}). II^ÎIP m. (rac. a"Ts). Le coucher du
soleil, l'occident: ansarr-|a ta Dan. 8.
KK9 n. pr. Maas, fils de Ram, I Chr.
5, il vint de l'occident ; svum rnjaa
2. 27.
Ps. 107. 3, du lever du soleil et du
n^yp f. (rac. ass). Douleur : couchant.
•■«sttin
' T I • rmsai»
t"*t-t Is. 80. 11,* vous serez n??J2!3 f. Occident : oati—rntaa
couchés, vous languirez, dans les dou ravira* Is. 45. 6, depuis le lever du
leurs, la souffrance. soleil (l'orient) jusqu'à l'occident.
"^HJ? n». (rac. iss). Nom d'un ou «TJJJO m. (rac. rns). Endroit nu :
til, hache , cognée : nssa bna Is. saj-rrwaa Jug. 20. 33, de la campagne
44. 12, le forgeron (forge, ou : tra nue, dépourvue d'arbres , de la plaine
vaille avec) la hache ; xi'*\ '»rj ntosa de Gaba ; selon d'autres : à côté de ,
issaa Jér. 10. 3, l'œuvre faite par la près de, Gaba (v. isa 1° et 2°); selon
main de l'ouvrier avec la hache ; selon d'autres : campagne couverte d'herbe
d'autres : la doloire. (v. rns).
"iftyÇ m. (rac. iss). Obstacle, em rYliyi? f. pl. (chelh.) : a^tiio rvhsw?
pêchement : lissa v£ t»» "va I Sam. 14. I Sam. 17. 23, de la plaine (v. rnsa)
C, car il n'y a pas d'obstacle pour Dieu (où était le camp) des Philistins, ou
(rien qui puisse l'empêcher, l'arrêter). (comme le fort nia'WBa) du camp, des
m. (rac. iss). Ex. unique : rangs, des Philistins.
irvnb nxsa -pç Prov. 25. 28, (l'homme f. (const. rnsa, plur. misa).
qui) ne met pas d'empêchement, d'op Caverne : rnsaa aujv Gen. 19. 30, il
position, à son esprit, qui ne sait pas demeura dans une caverne ; ninsan-rac
dompter, retenir, son esprit. Jug. 6. 2, et les cavernes; irà rnstn
nj5J?D m. (rac. rrçs). Balustrade : errai Jos. 13. 4, et la caverne (selon
r(wb rrçssa ty*qv\ Deut!*22. 8, tu feras d'autres : n. pr. et Maara) qui est aux
(un petit mur) une balustrade autour Sidoniens.
de ton toit (du toit de ta maison). P"3ÏP m. (rac. 'ps). Celui qui in
Wtipy$ m. pl. (rac. sips). Chemin spire la terreur : oairnsa mrjls. 8. 13,
tortu : -rio'iBi «Ses» Is. 42. 16, (je et qu'il soit votre terreur, celui qui
changerai) les chemins tortus en une vous inspire une sainte terreur.
voie droite , unie. TIW m. (rac. ïps). Disposition,
IV-Q m. (rac. rns, v. rnsa). 1" Nu- projet : ai-oisa Prov. 16. 1, les disr
392 1J?D
positions du cœur,c.-à-d. ses conseils, v<tosaaExod. 5. 4, (pourquoi détournez-
projets. vous le peuple) de ses occupations,
f. (pi. n-toua, rac. rps). Dis travaux? tavAsn n"»a rrias ntoswl Chr.
position , préparation , rangée : rn? 23. 28, et (dans) les fonctions qui re
rouan Exod. 39. 37, les lampes du gardent le service du temple; ■«a1; niçto
chandelier rangées, ou préparées, par ntosan Ez. 46. 1 , les six jours où l'on
les prêtres ; nauaa Jug. 6. 26, (con travaille, les jours ouvriers (opposé au
struis un autel) dans un endroit bien sabbat); n'osa -itox snn ntosan Eccl. 4.
disposé, convenable, ou : avec ses ran 3, les œuvres si mauvaises qui se font
gées de bois; rrbua trntoLév. 24. 6, (sous le soleil), exact, la mauvaise ma
(les pains de proposition seront placés) nière d'agir qui a lieu, etc. —2° Le fait,
en deux rangées, piles ; une armée l'action : ix"jfer& nias itoi* ntosan Jug.
rangée en bataille, camp, bataille : 2. 10, les faits (merveilles) que (Dieu)
roua nx-ipb naua I Sam. 17. 21, or- a accomplis pour Israël ; njn ntosan-rrç
dre de bataille en face d'ordre de ba nn/vas itoxGen.44. 15, quelle est cette
taille (armée contre armée) ; ton «oix action que vous avez faite ? D^iasan-îoa
ns'waij io 4. 16, je reviens de la ba iœ»—nôet I Sam. 8. 8, comme toutes les
taille , ou : du champ de bataille ; .actions qu'ils ont faites ; ntosan a-na
ïwto''. noua 17. 10, toute l'armée 20. 19, le jour de ce fait (où Safli
d'Israël ; iwwfc» nouaa 17.23,(fccrt) voulut tuer David); selon d'autres : le
du camp des Philistins (v. niua). jour de travail, jour ouvrier, v. 1°. —
rO^Jip f. Même signif. : -bs nnji 3° La chose faite, œuvre, ouvrage :
rouan Lév. 24. 7, lu mettras sur ïpnsasx ntosa Ps. 8. 4, (les cieux) ou
chaque rangée, pile (des pains) ; )rbv vrage de tes doigts; v*tosa-î>a. 103. 22,
rouan (vous) tous ses ouvrages (vous tous
v v "i II Chr. 29. 18,» la table sur l'a- que Dieu a créés); d'il* *r;î ntosa Deut.
quelle les pains étaient rangés, expo
sés ; et ces pains : rouan anb I Chr. 4. 28, les ouvrages des mains de
l'homme (les idoles) ; aton ntosa Exod.
9. 32, les pains de l'exposition.
26. 1, ouvrage d'un artiste ; nton ntosa
D,J?7KP m. pl. (rac. du). Ceux qui 27. 4, ouvrage en forme de rets; ->ak
sont nus : «rabn u rqr au lo1) II Chr. Tjbai itosa iji< Ps. 45. 2, je dis mon
28. 15, ils vêtirent tous ceux d'entre œuvre (mon cantique) au roi ; rmj
eux qui étaient nus. ta-ftto nçTsn ntosa Is. 32. 17, l'ouvrage
«"lînjy? f- (rac. yu). Force, violence : (le fruit) de la justice sera la paix. —
rwuaa nu.n eisoa Is. 10. 33, il dé- 4° Le fruit du travail, le bien : intosa*
pouillera, coupera, celte branche avec baua I Sam. 25. 2, et son bien, ses
une force terrible ; selon d'autres : par possessions, étaient sur le Carmel ;
son bras terrible, ou nua nom de l'in- Tptosa ■«'yoa Exod. 23. 16, les prémices
strument qui coupe, brise , les bran de ton bien , de ton blé (fruit de ton
ches. travail).
ty})2.P (endroit nu, sans arbres)n. pr. 'K'KP (œuvre de Dieu) n. pr. m.
Maarath, ville de la tribu de Juda, Jos. I Chr. 9. 12.
15. 59. n#J*B et m&VÇ (œuvre de Dieu)
•"ife^Ç m. (rac. ntos, const. ntosa, n. pr. 1° Maasias, prêtre, Jér. 21. 1.
pl. D^toSB, const. "tosa, avec suff. "tosa, — 2°I Chr. 15. 18, et plusieurs autres.
•ptoso, vtosa, «■'tosa). 1° Ce que l'on "•^JZP m. (de ntos dix, const. "itosa,
fait, occupation , fonction : Da^tosa-na pl. nintosa). La dîme : î>sa ntosa Gen.
Gen. 47. 3, quelles sont vos occupa 14. 20," (Abraham lui donna) la dîme
tions ? à quoi vous occupez-vous ? de tout (ce qu'il avait pris); -p itosa
ïtosan Nomb. 18. 26, et itosarj liera niât» rvaï> rriaî>B»b II Chr. 35. 12, selon
Néh. 40. 39, la dixième partie que les divisions et les familles (v. rwso).
doivent donner les lévites, de la dlme ^J'BÛ (rac. ï>bj). Écroulement :
qu'ils reçoivent ; itosarj ro«5 Deut. 26. niea *sa Is. 17. 1, une ruine qui s'é
12, l'année de la dîme, chaque fois la croule, un monceau de ruines.
troisième année, où la dlme appartient
n>§0 f. Ce qui s'écroule, ruine :
aux pauvres (^s itoça).
mptf«0 f. pl. (rac. pas). Oppres nVoab aaia Is. 23. 13, il les a changés
en ruines ; rf>o«î> misa mip 25. 2,
sion, extorsion : rriprôsa a?; Prov. 28. cette ville si forte (lu 1 as changée) en
16, (un prince) grand oppresseur ; ruines.
rriptàsa ssaa oaa Is. 33. 15, qui dé
daigne le profit, le bien acquis par ex tt^BÇ m. (rac. bïb). Refuge : rra-rm
torsion. o!jdb Ps. 55. 9, je chercherais vite un
*|D n. pr. d'une ville en Égypte, refuge pour moi (je me sauverais vite).
Osée 9. 6. Memphis, appelée C|b, Is. ^V/Ç1? f- (rac. ybo) [horreur / abo
19. 13, et Jér. 2. 16. mination]. Idole : rvAtv nntos—
m. (rac. »?b). Attaque; con IRois 15. 13, parce qu'elle avait fait
cret, l'objet que l'on attaque : ïjb une idole ; nnsbea (môme verset) son
Job 7. 20, (pourquoi m'as-tu mis) un idole.
objet d'attaque pour toi (en butte a tes fe^?*? m. Ex. unique : as-to^Bo Job
traits)? 37. 16, scion les uns, comme as-noiBa
HSO m. (rac. r»;). Expiration : -rraa 36. 29, la tension, ou : l'étendue des
obî Job 11.20, l'action de rendre l'âme, nuées, comment Dieu les a tendues,
la mort ; selon d'autres : le souci de ou étendues ; selon les autres (de ttoa
l'âme. balance), le balancement, les mouve
nso m. (rac. nw). Soufflet (de ments, des nuées.
forge) : nos in; Jér. 6. 29, le soufflet r>î»3P f. (rac. içs). 1° Chute, ruine
brûle, est tout rouge (à force d'avoir Wï; on^çaa Prov. 29. 16, et
soufflé le feu). les justes verront la ruine (des mé
nttb'DO etniîbBD „. pr. 1» Mephi- chants); Tjnbfla ïipa Ez. 26. 15, au
boseth, fils de Saûl, II Sam. 21. 8. — bruit de ta" chute (de Tyr).-— 2° La
2°Mephiboseth, fils de Jonathan, 4. 4. chose tombée, renversée : vaii". inboa-bs
D^SO n. pr. Muppim, fils de Benja Ez. 31. 13, sur son tronc renversé ha
min, Gen. 46, 21. biteront (tous les oiseaux). — 3° Ca
davre : rrywn ripa Jug. 14. 8, le corps
f"99 m. (rac. yio). Instrument qui mort, le cadavre, du lion.
brise : a^m yea Prov. 25. 18, un
bj?BD m. (rac. î>ïb). Œuvre : a-ip.
marteau, ou : une massue et une épée.
^SD m. (rac. bw). Ce qui tombe : vVsbb Prov. 8. 22, (j'étais) avant ses
•vatis ia bBT?!i Amos 8. 6, et nous ven oeuvres, ou : la première de ses œuvres.
nbjJBO f. OEuvre : •* rvftsBa «n Ps.
drons les criblures du blé ; iitoa "^Ba
Job 41. 15, les parties tombantes, 46. 9, voyez les œuvres de l'Éternel.
pendantes, de sa chair (du leviathan). nji?9 (v. nsBTo).
n«^BO f. (rac. *6b). Merveille : J^SO m. (rac. y$j). Un instrument
bis* otosj niKiw Job 37. 16, (connais- qui brise, qui tue : vra «bb -^a ono
tu) les merveilles de celui dont la con Ez. 9. 2, chacun avait à la main une
naissance est parfaite , infinie ? (V. arme meurtrière, un instrument de
rrit&w à vbto Niph.) mort.
fi^SP f. (rac. abtt). Classe, division : P?P m. Marteau : •* mw-yw. Jér.
394 pDD N3D
51. 90, tu es un marteau pour moi chent pas) sur le seuil du temple de
(à mon usage). Dagon; "weri }Ma Ez. 46. 2, le seuil
■JRBO m. (rac. ipB). 1° Dénombre
de la porte.
ment : asn-irjBo II Sam. 24. 9, le dé
nombrement du peuple. — 2° Ordre :
T^an wijptrr; tgBaa II Chr. 31. 13, par yo (v. pa).
l'ordre du roi Ezéchias ; mari igBaa (une fois visa pour v\«ca, fut .
Ez. 43. 21, dans un lieu de la maison Kttf*, inf. tfcro, avec suff. tassa, part.
tout séparé , ordonné (désigné pour tqa, une fois ttxa, fém. rwxb et ntota)
cet usage); ipBan issJ Néh. 3. 31, 1° Parvenir à une chose, recueillir,
n. pr. dl'une des portes de Jérusalem. gagner, acquérir, recevoir, trouver :
Y~$Q (rac. ■po). Ex. unique : toan VT? rrèarrns Job 11. 7, pré
pçi ■ps'jBtJ-lsi Jug. 5. 17, et il(Aser) tends-tu parvenir au but, ou à la con
réside, reste, dans ses ports, ou : près naissance parfaite du Tout-Puissant?
des baies de la mer ; selon d'autres : o-'iso rwa Kinn roœa «sa»nGen. 26.12,
il reste dans ses places ouvertes (pour il recueillit cette année le centuple ;
les défendre contre l'ennemi qui pour rvhxa arw ttsa-iB II Sam. 20. 6, de
rait facilement y entrer). peur qu'il ne gagne, qu'il ne se rende
nR"ï?9 f- (rac. p^s). Les vertèbres maître de quelques places fortes ; eau
du cou , nuque : inp^ta laçni I Sam. naan Prov. 3. 13, (l'homme) qui a ac
4. 18, et (sa nuque) son cou se rompit. quis la sagesse ; nyj "wïab 8. 9, pour
ceux qui ont trouvé, acquis, la science ;
É^?? m. (rac. fcne). 1° Étendue :
yi» Tjxsa Osée 12. 9, j'ai gagné,
as-itoiBo Job 36. 29, l'étendue , ou la
amassé, de la fortune ; "«a yim wxa-îft
suspension, des nuées ; selon d'autres : Lament. 2. 9, (les prophètes) n'ont pas
leur division, variété. — 2° La voile : obtenu, reçu, de visions de l'Eternel ;
Tjto'jBo rnn Ez. 27. 7, ta voile a été ■oixxa iisis iixrM Ps. 116. 3, les an-
faite (de fin lin, etc.). goisses de la tombe (du Schéol) m'a
njîÉ'BO f. (rac. ssjb). Ex. unique : vaient atteint, assiégé; rusa kî>-oîo
nsioBan—rs I Chr. 19. 4, jusqu'au haut vn it Lév. 25. 28, mais si sa main n'a
des cuisses (jusqu'aux parties). pas trouvé, n'a pas acquis, de quoi
I D??1? m. (rac. nrjB, const. nnsa). (rendre le prix); fv rwxa n^aa-oiJob
L'action d'ouvrir : nnçan-îî? orn I Chr. 31. 25, et de ce que ma main a trouvé,
9. 27, ils étaient chargés (de l'ouver amassé , beaucoup de biens ; -px nabi
ture) d'ouvrir les portes ; Tjoto rinça* ructb i-ntoa
T t II Sam. 18. 22,* tu ne trou-
Prov. 8. 6, (et l'ouverture de mes veras aucune bonne nouvelle à annon
lèvres) mes lèvres ne s'ouvrent (que cer, exact, aucune bonne nouvelle ne
pour dire des choses justes). t'arrive, ou : cette nouvelle n'obtient
IinnSD m. (rac. nna). Clef: WTpv rien (tu n'auras pas de récompense si
tu l'annonces); / 1 annnn-nN
•T I - tero
T T t&iGen.
I
nnoarrr» Jug. 3. 25, ils prirent la clef; 31. 35, mais il ne trouva point les
ivrma
■ T - tinaa
- - t - Is. 22. 22,* la clef de la Thcranhim ; nawa ia viscta-t&i I Sam.
maison de David. 29. 3, je n'ai trouvé en lui rien (de
ÎP>?0 m. (rac. yntj). Seuil : s^n-ba coupable, rien à blâmer); -ick ïjb ntes
IBBan-î)? Soph. 1 . 9, tous ceux qui sau ïtt? tœan I Sam. 10. 7, fais ce que ta
tent par dessus le seuil (des maisons) main trouvera, ce qui se présentera
pour voler ce qui s'y trouve ; selon (sous ta main) à faire, ce que tu pour
d'autres, le seuil du temple, imitant la ras ou voudras ; nitosb ïpn toaR is5k ia
superstition des Philistins, v. I Sam. Eccl. 9. 10, tout ce que ta main trou
5. 5 : yùn ^Ma-bs (les prêtres ne mar- vera à faire (tout ce que tu pourras
2^0 395
faire); ^yri orwxa àb Jug. 14. 18, mains de David. — 2° Faire arriver :
vous n'auriez pas trouvé (deviné) mon ««sa; ti-w rnteMJob 34. 11, et il (Dieu)
énigme ; û-win-rw k» rfc I Sam. 20. fait arriver à l'homme (son sort , sa
21, (trouve) cherche les flèches. — part) selon sa conduite ; viks»? 'reni-nx
2° Arriver , atteindre , rég. direct : 37. 13, ou il fait venir (la pluie) par
rrvia finKxa hçk Exod. 18. 8, (toute sa grâce , pour répandre la bénédic
la peine) qui leur est arrivée dans leur tion. — 3° Apporter : prix 13a wsbïï
chemin, voyage ; "urç-rw «sa1; ibs sna Mtt-rç ■nbxLév. 9. 12, et lés fils d'À'a-
Gen. 44. 34, (de peur que je ne voie) ron lui apportèrent , présentèrent , le
le malheur qui arrivera à mon père ; sang.
arritt n-tasai-r-ba r« Jos. 2. 23, tout ce 3î?0 m. (rac. as; ou asa). 1° L'en
qui leur était arrivé ; iwaj-iî ^xan t6 droit où l'on est placé, où l'on se tient:
tsîj I Sa m . 2 3 . 1 7 , la main de mon père tryron «in asa Jos. 4. 3, 9, l'endroit
Saûl ne t'atteindra pas ; avec b : «san où les pieds des prêtres se sont ar
ïpa^srïsab spn Ps. 21 . 9, ta main attein rêtés; la place, le rang, qu'on occupe :
dra tous tes ennemis. — 3° Suffire à ïfasaa ^Rtnni Is. 22. 19, je te repous
quelque chose ou à quelqu'un : nxtm serai, chasserai, de la place, de ton
onb Nomb. 11. 22, pour que cela leur rang. — 2° Poste militaire , garde :
suffise (égorgera-t-on assez de brebis trriajÏB asa I Sam. 13. 23, un poste,
et de bœufs pour les rassasier?), ou : une garde avancée , des Philistins ;
(si on les égorgeait tous) cela suffirait- mntiam
■ i - - I asan
--- 14. 15,T les soldats en
il (pour les rassasier)? garnison, et ceux qui étaient allés pour
Niph. passif: "ft kxbv-wSk loa Deut. dévaster, piller.
21 . 17, dans tout ce qui lui est acquis, ^îf1? »»• Fort , machine do guerre :
tout ce qu'il possède ; «uw? Jér. asa 7pî>s Is. 29. 3, j'élèverai des
15. 16, quand les paroles me sont par forts, des machines de guerre, pour
venues, quand je les ai reçues ; rrasrrT; t'assiéger.
xsatj "pkb Job 28. 12, mais la sagesse iljito
où est-elle acquise, où la trouvera-t-on ? tt f. 1 Poste : nasan
t r "nsax
: - I Sam.
•rra s^ann tetaj -ibk cwi Gen. 44. 17, 14. 12, les hommes de la garde avan
celui dans la main de qui (chez qui) cée (v. asa 2°).
la coupe a été trouvée ; nb-!ixsi3sn tpas !7?îîO f. Même signif. : vrai
I Chr. 29. 17, ton peuple qui se trouve nasa Zach. 9. 8, je camperai autour
(est réuni) ici ; "yiîja ttsasrj tirarria de ma maison comme une garde (v.
d^ïb Gen. 47. 14, iout l'argent qui se asa 2°) ; selon d'autres, pourtasa : je
trouvait, qui était, en Egypte; tjo camperai (moi-même) autour de ma
rwyjsn ïpnaa 19. 15, tes deux filles qui maison (pour la défendre) contre l'ar
sont ici présentes; •qb «sa/; ««hTO-i» mée ennemie.
I Chr. 28. 9, si tu chêrche's (Dièû), il nriïD et ro^D f, (rac. as; ou as;,
se fera trouver de toi (tu le trouveras) ; const. nasa et nasa, pl. niasa). l°Ce
inn Hxa^-ift Jos. 17. 16, la mon- qui est dressé, érigé, monument, sta
tagne ne suffit pas pournous^-ATa/S0); tue : nasa nnk ato*i Gen. 28. 18, il
anb tqrai. «bi Zach. 10.10, et (ce pays) érigea (la pierre) comme un monu
ne suffira pas pour eux ; * ns y»! usas ment; iat< nasa 35. 14, un monument
inwsa-bK (Dieu) existe, et il n'y a pas de pierres ; isan nasa II Rois 3.2, la
de temps pour son existence (elle est statue de Baal ; viaitin onasan Deut. 7.
infinie, éternelle). 5, brisez leurs statues ; bnn-n^apj nasa
Hiph. 1° Faire parvenir: t^ysan t&i Gen. 35. 20, le monument sur le sé
ta "ra II Sam. 3. 8 , et je ne t'ai pas pulcre de Rachel. — 2° ant aa rose
fait parvenir (ne t'ai pas livré) entre les nnasa «j^p Is. 6. 13, le tronc (de ces
396 320
WD
arbres) reste, subsiste, (ainsi) leur race
fougueux; au fig.: ^nftrcrw 13. 27,
(la race des hommes qui subsisteront) et ta lubricité. i.
sera une semence (race) sainte. TlKÇ m. (pi. nvri»). 1° Rets, filet
•"I^P w. pr. d'un endroit, Meso- (de tvt): d^Tiso trrr-ïtis Eccl. 7. 26,
baia, IChr. H. 47. elle est un filet (comme un piège). —
rOÏD (V. rosa). 2° Prise, capture: Tira Prov. 12.
"I?9 (rac. ttt ou isa, p/ur. n-nxa). 12, la capture des méchants (ce qu'ils
1° Cime de rochers escarpés , ou lieu prennent de force). — 3° Citadelle (v.
fort, inaccessible : rvhsaa "oTsa *isa) : wbiii o^trxo Eccl. 9. 14, de
m$>5
ISam. 23. 14, David demeurait dans grands forts, des citadelles/ 1
le désert sur de hauts rochers , ou : "TOÈÇ m. (rac. "ws). Filet, rets :
dans des lieux très forts ; d^d rviixa eppsrj lis i-iiïiai Job 19. 6, il m'a envi
iastoa Is. 33. 16, des forts dans les ro-ronné de son filet (rets).
chers, ou : des rochers fortifiés, seront n7'89/'. (v. Tixa). 1° Rets : n^'aira
sa sécurité, son refuge. — 2° Citadelle: ra^ Eccl. 9.12, (comme les poissons
nsaa ~ni ativ I Chr. 11.7, David de- pris) dans le rets fatal. — 2° Citadelle,
meurait dans la citadelle ; ni-isam fort : n'haïra nrixa-' Ez. 19. 9, on le
rfoonj Jér. 48. 41, et les citadelles sontmena (renferma) dans un fort.
prises. rTTUiD f. Même signif. 1° (rac. *ret)
nïO i» Sucer: mm myû Is. 51. 17, Capture, proie : rmab ■ja'ra Ez. 13.
tu as bu (le calice), tu l'as sucé , vidé 21, (et ils ne seront plus) une capture,
(jusqu'à la lie); isa1; itTvobJ Ps. 75. 9,une proie, entre vos mains. —2° Rets :
ils suceront sa lie. — 2° Presser un vy^jraa (sonii Ez. 12. 13, il sera pris
objet pour en faire sortir un suc, un dans mon rets (de iw). — 3° (v. iaa) :
liquide; marr-ja Jug. 6. 38, il rrnaasi 5&o-jurt>s Job 39. 28, sur la cime
exprima la rosée de la toison (il fit du rocher, et dans la montagne inac
sortir la rosée en pressant la toison). cessible; ma tx Tffl II Sam. 23. 14,
Niph. passif du Kal. 1° isb-; xia -rç» David était alors dans la citadelle ;
iab Ps. 73. 10, et de l'eau (une coupe) ]ï»S rroa 5. 7, la forteresse de Sion ;
pleine est bue par eux. — 2° ia"i fixai) au fig.: -irvnsa'i isbo ■* Ps. 18. 3, l'Éter
Lév. 1. 15, et le sang en sera exprimé nel est mon rocher et ma forteresse ;
(on le pressera pour en faire sortir le plur. : rvhwa m& Ps. 31 . 3, (sois pour
sang), v. yxa. moi) une citadelle très forte, un asile
f- (rac. 'pw). Adj. et subst. assuré.
Ce qui est sans levain, azyme : nsa n!tn ïtyp? f. (rac. rroj, pl. hiaa). Ordre ,
nm Lév. 8. 26, un pain sans levain ; commandement, précepte; princip. de
plur.: nsa r&m Exod. 29. 2, et seul Dieu : kvi ^an nnaall Rois 18.36, c'était
nita iaxn 13. 6, tu mangeras des pains un ordre du roi ; ■« niaa-ba-r« ntnan
azymes (pendant sept jours) ; rriaan sn Nomb. 15. 39, vous vous souviendrez
23. 15, la fôte des azymes, la Pâque. de tous les commandements de l'Éter
HîlïD f. (rac. na;). Querelle: ank nel ; n;iiasn-i<i> -ittix •* hiaa-iaa nnx Lév.
usa Prov. 17. 19, qui aime les que 4.13, (s'ils transgressent) un de tous les
relles. préceptes de l'Éternel, concernant des
nïQ (source?) n. pr. d'une ville de choses qui ne doivent pas être faites;
la tribu de Benjamin, Jos. 18. 26. s'ils commettent des choses qu'il a dé
fendues ; le précepte d'un homme :
ÏÏ^nSD f. (rac. îsts). Hennissement: itm irréta iaaS. Prov. 7. 2, observe
Tniax nibnaa ï>ïp>» Jér. 8. 16, du bruit (suis) nies préceptes, et tu vivras (dit
des hennissements de leurs chevaux Salomon); ovAn niaa Néh. 13. 5, ce
qui est ordonné pour les Lévites, c.-à-d. un siège). — 3° Des machines de siège,
la part qu'on doit leur donner, qui leur circonvallation, camp des assiégeants :
est due d'après la loi ; " ntos nisa les •vsrri? -risanijai Deut. 20. 20, et tu
commandements qu'on doit faire, pra construiras des machines de siège, ou:
tiquer (positifs); nton t& ntea les tu feras des circonvallations autour de
choses défendues, les commandements la ville. — 4° Forteresse , citadelle :
négatifs. •visa-ïs nas^nKi Hab. 2, 1, je me pla
nblao f. (rac. î>«, v. nia). Fond, cerai sur (les remparts) de la citadelle ;
■visa «va Ps. 60. H, une ville fortifiée ;
profondeur: nVisaa rr£ Exod. 15. 5, •visa ^5 II Chr. 8. 5 , des forteresses.
ils sont descendus , tombés , dans les
"•1^9 n. pr. (pour Diisa) : usa ■nio
profondeurs (au fond de la mer);
mVsoa B^çrrea Ps. 88. 7 . (tu m'as mis) Is. 19. 6, 37. 25, II Rois 19. 24, les
dans les ténèbres (les lieux ténébreux) rivières, ruisseaux, de l'Egypte ; d'au
dans les profondeurs (la tombe). tres traduisent : les rivières resser
nplîlO f. Même signif. : ni«a ijsibBjni rées, profondes.
ÎTïlXD f. (rac. -fis). Rempart, forte
Jon. 2. 4, tu m'as jeté dans la profon
deur (de la mer) ; "vùr; rvftiisa î>a Zach. resse : rhsa îflV? "^"T?™. »• 29. 3 ,
10. il, toutes les profondeurs du j'élèverai des fortifications, des rem
fleuve; rirea fjtQ Ps. 69. 3, (dans la parts contre toi , pour t'assiéger. —
boue de l'abîme) dans une boue pro 2° ni-iaan-nx pjn^ II Chr. 11. 11, il
fonde. renforça les forteresses, les rendit plus
fortes ; rnisa *yt 1 4 . 5 , et ni-nsa "ns 1 1 .
pï^9 m. (rac. p«). Angoisse, tour
10, des places fortes.
ment, détresse: "^lasa pisarixPs. 119. mïD fM ^rac. nsj). Querelle, guerre
143, l'affliction et l'angoisse (m'ont at (v. II nsa) : r(naa •'içjx Is. 41. 12, les
teint) m'accablent; pi'sa œ-w-bsl Sam.
22. 2, tous les hommes qui avaient des hommes qui te faisaient la guerre , tes
tourments, qui étaient dans la dé ennemis.
tresse. njîD m. (avec suff. visa). Front :
nsa-'pin Ez. 3. 7, (ils sont) durs de
plîiO m. (rac. pw, v. ps; Hiph.).
Colonne, pilier: yyt ■'psa I Sam. 2. 8, front , opiniâtres ; nrôiro ï]nsw Is. 48.
4, et ton front est d'airain , (lu es en
les piliers (les fondements) de la terre ; durci , opiniâtre) ; rrait pitek nsai Jér.
•posa pao 14. 8, (un de ces rochers)
3. 3, (tu avais) le front, c.-à-d. l'im
était droit comme une colonne, c-à-d. pudence, d'une femme débauchée ; pl.
escarpé du côté du nord ; selon d'au const.: ninsa Ez. 9. 4.
tres, part.: étaitsitué du côté du nord. >"inî£D f. Cuissard : mono nrjsanISam.
npr1!iû f. (v. pisa). Angoisse, tour 17. 6, et des cuissards d'airain.
ment: npnsan rns aï» Soph. 1. 15, un ♦nWifQ f. Existeuce (v. usa Niph.).
jour d'affliction et d'angoisse ; •'rripram?
■*JK'<s'in Ps. 25. 17. fais-moi sortir, dé f^fyfi? f. (rac. î&s). Sonnettes, gre
livre-moi, de mes tourments, del'extré- lots : &ion rv&sa Zach. 14. 20, les son
mité où je me trouve. nettes, grelots , du cheval.
"•1^9 m. (rac. -fis). 1° Angoisse, *V?P? f- Ex. unique : "irii* tTS'irtri "pg
misère : pissai ">i:*aa Deut. 28. 53, rèsaaZach. 1. 8, entre les myrthes qui
dans la détresse , ou misère , et dans étaient dans un lieu ombragé (v. î>s),
l'angoisse. — 2° Siège d'une ville : ou : dans un lieu profond (v. r&isa),
•visa rrfcs ninnan Ez. 4. 2, mets le siège ou : près d'un étang ; selon d'autres,
autour d'elle ;"iisaa toi; ton} II Rois n. pr. d'un endroit: Babyloneî
24. 10, la ville fût assiégée (soutint 0?n^p f. duel (rac. tts). Nom d'un
398 JJJQ
instrument de musique, les cymbales : laad, Jug. 10. 17, aussi na&& rrasa 11.
?ias5a t^nbsaa p^xi I Chr. 16. 5, et 29 (v. l'explication des deux noms,
Asaph jouant des cymbales. Gen. 31. 50, 51). — 2° D'une ville
nS3^Q f. (rac. tpt). La tiare du appartenant à la tribu de Benjamin,
grand prêtre : u5ç n&ixa Exod. 28. 39, Jug. 21. 1, I Bois 15. 22.
une tiare de fin lin ; nenan -non Ez. m. pl. (rac. •)«). Endroits
21. 31, ôter la tiare (au grand prêtre), cachés ou choses cachées , trésors :
ou : ôter le diadème (au roi), inf. pour ■pjBîça waa Obad. 6, ses endroits les
■«jx j'ôterai. plus cachés , où ses trésors ont été
y%® m. (rac. s?^). Couche, lit : fouillés, ou : découverts.
ssan nsp-va Is. 28. 20, car le lit est. PSP Sucer, savourer (v. nsa) : ^sai
(trop) court. «tan Is. 66. H, afin que vous suciez,
"1J$9 m. (rac. iss). Pas, marche : savouriez.
ia:rv«:£a -«a Ps. 37. 23, les pas de "•¥9 m. (rac. -nu). Affliction, dé
l'homme (sont conduits) par Dieu ; tresse : nn vttnp, "ixama Ps. 118. 5,
î^ssaa Dan. 11. 43, (les Libyens et dans ma détresse , j'ai invoqué Dieu;
les Ethiopiens) suivront ses pas, seront biHtà ^sai 116. 3, et les angoisses du
dans sa suite. Schéol ; D-nsan pa Lament. 1.3, (tous
rrvjJîtû adj. f. (rac. nss). Très pe ses persécuteurs l'ont atteinte) au mi
tite : nT»« nnx-pp Dan. 8. 9, une lieu de ses afflictions, de ses angoisses;
corne très petite. selon d'autres : dans des lieux resser
">i$9 m. (rac. iss). Petitesse , exi rés, dans un détroit, où l'on ne peut
guïté : "wm ^rài rnrn Job 8. 7, ton pas fuir.
commencement, ton premier état, sera D.'1'!!?1? n- pr. L'Égyptc (la forme
très petit," paraîtra comme un rien; duel de la haute et de la basse Egypte),
•ma sw Gen. 19. 20, et cette ville aussi a-ma ■pi* Gen. 45. 20. — Des
est d'une petite étendue (elle est pe habitants : a-ma wsti»i Gen. 45. 2, les
tite) ; du nombre : n^î»» issaa II Chr. Egyptiens l'entendirent; le verbe quel
24.24, avec un petit nombre d'hommes ; quefois au sing.: n^sa laîi^Exod. 14.
du temps : isxai Is. 63. 18, pour peu 25, et les Égyptiens dirent ; "nsa «r*
de temps, seulement pendant un temps Gen. 39. 1, un Égyptien; fétn. rvnsa
fort court; issa nrra Ps. 42. 7, de la 16. 1 ; plur.: a^sa 12.12; fém. r&yxq
petite montagne, Sinaï; selon d'autres: Exod. 1. 19. — La souche : Mizraïm,
n. pr. du montMisar. fils de Cham, Gen. 10. 6.
•"iSitD m. (rac. nos). Lieu élevé d'où I^V? m. (rac. tpx). Vaisseau qui
l'on voit au loin, donjon : tsb»—nçsa-bs sert à faire fondre : qeab snxa Prov.
ia? Is. 21. 8, je me tiens en haut du 17. 3, le creuset pour (éprouver) l'ar
donjon , j'y fais sentinelle ; nû:tïïn-î>s gent.
lanai II Chr. 20. 24, sur un lieu élevé p? m. (rac. ppa). Corruption, pour
d'où on découvre le désert. riture : rnrr; pa aiua nnn ls. 3. 24, et
HDSD n. pr. de plusieurs villes : à la place du parfum sera (l'odeur) de
1° Masepha, appartenant à la tribu de la pourriture ; rrrn pas diù-iib 5. 24,
Juda, Jos. 15. 38. — 2° Ville dans leur racine sera comme la pourriture ,
Moab, I Sam. 22. 3. - 3° Ville ap sera pourrie.
partenant à Benjamin, Jos. 18, 26. — <13j?0 f. (rac. ap_j). Instrument qui
4° Masepha dans Galaad, Jug. 11. 29. perce, troue , marteau pointu, puis en
— 5° La vallée Masepha, Jos. 11. 8. gènèr. marteau : vrye\ m'ajsaan Is. 44.
iis^1? »• Pr- *° d'une ville dans Ga- 12, au moyen des marteaux, il forme
I
IpD 399
(l'idole); Tt^am rviapai I Rois 6. 7, et 1° Espoir, ressource : rnpa •pxi I Chr.
les marteaux pointus (pour travailler 29. 1 5, et sans ressource (et c'est irré
la pierre) et la cognée. sistible) ; r«H>s ^feri nipa-tj^ Esdr.
rûfê? f. (v. râpa). 1° Marteau : Btoni 10. 3, il y a (ou : y a-t-il) encore espoir
nria napan-rw Jug. 4. 21 , elle prit un pour Israël , concernant ce sujet (es
marteau. — 2° Le creux : nia hapa-î>xi poir d'y remédier) ; Vh^ïp rrjpaJér. 14.
Is. 51. 1, (jetez vos regards) sur le 8, espoir d'Israël, Dieu. — 2° Assem
creux du puits, la carrière profonde. blage, amas, réunion, troupe : rrjpabi
ïïTjîK n. pr. Makkeda , ville de la oiarj Gen. 1. 10, et l'assemblage des
tribu de Juda, Jos. 15. 41. eaux, les eaux rassemblées; rnpa-l>s
erpa-ia Exod. 7. 19, tous leurs réser
B^ftÇ m. (rac.sJ'ip, aveesuff. topa,
une fois ■mfrpa). 1° La chose sacrée, voirs d'eau , ou leurs lacs ; "<nnb fripai
iinaa rrjpa inp1; rfëan I Rois Ï0. 28,' et
consacrée; isaa iafrpa-nx Nomb. 18.
une réunion, troupe, de marchands
29, (la part) qui en est consacrée &
du roi, achetaient (des chevaux) par
Dieu. — 2° Lieu saint , sanctuaire :
troupes, pour un certain prix ; ou : les
aftpa «6 itosiExod. 25. 8, ils me feront
marchands réunis achetaient (le droit
un sanctuaire , le tabernacle ; tk «ai
>n I Chr. 22. 19, et bâtissez le d'exportation), rrjpa pour tout ensem
ble , ils payaient une somme fixe au
sanctuaire de Dieu , le temple ; aussi
■rçnpa aipa Is. 60. 13, le lieu de mon roi pour tous les chevaux qu'ils expor
taient; d'autres traduisent par fil de
sanctuaire, et iïS'npa riaa Dan. 8. 11,1e
lin (v. rrjprn) : les marchands achetaient
lieu de son sanctuaire ; plur. : *&pq
•* tv>a Jér. 51. 51, etiç-^jpa Ps. 73. du fil de lin, ou : les étoffes de fil de
lin de l'Egypte en payant un certain
17, les sanctuaires, les lieux, les por
tiques du temple ; mais ^nia-i "tg^pai prix, droit. Dans la phrase analogue ,
II Chr. 1. 16, on lit : xipai et »ipa,
Amos7. 9, les sanctuaires d'Israël, les
n pour n.
lieux prétendus saints, où ils adoraient
des idoles. — 3° Lieu inviolable, asile : îTjfêP f- (rac. mp). Endroit où les
asa aftpaV on!) viki Ez. 11. 16, je serai eaux affluent: ar/tos (ripai Is. 22. 11,
pour eux un petit sanctuaire, un asile, vous avez fait aussi un réservoir d'eau,
une protection; ïS'ipab Is. 8. 14, ou un fossé.
il deviendra un asile (pour les uns) ; D"ipÇ des deux genres (const. aipa,
selon d'autres : une préparation (aux plur. rviaipa, rac. aip). Lieu, endroit,,
châtiments), v. «hp Pi. place : irw aipa-îw Gen. 1. 9, (que
m. Lieu saint : arroS-pa lire, les eaux se rassemblent) en un seul
Ez. 7. 24, et leurs sanctuaires seront lieu ; fbh oipa-sa 24. 25, (il y a) aussi
profanés. de la place pour y passer la nuit (cou
d',<'l,ï?i3 m. pl. (rac. brjp). Assem cher); rwri dipan Knis-na 28. 17, que
blée : n tpax B"*npaa Ps. 26. 12, je ce lieu est terrible ; ïroipa-ÎJÈj ïft-r-na
bénirai Dieu dans les assemblées , en Nomb. 24. 11, retourne vite vers ton
chœur. endroit , chez toi ; ïroipai nnx rferesi
nï^j?9 m. pl. Môme signif. : nftrjpaa II Sam. 15. 19, et tu t'es exilé ici (re
bt-6n isna Ps. 68. 27, bénissez Dieu tourne) à ton endroit, vers ta demeure ;
inpstb oipa ''n•;-î>x,; Job 16. 18, et que
en chœur.
ma plainte ne soit pas arrêtée par l'es
r^DR? n. pr. d'endroit, Makheloth, pace , qu'elle monte droit au ciel. —
station dans le désert, Nomb. 35. 25. Suivi du pronom relatif, il a souvent
**3j?0 (v. rnpa 2°). la forme construite : ury&] iï}n Bipaa
^lyp m. (rac. rop, const. rrjpa). Lév. 4. 33, au lieu où l'on tue ^lcshô-
i
400 IpQ Dp»
locaustes); irit ^sn-iœ» Bipaa Jér. 22. niV? n. pr. m. 1° 1 Chr. 27. 4.—
12, au lieu dans lequel ils l'ont exilé , 2" 9. 37.
au lieu de son exil ; bx 3n?_xî> Bipa Job to^i?1? m- (rac. obp). Refuge, asile :
18. 21, (sous-cri/enc/u-im) la demeure tsbpab vni Jos. 20. 3, et que (ces
(de l'homme, de celui) qui n'a pas villes*) soient pour vous (vous servent
connu Dieu; y?n VïipbJ Bipa Eccl. 11. de) refuge, d'asile; renn tApa -vs 21.
3, là où l'arbre tombe. — à" Endroit, 13, plur. uVpa -vns Nomb. 35. 13, *yi
ville : Bipab xisn-ifti Gen. 18. 24, ne obpan 35. 6 , une ville — des villes
pardonneras-tu pas à la ville? Bipa
d'asile, pour ceux qui ont tué quelqu'un
tav 12. 6, l'endroit do Sichem ; "Bipa
par imprudence.
celui qui remplit l'espace, qui est par
tout, qui a fait l'espace : Dieu; Bipaa nj^RD f. (rac. sbp). Sculpture, ou
nnx Esth. 4. 14, (la délivrance arri vrage taillé , sculpté : n-'ava rrisipa
vera aux Juifs) d'un autre endroit, par I Rois 6. 32, des figures de chérubins
un autre moyen ; selon plusieurs com sculptées ; nisbpa rna-ïs-oM 7. 31, il
mentateurs : de Dieu. (Il est à remar y avait des sculptures jusque sur le
quer qu'on a évité le vrai nom de Dieu bord, ou jusque dans les angles.
dans tout le livre d'Esther.) •"•JpO m. (rac. rep, const. nspa, avec
HpÇ m. (rac. iip). Source: nipa suff. i;pa, ïjjpa etïpJpa, Daapa ettsa^pa,
o^n Ps. 36. 10, la source de la vie ; sans que le i marque le pluriel).
rpan nipa et seul pKpa Lév. 20. 18, 1° La possesion , spécial, en bétail ,
la source de son sang (son flux men troupeau : ipa njpa* "jxx-nîpa Ti-irir
struel ou ses parties honteuses); "ripaa Gen. 26. 14, il avait des troupeaux
ixniD"'. Ps. 68. 27, (ceux qui sont sor de brebis et des troupeaux de bœufs;
tis) de la source d'Israël (la postérité t|DT'-bN ornspa-rw waji 47. 17, ils
d'Israël). amenèrent leurs troupeaux à Joseph ;
nspa "«izhx 46. 32, des hommes qui
nj?0 m. (rac. npV). Action de pren s'occupent à nourrir, à élever, des
dre, d'accepter : inio-n^aîi II Chr. 19.
troupeaux; rnpa Bipa Nomb 32. 1, el
7, on ne le gagne pas par des présents, i-ijpa -px 32. 4, une terre propre à
littér. (ni) acceptation de présents. nourrir le bétail, de bons pâturages. —
ninj?D f. pl. (rac. np». Choses à 2° Achat : rrtsn rnpa Gen. 49. 32,
vendre , marchandises : -nx Bwan l'achat du champ (le champ avait été
ninpan Néh. 10. 32, ceux qui apportent acheté).
les marchandises. ""■Jp? f. (rac. n;p). 1° Possession,
""Pi?? m. (rac. nap). Action d'en propriété : njpab iBnnaxV Gen. 23. 18,
censer, encensement : rnap iupa nata (le champ devint) une possession, la
Exod. 30. 1, un autel pour l'encen propriété d'Abraham. — 2° Achat, ac
sement, pour y brûler l'encens. quisition; concret, ce qui est acheté :
^Çî?1? f- (rac. iap). Encensoir: fira-rapa* 17. 12, et un esclave acheté
i*r;a irnopa oix-j Ez. 8. H, et chacun pour de l'argent (opposé à l'esclave né
(avait) son encensoir à la main. dans la maison) ; napan -ibb Jér. 32. 11 ,
le
25.contrat
51, et de l'achat;
seul iropa iwpa neaa Lév.
25.' 16,vïe prix
(m. const.bîja eti^a, pl. rvftpa).
Branche, bâton : rua!? bpaGen. 30. 37, d'achat, d'acquisition.
des branches de peuplier blanc; "«s
rvftpag "'Vx-xa nnx I Sam. 17. 43, pour I^p1? (possession de Dieu) n. pr.
que tu viennes à moi avec des bâtons ; m. I Chr. 15. 21.
■n ïpaa* Ez. 39. 9, et les piques ou les DDJ?a m. (rac. BDp). Divination :
massues. p\n BDpa? Ez. 12. 24, ni divination
"JD *0l
trompeuse ; ata eepa* 13, 7, et une di ils entendirent, comprirent, la lecture'
vination fausse. (ce qu'on lisait); *hi?a xnpa Rituel,
n.pr. d'une ville, Makaz, I Rois la lecture, récitation, du livre d'Esthcr.
4. 9. î"HR9 m. (rac. rnp). Hasard, sort :
rrcpt? (V. à nsjD). n;ri >w s-npa I Sam. 6.9, (nous sau
rons que) ccia nous est arrivé par ha
JtfïpO m. (rac. ssp, pZ. rvis'spa, une sard ; mçta ip^ Ruth 2. 3, il lui arriva
fois const. "'S'ùtpa Ez. 46. 21). Coin, par hasard , le hasard la conduisit;
angle : nsnn s'xpaa Ez. 46. 21, au coin tAa-nx inx h'ipaœ Eccl. 2. 14, que
du parvis ;' ^rr; nbxpan -ooi Exod. 26. le même sort les atteint tous.
24, ils seront aux deux angles. TJRP m. (rac. srnp). Charpente :
^în?? f- pl- Angles : laoan r&ïpaî; n*ipan Eccl. 10. 18, la charpente
Exod. 26. 23, 36. 28, aux' angles 'du s'affaisse, s'écroule.
tabernacle. îTJpO f% (rac. -rçp). Fraîcheur : iTna.
nl)?!^» f. pl. Nom d'un outil tran n'npan Jug. 3. 24, dans la chambre
chant, ou servant à aplanir : tfitap fraîche, la chambre d'été.
wisspaa Is. 44. 13, il forme l'image rït^pO m, (rac. fiisp). Frisure , ar
avec le rabot, ou: avec le couteau, ou rangement des cheveux : niàpa niosn
l'équerre, ou la plane. Is. 3. 24, les cheveux frisés, bouclés,
I"*¥fê*? Une partie, quelques (v. nxp). ou : les cheveux arrondis, bien arran
gés, égalisés , exact, le travail de fri
Pp? Kal inusité, v. «a, ^a et ^sa. sure, d'arrangement.
Niph. Languir, fondre, s'évanouir,
intfflD f. (rac. rntfp). Travail fait
pourrir: o^aiÉn «ax-ba 'ipaji Is. 34. 4,
(toute l'armée du ciel) toutes les étoiles d'une pièce , ou battu au marteau :
tantt niasn rropn Exod; 25. 18, tu feras
fondront , s'évanouiront ; vr-flan *paj
(les chérubins) d'or battu au marteau,
Ps. 38. 6, mes plaies coulent , ou :
pourrissent ; tarroa pan aiafti Zach. ou : d'or massif, dur ; selon d'autres :
14. 12, et leur langue languira, sé tournés , faits au tour, ou : arrondis,
chera , dans la bouche ; ajisa îipai égalisés (v. niàpa) ; des trompettes
Lév. 26. 39, ils s'évanouiront, péri d'argent massif ou d'argent battu au
ront , au milieu de , ou : pour leurs marteau , ou des trompettes bien ar
rondies, Nomb. 10. 2; de môme, au
péchés, i
sujet du chandelier, Exod. 25. 31, et
Hiph. : i-toa pan Zach. 14. 12, il
d'une colonne, Jér. 10. 5.
fera tomber la Chair, le corps (de cha
cun), par pièces, ou, inlrans. : le corps IIïlK^p f, (y. D-wsp). Champ de con
tombera, etc. • combres : ntipaa rwibaals. 1 . 8, comme
une cabane de gardien dans un champ
N"3ftt? m. (rac. snp). 1° Convocation :
de concombres.
rrran tnpab Nomb. 10. 2, pour la con
vocation de l'assemblée ; ïh'p wpa "M? m. (rac. "rça). Goutte d'eau :
■4w iaa Is. 40. 15, comme une goutte
Lév. 23. 4, des convocations saintes
d'eau (qui tombe) d'un seau.
(jours où le peuple s'assemble pour cé
lébrer les fêtes religieuses) ; «"ipa top "10 m. "TTC f. adj. (rac. "vna). Amer,
Is. 1. 13, (vos nouvelles lunes et vos triste, indigné, furieux, funeste, fatal :
sabbats) où vous convoquez les assem pinab -ra a-voia Is. 5. 20, ils font passer
blées. — 2° Lieu où l'on s'assemble : pour doux ce qui est amer ; nwîa rna
rwjpa-bç, Is. 4. 5, (sur Sion) et sur Prov. 5. 4, (la fin en est) amère comme
ses lieux d'assemblée. — 3° Lecture , l'absinthe; ia Ez. 3. 14, je m'en
récitation : snpaa. narijj Néh. 8. 8, et allai tout triste ; asn-ba u5m n^a ISam.
26
402
30. 6, l'âme de tout le peuple était avec Soff. ^Ti, «na^ n*ra; pl. cbhft.
remplie d'amertume, d'indignation, ou ■«Ta, wwra, «arniog; le subst. aù Sing.
verbe (v. "no); «jm rno im 1 . 10, elle ou au p/ur.). 1° Aspect, vue, visagè :
avait l'ime, le coeur, triste ; rtrti rrçjssj rw-ja nvn Gen. 41. 2, belles d'aspect,
rnw Gen. 27. 34, des cris hauts et fort belles; sr yryjgl 41. 21, et leur
furieux; to -taca Ez. 27. 31, (avec) aspect était laid, elles paraissaient
des plaintes, des lamentations amères ; laides; mto Cant. 2. 14, et ton
Bia na orox Jue. 18. 25, des hommes visage est agréable ; 'fjsti w n^ia-Wb
irrités , emportés de colère , de rage ; Lév. 13. 12, autant qu'il peut en pa
■m Tan Ps. 64. 4, des paroles amères, raître aux yeux du prêtre, exact, selon
méchantes ; tbj st-ts Jér. 2. 19, qu'il toute la vue des yeux du prêtre ; rix-ma
est mal et funeste, fatal. — Employé trroDcut. 28. 34, par l'aspect qui sera
comme subst. : -fit) -ma Job 7. 11, devant tes yeux, par les choses terribles
dans l'amertume de mon âme ; marr-ra que tu verras. —2° Apparition, vision:
1 Sam. 15. 32, l'amertume de la mort; ran Vun rwnanExod. 3. 3, cette grande
fè-no tes-n Lamcnt. 1. 4, et elle est apparition, merveille ; tçk rco&T
dans l'amertume, dans la tristesse, ou Ez. 11. 24, la vision que j'ai eue ;
verbe (v. ino); adverbialem.: "fn?3"! souvent après les adj.: rwna-r*^ Gen.
Is. 33. 7, ils pleureront amèrement; 12. 11, rwno rab 24. 16,' d'une belle
ma »stii Ez. 27. 30, ils crieront figure ; rwTaï Tarn 2.9, agréable à la
amèrement, lamentablement. vue; dtk rwTTO Dan. 10. 18, une ap
"10 et lio devant makk.fa, m. (rac. parition comme une figure humaine.
tto). Myrrhe: tsti -patia Esth. 2. 12, î1K"iO f. (rac. rwT). 1° Vision : «r-t&
avec de l'huile de myrrhe (servant à n»Ta"rTK Dan. 10. 7, ils ne virent pas
la toilette des femmes) ; nas i-na Cant. la vision ; rMn nttTaa Gen. 46. 2, dans
5. 5, et Ti-w-na Exod. 30~. 23, de la des visions nocturnes; criîst rvonaz
myrrhe qui coule librement, d'elle- Ez. 8. 3, dans des visions de Dieu (que
même (la meilleure), ou -as dont l'o- Dieu me fit voir). — 2" Miroir : ronaa
detfr se répand au loin. rëcasn Exod. 38. 8, avec les miroirs
**"Î9 Biph. Élever ou s'élever : nça des femmes qui se tenaient , s'assem
trrch ni-raa Job 39. 18, au moment où blaient (à la porte du tabernacle).
elle (l'autruche) élève ses ailes , ou : ilÇH0. f- Jabot d'un oiseau : tt/m
s'élève, prend son élan dans les airs. nnxja ■irKTa-rw Lév. 1. 16, il ôtera(de
f, (pour rno, v. Ta adj.) : jktjs l'hostie) le jabot et les plumes (qui
«ra ■<!> Buth 1 . 20, appelez-moi l'amère, sont sur la peau et autour du jabot),
l'affligée. ou : le jabot et la nourriture qu'il con
tient (v. rab) ; selon les uns, la racine
chald. m. Maître, seigneur: est xrça être rempli, gras (v. tcTa) ; se
ydm ktw Dan. 2. 47, et le Seigneur
lon les autres, roo souiller , salir (v.
des rois, Dieu ; traîna "«Ta 4. 21, mon
nto, Hoph. NjTrà).
seigneur le roi.
neteno et "Çh? n. pr. Maresah ,
Tîtf">? et Tt»? n. pr. Merodach ,
ville fortifiée, appartenant à la tribu
une divinité adorée des Babyloniens
(Mars?), Jér 50. 2 (v. nrxTa i«l«). de Juda, Jos. 15. 44, II Chr. 11. 8.
Titf«TO f pl (rac çjj^ avefc suff
Î7^3 Tl**"1? Merodach (Mars ? est Tntwro). Ce qui est près , ou dessous
Dieu et maître), n. pr. Merodach Bala- la tête, chevet : ttmskto Gen. 28
dan, fils de Baladan, roi de Babylonc, 11, il fit (de la pierre) son chevet , il
Is. 39. 1. lamitsous sa tête ; mbsoa yrxa I Sam.
nN"iO m- (rac. rwT, const. rak-ro, 26. 7, (sa lance fichée) en terre était
Tlû 403
à son chevet; Vwti ""nlrfeHia 26. 12, vages ; const. iKx-pa-rab Ez. 25. 5, en
[apr^pos. comme ^«■jot:] (David prit une retraite des brebis.
la lance et la cruche) du chevet de m. (rac. pa?). Endroit où l'on
Saûl (qui étaient à son chevet). engraisse les bestiaux , engrais : D^sn
rife^-ifâ jr. (de «Wi tôte) : tjj tç pa"ro rriwo Amos 6. 4, et des veaux
Da^nfôx-ro Jér. 13. 18, parce que* (la qu'on avait mis â l'engrais ; pana-ïss
couronne de votre gloire) est tombée I Sam. 28. 24, un veau à l'engrais, un
de votre téte ; selon d'autres : parce veau gras.
que l'ornement de votre tête, votre dia îfl^D m. (rac. sr>). Repos , paix :
dème (et la couronne de votre gloire) Daiàçjb sivva tectw Jér. 6. 16, et trou
sont tombés. vez le repos (la paix) de vos âmes.
(accroissement) n. pr. Merab , nftrjDfnJ. (rac. ian). L'endroit
fille aînée de Saûl, 1 Sam. 14. 49. près des pieds, ou ce qui est aux pieds,
m. pi. (rac. Tan). Gouver près des pieds (v. ^nosno), les pieds :
née, tapis : iton» '*']3'3 ûi^ann Prov. ■rojWi» Pf4si Ruth. 3. 5, tu découvriras
7-, 16, j'ai orné mon lit de tapis, de (la couverture) du côté des pieds , ou
couvertures riches (v. 31. 22). qui sera sur ses pieds ; selon d'autres :
^"V? f. (rac. nan). Étendue, «e qui tu découvriras ses pieds (pour Tbîn) ;
■ivArra rosis taén mm 3. 8. et vois,
est étendu, vaste : SwA naia Ez. 23.
32, (cette coupe) est vaste à pouvoir une femme était couchée à ses pieds ;
contenir, «lie contient beaucoup (v. tt&itw vnjht<i Dan. 10. 6, et ses bras
une autre explication à Va lliph.). et ses pieds.
.•n^ÏM-iD f. pl. Les diamants, Aboth.
fl§"?î m. (rac. na-n). Augmentation ,
étendue, quantité : rntoarj rcnrfj Is. 9. f. (rac. ojn). Tas de pierres :
6, pour que son empire augmente, s'é rras-raa p« *vhsa Prov. 26. 8, comme
tende , ou : (il n'y aura point de fin) à
un bouquet de pierreries sur un tas ,
l'étendue , à la grandeur , de son em monceau, de pierres; selon d'autres,
pire ; runu iV«$-'w Is. 33. 23, (on par nns^a l'instrument avec lequel on
tagera) les dépouilles et le butin (pris)
lance les pierres : comme un bouquet
en quantité. de pierres dans une fronde, lancé
Trçno f. (rac. nïi). 1* Grandeur, avec la fronde ; selon d'autres , pourpre
multitude : Tjnman ma-yo ren II Chr. 9. (v. int"*») : comme si l'on enveloppait
6, la moitié (de la grandeur de ta sa une pierre (commune) dans un drap de
gesse) de ta grande sagesse ; asn ma-ra pourpre, un drap fin.
30. 18, une grande partie du peuple ; 'ïttyyttî f. (rac. ss-j). Repos : nh\
s^a rwfyrlcrj I Sam. 2. 33, et toute rro^an Is. 28. 12, et ceci çst le repos,
la multitude (tous ceux) de ta maison , ou : le lieu du repos. ,.
ou : tout accroissement de ta maison "n? fjfai. fi'iut] et i"n»n) So
(tes descendants) ; 'Bnia-w I Chr. 12. révolter, être rebelle : roi» irntos-ïjbçii
29, la plupart d'eux. — 2° L'accrois rna Gen. '14. 4, et la treizième année
sement du capital , intérêt , usure : ils se révoltèrent ; avec a : ">a trryo *<a
*jba« iwrki m^aai Lév. 25. 37, tu ne II Rois 18. 20, pour que tu te sois ré
(lui) donneras pas tes fruits, tes grains,
volté contre moi ; "«a Bi»h oaiiab Jos.
à usttire (pour qu'il t'en rende davan 22. 16, en vous révoltant aujourd'hui
tage). -:•.:.•.< contre l'Éternel (en lui refusant le
'K3"}Ç tn. (rac. yy^). Endroit où les culte) ; avec : wrfa nnx T^arj bsn
bêtes «oucheut, se vêtirent : n*rb yi-m Néh. 2. 19, est-ce que vous devenez
Soph,$. 45, une retraite de bêtes sau rebelles au roi? avec l'ace.: -bx «niKi
101 tiû
sn'-ian Jos. 22. 19, et ne nous aban avec l'ace. : wn» Jér. 4. 47»
donnez pas, ne vous divisez pas d'avec parce qu'elle m'a désobéi ; ma ittirç
nous; niîci'Ttàa Job 24. 13, de ceux ■n iQ-nx I Rois 13. 26, qui a été déso-
qui sont rebelles à la lumière (des en béissant à la parole de l'Eternel ; t&)
nemis, de la lumière), ou : qui sont re ria'n-nijt rm Ps. 108. 28, et ils (Moïse
belles à Dieu. et Aaron, v. vers. 26) n'ont pas déso
"HÇchald. Mémesignif.: iwtaïjw-ra'i béi à ses paroles, ou elles (les plaies,
na-iasrm Esdr. 4. 19, et (qu'elle) s'est les prodiges) n'ont pas désobéi, se sont
révoltée, et que la rébellion , la sédi accomplies ; riîjnia vin Soph. 3. 1 (pour
tion , était excitée dans elle ; ou , *na rrvia), malheur à la ville rebelle, qui
subst.: et que la révolte et la sédition irrite Dieu (v. «nia et nto Hoph.}. —
2° Etre amer (v. fra) : itfjto"; ■çy-rwi
étaient excitées dans elle (dans cette ixannb II Rois 14. 26, (Dieu'vit)ri'af-
ville).
"HP m. Défection, désobéissance : fliction d'Israël , qui était très forte ,
î>?o3-dk'i Tnaa-BK Jos. 22. 22, si (nous amère, qui était à son comble.
l'avons fait) par défection , désobéis Hiph. (fut. rnn; etnani). Même signif.
que Kal : •« "«-r* snan} Deut. 1. 26,
sance, ou : si par infidélité.
"ni? n. pr. m. IChr. 4. 17. vous avez désobéi à la parole de Dieu ;
■irwi-ni* man Ps. 106. 33, ils ont irrité
T}0 chald. adj. f. Rebelle : x^p son esprit (de Dieu), ou : aigri l'esprit
serm Esdr. 4. 15, et empliat.: vrpfip. de Moïse ; vriaa rvhaMs. 3. 8 (pour
«n-na
T : T T 4. 12,* une ville rebelle. rvhani), pour irriter les yeux de sa
rflljiû f. (rac. tya). Rébellion, dés majesté (offenser ses yeux, comme
obéissance : twran nisi-ja I Sam. 20. s'ils ne voyaient pas les actions des
30, fils d'une (mère) perverse et déso hommes); 151? )hn ûninanai Job 17. 2,
béissante, rebelle ; * twna roa Rituel, mon œil voit comment ils m'irritent ,
une flagellation de correction, ou : en m'offensent (v. a pi) ; "«a-nas Ez. 20.
punition de la désobéissance , une es 8, mais ils ont été rebelles contre moi ;
pèce de châtiment qu'on infligeait pour ^-ns oij^n' o^aa Deut. 9. 7, vous avez
certaines fautes, transgressions légères été rebelles contre l'Éternel.
de là loi. mû f. duel. Révolte double , réité
T!""? (v. ^i). rée : QT.^ 'pan Jér. 50. 21, la terre
,5'!jT? n. pr. Mardochée , fils de de la révolte réitérée , Babylone (rac.
Jaïr, oncle et père adoptif d'Esther,
Esth. 2. 5. •"H? (amer, de -fflo) n. pr. d'un en
m- (rac- *)??)■ Persécution, droit, Marah, nommé ainsi d'après une
poursuite : ^ian "^a tfrm Is. 14. 6, une source qui s'y trouve, et dont les eaux
persécution , poursuite, sans relâche ; sontamères, Exod. 15. 23.
ou, efn-ra part, du Hoph.: (chacune des î"H)9 f. (rac. *^tt). Amertume, cha
nationsj est persécutée ; selon d'autres, grin : ittiiM ma aî> Prov. 14. 10, le
sens actif: le roi de Babylonc persé cœur connaît Vamertume de son âme
cutait, etc. (ses propres chagrins).
mû (inf. S-ra) 1° Désobéir, être re HlD f. (rac. nno). Irritation, offense;
belle, irriter(v. rna), offenser : "nta "|3 const.: rin n*ia Tî^npj Gen. 26. 35,
rrynM Deut. 21. 18, un fils indocile, elles étaient une irritation, une offense,
obstiné et rebelle ; rnfei *flib lin Ps. pour l'esprit; ou, part.: chacune était
78. 8, une race désobéissante et re rebelle à l'esprit (d'Isaac et de Ré-
belle; avec a : ^a na-ia Ps. 5. 11, becca) ; selon d'autres, de -na un sujet
parce qu'ils se sont révoltés contre toi ; d'amertume, de chagrin (v. rnv).
no mo 405
"WÇ m. (rac. lia ou ivi). Misère : pour les plus légers (ils ne peuvent,
calamité, persécution : rniviai p^js •w ne doivent, se fier â leur course, ils ne
Lament. 1. 7, (dans) les jours do son sont pas sûrs d'arriver).
malheur, affliction, et de ses calamités, HiFnû fm (rac> p-,)_ \<> Course : ravin
persécutions ; vrnw ««as 3. 19, mon af yfofetTri II Sam. 18. 27, la course du
fliction et ma misère, ou : ma persécu premier , sa manière de courir. —
tion; concret : b^ivib Is. 88. 7, 2° Oppression , violence : nsnarrî»?!
et les pauvres persécutés, fugitifs, sans rvtosi Jér. 22. 17, (tes yeux sont at
asile. tentifs) à l'oppression, pour l'exercer,
n^9 n. pr. Meroz , ville au nord de l'exécuter (v. 7?i).
la Palestine, Jug. 8. 23. D'pno m. pl. (rac. pin). Action de
ni">Ç m. adj. (rac. nia). Écrasé , purifier, de lisser : yygriB Esth.
broyé : yùK niia Lév. 21 . 20, un homme 2. 12, les jours de leur purification,
qui a les testicules broyés , écrasés de leurs onctions (le temps pendant le
(selon d'autres : qui a une descente , quel les femmes employaient des onc
hernie). tions et des parfums pour paraître plus
belles et plaire au roi).
CHO m. (rac. bvi). Hauteur, le haut,
HllO (sources amères) n. pr. d'une
lieu élevé, celui et ce qui est haut :
hsrèei wha ma Ez. 20. 40, sur la haute ville : rïhn rq»v> Mich. 1. 12, celle (la
nation) qui habite Maroth , les habit
montagne d'Israël , Sion ; Biiaa Job
tants de Maroth; selon d'autres : (Jé
39. 18, en haut dans les airs ; isp Biiaa
rusalem) qui est plongée dans l'amer
Hab. 2. 9, (pour placer) son nid bien
haut ; niian «as ls. 24. 21, les armées tume (de lia) , ou : qui persiste dans
du ciel ; et plur.: B^aiiBa^iniai Job la désobéissance (de nia).
16. 19, et mon témoin est dans les TP m. (rac. nn). Cri de deuil, la
cieux; de Dieu: tk'sb Biia nmiPs. 92, mentation , cri de joie , d'allégresse :
9, tu es le Très-Haut dans l'éternité ; nna wa Jér. 16. 8, (dans) une maison
bs Bina Is. 24. 4, les grands, les pre de deuil, ou : une maison où l'on pousse
miers du peuple ; mw ïpaBttja Biia Ps. des cris de deuil, des lamentations;
10. 8, tes jugements, châtiments, sont btjvis niia ici Amos 6. 7, les cris de
dans le haut, c.-à-d. loin de lui, ne joie, d'allégresse, de ceux qui sont
l'atteignent pas ; Biia "osii Is. 26. S, étendus voluptueusement, cesscront(v.
ceux qui demeurent dans l'élévation , vers. 4); selon d'autres: leur deuil
dans des endroits inaccessibles; a^aiiaa arrivera, approchera (v. iw s'en aller
B->ai Eccl. 10. 6, (la folie est placée) et approcher).
dans l'élévation, dans de grands hon rï]0 Amollir, résoudre : -is iinin,y;
neurs (on donne les hautes digni •pnisn Is. 38. 21, et qu'ils appliquent
tés aux fous , aux insensés) ; B^ai-rs (les figues) comme cataplasme sur la
avin "4 B'wrô Ps. 86. 3, car beaucoup plaie, le mal (soit des figues qu'on de
me font la guerre , 6 Très-Haut ! selon vait amollir, écraser, soit do leur ac
d'autres : dans leur orgueil ; d'autres tion , consistant à résoudre le mal),
traduisent: mais beaucoup luttent pour v. rvha.
moi, les anges dans le ciel. ..
m. (rac. ani). Espace grand ,
DtTÇ n. pr.: Bina ia Jos. 11. 8, les vaste : yitt "'aniab T^inn Hab. 1 . 6, qui
eaux de Merom, un lac au pied du Li va vers, qui parcourt, les vastes espaces
ban, situé dans une région élevée. de la terre; aniaa toaaa Osée 4. 16,
m. (rac. yvi). Course : b-^jA »b (autrement Dieu les aurait fait paître)
•jrhan Eccl. 9. 11, la course n'est pas comme les agneaux dans une vaste
406 nia
prairie, ou : (Dieu les fera errer) comme m. (avec pause ty^\ avec, suff.
un agneau perdu dans une vaste terre, ïr;ia, a;ia, rac. nna). Désobéissance ,
et qui ne peut plus trouver son trou rébellion, révolte : nan "na.sni ra Ez.
peau; aniab ■'SKiai'i Ps. 10. 20, il m'a 2. 8, parce que c'est une race rebelle ;
fait sortir (il m'a conduit) au large, il ■na-isai Nomb. 17. 28, pour les en
m'a délivré ; rr aniaa s» 118. 8, Dieu fants de la rébellion , les rebelles; ri
m'a exaucé et m'a mis au large (m'a nan. -»ia Ez. 2. 7, parce qu'ils sont des
consolé, sauvé). rebelles (pour ^ib ■*») ; njiaa, Néh. 9.
m. (rac. prji, plur. Bipnia. et 17, dans leur esprit de révolte ; o^h-oï
t^W™)- Lointain, lieu éloigné :pniaa inio -na Job 23, 2, encore aujourd'hui
Niât; Is. 10.3, (le malheur) qui viendra ma parole est ou parait une révolte ,
de loin; prnao e;! 17. 13, et il fuira elle résiste à vos consolations, ou : elle
bien loin; prna ^ixa 13. 5, (ils vien est encore pleine d'amertume (v. lia).
nent) d'un pays lointain ; ta^prnaai ty.3_v?P et^JH 3^0 (celui qui lutte
Zach. 10. 9, t^prna fix Is. 33. 17','et contre Baal) n. pr. Meri-baal ouMerib-
ï^îpprjia 8. 9, les pays lointains, les baal, fils de Jonathan, I Chr. 9. 40.
plus reculés.
NT? adj. (rac. »"ja). Gras, engraissé:
n#n"]D f. (rac. iàrn). Pot, vase pro Dfes yèa Tgiia Ez. 30. 18, (des bêtes)
fond (du mouvement que produit la toutes engraissées à Basan ; puis subst.:
chose qui bout dedans) : marna nrna triai n'ai II Sam. 6. 13, un bœuf et
Lév. 2. 7, une oblation de farine cuite une bête (veau?) mise à l'engrais ;
dans un pot, un vase profond. B^ia aïm Is. 1 . 11, et la graisse des
Û"]» 1° Frotter, polir, fourbir : bêtes mises à l'engrais, engraissées.
novw — ain Ez. 21. 14, 33, un glaive !"9V?9 f. (rac. a-n). Dispute , que
poli, tranchant. — 2° Polir la tête, relle : rm-ia inn Kî-bxGen. 13. 8, qu'il
c.-à-d. enlever, arracher, les cheveux ;
•«pM ■'uJxi. istea noiaïti Esdr. 9. 3, je n y ait point de dispute (entre nous) ;
radiai nsa aiparj nui «ip'jExod. 17.7,
m arrachai les cheveux de la tête et les
poils de la barbe ; naiato B'iaijK bîto nasi Moïse appela ce lieu (près d'une source
dans le désert de Sin) Tentation, et
Néh. 13. 25, je battis quelques hommes
Meriwah : Querelle (v. vers.l à 7) ; une
d'entre eux , et leur arrachai les che
autre source dans le désert de Sin ,
veux, ou : je leur fis raser les cheveux; près de Kades, s'appelle na^ia ia l'eau
avalai i*r\U Is. 80. 6, (et j'ai aban
de la dispute, Nomb. 20*. 13, et ^
donné) mes joues à ceux qui m'arra
«hp rvia^ia l'eau de la dispute à Kades,
chaient le poil de la barbe ; ara'î'a']
Ez* 47. 19.
tmvm Ez. 29. 18, et chaque épaulé est
écorchée (à force d'avoir porté des far <Tffl ( résistance ) n. pr. m. Néh.
deaux). 12. 12.
Niph. Être dépouillé de ses cheveux, n*~)0 et nniO n. pr. Moria, une col
devenir chauve : iutth aia? ^ 8h*i Lév. line dans Jérusalem, sur laquelle Sa
13. 40, et un homme dont les cheveux lomon a bâti le temple, II Chr. 3. 1
tombent de la tête. (composé demi et Dieu a vu, choisi,
Pou. part.: Biaa ntinj I Rois 7. 48, v. Gen. 22. 8,* 14, ou déni; instruire,
d'airain poli , ou très pur ; nuia xvn d'où venait l'instruction au peuple) ;
Ez. 21 . 16, et elle (l'épée) a été polie,' f^ion yi« Gen. 22. 2, la terre, la con
fourbie. trée, près de Moria. ,
^"ÎÇ chald. (v. bib héb.). Arracher : fil^O (désobéissance) n. pr. m.
«avja-*! is Dan* 7.4, jusqu'à «e l'ICbr.6. 32.— 2-9. H. —3» Néh.
que ses ailes fussent arrachées. 12. 15 (12. 3, rraia). .
JÎ1D W
DJ"}0 h. pr. 1* Miriam, prophétesse, ruse , supercherie : «m oivrls nia-n»
sœur de Moïse, Exod. 15. 20. — Ps. 38. 13, et ils méditent des trom
2° Miriam, fils d'Ezra ou deMered(?), peries durant tout le jour ; na^a tj^a
IChr. 4. 17 (v. Kimchi). 43. 1 , de l'homme trompeur ; isa«
.WV)tJ f. (rac. "na). Amertume, tn-m Mich. 6. 11, de faux poids ; -vHKa
tristesse : rntw rwTnBai Ez. 21. 11, et rna^a Amos 8. 5, une balance fausse ;
gémis dans l'amertume, la tristesse (de na-ia trofai Di-nna Jér. 5. 27, leurs mai-
ton cœur). sons sont pleines de tromperie, c.-^-d.
du produit, des fruits, de leurs ruses,
BTT? (v. ar*n*p)- tromperies.
TTÇ ad;, (rac. fro). Amer : at?|3i n. pr. m. \ Chr. 8. 10. '
*T«Ï9 Dcut. 32. 24, et" une peste con
tagieuse, cruelle. P1P"3Ç (élévation, arrogance) n. pr.
m. 1° Esdr. 8. 33 (v. niVra 3°). —
"TJfi m. (rac. ^a1;). Mollesse, abatte
Esdr. 10. 36.
ment, peur : tjaaîa Trib^nsam Lév.26.
36, crac/, je porterai de la mollesse DD"|D m. (rac. oa1;). Ce qui est foulé
dans leur cœur, je frapperai leur cœur aux pieds : oa^al rnrn Is. 5. 5, elle (la
d'épouvante, de peur. vigne) sera foulée aux pieds ; ^Èts1]
rown bafijfn ea";a Ez. 34. 19, et mes
m. (rac. agn). 1" Voiture, char :
lassai tyoïo 1 Rois 5. 6, (quarante brebis doivent paître ce que vous avez
milie attelages) de chevaux pour ses foulé aux pieds.
voitures ou chars. — 2° La chose sur * H1? Maître , Seigneur : Kjatia ni rra
laquelle on est assis , selle , siège : le Seigneur qui est dans le ciel ;
vis as"v ici» asiai-Hisi Lév. 15. 9, et fgfy\ à nos maîtres et à nos docteurs.
toute selle sur laquelle il sera assis ; D"]0 n. pr. Mores, un prince perse ,
Vasnx ia3"To Cant. 3. 10, son siège est Esth. 1. 14.
de pourpre ; selon d'autres : les tapis «• Vr- Marsena, un prince,
qui couvrent les murailles du palais perse, Esth. 1. 14.
sont de pourpre.
JH? m. (rac. rwn, v. !n, avec suff.
'""^IT? f- (rac. aa'n, const. naa-ra, ïpna, *rona, pl. n^a). Ami , compa
avec suff. ■inaa'ia, p/ur. rviaa">a, const.
gnon: t]S^iab ro.;pi»i Jug. 15. 2, c'est
rviaa-ra). Voiture , char , surtout de pourquoi je l'ai donnée à ton ami, ou :
guerre : rurçan naa'iaa Gen. 41 . 43, à ton compagnon ; orna, o^tt} 14. 11,
dans le second char (après celui du trente compagnons , trente hommes
roi) ; ft-in} ns-jo naana Exod. 15. 4, les pour tenir compagnie (à Samson), ou :
chariots de Pharaon et son armée. trente Philistins, amis les uns des
l"1^?*? f. (rac. Ion). Commerce ou autres.
marché : ^a-raa tJ^çS Ez. 27. 24 j nj^P m. (rac. ron, avec suff. «is^a,
et des bois de cèdre, ou : (lié à ce qui ftswa). Pâturage : aiB-ns'raa Ez. 34.
précède : des marchandises dans des 14, dans un bon pâturage ; yaû nyja» ,
caisses) faites de bois de cèdre, étaient, même verset, dans un pâturage gras.
faisaient partie de, ton commerce, ou :
étaient apportés à ton marché ; selon tfîTO Jadon, Meronothile, Néh. 3.7.
d'autres : les bois de cèdre , ou : les TJHÇ Rituel, Maladies.
caisses, étaient de tes marchandises, tu rvi?"»!? f- (rac. «pi). 1° Pâturage ,
en faisais trafic. l'action dç faire paître : wfâ* tfffrnm
f. (rac.rwjjPi.). Ruse, fraude, Osée 13. .6, lorsque, ou dès quils
supercherie, tromperie : na^aa ïrns «a sont arrivés dans leur pâturage, ils se
Gen. 27. 35, ton frère est venu avec sont rassasiés; T^s-ja V«3. Ps- 74. 1,
■no
408 JHD
contre le troupeau que tu fais pattre , tpr^a; Job 16. 3, qu'est-ce qui l'irrite,
dont tu es le pasteur ; irvjna os 95. 7, t'excite (pour que tu répondes encore)?
(et nous sommes) le peuple qu'il fait V-Tp m. (rac. s*?). Poinçon, alêne:
paitre, dont il est le pasteur. —2° Trou ss-ma istif-rw Exod. 21. 6 , (le maître
peau : nsiM Dnrna-ia'] Jér. 10. 21, et lui percera) l'oreille avec une alêne.
tout leur troupeau a été dispersé. nfîîno f. (rac. C|*;). Endroit pavé :
<"I^J£1D (frémissement) n. pr. Mare- evax wjsna II Rois 16, 17, (il posa la
lah, ville de la tribu de Zabulon , Jos. mer sur) le pavé (du temple) qui était
19. 11. de pierre ; selon d'autres : sur une base
I «nS m. (une fois rarra Jér. 8. 15, de pierre.
rac. KB1}). Guérison, santé, remède, sa plÇ Frotter, polir, nettoyer, laver :
lut, délivrance : xçna yssn Jér. 14. pîiia npre II Chr. 4. 16, d'airain poli,
19, et il n'y a pas de guérison pour ou pur (v. ina); vtnfj M5"™ Jér. 46.
nous; tmna yx^ II Chr. 21. 18, (une 4, polissez, aiguisez, les lances.
maladie) sans guérison , incurable ; Pou. passif : tïTaa tfêti) p^a* Lév. 6.
•hiaa-bs^ Prov. 4. 22, (elles don
21, (le vaisseau) sera nettoyé (écuré)
neront) la santé à tout son corps; et lavé avec de l'eau.
nd-)t3 o^aan ■jiffib* 12. 18, mais la langue
des sages (donne) la san té (aux espri ts), P"19 n». (rac. p"ro). Jus : oio p^arn
•vnoa Jug. 6. 19, et il mit le jus (de la
elles les console, les encourage ; ro^x
chair) dans un pot ; n^aa pnaii Is. 65. 4
nb-j-îa Jér. 33. 6, la guérison et la santé,
ou : et les remèdes ; vanq "psi Prov. 6. (p-iM cheth.), le jus (de la chair) d'ani
15, sans salut, sans ressource; ko"i«* maux abominables, immondes.
rnçjaa Mal. 3. 20, et le salut, la déli npT"|D m. (rac. refff). Aromate, plante
vrance, sera sous ses ailes. aromatique : tpnp/ia roVnsa Cant. 5.13,
IIN?")9 m. (rac. rm-j). Mansuétude, des tours, ou des parterres, de plantes
douceur, calme : ïtaft vana Prov. 15. qui répandent le parfum (v. Vwa).
4, la langue douce, pacifique ; Nina aî> ^OPtI? f- (rac. np1;). 1° Assaisonne
14. 30, un cœur calme (sans envie) ; ment : nrip/ian npvn Ez. 24. 10, et
tr^via tartan rw Nina -<a Eccl. 10. 4, assaisonne bien la viande. — 2° Pot
car la douceur fait éviter, ou répare , plein d'onguent : nnp-vas D^io; o; Job
de grandes fautes ; d'autres traduisent 41. 23, il fait paraître ta mer comme
partout dans le sens de I kd-b : la langue un pot, un vaisseau d'onguents (qu'on
qui guérit, un cœur qui guérit, qui est fait bouillir), ou : il mêle ses eaux
salutaire ; et Eccl. 10. 4 : car la santé (comme on môle) un onguent, ou : les
(celui qui aime sa santé, son salut) évi parfums.
tera les grandes fautes. nDp."]D f, (rac. ng1;). Composition ,
frSlD m . (rac. totfj). Ce qui est foulé, préparation, d'onguents, de parfums:
troublé, eau trouble : eûften isoia* Ez. nnp'ia np'n Exod. 30. 25, un onguent
34. 19, et l'eau rendue bourbeuse, (fait selon) la composition des on
trouble, par vos pieds. guents, c.-à-d. bien mêlé , composé;
• P-9 (v. 'po) Kal inusité. Niph. Être nrJl?T?fJ TS?*1 1 Chr. 9. 30, ceux qui font
fort, violent : •us-'-^ax «nas-na Job 6. le mélange des aromates dont l'onguent
25, que les paroles justes sont fortes , est composé , ou, concret : ceux qui
persuasives; ronaa nttjs I Rois 2. 8, font l'onguent ; rnpsa nrjpnaa II Chr.
une malédiction violente, outrageante ; 16. 14, selon l'art de composer les
f«a barn Mich. 2. 10, et la douleur parfums.
sera forte, ou : la ruine sera complète. "H? Être amer; impers. : *wa ">\>-~m
Biph. Rendre violent, irriter: tn roa Ruth 1. 13, je suis très triste, af
"no
fligée, à cause de vous , ou : plus que Lévi , 46. 11 ; n. patron., le môme ,
vous; exact, il m'est très amer, pé Nomb. 26. 57.
nible; nb-ia KN-n Lament. 1. 4, elle (v. nritoa).
est très triste (v. ia) ; osn-» uie? nia nj#"ï9 adj. f. (rac. stii). Méchan
I Sam. 30. 6, l'âme de tout le peuple ceté : nsaiian vrvbns II Chr. 24. 7,
est aigrie, indignée (ou adj., v. la); Athalie 1 impie, la méchante.
wfcft isti ug Is. 24. 9, la liqueur fqrte
deviendra amère à ceux qui la boiront D?n}D (v. nia subst.).
(selon d'autres, uan est forme Niph., Wy? m. (rac. Kio;). L'action dépor
v. bit; à oan). ter : ttisaVi l'asi Nomb. 4. 24, pour
Pi. Rendre amer, irriter : -rw ma"*! servir et pour porter ; n'usa "p«!j II Chr.
Bfwj Exod. 1. 14, ils leur rendaient 20. 25, tant qu'on ne pouvait pas le
la vie amère (triste, dure) ; •'aaa iiax porter, qu'on ne pouvait emporter tout ;
Is. 22. 4 , je répandrai des larmes Nisa ni'asi Nomb. 4. 47, et le service,
amères; vrvwpGen. 49. 23, ils l'ont le travail, de porter (le tabernacle). —
irrité, chagriné. 2° Ce qui est porté, charge, fardeau :
Hiph.: ncw lan ■nsn Job 27. 2, et x'«Ba sxtorrito Jér. 17. 21, et ne portez
par le Tout-Puissant, qui a rempli mon point de fardeaux (au jour du sabbat);
âme d'amertume ; ixa "b iwg lanRuth, n»n osn-is «isa-nx Nomb. 11.11, (pour
1. 20, le Tout-Puissant m'a remplie que tu me charges) du poids de tout
d'amertume (m'a donné des malheurs, ce peuple; tt'asab "4s rvjjl II Sam. 15.
des douleurs amères); vis lani Zach. 33, alors tu me seras à charge. —
12. 10, et ils seront pénétrés de dou 3° AvecnSw, ce vers quoi l'âme se porte,
leurs, ou (sous-entendu "oa) : ils pleu l'objet qu'on estime, qu'on aime : -rw
reront amèrement, à son sujet ; fut.: diobj Ktea Ez. 24. 25, ce que leur âme
•ia ">an-ii* Exod. 23. 21, ne l'irrite pas, estime, aime, le plus (à savoir : leurs
ou ne lui désobéis pas (v. nia). enfants). — 4° De xtoj prononcer, ce
Hithp. Le a répété : r£x laiarw Dan. qui est dit, sentence, leçon: -ick K©a
•iax iinib-; Prov. 31. 1, sentences, le
8. 7, il s'irrita contre lui, l'attaqua
avec fureur. çons, par lesquelles sa mère l'a in
struit ; spécial, prophétie , vision : *p
f. (rac. lia). Bile : yiî6 tiQa?*?
iniia Job 16. 13, il a répandu ma bile ron Ktoan-rw v*» «ta II Rois 9. 25, et
Dieu prononça (par la bouche d'Élie)
sur la terre'.
contre lui cette prophétie ; baa «toa Is.
^T? /"• (rac. lia). Amertume : rftauji* 13. 1 , prophétie contre fiabylonc ;
niia Deut. 32. 32 , des grappes d'a ixito^-is "f-ini N\Ba Zach. 12. 1, réci-
mertume, c.-à-d. amères ; d'wb niiia tationde la parole de Dieu, (prophétie)
Job 20. 14, le fiel des aspics (v. niia) ; touchant Israël . (Comme les prophéties,
n-hia "«is.a'ron-^ Job 13. 26, pour que en tête desquelles se trouve «tea, con
tu écrives , décrètes , contre moi des tiennent souvent des menaces, qu'elles
arrêts sévères, que tu m'accables de prédisent des malheurs, il y a des au
tant de souffrances. teurs qui traduisent Kiea dans tous ces
DV)1Ç m. pl. (rac. lia). Des herbes endroits par : fardeau.) Mais ironiq.:
amères: v&aih ovi'iB-ï>s*Exod. 12. 8, •n xtoa-na Jér. 23.33, équivoque, quelle
ils mangeront (l'agneau pascal) avec est la prophétie? ou : quel est le far
des herbes amères (avec des laitues deau de l'Eternel? (v. versets 33 à 37).
amères, sauvages?); avriia? W'aton — 5° : Nisan irçn I Chr. 15. 27 , le
Lament. 3. 13, il m'a rassasié d'herbes maître de la musique,' du chant (de
amères. Ktos élever la voix). — 6° Don, tribut :
TVJ (l'affligé) n. pr. Merari, fils de Ktea tfay\ II Chr. 17. 11, (les Philistins
\
41.Q NfrD
apportaient à Josaphaj des présents) e^ sion, ou : n. pr. d'une ville dans Moab,
un tribut d'argent ; selon d'autres , Misgab..
un poids, une quantité d'argent : * Ktoa fljjWÇ çt "5^9 f- (rac.^b).Haia:
•|ntti Rit., action de porter et donner,
pnj. roiça^ Prov. 15.. 19, comme une
échanger, le trafic, le commerce. haie d'épines ; iravaa nçn Is. 5. 5, (jô
N^1? n. pr. Massa , fils d'Ismael , yeux) en arracher la baie (v. rrawia.).
Gen. 25. 14. TjjÔ^ t», (rac. nia.;). Scie : Jwmvwok
Nfrta m. (ràc. Kto;). Acception : viwm nitean Is. 10. 15, la scie se soulève-t-
di?b II Chr. 19. 7., (ni) acception de elle (contre celui qui l'emploie)?
personnes. rnifenp fm (rac. «nia ou *toa). Une me
ïlNfrB f. (rac. ko;). Douteux : *nbi sure de capacité : rratea» ^P,çaa Lév.
i-iNiça Is. 30. 27, "et (la fumée) la 19. 35, (ni) dans les poids, ni dans
flamme (de sa colère) sera forte , vio les mesures (des aliments secs ou li
lente^, rwea); ou, comme N»a : le quides); nrittjn irnioaa Ez. 4. 11,
fardeau sera lourd , on ne pourra sou et tu boiras de l'eau par mesure, en
tenir le poids de cette colère. très petite quantité.
nW9 f. (vac. Ktoj, const. misa, pl. VWO m, (rac. totio). Joie : toitoa nao
•visa Is. 24. 8, la joie, la réjouissance,
nktoa). 1° Élévation : •<» rwiog Ps.
141. 2, l'élévation de mes mains (pour de la harpe, a cessé ; wa!> ionisa Lament.
prier);rw*qamJug.20.40,etvàsri rwiaq 5. 15, la joie de notre cœur ; -is isitoa
vers. 38, une élévation, colonne, de fui y-\xr\ Ps. 48. 3, la joie de toute la terre
mée ; rwtoa. wto Jér. 6. 1, levez l'éten (objet de la joie, Sion); toiioa m»} Is.
dard, ou : faites monter des colonnes de 65. 18, et son peuple sera un objet, ou
feu, comme signal. —2° Fardeau : rwsja un peuple, de joie; VTfnx iofoan Is.
nenn rrès Soph.3. 18, la honte à cause 8. 6 (subst. pour le verbe) , et parce
d'elle (de Jérusalem) leur était un far qu'ils se réjouissent de Rasin(v. 'Tcp),
deau. — 3° Prophétie : to» rmioaLam. qu'ils aiment s'appuyer sur lui.
2. 14, des prophéties fausses, -m pnK'Ç m. (rac pnto). Raillerie : aijni
4° Don , présent : rwiua v-i'i Esth. 2. ■ft pnioa Hab. 1. 10, les princes seront
18, il fil des dons; nsœa xie»i Gen. son jouet, un objet de raillerie pour
43. 34 , il fit apporter des présents lui.
(des vivres , ou autres présents qu'on * rt?fett3 (rac. pin). Celui qui accuse. ,
donnait aux convives) ; nœa nxtoa trahit : ytsrtjw "tf-Vo tout adversaire et
II Chr. 24. G, le tribut (ordonné par) accusateur, traître.
Moïse. HDDtt'p fm (rac. poto). Haine ? aver
niNfrD f. piM pour nisrea, Ps. 74. 3 sion : naoiaa na^i Osée Q. 7 , et (à cause)
(v. m'xisa). de l'aversion excessive (que vous aviez
23tpo m. (rac. asia). Élévation, lieu pour la justice, ou : que vous inspiriez
élevé, qui protège, qui sert de refuge , par vos crimes) ; wfÎK rwaa harstoq 9.
forteresse : ïpnbh a^toals. 25. 12, l'élé 8, (le faux prophète a été) la cause de
vation de tes murs , tes hautes mu la haine, de l'aversion, dans la maison
railles ; ïJ5% aatoa Ps. 9. 10, (Dieu sera) de son Dieu, il a causé la haine de Dieu
un refuge pour l'opprimé ; astoa pour la nation, en la séduisant; ou : la
59. 17, tu as été ma forteresse , mon haine, la persécution, s'est montrée
refuge; ia&toa tj^tj roi^a Is. 33. 16, dans le temple envers les vrais pro
des rochers fortifiés sont son refuge, phètes (Zacharie, Jérémie).
sa sécurité ; aïiaan n^ah Jér. 48. 1, b^iffÙ (y, «,3b). .
la forteresse a. été qouverte de confu- JT?B'9 f, (rac. roiç). Image , pein
36^0
turc: •imsfeja. vvirja Bz. 8, 19, (W combustion qu'on a faite pour tes pères,
que fait) chacun dans ses chambres c.-à-d. à ta mort on brûlera en ton
pleines d'images, de peintures (qu'il honneur des parfums , ou des choses
adore); rvstoa a»i Lév. 26. 4, et qui t'auront appartenu , comme on a
une pierre ornée d'images d'idolâtrie; fait pour tes pères (comparez II Chr.
Bn»3ia^-î>3 Nomb, 33. 52, toutes leurs 16. 14). — Bja'rrivjkpa Jos. 11. 8, »».
images ou peintures , leurs idoles ; pr. d'une contrée ou d'une ville près
t)Ds nixstoaaProv. 25.11, (des pommes de Sidon, Masrephoth majim (les eaux
d'or) orqées de figures d'argent ; selon brûlées par le soleil, les salines).
d'autres : dans des coupes d'argent (de (vigne, v. p^io) n. pr. Mas.-
couvrir, contenir); aai rvi'atoa Ps. rekah, une ville dans Edom. Gen.
73. 7, (ils surpassent) les imaginations 36. 36.
du cœur, ils ont plus que tout ce que rnÈfO La poêle : rnfyarrrw
le cœur peut imaginer, désirer; hajirnn
iroiuaa nastë» Prov. 18. 11, (le riche II Sam. 13. 9, et elle prit la poêle.
se trouve) dans sa chambre ornée de $9 n. pr. Mas, fils d'Aram, Gen.
peintures comme derrière une muraille 10. 23.
très élevée, ou : (sa richesse est) comme Nttto m. (rac. kuj ou roi;). 1° Inté
une muraille très élevée, l'n-ïçtooa selon rêt , usure : v«ni!<a-«5,'« sosa Néh. 5. 7,
son imagination, son idée (il se le (vous prêtez)à usure les unsaux autres.
figure ainsi). — 2° Dette : *vî*a kwm Néh. 10. 32,
rVjStpç f. (rac. -oÇ). Salaire, ré (et nous n'exigerons) la dette d'aucune
compense : ïjRiBtoîj-na Gen. 29. 15, main (le payement d'aucune dette).
quel sera ton salaire ? ftvbvi "'rire Mtfn n. pr. d'une ville, Mesa, Gen.
Ruth 2. 12, et puisse ta récompense 10. 30.
être parfaite, complète.
n1"lDtPD pl. Clous ; owoj rïhaisfaas tn. (rac. axai). Puits, canal :
BiaNioa Jug. 5. 11, entre les pujts,
Eccl. 12. 11, et comme des clous en
foncés profondément (v. ia&a). ou les canaux , lieux où l'on puise de
l'eau, où l'on abreuve les bestiaux.
nstPp m. Augmentation, ou effu
sion : neiaa rem ■anvi-db ip^i Is. 5. 7, HNBto f. Prêt, dette (v. «œa 2°) :
il espérait qu'ils pratiquassent la jus mma rareja Deut. 24. 10, un prêt quel
tice, l'équité, et ce n'est qu'augmenta conque ; rvisrasa o^ansa Prov. 22. 26,
tion d'iniquité, de crimes ; ou : qu'ef (ni de) ceux qui repondent des dettes
fusion de sang ; ou : dartre, plaie (il (des autres).
espérait qu'ils fussent justes envers les ]iNB*D m. (rac. sttf;). Dissimulation :
pauvres, mais ils sont leur plaie, c.-à-d. •jistisaa riîoia nson Prov. 26. 26, qui
ils les oppriment ; v. noo dans tous ses cache sa haine , ou (pour rejsnrV) : la
sens, et nnwja). haine qui se cache avec dissimulation,
■"H^? f. (rac. rnto ou "nia). Domina sous une apparence feinte ; selon d'au
tion, empire : iaattj-bs rrjtoarj •'rjm Is. tres : pour la ruine, pour nuire (v.
9. 5, et l'empire sera sur son épaule rviaisa).
(il aura l'empire). nïNts'D f. pl. (rac. ttvja ou tmi).
nïSTfrD f. pl. (rac. mto). Action de Ruines, destruction : m'KTOaitjnÎJBnPs.
faire cuire, action de brûler, combu 73. 18, tu les fais tomber dans la de
stion : "rno rviintoa Is. 33. 12, (les peu struction , tu les précipites dans les
ples seront) comme de la chaux brûlée, abîmes ; nxj rvittœab 74. 3,, pour des
exact, comme la cuisson de la chaux ; ruines éternelles, pour ruiner à jamais
îpntaK rvfcniaaa* Jér. ,34- 5, et avec la (ceux qui ont désolé le temple), ou : à
cause . des ruines , de la destruction désolation , de son anéantissement ;
(faite par l'ennemi). selon d'autres : de ses jours de repos,
^îJÇto n. pr. d'une ville de la tribu de féte.
d'Aser, donnée aux Lévites, Jos. 19. m. (rac. nsti). Erreur :
26, 21. 30; boa I Chr. 6. 59. itth mica Gen. 43. 12, c'est peut-être
npNttto f, (rac. ixo). Demande, de- une erreur, une méprise.
sir : :jai ffl^xi*? Ps. 37. 4, les de •"Ittto (v. ^iça) Tirer : ^nn-rçJa n^an-ja
mandes, désirs, de ton cœur. Exod. 2. 10,* je l'ai tiré dé l'eau;
■ias nœa Dbis-'a'j *4sm Is. 63. 11, celui
rntJEto ft (raC- -^tf, V- levain).
Huche, pétrin : ^ninï«3aa!i Exod. 7. qui sauve, délivre, son peuple (Dieu),
28, et dans tes huches ; ^rnxœai ^tin s'est souvenu des siècles anciens; ou,
Deut. 28. 5, ton panier et ta huche ; comme presque tous les commenta
rhnt onnstia Exod. 12. 34, leurs pé teurs expliquent : il s'est souvenn des
trins enveloppés, liés (dans des draps) ; siècles anciens, de Moïse et de son
mais mieux : leurs pâtes, pains ; d'au peuple ; ou : son peuple s'est souvenu •
tres traduisent partout par : restes , des siècles anciens et de Moïse.
Hiph. : D-'a'i o";aa ijça? Ps. 18. 17,
provisions (v. w).
il m'a tiré du milieu des grandes eaux.
m'îtttfD f. pl. (rac. fstà). 1° Bro
derie : mbiab ant ni:tatt3aa Ps. 45. 14, n. pr. (Mosé) Moïse, fils d'Am-
sa robe est d'une broderie en or, d'un ram, de la tribu de Lévi, prophète et
tissu d'or. — 2° Enchâssure des dia législateur, de nsja tirer, celui qui a
été tiré de l'eau, v. Exod. 2. 10 (pour
mants, chaton : arn nisaùa Exod. 28. ■«ittia) ; ou le nom (donné par la fille de
11, (tu enchâsseras les pierres dans)
des chatons d'or. Pharaon) est d'origine égyptienne,
mais de la même signification : mina
m. (rac. iao). L'orifice de la nsia Esdr. 3. 2, noa min icoa Jos. 23.
matrice (parce que l'enfant en naissant 6, et nçia nçça II Chr. 25. 4, dans la
le force) : -iaça-is n-on wa Is. 37. 3, loi de Moïse, le Pentateuque.
II Rois 19. 3, les enfants sont venus
m. (rac. ntij). Dette active ,
jusqu'à l'orifice de la matrice, sont près
créance : tn nsia bsa-Va Deut. 15. 2,
de sortir du sein de la mère ; selon
chaque homme qui aura une créance ,
d'autres, tMjo : le lit sur lequel la
femme accouche, le lit de misère ; le une dette, à réclamer (vr» se rapporte
sens de la phrase est le même : (comme) au verbe raiao qui précède : sa main se
relâchera, il ne redemandera pas sa
une femme en travail d'enfant; const.
tp;a -îatoea Osée 13. 13, dans le travail créance).
d'enfantement, ou , sens ordinaire de ntJit£>D fm (rac> KiHtf). Ravage , lieu
larà : quand ses enfants seront brisés, abandonné , désert : nxiraai ntjio ai1»
tués. Soph. 1. 15, un jour de désolation et
m. Seulem. au pl. (rac. lati). de ravage ; nxiniai nxé s^atonî» Job. 38.
Les vagues de la mer qui se brisent 27, pour rassasier, arroser abondam
(les brisants) : a^-natia Ps. 93. 4, ment, des champs affreux et ravagés,
(que) les flots impétueux de la mer ; déserts.
ïpiii ;pTaïja-î>B42. 8, toutes tes vagues niNitsto (y. n**»).
impétueuses et tes flots ; Hia-^amq 331tPD (ramené) n. pr. m. I Chr.
II Sam. 22. 5, les flots de la mort. ' 4. 34.
ri|"r 9 (rac. nati) Cessation , déso rnittftp f, (pac. awi). Aversion, éloi-
lation : nnatia-l>? sipnia Lament. 1. 7, gnement, apostasie : nnx? naioa Jér.
(ses ennemis) se sont moqués de sa 8. 5, avec une aversion permanente ,
opiniâtre ; "fowftA Osée il. 7, (mon haut; et à Voce.: yitoio yatj — ^nioa Ps.
peuple est malheureux) à cause de son 45. 8, (Dieu) t'a oint avec une huilo
éloignement de moi , parce qu'il s'est de joie. ;
révolté contre moi ; selon d'autres : il Niph. pass. : ^ab T?n najai-v? I Chr.
est enclin, disposé, à se révolter contre 14. 8, que David avait été oint, sacré
moi; d'autres traduisent en sens op roi; irvx najan ai^a Lév. 6. 13, le jour
posé : il est incertain , ne peut se dé où il est oint, où il reçoit l'onction.
cider de revenir à moi ; plur.: tpniaiàw n#D chald.m. Huile (dont on se sert
îjnain Jér. 2. 19, et ton éloignement pour l'onction) : rmiw nan Esdr. 6. 9,
fréquent de moi te punira , causera ta le vin et l'huile.
punition ; bx-to"; natia 3. 6, 8, adj. l'in- nnfl? f (rac. naja). Onction : laaft
Gdèle, le rebeile Israël; biffa nawJn nnajan Exod. 25. 6*, pour l'huile dé
onrih Prov. i. 32 , 1 aversion des in- l'onction ; tè-p-nneja "psai 30. 25, une
sensés (pour la sagesse) les tuera; huile pour servir aux onctions saintes ;
selon d'autres : le repos, le bonheur, vsa nrraai l'inx nmja rwt Lév. 7. 35,
dont ils jouissent, etc. (v. awi). c'est là le droit de l'onction d'Aaron
rMwtp f, (rac. ssti ou nsti). Erreur : et de l'onction de ses fils, c'est la part
fia "va* Job 19. 4, mon erreur qui leur est due comme prêtres.
reste avec moi, moi seul j'en souf •inttto f. (rac. nuia). L'action d'oin
frirai. dre,* onction : am
ttfBffi et ÛlB'D m. (rac. tsrcJ). Rame : T T nnaiabExod.
T t»I 29.29,*
pour recevoir l'onction dans ces ha
oittjr itosn Va Ez. 27. 29, tous ceux qui bits (revêtus de ces habits); or& ronî;
tiennent la rame , les rameurs ; ïrjo'iafoj annota 40. 15, afin que leur onction
27. 6, tes rames. leur soit (comme un sacerdoce éternel,
nD1B>D is. 42. 24, cheth. pour neaja qu'elle leur donne a jamais la sacrifi-
pillage (v. nsuia). cature) ; nnaiab a^nns rf> Nomb. 18. 8,
Pl^D (/ut. mi-oi, inf. nfeia, aussi je te les donne comme ta part (v.
nnaja) Enduire , peindre , arroser , nnaja), ou à cause de ton onction, pour
graisser, oindre, sacrer : "wirëa rriaiai tes fonctions sacerdotales.
Jér. 22. 14, et peindre de rouge, ou adj. rvrwto f. (rac. nw,part. duHiph.).
peintde rouge ; laœaû^najaExod. 29.2, Perdition, ruine, mort, piège, filet:
(des gâteaux) arrosés d'nuile ; ym îinça wnaiai sjjj Exod. 12, 13, une plaie de
Is.21. 5, et graissez (ou polissez) votre ruine, de mort ; nviujab vn-im Ez. 5.
bouclier; erk nntiwExod. 28. 41, tu 16, (les flèches) qui sont pour la ruine,
les oindras (pour être prêtres) ; brjÇav qui donnent la mort; ninaja "<ahn 21.
on» tinçm Nomb. 7. 1, lorsqu'il eut 36, les hommes qui forgent, méditent,
oint et sanctifié (le tabernacle et les la ruine ; n^naja wsn Jér. 5. 26, ils
vases) ; Birman aisnan Nomb. 3. 3, les tendent des filets; rnnajani I Sam. 14.
prêtres qui ont reçu l'onction ; najan 15, et la troupe qui sortait pour dé
toailj I Rois 19. 16, tu oindras, sa vaster, piller; ninœan—inb II Rois 23.
creras (Elisée), pour être prophète ; 13, de la montagne de perdition, nom
ink naja Is. 61. 1, Dieu m'a oint donné à la montagne des oliviers , à
(m'a donné pour mission d'annoncer cause de l'idolâtrie qu'on y exerçait ;
le salut aux humbles) ; ï|Voi r^nàt>)> nviajan in Jér. 51. 25, montagne de
ISam. 15. 1, pour t'oindre, te sacrer structrice, dévastatrice, Rabylone.
roi ; wis «noa ibk DibaSaxi II Sam. "intîto m. (rac. "inai). L'aurore :
19. 11, et Absalon que nous avons sa -initia orna Ps. 110. 3, du sein de
cré , proclamé roi sur nous ; la chose l'aurore, ou : depuis le matin du jour
avec laquelle on oint, avec a, v. plus où tu es sorti du sein de ta mère.
WjB^3 Destruction, ruine (v. nantie): Messie; Tnriaa ism?-1jk Ps. 105. 15,
Wa T I inntin
- I - ■'Va
* t tiw• I Ez. 9. 1 ,* et chacun ne touchez pas à mes oints (les pa
tient en sa main ses armes de destruc triarches); ' rntian nia-; les jours, l'é
tion, ses instruments de mort. ' poque , de l'arrivée du Messie.
nnçto m. àdj. (rac. nnti). Laid, dé (/ut. ïjWa-i, v. ntia) 1° Tirer:
figuré : in»"*? sKxa nnaja Is. 52. 44, tendre, épandre, prolonger, fortifier,
son visage est laid, défiguré, plus que avancer : î>i>a reiea-ift iti^ Deut. 21.
Celui d'aucun autre homme. 3, (une génisse) qui n'a pas encore
nnçto m. (rac. nnti). Corruption , tiré (de charrette) sous le joug; vvin
mutilation : tara onnoa Lév. 22. 23, rwgjî Is. 66. 19, ceux qui bandent l'arc ;
(parce que ces animaux) ont des mem et rrçjça ^ça I Rois 22. 34, et un
bres mutilés , exact, leur corruption homme ayant tendu son arc ; snjn tjioaa
est en eux. Amos 9. 13, à celui qui épand la
flïBEto m. (rac. rreti). Endroit où graine , qui sème la terre ; ia»rj ^rtjaa
l'on étend : twirA nitssja Ez. 47. 10, Exod. 19. 13, et ia>rj i^ga ïjfeiaa Jos.
une place pour étendre ics rets, filets. 6. 5, lorsque le cor, la trompette, son
ntoipQ m. Mêmesignif.: o-vonn nstiv) nera d'une manière continue (d'un son
tiré, long) ; disaft-rw "pp -^Ja Osée 7.5,
Ez. 26. 5, un lieu qui sert à étendre,
à sécher, les rets. il (le roi) a tendu, offert, sa main aux
IÇttft? tn. (rac. "raie). Ex. unique : moqueurs, il a prit part à leur liberti
nage ; rtbn Dij^ orrts ipam Néh. 9.
yya r-iotin o^ion-nx Job 38. 33, peux-
30, tu as prolongé (ta miséricorde)
tu fixer, définir, son empire sur la
ènvèrs eux (ou : tu as différé leur pu
terre (les influences du ciel, des étoiles,
nition) pendant bien des années ; Tjïsa
sur la terre) ?
"PTrt TP?^ 36- 11, prolonge, con
^9 t». (rac. renia fil tiré , délié). tinue, ta grâce à ceux qui te con
Soie :">tt5a Ez. 16. 10, et je t'ai naissent, qui .l'adorent, ou : dirige ta
couverte, revêtue, (de vêtements) de grâce vers, ou étends-la sur ceux qui,
soie. etc»; ion ^iwisa ft-bç Jér. 31. 3, c'est
'#0 n. pr. (v. -«bJw). pourquoi je t'ai prolongé, conservé, ma
^tonçto (Dieu le délivre) n. pr. ¥n. grâce ; selon d'autres : je t'ai attirée à
Néh. 10. 22. moi par la bonté (que j'avais pour
'O^Ç-adj. et subst. (rac. noa). En toi); "ntoa-rw "pîa ^"iioaî; Eccl. 2. 3, de
duit, oint : va'œa. rrrçia -^a II Sam. 4. fortifier mon corps par le vin, en bu
21, comme si (le bouclier) n'eût point vant du vin ; lian ina fartai ?fe Jug. 4.
été enduit d'huile, graissé, ou : comme 6, va, et attire (avec toi), mène, (l'ar
si (Saûl) n'eût point été sacré de l'huile mée) sur la montagne de Thabor, ou :
sainte ; rnttjart irran Lév. 4. 3, le prêtre répands-toi, etc.; yymn •^oa*] 20. 37,
oint, le grand-prêtre; *r»M rntia Dan. et l'embuscade se déploya, marcha en
9.^5, le prince oint, sacré; rnsja et avant ; selon d'autres , sous~enlcndu
■m rncia souvent pour le roi oint , sacré "iBitëa : fit sonner la trompette (v. plus
par la volonté de Dieu ; -ut!; Tjlrjnrii haut). — 2" Prendre, tenir, entraîner :
•<rniàa I Sam. 2. 35, et il marchera de •jiO£ bafeTirifM «suja Exod. 12. 21, choi
vant rhon oint (le roi que je ferai sa sissez et prenez un agneau, ou : prenez
crer); ttSn"iab imidab Is. 45. i, (Dieu (dans vôtre troupeau), ou : achetez un
dit) à son oint, à Cyrus; -î>?^-îss agneau; lob'-uaœa B^aida Jug. 5. 14,
■irnœaPs. 2. 2, contre Dieu et contre ceux qui tiennent., manient , la plume
celui qu'il a fait sacrer , David ; sdlûn de l'écrivain, les'aufeurs, les savants ;
d'autres: l'oint promis de Dieu, le iroa c-rax -yàa>\ Job 24. 22, il en
"XÊfD 418
traîne, ou abat , les forts par sa puis voir prendre ton lit? aaœaa sinaiato^
sance ; csoi-bs ■aasJarrbK Ps. 28. 34 II Chr. 16. 14, et on mit (le roi mort)
ne m'ehtratne, ne m enveloppe pas ; sur un lit; aniaaca-bs sirw Is. 57. 2,
avec les impies. les justes reposeront, seront en paix»
Niph. passif du Kal 1° : bftb*«ç;* sur leurs lits (dans la tombe).
«tia-; Is. 13. 22, et ses jours (les jours iSÇto chald. m. Lit : ■oatia'-ï» Dah.
de sa ruine) ne sont pas éloignés , ne 4. 2, dans mon lit ; ^astiâ-bs 2. 28,
seront pas retardés, ils viendront bien dans ton lit.
tôt, ou : ses jours de bonheur ne du
reront pas; ntp ^an xb Ez. 12. 25, il «»• (rac. iaio, const. peja, pl.
ne sera pas différé, il arrivera sans re haanja, const. rvnaiça, une fois "yattia»
tardement. une fois Drpwaia). 1° Habitation, de
meuré, tente ': â^hoaa httWSaai Is. 32.
Pou.: rïaœaa rthir» Prov. il 3. lî,
18, 'et dans dès demeures de sécurité ;
uhè espérance différëë , qui tardé trop
à s'accomplir (v. Niph.) ; ^isaa •'ia Is. bKJflfj haaipa bs Gant. 1 . 38 , près dès
tentes des pasteurs ; hnbb phabajaîi Job
18. 2, une nation qui avait été (tirail
lée) divisée ; selon d'autres : une hàA 30. 6, (l'âne sauvage à qui j'ai donné)
le désert pour sa retraite; rtrrhyttfe
tiôn étendue, puissante.
tfrjtiieja Ps. 84, 2, que tes demeures ,
m. bouleux: rwnjttja «tob Ps. tâtè'rnàcles, sont aimablesj'voîtb haaitfa
126. 6, portant le poids de la semence, aji&j; 132. 5, une demeure, un temple,
ou : portant le vase qui contient la pour lè puissant Dieu de Jacob ; une
graine, ou : la graine à épandre, à se fois pour la tombe : ib "|arça Is. 22. 16,
mer^. Tiaraex., Amos 9. 13); d'au (et qui s'est taillé dans le rocher) un
tres traduisent : la noble semence (?) ; licû de repos , une tombe. — 2° Et
rriaan ïjtjw Job 28. 18, et l'avantage, spèc. le tabernacle de Dieu , ou repo
le prix, de la sagesse, ou : l'exercice , sait l'arche d'alliance pendant le scjtfnT
le culte, de la sagesse. des Hébreux dans le désert, jusqu'au
n. pr. Mesech , fils 'de Japhet , temps où le temple fut bâti ; seul :
Gen. 10. 2, souche d'un peuple dans •jaioan Exod. 26. 1, rviçri Vania 38. 21,
le voisinage dé l'Arménie , presque la demeure du témoignage, de la loi ;
tôujô'urs àssocié à bawv^tëa;! bain Ez. et isia bnk ■jsttia 39. 32, le tabernacle,
27 . 1 3 , Thubal et Mesech : '^tia ''tns-'a la tente de réunion (le tabernacle dans
Ps. 120. 8, (malheur à moi)' d'avoir toutes ses parties).
demeuré à Mesech ; d'àutrestraduisent: I T&fû (fut. bioa1; et baja^avec makk.)
d'ê'tré eh èxil si longtemps '(v. 7]«5a) ; Régner, dominer, avoir le pouvoir :
selon d'autres, ^tia serait la Toscane. ishsà bttia Jos. 12. 2, régnant depjiis
^ f«. (ràc. aatf, const. aaaia, Aroèr (jusqu'au torrent de Jaboc) ;
avec'suff. ""astia, pl. const. 'vaijspb, avec biœanI * B^H-irr-p
* T - Prov. 12. 24,7 la main
sn'ff. bn-iasèà). 1° L'état d'être cou des hommes actifs dominera ; avec a :
ché, dë dormir, lé sommeil : aaiija ^a-bida-; wrn Gen. 3. 16, et il domi
B^Shsn Il Sam. 4. 8, le sommeil de nera sur loi, il sera ton maître ; avec
midi, la siestë ; '^jatija "vihaH Exdd. 7. bs-T--TT-
: b'n-bs bs 'sui-i bsi-ia Prov. 28. 15,"
28, et dans la chambre où tu couches; un méchant qui règne sur un peuple
niËK "ostfa Lév. 20. 13, (comme) 'là pauvre, faible ; t=naab bio'a^-xb Exod.
cohabitation avecune femme ; Saj aïseja 21. 8, il n'aura pas le pouvoir de la
Nomb. 31. 35, (qùi 'ne connaissent vendre ; "& nbaja arm Is. 40. 10, et son
pas) la cohabitation d'un homme (qui bras règne pour lui, il régnera par sa
sont vierges). — 2° Lit : ^aauja ngyrflft propre force; avec l'ace, i.'b1"»? bttia
Prriv. '22. 27, pourquoi" Yexposer h Ps. 105. 20, celui qui régnait sur nYs
416 ^ttfD
peuples ; ta^tia Is. 14. 5, des domina mença ses paraboles (à parler, à pro
teurs, des princes. phétiser, d'une manière figurée), et dit ;
JJiph. Faire régner, donner le pou ■fesSa nxto ai»s C|b>i Job 27 . 1 , Job con
voir : Tp"n "«iosaa viWîan Ps. 8. 7, tu tinua son discours figuré. — Satire,
lui as donné l'empire sur les ouvrages parole satirique : b«Ja ta-'is tda"> Mich.
de tes mains; a^aia aV»ejahi Dan. 11. 2. 4, on fera des satires sur vous ; bticb
39, et il les fera régner sur un grand rm^Vi Deut. 28. 37, (tu seras) la fabîê
nombre d'hommes ; ias insi J>n5an Job et l'objet de raillerie (de tous les peu
25. 2, tn/. pour le subst., la domina ples).
tion et la crainte sont en lui, c.-à-d. n. pr, (v. tt|a).
lui seul est puissant et terrible.
m. 1° De I bœa, empire, puis
II Comparer; faire ou dire des sance : a;-n? aja "ftsiai Zach. 9. 10, et
paraboles, des proverbes, des fables: son empire, sa puissance, ira depuis
îœa inafT-n^a-^î* ifcia* Ez. 24. 3, et parle
une mer jusqu'à l'autre mer ; "fctiaa
en parabole à cette race désobéissante ; bœa ib» Dan. H. 4, (ni) comme la
lis ir^t, éaJav^'j Ez. 12. 23, et on ne puissance avec laquelle il avait régné.
dira,.emploiera plus, ce proverbe ; ïfejaî; — 2° De II btia , ressemblance ; con
Dïxs9','Job 17. 6, à ce que les peuples, cret, ce qui ressemble : "ftiBa ics-bs-px
les gens, fassent des chansons sur moi; Job 41. 25, il n'y a rien sur la terre
ou, subst.: il m'a rendu comme la fable qui lui ressemble , qu'on puisse lui
des peuples; a-^Bian vrojh Nomb. 21. comparer ; selon d'autres , dans le
27, (c'est pourquoi) ceux qui parlent sens 1° : rien qui puisse le dompter,
en proverbes, les poètes, disent. dominer.
Niph. Être égal , ressembler :
rissia? Is. 14. 10, tu es devenu sem Wtp Fable, v. II Vsia, exemple Job
blable à nous ; lia v-yis-m ""tibuiasi Ps. 17. 6.
28. 1, (de peur) que je ne sois sem n^O' m. (rac. nbtf). l'Action d'en- ■
blable à ceux qui descendent dans l'a- voyer, endroit vers lequel on est en
blme, la tombe; nianaa ixça? 49. 13, voyé : >vi«J nVçab Is. 7. 25, (elles ser
il ressemble aux bêtes. viront) d'endroit pour y envoyer les
Pi. : trima îrëaa t6n Ez. 21. 5, bœufs, c.-à-d^de pâturages aux bœufs.
est-ce que celui-ci ne parle pas (tou — 2° Suivi de "r», ce à quoi on met la
jours) en parabole? main, ce dont on s'occupe, affaire, en
Hiph.: ■^ïïBtVjls. 46. 5, (et à qui) treprise : Sfr» nbtja febai Deut. 15. 10,
me comparerez-vous? et dans tous les travaux de tes mains ,
Hithph.: içx; ibss Vtjanto Job 30. dans toutes tes affaires, entreprises.
19* et je suis devenu semblable à la dtyç et Oltyç m. (rac.nVti). ^Ac
poussière et à la cendre. tion d'envoyer, envoi: noa nicjaiEsth.
!?tt'0 m. (v. II buia ; une fois luaa 9. 19, 22, et l'envoi de dons (ils en
I Sam. 24. 14). Parabole, proverbe, voient des mets les uns aux autres). —
sentence, discours figuré, prophétique: 2° Action de tendre : rrftrça Is. 11.
bioa btëai Ez. 17. 2, use de cette para 14, (l'Idumée et Moab seront) l'objet à
bole ; rttfbttj ^aJa Prov. 1. 1, les para quoi leur main tend, leur proie , con
boles, sentences, de Salomon; î>»a quête.
trsAvA 1. 6, (pour pénétrer) les para nnbtt'P f. (rac. rAti). 1° Envoi :
boles et leur interprétation, le sens, la ■,?t$a nrAsja Ps. 78. 49, un envoi
vérité qu'elles renferment ; btiab nn-jn de mauvais anges, c.-à-d. une quantité
I Sam. 10. 12, il a passé en proverbe ; d'anges envoyés pour les affliger par
■\BKvnbs3a KieviNomb. 23. 7, il corn- des fléaux , des malheurs. — 2° Ren
bu/a: DttfD. 417
voi , affranchissement : nrAria "px1! ter, d'obéir, obéissance, ou : audience,
rraniaa Eccl. 8. 8, èt il n'y a pas d'af conseil : insaria-l>j> wi wiato^ I Chr.
franchissement dans cette guerre, on ne 11. 25, II Sam! 23. 23, David l'éta
peut s'en exempter, blit, se l'attacha, pour se faire obéir ,
tftyû (v. riiïj). pour faire exécuter ses ordres ; selon
(ami de Dieu) n. pr. m. Esdr. d'autres : David l'admit dans son con
8. 16, 10. 15, et autres. seil secret ; ï]R3>aria-i>i$ im I Sam. 22.
rvt?j?Bto „. pr. m. IChr. 26. 1. 14, et qui marche sous ton obéissance,
qui exécute tes ordres; ou : qui entre,
niD^Ç n. pr. 1" II Chr. 28. 12. est admis , dans ton conseil ; lia? i»*
—2° Néh. 11. 13. Lemômeest nommé Dnsaria Is. 11.14, et les enfants d'Ani-
mAtàe I Chr. 9. 12. mon sont sous leur obéissance , leur
nD^O (amie de Dieu) n. pr. Me- obéissent.
sollemeth , fille de Harus , épouse du "lOBto m. (rac. -vari). 1° Garde, l'en
roi Manassé, II Rois 21. 19. droit où on est gardé, prison : on» in'i
nçtfD f. (rac. aati). i°Étonncmcnt: •rariaa Gen. 40. 3, il les fit mettre dans
trfiii traite* Ez. 6. 15, et cela sera un la prison. — 2° Lieu où l'on .place les
étonnement , un sujet d'horreur, pour gardes , le poste ; aussi ceux qui gar
les peuples. — 2° Dévastation : Tpnn» dent : i-iaajaa tr« Néh. 7. 3, chacun à
rrariw rraati Ez. 35. 3, et je te ren son poste; *pjnrj Jér. 51. 12,
drai toute déserte, je ferai de toi une augmentez la garde , le poste ; fasii
dévastation, une solitude ; plur. : rviaria ctvis *varia Néh. 4. 3, et nous mîmes,
rrn Is. 15. 6, (les eaux de Nimrim) des gardes pour s opposer à eux, à leurs
seront (se changeront en) un désert. efforts^ — 3° La chose gardée : -baa
ÎQttH? m, (rac. lari)- La graisse : ïjal? "isj "vaïja Prov. 4. 23, garde ton
■htoa varia* Is. 17. 4, la graisse, l'em cœur plus que toute autre chose digne
bonpoint, de son corps ; pl. : f-'sariaa* d'être gardée, ou : garde ton cœur con
ravro Dan. 11. 24, dans les champs tre tout ce qui est défendu , qu'on ne
gras, fertiles, du pays ; yixn •'jatia* doit pas faire; rnariaM Néh. 13. 14, à
Gen. 27. 28, 39, la graisse de la terre, l'égard des choses à garder, ou des cé
une terre fertile (selon d'autres : aa rémonies à observer (dans le temple) ;
•variai tahî> mvn Ez. 38. 7, et tu seras
Îtrépos. pounsaria de la graisse, comme
aa qui précède); 2° nrrijariaa s'itw une garde pour eux , tu veilleras sur
Ps. 78. 31, il tua les plus gras, c.-à-d. eux ; ou : tu seras un objet de garde, ou
les plus forts , ou les plus riches , v. d'obéissance , pour eux , ils veilleront
Is. 10. 16. sur toi; ou : ils exécuteront tes ordres.
n3Dtfto(force)n. pr. m. IChr.12.10. '"HP1?1? f. (rac. iari, plur. m'iatia;
D^ûttto m- pl. (rac. .pati). Des mets les mômes significations que "varia).
1° Garde : rnaria ■nariill Rois 11. 5,'
gras : avaria rèsx Néh. 8. 10, mangez
des viandes grasses, de bonnes choses. et ceux qui font garde (à la maison du
roi) ; as; •'Sist ^nnatia-is", Is. 21 . 8, je
yOttto m. (rac. sari). Ce qui est ouï :
suis à mon poste , je fais ma garde ;
tw« satiab Is. 11. 3, d'après l'ouïe de
nvvoria Tnasm Néh. 7. 3, et on doit
ses oreilles , d'après ce qu'il entend,
placer des gardes ; "nas nnx rnaria
sur le ouï-dire.
ISam. 22. 23, tu es en garde, c.-à-d.
yetîto n. pr. l'Misma, fils d'Is- en sûreté, chez moi. — 2° Conserva
mael , Gen. 25. 14. — 2° Misma, fils tion : rnariai tsab rnm Exod. 12. 6,
de Mibsam, I Chr. 4. 25. exact, il sera chez vous en conserva
njJOtt'l? f, (rac. sari). L'action d'écou- tion , vous le conserverez , garderez ;
27
tavH-b
v - i mariai r v t 1 i 16. 3 2 1, én cbn s'érva-: naire); roria t)6ai Gen^ 43. 12,- et
tion pour les races à venir, — 3? Ob-> C|D3-ros|as 15, le doublé de l'argent ;■
servation, charge, service : 'WTWtia-rwr} rqri^ai'Job 42. 10, (Dieu rendit à Job-
attisa Nomb. 4. 31,: et ceci est (léurî tout) au double ;• minrj roria Deut.l
service) ce qu'ils sont chargés de por 17.18, et nria min força Jos. 8. 32,
ter; "jSïjo rno«fa '^œW 3ii. 30, qui sont une copie, un exemplaire, de la loi de
en service, en fonctions, dans le ta Moïse (Deùt.'17. 18, une double copie,
bernacle : Tnatia Um5*i Gen. 26. 5, et selon .qu elques commentateurs), 'roria
(parce qu')il a gardé mes observances, min- Nom qu'on donne au cinquième
mes préceptes ; nfasjh . ^atca-nx ûni livre de Moïse : le Deutéronome.
ZaCh. 3. 7, si tu observes mes pré;-- * ^W1? (rac. hjri). Etude, spéc. la loi
ceptes , mes commandements. —. traditionnelle, opposé à tnfsa la loi
4° iaîiîtiij nia maria tai-iari I Chr. 12. 29,
écrite, l'ancien Testament.
ils étaient en service dans la maison de
ntptfD f, (raCi obri). Pillage, proie :
Saûl, ■ c.-à-d. lui étaient restés fidèles.
maria!? D^n rnrn Soph. 1. 13, leurs ri
» ITiEttto f. Filtre, Aboth (rac. nari,
v. b'pBri). ; ■ : ; ■ chesses seront une proie , seront pil
lées ;• a'ps? nsïjtjV )ni-»a(cheth. MaitiaV)-'
•"U^O m. (rac. ravi, const. ruria et Is. 42. 24, qui a livré Jacob au pillage; ■
«ça, pl. tMria). Subst: et adj. i°Le plur. ntoriaHab. 2. 7.
second , suivant l'ordre ou le rang : ViJNSto m. (rac. ïsœ). Sentier étroit :
roria )ro II Rois 25'. 18 , et rnrian )rà ta^anan bisriaa Nomb. 22. 24, dans un
Jér. 52. 24, le second prêtre , le pre sentier, ou défilé, èntre les vignes.
mier après le grand-prêtre; pl.: *itia ^ttto m. Propreté : nsnvt<!> b^aa*;
narianll Rois 23. 4, les prêtres du se
ijjttjab Ez. 16. 4, (au jour de ta nais
cond ordre; hariannasnaa Gen. 41.
sance) tu ne fus pas lavée dans l'eau
43, dans le second char (après celui
du roi); roria iimntj II Chr. 31. 12, (et pour être propre, ou : pour avoir la
Siméi) son second frère , son frère peau lisse ou unie (d'une racine sria,
v. nria ou de ssri) ; selon d'autres : pour
puîné, ou (Siméi) son frère était le
le salut, la force , ce qui t'aurait été si
second en fonctions ; njria "nsn-bs
salutaire (de la rac. s>ri^); la forme est t
Néh. 11.9,(Jehuda)avaiti'intendance
pour msria ou nsria.
sur la ville , en second (après le pre-
mier intendant) ; mais roriaa II Rois DJ#0 n. pr. m. I Chr. 8. 12.
22. 14, et «risir-pa Soph'. 1. 10, un w». (rac. "(Sœ). Appui, soutien :
second quartier, ou une seconde porte, D">a-)?»a — Dnb-jsria Is. 3. 1, appui ,
de la ville (de Jérusalem) ; d'autres c.-à-d. secours, en pain et en eau ;
traduisent, nsriaa dans une école (v. au\fig.: ""VïT^ T^F? ^s. *®i
"reri); devant un subst.: ^an roria l'Étemel a été mon soutien, mon pro
II Chr. 28. 7,1e second après le roi; tecteur. ; | , ' .-: '
voria I Sam. 8. 2, son second fils ; m. Même signif.: nasria* ",soa'
û"orian dittik I Chr. 15. 18, leurs i
Is. 3. 1, l'appui et le soutien, la même
frères (qui étaient) de second. rang; chose répétée en forme masc. et/cm.: ■
o-oriam I Sam. 15. 9, (du bétail) d'un toute espèco d'appui» de ressource.
second ordre (d'une seconde généra
tion, production) ; selon d'autres, âgé Hjyç'D f. Soutien (v. à -,?tia). :
de deux ans ; selon d'autres, transposé •njîîBto'/.. Appui, .bâton, béquille :
de "jaio, comme Dnarirn du bétail gras. rostian-nx ariji II Rois 4. 31 , il posa '
— 2° Le double : roria tanb Exod.. 16. le bâton (sur lé visage de l'enfant) ;
22, le double de la nourriture (ordi--; ■>t)»ttja • 4. 29 , mou bâton ; •jnwria-ïî?
Exod. 21. 19, (appuyé) sur son bâton, la sentence : Tjbnn bbï} nig» BBUJan 1
ou sur sa béquille ; ro^n raça Is. 36. I Rois 3. 28, la sentence que le roi
6, le soutien d'un roseau, ce bâton avait prononcée ; *r; *avéa .spaths Ps.'
(faible, qui n'est) qu'un roseau (cassé); 17. 2, que mon arrêt, mon jugement, .*»
p/ur. : tjnbraaa Nomb. 21.19, avec sorte de toi, soit prononcé par toi-
leurs bâtons. même; na» ii-iaouja 19. 10, les sen- •
nnst^p f, (const. nnatia, avec suff. tences de Dieu sont véritables; -BBoa •
TinDça, plur. rvirraça, const. rvirraaSa, ma Deut. 21 . 22, (un crime qui attire,
rac. rmïj). 1° Espèce : nrpnhijtiai Gcn. qui est puni par) un arrêt, une sen
8 . 19, (les animaux)selon leurs espèces; tence de mort; CBBiija -inx -a'm Jér. .
nïriBttha sa"i» Jér. 15. 3, quatre espèces 39. 5, 52. 9, il prononça son arrêt,
de fléaux. — 2° Race, peuple : rvineuia ses punitions; selon d'autres: il lui fit
•'asaan Gen. 10. 18, les peuples des des reproches ; iroatia B^aœn-b» sm Jér.
Chananéens; hanxn rihBttja ba 12.3, 51. 9, (la punition qu'elle a méritée),
tous les peuples de la terre ; nnauJan sa faute, ses crimes, sont montés jus- •
nt«n nsnn Jér. 8. 3, cette race mé qu'au ciel; bw amsa Ez. 7. 23, (la
chante; lies nirratia-ba 25. 9, tous les terre est pleine de crimes) qui méri
peuples du Nord. — 3° Famille, partie tent une punition de sang, la mort. —
d'une tribu (oao) et composée de plu 4° Justice, équité : BB«3a narj-xb Deut.
sieurs maisons (rvia» rra) : BhhBçab 16. 19, tu ne feras pas pencher la jus
tara» rvab Nomb. 1. 20, par familles tice partialement d'un côté ni d'un
et maisons, exact, d'après leurs fa autre ; BBuja -pa-n-ba 32. 4, toutes ses
milles et d'après les maisons de leurs voies sont la justice, sont justes; BBttàab ,
pères; rrnrn nrmtfa Jos. 7. 17, la fa Jér. 46. 28, selon la justice (avec mé-,
mille de Juda, pour : la tribu, ou nagement); BBiàa »ba Prov. 16. 8,
pour le plur.: les familles de Juda. sans justice, d'une manière injuste ;
BStfç (rac. BBïj) m. 1° Action de BBïia i5î»ai 16. 11, et une balance
juger, jugement : BBçaa bis itesn-»b juste. — 5° Ordonnances de justice ,
Lév. 19 15, ne commettez pas d'ini droit, loi : B'vaBttjan nb»i Exod. 21. 1,
quités dans le jugement; BBUjan ra voici les droits , lois ; itosn ■'BBuia-n»
»in BTi'b»b Deut. 1. 17, carie jugement Lév. 18. 4, exécutez mes ordonnances,
appartient à Dieu (donc vous exercez mes lois; collcct.: ^BBtiaii Is. 51. 4, et
une mission divine) ; BBiijan-bs aïoiib < mon ordonnance , comme rrvin la loi
Is. 28. 6, pour celui qui sera assis sur que j'ai donnée; seul : aoça 42. 1, 3.
le tribunal pour juger; BBajan "ib-iti» 4, la loi de Dieu (d'autres traduisent :
Ez. 21 . 32 , celui à qui appartient le la justice); nb»irj aatia Jér. 32. 7, le
jugement, qui a le droit déjuger.— droit du rachat; rnaarj BBttja Deut. 21.
Le lieu où l'on juge : BBnSan nipa Ecd. 17 , le droit d'aînesse; ^barj BBsja I Sam.
3. 16* le lieu du jugement; Rian-b»! , 8. 9, le droit, privilège du roi; BBaja
^•ias-n« oDtiaa Ps. 143. 2, n'entre' B^anan Deut. 18. 3, ce qui appartient
point en jugement avec ton serviteur. aux prêtres , ce qu'ils ont droit de
—2° La chose à juger, cause, procès : prendre. — 6° Coutume, manière:
IBBça-n» Nomb. 27. 5, leur cause; BBiçaa II Rois 11. 14, selon la cou
BBî5a Tjans Job 13. 18, j'ai exposé, tume; n^tann D^BBœaa 17. 34, selon
plaidé, la cause ; oirn BBtfa rros Deut. leurs anciennes coutumes;»1^ BBttjairç
10. 18, il défend la cause de l'orphe 1.7, quelle est la manière de cet homme
lin , il lui fait justice ; ■'BBœa bsa-'o Is. (quelle est sa figure, quels sont ses
50. 8, qui a un procès contre moi, qui vêtements)? "issn bbï|b i-nm-rra Jug.
est mon adversaire? — 3° Le jugement, 13. 12, quelle sera la manière de l'en
420 DtC'D
faut, comment doit-il se conduire, l'ipB'Ç m. (rac. t)pti). Ce qui est au-
quelles choses doit-il observer ? . dessus de la porte , linteau : t)iptian-î>5i
m- (rac. T|tti). Entonnoir, Exod. 12. 7, et sur le haut, le linteau,
Aboth.. des portes; selon d'autres : une fenêtre
D?nstfto m. duel (rac. r»o). Selon qui était au-dessus de la porte (v. tiptj
les uns : bergerie, parc (qui aurait été voir, regarder).
divisé en deux parties) ; selon les au ^>p8to m. (rac. î>pti). 1» L'action de
tres: les limites: o^noman •pa •jrah Gen. peser : ntinab i^iça mrvb II Rois 25.
49. 14, (un âne fort) qui s'étend, cou 16, l'airain n'était pas à peser (il y en
che , entre les limites des chemins, en avait tant qu'il ne pouvait pas être
pleine campagne , ou : entre les parcs ; pesé). — 2° Poids : nAptia n»w B^bti
selon d'autres : qui couche sous sa Nomb. 7. 13, son poids fut de cent
double charge , chargé de deux côtés ; trente sicles.
n-inBBjari V? mb; nai Jug.5.16, pour ftfWfi? m. (rac. î>gc). Poids, plomb:
quoi es-tu resté assis entre les parcs , rtprçai rip/is* Is. 28.'l7, (j'établirai)
ou entre les limites de deux camps l'équité pour poids ou pour plomb (tout
(sans prendre part à la guerre)? sera pesé ou réglé selon elle).
p?to tn. (rac. ptia, v. pçaa). Aban n^pEto f. Même signif. : ripaja-rso
don : ws ptia-ja* Gen. 15. 2, et le a»n» n*<a II Rois 21. 13, et le poids,
fils à qui ma maison sera abandonnée, ou le plomb, de la maison d'Achab.
dont elle sera l'héritage, la possession Vp^Ç m. (rac. spio). Profondeur:
(est Éliézer) ; selon d'autres : l'inten D-;a-spiça!i Ez. 34. 18, et la profondeur
dant de ma maison (de pptf aller et de l'eau, pour: de l'eau profonde et
venir). claire.
'ptëto m. (rac. pp«j). Course, préci rOBrlJ f. (rac. rna). Infusion, ma
pitation : ffOï pisea Is. 33. 4, comme cération : or?» n-mia Nomb. 6.3, bois
la course des sauterelles, comme les son tirée de raisins infusés , ou : li
sauterelles qui accourent, qui se jettent queur mêlée du suc des raisins.
sur iin champ; selon d'autres , comme Nrvpntîto m. chald. (rac. pno).
le bruit (des eaux qui se jettent) dans Instrument de musique: flûte ou cha
les bassins (v. II a» et III 3»). lumeau, Dan. 3. 5, 7.
npçto m. (rac. npc). i'Part. Hiph. : V"i^P n. pr. d'une ville : •wntian';
g»ào ",fjB npœa Gen. 40.1, l'échanson I Chr. 2. 53, et les Maséréens (qui
du roi d'Egypte. — 2" Boisson : -bai habitaient Mesra).
rtrya"; ntit* npnJa Lév. 11. 34, et toute rntîto Serviteur (v. rnti Pi. part.).
boisson qui peut se boire; npioaibabai tfçto Toucher, palper, tâtonner (v.
I Rois 10. 21, et tous les vases qui «jai et II ttiw). Kal (v. à siia).
sèrvaient à boire ; vipca-is Gen .40 .22 , Pi.: ^n-^-nA nœœa Gen. 31. 37,
(il rétablit l'échanson) dans sa charge, tu as palpé, fouillé, tous mes meubles;
de soigner et de présen ter la boisson . — tjçai "iœao ta'nnua erçaa n^rn Deut.
3° Un pays arrosé: nptia r&a Gen. 13. 28. 29, tu marcheras à tâtons en plein
10, toute la contrée était arrosée d'eau ; midi comme (l'aveugle) marche â tâtons;
^nter npjeaa Ez: 45. 15, du pâturage -lB^-!roj<Ba■' Job 12.25, ils iront à tâtons
arrosé, gras, d'Israël, ou : (du bétail) a ans les ténèbres.
nourri, engraissé. Hiph.: tjor «Jn*j Exod. 10. 21, (on)
m: (rac. î>pœ). Poids : biptiaa marchera à tâtons dans les ténèbres,
ni»£ bpo Bvito» Ez. 4. 10, au poids, ou : les ténèbres seront épaisses , pal
vingt sicles par jour. pables ; d'autres l'expliquent de I «na
(les ténèbres seront dans toute l'Egypte, mors à tes lèvres (à ta bouche); tk
même) quand celles de la nuit se seront mwn ana II Sam. 8. 1, (David enleva
retirées, quand la nuit sera passée. . aux Philistins) le frein (le gouverne
nneftp m. (rac. nnti, avec suff. fRaSa, ment) de leur capitale (Gath); selon
B5">nça). 1 "Action de boire : rorêjaa d'autres, n. pr. d'une ville ou contrée,
Eslh. 7. 2, pendant qu'on buvait le Metheg Haamma. ;
vin; x>*n rflnïjo rva 7. 8, la maison , la * ÎIftÇ Circonspect : yna B^Mna m
chambre, où on buvait le vin , le lieu Aboth , soyez circonspects en justicè.
du festin; iin«|a y<*a>\ Dan. 1. 5, et du
pti"1*? adj. (fém. n^na , pl. trpvm ,
vin dont (le roi) buvait. — 2° La bois
son : toifiïjia-nto 1. 10, et votre bois rac. pra). Doux , agréable : pina-rra
• «SaTO Jug. 14. 18 , qu'y a-t-il de plus
son , ce que vous devez boire ; îokbîi
nrro^i Esdr. 3. 7, et des mets et des doux que le miel ? *iasn rote npttia Eccl.
boissons. — 3° Festin : nwoa rite» Esth. 5. 11, le sommeil est doux à celui qui
1.3, il fit un festin; nnoa ma Eccl. travaille; pinab tea-ra Ez. 3. 3, comme
7. 2, une maison de festin. le miel en douceur, doux comme le
. miel ; "rixn pi'rwi Eccl. 11.7, la lumière
NTltfD m, chald. Même signif.: mai est douce , agréable. >
tonoa Dan. 8. 10, dans la salle du StfBfonç (homme de Dieu) n. pr.
festin. «
Mcthusael, fils de Mehijael, Gen. 4.18.
^9 Mort, part. (v. rvro). n^inD (homme de l'arme, guerrier)
rt? m. usité seulement au plur. bt™ n. pr. Methuselah, fils d'Hénoch, Gen.
et dm (const. ■'na). Les hommes : ana
5, 21 (il a vécu 969 ans).
tjam vàtm Deut. 2. 34, les hommes, ITOÇ Étendre : î>Hèo Brjtja»i Is. 40.
et les femmes, et les petits enfants;
i&*yrt a-tia Job 11.3, les hommes 22, et qui les a étendus (les cieux)
taisent (tes mensonges, v. à tnn Hiph.); comme une tente. -
lûoa vra Gen. 34. 30, (avec) des hom- "'CD culv. Quand? ntott vra Gen. 30.
mes qu on peut compter, avec peu de 30 , quand travaillerai-je ( pour ma
monde; toti-rra Ps. 26. 4, les hommes propre maison)? ■ppx vn Prov. 23.
faux; les menteurs; Wiep. via Is. 41. 35, quand me réveillerai-je t'tyo^ Exod.
14 , hommes d'Israël (petit nombre 8.5, pourquand? via-ns 10.3, jusqu'à
d'hommes , v. le commencement du quand? "ïro "nra^ Jér. 13. 27, après
verset) ; as? via Is. 8. 13, des hommes quand , après combien de temps ?
qui souffrent la faim; selon d'autres, * NrUTMÛ Étude, école : Krnvia i&^ft
de nw pour "<na (et les plus nobles et aux chefs des études, des écoles.
d'entre eux) meurent de faim ; -BVjaa DTlÇ (y. no). ' , '
"Ara ^VÇ? "S Ps- (sauve~
moi) 0 Dieu ! des hommes qui sont ta ntoriD f. (rac. -jan). Mesure, tâche :
main , ton instrument pour punir, des ■iroana mm lanrr^K Ez. 45. 11 , leur
hommes du temps qui s'attachent à la mesure sera réglée d après le chômer ;
vie. B^saîtri ro'arja Exod. 5. 8, la quantité de
briques qu'ils avaient pour tache de
IS™? m. (de Tan). Paille : larjntiwrra faire; «itosn «î> iwanaa!» Exod. 30. 32,
Is. 25. 10, comme la paille (ou comme
vous n'en ferez pas d'autre huile dans
un monceau de paille) est brisée, sa mesure , c.-à-d. composée dans les
écrasée. . . (v ■
mêmes proportions, de la même ma
3Ç>9 m. Frein; mors r^viàrè snaProv. nière; -iwana-ii? II Chr. 24. 13, (ils
26. 3, le mors est pour 1 ânp ; ^sra* • rétablirenïïè temple)'dans ses rapports,
T1?^ Is."<37. 29 , (je mettrai) mon c.-à-d. dans son ancien état.
i 422
HtJ^D f. (rac. r»V) ; niAna rnnMal.
n^ano et VniïO (dondeDieu)n.pr.
I. 13, composé de na et mVn, vois 1° Matthania, roi deJuda, nommé plus
quelle peine (d'avoir apporté cela) ,
tardSédécias,II Rois 24. 17.— 2° Mat
v. na à.la fin et main ; selon d'autres :
thania, I Chr. 9. 15. — 3° 25. 4. Et
.c'est un objet fatigué, un animal mai
autres.
gre, chétif. D!3HO m. duel (const. rac. fera).
niy^>nD y.pi.Dents(transposé, pour
Les reins, les parties inférieures du
dos : ;pna tin II Rois 4. 29, ceins tes
rvisnia , rac. sr&) : lw nisina Job 29.
reins; i-onaa npsra nato Ps. 66. 11,
17, les dents., les mâchoires, de l'in
juste; i1> irai hwirjasi Joël 1. 6, il a
tu as placé sur nos reins une entrave ,
ou un fardeau. Siège de la douleur :
' des dents dures, fortes, comme un lion.
r&r&n
III" ">5ha
drap m; (rac. aan). Ce qui est entier, * | I «<!>a
I T Is. 21.3,* mes reins
sont (remplis) saisis de douleur. Siège
,sain : "ntoaa aha-pK Ps. 38. 4, il n'y a
. de la force :Tra|? tf?™ yna Deut. 33.
• rien de sain dans ma chair; taha la yw
.11, brise les reins (la force) de ses
:,Is. 1. 6, il n'y a en lui rien de sain;
ennemis; .t^ypan a^naa Exod. 28.
. mais : narja-w aha .Jug. 20. 48 , ddv.
42, depuis les reins jusqu'(au bas) des
(ils tuèrent tout dans la ville) totale
ment, complètement, même les bêtes;cuisses. t _ . . i
' selon d'autres , comme ana (v. na) : pOÇ (fut. ptovi) 1° Manger avec dé
lices: tm-i -ipna Job 24. 20, que le ver
' depuis les hommes jusqu'aux bétes. *
le ronge avec délices , ou : que le ver
m. (rac. ■)«)• Don , présent :
lui soit doux, soit ses délices. — 2°Être,
'ffis iRa Prov. 18. 16., le présent que
fait un homme; -,na «r*î 19. 6, à devenir doux : tpno* a^i-Q'm Prov.
9. 17, les eaux dérobées sont (plus)
- l'homme qui fait des dons, à l'homme
libéral. douces; b^nn ipiwy Exod. 15. 25, et
les eaux devinrent douces ; ^avi flnpna
îrç1? n. pr. 1° Matthan , prêtre de
ira Job 2t. 33, les mottes de la vallée
Baal, II Rois 11. 18. — 2° Matthan,lui sont douces , la terre lui est légère
père de Sephatia, Jér. 38. 1. (v. adj. p*ina).
*WFlD f, chald. Don, présent (v. )tm
Hiph. 1° Être doux : visa p^nan-nt»
bébr.) : yi-m ]3t\w Dan. 2. 48, et de
nyj Job 20 . 1 2,lorsque le mal (la malice)
grands présents;' y>vA ^nana 5. 17,
est doux à sa bouche. — 2° Trans.
que tes présents soient à toi, c.-à-d.
Rendre doux : "rte p^n'a? -rnrr; ibk Ps.
garde tes présents pour toi. 55. 15, nous qui ensemble rendîmes
doux l'entretien secret, qui eûmes en
n?'?? f- (rac. in;). Don , présent :
semble des entretiens, des conversa
rona an-iax ina Gen. 25. 6 , Abraham
tions familières et agréables.
fit des présents ; rnm rùtna Kiito1) Prov.
15. 27, celui qui hait les présents, la
POÇ m. Douceur : a^ntio prnM Prov.
.corruption , vivra ; orpm^ ràna-iab
16. 21, la douceur des lèvres, des
Exod. 28. 38, dans tous leurs dons paroles agréables; van pnai 27. 9,
consacrés à Dieu. . et la douce parole de son ami.
fi}1?*? n. pr. Matthana , un endroit
pÇD m. Douceur : "«pria-rw *nV]nn
près du désert, Nomb. 21. 18. Jug. 9. 11 , puis-je abandonner ma
douceur, mon doux suc ?
(don de Dieu) n.pr. m. l°Néh.
12. 19. — 2°Esdr. 10. 33. — 3° Ver îipno (source douce) n. pr. d'une
set 37, station dans le désert, Methka, Nomb.
Josaphat de Methni , I Ghr. 33. 28.
II. 43. n*nnD «, pr, 1° Mithridate> tréso
nriD
rier du roi Cyrus , Esdr. i. 8. — Mi- don, 'une offrande, de sa main, c.-à-d.
thridate, préfet d'Artaxerxès, 4. 7.. ■ selon sa fortune.
W39 /".'(raclrt). Don: hSTaïftiTîntt'] TinRO n. pr. m. Esdr. 10. 33.
I Rois i3. 7, et je te donnerai un pré-
•scnt ; '^tf'Tfcma Prov.'25.14, d'un don n^nriç 'et, l^nçà (don de Dieu)
de mensonge, qu'il promet et qu'il rie n. ft/toM' Esdr.. i 0:43. 2" Néh.
donne pas ; *P Hha Ez. 46. B, il, iin 8. 4. ^3M Chr. 9. 31, ~
i - : i' < . ■ « i ; > •»
' '• ' > , 1 .: . . . •• > '
i Noun, yo quatorzième lettre de l'al yeux ; ""BS"]; to h$n Gen. 12. 11, voici,
phabet, signifie comme chiffre : 50. — je sais bien. Il marque la douleur :
lu en chald. et en arabe signifie pois to-n'x 'Jér. 4. 31, ah! malheur à moi
son ; cette lettre paraît avoir eu primi (v.k;«).
tivement la forme d'un poisson, qu'elle II N| odj. Ce qui ést cru à demi , pas
conserve encore dans le i final, yu 9e bien cuit : to «no towrî>t< Exod. 12.
permute aveci>, »(voir ces deux lettres), 9, vous n'en mangerez pas à demi
et avec i. Exemples : tn^ chald. ynh cru. • ' ;
deux ; a*ni etwrn n. pr.;.ayeç ■«, ex.:
' iii'n. pr. No, ville égyptienne,
a*; et a» être debout, être placé ; tip;
Thèbes ou Alexandrie (?), Ez. 30. 14 ;
et «jgidresser un piège. —ya est souvent
plus complet : "pat} te Nàh. 8. 8, No,
; remplacé par le daguesch fort, 'et rem
la grande, la populeuse (ou : No, ville
place quelquefois ce daguesch (v. a»
du dieu Amon, v. III "pas).
chald. et iron).
. n». (plur. niisb). Outre, vase :
I**J intèrj. qui sert à rendre plus
aVnn ntb Jug. 4.' 19, une outre pleine
pressante une supplication et une' de dè'lait; aiVa f* rYhtty Jos. 9. 4, des
mande, une prière. Àh ! de grâce, donc;
outres, pour mettre le vin, qui étaient
formule de civilité ; j e te prie. Il se met
usées ; *vinT?a itbs Ps. 119. 83, comme
après l'impér. et le fut.: to-^arç Gen. une outre dans la fumée., ' /;' f
12, 13, dis, je te prie ; to tria? jér. 17. •n^3 Etre dû, convenir .: *j nw
1B, ah l puisse-t-clle s'accomplir. La
1™ fers, du fut. suivie de to prend fré nmtfvva — wrr'b» Rituel, à toi, Ëter-
quemment le n paragogique : tu rebx nol notre Dieu , conviennent les can
Exod. 4. 18, permets-moi d'aller (re tiques et les louanges (v. rr* Niph.).
trouver mes frères) ; tu-rrosa Nomb. njN3 (f. rnto) Beau, agréable, con
20.. 17, permets-nous de passer (par venable (v. rnt* Niph.). !
ton pays); ntrwn tu-moi* Exod. 3. 3, . .HMJ (v. k^n Niph.). . .
je veux aller voir '; tasn "mita
Exod. 11, 2, parle donc aux oreilles nlHîy. pl. (v; rm). l*" Demeures de
de ce peuple. — Avec une négation, il l'homme : apy^rrito-b* Lament. 2. 2,
sè met avant le verbe : ras .^nh -to-bg toutes les demeures' de' Jacob.
Nomb. 12. 12, qu'elle ne soit p'âs', je 2° Habitations des animaux, pàtu-
• rages : la/ro rritoP». 68. 13,. tes pâtu
te prie, comme (un enfant) mort-né.
Sans verbe : sH>i*Gen. 33. 10, n'en rages du'désert (v. * "a*™) ; win rviiqa
use pas ainsi,' je le prie. Rarement iin-p Ps. 23. 2, il îne fait reposer
avec le pr&.: ïp3"»?a vissa to-as<Gen. .dans de vertes prairies.: , ,*,r r' 'f
18. 3, si j'ai (donc) trouvé grâce à tes •D^l Parler, annoncer: ewi tassv Jér.
42 1
23. 34 , (les faux prophètes) qui disent: Avec le rég. dir.: niroin-ï»» «cm Prov.
Voici la parole (de Dieu). ,. 1. 30, (parce qu')ils ont méprisé toutes
DKJ tn. (ou part, passif de dm, mes remontrances ; rvrvro Toko"; "'ayr»^
const.). Parole, ce qui est dit. — Oiy^itb "«i» lis Jér. 33. 24, ainsi ils mé^
Fréq.: •** dw parole de l'Éternel ; dm prisent mon peuple et ne le considèrent
nsis. Nomb. 24. 3, parole de Balaam; plus comme formant une nation ; ptov
»cjD-BX3 Ps. 36. 2, parole du péché, le îroi -^a •inx-nsia Lament. 2. ,6, dans
péché , la passion , dit au méchant. l'indignation de sa colère il a rejeté roi
* Avec suff. : ^ax» rnw Rituel , et dé et pontife ; ytov\ <n Deut. 32. 19,
livre (Juda et Israël) comme tu l'as an l'Éternel le vit et il s'irrita.
noncé. Pi. yta, fut. y&y\. 1° Mépriser, ou
IÎÇ$3 m. (rac. wo, avec •( parag.). trager, blasphémer, rejeter, irriter (par
Celui qui parle bien, qui est éloquent: des mépris) ; tr;K»a-l>s Is. 60. 14, tous
D,«3Bi*5VnBte-i'«a Job 12. 20, il ôte la pa ceux qui t'ont méprisée , ou décriée ;
role à ceux qui savent parler(v. le même htA» sti"i yta Ps. 10. 13, (pourquoi)
exemple à"jOîj Niph.). le méchant outrage-t-il, blasphème-t-il
Dieu? ^«eo-i Deut. 31. 20, ils me re
II 1981 adj. Fidèle (v. fa* Niph.). jetteront; rwn van ■qxKr; rotcisNomb.
Commettre un adul 14. H, jusqu'à quand ce peuple m'iri-
tère ; sans rég.: nàîn v£> Exod. 20. 14, tera-t-ilî — 2° Faire que les autres
tu ne commettras pas d'adultère ; nain blasphèment : n^-nx tues» yto-o omt
nBKsni Lév. 20. 10, l'homme adultère II Sam. 12. 14, mais parce que tu as
et la femme adultère ; avec le rég. dir. : été cause que les ennemis de l'Éternel
ven nox-ns oto1; ici* même vers., qui ont blasphémé contre lui ; *jg»n yuan
commet un adultère avec la femme de Eccl. 12. 5, quand l'amande est mé
son prochain. Mélaph. comme rm être prisée, dédaignée (pour yto*;, onHiph.
infidèle & Dieu, se prostituer aux idoles, pour pçj?); selon d'autres, de y>a :
' adorer des dieux étrangers : -w* fiNjni quand l'amandier fleurit (allusion aux
^sît-îw yMn Jér. 3.' 9, elle s'est cor cheveux blancs du vieillard).
rompue, s'est prostituée, aux idoles de Hilhp. : fifïa iao Is. 52. 5, mon
pierre et de bois. nom est méprisé, blasphémé (pour
Pi. Même sigriif. : nrnçn "«tiJ-rt* «dwv
Jér. 29. 23, et (parce qu')ils ont com f. Outrage, blasphème : rrrr-nv»
mis des adultères avec les femmes de itskm nro-im Is. 37. 3, un jour d'âfflic-
leurs amis; wtu ^iT^a-i-ao Ez. 23. 37, tion, de reproche et d'insulte, de blas
et elles se sont prostituées à leurs idoles. phème. , 1
Part. : nnm t|Xja s-m Is. 57. 3, race HSfNJ f. (pl. nisw et nfaBb). Même
d'un homme adultère et d'une femme signif.: mVi» nbao *to»»i Néh. 9. 18,
prostituée. qu'ils proférèrent de grands blas
CS**? m. pl. Adultères : ^bw Jér. phèmes; ïprvcao-is Ez. 35. 12, tous
13, 27', tes adultères. tes blasphèmes.
D^D-lDtO m< pl. Même signif. : rvfcwsoi pN? Gémir, soupirer (v. pset) : Tsa
rrvTtj yqa Osée 2. 4, et que ses adul ^pxp. ta^na Job 24.. 12, les habitants
tères (ne paraissent plus) au milieu de de la ville gémissent.
son sein, c.-à-d. qu'elle cesse : d'avoir f- Gémissement, soupir : saçv
; un air et un maintien indécents , im- t>n|5t<j-nç Dinbx Exod. 2. 24, Dieu en
• pudiques,: : n> •: . ;
tendit leurs gémissements ; pl. const.
V*?3 Mépriser , dédaigner , rejeter rvipso Ez.,30, 24.. ..... ( ... ;.. ■„■
. avec mépris , avec colère , s'irriter. Kal inusité. Pi. *wo Rejeter avec
horreur, ou détruire : •itnj?'? no Lam. de prophétiser, d'être inspiré. — Être
2. 7, il a détruit son sanctuaire, ou il agité, tomber en délire, divaguer:
l'a en abomination ; ïjnas tv»"a nn-jîo man-rira «aïw I Sam. 18. 10, il di
Ps. 89. 40, tu as détruit, rompu, l'al vaguait, parlait comme] en délire , au
liance contractée avec ton serviteur (v. milieu de sa maison ; saafta ti-w-iab
"vytNiph.). stasnan Jér. 29. 26, sur tout homme en
33 n. pr. Nob, ville de la tribu de délire qui voudra prophétiser.
Benjamin, Is. 10. 39; appelée aussi N3J chald. Ithp. Prophétiser: "aann-j
nab I Sam. 21 . 2, ou pour nab à Nob. •<»n Esdr. S. 1, Aggée prophétisa. >
N33 A"ai inusité. JVtpA. «a; Prophé 33^ Creuser, part, passif a»? seul
tiser; absol.: tn»r$ xasrj Ez. 38. 14, usité : in» ntosn rrb aiaî Exod. 27. 8,
fils de l'homme, prophétise; "inkasna tu feras (l'autel) de planches et creux
Zach. 13. 4, quand il aura prophétisé au dedans ; mêlaph. : aaV; a»a Job
(nparag.); avec le rég. dir.: -rw ta? 11. 12, mais l'homme (même) vain,
rèxn Jér. 20. 1, (Jérémie) qui insensé, acquiert de l'intelligence (v. le
prophétisait toutes ces choses : avec b, même exemple à aai).
ïs etbx : tta? t«n nipirn ûtosîm Ez. 12. n^3(v. ab).' * .....
27, il prophétise pour des temps éloi toi n. pr. 1° Nebo , idole des Chal-
gnés; rwrj -vsn-ÎJ? «apj Jér. 26. 20, déens, Is. 46. 1. Ce mot entre dans la
il avait prophétisé contre cette ville ; composition de plusieurs noms propres
ix-j^ wariK «athEz. 13. 2, prophé chaldéens. — 2° Nebo, -ville et mon
tise contre les prophètes d'Israël ; tagne dans le pavs des Moabites, Nomb.
quelquefois avec et Vs, sens favo .34. 1, Deut. 32". 49. -3* Nebo, ville
rable, v. Ez. 36. 1, 37. 4. — tyws shto de la tribu de Juda, Esdr. 2. 29.
•«-otia Jér. 26. 9, pourquoi as-tu pro
î"M3? f. Prophétie , recueil , livre
phétisé au nom de l'Éternel (nra? pour de prophéties : *rys rwnasrji II Chr. 15.
nxa?)? Vsaa «ta; Jér. 2. 8, ils prophé 8, et la prophétie d'Oded ; tft noam
tisent au nom de Baal. — Chanter Néh. 6. 12, la prophétie qu'il a
des hymnes sous l'inspiration divine : faite à mon sujet ; rnn« rmu-Van II Chr.
Kajrj cjoij—r; )>s I Chr. 25. 2, sous la 9. 29, dans le livre des prophéties
conduite d'Asaph qui chantait des hym faites par Ahîa. '
nes ; M>m rvftin-bs «asn vers. 3 ,
>"ïN!03 chald. Prophétie : twùja
qui chantait des hymnes et des louanges
à l'Éternel.,: Esdr. 6.14, selon la prophétie d'Aggée .
Hilhp. ttasnn, souvent xasri. Prophé nfcPiP^ chald. n. pr. Ncbusaradan,
tiser, parler sous l'influence de l'inspi général des armées de Nebuchadnezar,
ration : >naio n-ittainan Ez. 13. 17, qui II Rois 25. 6.
prophétisent de leur propre cœur, d'a 1¥«n>13a et "lïNTp'Da „. pr. Ne
près leur propre inspiration ; Kaarvpft buchadnezar (Nabuchodonozor) , roi
aio -by I Rois 22. 8, il ne me prophé de Babylone; il détruisit Jérusalem et
tise rien de bon ; sixasrw I Rois 18. 29, emmena les Juifs en captivité (v. II Rois
ils parlèrent comme des inspirés, en chap. 24 et 25, Jér. chap. 39). '•• '
invoquant leur dieu Baal ; î>?aa utajri
Jér. 23. 13, ils prophétisent au nom ]3tt^ia3 (persan) n. pr. Chef des eu
de Baal (pour, ittaann) ; nas n^swij
I Sam. 10; 6, tu prophétiseras avec nuques de Nebuchadnezar, Jér. 39. 13.
eux , tu parleras comme un homme n. pr. Naboth, I Rois 21. li
inspiré (forme comme n"ï>); de même n2p3 chald. (plur. l^aj). Don,
rviajrirm te-jj vers. 13, lorsqu'il cessa présent , récompense : rajas* yvta Dan.
426
ta
2. 6, des dons et des présents, ou des n. pr. Nebat , père de Jéroboam ,
récompenses; an yjnxîj Tjt^ataw Dan. I Rois 11.26. •
5. 17, donne tes présents, ou tes ré
compenses, à un autre. m. (v.' té?1). Prophète , inter
n?3 Aboyer. Ex. unique : rj'aA *Wr>'ï& prète de la pensée de ' Dieu : DD-tibi
•ntina bulbes Ti» ktjj Deut. 34. 10 , il
Is. 56.10, (des chiens) qui ne sauraient
ne s'éleva plus dans Israël de prophète
aboyer. ....... comme Moïse; treçoin ijai? I Rois 20.
n.pr. d'un homme, "Nobah, qui 35, (un) des disciples des prophètes ;
a donné son nom à la ville de Kenath , tjKTjj rnrn ïpriK l'insn Exod. 7. 1, et
Nomb. 32. 42, Jug. 8. 11. ,■ • Aaron ton frère sera ton prophète, ton
n. pr. d'une idole , adorée des interprète.
Avéens, II Rois 17. 31; selon quel m. chald. Prophète: ntreu ««in
ques-uns, ce nomvient de la figure de Esdr. 5. 1, le prophète' Aggée; p/ur.:
chien qu'elle aurait eue (v. rias). ■ • ttytt;aj même verset , les prophètes.
Kal inusité. Pi. ou Niph. Re ' f- Prophétesse : ntxnn br-m
garder: yyb tsa?1] Is. 8. 30, et quand Exod. 15. 20, Miriam la prophétesse;
on jettera un regard sur la terre. Mtfasrrî)» anjstjj Is. t$. 3, je m'appro
Hiph. (o">ari voir, regarder, consi chai de la prophétesse , c.-à-d. de la
dérer, absolum. avec le rég. dir., avec femme du prophète, de ma femme.
iç, i?) : apr;a tj» D-an-tti) Nomb. 23.
21 , il ne voit point d'iniquité en Jacob; n. pr. Nebaioth , fils dlsmael ,
.orrnisn-i>5 o^arj isoi Hab. 2. 15, pour Gen. 25. 13, souche d'un peuple de
• voir leur nudité; its'psji B"<a!0 Is. 63. l'Arabie Pétrée, Gen. 25. 13, Is.60.7.
5, j'ai regardé (de toutes parts), et il *ï|?3 m. Source, fond. Plur. seul
n'y avait personne pour me secourir; usité: t^-oa? Job 38. 16, les sources,
nu-vam •* nsi Lam. 1.11, vois, ÔÉtcr- le fond de la mer; selon d'autres: les
nel ! et considère (n parag.) ; Djqji vagues de la mer.
aiax «i> Dsx^a Amos 5. 22, et quand $3? (fut. Vsri) Se faner, se flétrir,
vous me sacrifierez les hosties pacifi tomber (des fleurs, des feuilles), tom
ques les plus grasses , je ne les regar ber en défaillance, en langueur, se con
derai pas; vw"«-î>s oas-bx I Sam. 16. sumer, s'épuiser (v. nia, ta): 'psi??
7, n'aie égard à sa mine ; viroi "ri» «"«an Is. 40 .7 , la fleur se fane* ; nW nta rbta
Ps. 34. 6, ils ont tourné leurs regards Is. 1. 30, comme un chêne ou un té-
vers lui, et ils ont été éclairés ; rvVai aan rébinthe dont les feuilles tombent,
Ps. 74. 20, considère ton alliance, littér. flétri quant aux feuilles ; bois—irj
songe, aie égard, à ton alliance ; "•avaria ta* Job 14. 18, une montagne qui
sprrépH>a-î>K Ps. 119. 6, lorsque je tombe r qui s^écroule , reste détruite ,
considérerai, que j'aurai devant les ne peut plus se relever , littér. reste
yeux, tous tes commandements ; carn abattue , affaissée ; Va» ta-; bturta
j>w» t& î>as-i>« Hab. 1. 13, toi qui ne rnetna riais* *,dso ris Is. 34. 4, leurs
, peux pas voir (sans indignation) l'ini astres tomberont comme tombent les
quité ; avec a : *nwis vvr oatn Ps. 92. feuilles de la vigne et le fruit flétri
12, mes yeux verront la ruine, la dé du figuier ; . vntjn niaj nia» Is. 24. 4 ,
faite , de mes ennemis ; avec : la terre est désolée, elle se fond; ou
rrtn -nr» wanv Exod. 33. 8, ils re elle est languissante; <ta "os-ça Ps.
gardèrent derrière Moïse , ils suivirent 18. 46, les étrangers se consumeront;
Moïse des yeux; v^nsro ïfhbk oarnGen. ïan Vas Exod. 18. 18, tu t'épuiseras.
19. 26, sa femme "(qui était) derrière -~ Agir sottement, vilement : niart»
lui regarda (se retourna pour voir). «toHirn Prov. 30. 32, si tu as agi sot
fa »3J *«
tement.en. t'élevant; selon d'autres : Is. 32. 6, car ie sot dira des, extrava
même en tombant de ta grandeur, que gances, ou : l'homme vil dira des choses
cela soit en t'élevant, c.-à-d. que ce infâmes ; "ia» nia» iaaj ba; I Sam. 25.
soit avec dignité. 25, Nabal (stupide ou vil) est son nom,
Niph. oïl Hiph. : wia ftfaj favls. et la folie , ou l'infamie r est en lui ;
64. S, nous sommes tous tombés ou biïw&b hba» Jér. 16. 18, par le culte
flétris comme la feuille qui iombe infâme qu'ils rendent à leurs idoles ;
(pour fari ou faj). .. h&rj hfarrw* utoçrj-bî* Jug. 19. 23, ne
Pi. bai Abaisser, mépriser, outrager, commettez pas ce crime honteux , in
couvrir de honte : irati"', i« bawDeut. fâme ; nto» nfa Gen. 34. 7, il a été
32. 15, il a abaissé, méprisé, le rocher commis une action honteuse (un viol) ;
de son salut ; ïfjiaa «es bg?R-bK Jér. hfa Baas rîtes "«îbab Job 42. 8, pour
14. 21, n'avilis pas, n'abaisse pas, le ne point agir envers vous selon votre
trône de ta gloire ; a» baaa ». Mich. 7. sottise, ou : pour ne point vous couvrir
6, le fils outrage le père ; Ipnbaîn Nah. de honte, vous châtier. . '
. 3. 6, je t'avilirai, je te couvrirai de f- (const. nia?, avec suff. T»fa,
honte. ïjnbaj). Cadavre (des hommes et des
,^?J adj-,(.f' >ifa)- Sot, vil, mépri animaux) : iar« nfa II Rois 9. 37, le
sable , méchant , impie : »« roat^i ttbi cadavre de Izebel (Iczabel) ; mb^cm nfa
faProv. 17. 21, le père d'un sot ne • basi t<\) Lév. 22. 8, il ne mangera pas
connaît point de joie ; nçto fab rniso-sb de bête morte d'elle-même, ou déchirée
17. 7, les paroles nobles ne con par une autre bête ; collect. : 'ilaîip'pnbas
viennent pas à l'homme vil ; fa "ça Is. 26. 19, les corps de ceux qui sont
lob 30. 8, des hommes vils, mépri morts au milieu de moi ressusciteront.
sables ; bsnis» o^ajo hrwa II Sam. 13. Honte , partie honteuse :
13, (et tu passeras) pour l'un des in Bhbaj-rw nisat Osée 2. 12, je décou
sensés ou des impies en Israël ; -mA vrirai sa honte.
' »ba bas Ps. 14. 1, l'impie dit en son n. pr. d'une ville de la tribu
cœur; rofarj nnx Job 2. 10, Une des de Benjamin, Néh. 11. 34.
femmes insensées, ou impies. y?i Jaillir: sab ir» Prov. 18. 4, un
'ty n. pr. m. I Sam. 25. 3. torrent qui jaillit, ou qui déborde.
et m. (pl. a-fa, const. ifa). Hiph. s»n Faire jaillir, répandre ,
1° Outre, vase : nm» "fesi Job 38. 37, faire jaillir des paroles , parler, dire ,
- (et les nuées qui sont comme) les ou annoncer, publier : •wnMbrepaKProv.
tres du ciel ; ff^xn fa ia»a Is. 30. 14, 1 . 23, je veux répandre sur vous mon
comme on brise un vase /ait. par des esprit ; rvfcn s»? B^saS*! *<m Prov. 15.
potiers; plur.: B^asri ^ba Is. 22. 24, 28, mais la bouche du méchant se ré
des vases en forme d'outre ; selon d'au pand en mauvaises paroles; et absol.:
tres : des instruments de musique (v. arnsa ftPVfc Ps. 59. 8, ils parlent du
2°); &nn-<baib Lament. 4. 2, comme mal avec leur bouche , ils me calom
des vases d'argile. — 2" Nom d'un in nient; nbnn int'o rusan Ps. 119. 171,
strument de musique : lyre, luth ou mes lèvres publieront, feront retentir,
viole : fai *vi» Is. 5. 12, harpe et lyre ; des louanges ; in» B-hb bï* Ps. 19.
-vtta» Va» Ps. 33. 2, sur l'instrument 3, le jour annonce cette parole au jour
(la îyre)'à dix cordes; bapbaaPs. 71. qui lui succède ; wa? ïjaw-a'j *iat Ps.
22, surlalyre ; phir.: B^aa •«baal Chr. 145. 7, on proclamera le souvenir de
16.*. , . . • ta grande bonté. — 2* Faire bouillon
nj»33 f. (v. bas). Sottise, stupidité, ac- ner., fermenter : not* $fft tin»;
, Uonhonteuse/ùfamieria'jj nfa ha» , Eccl. 10.1 , (quelques mpuchesmortes)
428 1«
gâtent la bonne odeur de l'huile du : nVsi t>ïk Ps. 75. 10, je publierai
parfumeur et la font fermenter. toujours (les louanges de Dieu) ; ■'Mips
123 Pur (v. lia Niph.). f»» Ps. 38. 19, car je reconnais mes
péchés ; vr>sn snos ttnKom Is. 3. 9,
chald . f. Chandelier, lampe :
twtjnas'iagb Dan. 5. 5, vis-à-vis du . ils avouent hautement leurs fautes
chandelier. comme Sodome (ils s'en font gloire) ;
Tfêïi n. pr. Ville de la tribu de Juda, "tè Deut. 26. 3, je re
connais aujourd'hui (publiquement)
Jos. 15. 62. devant l'Éternel ton Dieu.
: a32 m. l° Midi, sud : fiwy assn "<y»
Hoph. lin, fut. Être dit, être
Jér. 13. 19, les villes du midi sont raconté : ïTnasi iwi llti Jos. 9. 24, il
fermées : ass-nnu Nomb. 35. 5, le côté a été raconté à tes serviteurs;
du midi. Seul avec n parag., nas? vers orraxls Gen. 22. 20, on annonça à
le sud, du côté du midi ; d^exS nass Abraham.
Jos. 17. 10, ce qui est au sud est à
Ephraîm; assri yji$a Gen. 24. 62, et "13? chald. Couler : "us ->w-«i irnDan.
seul asja Ps. 126, 4, dans le pays du 7. 10, un torrent de feu qui coulait, se
midi , généralement le sud de la Pa répandait ; ' xaià iu Aboth 1. 13, celui
lestine ; poét. pour PÉgyptc : rviana tma qui veut rendre son nom célèbre , qui
a» Is. 30. 6, la charge des animaux cherche la célébrité.
qui vont au sud, c.-à-d. vers l'Égypte. *VJ prép. eladv. Devant , en pré
— 2° Terre aride : vnra assn yji* Jos. sence , en face , vis-à-vis , du côté ; Vss
15. 19, tu m'as donné un pays aride. ;p»-!>s Exod. 34. 10, devant tout ton
*UJ Kal inusité. Hiph. T<»rj Dire, peuple; «inx "issGen. 31. 32, en pré
parler, raconter, répondre, faire con sence de nos frères; tiaisn isa Nomb.
naître , expliquer, annoncer, publier, 25. 4, en face du soleil , c.-à-d. en
reconnaître, avouer: ïpaid tu-rTT'&n Gen. plein jour; irai n» Exod. 19. 2, vis-à-
32. 30, dis-moi, je te prie, ton nom; vis de la montagne ; tsbtjw; ns; Dan. 6.
■pia tptti "ro-rwJob 26. 4, à qui dis-tu, 11, du côté de Jérusalem. — Avec
adresses-tu, des paroles? pour "v-bt* ; suff.: stjsj -pxa "«Am Ps. 39. 6, et le
wt»mi w»n Jér. 20. 10, parlez, rap temps de ma vie est comme un néant
portez, contre lui, et nous le redirons ; devant toi; avec les prép. iua
vmi *ttv Gen. 37. 5, il raconta (le tassa ns> iiGen.2. 18, je veux lui faire
songe) à ses frères ; t^wn "«-i>? un aide qui lui convienne, qui lui res
ntsn Gen. 43. 7, nous lui répondîmes semble , ou qui soit toujours devant
conformément à ces questions ; tani lui, auprès de lui ; "«A devant : *jjïb
tasujD iasî> Is. 58. 1, fais connaître à Hab. 1. 3, devant moi, devant mes
mon peuple ses crimes ; ns"*» tqp) yeux; tassi *ias> -cnti Jos. 5. 13, un
Gen. 41. . 25, (ce que Dieu veut faire) homme qui était debout devant lui;
• il le fait connaître à Pharaon ; T<s.a yw ttMssi Is. 1 . 7, devant vous ; tartan nssi
■4 41 . 24, et personne ne me l'explique Né h . 3 . 3 7 , contre ceux qui bâtissaient,
(le songe); ttrtfa *TV$! Jug. 14. 19, ou : en présence des maçons (v. à osa
a ceux qui avaient deviné l'énigme ; Hiph."); mx& nrnrjK Néh. 12. 9, leurs
wj T»r 1 Sam. 4. 13, pour l'annon frères à côté d'eux , ou comme eux ;
cer dans ïa ville ; t>w rvnph t»mm Jér. bvrtwrrma
•HIT ^ nasba issl>. Néh. 11.^ 22,»
v .......
51 . 31 , et un messager rencontrera un pour, ou concernant, le service du
autre messager ; ravira TwaZach. 9.12, temple; aveen parag.: "ia?-î>a!> tUTmss
un double message, une seconde pro Ps. 116. 18, en présence de tout son
messe; TTriWw awa >ran Ps. 9. 12, peuple. '
publiez ses actions parmi les peuples ; ijsa De devant , loin de, en face ,
1}} 429
contre, du côté : •*« m» Is. 1. 16, si un bœuf frappe de ses cornes (un
(ôtez) de devant mes yeux ; s3"wb msa homme ou une femme).
b^oa Prov. 14. 7, marche loin du sot, Pi. Frapper avec les cornes ; au fig.
éloigne-toi du sot ; .y^n-rw mon lïia renverser, vaincre : ma*' tanw tans Deut.
Deut. 32. o2, tu verras le pays de loin ; 33. 17, par elles (ses cornes) il frap
•«» ï«jw-r« ^tt5;i Jug. 9. 17, et qui a pera les nations ; niVan-ba *man Ez.
jeté sa vie au loin, qui a exposé sa vie ; 34. 21, parce que vous avez frappé
■« ■« ïs« I Sam. 26. 20, à la vue de (de vos cornes) toutes (les brebis)
l'Éternel; selon d'autres : loin de l'É maigres, faibles ; maa «vis ïjaPs. 44. 6,
ternel; issa ï]i D-t6» tpjn wt| Deut. par ton secours nous renverserons,
28. 66, ta vie sera comme en suspens vaincrons , nos ennemis.
en face de toi, tu la verras toujours en Hilhp. Lutter, combattre : l'aa» nsarv;
danger; "imo airnn nnsti II Sam. 18. a??1? Dan. 11. 40, le roi du Sud
13, et toi, te serais-tu opposé à lui? ou : combattra avec lui.
tu te tiendrais loin, tu ne viendrais pas n33 adj. Qui frappe habituellement,
à mon secours ; tvtsih isw «taji Jug.
furieux : »n ma litinsi Exod. 21. 29,
20. 34, ils vinrent du côté de Gue- si c'est un bœuf qui a coutume de frap
baah. per avec ses cornes.
fiJ? Briller, luire : Dmbs ma Tnt Is. "I'?? m. Prince, chef, intendant :
9. 1, la lumière luit sur eux (le jour D^aa ni ito^Ps. 76. 13, il retranche
se lève pour eux) ; tes a"0«5 m-j-aïn Job
la vie des princes (v. à isa); m^ *ma
18. 5, et l'étincelle de son feu ne bril Dan. 11.22, le prince, le chef de l'al
lera point. liance ; !>6ntov!>s Tiaal» mnn nmti II Sam.
Hiph. Faire briller, éclairer : rrvi S. 2, tu seras le chef (le roi) d Israël ;
tyh mr-tft Is. 13. 10, et la lune n'é «ançi* "ma iaa Job 31. 37, je m'appro
clairera plus, littèr. ne laissera pas cherais de lui comme d'un prince ;
briller sa lumière patin m»:; "«j II Sam. ■w maa "ma Jér. 20. 1, intendant du
22. 29, l'Éternel éclairera "mes té temple; man *ma II Chr. 28. 7, l'in
nèbres. tendant du palais. — 2° Plur. Des
fi?3 f. Éclat, clarté, lumière : on m'ai choses grandes , nobles : laix BT?>
narA Is. 4. 5, et l'éclat d'une flamme Prov.. 8. 6, je veux dire de grandes
ardente; Tjnit m'ab Is. 60. 3, à l'éclat choses.
de tes rayons | msa II Sam. 23. 4, par HJ^i f. (rac.iaa). 1° Chant, musique,
l'éclat du soleil; ma "vit» Prov. 4. 18, chanson, objet des chansons, de raille
comme une lumière éclatante , ou : rie : nW? ",n;,,M nnaiK Ps. 77. 7, pen
comme la clarté de l'aurore; RJp—w dant la nuit je me souviens de mes can
mm m'ia Is. 62. 1, jusqu'à ce que sa ■ tiques; ûnmra ûvflna Lament. 3. 14,
justice, ou que son salut , paraisse les jeunes gens ont cessé leurs chants,
comme une vive lumière. leur musique ; Vf**} B\;:"?? nmnJob30.
^2 (emph. toiaa) chald. f. Lumière, 9, maintenant je suis i objet de leurs
aurore : «maa tfp-] Dan. 6. 20, (le roi) chansons ; istivjiîjnia-'-oiiPs. 69. 13, et
se leva avec l'aurore, dès la pointe du les chansons des buveurs ; bivr-ia taro^a
jour. Lament. 3. 14, je suis sans cesse l'ob
niriaa f. pl. Éclat, clarté : nïrùai Is. jet de leur raillerie. — 2° Instrument
de musique , instrument à cordes. Au
59. 9, (nous espérions) la lumière, la commencement de plusieurs psaumes :
clarté. rriyuaj nsaaV au chef des chantres sur
na3 (/ut. nv\) Pousser, frapper, avec- des instruments à cordes , ou sur l'in
les cornes : "*W niTSl Éxod. 21. 28, strument appelé Neginoth.
430 jtt. '
]iï Jouer d'un instrument de mu Genk 12. 17, l'Éternel frappa Pharaon ;
sique. Part, seul usité : w brtq| wnp v. is»J 13 II Chr. 26. 20, que Dieu l'a
twaPs. 68. 26, les chantres allaient vait frappé de cette plaie.
les premiers, ensuite ceux qui tou Pou. passif : Kta\ tft d^k-osi Ps. 73.
chaient des instruments. 5, ils ne sont pas frappés de plaies, ou
Pi. Môme signif.: ïra I Sam. 16. de fléaux, comme les autres hommes.
16, il jouera (la harpe) de sa main; Hiph. sian 1° Faire toucher : nss^i
nsrina ■)» vrtfn Ps. 33. 3, jouez bien, ids-ts Is. 26. 5, il lui fera toucher
faites un concert des instruments et de la poussière, il fera descendre la ville
la voix {exact, avec des cris de joie) ; jusqu'à la terre, il la détruira; ■'S^aa
-,aa nyb*»»* Is. 38. 20, nous chanterons rv;aa rvo Is. 5. 8, qui font toucher, qui
mes cantiques, ou : nous jouerons nos joignent, une maison à l'autre; nnsarji
mélodies; fart. : "imb I Sam. 18. 10. twrrpj — rçip»an-ÎK*Exod. 12. 22, vous
y?J (fut. s»\ inf. sa et nsa, avec suff. aspergerez le linteau du sang, etc. —
■is») Toucher, approcher, atteindre, 2° Les mêmes signif. que Kal : ■hrJshi
parvenir, venir ; fréquemment avec a, rmiaisn s">ao Gen. 28. 12, et le haut
avec is, Vr*, is, avec le rég. dir. et (de l'échelle) touchait au ciel; ns
sans rég.: wtfs^ B"1"!*?? sa Ps. 144. 5, s«în *vajn Cant. 2. 12, le temps de
touche aux montagnes, et elles se ré tailler les arbres est venu ; vteib sam
duiront en fumée, ou elles seront em Exod. 4. 25, elle le posa à ses pieds ;
brasées;* wa TT arma
• T I tntv\
'Il Osée 4. 2,' le selon d'autres : elle toucha ses pieds ;
sang a touché le sang (on a' commis m ronan •ntiKDan. 12. 12, heureux
meurtre sur meurtre) ; rr>r6» sa-naa celui qui attend et qui arrive ; nsan
tuba I Sam. 10. 26, dont Dieu avait n»tei Esth. 4. 14, tu es arrivée, tu as
touché le cœur ; rvis saA ïrwo-sbGen. été élevée , à la dignité royale ;
20. 6, je ne t'ai pas permis de la tou s^aa îrm T^arr-ai vers. 3, (partout)
cher; na saisn-iia Prov. 6. 29, où l'ordre du roi et son édit étaient par
quiconque la touche, qui cohabite avec venus; wa wam Eccl. 12. 1, avant
elle, ne restera pas impuni ; wa "ns^-is que les années soient venues. Avec "rj.
Is. 16. 8, elles se sont étendues jus la main a atteint , acquis; posséder :
qu'à Jazer ; renn ornis nsa-ia Jug. 20. rto i* fij s^an kï-dsi Lév. 5. 7, s'il ne
34, que la destruction allait les attein- • possède pas assez pour offrir un
dre; nm ^a-bx "a* 3»a»n Jon. 3. 6, agneau. 1
la nouvelle parvint au roi de Ninive ; y?? m. (avec suff. isa, plur. nrja,
>»/Ç}ïJti «Hirj Esdr. 3. 1, le sep cônst. ''sa). Coup, plaie, lèpre : yai
tième mois était venu. — 2° Toucher, sab sa Deut. 17. 8, et entre un coup
maltraiter, frapper: nm ra-va sisrjGen. et un coup (qu'un homme aura donné
26. 11, quiconque touchera, fera du à un autre) ; selon d'autres : entre la
mal, à cet homme ; Tpa "TjWj Ruth 2. lèpre et la lèpre ; dix va •'sas* II Sam. '
9, qu'on ne te touche, qu'on ne te fasse 7. 14, et par les coups, les plaies,
aucune peine; •'a nsa ml«-p Job 19.
dont les hommes sont punis ; sa *ris
21, la main de Dieu m'a frappé ; part. : ns"*-î>s ktsk tmk Exod, 11. 1, je ne
sws Is. 53. 4, frappé de Dieu, ou : frapperai plus Pharaon que d une seule
frappé de plaies, de lèpre. plaie; vcfa, Tfegrsj} Prov. 6. 33, il
Niph. Être battu : -tel sœ-irn wj|»i trouvera plaie et ignominie ; yvrn -itb»
orrijob içnto'; Jos. 8. 18, Josué et tout iaaîj sa tij'w I Rois 8. 38, quand cha
Israël furent battus, ou firent semblant cun connaîtra la plaie de son cœur ;
d'otn; bulliiK,. pur eux. satn-rnj yrari ntj-ji Lév. 13. 8, lo pon
Pi. comme Kal 2" : njnD-nx *j sa-n tife examinera celte lèpre ; plus com-
plet : nryx saa vers. 10 la plaie de la répandue a terre''; rna? *)is Lament. 3.
lèpre ; quelquefois, pour celui qui ■ est 49, mon œil fond en larmes ; fai^a rviiaa
atteint de la lèpre : Sarj-rw ■jror» 'va&m iBK Job 20. 28, (ses biens) s'écoule
vers. 4, le prêtre enfermera le lé ront (comme de l'eau), disparaîtront,
preux ; aussi de la lèpre des vêtements, au jour de sa colère ; rnaa nW vr» Ps.
vers. 4. 77. 3, ma main est tendue (vers toi)
1° Pousser, heurter, frapper pendant la nuit, ou,: ma plaie coule ,
(principal, de Dieu, quand il frappe saigne, etc. (v. ï; 2°).
les hommes par des plaies ; des mala Hiph. Tvn Répandre , faire couler,
dies, etc.) : ynsn iito-r« to^-iito ejir-o} faire rouler en bas, précipiter : rwa iay
Exod. 21. 35, si le bœuf d'un homme Ps. 75. 9, il verse (de ce vin), il en
heurte , blesse , celui d'un autre ; w»i donne à boire î'hijarç ^arjvMich.
rnn rrox 21 . 22, et qu'ils heurtent une 1 . 6, je ferai rouler les pierres dans la
femme enceinte; epast vwtow Ps. 89. vallée ; a^rp^-ïs* triam Jér. 18. 21,
24, je frapperai ses ennemis; -m* tp& précipite-les, ou : fais couler leur sang
a+yfo Exod. 12. 23, pour frapper de par le glaive, ou : livre-les au glaive.
mort les Egyptiens ;dçrrritj ■* &>v Exod. Hoph. pass.: Tjioa tsvW3 trasMich.
32. 35, l'Eternel frappa le peuple (de 1 . 4, comme des eaux précipitées du
la peste); "brb varna ■« ïbjj II Chr. 21. haut d'une pente.
18, Dieu le frappa d'une maladie dans ÈWJ (fut. toip et toiap.) Presser, exi-.
lès entrailles ; *»sçi .oi^rj «w? nsl,
BTjtibB I Sam. 4. 3, pourquoi Dieu ger le payement d'une dette, faire ren
nous a-t-il frappés aujourd'hui devant trer les impôts , presser au travail ,
les Philistins? c.-à-d. pourquoi nous tyranniser, dominer : «tryrrç tojp->&
a-t-il fait subir une défaite par eux?— Deut.. 15. 2, il ne réclamera de son
2° Inlrans. Heurter* broncher : epan-jB prochain le payement d'une dette ; .
ifeàsïj ta'Oïp»-»! Is. 58. 3, (au jour de
ï|ir< laxa Ps. 91 . 12,.pour que ton pied
ne heurte pas contre une pierre ; rf>i1] votre jeûne) vous pressez, forcez, ceux .
cp'an si Prov. 3. 23, et ton pied " ne qui vous doivent à vous payer ; ou : ,
bronchera pas. vous vous faites payer le fruit de vos
peines , de votre travail ; ^torrrw toaa
Niph. Être frappé, être battu, par y*n DS-hK arwrri-tfo II Rois 23. 3ô'
l'ennemi : i^ïT t)J|»j I Sam. 4. 10, il fit rentrer l'impôt d'or et d'argent de
Israël fut battu ; ïpa/w '-gçï &aa h tç>W] tout le peuple; part. : csi} to^ashi
Deut. 28. 25, l'Éternel te fera battre Exod. 5. 13, les intendants des' tra
par tes ennemis. ' vaux devinrent pressants ; toab rqto 7p*
Hithp. Heurter : tbrfyyi ib"*}"! iïtom Is. 14. 4, comment l'oppresseur, le
tftài "*yr)i9 Jér. 13. 16, avant que vos tyran, reste tranquille ; toaia-is n:p «bo
pieds se heurtent contre les montagnes Zach. 10.4, c'est de lui que viendront
couvertes de ténèbres. tous les oppresseurs ; ngl* T^P)
m. 1° Plaie, peste : dm rprrpft'j 60. 17, je tedonnerai pour dominateur
ifiiaJijVMj Exod. 12. 13, aucune plaie, la justice , ou : tes dominateurs régne
destructrice (de mort) ne vous frap-', ront avec justice; s»n|,;.tft toab m'xton-
peta; D,aa tira mrnkb) Exod. 30. 12, Job 39. 7, (l'âne sauvage) n'entend1
afin qu'ils ne soient point . frappés de pas les cris d'un conducteur. '■ ■
peste. — 2° Choc : t)àa fa^s* Is.. 8. 14, • Niph. Être opprimé, être foulé, mal-'
(il sera) une pierre d'achoppement. • traité, être pressé (par l'ennemi), être
">3J Kal inusité. Niph. laa Être ré- ' abattu, être accablé : to-rça to'w dsh to}?i
pandu, couler, s'écouler ^Tan siipi' Is. 3. 5, et chacun dans ce peuple sera
nuix II Sam. 14.' 14, comme de l'eau opprimé par l'autre ; rnsa swrn toaa Is.
432 &n
83. 7, il est opprimé, il est maltraité ; maux, et tu ne nous surprendras pas
asr\ toa •* I Sam. 13. 6, que le peuple par eux ; ou intrans. : ces maux n'ap
était pressé (par l'ennemi) ; bx^to-'-to'W procheront pas, et ne nous surpren
tonn ai»a toi? 1 Sam. 14. 24, les Israé dront pas si vite. . .
lites étaient on ce jour accablés de fa . Hoph. Être approché, être amené,
tigue et de faim. être offert : «San nr^roi—ife -s^fii
$3? Kal prêt, inusité (/uf. toa% imp. II Sam. 3- 34, et tes pieds n'ont pas
toi, ntfa et tos^toa; pl. wja}. S'approcher, été mis dans des chaînes d'airain ;
s'avancer; absol.: tts-noa Gen. 27. 21, latob xova Mal. 1. 11, (il est offert) on
approche, je te prie; avec Vk : toa-v offre des sacrifices en l'honneur de
Is. 50. 8, qu'il s'approche de moi ; mon nom.
avec a : ra-can-V» Is. 65. 5, n'approche Hithp. S'approcher : w wiasrn Is.
pas de moi ; niv\ inxa tir Job 41 . 8, 45. 20, approchez-vous tous ensemble.
ils tiennent fortement l'un à l'autre ; "Q m. Monceau, mur : iriaa xsa
avec l'ace: ixroç-rw bw» tos^i I Sam. D^tb Exod. 15. 8, les ondes se sont
9. 18, Saûl s'approcha de Samuel, le arrêtées comme un mur ; o*rj *<a *rça dm
rencontra; nrjs-i? irnsa-is Gen. 33. 3, Ps. 33. 7, il rassemble les eaux de la
jusqu'à ce qu'il fût (arrivé) près de son mer comme un monceau , ou comme
frère ; ia-ssn os II Sam. 1. 15, approche un mur.
de lui, jette-toi sur lui et tue-le ; mdAï
•ndTg-Vs-ï? Ez. 44. 13, (ils n')appro- Hiph. Éloigner, séparer : «w
cheront d'aucune des choses saintes , H Rois 17. 21, cheth., il éloigna, se-
des choses qui me sont consacrées ; para (v. rr+j) ; keri rrw.
mBK-btt wian-bit Exod. 19. 15, ne vous Exciter, pousser quelqu'un à
approchez point de vos femmes ; -toa faire une chose , spécial, à donner gé
rwbn Gen. 19. 9, va plus loin, éloigne- néreusement, de bonne volonté : tPtria
toi ; rouiKi li-nti» Is. 49. 20, va à une iaî> wyp itox Exod. 25. 2, de tous ceux
autre place à cause de moi, (fais-moi que leur cœur porte & donner, qui
place) pour que j'y demeure. donnent avec une pleine volonté ; bai
Niph.: ren ton tou -«a Is. 29. 13, irw ■irvnnau ntoN Exod. 35. 21, tous
puisque ce peuple s'approche de moi ; ceux que leur esprit porta (excita à le
-iripa toyin toui Amos 9. 13, le labou faire).
reur et le moissonneur s'entre-sui- Hithp. 1° S'offrir volontairement,
vront. se vouer à un service : naç^;D,'aïTjnari
Iliph. Faire approcher, amener, pré tàawa Néh. 11.2, qui s'offrirent vo
senter, offrir : ani» oay Gen. 48. lontairement à demeurer dans Jérusa
10, il les fit' approcher de lui; •re^ani lem; osa tswanan Jug. 5. 9, ceux
tavïbNrrbx rvvn Exod. 21 . 6, son maître parmi le peuple qui se sont offerts pour
l'amènera devant les j uges ; iVï}|*3 Gen . combattre; *«b a^arnarj II Chr 17. 16,
27. 25, il le lui présenta; -•'job sjsw qui s'était consacré à Dieu. — 2° Offrir
iwto I Sam. 28. 25, elle en présenta à volontairement : awnrria-i» lab Esdr.
Saûl; DSTjinss «i^an Is. 41. 21, pro 1 . 6, outre tout ce qu'ils offrirent vo
duisez vos arguments , vos fortes rai lontairement.
sons ; *4 rtrea tonai Mal. 2. 12, et qui 3*1? chald. Ithp. Même signif.: -ia
offre des oblations à l'Éternel ; ^to^ani ■'nttbaa a^tin Esdr. 7. 13, tous ceux
oan nato Amos 6.3, vous faites appro qui dans mon royaume s'offrent vo
cher le règne de la violence , de l'ini lontairement (à aller à Jérusalem);
quité ; rrnn wisz ta""!!?™ to^an-j&Amos •paï»na «wm «as nwnjnn 7. 16, les
9. 10, tu ne nous enverras pas ces dons généreux que le peuple et les
prêtres ^consacrent (pour la maison de oiseaux du ciel se sont envolés ; part.
«Dieu.) fris le fugitif , l'exilé : "4în-î>x Trb 16.
(généreux) n. pr. 1° Nadab, fils 16. 3, ne découvre pas, ne trahis pas,
d'Aaron, Exod. 6. 23. — 2' Nadab, le fugitif; tbV TW Jér. 49.
fils de Jéroboam, roi d'Israël, I Rois personne n'accueillera 1 exilé.
15. 28. Poa. Tria S'enfuir, s'envoler : tiati
TrBi nnnj Nah. 3. 17, dès que le soleil
n2"13 f. 1° Générosité, bonne vo est levé, ils (les insectes) s'en vont, ou
lonté , empressement : rcrt banx Osée elles (les sauterelles) s'envolent.
14. 5, je les aimerai avec générosité , Hiph. Chasser, repousser : iat-tài
par pure bonté ; ^inrianj ro^a Ps. 54. Job 18. 18, ils sont repoussés de
8, je t'offrirai des sacrifices avec une l'univers , exact, ils les repousseront,
pleine volonté; mît} ïbbs Ps. 110.3, on les repoussera, etc.
ton peuple sera plein d'empressement, Hoph. iiri Être repoussé, disparaître:
s'armera promptement (pour com t!-èa isb yipa II Sam. 23. 6, ils seront
battre). — 2° Offrande volontaire, don tous comme les épines que l'on rejette,
généreux : ïpea wytn hbn myt Deut. repousse; h^Vl^îW ""^l *0. 8, il
23. 24, l'offrande' volontaire que ta disparaîtra , s'évanouira, comme une
bouche a promise; ib rvia*n Ps. 119. vision nocturne.
108, les vœux, les offrandes, que ma Ilithp.: en nxh-î>a rrrbrri Ps. 64. 9,
bouche a prononcés ; ou : les sentiments tous ceux qui les verront s'enfuiront ,
d'amour, d'adoration, que ma bouche ou, de *ro : secoueront la tête.
a exprimés ; Q',n'Vxîi rvab na'isn-tas Esdr. "H? chald. Fuir : viibs mj nnseji
1. 4, avec les dons pour la maison de Dan. 6. 19, et il ne put dormir, litiêr.
Dieu; nianj osiaPs. 68. 10, une pluie son sommeil fuyait loin de lui.
généreuse, c.-à-d. abondante, féconde. "nj m. Action de fuir, fuite : pTftj
(v. ravo). in; Ps. 55. 8, je fuirais au loin ; plur.:
rrana (voué à Dieu) n. pr. m. I Chr. BT1? agitation d'un homme que le som
3. 18. meil abandonne : epsa-ns n^-nj "nnsaiei
151? chald. m. Rangée (de pierres), Job 7. 4, je suis (rassasié) fatigué d'a
mur : lasp* foya Esdr. 6. 4, (trois) gitations jusqu'au point du jour.
rangées de pierres. H"13 Kal inusité (v. uoetTo). Pi. rrjj
TTJ (yrn, inf. -H», fut. "Ar;)i« Trans. Éloigner, écarter, rejeter : Di*i b^xrsn
y\ Amps 6. 3, vous qui écartez (de vos
Agiter, remuer: n» TP !«• 10. 14,
agitant les ailes. — 2° Intrans. Errer, pensées) le jour du malheur; tarera
fuir, s'enfuir, s'éloigner, s'envoler: Is. 66. 5, ceux qui vous rejettent.
TaTjsa "o-nii wf) Osée 9. 17, ils seront ï"n? m. Don, prix de prostitution:
errants parmi les nations ; orèb »n -nb mpen1; rvis'rWj Ez. 16. 33, on donne
n>st Job 15. 23, il erre pour se cher une récompense à toutes les prosti
cher du pain quelque part; "«njti *nm tuées.
yva 6en. 31. 40, le sommeil fuyait H^S f. (rac. *nj). Éloignemcnt , im
de mesyéux ; ^arj'roti rn-jj Esth. 6.1, pureté (physique et morale). 1° Im
le roi ne pouvait pas dormir, littèr. pureté du flux menstruel de la femme,
le sommeil du roi avait fui ; rvixaa abomination, horreur, idole : nmn r«n
•p^.frfinVs. 68. 1 3, les rois des armées Lév. 12. 2, de l'impureté de sa mala
«Ht fui, iotlt pris la fuite ; -*r; 'ïpth-lia. die, de son flux ; bpiîî nwm Lév. 15.
ïjatt'Nah. 3. 7, tous ceux qui te ver 33, celle qui est souffrante de son im
ront s'éloigneront de toi, te fuiront ; pureté menstruelle ; njrn.rnsb aarmEz.
Vr» tT ''tra»ntri:HovJër.
•- T - ' »I '4. 25, tous -les 7. 19, et leur or leur sera en abomina*
«* ma . na
tion ; «ffirrlB. rrjirrr* «Wfirn II Chr. Pou. Être poussé : rrjaa niçtç Is. 8.
29. 5, ôiez toutes les impuretés, ou les 22, il sera poussé (rejeté) dans l'ob
idoles, du sanctuaire ; rna na Nomb. scurité.
19. 43, eau de lustration (dé rrr» jeter, Hiph. mil 1° Pousser, renverser,
asperger) ; selon d'autres , de lia : eau précipiter, chasser, disperser, exiler :
qui ôte l'impurelé; mai* nxanV Zach. minb ws" înxiao Ps. 62. 5, ils méditent,
13. l,(une source)pour leslustrations conspirent , à le précipiter de sa hau
et pour la purification (v. PttEti). — teur; wrwjri rvhiK Jér. 50. 17, (une bre
2° Objet impur : rna rnf« Ez. 'l8. 6, bis) que les lions ont chassée; tAri
une femme impure lorsqu'elle a ses •n ^na-rw onnin II Chr. 13. 9, n'avez-
mois ; mn rn? Lév. 20. 21 , elle est im vous point chassé les pontifes de l'Éter
pure (pour loi), c.-à-d. ce serait un nel ? tvav ïrtlVs fi tin^n nuis cinn-Vaa
commerce incestueux. Deut. 30. 1, du milieu de toutes les
H13 (fut. m?) Pousser, repousser : nations dans lesquelles l'Éternel ton
f** nWjDeut. 20. 19, pour pous Dieu t'aura dispersé, exilé ; avec s<a> :
ser, mettre, la hache à (la forêt) ; taini hsin-rw wAtt mini II Sam. 15. 14,
rrja sisaa m\ 1} Sam. 14. 14, pour ne qu'il n'amène sur nous le malheur,
point repousser loin de lui celui qui est qu'il ne nous accable de maux. —
repoussé, exilé. 2° Égarer, séduire : dw rsa3"<-r« imi»i
Niph. rrca Être poussé, être repoussé, Deut. 13. 14, et ils ont séduit, per
être refoule : wi»a ii*< rimai Deut. 19. verti, les habitants de leur ville; pbna
5, et que sa main est poussée par la «mm rnrttto Prov. 7. 21, elle le séduit
. hache, c.-à-d. que la hache lui échappe par ses paroles flatteuses ; avec 'pa, dé
de sa main ; ou : et que sa main s'est tourner de : tp-irj-pa ^mirft Deut. 13.
élancée avec la hache, qu'elle a porlé la 6, pour te détourner de la voie.
hache dans le bois ; ira rviapari-ttto Iloph.: m-o "orra Is. 13. 14, comme
Dsi-nir» Jér. 40. 12, de tous les lieux un cerf pourchassé, ou errant.
où ils furent refoulés, exilés ; tnétaph.: ^"lî 1° adj. Bien disposé , porté au
•«sa nm; njçwv] Job 6. 13, la sagesse
bien, généreux, noble, distingué, re
est-elle éloignée de moi? Part, ms Exilé, marquable : ai? ana Va Exod. 35. 22,
fugitif: ovi^a minois. ]Q. 3, cache, pro tous ceux dont le cœur était bien dis
tège, les exilés ; nV»s tra Jér. 49. 36, posé à donner ; "«aon nana mil Ps.
les fugitifs d'Elam ; collect.: 'r"ap» nmsni 51. 14, affermis-moi en me donnant
Soph. 3.19, je réunirai ceux qui avaient un esprit prompt à faire le bien , un
été rejetés, les exilés. Avec suff.: -dx esprit généreux : ys^ nia^a aiiails. 32.
ta^n nat^a ^irn? rnrn Deut. 30. 4^ 8, l'homme aux sentiments nobles for
quand vous auriez été exilés, disper mera de nobles desseins ; lis Kitt/i-ai
sés, jusqu'à l'extrémité des cieux (du aiia iaaV 32. 5, l'homme méprisable ne
monde); irna Il Sam. 14. 13, son sera plus appelé noble ; rraana ana-ïaîj
exilé, c.-à-d. celui qui a été exilé par I Chr. 28. 21, tous les hommes remar
lui. — Des animaux. Errant, égaré : quables parlcuradresse, leur talent. —
Br/aïun t& nmsri-rw Ez. 34. 4, vous 2" Subst. Un grand, puissant, prince:
n'avez point ramené celle (la brebis) ca/na-bs na Ps. 107. 40, il ré
qui étaitégarée. — 2° Se laisser égarer, pand le mépris sur les grands; sa>
se laisser séduire : dï-AVf rmnswJm
T • -! " I • I nirnai
TI I ins ■o-'Ta Ps. 113. 8, auprès des puis
Deut. 4. 19, que tu ne te laisses sé sants de son peuple; ais>a iaa/na i»ryvi}
duire, ou : que tu ne tombes dans l'er attjaiPs. 83. 12, rendsrles semblables,
reur, el que tu ne te prosternes devant eux et leurs princes, àOrcb et à Zéeb ;
eux (les astres). Diavia innij «b^j Is. 13. 2, et qu'ils
nnj 435
entrent dans les portes des puissants , n-Tj itix fvp-rtj mb taw Jug. H. 39, il
des princes. accomplit à son égard le vœu qu'il
rnn: f (pJ. rviavn). Noblesse, élé avait fait.
vation : Bip; rvia-^î-is Nirn ps; rriavra m. (rac. fins). Gémissement,
Is. 32. 8, il forme de nobles desseins, plainte: ena rs-kV] Ez. 7. 11, il n'y
■ et il se maintient; ou : il sera élevé aura pas de gémissement parmi eux
par sa noblesse ; "«roTa nvo cjrvj Job (pour les morts).
30. 15, mon élévation (ma situation (fut. srrr) 1° Conduire, mener,
élevée, prospère) est emportée comme emmener : arn Tyfe» Lament. 3. 2, il m'a
par le vent, ou : mon âme est pour conduit; ptBrrrç arj}3 Exod. 3. 1, il
suivie, etc. conduisit le troupeau ; iinr metit* iron
I JU
ITT m. Fourreau : fbts-îjk
, iam, - sb»i
v,- Job 24. 3, ils conduisent, c.-à-d. ils
I Ghr. 31. 27, il remit son glaive dans enlèvent, l'Ane des orphelins ; Tirana "a
le fourreau. aw?IIRois9. 20, caril mène (son char
IIH? "»• (v. rrr)). Don , récompense : ou sa troupe) d'une manière insensée;
Tpj'T) Ez. 16. 33, tes dons de prostitu ■ttcSç-^Vç snr -ja Is. 20. 4, ainsi le roi
tion. d'Assyrie emmènera (les captifs de
chald. m. (v. I via). Fourreau. l'Egypte); C|Oi-< an'a Ps..80. 2, toi
Mètaph.: ro-p iaa Dan. 7. 15, (mon qui conduis Joseph comme un trou
peau ; avec a : nbara avaria I Chr. 13. 7,
esprit renfermé) dans (le fourreau) le
corps. ils conduisaient le char. Part, pass.:
tpavD arpabiM Is. 60. H, et que leurs
H*?? (/ut. ep}"; et fcfp) Chasser, em rois vous soient amenés ; -rscs iana
porter, disperser : S)W) I's. 68. 3, Ninn ropan I Sam. 30. 20, ils les firent
chasse, disperse-les ; rn nsç'nn-ubîitPs. marcher, ou, inlrans.: ils marchèrent
1 . 4. (comme la paille) que le vent devant ce troupeau ; i-raana ans •'abi
emporte ; «b't; î>» Job 32. 13. Dieu le Eccl. 2. 3, et mon cœur s'est conduit
vaincra (non pas un homme). avec sagesse ; " lias ar» Rituel, témoi
Niph. epa Être 'chassé ,• emporté : gner de l'honneur.
rrça sSps Is. 41. 2, comme la paille em Pi. ana, fut.3ts\. Faire mener, con
portée (par le vent) ; tyna nbs bip Lév. duire, emmener : maaa iinarwi Exod.
26. 36, le bruit d'une feuille qui vole, 14. 25. il fit qu'on les conduisait avec
emportée par le vent; "jés tparra Ps. difficulté, il rendit leur marche diffi
68. 3, comme la fumée est chassée (par cile;* rrattj
le vent), tp:n inf. pour snan, ou inf. T T *tT1 ;nn3,<-Y4}KDeut.
II V~ I ■ T "t 28. 3",* où
Dieu t'aura conduit;* nra-bj)- «anai - "T- I «in
Hiph.; erça ban Prov. 21 . 6, une chose Ps. 48. 15, il nous conduira (dirigera)
vaine et emportée bien vite, passa- jusqu'à la mort ; u*$j ijw ana ^Exod.
. gère. 10. 13, l'Éternel amena, fit souffler,
TTJ (/ut. *w; et "tt;) Vouer, faire un un vent d'est; voa-rw anam Gen. 31.
vœu, une promesse : ~mh iyrtn "m Dcut. 26, tu as emmené, enlevé, mes filles.;
23. 23, si tu t'abstiens de faire des avr bips ■l rviaro» rnnrratti Nah. 2. 8,* et
-I-tTVI-l
vœux; Tri apr; W3 Gen. 28. 20, Ja ses servantes la conduisent (en gémis
cob fit un vœu. sant ) comme des colombes ; selon
"T?. et "'U m. (avec suff. i"Vi5, p/ur. d'autres : ses servantes, nianra, gé
B*!3?»*''5T?)«:Vœu, offrande promise par missent, etc.
un vœu : roui»
TTI *ra TV Lév. 7. 16,1 une of- HTf^ Gémir, pousser des plaintes,
fraude après en avoir fait le vœu , ou une chanter dos chants lugubres : *ra nnai
offrande volontaire ; ofeçSx '•yis Ps. 22. rrna Mich. 2. 4, on chantera des ebants
26, je m'acquitterai de mes vœux; lugubres , lamentables ; viarr-bs nr»
I
J
436 ino mi
'wnfoEz. 32. 18, chante un cantique 28. 15, un lion rugissant ; "r^ij firti^j
lugubre sur l'Égypte. Kîinn ai»a Is. 5. 30, il s'élancera éiir
Niph . Même signif. : ï^fer rpfc-Vç iris*; (Israël) en ce jour, avec un rugisse
vjns I Sam. 1. 2, toute la maison ment,* un bruit;1 aniinta
ri 'n™ tiami
7Til Prov.
(Pïsrael gémit (déplora ses péchés) en 5. 11, tu gémiras à la fin.
revenant à Dieu ; selon d'autres : toute 0?? m. Rugissement : t|?t ^Mt ara
la maison d'Israël s'assembla, c.-à-d. •$a Prov. 19. 12, la colère du roi est
ils revinrent tous à Dieu. comme le rugissement du lion.
">1ï"rç chald. ni. Lumière : mas anii-iM •"^V1? f- Gémissement, mugissement:
tno Dan. 2. 22, en lui se trouve la lu-, n;-naïT33 Is. 5. 30, comme le mugisse
miôre (cheth. snwi). ment de la mer; isb nansa Ps. HfS. 9,
*ï?} (avec pause vo) m. Chant lu par les gémissements, agitations; de
gubre : vu "«s-yn Amos5. 16, ceux qui mon cœur.
savent faire , chanter, des chants lu pH3 Braire, gémir : Ktii-^s^b^h^jri
gubres. Job 6. 5, l'âne sauvage crie-t-il lorsqu'il
n^n? f. Gémissement, chant lugu a de l'herbe ; des hommes : a-rnb-'r'a.
bre : rrro va Mich. 2. 4, des chants vpra-\ Job 30. 7, ils gémissent enlre les
lugubres, des cris lamentables; mais arbres.
rnn; Prov. 13. 19, v. à rrn Niph. I T Affluer,1 accourir : -isT tA» T - virai
-W I
'th? (y. nro). Bfyiin Is. 2. 2, toutes les nations y af
VPrU chald. Lumière, sagesse: mm flueront, accourront; aïo-ÏK i-irm
wnbatoi Dan. S. 11, des lumières et de Jér. 31. 12, ils accourront en fouie
l'intelligence. vers les biens de l'Éternel ; avec :
^HJ Kal inusité. Pi. irn, fut. bn\ D"»»? v<bs vw\ Mich. 4. 1, les peuples
Conduire, mener, pourvoir, protéger: y afflueront.
ïjwa rbra Exod. 15. 13, tu l'as conduit II"1?} Luire, briller de joie : rbx to^an
par ta' force; tkrn"] "T? •waa-iyjls. 49. nroi Ps. 34. 6, ils ont tourné leurs re
1 0 , il les mènera près des sources d'eau ; gards vers lui et ils ont été resplendis
salaria wbray II Chr. 28. 15, ils con sants (de joie), ou : ils ont été éclai-
duisirent, ils firent monter, (les faibles) .rés; tnrui ikib m Is. 60. 5, alors tu
sur des ânes; tartes obro-pGen. 47. 17, verras et tu sera rayonnante. (V. le
il les pourvut de nourriture; a^ro-^ même exemple à tnj, page 258.)
arasa II Chr. 32. 22, il les protégea ""7} m. {pl. wnro et'rvhrn, const. **vn
contre ceux qui les entouraient ; part.: et rvhria). Torrent, fleuve : «a* "in *nro
mV brna-ptj Is. 51. 18, nul ne la guide, Job 20. 17, des fleuves, des torrents,'de
ne la soutient. miel; i>aa rvhha-î>s Ps. 137. 1, sur le
Bithp. Marcher, s'avancer : f^rnw* bord des fleuves de Babylone ; irua
■>bkV Gen. 33. 14, je m'avancerai, je D-nsa Gen. 15. 18, depuis le fleuve de
suivrai doucement, lentement; n pa- l'Egypte ; rnto—ira inan imn 15. 18, le
ragogique. grand fleuve, l'Euphrate ; -duel tar*^rp
?^lJ^ Ne se trouve qu'au plur.: bbM les deux fleuves : a^ry anx Gen. 24.
*>^Vw>3 Is. 7. 19, et dans tous les buis 10, la Syrie entre les deux fleuves-, le
sons, ou les pâturages ; selon d'autres, Tigre et l'Euphrate.
de bVn : dans toutes les belles maisons. ID? chald. m. Fleuve : mm Esdr.
n. pr. d'une ville de la tribu 4. 10, l'Euphrate.
de £abulon , Jug. 1 . 30 ; W>r» Jos. n^m f. Lumière (du sdlêiF) : îMn-ïto
10. 15. nyv tA» Job 3. 4, que la lumiêre ((e
Dpî Rugir , gémir : ûhb-^n» 'Prov. soleil) ne l'éclairé pas-. . : • • •
au. ma- w
K13 Kal inusité. Hiph. vmn. Refuser,, : Hiph. l°Faire errer, faire fuir, chasr.
empêcher, annuler, anéantir : ^-Vtt ser. : ixiSf\ fc^ Tani t)**» «ii II Rois
•*«Jth.Ps. 141 . 5 (pour ter), ma tête ne 21. 8, je ne ferai plus sortir Israël (de '1
s'opposera pas (ne s'y refusera pas) , la terre que j'ai donnée à leurs pères ,
ou : cela ne nuira pas à ma tête, ne la exact, je ne ferai plus errer le pied .
fera pas souffrir; rr» rpaK trair-D^i d'Israël hors de la terre, etc.; wvii tv
Nomb. 30. 6, si son père désapprouve a'aFi-PK Ps. 36. 12, que la main des.
le vœu qu'elle a fait, s'il s'y oppose ; frsn méchants ne m'éloigne pas , ne me
a?s» niaujna Ps. 33. 10, il rend vains chasse pas. — 2° Agiter : iafcoa
les conseils des nations, il anéantit Jér. 18. 16, il (témoignera sa surprise)
leur projets. —■ ai «an Détourner le en agitant la tête.
coeur de quelque chose, le décourager: Hithp. Tiann S'agiter, chanceler :
bçTkp 15a ai-rat wsji Nomb. 32. 9, ils TTiînn ia ïpw •'To-ii Jér. 48. 27, car,
découragèrent le cœur des enfants d'Is depuis que tu parles de lui, tu t'agites,
raël, les empêchèrent (d'entrer, etc.). tu agites la tête ; roibaa mTianrn ls. 24.
313 Pousser, croître, produire, aug 20, (la terre) chancellera comme la ca
menter, s'accroître : na^iça Tis Ps. bane d'un gardien de vigne (v. ànjùa).
93. 15, ils pousseront, produiront, des — 2° Se plaindre : Trôna b^bx Tisaitf
fruits encore dans leur vieillesse ; Jér. 31. 18, j'ai entendu Ephraim qui
rtoan aw; p^s Prov. 10. 31, la bouche se lamentait.
du juste produit la sagesse ; aa;-^ Wi ,113 chald. Fuir : wim tjb Dan.' 4.
Ps.. 62. H , lorsque la fortune s'accroît. H, que les bêtes s'enfuient.
Pilel.: rvftna aair tii-vmZach. 9.17, Ti3 m. (rac. Ta ou Ta). Fuite , vie
et le vin animera les vierges, leur don errante : nnx rm-iço "n'a Ps. 56. 9, tu
nera la gaieté, ou leur fera produire comptes les endroits que j'ai fuis , ou :
des chants. (les démarches de) ma vie errante.
SU (v. à aa). "113 n. pr. Nod, région dans laquelle
*T)3 1° S'agiter, être errant, errer, Gaïn s'est réfugié, Gen. 4. 16.
fuir: p^aa ro^n W itt?s»I Rois 14. 15,
anl3 „. pr. m. I Chr. 5. 19,
comme le roseau s'agite dans l'eau ;
Ton li^Jér. 4. 1, tu ne seras plus er H13 Demeurer, rester dans sa de-;:
rant; tjj saGen. 4. 12, fugitif et vaga-, meure : rt$n (&s T»rp -c& Hab. 2. 5,
boryl ; i&ti va Jér. 50. 3, ils ont fui, l'homme fier ne restera pas dans sa
ils se sont retirés ; baa trina *tj Jér. demeure, c.-à-d. il périra, ou : il ne;
50. 8, fuyez du milieu de Babylone ; demeure point tranquille, il suscite des
■vipx K>-jn vro Ps. 11. 1, fuis vers ta guerres, des querelles.
montagne , comme un oiseau ; "nsg tj, Hiph. Faire demeurer, élever une
Is. 17. 11, la moisson aura fui, aura demeure à quelqu'un. Ex. unique :.
disparu ; selon d'autres : on gémira ^nat» ■<>!* nj Exod. 15. 2, il est moa
pour la moisson (v. 2°); ou subst.: Dieu, je lui élèverai une demeure (un,
le gémissement pour la moisson (re temple) ; selon d'autres : je veux, le cér
tentira). — 2* Agiter la tête en signe lébrer, l'exalter (y.; rrçs). .
de plainte ; plaindre, lamenter, la mort HJ3 m. (const. na, aveesuff. spa, «ro»
de quelqu'un tjb to; "<a. Is. 51. 19, arm; pl. na etnào).' 1° Demeure : rny
qui coin pâtira à ta douleur? ->» « ïjtj-ip Exod. 15. 13, ta demeure sainte,
ramy Jér. 48. 17., plaignez-le, vous, le temple. De même. PT^-na Jér. 50. 7,
tous, qui êtes autour de lui; iV nin-ito la. demeure delà justice ; y&tt na Jér.
Jér. 22. 10, ne lamentez pas sa mort; 49. 19, la demeure solide. — 2° De-p
rnp«3 Ps. 69, 21, j'espérais que meure des troupeaux , p.arc , bercail ;
quelqu'un me consolât. nan-To ïpnnp!; I Chr. 11. 7, je t'ai prij|
438 nu
du bercail , c.-à-d. lorsque tu menais Tjro-'KÏn *rjBi?ttj-itt>i Job 3. 26, je n'ai
paître lus troupeaux jï&rrrnbls. 65. 10, point eu de tranquillité ni de repos ; •
(Scharon servira) de parc aux trou ■>!> nw; tx Job 3. 12, alors il y aura du
peaux ; ïrg rnem Job 5. 24, et si lu repos pour moi:; on) rrùa* Néh. 9. 28, •
comptes ton troupeau ; selon d'autres : dès qu'ils jouissaient de repos. Avec to:
tu auras soin de ta demeure (de ceux emaisra D-nimn ona vn—rein Esth . 9 . 22 ,
qui s'y trouvent); yv^-b? -,nr« ^n'a-vern (comme les jours) où les Juifs eurent
Jén. 23. 3, je les ramènerai dans leur du repos de leurs ennemis. —3° Gomme
parc. Hiph. Donner du repos : arh •« re»i-
HlJ adj. f. (const. rvu). Celle qui de Jos. 21. 42, l'Eternel leur procura du
meure, qui réside, qui reste paisible : re|>os, leur donna la paix.
rv;a niH Ps. 68. 13, celle qui demeure Hiph. (rrw et rfin, v. n?;). 1* Po
(paisible) dans la maison, la femme ser, mettre, faire descendre, faire
timide, modeste ; rmn Jér. 6. 2, la sé reposer : *j naja ^çb "imirn Dent. 26.
dentaire, qui aime a rester chez elle ; 4, il le posera devant l'autel de l'E
selon d'autres,■ comme nxsn ternel ; iionn-bx wnçv I Rois 13. 29,
TT - : la belle. il le mit sur l'âne ; wr»îrj ynt6 ms-rn
'•^î f. Demeure : ïjjrpt rçj Job 8. 6, Amos 5. 7, et qui abandonnent la
ta demeure innocente ; plur. nia Soph. justice, exact, qui précipitent la jus
2. 6 (v. l'exemple à rna, page 302). tice à terre ; nsjsah ^rina vri^-p Ez.
H13 (/uf. Trui, apoc. n:v)l° Reposer, 37. 1, il me plaça, ou il me fit descen
se reposer, s'arrêter, camper, résider, dre, dans une plaine ; tr rroj irëio'i
durer : rnm Bmbs mm Nomb. H. 26, Exod. 17.11, mais lorsqu'il abaissa la
l'esprit se reposasur eux ; snjbx rjn nnj main ; Jima-bx naia mrb Ez. 44. 30,
so-'iK-i»? II Rois 2. 15, l'esprit d'Elië pour faire répandre la bénédiction sur
s'est reposé sur Élisée ; •w-i; nwn-<a ta maison ; &a Tion in'rom Ez. 5. 13,
nm nna Is. 25. 10, la maiu de l'ÉÎer- je ferai reposer, c.-à-d. je ferai éclater,
nel se reposera sur cette montagne (v. ma colère sur eux ; ■'non tjrqm Ez. 21 .
à t?) ; Dirto rnù II Sam. 21 . 1 0, (elle 22, je satisferai ma colère ; wv-rw wtw
empêcha les oiseaux) de se reposer sur Zach. 6. 8, ils ont satisfait ma colère.
leurs corps; lax-» rimai Nomb. 10. 36, 2° Faire reposer; donner, procurer,
lorsque l'arche s'arrêtait, il disait ; roni du repos ; laisser en repos, laisser tran
narjn Gen. 8. 4, l'arche s'arrêta; wtojj quille, laisser : epsb irnn Is. 28. 12,
I Sam. 25. 9, ils s'arrêtèrent, c.-à-d. faites reposer celui qui est fatigué ;
ils cessèrent de parler; d^bn-Î)» d-jk nm TjV Tihjni Exod. 33. 14, et je te procu
Is. 7. 2, Aram campe dans Ephraïm, rerai le repos; oab rpjç tsaTjiN Jos.
la Syrie s'est confédérée avecEphraïm ; 1. 13, l'Éternel votre Dieu vous donne
•pis «roi II Sam. 17. 12, nous campe le repos (dans la terre promise); rn;rn
rons autour de lui ; msan nwn lias aî>a Da^x-baa tab Deut. 12. 10, lorsqu'il
Prov. 14. 33, la sagesse réside dans le vous aura procuré le repos de tous vos
cœur de l'homme intelligent ; n»; àb ennemis; ornçrA !"i.iio-'p« T^lV] Esth. 3.
sonn îsaç Ps. 125. 3, le sceptre, la do 8, il n'est point dans l'intérêt du roi
mination, de la méchanceté (sur l'héri de les laisser en repos, de les souffrir;
tage du juste), ne se maintiendra pas, tfla Prov. 29. 17, . corrige
nfr durera pas. — 2° Reposer, se re ton fds , et il te fera jouir du repos ;
poser (du travail, de la fatigue), avoir *RÎ "îa-btj a^?V. Eccl. 11. 6, et le soir
du repos, jouir de la tranquillité : ymb ne laisse pas reposer ta main ; rwu-DSi
ïrias rnr Deut. 5.14, pour que ton ser sr^-w$ nin-iw Eccl. 7, 18, et de cela
viteur repose ; TOisr! ni«a raji Exod, non plus ne retire point ta main, ne le
20. 11, il se reposa le septième jour; néglige pas non plus; ii>-rorj Osée 4.
nia ■
47, laisse-le ; avec le rég. dir.: rirnsn nj n. pr. Nun, père de Josué, Exod.
*ni« Jug. 16. 26, laisse-moi; ib insn 33. 11; pi Chr. 7. 27.
bip^i II Sam. 16 11, laissez-le, qu'il DU Fuir, s'enfuir, se réfugier, cou
maudisse, laissez-le maudire; rrsn-Kb rir : "'■?!7"«,,î brwi Zach. 14. 5, vous
tagosb Ps. 105. 14, il n'a permis à fuirez à la vallée entre les montagnes ;
personne de les opprimer ;.nrotn bsti» selon d'autres, nnoji (de oro) : la val
t\r iwtn Gen. 42. 33, laissez' un de lée entre les montagnes sera bouchée,
vos frères auprès de moi ; "« "ink wj»; fermée; n'nb &j xbi Deut. 34. 7, et sa
igarj Exod. 16. 24, ils en laissèrent sève n'était pas partie, sa force n'avait
jusqu'au matin ; «risn-ba Jér. 14. 9, ne point diminué ; D^bbxrj wj> Cant. 2. 17,
nous abandonne pas ; renrbij traipa Eccl. et jusqu'à ce que les ombres (du jour)
10. 4, ne laisse pas la place, ne la quitte se dissipent ; avec "««b et ■'sqt? : wmi
pas; trbii» D-wan rns; nitto 10. 4, la Drrabb Jos. 8. 5, nous fuirons devant
douceur fait éviter de grandes fautes. eux ; ann-rsai? ib bji Is. 31. 8, il fuira
3° Conduire, guider : arrsn rvn devant ï'épéc; vbjna o; Jug. 4. 17,
Is. 63. 14, l'esprit de Dieu le conduit. (Sisara) s'enfuit à pied ; nsi rmtà w
Hoph.'. «b-rwi-reibi Lament. 8. 5, il ne Nomb. 35. H, le meurtrier s'y réfu
nous est donné aucun repos (v. d'au giera jabpa w-ïx owb Nomb. 35. 32,
tres exemples du Hiph. et du Hoph. (vous ne prendrez point de rançon) de
à ro;). celui qui doit se réfugier, ou (p. ojb) :
0^3 m. 1° Repos : Drrq'jiw niai Eslh. de celui qui s'est réfugié dans une ville
9. 16, et ils eurent du repos du côté de refuge; inievA d^dj B*yfM Exod.
de leurs ennemis; ^n^bll Chr. 6. 41, 14. 27, et les Egyptiens s'enfuyaient
à ton lieu de repos. — "2° Ad). Prompt, du côté de la mer ; dusT ow-bs Is. 30.
facile, accommodant: nihsjnb rvijAboth, 16, nous nous enfuirons, ou nous cour
complaisant pour la jeunesse ; Dirai» rrb rons, montés sur des chevaux.
Aboth, prompt à se mettre en colère. PU. ooia Mettre en fuite : noob *j ni
ia Is. 59. 19, le souffle de l'Éternel
n. pr. Noha, fils de Benjamin, mettra (l'ennemi) en fuite ; selon d'au
I Chr. 8. 2. tres, de odj : fera des prodiges, fera
tOU Chanceler (v. oia) : 'pxrt oran lever l'étendard contre l'ennemi.
Ps. 99. 1, la terre chancelle. Hiph. 1° Faire fuir, mettre en fuite:
* m. Beauté : ">iin Aboth, la beauté. naaiwj; o^uii Deut. 32. 30, et deux en
ity et ^ï? chald. f. Tas de fumier : feront-ils fuir dix mille?—2° Mettre en
*n»rn îibu nry;M Esdr. 6. 11, que sa sûreté , sauver : vnas-nx o-on Exod.
maison devienne un tas de fumier, v. 9. 20, il mettait en sûreté ses esclaves ;
Dan. 2. 5. yvra -rsoia tranb Jug. 6.11, pour sauver
013 Sommeiller, s'assoupir : spn ra; (son blé, ou pour se sauver avec son
Nah. 3. 18, tes pasteurs sommeillent; blé) des Madianites.
Brou} ras Ps. 76. 6, ils s'endorment, Hiihp. (v. à II ow).
exact, ils dorment leur sommeil. Ji13 1° S'agiter, remuer, chanceler,
HDU f. Assoupissement : ts^s^ trembler : te™1?? si» <■? iaab sjji
rraîo c^abn Prov. 23. 21, l'assoupisse Is. 7. 2, son cœur et le cœur de son
ment, la paresse, fait vôtir (le pares peuple s'agitèrent, tremblèrent de
seux) de haillons. crainte, comme les arbres des forêts
P3 ouT? Kal inusité. AfyA. Fleurir. tremblent (lorsque le vent les agite);
Ex. unique : vavi ^vrxaA Ps. 72. rosn-bs swb Jug. 9. 9 , pour planer
17, son nom fleurira, ou se perpétuera, au-dessus des autres arbres, c.-à-d.
autant que dure le soleil. pour dominer sur eux ; rvisj rfnBto py
no yn
I Sam. 1. 13, ses lèvres seulement re n. pr. 1° m: Esdr. 8. 33. — ■
muaient; "riatsa yia s«n tù Is. 24. 20, 2B La prophétesse Noadiah, Néh. 6. 44.
la terre chancelle comme un homme
rjM Agiter çà et là. Kal Asperger,
ivre; rrvbxm W3 Prov. 5. 6, ses sen-
répandre en agitant les doigts : yptoi
tiers sont mobiles, vont en s'éloignant ib "natta Prov. 7.17, j'ai répandu sur
de la bonne voie ; wsji osn Exod.
mon lit de la myrrhe; selon d'autres:
20. 18, le peuple le vit, et il trembla,
je l'ai parfumé de myrrhe.
ou il recula saisi d'épouvante.
2° Errer, aller, courir ça et là: Pilel Agiter : tf tjp) Is. 10. 32, il
?wb iam Jér. 14.10, ils aiment à erren; agite sa main (en signe de menace).
nntt -r<s>-bît
• D"<-a>
• T tibwT d^pmo
" - 1 wai
11 Amos 4. Iliph. tpari Agiter, mouvoir, élever
8, deux, trois villes, sont allées dans en agitant, en tournant de différents,
une autre ville ; wj œiixa &q Job 28. côtés : nipan-bî* rn epsm II Rois 5.11,
4, (les mineurs) sont plus malheureux qu'il agiterait sa main sur l'endroit;
que les autres hommes qui errent (sur (malade), qu'il toucherait ma lèpre
la terre), v. à iVj ; pari. : i;i sa Gen. pour m'en guérir ; »yo ne;a a^is natù
4. 14, errant, fugitif et vagabond. Is. 30. 28 , pour agiter les nations
Niph. Être secoué , être agité , être comme dans un van inutile, qui rejette
remué : «rir-oît Nah. 3. 12, s'ils (les tout ; selon d'autres : dans le van du
figuiers) sont secoués ; rnaaa sis*; iioso malheur, des calamités ; t wwi Is.
Amos 9. 9, comme on remue le blé 13. 2, étendez-leur la main ; avec » :
dans le crible ou le van (exact, comme T» Birv-λ TiiB^h-Dx Job 3t. 21, si
le blé est remué, etc.). j'ai levé la main contre l'orphelin ;
Biph. 1° Agiter, secouer, remuer,
rendre chancelant, faire trembler : s^r TOi-ra Is. 10. 15, la scie se soulève- 1-
rr Soph.2.15,il agitera lamain en signe elle contre celui qui la meut, comme
d'étonnement et de raillerie; m ïp^nx si la verge faisait mouvoir ceux qui
w:n II Rois 19. 21, elle a secoué la l'élôvcnt? rnVj nçan ïjaïn ra Exod. 20.
tête derrière toi ; ina to-As nnm 25, car si tu as passé dessus ton ciseau ;
Job 16. 4, et je secouerais la tête a tpîn tS> œonm Deut. 23. 26 , mais tu
votre sujet; vrràxs s>3?-l>t* sJ'-k II Rois n'élèveras pas la faucille contre le blé,
23. 18, que personne ne remue(ne tou tu n'en couperas pas avec la faucille.
che à) ses ossements; Tja-^? •oysM Fréq. des sacrifices qu'on agitait, tour
Dan. 10. 10, et (elle, me fit chanceler nait, vers différents côtés avant de les
sur mes genoux) elle me remit sur offrir sur l'autel : *> "obI? now irw epanb
mes genoux qui chancelaient; n;»'; s?n Lévit. 7. 30, pour l'agiter de tous les
rs. 37. 13, il les a fait trembler, il les côtés devant l'Eternel, littèr. pour lui
a détruits; selon d'autres, n. pr. de faire faire un tournoiement; et en gé
villes : Hena et Ivvah. néral offrir à Dieu : tpan "nsx nhsrVsi
2° Errer, rendre errant, disperser: *A arn néon Exod. 35. 22, et tout
bb«î) ■,w->5'' non Ps. 59. 16 , ils errent homme qui offrit à Dieu une offrande
pqur chercher leur nourriture ; Di»rn d'or ; ij vtb nawn B^irr-rt* "prm tp3rn
!QJ3$ ^s^x II Sam. 13. 20, et aujour Nomb. 8. Il, Aaron offrira les lévites
d'hui je te ferais errer avec nous; comme un présent devant l'Éternel ;
•rçrraa n53"p Nomb. 32. 13, il les fit ou : les offrira en les conduisant., en
errer dans le désert ; ^rn ixxgyn Ps. les faisant tourner, vers les différents
K9. 12, disperse-les par ta puissance ; côtés. 2° Asperger, faire ruisseler :
tri'arrîoa "«nwsnv Amos 9. 9, je. les. spsij rvin'ia c^a Ps. 68. 10, in
disperserai dans toutes les nations, ou. fais ruisseler, ô Dieu ! une pluie ybou-
je ferai qu'ils seront agités, etc. dante.
Hoph. Être agité : nawi ipx Exod. il est appelé un homme indigne, mé
29. 27, (la partie du sacrifice) qui a prisable. • ■
été agitée (portée vers différents cotés). TJJ m. (rac *»«)■ Mets : fta a'ps? 15*3
Fjij m. Situation, contrée : nia nçv Gen. 25. 29, Jacob fit. cuire un mets;
Ps. 48. 3, (Sion est) dans une belle, arths T-n». 25., 34, un plat de leu-
contrée ; selon d'autres : une belle élé ttfles.
vation, colline. "W? m. (rac. 1»). Nazaréen, qui s'est
pi Kal inusité. Hiph. p_arj Fleurir,
voué à Dieu et qui s'impose certaines
pousser : a^aia'in war; Cant. 6. 11, 7. abstinences : "fn|h rn-in. rwtv Nomb. 6. •
13, si les grenades avaient poussé ;
igerj ytq*) Ëccl. 12. 8, selon quelques- 13, voici la loi qui regarde le nazaréen ;
nw trrii* w Jug. 13. 5, il sera na-
uns pour y?;'], quand l'amandier fleu
zaréen, consacré à Dieu. Melaph., des
rira (v. fa et rœ). vignes de la septième année : ïpi» "oas.
/". (rac, hxa).. Plume , penne : Lévit. 25. 5, les raisins de ta vigne
nyiin «ia Ez. 17. 3, (un aigle) plein non taillée (dont on s'éloigne, qui est
de plumes (v. fra). consacrée); "prix Gen. 49.26, qui
pU Ex. unique. Hiph. Faire téter : a été séparé de ses frères , ou : celui
«ngijm Exod. 2. 9, et elle le nourrit; d'entre les frères qui est couronné.
ou Kal, de la racine p"*;, ou Hiph., de
^t? (/ut. \r\, v. ibj) Couler, faire
pr pour ingaw.
couler, se répandre, fondre : B";a~i>r.
T-13 chald. f. Feu : Kn*r<p; hto Dan.
vVio Nomb. 24. 7, l'eau coulera de
3. 6, d'un feu ardent. ses seaux; p'is-^ n^pnçi Is. 45. 8,
C?U Être faible , être malade : nç-in et que les nuages fassent descendre ,
miwKi -<Bi rrou5 Ps. 69. 21, la honte a fassent couler d'en haut, la bénédiction;
brisé mon cœur et je suis malade ; ou •rata iVr* Cant. 4.16, que ses parfums
de la rac. «ai* pour nauxxi. se répandent; *• "rma itya B">nn Jug. 5.
"TO (/"«t. tw\, apoc. r;! et 15) Rejail 5, les montagnes se sont écoulées, fon
lir : "îsarHw ptoto nn i«5s<i Lévit. 6. 20, dues, devant l'Éternel. Part, a^tia,
et s il rejaillit de ton sang sur le vête poét. nrrbm) Ps.78. 44, et leurs eaux.
ment. Avec : T<prH>x ptoto II Rois Hiph. Faire couler: ixb nia a^a
9. 33, il rejaillit de son sang sur le Is. 48. 21 , il a fait couler pour eux
mur. l'eau du rocher.
Hiph. (njrj, fut. apoc. ty). Faire re
jaillir, asperger : rwen na arrts ren DJJ m. (avec suff. ">a}a, plur. a^an,
Nomb. 8. 7, asperge-les de lcau de const. ,,a»). Boucle d'oreille et anneau
l'expiation ; natarrls nsaa Lév. 8. que l'on portait au nez : -mix a^ann
11, il en fit l'aspersion sur l'autel; arnauta Gen. 35. 4, les anneaux qui
avec itk : rr>an-ï« roi-n Lévit. 14. 51, il pendaient à leurs oreilles ; ann aiato
en aspergera la maison ; —^aErr-pa mni RQx-b; Gen. 24. 47, je lui donnai des
« iïÀ Lévit. 14. 16, il fera une asper anneaux pour parer son visage, exact..
sion de l'huile — devant l'Éternel. je lui mis l'anneau au nez.
Part.: rnsn-^a rqw Nomb. 19. 21, et p!3 chald. Être lésé, souffrir un
celui qui aura fait l'aspersion de l'eau dommage : pta t^rA-si tojVa^Dan. 6. 3»
de purification. — 2° Disperser : nr; ij% et que le roi n'ait point à spuffrir de
o^a-i D'y* Is. 52. 15, ainsi il dispersera dommage.
de grandes nations, ou il répandra leur Aph. Causer du dommage, porter
sang; selon d'autres : il fera parler de préjudice.: piarjtj a^a ajwxi Ésdr. 4v
lui pa,r de. nombreuses, nations (v. noj)*, 13, enfin cela portera préjudice aux
* adj. Indigne : tpo topa AbftU);,, rQM.(V. à BhB«)i . • ;
*«* pu
pï? m. Dommage, tort: ^an pna chevelure longue : ?pM ■>>» Jér. 7. 29,
Esth. 7. 4, le dommage causé au roi. coupe tes cheveux.
">!? (v. II m) Àa/ inusité. Niph. tfJ n.pr. Noé; fils de Lémech, Gen.
1° S'éloigner, s'abstenir, s'imposer des 5. 29 ; nb-vo Is. 54. 9, les eaux du
abstinences : ^yvtn njrn Ez. 14. 7, temps de Noé, c.-à-d. le déluge.
qui se sera éloigné de moi ; ■v^isa rww ^na n. pr, m, Nomb. 13. 14.
i>«7i£j^-'33 Lévit. 22. 2, (qu'ils s'ab •"inî Conduire, mener, guider (JCal
stiennent) qu'ils ne touchent pas aux prêt, et impér. seuls usités) : nro
oblations sacrées des enfants d'Israël ; osh-nx Exod. 32. 34, va, conduis ce
B->3uj naa rn tp'ds ndso mn Zach. peuple; BvAîj orn-àii Exod. 13. 17,
7. 3, en faisant des abstinences, en Dieu ne les conduisit pas ; rnka "<an«
me privant des. jouissances, comme "rittl^a Ps. 27. 11, conduis-moi dans le
j'ai fait depuis plusieurs années. — chemin de la droiture.
2° Avec b : Se vouer, se consacrer : Hiph. (/ut. nrs\ et Yinf. hnjn seuls
rmjab twi Osée 9. 10, ils se consacrent usités) : Tp-nn anhaî Exod. 1 3. 21 , pour
aux idoles. les diriger dans leur chemin ; -b? bw
Iliph. -mi. 1° Séparer, éloigner, brun rrja Job 38. 32, diriges-tu l'étoile
faire abstenir : VyyypaB-rq otJTîn1, de l'Ourse avec ses satellites? nniri
onxiaaia Lév. 15. 31, vous séparerez, Dn:;i Job 12. 23, il disperse les na
éloignerez, les enfants d'Israël de leur tions et il les ramène (dans leurs pays).
impureté. — 2° Comme Niph. S'abste Des troupes , faire camper : ^ra onsv
nir, se vouer, vouer, consacrer : y>T3 a^n I Rois 10. 26, il les fit camper
tyi "aBi Nomb. 6. 3, il s'abstiendra dans des villes destinées à loger les
de vin et de liqueurs fortes; ■">_ "fyà. chariots.
Nomb. 6. 2, pour se vouer à l'Eternel ; Dîna n. pr. m. Néh. 7. 7 (v. D*rn).
■hts ^-nx "wm Nomb. 6. 12, il
D^inJ m. pl. 1» Consolation : Dki&y
consacrera a l'Ëicrnel les jours de son TVaxbi ib o-'ana Is. 57. 18, je lui don-
abstinence. nerai des consolations, à lui et à ceux
"tyî m. 1° Diadème, couronne : qui le pleuraient. — 2° Compassion,
i«rj-r« vbs 11 Rois H. 12, il mit sur tendresse : •«wrp nos? Osée 11. 8, ma
sa. tête le diadème ; snpn -m Exod. 29. tendresse s'éveille ; ou : mon repentir
6, la couronne sainte, la lame d'or que est cuisant, vif.
portait le grand prêtre devant le front "•1n3 n. pr. Nahor, frère d'Abraham,
(v. yri) ; nta-gix Zach. 9. 10, (comme) Gen. H. 26.
les pierres d'une couronne. — 2° Abs tî'iri} adj. Ce qui est d'airain : -o»
tinence, naziréat , consécration : Va ràr» i-iba Job 6. 12, ma chair est-elle
■hn •va-; Nomb. 6. 4, tout le temps de
d'airain?
son abstinence, tant que durera son
nçhnJ f. Airain : ntiinj Job 40.
naziréat ; iosh-is rrrbx "wa vers. 7,
(il porte) la consécration de son Dieu 18, des tuyaux d'airain ; nœvijp«;')axi
sur sa léte (la marque de sa consé Job 28. 2, la pierre étant fondue se
cration); ii» tSxi isto vers. 18, sa che change en airain.
velure consacrée ; vrfttjt rinça Vi<!} ">J3 H^™ f. Nom d'un instrument de
Lév. 2t. 12, la couronne ou la con musique ou d'une mélodie : nib^nsn-bij
sécration de l'huile d'onction de son Ps. 5. 1, sur Nehiloth, ou sur les
Dieu. — 3" Chevelure consacrée (du flûtes [?] (de la racine bbn).
nazaréen) : "hts-r* ini»nn nns Nomb. DÎT1!13• m. duel. Narines : ksi
-- vninsa
T 'J *
6. 19, après qu'il se sera coupé ses> ytày Job 41. 12, une fumée sort de ses
cheveux de nazaréen ; et en général narines.
Hoph.: «lù-vn? •'b "'nbnjn Job 7.
^DJ 1° Posséder; avoir une posses
sion, un partage; recevoir une posses 3, ainsi j'ai reçu en partage des mois
sion , prendre une possession : lias de déception.
«bn:-; D^wan Prov. 3. 35, les sages pos Hilhp. Recevoir en possession, pos
séder : inbm tj^t btoD"< ■aa.bnsnn t»
séderont la gloire; obisb tpnvw "^bro
Ps. 119. H 1, j'ai pris à jamais tes té Nomb. 32. 18, jusqu'à ce que les en
moignages, tes préceptes, comme un fants d'Israël aient reçu, possèdent,
héritage ; yiNn-rw nbrjji Exod. 23 30, chacun leur partage ; anà onbrupm-
et que tu auras le pays (de Ghanaan) aavjnx aa-aab Lévit. 25. 46, vous les
en possession; ûrk brjjj s<b Nomb. posséderez pour vos enfants après vous,
32. 19, nous ne demanderons point de c.-a-d. pour les laisser à vos enfants
part avec eux ; ipbn rrwrj-rw brwj par droit héréditaire.
Zach. 2. 16, l'Éternel possédera Juda ^03 m, (nbru Ps. 124. 4, duel a^bru,
comme son héritage; «nbn» Exod. 34. plur. B">bru, const. ''bru). 1° Torrent ,
9, prends-nous pour ta possession. fleuve : brjj-iaa Job 6. 15, comme un
Avec aI : bron
T î • t*b oxnsw
T I - | Nomb. 18. 20 ,» torrent ;* cn-bx
T- V a'obh
■ | nibnsn-ba
*tï- ▼ Eccl.
tu ne posséderas rien dans leur pays ; 1.7, tous les fleuves (se jettent) vont
tjiiïi-rbaa brun npx-ia Ps. 82. 8, car tu à la mer; a^sa nbru Nomb. 34. 5,
as tous les peuples en partage. — (n local, jusqu'au) torrent de l'Égypte,
2° Hériter : lyatpY'aa brun-àb Jug. 1 1 . sur les confins de l'Égypte et de la Pa
2, tu n'hériteras pas, tu ne seras pas lestine. — 2° Plaine traversée par un
héritier, en la maison de notre père. torrent, vallée : bma pnrpia? vinnv
— 3° Donner en possession, partager Gen. 26. 19, les serviteurs d'Isaac
un héritage ; y^Hn-rx oab Aro'i-^ïjx creusèrent (des puits) dans la plaine ;
Nomb. 34. 17, qui partageront le pays bréa. icix toti Deut. 2. 36, et la ville
entre vous, ou qui en prendront pos située dans la vallée.
session pour vous ; 'ynxn-nK VroV &y*\ nj>m (v. bru f).
Jos. 19. 49, lorsqu'ils eurent achevé î^^D,? f. Possession, propriété , par
do partager le pays. tage, héritage, sort : hbru ùm> e<b
Pi. comme Kal 3°. Partager, mettre Nomb. 18. 24, ils n'auront point de
en possession : nça bru—rçjx Jos. 13. possession ; nbru ava Is. 17. 11, au
32, à qui Moïse avait partagé le pays. jour de la possession do la récolte ;
Hiph. birurj.Mettre, donner, en pos- selon d'autres : au jour de douleur (de
sesion; faire acquérir, laisser en héri la rac. nbn); inbru mn *J Deut. 18. 2,
tage, accorder; avec le double ace: l'Éternel est son héritage. De môme
ynxn-rw ron em-rw b">n;n nn» •'a Jos. des Israélites : ^brui ïjas 9. 26, ton
peuple et ton héritage ; B"aa ■« nbro
1. 6, car c'est toi qui mettras ce peuple
en possession du pays; n-yii ■j'pbs bnjna Ps. 127. 3, les enfants sont un don do
Deut. 32. 8, lorsque le Très-Haut'di- l'Éternel ; niasj nbru yinj n^a. Prov. 19.
visa les possessions aux peuples ; brjsrjb 14, la maison et la richesse sont un
«S; "oh» Prov. 8.21, pour accorder de héritage (qu'on reçoit) de ses pères.
la richesse à ceux qui m'aiment ; *im ^N^nj n. pr. d'une station dans le
ta^niax-r» ^nbrori Jér. 3. 18, (le pays) désert, Nomb. 21. 19.
que j'ai donné en possession à vos V*?™ n. patron. Jér. 29. 24.
pères; oa^nx aa^ab anbroni I Chr.
28. 8, vous- le laisserez en héritage à r^Qî f- (v. nbrn). Héritage : nbn?
■>bs rriBBj Ps. 16. 6, mon héritage est
vos enfants après vous; -rw iVrun ai^a
•ib wtry—vàn rw ras Deut» 21. 16, lors- excellent, ou me plaît. .
qu il, partagera son bien à ses fils. - ■ CD? Kal inusité. Niph. on?, inf.
ua on:
aren. 1° Se repentir, changer de senti Deut. 32. 36, il aura pitié de ses ser
ment, se laisser fléchir, avoir pitié ,, viteurs. — 2" Se consoler, se laisser
pardonner : aryifeja» ib Tjnna td, Gen. 6. consoler : arenrii ^av Gen! 37. 35, il
7, je me repens de les avoir créés ; ne voulut point recevoir de consola
arjsn vvwîjj Jér. 15. 6, je suis las de tion, littér. il refusa de se laisser cqn-
pardonner ou de me repentir, de re soler. — 3° Se venger : aa -van *h»rj,
venir sur ce que j'avais arrêté ; anp-)B •"Bansrn Ez, 5. 13, je ferai éclater ma
asnExod. 13.17, de peur que le peuple colère contre eux et je me vengerai, je
ne change d'avis, ne se repente; avec satisferai mon indignation; ï$ aruna
bs, itteti: naion-bs ipamijér. 18.10, x$yf> Gen. 27. 42, (ton frère) se ven
je me repentirai du bien ; -iç ij Dre»! gera sur toi en te tuant, ou : il se con
rnnn II Sam. 24. 16, Dieu se repentit sole par la pensée de te tuer.
du mal; yay& an? asm Jug. 21. 15, OD3 „. pr. m. I Chr. 4. 19.
lè peuple eut pilié de (la tribu de) Ben DCU m. Repentir : ^saina^anbOsée
jamin ; DnjjK!» Bn^-rs Jug. 2. 18,
13. 14, le repentir sera caché devant
car Dieu se laissait fléchir par leurs
mes yeux.
gémissements. — 2° Se consoler, être
r Consolation : -«asa ""nara ruh
consolé; sans rég., avec bx, bretons :
■rçjra anssi r»xa Ps. 77. 3, mon âme rc- Ps. 119. 50, ceci est ma consolation
fuse toute consolation , exact, d'être dans ma misère.
consolée ; mîirr» ans»i Gen. 38. 12, lors- nïÇ0? (que Dieu console) n. pr.
que Juda fut consolé; pax-bs aro-133 1° Néhémie, fils de Hachalia, gouver
na-13 II Sam. 13. 39, parce qu'il s'était neur de la Judée, auteur du livre de
consolé de la mort d'Amnon ; ans»! ce nom, Néh. 1.1.-2° Néh. 3. 16.
■iax ^nx pns-; Gen. 24. 67, Isaac fut — 3°7, 7.
consolé de la perte de sa mère, c.-à-d. ^Ona n.pr. m. Néh. 7. 7.
sa douleur fut tempérée par Rebecca. * NHDry chald. Glorification, sancti
— 3° Se satisfaire en se vengeant : fication, Rituel.
•^aa tsmx Is. 1. 24, je me vengerai de
1Jna (y. aras) pron. pers. pl. Nous,
mes ennemis.
Pi. ara Consoler, soulager : fi ara (y. pni) Presser. Part, passif:
yint Is. 51. 3, l'Éternel a consolé âion ; ï«iro îfeàjj"\a*i i ri i "qg I Sam. 21. 9, car.
ïl°™!y ^"njiDi* rra Lam. 2. 13, qu'éga- l'ordre du roi était pressant, urgent.
lerai-je à toi pour te consoler? exact. "•D? m. Hennissement : iiro n'n Job
pour que je te console; *<to*is "'Jaran 39. 20, son hennissement vigoureux
Job 7. 13, mon lit nie soulagera ; avec (v. à lin).
•ja: «toaa vanrmGcn. 5. 29, celui-ci
n"TO fm Même sign.: ymmo rnre Jér.
nous consolera de nos travaux ; *«arnl»
TBS-na Hd-Îî? Is. 22. 4, de me consoler 8. 16, le hennissement de ses chevaux.
de la ruine de mon peuple; part.: ^ni et ^nj n. pr. m. II Sam. 23,
a^anjain Ps. 69. 21, (j'espérais) en 37,1 Chr. 11 37,
des consolateurs. #0} Kal inusité (v. ïjni; selon quel
. jPou. Être consolé : nar»
T T\ ■ vb Is. 54. ques-uns, deuir», observer les serpents.
11, qui n'est point consolée ; t^iîjwoi Pi. User d'augures, prédire, l'avenir pw?
Is, 66. 13, et vous serez consolés la, divination 1 augurer, présumer : $V
dans Jérusalem. smJnjn Mv. 19. 26, vous n'userez point
1 Hithp. Même signif. que Niph. l'Se d'augures ; -utts wnj-; TjrgGenv
repentir, avoir pitié 2 aren^y a£îp3» 44, 15, un homme, comme moi saU4e-,
Nomb. 23. 19, (il n'est point), un mor viner, clépou,vri|v oe qui est eaçbé ; «Vty
tel pour $e. repentir ; VH3s-4yj ia tins-j tfrja.5, il m serUo. (oTQ«fifiqnpe),
fin: '«S
'pb'ur dëviner ; ïjb>a ^"by ^Ift pénétrer, faire impression : v$xt rir&^u
*Geh. 30. 27, j'aï auguré^ oû'fje sais Jér. 21. 13, qui descendra contre nous
par "éxp8ricnce , qlie 'Dièu to'a bérii a "(pour nous combattre) ; ^ hnjhi
Cause de tbi ; 'toro-' nnàjxrri I Rois 20. Ps. 38. 3, ta main est descendue, s'est
83, les hommes ën tirèrent un bûh appesantie, sur moi; 'pajoa 'h^*ï nrjn
présage. Prov. 17.10, une réprimande fait(plus)
^03 m. Sortilège, divination, au d'impression sur l'homme intelligent;
gure : a'psna œro-iib ^a Nomb. 23. 23, îinrj; ImaJ sanan Job 21. 13, en un in
car il n'y a point de sortilège dans, ou stant ils descendent dans le scheol
contre, Jacob; B-nrJnj rwipjb Nomb. 24. (w"S pour inrn se trouvant à la fin du
Al , au-devant des augures. verset).
^3 m. Serpent : ntiro or» Nomb. Niph.: *nro ïpsrj Ps. 38. 3, tes
.21. 9, un serpent d'airain; rna tins flèches ont pénétré en moi , m'ont
Job 26. 13, serpent fuyant, alerte; se ', percé.
lon quelques-uns, nom d'une constel Pi. Faire descendre, abaisser : nnroi
•"nyi-it nràm-ntt);? Ps. 18. 35, mes bras
lation (le dragon?).
tfnj n. pr. f D'une ville, I Chr. 4. abaissent l'arc d'airain, c.-à-d. le ten
12. — 2° Nahas, roi des Ammonites, dent; ou : l'arc est tendu (Niph.) par
mes bras ; selon d'autres, de rinn : l'arc
I Sam. 41. 1.
d'airain sera brisé par mes bras ; nra
^C? chald. m. Airain, cuivre : açs'W nwi Ps. 63. 11, abaisses-en les sil-
tinj l'n Dan. 2. 32, et les cuisses étaient
Ions, c.-à-d. égalise-les, ou fais des
d'airain. cendre la pluie dans ses sillons.
]Wr\i (conjurateur) n. pr. Nahsoh , Hiph. nrjarj Renverser, abattre : nrjjrj
fils d'Aminadab, Nomb. 1.7. spTiai "7 Joël 4. H , que l'Eternel ren
nt&'nj des deux genres (avec suff. verse, abatte, tes héros ; ou : Dieu, fais
T|nonj). 1° Cuivre, airain, d'airain: descendre tes anges.
bnai nèra Gen. 4. 22, le cuivre et le rinî chald. Descendre. Part. : -]o
fer; rnbron I Chr. 18. 8, la mer, le Wia «jati Dan. 4. 10, descendant du
bassin d'airain. — 2° Chaînes : t'aarj ciel.
Tjtinj Lament. 3. 7, il a appesanti mes Aph. (fut. fin;, itnp.'ttm, part.
chaînes ; plus fréq. duel : -t& sfiti"}) hrjrra). Faire descendre, apporter (en
Wjjn b^nçmb II Sam. 3. 34, tes pieds bas)', mettre : k^tq iarj fin» Esdr. 8.
n'ont pas été mis dans des chaînes. — 15, descends-les dans le temple ;
3° Le bas, le dessous : swsjro rnm Ez. rtan pnhrra Esdr. 6. 1, où (les trésors)
24. 11 , que le bas (du vase) se brûle. sont déposés; ktAk n^aa Mim Esd. 6.
Mêlaph. Parties honteuses : ^oœn 5, et qu'on les mette dans le temple
Tprôru Ez. 16. 36, puisque ta honte est de Dieu.
découverte ; selon d'autres, argent (de Hoph. nron Être renversé, être pré
cuivre) : puisque ton argent a été dis cipité : pnwTsa kots-jb nrjjr Dan. 5.
sipé. 20 , il fut précipité du trône de son
NFKf'ru n. pr. Nehustha, mère du royaume.
roi Jehoyachin, II Rois 24. 8. m. 1° Action de descendre, de
m. Serpent d'airain. Nom ' poser ; ce qui est posé, ce qui est placé :
-donné au serpent d'airain que Moïse rw-p wiij mai Is. 30. '30, il fera voir
avait fait faire , emblème qu'on ado comment son bras s'appesantit, les
rait plus tard, et qui a été 'brisé par 'le ■ coups que son bras frappera ; ï|jrftttS tinai
roi Ezéchias, II Rois 18. '4. Job 36. 16, ce qui est placé sur ta ta-
r>03 (/ut. rrjîh 'èt -Wn) Dèscéûdrè, 'ble,'lesmets. — 2° Repos, tranquillité:
m nn:
ywtSjn nroj rnwSa Is. 30. 13, vous se ils. tournent leurs regards à s'étendre
rez sauves par la paix et par le repos ; dans le pays, ou trans. : pour nous
nre cp xba Eccl. 4. 6, un peu dans le abaisser jusqu'à terre ; ynxï rnj^i&j
creux de la main avec du repos ; * nroa Bbre Job 15. 29, leur richesse ne s'é
nn Rituel, avec un esprit calme, ou tendra pas sur la terre; •'Van wa5 Ps.
avec onction. 73. 2 (chelh. »vj;), mes pieds ont pen
O^n? m. pl. adj. Descendant, qui ché, m'ont manqué ; Bi»n nias-r? Jug.
descendent, qui campent: B^x B-à-ra 19. 8, jusqu'à ce que le jour décline,
ta-wij II Rois 6. 9, car les Syriens des avance ; rvibsfa "fo? rriasb bab bps II Rois
cendent en cet endroit (avec dagesch 20. 10, il est aisé, c.-à-d. il est moins
au lieu de btvt»). étonnant, que l'ombre s'avance de dix
degrés (lignes) ; yibb naj rnioi Jér. 14.
■"IDÎ {fut. nu"), apoc. a?, b»i, -av) 8, et connue un étranger qui entre (dans
1° Trans. Étendre, allonger, tendre, un gîte) pour y passer la nuit; na? tib
pencher, incliner, tourner, amener : bwattH rrcn Nomb. 20. 17, nous ne nous
■h;-nx rushs b*i Exod. 14. 27, Moïse détournerons ni à droite, ni à gauche;
étendit la main. Etendre la main, le rpbxav Gen. 38. 16, il s'approcha
bras ; menacer, être prêt à combattre : d'elle; ibx a»? Ps. 40. 1, il s'inclina,
vr bx-bx hbj-^s Job 15. 25, parce qu'il s'abaissa, vers moi. Avecya, oso, se dé
a étendu sa main contre Dieu; çinta tourner , s'écarter : •>« -mr» nan bx
mai Exod. 6. 6, avec le bras étendu ; ïjjwj Job 31. 7, si mon pas s'est dé
B"nxia-i>s "1T~ni< Twaa Exod. 7. 5, lors tourné du chemin ; *• bsb iaab na3-<B
que j'étendrai la main sur l'Egypte I Rois 11.9, parce que son cœur s é-
(pour la punir); en signe d'amitié: tail écarté de Dieu ; iip nra; •'bw
■nj t«m Prov. 1. 24, j'ai tendu la Nomb. 22. 33, si elle ne s'était point
main; ^bj bxa Ps. 102. 12, comme détournée devant moi, c.-à-d. effrayée
l'ombre allongée, c.-à-d. vers le soir, de ma présence ; ^ob ani même vers.,
l'ombre à son déclin (v. 109. 23); elle s'est détournée devant moi. —
yh» n^aa Is. 3. 16, allongeant le cou, Avec "^nx, suivre quelqu'un , être de
le cou tendu, la tête haute ; in. naj Is. son parti ; s'adonner, se livrer, à quel
44. 13, il a tendu le cordeau (pour que chose : B"«n "nnx naab Exod. 23.
mesurer) ; nsmja trqà nai: Ps. 1 04. 2, 2, pour suivre l'avis, le jugement, du
il étend le ciel comme un tapis ; «a grand nombre ; nnHx "nnx naa axi-*
njn rçbs Ps. 21. 12, ils ont penché le 1 Rois 2. 28, Joab avait suivi le parti
mal contre toi, ils ont tâché à te faire d'Adonyah ; ssjarj -nnx w»j I Sam. 8. 3,
du mal ; rp\y nab "<5X ui-ibo I Chr. 21. ils (penchaient) se livraient au gain il
10, je le propose, présente, trois choses licite; naj I Sam. 14. 7, tourne, va,
(je te donne à choisir entre trois où tu voudras.
maux); b'aob icaui b*j Gen. 49. 15, il Niph. Être tendu, être étendu, s'al
a penché, baissé, l'épaule pour porter longer : Bbowj-bs nar; yg\ Zach. 1.16,
le fardeau ; •«bsj TRa Ps. (52. 4, comme le cordeau sera étendu sur Jérusalem ;
un mur qui penche; nitosb iab wbj vbî B^bnaa Nomb. 24. K, comme des
îpjan Ps. 119. 112, j'ai porte mon cœur torrents qui s'étendent ; a^-^bbs nar-"»
à exécuter tes ordonnances ; -nai: ^jn Jér. 6. 4, quand les ombres s'allongent
aibb in» mbx Is. 66. 12, j'amènerai, vers le soir.
je ferai couler vers elle, la paix comme Iliph. (nan, fut.na*, apoc. b\ a;, ow,
un fleuve. imper, apoc. an). 1° Étendre, tendre,
2° Intrans. S'étendre, se pencher, dresser, incliner, pencher, tourner,
s'incliner, s'avancer, entrer, se tour faire retourner, fléchir.: rn na-' *n Is.
ner : ■pxa niasb wb; brpps Ps. 1 7 . 1 1 , 31. 3, l'Eternel étend sa main; tvîrnM
'4*7
••3 T,?''3?,!?,? Is- M. 2, que l'on étende j'ai observé sa voie et je ne m'en suis
(au loin) les rideaux de tes demeures; point détourné ; oniipips b^aani Ps.
bnkn oibiçaNb o*yII Sam. 16. 22, ils 125. 8, ceux qui s'écarlent dans leurs
dressèrent» Absalon une tente; to-'an sentiers tortueux.
Tf-ra Gen. 24. 14, penche, baisse, je te "rrçP? f. Action de tendre : yh» n;aja
prie, ta cruche ; *nrvj :r<oo-an Ps. 144. Rituel, exact, (en marchant) le cou
S, abaisse tes cieux et descends ; bîo tendu, la tête haute, c.-a-d. par la va
b-oiet vbx Osée H. 4, je lui présentai nité et l'orgueil (v. na; ex. Is. 3. 16).
de la nourriture (v. à ax); -nàx-ba-bs
wa; yfarn Prov. 21 . 1 , il l'incline, le fait '^9? m. Celui qui est chargé : -ba
tourner, vers où il veut; nsnanb ïjab nan tlpa Soph. 1. il, tous ceux qui
Prov. 2. 2, si tu tournes ton cœur vers sont chargés d'argent, les riches.
l'intelligence ; rçnn nrànb Nomb. 22. " rï^? f- Action de laver : ttyvft bs
23, pour la ramener dans le chemin ; d-j-t; Rituel, (qui nous a ordonne) de
m^-n-cj-'x-ba aaV-ra bh IlSam. 19. 1 5, laver nos mains.
il fléchit, gagna, le cœur de tous ceux nlE'DJ f, pl, (rac. tps). Pendants
de Juda ; (rcq. avec*^«, prêter l'oreille, d'oreilles, Jug. 8. 26, Is.'3. 19.
écouter : "<3îx bœab riax Ps. 49. 5, je nitf"t?3 f. pl. (rac. ï3a;). Branches ou
prête l'oreille à la parabole ; avecaoïao,
rejetons : von nio^aïn-rw Is. 1 8. 8, il
faire pencher la justice, la corrompre,
en ôtera les branches ou les rejetons ;
violer le droit: aesia nan-xb Deut. 16.
rrrrid-'as won Jér. 8. 10, arrachez-en
19, tu ne feras pas pencher la justice
les branches, ou les rejetons; selon
partialement ; aouto hn Deut. 27.
d'autres : détruisez les crénaux de ses
19, qui viole la justice dansla cause de
l'étranger; et sans bdçïj : -»ça e*3"n:axi murs.
«en Amos 5. 12, ils font violence au ^9} (/uf. bia*;) Porter, enlever <
droit du pauvre, au tribunal ; sansrég.: Via1; pys oi?x )n Is. 40. 18, il enlève
nienb Exod. 23. 2, pour pencher la jus les iles comme un grain de poussière;
tice , violer un droit ; içn w£j>-ov aveebs: ïpïs bais •'six cbœ II Sam. 24.
Esdr. 9. 9, il nous a attiré la grâce, il 12, je te propose, exact, je t'impose,
nous a fait trouver grâce. Détourner, une des trois choses ; vb? bas Lam.
séduire : n|x-«en tsa^n-oi» Jér. 5. 28, 3. 28, car il lui a imposé (ce joug).
vos iniquités ont détourné ces choses, Pi.: ûx^i ob»a*a Is. 63. 9, il les
ces biens ; "iab-rw ro; «e»i 1 Rois 11.3, éleva, il les porta.
les femmes détournèrent son cœur; ^9? chald. Élever, enlever : x»çï|b ''3';?
*nan Prov. 7. 21, elle le gagne , le sé nbas Dan. 4. 31, j'élevai les yeux au
duit; wian brwn abls. 44. 20, son cœur ciel ; xs"ix-ja rib^a» Dan. 7. 4, et qu'elle
trompé l'a égaré ; issçn 'rrin-bx axi^ îina»i
fut enlevée de la terre.
II Sam. 3. 27, Joablc dirigea, le tira à
part, au milieu de la porte ; tfts asrbx m. Charge , poids : binn basi
ïftas Ps. 27. 9, ne repousse pas ton Prov. 27. 3, et le poids du sable.
serviteur dans ta colère; ttïto b'otjx «e? {fut. san, *"/• ?teî'Ct roa)
Job 24. 4, ils repoussent les pauvres 1° Planter; au fig.,des hommes, établir
de la voie ; «e? b"«wj> ?rvn Amos 2. 7, ils dans un pays : a^na vuv\ "ris Jér. 31.
détournent, ou ils obstruent, la voie 8, tu planteras encore des vignes; roi
des humbles. sto3 lipsb Eccl. 3. 2, et un temps pour
2° S'étendre, se détourner, s'écarter : arracher ce qui a-été planté ; avec un
*»2 D^ïan D^aa-bsi Amos 2. 8, ils s'é- double ace: p^jto msa^ Is. S. 2, il y
tendent sur des vêtements donnés en ^planta (la vigne) des ceps excellents ;
gage; bxt&v wioti ia*n Job 23. H, ms^sn insasEz. 36. 36,- j'ai planté,
^cultivé, ton champ inculte ; -Vf frtyu'p 30. 34, espèce d'arottate ou tffeTésirte,
•tjrwis Amos 9. 1 5 , je les planterai, eta- du stacté'(?).
•blir&i.dans letirpays; tpiris/^na ittbfcni HStûJ n. pr. Ville près deBethlëem,
Exod. 45. 17, et tu les établiras sur ta en Juda, Esdr. 2.22; n. pafrotoneiJsn
-montagne de son héritage vfjidyftj^û^ II Sam. 23. 28. •
■hsrm II Sam. 7.10, je l'y établirai et
(fut. "via}? Jér. 3. 8,)
il demeurera à sa place , ferme. — 1° Garder, veiller sur quelque chose ;
2° Enfoncer: d-wbj nvratoïMEccl. 12. avecb et rw : nwsnr« rna'a Cant. 1.6,
11, et comme des clous enfoncés pro une gardienne des vignes; B^aft 8.
fondément. — 3° Dresser, étendre : 11, aux gardiens. — 2° Garder ran
HVmx •'bnK sbvi Dan. 1 1. 45, il dressera
cune, conserver le ressentiment d'une
les tentes de son palais ; oraà sisal» Is. injure jtpss "via-n* lan-tiViLév. 19. 18,
51. 16, pour étendre les cieux. et tu ne garderas pas de ressentiment
Niph. Être planté : *sBî-i>a fc|S< Is. 40. contre tes concitoyens ; avec b : laisi
24, ils sont à peine plantés. wn Nah. 1. 2, il garde sa colère
J?9J m. (const. sas, avec suff. ^sbj, longtemps contre ceux qui le haïssent;
plur. b^sbs, const. "■sas). 1° Action de absol.: oVisl» nias^n Jér. 3. 5, gardera-
planter: ^saa nv«a Is. 17. 11, le jour t-il son ressentiment pour toujours?
où tu as planté. —2" Plantation, plant, 19? chald. Garder, conserver : txr&m
plante : towJsïJ sbj Is. 5. 7, la plan rnaa "«aia Dan. 7. 28, et je conservais
tation de ses délices, ou son plant dé ces paroles dans mon cœur.
licieux : saa-raa "veto niosi Job 14. 9,
il pousse des branches comme de (fut. ttSia-ï) 1° Laisser, délaisser,
abandonner : rriamn "na^r-rw ïpat} tbbj
(jeunes) plantes.
ISam. 10. 2, ton père a laissé (de côté)
D'JJt?? m. pl. Plantes : b^sb»
l'affaire des ânesses.il n'y pense plus;
Ps. 144. 12, nos fils seront comme des iintos niî>K ttiB»n Deut. 32. 15, il a aban
plantes. donné" D*ïeu, son créateur; «Jbv-kî> sa
tpl (fut. tpr\) Couler, dégoutter, di ias-rw •« I Sam. 12. 22, car l'Eternel
stiller : via Ban io>>Vs'|Job29. 22, mes n'abandonnera pas son peuple; ■obVi
paroles coulaient sur eux, leur étaient tiiaa 3"nn sïsnnProv. 17.14, avant que
agréables, comme les gouttes de la la querelle s'engage , abandonnera).
pluie ou de la rosée ; nia-toaa iwCant. Avecbs, laisser à la garde, confier aux
5. 5, mes mains dégouttaient de soins de quelqu'un; aanj «jœts; la-ÎJSi
myrrhe ; b-'&s n^nnn wa? Joël 4. 18, le ■)t«nl Sam. 17. 28, aux soins de qui
Vin coulera des montagnes, exact, les as-tu laissé le peu de brebis?—2° Lais
montagnes dégoutteront de moût; rea ser faire, permettre : pœab ""SBtiBj xii
rrjt insio nsDisn Prov. 5. 3, les lèvres "■nsaVi 133b Gen. 31. 28, tu ne m'as pas
de*l'étrangère distillent le miel. permis d'embrasser mes fils et mes filles.
Hiph . : o^tas B"nnn wttom Amos 9. 1 3 , — 3° Laisser la terre en friche (dans
les montagnes feront couler , distille l'année sabbatique), abandonner les
ront , le moût. — Dire , prophétiser : créances : nnajaM roanttSn ns^aiÉrii Exod.
1«ib? WBn-b» M ich . 2. 6, ils disent 23. 11, mais, la septième année, tu ne
.(aux prophètes) : Ne prophétisez pas, la cultiveras pas et tu la laisseras se
-ou (sous-entendu ils disent) : Ne pro reposer ; nibim rvs-aiàrj nsieiT-nK «jaai
phétisez pas , Twa? à ceux qui prophé tv-î>3 Néh. 10. 32, nous laisserons la
tisent; mrj'Btfj ep»q nvn 2. 11, il se terre en friche la septième année, et
rait le prophète pour ce ,peuple. nous ferons abandon de toute créance.
*p} m. 1° Goutte : b^bb? Job 36. — 4° Jeter, rejeter, repousser : ïptitiB»
•27, les gouttes d'eau. — 2° P|aa Exod. tfjaianEz. 29. 5, je le jetterai dans
■•a ;
le désert; «Ha*'**», rç-rj Osée 12. dn'J m. (rac. ne). Agrément, ce qui
18, il rejettera sur lui le sang qu'il est agréable, ce qui plait ; toujours avec
(Ephraïm) a répandu ; iso—tontç •'nœaji rpi odeur agréable (des sacrifices) :
•«jb Jér. 23. 39, je vous rejetterai loin n'rrîn rpn-ra ■« nw Gen. 8. 21 , l'Éter
de ma face. — 5" Étendre , s'étendre : nel en sentit l'odeur agréable , c.-à-d.
fnîjrrio ^d-îi? trustai nsm I Sam. 30. reçut le sacrifice avec contentement;
16, ils étaient étendus, répandus, dans tsajyre rrnaLév. 26. 31, l'odeur agréa
toute cette campagne; rrafcas ainls.21. ble de vos sacrifices.
15, le glaive étendu, c.-à-d. ia guerre l'rtlTJ chald. m. pl. Bonne odeur,
répandue ; selon d'autres : l'épée ai parfum, encens : rç©;!> -rex ïTjrrm rtmrn
guisée (v. tia^) ; hnnban tiani I Sam.
nb Dan. 2. 46, il ordonna d'offrir (à
4. 2, le combat s'engagea, la bataille Daniel) des victimes et des parfums ;
se donna. ■pnims Esdr. 6. 10, des sacrifices d'une
Niph. 1° Être abandonné, relâché ; odeur agréable, ou de l'encens.
être jeté, renversé : ^arj «S»? Is. 33.
23, tes cordages se relâcheront; ntia? Î'J m. Enfant, descendant : T?^'
■'■wîbi Gen. 21 . 23, (ni) à mon fils, ni
nrraii<-î>s Amos S. 2, elle est aban-
donnée dans sa terre , ou renversée à à mon petit-fils, à mes descendants;
in; bj-ij Ps. 74. 8, selon quelques-uns:
terre. — 2° S'étendre , se répandre :
w3a? ir-r/rAti Is. 16. 8, ses branches se leurs enfants tous ensemble (v. le
sont étendues; viïa wSasa Jug. 15. 9, même ex. à n;;, page 244).
ils s'étendirent à Léchi. njj?3 n. pr. Ni nive, capitale de l'em
Pou. Être abandonné : «Sas yia*i» Is. pire assyrien, Gen. 10. 11.
32. 14,1e palais est abandonné. 7ÇN> m. Nissan, nom du premier
') m. (v. fis). Gémissement : iiKiaji mois des Hébreux, Néh. 2. 1, Esth. 3.
renp ttpss ïpVçEz. 27. 32, dans leurs 7; dans le Pentatcuque il est appelé
gémissements ils feront sur toi un can a"oxn œih (v. a^ax).
tique lugubre (selon quelques autres : m. (rac. y*a ou y»). Étincelle :
Dmaa leurs enfants feront, etc.). ytpsi iî>5M Is. 1. 31, celui qui l'aura
m. (rac. m). Fruit : B^ncto aia fait, ou son ouvrage, sera comme une
(keri vs) Is. 57. 19, le fruit des lèvres,étincelle.
les paroles ; fioi* njaa ia^i Mal. 1. 12, P'J (v. pe).
son fruit , sa nourriture , est mépri "fij m. Lumière ou lampe(v. 15) : -"a
sable ; selon d'autres : et la parole,
c.-à-d. ce qu'on dit do lui, est que sa "*Ti "«J8* II Sam. 22. 29, car tu es ma
nourriture est méprisable. lumière, ou ma lampe.
■ W n. pr. m. Néh. 10.20. "fi) Cultiver, rendre labourable, dé
fricher : ne to\ mq Jér. 4. 3, labourez,
"V) m. (rac. ne). Mouvement : fîi cultivez, des champ snouveaux, c.-à-d.
viBto Job 16. 5, et le mouvement de que vous défricherez.
mes lèvres ; selon d'autres : la consola "fi) m. 1° Lumière, lampe (v. *o) :
tion (qui sort) de mes lèvres. ■m'ili 'm iitni wcT> I Rois 11. 36 ,
"T) {• (rac. yn, v. ras). Objet d'hor afin qu'il demeure(toujours) une lampe
reur: hrw rrpsb TB-is Lament. 1. 8, à David mon serviteur, c.-à-d. un des
c'est pourquoi elle est devenue un ob cendant qui brillera, qui régnera, sur
jet d'horreur, ou (de ne) : elle est deve une partie de la nation ; selon d'autres :
nue errante. afin qu'il lui demeure (ne) une domi
. .11^ (habitations) n. pr. d'un en nation, une royauté, v. 15. 4, II Rois
droit près de Ramah, I Sam. 19. 18. 8. 19; Yiasjn nax d^sj Nomb. 21. 30,
29
450 T»j
leur domination, puissance, est ruinée, Is. 11. 15, il le frappera (le Nil), c.-à-d.
depuis Hesbon, etc. (v. le même ex. à le divisera en sept torrents.
rn;). — 2° Terre défrichée , nouvelle 2° Battre, défaire, un ennemi ; vain
ment cultivée, Jér. 4.3 (v. à *to verbe) ; cre, prendre, une ville assiégée, la dé
Disjif} Prov. 13. 23, les champs truire : aBTw upy Gen. 14. 15, il les
cultivés, les sillons des pauvres. défit et il les poursuivit îfcrrraj »« "^ix
Vélin, papier, Aboth. Nomb. 22. 6, peut-être pourrai je par
venir à ce que nous (moi et mon peu
ATti inusité. Niph. Être chassé : ple) le vainquions ; ou rra? subit, verb.
yixh-ja ÎIX33 Job 30. 8, ils seront chas ou inf. du Pi.: pourrai-je le vaincre?
sés, repoussés, de la terre (v. à tua ixaa vs-hi nrvsni II Rois 3. 19, vous
Niph.-). détruirez toutes les villes fortes ; iav
adj. (/". ri!*?s). Abattu : nxsî rai jbpx-rw I Sam. 30. 1, ils détruisirent
Prov. 15. 13, un esprit abattu. Ziklag.'
3" Frapper avec une arme, heurter,
D^?? m. p/. (v. rai). Les affligés ,
atteindre, blesser, incommoder, trans
1s. 16. 7. ' ' percer : iP«-i>K Tjs;bDn-rw t|î5 I Sam.
nK3i f. Nom d'un aromate pulvérisé, 17. 49, il frappa (avec la pierre) le
ou d'une épice; selon quelques-uns : Philistin au front ; "<)?a n*jnn-r« tjv
la cire, Gen. 37. 25. I Sam. 19. 10, il perça le mur avec la
"1?J m. Petit-fils, postérité (v. à-ps) : lance, exact, il jeta la lance contre le
iasa "os-tlii ib "pa t& Job 1 8 . 1 9 , il n'aura mur; ^kîttw ^3 Dan. 8. 7, il heurta
point de fils ni de postérité parmi son le bélier avec ses cornes; 7fëa-rw rra;i
ïx-iiip. I Rois 22. 34, il atteignit, blessa,
peuple.
le roi d'Israël (avec une flèche) ; ^
n?3, Kal inusité. Niph. Être battu, wtfarraOsée 6, 1, il blesse et il pan
être frappé : nai rosi II Sam. 11. 15, sera nos plaies ; uro? iï$k o^arr-pa
qu'il soit frappé et qu'il périsse (v. ksï). b^binH Rois 8. 29, £pour se guérir)
Pou. Être frappé, broyé : nfiajDrn des blessures que les Syriens lui avaient
nnaa noiera Exod. 9. 31 , le lin et l'orge faites ; iias -ps-nx œiKi-o^ai Exod. 21.
furent frappés, gâtés (par la grêle); 26, si un homme blesse l'œil de son
«o t&9. 32, (le froment et l'épautre) ne esclave ; haa-i-Ki ïieœn nw Ps. 121. 6,
furent pas gâtés. le jour, le soleil , ne t'incommodera
Hiph. (rçn, impèr. ran et ^n, fut. pas; rav" oxvb? tjnœn ^ra Jon. 4. 8,
n??, et ^v). 1° Battre, frapper, les rayons du soleil donnèrent sur la
donner un coup : t|3-W5] II Rois 11. têtede Jonas; i^asi ivja rosi Sam. 18.
12, ils frappèrent des mains (de joie); 11, je transpercerai David et la mu
tfs-b» ta. ^ni Ez. 21. 19, frappe tes raille ; yi'Vtfij' »H) Tjra Jon. 4. 7, il (le
mains l'une contre l'autre ; rran nab ver) perça, piqua, le ricin ; "man-nx ^3
ïjsi Exod. 2. 13, pourquoi frappes-tu Exod. 2. 12, il tua l'Égyptien; rrorri
ton prochain? — Frapper d'une plaie, ftiwria-nx Deut. 20. 13, tu tueras tous
d'une maladie : iaia w»k Nomb. 14. les mâles dans la ville ; rnit$ Dan -ja-bs
12, je le frapperai de peste; *! nsa? Jér. 5. 6, c'est pourquoi le lion les dé
yis>»»a Dcut. 28. 28, l'Éternel te 'frap chirera; souvent tins rran : bJdj «33 t&
pera de folie ; wirrw ■"Trfjjrj iinx Gen. 37. 21, ne le tuons pas. —Avec a :
Exod. 7 . 25, après que Dieu eut frappé îcÎJNa biKuJ rran I Sam. 18. 7, Saûl en
le Nil, après qu'il eut changé ses eaux a tué des milliers ; osa rraan ^sjban
en sang; ir* T|*-ai tj»i I Sam. 24. 6, H Sam. 24. 17, l'ange qui frappait le
le cœur battit à David , c.-à-d. il fut peuple ; oaù-raa -la»:» tj»! I Sam. 6. 19,
agité, il se repentit; o^m nsatib «Tara il tua les habitants de Belh Seines;
mèlaph.: ïtàia vn)) Jér. 18. 18, m. (/". nroa). Adj. Droit, juste;
venez, frappons-le avec (les trails) de subsl., droiture, équité : Snbs Is.
noire langue , déposons contre lui un 87. 2, celui qui marche dans son droit
faux témoignage ; inan nan tvton ato?-î>a chemin , c.-à-d. l'homme probe, in
Exod. 9. 25, la gréle frappa, gâta, tègre ; yaai BTjaa ais Prov. 8. 9, tous
toute l'herbe des champs ; *^a-nx (mes discours) sont justes , pleins de
•vji» ■o-;» Ps. 3. 8, tu as frappé tous mes
droiture, pour l'homme intelligent ;
ennemis sur la joue (tu les as humiliés); nnbs-nitos isTnxbi Arnos 3. 10, ils n'ont
fixais n»a ïjntip. vnsm Ez. 39. 3, j'a point su exercer 1 équité ; plur.: 'psta
battrai l'arc de ta main gauche; nsrn ptti rvinaa Is. 26. 10, il fait des actions
n^n b»3 Zach. 9. 4, il fera tomber ses injustes dans le pays de la droiture;
richesses dans la mer, ou : il renver rvinaa wi-qmrj-tft Is. 30. 10, ne nous
sera son pouvoir qu'elle tire de la mer ; prophétisez pas des choses justes,
avec a^nii}, pousser des racines : ^pi droites.
viSnti Osée 14. 6, il poussera des ra n?3 prép. 1° En face, vis-à-vis : roi
cines. inieri Exod. 26. 38, en face de la ta
Hoph. (tran, une fois tram). Être ble. — 2° Devant : «j"«-,<a',vn ipy roi
battu, être frappé : itniy: "sa •nota' ttjl
Prov. 8. 21 , les voies de l'homme sont
Exod. 5. 14, les commissaires des tra
devant les yeux de l'Éternel, lui sont
vaux des enfants d'Israël furent battus.
bien connues ; B=a*tt roi Jug. 18. 6,
— Être ruiné, tué : if» on rra-isls. 1. votre voyage est devant l'Eternel, c.-
8, pourquoi voulez-vous être frappés à-d. il le favorisera; a^to; iair iitisai
de nouveau? tttfi» naa Is. 83. 4, un
r>» na'a Ez. 14. 7, et qui tiendra de
homme frappé par Dieu. — Être prise :
vant lui, qui contemplera avec plaisir,
Whnrah Ez. 33. 21, la ville a été
l'objet de ses péchés, c.-à-d. ses idoles.
prise : n^arr-nx hsn ia)s< Nomb. 23.
Avec d'autres prèpos. : naa-b» vers :
14, qui fut tué avec là Madianite ; ~^sa •wia-ïnk narî>î< Nomb. 19. 4, vers
a-jn Jér. 18. 21, (les jeunes hommes)
la face , l'entrée du tabernacle ; na'a!>
tués par l'épée ; ni «5a»3 a»?a rwin Ps.
droit devant soi, devant, pour : ïprç
102. 8, mon cœur est frappé comme wa; naalj Prov. 4. 23, que tes yeux
l'herbe (par l'ardeur du soleil), il est
regardent droit devant toi; yxxft naai
desséché.
Gcn. 30. 38, à la vue des brebis ; na'aa
""9} odj. Frappé, abattu : B^jn rej inox Gen. 25. 21, (Isaac pria Dieu)
II Sam. 4. 4, dont les pieds étaient pour (en faveur de) sa femme, ou en
frappés de paralysie, ou qui était boi face de sa femme. — 3° roi Jus
teux; nvrn?H Is. 66. 2, et dont l'esprit qu'en face : ew; na'a-ns Jug. 19. 10,
est abattu, dont le cœur est brisé. jusqu'en face de Jebus.
>"I3Î m., pl. 0*03 seul usité. Mé n?3 prep. (avec suff. inaa). En face :
chants, calomniateurs : B^aa 'Boto wnn -inaa Exod. 14. 2, vous camperez
Ps. 35. 15, des méchants ou des ca vis-à-vis de (cette ville).
lomniateurs se sont assemblés autour
Agir avec ruse , tromper : "W^n
de moi. baiaMal. 1. 14, maudit soit celui qui.
1D3 et ^1 n. pr. Pharaon Nécho, roi agit avec ruse.
d'Égypte, II Rois 23. 29, II Chr. Pi.: vsb nbaa-nœt* BrrbaaaNomb. 25.
38. 20. •
18, les artifices par lesquels ils vous
tf3? n..pr.: yoiyp II Sam. 6. 6, ont trompés, séduits.
l'aire de Nachon, appelé fns -pi I Chr. Hilhp. Former un mauvais dessein :
13. 9.. irnani ink «bsanvGen. 37. 18, ils for
TP) (v.*T» Niph.). mèrent le mauvais dessein, ils conspi
452 tOJ 1DÏ
rèrent, de le tuer. Avec a : r^sa^aanni homme puisse distinguer un autre ;
Ps. 105. 25, afin qu'ils formassent de rcjiab — T1?; rflby-rw Jér. 24. 5,
mauvais desseins contre ses serviteurs. je distinguerai en bien, c.-à-d. je trai
m. Ruse, artifice ; plur.: birtasa terai bien les exilés de Juda ; ï|b~*ian
■«•ras rra Gen. 31. 32, examine si j'ai
Nomb. 25. 18, par leurs artifices.
avec moi quelque chose qui t'appar
DP?? m. pl. Biens , richesses , tré tienne. — d^d "van Faire acception de
sor : o-q"! awa Jos. 22. 8, avec de personnes, être partial : aio-xb trwtgn
grands biens. Prov. 28. 21, il n'est pas bien d'être
TP?? chald. m. pl. Biens, richesses : partial. Plus complet : mt ^ton-sb
vab-q "'Msw Esdr. 6. 8, et des biens, du BDiàaa Deut. 1. 17, vous ne ren
trésor, du roi; yt»? ti»? 7.26, à une drez pas la justice avec acception de
amende , ou à une confiscation de ses personnes. — S'apercevoir, savoir :
biens. inb» nvibx-Kb ram rrvaxi Néh. 6. 12,
je m'aperçus que ce n'était pas Dieu
Kal inusité. Niph. 1° Être re qui l'avait envoyé ; "tinb a,T,aa aa-w
connu, être remarqué, distingué, pré ni-rift; Néh. 13. 24, ils né savaient par
féré : m'*ina naa t£> Lanient. 4. 8, ils ler la langue juive, en hébreu. — S'in
ne sont plusreconnus(reconnaissables) téresser à quelqu'un : warA Ruth 2.
dans les rues ; Vi-aal» çiti—ia? àb} Job 10, pour que tu t'intéresses à moi, que
34. 19, le puissant n'est point préféré tu me traites si bien ; ^na Tp^aa
au pauvre ; selon d'autres, Pi.: il ne vers. 19, béni soit celui qui t'a fait du
favorise point le puissant contre le pau bien ; -naa ■>b-p«i Ps. 142. 5, nul ne
vre. — 2" Se rendre méconnaissable , s'intéresse à moi.
sedéguiser, dissimuler: Krito w trota
Prov. 26. 24, l'ennemi dissimule par Hilhp. 1° Faire semblant d'être un
ses paroles. étranger, feindre d'être un autre qu'on
est: an^K-oanvi Gen. 42. 7, il feignit
Pi. 1° Ignorer, méconnattre : tatyrisi
d'être un étranger pour eux , il leur
rttjrj tib Job 21. 29, vous ne mécon parla comme à des étrangers ; ro rrab
naîtrez pas leurs signes, vous com rnaana nxl Rois 14. 6, pourquoi feins-
prendrez bien leurs indications ; i-iarj-jB
■iayra Deut. 32. 27, de peur que leurs tu d'être un autre que tu es? —
2° Se faire connaître : —oan-' -ribbsaa a»
persécuteurs ne le méconnaissent, ne is; Prov. 20. 4 1, même le jeune homme
s'y méprennent. — 2" Rendre profane : se fait connaître par ses actions.
rwn aipan-rwç nayp Jér. 19.4, (parce-
qu^ils ont rendu ce lieu profane (en I?? m. adj. et subst. (const. *oa).
sacrifiant aux idoles). — 3° Livrer : Étranger, pays étranger : -«b TM-ja-ba
•>*r;a avjbqj frw iaa I Sam. 23. 7, Dieu la bsxiExod. 12. 43, nul étranger n'en
l'a livré entre mes mains. mangera ; *os ■'sa Ps. 18. 45, des étran
Hiph. ffsn Connaître, reconnaître , gers, ou des ennemis; -osn vjbx Gen.
distinguer, examiner : vwoa vasj-îibi 35. 2, les dieux étrangers , les faux
Job 4. 16, je ne connaissais pas son vi dieux; pnxn-iaa inbt< Deut. 31. 16,
sage; airnasa -na? Job 34. 25, il con les dioux des autres peuples du pays ;
naît leurs œuvres; i-part kVi Gen. 27. de même -otn r* - rvinata
il • II Chr. 1 4. 2,* les
23, il ne le reconnut pas ; rv»an osn-bai autels des dieux étrangers; anyinoi
II Sam. 3. 36, tout le peuple le re TM-baa Néh. 13. 30, je les ai purifiés
connut ; wpyi Br/yJ-rba. Is. 61. 9, de tout ce qui était étranger (des idoles
tous ceux qui les verront les recon ou des femmes étrangères).
naîtront (pour la race, etc.) ; ">a* nnoa "ï?? et m. (Fortune étrange ,
«WY-rw sht$ Ruth 3. 14, avant qu'un cruelle) Malheur : iix -«bsDb "oai Job
I
' JDJ «3
31. 3* et le malheur n'est-il pas le par ses taches? vwt> o^osa Agi Hab. 1.8,
tage des artisans d'iniquité? v-o: nira ses chevaux sont plus légers que les
Obad. 12, au jour de son malheur. léopards.
m. arfj. (f. n»TB}, p/ur. or^»). chald.m. Même signif. Dan. 7. 6.
Étranger ; ■nsa b-w Deut. 17. 15, un "i">0? n. pr. Nimrod , fondateur de
étranger; vtoï} «<a v~an Obad. 11, Babylone, fils de Chus, Gen. 10. 8;
des étrangers sont entrés dans ses Tiiw pni* Mich. 5. 5, le pays de Nim
portes; «atiro Kibq Gen. 31. rod, la Babylonie.
15, ne sommes-nous pas estimées, rn03 et D,"?Ç3 (v. trmi nra).
traitées, par lui comme des étrangères?
Frèq. nj-o; femme étrangère, concu ^Ç? n. pr. m. II Rois 9. 2.
bine , femme de mauvaises mœurs ; D3 m. (rac. bûj, avec suff. •'os).
njj^nn rrrox nj"wq Prov. 2. 16, (pour 1° Voile (des vaisseanx) : 03 fo-)B-î>a
te sauver) de l'étrangère qui flatte; Is. 33. 23, ils ne peuvent pas étendre
■imbs n»*is3 Is. 28. 21 , son œuvre inac- les voiles. — 2° Étendard, drapeau :
coutumée, inouïe. i&3 ■« Exod. 17. 15, l'Éternel est mon
^33 f. pl. Les choses précieuses : étendard; rwa»n-i>s ojsi Is. 30. 17, et
nroj ma Is. 39. 2, le lieu qui contenait comme un étendard sur une colline. —
ses choses précieuses, ou, son trésor. 3° Perche : w-ia» ink n-toi Nomb. 21.
•y} Hiph. Arriver au but, finir, 8, mets-le sur une perche. — 4° Signe,
achever. Ex. unique : niai f?'^? Is. avertissement: bai wwNomb. 26. 10,
33. 1 (pourrira), lorsque tu auras ils devinrent un signe de la justice de
achevé de trahir. Dieu, ils servirent d'avertissement. —
fij?1?? adj. (rac. rua, comme uni). 5° ' Miracle, merveille ; plur.: w»{rj b»
Rituel, pour les miracles.
Méprisable, vil. Ex. unique : roxban-iai
Oi chald. (v. Ma).
tmva 1 Sara. 15. 9, mais toutes les bêles'
viles, sans valeur. "73D3 f, (rac. aao) Sort, événement;
HflB? n. pr. 1° Nemuel, fils de Si- ou, part, du Niph., ce qui est causé,
amené : nvjlwjn osa naoa rnj-jrpa II Chr.
méon (v. iswj), Nomb-. 26. 12 ; nom
patron., -«îjkwj. — 2° Nemuel , fils d'E- 10. 15, car c'était un événement amené
Iiab, 26. 9. par Dieu.
•"^103 adj. Humble: rowairn Aboth, 1 • Se retirer en arrière , s'éloi
gner. Inf.: vrjfo» "irnra sioails. 59. 13,.
un esprit humble (v. ryra. :p«).
et nous nous sommes éloignés, dé
^Çf Couper, circoncire : r« BnVon tournés, de notre Dieu. —2° Atteindre
wrtis
* I - I T itoa
- I Gen. 17. 11, vous circon- (v. atoa), s'attirer, quelque chose : i&l tft
cirez la chair de votre prépuce (v. les rri»ba» Mich. 2. 6, pour qu'il ne s'attire
autres formes à iwa et II >V?)« pas cies opprobres (v. à rnAs).
Niph. passif: inx &aa Gen. 17. 27, Hiph. 1° Reculer : vis*? î»oa a"<ea
ils furent circoncis avec lui. Deut. 27. 17, qui recule la borne (du
n^P- f- (pi- b^™)- Fourmi : -î»t* champ) de son prochain. — 2° Attein
bss nbw Prov. 6. 6, va vers la fourmi, dre, tenir : o^en «bi aoni Mich. 6. 14,
paresseux; ts-tft- as o^sn Prov. 30. tu atteindras (l'ennemi qui t'enlève tes
25, les fourmis, ee petit peuple im enfants) et tu ne les sauveras pas (v.
puissant. le même ex. à -obo Hiph.").
m. Nom d'une bête féroce dont Hoph. asn Être reculé, être repoussé,
le poil est moucheté : tigre, léopard ou se retirer : notre nlnx a»m Is. 59. 14,
panthère : m-a-on "rosi Jér. 13. 23, la justice est repoussée en arrière, ou
le tigre ou le léopard (peut-il changer) se retire au loin (v. aw).
m no:
1 jfal inusité. Pi. hp? Éprouver, leur libation. — 2° Statue jetée en
mettre à l'épreuve, tenter, faire une fonte(v. napa): ahaw~osarpr6KDan.
épreuve, essayer; avec le rég. dir., 11.8, leurs dieux et leurs statues de
avec Vinf. et sans rég.: fïhvpj ipbîî> fonte. — 3° Prince couronné , oint,
comme rnœa: •p'rpp •«av» Jos. 13. 21,
I Rois 10. 1, pour l'éprouver (éprou
ver sa sagesse) en lui proposant des les princes de Sichon ; iaa^pa-ia Ps.
énigmes; otTiax-PK np? ovrèxrn Gen. 83. 12, tous leurs princes; ^p) robe*
22. 1, Dieu mit Abraham à l'épreuve; dix Mich. 5. 4, et huit hommes cou-
rntes d-Ma; ïp'ias-px «31» Dan. 1. 12, ronnés, huit princes.
mets tes serviteurs à l'épreuve pendant 1P} 1° Verser, répandre, spéc. faire
dix jours; nrraba rra<?5» Eccl. 2. 1, je des libations en l'honneur de Dieu :
veux te tenter par la joie ; selon d'au tvmtj mi oa^s 'Ht?î"',3
tres, de la rac. tjo; : je veux faire des car l'Éternel a répandu sur vous un
libations dans la joie : frèq. de l'homme esprit d'assoupissement ; won t<î>
qui tente Dieu : naaia ïx-wm,«! Ps. 78. vby Exod. 30. 9, vous n'y ferez point
18, ils tentèrent Dieu dans leur cœur; de libations. — 2° Fondre , jeter en
nnbj isiExod. 17. 7, parce qu'ils fonte : «nn ^p; bpnn Is. 40. 19, l'ar
tentèrent l'Éternel; m»a oseri-pn kî-mbî» tisan a jeté la statue en fonte. —
Jug. 6. 39, permets que je fasse encore 3° Oindre, couronner : •'aîsa ■'nap; •'jki
une épreuve par la toison ; noa-xb ta Ps. 2. 6, moi j'ai oint , établi, mon roi
I Sam. 17. 39, car il ne l'avait pas en (le roi que j'ai choisi). — 4° Couvrir,
core essayé ; »n mbs^-S)? nne?-î& "iras protéger : roiosn napam Is. 25. 7, et
Deut. 28. 56, qui n'a pas encore es la couverture qui est étendue (sur
sayé de poser son pied (sur la terre) ; toutes les nations), qui les couvre;
*P$S "93 nVT '0D ^1 s' quelqu'un hapa ■qbjii Is. 30. 1, qui se couvrent
essayait de t'adresser une parole ; ou d'une couverture, c.-à-d. de la protec
plur., comraexton': si nous élevons la tion (d'un autre); v. une autre expli
parole vers toi. cation à II napa.
• npi (fut. ne-;) 1° Arracher, renver Niph.. Être oint, sacré : uithe Tjapj
ser : bnxa ^nsr Ps. 52. 7, il t'arra Prov. 8. 23, j'ai été sicrée, établie
chera de la tente ; ■« m* wa rca Prov. dans ma puissance, dès le commence
15. 25, l'Eternel renversera la maison ment.
des orgueilleux. — 2° Intrans. Être ar Pi. Répandre, faire une libation :
raché, expulsé : roaa sinB1». obviai Prov. DPk -|pry! I Chr. 11. 18, il les ré
2. 22, les perfides en seront expulsés. pandit en l'honneur de l'Éternel.
Niph. Être arraché, expulsé : onnsiT Biph. Même signif.: op'x ^]pv
rre'jxn ira Deut. 28. 63, vous serez II Sam. 23. 16, il les "répandit en
expulsés du pays. l'honneur de l'Éternel; ^03 Nomb.
• lf\Bl Libation : Tpes oipa Rituel, le 28. 7, offre une libation ; ipsk-î»?
D'na ornao? Ps. 16. 4, je ne veux pas
lieu des libations.
prendre part à leurs libations quand
nç>3 chald. Arracher. Ithpe. Être ar ils répandent le sang (des bêtes).
raché : np^a-ja s« npjtv; Esdr. 6.11, Hoph. passif : "|na ?jpi nmExod. 25.
une pièce de bois sera arrachée, tirée, 29, (les tasses) avec lesquelles se font
de sa maison. les libations , ou : (les plaques) par
*î1,(3J m. Épreuve, tentation, Rituel. lesquelles les pains sont couverts (v.
TPt1 m. (rac. ^;). 1° Libation, ef a nitou).
fusion de vin, d'huile : car» p"1 "^03 chald. Pa. Offrir dès parfums,
Deut. 32. 38, qui buvaient le vin de des sacrifices : r»»5Î> -ia« ■pn'rrw nroai
455,
nh Dan. 2. 46, il ordonna de lui offrir 38. 12, ma demeure est arrachée, ou :
des victimes et des parfums. le temps de ma vie est fini.
et m. (avec suff. "«BB3, pîur. Hihp. 1° Arracher, déraciner : se;;.
paw.^w). 1° (Offrande de liqueurs) in;pn ysa Job 19. 10, il m'a arrache,
Libation: ïjbj»} nnj« Joël 1.9, oblation ôté, mon espérance,comme(on arrache)
et libation. — 2° Statue de fonte : "4ow un arbre ; B-oax s^Ba Eccl. 10. 9, celui
^3D3i Is.-48. 8, mon image sculptée et qui extrait des pierres (de la carrière),
ma statue de fonte (mes idoles) ; brrao) ou : qui transporte des pierres. —
Is. 41. 29, et leurs statues. 2° Faire partir, faire lever : ruaa jw .
. chald. m.: TirpSBji Esdr. 7. 17, ixiio'î-ns Exod. 15. 22, Moïse fit partir
et leurs libations. les Israélites ; Braira avip sa; Ps. 78.
ÎÇÇÎ (v. taç). 26, il fit lever dans l'air un vent d'est;
•ia? i»xs ssy Ps. 78. 52, il fil errer,
Dépérir. Ex. unique : BBb bbbs ou il conduisit son peuple comme un
Is. 10. 18, comme un malade qui dé troupeau ; "^en t&srn II Rois 4. 4, et
périt, qui se meurt (v. le même ex. à ce qui sera rempli tu l'enlèveras.
BBa). PU. (v. tffl).
Hithpo. S'élever : niBBisna •«-•«îj pÇ3 Monter. Ex. unique : PBîtbk
irranîrïisZach. 9. 1 6, comme des pierres B^ao Ps. 139. 8, si je montais au ciel.
du diadème ils s'élèveront, ou ils bril pP? chald. Monter. Aph. Faire mon
leront sur la . terre ;• ooiamb
* I • I ta"...
Ps. 60. ter : Ka»-(a npB3nï> nax bx^silsi Dan. 6.
6, une bannière pour leur servir de si 24, et il ordonna de faire sortir Daniel
gnal (v. à ou). de la fosse (des lions) ; 1\T$» ""l
VP? 1° Arracher, démonter : b?b*i Dan. 3. 22, (les hommes) qui avaient
rn-ian-o» Jug. 16. 3, il les arracha (les fait (monter) entrer Sadrach (etc., dans
poteaux) avec le verrou ; SB;-l>a la fournaise).
Is. 33. 20, (une tente) dont on n'ar Hoph. passif: tos-ja Vk;?^ parn Dan.
rachera pas les pieux. — 2° Décamper, 6. 24, Daniel fut retiré de la fosse.
partir, marcher, s'avancer : WB;nprnA
I"11?? n. pr. d'une idole qu'on ado
Nomb. 2. 31, ils décamperont, ou ils
rait à Ninive, II Rois 19. 37.
marcheront, les derniers : mars we»i
Nomb. 33. 9, ils partirent de Marah; n. pr. d'une ville de la tribu de
arivinx soi a-nsa nsm Exod. 14. 10, Zabulon, Jos. 19. 13.
voici les Egyptiens qui s avancèrent, HJfa n. pr. Noah, fille de Selophad,
marchèrent, derrière eux. — Des objets Nomb. 26. 33.
inanimés: ywn swîj Nomb. 10. 35, au D^ty? m. pl. (de iss). Enfance,
départ de l'arche ; ■« rxa sw rvni Nomb.
jeunesse : nns-roi vnwça Gen.46. 34,
11. 31, un vent partit, se leva, excité depuis notre enfance jusqu'à présent;
par Dieu ; Dieu fit lever un vent. — ïpiws ntixa Prov. 5. 18, de la femme
Se diriger, errer: *ma wwi triait Jér.
que tu as épousée dans ta jeunesse ;
31. 24, les laboureurs et ceux qui BTWjri •<» Ps. 127. 4, les enfants de
marchent avec les troupeaux , qui les, la jeunesse (nés dans la jeunesse du
conduisent: na«n siosi^nGen. 12. 9, père); rrnssa Nomb. 30. 17, dans sa
allant, se dirigeant, vers le sud ; *^swl>s>
•jta-iaa «w Zach. 10. 2, c'est pour-, jeunesse. De la jeunesse du peuple :
txm fin eps» Jér. 3. 4, tu es le maître,
quoi ils errent comme un troupeau. le guide, de ma jeunesse.
Niph. Se déchirer , être arraché :
na a-irr» se? Job 4. 21 , leur corde s'est, ^N'JJJ n. pr. d'une ville de la tribu
déchirée, leur force s'est brisée (v. une; d'Aser, Jos. 19. 27.
autre explication à in;) ; sw *fh Is. Ti^tf f. Clôture : hVw rien Rituel,
456 SJJJ
prière de la clôture , la dernière des douce) fait les délices de ton âme ;
prières du jour d'expiation. . . . nasj 12 y'wrrw-iGen. 49; 18v (il vit)
adj. Agréable, gracieux, bon, combien le pays était délicieux; nasj
doux, bienveillant : B-w-rrai Ps. 133.1 , i«a -4 II Sam. 1. 26, tu m'as été bien
et qu'il est agréable ; trs; bx *th ne? ^sn cher; bs}* ain-oiaii Prov. 24. 25, et
Cant. 1. 16, tu es beau, mon bien- à ceux qui réprimandent il arrivera
aimé, et gracieux; B"s; -«a iaift naj Ps. bonheur. ......
135. 3, chantez la gloire de son nom, DJ» n. pr. m. I Chr. 4. 15.
car il est bienveillant. Plur. b-vo-w et D$ m. Beauté, magnificence, grâce,
niaijjj choses agréables , délicieuses , bienveillance: D?j-naî< Prov. 15. 26,
joie, bonheur : o^ssa -^-ibea ta^ban des paroles agréables ou pures ; 1 vp
Ps. 16. 6, un héritage m'est échu B?i Prov. 3. 17, des voies belles;
dans une contrée délicieuse ; Brnjsh ^-nsba nitnb Ps. 27. 4, de contempler
trairsaJobSe. 11, (ils passeront) leurs là magnificence de l'Éternel, c.-à-d. la
années dans la joie ; nx? ïp^a"^ ninsj beauté de son sanctuaire ; •vm an w
Ps. 16. 11, le bonheur est éternelle «•4s wrkx Ps 90. 17, que la grâce du
ment à ta droite. Seigneur notre Dieu soit sur nous ;
^KJ 1° Fermer au verrou : rfcfn ïsh bsj vjîojs int6 Zach. 11.7, l'un je l'ai
rrnnxll Sam. 13. 17, et ferme la porte appelé : la beauté ou la bienveillance.
après elle ; V»*| Jug. 3. 23; et il ferma (aimable, douce) n. pr. l°Naa-,
la porte au verrou ; iws ■)» Cant. 4. 12, mah, fils de Lamech, Gen. 4. 22.—
un jardin fermé. — 2° Serrer les pieds 2° Naamah , mère du roi Rehobeam ,
dans les sandales , en gênèr. chausser : I Rois 14.21.-3° Naamah , ville de
tint; Tassai Ez. 16. 10, et je t'ai donné la tribu de Juda, Jos. 15. 41.
une chaussure de peau de Tachas (v. "■Çï?. (pour •'3a3j)n. patron, de yan,
«5nn). Nomb. 20. 40.""
Niph. Chausser : dAsjvj II Chr. 28. (gracieuse, douce) n. pr. Noé-.
15, ils les chaussèrent, leur donnèrent mi, femme d'Élimelech, belle-mère
des souliers. deRuth, Ruth, 4.2.
^J23 f. {plur. trtsa, une fois tvftsj). m. Bonté, délices : b^b» i?m
Sandale, chaussure : "4m Tpbïjîj BrisHbs Is. 17. 10, des plants bons, délicieux.
Ps. 60. 10, je jetterai ma sandale sur TOyi n. pr. 1° Naaman, fils de Ben
Édom, c.-à-d. je l'occuperai, ou je le jamin, Gen. 46. 21. — 2° Naaman,
foulerai aux pieds; ïpiw'Exod. 3. 5, fils de Bela, Nomb. 26. 40. —3° Naa
tes souliers ; duel : b^sj *waya YnaKi man, général de l'armée du roi de Sy
Amos 8. 6, (de nous assujettir) les rie, II Rois 5. 1.
pauvres pour une paire de chaussure,
'PÇfijl Sophar de Naamah, Job 2. H
c.-à-d. sans qu'il nousen coûte presque
rien ; rvfta rvftsM Jos. 9. 5, des souliers (v. rras?3°).
usés. P^jy. m. Épine , buisson d'épines ;
■pxsîn nrjn Is. 55. 13, à la place d'é
(/ut. dst;) Être agréable, être
pines ou du buisson ; BTmsjrj ibai Is.
aimable , beau ; être doux, être déli
cieux, être cher : van x> Ps. 141. 6, 7. 19, et dans tous les buissons d'é
pines. . •. -
car elles (mes paroles) sont agréables ;
rjBSj-rwi rvtj-rta Cant. 7. 7, que, tu es I IJ^ Crier, rugir : rri"nK "nia» nsa Jér.
belle, que tu es aimable, pleine de M. 38, ils rugissent comme de jeunes
grâces! «ja» nia Ez. 32. 19, qui sur lions.'
passes-tu en beauté? nsy; ïjajDiJj r&y\ II (v. nw) Secouer, vider: vra *u*
Prov. 2. 10, (et si) la science (est intia ~\ar\v> Is. 33. 15, celui qui secoué
ses mains pour ïie point saisir des ")J£î m. Jeunesse: bob? -osa nan Job
dons corrupteurs ; ""nns; "^n Néh. 5i 36. 14, ils mourront dans la jeunesse,
13, je secouai la poche de mon habit; ou d'une mort précipitée (v. II **»);
p5ti iw; 5. 13, (qu'il soit ainsi) secoué nsin siai Ps. 88. 16, et prêt à mourir
et vide, dépouillé; Va-pj-joa "wb-j Is. depuis ma jeunesse ; selon d'autres :
33. 9, Basa» et Carmel secouent, ou, et expirant d'agitations, de terreurs.
inlrans. : se dépouillent de leurs feuilles TJÏ?. f. 1° Jeune fille , quelquefois
et de leurs fruits. jeune femme: *wre-*w no; rnstn1; IRois
Niph. Se secouer, être secoué, être I. 4, la jeune fillè était* extrêmement
rejeté : tint) bsks bsbb rxx Jug. 16. 20, belle ; ton hjaxia rnsa Ruth 2. 6, c'est
je sortirai comme auparavant et je me la jeune femme moabite. — 2" Ser
secouerai , j'userai de mes forces , ou vante ï rjTj'is:'; h^at. Gen. 24. 61, Ré-
je me dégagerai (de mes liens); "»p"W3s becca et ses servantes.
raya Ps. 109. 23, je suis secoué,
poussé de côté et d'autre, comme les nyi). n. pr. 1° D'une ville à la li
sauterelles ; nsa* o^sti-i iun Job 38. mite de la tribu d'Ephraïm, Jos. 16. 7.
13, pour que les méchants soient se — 2° D'une femme, I Chr. 4. 4.
coués, rejelés, loin d'elle. rvnj^ f. pl. Jeunesse : Bn^nns» Jér.
Pi. Secouer, précipter : isj-j ro» 32. 30, dès leur jeunesse.
tmîwn Néh. 5. 13, ainsi l'Éternel pré ^In. pr. m. I Chr. H. 37 (v.
cipitera , rejettera; B-nra-nx •« nsi-ji n"??Ç)-
ojrj rpra Exod. 14. 27, l'Éternel pré
n;"JKJ n. pr. m. 1° I Chr. 3. 22.—
cipita les Égyptiens dans la mer.
Hilhp. Se dégager : içsg ","W3rJ'7 Is. 2° 4. 42.
52. 2, dégage-toi de la poussière, se ÎTÎft ». pr. d'une ville, I Chr. 7. 28.
coue de toi la poussière. n^y? f. (rac. isj, ce que l'on dé
iJSfn. 1° Enfant mâle, garçon; se dit tache du chanvre). Étoupe : yoryn n;m
de l'enfant qui vient de naître comme rnwï? Is. 1 . 31 , le puissant sera comme
du jeune homme de vingt ans : i>wr*i? de l'étoupe sèche.
issri I Sam. 1. 22, jusqu'à ce que l'en rjj n.pr. Memphis, Is. 19.13 (v. C|b).
fant soit sevré ; ro'a "wrrom Exod. 2. 6, n. pr. m. 1° Exod. 6. 21. —
c était un petit enfant qui pleurait; 2" II Sam. 5. 15.
-iw "wïm I Sam. 1. 24, l'enfant était
encore tout jeune, tout petit ; "oiî» "ws-^s f. (rac. «fa)'.. 1° Crible, van : nç;a
Jér. 1. 6, car je suis jeune ; rviira sanx to» Is. 30. 28, dans le van de la de
iss-ti1* I Sam. 30. 17, quatre cents struction. — 2° Élévation, colline : nçj
•vfa Jos. 12. 13, et plur. "vin nie; Jos.
jeunes hommes. — Des animaux : vm
tigaysî) Zach. 11.16, qui ne cherchera II. 2, efwi r*s I Rois 4. 11, la con-
pas l'agneau encore tendre. — 2° Servi trée de Dor, ou lacolline ou forteresse
teur, jeune guerrier : •iiss ■nrr» II Rois de Dor; selon d'autres, n. pr.: Na-
4. 12, Gucchasi, son serviteur; «aip; phathdor.
D^sriMlI Sam. 2. 14, que les jeunes D"r>1B? n. pr. m. Esdr. 2. 50.
guerriers se lèvent ; rvb'niiri -^io -ns? HB3 (v. n») 1° Souffler : vdîo nnv
IRois 20. 15, les jeunes guerriers des B-wn rrotb Gen. 2. 7, il souffla dans ses
chefs des provinces. D">"W5 Jeunes gens narines un souffle de vie ; enartta tim
des deux sexes : lyapi'Wj VmvJob f.' w*] r&xn Ez. 37. 9, souffle sur ces
19, (la maison) tomba sur les enfants morts, et ils se ranimeront; "ia ■«nriM'i
(les fils et les filles de Job) ; e^sn-ts? Agg. 1.9, j'ai soufflé dessus, mon
^-•ntist Ruth 2. 21, à mes gens, à mes souffle l'a dissipé. Avec nfcja et «5», souf
serviteurs. \-}.. fler dans le feu. l'allumer : orra t5xa rjob
458 pidj
Is. 54. 10, qui souffle les charbons ce jour; an «sa bwi Exod. 19. 21, et
ardents; Y*b»-nnBbEz. 22. 20, pour qu'un grand nombre d'entre eux (ne)
y allumer le feu, pour l'embraser; -po périsse; <b'n* a-ina tprja Is. 3. 25, tes
rnBj Jér. 1. 13, un pot bouillant (sous nommes mourront par le glaive ; "rjav
lequel le feu est allumé), ou qui exhale nb'Bx-bx aix II Sam. 24. 14, puissé-je
de la vapeur. — 2° Avec «5m, rendre ne point tomber dans la main des
l'âme : naita nnBJ Jér. 15. 9, elle rend hommes !
I âme. Tomber dans le malheur, être ruiné:
Pou. Être soufflé : nw-Kb uix Job 20. ■ibBJ "nnx rprp t<b "<s II Sam. 1.10, qu'il
26, un feu qui n'a point été soufflé , ne voudrait pas survivre à sa ruine;
allumé (par les hommes). Va") t«n "hu/sa naia Prov. 1 1 . 28, celui
Hiph. Faire rendre l'âme; au fig. qui se fie en sa richesse tombera. —
attrister, chagriner, faire languir: Tomber, être inférieur, subir un échec,
■wian
• 1 Y • rvbsa
T V T I siusi
VT I Job 31. 39,* si 4j'ai at- être abaissé, déchoir: dbb "Dix bB'j-KbJob
tnsté l'âme de ses possesseurs, ou si 12. 3, je ne vous suis point inférieur;
j'ai été la cause de leur mort ; annarn voBb bwb rvibnn nuSs* Esth. 6. 13, devant
inis Mal. 1. 13, vous le faites languir lequel tu as commencé à tomber, à su
(celui à qui vous avez dérobé ce sacri bir un échec ■; tiwsa
V " - I *wa1 îibav
1 — Néh. 6.
fice); selon d'autres : vous dédaignez 16, il furent extrêmement abaissés à
(le sacrifice). leurs propres yeux; Ab'; ïpnnn bus?
nSJ n. pr. d'une ville dans Moab , Ps. 45. 6, les peuples tomberont sous
Nomb. 21. 30. toi (te seront assujettis). — Tomber,
B^?? n. pr. Naphis, fils d'Ismael, défaillir, maigrir (du corps) : nbarj
Gen. 25. 15. rai") Nomb. 5. 27, sa cuisse tombera
D^BJ „. pr. m> Néh. 7. 52. (de pourriture), ou maigrira. Mèlaph.:
■pbs ansj-ab bir.-bî? I Sam. 17. 32, que
*=1^ m.. Une des pierres du pectoral le cœur ne manque à personne à cause
du grand prêtre, Exod. 28. 18. de lui (que personne ne s'effraye des
^§3 (/«<. Vd*;, inf. bs», avec suff. iitî insultes de Goliath). Avec b^b, avoir
et ibw) 1° Tomber : Vd*; na nrjœ rn'a le visage défait, abattu : rjn »b^w Gen.
Prov! 26. 27, qui creuse une fosse 4. 5, et son visage fut abattu. Avec
(pour y faire tomber les autres) y tom jn», tomber à terre, rester inaccompli :
bera ; ba-n-nn Job 14. 18, une mon nsm •« -iawa bb? A 13 II Rois 10. 10,
tagne qui s'écroule ; selon d'autres : aucune des paroles de l'Eternel ne
la haute montagne (v. b^bj) ; ws tombe à terre , ne reste inaccomplie ;
bien rnjDiïïa Job 3 1 . 22, que mon épaule et sans -px : inx nyj sisbb bçj-Kb Jos.
tombe, se détache, du dos, de sa join 23. 14, aucune parole n'en est restée
ture. — Tomber, être étendu, gisant inaccomplie ; ibiv; Bi3fciion B->ajrn Nomb.
(à terre), être couché : irnea bw Deut. 6. 12, les jours qui auront précédé,
21. 1, (un cadavre) étendu dans un 'seront perdus, seront comptés pour
champ ; saiSob bçjiExod. 21. 18, mais rien. — Sens opposé. S'accomplir, so
qu'il.soit étendu sur son lit, qu'il soit réaliser : bsnfevrn bEai Is. 9. 7, et (la pa
obligé de garder le lit; Bip? bç'j role) s'est accomplie en Israël ; selon
Nomb. 24. 4, (le prophète) tombant d'autres : s'est révélée ; w bip îpi*
en extase, ou couché, dormant et ayant Ruth 3. 18, comment la chose se ter
les yeux ouverts, c.-â-d. ayant des vi minera, ce qu'il en adviendra; bbn
sions pendant le sommeil. — Tomber, roii-bs biisn Jon. 1,7, le sort tomba
mourir, périr : ron Bi»n bas binjj "itfrç sur Jonas. Sans b^is, échoir (en héri
II Sam. 3. 38, que c'est un prince et tage , en partage). : bon ngx •pxn ratt
un grand personnage qui est mort en nbma asb Nomb. 34. 2, c'est ce pays qui.
vous sera échu en héritage. Avec : rite au milieu des nations; anis i^Bni'
rit rbm nVis rotin Gen. 15. 12, une' ■o-TBaPs. 106. 26, de les faire mourir
grande obscurité se répandit sur lui. dans le désert ;nitun iNsrrjDan.il. 12,
2° (Tomber avec intention.) Se jeter, - il fera périr des milliers. — Avec yy*y
descendre rapidement, se précipiter, faire tomber à terre, laisser inaccom
fondre sur quelqu'un, camper, habiter : pli : nsn« v^a^rian i^an-àii I Sam. 3.
rjx;s-i>? Vd»i Gen. 33. 4, il se jeta à son 1 9, il ne laissa aucune de ses promesses
cou ; V3D-is taïax Vd»i Gen. 17. 3, inaccomplie; et seul : ira *vw iBn-i»
Abram se jeta sur sa face, la face contre n^an itis Esth. 6. 10, (ne laisse inac
terre ; îa^n-bs «vt-b» lav I Sam. 31 . 5, compli) n'oublie rien de tout ce que tu
il se jeta lui-même sur son épée ; Vd»i as dit; BrnbbçEra ^an ài Jug. 2. 19,
naanan ira II Rois 5. 21, il sauta, des^ ils ne quittèrent pas leurs actions , ne
cendit vite, de son char ; icin ira ibtn renoncèrent pas à leurs mauvaises ac
Gen. 24. 64, elle descendit rapide tions; Ws <b">p? Ps. 22. 19, ils jettent
ment de son chameau; orra sibB'i Jos. le sort ; et sans i^iï : nwh y?< ^çn
11. 7, ils se précipitèrent au milieu ■^a I Sam. 14. 42, jetez (le sort) entre
d'eux ; ira Tjti Jér. 48. 32, le dévasta moi et Jonathan , mon fils ; Baigna*
teur s'est précipité (sur la récolte, etc.); ■pKh-ns Ez. 45. 1, quand vous vous
K3ti ibm Job 1. 15, les Sabéens sont partagerez le pays (par le sort). —
venus fondre (sur eux); posa triai b^b i^an Attrister : "pVrçp t& "<5B niai
Jug. 7.12, (lesMadianites, etc.) étaient Job 29. 24, ils ne troublèrent point la
campés dans la vallée ; vns-ia "SB-bs sérénité do mon visage ; daa ^b i^BscR-ii
bw Gen. 25. 18, il demeurait, ou son Jér. 3. 12, je ne ferai point tomber sur
partage était en face, ou au milieu, de vous mon regard de colère, je,ne ferai
tous ses frères. — Se rendre , se sou point éclater ma colère contre vous ;
mettre à quelqu'un : B^toan-is itsi Jér. ïpaçi «ijsonn b^bo «nj» Dan. 9. 18,
21. 9, celui qui se rendra aux Chal- (que) nous t'adressons nos humbles
déens; Vis1* ^is ^nx ij-na Is. 54. 15, prières.
celui qui complote contre toi se sou Hilhp. Se jeter, se prosterner, se
mettra a toi ; i?'j nna Bvitoarrix Jér. précipiter : *j •'itb bwnisj Deut. 9. 18,
37. 13, tu fuis pour te rendre aux je me prosternais devant l'Éternel ;
Chaldéens ; ïpîtb vyjn Ki-iBn Jér. 37. ' «•4» iwnrin Gen. 43. 18, et pour se
20, puisse ma prière être reçue favo précipiter sur nous.
rablement, trouver grâce devant toi ! chald. {fui. W>). 1° Tomber,
PU.: naina iin iiBJi Ez. 28. 23, ils se prosterner, être jeté : il» t<?oti ya ij;
tomberont blessés, ou tués, au milieu Dan. 4. 28, une voix tombée du ciel
de la ville (v. aiiç). se fit entendre ; i«r ttiT]r?1 Dan. 8.'
Hiph. V'en Faire tomber, jeter, ren 6, celui qui ne se prosternera pas ;
verser, abattre, disperser, faire mou •pnx-Kisi Abj Dan. 3. 23, ils tombèrent,
rir : fwim Vibr nbss Prov. 19. 15, la
ou ils furent jetés, dans la fournaise. —>
paresse fait tomber l'assoupissement 2° Arriver, survenir : inrei !»u/; 'ftj
(sur le paresseux) ; oçtàn iVom Deut. Esdr. 7. 20, (toute autre dépense) à
25. 2, le juge ordonnera qu'il soit laquelle il t'arrivera de pourvoir.
couché, étendu, devant lui ; b-wb1!
?Ç? m. Avorton : ntix iw Ps. 58.9,
i'mn Is. 20. 19, tu jettes à terre les
(comme) l'avorton d'une femme (v. à
géants; rrainn i-wii II Sam. 20. 15,
pour renverser la muraille; sta y?"^ ntit»).
*b">bn II Rois 3. 19, vous abattrez tous D^ËÎ m. pl. (rac. içs). Les géants,
les arbres fruitiers ; B-yiia ts-ti iNini* Gen. 6. 4.
Ps. 106. 27, de disperser leur posté- F?? (v. yw) 1" Rriser : ff^on ■pajr
i60 ycj
a^a -itix Jug. 7. 19 , et à briser les Exod. 31. 17, il cessa de créer et il
cruches qu'ils tenaient à la main. — se reposa.
2" Djsperser, disséminer : ttWTj.ntol * "te? chald. Augmenter, prolonger :
ya^i Is. H . 1 2, il rassemblera les dis ■rirwj sJ^d? Rit., qu'il prolonge leur vie.
persés de Juda ; ixs? B^nno-bx d^sw
I Rois 22. 17, (tout Israël) dispersé ' des deux genres (avec suff. •rçjw,
dans les montagnes comme des brebis pl. rvrcjBJ, une fois b-tobj Ez. 13. 20).
(sans pasteur). — 2° Se disperser, se 1° Souffle, haleine ; par extens. odeur,
répandre, s'étendre : ■'bsa ash parfum : njn tiw ta"itix Gen. 1. 30,
I Sam. 23. 11, le peuple se dispersa qui est vivant, animé, exact, en qui est
d'autour de moi ; pnxrrba raw nVxa* un souffle de vie ; onbn o^na i'ibbj Job
Gen. 9. 19, de ceux-ci sont sortis tous 41. 13, son haleine allume des char
les hommes qui se sont répandus sur bons ; tiBjsn içm Is. 3. 20, et des boites
la terre ; ratios rranban Do-rmi H Sam. de parfums.
18. 8, là le combat s'étendit au loin 2" Vie, principe de vie, âme : mn i»
(pour ns'su). tiçsrj Mn Deut. 12. 23, car le sang c'est
Pi. 1° Briser, écraser : ramnirh-'iDa la vie; u5m nnn ïjbj Exod. 21. 23, vie
Ps. 2. 9, tu les briseras comme le vaso pour vie ; anax pTrbx bow î|Dniçfia
fait par le potier ; sb&n-bx ^ibis-nx Lamcnt. 2. 12, lorsqu'ils rendaient
Ps. 137. 9, et qui écrasera tes jeunes l'âme dans le sein de leurs mères ;
enfants contre le rocher. — 2° Disper •m}!» wp> ittixa Ps. 56. 7, comme s'ils
ser, disséminer : "pnx-bx ï^x trnxiMi attendaient, épiaient, à m'ôter la vie.
Jér. 13. 14, je les disperserai (sépa Dans ce sens, signifiant la vie pure
rant) l'un de l'autre, ou je les briserai ment animale , uics se joint aux verbes
l'un contre l'autre; Bd b-^xbji I Rois qui expriment les diverses sensations
5. 23, et là je les séparerai, je déta qu'éprouve le corps. Exemples :
cherai (les planches les unes des au ■i»as npT7; Is. 29. 8, son âme est vide
tres). Inf.: yta rvfeMi Dan. 12. 7, lors de nourriture, c.-à-d, il a faim ; vdbj}
que la dispersion sera achevée. nppiai 29. 8, son âme est altérée ;
Pou. passif: rvfctWB lï-oaxB Is. 27. art; ïtiM xiab Prov. 6. 30, pour sa
9, comme des pierres de chaux dis-: tisfaire son désir, pour manger, lors»
persées, ou brisées. qu'il est pressé par la faim ; tvày> wçbs
Kl>2 m. Inondation : mi fti Is. 30. Nomb. 11. 6, notre âme est dans la
30, inondation et tempête. langueur; asn ïjw nspm Nomb. 21.4,
p?3 chald. Sortir : into ipw Dan. 3. l'âme du peuple s'impatienta ; ixa k^si
26, sortez et venez; npw «rvji Dan. 2. "DviœBîb Jos 9. 24, nous avons craint
13, et l'arrêt fut prononcé. pour notre vie ; iiaw anix B"<iûi;~Bx ls.
Aph. pwn Faire sortir, emporter : 53. 10, s'il a offert sa vie en sacrifice.
«baNi-ja «p^wri -vnDan.3. 3, (les vases) Avec des prèpos.: asjM-bxlI Rois 7. 7,
qu'on avait emportés du temple. pour sauver leur vie ; «anb tca; «çwa
Lamcnt. 5. 9, au péril de noire vie,
Np3? chald. f. (emphat. xnpw). Dé
nous cherchons notre pain ; n-oVi-iri
pense, frais : asr;nri Nsba rca-pa xripEai Bniuîwa H Sam. 23. 17, qui sont allés,
Esdr. 6. 4, et que l'argent de cette dé au risque de perdre la vie ; Ta* i»Bsa
pense fût fourni de la maison du roi. rwn "vain-nx vi»nx 1 Rois 2. 23, c'est
^§3 Kal inusité. Niph. Reprendre au péril de ses jours qu'Adonya a pro
haleine, respirer (après le travail), se féré ces paroles ; «3-ttri îowa rnaw xa-bx
reposer : ïjnox-ja BBri Exod. 23. 12, rwn Jon. 1. 14, que la mort de cet
pour que ton esclave reprenne haleine, homme ne soit pas cause de notre,
qu'il ait quelque relâche; ï5bî»i row. perte,; aa-rfeiMb *wa Bijiasjsn Deut. 4.
15, gardez-vous bien, pour votre vie, fut chargé de chaînes ; t*a^ t& ma tiB3-î>»
pour votre salut ; ^idBsb ntos itit«Ps.66. Nomb. 6. 6, il ne s'approchera pas du
16, ce qu'il a fait pour le salut de mon corps d'un mort ; «Smb nwj bin Nomb.
âme. 5. 2, et tous ceux qui se seront ren
3" Ame (siège du sentiment, des af dus impurs (pour avoir touché) un
fections, de la pensée), cœur, senti mort.
ment, désir, volonté, pensée (v. ai) : 5° Avec les suffixes "miSn, ïjttjw, etc.,
HttjBJ raxa Gen."35. 18, près de rendre souvent moi-même, toi-même, ou sim
l'âme ;"i»n «5m-t« ttxsT, BRîoExod.23. plement moi, toi : ïrëBsa rvixax •« saois
9, vous connaissez ics sentiments de Jér. 51 . 14 , l'Éternel Zébaôth â juré
l'étranger, vous savez ce qu'il éprouve ; par lui-même ; o^sw l'ai» ipTO-l>? Job
•nx ïSbm ^nn-bx Ps. 27. 12, ne me 32. 2, parce qu'il s'est cru lui-même
livre pas au ressentiment de mes en plus juste que Dieu ; "nrçwa tb'ib-Ii»
nemis ; ron nsn-ï» "vtàm Jér. 15. 1, Esth.4. 13, ne t'imagine pas toi-même;
mon cœur ne se tournerait pas vers ce fttiMi nnnbiîJi Deut. 21. 14, tu la ren-
peuple; TtotA rraïs Job 30. 25, verras pour qu'elle s appartienne à
mon âme n'était-elle pas affligée pour le elle-même, pour qu'elle soit libre ;
pauvre? D?çB3-nç< t5?-t» Gen. 23. 8, si bBBsb wsrb Osée 9. 4, leur pain n'est
c'est selon votre désir, si vous voulez bon que pour eux-mêmes ; selon d'aur-
bien; ïBwa fto ibîô Ps. 105. 22, tres : le pain offert pour la purification
d'emprisonner ses princes , selon son de leur âme. Pléon.: nb^ia ^n^x "misa
bon plaisir ; ktfç ■*}îpa ïpbx Ps. 25. 1 , Is. 26. 9, mon âme t'a désiré pendant
c'est vers toi, 6 Éternel, que j'élève la nuit.
mon âme , ma pensée ; "vbm mb^ Ps. fiSJ f. Contrée, province. Ex. unique :
119. 28, mon âme répand des larmes, r\B5n ntibç Jos. 17. 11, trois contrées,
se fond ; s^sin erMrrtjBîï Job 24. 12, ou provinces.
l'âme des blessés, ou des mourants, J"*ÇJ f. (rac. eps). Miel (ce qui coule,
crie (vengeance); "«ejBJ ïR^an "wasa ce qui fond) : ta-'Bix nabi Ps. 19. H, et
Gen. 27. 4, pour que mon âme te bé (que) le rayon de miel ; seul : pino nàn
nisse. On trouve encore bbs dans les rfsrHÉs Prov. 24. 13, et le rayon de
locutions suivantes : «Su bsa Prov. 23. miel qui est doux à ta bouche.
2, un homme avide ; tiM-^rra Eccl. 6.
0\Vir>S3 pj. m. Luttes (v. irjo):
9, que les désirs vagues de l'âme ; TjiBM xpr&t* ■'biiPiBJ Gen. 30. 8, j'ai
CM a-'Bfëb Ruth 4. 15, à fortifier, con
soler, ton âme ; bb"mï Is. 56. 11, qui soutenu de grandes luttes, ou des luttes
ont des désirs insatiables, ou qui sont en l'honneur de Dieu.
effrontés. D'nnSJ n. pr. Naphthuhim, fils de
4° Être animé, personne, individu , Misraïm, souche d'un peuple égyptien,
corps vivant ou ayant vécu, cadavre: Gen. 10. 13.
n»n idbj Gen. 1 . 24, des êtres animés ; ^RB? (ma lutte) n. pr. Nephlhali ,
na-ieix «isan-ba-n* Jos. H. H, tous fils de Jacob et de Balhah, souche de
les habitants de la ville; nïox «m Ez. la tribu de ce nom, Gen. 30. 8.
22. 25, ils dévorent des hommes ; IK3 m. Fleur: ss? nrisGen. 40. 10,
Bcj ûinti Exod. 1. 5, soixante et dix
elle poussait des fleurs.
personnes; collect.: tos—iast BBsn-rw
pria Gen. 121 5, et les personnes (es II K3 m. Épervier, Lév. 14. 16, Job
claves) qu'ils avaient acquises à Haran ; 39.26. '
t<ann™<s BB3 Lév. 4. 2, une personne NXJ S'envoler (v. nsj) : t«n kïj ">a
qui aura péché, quiconque péchera; Jér. 48. 9, afin qu'il s'envole promp-
ÏBB3 rua bna Ps. 105. 18, son corps tement ; les deux verbes de la même
462 3^
racine, outqçn de k& qu'il s'en aille en (de la ville) ; ts^as r&a» as? Deut. 32.
volant, c.-à-d. promptement. 8, il fixa la limite des peuples; as?i
323 Kal inusité. Niph. 1 "Être placé; maix Vas Prov. 18. 28, il affermit la
bs as? être préposé sur : Bvjrian-ia» asîrj borne (l'héritage) de la veuve ; a^snVi
Ruth 2. 6, (le jeune homme) qui veil ya-nn I Sam. 13. 21, pour fixer l'ai
lait sur les moissonneurs ; las iNTOtii guillon, ou pour l'aiguiser
Brv4sas?lSam. 19.20, etSamuefétait Hoph. 1° Être placé : ren» asaGen.
à leur tête, présidait parmi eux. — 28. 12, (une échelle) placée, appuyée,
as? employé subst. Préposé, intendant, sur la terre. — 2° Être planté : ïfcart»
chef : bt?s? itos-aipo I Rois 4. 7, douze Baisa "itttoj asaJug. 9. 6, près du chêne
intendants; r£a as? 22. 48, un chef, planté dans Sichem, ou de la plaine
gouverneur, était roi , c.-à-d. les gou du monument, près de Sichem (v.
vernait. — 2° Se tenir debout, se pla asn n. pr.).
cer, demeurer, s'affermir, se soutenir: chald. f. (emphai. «na»). Du
rnsu-tav; *T\t&x rratj Gen. 37. 6, ma reté : kÏ>î-id-^ «ra» Dan. 2. 41, la
gerbe se leva et se tint debout ; nassri force ou la dureté du fer.
Zach. H. 16, (la brebis) qui se tient ^V? Garde d'une épée, poignée ;
debout, qui est saine ; selon d'autres , arjsjn -irw asjn-oî ihji Jug. 3. 22, la
au contraire : la brebis qui s'arrête, poignée y entra après le fer (v. part.
qui ne peut plus marcher ; bsj «4 «jasai Niph. de a»).
Exod. 34. 2, tu demeureras îà auprès
de moi ; ma roas nassn msKh I Sam. (v. »;).
HîfJ 1° S'envoler, s'enfuir (v. usa) :
1. 26, la femme qui se tenait auprès
de toi en cet endroit; t4* B">as?n \>& «a-Dît ras Lamcnt. 4. 18, ils se sont
Gen. 48. 1. devant tous ceux qui se enfuis , ils sont devenus errants. —
tenaient autour de lui ; is'wi as? Lam. 2° Être dévasté : nr-sn Tps Jér. 4. 7,
2. 4, sa droite s'affermit; na*}*"" Bïwb tes villes seront dévastées.
enqéî as? Ps. 119. 89, ta'parôlo* ô Niph. 1° Se quereller, disputer :
Eternel! est établie, subsiste à jamais, B"<o3K «r-^a'j Exod. 21. 22, si des
dans les cieux ; as? nns-ba ian-bs Ps. hommes se querellent : a^as B^ojspj»
39. 6, tout homme, même le mieux a^s? Exod. 2. 13, deux Hébreux qui se
établi, n'est que vanité ; ou : tous les querellaient. — 2° Être détruit , dé
vasté : aïs? ttài Is. 37. 26, des mon
hommes demeurent , c. -à-d. ne sont
jamais que vanité. ceaux de ruines.
niph. aisn Faire tenir debout, pla Hiph. Disputer, se soulever, se ré
cer, mettre, élever, ériger, poser, fixer, volter, combattre : mia-bs wn ic»
affermir: $p"iaa Bi«-as»i Ps. 78. 13, Nomb. 26. 9, qui se soulevèrent contre
il fit les eaux (se tenir debout) s'ar Moïse; B-nro bix r« irrisna Ps. 60. 2,
rêter comme un mur ; yn\ xiaas "saniv lorsqu'il faisait la guerre contre Aram
Lame'nt. 3. 13, il m'a placé* comme le Naharaïm.
but pour ses flèches ; pots!» nasn ie3n nï? f. Fleur : nss twr> Is. 18. 8, la
Gen. 21. 29, (les brebis)' que tu as fleur se changera (en fruit, etc.) ; ins?
mises à part; rvnsJa saisn Jér. 8. 26, Job 18. 33, la fleur (de l'olivier).
ils tendent des filets; ta-*?»* tA "«a*in f- Plume , plumage : i'ntno-r«
Jér. 31. 21, place-toi , élève-toi , des pinsba Lcv. 1. 16, le jabot (de l'hostie)
signes; *n ii a-<sa 1 Sam. 18. 12, il et les plumes; selon d'autres: lejabot
s'érige un monument ; nir&n a^ i-cwasi et la nourriture qu'il contient (rac. tra;
Jos. 6. 26, et que son enfant le plus ou ras).
vis « 1
jeune meure lorsqu'il posera les portes nj» Kal inusité. Niph. Être persé-
463
vérant, opiniâtre : nns? natiia Jér. 8. ^V? m. (rac. a»). 1° Intendant :
5, avec une aversion permanente, opi im a"*:* I Rois 4. 19, ctun intendant.
niâtre. — 2" Poste mililaire, garnison : a^ij
Pi. rma Exceller, veiller à, avoir rou&o ISam. 13. 3, le poste des Phi
l'inspection ; la surveillance ; avec is listins;
. t * va»■ M &nxa
ïl ï Bto*i
Vf* II Sam.
, 8. 14,*
eti : Tra roxba-is nsai Esdr. 3. 8, il mit des garnisons dans Edom. —
(pour veiller à) pour presser 1 ouvrage 3° Colonne, statue : nVo a^; Gen. 19.
de la maison de l'Éternel ; ûtjsjq 26, une statue de sel.
Bïrt-rK ■rasni II Chr. 2. 17, (et trois
n. pr. d'une ville de la tribu
mille six cents) inspecteurs pour faire
de Juda, Jos. 15. 43.
travailler le peuple ; spécial, exceller
en musique, présider au chant, diriger n^? n. pr. m. Esdr. 2. 54.
la musique : nsjb nijiaisrriç ninba ^3 Kal inusité. Niph. bsaÊtre sau
I Ghr. 15. 21, pour chanter sur les vé , délivré ; se sauver, se délivrer :
guitares à huit cordes ; fréq. en téte «bw erj-jaxi Jér. 7. 10, et vous dites:
des psaumes : rrcuvb au chef des chan Nous sommes sauvés ; -ibe ijdo bxsnb
teurs, des musiciens. "irai* Is. 20. 6, pour nous délivrer du
nU3 chald. Ithp. Surpasser, l'empor roi des Assyriens; ■'axa bx>n Prov. 6.
ter sur : nsjrna mn Dan. 6. 4, (Daniel) 5, sauve-toi comme le cerf (se sauve
l'emportait sur (les princes , etc.), les de la main du chasseur). Avec !>x, se
surpassait. réfugier vers quelqu'un : ïpbx V»açî^~i*}K
irWletnîH m. (avec suff. ira?). Deut. 23. 16, (l'esclave) qui se sera
1° Gloire, victoire, force : rucsirj I Chr. réfugié vers toi.
29. 11, et la victoire ou la gloire ; n» Pi, l'Arracher avec violence, piller,
ta^ter I Sam. 13. 29, la gloire, ou la dépouiller: xtoa y*xb dnb îibss^i II Chr.
force , d'Israël ( Dieu ) ; rrçob xsrj-xii 20. 25, ils en pillèrent tant qu'on ne
tJDtia Hab. 1. 4, et la justice n'appa pouvait emporter tout ; d^xo-tk
raît point triomphante, ou dans sa Exod. 12. 36, ils dépouillèrent les
force; on ne rend pas la justice selon Égyptiens. — 2° Arracherd'un danger,
la vérité , la sincérité ; ntzb saia thti sauver: ûes» &*r Ez. 14. 14, ils sau-
•Ta-T] Prov. 21. 28, celui qui a bien en veront leur âme.
tendu (ce dont il témoigne), le témoin Hiph. V»-n 1° Arracher, ôter, enle
fidèle, parle pour triompher, convainc ver, dérober, piller : vd« "vb>*rn I Sam.
par ses paroles ; tj-j *iax Lament. 3. 17. 35, et j'arrachais (l'agneau) de sa
18, ma-force est perdue. — 2° Durée, bouche ; «""axa dvjî>x Wn ntix iajsn-îo
perpétuité , éternité : n» nixœab Ps. Gen. 31. 16, toute la richesse que Dieu
74. 3, pour les ruines éternelles (v. à a ôtée â notre père ; "rjnpEn inox "wb-m
rrijwré); ras ''axa mn nai> Jér. 15. 18, Osée 2.11, j'enlèverai ma laine et mon
pourquoi ma douleur est-elle devenue lin; «^s ^ani II Sam. 20. 6, et qu'il
continuelle? nxî-wPs. 49. 20, jusqu'à (ne) se dérobe à notre vue , qu'il ne
l'éternité; rw, -nxfe Ps. 49. 10, rrob nous échappe ; wb-n iiùx bb®na I Sam.
dtis3 Is. 34. 10, à jamais, pour ja 30. 22, du butin que nous avons pris ;
mais. ' :- avec ^a, séparer entre : nrra-a b'ntn **jn
II m. Jus (du raisin), sang : r»i II Sam. 14. 6, où il n'y avait personne
•nia-b» nn» Is. 63. 3, leur jus, ou leur qui pût les séparer. — 2° Délivrer, pro
sang, a rejailli sur mes vêtements ; téger, sauver : nia- b~*n ri**» Prov.
nn» yyb T-nix1] 63. 6, et j'ai fait cou 10 2, la justice, ou la charité, déli
ler leur sang à terre , ou : j'ai renversé vrera de la mort; Wn «"«na-nxi Exod.
leur force par terre. '.' 12. 27, il a protégé nos maisons ; nnio
464 ^Jjj 2?1
nbsn ïponî-rw Ez. 3. 19, toi, tu auras ïp^q is» Ps. 119. 69, j'observerai tas
sauvé ton àrae ; ins-ra ib brsnb Jon. 4. commandements ; piisi ion uùExod.
6, pour le garantir (de la chaleur) qui 34. 7, il conserve sa grâce, sa miséri
l'incommodait. corde, jusqu'à mille générations ; ^«n
Hoph. passif : oa» bsia iw Zach. 3. a^œnb bxnbi Is. 49. 6, de ramener ceux
2, un tison sauvé, tiré du feu d Israël qui ont été conservés; selon
Hilhp. Se dépouiller, ôter ce qu'on d'autres : de restaurer les ruines d'Is
a sur soi : o^s-rw bs'jcjysa ibajn»j raël.
Exod. 33. 6, les enfants d'Israël se 3° Assiéger (observer une ville) :
dépouillèrent de leurs ornements. ittow -risn Néh. 2. 2, assiéger la for
^S? chald. Aph. bsn Délivrer, sau teresse ; rrroo -vsa Is. 1 . 8. comme une
ver: (nnubanb Dan. 6. 15, de le sauver; ville assiégée; "rixsrn "ujtiîrrjEz. 6. 12,
part.: bïw 3. 28, et qui sauve, dé et celui qui sera resté et qui sera as
livre. siégé , ou : et qui sera conservé ;
wb; Dvrçqa; Is. 65. 4, ils passent les
m. pl. Fleurs : "pija trtasn nuits dans des ruines, ou dans des ca
Gant. 2. 12, les fleurs paraissent sur vernes.
la terre (rac. yw ou yjn).
m. Branche, rejeton : asro -uro
m (y. s?;). Is. 14. 19, comme une branche inu
Yty (v. pa) Briller, étinceler. Part. tile, vile; "vsua -un Is. 60. 21, un re
yxb, ex. unique : D^pcr; Ez. 1. 7, et ils jeton de ma plantation ; r^ea ixn
é tin celaient. rnn^Is. 11.1, et une branche poussera
P*? (v. PR). de ses racines.
(/«'• '**"! et ibc1;, impér. -va)
1° Garder, veiller avec soin, protéger, Np? chald. Pur: KgJ nos? Dan. 7. 9,
préserver (v. içî) : n;"io ba»-' roittr Tsp comme de la laine pure.
Prov. 27. 18, celui qui garde, soigne, (fut. ap"; etap^) l°Faireun trou,
le figuier, mangera de son fruit ; b'nsao percer: inap»! II Roisl2. 10, il perça
enrpa II Rois 17. 9, depuis la tour des un trou ; Bajj» inaa ttai Is. 36. 6, et qui
gardes ; tanbti isn Is. 26. 3, tu (le) pré entre dans sa main et la transperce. —
serveras en lui donnant la paix; tt^nx 2" Marquer, nommer, fixer, désigner :
Tp^-nn n'an Prov. 13. 6, la justice pro •«bs ïfwto rqfj; Gen. 30. 28, fixe toi-même
tège celui dont la voie est simple ; nsa le salaire que tu veux de moi;^">Di»K
■nnan Ps. 32, 7, tu me préserveras de usç* Is. 62. 2, que la bouche de l'E
la détresse ; avec b? : ■'ntto bn-bs rma ternel prononcera , nommera ; •>ajM
Ps. 141. 3, veille à la porte de mes o-vian rvœsn Amos 6. 1, qui sont dési
lèvres (v. I Vg). Souvent de Dieu: in gnées, nommées , la première des na
û'jxn Job 7. 20, toi qui veilles sur les tions; ou *<at» : ceux qui sont nommés
hommes ; ï$bj nssi Prov. 24. 12, et les nobles , les chefs , de la première
celui qui veille sur ton âme ; ab-rns» des nations. — 3° Maudire, blasphé
Prov. 7. 10, et dont le cœur est bien mer (v. aaj?) : ajw rra Nomb. 23. 8,
gardé, qui est insensible; ou : dont le comment maudirai-je? TQti api Lév.
cœur se cache , est plein d'artifices ; 24. 16, celui qui blasphème le nom
tans?; «bi m'"»» Is. 48. 6, des choses de l'Eternel.
bien gardées , c.-à-d. cachées, que tu Niph. passifAzKall: Être désigné,
n'avais pas connues. . . nommé : rviotia wp? icx Nomb. 1. 17,
2° Garder , observer avec fidélité , (les hommes) qui avaient été désignés
conserver : nit}"; ïjrn-a* Deut. 33. 9, par leurs noms.
ils resteront fidèles a ton alliance ; m. 1° Flûte : ïpajjp ïpçnEz. 28.
ipj 465
13, tes tambours et tes flûtes. — impuni. — 3° Etre dégagé (d'une pro
" 2° Trou : uvsQi Rituel , des trous , messe): rwt ina« n">pj,j Gcn. 24. 8,
ouvertures. tu seras dégagé de ce serment que tu
2pr3 (avec l'art.) n. pr. d'une ville me feras. — 4° Être vidé, dévasté,
de la tribu de Nephthali, Jos. 19. 33. être détruit : nnisyi 1s. 3. 26, elle (la
■"Çp?/". Femme, femelle, opposé à "oj ville) sera vide, sans habitants ; aîsri-ba
homme , mâle ; des hommes : nafiM "oj n^? rrira njo Zach. 5. 3, tout voleur
Gen. 1 . 27 ; des animaux, Gcn. 6» 19, sera jugé, ou détruit, ainsi qu'il est
Lév. 3. 1. écrit ici.
"ipj adj. (Un animal) marque de pe Pi.nm Absoudre, déclarer innocent,
laisser impuni , pardonner : ""a "W"??
tites taches : ipj niu-ba Gcn. 30. 32 , i?,33n tft Job 9. 28, je sais que tu ne
les agneaux qui ont de petites taches; me trouveras pas innocent; niitjosa
plur. o-nrjj 31. 8, fèm. rrraf» 30. 35. •>5Ï55 Ps. 19. 13, absous-moi des péchés
Delà qui me sont cachés, inconnus ; 'ngjn-stt
"lp.3 m. Berger, propriétaire de bes 1 Rois 2. 9, ne le laisse pas impuni ;
tiaux : û'^ïa rnn—>ujs< Amos 1.1, qui iryigî-Ks ûa'n •V)ii53'] Joël 4. 21, si je
était un des bergers; ipj rrn II Rois pardonne (d'autres crimes), je ne lais
3. 4, (le roi de Moab) possédait, nour serai pas impuni leur sang (versé). —■
rissait , de grands troupeaux. Sans règ.: A n^i Exod. 34. 7,
i"Hï$ f. Paillette : tfasn ni^jds Cant. mais qui ne laisse pas toujours impuni.
1 . H , (des ornements) avec des pail trçlp? n. pr. m. Esdr. 2. 48.
lettes d'argent. nP? (V- Hfi&).
D^P? m. pl. 1° Miettes de pain, ou topj (V. wp).
pains moisis : v+r%) rnm Jos. 9. 12, et spJ adj. (pl.v>f$j). l°Pur, innocent :
ils sont moisis , ou : ils se rompent en
miettes , en morcraux. — 2° Espèce p*>ix) ip;i Exod. 23. 7, l'innocent et le
de gâteau : o^n) 1 Rois 14. 3, et des juste; "T?; en Deut. 19. 10, le sang in
nocent; d-;b3 •'ps Ps. 24. 4, celui qui
tourteaux ou des gâteaux.
a les mains pures; avecre : — imk ip;
î"lpj Être pur, être innocent, impuni. lias •wo II Sam. 3. 28, je suis inno
Kal seulement inf.: npsn n'pj sn nnto cent du sang d'Abner. — 2° Dégagé,
Jér. 49. 12, et toi demeureras-tu im exempt (de reproche), exempté, dis
puni? pensé (d'une peine, d'un travail).
Niph. njM Être innocent, exempt de Avec va : -nbsra ■'ps rv«m Gen. 24, 41,
faute, de péché : rrçrp xs i^sni y*; tu seras dégagé du serment que tu m as
Prov. 28. 20, mais celui qui a hâte de fait; sxi&wan ""a D*ps orv<\ni Nomb. 32.
s'enrichir ne saurait être innocent; 22, vous serez exempts de reproche
•)wx3ïi"wn niMiNomb. 8. 31, le mari sera
devant l'Éternel et devant Israël ; "*rj
exempt de faute; DTiizftBia nsori v^g? rrjrn Deut. 24. 5, il sera libre (exempt
Jug. 15. 3, celte fois-ci je serai exempt des services de la guerre) ; "'pa y»
de reproche de là part des Philistins, I Rois 15. 22, nul ne fut exempté (de
ils ne pourront pas se plaindre de moi. corvée).
— 2° Être absous, rester impuni : n^ai
N'p? Innocent : t^pj-tr Joël 4. 19,
roan Exod. 21. 19, celui qui aura
frappé sera absous ; D"nan ^psn Jon. 1. 14 (c7ie//t.), le sang innocent.
Nomb. 5. 19, tu ne seras pas punie ]i'p? m. Pureté, innocence : «ûw t&
par ses eaux amères, elles ne le nui ■pîsîOsée 8. 5, (jusqu'à quand) ne pour
ront point; aa sa'sn*^? npjl Prov. 6. ront-ils (se décider) à l'innocence, de
.29, quiconque la touche ue restera pas venir innocents, purs? •»» ^gM.yrn»
30
466 ipj
Ps. 26. 6, je purifie mes mains et je rai-je point? opana* a^ix Ps. 44. 17,
serai pur, innocent; Tibias l^sasi l'ennemi et l'homme avide de ven
nsw Gen. 20. 5, j'ai fait cela (dans la geance.
simplicité de mon cœur) et avec la Dp? m. et ™?p3 f. (avec suff. Trop?,
pureté de mes mains ; n^sià yhps Amos pl. rviaga). Vengeance : tkty Dp; ii Deut.
4. 6, la pureté, la propreté, des dents, 32. 35, à moi appartient la vengeance
ce qui signifie ici la famine ; selon et la rémunération ; rvnanapa noga Lév.
d'autres : l'agacement des dents (v. 26. 25, qui prend la vengeance de l'al
«31?)- liance, qui vengera l'alliance rompue
P^R? ou p"1!?? m. (état const. seul par eux ; ftavi napa Jér. 50. 28, la
usité). Fente, creux (de rocher), ca vengeance faite à cause de son temple,
verne : ta-^ori irpsai Is. 7. 19, et nap; apa-nbs npi, ira, y*vn Exercer la
dans les creux des rochers. vengeance (tirer vengeance) : a^ç; Dpai
ûp-3 (inf. Bip;, fut. nip1;) Se venger, waA Deut. 32. 43, il tirera vengeance
venger : opn-îft Lév. 19. 18, tu ne te de ses ennemis ; i;"]aa ^"rrap? rtft
vengeras pas ; dHWmj-ï» dp'ai Ps. 99. Nomb. 31. 3, pour exercer la ven
8, tout en les punissant de leurs fautes ; geance de l'Éternel sur Madian ; nnpai
Bip1? vras-DT Deut. 32. 43, il vengera waa wnapa Jér. 20. 10, nous nous
le sang de ses serviteurs. — L'objet vengerons sur lui ; br'&a nap; rviosi
sur lequel la vengeance est exercée , Ps. 149. 7, pour exercer la vengeance
à Yacc. , plus souvent avec fo, rew, \ : sur les peuples ; avec h quelquefois ven
ger quelqu'un : •>]> niapa inijn ïkpi Ps.
Tn-jk topT^s Jos. 10. 13, jusqu'à ce
que le peuple se fût vengé de ses en 18. 48, le Dieu qui me venge; -iirit<
nemis iïodm I Sam. 24. 13, m'aga 11 rf> nios Jug. 11. 36, (après)
que l'Éternel me venge de toi ; hapa tapa que Dieu t'a fait prendre vengeance
Dia^'iBn nxa iseton "<aa Nomb. 31. 2' (de tes ennemis).
venge les enfants d Israël des Madia- VPî (v. sp;) Se retirer, s'éloigner :
nites; ï»*wi •* np'a Nah. 1. 2, l'Éternel dît? nçBî hsp; Ez. 23. 22, 28, (ceux)
se venge de ses ennemis. de qui ton cœur s'est éloigné, retiré.
Niph. Se venger, être vengé. Avecja: ^[2? Faire le tour, passer tour à tour :
"q-wa ■'fiapai I Sam. 14. 24, (jusqu'il ttipy? D^in Is. 29. 1, les fêtes passent
ce) que je me sois vengé de mes enne tour à tour; selon d'autres : les fêtes,
mis; avec a : ^Van •va-'xa dpjhV I Sam. ou les sacrifices, cesseront.
18. 25, pour être vengé des ennemis Pi. Couper, abattre : -oat? t|pa-;
du roi ; opa wpt»; Ez. 25. 15, et qu'ils Is. 10. 34, il abat les broussailles de
se sont vengés. la forêt; nsinDp? vvis insiJob 19. 26,
Pi.: ^napa-nx "wapai Jér. 51. 36, et après ma peau ils (les vers) brise
j'exercerai ta vengeance ; "'tropai ront, rongeront, ceci (c.-à-d. ma chair,
?am i»a — *<nas II Rois 9. 7, je ven mon corps).
gerai le sang de mes serviteurs — ré Hiph. tpprj 1° Faire le tour : tpgn
pandu par la main d'Izebel ; avec a : twrnç Jos. 6. 3, faire le tour de la
cria lapsiEz. 25. 12, et (parce qu')ils ville ; rirnoarj ^a-; «npn ia Job 1.5,
se sont vengés d'eux. lorsque les jours de festin avaient
Hoph. Être vengé, être puni : bwrt fait le tour, lorsqu'ils étaient passés;
•pp-op^ Gen. 4. 24, (la mort de) Caïn avec ellipse : osi^xn rwo iupn kî> Lév.
sera vengée sept fois ; np^ 4. 15, (celui 19. 27, vous ne couperez pas en rond
qui tuera Caïn) sera puni, etc. les coins de vos cheveux (v. nxo);
Hithp. Se venger, être vindicatif . " sppa ^"onm Aboth, et le marchand fait
içB? op?nn tS> Jér. 5.9, ne me venge- crédit (il laisse faire le tour au temps,
il attend que le temps, ou le tour, du tout ce qui lui appartient, c.-à-d. qu'il
payement, arrive). — 2° Entourer, en lui enlève tout.
vironner, avec le règ. dir. et avec î>? : Hithp. Même signif.: n5ïs?tvo ntv& nabi
tj»n-nx o'Mapa I Rois 7 . 24 , environ- •'BMa I Sam. 28. 9, et pourquoi donc
- nant le bassin ; a^ae îjban-i? aMpr»1] tends-tu des pièges à mon âme (à ma
II Rois H, 8, vous entourerez le roi vie)?
de tous côtés , vous vous tiendrez au &p.} chald. Frapper, heurter : «nb tn
tour de lui ; E)">îsri «4s rusai Job 19. 6,
H»pa Dan. S. 6, (et ses genoux) s'entre
il m'a environné de son rets. choquèrent.
^ m. Action de secouer : e)p»
"y m. {pl. rvhs). Lumière, lampe :
Is. 17. 6, 24. 13, comme lorsqu'on tm naaj: •* ns Prov. 20. 27, l'âme de
secoue l'olivier. l'homme est une lumière, ou une lampe
n?î?? f. Meurtrissure, plaie : rnni divine; ^sf; ta^ti-i nsi Prov. 13. 9,
rrap33 rnisn Is. 3. 24, à la place de lamais la lumière des méchants s'étein
ceinture, ou sous la ceinture, elles au dra; tris nvra nsatfi Zach. 4. 2, et
ront des plaies (v. le même exemple les sept lampes étaient sur le chande
à rnian). lier; au fig.: b^fer; 13 II Sam. 21. 17,
IpJ {fut. np*, inf. ipj) Percer, cre la lumière d'Israël, David.
ver, arracher (les yeux) : bm-^a-jj» tvny] "*3 n. pr. m. I Sam. 14. 80.
Prov. 30. 17, que les corbeaux du ">3 m. Sillon (v. •«) : rwan tjisœn ns
torrent percent, arrachent (cet œil). Prov. 21 . 4, le sillon du méchant, Vest
Pi. Môme signif.: TWTrç njM*p Jug. le péché; le méchant ne cultive, ne
16. 21, ils lui crevèrent les yeux; médite , que le mal , le péché ; selon
ipasi nnn n-rçjjxn ^sn Nomb. 16. 14, d'autres, i? comme na : la lumière,
arracheras-tu les yeux à ces hommes? l'éclat, des méchants, n'est que péché.
ou, au fig.: penses-tu les empêcher de n. pr. d'une idole adorée chez
voir, de reconnaître la vérité? rb-b les Culhéens, II Rois 17. 30.
■6sa ni?? -«asa Job 30. 17, pendant'la "Ktotf bru „. pr. Nergal Sarezer,
nuit (la douleur) transperce les os de général, et Nergal Sarezer, mage du
mon corps. roi de Babylone, Jér. 39. 13.
Pou. Être creusé, être tiré en creu m. (rac. lin). Calomniateur,
sant : isn-jpj nia rqpa Is. 51 . 1 , le creux
rapporteur : yrra pnvt Twai Prov.
du puits d'où vous avez été creusés , 26. 20, là où il n'y a pas de semeurs
d'où vous tirez votre origine. de rapports, les querelles s'apaisent ;
•TJÏ?} f. Fente , creux : nmtrt rnnaa"ij-ij inaïj 18. 8, les paroles du calom
Exod. 33. 22, dans le creux d'un ro niateur.
cher; plur. trhps Is. 2. 21. 1"!?. m. (aveesuff. "«n?, plur. a^nj)
(v. tip; et ïiip ) Dresser un Nard : aaïai tu Cant. 4. 14, le nard
piège : son ïipis v>ra isba Ps. 9. 17, et le safran.
par l'œuvre de ses mains le méchant 0*13 (lumière de Dieu) n. pr. m.
tend des pièges (à lui-même). Jér. 32. 12.
Niph. Être pris dans un piège, être ^3 {fut. «\b^., inf. nais, xitoî etsito,
séduit : tarrnrw Bjp|n-|9 Deut. 12. 30, avec suff. "«io; et vatte, xmpèr. vm et
que tu ne sois (pris) séduit en les imi Kto, parti passif ttttos, une fois •'lia; Ps.
tant. • 32. 1) 1° Lever, élever, s'élever: tt&}*j
Pi. Dresser des pièges : rrciis mpî1; tbi"\ a'ps^ Gen. 29. 1, Jacob leva ses
iVirisrWj Ps. 109. 11, que le créan pieds, c.-a d. se mit en route; tM-Htoji
cier, ou l'usurier, dresse des pièges à Is. 5. 26, il élèvera son étendard ;
vbi xiaa Ps. 89. 10, lorsque ses Ilots m-rr* xba signifie aussi : compter
s'élèvent ; avec bs mettre sur, charger : les têtes , faire le dénombrement : t?
nrrnbn-b? D^no-nx *x»*i Gen. 42. 26, bx-rer-sa oki-pî» sien Exod. 30. 12.
ils chargèrent leur blé sur leurs anes; lorsque tu feras le dénombrement des
in'-^j-bs xorxb na-im Ps. 15. 3, qui ne Israélites; sans onbo "recra rx xb-
fait point de houle a son prochain, ne Nomb. 3. 40, compte-les d'après leurs
lui attribue rien de honteux; ou : qui noms, exact, compte le nombre de
n'écoute poinlles calomnies contre lui. leurs noms. — omn xbi Élever le vi-
De même avec a : Trp-ixb"; o^ixiaa Job sage ; se dit d'un homme qui est con
6. 2, si on pouvait les mettre l'un et tent, satisfait de lui-même, parce qu'il
l'autre dans une balance; nbx ia-xbîi se sait innocent : t»aia ïp» xbn tx Job
I Rois 8. 31 , et que l'on lui impose un 41. 15, alors tu pourras élever ton vi
serment; ou, pour noai: que l'on sage étant sans tache, innocent; sans
exige de lui un serment, bip xbs Élever tr?B : nxb a^n-nx Gen. 4.7, si tu agis
la voix : vep^i ibip tà}*' Jug. 9. 7, il bien, tu peux élever le visage(v. nxo).
éleva la voix et il appela, il cria a haute Avec bx Élever la face vers quelqu'un
voix; iVp lia s«a»3 Gen. 27. 38, avec confiance : ^s^^x-bx «eni Job
Esaû éleva la voix et il pleura; ixbi 22. 26, lu élèveras ta face vers Dieu.
vrv obip Is. 24. 14, ils élèveront la — Regarder avec faveur : t>jd ■« x'jt
voix et entonneront des chants d'allé ïpbxNomb. 6. 26, que l'Éternel tourne
gresse ; de même sans bip : -a-ro «t'a1; ses regards vers toi ; -bx "on xàsx tt,xi
•p'w Is. 42. 11, le désert et ses villes ïttix axii II Sam. 2. 22, comment
élèveront la voix; -rissi ^ha vCq* Job oserais-je lever la face vers Joab , ton
21 . 12, ils élèvent la voix, ils chantent, frère? comment paraître devant lui?
au son du tambourin et de lu harpe; onv xbj Lever les yeux pour voir :
iwm ni»a xœ-'Is. 3. 7, il élèvera la \oix xi»i •pjrp-nx d"&-swbv Gen. 13. 10, Lot
en ce jour, il répondra. — Souvent levant les yeux vit; avec bx lever les
avec un rég. dir. Proférer, pronon yeux vers quelqu'un, le regarder avec
cer, entonner : iboi? xtevNomb. 2 t. 7, amour, avec passion, avec adoration ;
il commença ses paraboles ; xœn xb ^■p-bx rnro-nx Tnx-nox x»m Gen.
r-.o st?o Exod. 23. 1, ne profère, ne 39. 7, la femme de son maître jeta les
répands point, une nouvelle de men yeux sur Joseph ; "«b&ï-bx xbs xb
songe ; selon d'autres : n'accueille Ez. 18. 6, et s'il n'a pas ievé les yeux
point, etc.; ïpnbx *«-oo-r« xbn xb vers les idoles (de la maison d'Israël)
xirb Exod. 20. 7, lu ne proféreras pas pour les adorer.
en vain le nom de l'Eternel ton Dieu ; tj ko; Élever la main , montrer sa
mïi-wb Ps. 81 . 3, entonnez le chant, force : tti; xba bx Ps. 10. 12, Dieu,
six-i xbî Elever la tôte avec ioh , avec élève ta main, fais éclater ta puissance;
orgueil : ""oxi xbx-xb Tip'is'i Job 10. xbj taii Hab. 3. 10, lorsqu'il
15, si je suis juste, innocent, >e n'ose (Dieu) éleva haut la main, lorsqu'il fit
point lever la tête; bx-i w'sj ïpxîbw éclater sa toute-puissance; selon d'au
Ps. 83. 3, et tes ennemis relèvent la tres : il (l'abîme) éleva haut ses mains,
tôte, deviennent fiers; — ïrrra b-^x xbî c.-a-d. ses vagues. Avec a Se soulever
■pajirn oso-rw II Rois 25. 27,' Jér? 5ui! contre quelqu'un :^bna vr xbjll Sam.
31. Evil Merodach releva la tôte de 20. 21, il s'ust révolte contre le roi. —
Jehoyachin, c.-a-d. le tira de l'abais Tj xbjsignifie aussi : faire signe, appeler
sement, lui rendit la liberté. De môme : avec la main, supplier, jurer: -bx xbx
ï^jîo-rw nriD Gen. 40. 13, Pha o-;i» Is. 49. 22, j'élèverai ma main
raon te donnera la liberté ; selon d'au vers les peuples (pour les appeler) ;
tres : se souviendra de toi. -naT-bx i-i iKtoa ps. 28, 2, lors
que j'élève mes mains vers ton sanc de les souffrir ; xissc "^ïnrr ar'x-xb
tuaire ; nnb vp-pk vixbs -ibx Exod .6.8, Ps. 55. 13, car ce n'est point un en
(la terre) que j'ai juré de donner, etc.; nemi qui m'injurie, je l'aurais sup
□pyn nia syb vp k^x-, Ez. 20. 5, et que porté; ■'aab? vptoa etis^ Job 7. 13, ma
j'ai juré à la postérité de la maison de couche m'aidera à supporter mon cha
Jacob. ix dm xbj Élever l'âme vers grin, nia douleur; KbJ smm vin Is. 53.
quelqu'un ou quelque chose, soupirer 4, il souffre de nos maux ; y» xbi
après, désirer, xbx iiàm ïpî>x Ps. porter une faute, être chargé d'un
25. 1, c'est vers toi, ô Éternel! que crime, supporter le châtiment; ira xb»
j'élève mon Ame ; fttarrw xbb vbxi Lév. 5. 17, et il porte encore sa faute,
Deut. 24. 15, et il soupire après son il ne l'a pas expiée; «an "is «bn-xb1]
salaire, l'attend avec impatience ; -iwi Lév. 19. 17, de peur que tu ne sois
ïjsîm xbn-l>x ircon Prov. 19. 18, pour chargé de péché à cause de lui ; -xi ',a
que tu n'aies point à désirer sa mort; axn yira xb-; Ez. 18. 20, le fils ne por
selon d'autres , iman de la rac. rran : tera point le péché du père , ne sera
ne 1 épargne pas en ayant égard à ses point coupable de la faute de son père;
cris, a ses pleurs; avec i : xb;-xb ibx ÎW5-; îiis visio Lév. 19. 8, celui qui en
Sdbj xibi Ps. 24. 4, qui ne met point son mangera portera la peine de sa faute,
attente dans les choses vaincs, /cen ■vdM sera puni; Dairyot-nx ixi»] Nomb. 14.
qui ne jure pas en vain par mon âme, 33, ils porteront la peine de vos infi
par moi ; Sobj wb; ooir-ïw Osée 4. 8, délités; xbn rpih nsVi Prov. 9. 12,
ils soupirent après les fautes du peuple mais, si tu tournes tout en dérision, tu
(pourqu'on leur amène des sacrifices); en porteras la peine toi seul.
bw. Qvjbx xbrtfti II Sam. 14. 14, le 3° Prendre, citer, enlever, ravir :
juge ne formera-l-il point de désir (et Tpba x;-xb Gen. 27. 3, prends, je te
ne trouvera-t-il moyen pour ne point prie, tes armes; rvhaxb D'vd: orA ^xia»!
repousser l'exilé)? Selon d'autres : Dieu Ruth 1. 4, ils prirent pour femmes des
n'épargne personne (de la mort , mais Moabites ; Dn-m b^p-oa o^xis'j I Ghr.
le roi trouvera moyen, etc.). - xbj 23. 2-2, les fils de Kis, leurs parents,
Le cœur excite, porte, à faire une les épousèrent; Djano-nx xbb Dan. 1.
chose : iab ■fcrtfl-Tij» b-w-ba Exod. 35. 11), (l'intendant) enleva leurs mets, ou'
21 , tous ceux que leur cœur portait (â portions ; rpbjna ^bxi-nx n-nç xb^Gen.
donner). Aussi : le cœur enorgueillit : 40. 19, Pharaon le fera couper la téte;
ï{ai ïjxb» II Rois 14. 10, ton cœur ■'Sbs •yxbi ara Job 32. 22, mon créa-
l'élève, tu t'élèves d'orgueil. leur m'otera bientôt du monde ; d^foi
2° Porter, amener, emporter, sup wtoîi Mir.h. 2. 2, (ils ont convoité) des
porter, souffrir : irnax-îjs îinxar Deut. maisons et les ont ravies. — yis> xb;
32. 1 1 , il le porte sur ses ailes ; ixï»! Prendre , ôter, la faute de quelqu'un ,
t»ri xbi?3 ïjnx Nomb. H . 17, ils l'aide pardonner : "ps xbb Exod. 34. 7, il
ront à porter le fardeau du peuple ; pardonne l'iniquité ; aussi avec i :
iao xbb I Rois 5. 15, des hommes qui sbsb x; xb Gen. 50. 17, pardonne le
portaient des fardeaux ; wbn oa-nsi crime (des serviteurs, etc.); de môme
•'Hsb Ez. 36. 8, portez, produisez, votre xba seul : tripan-bab TixbJi Gen. 18.
fruit pour mon peuple ; xbj ctîmi nwi 26, je pardonnerai à toute la ville ;
fia-.xn-nx Exod. 10. 13, et le vent onb P"wn xbb bx Ps. 99. 8, tu étais pour
d'cslamenades sauterelles; -nx Dnxiuîi eux un Dieu qui pardonne. — Part,
DanxGen. 45, 19, vous amènerez votre passif : yo xbs Is. 33. 24, (un peuple)
père; oaten bps rnstn Is. 40. 24, et déchargé,' absous, de ses fautes ; -^ba ,
une tempête les emporte comme la sbo Ps. 32. 1 (pour xto). — Prendre,
paille ; xbî vwb? Is. i. 14, je suis las recevoir, obtenir : ■« nxa na-ia xtoiPs.
470 Nftj
24. 5, il reçoit la bénédiction de l'É Pi. xiaa et triai 1° Elever, honorer:
ternel; V3Bb tom wi Nœm Esth. 2. 17, inaiaa trias "o-jIISam.5. 12, qu'il avait
elle obtint, trouva, grâce et faveur de élevé son règne ; ta^nm^n-r» o-wœia
vant lui. d-ijd Ktoî Accueillir la face de Esth. 9. 3, ils honoraient lés Juifs;
quelqu'un, 1 accueillir favorablement : dswmi es-;* Ps. 28. 9, sois leur pasteur
ijb vhpi ^wGen. 32. 21 , peut-être qu'il et élève-les en gloire ; ou : porte, sou
m'accueillera favorablement; xa^n -ist tiens-les. AveccBJ Désirer ardemment:
ïpsD Mal. 1. 8, ou s'il te recevra favo awjlT DiàBJ-nx
T I- o-^toa
• J - J on Jér. 22. 27,'
rablement. Avoir des égards, de la con (la terre vers laquelle) ils désirent,
sidération, respecter la personne de leur âme soupire, de revenir. — 2° Sou
quelqu'un : ttto'a — ïsBiriirrppB ibA tenir, assister, par des présents ; faire
II Rois 3. 14, si je n'avais point d'égard des présents : t)t»a lapa vwtriBi"]
pour Josaphat (roi de Juda); D^nb isa Esdr. 1. 4, que les gens de la ville
îiMa; t& Lament. 4. 16, ils n'ont point l'assistent en argent, lui donnent de
eu d'égard , de respect , pour les pon l'argent, etc.; o^ns "«xsa rfb^sj-rw triai
tifes; iB3-i>3 ""So t<te"«-Kb Prov. 6. 35, il I Rois 9. 1 1 , (Hiram) assista Salomon,
n a d égard pour, il n'acceptera, aucune le pourvut de bois de cèdre ; ntrias-DX
rançon ; o^b tnte» Is. 3. 3, et un homme isb trias II Sam. 19. 43, nous a-t-il fait
considéré, vénéré. — Faire acception des présents? — 3° Porter, emporter :
de personnes (en rendant la justice) : tstriBri tbttjF} Is. 03. 9, il les éleva , il
b~r*in tàjn-ift Lév. 19. 15, tu n'auras les porta; nissa Dant< triasi Amos 4. 2,
pas d'égard , de préférence , pour le l'on vous enlèvera avec des crocs.
pauvre (contre la justice); d^b û-wpbi
rrvina Mal. 2. 9, et parce que vous faites Hiph. to'ian 1° Faire porter : wtern
acception de personnes, que vous agis mbox yis onix Lév. 22. 16, pour qu'ils
sez avec partialité, en appliquant ma loi . ne leur fassent porter la peine de leur
Scion quelques commentateurs, Kbj péché; 'spisria na"ia-nx «^rj^^wtptem
signifie 4° brûler et être brûlé : nxis^ Rituel, accorde-nous. Éternel notre
•mil Sam. 5. 21, David brûla (les Dieu, la bénédiction de tes fêtes. —
idoles), au lieu de : David les emporta ; 2° Avec btt Mettre à , dans, quelque
yjttn sùamNah. 1. 5, la terre est brû- chose : twn i-isn-bK ixito"'-^ wfem
lée, est en feu ; au lieu de : la terre se d^ban II Sain. 17. 13, tout Israël met-
soulève, tremble. tra à cette ville des cordes, environ
Niph. Kïsa 1° Se lever, s'élever, être nera ses murailles de cordes?
élevé : "mil rvi-asa «tosn Ps. 7. 7, lève- Jlithp. twnnn et «tosn Se lever, s'éle
toi à cause de la lureur de mes enne ver : triasrp vwôi Noinb. 23. 24, il s'élè
mis ; DiîBisn wrtjr; v^rj b?a Dîftoïna* vera comme le Hou; irobo triasniNomb.
Ez. 1. 21, et lorsquils s'élevaient au- 24. 7, son royaume s'élèvera; ïwm
dessus de la terre, les roues s'élevaient *j bnp-bs ixissnn Nomb. 16. 3, et pour
aussi jNtoî1; ki»-1>:bIs. 40.4, toute plaine quoi vous élevez-vous au-dessus de
sera élevée ; xtose* nos Is. 33. 10, main l'assemblée de l'Éternel.
tenant je me lèverai , je ferai éclater tti?} chald. Prendre , enlever, em
ma puissance. — 2° Être porté , être porter : trio KJ3NO nbs Esdr. 5. 15,
emporté : rutttoïti t|na-b? ^nbai Is. 49. prends ces vases ; xmi 'pan KtoM Dan.
22, et tes filles seront portées , ame 2. 35, et le vent les emporta.
nées, sur les épaules; enter; thtos Jér.
Ithp. S'élever, se révolter : Tçin-i?
10. 5, il faut les porter (pour wtos-;) ;
ntjiasna Esdr. 4. 19, (que cette ville)
nbaa — -maa nasrba nbîji II Rois 20.
17, tout ce qui est dans ta maison sera s'est révoltée contre les rois.
transporté a Babylone. nabi f. (part, du Niph.). Présent:
NtfJ 471
soi ntbj rwtea-Mt II Sam. 19. 43, nous chef d'une tribu, d'une famille : tflos
a-t-il fait des présents? ■n;n to* Va «nu}» I Rois 11. 34, je le
3^3 Kal inusité, ffi'p/i. a^rj 1» At maintiendrai prince (roi) tant qu'il
teindre quelqu'un ou quelque chose : vivra ; ai»b inx x^ia; Nomb. 7.11, cha
fronton rrBi'-rVa Lainent. 1.3, tous ses que jour un chef de tribu; nnçn wto»
persécuteurs l'ont poursuivie, l'ont at Nomb. 4. 34, et les princes de l'as
teinte ; nan>a nsaaa oa-ron-tA Osée 10. semblée, les douze chefs de tribus;
9, (ils pensent) que la guerre ne les ax-rva trtp* Nomb. 3. 24, et le chef
de la famille ; •'iVn "Wtoa trvm Nomb.
atteindra pas (comme lorsqu'ils com
battirent) à Gabaa (contre les hommes 3. 32, le chef des princes deLévi,
iniques) ; wiert KiSn — igm fyx* c.-à-d. le chef de toute la tribu deLévi.
B3Tj'at< Zach. 1. 6, mes paroles et mes — 2° nwto (vapeurs qui se lèvent)
décrets n'ont-ils pas atteint vos pères Nuages, nuées : px-nspa D-wda is»!
(ne se sont-ils pas accomplis sur eux)? Jér. 51. 16, il fait monter les nuées
nrj'nx «risn «Vj Is. 59. 9, la justice ne des extrémités de la terre ; rjwj trsote»
nous atteint pas, ne vient pas jusqu'à l^x ariai Prov. 25. 14, des nuées et du
nous; vis? nrratoi T**? 35. 10, la vent, et point de pluie.
joie et l'allégresse les atteindront, p?7 Kal inusité. Niph. pis? S'allu
c.-à-d. seront leur partage; ou : ils at mer : a'ps^a npis; titti Ps. 78. 21, un
teindront, obtiendront, la joie, etc.; feu s'allume contre Jacob.
ïiaiisni rànn nianan-Va rpbs wai Deut. Hiph. Allumer : arb nox"! p^ter-n.»
28. 2, toutes ces bénédictions se ré Is. 44. 15, il allume (le bois), et il
pandront sur toi et t'atteindront, tu en fait cuire son pain.
seras comblé ; de la terreur : im"<isn I NKfa Kal inusité , excepté inf. xto"? ,
m'nfca ovo Job 27. 20, les terreurs l'at Jér. 23. 39, pour rïnia. Oublier, aban
teindront, le surprendront, comme des donner.
flots. Part.: i^b-^î* tr> a^a'y^i ISam. Niph. Être trompé, égaré , être sé
14. 26, nul ne porta la main à la bou duit: S|i "nto sisals. 19. 13, les princes
che; ann vtnfea Job 41. 18, si on le de Memphis sont trompés , se sont
frappe, l'attaque, avec l'épée; a^rn égarés.
naisaï ïpaMx I Ghr. 21. 12, et que lê Hiph. Tromper, abuser, égarer, sé
glaive de l'ennemi t'atteigne. duire ; avec le rêg. dir. et }> : ïjwisri
Avecn? la main, c.-à-d. le pouvoir, Obad. 1.7, ils t'ont trompé; toujri'K
la fortune atteint : avoir le moyen, être injptn aab II Rois 18. 29, qu'Ézéchias
à même : ïhïji T I • I "ifT na-'isn-ix
T • • Lév. 25. ne' vous abuse pas ; to^nise? wœrrîa*
49, ou, s'il en a les moyens, il se rachè Jér. 37. 9, ne vous abusez pas vous-
tera lui-même ; Tiïft ru a^ten kVmo mêmes; Tjnx îoisn ïjtjsiftti Jér. 49. 16,
ta"<"!h Lév. 5. 11, s'il n'a pas le moyen ton insolence, ou ta folie, t'a égaré;
d'offrir deux tourterelles ; n» t* a^ten "Oi ■flïÇflSrj uirnn Gen. 3. 13, le serpent m'a
Lév. 25. 47, lorsqu'un étranger aura séduite. (n*i«3rA II Rois 19 . 25, v. ànxio.)
acquis de la fortune. — 2° Comme as; II NBfo (v. II ma?) Prêter (à usure) :
Reculer : wto'' rfoaa Job 24. 2, ils re- nixç: onx -prixa-io"^ xisa Néh. 5. 7,
culent les limites (des champs). vous prêtez à usure les uns aux autres.
ÏÏNltM f. (rac. ^j). Charge , far Part, uni) I Sam. 22. 2, un créancier;
deau : rvioia» aaTjxtoa Is. 46. 1, (les ïa scia itaxa nis» Is. 24. 2, celui qui
idoles) que vous portiez sont chargées prête, comme celui à qui l'on prête ; xti;';
sur des bêtes. rAtcia I Rois 8. 31, s'il exige de lui un
N'tM m. (rac. xtoa). 1° Celui qui est serment; mais notre version est Ktoa-j.
élevé, chef d'un peuple, prince, roi, Hiph. Exiger une créance , tour-
472 yfa
mentor : fa a?ix tro^-ift Ps. 89. 23, Hiph. Prêter : rwsrè ïpna non-^
l'ennemi ne le tourmentera pas, exact. rrawo Deut. 24. 10, si tu fais a ton
ne le poursuivra pas comme un créan prochain un prêt quelconque.
cier; -ra-is rvra ^ (keri pourN^ç?) Ps. Î1Ç'J m. Seulement avec T* inoan'in
55. 1 G, que la mort les accable, ou les Gen. 32. 32, nerf, ou muscle, qui se
surprenne. relire (?), qui est sur la concavité (de
(v. ï)o;) Souffler : s-nuj; njn tb la hanche des animaux).
fais. 40. 7, car l'Éternel Ta frappé "V? m. Dette : Tpoa-nx "'oiçi II Rois
de son souffle, littèr, le vent de l'Éter 4. 7, et paye ta dette.
nel a soufflé dessus. f. (rac. I no;). Oubli : y-usa
Iliph. vxén 1° Faire souffler : se? n»tia Ps. 88. 13, dans la terre de l'ou-
frai Ps. 147. 18, il fait souffler son bli, la tombe.
vent. — 2° Faire voler, chasser : ae?i OV?} f. pl. Femmes (v. à nrx).
tnaxDPkGen. 15. H, Abram enchâssa
(les oiseaux). . f- Baiser : wib mpoa Prov.
I ntfJ Oublier, négliger, abandonner : 27 . 6, les baisers d'un ennemi ; nippon;
naia Lamnnt. 3. 17, j'ai oublié vn Gant. 1 . 2, des baisers de sa bou
le bonheur, j'en ai perdu le souvenir; che.
■'on ïfiV; -vra (pour nen ou nesn) Deut. (fut. ïjW-i et ïfsfc) 1° Mordre :
32. 18, tu oublies le (roc) Dieu qui oren ^isinax Eccl. 10. 11 , si le serpent
t'a créé; nos oanx v^oai Jér. 23. 39, mord; orrsoa D-oo:n Mich. 3. 5, (les
je vous abandonnerai entièrement (v. prophètes) qui mordent, déchirent,
I treSi). avec leurs dents. Part, passif: ^noïn-ba
Niph. Être oublié : "^ttisn sft isote"; Nomb. 21. 8, quiconque était mordu.
(pour nais nosn) Is. 44. 21, Israël, tu Au fig., tourmenter: ïpaoa Hab. 2. 7,
ne seras pas oublié de moi. ceux qui te morderont, te tourmente
Pi. Faire oublier : -bs-nx tvn1« "«jea ront. — 2° Être l'objet do l'usure : -te
Gcn. 41. 51, Dieu m'a fait oublier ^ la-jDeut. 23. 20, toute chose
toute ma peine. qui est prêtée (qu'on prête) à usure.
Hiph:: m»n irftx nrrp3Job39. 17, Pi. Mordre : oanst v 1 -.• eoai
I • I Jér. 8. 17,
car Dieu l'a privée de sagesse, la lui a ils vous mordront.
laissé ignorer; ïpisa wftxï^ mey-r? Job Iliph. Tpon Prêter à intérêt : rpsjn xi
11.6, car Dieu oublie en ta faveur, te Deut. 23. 21, tu ne prêteras pus a in
pardonne, (beaucoup) de tes fautes; térêt ou à usure; selon d'autres : tu
selon d'autres : il exige de toi moins n'emprunteras pas à usure.
que ton iniquité (ne mérite). "<$}m. Intérêt, usure : C|C» 7$.? Deut.
II <Tf3 (v. II «c;) Prêter; avec a prêter 23. 20, un intérêt en argent; ^ton-Kb
a quelqu'un : "a-iràrxbi ■'rnoa-Ki Jér. T|oa vis Exod. 22. Ï4, n'exigez pas
15. 10, je n'ai rien prête .1 personne et d'intérêt de lui; rnç?. "taire n)?n-î>tt Lév.
on ne m'a rien prêté ; selon d'autres , 25. 36, ne prends point d'intérêt de
vpato-tft : je n'ai rien emprunté; srxrn lui ; Tptfaa "ina-Kb faoç Ps. 15. 5, il ne
fa noa nm iox Deut. 24. 1 1 , l'homme à donne point son argent à intérêt usu-
qui tu auras prêté. Pari, noa Créancier, raire.
exacteur, usurier : nto» Is. 24. 2, aussi n?^? f. (v. rrao». Chambre, cellule :
bien celui qui prête; ta ntosm II Rois iHBtfj
12T.44. Néh. 3. 30, sa chambre ; pl. nisti:
4. 1, le créancier est venu; ">oiïo ik
Is. 50. 1, ou qui est celui de mes créan ^3 (fut.bxt)) l"fntrans. Échapper,
ciers ; noaa -ft rnnn-xVExod. 22. 24, ne tomber : ysn-j» ij^an iorjDeut. li). 5,
sois pas envers lui comme un exaetcur. et que le fer (de la cognée) s'est
0#J p#: 473
échappé , est sorti, du manche; i>»^ HÇ'J »». (avec suff. iûtjs). Crépuscule
ïpvn Deut. 28. 40, car les olives tom (du malin et du soir), soir : -isi tiçjsrro
beront (de l'arbre), couleront. — a'jsn I Sam. 30. 17, depuis le crépus
2° Trans. Oter, retirer, chasser(v. ttti, cule du matin jusqu'au soir ; ou : de
nbo) : ^bsî-bttj Exod. 3. 5, ôte tes sou puis ce soir jusqu'au soir (du lende
liers; iioM sibx bo? (pour bs?";) Job main) [v. le même exemple à rvjrra];
27. 8, lorsque Dieu lui retirera son tltJsa TOp Ps. 119. 147, je devance
âme ; selon d'autres , de la rac. rfto : l'aurore, je me lève avant le crépuscule ;
^3bb B^an-a^'s btisi Deut. 7. 1, et qu'il t|rà rnati •ps} Job 24. 15, l'œil du
repoussera, chassera, devant toi plu débauché épie le crépuscule, le soir ;
sieurs peuples. ■isn» "gats wçrn Job 3. 9, que les étoiles
Pi. Repousser, chasser : -rw ïçî-p qui ont paru a son crépuscule soient
rYiWiB Bvnrun II Rois 16. 6, il chassa obscurcies; "'pan ncis nx Is. 21. 4, la
les Juifs de Eloth. nuit de mes délices; t)cn *yn Jér. 13.
Sou fflcr, respirer (v.rracs). Ex. 16, les monlagncs couvertes de té
unique, et seulement selon quelques- nèbres.
uns : tstàx Is. 42. 14, je soufflerai avec pÇr'? {fut. p& et p"^) 1° Donner un
force, je halèterai ; mais, selon presque baiser, embrasser, s'embrasser, avec
tous les commentateurs, c'est Niph. de le rég. dir.: pc^ av\fa Prov. 24. 26,
wa je détruirai. il faut baiser les lèvres de celui (qui
f. \» Souffle, haleine, respi répond) ; ou : celui donne un baiser
ration : rnp-jt-n ÏN-rraœso Job 37. 10, à la' bouche (qui, etc.);!iptij nib»'; p"tjj
Dieu par son souffle forme la glace ; Ps. 85. 11, la justice et la paix s'em
rraœj ■ia-mn'b-tft isSa i» I Rois 17. 17, brassent, c.-îi-J. sont inséparables;
f T1 T( Vt 1
(il devint si malade) qu il ne lui resta aveci : ^a "'b-npiài Gen. 27. 26, et em
plus de souffle (qu'il ne pouvait plus brasse-moi , mon fils ; -xi> ic5« noi-riai
respirer) ; rrnï» broa •« nnrç? Is. 30. 33, ■i? prà I Rois 19. 18, toute bouche qui
le souffle de l'Eternel, c.-a-d. sa colère, n'a point adoré Raal en embrassant ses
est comme un torrent de soufre ; rroçsa statues ou ses images; ">Bb +t* pçm Job
«axi n-ft» Job 4. 9, ils périssent par 31 . 27, sij'ai porté lamain à ma bouche,
le souffle de Dieu. — 2° Souffle de vie, si j'ai baisé ma main, en l'honneur des
âme, esprit, être animé : vçxa hb*i astres. — 2° S'armer : npg-'g'h "<g^b
B"">n naœs Gen. 2. 7, il souffla dans ses Ps. 78. 9, des archers armés ; nop-'pas
narines un souffle de vie; m-natisi II Chr. 17. 17, des hommes armés
rpaa hxsp Job 26. 4, l'âme de qui sort d'arcs. — 3° Être pourvu , soigné ou
de loi, c.-a-d. parle par ta bouche? dirigé : "vas-ba pt* ïpB-bsi Gen. 41 . 40,
*)*rm •*«} ra«3ji Job 33. 4, et le souffle d'après ton ordre, tout mon peuple sera
du Tout-Puissant me ranime; -sa rvti pourvu , ou dirigé ; selon d'autres :
rraiçsn Jos. 10. 40, tout ce qui respi tout mon peuple t'embrassera sur la
rait, qui avait vie ; wj ïfcnn rrotisn ia bouche, c.-à-d. te rendra hommage,
Ps. 150. 6, que tout ce qui respire t'obéira.
loue Dieu. Pi. Embrasser : iinx-bab pç?^ Gen.
N*??'} chald. f. Ame, vie : ^««j? *! 45. 15, il embrassa tous ses frères;
RT<a Dan. 5. 23, Dieu qui lient ton ia-!ipK3 Ps. 2. 12, embrassez le fils
âme, ta vie, entre ses mains. (de Dieu), rendez hommage au roi
(v. aç;) Souffler : ana tf6) m) (v. à ta).
i»a?nls. 40. 24, il souffle sur eux et ils lliph.: nrrim-bK rrax n-ip^a Ez. 3.
dessèchent; *pvrn rbçj Exod. 18. 10, 13, (les ailes) qui touchaient l'une à
tu as fait souffler ton vent. l'autre.
N
«4 pttfj jru
P&i et p?*3 *». 1° Arme, armure : sinisa Ps. 119. 38, conduis-moi dans
ina posa nna"; Job 20. 24, s'il fuit une le sentier de tes commandements ;
arme de fer; ck-vim'; ps)|a Ez. 39. irra nia-™ Job 38. 20, les sentiers qui
10, parce qu'ils feront du feu de ces conduisent à sa demeure.
armes; pu; e-na Ps. 140. 8, au jour DW? m. pl. (rac. Ceux qui
des armes , c.-à-d. du combat. — sont donnés, voués, au service, spécial.
2° Lieu où l'on garde les armes , arse du temple : d^nïtr")ai Esdr. 8. 20, et
nal : is»n rva pœa Is. 22. 8, l'arsenal les serviteurs (que David avait institués
du palais de la forêt ; pçsri n'is "îaa pour servir les lévites).
Néh. 3. 19, en face de l'endroit où l'on N^n? chald. m. pl. Esdr. 7. 24.
monte à l'arsenal. Môme signif. que b^w héb.
m. Aigle : biiin -rasn Ez. 17. 3, "ï]03 (v. ^o;) Couler, se répandre :
un aigle grand, puissant ; plur. : omo» ■«njttis o^aa on«i Job 3. 24, mes cris ,
Is. 40. 31, comme des aigles. mes plaintes, échappent, se répandent,
H?? chald. {pl. "p-wfO- ^'g'e : VW\ comme l'eau qui déborde ; "«nan tj&R
r^ ioj-'ï! Dan. 7. 4, et elle avait des Da/ibs Jér. 42. 1 8, ma colère tombera,
ailes d'aigle. se déchargera , sur vous ; ^nr-*
rbxn Dan. 9. H, et la malédiction
f1?*? Dessécher , tarir : Nasa oiitb
tomba, fondit, sur nous.
rima; Is. 41. 17, leur langue est des Niph. 1° Couler, se répandre : t»
séchée, ou brûlée, (par l'ardeur) de la Drnbs D-n?-^!? II Sam. 21. 10, jusqu'à
soif (le dagesch est euphonique) ; nnœ; ce que l'eau ait coulé sur eux ; inan
orvjws Jér. 51. 30, leur force est épui axa naw Nah. 1.6, sa colère se ré
sée, anéantie. pand comme un feu. — 2° Se fondre,
Niph. Dessécher, tarir : tj*;a-vœji être fondu : mina nansi Ez. 24. 1 1, et
n»na Is. 19. 5, les eaux de la mer ta (que tout ce qu'il y a d'impur) se fonde
riront (v. œn;). au dedans; Raina ansnsi Ez. 22. 21,
héb. et chald. m. Lettre : an:» vous serez fondus (éprouvés) au milieu
Ijnœsri Esdr. 4. 7, et l'écriture de la de Jérusalem.
lettre;7 ksiribs
Tt I I ■ 4. 7,1 la lettre. Hiph. TpRR 1° Épaissir, amasser:
•"sa-iRR aina Job 10. 10, tu m'as fait
nn3 Kai inusité. Pi. ns» Couper en
morceaux , dépiécer : nrun Wh-iw comme le lait qui se caille, qui s épais
sit; noan-rw ïfnas «irr H Rois 22. 9,
vtjrA Exod. 29. 17, tu couperas le
bélier par morceaux; Rnnrii Jug. 19. tes serviteurs ont ramassé l'argent
29, il coupa, divisa (le corps de sa (pour le remettre entrelcsmains, etc.).
femme en douze parts). — 2° Faire fondre : oanx TiaRm Ez.
22. 20, et je vous ferai fondre; inf.:
HO? m. (p/. oTina). Morceau , pièce Tpnjrù, même verset, pour faire fondre.
(de viande coupée) : aiu nnj-ïa Ez. Hoph. Être fondu : Raina nann ysEz.
24. 4, tous les meilleurs morceaux; 22. 22, ainsi vous serez fondus au mi
iwxin ïTTtroi RTinsî» vers. 6, fais-en lieu (de celte ville).
sortir les pièces de viande les unes Î0? (2°pers. Rnj, une fois rrrII Sam.
après les autres. 22. 41, 1™ perf. plur. wro ; inf. liro,
m. et n^inj fm (p/ur. nia-ro). Ihs Nomb. 20. 21, in; Genl 38. 9, inn
Chemin frayé , route , sentier : ïpni I Rois 6. 19 ; plus souvent nn avec suff.
na-ro Prov. 12. 28, et (dans) le che ^rr; impèr. "\n avec tnakk. -jr, rjr;
min frayé; nia^nj -obir) Jug. 5. 6, et fut. IR"; avec tnakk. ycp_, 1" pers. plur.
ceux qui suivent la grande route ; £U,-une fois im Jug. 16. 5)1° Donner,
c.-à-d. les voyageurs ; avua WTin absol.: npb -m ira n Job 1. 21, l'Éter
nel a donné et l'Éternel a «3 té ; avec le •jnj avec un autre in/". Permettre de
règ. dir. et la pers. avec î> et ht : tito faire une action : rnbx sui ;ptnnj-KÎ>
"*-")çn-ï>K -rôsi Prov. 30. 8, ne me donne Gen. 20. 6, je ne t'ai pas permis de la
ni la pauvreté ni la richesse ; -V>t< mwi toucher ; iïaja l'as ÏH-ji^-rw TS^l
?pa Jér. 36. 32, il donna (le livre) à Nomb. 21. 23, Sichon né voulut pas
Baruch ; "«snnî Jos. 18. 19, pour^-nnj, permettre qu'Israël traversât son pays;
tu m'as donné (une terre aride). armiij-î)!* asic5B arriAsa vb Osée 5.
Avec a Donner pour, au prix de , en 4, leurs mauvaises actions ne leur per
échange de : rwiw ib»n aiw Joël 4. 3, mettent pas de revenir vers leur Dieu.
ils ont donné l'enfant pour prix d'une ■jw exprime encore : attribuer, ac
prostituée; sosa nwiy; Deut. 14. 25, corder, rendre : rviaai trk «m I Sam.
tu le donneras pour de l'argent , tu le 18. 8, ils ont donné, attribué, à David
vendras. Avec -ra, t)?a, "«Jt!?, b Livrer des myriades ; avrbiA ts wtj Ps. 68. 35,
entre les mains, au pouvoir : "r<a iwjnj rendez gloire à Dieu ; ribon ins-sAi
rjrjrwrj Ez. 23. 9, je l'ai livrée' entre a^rèab Job 1 . 22, et il n'attribua rien
les mains de ceux qui l'aimaient; vatjçg d'injuste à Dieu, ou : il ne proféra rien
yna tî?a Jug. 6. 13, il nous a livrés au d'insensé, point de blasphème, contre
pouvoir des Madianites ; -r« •« nn wha Dieu. — Produire, causer, accomplir :
9*7*T! "î^ "îsb ''1»!*" Jos. 10. 12, le jour nbwT I y-txn
I ï T T nsrw
rlTI< Lév. 26. 4,■ la terre
auquel Dieu avait livré les Amorrhéens donnera, produira, ses fruits; ti"1*]
au pouvoir d'Israël ; a}»? nBtiab iro-ns irwasa wain^-'a Lév. 24. 19, un homme
Is. 42. 24, qui a livré Jacob au pil qui aura blessé son prochain , exact.
lage, tjim Donner, présenter, la main; qui lui aura causé un défaut corporel ;
demander ou offrir un secours, faire saji» T *>»i«a
" ! - •*t: •!nn-î>s<
I - • - Ps. 140. 9,» n'ac-
une promesse : T* «ru o-ma Lamcnt. compila pas , Eternel , les désirs de
5. 6, nous avons tendu la main à l'E l'impie. — Répandre : "nne-nat iw I Chr.
gypte (v. à Tj); iT; *,ro rçrn Ez. 17. 18, 14. 17, (Dieu) répandit la terreur (de
il avait donné la main (s'était engagé David) sur tous les peuples ; "pa -«n?
par promesse). Autres significations : ■jrfj Gant. 1. 12, monnard répand son
TTWGen. 38. 28, l'enfant avança, odeur. Impers.: usa Prov. 13. 10,
sortit, une main (du sein de sa mère) ; il y a des querelles. — -jn"; •vo Qui don
nainù nriR tj tan I Chr. 29. 24, (tous nera (expression qui marque qu'on
les princes, etc.) vinrent rendre leurs souhaite quelque chose), plût à Dieu :
hommages et se soumettre à Salomon ; wvia inv0 Exod. 16. 3, plût au ciel
■ni "mari II Ghr. 30. 8, rendez hoin- que nous fussions morts, etc.; ■jrn™,a
mage à l'Eternel. — Vip "jn; Elever la anb m aaaî> rrwi Deut. 5. 26, puissent-
voix : «a»! aVip-rw Nomb. 14. 1, ils avoir toujours de tels sentiments;
ils élevèrent la voix et ils pleurèrent; de même nnna jnxrp o& -jn^ Ruth
"itntn rwiatjb Prov. 2. 3, si tu élèves 1. 9, que l'Éternel vous accorde la
ta voix pour appeler la prudence ; ■«! grâce, qu'il vous fasse trouver le repos.
tjm nVp in; Exod. 9. 23, l'Éternel fit 2° Mettre, placer, établir : a» innb
entendre le tonnerre et fit tomber la rvna YhtrTW I Rois 6. 19, pour y mettre
grêle ; "wh-pï! T« Ps- 68. 12, l'Éter l'arche d'alliance ; iJsa •'nn; insip-n$
nel faitenlendre une parole; ^ax^n'sn Gen. 9. 13, je mets mon arc dans les
*wo Gen. 49. 21, il fait entendre de nuées; vomi — masa "<jk innpbi Ez.
belles paroles (ou : un chône qui pousse 17. 22, moi je prendrai une branche
de belles branches, v. "Vax et nW<); de la cime (du plus grand cèdre), et je
D,rrwrw Ps. 81.3, faites entendre le son la placerai, je la planterai ; "ty^â ™*jt<)
du tambourin ; "4 nàpj ',n'sn b»n II Sam. Gen. 17. 2, j'établirai mon alliance,
22. 48, le Dieu qui me venge. je contracterai une alliance ; ttiîh rntnî
476 |n: Dm
Nomb. 14. 4, établissons (nommons) a regardés , nous a pris pour des es
un chef; o-won Ez. 37. 26, je les éta pions. Avec ■«b : -«jBb ^nçx-nx 'inn'-bi*
blirai (dans le pays) ; selon d'autres : byjba-rq I Sam. 1.16, ne prends pas
je les bénirai ; sw ta-riBb ")ni ■'six Dcut. ta servante pour une femme pervertie.
11. 26, je vous mets aujourd'hui de Niph. 1° Être donné, livré: vb-yn ^
vant les yeux (la bénédiction et la ma Is. 9. 5, un fils nous a été donné;
lédiction): ta-osb Tiro -ib5x Tiirnl Rois wna oa-na Gen. 9. 2, ils sont livrés entre
9. 6, mes lois que j'ai exposées devant vos mains; nsi •jPîrib Esth. 3. 14, qu'un
vous, que je vous ai prescrites ; Toro édit soit publié. — 2° Être mis, placé :
finira )^x-ba bs> rjnx Gen. 41. 41, je o^a-i ûnnna basn -(n3 Eccl .10.6,1a folie
t'établis pour commander à toute l'E est placée dans de grands honneurs (v.
gypte; vrbs ;pax •)!?;—iox bsn II Chr. à Di-ra); stiBa Tvonn-bs wyn xast Dan.
10. 9, le joug que ton père a fait pe 8. 12, et une armée, une puissance, lui
ser sur nous; ■p'ixrrbs sjjs-jn^ II Rois fut donnée contre le sacrifice perpétuel
23. 33, il frappa le pays d'une amende, du péché; selon d'autres: un temps est
d'une contribution ; vis ".nn-ioti fixé pour (faire cesser) le sacrifice per
topa Jon. 1. 14, ne fuis point retom pétuel à cause de leurs péchés. —
ber sur nous le sang innocent; "-nnai 3° Être fait : ia ^nr; R Lév. 24. 20,
^n'asin-ba nx Tpby Ez. 7. 3, je ferai ainsi il lui sera fait; ",nr irin tm-pjw
retomber sur toi toutes tes abomina Is. 51. 12, et d'un mortel qui devien
tions; -oix-bx "SD-nN nanxi Dan. 9. 3, dra semblable à l'herbe.
j'élevai ma face vers Dieu (pour prier); Iloph. 1° Être donné : ïnbro f$*
mais t«nn ïj->xn *ob Tinai Ez. 14. 8, je Nomb. 26. 54, son héritage sera donné ;
tournerai ma colère contre cet homme. sn"bs n-'o-in'' rsi Lév. 1 1 . 38, mais si
— b iab -.ro Tourner son cceur vers une de l'eau a été répandue sur la semence.
chose, s'appliquer, être attentif : nsrjxj — 2" Être placé : f»» wvért -pa ■jrw
fTO=rJ "'ab Eccl. 1. 17, j'ai appliqué yixn II Sam. 18. 9, il se trouva placé,
mon esprit a connaître la sagesse; "^>x suspendu, entre le ciel et la terre.
Tjab inn Eccl. 7. 21 , ne fais pas atten
tion (a toutes les paroles qui se disent). ÎO? chald. Donner, accorder; fut.:
— ab-bx -,ro Mettre dans le cceur, inspi Bln^r V?' *! ^an. 2. 16, que (le roi)
rer : rvitosb "<ab-bx inj irvbx rra Néh. 2. lui accordât quelque temps; fiatr; 4.
12, eeque mon Dieu m'avait inspiré de 14, et il le donne, l'accorde; inf.
faire. — Prendre à cœur, méditer : yspA Esdr. 7. 20.
iab-bx yef\ wn Ecrl. 7. 2, et que celui n, pr. m. 1" Nathan, contempo
qui est vivant prenne cela a cœur; rain de David, II Sam. 7.2.-2° Na
^ab-bx
■ ■ ■ • wo
■ -T nt-ba-nxEccl.
V TV 1 * me- than, fils de David, II Sam. 5. 14. —
9. l.j'ai
dilé toutes ces choses. 3" Plusieurs autres, Sam., Rois, Chr.,
3° Faire, faire devenir, rendre: Esdr.
nsTO nab «n Exod. 7. 9, faites donc "nJ'Oin? (don du roi) n. pr. m.
de-; miracles, des prodiges : -vixb ïpnnM II Rois 23. 41.
D";iï Is. 49, 6, je ferai de toi la lumière "?îWrU (don de Dieu, ou Dieu l'a
des nations ■; nom T I V lis oa^x
VIT1"* 'jnx-xbit
donné) n. pr. 1° Nathanael , chef de
o^aa Joël 2. 19, je ne vous ferai plus
la tribu d'Issachar, Nomb. 1.8. —
devenir un objet de honte parmi les
nations; rrotriirS ■'ssro Lamenl. 1. 13, 2° Plusieurs autres, Chr., Esdr., Néh.
il m'a rendue toute désolée; -rx -wo^ n;3nj et Wflpj „. pr. m. i« h r0îs
bnaa Da""?i2i Lév. 26. 19, je ferai que 25. 23.-2° 1 Chr. 25. 12. — 3°Jér.
le ciel sera pour vous comme du fer; 40. 8.
trifroj? <ar» Gen. 42. 30, il nous DP3 Rompre , détruire : ^r\vv\i ionj
Job 30. 43, Us ont rompu, détruit, la ville; "iptja v«iai Job 17. il, mes
mon sentier (v. vn,yn). pensées sont renversées. . .
yCJ Briser. Niph.: wro Job 4. 10, Pi. pn? Arracher, rompre, déchirer :
(les dents des jeunes lions) ont été pnai moiti-r» Ez. 17. 9, il en arra-
brisées (v. srt). chera les racines ; ipMt) haiB"l>3^ Is.
58. 6, et pour que vous brisiez tout
POJ (/ut. yfen) Démolir, renverser,
abattre, arracher : i*x'nrj BnhajB-rtt hpnam(que
joug portent les autres) ; ^rt)
Èz. 23. 34, tu te déchireras le
Exod. 34. 13, vous renverserez leurs
autels; dTian «nui Is. 22. 10, vous sein.
Hiph. Eloigner, enlever : «p^Pin i»
avez démoli des maisons ; ^spr; îjk Ps. ■rori-jB nrSs< Jos. 8. 6, jusqu'à ce que
52. 7, Dieu t'abattra, te détruira;
n-vas •'«tj'; Job 19. 10, il m'a détruit nous les ayons attirés hors de la ville ;
de tous côtés ; yin tf-pra rnsvbv Ps. nnaai cproi Jér 12. 3, <>nlôvc-lcs
58. 7,.arrache, ou brise, les dents des comme les brebis qu'on mène à la
lions. boucherie.
Iloph. Être éloigne : *vw-^q îipenn
Niph. Être renversé : «pis vyay\
Jug. 20. 31, ils furent éloignés, ils se
wbb Nah. 1 . 6, les rochers sont ren
laissèrent attirer, hors de la ville.
versés devant lui.
Pi. Renverser : TpnB'j «w1] Ez. 10. PC1? m. Espèce de maladie de peau,
39, ils détruiront tes hauts lieux, ou : qui se manifeste au cuir chevelu ; celui
renverseront tes autels. qui est a'teint de cette maladie : pro
ton Lév. 13. 30, c'est la teigne ; i^oni
Pou.: isan najB yta i-isni Jug. 6. 28, pnsrj-r* ",rn>n vers. 33, le prêtre fera
et l'autel de Baal était renversé. enfermer celui qui a la teigne.
IJoph.: ywiv*vce\ irn Lév. il. 35,
"10? (/"i/t. ifp) Sauter : iBipa-s irrji.
que ce soient des fourneaux ou des
Job 37. 1, (mon cœur) tressaille,
foyers, ils seront brisés.
exact, snutc hors de sa place, est hors
p05 Arracher, couper : J^ptix msb de lui-même.
Jér. 22. 24, de là même je t'arrache Pi. Sauter : y^srH» ^a isoï Lév.
rais ; twria *ropr»Jug. 20. 32, nous 11. 21, pour sauter, par le moyen de
les éloignerons de la ville (jlagesch ses pieds, sur la terre.
euphon.y Part, passif: pw; Lév. 22. Hiph. 1° Faire fuir, ou disperser:
24, un animal dont les testicules ont ûMa in»i Hab. 3. 0, 11 mit les peuples en
été arrachés, ou brisés. fuite, ou il les dispersa. — 2U Lâcher,
Niph. pn? Êlrc arraché, être rompu , délier, délivrer : naiB n-frax inti Is. 58.
se rompre , être détaché , écarté : pn3^ 6, délier les liens du joug; tr; -in? Job
inaaB iiiTjB Job 18. 14, l'appui sera 6. 9, qu'il étende sa main ; -nryo
arraché de sa tonte (v. le mémo ex. a bi-iiax Ps. 140. 7, l'Éternel délie, dé
naaB); pçv] rrwrea vb Eccl. 4. 12, (le livre, ceux qui sont enchaînés;
triple cordon) ne se rompra pas si vite ; ïam D">8tn II Sam. 22. 33, il rendit ma
nannn V«■ canton "<bsn rvioa îipn? Jos. 4. voie libre et parfaite, c.-à-d. il enleva
18, lorsque les prêtres mirent le pied tout obstacle.
sur la terre sèche , exact, lorsque la 10? chald. Kal inusité. Aph. Abat
plante des pieds des prêtres se déta tre, faire tomber : pros vins Dan. 4.
cha (du lit du fleuve, pour marcher) il, faites-en tomber les feuilles.
sur la terre sèche; *pna «b m^n Jér.
"V?? m. Nitre: *insa iDaan-nx Jér. 2.
6. 29, les mauvaises parties (du inétal)
n'en sont point détachées; "|b *pns>i 22, quand tu te laverais avec du nitre.
twriJos. 8. 10, ils furent éloignés de ^0? (/"«t. tiFf.) Arracher, détruire ,
478 32D
exterminer : onb ■rçx ■wbj-iïSk nxi Jér. Niph. 1° Être arraché, être détruit :
45.4. et j'arracherai ce que j'ai planté ; orraix î>5?3 nw wjns"« kî>i Amos 9. 15, ils
îp-n^ttJït ""tntinji Mich. 5. 13, j'arracherai ne seront plus arrachés de leur pays ;
tes bois sacrés ; onffitt bsa ■« oœn»i ■inwVo îcnsn Dan. 11.4, son royaume
Deut. 29. 27 v l'Éternel les arracha, sera détruit. — 2° De l'eau. Tarir :
ou les chassa , de leur pays ; di-çji tavtr nia smSns-nax Jér. 18. 14, fera-t-on
ntfnj Ps. 9. 7, et les villes que tu as tarir des eaux étrangères (c.-à-d. qui
détruites ; oairra wins» rrWP rra-rw Jér. viennent de loin)? Selon d'autres, pour
12. 14, j'arracherai la maison de Juda wfor : abandonnerait-on, etc.?
du milieu d'eux : wnn tlirr-n» ^ntirui ïloph. Être arraché: rrana «inniEz.
Jér. 12. 17, j'exterminerai celte nation. 19. 12, elle a été arrachée avec colère.
"91 n.:'pr. 'Eriî fils de Gad, Gen. (une alliance) bien ordonnée en toutes
46.16. choses; njr ua o*js Jér. 46.3, prépa
rez le boucher et la large,
* ^Uî, Disposition , préparation : rranba
•u ro-nsi Rituel, et que la lumière soit ▼ » I » rns
I - T Se mettre en ordre de
bataille, se préparer, s'armer pour le
bien disposée, qu'elle brille d'un grand combat : DinejbD ranpi fronîm sois*!
éclat (v. à ^s). I Sam. 17. 2, ils se rangèrent en ordre
r'Dv!J>. f. (plur. wiovis seul usité). de bataille en face des Philistins ;
Pâte : oanb-ns rflvivn Nomb. 15. 20, nania ona «isvt Gen. 14. 8, ils se
teints-'"» Ez. 44. 30, les prémices de rangèrent en bataille, engagèrent un
votre pâte. combat contre eux. Part. pass. : tfns
D,?1"!y. m. plur. Gieux, nuages : n»nt>BÏ> tjina Jér. 6. 23, armé comme
rwnsa ^xàn «via; Is. 8. 3.0, la lumière le sont des hommes qui veulent livrer
s'obscurcit, ou : le soleil est obscurci combat; nanVaïjns Joël 2. 5, un peu
par les nuages (qui couvrent ce pays). ple rangé en bataille; elpart. actif:
Mania 15-w I Chr. 12. 33, préparés &
f""?i? adj. et subst. Fort, puissant, combattre ; de même Tps seul : wwa
violent, méchant: y^w «via» ini» •wj
nsaan-Vx Jug. 20. 30, ils se rangèrent
Jér. 20. H, l'Éternel est avec moi en bataille en face de Guébaah ;
comme un héros puissant, invincible ; iaa-is «-is Jér. 50. 14, rangez-vous
itirtttfn
V II" ûiïiisi
' 'Il Prov.
, H. 16,1 les
en bataille autour de Babylone; foi
forts acquerront les richesses; ta^'isi
185b? îittiisa Ps. 54. 8, les hommes vio Jér. 50. 9, ils se rangeront en bataille
contre elle ; •ooi»; wiî>K vjwa Job. 6.4,
lents attentent à ma vie ; -wii ^"is
les terreurs divines se dressent, sont
Ez. 28. 7, les plus violents d'entre les dirigées, contre moi. — tria ^-w Dis
peuples; "p-v obk Is. 29. 20, l'homme
poser des paroles (pour attaquer, ou
terrible, le tyran, ne sera plus. pour défendre) : -pia i\<$ ïps*t&î Job
^HJi, ad/, (rac. *«$, plur. tsi^ns). 32. 14, ce n'est pas à moi qu'il a
Isolé, abandonné, un homme privé adressé ses paroles ; !r|ij",pw igà Ps.
d'enfants : tt» ^Vin •oit*} Gen. 15.2, 5. 4, le matin, je t'adresse (sous-en
j'erre sans enfants, ou : je m'en irai de tendu Tèen ma prière) ; rpw &
ce monde sans laisser des enfants; tjicn-iJBa Job. 37. 19, nous ne saurons
«■us; Dvvi-is Lévit. 20. 20, ils mourront rien dire à cause de nos ténèbres, de
sans enfants. notre ignorance; "4 ns*w?i Is. 44. 7,
T!i£ (fut. Tps;) 1° Ranger, mettre en qu'il l'expose pour, ou devant, moi.—
ordre, disposer : own-nx tfçi Gen. tsnsia ïps Exposer un droit , plaider
22. 9, il disposa le bois (sur l'autel) ; une cause : uosSa vd-is sa-nsn Job 13.
rftsn rrts tv) Lévit. 6. 5, il y mettra, 18, j'ai exposé, plaidé, ma cause; de
disposera,l'holocauste; a&n-ï? fïta^isn môme tiis seul : tth na-u» Job. 33. 5.
Jos. 2. 6, qui avaient été arrangées par expose tes raisons ; ïr\3",?5 m?"!*»'] ïjiwitt
elle sur le toit; briï t*» ^Ssy Exod. Ps. 50. 21, je te reprendrai et j'expo
40. 23, il mit "sur (la* table) par serai tout devant tes yeux ; * ys;-!» Vf»
rangées les pains (de proposition); Aboth 1 . 8, ceux qui exposent la cause
ninsrrrrç ïps^ Lévit. 24.4, il arrangera, devant les juges, les avocats.
préparera, les lampes; Trïjaî; 13 ^"SJ 2° Comparer, égaler, ressembler :
Ps. 132. 17, je préparerai une lampe iVtrepî mafl-naii Is. 40. 18, et quelle
à mon oint; mrbvi ra'yt Prov. 9. 2, image lui comparcrez-vous? (ouïliph.
elle a dressé sa tabîe ; tntb -^"8 YJ^) pour «vwn) ; ^•qhsipnisaia Ps. 89.7,
Ez. 23. 41, et une table était dressée qui, dans le ciel, est comparable à
devant (le lit); tenns>rw II Sam. 23.5, l'Eternel? tpix'rps'pi* Ps.40.6, rien ne
peut être comparé à toi, ou: on ne peut et sois étendue avec les incirconcis;
pas les exposer devant toi ; am roa-tt^-àb nïsh o^bisn aao I Sam. 14. 6 (au) poste
Job 28. 17, l'or ne l'égale pc-int.'^ décès incirconcis,les Philistins. Aufig.:
3° Estimer, faire cas d'une chose : d^ntio Vt» Exod. 6. 12, incirconcis de
^oïpçrç Job 36. 19, ferait-il cas de lèvres, parlant avec difficulté; d;jk rtbis
tes richesses ? , Jér. 6. 10, leur oreille est incirconcise
Hiph. Estimer, taxer : nrwt yrçar\ ^"sn) (et ils ne peuvent pas entendre); abbis
Lévit. 27. 12, le prêtre en fera l'esti nioa bnsi Ez. 44. 9, incirconcis dé
mation; fpnvrng^ Lévit. 27. 8, le cœur, et incirconcis de chair. Plur. :
prêtre le taxera. ^î~"b~ï* Jêr. 9. 25, incirconcis de cœur,
T3J?. m. (avec suff. T»). 1° Arran endurcis , insensibles ; D-'b-is oab rnrn
gement, rangée, proportion : onb rrw Lév. 19. 23, (les fruits de ï'àrbre) se
Exod. 40. 23, l'arrangement des pains, ront incirconcis pour vous, c.-à-d.
les pains mis par rangées; a^ua ïrjyj impurs (vous n'en mangerez pas).
Jug. 17. 10, un équipement en fait î"l^")Jî f. Prépuce : nbns ib-isSa «^tçb
de vêlements, un habillement complet; Gen. 34. 14, à un homme incirconcis;
selon d'autres: des vêtements doubles, n^nuibn rvibis rwaa I Sam. 18. 25, cent
c.-à-d. pour l'été et pour l'hiver ; prépuces de Philistins ; oarib-is itoa
fty\ Job 41. 4, et la beauté de ses Gen. 17. 11, la chair de votre prépuce.
proportions, de sa structure(v. à"pn). — Au fig.: naaab nb-j» Deut. 10. 16, le
2" Estimation , prix : ynan TR^sa Lév . 27 . prépuce de votre cœur (vos passions
12, comme ton estimation, ô prêtre! déréglées).
comme l'estimation que tu en auras pr. (v. à to»),
faite; ïR-œa Lévit. 5. 15, selon l'estima
tion que tu en feras; d'autres considè DU? Être rusé, être fin : Kiinons^ d'-is
rent le ïj dans ces exemples comme pa- I Sam. 23. 22, qu'il est fort rusé; la
ragogique : selon l'estimation ; nnt»] premier infinit, du Kal, le deuxième
tb-153 œijx Ps. 55. 14, mais toi, un fut. du Hiph.
homme que j'estimais autant que mon Hiph. 1° Rendre rusé : Tio w^ç
égal , comme un autre moi-môme ; Ps. 83. 4, ils forment des desseins
nais ibï'sx mB Job 28. 13, l'homme pleins d'artifice. — 2° Être rusé, fin
n en connaît pas le prix. (y. l'exemple au Kat) ; en bonne part,
être prudent, sage : o-is? vim Prov.19.
Regarder comme incirconcis , .25 , le simple deviendra avisé, sage.
comme impur, rejeter : inb^s Qnb'isi Niph. (v. nais). Être amoncelé :
vnp-pM Lévit. 19. 23, vous regarderez n-vo-roisj Exod. 15. 8, les eaux ont été
ses fruits (les fruits des trois premiè amoncelées.
res années) comme impurs, vous n'en
jouirez point; exact, vous ôterez, ou Û"iyT Nu (v. o-hs).
vous rejetterez , son prépuce , son D"JV m. Ruse : Boisa ta-nsan lab Job
fruit, etc. 5. 13, il surprend' ies habiles dans
Niph. : Vottj nnx-os rtnti Hab.2.16, leur propre ruse; selon d'autres, pour
bois toi aussi, et découvre-toi, exact. Dnoisa, de nais.
montre ton état d'incirconcision. nO"jyT f. 1° Ruse, ruse préméditée :
^îJîsu&si.etadj.m^const.VTsetVis, rna-isa iamb Exod. 21. 14, pour le tuer
f. nb^s). Incirconcis, impur : bis-bai par ruse, de dessein prémédité. .—
■iabaîo-xb Exod. 12. 48, nul incir 2° Sagacité, discernement, sagesse :
concis n'en mangera; souvent pour nais D^nob nnb Prov. 1.4, pour don
désigner les peuples étrangers : tir* ner de la prudence, du discernement,
o">b-\s-nx naasjm Ez. 32. 19, descends aux simples.
mj) 557
HDTJ^ f. (pi. nia^s et o*nfi»). Tas , le dos, ont fui, devant moi; "4k «t-"'?
monceau : n^an rwjs Cant. T. 3, (com d^b tibi t)"jS> Jér. 2. 27, ils m'ont tourné
me) un monceau de froment; nsjsa le dos, et non le visage; isoi wdi trçs
ho^sn Ruth 3. 7, à l'extrémité d\in atv^k Jos.7.12, ils tourneront le dos,
tas de gerbes; içyn rviansa Néh. 3.34, ils fuiront, devant leurs ennemis ; Tjçn
des monceaux de poussière ; wn»! tfp bgik{\ vers. 8 , Israël a tourné le
rria^s m'a^s II Chr. 31. 6, ils en don dos (devant ses ennemis).
nèrent, ou ils en mirent, par mon •"••HJJ n. pr. f. Orpah, belle-sœur de
ceaux; enns-iaa Jér. 50. 26, comme Ruth, Ruth, 1. 4.
des gerbes.
^"}V.,m. Brouillard, obscurité: -ix
Î^IK m. Espèce d'arbre : yant] itisn Exod. 20. 18, vers l'obscurité. '
Gen. 30. 37, et (des branches) de pla
tane, ou : de châtaignier. Pl.: nisan»} (fut. ySs^) 1° Effrayer, frapper:
Ez. 31 . 8, et les platanes, ou : les châ jnejn y^sb iaiipa Is. 2. 19, quand il se
taigniers. lèvera pour effrayer, frapper, la terre ;
•'x-hsn Is. 47. 12, peut-être que
HJZ n. pr. m. Éran , fils de Southa-
lah, nom patron. *fv>t Nomb. 26. 36. tu pourras effrayer, terrifier (l'ennemi);
yï-isn t)?? nisrt Job 13. 25, veux-tu
frapper, briser, une feuille emportée
"^lt]5l (v. isi-w n. pr.). par le vent?— %°Intrans. Être effrayé,
"ïjnï adj. Abandonné , isolé : ràçn appréhender : p'isrrix Jos. 1 . 9 , ne
*w"i?n Ps. 102. 18, la prière du mal sois pas effrayé ; orrai» «nsn-îito Deut.
heureux , ou de l'exilé ; ro^sa is'wa 31. 6, ne soyez point effrayés à cause
Jér. 17. 6, comme un arbre solitaire, d'eux; ren ■pan vi'isa n> Job 31. 34 ,
isolé ; scion d'autres : comme la bruyère pour que je m effraye d'une grande
dans une lande. foule, pour que j'aie à la craindre.
et *m (v. iyh? n. pr.). Niph. Être redoutable : y^m î>x Ps.
I r\Si (v. tfs"}) Distiller, couler : -rn 89. 8, Dieu est redoutable, terrible.
bis-«>-i3n vain Deut. 33. 28, ses cieux Hiph. 1° Effrayer : Mjpnsa s«rn Is.
mêmes distilleront la rosée ; iobs sps? 8. 13, que lui seul vous inspire de la
•vifsî? Deut. 32. 2, que mon enseignement terreur; selon d'autres : il vous rendra
coule comme la pluie. terribles, forts. — 2° Craindre, véné
II (de tfis) Briser la nuque (des rer : wrwn «V; Is. 8. 12, ne craignez
animaux) , renverser, abattre : "inçnsn pas; wjs^ ^sj"; vj^tiki Is. 29. 23 ,
Exod . 1 3 . 1 3 , tu lui briseras la nuque ; ils redouteront, vénéreront, le Dieu
nsvwrj rbsm Deut. 21. 6, la jeune d'Israël.
vache à laquelle on aura brisé le cou ; pUî Fuir : rrat trpnsn Job 30. 3, qui
oninaja span Osée 10.2, il renversera, fuient dans des lieux arides.
abattra, leurs autels. 'PHJÎ Les Arkiens , habitants de la
TJy m. Nuque^ dos : Tpa-« t^a ïf£ ville d'Arka en Syrie, Gen. 10. 16.
Gen .49 . 8, ta main sera sur la nuque de
m. plur. Nerfs, artères : "<p_nsi
tes ennemis ; "fors Lév. 5.8, la nuque, ■paaç"; tft Job. 30. 17, mes nerfs, ou
le cou (de l'oiseau) ; p^-rnep-t» Exod.
mes artères, n'ont pas de repos , sont
34. 9, un peuple qui a la nuque dure,
toujours agités; selon d'autres : ceux
qui est opiniâtre. — C|nS»-qBn-n3B-|n3
qui me poursuivent ne se couchent pas
Tourner le dos, s'éloigner, fuir:
trw «tw HChr.29.6, ils lui ont tourné (v. PS}).
le dos; ty^s"* rmro Ps. 18. 41, "HJ> (v. II et rns) Se dépouiller,
tu as fait que mes ennemis ont tourné se mettre à nu : rrài rroWn Is. 32. H
558 ttnj?
(impér. ou tn/îmt.), ôtez vos habits et tu emploieras l'airain ; B,;a»n-TW,«ntos
mettez-vous à nu. p»h-rwi Exod. 20. 11, (en six jours)
Po. Renverser : rmisoi» n-ins Is. l'Eternel a fait le ciel et la terre; vetn
23. 13, ils ont renversé ses palais. ï^tos Deut.32.6, il t'a créé ; "mos n-ftat njej
PU. is^s et Hithp. Être renversé , Job 35. 10, où est Dieu mon créateur?
détruit: ">?^snti Jér. 51.58, (les nitosi Bvfat toa-ntoK Gen . 2. 3 , (l'œuvre)
murs de Babylone) seront renversés, que Dieu a créée pour être faite, ou:
détruits. Toutes ces formes peuvent pour se reproduire elle-même, pour
aussi être de la racine iw. que chaque espèce se reproduise ; ft)
•no-ntos Gen. 1. 12, et des arbres por
bryi f. (avec suff. «toi? , pl. rvfon»).
Lit : ïna fen» ■te'is Deut. 3. H, sonlit tant des fruits;» nei» T - nias1'
/ —.- nah
v siti
-y i Is.
5. 10, un chômer de semence ne pro
qui est un lit de 1er; *«ya fens Ps. 41. 4, duira qu'un épha (de blé) ; nitos aha
lit de douleur. abn Is. 7. 22, par l'abondance du lait
m. (avecsuff. natos, pi. nias»). (qu'elles) donneront.
Herbe : ïfitoa atos "tonai Deut. 11. 15, Apprêter, préparer, arranger, soi
je ferai croître l'herbe dans ton champ ; gner : ntos itoî< usarnai Gen. 18. 8, le
tai-jrt m'atos Prov. 27. 25, les herbes veau qu'il avait apprête ; niâtes isfct wern
des montagnes. I Sam. 25. 18, et cinq brebis tout ap
prêtées; rwittt-rw nritos-j Deut. 21. 12,
3&JÎ. chald. Herbe : «atosi
elle arrangera, coupera, ses ongles-;
bat«j VTiro Dan. 4. 30, il mangea
selon d'autres (sens opposé) : elle lais
l'herbe comme les bœufs.
sera pousser ses ongles; ntos-ài rm-oai
ïtfe'JJ (fut. ntos*;, apoc. tosv) l°Faire, bni Exod. 12. 39, ils ne s'étaient ap-^
agir , travailler : ren ix naia nitosi prêté aucune provision ; "rtan nies-Nii
Nomb. 24. 13, pour faire du bien ou iaoto ntos-ïfti II Sam. 19. 25\ il n'avait
du mal; b-mbs Bn nsnîja II Rois 12.16, point soigné, ou lavé, ses pieds, ni fait sa
ils agissaient fidèlement; nss^an ■'toi barbe. D'un sacrifice : Offrir, consacrer:
môme verset, aux ouvriers; NS-rntosi ta-tà rtDSft rworj ~m Exod. 29. 36, tu
lûn ■''ibs Gen. 40. 14, et rends-moi offriras tous les jours un taureau d'ex
un bon office ; "ias nntos—iojî< nx Ruth piation; nbis ntosn Ez.46.13, tu l'offri
2. 19, celui chez lequel elle avait tra ras en holocauste ; bsab tos ami Osée
vaillé. Avec !> Faire pour ou contre 2. 10, et l'or qu'ils ont offert ÏBaal ;
quelqu'un : Tpai ",abx"Da nias» vm Gen. wvfbx -nj iuijasi Exod. 10. 25, et nous
30. 30, quand ferai-je aussi quelque (les) offrirons à l'Eternel notre Dieu ;
chose pour ma maison? »b nifej? rw-na nr& ff<to> VA»! II Rois 17. 32, ils of
Exod. 14. 11, que nous as-tu fait? fraient des sacrifices pour eux.
Formule d'imprécation : ïjWitoy n'a Acquérir, s'acquérir, procurer, amas
tpov nai bvAjjj I Sam. 3.17, que Dieu ser : rwn V- -iban-ba
T- T rw~ ntosTT Gen. 31. 1,•
agisse ainsi envers toi, et qu'il y ajoute il a acquis toutes ces richesses; "b ntos
ainsi, c.-à-d. qu'il te traite avec la ron i-wrrw Deut. 8. 17, (ma force èt
dernière rigueur. ma puissance) m'ont acquis, procuré,
Faire, fabriquer, former, créer, pro toutes ces richesses ; îitos-itott toosn-tw
duire : iini liai r^tost**! Gen. 12. 2, je te Gen. 12. 5, les personnes qu'ils avaient
ferai devenir une grande nation ; hStosbi acquises; n'htoi ni*ito i!j •'nitos Eccl. 2.
l'wanVa-'bs I Sam. 8. 12, pour fabriquer 8, je me suis acquis des chanteurs et
ses instruments de guerre; ntosv^a-ia des chanteuses; ^niWKatibsjanjtosni
ntona Exod. 38.3, il fit tous ses usten Ez. 28. 4, tu as amassé de l'or et de
siles d'airain; mais: najro ntosn v*s-sa!> l'argent dans tes trésors.
Exod. 27. 3, pour tous tes ustensiles Etablir, instituer : anna tos»i I Rois
nt&y -»fcyy 559
12. 31 , il établit des prêtres ; ntos ntix •ft rfosï-na Exod. 2. 4, pour savoir ce
f«rnte naja-na I Sam. 12. 6, (Dieu) qui lui arriverait; p^-htysj-lia. riMBh
qui a institué Moïse et Aaron; intr-VB Is. 26. 18, (la promesse) du salut ne
eibsn niai nios Jér. 37. 18, car c'est lui s'est pas encore accomplie sur la terre
qu'ils avaient établi chef de la prison; (v. une autre explication à nsnoi,
ou, se rapportant à ma : il3 avaient fait page 266) ; in« »rt htos? rnn nt»o
de sa maison une prison. Néh. 5. 18, et ce qui fut apprêté pour
Accomplir, exécuter, pratiquer, ob un jour.
server : «■n'ij-rw hto ntos Jér. 44. 25, Pi. (v. Kal 2°) Presser, fouler : taui
nous accomplirons nos vœux; •ha'irtos V^na "«h sitos Ez. 23. 3, là ils ont
Ps. 148. 8, qui exécute sa parole, son pressé leur sein virginal.
ordre; rtqs) Trbxri) Dan. 8. 24, il pros Pou. Être formé : me? wtos-vrfKPs.
pérera et il exécutera (ses projets); 139. 15, lorsque j'ai été formé dans
irjprrn» orniosn Lévit. 25. 18, vous ob un lieu secret.
serverez mes lois ; nborj nitosi byr\ ^n^JÎ,(que Dieu a créé) n. pr. m.
Nomb. 9. 13, s'il s'abstient de faire la I" II Sam. 2. 18. — 2" II Chr. 17. 8.
Pâque ; ootoa nias? &> Gen. 18. 25, I^X (homme fait ou velu) n. pr. m.
(celui qui juge toute la terre) ne fera-t-il Esaû, filsd'Isaac, frère de Jacob, Gen.
pas justice? •<» "pi V, f1^""? Ps. 140.
25. 25; îtos-'ja Deut. 2. 4, itos ma
13, que l'Éternel défend le droit, la Obad. 18, 'et ito* seul, Jér. 49.*8, la
cause de l'affligé. famille,lesdescendants,d'Esaû(v.tfiK).
ifs bigjni Eccl. 6. 12, (ses jours) lïfry, m. (v. itos). 1° Un temps de
qu'il emploie , qu'il laisse passer comme
l'ombre; Y<jna aits nitosii Eccl. 3. 12, dix mois : nitos ïk tans} Gen. 24. 55,
de goûter le bonheur, ou de faire le un an ou dix mois. — 2° Le dernier
bien, pendant sa vie; htos ro-na Eccl. jour d'une décade : ton'nb itosa Exod.
2. 2, de quoi sert-elle î nitosb tr-sni'i dsik 12. 3, au dixième jour de ce mois. —
Eccl. 4. 17, ils ne savent point ré 3° Un instrument de musique à dix
parer le mal; selon d'autres : ils ne cordes : "ritos~'î>s Ps. 92. 4, sur l'instru-
connaissent pas le mal qu'ils font, ou : ment à dix cordes ; plus complét. :
ils ne savent faire que le mal. litos baaa Ps. 33. 2, sur la lyre à dix
* ntos niïa Rituel , les commande cordes.
ments positifs. ^tî!, (Dieu l'a créé) n. pr. m.
2° Presser : ïr*ra û^sb» nitosa Ez. I Chr. 4. 35.
23. 21 , lorsqu'on pressait tes mamelles ^^.(rnême signification) n.pr.m.
dès (ton séjour) en Egypte; htos *<Mh 1°II Rois 22.12.—2° Plusieurs autres,
^p»a-î>3-m Soph. 3. 19, je réprime IChr.
rai, ou détruirai, tous ceux qui t'au
VptyVL, m. Nombre ordinal , le dixiè
ront affligée , ou : j'agirai contre tous me : tiTis-rrn"; "'■yfeîsn, Lévit. 27. 32, le
ceux, etc. dixième sera consacré (à Dieu); ''"itosa
Niph. htos? Être fait, être exécuté; «hrfc noana Ez. 33. 21, au cinquième
se faire, arriver, s'accomplir : nnto??
jour du dixième mois.
ntwn hauban Néh. 6. 16, que cet ouvrage
nTTlr*3î, f. 1° Nombre ordinal , la
avait été l'ait; Snxs hhtosji-îft II Sam.
17. 23, que son conseil n'avait pas été dixième : mifcjsn nsrêa Ez. 29. 1, la
exécuté; woipaa ys ntojp-tft Gen. 29. dixième année. —2°Une dixième part:
26, cela ne se fait pas ainsi , ce n'est rrtnxn mîtes Exod. 16. 36, la dixième
pas d'usage dans notre endroit; tjitosa partie d'un éphah.
itos?-Kl> iajs Gen. 20. 9, des actions •rçV^JÎ, f- La dixième partie : na isi
qui ne doivent pas se faire ; ns^lj miitos Is. 6. 13, il en restera encore
une dixième partie ; selon d'autres : nVo yi-to*) Lévit. 14. 21, un dixième
encore dix (rois) y viendront. (d'épha) de fleur de farine.
p^Jî Kal inusité. Hithp. Se dispu Unto% 4- Vingt, le subst. au sing.
ter, contester : ias *pie?nn -<a Gen. 26. ou au plur. : rno trntos Gen. 31. 38,
20", parce qu'ils s'étaient disputés, vingt ans; tràgt} Lév. 27. 8,
qu'ils avaient contesté, avec lui. , vingt sicles. — 2° (ordinal) Le vingtiè
ptyV. (dispute, contestation) n. pr. me : «Kna Baissa Nomb. 10. 11, le
d'un puits près de Guerar, Gen. 26.20. vingtième jour du mois.
ifrjj f. (m. rntos, r^tos). Dix : nfrn—tos VfyH chald. Vingt, Dan. 6. 2.
II Sam. 19.44, dix parts; arn rrjtos l&V,m. Ver, teigne, artison : i?aa
Nomb. 5. 44, (pesant) dix sicles d'or; «s -iloN Job 13. 28, comme un vête
D^in rnto? Dcut. 4. 13, les dix com ment que la teigne a dévoré.
mandements. Il se dit indéterminément IIBty m. Nom d'une constellation,
pour exprimer plusieurs , beaucoup : l'Ourse : os nias Job 9. 9, qui a créé
bibj ijçs Lév. 26. 26, dix femmes,
l'Ourse.
beaucoup de femmes ; aiasD ntos m
Job 19. 3, voilà déjà dix fois, bien des p^JJ m. (rac. pœs). Oppresseur:
fois. Plur. nhtos dix hommes: i-yo} piais tva Jér. 22. 3 ,* de la main de
rffos Exod. 18. 21, et les chefs de dix, l'oppresseur.
exact, de dizaines. D'RWtyi, m. pl. Oppressions, violen
• "ife'J? m. (/". rnfc»). Dix, seulement ces, injustices : na";pa d^tosi Amos 3.
dans les nombres composés depuis 11 9, et les oppressions (qu'on exerce)
jusqu'à 19 : ntos ttik m., onze; nsa^x dans son sein ; nnn d^sj nipœsn-ba
-nos m., quatorze; n^tos nn» /". , onze ; tiaœn Eccl.4.1, toutes les oppressions,
n^tosttJuJ seize. les injustices, qui se font sous le soleil.
Ifrï, chald. /". (ni. nites). Dix , Dan. nlttty? adj. (rac. nias). Luisant, poli :
7.7,24. rvisjs ina Ez. 27. 19^ du fer poli, ou
de l'acier.
Lever la dîme , dîmer : dsskï
itos? I Sam. 8. 17, il prendra la dime nypXn.pr. m. I Chr. 7.33.
de vos troupeaux.. I^JJ m. Riche, le riche : «hi -mas
Pi. Donner la dtme : ïjb «ttcwk lias Prov. 22. 2, le riche et le pauvre;
Gen. 28. 22, je t'en donnerai la dîme; ds *y*ais Ps. 45. 13, les plus riches du
îjsnt rwan-ba nx lissn lias Deut. 14. peuple ; ïcisa B^ysjsi Eccl. 10. 6,
22, tu donneras la dime de tous les et que les riches, c.-à-d. les nobles,
produits de ce que tu auras semé ; les gens dignes de considération , sont
B-ntoan tjv&n an) Néh. 10. 38, et les assis en bas.
lévites donnaient la dime à leur tour ; V?V, (/w'-T$?ï) Fumer, être en fumée :
selon d'autres : car eux (les lévites) re ■iîo yos ■'J-'Q ini Exod. 19. 18, le mont
cevaient la dlme. de Sinaï était tout en fumée ; «o»^ Ps.
Iliph. : ntosb n\sn -m Deut. 26. 12, 1 44 . 5, elles (les montagnes) fumeront,
lorsque tu auras achevé de donner la seront embrasées. Au fig., de la co
dlme (pour -itasnb) ; n^bn -itoya Néh. lère: isis; Deut. 29.19, la colère
10. 39 (pouritosna), lorsque les lévites de l'Éternel s'allumera ; n»Js -na-ns
donneront la dime (de la dime). ïjas niera Ps. 80. S, jusqu'à quand (ta
ÏT#B (v. nto). colère fumera-t-elle), seras-tu irrité,
n#JUv. •><??)• • contre la prière de ton peuple r
lïltfT m. (plur. Dijintos). Dixième m. (const. nos et uto). Fumée :
partie d'un ôpha , mesure de capacité : •jçaan i^ss Exod. 19.18 , comme la
)pV rOT 561
fumée d'une fournaise ; "vsh Jos. 119. 134, délivre-moi de l'oppression
8. 20, la fumée de la ville ; au fig. : des hommes; ah pais Eccl. 5.7, l'op
iBta itto rbs II Sam. 22. 9, une fumée pression du pauvre, le tort qu'on fait
montait de ses narines, c.-à-d. sa co au pauvre; pajs-^ Is. 59. 13, ne
lère s'allumait; va -jais yinsa Is.14.31, parler que de violence (que d'oppri
la fumée vient du nord , la flamme, la mer). — 2° Fraude, biens acquis par
dévastation, ou: un nuage de pous violence, par fraude : pajss^n^saaFn
sière soulevée par une armée ennemie. Ez. 22. 12, tu as extorqué le bien de
n. pr. d'une ville de la tribu de ton prochain par violence, ou par
fraude; pajsa iinuap-îw Ps. 62. 11, ne
Juda, Jos. 15. 42.
mettez pas votre confiance dans des
Wîl adj. m. Fumant : yàs inrrrwi biens mal acquis, extorqués; pigsaiprn
Exod. 20. 18, et la montagne fumante;
Is. 54. 14, tu seras loin de l'oppres
D^œsn trrmxn Is. 7. 4, de tisons fu-
sion (tu ne seras pas opprimé)..
mants. HpKty f. Oppression , violence :
P?ty {fut. pis?;) 1° Opprimer, mal iï-npa|s Is.38.14, la violence (s'exerce)
traiter, fouler : snty t^n in ptjs Prov. contre moi, ou : je suis (accablé) de
14.31, celui qui opprime le pauvre souffrance; selon d'autres , impératif
blasphème son créateur ; antj rnjrt-àï>
de pajs: ôte-moi (ma maladie, ma
spajsb Ps. 105. 14, il ne permit à per
sonne de les opprimer; sapais •'a-nço souffrance).
I Sam. 12. 3, contre qui ai-je usé de "rçty {fut. ittis;) Être riche, devenir
violence? ou, sens 2° : à qui ai-je ex riche : "'n'iaj» ^« Osée 12. 9, je suis
torqué (de l'argent)? "'pajsb "'STIÇTÎ'S devenu riche.
Ps. 119. 121, ne m'abandonne pas à Hiph. 1° Trans. Enrichir: KTj^ro'iq
ceux qui veulent m'opprimer. Part, -naisn Prov. 10.22, la bénédiction 3e l'É
pass. ou adj. : aiij-o'ia pais snt< Prov. ternel enrichit; ns^ajsn i-ûtPs. 65.10,
28. 17, sens actif, un hommequi aurait tu couvres (la terre) de beaucoup de
attenté à la vie de quelqu'un, un meur richesses (pour ns^aiss). —i'Jntrans.
trier, ou, pais : poussé par sa passion à S'enrichir, devenir riche : ai'w ie}s*-"<»
commettre un meurtre ; n^prësn nsan Ps. 49. 17, quand un homme devient
Eccl. 4. 1 , les larmes des opprimés. — riche; we}»ï3 'Vu Jér. 5. 27, par
2° Faire tort, tromper, frustrer, frau ce moyen ils sont devenus grands, et
der : nyj m pa5sn-t6 Lévit. 19. 13, tu ils se sont enrichis; najsNvZach.il. 5,
ne tromperas pas ton prochain , tu ne car je suis devenu riche.
lui enlèveras rien par fraude; ""passas! Hithp. Faire semblant d'être riche :
"rato-Tsaj Mal. 3. 5, et contre ceux qui là "psi lajsna ai; Prov. 13.7, tel se
retiennent le salaire du mercenaire ; fait riche, veut passer pour riche, qui
•Irra* hqj flpajsi Mich. 2. 2 , et ils op n'a rien du tout.
priment l'homme et lui prennent sa ""^y m. Richesse : ii'i» lais I Sam.
maison (par fraude) ; inj paw? yn Job 17. 25, une grande richesse.
40. 23, il absorbera un fleuve (sans se titiy, Être usé: *aiajs ••as»} Ps.31.11,
hâter), ou : qu'un fleuve déborde avec mes os sont consumés, usés ; neiais
violence (il ne se sauvera pas). S315 ossa Ps. 6. 8, mon œil est obscur
Pou. part. : npawan Is. 23. 12, celle ci, ou fondu de chagrin.
à qui il sera fait violence , qui sera ntt'i? Être poli, être resplendissant:
opprimée. . vms îoaaj Jér. 5. 28, ils sont devenus
pÇty n. pr. m. I Chr. 8. 39. gras, ils sont resplendissants.
m. 1° Oppression, violence, Hithp. (v. nais chald.). Penser, se
action de faire tort : ta-jt» pajsa ■q'jo Ps. souvenir : >o\ a*nî«rj najsrn ibw Jon.
' 36
5M ntfy
1. 6, peut-être que Dieu se souvien d'une époque à l'autre (d'une semaine
dra de nous, ou : aura pitié de nous. jusqu'à l'autre); n?-i? n?a Ez. 4. 10,
chald: Penser, songer : aabm 11, d'un temps à un temps, c.-à-d.
m«5» Dan. 6. 4, le roi pensait (à l'éta d'un jour à l'autre. Avec les prèpos.
blir sur tout le royaume). a, », b : KTjrj nça Deut. 1.9, en ce
rrcfîj f. Éclat : fà nui? Cant. 5. 14, temps-là; n?-i>aa Ps. 10. 5, en tout
comme l'ivoire bien poli ; selon d'au temps; ai?-nnja n?a Dan. 9. 21 , au
tres : comme un objet d'ivoire ingé temps, à l'heure, de i'oblation du soir;
nieusement travaillé (v. ntis Hithp.). njn n?a, Gen. 18. 10, quand ce temps
nlnttty ou nirotty f. Pensée : nintisb reviendra, c.-à-d. dans une année (v. à
I^b Job 12. 5, dans la pensée de tj, page 177); ina rqs Exod. 9. 18,
l'homme heureux. demain, à cette même heure; iet£ nsa
aps^b Nomb. 23. 23 , comme où dès
^^J? Nom de nombre. Signifie un; maintenant, il sera dit à Jacob; ou, rœa:
ne se trouve qu'avec ito? m. et nib? f., en son temps, en temps convenable ;
onze; ou, ordinal: onzième: -<nïj? ai? n?b Gen. 8. 11, sur le soir.
rà*y\ rntos Exod. 26.1, onze rideaux; ri? Temps propice, temps convena
«hh itos-'nttjsa Deut. 1. 3, le onzième ble : nnsa nantis wm Lévit. 26. 4,
mois. je ferai tomber vos pluies en leur
rYUntgty f.plur. Pensées : w'jnriï vrax temps ; tan ai rr* untim n?i Eccl. 8.5,
Ps. 146. 4, ses pensées, ses desseins, le cœur du sage connaît ïé temps et
périssent. la manière (de faire chaque chose) ;
nîinttty f. plur. Richesses , spéc. rèato nsa ^ibi Eccl. 10. 17, et dont les
les portées, l'accroissement, du bétail : princes mangent (seulement) quand il
ïgta nin*)?1; Deut. 7.13, et les portées en est temps; ytrr)>A n?i Eccl. 3. 1,
de ton menu bétail. et un temps pour chaque affaire.
n? signifie aussi le temps fixé de la
nhFlttty n. pr. Astharoth, ville dans
vie, destinée, fatalité : vpwKbanronrrab
Basan, Deut. 1.4, appartenant depuis Eccl. 7. 17, pourquoi mourrais-tu
à la tribu de Manassé, Jos. 13. 31 ; avant ton temps? n?-tti^ loap-irçK Job
appelée aussi ta^iR n'initj? Gen. 14.5; 22. 16, qui ont été retranchés, em
•nmtisn I Chr. 11. 44, d'Astharoth.
portés, avant leur temps ; y£-sb o»
nilWJ? f. Asthoreth, Astarté, une in?-n« cjîtn Eccl. 9. 12, l'homme ne
divinité des Sidoniens, II Rois 23.13, connaît même pas son temps, sa desti
et des Philistins, I Sam. 31.10; son née; nn? niai aiipi Is. 13. 22, (son
culte avait beaucoup de ressemblance temps) sa fin approche; "i:ti!<n?-!ta*i?
avec celui qu'on rendait à Baal. Plur. Jér. 27.7, jusqu'à ce que viendra le
mil;»? Statues d'Astarté : -ni$ rnsy temps de son pays ; Dbisb tan? tfj
niinré?n-nt}i cisarj Jug. 10. 6, ils Ps. 81. 16, leur bonheur eût toujours
adorèrent les statues de Baal et d'As duré; D"'»? niai Néh. 9.28, en divers
tarté. temps, souvent; o^nsn i?^ Esth.1.13,
des deux genres (avec maklctt), qui connaissent les temps, les événe
avec suff. ins, plur. en? et nin?). ments des temps, l'histoire ; *rjeo rrpa
Temps, époque : snrj i^ajrj n? Cant. Ps. 31. 16, mes destinées sont en ta
2. 1 2, le temps du chant des oiseaux est main; ;rn? ratt» Is. 33. 6, la fermeté,
venu (v. "pat); pintoV rai nisai ns Eccl. la stabilité, de ta destinée ; itiKb*>n?rn
3.4, un temps de pleurer et un temps rtoMia? I Ch. 29. 30, et les "événe
de rire; isia n?-i?i ipana II Sam. ments qui ont passé sur lui.
24. 1S, depuis le matin jusqu'au temps TKR nJ> n. pr. d'une ville de la
marqué, arrêté; n?-î>È< rural Chr.9. 23, tribu de Zabulon, Jos. 19. 13.
*10JÎ Kal inusité. Pi. Préparer, dis "Vty% adj. (*tc. ira). Prêt, préparé :
poser : Tjb mtea pnvm Prov. 24. 27, Trrtçb ttis ïjbaa Job 15. 24, comme
et dispose, prépare-le (ton ouvrage), un roi préparé pour la bataille ; a^iinsn
dans, ou pour, ton champ, soigne bien "rT$ 73* Job 3. 8, ceux qui sont prêts,
ton champ. disposés, à susciter Léviathan ; rvhnÎM
Uithp. Être disposé, être destiné : tJTn» oi-wrjri Esth.8. 1 3 (n*nrw cheth.),
filial» nrtçnrj itix Job. 15. 28, qui sont et que les Juifs fussent prêts. Pl.fèm.i
destinées à devenir des monceaux de trvrrw 1° Ce qui est réservé, le sort :
pierres. l'aV mtw «Jrn Deut. 32. 35, l'avenir, le
n$K,n,:pr. m. Néh. U.4. sort, qui les attend, s'avance. —2° Les
biens que l'on se prépare, conserve :
(de rw temps) j4dt>. de temps. inteiti biwjtwj Is. 10. 13, j'ai pillé
A présent, maintenant : obis-iri nwwa leurs richesses , trésors (keri w^nHiins}
Is. 9. 6, dès maintenant et à jamais; leurs villes principales, v. o^ins).
rcns-T? Gen. 32. 5, jusqu'à maintenant; "POK, chald. Préparé, prêt : iSa-n^in
naro Kia n»» Is. 30. 8, va donc main
tenant, et écris-le, etc. ; "^s^aari rnw} pVns» Dan. 3. 15, si vous êtes prêts.
Tiiss» "n Is. 36. 10, et maintenant, est- p,f?^ m. adj. Beau , magnifique :
ce donc sans la volonté de Dieu que je piM M6saii Is. 23. 18, et pour un
suis monté (contre ce pays)? rnw ntjtt Vêtement magnifique (ou durable).
^ syna Gen. 26. 29, tu es maintenant, p^JJ adj. 1° Détaché , arraché :
ou : certes, tu es, un homme béni de a'j'roa "<^t\9 Is. 28. 9, ceux qu'on vient
Dieu ; im-at* rnsw* rms> I Sam. 27. 1, d'arracher de la mamelle (de sevrer). —
certes, je périrai un de ces jours (par 2° Vieux, ancien : b^rs a-^anrn
la main de Saûl). — Souvent iwi Et I Chr. 4. 22, et ces choses sont an
maintenant, les choses étant ainsi, c'est ciennes, connues depuis l'antiquité.
pourquoi : nnx m* nnsi Gen. 4. 10, p^K chald. Vieux, ancien : •par* p^nsi
c'est maintenant donc (c'est pourquoi), Dan. 7. 9, et l'ancien des jours, Dieu.
sois maudit ; wnfeja «^n» -rioaa rats) "ilÇÏ. n. pr. d'une ville de la tribu de
Néh. 5. 8, et pourtant notre chair est Juda. I Sam. 30. 30.
comme la chair de nos frères; rtr» ^n» n. pr. m. Esdr. 10. 28.
•ru if'^i roVoari antin I Rois 12. 26,
maintenant, ou bientôt, la royauté re îT^OK.n. Pr- 10 m- 1 Chr- 8.26.—
viendra a la maison de David ; nns-^s 2° m. Esdr. 8.7. — 3" f. Athaliah,
asott *ibsî> Job 7. 21, bientôt j'irai mère d'Ahaziah, reine de Juda, II Rois
dormir dans la poussière (dans la 11. 1, 3.
terre). DDJJ AaZ inusité. MpA. Être obscur
D^njî m. pjur. Boucs : tt'Oflwn-îç ci : yy* ans? Is. 9. 18, le pays est
Gen. 31. 12, tous les boucs; au flg. : obscurci; selon d'autres : est embrasé,
^w-b» Is. 14. 9, les puissants, en feu.
les princes de la terre. .HÇflJ n. pr. m. I Chr. 26.7.
V3K n. pr. m. 1" I Chr. 2. 33. — n.pr. Athnicl, fils de Kenaz,
2M2. U. — 3° II Chr. 11.20. juge d'Israël, Jug. 3. 9.
adj. (de ns>). Prêt , préparé, à pDÎ? (fut. pns;) 1° Être arraché,
une fonction : «J^ Lévit. 16. 21, être transporté : iaipaa pps; "ssj Job
un homme prêt, préparé, à cette fonc 14. 18, et le rocher est arraché de sa
tion ; selon d'autres : qui aura cette place.—2° Vieillir : ^Tyix-loa npns Ps.
fonction chaque année à la même 6. 8, (mon œil) a vieilli à cause de
époque. tous mes ennemis; *pns Job 21.7,
564 ppy
(pourquoi les impies) vieillissent-ils? Niph. Se laisser fléchir par des
selon d'autres : ils s'endurcissent prières, exaucer: ib "însv Gen. 25.
(v. pns). 21, l'Éternel fut fléchi par ses prières,
Hiph. 1° Arracher, transporter : l'exauça; orft Is. 19. 22, il sera
très orra ipTisn Job 32. 15, on leur fléchi parleurs prières, il les exaucera;
a fait perdre les paroles, ils ne sa tti\ "rins?! I Chr. 5. 20, il les exauça.
vaient plus rien répondre; ta^yj p-ws^n Hiph. Prier, implorer : Y^,P"wrri
Job 9. 5 , qui transporte des mon Exod. 8.25, j'invoquerai 'l'Éternel ;
tagnes. Des nomades qui transportent rf> "vnsK ityab Exod. 8. 5, pour quel
les tentes d'un endroit à un autre : dé temps prierai-je pour loi? wnsn
camper, partir: rrinri msn pnsy Gen. Exod. 8. 24, priez pour moi.
12. 8, il transporta Je là (ses tentes) Kal inusité. Niph. douteux :
et passa vers la montagne ; très pnsv toiiu nip^a» rvnnssi Prov. 27. 6, les
Gen. 26. 22, il partit de cet endroit. — baisers d'un ennemi sont fréquents, ou
2° Transcrire, faire un recueil : ng« bruyants ; selon d'autres : trompeurs.
rnpm •n&x p^nsn Prov. 25. 4 , (des Hiph. Multiplier : B3"nan -As nn-jnsni
proverbes de Salomon) que les gens Ez. 35. 13, vous avez multiplié vos
dTEzéchias ont transcrits, copiés. paroles contre moi,. vous avez proféré
pJ?î? m. Dureté, arrogance, audace : des paroles insolentes contre moi.
D3-<Ba pns us; I Sam. 2. 3, que des "'TO n». 1° Épaisseur, vapeur épais
paroles arrogantes, hautaines, (ne) sor se : n^bjsrr-gs insi Ez. 8. 11, et une
tent (plus) de votre bouche; m-oiirj épaisse nuée de parfum. — 2° Adora
pns pn?-î>s Ps. -31.19, qui profèrent teur : -nns Soph. 3. 10, mes adora
des paroles dures, audacieuses, contre teurs ; selon d'autres : Atharai, nom
le juste. d'une nation.
POJJ adj. Beau, brillant : pns fin "•TO n pr. Éther, ville de la tribu
Prov. 8. 18, une fortune brillante, ou: de Siméon, Jos. 19.7.
des richesses durables (v. pns 2°). (rac. II ins). Abondance :
I ^OJJ Prier, supplier : "*!s;5 nati nilsti nfo Jér. 33. 6, l'abondance
Exod. 10. 18, il invoqua Dieu ; insy de la paix et de la vérité ; selon d au
■«b piw, Gen. 25. 21, Isaac pria in tres, de I ins action d'exaucer, d'ac
stamment l'Éternel ; siî>«-î>« -ins? Job corder : la paix et la vérité, la fidélité,
33. 26, il priera Dieu. que je leur accorderai.
S Pe, e» dix-septième lettre de l'al M5 adv. Ici : mm Job 38. 11, et ici
phabet ; comme chiffre , il signifie (v. rra et in).
quatre-vingt ; sa forme et son nom
probablement de rra bouche; sa pro Exemple unique. Hiph.: ^"a*
nonciation est double, b avec dages se smjws Deut. 32. 26, j'ai dit : Je veux
prononce p, et b sans dages et t) à la fin les disperser, extirper ; selon les uns ,
des mots toujours ph, f. Il se permute de nxo coin, côté : je veux les jeter
avec les autres labiales ; exemples : vers tous les côtés; selon d'autres, de
*>ia et iib disperser, Vt-ia. et ina (chald.) tf< colère : je déchargerai ma colère sur
le fer, 3} et Ç0 le dos, oia et ubo sau eux; selon d'autres, de en nhrç : où
ver, etc. sont-ils?
-WD «65
™$S f. (const. P»if). l°Côté : aj-rwi} 15, la cognée se glorifie-t-clle contre
Jos.Î8.14,le côté de la mer, de l'occi celui qui s'en sert pour couper ?
dent; na»-r«B!i 15, et le côté du midi; bînto? •&» ■won';-,?. Jug. 7. 2, de peur
lies r«6>"Exod. 26. 20, du côté du qu^Israeî ne se glorifie, ne se vante,
nord. — 2° Contrée : axia pkb Jér. contre moi ; "bs "*wnn Exod. 8. 5 ,
48. 45, (la flamme dévore) le côté, la glorifie-toi contre moi, c.-à-d. du pou
contrée, de Moab ; selon d'autres : les voir que tu as sur moi, en me faisant
forts, les chefs, de Moab ; attia vjtw faire ta volonté; selon d'autres : ex
Nomb. 24. 17, les contrées, ou les plique-toi envers moi, en me fixant le
chefs, de Moab. — 3° Angle, coin : temps, quand tu veux que je prie.
ïpno rwa Lév. 19. 9, le coin de ton "*?B m. (p/ur. a^sa, const. "^b).
champ; rraa nxça Amos3.12, dans le Ornement, spéc. de la tête : ibk ww -iwj
coin du lit; nairiio r«D Lév. 19.27, Is.61 .3 , (pour leur donner) un ornement
(vous ne devez pas couper en rond) (une couronne) au lieu de la cendre ;
les coins de vos cheveux (au-dessus Ban^io-bs arnsBi Ez. 24. 23, et (vous
des oreilles où commencent les favo aurez) vos coiffures sur vos têtes ; se
ris) ; ïgpt rwn 27 , (tu ne dois pas lon d'autres: vosfronteaux (v.rviBuia);
raser) les coins de ta barbe ; de là : nsasanviKB Exod. 39. 28, et BTiïjB "^xb
nttt reaty Jér. 9. 25, 25. 23, 49. 32, Ez. 44. 18, les tiares magnifiques, et
selon quelques-uns : les Arabes qui se les tiares de lin (que portaient les
coupent les cheveux en rond, ou : qui prêtres); i«b fxy\ inrra Is. 61. 10,
se rasent entièrement la barbe ; selon comme un époux orne sa parure, ou
presque tous les commentateurs : les sa couronne (v. fis), ou : qui se pare
peuples qui demeurent aux coins extrê de sa couronne ; er^Bn Is. 3. 20, les
mes, les plus reculés. coiffures, bonnets, ou couronnes, que
1NB Kal inusité. Pi. 1° Orner, glo portaient les femmes.
rifier : "rçnïja Bipa "wBb Is. 60. 13, rntis f, (une fois rma; plur. rvhxB,
pour orner mon sanctuaire ; ■'R'ixBt) rvan deux fois rfiwj, rac: ists l'ornement à*e
inbx 60. 7, et je glorifierai (ou : je l'arbre, pour rn«B, rnsa ; selon d'au
ferai qu'on glorifiera) la maison de ma tres, rac. ma). Branche : nSxs fiioni
majesté; 'i> 60. 9, 55. 5, car Ez. 17. 6, et elle poussa, produi
(Dieu) t'a comblé de gloire ; d^js inb*; sit, des branches (ou des rejetons);
ns«jia Ps. 149. 4, il glorifie les hum rens-oa mKB asoa Is. 10. 33, il cou-
bles par la victoire (eu les sauvant). — pera cette branche par une force (ou
2° ïprw isran àb Deut. 24. 20, (quand par son bras) terrible (v. rer»a) ;
tu auras secoué ton olivier) tu ne re rwhtay vn-xb Ez. 31 . 8, (les platanes)
viendras pas aux branches après (pour n'égalaient point ses branches, n'a
prendre les fruits qui y seront restés) , vaient pas des branches comme lui.
de rrixo; selon d'autres : tu ne le "ÏTINB m. (rac. ikb). Éclat : ixap.
dépouilleras pas de son ornement (tu nna Joël 2. 6 et Nah. 2. H, (toûs
ne prendras pas tout, tu y laisseras les visages) perdent leur éclat, beauté,
quelques fruits). c.-à-d. pâlissent de terreur ; selon
Hilhph. Être glorifié, se glorifier : d'autres : ils deviennent ternes, noirs,
"«Bnrib 1s. 60. 21, 61. 3, pour être comme ("ivra) un pot (v. yarj Pi. 2°).
glorifié, pour en tirer de la gloire; H**? n. pr. d'une contrée inculte et
*\*Drn b^nara* 44.23, et par Israël (par montagneuse, entre l'Arabie Pélrée,la
ce qu'il fait pour Israël) il se glo Palestine et le pays des Iduméens ;
rifie. Avec bs Se tabler, se glorifie, ■pis» "vm Hab. 3. 3 et Deut. 33.2, de
contre : la ax'nn bs Trisn inDrcn Is. iOr la montagne de Paran ; tjkb "Q'roa
566 JD -SJB
Gen. 21.21, dans le désert de Paran ; ou : tu as exaucé la prière des justes ;
Tjkd iitj 14. 6, la plaine de Paran. selon Gesenius : tu as frappé, c.-à-d.
contracté, une alliance avec le juste
3? Ex. unique : nus rra;ri Cant.2. 13, (v. niia nia); nia tïb« kî>i Is. 47. 3,
(le figuier) adoucit, remplit d'arôme, je ne rencontrerai personne (qui m em
ses figues pas encore mûres (rac. aw pêche, m'arrête) (v. 1°); ou: je ne
ou »b). te frapperai, punirai pas, (comme) je
tMB m. Ce qui est gâté, fétide, im punis les autres hommes, mais plus
pur : bue -itoa Ez. 4. 14, la chair sévèrement (v. 2°); ou : je n'écouterai
impure, abominable ; wn bwn Lév. pas les prières des hommes (en ta
19.7, (la chair d'une hostie pacifique faveur) ; ou : je ne ferai alliance, la
devient le troisième jour) impure , paix, avec personne, je n'épargnerai
abominable ; ts^an p"m Is. 65. 4, le personne.
jus (de la chair) aanimaux immondes, Hiph. Faire rencontrer, frapper,
impurs. prier : via fa r» iasnfin i+\ Is. 53. 6,
et Dieu le fit frapper pour la faute de
V?? 1° Rencontrer, arriver, venir à : nous tous, le chargea seul de nos pé
oin'bx "oatio ia-ww»j Gen. 32. 1, des chés; selon d'autres : Dieu fut touché
anges de Dieu le rencontrèrent ; par lui, par ses prières, (pour pardon
ia-issBa Nomb. 35. 19, s'il le ren ner) nos péchés à nous tous ; it&s xg*i
contre, trouve; Bipsa sac»} Gen. 28. s^aBaa Job. 36. 32, il lui commande
H, il arriva à un certain lieu; avec (au soleil) par (la nuée) qui le ren
l'accus. : ito Si6n-«s Exod.23.4, si tu contre, le couvre; selon d'autres:
rencontres le bœuf (de ton ennemi) ; il commande à la nuée (de pleuvoir)
diîoj ban nssB* I Sam. 10. 5, tu par celui qui prie (accordant cette
rencontreras une troupe de prophètes. grâce au:: prières des hommes) ; kiVdk
D'une contrée : im-pa »sw Jos. 16. 7, awrrw ^ra Tis&Bn Jér.l5.H,sijenc
(la frontière) vient jusqu'à Jéricho ; fais pas que l'ennemi te rencontre, si
^wmj-j itiîjan 17. 10, ils touchent, s'u je ne jette pas, n'excite pas, l'ennemi
nissent, (à la frontière) d'Aser; SJM contre toi (la nation) ; ou, parlant au
^rgn-V^ 19. H, (la frontière) venait prophète : si je ne ferai pas que l'en
jusqu'au torrent. — 2° Se jeter sur, nemi lui-même te priera, te demandera
frapper, tuer : o^rraa ssw I Sam. 22. grâce ; ï|baa wwn Jér. 36. 25, ils ont
18, et frappe, tue, les prêtres; wb'-sjbîi supplié le roi (y.Kal 3°) ; y»p oisaJobi
Jug. 8. 21, (viens toi-môme) et tue- Is. 53. 12, et il prie, intercède, pour
nous; avec l'accus.: •nfla«?}B'HDExod. les violateurs de la loi ; snço y**-**
5. 3, de peur qu'il ne nous frappe de 59. 16, que personne n'intercède par
la peste (ou de l'épée). — 3° Prier, ses prières.
insister dans sa demande auprès de
quelqu'un : ■'a-ssBrriKi Jér.7. 16, et m. Ce qui arrive à un homme,
occurrence, événement fortuit : p?-td
n'insiste pas dans tes prières auprès de
moi; rvitax "«a ao-wiB1; 27. 18, qu'ils taïa-r» rrtf\ s»; Eccl. 9. 11, car le
prient le Dieu Zcbaoth ; liiBsa •'Îj-wsbi temps et l'occurrence leur arrivent a
Gen. 23. 8, et priez, intercédez, pour tous, c.-à-d. tout dépend pour eux du
moi , auprès d'Ephron ; toto-rw ftsso temps et de l'événement, de la chance ;
ntoSn Is. 64. 4, tu as rencontré, yi j>?d. I Rois 5. 18, une mauvaise
trouvé, qui se réjouissait, qui mettait rencontre.
sa joie, à pratiquer la justice (v. 1°); ^J???? (sort de Dieu) n.pr. Pagiel,
ou : tu as frappé, tué, etc., c.-à-d. les fils d'Ochran, chef de la tribu d'Aser,
justes sont morts, ne sont plus (v. 2°); Nomb. 1. 13.
"HD 567
"•3? Kal inusité. Pi. Être las, être livré de la maison des esclaves (de la
faible : "ùsa ruo -idk I Sam. 30. 40, servitude); B^rns asa ïph*w Jér. 15.
qui étaient trop las, trop faibles, pour 21 , et je te délivrerai de la main des
passer (le torrent) ; roia-snsB ntS» 30. hommes puissants, violents; mia
21, qui étaient trop faibles pour suivre v^as œw Ps. 34. 23, Dieu sauve"l'àme
David ; selon d'autres : qui refusaient, de ses serviteurs ; ^Ba-ni* rna-ititt
ne voulaient pas ' passer le torrent , rro-baa II Sam. 4. 9, qui a délivré
ne voulaient pas suivre David. mon Âme de tous les dangers; as'ja
rnaa ?pn Job. 5. 20, pendant la fa
"ttS m. (plur. b^ud, const. Tjïo).
mine, il te sauve de la mort.
Cadavre d'un homme ou d'une bêle : Niph. passif : tvnti t& rrniçm Lév.
oa»a lacs Is. 14. 19, comme un cada- 19. 20, et qui n'a pas été rachetée (à
vre foulé aux pieds; Dvwbrj-bs Gen.
prix d'argent); mai & 27. 29, il ne
15. 11, (les oiseaux de proie venaient peut pas être racheté ; rnon taçîjaa )ivt
fondre) sur ces bêtes mortes; une fois: Is. 1. 27, Sion sera délivrée par la
tnrm a-n» Is. 37. 36, (c'étaient tous) justice (un juste jugement).
des cadavres, des morts; aa^iï
Hiph.: WHBni Exod. 21. 8, il doit
Lév. 26. 30, les cadavres, les ruines,
accepter son rachat, ou :. l'aider à se
de vos idoles.
racheter.
#3? (fut. iine\) 1° Attaquer, tomber Hoph. infinitif: renom Lév. 19. 20,
sur : aHa as}»»' Osée 13. 8, je tombe et être racheté (v. Niph.).
rai sur eux comme un ours ; y* ^nti»^ ^*$rnp (Dieu le sauve) n. pr. Pe-
Exod. 4. 24, l'Éternel l'attaqua".'— dahel, fils d'Amihud, chef de la tribu
2° Rencontrer : w itos ïrcSsf •« Gen.
de Nephthali, Nomb. 34. 28.
32.1 8, si Esaû, mon frère, te rencontre; •VlJjrns (le rocher, c.-à-d. Dieu, le
ta;k tiarç? vt-vj Jér. 41 . 6, et les ayant
rencontrés. sauve) n. pr. Pedazour, père de
Niph. Se rencontrer, aller au-de Gamliel, Nomb. 1. 10.
vant l'un de l'autre : lai»? haNp-nan ,!n? m. (seulement au plur. nr*"»),
Ps. 85. 11, la miséricorde (de Dieu) const. "^na). Prix du rachat : a^Ton tjas
et la vérité (de la part des hommes) Nomb. 3. 51 , l'argent provenant du
se sont rencontrées ; îittijw aS^i -inos rachat; ana D^Bisri ^tia 3. 48, rachat
Prov. 22. 2, le riche et le pauvre se des (premiers-nés) qui sont au-dessus
sont rencontrés. du nombre (des lévites); mais T^iim
Pi. ^ti^-wisB,; tant» Job 5. 14, le jour Is. 35. 10 et 51. H, est part. pass.
(au milieu du jour) ils rencontrent (ils de ma, ceux qui sont sauvés par Dieu.
se heurtent dans) les ténèbres (v. »sa, TtlÇ (délivrance) n. pr. m. Esdr.
et «}»). 2. 44.
^H? Racheter, délivrer, sauver : Wlf f. (rac. ma). 1° rttB,'natoi
ntoa rraBn—vbn lae-iai Exod. 13. 13, et Exod. 8. 19, et je ferai une séparation
chaque premier-né de l'ânesse, tu le (entre mon peuple et ton peuple). —
rachèteras avec un agneau (c.-à-d. tu 2° Délivrance : iasbriiti Min Ps.111.9,
donneras un agneau à sa place); "viaa Va il a envoyé la délivrance à son peuple.
mon ïpaa 34. 20, tu rachèteras chaque HHS (Dieulesauve)n.pr.l°Pedaïa,
premier-né de tes fils ; r« mtr\ ma Tji*
père de Zebida, mère du roi Jehoyakim,
trwn "visa Nomb. 18. 15, mais tu feras
racheter (tu recevras le prix pour) le II Rois 23. 36. — 2° I Chr. 3. 18.
premier-né de l'homme (v.vers. 16,17); ' ^ïl? (même signif.) n. p. m. I Chr.
n^as rraa ïfiB^j Deut. 7. 8, il t'a dé- 27.20.
568 l-Jf)
01*1? m. (v. to) Rachat : tt*wn t|«» à ta parole, à tes ordres ; ssi ïpça "SR-y;
Nomb. 3. 49, l'argent, le prix, du ra Job 33. 6, vois, je parle comme toi, je
chat. suis ta parole , ta discussion , sur
Dieu ; ou : je suis comme toi devant
fi? m. Rachat : iow -p*» Exod. Dieu, je suis sa créature comme toi
21. 30, le rachat de sa vie; yrnB Tg^i (v. plus bas to); "nta pi "<j Gen. 25.
dob; Ps. 49. 10, et le rachat dé leur 28, car la chasse (d'Ésaù) était dans
Ame est trop cher (elle ne peut pas sa bouche, Isaac mangeait la chasse
être rachetée). d'Esaù; ou : à sa bouche, c.-à-d. à son
H? m. Champ, plaine; ne se trouve goût, il aimait à la manger.
que dans le nom propre : nnx i-ra Gen. 2° Des choses inanimées : inrtnaK -ta
25. 20, la plaine, campagne plate, de Gen. 42. 27, à l'ouverture de son sac;
la Syrie, la Mésopotamie (selon d'au "wan ■<b-î>?29. 2, sur l'entrée du puits;
tres, yva une paire, deux : ay< i^d les rrnj-'ti Prov. 8. 3 , à l'entrée de la
deux Aram ; tr-ire dtk et mis dix). ville ; i'itwjiBlj Ps. 141.7, à l'entrée du
Une fois seul ytoo Gen. 48.7; ranaTO Scheol.
28. 2, 5. 6, vers Padan-Aram , ou : 3° Avec a^n Le tranchant, le fil , de
vers la Mésopotamie. l'épée: a^rpi^ rra^ Jos. 10. 28, et il
jn? Délivrer : nrraS rrmj xrana Job fit passer tout dans la ville au fil de
33. 24, délivre-le, afin qu'il ne des l'épée; au plur.: d-mj rrrearj I Sam.
cende pas dans la tombe, l'abîme 13. 21, (l'outil) avec un grand nombre
(v. rrre). de dents, d'entailles, c.-à-d. la lime,
"H? m. (avecsuff. "Tria). La graisse : ou : rrvxBn la lime, e-d avec ses dents
(servait à aiguiser le soc, etc.); selon
mBn-Piti oehn-nx Lév. 1. 8, la tête et d'autres : (il y avait) des brèches, des
la graisse (ou : la téte enveloppée dans cassures, aux tranchants des socs, etc. ;
la graisse). ni»o anrra Prov. 5. 4, comme une épée
tn. (const. •'B, avec suff. "«b ma à deux tranchants (v. wpb et rvpB-'B).
bouche ; :pB, t>b et vr^, erro et ianj ; 4° Bord : wriTO-w Ps.133.2, le bord
pl. du? et npB ; v. aussi rrHB/rç). 1" Bou de ses vêtements; •pb Prov. 8. 29, le
che : iï> pea-ift ibx ^T^l I Rois 19. bord (de la mer); nÀ na II Rois 10.
18, et chaque bouche qui n'a pas baisé 21, et na-i>K rma E*s'dr. 9. 11, d'un
(Baal); «ib-riB Ps. 115. 5, (les idoles) bout à l'autre.
ont une bouche (et ne parlent point) ; 5" Part, portion : -ft nrA Deut.
mes Gen. 8. 11, (la colombe avait une 21. 17, pour lui donner une double
feuille d'olivier) dans son bec ; portion ; ïjrnia d^o-'b kstpi 1 1 Rois
Is. 10. 14, (un oiseau) qui ouvre le 2. 9, que j'aie une double portion de
bec. Surtout comme organe de la pa ton esprit, deux fois autant d'esprit
role : nç-qa Exod. 4. 10, (j'ai) la prophétique que tu as donné aux au
bouche, la parole, difficile; na-îw na tres (ou que tu as) ; «vrai na. tp.?.^""*
ia—iaiK Nomb. 12. 8, bouche à bouche Zach. 13. 8, deux parts, parties, y
je lui parle, c.-à-d. directement, fami seront exterminées (et seulement une
lièrement; ttix rta Jos. 9. 2, d'une troisième demeurera).
commune voix, unanimement; kii-i Avec des prépositions il devient sou
rtA îfcrrrri Exod. 4. 16, il te sera vent particule. 1° naa Suivant, selon,
comme une bouche, c.-à-d. il parlera conformément à, par la raison que, de
pour toi, ou : tu parleras par sa bou manière que : i* *m I Chr. 12. 23,
che; ibti ^bç-iB Eccl. 8.2, observe suivant la parole, l'ordre, de Dieu ;
l'ordre du roi; ïpB-r« ma?—ibk Jos. rorç *<B3 Lév. 25. 52, selon le nombre
1. 18, (chaque homme) qui désobéira (à proportion) des années; rvn ■>»
ne
Nomb. 6. 21 , conformément à son nais f. (rac. mb). Relâche : "'SPin-bx
vœu; irn'as hBS ti-w Nomb. 7. 5, (à) rjb MME Lament. 2. 18 , ne te donne
chacun à proportion de leur service ; pas de relâche (ne t'arrête pas dans
c-raib itiK •'B3 Mal. 2. 9, par la tes larmes).
raison que, ou de même que, vous •"AS n. pr. (v. i-inib).
n'avez pas gardé (mes voies) ; nj^-^BB
DIS (v. nBjetnw) Souffler: ijBjqJ *»
iëto «toj-xb Zach. 2. 4, de manière que
pas un seul n'osa lever la téte. —2° -«Bb Cant. 2. 17, i. 6, jusqu'à ce' que
Même signif. : -fox içb Exod. 12. À', (le vent) du jour souffle, jusqu'à l'aube
(chacun) en proportion de ce qu'il du jour; selon d'autres: que le jour
mange ; tjori ^sb Gen. 47. 12, à pro se rafratchisse, jusqu'au soir.
Hiph. 1° Souffler, allumer: •««irnBn
portion des enfants de chacun ; nxp
Tori-'Bb Osée 10.12, moissonnez selon Cant. 4. 16, souffle dans (ou à travers)
l'amour, ou : dans la miséricorde ; *tAi mon jardin. Avec a : rpBî* Trias ma
Ijsn rvftsn Nomb. 9.17, et à mesure Ez. 21. 36 , je soufflerai dans le feu ,
que, dès que, la nuée s'élevait, se re c.-à-d. j'allumerai le feu de ma fureur
tirait. —3° ici? Sur l'ordre : ns-iB^-bs (contre toi); rrnf; wb;; Prov. 29. 8,
Gen. 48. 21, sur, selon, l'ordre de ils allument la ville, l'excitent, la sou
Pharaon; •« ^B-bs Nomb. 3.16, selon lèvent ; selon d'autres (de rm) : ils l'en
l'ordre de Dieu ; tma tnvi ^B-bs Deut. tourent d'embûches, causent sa ruine
17.6, sur la déposition de deux té (v. 3°). —2° Dire, invectiver : ta-ora rnm
moins; ia-n •'D-b? Prov. 22. 6, selon Prov. 19. 5, qui dit des mensonges;
sa manière, dans la voie qu'il doit rowit rv*; 12. 17, qui dit la vérité;
suivre, ou : (forme l'enfant) a l'entrée ona rnB; Ps. 10. 5, (tous ses ennemis)
de sa voie (v. plus haut 2U); ■'B-ïs il les dissipe par son souffle, ou : il
nïxn s*naïirj Gen. 43.7, conformément invective contre eux; ib rvB"' 12. 6,
à ces paroles, ou : selon ces choses, (je viendrai au secours de celui) qu'on
comme les choses étaient en vérité. invective, qu'on renverse par un souffle ;
n'B et 1s adv. Ici : r» ^-ts is Gen. selon d'autres, les deux derniers exem
19.12, as-tu encore ici quelqu'un (des ples de nB entourer d'embûches. —
tiens)? nb nai naç 22.8, demeurez ici; 3° ois oryrq nçn Is. 42. 22 (de nç) ,
nbiKais ISam. 16. 11, jusqu'à ce ils sont tous entourés de pièges dans
qu'il soit venu ici; nb wnk nbsan Esdr. des cavernes ; bu , o^na : tous les
4. 2, qui nous a envoyés en ce lieu ; jeunes gens ont été entourés de pièges,
San Ez. 40. 21 , d'ici, c.-à-d. d'un côté; ont été pris (v. II un).
■iBwi rtra 40. 10, ici et là, des deux D1D n. pr. Put, fils de Cham, souche
côtés (v. k'b). d'un peuple d'Afrique : les Libyens,
fWS n. pr. 1° Pouah, fils d'Issachar selon les uns ; les Mauritaniens, selon
les autres, Gen. 10.6, Jér. 46. 9.
(Gen. 46. 13, nn). — 2" Pouah, fils bw^B n. pr. Putiel, beau-père
de Dodan , Jug. 10. 1 (ou fils de
l'oncle d'Abimélech). d'Elasar, Exod. 6. 23.
313 Être froid , engourdi : iab açji VIB'toiS n. pr. Potiphéra, prêtre
Gen. 45. 26, mais son cœur, son es égyptien , beau-père de Joseph , Gen.
prit, restait engourdi, abattu ; awr vb) 41.45.
Ps. 77. 3, (ma main est étendue) et IS^IS n. pr. Potiphar, Égyptien ,
elle ne s'engourdit , ne s'abaisse pas ; chef des gardesde Pharaon, Gen. 39.1.
nninsiBR Hab. 1. 4, la loi est impuis "MB m. Couleur, fard : rw? ?|iBa ntgm
sante , n'est pas suivie, obéie. II Rois 9. 30, elle mit du fard sur ses
Niph. : T») Ps. 38. 9, je suis lan yeux, c.-à-d . sur ses paupières (une pré
guissant, sans force. paration d'antimoine?); ^isa ■onfjr-'}
570
Tpr? Jér. 4. 30, que tu déchires, gâtes, soient dispersés , dissipés ; osa en
tes yeux avec du fard, c.-à-d. que tu I Sam. 14. 34, dispersez-vous (allez)
les fardes constamment ; rjwa ya°ro par tout le peuple ; n»n ïpnrvo wt;
7p3a« Is. 54. H , je poserai tes pierres, Prov. 5. 16, que tes fontaines se ré
je bâtirai avec des pierres de couleurs pandent, coulent dehors;
vives ; ou , TpD est une pierre même : aitoa Zach.1.17, mes villes abonderont
je ferai asseoir tes pierres, les pierres en biens.
de tes murs, sur des escarboucles ou Niph.: iiva wss Ez. 34. 6, mes bre
des rubis; de môme Tpurrnx I Chr. bis ont été dispersées; "rçsaan rrinaç» ttfcg
29. 2, des pierres de couleurs vives, Gen. 10. 18, les peuples des (Cana
brillantes, ou des escarboucles. néens se sont répandus (en divers en
Vis m. Fève : Vim II Sam. 17. 28 , droits); -risa va>3 iWvîai II Rois 25.5,
Ez. 4. 9, et des fèves. et toute son armée fut dissipée d'auprès
bis n. pr. l°D'un peuple en Afrique, de lui (fut séparée de lui et dispersée).
Pul, Is. 66. 19; selon d'autres, l'Afri Pi. : sbo yxïn ïhatw Jér. 23. 29 ,
que même. — 2° Pul , roi des Assy comme un marteau qui brise le rocher
riens, II Rois 15. 19. (qui fait sauter les morceaux de tous
OIS et DSchald.m.(lesmêmessignif. côtés).
que no hébr.). Bouche : tol>a Ma Dan. Pilp.: "«JSDffl^ Job 16. 12, et il m'a
4. 28, dans la bouche du roi; nata 7. brisé.
5, dans sa gueule; tcaï cd 6. 18, l'en Biph. trans. : nsjs ■ptri) Is. 28. 25,
trée de la fosse. il répand, sème, du gith ; Dyiçv Ps. 1 8.
Être accablé, ou être dans la 15, il les a dissipés; tni» oarw ■« y^em
peur: rnw» :pait viKto; Ps. 88. 16, j'ai Deut. 4. 27, Dieu vous dispersera dans
porté (le poids) de tes terreurs, et j'en les peuples; TpjD-b? ■poa rAs Nah.2.2,
suis accablé, ou : et je suis dans le le destructeur (l'ennemi) vient contre
trouble, la peur (de iç douter, hésiter, toi ; roriiM ûrvir«ri "tite u Ez. 34. 21 ,
craindre). jusqu a ce que vous les eussiez chassés
•"•^S n. pr. d'une des portes de Jé (dehors); ïjBt» nros ysn Job 40. 11,
rusalem : roion isç II Chr. 25. 23 , la répands les flots (ou la rage) de ta co
porte qui se tourne, la même qui est lère. — Se répandre : oitjj yin Job 38.
appelée n»n i»d II Rois 14. 13, la 24, (comment) le vent de l'est se ré
porte de l'angle. pand; nsn yzy_ Exod. 5. 12, le peuple
se répandit (dans toute l'Egypte).
n. patron, de ma (v. tomb), (la Hithph. : tr^yin «mn»j Hab.3.6,
famille) des Punîtes, Nomb. 26. 23. et les montagnes (qui semblaient)
]3ÏS n. pr. d'une ville (station). éternelles ont été brisées, réduites en
Punon, Nomb. 33. 42. poudre(oa/CT«-iBrvi Jér.25.34,v. nxion).
•tj^13 n. pr. Puah , une des sages- p-IS Kai Broncher : nj^bn rç>D Is.'28.'7 ,
femmes des Hébreux, Exod. 1. 15. ils se sont égarés (dans) les jugements.
^13 (v. yw) Disperser, se disperser, Hiph. 1° Comme Kal: p"*; st-ibn Jér.
se répandre, abonder : ■WD-na Soph. 10. 4, afin qu'il ne bronche, vacille
3. 10, part. pans. , la fille , c.-à-d. les pas. — 2° (comme pea chald., sortir)
enfants, de mes dispersés, du peuple Faire sortir, présenter, fournir, obte
que j'ai dispersé, d'Israël (selon d'au nir : "jj-bK ym D-'piBa Ps. 144. 13, (les
tres , n. pr. d'un peuple, Puzaï); greniers) fournissent (regorgent de)
.■wriMj? Ez. 34. 5, (les brebis) ont été
toutes sortes (de fruits) , ou : les hom
dispersées; yror-)B Gen.11.4, de peur mes sortent une espèce de fruit pour
que nous ne nous dispersions ; «dv faire place à une autre (v. u) ; P5™,
spn^k Nomb. 10. 35, que tes ennemis T]sjc3 sy-b Is. 58. 10, et si tu présentes
TTD 571
ton âme au (pauvre) qui a faim , si tu Hithp. : yy* rrjnionri Is. 24. 19, la
l'assistes avec effusion de cœur; p**; terre a été brisée, dissoute (v. k'al).
rnwt; Prov. 3. 13, (l'homme) qui fait "lis m. (persan). Le sort : "«d ViBh
sortir l'intelligence (d'un autre, c.-à-d. îniin xvt Esth. 3. 7, on jeta le sort,
qui l'apprend de lui , l'acquiert) , ou qui est en hébreu Goral ; de là pl. a*ym
(de lui-même) qui la répand; ïi:n p^o; les sorts , et Drwnh les jours des
12. 2, il reçoit, obtient, la grâce sorts , nom de la fête qu'on célèbre le
de Dieu> pçn-i>K Taat Ps. 140. 9, ne 14 du mois d'Adar, en commémoration
fais pas aboutir, c.-à-d. n'accomplis des événements racontés dans le livre
pas, ses pensées , desseins. d'Esther (v. Esth. chap. 9).
r,ft'IQ {• (rac. pvà). Obstacle , empê TIS f. (rac. i« briser). Pressoir :
chement : rip/iob tf> rwi rpnn-Nbi I Sam. •nçA ^va-n i-nnB Is. 63. 3 , j'ai été seul
25. 31 , et cela ne sera pas pour toi un à fouler le pressoir (le vin dans le pres
empêchement qui te fasse broncher, soir); rniD a-naar Agg. 2. 16, (pour
c.-à-d. tu n'auras pas cet obstacle qui puiser) cinquante (mesures) dans le
t'arrête , ce remords. pressoir; selon d'autres, purah, le nom
■flS et "Vis Briser, dissoudre , inf. : du vaisseau, de la mesure: cinquante
yiK rvrriDPri lis Is. 24. 19 , la terre a purah, mesures.
été brisée, dissoute. * ÎR"!1S m. Délivrance, salut, Rituel.
Eiph. (*r*n et -içrj avec pause içrj, MIYllB n. pr. (persan). Poratha, fils
pari. ipa, inf. "içn, aveesuff. Da/iBn, de Haman, Esth. 9. 8.
fut. t*bij et ibk). 1° Rompre, dissiper, ttMs Augmenter : •nti'jD. w;bi Hab. 1 .
annuler': twm ion Is.33.8, il a rompu 8, sa cavalerie augmentera, se répan
l'alliance; ïjrWin siçn Ps. 119. 126, dra de toutes parts; pz"rq "«Vsss bijb3m
ils ont rompu, violé, ta loi; "cerj ■« Mal. 3. 20, cl vous augmenterez comme
tir»-ras Ps. 33. 10, Dieu dissipe, rend des veaux gras ; kbt rthaa lown Jér.
vains , les desseins des nations ; *»n 50. 11, vous vous êtes engraissés
rviatfna Prov. 15. 22, les pensées se comme une génisse nourrie d'herbes ;
dissipent, s'évanouissent; sn*n-rw ithi selon d'autres : vous bondissez , tres
Nomb. 30. 9, et s'il désavoue, casse, saillez de joie, comme une génisse, etc.
le vœu de sa femme ; «ib-» bdmi 30. Niph. : sp« «Jb; Nah. 3. 18, ton
14, et son mari peut casser, annuler, peuple s'est répandu, ou a été dispersé,
le vœu ou la promesse de sa femme. — dans les montagnes.
2° Détruire, retirer, détourner: nnxeiK '013 n. patron. LesPuthéens, I Chr.
rw-j"; iBtt Job 15. 4, tu détruis même
la'crainte de Dieu; ï)ûs? iwtj Ps.85.5, 2. 53.
et détruis ta colère, fais-la cesser, dé adj. Pur : n ara Cant. 5. 11, de
tourne-la; -iasa •VBx-tft iw> Ps. 89. l'or pur (de tjd être fort, dur). Et seul
34, je ne retirerai pas ma grâce, ma subst. Or pur: id rrms Ps. 21. 4, une
miséricorde, de dessus lui. couronne d'or pur.
Hoph.: iBm nxs ws Is.8.10, formez tï? Kal. Ex. unique : fjj "«sHj wbjj
des desseins, ils seront dissipés; -a» Gen. 49. 24, les forces de ses mains
**n vina Jér. 33. 21, mon alliance augmentèrent, ou : ses bras et ses
aussi sera rompue. mains furent agiles (v. Pi.) ; selon
Po. : a; ïjwa rmiB tinx Ps. 74. 13 , d'autres : furent couverts d'or, d'an
tu as divisé, fenclu, la mer par ta puis neaux d'or, signe de commandement
sance, n (v. m).
Pilp. : •qiBiB'o Job 16. 12, il m'a Pi. Ex. unique: ia"i?ai wça II Sam.
brisé , réduit en poudre. 6. 16, sautant et dansant.
572 1ÎD nnc
Hoph. : nn ant I Rois 10. 18, de 36. 16, effrayés ils se tournèrent les
l'or purifié, pur; selon quelques-uns, uns vers les autres. — 2° De joie :
aussi IMK Dan. 10. 5, (de l'or) pur ■qaab arni thm Is. 60. 5, et ton cœur
(v. m*). tremblera et se dilatera de joie ; vins;
">!? Kal. Part. pass. : rrme nia Jér. naiian-ba
T - T is- «m 1 » t Jér. 33. 9 *, ils trem-
50. 17, un agneau égaré, effarouché. blerout, frémiront, à la vue de tout le
Pi. 1° Disperser : ïpa/jît fi"!?8. Ps.89. bien; rmw Osée 3. 5, ils retour-
11, tu as dispersé tes ennemis; "us neront en tremblant (de joie, ou de
•rç'n rvia» 83. 6, il a dispersé les os de respect) vers Dieu.
celui qui t'a assiégé , attaqué ; •'"«Dm Pi. : *nan inBm Is. 51. 13, et tu
^s-tn-m Jér. 3. 13, tu as dispersé tes trembles sans cesse; "r<an Tnaa Prov.
voies , tu as couru dans tous les sens 28. 14, l'homme qui craint toujours
(vers les idoles). — 2° Répandre, don (ce qui est à craindre) , l'homme pru
ner libéralement : -«ça V2 Prov. H. dent, prévoyant.
24, tel donne libéralement; )ra iïb Biph. : "nnan ^niass aHn Job 4. 14 ,
D">3ii3K^ Ps. 112. 9, il a répandu lar
il a fait trembler tous mes os , la frayeur
gement, il a donné aux pauvres. pénétra mes os.
Niph.: «o injw Ps.141.7, nos os
ont été dispersés. 1HS m. (avec suff. -«inp. , pl. Q^ine).
Pou. : "MBa Esth. 3. 8 , (un peuple) 1° Terreur, crainte : inçi «ja^K Exod.
dispersé. 15.16,Pépouvanleetlaterreur;bb,nnriM
ns m. (rac. rm ou nrm ; plur. otib , Daibs Job 13.11, et sa terreur tombera
sur vous, vous accablera; ■* irm Is.2.
const. tjb). 1° Filet, piège, ruine:
rm apsa im^ Job 18. 9, le piège le 10, mràx irra Ps. 36. 2, la terreur,
saisit par le talon ; ns-\>» "viox inaa la crainte, de Dieu (que Dieu inspire);
Prov. 7. 23, comme l'oiseau qui court, D^rmr*irjD Esth. 8. 17, la crainte que
se jette, dans le filet; nn in; Ps. 119. les Juifs (inspiraient); pnr; itiM Gen.
110, rm yoo 140. 6, et ne top; 141.9, 31. 42, et (Dieu) l'objet de la crainte,
tendre, dresser, un piège ; nçi oaV m de l'adoration, d'Isaac. Plur. : D-nriD-Vip
Jos. 23. 13, ils deviendront pour vous Job 15. 21, la voix des terreurs (des
comme un piège; roi nnçi inn Is. 24. bruits terribles). —20ïjnD ti Job 40.
17, l'effroi, la fossé et le piège (la 17, les nerfs de ses testicules.
ruine). — 2° Lame , feuille de métal : îT^H? f. Crainte: tt^x "wnB sfti Jér.
anjn tjd Exod. 39. 3, les feuilles d'or; 2. 19, et que ma crainte n'est pas sur
tr>rjç Nomb. 17. 3, des lames toi, que tu ne me crains plus.
étendues , bien plates (de cuivre). — fins m. (const. nrm, pl. ninDetni-irm).
3° Foudre: term nisç-rbs ibb? Ps.ll.
6, il fera pleuvoir sur les pécheurs des Gouverneur d'une province, capitaine,
charbons, la foudre; d'autres tradui officier. Chez les Assyriens : nnx nrra
sent: des pièges (?); ou a est radical, II Rois 18. 24, un seul officier; chez
et dtjd une autre forme pour orm les Babyloniens: rvirra Jér. 51. 23, les
(v. nnp). chefs, les gouverneurs; chez les Perses :
rviritin "ntoï rvirram Esth. 8. 9, les eou-
"ins (fut. "Tne-;) Trembler. l°De peur, verneurs et les chefs (juges?) des pro
craindre, redouter : naiii nW i-nnM vinces ; nnon nni Néh. 5. 14, (je
Deut. 28. 66, tu trembleras nuit et n'ai pas demande) la nourriture des
jour ; "rnox naa Ps. 27 . 1 , qui pourrais- gouverneurs (qui était due aux gouver
je craindre, redouter? *j ras inti neurs, et que prenaient les autres);
Is. 19. 17, il tremblera à la vue du ■pnxn rvinw l Rois 10.15, et les gouver
dessein de Dieu ; insn-!)!* nrm Jér. neurs des provinces soumises a Salo
nnc
mon; eno rvhhl; Néh. 8.14 (pour nriç), 1 3.88, c'est une dépression, une partie
pour être gouverneur, (ou pour antia) (d'un vêtement) rongée par la lèpre.
leur gouverneur. n*]DB f. Une des douze pierres pré
î"inç chald. (const. nrm, pl. «njrro) cieuses qui ornaient le rational du
m. Même signif.: inato nns tsj Esdr. 8. grand prêtre (la topaze?), Exod. 28.17;
14, que le roi avait nommé, établi, œwrrvTOB Job 28. 19 , la topaze de
gouverneur, chef; «niriBi Dan. 6. 8, l'Ethiopie.
et les gouverneurs, ou les chefs.
"VtûB Exempt : b-vtob cheth., I Chr.
ÏOB Être étourdi, usité seulement au
9. 33, pour dt^bd keri (v. ibb).
part. : mrit* o-'p^ d"vo;î< Jug. 9. 4, des
gens légers (pauvres , misérables) et * nTtps f. (v. ibd). La mort : nsœauS
étourdis (qui agissent sans réflexion) ; nn«-î>tt} ■irvrvuB Aboth , car au moment
selon d'autres : méprisables; tyyzi de là mort d'un homme, quand l'homme
trttTiu Soph. 3. 4, ses prophètes (faux) quitte ce monde.
sont étourdis, extravagants; selon tt^ŒB m. Marteau : si& yw] xenatm
d'autres : des misérables (v. ren). Jér. 23. 29 , comme un marteau qui
'09 m. Étoùrderie : thas'iné Gen. brise le rocher; au fig.: "pKn-î>a uSibb
49. 4, l'étourderie, l'impétuosité (de ta Jér. 80. 23 , le marteau de toute ia
passion était), comme de l'eau (comme terre , à savoir Babylone , qui dévas
celle des flots); selon d'autres, dépen tait, ruinait, les autres pays.
dant de irvirr!>« qui suit : tu n'auras tt^ŒB chald. m.: "]itr^aii chelh.,
pas un avantage (sur tes frères), pas yirmjBB keri, Dan. 3.21, leurs tuniques
même léger comme l'eau, pas le moin (ou culottes, ou chemises).
dre avantage (v. tno).
nitriB f. (rac. wb). Élourderie : "i^B 1 ° Sortir, se détacher, s'en aller :
bnwnçai Jér. 23. 32, et par leur étour- a^as "tyfom I Rois 6. 18, 29 , et des
derie, témérité, fleurs sorties, épanouies (selon d'au
tres : des guirlandes de fleurs), ou:
nns (v. tod). des fleurs qui se détachaient du fond
0*08 (v. à no). (en relief); bwttJ "«aa 1138*3 I Sam. 19.
m. Charbon : 6"4nA arm Prov. 10, il s'en alla, il sortit, de la présence
26. 21, (ce qu'est) le charbon à la de Saûl. — 2° Trans. Faire sortir,
braise. Aussi charbon ardent : arma i»w ouvrir, affranchir : ara nota Prov. 17.
Is. 44. 12, il travaille (le fer) dans, 14, celui qui donne . une ouyerture à
moyennant, les charbons ardents (Néh. l'eau, qui en ouvre la digue î.ibd-kîi 13
8. 14, v. à nnç). nipVnarj-rw — s-i^ït; II Chr., 23. 8, car
Joïàda n'availpas renvoyé les divisions,
""JB chald. m. Potier : *mib-«! aan
ne leur avait pas permis de se retirer;
Dan. 2. 41, l'argile dont (sê'sert) le &vwbb {chelh. brft») I Chr. 9. 33,
potier. (les l'évites chantres^ étaient exempts
nns Gouverneur (v. mod). (des autres fonctions) ; * i«jb opposé à
nns des deux genres. Fosse : nrmn a;n être exempt, dispensé, d'une chose,
ii-iMi II Sam. 18. 17, la grande fosse; d un devoir.
trnViDn nn«a 17. 9, dans une des fos- Hiph.: netoa msp Ps. 22. 8, ils
ses, cavernes. Souvent nrjBj inç l'effroi ouvrent largement leurs lèvres , la bou
et la fosse (image de ruine , malheur). che (en se moquant). -
nns (gouverneur moabite) n. * Niph. S'en aller : ï^eie 'qriBtt«b<
pr. m. Esdr, 2. 6. Aboth, et quand ils s'en vont d'auprès
. ^CCP f- Dépression : «in nnrm Lév. de toi ; aussi : décéder, mourir.
574
"it?S m. (v. -m» 2°). Ce qui ouvre : * Dî? Prier. Hithp. : tçsnn Rituel, se
nrn "w-ba Exod. 13. 12 , tout ce qui laisser toucher , attendrir , par des
ouvre le sein de sa mère (tous les pre prières.
miers-nés); et seul: ntoj -riti ibb 34. nl'B'B f, plur. (de rm). Tranchants,
19, les premiers-nés des bœufs ou des dents : ni»B^ a^rn Ps. 149. 6, et une
brebis.
épée à deux tranchants; r'-z-a bsa Is.
^HÇ? f. Ouverture , ce qui ouvre : 41. 15, (un chariot) avec beaucoup de
tïTOB Nomb. 8. 16, tous les dents de fer.
premiers-nés (v. à usa). p1? m. (rac. pw). Vacillation : p<w
rra Nah. 2. 11, et la vacillation, le
. flD3~,S n. pr. d'une ville dans la tremblement, des genoux.
Basse-Ègypte , Phibéseth (Bubaste?), TiB^B (abondance d'eau) n. pr. d'un
Ez. 30. 17. fleuve, Pison, qui coule autour du pays
"PB m. Malheur, calamité : rnca-nx de Havilah, Gen. 2. 11 (le Gange ou
?w5 -,ns Job 30. 24 , quand dans son l'Indus?).
malheur ils (les ennemis) poussent des T/in"1? n. pr. m. I Chr. 8. 35.
cris de joie ; ou : dans la calamité (que m. (rac. ma). Bouteille, cruche:
Dieu envoie) il y a une consolation y=sn r,g I Sam. 10. 1, une cruche, ou
pour eux (les hommes); ou : il leur une fiole , d'huile.
reste la prière pour la détourner(v.?ro);
yyr> ia oiroij -pw Prov. 24. 22, et qui Pi. Couler : trows u;u run Ez.
sait (quand viendra) la calamité, le 47. 2, et l'eau coulait, sortait (du côté
châtiment décrété par eux deux (par ' droit).
Dieu et le prince); selon quelques-uns D?3Sn n"CB n. pr. Les fils de Po-
aussi : na Teb Job 12. 5, au malheur chérelh Hazwajim, ou de Pochéreth
(on donne) le mépris (v. "nsb). (qui était) de Zwajim, Esdr. 2. 57.
riTnrr>s n.pr. d'une ville en Egypte, «Vf Kal inusité. Niph. Être ex
vis-à-vis de Baalsephon, Phihachiroth, trême, étonnant, difficile, merveilleux :
Exod. 14. 2. -5 ïjrorM nrwta II Sam. 1. 26, ton
riT1? f. Tranchants : ryr«B,<re}rAi Jug. amour pour moi était extrême, unique ;
3. 16, (l'épée) avait deux tranchants, rré6ro -enn Dan. 11. 36, il dira des
pour nr* pl. de no. choses iuouîes , impies (contre Dieu) ;
ttitii irsa Zach. 8. 6, il sera difficile,
T? m. (rac. rva) (ce qui est facile
à souffler). Poussière, cendre : Ttfas rne ou étonnant, à mes yeux ; w k?b-h
Gen. 18. 14, y a-t-il rien qui soit trop
Exod. 9. 8, la cendre d'une fournaise.
difficile à Dieu? rwbEa-ttb Dent
^fr1? n. pr. Pichol, chef de l'armée 30. 11, (le commandement) ne t'est
d'Abimélech, Gen. 21. 22. pas caché, ou : trop difficile, au-dessus
tf^'B (v. tJsa). de toi; -ma wbss non neVs Prov. 30.
î"TC?,S
T 'f Graisse : Jep-4»
r . —1 » ■ — 18, trois choses me sont cachées, dif
Job 15. 27, et il a fait de la graisse sur ficiles à connaître ; w îjso ~~
la cuisse (il se fait gros et gras). Deut. 17. 8, lorsqu'une affaire te sera
DnTB et DTU? n. pr. !• Pinéas, fils trop difficile (à démêler) ; niant) ix
d'Eléazar, Exod. 6. 25. — 2» Pinéas, Tj-if? Ps. 139. 14 (pour Tjttbw), parce
fils d'Eue grand prêtre, I Sam. 1.3. — que je suis distingué, une créature
3* Pinéas, père d'Eléazar, Esdr.8.33. admirable, par tes merveilles. — rnt6es
Les choses merveilleuses , miraculeu
\FP n. pr. Pinon, un des princes des
ses : ïpTwiBris rnsos Ps. 9. 2, je ra
Iduméens, Gen. 36. 41. conterai toutes tes merveilles; rrrrx
J^D 575
rtàta Exod. 34. 10, je ferai des pro bée prodigieusement, d'une manière
diges. Comme ado. : rrvwfc nitAesiDan. terrible.
8. 24, ii fera un ravage d'une manière adj. Caché, difficile : •wbpseirn
prodigieuse , incroyable ; ou : il dé Jug. 13. 18, (keri "«in, pour "wVb de'
truira les choses , les monuments, qui i&b) il (mon nom) est caché, est un
sont des merveilles ; nixic? ■ftipa h» o?^
secret, ou : trop prodigieux pour le
Job 37. 5, Dieu tonne avec sa voix dire; fém. : *<wa rw* ntoie Ps. 139.6,
d'une manière merveilleuse. (cheth. rr«^) cette connaissance est
Pi. Séparer des autres, consacrer trop difficile pour moi, est au-dessus
par sa parole : "ro-Kiçb Lév. 22. 21, de moi (v. «bn).
Nomb. 15. 3, 8, pour offrir ce qui a •7^B (Dieu le distingue) n. pr. m.
été consacré par un vœu, pour accom Néh. 10. 11.
plir un vœu.
3^3 Kal inusité. Séparer, diviser.
Hiph. 1° Faire prodigieux, admira Niph.: ■ptjrj roi» -raja rç Gen.10.25,
ble , merveilleux : faon xAtT) Ps. parce que de son temps la terre fut di
31 . 22, il a signalé sa grâce à mon visée (par suite de la confusion des
égard, il a fait paraître sa grâce, d'une langues, v. chap. H).
manière distinguée ; ïjrpa-rw ■* tAsm
Pi. : rbsn qoisb aïo-ra Job. 38. 25,
Deut. 28. 59 , Dieu signalera tes qui a divisé, préparé, des canaux à la
plaies, les rendra prodigieuses , ex pluie impétueuse; Dji'tft alp Ps.55.10,
trêmes ; tva vbtn Is. 28. 29 , il divise leurs langues (fais qu'ils ne
rend son conseil admirable ; vbsm s'entendent plus entre eux).
rvitosi Jug. 13. 19, et il fit des "Hiph. w-ïai s^ijpa vin beo Aboth,
merveilles ; adverbialement : K^firji et ne rejette aucune chose (comme
II Chr. 2. 8, et sAtrA Joël 2. 26, "ad- étant impossible).
mirablement , merveilleusement. — fis chald. Diviser : nrbt wba Dan..
2° Comme Pi. : *nj k\v> ■» Lév.27.2,
et -TJ -nA kïb? Noinb. 6. 2, (un hom 2. 41, un royaume divisé.
me) qui consacrera une chose en fai m. Ruisseau: tairAt» jip Ps.65.
sant un vœu (qui fait vœu de consa 10, le ruisseau de Dieu (né des pluies
crer une chose, ou de s'en refuser la que Dieu envoie par sa grâce) ; aia-iabn
jouissance). Ps. 1. 3, des ruisseaux, des courants
d'eau; Dia-'ïïp Lament. 3. 48, (mon
Eithph. : «ionn aWrvj Job 10.16,
tu te montreras de nouveau prodi œil répand) des ruisseaux de larmes.
gieux contre moi (tu me puniras d'une (division) n. pr. Peleg , fils
manière terrible) (v. nie). d'Eber, Gen. 10.25.
N^B m. (avec suff. ï|»b», pl. wAtf S^B m. chald. Moitié : y*s> si» Dan.
et witAii). Prodige, merveille : «bo-nto» 7. 25, et la moitié d'un temps.
Exod.' 15. 11, Dieu qui fait des pro n,^? /".(se trouve seulement aup/ur.
diges ; ïp&q tn^v rnajK Ps. 77. 12, je rrijfcp). 1° Ruisseaux (v. sbp) : K^-lt*
me souviendrai de tes merveilles de Ki»î»a Job 20i 17, il ne verra, ne se
puis le commencement ; pp. vra-» réjouira pas des ruisseaux. — 2" Divi
niKbnh Dan. 12. 6, jusqu'à quand (sera sions : "jaiîo rvisïM Jug. 5. 15, et rriïiei
différée) la fin de ces merveilles ; verset 16, à cause des divisions de
ysv t&e Is. 9. 5, l'admirable conseiller, Ruben (entre lui et les autres tribus),
ou : l'admirable, le merveilleux, le ou en lui-même, ne pouvant pas se
conseiller (se rapportant à Dieu, selon décider à combattre pour les uns ou
les uns ; à l'enfant, selon les autres) ; pour les autres (v. :
!7|^B f. Distribution : rriaîjn rro mabçî»
»?T "nw
» ** Lament. 1. 9,* elle est tom-
576
II Chr. 35.5, selon la distribution (les pour cuire; narèçn fr+fci Job 39. 3,
divisions, classes) des familles. elles font que leurs petits percent (leur
tM$>B et f. (avec suff. -^s^b, sein), elles les mettent au jour avec
plur. otiib-tB et oTaabp). Concubine : effort.
osV<b nett Jug. 19. 1, une concubine; nb? chald. Servir; spécial, servir,
BTnçîiBb? nawni Ez. 23. 20, elle (les) adorer Dieu : rnbt
* • I T lamx^
ȕ--l torts
T T T * Dan.
a aimés au point d'être avec leurs 3. 17, notre Dieu, celui que nous ado
concubines, comme une d,'elles ; selon rons ; avec i : ftrbv*. nb 7. 14, (toutes
d'autres, Dmosio sont des hommes: les nations) le serviront, l'adoreront.
elle a aimé avec fureur les hommes Php m. Ce qui est coupé d'un en
impudiques. tier, morceau, moitié: fiiern n\ta Cant.
f- Acier : aa-in miB-wça Nah. 4. 3, comme la moitié d'une grenade
2. 4, l'acier des chariots (brille) com (comme une grenade coupée au mi
me du feu, ou : le chariot (brille) par lieu); rèa* rfjfl I Sam. 30. 12, un
le feu, les étincelles, que fait jaillir morceau d'un gâteau de figues ; aan rka
l'acier; selon d'antres, Tvb transposé : Jug. 9. 53, un morceau d'une meule
comme des flammes. de moulin (la meule de dessus, cou
tf"^? n. pr. Pildas, fils de Nahor, rante), et la meule même ; rvnnn nbça
Gen. 22. 22. Job 41. 16, comme la meule de des
nbs Kal inusité (v. tuba). Niph. Être sous, gisante.
distingué: Tpvi'OKwbB^ Exod.33.16, tt^s (v. b^o) Se sauver, s'enfuir :
afin que moi et ton peuple nous soyons nn^iifl *abw Ez.7 .1 6, quelques fuyards
distingués (des autres peuples) (v. à d'entre eux se sauveront (quelques-uns
«be l'exemple, Ps. 139. 14). se sauveront, mais par la fuite).
Pi. 1° Se sauver : ■'oçisn nxftrraiBKi
hiph. Séparer, distinguer : "ty^wri
twin m»a Exod. 8. 18, je distinguerai Job 23.7, je me sauverai pour toujours
ce jour-là (la terre de Gessen, en l'é de mon juge, je gagnerai ma cause de
pargnant); i-od» •« nierji 9.4, Dieu vant lui. — 2° Trans. Sauver, déli
séparera, fera une distinction entre, les vrer: "^siBai Ps.18.3, (Dieu est) mon
troupeaux (d'Israël et ceux des Égyp libérateur; "o-wj xsïBa 18.49, qui me
tiens); ■(!> "non ■* rbvn Ps. 4. 4, Dieu délivre de mes ennemis; soi i»o isais
a distingué pour lui un homme pieux, 71. 4, sauve-moi des mains du mé
saint (il l'a choisi) ; sp^O n^wj tl.li chant ; rcA-ï&B TJiJ-îw? 56. 8, à cause de
distingue ta bonté, fais-la paraître (leur) iniquité sauve (moi) d'eux, ou :
d'une manière éclatante. les épargneras-tu malgré leur iniquité?
NI^B (distingué) n. pr. Palu, fils leur iniquité demeurera-t-elle impunie?
de Rubcn, Gen. 46. 9; patron, i^b selon d'autres : rejette, repousse-les,
comme — 3° Pousser dehors-, laisser
Nomb. 26. 5. échapper, enfanter : irns tAfin Job
nbs Couper, part. : •pxa spM rAb -ras 21. 10, sa vache met bas, fait des pe
Ps. 141.7, comme (le laboureur) qui tits; tAçn irai Mich. 6. 14, et (les
coupe et fend la terre (avec le soc) , enfants) que tu engendreras, ou :
ou : comme celui qui coupe et fend les qu'elle enfantera ; selon d'autres ,
arbres, le bois, sur la terre. sens 2° : et ceux que tu sauveras (v.
Pi. Fendre, couper : lias yn r6v] Hiph.).
Prov. 7. 23, (jusqu'à ce que) la flèche Hiph. : trijB^ trio irjtPi Is. 5. 29, il
fend, transperce, son foie; •v>o-îrç r&ty se jettera sur la proie et l'emportera, la
Tnsn II Rois 4. 39, il coupa (les fruits) mettra en sûreté ; a^on «Vi sern Mich.
par morceaux, et les mit dans le pot 6. 14, et tu atteindras (l'ennemi qui
-)i>D 577
t'enlève tes enfants) ; ou : tu tiendras de basse condition d'Éphraïm , di
entre tes bras (tes enfants), et tu ne les rent, etc.); oaiio va in; Nomb. 21. 29,
sauveras pas; selon d'autres : (ta fem il a laissé ses fils fugitifs, il les a lais
me) concevra, mais elle n'enfantera sés fuir ; selon d'autres : il a livré ses
pas; ou : tu tiendras (ta femme), mais fils qui allaient se sauver.
tu n'engendreras pas (v. la suite de la nÇPbB et np>B f. (rac. aio). 1" Dé
phrase à la fin du Pi). livrance, salut, secours : rvrin ■ji,»s irai
toi>B ad/., seulement plur. main. naiiB Obad. 17, la délivrance, le sa
Échappés par la fuite : a'irra mails Jér. lut, sera sur la montagne de Sion ;
51. 50, vous qui êtes échappés à l'é- nVi» naibai Gen. 45.7, par une grande
pée; iaa 'pira nioî>w 50.28, et (de) délivrance, un grand secours. — 2° Ce
ceux qui fuient la terre de Babylone. qui est sauvé , délivré : "ttjj-rw iaîo
t^B m. (ou inf. du Pi. de aie). Dé hainn Exod. 10.5, (les sauterelles)
livrance : i??ainn aie ^ Ps. 32.7, tu mangeront le reste qui a été sauvé ,
m'entoures de chants de délivrance, épargné par la grêle; l t/i r» it% naiiij
ou : je ferai entendre des chants de II Rois 19. 30, le reste de la maison
délivrance (pour te remercier de la dé de Juda , ceux qui ont été sauvés ;
livrance) quand tu m'entoureras, me h-jibe *o\ *v*.«jrj!> Esdr. 9. 8, pour nous
protégeras. laisser un reste, pour conserver quel
tt^s (délivrance) n.pr.m. 1° IChr. que reste d'entre nous.
2. 47. — 2" 12.3. ^/•B m. (rac. tto). Ne se trouve
nbbs (y. nai>D). qu'au plur. fai^D Les juges : miica )n)
(délivrance de Dieu) n. pr. Exod. '21. 22, ou il donnera, payera,
1° Palti, fils de Rafu, Nomb. 13. 9.— d'après les juges, ce que les juges or
donneront; miiÏB y\s «ihi Job.31.11,
2° Palti, fils de Lajis, I Sam. 25. 44 ;
le môme est appelé ixialsç II Sam. et c'est un crime que les juges doivent
3.15. punir, un crime, péché, capital.
^3 n.pr. m. Néh. 12.17. n<''1^? f- (rac. ttç). Justice,' discer
•"I^B (Dieu le délivre) n. pr. m. nement : nM?D ifejs Is. 16. 3, fais (ou
sto» cheth., faites) la justice, c.-à-d.
1° IChr. 3. 21.—2° 4. 42.
agis (ou agissez) avec un juste discer
in^i»B (même signif.) n. pr. Pela-
nement.
tiahu, fils de Benaïa, Ez. 11. 13.
•nib^B f. Action déjuger, jugement,
Difficile, et fém. rnobo (/ceri, v.
ixin. cheth.). Rituel.
H^B (Dieu le distingue) n. pr. m. adj. Ce qui est du ressort du
I Chr. 3. 24. juge : ibiia f» wrrsi Job 31. 28, ce
tt^B adj. (v. ai», plur. Biaiïb et serait là aussi un crime punissable
niaiin). Fuyard, qui se sauve, échappe (que les juges devraient punir) (v. à
Ws). Fèm.subst.: njbibD ipo Is.28.7,
par la fuite : mien «ajj Gen. 14. 13,
un homme qui s'était sauvé (de la ba ils se sont égarés dans la justice ,
taille) arriva ; nr&-iiM5n inba-ns c.-à-d. dans leurs jugements.
aibw Jos. 8. 22 , tellement' qu'il ne "^B m. 1° Cercle, district, quartier :
resta pas d'eux un seul qui échappât, nboni t£d isn nia Néh. 3.9, chef, ca
ou qui se sauvât; n^s» laiba Jug. pitaine, de la moitié du district de Jé
12.4, des fugitifs d'Éphraïm (à savoir : rusalem; n^an-rna t^b ">to 3. 14, chef
vous, les gens de Galaad; selon d'au du district bu du quartier de Beth-
tres : les fugitifs, c.-à-d. les hommes Hacharem; "oiBÎj 3. 17, pour son di
37
y>e
strict, ou quartier. — 2° Fuseau (de sa d'avance, comme blessés, comme frap
forme ronde) : ï]bç wnn «t»d?i Prov. pés ; mais il est plus probable que c'est
31. 49, et ses doigts ont pris le fuseau une forme irrégulière de bç; : ils tombe
(pour filer). — 3° Bâton : ^boa ptrra ront blessés ou tués.
H Sam. 3. 29, et l'homme qui saisit ^B (juge) n. pr. m. Néh. 3. 25.
(qui s'appuie sur) le bâton (parce qu'il nj^B (Dieu le défend) n. pr. m.
est faible, malade).
Néh. II. 12.
Vif Kal inusité. Pi. Juger, condam tfy (V. ijbD).
ner, blâmer : vtfat ibbM I Sam. 2. 25,
(si un homme pèche contre un homme), NPf adj. de nbis Un certain; dont
le nom est caché, inconnu; toujours
le juge intervient, décide, juge l'af avec ■'Sfabi* (veuf de nom, sans nom) :
faire; bbtni oro^n itou Ps. 106.30, •yabx ■ybn nb-nattj Ruth 4. 1 , assieds-
alors Pinéhas s'éleva et jugea, punit,
toi ici, toi un tel (c.-à-d. Booz l'a ap
les coupables; selon d'autres : il apaisa
pelé par son nom, mais celui qui ra
la colère de Dieu ; ^ninsb tjbiB lœx Ez.
conte l'ignore ou le cache); oipa-bx
16. 52, toi qui avais jugé, condamné, •"îfabx ■'ibD I Sam. 21.3, II Rois 6. 8,
blâmé, ta sœur (et qui es maintenant
à un certain lieu, & tel et tel lieu ; une
plus coupable qu'elle) ; «b ïpç nki
fois les deux mots sont réunis en un
Tibia Gen. 48. 11, je ne me suis pas
seul : "\a-ran
- - 1 - ^iabeb
• i - - Dan. 8. 13,■ à un
jugé digne de revoir jamais ton visage ;
inconnu qui parlait (dont je ne savais
ou : je n'ai pas cru, pensé, revoir, etc.
(v. nbibo). pas le nom).
Hithp. 1° S'interposer comme juge, T^f n. pr. Helez dePhalon, I Chr.
arbitre : îVbbDrn ia I Sam. 2. 25, 11. 27.
(mais si un homme pèche contre Dieu), Di>B Kal inusité. Pi. 1° Rendre
qui s'interposera pour lui, pour être droit, aplanir : obçn p-ro bjsa Is.26.7,
juge? selon d'autres : qui priera pour tu aplanis le sentier du juste; oînd-;
■iostb aTu Ps. 78. 50, il aplanit une
lui ? (v. 2°). — 2° Intervenir pour
quelqu'un par des prières, prier pour voie à sa colère (que rien ne l'arrête). —
lui, et puis en général: prier, prier 2° Tenir en équilibre, balancer, peser
Dieu : y-inx isa-o* bbpnxi Deut. 9. 20, (v. obç) : nobçrj kdi-t; oan Ps. 58. 3,
et je priais aussi pour Aaron. Avec bs : vos mains pèsent, régularisent, la vio
Dsibs bborv -«ns mi Job 42.8, et Job, lence, l'injustice; ou : vous pesez, me
mon serviteur, priera pour vous. -«- surez exactement, la violence, le vol, de
Celui à qui la prière s'adresse, avec bx : vo tre mai n ; obea •nnbssa-bai P rov .5.21,
' - - i tu- tl *
bbanx ïpbx-<3 Ps. 5. 3, car c'est à Toi et il pèse, considère, toutes ses voies,
que j'adresse ma prière. Avec b : tous ses pas.
•«b nbbDnsj Dan. 9.4, je priai l'Éter D^B m. Balance : *4 tsDtia wkbîi t>bo
nel. Avec xtà : traœn tlb» ijcb bbenasi Prov. 16. 11, une balance et des pla
Néh. 1. 4, et je priai en la présence teaux justes sont selon (la volonté, la
du Dieu du ciel ; ibbçm ^bx Is.45.14, prescription) de Dieu ; ou : la justice,
ils te supplieront, ils imploreront ton les jugements, de Dieu, sont pesés à la
secours; •'Fjbbnnri njn isîn-bx I Sam. balance ; selon d'autres : oho le fléau
1.27, pour cet enfant j'ai prié, c.-à-d. ou l'arbre de la balance ; v*fj obna bptfi
j'ai prié Dieu de me le donner. Is. 40. 12, (qui) a pesé les montagnes
Niph. : nsina bbn bb»j Ez. 28. 23, dans la balance?
et les habitants blessés dans la ville • blB^B Discussion savante, profonde;
seront jugés; ou : ceux qui sont dans controverse : d^abnh bwbo Abotb, la
la ville se jugeront, se regarderont discussion, controverse, des disciples.
i"UD 379
Yb$ Ex. unique. Hithph. Trembler: ce qu'on veut éviter: yiB3-)B Gen. H. 4,
•jwàBtY; iri^asi Job 9.6, et les colonnes (bâtissons-nous une ville, etc.) de peur
de la terre tremblent, sont ébranlées. que nous ne nous dispersions; 'prmrj-'iB
f. Tremblement , frémisse 3. 3, (vous n'en mangerez point^ dé
ment : rflïto ""lina truo Job 21. 6, un peur que vous ne mouriez ; après les
frémissement a pris, agité, tout mon verbes craindre, se garder, jurer :
corps ; rflsio "fltrani Ps. 55. 6, le fré bM»n-|B 31. 31, (j'ai eu peur) que tu ne
missement m'a couvert, j'ai été saisi de voulusses ravir; ^a-nx a^on-^B 24. 6,
terreur. (garde-toi bien) de ramener mon fils
(en ce pays-là); îinaiSti-jB Deut. 4. 23,
usité seulement au Bithp. Se (prenez garde) de n'oublier; ^a yisiBn-jB
rouler : lasa ^çiBnrji Jér. 6. 26, et Jug. 15. 12, (jurez-moi) que vous né
roule-toi , couche-toi , sur la cendre ; içs me tuerez point; — ou au commen
•«rtjbBnn Mich. 1. 10 (feeri ^Dnn),
cement de la phrase, exprimant seul
couche-toi dans la poussière ; une fois la défense ou la crainte, la menace :
seul: «ftorm Jér. 25. 34, couchez- smaxm-|B Job 32.13, ne dites point; -m
vous (sur la cendre); d'autres tra iftjpjri eanx rro? Is.36.18,qu'Ezéchias
duisent partout : se couvrir de cendre. ne vous persuade, trompe point ; hnsi
fit^B n. pr. d'une contrée dans la i*i rAajriS Gen. 3. 22, mais maintenant
Palestine ; selon d'autres : la Palestine il est à craindre qu'il ne porte sa main
même; ns&B ">îvi'> Exod. 15. 14, les (à l'arbre), il portera peut-être, etc. ;
habitants de Peléseth, ou de la Pa K2tx a^na-ja Nomb. 20. 18, autrement
lestine. jè sortirai avec l'épée ; ■« rjn iKtoj~|B.
II Rois 2. 16, un vent ou un esprit de
Un Philistin ; l'origine des Philistins l'Éternel l'aura peut-être enlevé; rns
est de Caphthor (v. line? et Amos csbBti~)B o^n Prov. 5. 6, elle n'a garde
9.7): vtpfa-dm Gen. 26. 1, (Abi- de marcher droit dans le sentier de la
inelec) roi des Philistins. vie; ou, bien est la 2' personne : (elle
n^S n. pr. 1° On , fils de Peleth , empêchera) que tu ne marches dans le
Nomb. 16. 1. — 2° Peleth, fils de Jo sentier de la vie ; ou : (garde-toi) de
nathan, I Chr, 2. 33. balancer le sentier de la vie contre ce
m. Toujours avec tto : lui où elle veut te conduire, d'hésiter
viiBrr-taï ><n-on-ï>ai II Sara. 15. 18, entre les deux (v. e&a).
collectif d une espèce de gardes, de sa JI!B m. Douteux : stw msa itsrta Ez.
tellites, du roi, les archers et les fron 27.17, avec le plus pur froment et
deurs; selon d'autres : deux races en l'excellente pâtisserie; selon d'autres:
Israël, lesCéréthienset lesPhélétiens; et le baume ; selon d'autres , deux
d'autres traduisent : "f^n les coureurs, noms d'endroits : du froment de Me-
comme tttpj (v. II Rois 11.4). nith et de Pannag.
1? m.(lemêmequen|B).Coin:inïBÎ>3tK !"IJB (fut. roc*, avec 1 içy, "jtty, yeen,
Prov. 7. 8, près de son coin, c.-à-d. aussi itn, içji) Tourner, traiis* seule
près du coin où la femme se trouve ou ment dans la locution roa tour
demeure; ou ma est pour nnsij, de i-isb ; ner le dos : t&) tj^'^ej'is Jér.
pl. une fois: n^Bn issS Zach.14. 10, 2. 27, ils m'ont tourné le dos, et non
la porte des angles. le visage ; fcmrjfc ">36Îs «b^ tfjj» Jos.
î| conj. exprimant un doute, une 7. 12, ils tourneront le dos, c.-à-d. ils
crainte. De peur que, de — ne; il se fuiront devant leurs ennemis. Partout
place : — ou après l'action qui doit ailleurs intrans. Se tourner : ns-jB
empêcher, détourner, ce que l'on craint, Exod. 7. 23, et Pharaon se tourna, se
580 me
retira (et entra dans sa maison); "jB»n vorablement. —Aussi d'un roi: n^a.B'ra
nano osa t«2 10. 6, il se détourna et ^an_V>i< II Sam. 9. 8, (qui suis-je)
sortit de devant Pharaon ; 7ft-rî>x pour que tu regardes, que tu accordes
rnw I Sam. 13. 17 (une division) se tes faveurs à, un chien (mort tel que
tourna vers le chemin d'Ephra. Avec b : je suis)? — Des choses inanimées :
van ia*nb trf'w Is. 53. 6, nous nous na-n^ naiBn —-iso Ez. H. 1,1a porte qui
sommes tournés chacun vers sa propre regarde l'orient; î>»bsn-î>st nab Jos.15.7,
voie. Avec Yaccus.: yhhnrç} tfîto ttffi (la frontière) tourne vers Galgala.
I Sam. 13. 18, (une autre division) se Pi. 1° Écarter: T^nse. Soph.3.15,
tourna vers le chemin de Beth-Horon ; il a écarté, chasse, ton ennemi. —
njyyn}» frby 14.47, et de quelque 2° Enlever d'un endroit ce qui l'ob
cotéquïl sctournât; ■ispuo Is.45.22, strue, le débarrasser, vider : rvvarj •*n,<»
tournez, convertissez-vous à moi ; Gen. 24. 31, j'ai débarrassé la maison,
naçtj onài)so ■'a-bîo Job S. 1 , et à qui je l'ai préparée (à te recevoir); un
des saints t'adresscrais-tu ? -bï< nae ■'a rrarrrw Lév. 14. 36, qu'ils vident la
D^nx tpïùh Deut. 31.18, parce qu'il maison, qu'ils enlèvent tout ce qui s'y
a suivi des dieux étrangers ; oniasa trouve ; ■* ïp* wb Is. 40. 3 , prépa
drrnnij Ez. 29. 16, quand ils se tour rez la voie de l'Éternel ; et seul :
nent vers eux, qu'ils se lient avec eux sr*aBÎ> rvso Ps.80.10, tu as débarrassé,
(les Égyptiens) ; ■« t»a ow nab iaa!> préparé (le chemin, le sol), devant
Deut, 29. 17, dont le cœur se détourne elle.
aujourd'hui de Dieu. — Du temps : Hiph. Tourner : aaj-iîj aaj ibji Jug.
tai*n nae Jér. 6.4, le jour décline ; 15. 4, il tourna une queue à l'autre, il
vn wur-ta Ps. 90. 9, tous nos jours lia les renards l'un à l'autre par la
se passent, s'évanouissent (par ta co queue; rpV» iaasS inaBrra I Sam. 10.9,
lère) ; irj'a niaob Exod. 14.27, quand lorsqu'il tourna l'épaule (qu'il se re
le matin approcha, à la pointe du jour ; tourna) pour partir; aeoa trjs-naBrj rps
aïs
v r niaab
i * Gen. 24. 63,' vers le soir. Jér. 48. 39, comment Moab a-t-elle
Souvent se tourner, se retourner, pour tourné le dos, comme elle a fui; et seul :
voir, regarder, examiner : •'as ■Mm «sa siaBn 46. 21, ils ont tourné (le
rraan
T : t nisibI » Eccl. 2. 12,1 je
* me suis dos), ils ont pris la fuite, tous ensem
tourné pour contempler la sagesse, ble; naBa yw Nah. 2. 9, mais per
j'ai passé à la contemplation de la sa sonne ne retourne ; o^aa-îw nia» »Bn-î&
gesse ; tovi nai rïa ■jB»i Exod. 2. 12, et Jér. 47. 3, les pères ne se sont pas
il se tourna ici et là, il regarda de tous retournés vers les enfants, n'ont pas
côtés , et vit ; isto bntrbi* wbvj Nomb. regardé leurs enfants (v. Kat).
17.7, ils tournèrent (leurs yeux) vers Hoph. : «Bri «a Jér.49.8, fuyez! ils
le tabernacle; itosa-îoa iax irv*aB* Eccl. se sont tournés vers vous, les ennemis
2. 1 1 , et j'ai tourné les yeux vers tous approchent déjà; ou: fuyez! et (à l'in
mes ouvrages; rnrw ibv II Sam. 1.7, stant) ils ont tourné le dos, ils ont
il se retourna pour voir ; nbsai rew commencé à fuir; naiBat rMBa i^k Ez.
Is. 8. 21, il tourne les yeux vers en 9. 2, (la porte) qui est tournée, qui
haut (le ciel) ; n»rj tasn "»tt5p>— iBrrî* regarde, vers le septentrion.
Deut. 9. 27, ne regarde, ne considère * Niph. : n»n t& «ati nati» naBKioab
pas la dureté, la désobéissance, de ce Aboth, quand je serai débarrassé de
peuple. —De Dieu qui exauce : naij ma besogne, quand j'aurai le temps,
Ps. 69. 17, tourne-toi vers moi, re
j'étudierai, peut-être que tu n'auras pas
garde-moi favorablement ; -!>x n^am
ïpns nbBn I Rois 8.28, tourne-toi vers le temps.
la prière do ton serviteur, reçois-la fa- H|? f. (rac. haij ou y», v. yo). Coin,
581
angle: niç-ba hy*} Prov. 7. 12, dans 1Vd|^b•; Deut. 7.10, Dieu rend à (celui
chaque coin (de rue); M-r\ïi}-bs 21.9, qui le hait) ce qu'il mérite sur-le-
dans un coin sur le toit ; rmb ism Job champ, ou : déjà dans cette vie ; -asa
38. 6, sa pierre angulaire ; ri» œthb rus? Job 16. 8, il témoigne (contre
Ps. 118. 22, la principale (pierre) de moi) en face, en ma présence;
l'angle; rïisBn-bsi II Chr. 26. 15, et bKito* "nn-bx ïpjB tnto Ez. 6. 2, tourne
sur les tours (qui sont construites aux ton visage, ton regard, vers les mon
angles des murailles); rrfhhfrj nison tagnes d'Israël ; mais : nn vjB-nx oto»?
Soph. 1. 16, les hautes tours; au fig. : ïsb»n Gen. 31. 21, il tourna son vi-
rrojn} ras. Is. 19. 13, l'angle, c.-à-d. sage, il avança, vers la montagne de
la force, le soutien, de ses tribus; Galaad : «iab Drr>3B-nî< «rér-mix Jér.
tan rvitB. ba I Sam. 14. 38 , tous les 42.17, (tous ceux) qui ont dirigé leur
principaux du peuple. visage pour aller (en Egypte) , qui se
bt*1iQ (la face de Dieu) n. pr. proposent d'aller; de même: ^B-rw rené»
1° D'un endroit, Penuel, où Jacob a ■'nx-bî* Dan. 9. 3, je tournai mon vi
lutté contre l'ange, Gen.32.32 0>h->:d, sage, regard, vers Dieu ; occii-p
vers. 31), Jug. 8. 8, les habitants de •pjb-Tik II Chr. 20.3, Josephat tourna
Penuel. — 2° Penuel, fils de Sasac son regard , c.-à-d. s'adonna (à la
(cheth. bi^is), I Chr. 8. 25.-3° Pe prière); sans verbe : rronbab t>jm II Chr.
nuel, père de Gedor, I Chr. 4. 4. 32. 2, et son regard vers la guerre,
■>N<39 „. pr. (V. bgMf). c.-à-d. il était résolu à faire la guerre.
2° La colère : si itosa 11 -ub Ps. 34.
Perles (v. btjb). 17,1e regard sévère, la colère, de Dieu,
D"1?? p/.m.(uncfois/ëm.,Ez.21.21; (frappe) ceux qui font le mal; rnaw
const. rac. rao). Le côté ou la lis nb-rrràb 1 Sam. 1. 18, elle n'avait
partie du corps qui se tourne dans plus son visage triste, irrité ; natsx
tous les sens, ou : vers celui qu'on re Job 9. 27, je veux quitter mon décou
garde , à qui l'on parle. 1° Visage : ragement, abattement ; "UB-nN *:tt ■'tioto';
rnjD nr.OB Gen. 38. 15, elle s'est cou twnn ursa Lév. 20. 5, j'arrêterai mon
vert le visage ; vax "gB-bs Gen. 50. 1, regard de colère sur cet homme ;
(Joseph se jeta) sur le visage de son rniisb tibi ronb rwn wa "<5b inato-^s
père; le verbe et Yadj. souvent au pl.: Jér. 21. 10, car j'arrête mon regard
Biçsi Bai» Dan. 1. 10, vos visages sur cette ville pour le mal, et non pour
tristes ou maigres; wv; ttb ■'jm Exod. le bien ; 'UB-ra ■jrjrç ijki Lév. 20. 3, je
33. 23, mais mon visage ne sera pas tournerai ma colère (contre cet hom
vu ; B-rosi: &T4M Prov. 25. 23, et le vi- me) ; b^b nbn prier, saluer, quelqu'un
sage triste, ou : qui exprime la colère; (v. nbn); d^jb 3"<itjri refuser une de
rarement au sing.: Djsbn ■« ^b Lamcnt. mande à quelqu'un (v. aw: Hiph.).
4. 16, la colère de Dieu ies a disper 3° Le visage, pour l'être, la personne
sés (v. 2°); uvo-bt* cîb Gen. 32. 31, même ; wb; •ub Exod. 33. 14, ma per
face à face; &*<»:> =-:d Deut. 5. 4, sonne marchera, moi-mêmeje marche-
face à face ; ^"o? ^0D * ■ "» ^ cherai (devant toi); aijsa tj^abh TpjM
te dira des blasphèmes en face ; Tqyvq II Sam. 17. 11, et tu iras en personne
■ia-rc voB-bs 21 . 31 , qui lui dira en face, au combat ; ma "van et d^jb xtea faire
ou de son vivant, sa voie? qui le blâ acception de personnes (v. -oa et xiaa).
mera pour ses mauvaises actions ? 4° La face, surface, superficie, des
•ga-bs "tjk bw;»] Is.65. 3, qui m'irri choses : rwTKrj "ub Gen. 2. 6, la sur
tent en face, qui font des choses que j'ai face de la terré ; ninn "Wi Job 38.30,
défendues, sous mes yeux; de môme et la surface de l'abîme , des flots ;
.TOb-itt Job 13. 15, en face; "PîB-bK ■isjîiab •'îb 41. 5, la superficie du vête-
582
ment (du Léviathan), la peau sur son II Rois 16. 14, (il transféra l'autel)
dos, ou : la mer qui l'enveloppe ; de devant le temple (qui était en face
a-fen Is.25.7, la face du voile ; snn sn* du temple).
rota *<)D Prov. 27. 23, tu dois bien 3° ■'sna
■ I * Devant : rrrun
TTI ■ -ms
• |~ Ez. 42.
connaître la face, c.-à-d. l'état, de tes 12, devant le mur ou l'estrade; nk)>
brebis ; puis , en général , manière , ^3M «h» a?;^ Deut. 7. 24, nul ne se
mode : * rnina ff<» tivan Aboth, qui tiendra devant toi, ne pourra te ré
trouve une manière (fausse) d'inter sister; *<3Ba°TQ3> môme sens Jos.l 0.8;
préter la loi. &T_:e3 "-'?;'! Ez. 6. 9, ils se déplairont
5° Le devant, le côté antérieur, d'une à eux-mêmes, ils se repentiront, se
chose : reiBS -rçna tsm Jér. i. 43, et la feront des reproches eux-mêmes (v.
face, le devant (du pot ou de la chau d^:b 3°).
dière), est tourné du coté du nord; 4° vt\> (avec suff. "<3Bi , xpyA , v»!» ,
■MD-rw Joël 2. 20, (je ferai périr) l'a- Dya^b, DrnjB». A) En présence, sous
vant-garde, les troupes qui se trouvent les yeux, sous la surveillance, devant:
en tête; naniarj ■'in bia-bx II Sara.il. ■osa ■'SBin i-rwsBb Nomb.8.22, devant,
45, en avant du combat, devant le c.-à-d. sous la surveillance d'Aaron et
front, là où le combat (sera très rude); celle de ses fils; tobs tinù* II Rois 4.
rtrou ïtsb rot* Ez. 21. 24, vers où (ta 38, (les jeunes prophètes) demeuraient
face) ton tranchant est tourné; au devant (sous la surveillance d')Elisée;
plur., également btob : bpçb f^^ft) Ez. oaBpsBÎ? Ps. 72. 17, devant le soleil,
4.6, et quatre faces; v. aussi n^çn orA c.-a-d. tant que le soleil durera; "«b^i
les pains de proposition, et ffoan "jrj^o rrn 72. 5, et tant que la lune durera;
la table sur laquelle ils étaient expo mais oati-i3BÎ> Job 8. 16, devant le
sés (au temple). soleil, quand le soleil luit; selon d'au
ma adv. Dedans : *rirwi ma Ez. tres : avant (le lever) du soleil. Zf) Au
2.10, dedans et dehors; tntb KbnintA près de, chez : nrnaiD •<»!; tsnarpîj I Rois
Jér. 7. 24, (ils se sont tournés) en 8. 50, (qu'ils trouveront) de la com
arrière, et non en avant. — Du temps : passion auprès de ceux qui les auront
tMB>t Deut. 2. 10, 12, jadis, autrefois ; emmenés captifs ; Tf» ^tb î>v» II Rois
sx-rcra niJttb rwi Ruth 4. 7, et c'était 5. 1, (un homme) puissant auprès de
ainsi l'usage autrefois dans Israël; son maitre; *< ^Bb Gen. 27. 7, (afin
b^sbImm Is. 41 . 26, et depuis les temps que. je te bénisse) en présence de
anciens; lirmaq tnisu II Sam. 10. 9, Dieu; *j ">ïtb Exod. 34. 34, (lorsque
de front et par derrière. — Avec des Moïse se présentait) devant Dieu, dans
prépositions, d^3d en forme const. •vff le sanctuaire; ->3BÎ> D"<aœ»5 Is. 23.18,
devient très souvent particule. à ceux qui sont assis, qui servent de
1" "»3d-î« Au-devant : v;d-î>k vant Dieu, dans le temple; «rw ivw
II Chr. i9. 2, (Jehu) vint âû-devant 5 i3Bi Jos. 6. 26, maudit soit devant
de lui. Devant : *wia ?rw "SB-b^ Lévit. Dieu l'homme (qui) ; • xtà erA ■psrA
9.5, devant le tabernacle; j-itxn ■'aç-iw Exod. 28. 38, pour qu'ils trouvent
Exod. 23. 17, devant le Seigneur; grâce devant Dieu ; *> ">xb ^nnn vivre
nvan "od-Vîj Lév. 14. 53, sur la surface selon la volonté de Dieu (v. ^n);
du champ, en plein champ. ■>3Bb ta itoa-ba Y5 Gen. 6. 13, la fin de
2° ^d-™ En présence, devant : •w-rw toute chair est venue devant moi, m'a
^bïi Esth. 1. 10, devant le roi; •'JD-rw plu, j'ai résolu de faire périr tout ce
•"ôen. 19. 13, devant l'Eternel ; •wô-rw qui vit; îpax iitb ^rwarj-nai I Sam. 20.
yi*n Gen. 33.*18, devant celte vi\le; 1 , quelle est ma faute aux yeux de ton
prvf] -cm rwa Gen. 27. 30, (Jacob était père , ou contre ton père ? nt •jn» na
sorti) d'auprès d'Isaac ; rrçah *<3d r«a o"w rwa -<3Bb II Rois 4. 43, qu'est-ce
383
que cela pour que je le place devant, 80,\3B!sa De devant, d'auprès, devant:
que je le serve à, cent personnes? •« •'JBÏâ Lév. 9. 24 , (le feu sortit) de
na-riBÎ? ini Deut. 11. 26, je mets devant l'Éternel; n»-iB ijBba Gen. 41.
devant vous, je vous propose (pour 46, (Joseph sortit) d'auprès, de la
choisir) ; bd-'sbÏ wj içk I Rois 9. 6, présence , de Pharaon ; "vjbïo 63 fuir
( mes préceptes) q ue j e vous ai proposés à devant quelqu'un (v. I Chr. 19. 18);
suivre (ordonnés) ; wîbIj—*> ira isn-ru* '<^Bia-nsa-ï>'lrr^n,' craindre, trembler,
Deut. 2. 36, Dieu a tout donné devant s'effrayer devant , de quelqu un ;
nous , a tout mis en nos mains , en aasba "ÇBlsa — bb^sm I Sam.8.18,vous
notre pouvoir; et sans uerbe: riDa'ynjrj crierez à cause , ou contre votre roi ;
îpsiA Gen. 24. 81, Rébecca est devant tiB!ea açrnj stos. I Rois 21. 29, Achab
toi, entre tes mains ; ta^tb rrjrin yyxm s'est humilié devant moi (presque tou
34. 10, et la terre est devant vous, à jours avec l'idée d'éloignement , de
votre disposition. C) Avant : nnti vtb crainte, de soumission, d'humiliation).
Gen. 13. 10, avant que Dieu détrui •'JBia I Chr. 16. 33 , (les arbres
sit (Sodome) ; rvisaa *îtb Prov. 8. 25, chanteront) en présence de Dieu, ou :
(j'étais enfante) avant les collines; vtb à cause de Dieu (qui vient).
Gen. 30. 30, avant moi, c.-à-d. avant 6° ■'Joa A) Loin , hors de la vue, de
mon temps, mon arrivée chez toi; la présence : arpsço "i«n lia? J»*J Exod.
nro "obVi Néh. 13. 4, et avant cela. 14. 19, la colonne de nuée se retira
Ù) Devant, à la tête : tfflçi Kari I Sam. hors de leur vue, de devant eux (et se
8. 20, il marchera à notre tête; mit derrière eux); amina wbn Osée
arrosi «a; nuity BrnsBÎJ K2£ Nomb. 27.' 11.2, ils sont allés hors de leur vue ,
16, qui puisse sortir et entrer devant ils se sont éloignés d'eux; b«an ia i»a
eux, à leur tête. E) Plus que : Vp»l; Gen. 7. 7, (Noé entra dans l'arche) de
Job 34. 19 , (favoriser le riche) plus vant les eaux du déluge, c.-à-d. pour
que le pauvre. F) Au-devant, contre : se sauver des eaux ; •'sdb rna fuir (de
•seb tu-rnarj Gen. 24. 12, fais venir devant) quelqu'un , •'Ma bïsn se sauver
au-devant de moi (ce que je désire); de quelqu'un, ^aa psat crier à cause
ntia vt& nanji Nomb. 16. 2, ils s'éle de, contre (l'oppresseur) ; après ïo;
vèrent contre Moïse ; nrrsBÎ; tqty I Chr. craindre, nru trembler (y.rrnNiph.),
14.8, David marcha au-devant, ou 5333 s'humilier, B!ip se lever (devant
contre les Philistins. G) On explique les vieillards, Lév. 19. 32), nas se
de plusieurs manières : ïjnaK-rw inn-bx cacher, de peur des ténèbres (Job
i?;îa-ra ^b!» I Sam. 1.16, ne prends 23. 17) ; v>rm ^aia« *ivo Jug. 9. 21 ,
pas ta servante pour, ne la crois pas, (il demeure là) dé peur de (craignant)
une des filles perverties, réprouvées; Abimélech son frère ; btoto* "«sa ■'Sdb Is.
ou : n'expose pas ta servante, ne la fais 17. 9, (que les Chananéens avaient
pas rougir devant (Penina ma rivale) abandonnées) fuyant devant les enfants
cette femme méchante ; «Ss"\3b!; Job4 .19, d'Israël. B) Par, à cause de : arrosa
(ils sont consumés) et comme rongés Gen. 6. 13, (la terre est pleine de vio
des vers, ou par les vers ; selon d'autres: lence) par eux, exercée d'eux ; ans»
devant l'étoile de l'Ourse, tant que Exod. 8. 20, (toute la terre fut 'cor
l'Ourse durera, toujours (v. tis, et plus rompue) par ces bêtes (ou mouches ,
haut tthati-ofi!;); van ijbî; Prov. 17. v. aïs); *çr* ""sea Jér. 18. 17, devant
18, (qui rend caution) pour son' ami; ou par ta puissance (ta prophétie, v.t;);
selon d'autres : envers son ami, le prê wibisa sn ■'Jdb Deut. 28. 20, à cause
teur; *ttan "<5BÎ> vwi II Sam. 3. 31, et de tes mauvaises actions ; lato^oa Is.
pleurez pour Abner, ou : allez en pleu .10. 27, (le joug se brisera) par la
rant devant les funérailles d'Abner. graisse (du taureau), ou par la douceur
584 Ijg HDD
de l'huile ; selon d'autres : devant celui c.-à-d. dans le palais ; rra^BÎ? I Rois
qui est oint; tr* ick "SBa Exod. 19. 6. 30, au dedans; rrenth sa* Ez. 41,
18, parce que (Dieu) était descendu ; 3, il entra dans l'intérieur; isïfc rroijBb
arnap là» ijBa Jér. 44. 23, parce que 40. 16, au dedans de la porte; na^ea
vous avez brûïé de l'encens (aux idoles) 6.21, au dedans, dans l'intérieur; de là
(v. aussi ta-'îD 3°). ,t?,?P adj. (f. rnmn , p/ur. o^a^e ,
7° "«so-iis A) Devant, en face, en pré f. rn*q"VB). Intérieur : •'a^Bh "wœi Ez.
sence, vis-à-vis : vas-bs Gen. 32. 22, 40. 44 , de la porte intérieure ; ^Ba
(les présents marchèrent) devant lui ; ■j-isTiaîi 41. 17, au dedans et au dehors.
wrrîa •'ffl-l)?'; Lév. 10. 3, et en face de D^JB ,m, pl. (rac. -pa). Perles : rnp^
toutle peuple; erna^phtosB-is Nomb. t3V?Ba éet] (cheth. o^SBa) Prov. 3. 15,
3.4, souslesyeux, enprésence, d'Aaron elle est plus précieuse que les perles ;
leur père ; arax-sx Ds^D-bsi Job 6. 28, ûijijBa dss îiaitt Lament.4.7, ils étaient
il sera sous vos yeux , il sera évident plus vermeils de teint que les perles
pour vous , si je mens (que je ne mens (c.-à-d. le dedans de la nacre des
pas) ; selon d'autres : et si je vous mens perles); selon d'autres: que le corail
en face;*T---|-
iaTtn ««jD-is» II Chr. 3. 17,■ rouge ; d'autres traduisent partout :
devant le temple; nvr^B-?? Ps. 18. des rubis.
43, (comme la poussière) devant (em ■733B (perle ou corail) n. pr. Penina,
portée par) le vent; mari an'-i ■'SB-lis
femme d'Elkanah, Sam. 1. 2.
I Rois 6. 3, devant la largeur du tem
ple, dans toute sa largeur; "'JB-b? pî? Pi. Traiter doucement : psça
•nas -isia Prov. 29. 21, celui qui traite
traçn Gen. 1. 20, devant (sous) le
firmament du ciel ; x^aa "viB-bs 23.19, avec trop de douceur, qui gâte son
vis-à-vis de Mamré ; yrm •'ïb-ïs I Rois serviteur dès son enfance.
17.3, vis-à-vis le Jourdain. B) Avant: * DJ53D Un livre de commerce, Aboth.
va» rnn •'«-V? Gen. H. 28, (Haran DB ni. (rac. bbb). Seulement dans
mourut) avant (ou du vivant de) son d-msb nsra Gen. 37'. 3, Il Sam. 13. 18,
père Thérah; nxttifirna "<3B-î>5 Deut. une robe de plusieurs couleurs; selon
21. 16, avant (en lui donnant la pré d'autres : une robe traînante qui va
férence sur) le fils de celle qu'il n'aime jusqu'aux extrémités, jusqu'aux pieds
pas. C) Vers : tno ^ç-ïs Gen. 18. 16, et aux mains (v. db chald.); aussi
(ils tournèrent les yeux) vers Sodome. D^BBn nara Gen. 37. 23, II Sam.13.19.
Z>) Sur la surface, dessus, sur : i» isa DB chald. m. L'extrémité : xrr\ bb
nansn I Sam. 20. 15, de dessus la Dan. 5. 5, l'extrémité de la main, les
terre; px-ça-b? ps Job 16. 14, plaie doigts, ou : la paume de la main, pour
surplaie; "sb-îw Exod.20.3, (tu n'auras la main; «Tp*! nbb 5. 24, les doigts
point de dieux étrangers) à côté de moi, de cette main, ou : cette main.
ou outre moi, ou, comme vtb: devant
moi, tant que je durerai, éternellement. D,Q'n DB n. pr. (v. tmn ow)
douteux. Pi.: tmiiny* «bb Ps.
HO^B f. (de o-'îb ce qui est tourné
48. 14, considérez ses palais , ou : re
vers le visage de ceux qui entrent, qui haussez , fortifiez-les (v. mtjtj) ; selon
sont dehors). L'intérieur: -na. msaa-ba d'autres : parcourez ses palais.
rra,'3D ^ba Ps. 45. 14, toute resplen
dissante est la fille du roi dans l'inté (hauteur) n. pr. : me>BH mi
rieur (du palais) ; wsd rvan-î»» I Rois Nomb. 21. 20, le sommet du Pisgah,
6. 18, dans le temple à l'intérieur (le hauteur dans Moab.
temple au dedans); na"<3B wia»i H Chr/ P1ÇB f. (rac. bbb). Abondance : "*r;
29. 18, ils entrèrent dans l'intérieur, p!*a -ia-nDB Ps.72.16, ilsera(comme)
1DD CDD 585
une abondance de froment sur la terre, lendemain (le deuxième jour) de la
ou : qu'il y ait une abondance, etc.; Pâque.
selon d'autres : une poignée de froment CPP adj. (pl. bvjbb). Boiteux, pa
(semé) dans la terre (produira des ralytique: net itt -as ïSirç Lév. 21.18,
fruits comme les cèdres du Liban) un homme aveugle ou paralytique ;
(v. od chald.). ■pin *<naj mbb bWT] II Sam. 9. 13, il
* ^DB Tache, défaut, Aboth. était paralytique des deux jambes ;
* P'IDÇ Petite section d'un chapitre , ta ntta btibb Is. 33. 23 , les boiteux
même prennentieur part du butin.
un verset.
^PB m. (rac.iBB, \eplur. b^ibb seul
nDB 40 Passer un endroit sans s'y
usité). 1° Les images taillées, sculp
arrêter, passer par-dessus quelqu'un
tées , de bois , métal ou pierre : ^"«b
sans le toucher, l'épargner : ta^s "'Rn&Bi
BrrtAç Deut.7. 28, les images taillées
Exod. 12. 13, et je passerai par-dessus dé leurs dieux ; et seul : Brnieça wBssn
vous, je vous épargnerai ; -î? mob iidx
Jér. 8. 19, (pourquoi) m'ont-ils irrité
ittjte'P'a Tja 12. 27, qui passa les
par leurs images (idoles)? tjbm ^'«ij
maisons des enfants d'Israël (ne s'y
Is. 30. 22, tes idoles d'argent. —
arrêta pas pour frapper) ; ts^om nioo
2° Lieu d'où l'on taille, tire, de la
Is. 31 . 5, épargner et sauver. — 2° Boi pierre; carrière : B^^mr-pa a«3 K*r\)
ter, au fig. : tmon bwj "'nn-'is I Rois
Jug. 3. 19, et il revint des carrières.
18. 21, jusqu'à quand flotterez, hési-
terez-vous (entre deux pensées ou entre "!JPÇ n.pr.m. IChr.7.33.
deux partis)? ^Pf> (fut. ibBi) Tailler, sculpter:
Pi. : natjan-î>9 sinsfi I Rois 18. 26, ma* nhi-ijuJ 1>bb«i Exod. 34. 4, il tailla
il sautaient sur ou autour de l'autel , deux tables de pierre; ■i-is^iïBB ■'sHab.
ou : ils étaient flottants, indécis, près 2. 18, que le maître, l'artiste, l'a
de l'autel, ne sachant quoi faire. sculptée.
Niph. : nea»i Vn»j II Sam. 4. 4, il m. (avec suff. ^bb , v. V^bb).
tomba et en fut boiteux. Une image taillée, sculptée : ntosn-xb
OQB (boiteux) n. pr. m. 1° I Chr. î>bb ïji Exod. 20. 4, tu ne te feras point
4. 12. — 2" Néh. 3. 6. — 3" 7. 81 . d'image taillée (pour te servir d'idole) ;
nÇB m. (pl. btibb). Action de pas î>bb irriasy Jug.17.4, il fit (de l'argent)
ser, action d'épargner. 1° L'agneau une image sculptée; bïbb y-j Is. 48.
pascal : noB-iœ» «in nosnat Exod. 20, leur idole de bois sculpté; aussi
12. 27, c'est là victime du passage (de une image, statue, fondue (ordinai
la grâce) de l'Éternel qui passa (les rement haen) : tjbs ÏBM Is. 44. 10, et
maisons des enfants d'Israël quand il (qui) a jeté en fonte une statue.
a frappé de mort les Égyptiens) ; ptUDD (Dan. 3.7) et P^P? (3. S,
noBn tmrtà} 1 2.21 , et immolez la pâque , 10. 18) chald. m. Nom d'un instru
l'agneau pascal ; noen-ra} iîok II Chr. ment de musique , le psaltérion.
30. 18, ils mangèrent la pâque; DPÇ Cesser : ttwe* ibb-^d Ps. 12. 2,
non ntos! Exod. 12. 48, (et qui veut) car les vérités, ou les hommes fidèles,
faire le sacrifice pascal ; BTiBBn noinuj loyaux , ont cessé , disparu (de là bb
II Chr. 30. 17 , l'immolation des extrémité).
agneaux de pâque. — 2° La fête * pP? Cesser, interrompre :p*9P!M$'K!
de Pâque célébrée en mémoire de la
sortie d'Égypte : •*!> n&B. Lév. 23. 8, Rituel, qui ne cessera pas. niph. :
■inanjao p^Bo? Aboth , et qui s'inter
(au premier mois [Nissan] , le quator
rompt dans son étude, sa méditation.
zième jour du mois) c'est la Pâque de
l'Éternel; nçan r^naa Jos. S. 11, le HBDB n. pr. m. I Chr. 7. 38.
586 nyo
■"IJJB Crier : bsbsj mVi*» Is. 42. 14, 1. 5, car (Dieu) fera une œuvre, ou :
je crierai (je me ferai entendre) comme une œuvre se fera (un châtiment);
une femme dans les douleurs de l'en mais ï£sd Ps. 90. 16, (que) ton œuvre,
fantement. ton secours (paraisse). — 2° Le pro
1J?f n. pr. Paou , une ville dans le duit du travail, acquisition, salaire:
pays d'Édom, Gen. 36. 39. rvhs'r* î>sb Prov. 21 . 6, l'acquisition de
trésors; •ft-jft'; tft yssm Jér, 22. 13, et
I^ys (rac. isd ouvrir, découvrir)
n. pr. 1° D'une montagne en Moab : (qui) ne lui donne pas son salaire.
•vison tiîa Nomb. 23. 28, le haut de •7^? f. 1° Action, œuvre, effort:
la montagne de Peor (Phogor). — p-ro-nisB Prov. 10. 16, l'œuvre, l'ef
2° "visa î>sa Nomb. 25. 3, 5, et seul fort, du juste; ^sb!» ~ab srj Jér. 31.
n'SD 31 .16, Baal-Peor, idole des Moa- 16, il y aura une récompense pour tes
bites, en l'honneur duquel les jeunes œuvres. Plur. : dix rvfesBÎ; Ps. 17. 4,
filles sacrifiaient leur innocence. pour les actions, les efforts, des hom
^K? (fut. Isti., une fois bsen avec mes. — 2° Salaire : "vatoirèsB Lév. 19.
makk.) Faire, fabriquer, travailler, 13, le salaire du mercenaire, de l'ou
créer, préparer, pratiquer : bsBR-na vrier; ijbî) rèsB Paît Ps. 109. 20, ce
Job 11.8, que peux-tu faire? -rra pfxt sera le traitement, la punition, de mes
isç Ps. 11.3, qu'a fait, ou que peut adversaires.
faire , le juste? rwrî>3 î>sb *> t&i Deut. (récompense de Dieu) n. pr.
32. 27, ce n'a point été Dieu qui a fait m. I Chr. 26. 5,
toutes ces choses; ix"^?^ Is. 44. 15, OJ£B Pousser, battre (v. dsb). Kal.
il fait, fabrique, une idole ; oroa isw Ex. unique : lasai *j rjn ïrmi Jug.13.
44. 12, il travaille moyennant les 25, et l'esprit de Dieu commença & le
charbons; ntner; î>sb Ps. 74. 12, pousser, l'agiter, le faire agir ; selon
(Dieu) opère le salut ; "bst\* Job d'autres : à le fortifier.
36. 3, et à mon créateur; ïjnaoï ybo Niph. : •irai nsBni Gen. 41. 8, son
w rùss Exod. 15. 17, le lieu que tu esprit fut agité, troublé; vb) •'Basa?
as préparé , Eternel , pour ton siège ; •va1!» Ps. 77. 5, j'ai été tellement trou
Bniasca-î»* si "isM Mich. 2. 1 , et ceux blé , saisi de frayeur, que je ne puis
qui préparent, méditent, le mal dans parler.
leur lit; pis is> Ps. 15. 2, et qui pra Hilhph. : nrnn nSBntn Dan. 2. 1, son
tique la justice; ypç ^s'd5. 6, ceux qui esprit fut très agité, effrayé.
font le mal, qui commettent l'iniquité; DJ?§ des deux genres (duel n^asa,
le régime indirect avec b : *yvi isB^-nai Î)l. d-vosb et niasfi). 1° L'enclume (sur
iob job 22. 17, et que leur fera le aquelle'on bat) : dsb aVirrraj Is.41.7,
Tout-Puissant? Avec a : ia-ïstn-rra celui qui bat l'enclume. — 2° Le pas :
35. 6, que lui feras-tu (quel mal lui •■ass îiuiaj-ba Ps. 17. 5, afin que mes
feras-tu) ? pas ne chancellent point ; i?n •vosb 119.
^s m. (avec suff. tjsB, ïftsia, rare 133, dirige mes pas ; iiniaaia lasa Jug.
ment Tjsb; pl. d^sb). 1° Fait, action , 5. 28, les pas , c.rà-d. le passage, de
œuvre : ois» oni-yn Ps. 28. 4, rends- ses chariots; ^asB wj-na Gant. 7. 2,
l'iur selon leurs œuvres ; qitAs bsb 64. que tes démarches sont belles ! ou :
1 0, l'œuvre de Dieu ; n^sa-ai II Sam. que tes pieds sont beaux ! ■nnasB sa-]!*
23. 20, grand, riche, en actions, qui Exod. 25. 12, aux quatre pieds de
a fait de grandes actions; mais d^sd l'arche ; selon d'autres : aux quatre
Job 36. 9, leurs mauvaises actions, coins. — 3° Coup, c.-à-d.fois: nntf tasa
méfaits; l»ny bsb Is. 45. 11, l'ouvrage Jos. 6. 3, une fois; van sa» 6, 15,
de mes mains (Israël); bsb bsB-ia Hab. sept fois; p.nx nsq Jos. 66. 8, en une
DJ?D
seule fois, en même temps; wyosB Gen. Pousser des cris de joie : ra~i insç
27. 36,* deux fois:» d-vosb
* T \ naa-isIs. 14. 7, ils poussent des cris d'allé
v - - I Rois
22. 16, combien de fois encore; tȍ gresse; rwn bv^ sinsBi I s. 49.13, mon
b^we» Néh. 13. 20, une fois et une setagnes , faites entendre des chants de
conde fois; Bsen Gen. 46. 30, cette joie; Vfy\ wwb Ps.98.4, élevez la voix
fois, maintenant; asBa-DSBs Nomb. et chantez.
24. 1, comme les autres fois, comme Pi. : *nsB ûnirtats-rio Mich. 3. 3,
auparavant; bsb — bsb. Prov. 7. 12, ils leur ont brisé les os.
tantôt — tantôt. nTVB f. Quantité : rrraBtt hn;rn
]ï°ys m. Sonnette (du mouvement I Sam.13.21, et l'outil avec beaucoup de
du battant) : anj rasm Exod. 28. 33, dents, c.-à-d. la lime, servait (à aigui
et des sonnettes d'or. ser le soc) ; ou : frv<SBn l'instrument
OÎ&B (v. mSB russ). avec des entailles, la lime, û^b avec ses
dents, servait à, etc. (v. le môme exem
" 05^.3 Pi. Découvrir : n-'aisa rjïSBahi
ple à riB 2°}.
Rituel, et qui découvre les choses ^SB Kal inusité. Pi. Oter l'écorce,
cachées. peler : rviaalj rrftsB ina h^v Gen. 30.
">J2B (toujours avec nç) Ouvrir la37, il pela sur (ces branches), il ôta
bouche largement : bït<S3 ibs >iisb Job
une partie de leur écorce, et ces en
16. 10, ils ont ouvert leur bouche droits pelés parurent blancs; nibpan
contre moi (comme pour me dévorer) ; ïsb niçK 30. 38, les branches qu'il
vise tjmBi 29. 23, ils ouvraient leur avait pelées.
bouche, ils languissaient (après mes ni^SB f. plur. Les endroits pelés,
discours) (v. à tii'pba); pn-bsh rr» rnsw
écorcés (v. l'unique exemple à bsç).
Is. 5. 14 , et il (l'enfer) a ouvert sa
gueule jusqu'à l'infini. D¥? Fendre : fcmaxB "pi* nniç?-]» Ps.
60. 4, tu as fait trembler la terre, tu
^JÎB n. pr. Paarai, d'Arbi , chef de
l'as fendue, entr'ouverte.
troupes, II Sam. 23. 35 (-nsa I Chr.
11.37). V¥B Blesser, meurtrir : "«swffl "^lar;
Cant. 5. 7, ils m'ont frappée, ils m'ont
<1SB (v. nsa et ssb) Fendre , ouvrir
blessée; ç'sm rrari I Rois 20. 37, frap
largement. 1° Avec rre Ouvrir la bou per et blesser (frappant et blessant) ;
che : orna "4» «b Ps. 22. 14 , ils ontro'n—si» Deut. 23. 2, un homme
ouvert leur bouche contre moi (comme meurtri, mutilé par broiement, dont
pour me dévorer); tarpB vis wb Lam. les testicules ont été écrasés, broyés.
3. 46, (tous nos ennemis) ont ouvert
labouchecontrenous(poursemoquer); V??B m. (p/ur. tj^ssB). Blessure :
rrjwm ssb Is. 1.6, blessure et meur
^-bx -"B vysB "«aiÈO Jug. 11. 38, et j'ai
ouvert témérairement ma bouche à trissure; "«ssDi Twrj ni"* Gen. 4. 23,
j'ai tué un homme de ma blessure (de
l'Éternel (je lui ai fait un vœu impru
demment)y '; rrB-rt* y-ixn nnsB la blessure que je lui ai faite), ou:
r VIT*» i i t Deut.
pour ma blessure (pour mon malheur) ;
11. 6 , la terre a ouvert sa bouche
selon d'autres : ai-je donc tué î je n'ai
(s'est entr'ouverte pour les engloutir);
pas tué, etc.
une fois wbId «b Ps. 66. 14, (les vœux
que) mes lèvres ont proférés. —2° Ou fM?B „. pr. mt. î Chr. 24. 15,
vrir les chaînes, délivrer : •rçV'Mt) ^sb
à Pisès , avec l'art.; ou n fait partie du
Ps. 144. 7, délivre-moi et sauve-moi;nom : à Hapisès.
■fias *m-r« raiBh 144. 10, qui délivre (fut. isb^) Entailler (v. rmtB).
David son serviteur. - <■
Au fig. Presser quelqu'un à force de
n?B Éclater, faire entendre. Avec paroles, de prières , insister auprès de
588 -jpD
lui : "wa Bç—asy Gen. 19. 3, et il les geance je les punirai de leur péché ;
pressa avec instance ; nnpb na—1x6*1 de : yiaîj-ÏK ipiB vin Jér. 46. 25, je
II Rois 5. 16, il le pressa d'accepter; vais punir Amon , ou : la multitude
mais : tai^aI e^to
• T rixB'i
II" Gen. 19.9,* ils (de No, v. lia») ; de a : -xl> r&K-ÎJïrj
pressèrent Lot avec violence , se ruèrent ba-ipBx Jér. 9. 8, ne les punirai-je pas
sur lui. pour cela? Avecl'accus.: nrirria ipBÏj
Hiph. : isbîi OTpnrn y») I Sam. 15. Ps. 59. 6, pour punir toutes les na
23 , persister dans la désobéissance , tions.
résister à la volonté de Dieu , est un 2° Chercher quelqu'un ; apercevoir,
crime égal à l'idolâtrie (v. o^inn); regretter, son absence; le demander;
d'autres traduisent : isan augmenter, être privé, manquer, d'une chose : -ast
ajouter aux paroles des prophètes. ïpa« wpB'; Tps I Sam. 20. 6, si ton
père aperçoit mon absence , s'il me
(fut. ijsB'i) 1° Chercher, visiter, demande; iTOixa «'ipo-KV; 25.15, nous
examiner, se souvenir en bien et en n'avons rien regretté, perdu, rien ne
mal, punir.venger : B'ftœlj n'pçn ïpm-tw nous a manqué ; npç t<i mnw; niïK Is.
I Sam. 17. 18, va voir tes frères pour 34. 16, aucune no sera privée de sa
leur salut, santé, informe-toi de leur compagne, l'une ne manquera pas à
santé ; vrtJtrrw gisais ipavi Jug. 15. 1, l'autre.
Samson visita , alla voir, sa femme ; 3° Compter, faire le dénombrement :
tàfè Ps. 17. 3, tu (m')as visité, npB isix n^ipon nt« Nomb. 1. 44 , ce
ou examiné, pendant la nuit; wipBtnj sont ceux qui furent comptés , que
n^paî; Job 7. 18, et (pour que) tu le (Moïse et Aaron) ont comptés, dénom
visites, examines, tous les matins; brés; nvirj insipB-îîB 3. 39, tous les lé
nns< dp^e «Vi Jér. 23. 2, et vous n'avez vites dont (Moïse et Aaron) firent le
pas eu soin de (mes brebis) ; npo ■*! dénombrement ; ")awi naab om'ipo 1 .
rnto-nK Gen. 21. 1, Dieu visita Sara 21 , ceux qui furent comptés de la tribu
(se souvint d'elle pour lui tenir sa pro de Ruben; tan» ip&a Exod. 30. 12,
messe) ; osnx "rpt* n'po ertfaih Gen. 50. lorsqu'on les comptera. Aussi des cho
24, Dieu se souviendra certainement ses : I3»an "^pB n|i* Exod. 38. 21,
de vous (pour vous délivrer), vous voici le compte des choses (employées)
visitera; ïppB -isa Is. 26. 16, dans la au tabernacle.
détresse ils se sont souvenus de toi , 4° Faire visiter, examiner, soigner,
ils t'ont cherché ; "rptr\ "ai Job 31. 14, par un autre; préposer, établir, quel
et si (Dieu) se souvient (et s'il me qu'un sur les autres ; ordonner : DrnpB!)
blâme, me demande compte); -'a nn?i rnaaina Drrts Nomb. 4. 27, vous les
iBst "ipa y» Job 35. 15, et maintenant, chargerez du soin , vous leur ordon
puisqu'il n'est pas ainsi (que tu n'as nerez de faire avec soin ; ïK* — ■* ipei
pas de confiance), sa colère sévit; ou : n7?T^? 27. 16, que Dieu établisse un
il te visite dans sa colère; selon d'au homme qui veille sur ce peuple ; nps
tres : c'est en vain que (Job dans son -iDBa tvbs Jér. 51.27, établissez, nom-
ignorance) s'irrite contre Dieu ; suivi mez, un prince, capitaine, contre elle;
de i>? : rnts npB1; -(b Is. 27. 3, pour que rviriDizia sais tai-pb» ">FHpB!i Jér. 15. 3,
(personne) ne se souvienne d'elle, n'at je préposerai sur eux quatre familles,
taque, ne gâte, la vigne; selon d'autres: je les soumettrai à quatre espèces de
pour qu'aucune de ses feuilles n'y man fléaux; "bs igB-ÈWTj Esdr. 1.2, et il
que (v. 2°); B,'a\!j'i*n-Î>» ■'rnpBi Jér. 44. m'a commandé ; trépan Nomb. 31 . 48,
13, je visiterai, je punirai, les habi les préposés, les chefs; Wjn l'ion II Rois
tants (d'Égy pte); brrts •'rnpM "Hp» di'kh 11. 15 , ceux qui commandaient les
DnxBn Exod. 32. 34, au jour de la ven- troupes; tDfn vis ipB-va Job 36. 23,
HpD 589
qui lui commande sa voie, sa conduite ; 41. 34, qu'il établisse des officiers
raiA vbs iRB^a Job 34. 13, qui lui a dans le pays ; -î>? B^ïn-rw iptrj htwj
ordonné (de créer ou d'avoir soin de) ^sjtta Nomb. 1.50, établis les lévites
pour avoir soin du tabernacle ; •oi
la terre.
5° Confier une chose aux soins d'un orni» TW? Jér. 40. 11, et qu'il avait
autre, lui confier un dépôt : rrçnïj ipB»i établi sur eux, qu'il en avait donné le
II Rois 5. 34, il les déposa, donna à commandement (à Godolias); au fig. :
garder, dans la maison ; ou : il les ca r&ha oa-'bs wipwri Lév. 26. 16, j'éta
blirai sur vous (je commanderai contre
cha, serra, etc. vous) la terreur, etc.; *rH>? T?BT]
Niph. 1° Passif de Kal 1°. Être vi II Chr. 12. 10, et les remit aux mains
sité, être puni : sujj shoi Is. 24. (des chefs); TjVi ripe» ïf^a Ps. 31.6,
22, et après beaucoup de jours ils je remets mon esprit entre tes mains ;
seront visités, ou : ils seront punis suivi de n» : oui?;» inx nptri "oi Jér.
(pour les péchés commis) pendant un 40. 7, et qu'il avait mis sous son corn •
si long temps; tamis; ipn"; Nomb. 16. mandement, qu'il lui avait recommandé,
29, (et si le sort de tous les hommes) les hommes (les femmes et les en
est prononcé sur eux ; si ijaB^-ia Prov. fants). — 2° Déposer, confier à la
19. 23, il n'est visité d aucun mal. — la garde : vis t<rb; Is. 10. 28, il lais
2° Passif de Kal 2°. Être demandé , sera son bagage (à Machmas); -nsi
manquer : «5-«wwa ipM-»î>iNomb.31. nptr; nïsBri Jér. 36. 20, ils laissèrent
49 , et pas un seul de nous ne manque ; le rouleau (le livre) en dépôt (dans la
ïiatiia ngei *s ^TË6?! I Sam. 20. 18, tu chambre d'Ëlisama) ; «■na^-r» iipty
seras demandé (ton absence sera re 37.21, qu'on mit Jérémias sous garde,
grettée), car ta place sera privée de qu'on le gardât, protégeât.
toi, sera vide ; *rn ^nsa iipo»! II Sam.
2. 30 , des serviteurs de David man Hoph. 1° Être puni : Tpen -nsn
Jér. 6. 6, c'est la ville punie, destinée
quaient (dix-neuf hommes).—3"Passif
de Kal 4°. Être établi dans un emploi à être punie. — 2° Être établi, pré
sur les autres : wnn tai»a vipevi Néh. posé : ma o^iptan II Rois 12. 12,
12.44, ce jour-là (des hommes) furent qui étaient préposés, qui étaient char
établis (sur les chambres du trésor) ; gés des soins (des travaux) dans le
n-nsiBîrj >npD»3 Néh. 7. 1, les portiers temple; tyipra wrbsi II Chr. 34. 12,
eteeux qui étaient établis sur eux, qui
furent établis. surveillaient leurs travaux..— 3° Être
Pi. : rrarAa «as igM rvfeqs "J Is.13.4, déposé : in» ipen iti» Lév. 8.23, (le
Dieu Zebaoth fait la revue de l'armée dépôt) qui avait été déposé chez lui,
de cette guerre. qui lui avait été confié.
Pou. : 1° num ""is-ii? ipa iti» Exod. Hithph. : •*» VJp.çrw Jug. 20.
38. 21, ce qui a été compté selon l'or 15, les enfants de Renjamin furent
dre de Moïse. — 2° T^'ïas" in; "«'ipç Is. comptés, passés en revue ; asri ip&n»j)
38. 10, je suis privé du reste de mes 21. 9, le peuple fut passé en revue.
années, ou : je serai cherché en vain,
je n'existerai plus, le reste de mes an Holhph. : Daina vipenn »b Nomb.
1. 47, (les lévites) ne furent point
nées (v. Kal 2°). comptés parmi eux.
Hiph. 1° (même sens que Kal 4°).
Établir, confier, remettre, recomman n^ps f. 1° (de ïbb Punition,
der : fi>-ï}; isi«-!>s i?i irvaa in»*npBn châtiment, sort : rwojj 6*4 Is. 10.3,
Gen. 39.8* il l'établit sur sa maison (que ferez-vous) au jour de ia punition?
et sur tout ce qu'il possédait, lui confia ■wii rvi^po 0*55 Ez. 9. 1, les punitions
sa maison, etc. ; i^xn-b:* bripD ijasTi de la ville, ou : ceux qui doivent visi
590 ipB npB
ter, châtier, la ville , sont proches ; châtiment, Babylone; selon d'autres,
tmrrba rnpw Nomb. 16. 29, le sort n. pr. : les habitants de Pekod.
de tous les hommes. — 2° (de ipB 3°) DTIpBm.pi.Ordonnances.préceptes:
Compte , dénombrement : nn» rnpA B^-jti-j *i ^ytpa Ps. 19.9, les ordonnan
I Chr. 23. 11, (ils furent compris)
ces de l'Éternel sont droites; n-înw
dans le même dénombrement, c.-à-d. T'TîipB-îiï 111.7, tous ses préceptes
ne formant qu'une seule famille. —
sont sûrs, infaillibles.
3° (de trd 4°) Charge , soin , garde ,
gardien : "ijsbx rnpw Nomb. 4. 16, npS Ouvrir, presque toujours suivi
et la charge d'EIéazar (sont confiés de ?;? : îr>3"<? nnpB rn-bs-qH Job 14.3,
aux soins d'EIéazar); ma rfopB et aussi sur lui tu ouvres les yeux (tu
II Chr. 23. 18, les charges, offices, daignes l'observer); TÇTW ripe» Zach.
dans le temple; ^anro^D II Chr. 24. 12.4, j'aurai les yeux ouverts (sur la
11, l'office, ou, concret, les officiers, maison de Juda), je l'épargnerai ;
du roi; taibti Tft^pB "'tiaioi Is. 60. ïps-'s npB Prov. 20.13, ouvre tes yeux
17, je ferai que tes officiers, ceux (sois éveillé, ne dors pas); d^s npçb
qui te gouvernent, te donneront la rri-rp» Is. 42.7, pour ouvrir les yeux
paix , ou : que la paix sera ton chef, aveugles, pour rendre la vue aux aveu
régnera sur toi ; tjvi mrati ïjrnipfiîi Job gles; ms^s-rw btiIw npB»i Gen. 21. 19,
10. 12, et ton soin, ton secours, a Dieu lui ouvrit les yeux, c.-à-d. Dieu
conservé mon âme ; rflpB )ràn ntoji fit voir à Agar ce qu'elle n'aurait pas
II Rois 11. 18, le pontife mit des découvert sans son secours; une fois :
gardes (dans le temple) ; r^an-ma Brgtq ripy Is. 42. 20, avoir les oreilles
Jér. 52 . 1 1 , la maison de garde, la pri ouvertes, pouvoir entendre ; une fois:
son; bro ^mpM Is. 15.7, et leurs dtiw npB ■* Ps. 146. 8, Dieu éclaire
biens (les choses qu'on garde avec les aveugles (leur ouvre les yeux).
soin, ils les porteront) au torrent (des \Nip,':.: fia/Ts wipfc» Gen. 3. 5, vos
saules); selon d'autres : ce qui était yeui seront ouverts ; "n-v ronpan tx
sous leur commandement, le pays tt+rp, Is. 35. 5, alors les yeux des
près du torrent, qui leur appartenait aveugles s'ouvriront.
(leur sera enlevé); ihk np1; irfflpB Ps. np!B adj. Qui a les yeux ouverts, qui
109.8, et qu'un autre prenne ses biens,
ou sa charge, son ministère. voit : w npB Exod. 4. H, l'homme
qui voit, ou l'aveugle; trnpB wj nnien
Îl1|5? m. (rac. ipa 5°). 1° Dépôt : 23. 8, les présents corrupteurs aveu
■ntptb battn mm Gen, 41. 36, ces vi-
glent ceux qui sont éclairés, même les
vres formeront un dépôt (seront réser sages.
vés); i^parr-r» ix Lév. 5. 23, ou le
dépôt (qui avait été déposé chez lui). — nj?§ (qui a les yeux ouverts) n. pr.
' 2° Souvenir, Rituel. Pékah, fils de Remalia, roi d'Israël,
^IP? f- Charge, garde : î>sa dbi II Rois 15. 25, Is. 7.1.
mpB Jér. 37. 13, et il se trouvait là 'WSÇ (Dieu lui ouvre les yeux) n.
un homme chargé de la garde, un ca pr. Pekahiah, fils de Manahem, roi
pitaine à qui la garde (de la porte) d'Israël, II Rois 15. 22.
était confiée. nipTIJîD Ex. unique : -npB crtttt&i
Hp? m. 1" çisSi Tîptt Ez. 23. 13, les nip Is. 61. 1 ; un mot de ripa, avec re
commandants et les nobles ; selon doublement des deux dernières lettres,
d'autres, noms de pays : les hommes de comme rjpnpa : (pour annoncer) l'ou
Pekod et de Soa. — 2° nipa •nœ-n Jér. verture (de la prison), la délivrance, à
50. 21 , les habitants de la ville du ceux qui sont dans les chaînes ; scion
T1B 591
d'autres : nps ouvrir, et rjip (de npV) m. (une fois itjç Jér. 2. 24,
prendre, tirer (de la captivité) ; ou : pl. b'wiij). Ane sauvage : èob ptyn
rrip la maison qui tient, qui renferme, Job 6. 5, l'âne sauvage crie-
la prison ; rrip-npB l'ouverture, la dé t-il lorsqu'il a de l'herbe î B^tnij toitoa
livrance, de la prison. Is. 32. 14, une joie des ânes sauvages
■PpÇ m. (de iga 4°). Commissaire, (endroit où ils se plaisent); aufig.:
inspecteur, chef : B^ips ip^i Gen. ci» iti| ttîT; isni Gen. 16. 12, et il
41. 34, que (le roi) établisse des com sera entre lès hommes comme un âne
missaires (dans tout le pays) ; *r<pM sauvage, il sera sauvage, toujours en
orbn Néh. 12. 22, et l'inspecteur; ïe guerre avec les autres.
chef, des lévites; rraniarj ^tia«-b» TpB D**"!$ (sauvage) n. pr. Piream, roi
II Rois 28. 19, le chef1, celui' qui com deJarmuth, Jos. 10.3.
mandait les gens de guerre. nNilS Les branches (v. rvjÈÙj).
D,VR? m. plur. Un ornement d'ar n\ pr. d'une place ou d'une
chitecture, en forme d'œufs selon maison : "aiBi b^b I Chr. 26. 18,
les uns, de coloquintes ou de nœuds deux lévites gardaient le Parbar ; se
selon les autres : inttob nrjrra tfÇQM lon d'autres : le faubourg (v. biivib).
I Rois 7. 24, et au-dessous de son (v. teiB, ps, piB) Kal une fois,
bord il y avaitdes coloquintes (v. 6.18 part. pass. : tvrriB bit^»} BirrjBi Ez.
et rvisiso). 4; 11, et leurs faces et leurs ailes s'é
rfy^§ f. pl. Coloquintes : rnto r*pa tendaient (en haut), ou : telles étaient
II Rois 4. 39, des coloquintes de leurs faces, et leurs ailes s'étendaient.
champ, c.-à-d. sauvages. Niph. l°Se séparer : rryf II Sam.
1.23, (même dans leur mort) ils ne se
"«? et m. {pl. t^na). Taureau : sont pas séparés; "pjsa iibs Jug.4.11,
"ipa-ja ib Lév. 4. 3, un jeune taureau ; (Héber) s'était séparé de Kajin (des
ib "vréio Ps. 69. 32, qu'un jeune tau autres Kinéens) ; avec bsa : kj Tien
reau ; selon d'autres : qu'un bœuf et ibsa Gen. 13.9, sépare-toi, je té prie,
qu'un taureau; liisn—iB Jug. 6. 25, d'avec moi; inw ttjga1; nittni Prov. 18.
le jeune taureau; D^ti sao •yçn iw
1, celui qui se sépare (dé Dieu, de la
6. 25 , et l'autre taureau de sept bonne voie) cherche (à satisfaire) ses
ans, ou : mis à l'engrais pendant sept désirs; ou tjts : qui se sépare des au
ans; BvyaK--os tfnw Is. 34. 7 , et tres, qui vit à- part, ne cherche que
les taureaux jeunes avec les taureaux son plaisir, ce qui est selon sa fantai
gras et forts ; wrjBio biib nabu}» Osée sie. — 2° Se répandre, être dispersé :
14. 3, et nous payerons les taureaux vriB? niça Gen. 10.5, de ceux-ci se
par nos lèvres ; au lieu de sacrifier des répandirent (dans les lies) ; selon d'au
taureaux, nous offrirons le sacrifice de tres : les lies furent partagées entre
nos lèvres, nos prières, nos actions de eux; rrainrri»? bit^b? «njto Néh.4.13,
grâce. et nous sommes dispersés sur la mu
Ex. unique. Hiph. : y>a td raille» '
ki-ib; btiîj Osée 13. 15, car lui qui Pi. : <tvye\ niwn ta Osée 4. 14, ils
porte des fruits, qui est fertile, puis se séparent (de leurs femmes) pour
sant, entre ses frères; selon d'autres : aller avec des courtisanes, ou : ils vont
fertile entre les prairies, comme sirw à l'écart, ils vivent avec. des courti
(v. rnB); d'autres expliquent jc-ib? (de sanes. ' <
îob) : parce qu'il a mis le désordre Pou. : anwrç pa *rjtaM Esth. 3. 8,
entre les frères, qu'il a séparé les uns (un peuple) qui reste séparé entre les
d'avec les autres. '• • nations, ou : des gens séparés .les uns
592 11D ne
des autres, qui se haïssent entre eux- nviîw yiBn Gen. 41. 52, Dieu m'a
mêmes. rendu fertile, m'a fait croître; trn^rji
Hiph. Séparer : apç T»*içrt watom infc Gen. 17. 20, je le ferai croître, je
Gen. 30.40, Jacob sépara les agneaux lui donnerai une nombreuse postérité;
(de ceux de Laban), ou : il divisa les it«a ira-r» nçv Ps. 105. 24, il multi
agneaux; Tnç? ninn *s Ruth. 1. 17, plia extraordinairement son peuple.
seulement la mort fera une séparation fHÇ f. (y. -ib). Vache : rvi-iB sa« Gen.
(entre toi et moi) , "nous séparera ; 41 . 2 , sept vaches ; ïrnB aben Job
bt« ^a vr^tna Deut.32.8, quand il a 21. 10, sa vache met bas; i^ari r.i-iB
séparé, divisé, les fils d'Adam. Àmos 4. 1 , vaches de Basan, grasses,
Hilhps. *nin»-ta rnwjr» Ps.22.15, (femmes nobles luxurieuses de Sa-
tous mes os se sont séparés, déplacés; marie).
rnarn tcai *yy\ Job 4. 11, et les petits ÏTT| n. pr. d'une ville appartenant
de la lionne ont été dispersés, dissipés.
à la tribu de Benjamin (avec l'art,
"H? m. (avec suff. n-je) Mulet (de rron), Parah, Jos. 18. 23.
tjb s'étendre, courir, ou : qui reste
séparé, isolé, qui n'engendre point) : n"j9 (v. ïob).
'l'jyj la aa'i II Sam. 18. 9, (Absalon) TiD (branche) n. pr. Pourah, ser
montait un mulet; «th-ib Esdr.2.66, viteur de Gédéon, Jug. 7. 10.
leurs mulets. ^H1"1? (graine, ou solitaire, ermite)
nT3? f- Mule : "$an rn-iB I Rois (v. ma et rviTiB) n. pr. Esdr. 2. 54 ;
1. 44, la mule du roi. KTvVftéh.
» *t 7. 57.
nlTiB f, plmf douteux : rviTiB tàas • ")ï"lti"iB Parvis ou antichambre :
Joël 1. 17, les graines pourrissent •fl'TVhip!; irorii-wn eVisn Aboth, ce mon
(sous la terre), de "nn disperser, la de-ci ressemble, est à comparer, à un
semence dispersée , répandue sous parvis, ou à une antichambre (eu égard
terre ; selon d'autres : les tonneaux de à l'autre monde).
vin sèchent. Ti"1? (une fois cheth. pour keri) ena
DTJS m. Jardin fruitier et d'agré Esth. 9.19 (v. m-jb).
ment : tnrtn on-iB Cant. 4. 13, un
nns (florissant) n. pr. m. I Rois
jardin de délices, rempli de pommes
de grenade; fftjTjp rvin Eccl. 2. 5, 4. 17.
des jardins et des vergers (ou des D?ï"!? n. pr. d'une contrée : wyy* am
clos). II Chr. 3.6, l'or de Parvajim; selon
ïTJB Porter, produire, pousser, être quelques-uns : de l'Orient en général;
fertile, fécond : rnb v~ùà Deut. 29.17, selon d'autres, c'est un adj.: de l'or
une racine qui porte, produit (du poi très fin, très pur.
son); mr "nts-nsa *wsi Is. 11. 1 , et ins m. Pot : *wiBa Atfa* Nomb.
une branche poussera, sortira de ses 11.8, ils faisaient cuire (la manne)
racines; nWfi )tys Ps. 128. 3, comme dans un pot.
une vigne fertile; ei&i"1 rns-ja Gen.49. D,"!Y?B m. plur. Faubourgs : nti»
22 (pour rriapart. fém.), Joseph est la f-iv-iBa II Rois 23.11, qui (était) dans
branche d' (un arbre) fécond; fljfi Viyfl les' faubourgs (qui y commandait)
Is. 45. 8, et qu'ils produisent le salut;
sia-ii no Gen. 1. 22, croissez et multi TU)-
pliez-vous; rrjtn ts Exod.23.30, "VfWi m. rponç n^îf Rituel, tu as
jusqu'à ce que tu sois fécond, que tu ordonné les observances, tous les dé
croisses en nombre. tails de la célébration (du sabbat).
Hiph. Rendre fertile, multiplier : fYhs Fruits, dans rrh» -fort Is.2.20,
">■}£) 593
ne
un oiseau ou animal qui ronge les forme une éruption (sur la peau) ;
fruits (v. h-iB-ien). rvaa rnçi 14. 43, (si la plaie) se ré
H? Ex. unique : vnd bki Hab. pand sur la maison (ses murs) ; "pnnft
3.44, selon les uns : la tête de ses rnb Exod.9.9, en des ulcères enflam
chefs, capitaines; selon les autres : la més (qui se répandent sur la peau). —
téte,c.-à-d. les chefs, de ses villages ou 2° Étendre les ailes, voler : nimni Ez.
villes ouvertes (v. rvino). 13. 20, (vous surprenez les âmes)
pour qu'elles s'envolent (du corps, pour
l^B »». Chef ou village : "j-ine £>*rn les tuer).
Jug. 8.7, il n'y avait plus de chefs, ou Hiph. 1° Faire fleurir : "wnen.
de braves (dans Israël) ; selon d'au tea; yy Ez. 17. 24, et j'ai fait fleurir,
tres : il n'y avait plus de villages, de reverdir, l'arbre sec. — 2° Intrans.
villes, sans murailles (on craignait comme Kal: ■ i - <q*ïi\>hY1 rvhsna
i -T Ps.
trop les ennemis pour y demeurer); 92. 14, ils fleuriront dans les parvis
de même : "bina. np*nç 5. il, les bien de notre Dieu ; m"w Diite"< bnxi Prov.
faits de Dieu envers les chefs, ou : des 14. 11, mais la tente des justes sera
chefs envers la nation ; selon d'autres : florissante.
les bienfaits, la protection, envers les niB m. La fleur qui précède le fruit :
villages, les habitants de la campagne.
rnt R3t>i Nomb. 17. 23, il en était sorti
rrlrjB £ pj. Villes ou villages sans des fleurs; nbs? paxa ornw Is. 5. 24,
murailles et dans une plaine : rvins^nx et leur fleur sera dissipée comme la
Ez. 38. il, un pays ouvert, sans mu poussière; yijaV> rnçi Nah. 1.4, et la
raille, sans défense; t-bteiT; aten rvina fleur (des arbres) du Liban, ou : la
Zach. 2. 8, Jérusalem sera une ville fleur du Liban , ses arbres ; rrvnç*
ouverte (n'aura plus besoin de mu Exod. 25. 31 , et les fleurs d'or qui
railles). ornaient le chandelier.
T3? adj. ■'non "nsç Deut.3.5, (sans nn"î? m. Couvée : WMpj nrnï? y^-is
compter) les villes du campagnard, les Job. 30. 12, à ma droite la couvée s'é
bourgs sans murailles ; t^nen di*nn»n lève, la jeunesse ou la populace s'élève
(fceri BW'hyj) Esth. 9. 19 î les Juifs avec insolence contre moi. (v. rno 2°
habitant la campagne. et n'-icîj).
vnB Nom d'un peuple chananéen Û"1S Ex. unique : Vasn ip-)>s n^bn
habitant les montagnes, les Pérézéens, Amos 6. 5, qui accordent leur chant,
Jos. 11. 3. voix, avec le son du nabel (la lyre ou
^Ds chald. m. (v. ina hébr.). Fer: quelque autre instrument) (v.iaj), ou :
inç ■«! Dan. 2. 33, (ses jambes étaient) qui ouvrent largement (la bouche)
de fer ; «bni» 35, le fer. (v.*nB, to^e),qui chantentd'une manière
désagréable en s'accompagnant avec
rns \° Fleurir, germer, être floris l'instrument ; selon d'autres : qui
sant, faire éruption : itan nrnwi Cant. jouent sur le nabel.
6.11, si la vigne avait fleuri; roxn
tr»n-t& Hab. 3. 17, le figuier ne fleu tt"JB m. : ïra-a tfty Lév. 19. 10, (tu
rira pas; ato? vos d-'Ste'i rnaa Ps.92.8, ne dois pas recueillir) les grains tom
lorsque les pécheurs fleurissent, pous bés de ta vigne, qui tombent de la
sent comme l'herbe ; Vente": rry& vigne çà et là pendant la vendange.
Is. 27.6, Israël germera et fleurira; m. (avec pause "nç, avec suff.
BBteo cens rnw Osée 10.4, la justice •nr\Ç , yne , d^ib , ïr^B , taa^D et tan-i-jD ,
(les châtiments) germera comme des ■jnviD, rac. rns). Fruit: rwixri "'"ibb Gen.
herbes vénéneuses ; rnttti ni-iB-taNi 4. 3, des fruits de la terre; ^Bfnx Ps.
rensn Lév. 13. 12, si la lèpre sort, 107. 34, une terre qui porte du fruit
594 D1D
(une terre fertile) ; vnA ntei y? NPittto"]D n. pr. Parmastha, fils de
Gen.1.11, des arbres fruitiers qui por Haman, Èsth. 9. 9.
tent des fruits chacun selon son espèce ; ^"ÏS n. pr. Parnach, père d'Élisa-
enn D^aJa roiaKrrntt Lament.2. 20, les phan, Nomb. 34. 25.
mères doivent-elles manger leurs fruits * D3"J? Nourrir. Pi. : «w^çan Rituel,
(enfants)? ïona-nB -rr^» Deut.7.13, il
bénira le fruit de ton ventre (tes en qui nous nourrit.
fants); ibstr kt4Vto -ne Is.3. 10, (les *npf]S f. (v. ena). La nourriture,
justes) recueilleront les fruits de leurs Rituel.
œuvres; nnaorra -no Jér. 6.19, fruit DIS (v. to-iB) Briser, partager : thu
de leurs pensées (résultat de, châti tparfs asnb Is. 58.7, briser ton pain à
ment pour, leurs pensées); ïptoso "heo celui qui a faim, lui en donner sa part;
Ps. 104. 13, (la terre sera rassasiée) tanb iiDic-Kbi Jér. 16.7, on ne leur
des fruits de tes ouvrages, c.-à-d. de rompra, partagera pas, le pain (quand
la pluie qui tombe du ciel, ou : les ils pleureront un mort), ou : on n'é
habitants de la terre seront rassasiés tendra pas ses mains pour eux (on ne
des fruits des arbres; rnw ^oa Prov. pleurera pas leurs morts).
31. 16, du fruit de sa main, de son Iliph. Fendre : neiBn ■«•ibbo* Lév.
gain; aab Vii-no Is. 10. 12, le fruit 11. 4, et (des bêtes) dont ïa corne du
de l'orgueil (de la jactance, des blas pied est fendue; o^to isrw wriw 11.4,
phèmes). et (dont) la corne du pied n'est point
N"H? n. pr. (v. k-jiib). fendue; no";B rentra ia 11.3, (toute
bête) pourvue de corne aux pieds (toutes
P"!? adj. (const. ■p'io, pl. trer^s).
les bêtes à quatre pieds) ; selon d'au
Féroce, violent, voleur : ni»n y^M Is. tres : tout ce qui fend les cornes (et
35. 9, et la féroce des bôtes (la bête dont les cornes sont entièrement fen
féroce); p*iB rrirntj Ps. 17. 4, les dues d'un bout à l'autre); yrçm
voies, la conduite, de l'homme violent ; Ps. 69. 32, (un bœuf) qui a (pousse)
•pnD-ja Ez. 18. 10, un fils qui soit déjà des cornes et des ongles.
violent, voleur; nrpB rrwori Jér.7.11 , D1B n. pr. La Perse : D^B-rjlrç «j^ia
une caverne de voleurs (v. y^B). II Chr. 36.22, Cyrus, roi "de Persé;
* HJ5ns f. Action de secouer : ngi*iBa de même en chald., Dan. 6. 13; de
iis Rituel, en (secouant), brisant, le là : ivyn Nèh. 12. 22, et chald.
joug (de tes lois). x^bib Dan. 6. 29, le Perse.
• rflttfnç Aboth, abstinence. * Dis m. Salaire, récompense, Aboth.
D^P chald. Diviser: ^nȕa no^B d^b
m. Dureté, cruauté: rriBa Exod. Dan . 5 . 28 , Pharès(signifie) :Ton royau
1. 13, avec dureté; îriça ia m-jn-xb me a été divisé; yo"m 5.25, pl., fait
Lév. 25. 43, ne dominé pas sur lui allusion à la division du royaume, et
avec cruauté, dureté. à d^b La Perse (v. vers. 28).
H^"1? f. Voile suspendu dans le D"]P m. Nom d'un oiseau immonde,
temple devant le sanctuaire : ^oannaSB une espèce d'aigle, griffon ou orfraie,
Exod. 35. 12, le voile qui sert de cou Lév. 11. 13.
verture, de rideau (devant l'arche). î"lD")5 f. (v. o^b, pl. rvto'iB, const.
D"3B Déchirer, découdre ; toujours rneiB, une fois •jniç'iB). La corne au
avec nsa
F» vêtement : ra'iBn-ttb
t • tansa*
v -t • pied des animaux, ongle, sabot :
Lév. 10. 6, et ne déchirez pas vos vê no-iB *inœn xî> Exod. 10. 26, il ne de-
tements (pour un mort); part. pass. : meurera pas même un sabot, un ongle,
btsib 13. 45, décousus. de leurs pieds; n-tons ■*>«} Deut. 14.6,
D"»D J}-)B 595
deux cornes, c.-à-d. la corne divisée ncr : -ntosMa &»h-r« w^tn Exod. 5. 4,
en deux ; vtMO rvtoio Is. 5. 28, les su- (pourquoi) détournez-vous le peuple de
bots de ses chevaux. ses ouvrages? — 2" Rendre dissipé :
n-ru-ria rnrçn <a II Chr. 28. 19 , parce
'ÇrçS Un Perse (v. o^b n. pr.).
qu'il avait rendu Juda dissipé, dissolu,
VI? io Rejeter, éviter, reculer, dis
ou : montré dans sa nudité (v. Kal
soudre : vucHo wicni Prov. 1 . 2b, 1° et 2°).
vous avez rejeté tous mes conseils ;
tro^û 4. 15, évite, fuis (la voie des VIP m. Action de croître : s^b. b*»
■wjÉh-wto Nomb. 6. 5, laisser croître
méchants); "iwa ??iB 13. 18, celui qui
évite, qui hait, la discipline, l'instruc librement les cheveux de sa tête (sans
tion; binx-t&i »:*«-t& Ez. 24. 14, je les couper) (v. snç 2°); selon d'au
ne reculerai, ne reviendrai pas, sur ce tres, "isto s'ib les boucles des cheveux :
que j'ai dit, résolu, et je n'épargnerai wikti-jtftyjbyEz. 44. 20, et ils ne lais
pas; ■prw i-cnc-rs sr* ia Exod.32. seront pas (non plus) croître leurs
25, que (le peuple) était effréné, car cheveux(ou boucles) (pourû-nsia sne).
Aaron l'avait rendu effréné, l'avait dés MyjÇ f. plur. : rvis^B s'iça Jug. 5. 2
organisé, dissous; selon d'autres : (v. à s^b 3°), les désordres, ou les
qu'il était tout nu, car Aaron l'avait mis invasions, ou la vengeance ; «3îoa
à nu, c.-à-d. l'avait montré dans toute a;i« rris-jB Deut. 32. 42, depuis le
sa honte, avec tous ses vices (v. 2°). — commencement des invasions de l'en
2° Découvrir (en rejetant, enlevant, les nemi, ou : de la vengeance (exercée
habits): rrotçn «th-ntj s^MNomb.5.18, sur) l'ennemi; selon d'autres: delà
il découvrira la létc de la femme (en tête blessée, brisée ; Gesenius : de la
lèvera ce qui lui enveloppe, cache, les tête des chefs, des princes, de l'ennemi
cheveux); wnerç-i» t33->îi5e«n Lév. 10. 6, (V. S^B 3°).
vous ne découvrirez pas votre tête ;
wiDinff iwi 13.45, sa tête sera •ijns n.pr. Titre donné aux anciens
découverte, nue ; (d autres traduisent, rois d'Egypte : ninc "nto Gen. 12. 15,
en sens opposé, ùk-i s^b laisser pous les princes (de la cour) de Pharaon ;
ser les cheveux, ne pas les couper : il suivi de o^sa roi d'Egypte,
était défendu aux lépreux et à ceux II Rois 17.7; quelquefois suivi d'un
qui sont en deuil de se raser, de se autre nom : nbj runB II Rois 23. 29,
couper les cheveux ; mais aux prêtres Pharaon Nechao ;* sien- I T î-is-ib
I - Jér. 44.
il était défendu de prendre le deuil) 30, Pharaon Hophra.
(v. Lév. 10. 6, 21. 10). — 3° sSça * f. Punition, châtiment, Aboth
î^sra rvis-jB Jug. 5. 2 , lorsque les (v. rrénB).
désordres régnaient en Israël, ou :
lorsque des invasions eurent lieu, que #JHB m. Puce : in» BisiB "nn» I Sam.
les ennemis firent irruption de tous 24. 15, (tu poursuis) une puce (un
côtés; selon d'autres : la vengeance homme trop faible, trop peu impor
fut exercée ; Gesenius : lorsque les tant, pour attirer ta haine).
princes, les premiers en Israël, mar B'jrje n.pr. Esdr. 2. 3.
chèrent en avant, se mirent à la tête.
]injpB n. pr. d'une ville de la tribu
Niph.: es sntp Prov. 29. 18, (sans d'Éphraîm : ■>?'in5"!Dn Jug. 12. 15, de
prophétie) le peuple s'égarera, se dis
sipera, sera sans frein ; * wnso s^î^ Pirathon.
Rituel, qui nous a vengés de nos en IB")? n. pr. d'un petit fleuve qui
nemis (v. Kal 3°). coule près de Damas, le Parpar,
Hiph. 1° Faire interrompre, détour- II Rois 5. 12.
596 rj")D
•n1*OÇ")B f, plur. : rraanb rm^tna pressoirs déborderont, regorgeront
Aboth, des sciences préparatoires, ou : (de vin). .
des connaissances agréables. Niph. : pB; yitn y* I Sam. 3. 1, la
prophétie n'était pas répandue, était
Ylf (fut. pB'O 1° Détruire, briser, rare; ou : n'était pas révélée.
abattre : v-n» T"1? Is. 5. 5, (je vais) dé Pou. part.: nxiB» nbuirp rwim Néh.
truire son mur; dïtobV pisn n\s Mich. I. 3, et la muraille de Jérusalem est
2. 13, celui qui brise, détruit (les détruite.
murs, les portes), marche devant eux ; Hilhph. : uis-ranan D-nas I Sam. 25.
yhtl? n? Eccl. 3.3, (il y a) un temps 10, des serviteurs qui s'arrachent de
d'abattre ; nbrà*r waina pB*j Il Rois la servitude, qui fuient (leurs maîtres).
14. 13, il fit une brèche à la muraille Y~l% m. (pl. d-vi'ib et rrérus). ^Brè
de Jérusalem; rrevus -ns Prov. 25.28,
che, ouverture : pa-n« "»?o I Rois
une ville dont la muraille a été dé
II. 27, il a fermé l'endroit ouvert de
truite. — 2° Presser, poursuivre, frap
per, attaquer : ■« aria pB-yi?. Exod. la ville, la brèche; î>b: pra Is.30.13,
comme un mur entr'ouvert, qui menace
19. 22, de peur que Dieu ne les frappe
ruine; njxsn wr« Amos4. 3, vous
(de mort) ; nwa pB pa hçn bs
sortirez par les brèches des murailles;
II Sam. 6. 8 , dê ce que Dieu avait
srn pra Job 30.14, (ils sont arrivés)
frappé Oza d'un malheur, châtiment ;
avec Vaccus. : pç-riB-is pp. Job comme par une large brèche ; psa *ros
Ps. 106. 23, (Moïse) s'est présenté sur
16. 14, il me déchire, (me fait) plaie
la brèche (pour détourner le malheur),
sur plaie , ou attaque sur attaque ;
ou : avec la prière (v. pa 2°). —
brjî pa 28. 4, il a percé un torrent,
2° Malheur, défaite : pa ntos Jug.
il a précipité un torrent (de feu, de
21. 15, Dieu a fait une brèche, a fait
métal, sur la terre); selon d'autres :
si le torrent déborde; «ne Osée 4. 2, périr; pa Ps. 144. 14, il n'y a pas
de défaite, ou de brèche; de làn.pr.:
ils usent de violence (de là pia). —
h« pa II Sam. 6. 8, le malheur, le
En bonne part, presser, insister par
châtiment, d'Oza; pB-\5B-î>s pB Job
des prières (v. isb) : la-pB^ II Sam.
16. 14, attaque sur attaque, ou: plaie
13. 25, il lui fit de grandes instances ;
vvras ■ia-îis'iBy II Sam. 28. 23 , mais sur plaie; pta II Sam. 5. 20,
ses serviteurs insistèrent auprès de comme l'éruption des eaux , comme
lui, le contraignirent (de manger). — des flots qui se répandent, dispersent.
3° Disperser, s'étendre, croître : pa PTP (rupture) n. pr. Pérès, fils de
^eb ""a^-rw ■« II Sam. 5. 20, Dieu a Juda, Gen. 38. 29 ; n. pair.: rpa
dispersé mes ennemis de devant moi ; Nomb. 26. 20.
«reps Ps. 60.2, tu nous a dispersés; pns 4« Briser, déchirer : -tes Pjfpq*
ou, le sens 1°: tu nous a abattus, dé Gen. 27. 40, tu briseras (secoueras)
truits; wpw Gen. 28. 14, tu t'éten son joug (de dessus ton cou); yrçi pn'a
dras (à l'occident et à l'orient); b&i >am b^s» Ps. 7. 3, (un lion) qui brise les
xèvp Osée 4. 10, ils sont tombés dans os, qui déchire, sans qu'il y ait per
la fornication, mais ils n'en croissent sonne qui sauve. — 2° Briser les liens,
pas, n'en ont pas plus d'enfants; tirer du danger, délivrer : wnao wp-iç'j
a'ib p*»3 Gen. 30. 30, cela s'est accru Ps. 136.24, et (qui) nous a* délivrés
de* beaucoup ; niwj 30. 43, cet de nos ennemis; D^a p^'a Lament.
homme s'étendit, devint riche; pBsi 5.8, personne ne nous rachète, déli
naw II Chr. 31 . 8, lorsque la chose vre, d'entre leurs mains.
fut répandue, que l'ordre du roi fut Pi. : aron to? rç>-;B Exod. 32. 2 ,
connu; vèw\ ïpap"; Prov. 3. 10, tes (arrachez), ôtez (à vos femmes) , les
pendants d'oreilles d'or; irpo-it-i Lament. 1.10, l'ennemi a porté sa main
Zach. 11. 16, et il leur rompra la corne (a tout ce qu'elle avait de précieux) ;
des pieds; D"Hn pnça I Rois 19. U, nbw oHa-? îhddi Prov. 13. 16, l'insensé
(un vent) qui brise, renverse, les mon étend (devant les autres) sa folie, la
tagnes. fait voir.
Htlhph.: inSaji ^onn Ez. 19.12, Niph. : itanB"? rjrri&b Ez. 17. 21, ils
(les branches) ont été brisées, et sont seront dispersés de tous côtés.
devenues toutes sèches; twri-ba ip^emi Pi. l°MêmesensqueÀa/2°: naiinBa!)
Exod. 32.3, tout le peuple s'arracha, ds-'d? Is. 1. 15, et lorsque vous éten
se dépouilla (des pendants d'oreilles) ; drez, élèverez, vos mains (pour prier) ;
' ■pp^an^ Rituel, qu'ils soient délivrés vti unai 25. H, (Dieu) étendra sa
(de tout mal). main (pour punir Moab) ; yiȕ nto-jB
pIP chald. Racheter : npisa rfum rvvT>2 Lament. 1. 17, Sion a étendu ses
p^D Dan. 4. 24, rachète tes péchés par mains; selon d'autres : Sion se brise,
des bienfaits, des aumônes (v. p^B 2°). se donne, le pain de ses propres mains
(parce que personne ne vient la conso
PI? m. Jus : Qibto pnoi Is. 65. 4, ler, pleurer avec elle, v. ïj^d). —
(freri p^«), et le jus (de la chair) d'a 2° Disperser (v. Niph.) : ûarix "'niifie
nimaux abominables , immondes (v. Zach. 2. 10, je vous ai dispersés;
■ho fenta Ps. 68. 15, lorsque le Tout-
P"3P m. 1° Rapine : hïjia p-ia. Nah. Puissant dispersa, ou brisa, exter
3.1, (une ville) pleine de rapines (de mina (les rois)
p-» Pi., arracher). — 2° -i>s Tbsn-îw #"2! Kal. Ex. unique : -î>s orb oib>
p^on Obad. 14, et tu ne te tiendras *; "ib Lév. 24. 12, jusqu'à ce qu'il leur
pas sur le chemin qui fourche (de p'iB fût indiqué clairement selon l'ordre de
briser, se bifurquer). — 3° " p^B Frac Dieu (qu'ils eussent su ce que Dieu en
tion, chapitre d'un livre, époque de ordonnerait).
l'année, Àboth. Niph. : rvmj-iM •bkï Ez. 34. 12, ses
•D^p-iS m. Défenseur, Aboth. brebis dispersées (v. o^b).
"nç (v. -wd). Pou. : oSb t£> -<s Nomb. 15. 34, car
feHB (fut. Wiin) 1° Briser (v. ona): il n'avait pas été dit, indiqué, claire
ment, il n'avait pas été fixé; «topy
TU icJks siiaiei Mich. 3.3, et ils les
b-ibo — iBsa Néh. 8.8, ils lurent dans
ont brisés, hachés, comme ce que l'on le livre (de la loi de Dieu) distincte
fait cuire dans un pot; or& "pt$ fen'B ment.
Lament. 4. 4, personne ne leur brise Hiph.: ti*!B: ^sb»!i Prov. 23. 32,
du pain, ne leur en donne. — 2° Eten et il pique, blesse, comme un basilic.
dre, élever : iaa to^B-i Nomb. 4. 6, ils
étendront un drap; 03 to-iB-ba Is. 33. (v. o^b hébr. chald. Rendre distinct, clair
Pou.). Pa.: ■ro^'ngo'iBa
23, ils ne peuvent pas étendre les voi
les; ifen'n Exod. 25. 20, tenant Esdr.4\l8, (la lettre) a été lue distinc
les ailes étendues ; ^-Vk TO-nx o'ibss tement, exactement, devant moi.
Exod. 9. 29 , j'étendrai mes mains tt^l? m. (pi. dio/jb; v. Hiph. de o^b
(je les élèverai) vers l'Éternel ; o"ib?i qui pique le cheval). 1° Cavalier:
■« it6 «•'Db Ps. 44. 21, si nous avons ona Vipn Jér. 4. 29, par le bruit de la
étendu nos mains vers un dieu étranger; cavalerie; nbso o^b Nah. 3. 3, des ca
■*jsV nto-iD ma Prov. 31. 20, elle tend valiers qui lèvent (des épées brillantes);
sa main au pauvre (pour le secourir); ■no^a-bs'; ■iaa-rî'? Exod. 14. 26, sur
ou, dans le sens 1°: sa main brise, leurs chariots et sur leurs cavaliers ;
donne, (le pain) au pauvre; is fcno rr dio-ib -ros Is. 21. 7, (une paire) deux
S98 tf-lB nttfD
cavaliers. — 2° Cheval de selle : o^tjw phrate ; nrnis ïjb Jér. 13. S, va au bord
dho^m Ez. 27. 14, des chevaux (de de l'Euphrate.
somme) et des chevaux de selle ; tngt^ fïjB part. fém. (v. rno verbe).
aurSifi abtt itos 1 Rois 5. 6 , et douze
D'OFi'iB tn. plur. Les premiers dans
mille chevaux de selle (d'autres tra
duisent partout : des cavaliers) ; •'bsM l'Etat, les nobles, chez les Perses, Esth.
Dianon II Sam. 1.6, et les cavaliers ; 1. 3, 6. 9; aussi chez les Juifs : -jai
«pli tft T««hw Is. 28. 28, mais ses che- D'vornBh Dan. 1.3, et d'entre les nobles.
vaux, ou ses cavaliers, ne le brisent, •"rtps Se répandre ; seulement de la
broient pas ; selon d'autres : viç/jm les lèpre : "visa sasn rriBB-tft Lév.13. 5, (si)
pointes , les ongles de fer, du chariot, la lèpre ne s'est point répandue davan
de la herse (v. vers. 27). tage sur la peau ; nnoosn nioon rrice-mo
t^lÇ m. Excrément : Wib-W}*] Exod. vers. 7, mais si la dartre s'étend,
29. 14, et ses excréments; vit •*y*wj augmente.
oaijn-b? Mal. 2. 3, je vous jetterai sur V1?? Marcher sur, fouler : m nsint»
le visage les ordures , les excréments, Is. 27. 4, je marcherais sur elle, je la
de vos sacrifices solennels. foulerais aux pieds (v. nsios» le haut
des cuisses).
«t^l n. pr. m. I Chr. 7. 16. 3fl?Ç m. Un pas : niari yo* •rçia sto» 13
•Tçîf f. Indication , exposition , I Sam. 20. 3, qu'il n'y a qu'un pas
exacte: t)bsn nirins rwi Esth. 4.7, etl'in- entre moi et la mort.
dication exacte de la somme d'argent ; pÉ?S Ouvrir largement : woio ptoo
wia
-n» r&iï'u mnu
- T t 10. 2,* et l'exposition
r Prov. 13. 3, qui ouvre largement ses
exacte, distincte, de la grandeur de lèvres (qui dit des paroles inconsidé
Mardochée, ou : l'extension de sa gran rées).
deur, sa haute puissance. Pi- '■ T^V™* ",f?^tj3 Ez. 16. 25, tu
ïJBhç et ptfns m., hébr. et chald. as ouvert, écarté, tes jambes (à tous
Copie : ttn'i&x "latrhn n» Esdr. 4. 11, les passants, tu t'es abandonnée à eux).
et ceci est la copie de la lettre ; rrn ttfe douteux : -ixa1 csa - - s-'-NÎn
» 1 Job
•piBttjsn 7.11, voici la copie de la 35.15, selon les uns, rac. «sis quantité:
lettre; aran liions Esth. 3. 14, une Job ne le reconnaît pas par la quantité
copie de l'édit. de (ses erreurs) , ou : Dieu fait comme
pBhg OT<1 douteux : nnspnen kx'i s'il ignorait la quantité (des péchés ou
Jug. 3. 22, de sorte que les excréments des paroles inconsidérées de Job);
sortirent, s'écoulèrent, ou: l'épée pé selon les autres, «5d pour aajD : Dieu
nétra jusqu'aux boyaux (qui contien ne connaît pas, ne punit pas, les pé
nent les excréments) (v. œ"iç) ; selon chés, les crimes, ika sévèrement, avec
d'autres : Ehud sortit, alla à un endroit sévérité.
dans le palais appelé Parsedon. nttte Ex. unique. Pi. : ",yncétr\ Lam.
3. H, il m'a déchiré, brisé.
Répandre : 'vas v\s ttiia Job Tintre n.pr. l0Pashur, fils d'Immer,
26. 9, il répand sur lui (sur son trône)
ses nuages, il l'entoure de ses nuages prêtre, Jér. 20. 1 (v. la signification
(v. fcno). vers. 3, composé de «ta quantité et tin
libre, une grande liberté; opposé au
Npn:Bh9 n.pr. Parsandatha, fils de nom n'osa "ma la frayeur de toutes
Haman, Esth. 9. 7. parts). — 2° Pashur, fils de Malchiah,
n. pr. d'un fleuve, l'Euphrate ; Jér. 21.1. —3° Esdr. 2. 38.
mu—iro
r -i Gen. 18. 18, le fleuve d'Eu- t3E>s 1» Se répandre , se jeter sur,
DttfD 999
faire irruption , invasion : para «jsJb»i II Rois 1.1, Moàb fit défection à Israël,
IChr. 14. 13, (les Philistins) so ré secoua le joug d'Israël ; ta sujo axia r^a
pandirent dans la vallée ; bisd pb* Nah. 3.7, le roi de Moab s'est soulevé contre
3. 16 (comme) la sauterelle qui ouvre moi; f-TOr-vi nnna tai-w sob»"! 8. 22,
ses ailes, ou : comme les sauterelles Edom se retira de dessous la puissance
ou les hannetons qui se répandent, qui de Juda , secoua le joug de Juda ; btj
couvrent la terre ; n^aMT-b? «jb^bv Job •n w«Sn Is. 1.2, mais ils se sont ré-
1 .1 7 , ils se sont jetés sur les chameaux voilés contre moi ; nsœo TP.n>iJ "ja Jér.
(pour les enlever) ; iisn-Vs rbèbi Jug. 3. 13, tu t'es révoltée' contre*l'Eternel
ÎJ. 33, tu te répandras, tu viendras ton Dieu, tu as violé sa loi; •ni-stis'»
fondre, sur la ville; suivi de i>K : «auto».! Prov. 28. 21, (que pour un morceau
vrmjïn-bit 1 Sam. 27. 8, ils firent une de pain) l'homme commette des pé
invasion dans Gessuri ; de a : «JttjB»i chés; wuSd wiin-îis! Osée 8. 1, ils ont
rrnrn visa II Chr. 25. 13, ils firent une violé ma loi. Part. : Dixam bassin Is.
invasion dans les villes de Juda; de 1 . 28, les transgresseurs de la loi et les
l'ace: vnan 333 bbuJd wnsx I Sam. 30. pécheurs; n^Dn tanna Dan. 8. 23,
14, nous avons fait une irruption dans lorsque le nombre des transgresseurs,
la partie méridionale des Céréthiens. — des impies, sera complet; selon d'au
2° Étendre (un habit) , c.-à-d. l'ôter, tres, subst. comme ntsajon : lorsque les
le quitter; î^aa-n» ttviw Lév. 6. 4, il iniquités, ou les châtiments de leurs
quittera ses (premiers) vêlements; iniquités, seront au comble.
insns-rw •>r\aa3D Cant. 5. 3, je me suis Niph. : is-nt-jpa stis? n« Prov. 18.
dépouillée de ma robe ; seul : i-ibWd Is. 19, un frère offensé (par son frère est
32. 11, ôtez, quittez (vos vêtements). plus dur, plus difficile à gagner) qu'une
Pi. : D^nn-rw beb\> I Sam. 31. 8, ville forte, ou : des frères qui se sont
pour dépouiller ceux qui avaient été désunis, brouillés, sont plus durs, etc.
tués; beb^ rp* II Sam. 23. 10, seule y^B m. (avec suff. tsen , pl. trotiD).
ment pour dépouiller (les morts). Défection, crime, transgression, pé
Hiph. 1° Dépouiller , faire ôter : -jç ché : "px siDBa Prov. 28. 2 , lors du
rra^s njB^çcH Osée 2. 5, de peur que soulèvement, de la révolte, d'un pays ,
je ne la dépouille , que je ne la désha ou : à cause des péchés d'un peuple
bille toute nue; "psa-rw îibb5b,»'i I Sam. (les chefs, ses maîtres, augmentent);
31. 9, il lui citèrent ses armes; avec Tpnt* suio Gen. 50. 17, le crime, le
deux accus. : i^ja-rw pntj-rw otiBïi) méfait, de tes frères ; rus isvjn rrejin}
Nomb. 20.26, et'fais qu'Âaron se dé Ara os 1 . 6, les trois péchés de Gaza ;
pouille de ses vêtements; T'a» :pstiB asa vjina Is. 44. 22, j'ai effacé
u'noBn Job. 19. 9, il m'a dépouillé de tes transgressions comme une nuée qui
ma gloire. — 2° Oter la peau (des passe; siaen t<i=b Dan. 9. 24, pour
animaux): nïsn-rw b^boi Lév. 1. 6, faire cesser les transgressions, ou la
on ôtera la peau de l'holocauste ; ovarr] punition des transgressions; •'•riaa insn
Dia-'ŒîBa II Chr. 35. H, et les lévites •<3b}d Mich. 6. 7, sacrifierai-je mon fils
ôtèrent la peau, écorchèrent les victi aîné pour mes péchés, ou : comme sa
mes; wasan Drrbsa ta*™»"* Mich. 3. 3 , crifice expiatoire de mes péchés?
ils leur ont arraché la peau.
"i?*? chald. Expliquer, interpréter
Hilhph. : Wan-nx inaim Bœian*i (v. hébr.iœo etnnç): lœBab ynBpj} bain-vi
I Sam. 18. 4, Jonathan se dépouilla Dan. 5. lé, que tu peux expliquer,
du manteau, ôta son manteau. (donner) les explications, interpréta
JN^? Faire défection, se soulever, tions. Pa. : "pain lœBa 5. 12, inter
violer, transgresser : î'K'jfera axia stiB*j prétant les songes.
600 IVfD nnD
H?Ç (emph. tcuçp , pfur. "i^hJb) tn. tion fut prise) subitement , tout d'un
chald. Explication, interprétation : coup.
nwhs toejDi Dan. 2. 4, et nous dirons m. (v. tiB et sa , ou d'origne
l'interprétation ; n-ïtim «abri 2. 6 , le perse). Mets délicat, viande délicate:
songe et son interprétation. ■^bari larae Dan. 1 . 5, des mets déli
1^1 m. Explication: laiitiBSii"» cats du roi (de la table du roi) , ou :
Eccl. 8. 1, et qui connaît l'explication, des portions des mets du roi; -nsj kbs
l'éclaircissement , des choses (ou des Djana 1.10, (l'intendant) enleva leurs
paroles des prophètes). mets délicats, ou leurs portions des
nnç's f, (avec suff. tjçd, pl. trfttiD, viandes.
const. ■'Rod). 1" Lin, chanvre : nntiDrji D?9S m- Édit , sentence : ^ban Dîna
nnsa irnsieni Exod. 9. 31, et le lin et Esth. 1 . 20, l'édit du roi ; hrçsj-pK yè»
l'orge furent frappés (gâtés de la grêle); BjnB Eccl. 8.11, parce que la sentence
dtjiiSb n»a Lév. 13. 47, à un vêtement n'est pas exécutée.
de lin; ysti ■'ntdoa Jos. 2. 6 (comme D?HB chald. m. (emphat. Kasro).
B^nuSon ^s) sous des tiges, ou des Édit, parole, lettre : oanB ra'r-hy Dan.
bottes de lin, ou de chanvre; selon 3. 16, sur ou à cette parole; NaçnB
d'autres : sous le lin de l'arbre, c.-à-d. toba nbç Esdr. 4. 17, le roi envoya
sous le coton. — 2° La mèche faite de une réponse, ou un édit ; «ibs} tw»nB.
lin ou de coton : nna nncM Is. 42. 3, ■wfts Esdr. 5.7, ils lui envoyèrent une
et une mèche qui brûle faiblement. lettre.
HS f. (rac. nno, avec suff. "«no, plur. ï"in& (v. nnB) 1° Ouvrir: "nnBto nnobii
troc). Morceau : finb-ro Gen. 18.5, Prov. 20. 19 , à l'homme qui ouvre
un morceau de pain ; *vJ> tjb bas» Job toujours ses lèvres, qui parle toujours,
31.17, si j'ai mangé seul mon morceau le bavard, ou: qui persuade avec ses
de pain ; ro^n nç Prov. 17.1, un mor lèvres, l'homme insinuant, flatteur. —
ceau de pain sec; oinw ïrnp ïpbeja 2° Être ouvert, recevoir facilement les
Ps. 147. 17, il fait tomber sa glace impressions , se laisser séduire : -(b
comme par morceaux. toaab nnt"] Deut. 11. 16, que votre
ris douteux : rw -inns -ni Is. 3. 17, cœur ne se laisse pas séduire; nnea pib^
iab Job 31. 27, si mon cœur a été sé
1 Eternel découvrira leurs parties hon
teuses; selon d'autres, pour irçriNB: duit en secret; nntoi Job 5. 2, part.,
leurs cheveux (v. fixe). Plur. : rvinbn; et le simple, ou : celui dont l'esprit,
n^an ninVib I Rois 7'. 50, et les gonds le désir, est ouvert à toutes les choses,
des portes de la maison ; selon d'autres : l'envieux ; ravit i-oto Osée7 . 1 1 , comme
les clefs (rac. nus). une colombe simple, facile à prendre,
à séduire.
DWiB (y. ino). Niph. : naîo ■* "flrjiBB Jér. 20.7, tu
□Nnp (y. snç)adv. Soudain, subi m'as persuadé, Eternel, et j'ai été sé
tement, aussitôt : Dkrrç -laxviNomb. duit, trompé (dans mes espérances);
12. 4, Dieu parla aussitôt (à Moïse); msK-bs i-ibes-dx Job 31.9, si j'ai
ûîwib stiirn — tbji Jos. 10. 9 , Josué été séduit par ou pour une femme.
arriva subitement; osnij inça Prov. 3. Pi. Persuader, séduire, flatter, trom
25, d'une frayeur soudaine. Souvent per : ^nins Jér. 20.7, tu m'as persua
après snc : Dkraj snoa Nomb. 6. 9 , dé ; axntrnK rwiBi ia I Rois 22. 20,
dxfb si-iai Is. 29. 5, et snsb Bkra 30. qui veut séduire Achab ; •^ti'w-rw ibd
13, tout d'un coup, subitement et à Jug. 14. 15, persuade ton mari, gagne
l'imprévu ; wri rrn oxnBa II Chr. sa confiance; nbtina ti"» i-ins^—oi Exod.
29. 36, car la chose arriva (la résolu 22. 15, si quelqu'un séduit une vierge;
me nriD coi
nrrwa mit\tn Ps.78.36, ils le flattaient (du trompeur) sont ouvertes (parlent)
de leur bouche (en paroles) ; n^rjBm contré moi ; "jirwri •'B-rw nnB^Nomb.
Tpretoa Prov. 24. 28 (n interrogatij") , 22 .28, Dieu ouvrit la bouche de l'ânesse
est-ce que tu tromperais (ne trompe (la fit parler); ^ç-m nnflx Ez. 3. 27,
pas) par tes lèvres? j'ouvrirai la bouche (je t'inspirerai la
Pou.z "ptç nne^ Prov. 28. 15, le parole); ijk ''b-nnD Is. 50. 5, (Dieu) m'a
prince se laisse persuader, fléchir; ouvert l'oreille, m'a fait entendre sa
MRB-ps toasm Ez. 14. 9, et le prophète révélation ; ib ïrv-nN nnsn nhB Deut.
qui se laisse tromper. 15. 8, tu dois lui ouvrir ta main, le
Hivh. : wfc tnnin ne Gcn. 9. 27 secourir, lui donner du tien; Tjb nnnw
(pour nne), Dieu élargira l'espace, 20. 1 1 , et si elle t'ouvre (ses portes^) ;
étendra les possessions , de Japhet. •o-nnnBsi Amos 8. 5, afin que nous
bxinç n. pr. Pethuel, père du pro ouvrions les greniers de blé (afin que
phète Joël, Joël 1.1. nous vendions le blé) ; inna a")n Ps.
OlfiB m. (rac. nns , plur. a^mne , 37.14, ils ont tiré l'épée (du fourreau);
hrans ann Ez. 21. 33, épée tirée du
const. TjîinB). Gravure, figure gravée : fourreau; nr^a nrB-KÏ tt*» Is. 14.
ronD-ia nr*^ II Chr. 2. 13, et (il sait) 17, il n'a pas ouvert (la prison) à ses
graver lou tes sortes de figures; rinça ijarj
captifs (pour les renvoyer) à la maison ,
pirmo Zach.3.9, j'y graverai moi-même chez eux; tiiti Ttoa nnBN Ps. 49. 5,
l'inscription, exact, je graverai sa gra j'ouvrirai (jecommencerai)mon énigme
vure, je préparerai la pierre entière
ment, ou : je lui ouvrirai une issue, je surNiph. la harpe.
passif: winw ctotti nà,w Gen.
la retirerai de l'endroit où elle est 7. 11, et les cataractes du ciel furent
cachée (v. nno Pi.) ; nhh irone Exod.
ouvertes; u*vp "J'TCBn ix Is. 35.
28.11 , une gravure de cachets, comme 5 , alors les yeux des aveugles seront
on grave les cachets ; irj; rrimno niwi
ouverts; vain lit» nnB3 «bi 5. 27, et
Ps.74.6, ainsi (ils brisent) toutes les la ceinture de ses reins ne sera jamais
sculptures; selon d'autres : toutes les ouverte (déliée); nne t6i Job 12. 14,
portes (du templé) (v. nrjo). il ne lui sera pas ouvert (le captif ne
"ilnp n. pr. d'un endroit près de sera pas délivré); runn nnBn Jér. 1.
l'Euphrate, Phethor, où demeurait Ba- 14, le malheur éclatera, viendra fondre
laam, Deut. 23. 5; rninD Nomb. 22. (sur les habitants de la terre).
5, à Phethor. Pi. 1° Ouvrir, s'ouvrir, relâcher,
nïns TO. pi. Morceaux : onî> vyirçM délier: rjnB "n? V3B ""nVn Job 41. 6, qui
Ez. 13. 19, et pour des morceaux de peut ouvrir les portes de sa face (sa
pain (v. no). bouche); trasri hpb Cant. 7. 13, (si)
nHD (v. nno , fut. finir) Ouvrir : les fleurs s'ouvrent; ïçtk nnrjB-Kb Is.
nhnç îp^s nvinî? I Rois 8. 29, afin que 48. 8, ton oreille ne s'est point ouverte
tes yeux soient ouverts; rvinVn rinb «j^k (selon d'autres, les deux derniers exem
Jug. 3. 25, il n'ouvrit pas les portes; ples pour Pou. passif, être ouvert);
iBsri k'ms nnB*i Néh. 8. 5, Esdras ou npB Job 30. 10, il a fait relâcher
vrit le livre; •'B-rw nnBxi Ez. 3. 2, la corde de mon arc, ou : il a ôté mon
j'ouvris la bouche (pour manger); frein par lequel je les avais domptés
•<d btàsa nnnBK Ps.78. 2, j'ouvrirai ma (v. irv;); ^oiab nnnB Ps. 116. 16, tu
bouche (je parlerai) en paraboles ; as rompu mes liens; "^to nrina 30.12,
y-na-nx ar« ma Job 3. 1, Job ouvrit tu as délié, lu m'as ôté, le sac dont je
la bouche , rompit le silence ; siih •« m'étais revêtu; rjnBaa I Rois 20. H ,
*nnB ^bs nann-^Bn Ps. 109. 2, la bouche comme celui qui délie, ôte,,son armure;
du pécheur et la bouche de la tromperie ovn ïpnnnB Jér. 40, 4, je te délie au-
0
602 nnc
jourd'hui, je t'ôte les chaînes. — 2°Ou- Simple, niais, sot, imprudent : -ma
vrirla terre, labourer : "inoiîj Tstfn n<DÇ"; *< B-wnti Ps. 116. 6, l'Eternel garde,
Is. 28. 24, ouvre-t-il (fend-il toujours protège, les simples; bw» Prov. 27.
les mottes de terre) et est-il toujours 12, les imprudents; la^ab
à sarcler son sol ? — 3° Graver : nns1]] 14. 1 S, le sot, le niais, croit toutes les
rinbn-bs I Rois 7. 36, il grava sur les choses, tout ce qu'on lui dit; •>nçno,'3na
tables; -nbs tinns» Exod. 28. 36, tu Ps. 19. 8, elle donne la sagesse aux
graveras sur cette lame d'or (v. ninB). simples, aux hommes sans expé
Pou. : nhtjBa Exod . 39 .6, (des pierres) rience.
gravées. Vf chald. m. Largeur : nrnB Dan.
Hithph. : TpKjs] "noia "'nnçnn Is. 52. 3.1 , la largeur (de l'image) ; ppt» Esdr.
2 , délie , délivre-toi des chaînes de 6. 3, la largeur (du temple).
ton cou.
DOS chald. Ouvrir : mb VJV* VU) m. Nom d'un vêtement : nnni
Dan. 6. 10, et ses fenêtres étaient ou b^rnB Is. 3. 24 , et au lieu d'un large
vertes; îirrnô y*wo\ 7. 10, et les livres manteau , ou d'un habit de fête ; selon
sont ouverts. d'autres : des riches corps de jupes.
n0§ m. (avec suff. Tina, pl. oTinn, WOÇ f. Simplicité : -ns-n-ba* w»nB
const. Tjnp). Ouverture, porte, entrée : ma Prov. 9. 13, une femme simple,
bnxrrnnB G en. 18. 1, à la porte de la imprudente , et qui ne sait rien (v^nn).
tente; n^an nnn 19. 11, à la porte de ninTiB f. plur. Épées tirées : nom
la maison; narine Is. 3. 26, ses portes ninnB Ps. 55. 22, mais elles (les pa
(les portes de la ville , de Sion) ; nnB roles) sont des épées tirées (v. nna ,
t«i is»} Jos. 20. 4, à l'entrée de îà nnmn ann) ; rnnnça yftaa ■px-nxi 'Mien.
porte de la ville; B-y»? rinça Gen. 38. 5. 5, (ils détruiront) le pays de Nem-
14, à la porte d'Enayim, ou : à l'entrée rod avec ses épées, ses propres armes;
d'une double source ou d'un carrefour ; selon d'autres : à ses portes, à ses en
mjsn nrjBb Osée 2. 17, en une entrée à trées (v. nna).
l'espérance; nnnnn Gen. 19. 6, à la ^HD m. (rac. brro). Fil, filet : -V*™
porte (de la maison); *rns vina Aboth, nnssn Jug. 16. 9, un fil d'étoupe; b^nn)
les purifications des femmes (les lois rion Exod. 28. 37, un filet, ruban,
qui concernent les ordinaires des fem bleu ; ïjVr** Tjann Gen. 38. 18, ton
mes). anneau (cachet) et ton cordon (auquel
nps m. Ouverture : y*; Tp'W-nrjD l'anneau est attaché) , ou ton bracelet;
Ps. 119. 130, l'ouverture, la manifesta selon d'autres : ton manteau ou ta tiare;
tion, selon d'autres l'entrée, le com rte W)| fB»''ps Noinb. 19. 15, (le
mencement, de tes paroles, éclaire, vaisseau) qui n'aura point de couvercle
répand la lumière. ni couverture liée dessus ; selon d'au
)inn3 m. Ouverture, action d'ouvrir : tres , b^nn "r>ax une paire de cordons :
nB linon Ez.16. 63, 29.21, le pouvoir qui n'est pas lié par un double cor
d'ouvrir la bouche, d'avoir la parole don.
ferme; aussi: excuse, prétexte. ^0? Kal inusité. Filer, tordre; de
rty}ns (Dieu le délivre) n. pr. m. là b^no. Niph. Être tordu, être faux,
1" I Chr. 24. 16. — 2" Esdr.10.23.— pervers; être entrelacé ; lutter: ana -p»
3°Néh. 11.23. bnw Prov. 8. 8, il n'y a dans (mes pa
VP m. (p/ur. o^nB, B^nB et B-rçnii). roles) rien de tordu, de faux; ropy
1° Simplicité , niaiserie (v. nriB 2") : □'ton» Job 5. 13, et le dessein des
inc. narwrj Prov. 1 . 22, (jusqu'à quand) hommes rusés, pervers ; vù-ik-bs TjbnBJ
aimerez-vous la sottise î — 2° Adj. Gen. 30. 8, j'ai lutté avec ma sœur,
}NS 603
ou : je me suis liée avec ma sœur, je si (c'est) par hasard , sans haine (v.
me suis fortifiée par elle, en priant d'autres exemples à ckrç)
Dieu de me donner des enfants comme 10? (fut. ino-;) Expliquer, interpré
à elle. ter, un songe : in» •p» inw Gen.40. 8,
Bithph. : inann sigs-us'i Ps. 18. 27, et personne ne peut l'expliquer ; soitfn
et avec l'homme d'une conduite tor ir« ihti Dibn41 .15, que tu comprends
tueuse , avec l'homme pervers , tu te un songe, que tu sais l'interpréter.
montres tortueux, tu uses de détours; fnns m. Interprétation : •irtfi m
bann II Sam. 22. 27 (pour inenn). Gen. 40. 12, voici l'interprétation (de
adj. (rac. bria). Rusé : -ri* votre songe); o^Hna n^rôxb «"ftn 40.8,
bhbnw ïijss Deut. 32. 5, une race per les interprétations ne sont-elles pas à
vertie et rusée (corrompue). Dieu (n'appartient-il pas à Dieu de
On? «. pr. Pithom, ville dans la donner l'interprétation des songes)?
Basse-Égypte , Exod. 1. 11. DiiriD n. pr. d'une contrée. Pathros,
ft>? w». (pl. tj"<3PB). Aspic : ajnn ■jna la Haute-Egypte, Ez. 29. 14; la terre
Ps. 58. 5, un aspic sourd (qui n'entend de naissance, de l'ancienne demeure,
pas la voix des enchanteurs, v. vers. 6) ; des Égyptiens, Jér.44.15: D-'OnnB-nK';
py*\ wane-sito Job 20. 16, il sucera le Gen .10.14, (Mesrayim engendra) aussi
venin des aspics. les Pathrusim.
adv. Soudain, subitement, tout Ptfns (y. ^) Copie.
d'un coup (v. bkpb) : lais-? sria Prov. ^0? Couper par morceaux: nrw rvino
6. 15, il sera brisé tout d'un coup; d^b. Lév.2.6, inf., (tu dois) le briser,
rww-jfta snaa-oto Nomb. 35. 22, mais couper, par petits morceaux (v. nn).
JJ, Zade, iis dix-huitième lettre de traduisent : sors d'ici, lui diras-tu (im
l'alphabet; comme chiffre, il signifie pératif de ta?).
quatre-vingt-dix ; il se permute avec les f. (rac. kx;). Ordure : rvvsa^
linguales, avec u, comme i» et usa, ï)nîurr« Deut. 23.14, tu couvriras
garder, conserver; iito briller, être l'ordure qui sort de toi; outrt r*œ ^aa
pur, et -irjx lumière, fenêtre; sao Ez. 4. 12, par, ou sur, l'excrément
imprimer, et sas, sas chald., teindre; (sortant, venant, de l'homme).
sas couleur; ■pg et i^p. chald., l'été;
nss hébr. et «as chald., conseil; très ntf!J et (v. r»m, tMjtl).
rarement avec les autres; avec les sif m. plur. : aao-; B^xx-nrir!
flantes : tbs et ybs se réjouir, ran se Job. 40. 21, il dort sous des feuilles
hâter, et ytn (v. yçn 2°) ; on: et yru de lotos; selon d'autres, pour ta^s: :
détruire; ara briller, et am'or; psj sous des ombres, des feuillages épais,
et ps.s crier; vis et snto brûler. qui donnent de l'ombre ; ta">bt« iinao-;
Selon quelques-uns , subst. m.: itts 40. 22, les branches de lotos îe
ïb inNntqt Is. 30. 22, tu l'appelleras couvrent et lui donnent de l'ombre,
ordure (v. nxs) ; mais presque tous ou : des arbres touffus lui donnent de
60* |ns
l'ombre (ou, interrogatif: peut-il dor d'autres : le crocodile ou la tortue,
mir sous l'ombre, etc. ? rien n'est assez Lév. 11.29.
grand pour le couvrir de son ombre). Se réunir, s'assembler : ixas*.*
]NΣ des deux genres, collect. Bétail, U^ra-b? Nomb. 31.7, ils s'assemblèrent
particul. menu bétail, chèvres, brebis : contre les Madianites (pour les com
■|tct ns'-i Gen. 4. 2, un pasteur de bre
battre); ix-nN-ïs B'wakn Is.29.7, (les
bis ; ropsai •jxrTHjsa 26. 14, des
peuples) qui s'avancent, s'assemblent,
troupeaux de brebis et des troupeaux contre Ariel; ■p'»x-nn-i>s tiaxi 31.4,
de bœufs; rarement pièce de bétail, pour combattre sur la montagne de
une brebis : rnen nrm ■jKx-sa'iîc Exod. Sion; «as tbxî> torria Nomb. 4. 23,
21 . 37, et quatre pièces (brebis) pour tous ceux qui se réunissent aux autres,
une brebis ; rm» I Rois 5. 3, et qui entrent en exercice pour servir au
cent brebis; wanji Gen. 30. 39, temple; ïsia bnk nna rrixasn I Sam.
les brebis et les chèvres étaient en 2. 22, (les femmes) qui s'assemblaient
chaleur; fém. : ",Ksn ryAw 30. 39, les à la porte du temple (v. rm 1°).
brebis eurent des petits; une fois, Biph. : yiNH os-nx Kaxan II Rois
brebis à l'exclusion de chèvres : ^kx 25. 19, qui réunit, pour les services
n^s qito D-'BbN-najÎJSj I Sam. 25. 2 , de guerre, les hommes tirés du peu
trois mille brebis et mille chèvres; ple, qui les recrute.
pour troupeau en général: iteJp cossbt
I Sam. 8. 17, il prendra la dlme de (const. xas; plur. ntot, const.
vos troupeaux (v. ttjs). rvitax, "ratas; aussi Twax) m. (deux
fois fém.). 1° Armée, exercice: xasn-i>5
ï}^¥ (place des troupeaux) n. pr. II Sam. 8. 16, (Joab) était à la tète de
Saanan, ville dans Juda, Mich. 1.11, l'armée ; itax--to Gen. 21. 22, (Phicol)
(peut-être "|«? Jos. 15. 37). le chef de l'armée (d'Abimélcch) ;
DH$¥4j|¥ m. plur. (rac. ta;). Ce qui ttasn
T T - hdjk
"1 " Nomb. 31. 53, les hommes
sort : 1° de la terre, les plantes : y^xn qui composaient l'armée, les soldats ;
rptcncp 1s. 42. 5, la terre et ce qui en soaa ta; Deut. 24.5 , «asV ta} Nomb.
sort, toutes ses plantes ; ra'ifer "'tata'; 3 î \ 27 , e t (pl us souven t) tax ver Nomb .
Job 31. 8, et que mes rejetons soient i. 3, sortir vers l'armée, aller à la
déracinés. — 2° Ce qui sort du sein guerre, servir dans l'armée; xan-ba
de la mère, la postérité, les enfants : xasb Nomb. 4. 35, qui entre dans
D-wri Tjira urwuufl Is. 61.9, et leurs l'armée des lévites, qui sert au minis
enfants (seront connus, célèbres) par tère du tabernacle ; tiyaxn «ax-loi
mi les peuples; ïpsa ^xxr; 48. 19, et I Rois 22. 19, toute l'armée du ciel,
les enfants de ton sein. les anges; -ntas-to Ps.103.21, (vous)
ses armées célestes, ses anges tous ;
3? m., douteux: as r^ajnàti Nomb. D-nacri «as Jér. 33. 22, les étoiles;
7.3, six chariots avec des couvertures, o^ocrj tas ba Deut. 4. 19 (le soleil, la
c.-à-d. six chariots couverts, ou en lune et les astres) toute l'armée du
forme de litières, doux et commodes ciel;* Bilan
comme des litières ; selon d'autres : T - xas
T I Is. 24. 21,* les armées
d'en haut (opposé aux rois de la terre);
attelés chacun d'un couple de sab , une fois: axas-bal y»m n-voien Gen.
espèce de bœuf, ou quelque autre 2. 1, le ciel et la terre et toutes leurs
bête de somme ; dt»» o^asasi Is. 66. armées (comparez Néh. 9. 6 , le ciel
20, et sur des litières et sur des mu et ses armées, la terre et tout ce qu'elle
lets. contient); nisqx ovrbx, nùtas et
3V tn. Un des animaux impurs, es rritas arvfat ■« L'Éternel Dieu Zebaoth,
tt • rt n _
pèce de sauterelle ou de lézard ; selon maître des armées (de la terre et du
«as 605
ciel, de tous les esprits et de toutes est-ce que (mon héritage est devenu)
les puissances). — 2° Temps de ser comme un oiseau de proie de différen
vice , guerre , combat , souffrance : tes couleurs, ou teint du sang des
oijxb xas-xin Job 7.1, l'homme a un morts (v. sas)? selon Gesenius, subst.:
temps de service (sur la terre), c.-à-d. des oiseaux de proie et des hyènes.
ses jours sont bien fixés, comptés; *TÛ? m. La commune, le public,
brrtu -sas -a--ba 14.14, tous les jours Rituel (v. b--os)-
de mon temps de service, de ma vie de
combats, de souffrances, j'attendrai ; Donner : -4g rè-tsas»i Ruth 2.
axas ntA-a -a Is. 40. 2, car son temps 14, il lui donna, présenta, du grain
de lutte , de souffrances , est fini ; rôti.
Vftj «asi Dan. 10. 1, et le temps de m. (avec une pause -as, rac.
souffrances sera long, de grandes et nas). 1° Ornement, beauté, gloire :
nombreuses calamités arriveront; se Tiaa^ -a:A 1s. 4. 2, (il sera) un orne
lon d'autres, sens 1° : (Daniel vit dans ment et une gloire; pwffli -as 24.16,
sa vision) une grande armée. la gloire du juste ; -as rnosi 28. 8,
D^tOK et nlN2ît pl. de -as (v. -as). comme une couronne d'honneur, de
N}¥ {fut. iCKp) chald. Vouloir, dé gloire ; Mia^aa -as baa 13.19, Raby-
sirer: Pian- sas- "*ryàp Dan. 4. 22, lone, la gloire, l'ornement, des royau
et il les donne à qui il lui plaît ; yys mes; -asn-p&ta Dan. H. 16, 41, et
ruas 7.19, ensuite je désirai (savoir); seul -asrj 8.9| le pays de la beauté,
infmit. : rnassan 4. 32, et à son vou de la gloire, la terre sainte ; --as "im!>
îsi'p 11 . 45, et entre la montagne de la
loir, comme il lui plaît.
sainte beauté, Sion; une fois au plur. :
mpSIf (Osée 11.8), 0?3Ï (Gen.10. ts-yiï rvitos -as rbm Jér. 3. 19, héritage
19) et (Deut. 29. 22) n. pr. qui est l'ornement entre les ornements
Seboïm, ville dans la vallée de Siddim, des nations ; mais selon d'autres : ex
détruite en même temps que Sodome cellent héritage (que possèdent) les
et Gomorrhe. armées, ou : une multitude des na
n. pr. m. avec Vart. I Chr. tions (v. xas subst.). — 2° Un animal
4.8. tirant ce nom de la beauté de sa for
n2ï 1° S'assembler pour combattre: me : le cerf, la gazelle, ou le chevreuil :
h-aS-ba'; 1s. 29. 7, tous ceux qui com b-KSi -axa Deut. 15. 22, comme le cerf
battent ' contre elle (pour n-ças, v. et le chevreuil (d'autres : le chevreuil
«as). —2° S'enfler : roaa nnaxi Nomb. et le cerf); plur. : b-aan irisa II Sam.
5. 27, son ventre s'enflera. 2.18, comme un des cerfs (ou des
Hiph. infinit. : yas rriasb (pour chevreuils ou gazelles); o-aas I Chr.
Miasn1>)5.22, pourfaire enfler le ventre. 12. 8, et Misas plur. fém., Cant. 2.7.
•"I?? adj. fém. Ce qui s'enfle : -rwo **t?¥ (ornement) n. pr. m. I Chr.
ros Tyaa Nomb. 5. 21, et ton ventre 8.9.
s'enflant (qui s'enfle). n;?Sî f. Nom d'une bête femelle :
f. chald. Volonté : os tettjrrsi iras -aixn Cant. 4. 5, 7. 4, deux che-
Dan. 6. 18, pour que sa volonté, son vreuils femelles, ou gazelles femelles,
intention (à l'égard de Daniel), ne soit ou deux petits jumeaux d'une che
changée, ou : de peur que l'état de vrette ou d'une gazelle (v. le masc.
Daniel ne soit changé, qu'on ne fît -as 2°).
quelquechose contre lui(v. «as chald.). nott (ornement ou gazelle) n. pr.
adj. Ce qui est de différentes Sebiah, mère du roi Joas, II Rois
couleurs, ou teint: sosis-sri Jér.12.9, 12.2.
606
0*3? (v. wtpaf). tirerai de côté, ou, pour ?m : de son
chald. Tremper, arroser: buw côté, du côté de cette pierre (vers. 19).
■psasia ïjb t»»oi5 Dan. 4. 22, et ils te — 2°D'«a!> tah m Jug. 2.3, ils seront
feront tremper, arroser, par la rosée pour vous des ennemis, ou : comme
du ciel, llhph. : saor; 4. 12, (et de des pièges, des lacs, pour vous prendre
la rosée du ciel) il sera trempé, mouil (v. "rs); selon d'autres, ellipse, pour
lé ; sats:r iroaj» 5. 21 , son corps fut orna Bî-rçxb: comme des aiguillons aux
trempé. côtés (v. Nomb. 33. 35).
J>3£ m. Couleur, habit de diverses *TC chald. Côté : «wo^a tm Dan.
couleurs; plur. : tassas \bv Jug.5.30, 6. 5, du côté (c.-à-d. en ce qui re
le butin en vêtements Je diverses cou gardait l'administration, les affaires)
leurs. du royaume; ntàs -rth 7. 25, (il par
î">y?V n. pr. Sebéon, fils de Seïr, lera) contre le Très-Haut.
Gen.36.20. chald. Ex. unique : tevtn Dan.
Q,J?3^ n. pr. d'une vallée et d'une 3. 14, est-ce un projet, est-ce bien
ville de Benjamin : troasn I Sam. votre intention? (v. rm, twj hébr.),
13. 18, la vallée de Seboïm (des oi ou : est-ce une raillerie? c'est ainsi
seaux de différentes couleurs, ou des que vous raillez, que vous méprisez
hyènes, v. sas); la ville de Seboïm, mes ordres? d'autres traduisent : est-
Néh. 11. 34. il vrai ?
">3? Amasser, entasser : la-înar'ï "H? ou ^Tl? (côté de la montagne)
Gen.41.35, qu'ils amassent le blé; n. pr. d'une ville aux confins du nord
t]t» iD5s "qïtox Job 27.16, s'il amas de la Palestine, Sedad ou Sedadah,
se l'argent comme la poussière ; lax*! Nomb. 34. 8, Ez. 47. 15.
nés Hab. 1.10, il entasse la terre, ""TV Dresser des embûches, chercher
élève des remparts, contre la forte à tuer quelqu'un : rm t& lïity Exod.
resse. 21. 13, mais celui qui n'a point dressé
Dv}3? m. pl. Tas : d^-qx -sti II Rois d'embûches, qui n'avait pas eu l'inten
10. 8, deux tas. tion de tuer son prochain ; rm rm*]
TDÎÊ Aboth, pinces, tenailles. •>oBa"r« I Sam. 24. 12, mais tu as l'in-
DTOÎJ m. plur. Gerbes ou javelles : tention, tu cherches tous les moyens,
cnasn-|a Ruth 2. 16, (vous laisserez de m'ôter la vie.
tomber pour elle des épis) des gerbes, Niph. Être désolé, ravagé : wrnsm?
ou des javelles. Soph. 3. 6, leurs villes sont désolées,
~tS? m. (rac. *m, avec suff. m, pl. ravagées.
om). 1° Côté : insn ixa ia-jm II Sam. "T» (v. rrm).
2. 16, (et il enfonça) son épée dans le plT2 (le juste) n.pr. 1° Sadok, père
côté de son prochain (lui passa l'épée de Jérusa, mère du roi Jotham, Il Rois
à travers le corps); tf?x ïpmo ikf] Ps. 15. 33. — 2° Sadok, fils d'Ahitob,
91.7, mille tomberont à ton côté, (à grand-prêtre, II Sam. 8. 17.—3°IChr.
ta gauche, opp. à ïg'wvo à ta droite) ;
5. 38, et plusieurs autres, Néh.
yhN TSB Deut. 31.26, à côté de l'ar
che, ou dans l'arche ; î>K"n,,a tko Jos. fijl? f. (rac. rm). Intention de
12. 9, à côté de Belhel ; ixtosn -*-ï>s tuer : nma Nomb. 35. 20, avec un
Is. 66. 12, vous serez portés sur le mauvais dessein, dans l'intention de
côté, c.-à-d. comme les enfants, sur donner la mort; rrm e&a 35. 22, sans
le bras ou à la mamelle (compar. Is. malice, sans intention de nuire.
60. 4); rrvin rm I Sam. 20. 20 , je W]¥ avec l'art, nmn n. pr. Sid
VIS p12f «07
dim, ville appartenant à la tribu de juste (reconnu juste) dans tes paroles
Ncphthali, Jos. 49.35. (fidèle dans tes promesses); w <\pyt
adj. (rac. p-iï). Juste , selon Ps. 19. 10, (les jugements de Dieu)
sont tous justes; ■'jbb Gen. 38.
l'équité, la vérité; qui a la bonne
cause, pieux, vertueux, charitable, etc. 26, elle est plus juste que moi, elle
De Dieu : •« p1*» II Ghr. 12.6, Dieu a raison, la bonne cause, contre moi;
est juste (quand il punit) ; ■« «m p^g Tip/TS-dK ntfi* Job 9. 15, si je suis
Lament. 1. 18, Dieu est juste (parce juste, innocent; «jp'is-si Job 33. 12,
que j'ai désobéi à sa parole); — pour tu n'as pas raison; >p^. "7? Is.45.25,
récompenser : p^) owtti "pin Ps. par l'Éternel ils seront justifiés; "oi
rrat< "nVi Job 15. 14, et qu'est-ce
112. 4, clément et miséricordieux et
juste; itnst p-wis ia Néh. 9.8 (tu as que (l'homme) né d'une femme, pour
accompli tes paroles) car tu es juste ; être trouvé juste? *<n-î>3 ïpsBb p^s";-^
p^s-b» Is. 45. 21, Dieu juste Ps. 143. 2, nul homme vivant ne sera
- et sauveur ; d^sajin w *>sto p^xn ■* trouvé juste devant toi; œiîK pwim
Exod.9.27, Dieu est juste (a la bonne î>k-bs Job 9. 2, comment l'homme
cause , a raison) , mais moi et mon peut-il se justifier devant Dieu, paraî
peuple nous sommes des impies (nous tre juste devant lui (ou : avoir raison
avons tort); ia^ia ■ptiN'yi p-wisj Prov. contre lui)? rja» mpusn Ez. 16. 52,
elles paraîtront plus justes que toi.
18. 17, le premier (qui se présente
Niph. : vinp p?sHi Dan. 8. 14, le
devant le juge) est ou parait juste dans
sanctuaire sera justifié, vengé des in
sa cause (avoir raison) (v. verset 5) ;
sultes, purifié.
p*jl içjb} Is. 41.26, afin que nous
disions : Il est juste, c.-à-d. il dit la Pi. : yrvinynç Tyiapfl Ez. 16.51,
et tu as justifié tes sœurs (tu as fait
vérité ; p"«is uSts n'a Gen. 6. 9 , Noô
par tes crimes que tes sœurs parais
(fut) un homme juste, vertueux; sou
sent presque innocentes) ; rsjb! np/ns
vent opposé à s>«h l'homme méchant,
Jér. 3.11, (l'infidèle Israël) s'est jus
impie : irviai uin p^x) Ps.37. 21, mais
tifiée, a paru juste (en comparaison
le juste fait le bien et est charitable ; avecJuda); w^t ■'tisBrps Job 33.32,
•iuSçj satoi îqfc p-ro Prov. 13. 25, le
car je voudrais te justifier, te recon-
juste mange seulement pour soutenir
sa vie; rvias'b rorr; pu» ai 15. 28, le naltrejuste; ^npnsaEz. 16.52, infinit.
cœur du juste médite pour répondre ; aveen paragogique, en justifiant, pen
dant que tu justifiais.
13.5, le juste déteste le mensonge ;
Hiph. 1° Rendre juste un autre :
9.9, le juste reçoit l'instruction avec ornn "'p'wrçra!! Dan. 12. 3, et ceux qui
joie; 6p"«tt B^uBçnii e^pn Deut. 4. 8,
conduisent beaucoup d'autres vers
des lois et des ordonnances pleines de
(dans la voie de) la justice; — p**pp
justice; p^s "ati Is.49.24, selon les oirl ls. 53.11, (mon serviteur qui
uns : la prise, le butin, d'un homme
est juste) conduira un grand nombre
fort, la prise du vainqueur (peut-elle
vers la justice, les rendra justes. —
lui être enlevée?); selon d'autres : le
2° Comme Pi. Justifier : sti^ p^x-tib
butin (fait, pris) du juste, ce qu'on
Exod. 23. 7, je ne justifierai, n'absou
enlève au juSte, ou: la prise juste, drai point, le coupable ; -rw îip-'flxm
faite en bonne guerre, selon les lois p'wian Deut. 25.1, ils justifieront celui
de la guerre. qui a la justice de son côté, ils lui fe
(/"'• P5!fl) Être juste, avoir la ront gagner sa cause; rinp^pirvi II Sam.
bonne cause, avoir raison, être inno 15.4, et je donnerai raison (à celui
cent, se justifier, paraître juste : ymh qui aurait à se plaindre), ou: je jugerai
ïftn'ra p«n Ps. 51 . 6, pour que tu sois (chacun) selon la justice ; T?"*!»? Is.
608 pi]* P"l!î
50. 8, celui qui me justifie, qui défend justice ; np/ix *ris ib-ti»-rnM II Sam.
ma cause; aanx p-mx-os» Job 27. 5, 19. 29, et quel droit aurais-je encore?
(Dieu me garde) de vous donner rai quel droit aurais-je d'en demander
son. davantage ? npw p'jlj \'% toh"\ Néh.
Hithp. : pTOw-naii Gen. 44. 16, et 2. 20, mais vous n'avez aucune part,
comment nous justifierons-nous? com aucun droit ; npTs!? rrYiah Joël 2. 23,
ment nous défendre des soupçons? (parce qu'il vous a donné) des pre
mières pluies selon le droit, c.-à-d.
P*]^ m. (avec suff. "'RTt). Droiture, qui tombent dans le temps et avec la
justice, droit, vérité, probité, piété, quantité convenables; selon d'autres :
bénédiction, délivrance, salut : "'i&SBa pour votre bien, votre salut; ou : il
pyt Ps. 23.3, dans les sentiers de la vous a donné un docteur, un prophète,
droiture; p"is issi 18.2, et qui pra pour vous enseigner la justice, les
tique la justice, qui fait ce qui est vertus (v. rnia) ; rttosa, npisn rnas
juste; p"i3ç narjx 45. 8, tu as aimé la
hp^sn Is. 32. 17. l'ouvrage de la jus
justice; pia-jn» ^s'b^ Job 36. 3, et je
tice, le culte de la justice ; updata ifrp?
donnerai, j'attribuerai, la justice à mon
5. 16, (Dieu) signalera sa sainteté par
créateur, je prouverai qu'il est juste;
p*is Dtiatsj* Deut. 1.16, jugez selon la justice (en punissant les infidèles);
aV-nt^i ïftp/FT, Ps. 36. 11 , (étends)
la justice; p'TO-'BDïja Is. 58. 2, les rè
gles de la justice ; p-js-oa» — p'ix-'ritxa ta justice sur ceux qui ont le cœur
Lév. 11). 36, une balance juste, des droit (pour les récompenser); plur.:
poids justes; piapria; Deut. 33. 19, arw rrip-js Ps. 11.7, (Dieu) aime les
des sacrifices de justice, c.-à-d. dus, actions justes, bonnes ; *> nip"pt Jug.
selon les prescriptions ; T?*]*» Ps.7.9, 5.11, les bienfaits, la clémence, de
selon ma justice, mon droit; souvent: Dieu; ïipyfq B^pirnn Is.46.12, (vous)
BDUtoi p-ix Ps. 89. 15, la justice et le qui êtes éloignés de la vertu ; nos hp-ix
jugement (ou l'équité); pri isto 52.5, ls. 58. 2, (qui) a fait les choses bon
que dire la vérité ; sa ri; p~p$ ls.1.21, nes, justes; nprç 4 nasimi Gen. 15. 6,
la justice, la probité, habitait dans elle ; il lui compta, imputa, sa foi à piété, à
ïpo rnnx pTsa Ps. 17. 15, mais moi mérite ; wï-i-rnn npw Deut. 6. 25, il
par ma probité, ma piété, je verrai nous sera compté pour un mérite,
ton visage; piarty"! tj^rraj* ls. 45. 8, pour piété, ou : il nous attirera la
et que les nuées fassent couler d'en grâce, la miséricorde, de Dieu; -îa
haut le bien, la bénédiction ; ^pyt ainp. «inpm Is. 64. 5, toutes nos œuvres
51.5, ma délivrance, mon salut (le de piété, toutes nos bonnes œuvres ;
salut que j'enverrai), est proche ; toarfei •isti"; tj'Vxb rtp-iîp Ps. 24. 5, (il rece
Biabi p-is Dan. 9.24, et pour porter vra) grâce, miséricorde, du Dieu de
la justice éternelle, ou le salut éternel ; son salut; niaa b^sn np/TO Prov.10.2,
p^ata ïpnsop Is. 42.6, je t'ai appelé mais la justice, ou la charité, délivrera
dans ma justice, ma vérité, ou : pour de la mort; ■'np-ix Tja'ip Is. 46. 13,
le salut; p'iata «-ir'-nsn "ob« Is. 45. 13, j'ai approché (j'enverrai bientôt) ma
je le susciterai (Cyrus) pour faire délivrance ; rphn aVisi yjp'rs'j 51. 8,
régner la justice, ou pour qu'il apporte mais mon salut sera éternel; "*?p/}jp
le salut. nibanb 56.1, et mon salut (est proche)
•"IRI? f. (v. pyt). Droiture, droit, à se manifester.
justice, vertu, les bonnes œuvres, les ^HIV f- chald. Bienfait, charité :
bienfaits, piété, mérite, miséricorde, p^t npisja T^arn Dan. 4. 24, rachète
charité, salut : nip^s Tjbh Is. 33. 15, tes péchés par des bienfaits, par des
qui marche dans la droiture, dans la actes de charité.
Nia 609
1nÎP"!¥ (la juslice de Dieu) n. pr. D^na duel (double lumière, la lu
I* Sidkiyahou, Sédécias, roi do Juda, mière la plus forte, la plus brillante).
à qui ce nom a 616 donn6 par Nebu- Midi : svnnsa tj&p trir*tg Gen. 43. 25,
cadnesar à la place de celui de Ma- attendant que Joseph entrât sur le
thaniah, II Rois 24.17. - 2°S6d6cias, midi ; Diinsa tfahra tf»w Deut. 28. 29,
fils de Chanaana, faux prophète sous tu marcheras à tâtons en plein midi ;
Àchab,I Rois 22.24 (njpnx 22.11).— ou fig. : o^î^sa ïjaBiàai Ps. 37. 6, (il
3° S6d6cias, fils de Maasseiah, J6r. fera éclater) l'équité, la bonté, de ta
29. 21. — 4" S6d6cias, fils de Josias, cause, comme le midi (comme le soleil
I Chr. 3. 16. — 5° Sédécias, fils de à son midi) ; iïn dip'' wirraw Job 1 1 .
Hanania, J6r. 30. 12. 17, et plus que le midi se lèvera,
3?i£ Briller. Hoph. part.: rreirn •'bai brillera, ta vie.
amra Esdr. 8. 27, des vases d'un airain 1? m. (rac. nja). Ordre , précepte :
brillant (comme de l'or, v. arij); de la îs-nnx 7(Vi Osée 5. H, (Ephraïm) a
3nîi adj. m. Jaune : ahs isia L6v. suivi les ordres (impies de ses rois ou
des faux prophètes) ; lubisiuiiï Is.28.
13. 30, du poil tirant sur le jaune,
10, 13, (il faut leur donner) un pré
jaune comme de l'or. cepte après un précepte, enseignement
^l1*? Hennir , pousser des cris de sur enseignement.
joie : &tyr\ in:n ntfx-b» J6r. 5. 8, HNlîi f. (rac. «s;, v. rua). Ordure,
chacun hennit après la femme de son excrément : nrsm-nx Viasb Is. 36. 12
prochain, c.-à-d. la poursuit avec (/cm), (réduits) à manger leurs excré
ardeur et bruyamment; roiu-' -»aS> •'irrç ments; nsjs top 28.8, (toutesles tables
Is. 12. 0, pousse des cris de joie sont pleines) de ce qu'on vomit et d'or
et chante des cantiques de louanges, dure , de saletés ; yrn A insisasi Prov.
toi qui habites dans Sion ; Ara * yiiwa 30. 12, (une race) qui n'a point été
24. 14 , ils poussent des cris de lavée de son ordure, des taches de ses
joie à cause de la gloire de l'Étemel; crimes.
nbnx jfyiti "rom Esth. 8. 15, et la ville DW'a adj. m. pl. Sales: ffujtl n-nsa
de Susan (Susc) était dans l'allégresse. Zach. 3. 3, et n-rçan b^jan 3. 4, dès
Trans. : "qb-îp -rbrra Is. 10. 30, élève ta (et les) vêtements sales.
voix, fais retentir tes cris d'angoisse. "IN^ m. (const.iKjs, avecsuff.i-jiMs,
Iliph. : Ifë&a û^o Wi^rA Ps. 104. ^■ixjx, une fois onjx Néh. 3. 5; plur.
15, (le vin sert) à rendre le visage (de constr. "^««t , avec suff. nai^swf, une
l'homme) brillant plus que par l'huile, fois asrj'wçî Mich. 2. 3; v. yhja, rac.
y répand la gaieté; ou: (Dieu) répand lis). Cou , nuque : 1*1* ^î1?3
la joie sur le visage de l'homme par Cant. 4. 4, ton cou est comme la
l'huile qu'il lui donne. tour de David ; im t4» yrn Job
•nbqa f. Chant, louange, Rituel.
1 5. 26, il court contre lui le cou raide,
"V?? Briller, luire. Kal inusité; de c.-à-d. la tête levée, avec orgueil (v.
là *irnn Ps. 75. 6); «avis CWï bs Lament.
T 1 ■ huile. 5. 5, nous étions poursuivis de près,
Hiph., dénominalif de w : ya
ou : le joug, la chaîne, sur le cou ;
mtr bnhwS Job 24. 11, entre leurs
ïpKjyis bna bs )n) Deut. 28. 48 , et
murs ils pressent les olives, ils font
il mettra un joug de fer sur ta nuque
de l'huile. " -ron Rituel , rend clair. (sur ta tête). Plur. Les cous : ■'TSÇF'to
*Tf5î f. Fenêtre : nairè rton in's Gen. nïxri n^aian Jos. 10. 24 , (mettez vos
6. 16, tu feras à l'arche du jour, de pieds) sur (les cous) le cou de ces rois ;
la lumière, c.-à-d. une fenêtre. Drriw "*yNÇi% Jug. 8. 21 , qui
39
610
étaient aux cous de leurs chameaux; na'nan-nx Deut. 28. 8, Dieu décrétera
pour le singulier : "jo^a "ntHs-i? Vd»ji la bénédiction auprès de (sur) toi ;
Gen. 45. 14, (il se jeta) au cou de inva oVbA njs Ps. 111. 9, il a établi,
Benjamin (pour l'embrasser); ,,'Ttos décrété , son alliance pour l'éternité ;
dijo-j ■ttn Ez. 21. 34, les cous, les osn-ba-nx îAirax ■dpi Gen. 26. H,
troncs, des impies qui ont été tués Abimélech ordonna (fit cette défense)
(dont on a coupé la téte). à tout le peuple ; -rès is^n 28. 6, il 'lui
*Ol!£ et natt n. pr. d'un état dans commanda; rioiHjx «sm 50. 16, ils
la Syrie ; complètement : nais on» Ps. firent dire à Joseph ; ias-Ws nsne wn
60. 2, Aram-Sobah, dont le roi fut Exod. 1. 22, Pharaon commanda â
vaincu par David , II Sam. 8. 3; non tout son peuple; rarement suivi de
nais II Chr. 8. 3, Hamath-Sobah. i»x : Tin-xl» -nàx rriw njs Eslh.2.10,
Mardochée lui avait ordonné de ne pas
"ÏWt (fut. W , v. rrnj) 1° Prendre ,
chasser, du gibier : t;s ife rrwsi Gen. le dire ; avec le double accusât. : ntj
ïjnix n^sK iox-i>a Exod. 25. 22, tout
27. 3, et chasse, prends-moi, du gi
bier; T;s-nsn 27. 33, (qui est celui) ce que je te commanderai. — Sans faire
qui a chassé du gibier? e^o srabb irann mention du mandat , de la chose or
donnée : ninvs xii Jér. 14. 14, je ne
Job 38. 39, prendras-tu la proie pour
les ai point établis (prophètes, je ne
la lionne? — 2° Poursuivre , dresser
leur ai point donné ordre pour cela);
des embûches, épier: m'osa -wtt lis Errçjjx n?iQ ris ism Gen. 12. 20, Plia-
Lament. 3. 52, ils m'ont poursuivi,
raon donna ordre à (ses) gens de pren
pris comme un oiseau qu'on prend à dre soin de lui (d'Abraham) ; njsxisxi
la chasse; aï 4. 18, ils ont
poursuivi, épié, nos pas; nstrros wtot; Tpljs II Sam. 14. 8, et je donnerai
ordre à cause de toi (pour te satisfaire).
Ps. 140. 12, (le mal) le pousse', l'én-
tralne, à la ruine (v. niBirro) ; n^-; idbj Avec î> : T&fvur voxVa Ps. 91. H, il
■nsn Prov. 6. 26, elle dresse des cm- a donné ordre à ses anges en ta faveur.
Des choses inanimées : a-inn-rx nn^x
bûches à l'àme si noble, si précieuse.
Ainos 9. 4, je commanderai à l'épée ;
Pi. Môme signif. : niutos Tjisi Ez. rron rny Ps.42.9, Dieu commande
13. 18, pour captiver, surprendre, les à sa miséricorde (de venir, il l'envoie);
imes; fut. fém.: naTiisn (même vers.) in^a-bx is-;3 II Sam. 17. 23, il mit
elles surprennent (les âmes); part, ordre aux affaires de sa maison (il fit
fém. : ni-nsa 13. 20. son testament); *frq± is Is. 38. 1,
IJithph. Ex. unique : inx «*i;asn on fais ton testament.
Jos. 9.12, nous l'avons pris tout chaud Pou. Être commandé : vjijs ^a-flj
pour nous servir de nourriture (nous Lév. 8. 35, car il m'a été ainsi com
nous sommes approvisionnés de pain mandé ; TMS -raxa Ez. 12. 7, comme
tout chaud) (v. rmt). il m'avait été commandé ; ^a n« ■'iSxi
HJÏ Kal inusité. Pi. njs (fut. njs1; , Nomb. 36. 2, et il a été ordonné à mon
tpn, impèr. nw et is). Établir, consti seigneur par Dieu.
tuer, décréter, commander, ordonner, ' Ilithp. : n'As wosa Rituel, il a été
défendre : "nssi wixv\ I Sam. 13. 14, ordonné de (sanctifier) le sabbat.
Dieu l'a établi chef (sur son peuple); I"0¥T Jeter des cris : misi
■va; inNrÀsb II Sam. 6. 21, pour m'éta- TT • ta^rn
■ T tfx-m
bli'r chef (sur le peuple de Dieu) ; Is. 42. 12, qu'ils jettent de grands
aria ni-in!? T\ix n;s Néh. 5. 14 , il m'a cris du haut des montagnes; de là
commandé d'être gouverneur; oxas-io'] i^Oî? f- Des cris: yun-bs nrns Is.24.
v\^et Is. 45. 12, et j'ai constitué, créé, 14, les cris (retentissent) pour le vin,
toute leur armée (les astres); ïjfix ■« is"; parce qu'il n'y a plus de vin; nrnsi
fera ira en
Bbiaîi-i"' Jér. 14. 2, et les cris do Jéru- yeux), il regarde, ou : parait, se mon
salcm (sont montes au ciel), des cris tre, du travers des barreaux.
de douleur, de détresse. I pltt Kal inusité. Hiph. p^srt Presser,
n^2£ f. Le fond de la mer : iaxh resserrer, assiéger, tourmenter, im
"Hy} ftoùb Is.44.27, qui dit au fond de portuner : ïja-jx rji p^-hun Deut. 28.
la mer, à l'abîme : Sois à sec (v. r&'fi»). 53, (la détresse) dont ton ennemi te
DIS Jeûner : Kihn-di»a tosji Jug. resserrera , où il te réduira ; ■'înp^srt
20.26, ils jeûnèrent ce jour-là; part.: ■^tsa rai Job 32. 18, l'esprit qui est en
os iriîy Néh. 1 . 4, je jeûnai ; "'îRas taisn moi me presse, me force, de parler;
•<3î< Zach. 7. 5, est-ce pour l'amour de ^8*8* ,,r?"iP',sn15 "s- 29. 2 , je réduirai,
moi , ou suivant mon commandement, j'assiégerai, Ariel ; p^san nan 51. 13,
que vous avez jeûné? la fureur de l'oppresseur, persécuteur;
D")î£ m. (pl. niais). Jeûne : fn tupi tfirprçr; "flj Jug. 14. 17, car elle l'avait
Dis II Sam. 12.16, David fit un jeûne; tourmenté de ses prières, l'avait im
toa's bï«j Is. 58. 3 , le jour de votre portuné; rrna,*ia iê np^sn-ia irrp 16.
jeûne; taisniop I Rois 21. 9, publiez 16, et comme elle l'importunait, tour
un jeûne ; selon d'autres : une assem mentait, de ses paroles (v. d'autres
blée du peuple ; de même Jér. 36. 6. exemples à ps;).
"Uflîf n. pr. Suar, père de Nalhanel, II p1ï£ (v. ps;) Verser, fondre : lis1;
prince de la tribu d'Issachar, Nomb. ■nas pis; Job 29. 6, et (lorsque) le
I. 8. rocher versait, répandait, vers (ou
*ïlï Couler : ■'Uito-bs t^a-iss Lam. pour) moi (des ruisseaux d'huile) ;
3.54, les eaux (flots) coulaient, se maina pis; laîo 28. 2, et la pierre est
sont répandues, sur ma tôte. fondue (pour devenir) airain, on
lliph. : tpo-n? ^a-ra tpsn niux Deut. change la pierre en airain en la fon
II. 4, de quelle sorte il a fait couler dant; ttinb yps Is. 26. 16 (pourips),
les eaux de la mer Rouge (sur enx) ; ils ont épanché la prière , ils t'ont
bnar? tiat^ II Rois 6. 6, et le fer nagea adressé leur prière humble.
sur l'eau, ou : le prophète fit nager le Hiph. Placer, poser : *j *is\> taps;i
fer (v. nos adj.). Jos. 7. 23, ils les déposèrent devant
Plliî m. : tiaveps Prov. 16. 24, un l'Éternel ; ThRTK iipsy II Sam. 15. 24,
rayon de miel; b^bis nabi Ps. 19. 11, ils posèrent l'arche (de Dieu) ; de là
et le rayon de miel le plus excellent. pisa colonne (d'autres classent tous
f]))t n.pr.Thohu, filsdeSuph, I Sam. ces exemples, Kal comme Hiph., sous
1. 1 (I Chr. 6. 20, eps keri, et 6. H,* p*:)-
■<Bis).
piïm. (Ipis). Trouble, tourmente:
"^ft n. pr. Sophar de Naamath, un ûTisn pisan Dan. 9. 25, même dans la
des trois amis de Job, Job 2. 11. tourmente, les troubles des temps
ptt ou p¥ Fleurir : mian ys Ez.7. (dans les temps des troubles, les temps
10, la verge a fleuri. fâcheux, difficiles).
Hiph. Fleurir, pousser des fleurs , npW f. Détresse, angoisse : ba/^S ttaa
briller , paraître , regarder : ps; "pbsi npis1; s-ns Prov. 1.27, quand l'affliction
iin Ps. 132. 18, mais sur lui brillera et la détresse vous surprendront ;
sa couronne; ps pt;i Nomb. 17. 23, npisi it;s pixa Is.30.6, dans un pays
et avait produit, poussé, des fleurs; d'affliction èt de misère, d'angoisse;
ps; ipàa Ps. 90. 6, il fleurit le malin ; np/isnwa 8. 22, les ténèbres de l'an
"^sb-ïa wi Ps. 92. 8, quand les goisse (v. S)Va).
ouvriers d'iniquités auront fleuri ; psa HJt , la (rocher, v. net) n. pr. La
D-^nn-ja Cant 2. 9, il (fait briller ses ville de Tyr ; is isaa II Sam. 21. 7,
612
les fortifications, les murailles, de Tyr ; 32. 4, il le forma dans un moule;
-ix-ixaia t»jp Jos. 19. 29, la ville forte fi^asn ^«rr» ix»! I Rois 7. 15, il fit
de Tyr : Tyr était bâtie sur une lie les deux colonnes (de bronze); o^ua
dans la mer Méditerrané ; nans "visa ia ïp«« Jér. 1. 5 (chethib), avant que je
njn îrina Ez. 27. 32, quelle ville est t eusse formé, créé.
semblable à Tyr? Elle est comme une Nipk. : rnwa Is. 1.8, comme
ruine, ou comme une tombe muette, une ville assiégée (selon d'autres,
au milieu de la mer. part. pass. de ixa). V. les exemples du
Tltf {fut. w, "tfjj, v. Tjjf) 1° Assié Hiph. à tjj.
ger : na-vnij ix»i I Chr. 20. 1, il assié "llîi m. (p/ur. ûins , une fois rthw
gea la ville de Rabbah ; rrts rvixi Deut. Job 28. 10). 1° Pierre, rocher, roche :
20. 12, (alors) tu l'assiégeras; avec Vis»» -iix>i Is. 8. 14, et comme une
i>» : "ns-înj iwn-<3 Deut. 20. 19, lors pierre d'achoppement, ou de scandale;
que tu mettras le siège devant une B^nj nxai Job 22.24, et surles pierres
ville; absol.: "nn Is.21.2, assiège, des ruisseaux ; iaipaa n>ix pnsv Job
ô Mède ; de môme des personnes qui 18. 4, le rocher sêra-t-il déplacé,
sont dans la place assiégée : ■nbs six»! transporté de sa place? isoï^ ire Is.
r&axa II Sam. 20. 15, ils l'assiégèrent 30.29, le rocher, le fort, d'Israël, Dieu ;
à Àbelah ; vojx-ï^i iT3"i>« "tôt} I Sam. ia-noroj "ryet Ps.18.3, (Dieu) ma force,
23. 8, et d'assiéger David et ses gens ; mon refuge, en lui j'espère ; -ïx siisTnrj
axa ^bs ■,tjix,j Is. 29. 3, je t'assiégerai Drnxrt ixt Is. 51. 1, regardez la roche
avec des forts, des machines de guerre; d'où vous avez été taillés (votre souche,
•*5irix D'ipi -rintj Ps. 139. 5, tu m'as Abraham). — 2° La force , c.-à-d. la
assiégé, serré de près, par derrière et pointe, le tranchant, d'une arme : i«t
par devant, tu m'as tenu assiégé de ia'in Ps. 89.44, la pointe de son épée;
toutes parts ; selon d'autres : tu m'as n-nx rria-in Jos. 5. 2, des couteaux
formé (v. 4°). — 2° Combattre , pour tranchants ; selon d'autres : des cou
suivre, affliger, presser: ^-iïtiswïi teaux do pierre (v. 1°); ta-nxn npbn
Exod. 23. 22, j'affligerai, je poursui II Sam. 2. 16, le champ des épées
vrai, ceux qui te poursuivent; ixti-bij tranchantes, ou des forts, des vaillants
asoa-nK Deut. 2. 9, ne combats pas les (v. 1°). — 3° Forme (de *wx 4°) : wjwi
Moabites; tanit û-nan Esth. 8. 11, qui nikai Ps. 49. 15, et leur forme, figure,
les attaquent, poursuivent; iV-ix; ^3 beauté, s'évanouira, sera détruite (dans
top» I Rois 8. 37, si son ennemi le l'enfer).
presse; rpbs -vsrrntt tpyt Jug. 9. 31, "HS n.pr. 1° Sur, un des princes des
ils ferment la ville pour toi , ils t'em- Madianites, Nomb. 25. 15, 31. 8. —
pôchent d'y entrer, ou: ils excitent, 2" I Chr. 8. 36.
soulèvent, la ville contre toi. —3° Ser
rer, lier, renfermer : ïf£a sirah sixi V$t (v. nx;x).
Deut. 14. 25, tu serreras l'argent (que îT)ï5£ /".Forme: rv;an rrçw Ez.43.H.
tu apportes) dans ta main ; wa»i nxyi la forme, la figure, du temple; plur.:
tlD3n-r« II Rois 12. 11, ils lièrent, ■nn-nx-bai 43. H, toutes ses formes,
serrèrent (dans des sacs), l'argent tous ses dessins.
après l'avoir compté ; t)M ta^as ixv îilj?? m. Cou : ^j/nwa Cant. 4. 9,
5. 23, il lia, mit, les deux talents d'ar (un ornement) de ton cou (v. ni«).
gent (dans deux sacs) ; rnwn Tia Is. ^Nniît (Dieu est son rocher) n. pr.
8. 16, lie, attache bien cet avertisse
ment, cette doctrine, ne la néglige Suriel, fils d'Abihayil, Nomb. 3. 35.
■Htfniîr (ie Tout-Puissant est son
pas, ou tiens-la secrète. — 4° (v. "cp)
Former, faire : inna_ irw w Exod. rocher) n. pr. Surisaddai, père de Sa
ma "PB 613
larniel , chef de la tribu de Siméon , (à ses gendres) qu'il plaisantait, qu'il
Nomb. 1. 6. le disait en se moquant; pnx!> rapji
m ou rPÏ (v. rqç) Hiph. Brûler : Exod. 32. 6, ils se levèrent pour jouer
in» nsrpxx 1s. 27. 4, je les brûlerai ou danser; Brnsti pns'p Jug. 16. 28,
toutes ensemble. afin qu'il jouât, ou chantât, devant
eux; pnxa pna-i Gen. 26. 8, Isaac
njt adj. (rac. nns). Blanc, clair:
Biixi nx ifiïi Cant. 5. 10, mon bien- jouait, plaisantait (avec sa femme);
«a pnx!j Gen. 39. 14, pour se jouer
aimé est blanc et rouge (vermeil) ; de nous, pour nous insulter.
lix-ibi nx ora Is. 18. 4, comme une
chaleur pure , un air chaud et serein , pnï m. Objet de ris : "A ntos phx
sur les herbes (ou : après la pluie, BinÏK Gen. 21. 6, Dieu m'a fait un
v. ii'k, rnix); nx nn Jér. 4. 11, un objet de ris (on rira de moi), ou : Dieu
vent sec, brûlant; plur.: nins na'ib Is. m'a donné un sujet de joie ; »Wï p'nsb
32. 4, à dire des paroles claires, à Ez. 23. 32, (tu deviendras) un objet
s'exprimer nettement. de ris et de raillerie.
«CV (clarté) n.pr. m. Néh. 7. 46. ""!!!?? adj. Blanc, brillant : nnx lasi
finit adj. Brûlant : «as nnx Is.5.13, Ez. 27. 18, et la laine d'une blancheur
brûlant, languissant, de soif. éclatante.
nnjiT Être blanc : abna nîlrrçt adj. f. pl. Blanches : ni'srx
T T - *nx~ Lamcnt.
4. 7, ils sont plus blancs, plus purs, n-hhx Jug. 5. 10, des ânesses blanches
que le lait (puis : briller, brûler, être (aux taches blanches), ou éclatantes,
aride, etc., v. nx, nrnra). très belles.
TO^ m. (rac. nnx). Sécheresse : "idît (blancheur, éclat) n.pr. 1° So
sïo rnnx Ez. 24. 7, 8, 26. 4, 14, la har, fils de Siméon, Gen. 46. 10
pointe sèche, luisante, d'un rocher. (Nomb. 26. 13, il est appelé nnt). —
îtytyt f. Contrée aride : B^vjiB-^tt 2-Ephron, filsdeSohar, Gen. 23~.'8.—
nn-^nx iûsïî Ps. 68. 7, seulement les 3° Sohar, fils de Hélah, I Chr. 4.7.
infidèles, ceux qui se retirent de Dieu, ^ m. (rac. rnx ou nix). Vaisseau ,
demeurent dans une contrée sèche, navire : "r*w Tti Ys. 33. 21, et un grand
navire ; Bina >a b^xi Nomb. 24. 24 ,
aride.
et des vaisseaux (viennent) du côté
m. pl. Ex. unique : B-^nnxa deCethim; csa Ez. 30. 9, sur des
(keri avins) Néh. 4. 7, sur des hau vaisseaux; selon quelques-uns aussi :
teurs arides, dans un terrain sec, aride Bi'xi ctib-i Is. 23. 13, (les Assyriens)
(v. rpnx). l'avaient fondé pour leurs vaisseaux ,
HOnîf f. (rac. iris). Puanteur : bsni pour y loger leurs flottes (v. •«*);
■irons Joël 2. 20, et leur puanteur b-^x ia hkm Dan. 11. 30, ils viendront
s'élèvera dans les airs. contre lui sur des vaisseaux.
ninJfnî? f,pl (rac. nnx). Sécheresse: n.pr. Siba, serviteur de Saùl,
ï$w ninxnxa s^atoni Is. 58. 11, il ras II Sam. 9. 2.
sasiera ton âme dans les plus grandes T¥ m. (rac. "wx , const. tx , avec
sécheresses (dans la disette). suff. "«T*)- 1° Chasse : "nx. lias Gen.
pDV (v. pnto) Rire: tryo pnxmGen. 10. 9, un héros de chasse, un fort ou
18.12, Sara rit (secrètement) ; ?aWn-l>a violent chasseur; tx st 25. 27,
•A-prix"; 21. 6, quiconque l'apprendra un homme habile à la chasse. —2° Gi
rira, s'en réjouira , avec moi. bier: irt ■'b nioan Gen. 27.7, apporte-
Pi. Jouer, plaisanter, se moquer: moi du gibier. — 3° Nourriture , co
pnxas w Gen. 19. 14, mais il parut mestible : "TO B'naa BV>a Néh. 13. 15,
le jour où ils vendaient des comesti 14, même dans l'exil; roc* Is.
bles; rpax ^a rnri Ps. 132. 15, je 12.6, la nation qui habite Sion ; mais
bénirai sa nourriture ; tfjrt arb Jos.9.5, l-px rvoa Is. 3. 16, les filles de Sion,
le pain qui leur servait de nourriture les femmes de Jérusalem ; trrrç> -rmt
pendant le voyage , durant le chemin. ^vrtp^ Is.60.14, Sion (qui appartient au
"H? m. (rac. -mx). Chasseur : B^a'nb ou qui est protégé par le) saint dlsrael.
evra Jér. 16. 16, (j'enverrai) à beau T1'? m. (rac. ■£? ou mis). Signe, mo
coup de chasseurs. nument, tombeau : tbn psn no II Rois
n-TO et n-W f. (rac. ia, v. *r% 3°). 23. 17, quel est ce monument, ce tom
Nourriture , provisions , vivres de beau? wx lis» roa* Ez.39.15, il mettra
voyage : arb rbà rmt Ps. 78. 25, il auprès (du cadavre) un signe, une
leur envoya la nourriture (en abon marque; b^s "Q^sn Jér. 31. 21,
dance); rm Gen. 42. 25, des place-toi des signes pour indiquer les
vivres pendant le chemin (dé làinaxn, chemins.
v. Hithp. de t«). adj. m. pl. 1° Les hommes qui
rn"1? n. pr. 1° Sidon, fils de Cha- habitent le désert : o"«x ïi* ntb »ti Ps.
naan, Gen. 10. 15, — 2° Sidon, une 72.9, les habitants du désert se proster
des plus anciennes villes des Phéni neront devant lui; trrA n?i 74.14,
ciens, Gen. 10. 19; rai V"*** Jos. 11. au peuple qui habite le désert (d'au
8, la grande Sidon (la ville riche, cé tres traduisent aux deux endroits : les
lèbre) ; yi-ns inb Is. 23. 2 , les mar gens des vaisseaux, les navigateurs)
chands de Sidon. (v. rt). — 2" Les bêtes du désert :
tn^s ntj-îixani Is. 13. 21, les bêles sau
'ÎT? m. (f. rnrr'x.p/.û'ijT's el yaT-1*,
fém. tvnilrrt ou n»m). Un Sidonien, vages du désert y camperont, séjour
neront; a^th nw (les Assyriens)
une Sidonienne, Deut. 3. 9, 1 Rois 11. l'avaient fondé, mais ils servira de re
1. Aussi "TPsrr Jug. 3. 3, le peuple traite aux bêtes sauvages (v. à rt).
de Sidon, les Sidoniens. n (v. ■*).
f. (rac. nrc). Sécheresse , terre p^Sl m. Prison ou les fers : py*rH>:<i
sèche, aride : tsrrnî rnx Job 24. 19,
Jér. 29. 26, (tu le feras mettre) dans
la sécheresse et la chaleur; i-ps-pita
la prison, ou dans les fers (tu lui met
Ps. 63. 2, dans une terre aride, dé
tras des menottes).
serte; rpaa Ps. 78. 17, dans un lieu
sans eau , le désert ; pl. : nro ni»*a elsn "tyP? (petitesse, exiguïté) n. pr. Sior,
Ps. 105. 41, (les eaux) se répandirent ville appartenant a la tribu de Juda,
comme un fleuve dans des lieux arides. Jos. 15. 54.
fîÇ'tn. (v. n**). Lieu aride: a~.rn n. pr. Iceri (v.
ifixa Is. 25 5, comme la chaleur brû Fleurir (v. y«).
lante dans un lieu aride; Is. 32. 2. P? m. (rac. yvt ou yx, pl. trax).
ïl*? n. pr. d'une colline sur laquelle 1° La lame luisante (d'or) que portait le
une partie de Jérusalem et le temple grand prêtre devant le front : anj yx
avaient été bâtis; souvent pour Jéru ■rirra Exod. 28. 36, une lame d'or pur
salem même : Ti^x trn tth -nsa IlChr. (sur laquelle sera gravé : La sainteté
5.2, de la ville deDavid, c'est à-dire est à Dieu). —2°Fleur(v . nxrt): sa; pxs
Sion ; rnin ton yi'sa Is. 2. 3, la loi Job 14. 2, (l'homme) naît comme une
sortira de Sion ; "'«nD-in finia Joël 4. fleur; mœn yxa ■norrbai Is. 40. 6, et
17, dans Sion, ma sainte montagne; toute sa force , sa beauté , est comme
Is.49.14, les habitantsdeSion; ig la fleur des champs ; dtoç vwsm I Rois
Is. 1. 8, la fille de Sion; Zach. 2. H, 6. 18, et des fleurs sorties, épanouies
(ou : des guirlandes de fleurs, v.iais). douleurs) : b^x "•râ'nrn Is. 45. 16, les
— 3" Aile : atjiab VT*rç J6r. 48. 9, fabricatcurs des idoles; bnxi Ps. 49.
donnez des ailes à Moab (pour s'en 1 5 (chethib) , et leur forme , figure ,
voler vite de son pays). beauté.
T¥ n. pr. : p|rj ràraa II Chr. 20. m. (rac. bit, avec suff. "is; une
16, sur le coteau qui conduit à Sis, fois -feba ; plur. bibbx, const. ^s).
ou : le mont appelé Sis. Ombré : o^hfi bs Jug. 9. 36, les om
ny» f. Fleur : bai ny* Is. 28. 4, une bres des montagnes ; a'^j-'bbx Jér. 6.
fleur qui tombe, qui est flétrie(v.ps 2°). 4, les ombres du soir, et "«waj bxa Ps. '
/".(rac. ou ■pï).i°,»e»h repxa 102. 12, comme l'ombre étendue (qui
s'allonge vers le soir et puis passe,
Ez. 8. 8, (elle me prit) par les boucles s'évanouit) ; au fig. : ïpwa bxa Ps. 17.
(les cheveux) de ma tête (v. yrf 3°, 8 , (couvre-moi) sous l'ombre de tes
aile). —2° Frange : rurs &nb iibsi Nomb. ailes; T;ix W? innd Is. 16. 3, fais ton
15. 38, qu'ils se fassent des franges ombre (en plein midi) comme la nuit
(aux coins de leurs vêtements); égale même, c.-â-d. donne un refuge sûr,
ment de y>» aile, ce qui se détache, ce couvre de ta protection ; anha bx Is.
qui pend, ou de yKtHiph., regarder 25. 4, (Dieu) était une ombre, un ra
(v. verset 39): «en voyant ces franges, fraîchissement, contre la chaleur; io
vous vous souviendrez de tous les Dir^sa bis Nomb. 14. 9, leur ombre,
commandements de l'Éternel, et vous c.-à-d. leur défense, force, s'est retirée
les observerez. » d'eux; aosn bxa rrosnrj bxa ^a Eccl.7.
n. pr. Siklag, 12, car il est sous la protection de la
ville appartenant à la tribu de Simcon, sagesse et sous la protection de l'ar
Jos. 15. 31. gent (l'une et l'autre le rendent indé
"ty Hithph. Ex. unique : snjas'j »b»i pendant) (v. b^bîjx).
Jos. 9. 4, ils se mirent en roule, et se chald. Pa. Prier: aixai Dan.6.
firent passer pour des messagers (for 11, et il adorait Dieu ; part. plur. :
mé de "v>st 3°) ; ou : ils partirent, et se nain i;»rjb y4xa!i Esdr. 6. 10, et (pour
mirent en route ; d'autres traduisent qu )ils prient pour la vie du roi.
comme vtjasn : ils s'approvisionnèrent npi? Cuire , rôtir : rvibxb itoa ron
de vivres, ils prirent des vivres avec I Sam. 2. 15, donne de la chair pour
eux (v. 1*2 Hilhph.). la faire cuire ; ntoa nbxx Is. 44. 19, je
m. (rac. -px et lis). 1° Les gonds fais cuire de la chair.
d'une porte : avs-to sien rA*n Prov. "Y? (ombre ou chant) n. pr. Sillah,
26. 14, (comme) une porte tourne sur femme de Lamech, Gen. 4. 19.
ses gonds. — 2° bi*yx Les douleurs
(v.-wxver&e 2°): rniri ^"vn "<$«nx b"^*» (keri b">bx) m. , douteux : b^bx
b^rio bnb Jug. 7.13, un gâteau de
Is. 21. 3, des douleurs me saisissent pain d'orge, un pain rond (de bbx,
comme les douleurs d'une femme qui
comme bba rouler) ; ou : un pain d'orge
est en travail ;F "49
- T - . wtwo
, .... Dan. 10. cuit sous la cendre (de nbx); selon
16, mes douleurs m'ont assailli (j'étais d'autres : un bruit (produit) par un
saisi de terreur). — 3° Messager : fs1]
nijirax Prov. 13.17, mais un messager, pain d'orge (de bbx 1°).
* niVï f. (y. «bx chald.). Prière :
ambassadeur, fidèle; niiri eniu i^si
Obad. 1 , un ambassadeur a été envoyé yinnibx Rituel, leur prière.
aux nations. — 4° Forme , idole (de n^'(nnVs Jér.12.1 ; /"ut.n^). ^Tra
■vis 4° ; selon d'autres, de *rq 2°, parce verser, passer: TJW «ib» II Sam.l 9.18,
qu'elle est la cause de châtiments, de ils passèrent le Jourdain. — 2° Saisir,
616 nbïf
éclater, fond re su r qu elqu'u n : vis nisni
nnba f, Ex. unique : rriniataii II Chr.
«rai Jug.14.19, l'esprit de Dieu saisit 35. 13, et dans des plats, ou dans des
(Samson). Avec : th-?» Tfti rfotm poêles.
I Sam. 10. 13, l'esprit de l'Étcrnelse HNrty f. Ex. unique : tr$m '.riwAsf
saisit de David ; ejoi"1 rv<a uixa rh^-ye
Amos5.6, de peur que sa colère n'éclate II Rois 2.20, unplal, un vaisseau, neuf,
comme le feu dans la maison de Joseph, nn^îf f.
» Plat : hi-iisn-nx
— - - v nntf'-iirSKa
ri* v *j -
ou qu'il ne fende, brise, la maison, etc.II Rois 21.13, comme on essuie, lave,
— 3° Aller droit, prospérer, réussir: un plat; nrèsa ■hj ïxs ",«b Prov. 19.
rfar rra ywn Is. 53. 10 , et la vo 24, 26.15, le paresseux a caché, porté,
lonté de Dieu réussira , s'accomplira, sa main dans un plat (et il ne la porte
parfaitementparlui; nsN-na-n-Vs as-j nbx pas à sa bouche), ou : le paresseux a
Ps. 45. 5, réussis, monte sur ton char, caché sa main dans son sein.
pour la cause de la vérité; ou, n\x sens ty m. (rac. r&x). Ce qui est rôti :
l°et 2°: viens fondre, attaquer; naj m-^x Exod. 12. 8, 9, (la chair) rôtie
vw hbxv-KÎ) Jèr. 22. 30, un homme au feu ; i-iby Is. 44. 1 6, il fait rôtir
qui ne prospérera, à qui rien ne réus un rôti.
sira, durant sa vie ; n^wi niinaS r»ni ^>ty keri (v. M»}).
Ez. 17. 10, la voilà plantée, prospé
Vty 1° Sonner : Tjtb >iiis bipb Hab.
rera, poussera-l-elle? bab rbxi tk\> Jér.
3. 16, à cette voix mes lèvres ont son
13.7,10, qui n'est bon, propre, à aucun
usage. né , tremblé de frayeur. — 2° Être
ombragé , couvert d'ombre : Aix ima
Hiph. Faire réussir, et intransit. lAttJrr; "''isià Néh. 13. 19, lorsque lés
prospérer, réussir: •rç'w rjibxn Gen. portes de Jérusalem étaient couvertes
24. 56 , puisque Dieu a fait réussir d'ombre, c.-à-d. vers le soir (v. )>%). —
mon voyage, l'a rendu heureux; "îràj 3° Tomber, rouler : rnçira *bVjj Exod.
rrtsra "n ntos mn Gen. 39. 23 , et tout 15. 10, ils ont roulé, sont tombés,
ce qu'il entreprenait, Dieu le faisait comme du plomb.
réussir; rn rraio rrisni Dan. 8. 25, Niph. (comme Kal 1°) : ""nai ruban
et comme il est heureux, qu'il prospère, ■psji* II Rois 21 . 12 , les deux oreilles
il use d'artifice, ou : il conduit ses ar lui tinteront, (en) seront étourdies
tifices avec succès ; jpyy}Tii$ ri^sn kVi (v. Jér. 19. 3).
Deut. 28. 29, et tu ne réussiras point Hiph. 1° vn« "«nu} ro^sn I Sam. 3.
» dans tes chemins , tes entreprises ; 11, les deux oreilles lui tinteront, se
*is*n rrèraa Ps. 37. 7, contre l'homme ront étourdies, frappées (v. Niph.). —
heureux dans sa voie, à qui tout réus 2° bxia ïHrv;Ez.31.3, avec un feuillage
sit; nsa^ rrtxnn Jug. 18. 5, si notre qui donne de l'ombre, un feuillage
voyage serait heureux; rpbx? vb Prov. touffu (v. Kal 2°).
28. 13, (qui cache ses crimes) ne "^te^ty n. pr. (avec l'article). Se-
prospérera pas. lellponi, fille de Ëtam, I Chr. 4. 3.
rty chald. Réussir (v. nVs hébr.). Dj>¥ (avec suff. ■voix, pl. const.
Aph. : nbxn soba Dan. 3. 30 , le roi h»ï>x). 1" Ombre, ténèbres: tabxa"^
rendit heureux, c. à-d. éleva, rendit «"'«"'ni:™?'? Ps.39.7, oui, l'homme mar
grand (Sidrach, etc.); «hjfj rvoiça nbsjn che dans les ténèbres, ou : il passe
Dan. 6. 29, (Daniel) prospéra, fut comme une ombre ; non oabx 73. 20,
toujours en dignités, pendant le règne tu confondras leur ombre , fantôme ,
de Darius ; srn^ nbx»si Esdr. 5, 8, et vaine image. — 2° Image, figure, idole:
(le travail) réussit, s'avance, entre ■inixa DixrrnK o-Jïbx toa*i Gen. 1.27,
leurs mains. Dieu créa 1 homme à son image ;
D5S î6îl 617
■iaTjxa ■irvm'p} 5. 3, il engendra à sa res murailles) d'ais de cèdre ; -i? braa
semblance cl a son image ; c;^s:r ~~)*} nsiarj 7. 3, au-dessus des poutres (qui
I Sam. 6. 5, (vous ferez) des formes, formaient le plafond). — 2° Côté. Do
des figures, de vos rats; toï5 vaïx-nçi l'homme : isîxi ybs t*ji Job 18. 12,
II Rois il. 48, et ils brisèrent les la calamité sera prête à son côté ; se-r
images (de Baal) ; toiaVs -ps rep. Amos Ion d'autres : prête à frapper celle qui
5. 26, et Chiyun (Saturne) votre idole, est à son côté, sa femme; *styt TPfH
ou l'image de vos idoles (v. yi»a) Jér. 20. 10, qui gardaient mes côtés,
Oft, Obï et KD}>» chald. Image, auparavant mes amis qui étaient sans
idole : airp1* tais Dan. 3. 11 , une cesse âmes côtés; selon d'autres, de
image d'or; xaix rqpb 3. 2, pour la six : qui attendent ma chute. — Des
dédicace de l'idole. choses : isajan-sV» Exod. 26. 26, lo
îi0^? (riche d'ombre) n.pr. l°D'une côté du tabernacle ; "pwi nsix 25. 14,
les côtés de l'arche ; najarj roix ■*)«}
montagne , Selmon , près de Sichem , 27.7, les deux côtés de l'autel; six-is
Jug. 9. 48, couverte de neige (v. Ps. •flux 26. 35, du côté du septentrion;
68. 1 5.)— 2° D'un des chefs de l'armée ïinàn ni*n roix vtS I Rois 6. 34, les
de David , Selmon d'Ahoah , II Sam. deux côtés, ou les deux battants, d'uno
23. 28; appelé I Chr. H. 29. des portes. — 3° Chambre latérale :
ruiû^îî n.pr. Selmona, station dans arao nisix tos»i I Rois 6. 5, et il fit des
le désert, Nomb. 33. 41. chambres tout & l'entour ; six rvisis»™
niÇ^S f. (formé de ombre et de six-ia Ez. 41. 6, et les chambres la-
nia mort). Ténèbres épaisses, obscurité térales (étaient) une chambre auprès
très forte; rvraixi ïfên yy* Job 10.21, de l'autre; elcollect.: nw^pn sixn nnq
la terre des ténèbres et de l'obscurité I Rois 6. 8, l'entrée des chambres la
de la mort; rnaïs'nsti 38.17, les portes térales (du bas côté) du milieu; ma,
des ténèbres (de la mort) ; njabas toi rvisix Ez. 41. 9, l'espace destiné aux
Ps. 23. 4, la vallée des ténèbres, des chambres latérales, ou : un corridor
ombres de la mort. entre ces chambres et le mur.
y30^5i n.pr. Salmunna, roi des Ma- n. pr. Séla , ville appartenant
dianites, Jug. 8. 5. à la tribu de Benjamin, Jos. 18. 28;
(e/énom. de six côté) Pencher Séla, sépulture de Saul, II Sam. 21. 14,
d'un côté, boiter: *Vx tttrrj Gen. m. Trébuchement (v. sis),
32. 32, il était boiteux de sa hanche chute, adversité, calamité: vroto''sixai
(d'une jambe); nsVan nçox Mich.4.6, Ps. 35. 15 , et ils se sont réjouis de
je rassemblerai celle qui était boiteuse ma chute, de mon adversité; sixi "stj
(fatiguée, affaiblie, parle long chemin "foi 38. 18, je suis préparé aux mal
et les souffrances, Israël); -r« "'nsuJini heurs, aux châtiments; et selon quel
nsbfcrj Soph. 3. 19, je sauverai celle ques-uns aussi : ^six ■naia Jér. 20. 10,
qui boitait. qui attendent, espèrent, ma chuta
V^îf f. (const. six et six, avec suff. (v. six 2°).
isbs; plur. roix, const. hisix). l°La n.pr. m. Néh. 3. 30.
côte de l'homme : wsi»? nnx n)s»5 tne^ n. pr. Salaphhad, fils do
Gen. 2. 21 , il prit une des côtes Hépher, Nomb. 27. 1.
(d'Adam); ripi-icx sbxrrr* 2. 22, la
côte qu'il avait prise, tirée (d'Adam) ; I"l¥^îî (ombre contre la clarté, la lu-
puis des côtes d'un édifice, c.-à-d. les mière du soleil) n. pr. Selsah , ville
planches , poutres , ais : bm^k nisixa. appartenant à Benjamin, I Sam. 10. 2,
I Rois 6. 15, (il fît ou lambrissa les ^¥ m. (const. ixix, rac. iix),
618 pfjjf 1DX
1° Bruit : tre» bsbs Is. 18. !, la fiNDSi f. Soif : nxasa ïphp Jér. 2.
terre (qui fait) du bruit de ses ailes, 25, (épargne) aussi la soif à ta gorge
faisant allusion au bruit des armes que (que tu éprouves à force de courir,
font les ailes de l'armée , ou au bruit d'errer; ou, au fig. : pour la passion ,
des voiles des vaisseaux qui se déploient volupté).
comme des ailes; l'Éthiopie, visitée par
T'Nfâi: m Une terre altérée , aride :
tant de vaisseaux ; selon d'autres : la
terre dont les ailes font beaucoup d'om d'ia-px im ïixax} Deut. 8, 15, et une
bre, la terre si vaste(v.l&xl0et20). — terre aride où il n'y avait pas d'eau ;
2° D-ijftsM II Sam. 6. 5 , "et avec des a^a TMsçi yisaap Is. 35.7, et la terre
timbales (de bbs 1°) ; sata-'sxbsa et desséchée, aride, (se changera) en des
ravin ^xbxa Ps. ISO. 5, avec des tim- sources d'eau.
baies résonnantes, d'un son clair, Lier. Kal inusité. Niph. S'atta
barmonieux, et des timbales d'un son cher : "lise bsal» taTospri Nomb. 25. 5,
fort, de jubilation. — 3°n^ ixbïM qui se sont attachés à Baalpeor, qui se
Job 40. 31, (veux-tu remplir sa tôle) sont consacrés à son culte ; isab stos"
de dards qu'on lance aux poissons, de lise Ps. 106. 28, ils se consacrèrent à
harpons? selon d'autres : (veux-tu jeter Baalpeor.
sa tête) dans le réservoir des poissons, Pou. : Torra-is
f I T * masa
V \ t II Sam. 20. 8,
ou la nasse? — 4° b^b^n rw Deut. (une épée) attachée à ses reins, pendue
28. 42, des insectes bruyants, bour au côté.
donnants, des grillons, consumeront Hiph. : naia Train ?%\t&a Ps. 50.
(les arbres et les fruits); d'autres tra 19, et ta langue lie, combine, trame,
duisent : la sauterelle ; d'autres : la la ruse, les tromperies.
nielle. m. (avec suff. "iias, pl. isrreaj,
n. pr. Sélek d'Ammoni, un des const. "'Tas). 1° Une paire, deux. Des
chefs de l'armée de David, II Sam. 23. bêtes : ipa Tas I Sam. 11.7, une paire
37. de bœufs; CTian naa Jug.19.10, deux
,0p¥ (protégé de Dieu) n. pr. m. ânes; tmas -îios-D^ï} I Rois 19. 19,
1°I Chr. 8. 20. —2° 12. 20. douze paires, attelages, de bœufs. Des
hommes: ctos Drirnnx II Rois 9.25,
NOîî (fut. Na^) Être altéré , avoir (lorsque nous) chevauchions ensemble
soif : ^ras ^a Jug.4.19 (xomis), parce (toi et moi), ou que nous étions dans
que j'ai soif ; nasi Ruth 2. 9; 2"pers. un même chariot ; o">ibid tos Is. 21 .
fém., quand tu auras soif; *t}w rwas 7, 9, (une paire de) deux cavaliers. —
trn/bxb Ps. 42. 3 , mon âme brûle de 2° mb Tas I Sam. 14. 14, un champ
soif pour Dieu. que peut labourer une paire de bœufs
NOÎf m. Soif: «axi rrçt ^«a Ez.19. dans un jour; DTj-wrax rntos Is.5.10,
13, dans une terre de sécheresse et dix arpents de vigne.
de soif (aride et sans eau) ; b^k'jb iiatc^ f f. (rac. nas), douteux : isaa
taxas Ps. 104. 12, les ânes sauvages ■qrraxlj Gant. 4. 1, 6. 7, selon les uns:
s'y désaltèrent, y apaisent leur soif. derrière ton voile ; selon les autres :
adj. (f. rtjaaj). Altéré : ttas-is entre les nattes de tes cheveux ; d'au
n^ai wl> Is. 55. 1, vous tous qui êtes tres traduisent : outre ce qui est caché
altérés, venez aux eaux ; o^xax-oi tnas-j en toi , ce que l'on doit, passer sous
silence ; de même : Tpas ■flfi Is. 47. 2,
Ps. 107. 5, ils souffraient la faim et
la soif; ttax-ïs n^a-psx Is. 44. 3, je ôte ton voile , ou : découvre tes nattes,
répandrai l'eau sur la terre altérée , tes boucles.
sèche. pldiî m. (rac. pas). Raisin sec :
619
o^pas nxw I Sam. 25. 18, et cent les fruits de Dieu , tout ce que Dieu
(gâteaux ou grappes) de raisins secs ; fait pousser, germer; ou : celui que
cpaai wby* I Chr. 12. 40, des figues Dieu fera arriver, le Messie ; de même :
et des raisins secs , ou : des paquets np'TS lias Jér. 33. 15, et p**» nas 23.
de raisins secs. 5, un germe de justice, un germe juste,
HÇS (fui, rrar) Pousser, paraître : le Messie qui sortira de la maison de
rrori tna >"rtsri ato?"^?1) Gen. 2. 8 , et David; seul : nas vos Zach. 3. 8, et
toutes les herbes de la campagne avant iad nas sj^x 6. 12 , mon serviteur, le
rejeton, la branche, — un homme qui
qu'elles eussent poussé, ou: ne pous
saient pas encore; -ja toh naari ysiT-ia aura pour nom rejeton, germe, branche
rnœn Exod. 10. 5, tous les arbres qui (de Dieu); nrrox n*wrH 47. 9,
poussent (pour vous) dans les champs ; toutes les feuilles de sa végétation.
■ia-rras n'mj -istoi Lév. 13. 37, et si des m. (rac.ias). 1° Bracelet (qui
poils noirs y ont poussé ; transitif: est attaché au bras) : n',!!;-!>s o^riax "w*
tn» nais ns? Eccl. 2. C, une forêt qui Gen. 24. 22, et deux bracelets pour
pousse, produit des arbres, c.-à-d. de mettre à ses bras ; *rvoxi iTwxx Nomb.
jeunes arbres , ou : une forêt d'arbres 31. 50, des jarretières et des bracelets.
non fruitiers; ronaxn mua Is. 42. 9, — 2° Couvercle attaché au vase : -y*
avant que (ces événements) paraissent, r4» Wid lias Nomb. 19. 15, (le vais-
arrivent ; rrasn nirra rjroïKi 58. 8, et seau) qui n'aura point de couvercle
ta guénson paraîtra , arrivera , vite ; adhérent ni couverture liée dessus;
rrasn yixa nax Ps. 85. 12, la vérité selon d'autres, de las: une paire de
germera, sortira de la terre. couvertures ou de cordons (v. Vt\b).
Pi. Môme signif. : nax ^pstoi Ez.l 6. * """7°? /*. Action de pousser : nn-vo»
7, et tes cheveux avaient poussé; ïmj ■ftp Rituel , et que la corne pousse ,
rraxlj ïtëîo—isiu Jug. 16. 22, ses che c.-à-d. que la force , le bonheur, (de
veux commençaient de nouveau à pous
David) augmente.
ser, à revenir.
Hiph. 1° Trans.: ïjb rpasn nr?¥\ "ppi D,9¥ m. (rac. bas). Ce qui est natté,
Gen. 3. 18, la terre te produira des tressé ; le filet, piége; ou celui qui tend
épines et des ronces (chardons) ; riRnsn le piége, le malfaiteur, le brigand:
nrn rpasrj Is.45.8, et qu'elle produise nras -pis ptrn Job 18.9, le filet, selon
lajusticeenmôme temps; ou,intrans.: d'autres le brigand, l'arrêtera, prévau
que la justice germe, naisse, etc. — dra contre lui; oVin d"<bï tfiw Job 5.
2° Faire pousser, faire germer : nax^ 5, et le brigand boit, enlève, leurs
-fs-is — "* Gen. 2.9 , Dieu fil sortir richesses ; d'autres expliquent tra»
(de la terre) toutes sortes d'arbres ; comme trxaï : ceux qui sont altérés
•nxn D^in maxan Ps. 147. 8 , il fait (v. «as).
produire aux montagnes leur herbe (il ntVDX f (rac. ras extinction). Seu
produit l'herbe sur les montagnes); lement adverbialement : rirp-asb Lév.
ng'ns n-iar; Is. 61 . 11 , (Dieu) fera ger 25. 23 , et nrnasi vers. 30 , jusqu'à
mer la justice, le salut. l'extinction, c.-à-d. à perpétuité, pour
nos m. (avec suff. nnax). Végéta toujours.
tion, plante, fruit : rraixn nasi Gen. Être sec. Part. : b^pas ten&i
19. 25, et tout ce qui pousse de la Osée 9. 14, et des mamelles sèches
terre, toutes les plantes; irrisrç (qui n'ont pas de lait).
Ez. 16.7, comme la végétation, les
herbes des champs; nirύ Ps. 65. 11, "1D5J m. (avec suff. "^as). Laine :
les fruits (de la terre) ; •« ira» Is. 4. 2, -m -rasi Ez. 27. 18, et la laine d'une
620
blancheur éclatante; las i»a Lév.13. 32. 24, (et faites) des parcs, des éta-
47, dans un vêtement de laine. bles, pour vos brebis (v. ikx).
n.pr. Semari, fils de Chanaan, n3it m. Brebis : oaity mit Ps. 8. 8,
Gen. 10. 18, souche d'un peuple cha- les brebis et les bœufs (v. i&ht et nos).
nanéen a qui appartenait la ville de n?¥ f. (rac. 15X , plur. n^x et tria).
Simyra au pied du Liban. 1° Épine : œi?s Trvia dtid onx Prov.
DHÇy n. pr. Semarayim , ville ap 22. 5 , des épines et des pièges sont
partenant à la tribu de Benjamin, Jos. dans la voie de l'homme faux ; -bxi
18. 22; D-yra ih II Chr. 13. 4, la îinn^ D^sa Job 5. 5, et même d'entre
montagne de Semarayim. les épines il la prendra (la récolte);
n"ïû¥ f. (avec suff. ininx). La laine selon d'autres : l'homme qui a des
de l'arbre (v. iax), c.-à-d. son feuillage, armes , l'homme armé , la prendra
sommet, sa cime : ïikïi nias Ez. 17. 3, (v. 2°). — 2° Bouclier, targe : *,sa pinn
le feuillage, la cime, du cèdre; -pn* nssi Ps.35.2, prends ton bouclier et ta
imas rinvi bvû» Ez. 31. 3, et son targe (ou : tes armes et ton bouclier);
sommet s élevait (entre) au milieu de nssn Niai» I Sam. 17. 7, et celui qui
ses branches épaisses, ou touffues. portait le bouclier, l'écuyer; nsr* kism
m'Hta Amos 4. 2, (l'ennemi) vous en
■ Anéantir : "«n T - lias- vna| T Lam. lèvera avec des crocs, ou des hame
3. 53, ils m'ont jeté, renfermé, dans çons (v. nin). — 3° Froid, fraîcheur:
une fosse pour m'ôter la vie (exact, ils "WHj aira aitti-nsxa Prov. 25. 13, comme
ont coupé, anéanti, ma vie dans une le froid , la fraîcheur, de la neige , an
fosse, ou dans une prison).
Niph.: 7itt)n-";Da ■'nos? xi-r? Job 23. jour de la moisson.
ou tflM chethib, pour tpss Is.
17, mais je n'ai pas été anéanti, exté
nué , je n'ai pas péri au milieu des té 62. 3 (v. tpjs).
nèbres; «-casa oit1; nsa Job 6. 17, (les ifa? rn. Canal, aqueduc: spiiBfVfpi
fleuves) quand ils sont réchauffés ils Ps. 42. 8, au bruit de tes canaux (les
(s'écoulent) tarissent (v. aij), ou: cascades, tes flots); liiaa siy II Sam.
quand ils sont froids, qu'ils gèlent, 5. 8, et qui arrivera jusqu'à la gout
leurs eaux se resserrent, se conden tière (jusqu'au haut de la forteresse).
sent. rV>¥ Descendre, tomber : isa nam
Pi. : ■'nçsp urinas Ps. 119.139, mon lianri Jos. 15. 18, Jug. 1. 14, elle
zèle m'a desséché, consumé. descendit, ou elle tomba, de dessus
Pilp. : "«Mnha* ïpnwa, Ps. 88. 17, tes l'âne; visa rwsm Jug. 4. 21, elle en
terreurs , tes arrêts terribles , m'ont fonça (le* clou), ou (le clou) s'enfonça,
exténué, anéanti. jusque dans la terre.
Hiph. : iniow kccb Ps. 69. 5, ceux D,?,}]f m. plur. (rac. 15s, v. nw 1").
qui veulent me perdre sont puissants; Épine : as^xa Baiisb1; Nomb. 33. 55,
■pK-istii-ba rpnxK Ps. 101. 8, j'exter
(ils seront) comme des aiguillons, des
minerai, je tuerai, tous les pécheurs pointes, dans vos côtés; Bs^ça Bjiab';
de la terre. Jos. 23. 13, et comme des épines dans
î¥ et T¥ n. pr. d'un désert : "pt-ia"™ vos yeux.
le désert de Sin , entre la Palestine et I^V m. (rac. tg», const. cpJx, plur.
le pays des Iduméens, dans lequel tviBi?»). Ornement de tête, tiare : s^sa»
était Bij; Nomb. 20. 1 , la ville de Epxr Job 29. 14, comme un manteau
Gades; nst Nomb. 34. 4, Jos. 15. 3, royal et comme une tiare ; ro*Vo tfçp
par Sin. Is. 62. 3 (cheth. ti"os), une tiare royale
m. Brebis: csMxh
r -r i rrni%
-I Nomb. (ou un diadème) ; des femmes : triu^yp
lyjf 621
Is. 3. 23 , et les coiffes (bandeaux) ; montent, s'élèvent (chacune) au-dessus
du grand prôtro : "virra tp» Zach. 3. du mur ; selon d'autres : les filles cou
5, une tiare pure, éclatante. rent pour le voir (Joseph).
D?V Être sec , ou être vide ; part, Hiph. : rvinïa ^ab irmrsrn Job 18.14,
pass. : rmsjï oibarç Gen. 41. 23, des et tu le feras marcher, tu le conduiras,
épis desséchés, secs, ou vides. vers le roi des terreurs (la plus grande
des terreurs); ou : elle (sa confiance)
n.pr. Senan, ville de la tribu de
le conduira vers le roi des terreurs, la
Juda, Jos. 15. 37 (v. i?ks).
mort.
V3V Se cacher,s'humilier. Part. pass.:
^iZÎ? m. (avec suff. nss, pl. t^T.ss).
rraan Bwsx-nxi Prov. 11.2, mais au-
Pas, démarche : b^wx nisuj II Sam. 6.
près de ceux qui se cachent , s humi 13, six pas; tidsi ■<T6P*-is,| Job 31. 4,
lient (les humbles, les modestes), est
et il compte toutes mes démarches.
la sagesse.
Hiph. : ra\ sjïm Mich. 6. 8, et <"HJ$ f. (rac. t?s). Action de mar
s'humilier pour marcher, c.-à-d. mar cher, marche : mtsx bip II Sam. 5. 24,
cher, agir, avec soumission, humilité. et fiTsitrt Vip I Chr. 14. 18, le bruit
Mettre autour, envelopper: d'une marche (de quelqu'un qui mar
tfss\ Ta riwxnai Lév. 16. 4, il s'enve che).
loppera la téte d'une tiare de lin; Cfia ni"tj$ f. plur. : m'Tsjjm Is. 3. 20,
ns» ï!B3xi Is. 22.18, il tournera autour espèce de petites chaînes que portaient
de toi une enveloppe, il enveloppera les femmes comme ornement aux jam
(ta tête) comme d'une tiare, d'une cou bes (v. irjrsx).
ronne, de maux; ou: il t'entourera d'en •"IJ$ Incliner,courber, remuer,errer:
nemis comme d'un voile ; selon d'au nnonb nss irra Is. 51 . 14, celui qui est
tres : il te roulera comme une pelote. courbé (sous les chaînes , le captif)
n?3? {• (rac. Enveloppe,voile, sera bientôt délié , ou : celui qui erre
ou pelote (v. l'ex. unique, Is. 22.18, (hors de sa patrie, l'exilé) sera bientôt
» SB*). délivré ; rm rw'x Jér. 2. 20, tu t'in
clines, tu détends, ou : tu erres, cours,
f- (rac.*,35t), douteux : rosna np_ comme une femme impudique ; aHa i-is'x
m* Exod. 16. 33, prends un vase, ou irra Is. 63. 1, qui marche dans la gran
une bouteille; selon d'autres : une deur, la puissance, de sa force ; selon
corbeille. d'autres , transit. : qui fait marcher,
m. Tuyau, canal. Pl.: rvhn» •»»} errer (les peuples de pays en pays) ;
irisai trait ■ft-«nnïtt5! Jér. 48. 12, je lui
smn Zach. 4. 12, les deux tuyaux ou
canaux d'or (par où coule l'huile dans enverrai des gens qui savent incliner,
les becs). vider, transvaser, les vases, et ils le
renverseront, videront ; selon d'autres :
1J2¥ Marcher d'un pas lent et solen des gens qui le feront marcher, qui
nel : "^Tirs "«tes rost |II Sam. 6. 13, l'enverront en exil.
lorsque ceux qui portaient l'arche de Pi. : *ro%) Jér. 48. 12 (v. le même
Dieu avaient marché ; de Dieu : ïfwxa exemple au Kaî).
BiTx rfim-q Jug. 5. 4, lors de ta marche,
de ton approche du pays d'Ëdom ; "ïfy^ cheth. pour nss Jér. 14. 3,
tstp nrva ïrrn Prov. 7. 8, il marche, 48. 4 (v. tiss).
se promène , dans le chemin qui con m. (rac. bm). Le voile des
duit à la maison (de cette femme); femmes : tpssn ngrij Gen. 24. 65, elle
Tttj-ii:» mss rviaa Gen. 49. 22, les filles, prit le voile (et se couvrit) ; nçrçx 38.
c.-à-d. les branches, de ce rejeton , 19, son voile.
(522 IJJÎf nés
adj- (rac. nsa, /ëm. rmsa). ils crièrent à l'Éternel ; ban psax )n Job
Petit, jeune, vil, le dernier : T'sani 19.7, si je crie à cause de la violence
tnxs *isi Is. 60. 22, et le plus petit qu'on me fait.
deviendra un grand peuple; ixan Pi, : psaa twrj II Rois 2. 12, et il
Jér. 49. 20, les petits, les garçons, qui criait.
gardent les troupeaux ; les plus petits, Hiph. : ssrvTiijt Vxwt} psa»i I Sam.
les moindres, entre les années ou les 10. 17, Samuel fit assembler (convo
peuples; n^san-bxGen.19.31 , (l'aînée qua) le peuple.
dit) à la cadette ; Bia^b •uk w Job Niph. passif du Hiph. : -ibi» pss'i
32. 7, je suis jeune (en années); "oso bifibri Jug. 7. 23, des hommes d'Israël
rii* rrqa tvruj Jug. 6. 15 , je suis le furent convoqués , ou s'assemblèrent ;
dernier dans la maison de mon père ; bixttJ "nni< Dsn ipss»n I Sam. 13. 4 , et
rnasi -oix -nsa Ps. 119. 141, je suis le peuple s'assembla auprès de Saùl.
petit, vil et méprisé. nEH!? f. Cri, plainte : bsrjto'paa npsa
"•'J?? n. pr. d'une ville : n-nsa II Rois Exod. 3.9, le cri des enfants d'Israël ;
8. 21,àSaïr. im-np_sa. Job 34. 28, les cris, plaintes,
!"'TVÎ? f- (v. ^sx). Jeune âge , jeu du pauvre ; mb-tin onpra nbis-ia
nesse : ■inisjre "nsai-ii Gen. 43. 33, et Gen. 19.13, parce que leur cri, c.-à-d.
le plus jeune selon son âge, sa jeunesse; le cri à cause d'eux , ou le cri de leurs
rn-vsaa nnx-pp Dan. 8. 9 , une corne crimes, est devenu grand, fort, devant
d'une petitesse excessive ; ou c'est plu tôt l'Éternel.
adj.: une très petite corne (v. rrnsxa). "U^ Être petit, vil, faible : ««r xlsi
îilV Être transporté : "|s:p-ba ïnx Is. Jér. 30. 19, et ils ne deviendront pas
33. 20 , une tente qui ne sera jamais vils, ils ne tomberont pas dans l'abais
transportée ailleurs, qui ne sera jamais sement; Job 14.21, ets'ils sont
levée. vils, méprisés; d^san-w Zach. 13.7,
]& n. pr. d'une ville dans la basse (j'étendrai ma main) vers ceux qui sont
Egypte, Soan, Tanis : yys "nia Is. 19. petits, faibles.
H , les princes de Tanis ; n-naa ■jsbt "•J?!* et "'JJ'te (petitesse) n. pr. d'une
Nomb. 13. 22, Tanis en Égyptê.' ville, Soar(Segor), appelée ainsi parce
D,?3yV n. pr. d'une ville ou d'une qu'elle était petite, Gen. 19. 20; rns'a
contrée dans le pays de Nephthali : vers. 23 , à Soar (appelée aussi sba ,
tr>î3saa ykx» Jos. 19. 33, d'Ellon en v. Gen. 14. 8).
Saananim , ou d'Ellon jusqu'à Saana- * N"3J$ f. Peine, travail : soa» tosaMBi
nim; selon d'autres, a appartient au Aboth , la récompense sera selon (en
mot, et la ville s'appelle Allon-Besaa- proportion de) la peine.
nanim. (v. las). Être attaché : tnis i«t
Q'J^y.¥ m. plur. Ex. unique : niasa oaas-bs Lament. 4. 8 , leur peau est
Disasa II Chr. 3.10, (deux chérubins), attachée, collée, sur leurs os.
travail de sculpteurs , statuaires (rac. nSï (fut. nKr et tçr\) Voir, regar
51a) ; selon d'autres : en forme d'en der, surveiller, observer, épier, espé
fants (comme b"wk« 2°). rer : pba-i ■vjb riB/ia Cant.7. 5, (la tour)
pJ?V (/"'- Py.V. 1 v- P?î) Crier : *uzjx qui regarde vers Damas ; bnxicb trean
npr?a-Kb Deut. 22. 24, parce qu'elle n'a I Sam. 14. 16, les sentinelles de Saûl;
pas crié; ninB-bx nsn psay Gen. 41. nearj top^j II Sam. 18. 25, le gardien,
55, le peuple cria à Pharaon ; pia-DK la sentinelle , jeta un cri ; ïppnj nça
■^k pssp Exod. 22. 22, s'il crie vers Ez. 3. 17, je t'ai donné (à Israël) pour
moi. Avec ï: ""i ipsspi II Chr. 13. 14, sentinelle , prophète (v. nx» ; nçia
nos 623
■vïïx-ds tj^ox Osée 9. 8, la sentinelle ton regard s'élève , même la partie
d'Éphraïm , le prophète, (devait être) haute du pays.
pour mon Dieu ; ou : le prophète 1S« n. pr. Scpho , fils d'Éliphaz ,
d'Éphraïm était avec mon Dieu ; ou : Gen. 36. H ;» ma ■ 1 I Chr. 1. 36.
Ëphraïm regarde vers, espère en mon ""IS? 771. (rac. des Pi. 2°). Couver
Dieu; trtfra] qv^ rvinis Prov. 15. 3,
ture de métal : najai "«ibs Nomb. 17.
(les yeux de Dieu) contemplent, ob
3, 4, (les lames d'airain) formaient
servent , les bons et les méchants ;
mua n&bh rwix Prov. 31. 27, elle une couverture de l'autel , servaient à
couvrir, revêtir, l'autel; ^db? iVh» "«ibs
considère, surveille, les allées, la mar
che, de sa maison ; ruioxn Briia mi Is. 30. 22 , ce qui couvre tes idoles
Ps. 66. 7, ses yeux regardent, obser d'argent.
vent, les nations; sir»» ij tff\ Gen. des deux genres (rac. "|Bs, const.
31. 49, Dieu regardera entre moi et ïiss). Pays caché, obscur; le nord,
toi, jugera entre nous; p"*ub 507 ncis septentrion: "pas Jér. 16. 15, de
Ps. 37. 32, le méchant observe, la terre du nord (Babylone) ; "pas
c.-à-d. épie, le juste, a^n-iix ttth w>si Cant. 4. 16, lève-toi, vent du nord,
Job 15. 22, il est regardé, épié, me aquilon; iinn-bç pas rrab Job 26. 7, il
nacé, par l'épée ; il est destiné à l'épée étend le ciel du nord (pour : le ciel)
sur le vide; "wb •p'asa Jos. 8. 11, au
(pour part. pass.).
Pi. 1° comme Kal. Regarder, atten nord de Aï; riassi usas Gen. 13. 14,
dre, chercher quelqu'un des yeux, es au septentrion et au midi ; rraiax rviaisn
pérer en lui: nçsa îfyj ri Sam. 4.13, Jér. 1. 15, les royaumes du Nord;
(Eli était assis) à côté du (près du) rwiBBÏ I Chr. 26. 17, vers le nord.
chemin, regardant, attendant; *i»sri TiS^ »»• pr. Saphon , ville apparte
nexort Is. 21. 6, pose le gardien, la nant à la tribu de Gad, Jos. 13. 27.
sentinelle ; rpro Mich. 7. 4, tes pro lïSiî (v. ynBs) n. pr. Sephon , fils
phètes; wbs Lam. 4. 17, nous de Gad. Patron.: lytaj Nomb. 26. 15.
avons espéré en un peuple. Avec a : 'ïiS? m. adj. Qui est du nord : -rw
nés» -«a "o^j Mich. 7. 7, mais moi ■«Jiasn Joël 2. 20, et le peuple, l'armée,
j'espère en Dieu ; et seul : mdsîo Ps. 5. du nord ; selon d'autres : une espèce
4, et je lève les yeux, j'espère. — de sauterelles qui viennent du nord.
2° Couvrir quelque chose (d'or, d'ar
gent, etc.) : *vina arn ira rpaxi Exod. 3212? cheih. (v. ?"Bx).
25. 24, tu couvriras (la table) d'or pur ; TÏS^ des deux genres (rac. iax , pl.
arn vmien I Rois 6. 20 , il le couvrit b^bs). Oiseau, spéc. petit oiseau (pas
d'or; nitjro nex II Chr. 4. 9, il couvrit sereau): rm-bx -riB3 irraa Prov. 7. 23,
(les portes) de cuivre. comme l'oiseau qui court, qui se jette,
Pou. : arn D-rçïa Exod. 26. 32, (des dans le filet ; ma rasa *rtapb| Ps. 84.
colonnes) couvertes d'or ; B^rs asa 4, même le petit oiseau (le passereau)
noxa Prov. 26. 23 , l'argent qui n'est trouve une maison; rrjha lios-ba Deut.
pas encore purifié , et qui est placé , 14. 1 1 , tout oiseau qui est pur ; collcct. :
tendu (sur un vase), qui couvre le vase. lias Va Gen. 7. 14, tous les oiseaux.
"fis? n. pr. Scphor, père de Balak,
<"l£5? f. Inondation : îjriftï p^t* Ez. roi de Moab, Jos. 24. 9.
32.6,1c pays de ton inondation, pour: nfiîî ou nBiïi n. pr. m. I Chr.7.35.
ton pays inondé, l'Égypte ; ou : le pays
clans lequel tu nages, c.-à-d. le pays nDBJÎ f. Cruche , coupe : n^an nnas
entouré de rivières (rac. tpx); selon I Sam. 26. 11, une cruche à eau, ou
d'autres (rac. nés) : le pays vers où une coupe; nnoxi I Rois 17. 12,
624 IQJJ
et la cruche, ou le vase, qui contient garde , veille (v. itb'ï à nçs) ; ou qu'on
l'huile (rac. nés). garde, veille, dans la guérite (d'autres
y* (v. iss). * traduisent : préparez la lampe).
njQit /".(rac. î-ibx). Espérance : wnjBsa  l'os*;) 1" Cacher, protéger,
iras Lament. 4. 17, dans notre espé défendre : wisaxini Exod. 2. 2 , elle le
rance, tant que dura notre espoir, nous cacha; "bosni Jos. 2. 4, elle le cacha
espérions^enun peuple), ou : sur notre (elle cacha chacun d'eux à part , ou ,
donjon nos regards étaient attachés pour wwb?3: elle les cacha); part.pass. :
(sur un peuple). ^ttf-mj Ez. 7. 22 , et ils viole
Î^Çî? (attente, souhait) n. pr. Se- ront mon endroit caché, c.-à-d. mon
sanctuaire; rooa ■'aany Ps. 27. 5, il
phion, fils de Gad, Gen.46.16 (v. yitef).
n'ITBÏ f Gâteau : îunna nmDxaExod. me cache, me protège, dans son taber
nacle ; ïpjw* 83. 4 , ceux que tu pro
16. 31, comme un gâteau pétri îivec tèges. — 2° Se cacher pour tendre des
du miel (rac. nos , peut-être d'après pièges; ■>]«!> ruBjn Prov.1.11, tendons
la forme du vase dans lequel on le fait des pièges en secret à l'innocent ;
cuire , v. tirms).
Bnto'Dsb «Kp 1. 18, ils tendent des
chethib, pour ytat part, de ",fis pièges à leurs âmes ; seul : wiour mr
Ps. 17. 14. Ps. 56. 7, ils s'assemblent, ils se ca
J>-?¥ m. (rac. sbs). Fiente ; plur. : chent. — 3° Conserver, réserver, épar
i)5an ijiBs-nx (chelh. •'Sïbs) Ez. 4. 15, gner: ïpwyV JMtSTriK Ps. 31. 20, (ta
la fiente de bœuf. bonté) que tu as réservée pour ceux
•"■JT?^ f- Ex. unique (rac.sBï), p/.: qui te craignent ; Djaa xban ïbwjh (keri)
rvisBsni D^sxsri Is. 22. 24, les reje Ps. 17. 14, et tu remplis leur ventre
tons et les nouvelles pousses , c.-à-d. de ce que tu réserves, c.-à-d. de tes
les enfants de l'un et de l'autre sexe biens, tes trésors ; spaba wbs nbsi Job
(v. d\hsï<s); selon d'autres : les enfants 10. 13, et tu conserves, tiens caché,
et leurs enfants. tout cela dans ton esprit; t^s* •jbxn
T?? m. (rac.iBx). Bouc : BNsn-vBx Prov. 2. 1, (si) tu conserves, caches,
Dan. 8. 8, un bouc (de chèvre); "vrçarn dans toi, dans ton esprit (mes pré
■vsisn 8.21 , et le bouc velu (ou, plèon. : ceptes). — 4° Arrêter, priver de :
le bouc, v. T'Sto) ; nxan vyvpf Esdr. 8. nn-(Bx nijB'x Prov. 27. 16, celui qui
35, (douze)boucs pour le péché, comme veut l'arrêter (pour qu'elle ne querelle
sacrifices expiatoires. plus) est comme s'il voulait arrêter le
1'?? m. chald. Même signif.: ■'yMi vent, ou, sensl": qui veut cacher ses
paroles (pour qu'on ne les entende)
l^s Esdr. 6. 17, et des boucs. comme s'il voulait cacher le vent ;
rrr»S!jt (rac. -ibs). 1° Couronne : îo'tfîQ pobx naî> Job 17. 4, tu as privé
rnsBR rwBxii Is. 28. 5, et comme une leur cœur, esprit, d'intelligence.
couronne, un diadème, de beauté. — Niph. : ens wbx3-k!> Job 24. 1, les
2" Cercle, au (ig.: ïf*K rrpBsn ma Ez. temps ne sont pas cachés (par le Tout-
7.7, (le cercle) la vicissitude des Puissant) , ou : les sorts ne lui sont
choses, du sort, est venue vers toi ; le pas cachés; nais iMn-àii Jér. 16. 17,
sort, la ruine, t'atteint; selon d'autres leur iniquité n'est pas dérobée (à mes
(detnB$ chald., matin) : le matin, le yeux) ; ■p'isi wbsj Job 15. 20, (et les
jour fatal , est venu pour toi ; d'autres années) qui sont réservées, destinées,
traduisent : ta couronne, c.-à-d. ton au tyran , ou : les années (de sa vie ou
règne, cessera (v. sria); comp.Ez.7.10. de sa tyrannie), lui sont cachées, in
rvStt f. (pac. hçx). Garde : tvBsnriBs connues.
Is.21.5, que la garde, la sentinelle, Biph.: ivosn Exod. 2. 3, (elle ne
"li* 025
pouvait plus) le cacher ; ''SjmstD ViKtia oiseaux; y^K» 4. 30, comme les oi
Job 14. 13, que tu me mettes à couvert, seaux.
que tu me conserves, dans le Scheol. JZ1")§? m. (comme collect. fém.).
îl^Bîî (Dieu le protège) n.pr. l°Le Grenouille : ffWiBsn vioi Exod. 8. 7,
prophète Sephania, fils de Chusi (So- les grenouilles se retireront; collect. :
phonie), Soph.l. 1.-2° Sephania, fils STiBSh bsm 8. 2 , et les grenouilles
de Maaséia, prêtre, Jér. 21, 1 (wsbï sortirent (des eaux).
37. 3). — 3» Zach. 6. 10. — 4"I Chrl 'TÎBV (petit oiseau) n. pr. Sephora ,
6. 21 (le môme est appelé bR^vis 6.9). femme de Moïse, Exod. 2. 21 .
™J>9 n?£>a n. pr. Nom que Pharaon Hs¥ m. (rac. ibs). 1° Ongle: unies1;
a donné a Joseph, Gen. 41. 45, et qui rwjBï-hK Deut.21.12, elle se coupera
signifie, selon les uns: qui découvre, (arrangera) les ongles ; selon d'autres :
connaît, les choses cachées (v. ")Bx et elle laissera pousser ses onglcs(v. rites).
,pJ«B); selon les autres, en langue — 2° Pointe: y;»ïa Jér. ilV\,
égyptienne : le sauveur ou le salut du avec une pointe de diamant (ou d'acier).
monde. n?¥ f- (rac. mes ou nés). Chapiteau :
y?!£ m. Vipère : sts «s Is. 14. 29, ■ittiKi-îs—ittjï* r-Bsrji II Chr. 3. 15, et le
(de la race du serpent) il sortira une chapiteau qui était au haut (de chaque
vipère (un basilic). colonne).
^y?^ m. (formé de sra, ce qui ap I"1?? (donjon) n. pr. Sephhat, ville
partient à la race des vipères). Vipère, chananéenne; appelée aussi rram Jug.
basilic : •'SiSKt rniao Is. 11. 8, l'œil 1.17.
ou la caverne du basilic : û^sbï onçro n0?V n. Pr- La vallée de Sephatha,
Jér. 8. 17, des serpents et des vipères; près de Maresa, dans le pays de Juda,
ou, adj. : des serpents très venimeux. II Chr. 14. 9.
' part, pass.: B'BiBSD->-raw Abolh, pi. (v. po.
ils étaient pressés, serrés. n. pr. (v. jV^x).
f|itàîJ Pi. (rac. C|Bs), onomatopée. m. Poche, besace : i&ïjsa boia*
Gazouiller, chuchoter : cixkwi Is. 10. II Rois 4. 42 , (il apporta aussi) des
14, (un oiseau) qui gazouille ; tj.zsh ;~ épis frais, du froment nouveau, dans
38. 14, ainsi je gazouille, je crie; sa poche (besace).
BiBSBsan 8. 19, (les devins) qui chu ">î? et "ty (rac. i« ou -ns, avec suff.
chotent, qui parlent tout bas. i'is, plur. d-^s, i^s) m. l°Advcrsaire,
nSaEtt f., douteux. Ex. unique : ennemi : sans -Kart lan Nomb. 10. 9,
iQtonBxB? Éz.17.5, il l'a placé, planté, l'ennemi qui vous combat, attaque;
en (ou comme) un saule ; selon d'au ■'"is Job 16.9, mon ennemi; in^s Dcut.
tres : comme rejeton; d'autres tradui 32'. 27, leurs ennemis, persécuteurs;
sent: dans une terre inondée, c.-à-d. adj.: a^xn aj"»» Es th. 7. 6, un homme
bien arrosée (de C|«). hostile (notre adversaire), un ennemi.
15V Ex. unique : isbïn -tra "yoT\) afc>; — 2° Détresse, affliction, adversité:
Jug. 7.3, qu'il s'en retourne de bonne ■4 narnn isa Ps.4.2, (lorsque j'étais)
heure (le lendemain malin) de la mon dans la détresse, tu m'as mis au large ;
tagne de Galaad (de îtbs chald., malin), ■4-isa 18.7, dans mon affliction; toy
ou : qu'il fasse le lour pour s'en aller t>rb isia 106. 44, il (les) a regardés
de la montagne, etc. (v. itvbï). dans leur affliction ; n^am* nx Job 15.
chald. des deux genres (v. niât 24, l'adversité (le trouble et l'angoisse
hébr.). Oiseau : xvaej •«'ibs Dan. 4. 9, (v. fém. rm). — 3° Pierre : ««ira *isa
les oiseaux du ciel ; kj'ids'j 4.11, et les Is. 5. 28, (la corne du pied de ses che
40
626 12
vaux) est pareille à la pierre, est dure Pousser de forts cris. Part. :
comme des cailloux. ni's la Soph.1.14, (le héros) poussera
"M adj. Étroit : is Dipça Nomb.22. des cris forts et amers.
26, en un lieu étroit; is orvin Job 41. Biph.: w-vF-tfis Is. 42. 13, et il
7, un sceau étroit, c.-à-d. ferme; jettera des cris de guerre.
oipari Is. 49. 20, le lieu est trop 1^ Tyrien (de is Tyr) : iix-tf-*
étroit pour moi. I Rois 7. 14, un homme de Tyr; irn^tVi
"•S n. pr. Séer, ville appartenant à Esdr. 3.7, et aux Ty riens.
la tribu de Nephlhali, Jos. 19. 35. ^ m. (rac. nis, avec i "nsi, pause
1JJ m. Pierre , cailloux : ptn iiaœa ■<i'si). Résine odorante, baume: •'isn
ika Ez. 3. 9 , comme le diamant isîssa yx Jér. 8. 22, n'y a-t-il plus de
plus dur que la pierre, que le caillou baume dans Galaad?
(v. lis et -et 3°); is rnbs n;?pn Exod.
n.pr. m. I Chr. 25. 3.
4. 25, Sephora prit une pierre aiguë
(ou un couteau) (v. net subst. 2°). (v. n^cf).
2"}î£ Kal inusité. Niph. Être brûlé: CH? »». (rac. nis, pf. wyç^.Tour,
B^o-bs na-insai Ez. 21. 3, et tous les donjon (d'où la sentinelle crie ; selon
visages en seront brûlés (ou rougiront d'autres : qui brille au loin) : -bs le-rçri
de honte) (v. cpto et ait); de là rpian Jug. 9. 49, et (les) placèrent
autour de la tour; avisai I Sam. 13.
f. 1° Subst. : «in p-nfti nais
Lév. 13. 23, c'est une marque de brû 6, et dans les tours.
lure, une cicatrice de l'ulcère; nais ' Avoir besoin. Uiph.: «a^isnbîr
«in niDian 13.28, c'est la cicatrice de la et ne nous laisse pas avoir besoin.
brûlure. — ^Adj. Brûlant : rem tita> TJV m. Besoin : ïp>is-Vaa II Chr. 2.
Prov. 16. 27, comme un feu brûlant, 15, selon tout ton besoin.
dévorant. JH? Être atteint, frappé, de la lèpre ;
■"HIV n. or. Seréda , ville apparte seulement part. pass. du Kal : sus
nant à la tribu de Manassé, I Rois 11. Lév. 13. 44, 45, et part, du Pou.:
26 (h-w Jug. 7. 22, et pis I Rois si'sa Lév. 14. 2, l'homme infecté de la
4.12)'. ' lèpre, le lépreux; fem. : nsi'sa "h; nini
»TJH f- (de is). 1° Ennemie: nrDssi Exod. 4. 6, et sa main était pleine de
nms 1 Sam. 1 . 6 , et son ennemie, sa la lèpre; plur. : nixn o^si'san II Rois
rivale, l'affligeait. — 2° Angoisse, af 7. 8, ces lépreux.
fliction, peine : nniaa Ps. 120. 1, îljn^ f- Guôpe, frelon (selon quel
lorsque j 'étais dans l'affliction ; vùdî nis ques-uns : maladie, plaie) ; collect. :
Gen. 42. 21, l'angoisse de son âme; ïpjïA nsisn-nx Tinî>c5i Exod. 23. 28,
nb^sn tmiis-teai Ps. 34. 18, et il les j'enverrai devant toi des frelons (ou :
sauve de toutes leurs peines , souf des maladies, des plaies).
frances.
rn-M et rntj! „. pr. Scruiah, fille ^JnV (p'ace des guêpes) n. pr.
d'une ville de la tribu de Juda , Jos.
d'Isaïe , mère de Joab , I Sam. 20. G , 15. 33 ; uns I Chr. 2.54, et w« 2.
I Chr. 2. 16. 53, de Soica.
njjn? (lépreuse) n. p. Scruah, mère njn« f. (rac. sis). La lèpre : des
de Joroboam, 1 Rois H. 26. hommes : nixa
in? (v. -n$. T T I rrrm
V I * "■s* nsisT ssï
-V Lév.
13. 9, si la plaie de la lèpre se trouve
♦ rvnï f. Ëtrécissement : ■psraisa Ri
à un homme ; des habits : rrrrp» i^ani
tuel, par un œil étroit, c.-à-d. jaloux, nsis ssj ia 13. 47, si un vêtement est
envieux. infecté de la plaie de la lèpre ; des
-)-)2t 627
maisons : tawrw yi« rana ssa •'nrai wviK rwi tvt Osée 4. 19, le vent l'a
14.34, et que j\iural frappé tic la plaie comme liée (sur ses ailes), l'a emportée;
de la lèpre quelque maison dans la rrro wrmi II Sam. 20. 3, et elles
terre que vous posséderez. demeurèrent enfermées. — 2° Oppri
{fut. t\se\) Éprouver, purifier, mer, combattre, être hostile : Dsnx niai
par le feu : S]na C|OB Ps. 12. 7, de l'ar Nomb. 33. 55, ils vous combattront;
gent éprouvé au feu ; ^iro las tp^S1, rrwrj vr-jai Is. 11. 13, et ceux qui op
Is. 1.25, je te purifierai de ton écume primaient Juda, ses ennemis, ou: les
par la soude, ou le savon; de là C|iiab ennemis (d'Ephraïm) qui étaient de
Jug. 17. 4, à l'orfèvre. Aufîg. Éprou Juda. Avec î> : nsî> tan g'na Nomb. 25.
ver, purifier, paraître pur : "^noia Ps. 18, ils se sont montrés hostiles, enne
17. 3, tu m'as éprouvé; iritiçia ^ nia« mis, à votre égard ; ■'iiia-îoa Ps. 6. 8,
105. 19, (et que) la parole de Dieu à cause de tous mes ennemis ; iiaï
(l'oracle que Dieu prononça par lui) nrniy rritoï Lév. 18. 18, (tu ne pren
l'eut éprouvé , l'eut fait paraître pur ; dras pas la sœur de la femme) pour
Dha tfiial? Dan. H. 35, pour les faire l'offenser, pour rendre sa sœur sa
passer par le feu, les purifier; "^-rnaît rivale et pour découvrir sa nudité
mena Ps. 18. 31, la parole de Dieu est (v. nia 1°). — 3° Être à l'étroit, être
pure, sincère. afflige , dans l'angoisse : il?-ia ^ Ps.
Niph. : nia"; wia,,i Dan. 12. 10, 31. 10, car je suis dans l'angoisse;
beaucoup seront éprouvés comme par B;b ia ibks Jug. 11.7, (maintenant)
le feu. que vous êtes dans l'angoisse, l'afflic
Pi. : t)iaa s5ns Kin-is Mal. 3. 2, car tion ; ika iï-ia II Sam. 24. 14, je suis
il est comme le feu qui fond les métaux, dans une grande angoisse, perplexité;
ou : le feu de l'orfèvre. rpbs ^"la II Sam. 1. 20, je suis dans
'fif (orfèvre) n. pr. Melchiah , fils la douleur à cause de toi {fut. ia? et
■qn , v. à II ia;).
deSorephi, Néh.3.31; selon d'autres:
fils de l'orfèvre. Pou. : Di-nxai Jos. 9. 4, (et des
fSH^ (fonderie) n. pr. d'une ville vaisseaux pour le vin rompus) et liés,
entre Tyr et Sidon; nntnz I Rois 17. ou recousus.
9, 10, (va) à Sarephath (Sarepta) ; Biph. (ian, inf. ian) : si iani Deul.
noia-ns Obad. 20 , jusqu'à Sarepta 28. 52, il te pressera, t'assiégera (dans
(d'après une tradition , noia signifie toutes tes villes); tanb na«i Néh.9.27,
aussi la Gaule, la France). ils les ont opprimés ; hiaa wek Jér.
48. 41, une femme dans le travail de
T!¥ (3* pers., prêt. "na et ia, part.
-n'a , fut. lit; , inf. n'ia , ina» Les l'enfantement.
mêmes significations que nia. 1e Lier, Tlît et l'hit m. (rac. lia). 1° Fais
envelopper, garder: tarrèaioa n-iaExod. ceau , bouquet , sac , paquet : n'iaa
12. 34, (leurs pétrins, ou leurs restes), b"">nn I Sam. 25. 29, dans le faisceau
liés dans leurs manteaux, draps; -lia des vivants , ou de la vie ; ->an irct
vas>a cra Job 26. 8, il lie les eaux dans Cant. 1.13, un bouquet de myrrhe;
ses nuées; rwis iî'ix ibe: nrvyri I Sam. drpBM niiia Gen. 42. 35, les paquets,
25. 29, l'âme (la vie) de mon seigneur sacs, contenant leur argent; ^ax liiaa
sera liée, enveloppée (dans le faisceau Prov. 26. 8, comme un bouquet de
des vivants auprès de Dieu), c.-à-d. pierreries (v. à naaia). — 2° Pierre ,
sera sous la garde de Dieu ; yw ina petite pierre (v. nia) : r»m-i&-iiiSs i?
vnw Osée 13. 12, les iniquités ina-D» aé II Sam. 17. 13, jusqu'à ce
d'Ephraïm sont liées ensemble, c.-à-d. qu'on n'y trouvera plus une petite
seront gardées, ne seront pas oubliées ; pierre; tria Vurnxbi Amos 9. 9,
628 -ns
sans qu'il en tombe à terre un seul "înB'n rm (éclat du matin, aurore)
grain. n. p?-. Séreth Hassahar, ville appartc;
nyiïî n. pr. (v. rvrix). nant à la tribu de Ruben, Jos. 13. 19.
rnï n. p?-. m. I Ghr. 4. 7. îrr$ n. pr. (v. n^s).
t
mp □ lp 637
brillera, ta vie ; nS-in-^bia epv; Exod. 1 . mon peuple s'élève comme un ennemi ;
8, un roi nouveau s'éleva (naquit, selon d'autres , trans. : mon peuple
monta au trône); asi ■'sœ sa«5 «pi Gcn. (m')élève , me regarde , comme un en
41 . 30, et sept années de famine vien nemi (v. à biarx).
dront; D-'sti-j aipai Prov.28.12, quand Hiph. 1° Relever, dresser, ériger,
les méchants s'élèvent (deviennent réparer, rétablir, susciter, perpétuer:
puissants). ï'as B"<pn apn Dcut. 22. 4, tu le relève
2" Se tenir, résister, subsister, durer, ras (l'animal tombé) avec lui (son
rester, persévérer, s'exécuter, s'ac maître) , tu l'aideras à le relever ;
complir, être valîible: "rjeb aipb bain «b ïpfca "(WRI Job 4. 4, tes paroles relè
Ï'tptt Jos.7. 13, tu ne pourras te tenir vent, affermissent(celuiqui trébuche);
evant tes ennemis , c.-à-d . leur résister; *,sçan-r« rtepni Exod. 26. 30, tu dres
iW; Bip^-Kbi Job 15. 29, son bien ne seras le tabernacle ; naja Bp»i I Rois
subsistera , durera pas ; apr^ Bip; "<a 16. 32, il érigea un autel ; rjina la^ph
Amos7. 2, 5, qui (Faible comme) Jacob Is. 23. 13, ils ont érigé ses tours;
pourra subsister? ou : comment Jacob B">pnb Is. 49. 8, pour réparer la
terre; a'ps? ■'aati-ru* B^prib 49. 6, pour
subsistera-t-il ? Biprrxb ïjMbaa I Sam.
13. 14, ton règne ne durera point; rétablir les tribus de Jacob; Tjbprn
vvna-n!$ Gen. 6. 18, j'établirai mon
rnan tiçfl Lév.25.30, la maison restera (à
celui qui l'aura achetée) ; m'a^a-bs torvi alliance (avec toi) ; B"<B6to' Bhb *j a^pn
Bip; ls. 32. 8, et il persévère tians des Jug. 2. 18, (et lorsque) Dieu leur avait
desseins nobles ; Mpi àbi iai viai Is. suscité des juges ; B^xaa wb B^prj Jér.
8. 10, faites des conventions, elles ne 29. 15, Dieu nous a suscité des pro
s'exécuteront pas; Bip; "'a—q^i Jér. 44. phètes ; bçn'ç'va as} wxb B^Rhb Dcut.
28, la parole de qui s'accomplira ; 25. 7 , pour perpétuer dans Israël
rn-nrbs «pi Nomb. 30. 5 , tous ses le nom de son frère. — 2° Établir ,
vœux seront valables; inx *i? aip;-t<b arrêter, ratifier, accomplir : ïjaba
Dcut. 19. 15, un seul témoin ne sera :pbs B">pn Dcut. 28. 36, ton roi que
pas valable , ne suffira pas ; ■>!> Bipj-'a tu auras établi sur toi; rnso Bp; Ps.
Ps. 94. 16, qui se présente en ma fa 107.29, il arrête la tempête, la calme;
veur, qui vient à mon secours; iap_ •'S? ou : la tempête qu'il avait excitée (est
I Rois 14. 4, car ses yeux étaient devenue un vent doux) ; «a^p1; n&H.
fixes, immobiles, c.-à-d. aveugles. Nomb. 30. 14, son mari peut ratifier
(le vœu de la femme); "na^-rw ■« Bp;
Pi. Valider, confirmer, s'imposer I Sam. 1. 23, que Dieu accomplisse sa
pour devoir, exécuter, conserver: promesse.
■on-ba B^pb Ruth 4.7, pour valider une Hoph. pass. : •jasian apin Exod. 40.
chose, un acte, quelconque; -rt< a»pb 17, le tabernacle fut dressé; bs apn
a-non ^ Esth. 9.31, pour confirmer, II Sam. 23. i, (l'homme) qui a été
observer, ces jours des sorts (v. *w) ; élevé bien haut, ou : qui a été établi
w B;pb Ez. 13. 6 , pour confirmer, pour être le chef, le prince; -rw epin
assurer, ce qu'ils ont dit; Brnbs a^pb aTJirv; T*?*! Jér. 35. 14, la parole de
Esth. 9. 21, pour se l'imposer comme Jehonadab est observée.
devoir, pour s'engager à observer; Hiihph. S'élever contre quelqu'un
^îï?^ "^asi? Ps. 119. 100, j'ai juré (v. Kal 1°) : ib naaiprra Job 20.27,
et je le tiendrai, l'exécuterai ; ■'îa'p Ps.
et la terre s'élève contre lui ; ^aaipnaa
119. 28, conserve-moi. Ps. 59. 2, de ceux qui s'élèvent contre
Pilp. Relever, rebâtir: aaip» rmia^m moi, de mes adversaires.
Is. 44. 26, et je relèverai ses villes en Dlp chald. Même sens : hbnannaBpi
ruines; aaip1; a^ixb ->m Mich. 2. 8, Dan. 3.24, il se leva avec trouble*;
638 Dlp np
■nnx «ba Dîipn2.39, un autre royaume les ai eues en abomination; nsç u^bji
s'élèvera; "paxpi 3. 3, ils se tenaient Nomb. 21 . 5, et nous avons du dégoût ;
debout : toiabsb wipn «•'ni 2. 44, mais ■»;rn ntj^p Gen. 27. 46, j'ai un dégoût
(ce royaume) subsistera, durera, éter de la vie. — 2° Haïr, craindre : wiçjn
nellement. î>«-itoi isa ^Ba Exod. 1. 12, ils haïs-
Pa. : xaba n^p Ka»pb Dan. 6. 8, d'éta saient, ou craignaient, les enfants d'Is
blir, de faire, un édit royal. raël; rvaba^ià ^jsa yp rmx-iujx Is.7.16,
Aph. (D-iph, une fois taipx Dan. 3. 1 ; (le pays) dont tu crains les deux rois,
plur. m^pn, part, ft^prra, /ut. o^p"; et Hiph. l°Effrayer: ns^pMm^aî-iisg
niprr;) : na^pi* Dan. 3. 1, il érigea (la Is. 7. 6, allons contré la Judée, et
statue); sou.ro wpm Esdr. 6. 18, ils effrayons-la (faisons-lui la guerre). —
établirent les prôlres (en leurs ordres); 2° Le môme que yp^ s'éveiller, se lever :
Kniaba-b? t^pr?.} Dan. 6. 2, et il établit ■>ni:£-<pn Ps. 3. 6, je me suis éveillé;
sur le royaume (cent vingt satrapes). ■ppïja ûibna 73. 20, comme un songe
Iloph. : na^pn sSjxs Dan. 7.4, elle (s'évanouit) au moment de s'éveiller
fut placée (elle se tint sur ses pieds) (qu'on s'éveille); wp; Dan. 12. 2, ils
comme un homme. se réveilleron t (d u sommeil de la mort);
ilDip f. (rac. Bip). Taille , stature , nirprv] Tsn Ps. 38. 23, réveille-toi,
hauteur : ina-ip p'a& I Sam. 1 6.7, la hau et lève-loi.
teur de la taille (d'un homme) ; -tfto II pp (de été) Passer l'été : ypi
■iraip 28. 20, (il tomba) tout de son v^T} v*bs Is. 18. 6, les oiseaux y de
long; rwip-ba Ez. 13. 18, toute stature, meureront pendant tout l'été.
pour : tout homme, chaque homme; pip m. Épine : "my; yipi Gen. 3. 18,
vn« naip ls.37. 24, la hauteur de ses des épines et des ronces ; plur. : tart'p
cèdres; nnaip Gcn. 6. 15, sa hauteur Jér. 4. 3, o-'ï'ip Is. 33. 12, les épines.
(de l'arche de Noé).
Vlp n. pr. l°Kos, père d'Anob,
nVDÇip ado. Ex. unique : Banx^Ho I Chr. 4. 8. — 2" Avec l'art.; yipn les
nn»aaip Lév. 26. 13, je vous fis mar fils de Kos, prêtres, Esdr. 2. 61.
cher le corps droit, c.-à-d. la tête levée. fiï^p f. pl. Les boucles de cheveux:
pp Kal inusité. Pi. Déplorer, chan
ter, faire une complainte : -rw -m u'p-ii vnxyç Cant. S. 2, mes boucles; wiai^
5. 11, ses boucles (cheveux).
raMrj nppn II Sam. 1.17, David fit cette
complainte; -^bs «yipi Ez. 27. 32, ils Tlp Creuser: dtq itr^nioi ">rnp ^ax Is.
diront dans leur complainte sur toi ; 37. 25, Il Rois 19. 24 \ 'j'ai creusé et
-oax-bx. ^ban "jî'p^ II Sam. 3. 33, et le j'ai bu de l'eau (v. "vo et rna) ; ou, de
roi fit une complainte sur Abner ; niasipa -ripa : je suis allé jusqu'à la source.
Jér. 9. 16, les femmes qui pleurent iliph. : n-voia 115 nipra Jér. 6. 1,
les morts, les pleureuses. comme un puits fait jaillir, jettedehors,
J>"ip m., douteux : sip} s-raSi lipe Ez. l'eau; nnsn rngn 15 (même verset)
ainsi sa malice jaillit, ou : elle (cette
23. 23, les commandants, les nobles
ville) fait jaillir sa malice.
et les princes; selon d'autres, noms
de pays : les hommes de Pekod , et de PU. : ip ip-ipa Is. 22. 5, (l'ennemi
Soa, et de Koa. qui) renverse, brise, la muraille (de
la ville, v.nip) ; mb-sa-ba ip"jp'] Nomb.
nip m. Singe, seulement pl.: D^npi
I Rois 10. 22, D->Bip} II Chr. 9. 21,'et 24. 17, et il renversera, ruinera, tous
les enfants de Seth.
des singes.
I pp (v. irtp , fut. pp; , yp; , yçy) «lip n. pr. m. 1" I Chr. 9. 19. —
Avoir en abomination, avoir du dégoût: 2» II Chr. 31. 14.
na y^xj Lév. 20. 23, c'est pourquoi je D^lp m. pl. Tissus , toiles : tsrpyp
-np IDp 639
Is.59.6, leurs tissus, toiles; tt^as? "ftp] Pa.\ "fias~i bap 3. 22, (le feu) tua ces
59. 5, et des toiles d'araignées. hommes.
T}1p Poutre : rm rnip a^sç II Rois Ithpe. et Ithpa. pass.: "plsapno 2.13,
6. 2 , (nous prendrons) chacun une ils furent tués; hiapnhb même verset,
poutre; «iça rvh'p Cant. 1. 17, les pour être tué.
poutres, ou les solives, de nos maisons ; m. Carnage : ba^a ife» irra
inSp bsa Gen. 19. 8, sous l'ombre Obad. 9, (pour que) chacun de la
(l'abri) de mon toit, de ma maison. montagne d'Esaû (soit exterminé) par
tthp Ex. unique : vraip1; isea iroiai} le carnage.
Is. 29. 21, et à celui qui les réprouve, * N^9p La mort : a;n vbafë Aboth, il
blâme, dans l'assemblée, ils (lui) ten mérite la mort.
dent des pièges (v. s;p;) ; selon d'au ijttp Être petit , être peu : ni» )v%t$
tres , de ύp : ils ramassent , ils re
cherchent, des reproches, des invec spa/wa niti II Sam. 7. 19, mais cela a
tives, contre lui. encore paru peu de chose à tes yeux ;
d">iDnri Van ■'inaBp. Gen. 32. 11, je suis
in#ip n. pr. m. I Chr. 15. 17, le trop peu digne de toutes les miséri
môme ■rçJ-'R 6. 29.
cordes, de la grâce.
BpT Ez. 16. 47. Peu(v. Bip). Hiph. : Tiîphb Amos 8. 5, pour ren
3!j?p m. (comparer aan , asn , t]ap. dre petit, diminuer.
tailler, couper). Destruction , ruine , îÇp et PR adj. (const. )b%, f. rwap;
peste: aap isiç Is. 28. 2, l'orage, le pl. ctap, f. rviïBp). Petit, plus jeune,
tourbillon de destruction , qui ruine , cadet, moindre: l'tiîjn "vittari Gen. 1.
brise, tout; vyn» napi Deut. 32. 24, 16, le petit corps lumineux, la lune;
et la peste amère , cruelle. i-isbd Eccl. 9. 14, une petite ville;
•jiajBn -^a Va Is. 22. 24, tous les instru
3$P m. Ruine : ^Hnib ^aop tpç. Osée
13. 14, je serai ta ruine, ô enfer! ou: ments, ou vases, d'une petite dimen
ta ruine (dans) l'enfer; je te conduirai sion, c.-à-d. petits; lo^n iaa Gen. 9.
dans la tombe ; selon d'autres : où est 24, le plus jeune des lils de Cham, à
ta peste, ô enfer? (v.Tjk). savoir Chanaan; selon d'autres : son
* "•wÇp Aboth, accusateur. second fils (à lui Noé) , Cham ; a'ps?
■jB^rt usa 27. 15, Jacob son fils cadet ;
•"H^R f- (rac. "rçp)- Encens : w»to; D-sapn i?1!» "nas Is. 36. 9 , (un des)
ïjexa rr.iap Deut. 33. 10, ils offriront moindres serviteurs de mon maître ;
de l'encens devant toi, en ton honneur l'a^n la'nn Exod. 18. 22, une affaire
(v- rvfjp). petite, de peu d'importance.
<TJ1tûp n.pr.Ketourah,femmed'Àbra- Î9P n. pr. m. Esdr. 8. 12.
ham, après la mort de Sara, Gen. 25.1. ]Çp m. Le petit doigt : nas nap
to£p Être ennuyé , se déplaire (v. ••a» I Rois 12. 10 , II Chr. 10!
les exemples à i«p Niph.). 10, mon petit doigt est plus gros que
^p Tuer, assassiner : nibx iapn-ot» n'étaient les reins (le dos) de mon père.
sàn Ps. 139. 19, si tu tues, ô Dieu, ^Çp Cueillir, arracher : r\M?a tjÇBpi
l'impie; ou: puisses-tu le tuer; iss-top/; Deut. 23. 26, tu pourras cueillir des
li-inx1; Job 24. 14, il assassine le faible épis; ti'apx t\ï Ez. 17. 22, j'arracherai
et le pauvre. (une branche) tendre.
^p chald. Tuer. Part. : î>Bp rm Niph. : cia^. tft Job 8. 12, il n'est
Dan. 5. 19, il faisait mourir; part, pas cueilli.
pass.: um^Jis 5. 30, Baltassar I ">9p Kal inusité. Pi. Brûler de l'en
fut tué. cens en l'honneur d'une divinité , des
640 -)ftp □7
idoles ; o^nx tavAxb v^pjji Jér. 1. 16, T^IPP n.pr. d'une ville dans la terre
et (parce qu')ils ont brûlé de l'encens de Zabulon, Kctron, Jug. 1. 30 (Jos.
aux dieux étrangers ; rvhapan II Chr. 19. 15, elle est appelée nap).
30. 14, les autels, ou les vases, qui nl^î? f- (rac. iap, avec suff. "wap).
servaient à offrir de l'encens ; aussi 1° Encens, parfums : d-vbo rviap Exod.
des autres sacrifices : rnin ^na lap1] 40. 27, l'encens composé d'aromates;
Amos 4. S, et (vous faites) s'envoler rnapn naja Exod. 30. 21, l'autel des
en fumée, vous offrez vos sacrifices parfums. — 2° La partie des sacrifices
d'actions de grâces provenant de vio qu'on brûle : n^àp Ps. 66. 15,
lence , ou : de pain fermenté (y. yen la fumée des chairs brûlées des béliers.
subst.).
Pou. : rriapa Cant.3.6, parfumée n^î? n. pr. (v.Yhap).
de myrrhe. m. (rac. top). Vomissement, la
Hiph. Encenser, envoyer la fumée chose que l'on vomit, rejette : trp «An
de l'encens ou des sacrifices : D^apa hsf's Is. 28. 8, (toutes les tables sont
mbpn na^r-Vsi nbisn natn-bs I Chr. pleines) de ce qu'on vomit et d'ordure ;
6. 34, (Aaron et ses fils) offraient tout itopa *Yia«j nwrina 19. 14, comme un
ce qui se brûlait sur l'autel des ho homme ivre qui va en chancelant en
locaustes et sur l'autel de l'encens; môme temps qu'il vomit, qu'il rejette
"rT1^**- -~ pn"r'!$?13 1 R°ls ii. 8, (les (son vin).
femmes) qui brûlaient de l'encens à FPp (incertain, vomir): vpi Jér. 25.
leurs dieux ; br*îr-ï»-ni$ ivrajsm Exod. 27 (v. à iwp Kaï).
29. 18, et tu feras brûler le bélier tout
entier (sur l'autel). &:p_ m. chald. (v. v-jî hébr.). L'été,
Dan. 2. 35.
Iloph. pass. : laprç Ws Lév. 6. 15,
(l'oblation) s'envolera en fumée, brû "litû,j? m. (rac. iop). Fuinéè, brouil
lera tout entière ; part. : ^aujb tiaa -\apa lard : 'ittiaari lis-^pa vixn "to-p rby Gen.
Mal. 1.11, (en tout lieu) il est encensé 19. 28, une fumée, vapeur, s éleva de
et offert, c.-à-d. on encense et on sa la terre semblable à la fumée d'une
crifie en l'honneur de mon nom; ou, fournaise; lits-'p'i Jsw Ps.148.8, neige
lapa subst., comme rnbp : de l'encens et vapeur, ou brouillard.
est offert à mon nom. OT? m. (rac. wp), douteux : ift-t»?
II "^p Ex. unique. Part, pass.: wmn «a^p irna Job 24. 20 , certes notre
rvhap Ez. 46. 22, selon les uns : des (être) existence n'a pas été détruite
cours non couvertes, ou des chambres (v. o^P";); selon d'autres: son existence
ouvertes sans toit; selon d'autres : des (de cette génération, v. verset 17)
cours liées entre elles ou au parvis n'a-t-elle pas été détruite (pour ia^p)?
extérieur (v. iap chald.); Gesenius : d'autres traduisent : nos ennemis n'onl-
des cours couvertes. ils pas été exterminés? n-^p collectif,
"l£p m. chald. Lien (v. "ntfp hébr.) : ennemis, comme o-'op (v. Dip 1°).
BS*in viop-j Dan. 5. 6, les liens (join * D?p Subsistcr,durer,rester.Z7it/i/>A.:
tures) de ses reins ; au fig.: ynap tt^vim najpna ine=n Aboth , sa science sub
5. 16, et qui résout les questions les sistera, restera (v. onp Pi.).
plus difficiles, les plus embarrassées, D^p m. chald. Édit: «aîja ûjp Dan.
les problèmes. 6. 8, un édit royal; o?p* "««-Va 6. 16,
m. Ex. unique: bn^ap ntix "lapn chaque défense et statut, édit (v. Wp
Jér. 44. 21 , l'encensement que vous chald. Po.).
avez fait (ou : l'encens que vous avez DJp chald. adj. Durant, permanent:
brûlé). ■paisb djpi Dan. 6. 27, (Dieu vivant)
Tp 641
et durant dans tous les siècles ; ïpjtoia l'été et l'hiver; y*ff\ 75 «ex Jér. 40.
n»;P «6 *• 23 , ton royaume te sera 10, recueillez le vin (les fruits de la
permanent, te demeurera. vigne) et les fruits de l'été ; ^.prtJDnlrj}
îlÇT? f. (rac. Dp). Action de se lever : II Sam. 16. 2, et les pains et les fruits
torm^si dmîS Lament. 3. 63, (exact.- de l'été, les figues (v. 16. 1); de là
leur état d'être assis ou de se lever) II yy>.
soit qu'ils se reposent, soit qu'ils se VWp. m. natirç? f. (rac. ysp, v. pp)
lèvent, qu'ils agissent. adj. Extrême, ce qui est au bout:
tfl^R (v. «Ksr). njisiprj ns^rj Exod. 26. 4, 36. 17,
]1p. m. Lance : ï>p iptia* II Sam. le rideau extrême qui est au bout.
21 . 1 6, et le poids do sa lance, ou : du flTVÏ? m. Nom d'un arbre ou d'une
fer de sa lance. . plante (ricinus) , ricin selon les uns ,
Vp. (de nsp acheter ou créer) n. pr. calebasse, citrouille , selon les autres ,
1° Caïn , filV d'Adam , Gen. 4. 1. — dont les feuilles couvraient de leur
2° D'un peuple, Kayin, Nomb. 24. 22 ombre le prophète Jonas, Jon.4.6àl0.
(v. "W<g). — 3° D'une (ville appartenant ybpfp. m. Ex. unique : -is yftp^pi
à la tribu de Juda; avec l'art. : Tjgn ^iaa Hab. 2. 16 (ou yftp redoublé,
Jos. 1 5. 57. rac. rAp, et la honte, l'ignominie; ou
TR f- (rac. ftp , pl. vyvp, et ni^p). composé de xip et yftp) , un vomisse
Complainte, plainte, cantique lugubre: ment honteux (souillera) ta gloire (les
njip — isjfeH Jér. 7. 29, fais, prononce, choses qui font ta gloire).
un cantique lugubre; ftkm ns^n-ht» "^p m. (une fois *ip Is. 22. 5, plur.
H Sam. 1. 17, (David fit) cette com rvi'vp). Muraille, mur, paroi : n'-npa
plainte ; na^pn-bs vqvtB dmii II Chr. rvjarj Lév. 14. 37, aux murailles de la
35. 25, ils sont écrits parmi les la maison; wîi i^a Nomb. 35. 4, à
mentations. partir du mur de la ville ; rrairtri -ppa
îiyp n. pr. Kinah, ville appartenant Jos. 2. 15, pUon., à la paroi du mur
à Juda, Jos. 15. 22. de la ville (pour : au mur) ; np n'ija
Tp. 1° Nom d'un peuple chananéen Is. 25. 4, comme une pluie d'orage
qui habitait au milieu des Amalécites : (à renverser) les murs ; tr ^ahmlChr.
•«sigh-Mj Gen. 15. 19, les Kinéens (v. 14. 1, et des maçons; natari "vp Lév.
I Sam. 15. 6, ^ghl Sam. 27. 10). — 1. 15, la paroi, le côté, de l'autel;
2° *siq Jug. 1.16, les enfants de ia!> rvrvR Jér. 4. 19, les parois de mon
Keni, beau-père de Moïse (v. Jug. 4. cœur ; vp-n;!» II Rois 4. 10 , une
H). — 3° vrm I Chr. 2. 55, les chambre (galetas) pratiquée dans le
Kenites, nom d'une famille descendant mur, ou : formée de murs, c.-à-d. de
de Keni, beau-père de Moïse ; d'autres pierres, non lambrissée de plâtre;
traduisent : les orfèvres (sfeia Jug. 17. aifia-vp Is. 15. 1, citadelle de Moab,
i^Targ.nwp). n. pr. d'une ville fortifiée, ou de toule
une province de Moab ; tenrrrp Jér.
1?p„ n. pr. Kenan, fils d'Enos, un 48. 31, et rùnn -pp II Rois' 3. 25, Kir
des patriarches, Gen. 5. 9. Hères, Haraseth (muraille ou citadelle
K!p m. (rac. pp , signification de de briques).
yspr couper). La récolte des fruits , le "Pp. n.pr. d'un peuple et d'une con
temps de cette récolte, l'été, les fruits
de l'été : ïp'ttp-isi WPB"Vs Is. 16. 9, trée soumis aux Assyriens, Amos 9.7;
sur ta récolte des fruits et sur la mois rn-'pll Rois 16. 9, à Kir.
son; -pip aiaa 28. 4, avant la récolte OV\> n.pr.m.,Néh.7.47; tnpEsdr. .
des fruits; D^nipp-; Gen. 8. 22, et 2.44.
41
642 M*
&p. n. pr. l°Kis, fils d'Abiel, père Prov. 12. 9, un homme pauvre, mé
du roi Saûl , I Sam. 9. 1. — 2° Kis, prisé (v. Niph. de I nbp).
fils de Jeïel, I Chr. 9. 36. — 3° Kis , Hiph. : "iasti raij nbpa Deut. 27. 16,
bisaïeul de Mardochëe, Esth. 2. 5. — qurtraite avec mépris son père ou sa
4° Plusieurs autres, I et II Chr. mère.
îït^p. pr. d'un fleuve , Kison (ou T^p m. (rac. II r&p). Ignominie,
<'<ison), qui tire sa source de la mon honte, dédain : xsa* Prov. 6.
tagne Tabor, Jug. 4. 6, 7. 33, il ne trouvera que plaie et igno
minie; ïppx ma y&p Is. 22. 18, (toi
"^T? n. pr. (v. nnjrçiip).
qui es) la honte de la maison de ton
Û-irpp m. phald. Dan. 3. 8, 7, 10, maître; ntrm yftp-ns") Prov. 18. 3, et
cheth. o'-irp keri, guitare selon les uns, avec le dédain (pour les autres), ou:
liarpe selon les autres. avec sa conduite honteuse, (vient sa
(/"• rAp, pl- b^b, rac. ibp) adj. propre) honte ; selon d'autres : (avec
Léger, agile; adv., promptement : le méchant arrivent) en même temps
ip as Is. 19. 1, un nuage léger; ipi l'opprobre et la honte; ^ii>p n!*"l?1 Jer-
vîfîa, Amos 2. 15, et qui est léger, 13. 26, et on a vu ta honte, ta nudité.
agile, sur ses jambes (à la course); Légèreté : bx-i rflip Rituel, lé
et seul : aa-o ip-ïsi Is. 30. 1 6, et nous gèreté, frivolité.
monterons sur des coureurs (chevaux) fiO^i? f. Pot ou chaudron, I Sam.
très vites ; ado. : rrna ip Joël 4. 4, 2. 14, Mich. 3. 3.
promptement elbientôti'na'njijjAboth, abpT Être retiré , contracté. Part,
du léger au grave, à plus forte raison; pass. : tMÏpi Lév. 22. 23, (un animal)
lotrfc î>B "\in sois empressé envers le qui a quelque membre plus court qu'il
chef. ne faudrait (exact, ce qui est retiré,
^pT chai d. m. (v. Vip hébr.). Son: contracté ; de là ubpa endroit où on se
s»"ip bp Dan. 3. 5, le son du cor. retire, refuge).
*?p Voix (v. Vip l'exemple Jér. 3. 9). ^p m. (une fois toip I Sam. 17. 17,
fi^p Ex. unique. Niph. cheth.: vrèp»i rac. I n^p). Du grain rôti , séché au
feu : ■'ipî orùi Lév. 23. 14 (ni) pain,
(keri Arpw) II Sam. 20. 14, efi'ls
s'assemblèrent (v. î>np). ni grain rôti.
I ï^j? Faire brûler, rôtir : tAp-itix $p-n.pr. m. Néh. 12. 20.
cixa iaa-^Vï Jér- 29 • 22 » (Sédécias et î^p. n. pr. Kelajah, lévite, Esdr.
Achab) que le roi de Babylone fit 10. 23; le même est aussi appelé
brûler (par le feu) ; ma Tip arast Lév. nç>^>p, n.pr. Kelitah, Esdr. 10.23,
2. 14, des épis rôtis au feu. Néh. 8. 7.
Niph. Selon quelques commenta "?;p (fut. *k , Apj;) 1° Être léger,
teurs : rApî îik^o "«boa Ps. 38. 8 , mes vite; diminuer : ilp B",i.i$a II Sam. 1 .
entrailles sont pleines d un mal brû 23, ils étaient plus vites, prompts, que
lant, de plates enflammées; selon d'au les aigles; jnspsa sfep -«a; Job 7. 6,
tres, de II rftp: de choses viles, d'un mes jours passent plus vile que la na
mal honteux (v. II Vca). vette du tisserand; o^arj >&p Gen. 8.
II Kal inusité (v. IVg). JVïpJi. 11, les eaux sont devenues plus légè
Être avili, méprisé : axia tiaa rftpai Is. res, c.-à-d. ont diminué , se sont en
16. 14, la gloire de Moab sera avilie, partie retirées (de dessus la terre). —
méprisée; ?pnt< rAp?1; Deut. 25. 3, 2° Être vil , méprisable : vjip -jn Job
(de peur que) ton frère ne soit traité 40. 4, certes je suis faible, ou vil;
d'une manière vile, honteuse; nbpa rraisa ipso Gen. 16. 5, je suis devenue
vile, méprisable , à ses yeux, c.-à-d. Ez. 22. 7, ils ont méprisé leur père et
elle me méprise(selon d'autres, Niph.~). leur mère au milieu de toi.
Niph. (bgjetbgs, fut. l°Être Pilp. : -ta-wia bgbp Ez. 21. 26, il a
léger, facile , peu , vite (v. Kat) : ni^s-îss mêlé, secoué, les flèches (pour en tirer
Jér. 6. 14, par (une parole) légère; un augure); ou : il les rend luisantes,
ado. légèrement , négligemment : polies; bpbp treç-tib Kim Eccl. 10. 10,
bab bga II Rois 20. 10, c'est une chose et s'il n'aiguise pas le tranchant ;
facile pour l'ombre (l'ombre peut aisé * inaœnia-rw nbpbg'] Rituel, tu as détruit
ment); nigjrj I Sam. 18. 23, ses projets.
isst-ce donc peu de chose à vos yeux Hilhpalp. : nbpbgnrj nisaïn-bai Jér.
(croyez-vous que ce soit peu)? bpa 4. 24 , et toutes les collines étaient
•va ■'b ïpvrra Is. 49. 6, c'est peu que ébranlées.
tu sois mon serviteur; K^aYn Is. typT adj. Luisant: bbp nejr» Ez.1.7,
30 16, ceux qui vous poursuivront Dan. 10. 6, l'airain luisant, poli.
courront vite. — 2°Être, paraître, vil; •"^«"ï? f- (const. nbbp). Malédiction ,
être méprisé : tvkro "ris tfasp II Sam. outrage : ro'ia «bi nbbp Gen. 27. 12,
0. 22, je vais paraître encore plus vil malédiction, et non (au lieu de) béné
que je n'ai paru; ibR? "»tai I Sam. 2. diction; ïftbbp •'bs 27. 13, que la ma
30, et ceux qui me méprisent seront lédiction (que tu crains) tombe sur
méprisés (ou KaX). moi; narras nbbp I Rois 2. 8, une ma-
Pi. Maudire: tïttw bbp_ II Sam. 16. lédiction (des outrages) violente ; -^s
10, maudis David'; ïftigw Gen. 12.3, •«ibn tev&& nbbp Deut. 21 . 23 , parce
et ceux qui le maudissent; iaboa bbpi que celui qui est pendu est une malé
wbtan 8. 21, il maudira son roi et son diction de Dieu, c.-à-d. il l'attire; ou:
Dieu; "ma Dhb n^jsa I Sam. 3. 13, ses il est maudit ; selon d'autres : il est un
fils se font maudire, s'attirent des ma outrage à Dieu; plur. rvibbjsrj Deut.
lédictions; selon d'autres, comme Kal 28. 15, les malédictions.
2° : ils se montrent vils, indignes.
°bï> Kal inusité. Pi. Ex. unique :
Pou. pass. : bip* rutj rma-^a. «Binm ^nsttsbgb Ez.16.31, selonlesuns: pour
Is 65. 20, et le pécheur de cent an louer son salaire, pour être content du
nées sera maudit; rtfcpw Ps. 37. 22, prix, quel qu'il soit, qu'on lui donne
et ses maudits, c.-à-d. ceux qu'il a pour ses faveurs ; selon les autres, au
maudits. contraire : pour dédaigner ce qu'on
Hiph. (bgn, inf. bph, /ut. bp;) lui offre (afin d'en obtenir davantage);
1° Rendre léger, soulager, diminuer: " ebpb* Rituel , et de louer, glorifier.
wbsna bpn nmi I Rois 12. 10, mais Hilhp. Se railler : "ià-wign^i II Rois
toi , rends-nous (le joug) plus léger, 2. 23 , ils se raillaient de lui ; tttni
soulage-nous; caibsa "hi-nN bpi «iw bbgrp trcsbaa Hab.1.10, et il se raillera
I Sam. 6. 5, peut-être rendra-t-il sa des rois.
main plus légère, la retirera-t-il de D^f? m. raillerie : obpb* no*irib Jér.
dessus de vous; ïpbs» bprn Exod. 18. 20. 8, un sujet d'opprobre et de rail
'^2, rends-toi (ton ouvrage) plus léger, lerie.
plus facile; ïpai* M'as» bprj I Rois 12.
nç?J5 f. Objet de raillerie : neïgi
4, soulage, c.-à-d. diminue, quelque
chose du service que ton père (nous nisnxn-bab Ez. 22. 4, (je t'ai rendue)
avait imposé). — 2° Dédaigner, mé un objet de raillerie pour tous les pays.
priser : "or&pn Otto* II Sam. 19. 44, et jrèfê 1° Jeter, lancer : laça sbp m-ba
pourquoi nous as-tu dédaignés, nous Jug. 20. 16, chacun de ces hommes
as-tu fait cette injure? ^a ibpn diti at< était adroit à jeter des pierres avec la
644 . y^jp
fronde; ynttn "nijjvi-n» sV-ip *<33n Jér. 5. 15, de farine d'orge; rrapT ^tva) Is.
10. 18, je jetterai (loin, hors du pays) , 47. 2, et fait moudre la farine (le blé
les habitants de cette terre. —2°Taillcr, pour qu'il devienne farine).
sculpter : s\py aea I Rois 6. 29 , il fit BOp Rider: rnn isb -oaapm Job 16.
tailler, sculpter, tout il l'entour; s^jji 8, tu m'as ridé la peau, ce qui devient
trn>ra 6.35, il fit tailler des chérubins. un témoin contre moi (ces rides té
Pi.\ comme Kal\": •s\p^_ I Sam.17,
moignent de l'extrémité où je suis) ;
49, (il prit une pierre) et la lança avec selon d'autres : tu m'as saisi fortement,
sa fronde; nssig-j ïp5"]x tim wsi 25.29, accablé (v. yapT).
mais l'âme de tes ennemis il la jettera Pou. : ns-Kb{ !iE«apv-"ii8!* Job 22. 16,
au loin. , (ces hommes) qui ont été retranchés ,
V^R. m. 1° Fronde : ■ftja "isigi I Sam. emportés, avant leur temps.
17.40, tenant sa fronde à la main ^Çp Se faner : iftçg tpo; nap Is. 19.
(v. sbp, 1°). — 2° Rideau : -isni Disip
6, les roseaux et les joncs se fanent ;
Exod. 27. 9, des rideaux pour le par l>»pT yisa!j 33. 9, (les arbres) du Liban
vis (const. 35. 17). — 3° Battant sont fanés, ou coupés.
d'une porte : rv?œn ri^n û^ssfj "vsuji
I Rois 6. 34, et les deux côtés, ou les pÇp Presser, fermer la main , sai
deux battants, de la seconde porte (le sir, prendre : ixap t&a ossa jnapi Lév.
même que csis dans le même verset, 2. 2 , il prendra cle (l'oblation) une
poignée; et seul: hnjarrja •jrtan papi
v. s^a 2°).
Nomb. 5. 26 , le prêtre prendra une
Vjpp m. Frondeurs : o-is^n II Rois
poignée de cette oblation.
3. 25, ceux qui étaient armés de fron
des, les frondeurs. m. Une poignée : ise^ t*ba Lév.
2.2, 5.12, et seul -frappa 6^8, sa main
^p.^R adj. (rac. î*pT). Chétif , mau pleine, une poignée.
vais : ^j&pn ûnba Nomb. 21. 5, de la
nourriture chétive, mauvaise. a^p, m. plur. Poignées : toni
' '"'î'j^ï? f. : inbjsbfi nsaja Aboth , au o-ttap!; — jnxn Gen. 41. 47, la terre
moment de son malheur, humiliation produisit par poignées, par tas, c.-à-d.
(v. àttu Pilp.). très abondamment (du sing. yvp ou
papT).
m. Pointe, dent : )ivS!sp tibtifc)
D^ilitop (y. tiiap).
I Sam. 13. 21, et en une fourche à trois
dents, ou pointes. îp. m. (rac. const. ")g, avec suff.
■fep). l°Nid : iÎdx-iï? Deut- 22- 6» ^
•^2(5 f. (rac. mp). Le blé qui est en
core sur pied : i-rajsa v-a-m bnrra Deut. nid d'un oiseau; isp nu»; "«tfaa 32. 11,
16. 9, quand commencé (quand on comme un aigle excite son nid, c.-à-d.
met) la faucille dans le blé. ses petits, à voler. — 2° Demeure,
chambre : ïjsr s^sa ctoi Nomb. 24.
^1°p n. pr. 1° Kemuel, fils de 21, et tu as mis, établi, ton nid, ta
Nahor, Gen. 22. 21.-2° Kemuel, demeure , sur le rocher ; s;«t ■'sr-os
fils de Sephtan , Nomb. 34. 24. — Job 29. 18, je mourrai dans ma de
3°I Chr. 27. 17. meure; pl. : hann-nx ntosn Disp Gen.
îiOpt n. pr. Kamon , ville dans Ga- 6. 14, tu feras dans l'arche de petites
laad, Jug. 10. 5. chambres, des cellules. * "p5p les nids,
tftèij? m. Ortie: nin; ujiap Is. 34.13, couples d'oiseaux, Aboth.
des orties et des épines; œwp Osée NJP, Kal inusité. Pi. 1° Être jaloux,
9.6; trJiaap Prov. 24. 31, plur., les porter envie, envier : inm-rw supi
orties, d'un sing. yiuiap, Nomb. 5. 14, qu'il soit jaloux de sa
nçj? m. Farine : tai-ùb nap Nomb. femme; nnhxa îrn Kïprn Gen. 30. 1,
Rachèl porta envie à sa sœur; «spn-ïx Cant. 8. 6, le zèle de l'amour, l'amour
nVw itora Ps. 37. 1, n'envie pas ceux ardent, est inflexible comme la tombe ;
qui commettent l'iniquité ; avec i : iraoRi v|-t)« Deut. 29. 19, la fureur de
rnooi «or^ Ps. 106. 16, ils envièrent Dieu et sa colère; ^«JB uix-n» nsan
Moïse ; avec Vaccus. : m*n-r»$ we^-Kb Ps. 79. 5, (jusqu'à quand) ta colère
Is. 14. 13, (Ephraïm) ne sera (plus) s'allumera-t-elle comme un feu ?
envieux de Juda. — 2° Être zélé pour n3pT (fut. ruR-;, -jB?5) Créer, former,
quelqu'un, avoir du zèle pour: nnn posséder, acquérir, acheter, rapheler:
■nrôaV ksr -mSK Nomb. 25. 13, parce
jnijj D^aià n:'p Gen. 14. 19, (Dieu) qui
qu'il a été zélé pour son Dieu ; tVHfe a créé, qui possède, le ciel et la terre
nbvu nioR ytatb Zach. 8. 2, j'ai eu pour (v. ■)»); ïgp ïpax Nin-xibn Deut. 32. 6,
Sion un zèle, un amour, ardent. — n'est-ce pas lui qui est ton père, qui
3° Exciter la jalousie, la colère : nn t'a créé, ou qui t'a possédé? ntix-no
i>x-KÎ>3 "i?w3p> Deut. 32. 21, ils ont ex irrta rpap Ps. 139. 13, car tu as formé
cité ma jalousie, ils m'ont irrité en mes reins , ou : tu les possèdes , tu en
adorant ce qui n'est pas Dieu (les es le maître ; n>»n tor Prov.4.7, tache
idoles); -in» ^lîop'p I Rois 14. 22, et ils d'acquérir la sagesse; nœxi "b viiaR
l'irritèrent. Ruth 4. 10, (et Ruth) je l'ai acquise
Biph. Le même que Pi. 3° : •flîO
pour être ma femme , je la prends pour
M-î6a dk^rk Deut. 32. 21, et je les femme; "«-r» ï^n "trop Gen. 4. 1, j'ai
irriterai par un peuple qui n'est pas acquis, obtenu, un homme de l'Eternel;
un peuple (c.-à-d. par un peuple bar orna» ron—ngM mien Gen. 25. 10 , le
bare) ; roRsn rwîpn i>eo Ez. 8. 3 (pour champ qu'Abraham avait acheté ; an an
k-'jjso), l'image delà jalousie qui irrite naipn Prov. 20.14, mal, mal (cela
(excite la jalousie, la colère). ne vaut rien), dit celui qui achète ; niaRb
chald. (v. r»£ hébr.). Acheter: ias "iï«j-r« Is. 11. H, pour racheter,
ron kddm WRn Esdr.7.17, tu achèteras délivrer, les restes de son peuple.
de cet argent (des taureaux, etc.). Niph. pass. : DTia up^ -ia> Jcr. 32.
N?p. m. adj. Jaloux, seulement de 15, des maisons seront encore achetées
Dieu : «in nïr \>h ion} tep Exod. 34. (on achètera encore).
14 , 1 Eternel , jaloux est son nom ; il Biph. : -vwsa "ojen D'ix~,a Zach. 13.
est le Dieu jaloux, il veut être aimé, 5 , car quelqu'un m'avait acheté dès
adoré, uniquement, lui seul. ma jeunesse (pour travailler pour lui) ;
™ÏP- f- (rac. kjr). Jalousie , envie , selon d'autres : m'a fait acheter (des
zèle, ardeur, colère : las-rcon hxîp-ia champs, ou des bestiaux) (naRa Ez.
Prov.6.34, car la jalousie est la fureur 8. 3, v. top Biph.).
de l'homme (du mari); nxjRrt î>ae Ez. m. (const. roR, pl. b^r et rviaR).
8. 3, l'image de la jalousie; plur. : 1" Roseau , canne ; •pan naR Is. 42. 3,
pïor nrjST? Nomb. 5. 15, un sacrifice un roseau cassé; tor n;n Ps. 68. 31,
de jalousie ; rwsp rmon rojta Job 8. 2, la bête qui habile dans les roseaux (le
et le simple, le petit esprit, l'envie, le crocodile?) ; selon d'autres : le peuple,
tue ; «nanti ti^tt-map Eccl. 4. 4, l'envie l'armée, qui porte des lances (v. rw 4°);
qu'un homme éprouve de la part d'un M3R Is. 43. 24, nto'a-nsRi Exod. 30. 23,
autre, qu'il excite en lui; "^topa et aiterj naR1; Jér. 6. 20, la canne aro
■»4 II Rois 10. 16, et tu verras mon matique, odorante. — 2° Tige d'épis:
zèle pour Dieu ; frisas héor Is. 9.6, nnk roRa rfta» Gen. 41. 22, (sept épis)
le zèle de l'Éternel Zebaoth (pour le qui sortaient d'une même tige. —
peuple); tas-ntop 26. 11, le zèle de ■ 3° rrran niRii Ez. 40. 3, 5, une canne
Dieu pour Bon peuplé ; MtjjR liKBja rittjR pour1 mesurer; tria» sfoi njRn "ftn Ez.
646 n:p
41. 8, exactement la mesure d'une nids; tinp rmp nati Is. 34. 15, c'est
canne, à savoir de six coudées. — là que le hibou fait son nid , ou que le
4° Le fléau de la balance , la balance serpent (javelot), ou le hérisson, fait
même : &pv->m nsjja tpa] Is. 46. 6, et son nid, son trou (v. rinp).
ils pèsent l'argent dans la balance. — Pou. : tpnxa inaipa Jér. 22. 23, toi
5° La tige du chandelier dans le tem qui niches, qui fais ton nid, dans les
ple : w^'; na-r; Exod. 28. 31, son pied cèdres.
et sa tige (du chandelier) ; mais p/ur.:
TS?p. Job 18. 2(v. hya)-
o^p rrajsii Exod. 25, 32, et six bras,
branches; de môme : tanbjM 25. 36, * ïp.}p. Aboth , vase , cruche.
et les branches (du chandelier). — f^p n. pr. Kenath, ville en Palestine,
6° laen rupa -'V^}»'] Job 31 . 22, et que Nomb. 32. 42, I Chr. 2. 23 (v. nai).
mon bras soit brisé , séparé de l'os DDp (fut.daff*) Prédire l'avenir, de
supérieur. viner, faire la divination : o^app dod
<"l3pT n. pr. i°rop inj La rivière des Deut. 18. 10, qui pratique la divina
roseaux, à la frontière d'Ephraïm, Jos. tion, qui prédit l'avenir; c-vqo'p 18.14,
16. 8. — 2° Kanah, ville appartenant les devins; labp-i cjoas Mich. 3. 11,
à la tribu d'Aser, Jos. 19. 28. (et ses prophètes) devinent pour de
Ni3p. adj. (rac. x;p, v. Nïp). Jaloux: l'argent; impératif: ait*a *\> «j-iaep
vm «isp-Vx Jos. 24. 19 , c'est un Dieu I Sam. 28. 8 (cheth. ,|>?i&p1)» décôuvre-
jaloux; Nah. 1. 2. moi l'avenir par l'esprit de la magie,
ou par l'esprit de Python ; orA nnae'pi
ï?p n. pr. 1° Kenaz, fils d'Eliphaz, aja Ez. 22. 28, et ils leur prophétisent
Gcn.36.11, le prince Kenaz, 36.42.— le mensonge.
2U Kenaz, père d'Othniel, frère de
DÇp m. Divination, prophétie, ora
Caleb, Jos. 15. 13. — 3° Kenaz, ou
cle : an Dopi Ez. 13. 6, et une divina-
Uknaz (t?^), fils d'Ela, I Chr. 4. 15.
tion de mensonge; tan^a n^aopi Nomb.
'î?p n.pr. l°D'un peuple chananéen: 22. 7, et ils avaient dans leur main ,
vaph-ruo Gen. 15. 18, et les Kené- portaient avec eux , le prix de la divi
zéens. — 2° Nom patron, de tîp 2°, nation, de quoi payer le devin ; ou : les
Nomb. 32. 12. instruments, les choses nécessaires,
VJp. m. (rac. rnp). Créature, acqui pour deviner ; en bonne part : -is oop
sition , possession , bien : Y~)*r\ nnia ^Vo-inBia Prov. 16. 10 , un oracle est
îpyjip Ps. 104. 24, la terre est remplie sur les lèvres du roi, sa parole est
de tes créatures, ou : de tes biens; comme une prophétie, un oracle.
i'om Lév. 22. H , l'achat, l'acqui DDp (v. pxp) Couper : ooip^ rn'iB-wj';
sition faite avec son argent; onjpa Ez. 47. 9, et il en coupera, abattra,
c:?jpi Gen. 34. 23, leurs troupeaux et le fruit.
leurs possessions, richesses; -îaa brëan *">Dp f. Petit vase : içbrj r»p Ez. 9.
ij;jp Ps. 1 05. 21 , (il l'établit) le maître,
2, 3, le petit vase à l'usage d'écrivain,
gouverneur, de toute sa richesse.
c.-à-d. l'encrier, l'écritoire. Seul : nopn
9.11.
]ï°?p m. Cinnamone, Prov. 7. 17, •"l^Vp, (bourg, château) n.pr. Keïla,
Cant. 4. 14, const. otoa-jasp} Exod. ville appartenant à la tribu de Juda ,
.30. 23, et du cinnamone odorant. Jos. 15. 44.
]\pt Kal inusité. Pi. Nicher, faire VKpT Se luxer, s'éloigner (voir les
son nid (v. fë) : oi'idx Bti—i^k Ps. exemples à sp; et spj).
104. 17, les petits oiseaux y font leurs VpyjS m. Piqûre, gravure : naha»
YP 647
spsp Lév. 19. 28, et une écriture de K§R (fut. yi>7>i) Fermer, resserrer,
piqûre, gravure, c.-à-d. des figures, ou refuser : ma meep hî>is-lai Ps. 107.
caractères, imprimées, gravées, sur le 42, et toute injustice, iniquité, fermera
corps. sa bouche (les méchants seront réduits
■"H^R f- (pi- n"i"1?î7 » const. rvhsp). au silence); ^"«s pfcpn t&i Deut.15.
Plat : ties-rnsp Nomb. 7. 13, un plat 7, et tu ne resserreras point ta main
d'argent; Wnsp Exod. 25. 29, les plats (devant le pauvre, c.-à-d. ne sois pas
(de la table dans le tabernacle). impitoyable); •rorn t)«a ysjs-SK Ps.77.
NBpT Se ramasser, se blottir, se coa 10, (Dieu) a-t-il fermé, refusé, sa mi
guler: wrnasj-i? a-wDpn Soph. 1. 12, séricorde dans sa colère?
(les hommes) qui se blottissent sur Niph. : visap/; Va? Job 24. 24, ils
leur lie , c.-à-d. se reposent sur leurs seront exterminéscomme toutes choses,
biens, comme le vin sur la lie; ixep ou : ils passeront subitement sans lais
nànn Exod. 15. 8 , les abîmes se sont ser une trace de leur existence.
coagulés (congelés). Pi. Sauter : m"sa»rrî>» ytspn Cant. 2.
Hiph. : ,,?»"'Dpin' rnaïsi Job 10. 10, 8, sautant sur les collines.
et tu m'as fait cailler, coaguler, comme Y\>. m. (rac. i^p, avec suff. isp).
du lait qui se durcit (le fromage). Fin, extrémité, calamité, ruine: aiia
ÎÏN?p m. (rac. KBp). Nuage, obscu iap Is. 37. 24, la hauteur de son ex
rité : Tis«pi rvhp/; Zach. 14. 6, (il n'y trémité, la pointe de son sommet (du
aura pas une lumière) de clarté ni de Liban); ypa n^-asa Jér. 50. 26, mar
nuage, il ne fera ni très clair ni très chez contre elle des extrémités du
sombre; selon d'autres : (une lumière) monde; "toa-ba "pp Gcn. 6. 13, la fin
mêlée de clarté et d'obscurité ; d'au de toute chair, l'extermination de tous
tres traduisent : mais il n'y aura que les hommes; souvent ]'pa à la fin, au
froid et gelée. bout de, après : wfr D^san» ypa Gen.
Couper. Ex. unique. Pi.: ■"ti'iBp 8. 6, au bout de quarante jours; )>pa
i;ri snso Is. 38. 12, j'ai coupé (par nies ta"vo? abruti Gen. 41.1, deux ans après ;
péchés) ma vie comme le tisserand rraati ï-iiasn a^io-saiii ypa Deut. 15. 1 ,
(coupe le fil de la toile , ou coupe la à la fin de sept ans , c.-à-d. chaque
toile du métier). dernière année des sept, tu feras l'année
■"HSJ? m. Destruction : «a rntp Ez. de la remise; de même a^stf sati ypa
7.25, la destruction, l'anéantissement, Jér. 34. 14, à la fin de sept ans, c.-à-d.
arrive (rac. inp, n paragogique). au commencement, à l'entrée, de la
septième année; aussi y$> : a^a} -ppi
* n?£ m. Aboth , un homme irasci II Ghr. 18. 2, quelques années après;
ble, qui se met facilement en colère. ys Eccl. 12. 12, il n'y a point de
Ttep et "ÎBp m. Hérisson : ïbp ti'rraîj fin, sans fin ; "'as-its ]Tsn va Amos 8.
Is. 14. 23, (j'en ferai) la possession, 2, (la fin), le temps de la ruine est
la demeure, des hérissons (selon d'au venu pour mon peuple ; yp yis n?a Ez.
tres: de la tortue); ou: un oiseau, butor 21 . 30, au temps où le péché aura une
ou chouette, v. Is.34.11, Soph. 2. 14. fin, ou amènera la fin, la ruine ; yp"W$
rïsp m. Nom d'un animal ou d'un Dan. 8. 17, yp isiaV 8. 19, etyajrj y£»
oiseau : tinp njfp nati Is. 34. 15, selon 12. 13, au temps de la fin, à la fin des
les uns, le même que liùR : c'est là que jours, ^ux derniers jours, avant l'arri
le hérisson fait son trou ; selon d'au vée du Messie. Une fois plur. : "jwton
tres : que le hibou ou le merle fait son yialj •ttîp Job 18.2 (pour^sp), (quand)
nid; d'autres traduisent : serpent (ja mettrez-vous une fin, un terme, aux
velot). paroles?
648 3Up
2¥R (v. aun , aan) Couper, tailler : 13.33, une partie, un certain nombre,
y?-3Sf3»i II Rois 8. 6, il coupa un mor d'entre le peuple; selon d'autres : des
ceau de bois ; niaaapn -nsa TpjaS Cant. extrémités du peuple, c.-à-d les der
4. 2, tes dents sont comme un trou niers du peuple; Dniapa Jug. 18. 2,
peau de brebis tondues, ou : bien de leur milieu, d'entre eux, de leur
taillées, toutes de la môme taille, rang.
hauteur. >î%pT m. (const. nap, avec suff. nnap,
3£R m. 1° Forme: inx asçj I Rois v. Map; et y^i). Fin, extrémité, bout,
6. 25, 7. 37, la même forme, taille. — partie : la^an napa Exod. 13. 20, à
2U Extrémité. Plur. : D^n ■'aapb Jonas l'extrémité du désert ; nsrran napa
2. 7, jusque dans les extrémités, les Nomb. 11. 1, à l'extrémité du camp;
racines, des montagnes (qui sont au napn-bx napn-ja Exod. 26. 28, depuis
fond de la mer.). un bout jusqu'à l'autre (bout); osn-ba
nVR (v. et aapT) Ruiner: Triap napa Gen. 19. 4 , tout le peuple d'un
n^sn mss Hab. 2. 10, ruiner (en rui bout de la ville à l'autre, ou : de tous
nant) plusieurs peuples. côtés, napa comme ypa A la fin , au
Pi. Couper : trtsn napa Prov. 26. 6, bout, après (v. àyp): n^a; niabaj napa
celui (qui envoie un insensé comme Jos. 3. 2, au bout de trois jours; napa
messager) coupe, brise, les pieds, D-wù• T wbviT Deut. 14. 28,* à la fin de trois
c.-à-d. c'est comme s'il avait les pieds ans; vnx napan Gen. 47. 2, et du
coupés, de ne pas pouvoir aller lui- nombre (d'entre) ses frères ; inx c'w
même; is^to'ya rviagi II Rois 10. 32, Dmapsa Ez. 33. 2, un homme d'entre
(Dieu commença) à couper en Israël, eux ; osn nap Nomb. 22. 41, une par
à les faire périr les uns après les au tie du peuple.
tres ; d'autres traduisent : à se lasser n^î5 m. (v. yp et nap). Fin : nagy^
d'Israël (comme y^p). •nrmàA Is. 2. 7, et ses trésors sont
rit *
Hipli. Gratter, racler: «pn^japEsn sans fin (infinis); nap yw Q^aan Nah.
Lév. 14.41, la poussière qu'ils auront 3. 9, et l'Egypte (dont le peuple ou la
grattée du mur, qu'ils auront fait tom puissance) est sans fin , immense.
ber en raclant; rpan-rw rviapn "nroo "^IVf? m. plur. const. Extrémités :
vers. 43, et après qu'on aura râclé pç-ÏSffi Ps.48.li, 65.6; Is.26. 15,
(les murailles) de la maison (v. sap). les extrémités de la terre, les nations
des deux genres {pl. rviap, rac. les plus reculées.
naja). Fin , extrémité , côté , coin : rï'VR f- pi- (rac- f1^)- Coins, extré
rajsa — rua napa Exod. 25. 19,
mités: niapn sa^xa Exod. 38. 5, aux
(tu placeras un chérubin) à une extré
quatre coins (de la grille) ; riap "ÇPT
mité (et l'autre) à l'autre extrémité;
•pniap •««H'? môme verset, aux deux Ps. 65. 9, ceux qui habitent les ex
trémités de la terre (Exod. 37. 8, et
extrémités (du propitiatoire); rviap -g» 39. 4, înviap cheth. pour viniap keri).
-,a5nn 28. 23, les deux côtés, bouts, du
rational; ^-ixn rviap Is.40.28, 41.5, les n5?j5 m. Nom d'une plante; y^trn
extrémités du monde, les nations les nap Is. 28. 25, il sème du gilh , ou
plus éloignées; Q'îovjn rviap saitta Jér. de l'ancth , ou de la vesce , ou de la
49. 36, des quatre coins du ciel (des nielle (Is. 28. 28).
points cardinaux); rtapa Exod. 26. 4, à r^î? m. Seigneur, juge, capitaine,
l'extrémité, au bord ; •on'n rviap Job 26. prince : tho "giap Is. 1.10, seigneurs,
14, (ce ne sont que) les extrémités de juges, de Sodomé ; bs yap 3.7, prince,
ses voies, c.-à-d. une petite partie de chef du peuple; nanban ■ngj* yofp
ses couvres; nsn rviapa I Rois 12. 31, Jos. 10. 24, les principaux officiers
ISp 649
do l'armée; p^p rrtasjrj'; Dan. 41. 18, 21, et quand il souffrira la faim, il se
un capitaine fera cesser (l'opprobre) ; mettra en colère.
•pxp riRV] Prov. 23. 15, un prince se
^ïj? chald. Être en colère : toato c]api
laisse persuader, fléchir. Dan. 2. 12 , et il était fortement en
n^î? {• (rac. sxp). Éx. unique, colère.
plur. : n-is^s;? Ps. 45*. 9 , la casse (le *l?p, m. (avec suff. tor). l°Colère:
même que rnp) ; selon d'autres : l'am qxp wbs rpri-i-sbi Jos. 9. 20, de peur
bre gris. que la colère (de Dieu) ne s'élève
"JTVR n. pr. Késiah, fille de Job, contre nous; t|Xp t)xaja Is. 54. 8, dans
Job 42. 14. (l'effusion), l'ardeur, de la colère;
I^R m. (rac. -utp). 1° Moisson, ré selon d'autres : dans une petite colère;
colte : ■TOp1; snj Gen. 8. 22, les semailles ï)ïpi •rhja inai Esth. 1 . 18, et il y aura
et la moisson; wsjrj-'Vfltp 30. 14, la assez d'insolence et de dispute; nx;
récolte du froment. — Les blés qu'on ijçia cisçpn Nomb. 17. 11, la colère
récolte : oaysp rm}«3 Lév. 23. 10, les est sortie devant l'Éternel, c.-à-d. sa
premiers fruits de votre moisson ; tpxa colère a éclaté. — 2° Écume : ï):tpa
raajj -nsp Is.17.5, comme la moisson, BMs-ijtrïs Osée 10. 7 , comme une
ou (pour ixip) comme le moisson écume sur la surface de 1 eau.
neur, coupe, enlève, les blés. —2°Bran- p. f. Action de briser, de détruire:
che : Trçç ntosi Job 14. 9, il pousse nwpîs viîxni Joël 1.7, (il a réduit)
des branches; Tspavpï; ba) Job 29. mon figuier en une brisure, destruc
19, et la rosée s arrêtera sur mes tion, c.-à-d. il a brisé, ou détruit, mon
branches ; wa rmwp nfetën Ps. 80. figuier; selon d'autres : il en a arraché
12, (la vigne) a étendu ses pampres l'écorcc.
jusqu'à la mer. Y%pT (v. asp et nsp) Couper : rajkgi
£Tai inusité. ZTtpA. Faire râcler: naa-rw Deut. 25. 12 , tu lui couperas
sxp; rnarj-rw^ Lév. 14.41 , il fera râcler la main ; nxç ■wxp-ïa Jér. 9. 25, tous
(les murailles) de la maison. ceux dont les coins de leurs cheveux
Hoph. part. : rrissfjrnj Ez. 46. 22, sont coupés, qui se coupent les che
les endroits angulaires, pour: les an veux en rond; selon d'autres : qui sont,
gles, coins (du parvis), v. ssp». habitent, dans les coins extrêmes, aux
(fut. eispi) Être, se mettre, en extrémités du désert.
Pi. (ysp et t'Sp). Couper, briser,
colère; être dans l'indignation : rim-jr; détacher : nisà-i nias ^p Ps. 129. 4,
wwp Is. 64. 4, certes, tu étais en co
lère ; iko-ïs «n t)ispn-î>î< 64. 8, n'entre il a coupé les cordes des méchants;
Brnyj-r* «sp^i II Sam. 4. 12, ils leur
pas trop en colère, n'allume pas toute
coupèrent les mains ; ub^tf yspi Exod.
ta colère, ô Éternel ! v>nas-î>5 qsp runo
39. 3, il coupa (réduisit les lames d'or)
Gen. 41. 10, Pharaon était en colère
en fils ; ninb^-m njRtn ysp II Rois 18.
contre ses serviteurs. Avec i>K : -i»3-î>î«
tfXçf* b^toi ttrs Jos.22.18, (et demain) 16, Ézéchias détacha (les lames d'or)
des portes ; arwn iba-fea-nts ysp^ II Rois
il sera en colère contre tout le peuple
d'Israël; t)Xp *it* ii-t» tffpr) Zach.1.15, 24. 13, il brisa toûs les vases d'or.
Pou.pass. : ta^sspa orT:!?}'! Tï! n'':r'a
j'ai conçu une grande indignation.
Jug. 1. 7, (qui avaient) les pouces et
Biph. Irriter, exciter, la colère : les gros orteils coupés.
^-ntç «jBxpn-im r« Deut. 9. 7,' de
quelle manière tu as excité la colère chald. Couper. Pa.ttfssçf
de l'Éternel. Dan. 4. 1 1 , et coupez-en les branches .
Hithph. : t)spnrjï ayil"^ njrii Is. 8. I (fut. isp";) Couper, moissonner,
650 "iyp •
récolter : visp irctpi Jér. 12. 13, ils n^î? f. (rac. rrap) seulement dans
ont moissonné des épines ; -r«b3*ispai nxpa (composé de la et rsp). 1° A la
ass-it* *v:ip Lév. 19.9, lorsque vous fin, au bout de, après (v. n?pa à nxp) :
couperez la récolte dans votre pays ; irjtos d-vb; râpa* Dan. 1. 18, et après
o-nspn Ruth 2. :l , les moissonneurs ; ces dix jours; û^ajrt râpai* 1. 18, et
au fig. : yw-'vsç?\ Prov. 22. 8, (qui au bout des jours , le temps étant passé
sème l'injustice) récoltera les maux, (où.etc). —2°Du nombre, delasomme,
tourments; arnxp rinbis Osée 10. 13, c.-à-d. une partie , quelques-uns :
vous avez moissonné l'injustice; iM;a •'bs râpai Dan. 1.2, et une partie des
vvspj? Job 24. 6 (chelh. Hiph., vrisp^ vases ; niaxn "«Bin râpa* Néh. 7.70,
lceri Kaï), ils moissonnent son blé (sa quelques-uns des chefs des familles ;
pftturc), ou: ce qui n'est pas à eux (d'autres traitent rçpa comme subst.,
(v. W?). forme nsoa).
II "lï\> (fut. isp/O Être court, être rac chald. (const. nxp). Même
courci, abrégé : sxan "ixis""'? Is.28.20, signif. : toa-h nspbi Dan. 4. 31 , et après
car le lit est (trop) court; -ispn *j Tjri ce temps; «nwba nsp-(a 2. 42, une
Nomb. H. 23, la main de Dieu est-elle partie du royaume.
trop courte, c.-à-d. impuissante? -xï>
srrçj'irro n rnsp Is. 59. 1, la main de adj. (rac. -i->p). Froid : tanp a^a
Prov. 25. 25, de l'eau froide, fraîche;
Dieu n'est point trop courte, ou rac
nrripi 17.27 (cheth., ip^ ftm',v.np;),
courcie, pour ne pouvoir sauver;
et (l'homme) d'un esprit froid, c.-à-d.
Dsn-ttiw "qjjnj Nomb. 21. 4, et l'âme
calme, réservé.
du peuple était courte, c.-à-d. le peuple
ip m. le froid: a'm ipi Gen. 8. 22,
s'impatienta, perdit courage; ispni
rwab ittjç? Jug. 16. 16, et il était dé et le froid et le chaud.
couragé jusqu'à désirer la mort; swo ""F? (v. "VR).
Tin nxpn-t«î> Job 21. 4, pourquoi mon I ^lîr (fut. top-;) 1° Crier, invoquer,
esprit ne serait-il pas troublé, affligé? implorer, proclamer, publier, annon
hj-jspn Prov. 10.27, (les annéesdes cer : Vftj iipa nnpto Gen. 39. 14, je
méchants) seront abrégées. criai à haute voix; "nJEb isnp»j 41. 43,
Pi.: w -rçp Ps. 102. 24, il a abrégé et on cria devant lui ; irçjp tnpw II Rois
mes jours. 11.14, et elle cria : Trahison ; souvent
Hiph. : vwbs n^xpn Ps. 89. 46, suivi de *ias$ : nat6 — •'attja tnp«i Ez.
tu as abrégé les jours de sa jeunesse. 9. 1, il cria à mes oreilles, et dit;
adj. Court: •n-'ryfR Is. 37. 27, *ia«»i ysaTii» top»j H Sam. 18. 28,
ceux qui ont la main courte, qui sont Achimaas cria et dit. Avec : «np*j
faibles , impuissants ; trmspi Prov. Tj-'ja-iix Jug. 18. 23, et ils crièrent
14. 29, et 0"<D!<--isp 14. 17, l'impatient après (vers) les enfants de Dan ; nm^a
qui se fâche, s'irrite, promptement ^an-ix runp I Sam. 26. 14, qui es-tu
(v.II-rçp); Din; isp Job 14.1, l'hom qui cries ainsi au roi? Avec bs : vwvfca
me qui ne vit que peu de temps. tnp1'. Is. 34. 14, (et un satyre, monstre)
jettera des cris à l'autre. Avec "nnt< :
">VP tn. État d'être court ; au fig. (de ■wsri i^nej "jrûi'rp tnp»i I Sam. 20. 37,
l'esprit): d'être troublé, découragé: Jonathan cria derrière l'enfant, c.-à-d.
hn ispa Exod. 6. 9, à cause de (leur)
à l'enfant qui s'en allait ; bwd-nrw top*;
impatience, découragement, affliction.
24. 9, il cria après Saûl. Invoquér,
I"Vh3(j5 f. pl. Petites, étroites : rriatiirvj implorer, le secours, surtout de Dieu :
rvhxp rav^sn Ez. 42. 5, les chambres ^J? ^"iR2 Ps. 4. 2, lorsque je t'invo
d'en haut étaient plus petites, plus que, exauce-moi; tnp» •« ïpV» 28. 1 ,
étroites; adj. ou part. pass. de II -«p. je crie vers toi, Éternel; ïpbs topi
Nip 651
Deut. 15. 9, il criera à cause de toi 12. 8, il invoqua , glorifia , le nom de
(contre toi) à l'Éternel. Se faire enten Dieu; -faon tin* top-; Prov. 20. 6,
dre , déclamer, proclamer : iroarrt&n chacun vante, glorifie, sa propre bonté ;
topri Prov. 8.1, la sagesse ne crie-t-ellé apyj-tarêa topi rn-j Is. 44. 5, et celui-ci
pasî topx rm -rato tnp intt bip Is. 40. se glorifiera du nom de Jacob.
6, une voix dit : Crie, annonce, et il 3° Nommer, donner un nom : tnp,»î
dit: Qu'annoncerai-je? roVs tnfM Jon. niati inb Gen. 26. 18, et il leur donna
1.2, et annonce, proclame, sur ou des noms ; ni-' lini o^tj K?p*J 1.5,
contre (cette ville); Brfu r*«-«OR Joël Dieu nomma la lumière jour; avec un
4.9, annoncez, publiez, ceci parmi double accus. : Tpnain renfr rwopi Is.
les peuples; ivvi onb jopl; Jér. 34. 8, 60. 18, tu appelleras les murailles le
pour annoncer, proclamer, la liberté salut; no iooj-r» tnpni Gen. 4. 25,
entre eux; Dis <itop 36. 9, ils publiè (elle nomma son nom) elle l'appela
rent un jeûne. Seth.
2° Appeler, s'attirer, convoquer, 4° Réciter, lire: bsn ^ma h-o»! Exod.
convier, élire , glorifier : itos-r» topv 24.7, et il lut devant le peuple; wrwj
Gen. 27. 1, il appela Esaû; avcci: iBea Néh. 8. 8, et ils lurent dans le
T<:a!ji pnîô rmha ing Lév. 9. 1, Moïse livre (de la loi).
appela Aaron et ses fils ; avec bst : Niph. Être appelé , s'appeler , être
«•jxn-bsDTi^w^Knp»! Gen. 3. 9, l'Éter lu : -^an i^yb wnj5«3 Esth. 3. 12, les
nel Dieu appela Adam ; mvbtyà> rty secrétaires du roi furent appelés;
Prov. 48. 6, et sa bouche appelle, iK"jfc^a ioç trçîy'î'j Ruth 4. 14, et que
c.-à-d. s'attire, des coups ; rvaa aù-s^i son nom soit conservé, ou célèbre,
onV Ruth 4. 11, et cherche, attire-toi, dans Israël; nté* nenb Gen. 2. 23,
un nom , deviens célèbre à Bcth-Léhem; celle-ci sera appelée femme (d'un nom
•nja-îw a'py topvi Gen. 49. 1, Jacob qui dérive de &x homme); nK-ipsi
appela , convoqua , ses enfants ; wop nostn nbi^si-f; Zach.8.3, et Jérusalem
rnss Joël 1.14, convoquez une assem sera appelée la ville de la vérité ; -sft*
blée solennelle; rnyn "wnp nVaNomb. tnax ïpjœ-nîj "ris in^ Gen. 17.5, ton
1.16, c'étaient les convoqués du peu nom ne sera plus appelé, lu ne t'ap
ple, c.-à-d. les hommes qu'on convo pelleras plus, Abram ; "rotia ^p?H »
qua à l'assemblée, aux conseils; top*J! ls. 43. 7, tous ceux qui s'appellent de
vnx-ïs-rw
T V T V 1 Rois 1.9,* il convia tous mon nom , qui portent mon nom ; bs
ses frères (à un festin) ; tfwnjçri 1 Sam. «nîs-i ûnTjx bo Gen. 48. 6, ils porte
9. 22, les invités, conviés; rrty* ntopi ront le nom de leurs frères ; tn;s? pi
tribob Deut. 20. 10, tu l'inviteras à la vbs ïjbbS Is. 4. 1 , seulement que ion
paix , tu offriras la paix à la ville ; nom soit appelé sur nous, c.-à-d. que
pixa tWp-y» Is. 59. 4, personne n'ap nous portions ton nom ; top; ïjwd-^s
pelle, ne cite, l'autre (devant les juges) njrj rv;an-by I Rois 8. 43 , que cette
avec justice, ou : ne reprend, ne blâme, maison porte ton nom (qu'elle s'appelle
l'autre, etc.; "nia» Tuop 1s. 13. 3, la maison de Dieu) ; •'jab ctop? vrry
j'ai fait venirmesguerriers; ■'JK'jp laaa Tjban Esth. 6.1, et (les annales) furent
1s. 49. 1, Dieu m'a appelé, c.-à-d. lues devant le roi.
choisi, dès le sein de ma mère; tu^RT Pou., comme Niph.: *trtj3 tn'p-t<bls.
•nasb 22. 20, je choisirai mon servi 65. 1 , (une nation) qui n'est pas appe
teur; oça T"*??, Exod. 31. 2, j'ai ap lée de mon nom, qui ne porte pas mon
pelé nommément (Besallel), je l'ai nom ; ahrj oœ ïji topi 62. 2, el on t'ap
choisi ; ïpjœa tot>n "^i* Is. 45. '3, je pellera d'un nom nouveau ; "sne» ^toy
suis l'Éternel qui t'ai appelé par ton ls*. 48. 12, el Israël appelé par moi,
nom, qui t'ai élu; •« b«Ja top»i Gen. mon élu (v. Kal 2°).
652
II (v. .-njs) Rencontrer, venirvers, 24, approchez , mettez, le pied (sur le
arriver : yiox wtop* Gen. 42. 38, s'il cou de ces rois); m'as? o^ptji Ez. 37.
lui arrive quelque malheur; ■ox'ip irm 7, les os s'approchèrent (les uns des
Job 4. 14, la crainte est venue à moi, autres); rwab bx^tov"'0'; o*]R*5 Gen.47.
m'a saisi; tanx «■jjjr'rçîrç nx Gen. 49. 29, les jours d'Israël approchèrent de
1, ce qui doit vous arriver. —Uinfinitif mourir, c.-à-d. le jour de sa mort ap
avec l> «opb (avec suff. ' Tjtcifsb , prochait; nj-bx m a-np-xb1; Exod. 14.
Dartfopb) prèpos. Au-devant, vis-à-vis: 20 , une (armée) ne s'approcha de
ntia raopb ï|V Exod. 4. 27, va au-de l'autre ; avec a : ïjbnxa anp^-xb Ps. 91 .
vant de Moïse; rrcnban renpb Jos. 11. 10, (aucun fléau) n'approchera de la
20 , (pour aller) au-devant de la ba tente; "'îess-bx rn'ip Ps. 69.19, sois
taille, pour qu'ils combattissent; -ni"» près démon âme (soutiens, console-la);
ircin raopi "i^a Gen. 15. 10, (il mit) ibx w;p 15-13 I Rois 2. 7, parce qu'ils
les morceaux vis-à-vis les uns des au sont venus vers moi , à mon secours ;
tres; bxnto'; raopb I Sam. 4. 2, vis-à-vis ■'.■p.îEb wja'ipa Lév.16.1, lorsqu'ils se
du camp d'Israël. présentèrent devant Dieu (avec des
Niph.: stnbs vofa a-v-osn irjbx Exod. offrandes); "«-bx. — wa'nprj Ez. 40.46,
5. 3, le Dieu des Hébreux s'est ren part., (des lévites) qui se présentent
contré, s'est fait connaître, à nous; devant Dieu ; ntpaîrrbx a-ipxj Is. 8. 3,
rn -"Ta? ijBb sibcSax x^p»! II Sam. 18. et je m'approchai de la prophétesse
9 , et Absalom fut rencontré par les Qe cohabitai avec elle); Di*n ta^a^p nsx
gens de David ; liox-iP te#ft ia Dcut. nanbab Deut. 20. 3, vous marchez au-
22. 6, si le nid d'un oiseau se trouve jourd'hui au combat; tmna ibjs aHpa
(devant toi), si tu trouves, etc.; osii Ps. 27. 2, lorsque les méchants s'avan
o-w tojM II Sam. 20. 1, là se trouva, cent contre moi, fondent sur moi;
se rencontra, un homme ; infinitif top? ïpbx yy> Is. 65. 5, marche vers toi-
1. 6, être rencontré. même, c.-à-d. retire-toi, n'approche
Biph. : rwin ns'irj-ba nx anx topm pas.
Jér. 32. 23, c'est pourquoi tu leur as Niph. Même signif. : rran-bça a^an
fait trouver (leur as envoyé) tous ces Exod. 22. 7, le maître de la maison se
maux. présentera (devant le juge); nna'ipM
np'aa Jos. 7. 14, vous vous présenterez
chald. (fut. x'ipx, rnp':, y. I inp
hébr.). 1° Crier : Wia t^p Dan. 4. 1 1 \ (demain) au matin.
il cria avec force. — 2° Lire : "«nng injs Pi. 1° Trans. Faire approcher, pré
senter : ,,np'« ina^p Is. 46. 13, je fais
Esdr. 4. 1 8, (la lettre) a été lue devant
approcher, j'enverrai bientôt, ma jus
moi; x'jpab xaro pbro-xbi Dan. 5. 8,
tice; osa-n w-jp 41. 21, présentez,
mais ils ne purent lire cette écriture.
plaidez, votre cause ; a^pn* nnan "^çx
Ithph . : "^pn-; bxï?7 l?a Dan . 5 . 1 2, que
Ps. 65. 5, heureux celui que Tu choi
Daniel soit donc maintenant appelé.
siras et que Tu feras approcher (de toi).
N"!!p m. Perdrix (de I x^p qui crie): — 2°lntrans.: xiab w-ip ia Ez. 36.8,
ta-nna x^pn E)Tï» ntfxa I Sam. 26. 20, car ils sont proches pour venir, ils
comme (le chasseur) court dans les viendront bientôt.
montagnes après la perdrix ; -on xnp Hiph. 1° Faire approcher, avancer,
Jér. 17 11, (comme) la perdrix couve présenter, offrir, sacrifier : .ïpbx a^pn
des œufs. Exod. 28. 1,. fais approcher de toi
2"3|5 et 3^pT (fut. yjpmt inf. aHp et (Aaron et ses enfants); ïpç; ■'a^prji
na-ip) Être près, approcher, s'appro Ez.22.4, tu as avancé, hâté, tes jours
cher, s'avancer vers et contre , se pré (de malheur); v&anpm Jér. 30.21,
senter : ta-'bi'n-nx. wb wip Jos. 10. je le ferai approcher; nxan na^pn
.11 p 653
Jug. 5. 25, clic (lui) présenta do la elle était grosse) s'entre-choquaient
crème; -ja-jR raa a-^p^-ia dix Lév.l .2, dans son sein ; a*iprrn!} ynyï Lév. 9.
lorsque quelqu'un d'entre vous offrira 14, il lava dans l'eau les entrailles,
un sacrifice (à Dieu); rnoph Tp^Ra intestins (de l'holocauste). — 2° L'in
Nomb. 16. 35, ceux qui avaient offert térieur, le cœur, la pensée : tvton oaip
l'encens; barj-rw "jrjàn aiiprn Lév. 1. Ps. 5. 10, leur cœur n'est que malice,
13, et le prêtre sacrifiera tout cela; méchanceté; nVisb ïa^na D3"|p Ps. 49.
saiip^ rnioa h-ito Is. 5. 8, ils ajoutent 12, leur pensée est que leurs maisons
champ a champ. — la aip Éloigner : dureront toujours (selon d'autres,
rrçah •'sa r«a a'iR?! II Rois 16. 14, il transposé de D'iap : leurs sépulcres
éloigna, transféra, (cet autel) de devant seront leurs maisons pour l'éternité);
la face du temple. — 2° Inlrans.: ràitn B5"W a-jpi Ps. 64. 7, et l'intérieur, la
a^h Exod. 14. 10, et Pharaon appro pensée intime, de l'homme. — 3° L'in
cha (ou, ellipse: fit approcher son ar térieur, le milieu d'une chose; de là la
mée); rr&i ai-îprj Is. 26. 17, (une préposition a^pa au milieu, dans:
femme qui) est près d'enfanter. ■pxn anpa Gen. 45. 6, au milieu du
3"?.pT adj. (v. à aip le part.). Appro (dans le) pays; nian a'ipa Is. 5. 25,
chant, avançant : irjbttj-bK a^pn-ba rw au milieu des rues; o"oià a^pa Hab. 3.
I Rois 5. 7, et tous ceux qui approchent 2, au milieu des années, des temps;
de la table du roi, qui mangent à sa ■«a'Tpa Niiç ")•«-<*. fcg Deut. 31. 17, à
table ; iaeja-i>!< a^n a^pri ia Nomb. cause que mon Dieu n'est point en
17. 28 , tous ceux qui approchent du moi, avec moi. a^pa Du milieu, d'entre:
tabernacle. ïpnx aipa Deut. 17. 15, d'entre tes
frères ; ^aipa rbrm •'nHern Exod. 23.
yyp, chald. Même signif. que anp
hébreu : «*ib T^tq Dan. 6. 13, alors 25, et je bannirai les maladies du
ils s'approchèrent. milieu de loi.
Pa. : l'an sijjrw Esdr.7.17, et offre- n3"JJ5 f. Rapprochement, attache
les (sur l'autel). ment : D-*rèt< na'iR (ou ro^p) Ps. 73.
Âph. : vta-jpn vn'anpi Dan. 7. 13, 28, Is. 58. 2, le rapprochement vers
et ils le firent approcher de lui, l'ame Dieu, l'attachement à Dieu.
nèrent devant lui ; -rva najni «^pm ÎHft m. (const.ia'ip, avec suff. "'sanp,
tvrbn Esdr. 6. 17, et ils offrirent pour pl. avec suff. drnsaip , v. aip Hiph.).
la dédicace du temple. Sacrifice, hostie, oblation, don: a^pnb
m. (de aip s'avancer contre I^R Lév. 17. 4, pour (l')offrir en
quelqu'un). Combat, guerre : la^an sacrifice à Dieu ; ssn -jaip 9.7, l'hostie
3"Tf?£ *r Ps. 144. 1, qui instruit mes du (pour le) peuple; -rw ox^toïn wirvi
• mains au combat; ^"a'Jtfa 55. 19, (il Dia"ip Nomb. 7. 10, les princes offri
me délivre) de la guerre qu'on me fait ; rent leurs dons, oblaiions (une fois
plur. : «nnj m'anp Ps. 68. 31, qui ■jyipnEz. 40. 43, lisez: hakkareban).
aiment les guerres.
m. Offrande : aran y$yo Néh.
chald. m. Guerre , combat : 10. 35, 13. 31, l'offrande' des bois.
aip t^ias Dan. 7. 21, elle fit, soutint,
un combat. ÛTIJ? m. {plur. b'W-ip et nia^np).
m. (avec suff. •'snp, plur. vqy>, , Hache, cognée : rviai-ip ys-^aba Ps.
•n'jp). 1° L'intérieur du corps, ventre, 74. 5, (un homme qui lève) les cognées
entrailles, sein : nsa^R-î»» rnsani Gen. pour (abattre) la futaie, le bois touffu.
41. 21, et elles entrèrent dans leur f. (rac. inp). Le froid : rng o-ha
ventre, leurs entrailles; Wïah wapn*; Prov. 25. 20 , dans un jour du froid
na-;pa Gen. 25. 22, et les enfants (dont ■ (dans un'temps froid); "irnp •vA Ps.
mp
147. 17, (qui pourrait subsister) de pollution, au grand prêtre (le jour de
vant la rigueur de son froid? l'expiation).
«"Hi? (fut. rnp* , une fois rnp^ Dan. adj. (rac. a^pT, fèm. naiip).
10. 14; v. II tnpT) Venir, mar Proche, près, parent, allié, ami:
cher à quelqu'un, l'attaquer, arriver, na'np ntwn Gen. 19. 20, cette ville est
s'accomplir : ïj-via ïppT w Deut. 25. proche; aiig rmTj Gen. 45. 10, tu
seras près de moi; ■'aSpa Lév. 10. 3,
18, qui a marché à toi sur la route,
qui t'a attaqué en route ; nj^n niçxi-K dans ceux qui m'approchent (les prê
Is. 41. 22, les choses qui doivent ar tres et les lévites); du temps: aiig td
river; yioK irnjs'i Gen. 44. 29, et s'il nyx tav> Deut. 32. 35, car le jour* de
lui arrive quelque malheur ; hnpsa lis»! leur perte est proche ; ?pçn"<3Ba avipT "rix
ts'a!> rnton npbn Rulh 2.3, et lui arriva Job 17. 12, la lumière qui était proche
par hasard, le hasard la conduisit dans (qui allait paraître) cède aux ténèbres ,
une partie du champ qui appartenait ou : est près de céder, cédera bientôt,
a Booz; ■mn ïpiyiq Nomb. H. 23, aux ténèbres; v^x a'n^n Nomb. 27. 11,
si ma parole s'accomplira pour toi. qui lui est le plus proche (parent);
îo^n ainpt Ruth 2. 20, cet homme
Niph. Venir au-devant, se présenter, est notre parent; •oiirç Ann Jobl9.14,
se rencontrer : asba-bx
T I • 7 Tl S Nomb. mes alliés, amis, m'ont abandonné;
23. 15, Dieu se présenta devant Ba- ïjatë aiipt"; Ps. 75. 2, ton nom nous est
laam; wbs rnp^ Exod. 3. 18, (Dieu) proche, c.-à-d. familier, nous l'invo
s'est présenté à nous; Tunis!) rfiB" quons souvent (v. Jér. 12. 2). — 'sfrtgn
Nomb. 23. 3, peut-être Dieu viendra-l-il adv. l°!iKa a'i^a Deut. 32. 17, (dès
au-devant de moi ; '*nt}i. ^Rî H Sam. dieux) arrivés depuis peu de temps ,
1. 6, je me suis rencontré par hasard nouveaux venus. — 2" aiiija Destin rqi-i
(sur la montagne de Gelboa). Job 20. 5, le triomphe des impies est
Pi. (v. rnip). Joindre les poutres, de peu de durée, est court. — 3° nns
bâtir : DTjan-nx ni-ipii II Chr. 34. 11, ai-i^a Ez. 7. 8, maintenant (je veux)
et pour faire les planchers des maisons; en peu de temps, c.-à-d. bientôt;
nm-ip nan Néh. 3. 3, 6, ils mirent les * ai-iga bientôt, Rituel.
poutres dessus, la couvrirent; rnjjon ïï~!pT Raser, rendre chauve : hrnp^-tft
o^aa Ps. 104. 3, qui bâtit ses Dïiïoa nmp Lév. 21 . 5, ils ne raseront
chambres élevées avec de l'eau, ou: pas leurs têtes, exact, ils ne feront
dans l'eau. pas d'endroits chauves (tonsures) sur
Hiph. Faire rencontrer, préparer: leurs têtes; seul : *>ïij ■<rj*jp Mich.l.lG,
i3Db ïrnbx *t rnpn -o Gen. 27. 20, rends-toi chauve et rase-toi entièrement
parce que 1 Eternel ton Dieu me 1 a fait les cheveux.
rencontrer, a fait que cela s'est pré Niph.: art tfti Jér. 16. 6, et
senté de suite a moi ; oi»n *)tb xj-n^pn on ne se rendra pas chauve à cause
24.12, fais, je te prie, que je rencontre d'eux, à cause de leur mort.
aujourd'hui (ce que je désire); onviprn Hiph.: Krnpr ïpïx wiiijjni Ez. 27.31 ,
n^nsta^ Nomb. 35. 11, choisissez, pré ils raseront leurs cheveux à cause de
parez-vous, des villes ; selon d'autres : toi (v. Kat).
construisez-vous des villes (v. Pi.). Hoph.: rnpa «Sto-bs Ez. 29. 18,
toutes les têtes sont devenues chauves.
""HP
VIT m. Accident : nW-niso
I IT -'| ' Deut.
23. H, (une impureté provenant) n^3pT (le chauve) n.pr. Johanan, fils
d'un accident de la nuit, d'un songe de Kareha, Il Rois 25. 23.
impur; 'VriJ ynbb i-ip smj «b-i Aboth, U7ip„ adj. Chauve: xin rng Lév. 13.
il n'est jamais arrivé un accident, une 40, il est chauve (au haut de la têle
mp 1-)p 655
ou par derrière , opposé à naa chauve marcherai contre vous avec un choc
par devant); rnp rbs II Rois 2. 23, furieux , j'opposerai ma fureur à voire
monte, chauve ! désobéissance (d'autres expliquent -np
nij? m. d°la glace, le froid : rnp-^ comme rnpa hasard : si vous traitez
Job 37. 10, (Dieu par son souffle) tous vos maux comme hasard , comme
forme la glace; ttyfet rnpi Gen. 31. s'ils ne venaient pas de moi) ; * "ng
40 , et le froid pendant la nuit. — accident (v. à rnp).
2° Cristal : tniart rnprt ■pça Ez. 1 . 22, adj. (rac. I K?p). Appelé, con
brillant comme le cristal terrible à voir voqué (v. part, xnp I tnp 2°) : "w-np
(éblouissant par sa clarté) ; irnp 7p!?tt5a msri Nomb. 1. 16 (cheth..), les convo
dtïm Ps. 147. 17, il fait tomber sa qués du peuple; isia "wp 16.2, ceux
glace comme par morceaux (en grêle) ; qui sont appelés, convoqués, aux as
d'autres lisent : irnp, de rnp ou de semblées.
rnp. •rç^j? f. (rac. I îOp). Action de crier,
Tîp n. pr. 1° Korah, fils d'Ésaû, proclamer : nx'nprrnx mî>N top* Jon.
Gen. 36. 5 (vers. 16, le prince Korah , 3.2, et annonce' sur (cette ville) la
le même, ou fils d'Éliphaz, petit-fils proclamation.
d'Ésaû). — 2° Korah, fils de Jeshar, "V3P f. (rac. rnp, v. Pi.).Ville, cité:
Exod. 6. 21, qui s'est révolté contre nsaiM rmp Is. 1. 21, la cité fidèle;
Moïse, Nombres, chap. 16; rnp -ya les yrj njn rvnp 29. 1 (pour rmp), ville
fils de Korah , ses descendants, lévites où David a campé, habité; dans les
et chantres, auxquels dix psaumes sont noms propres suivants: sa^tjtrrng Gen.
attribués. — Korah , fils de Hebron , 23. 2, et sa"ixn rrjnp Néh! 11.'25, la
I Chr. 2. 43. ville d'Arbé (un grand entre les Ana-
n0"îî? f- (rac. rnp, une fois «rnp Ez. kim), l'ancien nom de Hebron, Jos.
27. 31). Chauveté, endroit chauve sur 14, 15; ïsa-rvnp Jos. 15. 60, la ville
la tête : nrnp mp se raser une partie de Baal, la même que tms'; rvnp Jos.
de la tête, surtout le derrière de la tête, 9. 17, la ville des forets; tfyffj rvnp
en signe de deuil (v. rnp); T|nrnp ïamn Jér. 26. 20 , D-ns trnp Esdr'.2. 25 \
Mich. 1. 16, élargis ta chauveté, reste et rtsa Jos. 15. 9, I Chr. 13. 6,
sans cheveux, sur le devant de la tête ; ville aux confins de Juda et de Ben
oa-w/pa nrnp wtorrt&i Deut. 14. 1, jamin ; rvisn rmp Nomb. 22. 39 , la
et ne vous rasez point entre vos yeux ville des rues, une ville dans Moab;
(pour un mort). h:o-rmp Jos. 15. 49, la ville des pal
mes (v. Cîwp), la même que tao rvnp
V^pr patron, de mp 2°, Nomb. 26. 15. 15, la ville du livre, et que irn
58. Jug. 1.11, w Jos. 15. 15, ville ap
THp f. Endroit chauve : nrnpa Lév. partenant à la tribu de Juda ; b^-jr
\ 3. 42, sur le haut et le derrière de la la double ville Kirialhayim: 1° vi'llo
tète chauve , sans cheveux ; S» "inmpa appartenant ù la tribu de Ruben, Nomb.
innaaa 13. 55, (une étoffe) rongée en 32. 37, plus tard à Moab, Jér. 48. 1,
son envers ou en l'endroit. Ez. 25. 9. — 2° Ville appartenant à
m. (rac. mp,). Choc, rencontre Nephthali, I Chr. 6. 61 (jmp Jos. 21.
hostile, toujours avec î£n : wbn-DK'i 32).
•ng Mas Lév. 26. 21 , et *npa *Q3> Dinafern nnp et «nnp chald. f. Ville : rmpa
26. 27, mais si vous marchez contre ynaa} "«i Esdr. 4. 10, dans les villes
moi avec désobéissance , si vous vous de Samarie.
opposez à moi, si vous me résistez; n.pr. l°Kerioth, ville appar
•np-nana Basas iroirri 26. 28 , alors je tenant à la tribu de Juda, Jos. 15.
656 1-ip
25. — Ville dans Moab, Jér. 48. 24 aux quatre coins de l'autel (v. Exod.
(Jér. 48. 41, et Amos 2. 2, la même 27.2: « tu feras ses cornes à ses quatre
ville; selon d'autres , pl. de rrvifi : les coins »). — 4° Rayons : fl> inja
villes). Hab. 3. 4, et des rayons partaient de
rnj2 et Bffn$ (V. à rrnp). ses côtés (soit les rayons du soleil, ou
les éclairs; selon d'autres : allusion
Irans. Étendre : ta*»!»» ^a^i aux rayonsdu visage de Moïse, v. Exod.
"lis Ez. 3". 6, je couvrirai, j'étendrai, 34. 29-35).
la peau sur vous. Jnlrans. S'étendre :
"lis orpi» i*3|3W2 37. 8, et la peau s'é HP, (de -ftp 4°) Rayonner : lis pp -<a
tendit sur (ces os). v<jb Exod. 34. 29, 30, 35, que la péau
de son visage (de Moïse) jetait des
HÎ2 f- (une fois m., Dan. 8. 9, const. rayons.
ij-jl? ; c/ufi/ twp et tpî'Jp i const. "vnp ;
Iliph.: -ppaPs. 69.32, (un bœuf) qui
plur. ninp , const. ni3"ip). 1° Corne : a (pousse) déjà des cornes (de -pp 1°).
vj'ipa Gen. 22. 13, (un bélier qui s'é
tait embarrassé) avec ses cornes (dans VPr et »?"»p. f. chald. Corne' (duel
un buisson) ; fiVnin yygh) Dan. 8. 21, TBT& et R?3"îR), aussi au pl.: itos t^p
et la grande corne (du bouc) ; — corne Deut. 7. 20, les dix cornes.
qui sert de vase : ^aia ïg'ig «ba I Sam. "ïpBn ftJ3 (ia corne du far(j) n pr
16. 1, emplis d'huile la corne que tu Kéren Hapuch, fille de Job, Job 42.14.
as; lacn-pp 16. 13, la corne pleine D"îpt Se courber, tomber, être ren
d'huile; bai'n ynga Jos. 6. 5, avec la versé : iaj o^'p Is. 46. 1 , Nebo est
corne du bélier (qui sert de trompette, renversé; w wta wif> 46. 2, ils ont
v.î>a»; au fig., comme symbole de la été renversés, ils sont tombés tous
force et de la puissance : axia yip hshj? ensemble ; de là
Jér. 48. 25, la corne (la force) de D"3p, seulement plur. trpnp , const.
Moab a été rompue; p^a niî^p rnaaiirj ■*1Pi m. Crochets, agrafes, boucles:
Ps. 75. 11, les cornes du juste seront =>*J D^iean Exod. 26. 6, cinquante
élevées , sa puissance s'affermira ; agrafes , boucles, d'or (pour y passer
■*?"ip ir^na o-ini 92. 11, tu as élevé ma
les cordons et joindre ensemble les
corne (ma force) comme celle du Reem rideaux du tabernacle).
(v. tax"i); tn-tg *ah «np!j Amos 6. 13,
Ûip. n. pr. (v. o'-pp).
nous nous sommes (pris) fait des cor
nes, nous nous sommes rendus puis ^D"]p m. Cheville; seulement duel:
sants, redoutables; ","ip îia^rg-bN Ps. ■4b"ip mm t&i II Sam. 22. 37, Ps. 18.
75. 5, n'élevez pas la corne, ne soyez 37, et les chevilles de mes pieds, pour :
pas orgueilleux ; "^p lésa Job mes pieds, n'ont point chancelé (di-
16.15, j'ai souillé ou couvert ma corne mininutif de onp articulation, nœud).
(c.-à-d. maté te, mon visage, rayonnant) J>~!pT (fut. vx>ï) Déchirer, fendre,
de poussière; "Wtf\ •ppi Ps. 18. 3, et ouvrir, arracher, couper, calomnier :
corne de mon salut (Dieu, la force qui vnsa-ns< snp»i Gen. 37. 29, il déchira
me sauve); nij-ip Ez. 27. 15, des ses vêtements; o^aa içip II Sam. 13.
cornes, c.-à d. des dents, d'ivoire; se 31, (et tous ses serviteurs) étaient dé
lon d'autres , pour y?1] : des cornes (de chirés de vêtements, c.-à-d. avaient
chèvre) et des dents (d'éléphant). — wsnp avisa leurs vêtements déchirés,
2° Cime d'une montagne : -,p«3-ja ppa avaient déchiré leurs vêtements; s^px-i
Is. 5. 1, sur la cime d'une montagne ta!? niso Osée 13. 8, je déchirerai ce
grasse, fertile. — 3°najan rvbipExod. qui couvre leur cœur, c.-à-d. leur poi
29. 12, Lév. 16. 18,' ies cornes de trine, ou leur cœur fermé', endurci;
l'autel, des pointes en forme de corne o^aaS Wf*3l?-wft Is. 63. 19, si tu voulais
snp
fendre, ouvrir, les cieux; •«siph-iB 7.7, d'un bout du sol jusqu'à l'autre
•HT? rpisa Jér. 4. 30, que tu déchires, bout, c.-à-d. sur tout le sol, plancher;
gales , tes yeux avec du fard , que tu selon d'autres : depuis le plancher
les fardes constamment ; ïp^sa — *| »"}p jusqu'au plafond (qui est en même
I Sam. 18. 28, Dieu a déchiré (le temps le plancher de l'étage supérieur);
royaume d'Israël) de dessus toi, c.-à-d. b«tj 5p"]pa Amos 9. 3, au fond de la
il te l'a arraché ; *wrn ns^p"; Jér. 36. mer.
23, il déchira, coupa (le livre), avec ypS]p. n.pr. Karka,ville appartenant
le couteau ; "-s-feri fi» ryff\ Jér. 22. 14, à la tribu de Juda, Jos. 15. 3.
et il s'ouvre , il fait percer dans le mur, "^Plp n. pr. d'une ville, Karkor, Jug.
des fenêtres; wj-tiin vry> Ps. 35. 15, 8. 10.
ils (me) déchiraient par leurs paroles, TpT»î2 Pi. (v. -WB Pilp.).
me calomniaient, et ne cessaient point.
Niph. pass.: jnpi t& Exod. 28. 32, tt'li? m. (avec suff. Titt5";p, pl. trus'jp,
const. •■ti^p). Ais, planche : -rw r^tos-]
pour que (l'habit) ne se déchire;
yipa najahi I Rois 13. 5, et l'autel se •jBïjBb D^pn Exod. 26. 15, tu feras
rompit. les ais pour le tabernacle; i^-!iiB5 ^«hp
JHp m. Seulement plur. tf'S'jp. Ez. 27. 6, collect. ils ont fait tes ais
Les parties , pièces , morceaux , d'un (les ais de tes navires) d'ivoire ; selon
habit déchiré , haillons ; o*.3tf royp*} d'autres : ton gouvernail.
tf^p ntos I Rois H. 30, et il déchira * nlp (y. ip) : nn rnp Aboth, le repos,
l'habit en douze morceaux, parts; la récréation, de l'esprit.
ttow o-'abn vsyp Prov. 23. 21, et rnp f. (rac. rnp , v. rn-ip). Ville ,
l'assoupissement, la paresse, fait vêtir cité : rvjp-'Blj Prov. 8. 3, à l'entrée de
(l'homme) de haillons. la ville ; rnp inSa 9.3, les lieux élevés
Y1pT Pincer, mordre : wbib yip Prov. de la ville.
16.30, semordant les lèvres(geste d'un nn"]p (ville) n. pr. Kartha , ville
homme qui a des desseins malicieux); appartenant à la tribu de Zabulon, Jos.
de même fg yip 10. 10, qui cligne les 21.34.
yeux, fait des signes des yeux ; et fiip l'HP n. pr. Karthan , ville de la
v^sa 6.13, (le méchant) fait des signes tribu de Nephthali , Jos. 21. 32 (la
des yeux. même que Vfrt+p. 2°, v. à rrnp).
Pou. : ■oit-os •rçs'jp la'na Job 33. 6,
nitfp (seulement const. m'iap) etrVlfrp
moi aussi j'ai été arraché (c.-à-d. formé) f. pl. (rac. rrtop). Plaques ou coupes:
4e l'argile, ou de la boue. . Tjosn rvitop r*r Nomb. 4. 7 , selon les
Plp m. Destruction ou destructeur: uns : et les plaques (qui servent) de
sa "pEsa yp„ Jér. 46. 20, la ruine, la couverture (des feuilles d'or qui cou
destruction, ou le destructeur, viendra vraient les pains de proposition) ; selon
du pays du Nord. d'autres : et les coupes pour les liba
flp chald. m. Morceau arraché : tions (placées sur la table d'or) (v. à
x^rn ■*! •jin-'x-jp îiîiski Dan. 3. 8, ils rvpaa) ; witop* Exod. 25. 29 , et ses
mangèrent les morceaux (arrachés de plaques , ou : et ses coupes ; nitopn
la chair) des Juifs, c.-à-d. ils les ca Exod. 37. 16, I Chr. 28. 17.
lomnièrent, accusèrent ; vris-ig siîotp'n nt^p f. Nom d'une monnaie, d'une
hvtffj ■«! 6. 25, qui avaient calomnié, pièce d'or ou d'argent : naitop ntwa
accusé, Daniel. Gen. 33. 19, pour cent kesita (eii
J>p"?p m. Fond, sol, terrain : sp^pa comparant ce passage avec celui chap.
Tsajan Nomb. 5. 17, sur le sol, pavé, 23. 16, on pourrait peut-être admettre
«du tabernacle ; sp^pn-ns sp^prra I Rois qu'une kesita était de quatre sicles) ;
42
«58 pfcjp nttfp
nr» na-Map Job 42. 11, une kesita; écoutera , ou considérera , attentive
d'autres traduisent, Gen.: cent brebis ment (ce qu'il verra), avec une grande
ou agneaux , et Job : une brebis ou un attention.
agneau. Htî'E (fut. ruçp*) Être dur, lourd ,
nfrpfrj? f. Écaille : -vm«j b-yfe Va cruel, difficile : mw tiiît-nan
'ntoptopi L6v. H. 9, tout ce qui a des II Sam. 19. 44, et la réponse des hom
nageoires et des écailles; pl. : ïpntoptopa mes de Juda était dure; «iVj» iij nnçp
Ez.29.4, à tes écailles; D-rçspfcpp )V"yD) I Sam. 5.7, sa main est dure, lourde,
I Sam. 17. 8, et une cuirasse à écailles. sur nous, nous frappe cruellement;
m. (v. stop). Chaume , brin de nnœp ts Gen. 49. 7, (leur colère) qui
paille, paille: iani op ctspb Exod. 5. est dure, cruelle ; raa rrçjp1; içk
12, afin d'amasser du chaume au lieu Deut. 1. 17, et la chose qui sera trop
de paille; efts cSps Is. 41. 2, comme difficile pour vous.
Ja menue paille emportée par le vent ; Niph. : rmjp; na laan Is.8.21 , il errera
rapîj n',3!1 Obad. 18, et la maison sur (cette terre) accablé d'un sort dur,
d'Esaû sera une paille. cruel.
D'NBfjS m. pl. Ex. unique : oixispri Pi. : nw$a nipm Gen. 35. 16, il lui
Nomb.l 1 -5 , les concombres (v. II nicps). était difficile, pénible, dans son enfan
tement (elle accoucha avec un travail
y<&pT Écouter attentivement : "«jïk] pénible).
maujpn o^ssia Is. 32. 3, et les oréilles Hiph. Rendre dur, difficile ; endur
de ceux qui entendent écouteront avec cir, s'endurcir : Tis icpn s& toBW Deut.
attention. 10. 16, ne rendez plus votre cou dur,
Biph. Écouter avec attention, prêter inflexible, c.-à-d. ne vous endurcissez
l'oreille, obéir : .ïjnet rraanb a-'ïipnÎJ pas plus longtemps; viis rrapn-i» Job
Prov. 2. 2, que ton oreille écoute at 9. 4, qui s'est endurci contre lui, qui
tentivement la sagesse ; tis'i-Îîk na-'ïSpn lui a désobéi? nina ai-nx fropK "'îki
Ps. 142.7, prête l'oreille à ma prière; Exod. 7. 3, mais j'endurcirai le cœur
avec \> : ^rvcpaij nacipn N>fc Is. 48. 18, de Pharaon (je l'abandonnerai à son
oh! si tu avais écouté mes préceptes, si égarement) ; ois-r» ntjpn ^ax I Rois
tu leur avais obéi I avec l>s : -bs anzjpa 12. 4, ton père avait rendu notre joug
ipBj-Oïj Prov. 29. 12, (un prince) qui dur, lourd; Vinci!? niujpn II Rois 2.10,
écoute attentivement, favorablement, tu me demandes une chose bien diffi
les faux rapports; avec a : Vipa a^çpn cile ; nnnVa Rniapna Gen. 35. 17, lors
T\bDn Ps. 66. 19, il a écouté la voix qu'elle eut un travail pénible , une
de ma prière ; avec Yaccus. : ni3"ii grande peine à accoucher (v. Pi.).
Aaniipn Job 13. 6, prêtez l'oreille à ce
que mes lèvres vont plaider. adj. (const. rrcip ; plur. o^p ,
const. "<ttjp ; fèm. trop, const. trop, pl.
2&\> adj. Attentif; fèm.: -^atst va ">nv\ rvisip). Dur, rude, pénible, inflexible,
rqœp Néh. 1.11, que ton oreille soit impétueux, puissant, difficile: rvïasa
attentive (à la prière de ton serviteur).
nœp Exod. 1. 14, par un travail dur,
adj. Attentif; seulement/)/./".: pénible; rvisip onx -a'r;! Gen. 42. 7,
rviaeip ïpjmj n;^nn Ps. 130. 2, que les il leur dit (des paroles) dures, rudes;
oreilles soient attentives; II Chr.6.40, d-p nçjpb Job 30 25 , pour celui dont
7. 15. le jour, le sort, est dur; le malheureux,
3tt^J5 m. Attention : aiçp fwi nM>"yw l'affligé; reop b-iKcja ncip Cant. 8. 6,
I Rois 18. 29, et personne ne répondit, le zèle de l'amour est inflexible, ferme,
et aucune attention (à leur invocation) ; comme la tombe; sjns-rrcjp Exod. 32.
aajp-a-i auip a^Bjprji Is. 21. 7, et il 9, qui a la nuque, la tête, dure, inflexi-
ble , qui est opiniâtre, entêté; 15, la folie est liée au cœur de l'en
Ez. 2. 4, qui ont le visage, le front, fant. — 2° Se liguer, conjurer, conspi
dur, qui sont impudents; aî>-'ttSp!i 3.7, rer : ib| aaia bR'iœp I Sam. 22. 8, vous
et ils ont le cœur endurci; nœjçn ini-o avez tous conspiré contre moi ; iBrvnx
Is. 27. 8, avec son vent impétueux; D-najpa. II Sam. 15. 31 , Achilophel est
niùp. nanian irjerj II Sam. 2. 17, le un des conspirateurs; iu)p vis iiiçp»j
combat était rude; ''ras cujp. 3. 39, II Rois 14. 19, on fit une conjuration
(ils sont) plus puissants que moi ; contre lui. — 3° Être serré, fort, ro
r?» nn-rniSp itok I Sam. 1. 15, je suis buste : a'ps^ d^ttjrçhi Gen. 30. 42, les
une femme d'un esprit troublé , très (brebis) fortes (celles qui étaient con
affligé ; in$srj ia*rj Exod. 18. 26, une çues au printemps) furent pour Jacob.
chose, affaire, difficile. Niph.: Se lier, être lié : BBJa n^cjp?
BltfR chald. m. (v. otip hébr.). Vé •m 1 Sam. 18. 1, (l'âme de Jonathan)
rité : u-hup ^rjvnsa-ia i^i Dan. 4. 34, s'attacha, se lia étroitement, à l'âme
dont toutes les œuvres sont (selon) la de David ; hainh-ba nttjjsni Néh. 3. 38,
vérité; iafejp-)a 2.47 , en vérité,vraiment. et toute la muraille fut liée, c.-à-d.
ntçfc Kal inusité. Hiph. Rendre dur, close, achevée.
être dur : «ai rpïipn Is. 63. 17, tu as Pi.: ma^a nis'rsa "nsgnn Job 38. 31,
laissé notre cœur s'endurcir (pour ne as- tu joint les liens des Pléiades? ou :
plus te craindre) (v. nop); rroa rpçpn as-tu créé l'influence des Pléiades sur
nb-KÎ>)j Job 39. 16, elle se conduit les fruits doux (qui les font mûrir, se
durement, elle est insensible à ses nouer)? niaa taviœphi Is. 49. 18, et
petits, comme s'ils n'étaient point à elle. ' tu te les attacheras comme une épouse
(s'attache la ceinture).
B^p m. Vérité : u^p "«ira Ps. 60. 6, Pou.: rvhispan ",xHn Gen. 30. 41, les
pour l'amour de la vérité (v. rsiœp brebis les plus fortes (v. Kal 3°).
chald.). Ilithph. Conspirer: vnas ris iiBppnn
P^p m. Certitude : na» "naît isçp II Chr. 24. 25 , ses serviteurs conspi
Prov. 22. 21, (pour te faire connaître) rèrent contre lui.
la certitude, l'infaillibilité, des paroles "Hjrj2 m. (v. ntfp). Conjuration, tra
de la vérité. hison : lœp. -içjp foprv! II Rois H. 14,
'^p m. (rac. mùp). Opiniâtreté : et elle s'écria : Conjuration, trahison!
rmj osh -«tip Deut. 9. 27, la dureté, "îttjp-nïjp»] 12. 21, ils firent une con
l'opiniâtreté, de ce peuple. juration, conspiration ; pax noï»rj vrn
W^fy (dureté) n. pr. Kision , ville II Sam. 15. 12, et la conspiration de
appartenant à la tribu d'Issachar, Jos. vint puissante.
19. 20(tt5TpIChr. 6.57). Q,"!^p m. pl. Nom d'un vêtement:
* nVÇ>p_/-. Dureté: tïyo) rvpnjpa Rituel, D">"!ispni Is. 3. 20, les ceintures, les
par l'opiniâtreté (v. à ntip). écharpes (que portent les femmes);
"rç'p (fut. liripl) 1° Lier, attacher : selon d'autres : les chaînes qu'elles
■<3ttj fp-ïa» "liap.nj Gen. 38. 28, elle lia portent au cou, ou: les cordons, les
à sa main un ruban d'écarlate ; D'rop rubans, dont elles attachent leurs che
Tjab-^? Prov. 6. 21, tiens-les liés à ton veux; ryvjœR nia Jér. 2. 32, une épouse
cœur ; avec a : yiïna "^ispn Jos. 2. 18, (oublie-t-eile) sa ceinture, ou sa chaîne,
lu attacheras (ce cordon) à la fenêtre; ou ses rubans?
■iiDB:a rniop ■tôw'j Gen. 44. 30, et sa E^p, Kal. Assembler: TOip; tàujipm
vie est attachée à la vie de celui-là , la Soph. 2. 1 (le premier Hithph., le se
vie de mon père dépend de celle de cond Kal) , assemblez-vous et assem
son fils; *w$~aia rnwjp nïjt* Prov. 22. blez (les autres), ou, au fig.: recueillez
660 nttfp
vous, rentrez en vous-mêmes, et faites Osée 1.5, je briserai l'arc d'Israël ,
que les autres se recueillent. c.-à-d. sa puissance; ^mvria^mip"!
Po. Amasser, chercher: "|as\ tarA suBiopi Job 29. 20, et mon arc se fortifiera
Exod. 5.7, et qu'ils amassent , qu'ils dans ma main , mes forces augmente
aillent chercher eux-mêmes, la paille ; ront. — 2° L'arc-en-ciel : Tjru -^rip-nt*
dix? ujttipn Nomb . 1 5 . 32 , un homme 1»a Gen. 9. 13, je mets mon arc dans
qui ramassait du bois. les nuées; nœgrjrnrnaaEz.l .28, comme
Hithph. Soph. 2. 1, v. Kal. l'apparence de l'arc (qui paraît au ciel).
ntt^î? des deux genres (avec suff.Tjiap; R&p. m. Arc ou archer : nœp n^H**rn
pl. rvinœp , avec suff. DmniPiBjp). l°Arc : Gen. 21. 20, et il devint un tireur
ntèp vrh Jôr. 46. 9, qui bandent l'arc; d'arc, adroit à tirer l'arc (y. nœp);
raSp-ja Job 41. 20 , le fils de l'arc, la selon d'autres , mn jeune homme : il
flèche ; natj niàpa Is. 22. 3, ils ont été devint trop, tireur d'arc, archer (v.
enchaînés par l'arc , épouvantés à la nai 3°). *
vue des arcs, des archers, qui les Dlir>î2 chald. keri. Guitare ou harpe
poursuivaient ; bw-jia^ ntfp-nt< Tnauji (v. ohmp).
ton cœur a été tendre, attendri ; "rçjsj), ou : contre leurs voies tortueuses,
•proa T*yyi Ps. 55. 22, ses paroles sont ou : contre leur hauteur, c.-a-d. leur
plus douces que l'huile. orgueil (v. oan et ean).
Niph. Être troublé , épouvanté : Acquérir, posséder : -Va-rw»
rçni X!?1?* Dcut. 20. 3, que votre wbi ibJn bcoi Gen. 12. 5, et tous les
cœur ne soit point troublé, épouvanté, biens qu'ils avaient acquis.
qu'il ne s'affaiblisse point.
^3"î m. Selon les uns: beau et jeune
Pou.: ipea roai kVi Is. 1. 6, et (la
cheval; selon les autres : une béte
plaie) n'a pas été amollie, adoucie,
d'une autre race, mulet (ou droma
avec l'huile. ».
daire): tisfîn D^Bi I Rois 5. 8, pour
Biph.: ^a^nix» Job 23.16, Dieua
les chevaux et les jeunes coursiers,
amolli mon cœur, a brisé mon courage.
ou : et pour les autres bêtes; «»,Tn-<aa'-i
(v. Vs-j) Aller çà et là, de côté Esth. 8. 10, 14, (des courriers) mon
et d'autre. l°Pour commercer, trafi tés sur de jeunes coursiers , ou sur
quer (v. irjo); seulement part. des mulets.
marchand, commerçant : 7i"^a'"> nan Ez. D"3 part. m. (fém. rtan). Haut, élevé
27. 13, ce sont tes commerçants (qui (v. on).
trafiquent avec toi); oiasn rîsh 27. 3,
(Tyr) la ville commerçante (qui trafi B~l n. pr. l°La famille de Ram, Job
que) avec les nations ; spécial, îàa 32. 2 (selon quelques-uns, des des
iai-i ripa» Cant. 3. 6, de toutes les cendants d'Abraham). — Ram, fils de
poudres du marchand (de parfums) Hesron , Ruth 4. 19. — 3° Ram, fils
(de là r&a-j, rixt-v).—2° Pour médire, de Jerachmeel, 1 Chr. 2. 25.
calomnier (v. DU (pZ. ta^an, v. asn)-
(ville de commerce) n. pr. Ra ^Ç"î Jeter, précipiter, lancer: wo
chat, ville appartenant à la tribu de c»a na^ iasHi Exod. 15. 1, il a préci
Juda, I Sam. 30. 29. pité dans la mer le cheval et le cava
npar^ f. (rac. \>z"\ 1°). 1° Commerce : lier; rmijs na'n Jér. 4. 29, et plur.
ïjnfca-; aSa Ez. 28. 16, dans la multi ttwjr-'B'h Ps. 78. 9 , qui lancent (des
plication de ton commerce (v. vers. 5, flèches) de l'arc , les archers.
18). — 2" Marchandise : np\^1 Pi. Tromper (jeter, faire tomber
Ez. 26. 12, ils pilleront tes marchan dans un piège?) : vnn-rrç ha*i stk
dises. Prov. 26. 19, un homme qui a trompé
son prochain; •'in^a-i nabi Gen. 29.25,
D?T Attacher: i«inn-nî$ itsa^i Exod. pourquoi m'as-tu trompé? ■'sniani-twi
28.28, 39.21, on attachera l'er'ational i-isb I Chr. 12. 17, mais si (c'est) pom
(à l'éphod), ou: on le tirera en haut me tromper au profit de mes ennemis,
(vers l'éphod). ou : pour me trahir , vendre à mes
oy] m. Ex. unique : nsjsab eipanm ennemis.
Is. 40. 4, et une suite de collines f. (rac. Wi). Hauteur, spécial.
(tellement près les unes des autres des hauts-lieux, des endroits élevés,
qu'il n'y a pas de passage entre) , ou : où l'on sacrifiait aux idoles : ^">toni
les chemins raboteux, d'un accès dif rnsn Ez.16.24, et tu t'es fait, préparé,
ficile, seront changés en une plaine, des autels élevés (dans toutes les places
vallée; selon d'autres : les montagnes publiques); ^nt'n «nsi Ez. 16. 39,
élevées seront changées, etc. ils renverseront tes autels ; na^a I Sam.
m. Ex. unique; pi.: «ht» iça-ia 22.6, sur une hauteur ; selon d'autres :
Ps. 31. 21, (tu les protégeras) contre à Rama (v. nan n.pr.).
les conjurations des hommes (comme n. pr. 1° Rama, ville apparte
non 687
nantàBenjamin, Jug. 19. 13; avec l'art, lem, Jos. 15.32, 19.7, Zach.14.10.—
iro-in Jos. 1 8. 25, Jug. 4. 5.— 2° Rama 2° Rcmmon, ville de la tribu de Zabu-
ou Ramath, ville dans la montagne lon, Jos. 19. 13 (■nia"» I Chr. 6. 62).—
d'Ephraïm; toujours rinann I Sam. 1. 3° "ria**; sbo le rocher appelé Remmon,
19, 2. 11, li 17, à ou' vers Rama ou prèsdeGebea, Jug. 20. 45. —4°y"jDiaT
Ramath ; pleinement : n^Bis a^na^n 1 . Remmon Pares, station dans le désert,
l,Haramathajim-Sophim (lieu de nais Nomb. 33. 19. — 5° Remmon, idole
sance et de demeure de Samuel). — des Syriens : yr) rva II Rois 5. 18, le
3° Rama ou Harama, ville de la tribu de temple de Remmon (peut-être de la
Nephlhali, Jos. 19.36.— 4°nçs»rjrw} rac. dvi ou ûa-j ce qui est élevé). —
Jos. 13. 26, Ramath-Hamispé, ville 6° n. pr. d'un homme : Remmon de
dans Galaad ; aussi nan Jos. 21 . 36, et Beeroth, II Sam. 4. 2.
maso 20. 8. — 50tiî> na} (v.Tib n.pr.); rïiOï n. pr. Ramoth, ville dans Ga
ina-jr} I Chr. 27. 27, (SÎniei) de Rama. laad , Jos. 21. 38 (v. HiaKi et nan n.
nÇ") chald. 1° Jeter : Nasb l'ain Dan. pr. 4°).
6. 17, et ils (le) jetèrent dans la fosse 333~rvto"i (hauteur du midi) n. pr.
(des lions); jnw-Kiab NJ",?"i — «brj 3. d'une ville de la tribu de Siméon, 1 Sam.
24, n'avons-nous pas jeté (trois hom 30. 27 (a?3-na-j Jos. 19. 8).
mes) au milieu du feu? inf.: Kv"rq)>
rvlDT douteux : *jnwn rvpxan Twba*
3. 20, de jeter ; ^wj-xiab t>»"j* 3. "H\
ils les jetèrent dans la fournaise. — Ez. 32. 5, et je remplirai les vallées
2° Placer : wi rio'o is Dan. 7.9, de ta hauteur, c.-à-d. du tas de (tes
jusqu'à ce que l'on plaça des trônes cadavres); de on, v. rra1;; ou : de ceux
(ou: que des trônes furent placés). — qui faisaient ton orgueil (v. on) ; selon
3° orvî* KB-jai Esdr.7. 24, (que per d'autres : des vers (de tes cadavres),
sonne n'a le pouvoir) de leur imposer comme ros-j.
(un tribut). nDT m. (plur. BMinn, avec suff.
f. (rac. II na'n). Ver, collect. les of^na1;). Lance (ou javelot) : naS ngv
vers : na-j «ji3K-<a t)x Job 25. 6, com rna Nomb. 25. 7, il saisit une lance;
bien moins l'homme qui n'est qu'un BTia'iri ïp-m Jér. 46. 4, aiguisez vos
ver; l'a hmn-xli nan Exod. 16. 24, lances (les fers de vos lances).
et il n'y avait aucun ver; rieapi narn ^1 seulement plur. D-tnri II Chr.
orobs Job 21. 26, et les vers les cou 22. 5; comme a-'amn II Rois 8. 28,
vriront. les Syriens.
Tten. m. (pi. n^ian). Grenade (fruit), n;tn n.pr. m. Esdr. 10. 25.
grenadier (arbre) i D^a'in-ja!! Nomb. njO-) f. (rac. iwj Kal et Pi.). Subsl.
13. 23, (ils prirent) aussi des grena et adj. 1° Relâchement, paresse, pa
des; ian-D? lia-! Joël 1. 12, le grena resseux : sab rnrjn njann Prov.12. 24,
dier et le palmier; nban ifah Exod. mais (la main) relâchée , paresseuse ,
28. 33 , des grenades faites de laine sera tributaire; nja"i-C]s 10.4, la main
(de couleurs bleue et pourpre) pour paresseuse; n;a"j Jér. 48. 10 (ou pour
orner la tunique que portait le grand- n»o*ia), avec négligence, nonchalance,
prêtre; wjaTj II Rois 25. 17, et les ou adv. nonchalamment. — 2°Trom-
grenades (aux chapiteaux des colon perie, fausseté (Job 13.7): IW] yiob
nes); ■'aa'i CMa Cant. 8. 2, du suc Ps. 120. 3, langue trompeuse; rmjga
nouveau de mes pommes de grenade, nja-i 78. 57, comme un arc trompeur
ou *ya"\ adj.: du suc de grenades. (qui tire de travers).
î'iû"! n.pr. l°Remmon, ville appar D,?Ç1 m. plur.: Biaa^n -«sa Esth. 8.
tenant à Siméon , au midi de Jérusa 10, les petits des juments, les pou
6S8
lains, ou de jeunes juments, ou des na"wh toain Gen. 9. 2, sur tout ce qui
mulets engendrés des juments (et rampe (sur) la terre , ou : dont la terre
d'ânes). fourmille (les reptiles) ; tiM-ba tvo
lîl^P"! n. pr. Remaliahu , pôre de ntoa'in
■/ r t n»nn
y Gen. 1. 21,» et tous les
Pekah (Phacée), roi d'Israël, II Rois animaux qui ont la vie, qui se meu
15. 25. Ce dernier est appelé simple- vent, fourmillent, nagent (dans les
mentfilsde Remaliahu, Is.7.4, 5; 8.6. eaux)(v. Lév.11.46); aa toa'-rbai itb;
I DDT (v. Mi) Être élevé, s'élever: Ps. 69. 35, les mers et tout ce qui
s'y meut; yiijn-b? toa'in itoa"ba Gen.
Wj**"» (ou van) Job 22. 12, (les astres) 7.21, toute chair qui se meut sur la
qui sont si élevés ; osa w-i Job 24. 24, terre (les oiseaux, animaux, bétes);
ils s'élèvent un peu, pour un moment; is;n'rv;rj-î>a toa*yi-ia Ps.104.20, (dans
ou impèr. : levez-vous un peu ; part. la nuit) toutes les bétes de la forêt
ou adj. : naai-i ■w'pwjPs. 148.16, la
marchent, sortent de leur retraite
droite de l'Eternel est élevée ou exaltée. (v. Bai); de là
Niph. : r««n rnsn Tp'na «ahn Nomb.
47. 10, levez-vous, c.-à-d. séparez- ^91 m. Ce qui rampe, les reptiles,
vous de celle assemblée ; o^avon les vers : naixn toa-rba Gen. 1. 25 ,
Ez. 10. 15, 17, 19, et les chérubins tout ce qui rampe sur la terre; nana-t?
s'élevèrent en haut (v. toutes les autres ferç-ris 7 . 23 , jusqu'aux bétes, jus
formes à qu'aux reptiles ; une fois des poissons :
idbb yw toa/i-BB Ps.104.25, là (dans
II Ramper: B^sbin mji Exod.16. la mer) sont des poissons sans nom
20, et des vers y rampaient , ou : cela bre; de tous les animaux : iitfx toa*rba
fourmillait de vers (v. nan). •«n-xin Gen. 9. 3 , tout ce qui a mou
">Ï3? ^O^"1 Ci'3' è\e\é son secours) vement, qui a vie (tous los animaux).
n.pr. m. I Chr. 25. 4. f11?! (hauteur) n.pr. Rémeth, ville
DOT (fut. Ba-n, v. OB'?) Fouler, fou appartenant à Issachar, Jos. 19. 21.
ler aux pieds, écraser, opprimer: 3?3 r"1?"! n. pr. d'une ville, Jos. 19.
B^a-Ba-v; ^3tv< iaai ls.41.25, et comme 8 (v. asj-niai).
le potier foule l'argile ; noria '>eo*n Nah.
3. 14, et foule le ciment; "nea Bain P m. (rac. •ffj). Chant; pl. : bïb ^
yijW Ps. 91. 13, tu fouleras aux pieds Ps. 32. 7, des chants de délivrance
le jeune lion et le dragon; Bsn wicraw (v. Bbo)
II Rois 7. 17, et le peuple le foula •"■■H Retentir : hbisx ruin rbs Job
aux pieds, l'écrasa en marchant sur 39. 23, près de lui, ou contre lui, le
son corps; "nsn oa-i Is. 1. 12, de fou carquois retentit (du cliquetis que font
ler mes parvis, de les profaner en y les flèches qui s'y trouvent et qui s'en
entrant; yiîjn-|a Bah wn Is. 16. 4, trechoquent, ou du sifflement que font
ceux qui foulaient le peuple aux pieds, les flèches quand on les tire) , (les
les oppresseurs, ont disparu du pays, flèches sifflent autour lui) (v. "gi).
sont exlenninés. <"l?"! f. (rac. i?n). Des cris de joie ,
Niph.: roBain trbi*a Is. 28.3, elles d'allégresse; cri, proclamation, sup
seront foulées aux pieds. plication : np ipabi Ps. 30. 6 , et le
Ramper, marcher, se mouvoir : matin (viendront) les cris de joie ;
yixrrbs toohn toairrbaa* Gen. 1. 26, np-bipa 42.5, avec la voix (les chants)
et sur tous les vers qui rampent sur d'allégresse; nanaa njin n'asïi I Rois
la terre ; ^nxn-î>? toaSn jnisrrbaa Lév. 22. 36 (pour m-n bip) , la voix d'un
11.44, à tous les reptiles qui ram cri , une proclamation , passa (fut ré
pent, se remuent, sur la terre ; iti» bba pandue), dans le camp; wi na-vàpn
mi |D") 689
Ps. 17. 1, écoute attentivement mes KSin 2°). — 2° Comme Kal : B-yis. vpn
cris, supplications. l'as Deut. 32. 43, nations, chantez les
Haï. n. pr. m. I Chr. 4. 20. louanges de son peuple, ou: réjouis
sez-vous à cause de son peuple; wpn
(fut. p;, une fois yn* Prov. 29. tjvrèxb Ps. 81. 2, poussez des cris de
6, comme dé )V\ , inf. p , irnpér. ip
joie en l'honneur de Dieu.
et nS). Chanter des louanges, pousser Hithp.: y«o ISiirra n'a» Ps.78. 65,
des cris de joie ; en général chanter, comme un homme fort qui jette des
se réjouir; aussi crier, gémir : ki?i
cris (en sortant) de son vin (en s'éveil-
iPji QSfj"V>3 Lév. 9. 24, tout le peuple
lant de son ivresse), ou : par son vin,
le voyant , ils louèrent Dieu avec des
dans son ivresse; selon d'autres, d'une
cris de joie; i)?a ^asis iTJTTJ} J°D 38.
rac. 111 ou II ip vaincre (vaincu par le
7, lorsque les astres du matin (les pla
vin) : un homme fort en état d'ivresse.
nètes?) me louaient tous ensemble;
ûbtt yiïjlj pni Is. 35. 6, et la langue du n33"j f. (rac. ip, v. np). Allégresse,
muet chantera des cantiques; nn|ssin chant d'allégresse : ta'Wttp wp Job 20.
Is. 54. 1, chante, réjouis-toi, femme 5 , l'allégresse des méchants ; Tstoi,
stérile. — Des choses inanimées : ip iç-i&rv; rvisp Ps. 63. 6, et ma bouche
bibib Is. 44. 23, cieux, chantez, soyez (le) louera avec les lèvres de l'allé
dans l'allégresse ; nprj pina niranProv. gresse, ou avec des paroles d'allégresse,
1. 20, la sagesse crie (son enseigne de joie (v. ntto); nspa Ps. 100. 2, avec
ment) dans les rues; n^a "^"P des chants d'allégresse.
Lament. 2. 19, lève-toi, crie, gémis, D,?J1 m. pl. Nom d'un oiseau: -tga
pendant la nuit. B"<jp Job 39. 13 , les ailes de l'autru-
Pi. Même signif. que Kal: WT'orn ché (rac. np , du bruit qu'elle fait de
«y?! yfy Ps. 132. 16, et ses saints crie ses ailes, ou, de "jp: de ses cris); selon
ront (seront ravis) de joie ; suivi de a : d'autres : le paon (de ip parce qu'il
^aB^pïttwp Ps.33.1, justes, chantez est glorieux de la beauté de ses plu
les louanges de Dieu avec joie ; "'iasoa mes), ou: le rossignol.
T^r 92. 5, je chanterai avec allé îlETJ n. pr. d'une station dans le dé
gresse les œuvres de tes mains ; de î>? : sert, Rissah, Nomb. 33.21.
iaa-îî? «pi Jér. 51. 48, ils chanteront OW~[ m. pl. 1° Gouttes: nVjiibitp
de joie, triompheront de Babylone Cant. 5. 2, les gouttes (de pluie ou de
(de sa ruine) ; avec Vaccus. : •'suaï "jn"?
rosée qui tombent pendant) la nuit
ïplpï Ps. 51. 16, ma langue chantera (v. obi). — 2° Brèches: biiMi r^arj rorn
avec joie ta justice ; avec ht* : wpi wwp Amos 6.11, il frappera la grande
■ni Ps. 84. 3 , ils célébreront avec
joie le Dieu vivant ; avec !> : ■»;* nspa vb maison par de grandes brèches, il la
fera tomber en ruines (de obi briser).
Ps.95.1, venez, chantons les louanges
à l'Éternel, en son honneur. ÎÇ"Î m. Frein, mors : rtsrna )^) Is.
Pou.pass.: lp"p&> ti^anaai Is.16.10, 30. 28, et un frein qui les trompe, qui
et dans les vignes, il ne sera plus chanté les fait errer çà et là; inbaj *nm yoy\
(on ne chantera plus). Job 30. 11, ils ont rejeté, secoué, le
Iliph. 1° Faire chanter, remplir de frein devant moi; ils ne me craignaient
joie : "jp» rtadjts a^i Job 29. 13, je plus, ne connaissaient plus de frein de
faisais chanter, je remplissais de joie, vant moi; is&i î>Bsa Job 41. 5, dans sa
le cœur de la veuve ; ppri ai»} iga •'tttio gueule pourvue d'une double rangée
Ps. 65. 9, tu fais chanter (ou fais que de dents (v. ^>bs).
l'on chante) tes louanges avec joie, 1Ç"3 n. pr. Resen, une grande ville
depuis l'orient jusqu'à l'occident (v. en Assyrie, Gen. 10. 12.
44
690 DD1 $n
DÇl 1» Humecter : nVen-n* bHi Ez. si-ai Prov. 25. 20, un cœur triste,
46. 14, pour (le) faire dégoutter sur affligé ; ta^si m^d stto Gen. 40. 7,
(pour humecter) la fleur de farine (de pourquoi avez-vous le visage si abattu,
là ffW»*] 1°). — 2° Comme yxi briser si triste ?
(V. D^DI 2°). 2° Subst. Le mal, les maux, malheur
(méchanceté, v. plus haut): sij aio
VI (rac. ssi, avec pause s1!, plur. Gen. 2. 9, le bien et le mal ; sin tjisaii
ti^si; fèm. nsi, plur. nis'p) . i'Adj. Deut. 22. 22, et tu ôteras, extirperas,
Mauvais, méchant, dépravé, déplai le mal; si-nxs Ez. H. 2, un conseil
sant , désagréable , sauvage , perni pour le mal , un dessein pernicieux ;
cieux, laid, malheureux, triste, abattu : si-MriJK Prov. 28. 5 , les nommes du
aioa si-ïk sia aiis Lév. 27. 10, une mal, les méchants; si-baa Gen. 48.
bonne (bête) pour une mauvaise, ou 16 (qui m'a délivré) Je tous maux;
une mauvaise pour une meilleure; si nra Ps. 49. 6, dans les jours de
tjij'j II Rois 2.19, mais l'eau est malheur (v. nsi subst., et aia l'opposé
mauvaise ; DS*rrba si pi Gen.6.5, (tous de toutes ces significations).
les desseins de leurs pensées) sont en
tout temps mauvais, ou subst.: ne sont I JH m. (rac. su). Cris, tumulte, ton
nerre : nsia asn bip-nu Exod. 32. 17
que méchanceté ; epbbsa sii I Sam.
(A-eri isia), la voix du peuple dans
25. 3, méchant dans ses actions, dans
sa manière d'agir ; sin oab Jér. 3. 17, son tumulte, ses cris de joie; ris T|;
•isi Job 36. 33 , son bruit, c.-à-d. le
leur creur endurci , dépravé ; si a»
Deut.22. 14, un mauvais nom, c.-à-d. tonnerre, annonce (la pluie) ; si Mich.
une mauvaise réputation ; si — is 4. 9, des cris lamentables (v. le même
•» isiça Gen. 38. 7, Er (fils" de Juda) exemple à ïr>).
était un méchant homme aux yeux de II XI m. (rac. nsi pour nsi, avec suff.
Dieu, c.-à-d. lui déplaisait; ^sa sin 1?3» "i5^» P'us souvent insi; pl.
*j I Rois 11.6, (et fréquemment) ce trtçi, const. içi, ïpsi, arnsi). l°Ami,
qui est mal aux yeux de Dieu , ce qui prochain, amant, l'autre: ai»» ">si niçbo
lui déplaît; ntosàn "bs si Eccl. 2. 17, Job 2.11, trois amis de Job ; ïjsi rvaia
(car) tout ce qui se fait (sous le soleil) Prov. 25.17, de la maison de ton ami,
m'a déplu , m'est désagréable ; -tfti ou : de ton prochain; n^ai csi rraj nxi
mtb si irywri Néh. 2. 1, et je ne lui Jér. 3.1, et tu t'es corrompue avec
étais pas désagréable, je ne lui dé beaucoup d'amants ; si ranx Osée' 3.1,
plaisais pas; selon d'autres : je n'avais (une femme) aimée d'un amant (d'un
pas eu (auparavant) devant lui l'air autre que son mari) ; T)?ib isisbai Exod .
triste (v. plus bas) ; nsi rnrt Gen. 37. 20. 17, et tout ce qui appartient à ton
33 , une bête sauvage ; si iai II Rois prochain ; insi-bK srs vuaK»J Jug. 6.
4.41, une chose, matière nuisible, 29, ils se dirent les uns aux autres;
malsaine; b^si vbm Deut. 28. 59, et même des choses : msi ruopb Gen.
des maladies malignes; ■ps si Prov. 15. 10, (les morceaux) vis-à-vis (les
23. 6, un homme d'un mauvais œil, uns) des autres (v. nx). — 2° Pensée,
c.-à-d. jaloux, envieux ; hxiia nïsi Gen. volonté (v. nwi et ypsi) : ■'Siï nwa.
41. 3, laides de vue, difformes; •'is Ps. 139. 2, tu as compris, découvert,
si sœib Is. 3. H, malheur à l'impie ma pensée; ïpsi iiipj-no -b) 139. 17,
méchant (aussi envers les hommes), que tes pensées sont pour moi impé
ou : malheur à l'impie , (il sera) misé nétrables, ou : que ta volonté est pré
rable , accablé de maux ; tsab sib Jér. cieuse pour moi ; selon d'autVes : que
7. 6, pour que vous (ne soyez) mal tes amis me sont chers, v. 1° (v. ip?).
heureux, qu'il ne vous arrive malheur; îfl m. (rac. ssi). 1° Mauvais état :
iljn 691
sno roiswj-tii iiçn Jér. 24. 2, 3, (des Trembler : is^rii yniji tsiaarj
figues) qui ne pouvaient pas être Ps. 104. 32, il regarde la terre', et elle
mangées, à cause de leur mauvais état tremble.
(tant elles étaient mauvaises) ; Minci-ift Hiph. : i^a Nvras Dan. 10. 11, je
s'ib — tnra Gen. 41. 19 , je n'en ai me tins debout étant tout tremblant;
jamais vu comme elles (ces vaches) wiris» tfrv'm Esdr.10.9, (ils étaient
en mauvais état, aussi laides, diffor tous) tremblants pour cette raison (à
mes. — 2° Méchanceté, malignité, cause de leur péché).
presque toujours suivi de Visa : \sbo ^lîl m. Tremblement, épouvante :
na^sa sh Jér. 4. 4, à cause de la ma i'»!^"' Exod. 15. 15, un tremble
lignité de vos actions ; tjaaîj sS I Sam. ment, l'épouvante, les saisit, s'empara
17. 28, la méchanceté de ton cœur. — d'eux.
3° Tristesse , chagrin; d^b sHa Eccl.
îT^"! f. Tremblement : iSKnpj irra
7. 3, avec la tristesse du visage; ai an
Néh. 2. 2, le chagrin du cœur (v. sn). nns-]!! Job 4. 14, la crainte m'a saisi et
le tremblement (je fus saisis de crainte
2JH (.fut. zsjy]) Avoir faim, languir et de tremblement); rrçana *V»si Ps.2.
de faim : ttsnï'wji
- T t T ts-n^ta
• • I Ps. 34. 11,T H, et réjouissez-vous (en Dieu) avec
les jeunes lions, ou les riches, ont été
tremblement.
dans le besoin et ont eu faim (v. ï3n);
D^sa V"j«~î>3 a?"ttV! Gen. 41. 53, tout <"ljn (fut. nsi/i) 1° Paître , mener
le pays d'Egypte éprouvait la famine; paître, faire paître, conduire, repaître :
Bnibi Jér. 42. 14, nous ne bas5a tt*sn sph» soin Gen. 37. 13, tes
languirons pas de faim (faute) de pain. frères ne font-ils pas paître (les trou
Hiph. : «R^M Deut. 8. 3, il t'a fait peaux) dans le pays de Sichem? nais
souffrir (t'a affligé de) la faim ; a^s^-tib ns-in Cant. 1.7, où tu mènes paître
■m Prov.10.3, Dieu ne fera pas souffrir (ton troupeau); ïpa ren» Gen. 30. 31,
la faim , n'affligera pas par la faim je paîtrai tes brebis; avec a : ns'-i nsni
•jxaa I Sam. 16. 11, et il pait, garde,
(l'âme du juste).
les brebis. Part, ton et rwS , pl. tjijn,
3JH m. Faim, famine : asn mtobt const. "'S'i Pasteur, berger : nsn
Lament. 5. 10, l'ardeur, 1 extrémité, Gen. 4. 2, pasteur de brebis; -njpa-ijn
de la faim; ■pxa ajn in-p Gen. 12. 10,
trçax 13.7, les pasteurs des troupeaux
la famine était survenue dans le pays; dTLbram ; prer •'sn 26.20, les pasteurs
sasnV Néh. 9. 15, pour leur faim, d'Isaac; fétn.': K^n nsS 29. 9, car
c.-à-d. pour apaiser leur faim. elle était bergère. Au fig. : hjnrj nm
w». (f1^?"! f) adj. Qui a faim, ^as-TK II Sam. 5. 2, tu paîtras, con
qui souffre la faim , meurt de faim , duiras, mon peuple ; ibstw nijjHh b^shn
qui est languissant : im asnb ïani Ez. Jér. 23. 2, les pasteurs qui conduisent
18.7, il. donne de son pain à celui qui mon peuple ; de Dieu : "«sS •« Ps. 23.
a faim; naan ï:bji Ps. 107. 9, l'âme I, l'Eternel est mon pasteur (rien ne
qui souffre la faim, l'âme languissante; me manquera); ixnia-i n?H 80. 2, pas
iîk ajn-vr; Job 18. 12, sa force (son teur d'Israël (Dieu) ; o^an w*yi Prov.
fils) périra de faim; plur.: trejjni Ps. 10. 21, (les lèvres du juste) paissent,
146.7, à ceux qui ont faim. c.-à-d. dirigent, instruisent, beaucoup
TtoJ£l m. Même signif. que as1;: d'hommes; o"<sH Jér. 2. 8, 3. 15, des
lias1} laiaii Ps.37.19, et dans les jours pasteurs, des princes , rois ; inx mna
de famine; tsa^ça ïiaan "qrçj Gen. 42. Eccl. 12. 11, par un pasteur, maître,
19, et seul tsa^na 'jiasyrw'] 42. 33, de professeur ; bs-ji tft a^j yvi Osée 9. 2,
la nourriture, du blé, pour la faim, le la grange et le pressoir ne les repaî
besoin de vos maisons. tront, nourriront pas (ils n'y trouveront
692 njn un
pas de quoi se nourrir. — 2° Paitre , nsin ^pann-jn Gen. 19. 19, de peur
brouter, détruire, maltraiter: D^iasa que le malheur ne m'atteigne, ne me
ls.5.17, les agneaux paîtront; nboiaKi surprenne; naiahrm ran 44. 4, (pour
irisa o*y< 05.25, le loup et l'agneau iront quoi avez-YOus rendu) le mal pour le
paître ensemble ; Hcam ioiah r»7î' bien? nsi «as ntosn-ox Gen. 26. 14,
Jér. 50. 19, il paîtra sur le Carmel et le afin que tu ne nous fasses aucun mal ,
Basan ; ou avec a : tmaa nisii Cant. tort ; wj Ps. 38. 13, et ceux
6.2, pour se repaître, se nourrir, dans qui désirent mon malheur ; wn na-n -o
les jardins; ou, dans le sens 1° : pour BntjH Gen. 6. 5, que la méchanceté,
faire paître (son troupeau) dans les la malice des hommes, était extrême ;
jardins; aufig.: aina *ws» yjijTw wvi eansn nf~> -y»}!? Osée 10. 15, à cause
Mich. 5. 5, ils pâliront, détruiront, de la plus malicieuse de vos méchan
avec l'épée , le pays d'Assur ; "vib cetés, du plus affreux de vos crimes.
ibnxa Job 20.26 (forme apoc), (le feu) nJH *»• (rac. ns-j 3°, v. II 1°).
détruira ce qui sera laissé, resté, dans Ami : ifj ris1! II Sam. 15. 37, (Husai),
sa tente (v. à an;); np^ ïfwn Jér. 2. ami de David (tri ren 16.1 6); Tjbarj nsi
16 , ils brouteront le haut de ta tête, I Rois 4. 5, ami, favori, du roi.
ils te briseront la téte (v. ss-j) ; rnjss nsh
Job 24.21, il offense, maltraite, la îljfj f. Amie, compagne : rpnisi Ps.
femme stérile (selon d'autres : il la 45.1 5, ses compagnes; vvtn'jt:!» Jug.
nourrit bien, la préfère, parce qu'elle 11. 37, moi et mes compagnes.
n'a pas d'enfants et qu'elle conserve HjjT inf. de s?1;, avec n parag.
mieux sa beauté). — 3° Se repaître , Briser, casser : ■pati nssirih ns'i Is.
suivre, aimer, fréquenter: rftjtj repr; 24. 19, la terre a été brisée, déchirée
Prov. 15. 14, (la bouche des sots) se (exact, briser : elle a été brisée) ; rw'i )iq
repaît de folie;' rwrax r»*tt Ps. 37. 3, Prov. 25. 19, une dent de pourriture
et repais-toi de vérité, reste-lui fidèle; qui se casse, une dent pourrie.
rjvi nsn Osée 12. 2, (Ephraïm) se re IV"! (ami) n. pr. Réû, fils de Peleg,
paît de vent, suit, aime, les choses Gen. 14. 18.
vaines; d^kb i-isH'; Prov. 13. 20, et
qui aime, fréquente, les sots; m'sitrwSi WJH (ami de Dieu) n. pr. 1° Réûel,
29. 3, qui poursuit, fréquente, les fils d'Ësaû, Gen. 36. 4, 10.— 2° Réûel,
prostituées; de là II si. père de Jelhro, Exod. 2. 18, Nomb.
10. 29. — 3° Réûel, fils de Jebniyah,
Pi. : fl> tvn *vri« Jug. 14. 20 , (un
I Chr. 9. 8. — 4° Réûel, père d'Elia-
ami) qu'il s'était associé , avec lequel
saph, Nomb.2.14(i>xwn 1.14,7.42).
il était lié (v. Kal 3°).
nijn, f. (rac. n»1; 3"). l°Amie, com
Hiph. : iaab bro BS-jy Ps.78.72, il
les a conduits, gouvernés, (dans) selon pagne, une autre : snwib Esth.1.19,
l'innocence de son cœur (v. Kal 1°). à sa compagne, ou : à une autre qu'elle;
nnwi hxa i-nEto Exod. 11. 2 , et que
Ilithp. : C|M isa-rw s^ns-i>i< Prov. chaque femme (emprunte de) son
22. 24, ne t'associe pas, ne contracte amie , sa voisine ; awsi miek Is. 34.
pas amitié, avec un homme colère, 15, (les vautours, ou les milans, s'y
emporté. joignent) l'un à l'autre; nj^R mnwn itck1;
(rac. ssi) 1° adj. f. Mauvaise, Jér. 9. 19, et (enseignez-vous) les unes
méchante (v. s%). — 2° Subst. fèm. aux autres à faire des complaintes , à
Même signif. que Ty subst. Mal, mal jeter des cris de douleur. — 2° rim nern
heur, méchanceté, malice, crime: Eccl. 1. 14 (et souvent dans le môme
njnn-î>s Jon. 3. 10, (il se repentit) du livre) , un désir, une tendance , aux
• mal^ (il ne leur envoya pas) le mal ; choses vaines, de vains efforts (v. nsn 3°
un
et II 2°) ; selon d'autres : une afflic rrt'JH f- P*- Espèce de vêtement de
tion d'esprit (une déception) (de run 2° femme: rvfrsnni Is. 3. 19, les voiles
ou de s?1;). des femmes (ou des mentonnières)
rojT| f. chald. Volonté, ordre: rvun* (de bsn trembler, flotter).
kï^b Esdr. 8. 17, et la volonté, le (qui tremble devant Dieu, qui
désir, du roi; Dbrt>K rvons 7.18, selon le craint) n. pr. m. Esdr. 2. 2 (le même
la volonté, l'ordre, de votre Dieu. rvvosn Néh.7.7).
"•JT] m. (rac h:n). Pâturage : n-nto»1]
DJ^ 1° Retentir, faire du bruit:
w ">i?a I Rois 5. 3, et vingt bœufs du ■i&oi n;n to~r\ Ps. 96. 11 , 98.7, 1 Chr.
pâturage (opposé à ceux engraissés à 16. 32, que la mer et ce qu'elle ren
la maison, à l'étable). ferme fasse entendre un grand bruit ,
W). (ami) n. pr. Réï , un chef sous fasse retentir son allégresse.— 2° Être
David, I Rois 1. 8. bouleversé : trou "msn Ez. 27. 35 , ils
^"l adj. (rac. ns-\). Pastoral : •'Siinio ont le visage bouleversé , ils ont changé
Is.38.12, comme une tente pastorale, de visage.
la tente d'un berger ; tJS Zach .il. Hiph. 1° Tonner : wtyi liayi-iç
17, subst., pasteur indolent, inutile. Ps. 29. 3, le Dieu de gloire a tonné;
»"PJP f. (rac. ftn). Amie, bien-aimée : nisbw ibipa !» t»*p Job 37. 5, Dieu
Tiïfl Cant. 1 . 9 (et souvent dans le tonne avec sa voix à'une manière mer
même livre), ma bien-aimée ; vjWj "obi* veilleuse. — 2° Exciter la colère : iwsa
Jug.11.37 (cheth.), moi et mes amies, masw I Sam. 1. 6, pour exciter sa
compagnes (v. ftp). colère, pourl'irriter, l'aigrir(v.Àa/ 2°).
ÎÏ'JP m. (rac. ns-j 3°, v. II ?n 2° et m. Rruit, cris, tonnerre : Bsn
ns"| 2°). Pensée :*îa!> Trwjyi Ëccl. 2. D*ilç Job 3i). 25, les cris, la voix ton
22,' et avec la pensée, 1 application, nante, des capitaines ; ï]o:n bip Ps.77,
de son cœur, son esprit; rvn yinsn 1. 19, la voix de ton tonnerre ; inhws ûs'ii
17, 4. 16, une tendance aux choses Job 26. 14, (qui peut comprendre) le
vaines , de vains efforts ; d'autres tra tonnerre de sa puissance , c.-à-d. de
duisent partout comme n»i : une af ses décrets puissants , éternels , et en
fliction d'esprit. même temps impénétrables.
Ï^JP chald. m. Pensée: ftAfty) vurs-Y] >"IÇjn f- Frémissement ; i-wjx nJ^iwn
Dan. 4. 16, et ses pensées lui trou- nwsn Job 39. 19, est-ce toi qui revêts
blaientl'esprit, l'épouvantaient; ïpJ'r'S'ï son cou du frémissement, c.-à-d. qui
2. 29, et ^aaî> wsni 2. 30, tes pensées, donnes au cheval la force de pousser
et les pensées de ton cœur , tes songes, ses hennissements? selon d'autres: la
les visions pendant le sommeil. crinière (du bruit qui se produit quand
le cheval la secoue).
^32"3 Ex. unique. Hoph. : û^iiam
■tain Nah . 2.4, et les lances sont •"IÇV- n.pr. l°Racma, fils de Chus,
brandies, agitées; ou : (ceux qui s'éle Gcn. 10.7. — 2° D'une ville, Racma,
vaient comme) des sapins seront dans Ez. 27. 22 (Regma, sur le golfe per-
le tremblement, épouvantés (v. is?); sique î).
selon d'autres : les lances ont été em DQÇyi et DÇ?»jn n. pr. d'une ville
poisonnées, c.-à-d. elles blessent mor en Egypte, Raamsès, bâtie ou fortifiée
tellement (v. par les Israélites, Exod. 1. 11; et de
m. Tremblement ou poison : la contrée : la contrée de Raamsès,
ispySifc Zach. 12. 2, une coupe de trem dans le paysdeGosen, Gen.47.11,27.
blement, qui donne des vertiges, ou: lil") Kal inusité. PU. Verdir : in»}
une coupe de poison. rwjsi vb Job 15. 32, et sa branche no
694 jy-l ysn
verdira pas; rnjsn wto'w-S)!* Cant.1.16, actions (ils ont fait de mauvaises ac
• notre lit aussi verdit, est couvert de tions) ; orvfos icx orành Gen. 44. 5,
fleurs, ou : est frais, beau (ou adjectifs, vous avez mal agi (dans) ce que vous
surtout le dernier, qui est milra). avez fait (vous avez agi très mal);
ÏJJT! m. adj. Vert, florissant, frais: rribs^ anrri I Rois 14. 9, tu as mal fait,
Ul'î tf*» njrn Jér.17.8, sa feuille sera fait le mai; s-\h ni*m Is. 1. 16, cessez
toujours verte; ijsn ys Deut. 12. 2, de faire le mal ; ana Prov. 17. 4, celui
un arbre vert, couvert de feuilles; qui fait le mal , le méchant; a^sna rns
w i ■ rapni - 1 vntàï
• - i Ps. 92. 15,' ils seront Ps. 22. 17, une assemblée, une foule,
gras , c.-à-d. pleins de sève et verts de méchants, de scélérats; nnsnn nal
(florissants); $n "jaisa Ps. 92. 11, hjn asi Exod. 5. 22, pourquoi as-tu
avec de l'huile verte, c.-à-d. fraîche. fait du mal à ce peuple (l'as-tu affligé)?
chald. adj. Florissant : "\xry\ avec Vaccus. : tarra inx-n» vjinn «in
■«V^na Dan. 4. 1, (j'étais) florissant, Nomb. 16. 15, je n'ai fait de mal (tort)
heureux, plein de gloire, dans mon à aucun d'eux; •'las sihb Gen. 31. 7,
palais. de me faire tort ; avec a : w^erbtj "wasM
I Chr. 1 6. 22, et ne faites point de mal
yU"} l°Êtremal, dangereux, envieux, à mes prophètes; aveebs: I Rois 17.20;
déplaire (v. et sn) : yj rnga vwft a^tsinb i» snnb Lév. 5. 14, (un homme
Nomb. 11. 10, et cela parut mal aux qui jure) de se faire de mal ou de bien,
yeux de Moïse, lui déplut; wsa sni c.-à-d. de se priver de jouissances ou
Prov. 24. 18, et que cela (ne) lui dé de se les donner.
plaise ; Voa r«T ï£ ns'j'j II Sam. 19. 8,
cela sera plus dangereux, funeste, pour Bithp. : pxn nsshnh Is. 24. 19 , la
terre a été brisée (v. ns'n) ; a^sn sta;
toi que (tout le mal, etc.); ïjps ruw
ssiinhi Prov. 18. 24, un homme qui
ïpnxa Deut. 18. 9, ton œil sera mau
vais, regardera avec haine, sans pitié, a beaucoup d'amis se fait du tort, qui
fréquente trop ses camarades et croit
ton frère (qui est pauvre , tu refuseras
de lui donner) (v. le futur sn? à an;). — trop en leur amitié se ruinera; selon
d'autres, dans le sens de rwn 3°: celui
2° Comme w; Briser, ruiner, exter
miner : ma w'i Is. 8. 9, brisez, rui qui a des amis doit s'associer à eux,
se montrer leur ami, les cultiver.
nez, ôpeuple! selon d'autres(densn3°):
assemblez-vous, peuples; aarça ds'ir VIT! chald. Briser: sSni Dan. 2.40,
Vna Ps. 2. 9, tu les briseras avec un il brisera (tout).
sceptre ou une verge de fer; a^as sH^ Pa. : ssis-wi KitiBsi Dan. 2. 40, et
Job 34. 24 , il brisera , exterminera , comme le fer qui brise.
les puissants (v. njn 2°). '(/u<. sisni.) Distiller, dégoutter,
Niph. pass. : si-n a^aa hs'-n Prov. couler : Vo-tt^y; a-pnci Prov. 3. 20,
13. 20, mais qui fréquente les sots, et (que) tes nuées distillent, laissent
les insensés, sera brisé, ruiné; selon dégoutter, la rosée ; iana m'KJ sids'v; Ps.
d'autres : deviendra méchant, pervers 65.13, les pâturages du désert dégout
(v. Kal 1°); ï-hs sn Prov. 11.13, (qui teront, c.-à-d. seront fertiles; ou:
répond pour un étranger) sera ruiné, (les pluies) dégoutteront, tomberont,
tombera dans le malheur (si subst. ou sur les pâturages; VtKÇt\ 65. 12,
inf. Kal de ssn 2°). elles dégouttent de graisse, elles sont
Hiph. (s'in et snn , inf. jnh, fut. fertiles (v. II basa).
et s*i;, par*, sna, pl. tnann). Mal faire, Hiph. : isaa a^ati to^yi Is. 45. 8,
mal agir, faire du mal, faire le mal, laissez dégoutter, envoyez (la rosée, la
faire tort, affliger: enlisa w^nMich.3. bénédiction), cieux d'en haut (v. t)}?).
4, (comme) ils ont mal fait dans leurs (v. ssn 2° et y*ri) Briser, affli-
ffsn 695
ger : a?"i«ys"]Fj Exod. 18.6, (ta droite) •rai leur pays, je lui rendrai son ancien
brise l'ennemi;' itntei
" T I ■ ija-rw
- | V wa'vi
II" «si»i
1I— éclat, sa prospérité ; ^nto':^ '^B'ja Osée
Jug. 10. 8, ils affligeaient, accablaient 7.1, lorsque j e (voulais) guérir Israël ;
et opprimaient les enfants d'Israël. w "SKçn Jér. 17. 14, ô Eternel, guéris-
Trembler, être ébranlé, faire nioi ,* assiste-moi ! Bnawha t » i kb-n
t i y Osée
du bruit : nias-i pja Jug. 8. 4, la terre 14. 8, je guérirai, pardonnerai, leur
a tremblé; naipao y?xri n5?7^ Is. 13. défection; iiçw tn<t~\ Ps. 41. 5, guéris
13, la terre trembiera hors de sa place, mon âme, pardonne-moi (car j'ai péché
c.-à-d. sortira de sa place, de ses fon contre toi); Î&k "wi Job 13. 4, des
dements; a-voui wisn Joël 2. 10, les médecins sans valeur, de mauvais con
cicux tremblent , sont ébranlés ; «Jyyj solateurs; a^ ^yaxA KBiin Ps. 147. 3,
•p*ib lisais Ps.72.16 , son fruit fera un il guérit, console, ceux qui ont le cœur
bruit, murmurera, comme (les arbres) brisé.
du Liban (tant le blé sera haut). Niph. pass. : Être guéri; neutre,
Niph. : yixn rvûry Jér. 80. 46 , la guérir, être pardonné : pnçn xb-ij Lév.
terre a été ébranlée, épouvantée. 13. 37, la teigne est guérie; s'iin kbi.?
Hiph. Ébranler, faire trembler, faire 14. 48, la plaie s'est guérie; -kÏ ititt
bondir: -px ntjtisin Ps. 60. 4, tu as turt$> isvi Deut. 28. 27, (des mala
fait trembler la terre ; -ia-rw imcsnm dies) dont tu ne pourras pas guérir ;
ffyian Agg. 2. 7, j'ébranlerai tous les ffvan
■ T " wBUi
* l* I Ez. 47. 8, les eaux seront
peuples, je les épouvanterai; wzS-'ïnMi guéries, c.-à-d. redeviendront douces,
na-iîta Job 39. 20 , est-ce toi qui lui salutaires ; «b-xau Is. 83. S , nous
fais faire du bruit comme (une nuée) avons été guéris (exact, le mal a été
de sauterelles, ou : qui le fais bondir guéri pour nous) , Dieu nous a par
comme les sauterelles? donné.
B'jn m. Bruit, tumulte, tremble Pi. 1° Rétablir, panser, guérir, ren
ment, tremblement de terre : œsn Vipi dre sain : ^ najo-rw nb^i I Rois 18.
IbSk Nah. 3. 2, et le bruit du roulement 30, il rétablît, répara, l'autel de l'Éter
des roues; laa-6 visya Jér. 47. 3, par nel; iairi-r« «tB/yp Jér. 6. 14, il pan
le bruit, l'agitation, de ses chariots; saient lés plaies (de mon peuple);
Vria» tisn
- - 1 Jér. 10. 22,1 et un tumulte dnxB-rîft nbinn-nK1] Ez. 34. 4, et vous
effroyable (de guerre); îss^ rnin irjxi n'avez pas guéri la (brebis) malade ;
I Rois 19. 11, et après le vent un ràttn n-yab visum II Rois 2. 21 , j'ai
tremblement de terre; ïasin as'ia troni rendu ces eaux saines. — 2° Faire
Ez. 12.18, mange ton pain avec trem guérir: ssn\ kb-ii Exod. 21. 19, et il
blement, dans l'épouvante; yrr<» iftni doit le faire guérir, c.-à-d. payer tout
Job 41 .21 , au tremblement, sifflement, ce que coûtera la guérison.
du dard. Hithph.: «B'innb II Rois 8. 29, pour
NSi Guérir, rétablir, assister, par se faire guérir. (Cette racine change
donner, consoler (v. I nç^) : "«ssy ■'ftsrja aussi avec II i-ib-;, v. t«n subst., II wna
KonxDeul. 32. 39, je blesse et je guéris; et II rnn Pi.)"
ï|îïràtrr« bvAx *vv*2 Gen. 20. 17, et Nfn m, (rac, Kt-i, mais dans le sens
Dieu guérit Abimélech ; avec le datif: de II rttri), usité seulement au plur.
vb tu kb"i Nonib. 12. 13, guéris-la, je cswi Les ombres, les morts : mura
te* prie; "ïtj wn ■ojri II Rois 20. 5, je Sfrh toiip; Ps.88.11, les morts vont-ils
vais te guérir; nwin Gen. 50. 2, les ressusciter et te louer? n«;* d-wb") ïn^a
médecins; impers. : -ft xty Is. 6. 10, Prov. 21. 16, il demeurera dans l'as
et il sera guéri (il guérira) ; au fig. : semblée des morts (dans l'enfer);
os-w-rw «oixi II Chr. 7. 14, je guéri- *bî>ini
» I d-'KB-in
• T I T Job 26. 8 ,' les choses
696 HD"1
mortes (la semence qui parait morte couchez-moi , préparez mon lit près
sous la terre) sont engendrées, se for des pommes ou des pommiers ; selon
ment; selon d'autres : des géants (des d'autres : fortifiez-moi avec des pom
formations gigantesques) se forment , mes ou par leur odeur.
sont engendrés (v. b-wb-j et ïwi) ; ou : I HST (y. kbi) Guérir : ruiati nti Ps.
des géants sont dans l'angoisse, gé
60. 4, guéris ses brisures; ru^n Yr*
missent (v. î>Vn). Job 5. 18, et ses mains guérissent (la
K|*l et nS"i n. pr. 1° Le chef d'une plaie qu'elles ont faite).
race de géants : xtyfi I Chr. 20. 8, Niph. : nr/B~a &>} Jér. 81.9, mais
(ceux-ci furent nés) à Rapba , ou : au elle (Babylone) n'a point été guérie ;
géant ; «B/in ^rbia 20. 4. et ne-in "nVs •ris nç-jnï iavi-jft 19. 11, qui ne peut
II Sam. 21. 18, les descendants de plus être guéri , rétabli ; tran ww
Rapha ou de la race des géants (v. II Rois 2. 22 , les eaux redevinrent
D"wsn). — 2° Rapha, fils de Benjamin, saines, douces.
I Chr. 8. 2. — 3° Beth-Rapha , fils Pi.: "«Bs-na "nïj-w* Jér. 8. H,
d'Esthon, 4. 12. ils pansaient les plaies de la fille de
{• (rac. sb1;), seulement plur. mon peuple.
Les remèdes : nixon "«main «nsb keri II nr3 (.fut. içT; , t)"!».?) Décliner, se
Jér. 46. 1 1 , en vain tu multiplieras les désister, s'affaiblir, être sans force ,
remèdes. perdre courage : Bi'n nçn w-nsn Jug.
' nN1S"| f Guérison : rmhii mîmb") une 19. 9, considérez que le jour décline;
guérison parfaite, Rituel. «bb e|W Exod. 4. 26, il se désista de
rtittfn f. Santé, force : tfîvb "<rin rvaten lui, c.-à-d. le laissa, cessa de le pour
Prov. 3. 8, cela sera la santé pour ton suivre; nasbarrja Brnn11, »7î Néh.6.9,
nombril , cela augmentera la force de leurs mains se désisteront du travail
tes nerfs. (le cesseront) ; aa^-; «inn-i-axi II Chr.
D^S"! m. pl. (v. Ky\ n. pr. 1°). Les 15.7, et ne laissez pas vos mains s'af
faiblir, se relâcher (dans le travail) ;
Raphaïm ou Raphaïtes , une race de nj-'Bnp ta^Ti-ba ys-)>s Is. 13. 7, c'est
géants dans le pays de Chanaan, Gen. pourquoi toutes les mains seront sans
14. 8, «les Raphaïtes dans Asteroth- force, languissantes, c.-à-d. on perdra
Karnajim»; Deut.3.11, «Og, roi des
tout courage; vrj «"yj Jér. 50. 43, et
Basan, était resté delà race des géants »
ses mains sont demeurées sans force
(de ce pays); 2.11, «lesEmims aussi (il a perdu courage, il a été épouvanté);
sont regardés comme des Raphaïm ptoa-i i-inon Jér. 49. 24, Damas a perdu
(des géants), de même que les enfants courage; mb^ nanb «3œm Is. 5. 24, et
d'Enak».
(comme) le chaume décline, c.-à-d.
(Dieu le guérit) n.pr. Raphaël, est dévoré par la flamme; ou trans.:
fils de Semayoh, I Chr. 26.7; 'l'ange comme la flamme dévore le chaume.
Raphaël. . Niph. part. : arj B-'in? Exod. 5. 8,
Coucher : b^b™^?. viin ib-p Job ils sont relâchés dans le travail, pa
41. 22, il couche, répana, tout ce qui resseux (v. vers. 17).
est aigu, piquant, sur le limon; ou: Pi. Baisser, relâcher, affaiblir, dé
il est couché, il repose dessus comme courager : v^b» ra^enn Ez. 1. 24, 25,
sur la vase; d'autres traduisent : il se ils laissaient tomber, baissaient, leurs
repose sur l'or (v. pin). ailes; run b^b» lYnaîi Job 12. 21, il
Pi. Préparer le lit : tJWJ Job relâche la ceinture des puissants ,
17.13, j'ai fait, préparé, mon lit (dans c.-à-d. il affaiblit leur force; Kina «m
les ténèbres); aimana "«jnip Caut.2.5, ■>T;-n(* Jér. 38. 4 (pourrira), il âffai
non ftfD"l 697
blit les mains (des guerriers) , il les base , ou le dessus , l'impériale de la
décourage. litière (v. vers. 9).
Biph. {fut. rm*p et fcfj;) Retenir, re Qv??l n. pr. d'une station dans le
tirer , abandonner , laisser , interrom désert, Rephidim, Exod. 19. 2.
pre , quitter : srr; bnn II Sam. 24. 16, njB*) (Dieu le guérit) n. pr. m.
retiens ta main, c.-à-d. cesse de rava 1° I Chr. 3. 21.-2° 4. 42.— 3°7. 2.—
ger; îp'jaçt? spj; Cfitris Jos. 10. 6, ne 4° 9. 43 (v. rwn n. pr. 2°). — 5° Néh.
retire pas tes mains de tes serviteurs, 3.9.
ne les abandonne pas; ■>}»? no")n Jug.
JVÇl m. (rac. II hBi). Affaiblisse
11. 37, désiste-toi de moi, relâche-
moi , laisse-moi aller (pendant deux ment : ffy^ yhB,"!» Jér. il. 3 , par l'af
mois); hû^tt iîho Néh. 6. 3, pendant faiblissement des mains, c.-à-d. par
que je laisse (le travail) , que je l'in découragement, peur (v. riBn).
terromps; ïjD-p kî> Deut. 4. 31, (Dieu) DÊH et (v. tsa-j) Fouler : tob**3
ne t'abandonnera pas ; wn iD"in Ps. bn'ira Ez. 32. 2 , et' tu foulais leurs
46. 11, arrêtez-vous, restez en repos, fleuves, tu troublais les flots en les
et considérez; rrriMO trçh I Sam. foulant; ■jitob'ih M'^a 34. 18, vous
15. 16, arrête (ce que tu veux faire), foulez , troublez (le reste), avec vos
c.-à-d. attends, et je veux te dire; pieds.
«bik sh) "PtitriK Cant. 3. 4, je l'ai saisi, Niph.: toB"i? ^sa Prov. 25. 26, une
arrêté, et je ne le laisserai point aller, fontaine troublée (par les pieds).
je ne le quitterai pas. Hithp.: bB^nn Prov. 6.3, va,
Hithp. : o^na &nx hssj-i? Jos. 18. prosterne, humilie-toi; selon d'autres:
3, jusqu'à quand vous montrerez-vous hâte-toi, mets-toi en mouvement;
paresseux, lâches, hésiterez-vous? cios-ijra OB/nna Ps. 68. 31 , qu'il se
•insttiaa nB^na Prov. 18. 9, celui qui prosterne avec des fragments, des
est mou, lâche, dans son ouvrage; pièces d'argent, c.-à-d. (jusqu'à ce que
rm oi^a rnrwn 24. 10, si tu t'abats, chacun d'eux) se soumette et offre un
te décourages, au jour de 1 adversité, tribut ; selon d'autres : qui foule les
de l'affliction. autres aux pieds , ou : qui se laisse
fl?"? n. pr. 1° Rapha, ou géant (v. fouler aux pieds, qui se laisse humilier,
pour des pièces d'argent (v. ■p).
kb-i n. pr. 1°). — 2° Raphah, fils de
Benah, I Chr. 8. 37 (le même est ap D?"l chald. Même signif. : tniraji
pelé rrçn9. 43). n&Bi i^ina Dan. 7. 7, et elle foulait
•""S"*! adj. (rac. II mb-j). Las, décou aux pieds, écrasait de ses pieds, ce qui
ragé, faible: ts^r* nç-iVlI Sam. 17. 2, restait.
et (qu'il est) las, faible, des mains, rïh'DEn f. plur. Radeau : sfc «oa»
c.-à-d. sans force; rnt>^ b^; Is. 35. 3, rviibB1} II Chr. 2. 15, et nous ferons
Job 4. 3, les mains faibles, lasses (la conduire (ces arbres) vers toi en ra
faiblesse, le découragement) ; wn ptnri deaux ; formé de *«n être étendu*, ou
rip/jn Nomb. 13. 18, s'il (le peuple) d'origine étrangère (I Rois 5. 23, on
est fort ou faible. lit à la place tvhrn).
(le guéri) n. pr. Raphou, père 1&"î(v. tfri). '
de Palti, Nomb. 13. 9. pf?"î Appuyer. Hithp. : -i>s njsB/ina
nS"3 n. pr. Rephah , fils de Beriab, wvtn Cant. 8. 5, (celle) qui s'appuie,
I Chr. 7. 25. est appuyée, sur son biea-aimé.
nT?1 {• (rac. -b'j). Lit de repos: (v. wj).
ant in,T'B,i Cant. 3. 10, son lit de repos m. La vase : tnuj «jb-i Is. 57.
était d'or ; selon d'autres : le fond , la 20, la vase et la boue (de la mer).
698 non nsn
D'nÇ") m. ^i. Étables : ta^ns-ia ijîa ■pi*'; che , avec Dieu (dans sa voie, comme
Hab.3.17, et il n'y aura plus de bœufs pin); ias Ps. 50. 18, tu consen
dans les étables (sing. non). tais à être avec lui, tu te plaisais avec
VI m. Fragment, pièce; p/.:t]&s-iana lui ; ou : tu courais avec ou après lui
(v. ■pn); ■oirii^ ■« nsn Ps. 40. 14,
Ps.68.31 , avec ou pour des fragments,
lingots, pièces d'argent (de vsn); se qu'il te plaise, Éternel, de (veuille)
me délivrer; part, pass.: vn» ■'«n te<
lon d'autres : avec ou pour des dons,
gratifications d'argent ; de nsn Pi. Deut. 33. 24, qu'il soit agréable à
(v. le même exemple à esen Hithp.). (aimé de) ses frères; m anb i«n_
Esth. 10. 3, et aimé de la multitude
Y~l m. part. Courrier (v. i«in). de ses frères.
NVT 1° Courir (v. yri) : «isn n^nm 2° Satisfaire, payer, s'acquitter:
aieii Ez. 1.14, inf., et les animaux de ninhaio-nK yntjn nsnrç Lév. 26. 34,
courir et de revenir, couraient et re alors le pays satisfera, payera, ses
venaient. — 2° Recevoir favorablement jours et années de repos, c.-à-d. s'ac
(v.nsn): Danx inxsni Ez. 43. 27 (comme quittera en les observant ; -rw «ni t«i
vt&iïy, et je vous recevrai favorable ta't» 26. 41, et alors ils payeront leur
ment, je serai réconcilié avec vous. iniquité, impiété (en se soumettant vo
"IS"} Ex. unique. Pi.: mnn ^nanti tm\ lontairement aux châtiments) ; nsni-ns
Ps. 68. 17 , selon les uns, comme ?Hp5"in : iaii matoa Job 14. 6, jusqu'à ce qu'il
pourquoi, montagnes, sautez-vous, s'acquitte de sa journée comme le jour
tremblez-vous? selon d'autres: pour nalier; selon d'autres (sens 1°): jus
quoi regardez-vous (Sion) avec envie, qu'à ce qu'il voie avec plaisir arriver
jalousie, malice? la fin de sa journée, de son travail.
(/ut. nsni, •p'y) 1° Se plaire, Niph. 1° Passif de Kal 1°. Être reçu
mettre sa complaisance, trouver plai favorablement, agréé : lanjsV nsn? Lév.
sir, recevoir favorablement , vouloir, 22. 27 , il sera reçu favorablement
aimer : iasa 11 nsin Ps. 149. 4, Dieu comme sacrifice; fi> nxns'j 1. 4, elle
se platt en, met sa complaisance dans (l'holocauste) sera reçue, agréée de
son peuple ; hbm nnsn Is. 42. 1 (sous- Dieu pour lui (en faveur de celui qui
entendu ia) , (mon élu) dans lequel l'offre); nsni £> "«^.22. 23, mais il
mon âme a mis sa complaisance, son ne sera pas reçu favorablement pour
affection; ter» oniça Ps.49.14, (leurs ^acquitter) d'un vœu. — 2° Passif de
enfants) se plaisent à leurs paroles, à Kal 2°: nais nsn? t? Is. 40. 2, que le
suivre les conseils, les ordres, de leurs châtiment de son iniquité a été payé,
pères; avec Vaccus.: n^ax-nx ïpas wj acquitté , qu'elle a expié ses crimes.
Ps. 102. 15, tes serviieurs trouvent, Pi. : aifen «ni m Job 20. 10 ,1 ses
•--ITT
ont plaisir à ses pierres ; nsn tft "wj Jér. fils chercheront à plaire aux pauvres,
14.* 10, et Dieu ne les a pas regardés apaiseront les pauvres (en leur rendant
avec complaisance, ils ne lui sont pas leurs biens).
agréables; i?snni Gen. 33. 10, et tu Hiph.: ninhaç-nx nsnn'] Lév. 26. 34,
m'as reçu favorablement; nsnn kï> nbis et (le pays) payera ses temps de repos,
Ps. 51 . 18, tu n'as pas les holocaustes s'en acquittera en se reposant(v.À'aZ 2°).
pour agréables ; nis nisnî; qiei-KÎn Ps. Hithp.: vinx-bx m nsnni naai I Sanu
77. 8, (est-ce qu'il) ne (nous) sera 29. 4, et par quel (autre) moyen se
plus jamais favorable? suivi de tas : rendra-t-il agréable, cherchera-t-il de
dv^k-ds in'sna Job 34. 9, quand il se plaire à son maître? * nsnna Rituel,
plait en Dieu , qu'il s'attache à lui ; celui qui s'apaise, qui se montre clé
selon d'autres : quand il court , mar ment, miséricordieux.
in y tf-) 699
V^l m. (rac.rixi). 1° Complaisance, fils de meurtrier;» insn-i
- - i cainv
• Ps. 94.
contentement, agrément, faveur, joie, 6, ils tuent, assassinent, les orphe
plaisir : "^o-p'ri Prov. 14. 35 , (un lins; tar&a inxin Ps. 62. 4, (jusqu'à
serviteur intelligent obtient) la com quand) percerez, tuerez-vous? ou , selon
plaisance , le contentement, du roi; Ben-Asser, sirra-tn Pou.: vous allez être
■jia'ji nî> MTvfti» Jér. 6. 20, vos holo tous percés, tués.
caustes ne sont pas à mon agrément, m. Meurtre : -«rvrassa risia Ps.
ne me sont pas agréables; Bhb yis^ 42. 11, avec un meurtre, c.-à-d. avec
Exod. 28.38, pour leur (attirer) des douleurs mortelles, dans mes os;
lé contentement, la grâce, devant Dieu, raia rra nv\tb Ez. 21. 27, d'ouvrir la
pour que Dieuleur soit favorable; DDssib bouche avec le meurtre, c.-à-d. de
Lév. 19. 8, pour votre faveur, pour commander le carnage ; selon d'autres :
vous, attirer la faveur de Dieu ; irisi* pour pousser de hauts cris (transposé
ïryi •'«•von Prov. 11. 20, et ceux dont de rm).
la voie, la conduite, est simple, inno KV- (délice) n.pr. m. I Chr.7.39.
cente, (sont ou font) sa joie, ses délices; . r?H (le fort prince) n. pr. l°Resin,
6S"i»o Yisn nnp^ Mal. 2.13, et pour re roi de Syrie, Is.7.1.— 2° Esdr.2. 48.
cevoir de vos mains un présent agréa W[ Percer : •îatÈ*-r«* rvu$ ssii Exod.
ble, qui me fasse du plaisir. — 2° Vo
lonté, désir, grâce, les effets de la 21. 6, son maître lui percera l'oreille
grâce : ^p'x-j-nitos'b Ps. 40. 9, de faire (v. ns-j).
ta volonté ; ■bisi "to* 103. 21, qui exé rj5F} Paver. Part. pass. : cjis^ iain
cutent sa volonté ; l'ai-o i-rissi Dan. 8. natix Cant.3.10, son milieu, intérieur,
4, il fit selon sa volonté, tout ce qu'il était pavé, parqueté, avec amour (orné
voulut;7 fissnan
T I • Gen.49.6,» et dans leur de tout ce qu'il y a de plus précieux);
volonté criminelle, leur impétuosité; selon d'autres : celui qui était au milieu
iyùrw Prov. 16. 1S , et la grâce, clé (qui était dedans) brûlait d'amour.
mence (du roi) ; fis'; nsa Is. 49. 8 , IVî m. Charbon ardent; plur.: nss
dans un temps de grâce, où ma grâce û',»s*) I Rois 19. 6 , un pain cuit sur
leur est accordée ; 'pxi tj-Wj s^afera* des charbons ardents.
Ps. 145. 1 6, et tu rassasies toute créa ,r)Vl pr- Reseph, ville conquise
ture vivante des effets de ta grâce ; 'par les Assyriens, Is. 37. 12.
selon d'autres : selon son désir, à sa nain f. (v. tiyj). l°Charbon de feu:
satisfaction; yisi sais Deut 33. 23, ries-i irai Is. 6. 6, tenant en sa main
(Nephlhali) rassasié des effets de la un charbon de feu . — 2° Pavé : ncx-in-b?
grâce de Dieu, ou: selon ses désirs, II Chr. 7. 3, (la face contre terre) sur
jouissant de tout comme il le désire. le pavé; "isn> ^ios riDS-n Ez. 40. 17,
Tuer, assassiner : rtaffl t& Exod. (des chambres) et un pavé de pierre ,
20. 13, tu ne tueras point; «3S3 ins*p (tout cela) était fait dans le parvis.
Deut. 22. 26, et il lui ôte la vië, l'as ns!i"ï n. pr. Rispah , fille d'Ajah ,
sassine;' ns'-i part., celui qui fait un concubine de Saûl, II Sam. 3.7.
homicide involontaire , Nombres , fîH (/ul.pnj, 'pn, pourfr>,v.s?i
chap.35; ou un homicide volontaire, et ps1;) Froisser, casser, briser, écra
un assassin, Job 24. 14. ser, opprimer : yvri rajs ls. 42. 3, (il
Niph. pass. : nm^sn rrëxn Jug. 20. ne brisera pas) un roseau déjà cassé,
4, la femme qui a été tuée; ris1;» Prov. froissé ; m» ■psj Ps. 18. 30, je brise,
22. 13, je serai tué, assassiné. j'enfonce, la troupe(ou, de •pi : je cours
Pi. Commettre beaucoup de meur après, je poursuis); iryftei •va-rwISam.
tres : mn naion-ja II Rois 6. 32 , ce 12. 3, qui est-ce (y a-t-il quelqu'un)
700 p"l
que j'ai opprimé? owax m'ss'nn Amos Is. 40. 20, un bois qui ne pourrisse
4.1, (vous) qui écrasez, opprimez, les point; ap/v? ws>&\ Da}iProv.l0.7, mais
pauvres ; artiri Is.58.6, les opprimés, le nom des méchants pourrira (comme
les esclaves; amn ri» y"inï Eccl. 12. eux), il sera vite oublié.
6 , (avant que) la coupe d'or se casse. 3p"î m. Pourriture : ntop nia» ap"rç
Niph.: ^in-pi) Eccl. 12. 6, (et Prov. 14. 30, l'envie est la pourriture
avant que) la roue se rompe ; yS-itn Ez. des os; ""assa. apn xia;?' Hab. 3. 16, la
29. 7, tu te romps. pourriture , c.-à-d. l'exténuation, pé
Pi. , comme Kal : fnfù ^vx^ bss-\ mbs nètre dans mes os (par la peur ou la
Ps. 74. 14, tu as brisé, écrasé, les faim, v. vers. 17) ; nia-; ap'T» ww Job
tôtes de Léviathan ; asn-ja kon ys^i 13. 28, et lui (l'homme , le corps de
II Chr. 16.' 10, Asa opprima (ou tua*) l'homme) est consumé bien vite,
plusieurs d'entre le peuple. comme une chose pourrie, comme un
Po. : bx-itoi, "'ja-nx wxvp Jug. 10. 8, bois pourri.
et ils opprimaient les enfants d'Israël.
Hiph.: inljiîsï-rw ■pn? Jug. 9. 53, et r^PTl m- Pourriture : ïhfc*j psi Job
elle lui brisa, enfonça, le crâne. 41. 19, comme du bois de pourriture,
Hilhp. : a^an «xSrw Gen. 25. 22, du bois pourri.
les enfants se poussaient, s'entre-cho- "IpJÎ Danser, sauter: iip"\ nsi Eccl.
quaient (dans son sein) (v. yn). 3. 4, et un temps de danser, de sauter
pl adj. (rac. pp?). Mince, maigre; de joie; û-ixa vip^n Ps. 114.6, (pour
seulement plur. fém.; iba rvipTj Gen. quoi, montagnes) sautez-vous comme
41. 19, et seul nipnfj vers. 20', 27,' des béliers?
(des vaches) décharnées, maigres. Pi. Danser, sauter, courir : a^sS»
pl adv. de restriction. Seul, seule wo-np'T; Is. 13. 21, et les satyres, ou
ment, ne — que, vraiment, sans doute : les diables, y feront leurs danses;
ais-p'n Deut. 3. 11, Og (roi de Basan, f^VV] ^i^V, Job 21. H, et leurs en
était resté) seul (de la race des géants) ; fants sautent (en jouant) ; rng^a nas-iai
wt; Bans pi Amos 3.2, je n'ai connu, Nah. 3. 2, et le chariot qui court,
choisi, que vous ; bxn b",œ;^ p"3 Gen. roule très vite.
19.8, seulement (ne faites pas de mal) Hiph.: Î>i?-VM tj^p^i Ps. 29. 6,
à ces hommes-là ; p^ yhija px II Chr. (il) les fait sauter, bondir, comme des
5.10, il n'y avait dans l'arche que (les veaux.
deux tables); rwsa pn Jos. H. 22, f. (rac. ppn). 1° Tempe : irjrn
seulement, ou excepté, dans la ville •inpna Jug. 4. 22, et le clou était (encore)
d'Aza ; laSjrj p-i I Rois 14.8, (défaire) dans sa tempe. — 2° Joue : Tfa^l Cant.
seulement ce qui est juste, de ne faire 4. 3, 6.7, ta joue.
que ce qui est juste ; ■j-iaai Barras p^ l"ipT n. pr. d'une ville appartenant
Deut. 4. 6, un peuple(seulement,c.-à-d.) à la tribu de Dan, Rakkon, Jos. 19. 46.
vraiment sage et intelligent; nx-j-j-px pn
HpT Composer, préparer un onguent,
avrbxGen. 20. H, sans doute, il n'y
a point de crainte de Dieu (en ce pays). un parfum : iraa npns ibk Exod.
30. 33 , quiconque en composera de
pl. Vide (v. prO- semblable (une huile d'onction sem
pi m. (rac. pp"?). Salive, crachat : blable); npii ntosa Exod. 30. 35,
p'-i etorrxî> Job 30. 10 , ils ne retien l'ouvrage d'un parfumeur.
nent pas lecrachat(devantmon visage), Pou. part. : ovi^a II Chr. 16. 14,
ils me crachent au visage; ij»*> 7.19, (des arômes) mêlés , composés (selon
ma salive. l'art des parfumeurs).
2p"l (fut. apT;) Pourrir : ap")VKÎ> y* Hiph. : nn^-rau np-ini Ez. 24. 10,
JJpl 701
inf. ou impèr., et assaisonner, ou: au fond de la terre, c.-à-d. dans le sein
assaisonne la viande, apprête, achève de ma mère.
bien, la cuisson. Dj?3 n. pr. 1° Rekem , ville de la
m. Parfum : np^n •pjo Cant. 8. tribu de Benjamin, Jos. 18. 27. —
2, du vin mêlé de parfums. 2° Rekem, un des rois des Madianites,
nj5T m. Onguent, composition de Nomb. 31. 8. — 3° Rekem, fils de
parfums : wtp-ra npH Exod. 30. 25 , Hebron , I Chr. 2. 43. — 4° Rekem ,
un onguent selon la composition des fils de Sares, 7. 16.
onguents (bien môlé , composé) ; npH ^ÇR"! f- (v. ûp1;). Broderie, tissu de
npi-t ntosn 30. 38, une composition de diverses couleurs : n«pT] Ez. 16.
parfums, l'ouvrage (c.-à-d. selon l'art) 13, et de la soie, et de la broderie (des
du parfumeur. étoffes brodées), de diverses couleurs;
fijï}"lm. Parfumeur; plur.: B^yra 3rrap"i -visa 16. 18, tes vêtements bro-
Néh. 3. 8, fils d'un des parfumeurs; és ou tissés de diverses couleurs;
fèm. plur. : rvinp^ I Sam. 8. 13 , (il plur.: niopi!» Ps. 45. 15, en habits
prendra vos filles) pour en faire des brodés; duel: ta^rrap*! Jug. 5. 31, deux
parfumeuses; selon d'autres : des ser vêtements brodés, ou : un vêtement
vantes; d'autres traduisent aux deux brodé de deux côtés ; des plumes d'un
endroits : des pharmaciens. aigle : rrap*yi iî>-"rôa Ez. 17. 3, qui
avaient une variété de couleurs ; des
O'Oftl m. pl. Onguents : ^nj»*i la-ini pierres : n«p*Tj 7|W^?aiî I Chr. 29. 2,
Is. 57. 9, et tu as augmenté, ou pro des pierres brillantes et de diverses
digué, tes onguents, tes parfums. couleurs.
in?*! m. (rac. spn). Étendue, exten Vf?T 1° Étendre : taïah-is y^nn spiib
sion, spécial, l'étendue du ciel, le fir Ps. 136. 6, celui qui a étendu la terre
mament: &vo5j st?^ û^îJ wjfjïî Gen. sur les eaux. — 2° Étendre une chose
1. 8, Dieu donna au firmament le nom par le pied , l'aplatir, la fouler; a?p7*
de ciel; aussi: B^airn s^a 1. 14, au II Sam. 22. 43, je les foulerai aux
firmament du ciei ; iw Ps. 150. pieds, ou: je les étendrai, c.-à-d. dis
1 , (louez-le) dans le firmament où sa perserai; absol. ïft^a sp^i Ez. 6. 11,
force réside , éclate ; selon d'autres : frappe (la terre) de ton pied, de colère,
dans l'étendue de sa force. d'indignation ; ba^a ^rp^i 25. 6 , et
P^FH n». (rac. ppn). Tourteau, gâteau (parce que) tu as frappé du pied, c.-à-d.
fort mince : *iriK p^i Exod. 29. 23, que tu as sauté de joie.
et un tourteau , gâteau ; rvisa "*ffW Pi. Étendre une lame, l'amincir,
29. 2, et des gâteaux fort minces, sans l'aplatir : arwn Tjs-rvj wp^i Exod.
levain. 39. 3, ils rendirent les lames d'or fort
Dpi Broder soit au métier, soit à la minces, ou : ils firent, battirent, les
main , surtout pour faire des dessins feuilles d'or; wsp^ ama Is. 40. 19,
de plusieurs couleurs (v. nap^.)- (et l'orfèvre) couvre (la statue) d'or
seulement part. DpH brodeur : BpSi mince, d'une feuille d'or.
yavitai rA?w? Exod. 38. 23 , et qui Pou.: sp"ra S)6a Jér. 10. 9, de l'ar
fait" de la broderie d'hyacinthe , de gent aminci, réduit en lames.
pourpre ; op'i ntosa 26. 36 , ouvrage Biph. Étendre : o^pnob ias
(fait selon l'art) du brodeur. Job 37. 18, as-tu étendu avec lui
Pou. : y~\ti rvhnnna Tiapi Ps. 139. (l'as-tu aidé à étendre) les nues, les
15, (lorsque) j'ai été tissé, brodé, c-à-d. cieuxî (v. î>7°).
formé de matières diverses, (comme) Cy^T m. pl. Étendues : btib ^pn
702 pp-)
Nomb.17.3, des lames bien étendues, "'rftwo Ps. 18. 22, je ne me suis pas
réduites en feuilles. éloigné de mon Dieu par l'impiété, en
Pî?"î Kal inusité. Rendre mince, faisant ce qu'il a défendu ; ou : je n'ai
plat ; de là njsn, pip1} et p-\ adj., peut- pas commis d'iniquité , d'infidélité ,
être aussi p-\ adv. contre mon Dieu; inscn-dx Job 10.
Hiph. ^Dp^nixiintri» Ps.18.43, 18, si j'ai été méchant, impie; ou : si
je les aplatirai , foulerai aux pieds, je suis coupable.
comme la boue des rues (v. spn 2°) , Hiph. 1° Troubler, agiter: Bpt^tttrn
v.le môme exemple à pn. — 2°Cracher: sun-j in>i Job 34. 29, s'il donne la paix,
ajn PLi;"',3'; Lév. 15. 8 , et si l'homme qui agitera , troublera (les hommes) ?
qui souffre de la gonorrhée crache, snoii retn-ncx bban 1 Sam. 14. 47, et
jette de sa salive (sur un autre qui est de quel côté qu'il tournât (les armes),
pur) ; de là pH. il troublait , répandait la terreur ; se
n. pr. d'une ville appartenant lon d'autres : il châtiait (les ennemis),
à Nephthali, Rakkath, Jos. 19. 8 (Ti- il les vainquait. — %°Intrans., comme
berias ou Sephoris ?) Kal 2°. Commettre l'iniquité : «San™
Pauvre (v. on). Dan. 9. 5, nous avons commis l'ini
* Puissant : ytnê'i T!^ Aboth, ils quité ; rvitosb T^iri «in II Chr. 20. 35,
sont puissants, ils (en) ont le pouvoir il a fait des actions impies ; trans. :
(v. wœ-j et fr^jr!). tva v^iw Dan. 11. 32; ceux qui
* niEh et niBh Pouvoir, puissance , trahissent l'alliance, les prévaricateurs
de l'alliance. — 3° Déclarer coupable ,
permission, Abolh. criminel , condamner : dtiÎ>xis,<^iiçs<
JI^Bh m. (rac. nré"i). Pouvoir, autori Exod. 22. 8, celui que les juges con
sation : en^s tn6"$a shia 1^~q Esdr. damneront ; at»î<"r« Job 32. 3,
3.7, selon le pouvoir, l'autorisation, (et de ce) qu'ils avaient (cependant)
que Cyrus , roi de Perse , leur avait condamné Job.
donnée.
rVBh Commencement (v. rrojsn). V^l adj. (Jim. nsré-i). 1° Agité, in
quiet, méchant, injuste, inique, impie :
Marquer, écrire. Part. pass. : ttjnas û»a D^saiim Is. 57. 20 , mais les
nax aroa ownrj-nK Dan. 10. 21, ce méchants sont comme une mer toujours
qm est marqué , écrit , dans l'écriture agitée ; tin *Vin o-'Sttj'i &œ Job 3. 17,
de la vérité. c'est là que les agitateurs, les impies,
D#"î chald. Écrire , signer : M^ryi cessent (d'exciter) le trouble ; rrni
sana Dan. 6. 9, et signe l'écrit, l'édit ; siana p^nxa Gen.18.25, et que le juste,
trm-i nn xan« 5. 24, et cette écriture l'innocent, soit (traité) comme le mé
fut tracée, ces paroles furent écrites, chant, l'impie; n-'sio'i nssa Ps. 1. i,
tracées. dans le conseil des impies ; b*yv5"i nao
V&~} (fut. sç-vO l°Être agité, in Is. 14. 5, le bâton des méchants, des
quiet (comparez sv-j , résn , v. s«n et peuples qui oppriment Israël ; ■ia^o
Hiph. 1°) : na"insti"jp)-î>t<Eccl.7.1'7, ne nsuj-in Ez. 3. 18, de sa voie impie. —
t'inquiète , ne l'agite pas trop ; selon 2° Celui qui a la mauvaise cause, le
d'autres : ne sois pas trop méchant, ne coupable, punissable : svon p^st*"xi
tombe pas dans l'excès de la méchanceté Exod. 23.7, je ne justifierai, n'absou
ou de l'impiété. — 2° Être agité par drai pas le coupable ; san-ns ïpr» tutin^st
ses passions, être méchant, injuste, 23. 1 , ne prête pas ta main à celui qui
inique , criminel , impie : wstiT ««an a la mauvaise cause ; rweb svi^ (timtiit
Dan. 9. 18, nous avons péché, nous Nomb. 35. 31 , qui est coupable de
avons commis l'iniquité ; ^tisio^—ttbi mort, qui a mérité la mort.
pm 703
V^l m. (avec suff. Iniquité, (l'épée à la main) il détruira ou dé
crime, injustice, mensonge, impiété: peuplera tes villes fortes.
sœn wiBB5 Ps. 45. 8 , et tu hais l'ini Pou.: Mal. 1.4, nous avons été
quité; sun t«r tsvtt3"ia I Sam. 24. 14, détruits, ou (de sin) appauvris, pillés.
des méchants vient le mal, le crime, ^1 f. (avec suff. "•tanJ'i, rac. «5v ou
c.-à-d. ils ne peuvent faire que le mal, rrah?) Filet, rets : ttian na^ Ps. 57.7,
le crime; siù'n niisst Mich. 6. 10, les ils ont tendu un filet ; ■'bsnï nth tons
trésors (obtenus) par l'injustice, la Lament.l .13, il a tendu un rets à mes
violence; San ^jKaa Mich. 6. 11, avec pieds ; vis ^Bah-r» Ez. 12. 13,
une balance injuste, fausse; sç^ Prov. j'étendrai, je jetterai, mon rets sur lui ;
8.7 {opposé à nax), fausseté, mensonge; nah ntoa Exod. 27. 4j (une grille
plur. : Dpço Disiàn-nnn Job 34. 26, il d'airain) , ouvrage en rets , en forme
les frappe à cause de leurs crimes, de de rets.
leurs actions impies ; selon d'autres , plFÏ3 m. (rac. prrç). Chaîne : nto
plur. de sti") : comme des impies, ou : pirnn Ez.7 23, fais, forge, la chaîne;
à la place des impies. plur. : arn rripwna I Rois 6. 21, avec
""•iJKh fm Méchanceté , iniquité , im des chaînes d'or, et t)Oa_ m'prvii Is. 40.
piété, injustice, crime : nsai-i «tas rnsa 19, et des chaînes d'argent.
Is. 9. 17, la méchanceté ou l'impiété nrn Kal inusité. Pi. Faire bouillir:
s'est allumée comme un feu ;7 nsioiT I * lias
- rmrn ni-n Ez.24.5, exact, fais boullir
Mal. 3. 15, ceux qui commettent l'ini ses bouillons, c.-à-d. fais-la bouillir à
quité ; insuiT *ia Deut. 25. 2 , selon grands bouillons, bien bouillir.
son crime, son injustice. Pou. : inn-i w Job 30. 27, mes en
D?03pfh (V. trailles bouillent, un feu brûle dans
mes entrailles.
*)Bh m. Flamme , charbon ardent , Hiph.: ràisa t*ï rrw; Job 41.23,
éclair, fièvre, peste, (oiseaux de proie): il fait bouillir le fond de la mer comme
ï}k iB«j-i mBiùi Gant. 8.6, ses charbons un pot ou une chaudière.
sont des charbons de feu très ardents, HO"! m. L'action de bouillir, bouillon ,
ou : ses flammes sont comme les flam bouillonnement, Ez. 24. 5 (v.ànn-iA'.).
mes du feu ; erow}"* «yspai Ps.78. 48, Otyi Attacher, atteler : naa^an orn
(il livra) leurs troupeaux aux éclairs, a5ai\> Mich. 1. 13, attache le chariot
au feu du ciel; rug^—'Btti-; 76. 4, les
aux coursiers , attelle les coursiers au
éclairs de l'arc, c.-à-d. les flèches;
C)tth ijm Job 5.7 , selon les uns : et les chariot (fuis bien vite).
fils de l'éclair, les oiseaux de proie , m. (fèm. I Rois 19. 4, cheth.,
qui volent comme l'éclair; selon les plur. o^an*)). Espèce d'arbrisseau, le
autres : les fils du feu ou du charbon , genièvre ou le genêt : w orj'i nnn
les étincelles , « (comme) les oiseaux I Rois 19. 5, sous un genièvre, à l'om
ou (comme) les étincelles (s'élèvent en bre d'un genièvre; D^an-j "4nj Ps. 1 20.5,
l'air)»; t)ttjn larfjsi Deut. 32. 24, et (ils des charbons de genièvre ou de genêt.
seront) dévorés par la fièvre, la peste; HÇrn n.pr. Rithmah, station dans
selon d'autres : déchirés par des oiseaux le désert, Nomb. 33. 19.
de proie, de carnage. pO"J Kal inusité. Niph. Être rompu :
C|Dan i>an prj^-tiï ibJk Eccl. 12. 6
n. pr. Reseph , fils de Beriah (cheth. pn^), avant que la chaîne d'ar
(ou fils de Rcphah), I Chr. 7. 25. gent soit rompue.
Btefl Kal inusité. Po. Détruire ou Pou. Être lié , chargé (de chaînes) :
dépeupler : ïpsaa 13s «3«j"rj Jér.5.17, nipo *pB"i Nah . 3 . 1 0 , et tous les grands)
™* pm
ont été liés avec des chaînes, chargés Osée 13. 1 , quand Éphraïm parlait,
de chaînes. (il répandait) la terreur; ou ado.:
mpTYI f. pl. Chaînes (v. pin-;). quand Éphraïm parlait d'une manière
terrible, imposante (il fut élevé, exalté,
fiO"] m. Terreur : nrn d-^bk la-ts dans Israël).
fi; Sin "pto ne formait dans l'origine Juifs; 7]ii< N;?toï) 5. 9 , à ces anciens
qu'une lettre avec «S Schin, à savoir (v. ato hébr. et ro^to).
la vingt-et-unième lettre de l'alphabet. m. Grille ; plur. : ntoso e*>aato
Comme chiffre ils signifient l'un comme rnato I Rois 7. 17, des rets, grilles,
l'autre trois cents, to se permute avec ouvrage de treillis, de réseaux (v.'rjao).
les sifflantes ; exemples : nia et m f. (rac.Tpte, v. ^ao). Filet,
agneau , bon fouler, tonn ramper, bB"; rets, grille : ^iwp moto-bs") Job 18. 8,
et 'm'y fouler, -jm et ",618 cacher, pris et et il marche sur ou dans le filet, dans
pnia rire (v. o et »), ikb levain, et ses mailles; naaten isa II Rois 1. 2, à
rmaia pétrin, huche. travers la grille (d'une fenêtre), la ja
iNHf* m. Levain : &ew - t • À)> ixtoT Exod. lousie; rviaaten intfb I Rois 7.42, pour
12.19, il ne se trouvera point de levain les deux grilles , réseaux (aux chapi
(dans vos maisons). teaux des colonnes).
n*jtp f. (inf. de «toi, avec suff. t^ss; N^Çf Nom d'un instrument de mu
une fois into Job 41. 17). 1° Action sique (v. K3ao).
d'élever : irtoo Job 41 . 17, lorsque (le D2fr et nont? n. pr. d'une ville ap
léviathan) s'élève ; nxto a^a-dx «brj partenant à la tribu de Ruben, Scbam,
Gen. 4. 7, n'est-ce pas (ainsi), si tu Sebmah, Nomb. 32. 3, 38.
fais , agis bien , élévation ! c.-à-d. tu V??' (avec pause wato, fut. sato";) Se
peux élever le visage (v. Job 11. 15); rassasier, être rassasié , être saturé ,
selon d'autres : (tu trouveras) le par dégoûté de quelque chose ; saisi isiji
don (de tes péchés) , ou : tu trouveras Deut. 31. 20, il mangera et se rassa
grâce. — 2° Une élévation dans la siera; rarement apaiser la soif: «V;
peau , une plaie ou tache qui fait pa wato1; Amos 4. 8, sans pouvoir apaiser
raître la peau qui l'entoure plus haute, leursoif; d-;b nsaio-îii» Prov.30.16,
plus élevée : "risa rnab-rwsj mm Lév. la terre ne se rassasie, ne se soûle point
13. 10, et qu'il y ait sur la peau une d'eau ; avec Yaccus. : nnb-waton Exod.
enflure ou une tache blanche (v.vers.3). 16. 12 , vous serez' rassasiés de pain ;
— 3° Élévation, dignité: nxto nrn Gen. tpn safer-ift Eccl. 5. 9 , (l'avare) ne
49 . 3 , la préférence en dignité (v.'im 4°); sera jamais rassasié d'argent; avec^a:
banx r»an ir«io t&n Job 13. 11, sa yvoj saton tptesa ■'-.ira Ps. 104. 13, la
majesté (selon d'autres : son appari terre sera rassasiée des fruits qui sont
tion) certes vous effrayera; iDDttja waa tes ouvrages (c.-à-d. elle sera pleine
tqr inKfeji Hab. 1.7, la justice et la di de fruits, d'arbres) ; avec a : nsato-'B
gnité , souveraineté , ou : les décrets , ■<ïSB3
• F- nisna
T t Ps. 88. 4,' mon âme est ras-
viendront, émaneront de lui (de ce sasiée, remplie, accablée, de maux,
peuple). de douleurs; suivi dei>, avec un inf.:
'St? chald. m. plur. Les anciens : TX *tVr*& Eccl. 1. 8, l'œil ne
w»wp ■nia Esdr. 5. 5, les anciens des se rassasie point de voir; rio-ina saiçi.
-T I ™ T *
DJfcy 705
Lament. 3. 30, il se rassasiera d'op f. Abondance : onb-nsab Ez.
probre; rvft» "wsaia Is. 1. 11, je 16. 49, abondance, rassasiement, de
suis rassasié (dégoûte) des holocaustes pain, de nourriture.
des béliers (je ne les aime plus); n^fr f. Satiété : nsato wr tih Is.
ïjsaur Prov. 25. 17, de peur qu'il ne
se dégoûte de toi; rno; saisi I Chr. 23. 56 . 1 1 , ils ne connaissent pas la satiété,
c.-à-d. ils sont insatiables; nsatob Is.
1, et d^; 53te»j II Chr. 24! 18, il était
23. 18, jusqu'à satiété; ^nsaia "'nias
rassasié, plein, de jours.
Pi. Rassasier : wato"; tb duSbs Ez. 7. Ez. 16. 28, parce que tu n'avais pas
ta satiété, que tu n'étais pas encore
19, ils ne rassasieront pas leurs âmes;
Tion ■'îsa? ussio Ps. 90. 14, rassasie- satisfaite (de tes excès, débauches).
nous dès le matin de ta miséricorde. "ï?^ Considérer, réfléchir; seulement
Hiph. Rassasier : oni ç^atott rrwai* part. : tabuSii-p nairta "iato "fiai Néh. 2.
Ps. 132. 15, je rassasierai de pain ses 13, 15, je considérais (je faisais mes
pauvres; ïfaa waitm Ez. 32. 4, je réflexions sur) les murailles de Jéru
rassasierai (les bêtes de toute la terre) salem (une autre version : iaia de lao
de toi (de ta chair); avec a Ps.103.5; je brisai les murailles , je les enfonçai
avec b pour la personne : ^n-bsls s^atoan pour passer).
yi2n Ps. 145. 16, et (tu) rassasies toute Pi. Attendre, espérer : nj"iaian *,nïn
créature vivante des effets de ta grâce , Ruth 1.13,voudriez-vousattendreaprès
ou : selon son désir (v. yis1?) ; nia; ïpb eux (attendre qu'ils fussent grands)?
insiatoK Ps. 91. 16, je le rassasierai una xsrfocA — vrais -ititt Esth. 9. 1, (le
d'une longue vie , je le comblerai de jour auquel les ennemis des Juifs) es
jours. péraient régner sur eux ; 'jiiato'; ïpbx Dis
Ps. 104. 27, toutes (les créatures) es
V^ty m. Satiété, abondance, fertilité : pèrent en toi (attendent de toi leur
Vhs sais Gen.41.29, une grande abon nourriture); ^pisto"'!? "rnais 119. 166,
dance; saisn -risi 41. 34, (les sept) j'ai espéré en ton secours.
années de fertilité; saia ïpaGK sussaii
Prov. 3. 10, alors tes greniers se rem I?!? m. Espérance : ï»Ak v;-î>s -iiais
pliront d'abondance (de fruits abon Ps. 146. 5, son espérance est dans
l'Éternel son Dieu; ■>"iaiao 119. 116,
dants).
de mon espérance.
J?3^ adj. (const. saia , fém. nsato).
Rassasié , comblé , accablé : nsaia àw gai inusité. Hiph. Rendre
Prov. 27.7, l'âme (une personne) ras grand, trouver grand : tt$ù> «nia» Job
sasiée; n-'saio I Sam. 2. 5, (ceux qui 12. 23 , il rend les nations grandes,
étaient) rassasiés; yen saia Deut. 33. puissantes; ou : il les multiplie; -,a
•ftse tfîian 36. 24, que tu trouveras
23, (Nephthali) rassasié, comblé, des
effets de la grâce de Dieu (v. ïifj); ses œuvres grandes, sublimes; ou : que
T5T-saiai Job 14. 1, et rassasié, rempli, tu les célébreras (v. nato).
de misère; yiî>tj saia 10. 15, accablé NJY chald. Devenir grand, croître :
d'opprobre, de honte; tria; satoi Gen. KSia"; Tiaai«j Dan. 3.31, que votre paix,
35. 29, et seul saisi 25. 8, rassasié de salut, augmente, grandisse; KSia-; nab
jours, très vieux. «ban Esdr.4.22, pour que le dommage
JJ?fr m. Satiété , abondance : saisi ne devienne plus fort , que le mal ne
Exod. 16. 3, jusqu'à la satiété, suffi croisse.
samment; ïjsais Tjiàç» Deut. 23.25, S'élever, être haut : se? wsia Job
(tu pourras manger) selon ton désir, 5. 11, ils sont relevés, ou s'élèveront,
a ta satiété, jusqu'à satiété; rvinais saia par le secours (de Dieu) ; asaa naato -\vx.
Ps. 16. 11, une abondance de joie. Deut. 2. 36, (il n'y eut pas de ville)
45
706 njfc;
qui eût été trop haute, inaccessible, 26, certes Dieu est grand ; rp xna 37.
ou trop forte pour nous. 23, grand en puissance.
Nipfi. Être haut, élevé, grand, fort, N'St? chald. Grand , beaucoup : oVu
protégé , difficile : na&fe» nainssi Prov. toito -in Dan. 2. 31, une grande statue;
18. il, et comme une muraille fort lîpstg T»?'» Esdr. 5. 11, beaucoup d'an
élevée; m»toa mp Is. 26. 5, la haute nées. Àâv. Fortement, très: tritotptp*
ville (avec des murs et des palais bien Dan. 2. 12, il était fortement en colère ;
élevés) ; selon d'autres : la ville forte inarrat™» 5.9, (le roi) fut très effrayé,
ou superbe; •* asto; Is. 33. 5, l'Éternel
troublé.
est élevé, grand; ràï inoj asto? Ps.148.
13, il n'y a que lui dont le nom est fyfë Ex. unique : "«stoston ïjçbs st^a
élevé, grand ; aïto;1; p-wœ yvvp'a Prov. Is. 17. 11 ; selon les uns de mto : le
18. 10, le juste s'y réfugie, et il est jour que tu as planté, tu as fait pousser
protégé (comme dans une haute forte (la plante) ; ou intrans. : elle (la plante)
resse) (v. a»toa); vb baunft nasto Ps. a poussé ; selon les autres , de y» ou
139. 6, (cette science) est élevée (trop sto; : tu t'en occupais , tu la cultivais ,
difficile pour moi), je ne pourrais y soignais; ou de mo : tu l'as environnée
atteindre. d'une haie.
Pi. Élever, susciter, fortifier, pro "HÇ Kal inusité. Pi. Rompre les
téger, sauver : v^s "ps*] "^-rw ■« a»to*ji mottes , herser, aplanir un terrain :
Is. 9. 10, Dieu rendra fort, où fera irm-w fnteii Is. 28. 24, et herse-t-il ,
élever, suscitera contre (Israël), les en aplanit-il son terrain, son champ (toute
nemis mômes de Resin (les Assyriens) ; la journée)? tp-inï* a"<pçs Tnto^-OK Job
^aïton BTiisit ïjns^tti'; Ps. 69. 30, ton 39. 10, ou hersera-t-il , aplanira-t-il ,
secours, Ô Dieu , me relèvera, ou : me les vallons derrière toi (en te suivant).
protégera, fortifiera; ^aaton lanippisa îTTf? m. (const. mis, avec suff. i*ito,
59. 2, mets-moi en sûreté, sauve, irrite; plur. rvhto, const. une fois
protége-moi de (ou contre) mes ad nrïta Néh. 12. 29, avec su'ff. wrjib ,
versaires. ohiiia). 1° Champ , terre labourable :
Pou. passif: aste"* *m noiaiProv.29. rvràn sirè Gen. 47. 24, comme se-
26, mais qui met sa confiance en Dieu mence du champ (poursemer les terres);
sera élevé, ou : sera sauvé, protégé. b^s-to rnto Exod. 22. 4, un champ ou
Hiph. : inba aijiir î>st-|n Job 36. 22, une vigne. — 2° Collect. Les champs,
Dieu seul se montre grand, élevé, dans la campagne , territoire : rnto ara Gen.
sa puissance; ou : il élève les hommes, 25.27, un homme qui est souvent,
ses créatures, etc. qui vit, dans les champs; nnisn n*n
i"1!^ (v. àjto) Grandir, croître , aug Gen. 2. 20, les bétes des champs, les
menter : ■wâ'njto'; ïpwrwj Job 8. 7, animaux terrestres; -i^sn-rNs Gen. 41.
mais ton état postérieur grandira beau 48, Jos. 21. 12, les champs, la cam
coup, c.-à-d. plus tard ta postérité pagne , près , autour, d'une ville , son
croîtra , augmentera ; riito* TùaVa nta territoire; dix nito Osée 12. 13, le
Ps. 92. 13 , il croîtra comme le cèdre territoire, la contrée, de Syrie; rntoa
du Liban. ax-ra Gen. 36. 35, le territoire, le pays,
fliph. : ïm-utoh Ps. 73. 12, ils ont de Moab.
augmenté, multiplié, leur richesse. m. (v. rrto). Champ, campagne,
(l'élevé) n. pr. l'Segub, fils de mais seulement en style poétique:
Hesron, I Chr. 2. 2.1.-2° Segub, fils ■''lia nawfj Deut. 32. 13, les fruits de la
de Hiel, I Rois 16. 34 (a^aio cheth.). campagne; •'Tto irpn-ba Ps. 104. H,
Wtyadj. Grand: «nto V^ri Job 36. toutes les bêtes des champs.
707
n. pr. d'une vallée : B^ton pas iin« II Sam. 1 . 22, (l'arc de Jonathan)
Gen. 14. 3, la vallée Siddim (des n'a pas reculé , ou : sa flèche n'est ja
champs, de mia et ; selon d'autres, mais retournée en arrière.
de Tto, la vallée de chaux) «qui est ■fife Enduire : T*f$ art* sntoi Deut.
maintenant la mer Salée», la mer 27. 2, 4, et tu enduiras (les pierres)
Morte. de chaux (v. *via).
T^P f- (v- "TJ0)- Ordre, rang, poste : Eflfr Kal. Ex. unique : n'jtea. nsir^
ni-nian-ï>K «ani II Rois 11 . 8, celui qui Gen. 24. 63 , (Isaac était sorti) dans
entrera dans les rangs, les postes des le champ pour méditer, ou pour prier ;
soldats , qui gardent le temple (donc : selon d'autres : pour se promener entre
qui entrera au temple) (v. 11. 15, et les herbes , les plantes (v. rpte) , ou :
II Chr. 23.7, 14) ; t>in»a rmfe» I Rois pour causer avec ceux qui étaient dans
C. 9, (et il plaça) des rangées de pou les champs.
tres (ou de lambris) de cèdre. PU. : nniteK ïr*T; niasaa Ps. 143. 5,
(cont. nia, avec suff. •Mo etirnto) je médite sur les (ou: je parle, je ra
des deux genres. Le petit d'une brebis conte des) ouvrages de tes mains ;
ou d'une chèvre, agneau, chevreau: nnito'; "«a iiw-rtt1] Is. 53. 8, qui racon
rtsi nian rçîO Gen. 22.7, mais où est tera son âge, ses années ; ou : l'histoire,
l'agneau pour servir d'holocauste? nia les souffrances de sa vie ; selon d'au
ons niai ciaaa Deut. 14. 4, le menu tres : qui racontera la grandeur de sa
bétail en fait de brebis et de chèvres ; génération, de ceux qui vivaient de son
bx-iia-' niite nia Jér. 50. 17, Israël est temps (v. les autres exemples à lyia).
un agneau égaré, effarouché. EûltC Se détourner (v. nato) : ajs ■*abi
"T1^ m. Témoin : trohaa "^niai Job Ps. 40. 5 , et ceux qui se détournent
16. 19, et mon témoin (celui qui con (de la vérité, et penchent vers, cou
naît le fond de mon cœur) est dans les rent) après le mensonge.
cicux. Clore, environner de haies (v.
Nrvnnfr f. Témoignage : «nvinto is-; sic) : iisa naia nm-xbn Job 1.10, n'as-tu
Gen. 31. 47, le monceau (de pierres) pas fait une haie (un rempart) autour
du témoignage. de lui (et de sa maison)? ne l'as-tu pas
m. pl. Ornement en forme gardé, protégé? En mal : -nx 'nte™'3jn
de lune ou de croissant que portaient Bi^ea rpyï Osée 2. 8 , je ferme ton
au cou les femmes, Is. 3. 18, et les chemin avec une haie d'épines, je t'ar
montures des rois : "HWïa itàx bosnien rêterai au milieu du chemin, je t'empê
erpias Jug. 8. 21, et les ornements en cherai de le suivre.
PU. : ■'jaaian b-'T'îi massa* Job 1 0 .
forme de lune (les bossettes) qui étaient
au cou de leurs chameaux. 11, et tu m'as tissé, entrelacé (ou af
Wfe ou yty Être blanc, avoir les fermi) d'os et de nerfs.
cheveux blancs , être très vieux : *<s«i 7)HP m. Branche : nbiia ïS^k Jug. 9.
Tjaiaj Tosgj I Sam. 12. 2, et moi je 49, chacun (coupa) sa branche, une
suis vieux, je suis tout blanc; part. : branche pour lui.
siD-ts» Job 15. 10, collect., aussi des H3tto f. Branche : tno naito Jug. 9.
hommes aux cheveux blancs. 48, une branche d'arbre.
"«plfe m. Rranches entrelacées : ^aïo îi3w n.pr. Sochoh, ville de la tribu
rtxn
T - T II Sam. 18. 9,1 les branches en- de Juda, Jos. 15. 35.
trelacées, touffues, d'un chêne ou d un □VOIt? nom d'une famille , les Su-
térébinthe (v. Tjao). chathim, I Chr. '2. 53; de niante nom
(v. no) Niph. Reculer : sites vb de leur chef, ou d'une ville.
708 □Ifcy
Dit? et (À'ai, prêt. Bb, nab; in/". Bb iab-nx Deut. 12. 5, (le lieu que
oito, const. Mb, Bibb; part, nie, B*>ata; Dieu choisira) pour y établir son nom,
/ut. qsiî»7 , une fois (Exod. 4. 11); c.-à-d. pour y résider ; phb bot* Fins trtffl
Iliph. part, B^ba Job 4. 20; impér. Gen. 47. 26, Joseph l'établit pour loi,
laiton Ez.21 21 . L'impératif d**}, wb; le fit passer en loi ; aipa ïjb ^nabi Exod.
ftn/înifi/a-to Job 20. 4, et le /utur B^b;, 21 . 13, je te destinerai, marquerai, un
nia;, Bb*i , ou À'ai de D^to , ou Iliph. lieu.
de Mb). (Les significations du Kal et 2° Mettre, coucher, imposer, impu
Hiph. étant d'ailleurs les mêmes, nous ter, exposer, tourner vers, considérer;
pouvons sans inconvénient mêler les bn$-EH» B-<toi Gen. 44. 1, et mets l'ar
exemples.) gent de chacun (à l'entrée du sac);
1° Mettre, placer, planter, établir, yma anobi Dcut. 10. 2, et tu mettras
dresser, se ranger, fonder, créer, ren (les tablés)' dans l'arche; prnr-ïs Dto»i
dre, marquer : onxn-rw Bb Bb»i Gen. •iia Gen. 22. 6, il mit (le bois) sur son
2. 8, et il y mit (plaça) l'homme ; 5ab fils Isaac; ne-Vs y* w*i Job 21. 5, et
-naj •'nx 40.18, ils m'ont mis (enfermé) mettez la main sur ia bouche (silence !) ;
dans cette prison ; non tiO) Is. 28. 25, riBBrj—î>î< Biçnn I Sam. 19. 13, elle
il met, plante, du froment; o^a coucha (l'image) sur le lit ; wbn «toi
Ksdr. 10. 44, (ils mirent des enfants I Rois 18. 25, mais n'y mettez pas,
au monde), ils eurent des enfants; n'approchez pas, le feu ; ïrfiVob ""nabi
rvSR stea ffftfl Nomb. 24. 21, et tu as Tpbs Ruth 3. 3, et mets tes habits (sur
mis, établi, ton nid, ta demeure, sur toi), habille-toi; ornis wbn Exod.
le rocher; s-in ^i-cto Jos. 8. 2, et 5. 8, vous leur imposerez (la tâche);
mets, dresse, une embuscade; wab îjba "ris ■jwbn-t& Exod. 22. 2i, ne
n'ittjto nbbb Job 1.17, (les Chaldéens) lui imposez pas , n'exigez pas de lui ,
se sont rangés, divisés, en trois trou de l'usure, des intérêts; 7)3 Ba^b-; «s
pes, bandes; Trçn-ba» w»bji wta IRois Deut. 7. 15, il ne mettra pas (les plaies)
20.12, rangez-vous (en bataille), au milieu de toi , il ne t'en frappera
allez investir la ville, et ils l'investirent ; pas; T^a'OK-i»? u<mb Bai-j Jug. 9. 24,
ou : dressez (vos machines de guerre) et pour mettre leur sang sur Abimélech ,
contre la ville, et ils les dressèrent; c.-à-d. pour lui imputer leur meurtre,
•foatan "noMon Ez.21 .21 , tourne, dresse- l'accuser d'avoir versé leur sang ; -ï»
toi à gauche; r(^a ii Bb~ibK I Sam. •ot "nasa r^vfn Bb; I Sam. 22. 15, que
15. 2, qui s'est mis en embuscade, le roi ne m'impute aucune faute, qu'il
ou : s'est opposé à lui dans son chemin, ne m'accuse de rien ; niab — arfj Bb*i
lui a barré le chemin ; ^>a Tpbs B^bn aib Dan. 1.7, et il leur imposa des noms,
Dcut. 17. 15, tu établiras, choisiras, leur donna d'autres noms; iab nabi
un roi sur toi (pour te commander) ; annax Néh. 9. 7, et tu lui avais donné
niBBta' voa-nx ab^ I Sam. 8. 1, il éta- le nom d'Abraham ; b-juîj ûtA» «b xb
blit ses fils pour juges (sur Israël); Ps. 54. 5 , ils ne se sont pas proposé
avec i : yins B^rA» ■'jata Gen. 45. 9, Dieu devant les yeux , Dieu ne leur
Dieu m'a établi, rendu, le maître (de était pas présent devant les yeux ;
toute l'Egypte); nia ban Bb "«m Job vi-oïi B^bx BiniiK-bKi Job 5. 8, et i'ex-
34. 13, et quel (autre que lui) a fondé, poserai ma cause devant Dieu ; D**}")
créé, tout le monde (l'univers); ia>foa sbin-; ■wxa Exod. 17. 14, mets-le aux
nVis-os Is. 44.7, depuis que j'ai fondé, oreilles de Josuô , fais-lui savoir, si
établi, le (premier) peuple du monde, gnifie-le-lui; siaib; Job 36. 13, (les
c.-à-d. le plus ancien peuple; a^b^-is impies) conservent en eux leur rage ,
bbço ■ptja 42. 4, jusqu'à ce qu'il place, ne s'en corrigent pas ; selon d'autres :
établisse, la justice sur la terre; ortji se chargent de, s'attirent, la colère (de
fcnfc? " 709
Dieu); aV-bs bto «htj Is. 57. 1, el ordre ,» un édit ;* isxbaba
I -11" ** I -r 5.
nab-nb
personne ne le prend à cœur, n'y fait 12, (à qui le roi) avait donné le nom
réflexion en lui-même ; "iaaba — Trt ûbji de Baltsasar; ba ab b«<v*i bsi 6. 15, et
I Sam. 21. 13, David prit (ses paroles) il dirigea sa pensée, son esprit, vers
à cœur, en fut frappé ; tfjfl tabi Ps. 50. Daniel, il prit une résolution touchant
23, et celui qui est attentif à son che Daniel; asa xsba tris lab-xb 3. 12,
min, qui marche dans la bonne voie ; ils n ont point tourné l'esprit vers toi ,
t*s Dite ïpji?} Jér. 39. 12, dirige tes ô roi ! ils ne t'obeissent pas.
yeux sur lui , prends bien soin de lui. Ithp. : niana S£0 Esdr. 5. 8, et la
taise cnb Tourner le visage (v. d^jd 1°) : charpenterie se pose (sur les murailles);
«aïs rra-'iBJi Is.41 .22, nous y tournerons yiaiam ibis Dan. 2. 5, (et vos maisons)
notre esprit, nous l'écouterons avec seront faites , changées , en fumier ,
attention , et absol. w sbtp*r»i wto'n ou : en ruines; aben xasa isa-ra Esdr.
41 . 20, afin qu'ils considèrent et qu ils 4. 21 , jusqu'à ce qu'un ordre soit
comprennent tous ensemble; ï^ipraton donné, publié, de ma part.
ai>« ^as-bs Job 1. 8, as-tu tourné ton "llfr (v. rnb et -nia) l°Lutter,vaincre,
esprit vers mon serviteur Job, l'as-tu se rendre maître : ^xba-bx Uçji Osée
considéré? avec bx Exod. 9. 21; avec 12. 5, et il lutta contre lange; Hç»]
b Deut. 32. 46.— 4 oto; xin-^x xb Job bîobi-bs ^ba^x Jug. 9. 22, Abimélech
23. 6, non certes, mais il me consi s'était rendu maître d'Israël, avait régné
dérera ; selon d'autres : il ne mettra sur Israël. — 2° Se retirer : orra i-^iba
pas tant sur moi, ne m'accablera pas. Osée 9.12, quand je me retirerai d'eux,
3° Faire , former, donner, accorder : quand je les abandonnerai (v.iio). —
tAx tnio^-vo Exod. 4. 11 , qui fait le 3° Scier : misa ib*i I Chr. 20. 3 , il
muet, qui rend muet; inaaa ab-ibx les scia, coupa, tua, avec des scies
Ps. 40. 5, qui fait' de Dieu son espé (selon d'autres, pour itoy d'une racine
rance, qui met son espérance en Dieu;
•^63 am Troia-tsK Job 31. 24, si j'avais
Hiph. : wton Osée 8. 4, ils ont fait
fait de l'or mon espérance ; waUçrç i-isb régner, ilsontétabli,choisi, des princes.
Gen. 21 . 13, je ferai de lui un peuple, î*'"iiiîf /"., douteux: rrriis rmn abi Is.
il sera le chef, la souche d'un peuple;
bsb "rwn riab Is. 25. 2, tu as fait d'une 28. 25 , et il plante du froment par
ville un monceau de pierres , des rui rangs , rangées ; selon d'autres : du
nes ; Thïnx di-aea ûb-ibx Ps.78. 43, froment beau, choisi (v. rnb, ib) ; ou :
dans l'endroit principal, le meilleur
qui avait fait ses miracles dans 1 Egypte;
aibb ïjb t3to;i Nomb. 6. 26 , et qu'il te du terrain.
(prépare), donne, la paix ; -iaa w-oia pl'iP (v. p!)to). n. pr. Sorak, une
Tjb Jos. 7. 19, donne, rends gloire à vallée près de Gaza, Jug. 16. 4 (la
l'Eternel; aiam anb nab-xb Is.47.6, tu vallée des bonnes vignes).
ne leur as pas accordé de miséricorde, frfo Kal Tjtoto, inf. ttnto et toib, fut.
tu n'en as pas usé envers eux. tob;, une fois \s. 35. 1. Hiph. impèr.
Hoph.: bbxb v»b otow Gen. 24. 33, bib, fut. bibi (ou également Kal, rac.
(/cerf) il fut placé, mis devant lui, de brio). Se réjouir, mettre sa joie : ""itaxa
quoi manger, on lui servit à manger; asibs ij bb Deut. 28. 63, comme Dieu
mais le cheth. ûto^n et Gen. 50. 26 , s'est réjoui à cause de vous; tpbs bitab
Kal de ab^ : on plaça, mit (v. ob;). aiab 30.9, pour se réjouir sur toi pour
Olfr chald. Établir, donner, diriger: le bien, c.-à-d. pour y mettre sa joie à
nais fine *n Esdr. 5. 14,. que (le roi) te combler de biens ; •ins'mra tonton Ps.
avait fait, établi,.gouverneur; nsa nab 35. 9, (mon âme) se réjouira de son
Dan. 3. 10, tu as donné, publié, un secours (du secours que Dieu lui en
710 nfcy □Dt»
verra); to"<tos< toito Is. 61.10, je me (que les jeunes gens) jouent devant
réjouirai avec une effusion de joie dans nous , qu'ils s'exercent aux armes ,
l'Eternel; iaia trie/fr Is. 35. 1, le dé- qu'ils se battent pour nous amuser;
sert (et la terre aride) s en réjouiront «Vî)rç'ev! Jug. 16. 25, qu'il joue devant
(pour orra ou b en place du ■) parag.). nous, qu'il nous divertisse (en chan
OÇ' m. (rac. rnto ou rnto). Dessein, tant et en dansant) ; rvipntoon B-rçjsrj
méditation : inte-rra Bnxb niaosi Amos I Sam. 18. 7, les femmes qui chantaient
4. 13, et qui annonce à l'homme quel et dansaient (v. vers. 6) ; a^pntoa în'nça
est son dessein, ce qu'il (l'homme) Jér. 31. 4 , au milieu de la danse de
inédite (selon d'autres : ce que lui ceux qui jouent les instruments, ou
(Dieu) médite, ce qu'il veut faire). qui divertissent.
nnff Nager : rrintoï> nrnsrj tene*; hbks Hiph. : arpis u^ntoa ww II Chr.
Is. 25. H, comme le nageur étend 30. 10, mais ils se moquaient d'eux.
(ses mains) pour nager. pnfe et Pfrlftf m. Le ris, rire, cris
Hiph.: '•ntsa n^b-loa nntox Ps. 6.7, de joie , moquerie : V'tsari phto Eccl. 7.
jo fais nager, j'inonde toutes les nuits 6, le ris de l'insensé ; pintob ■>ni«n Jér.
mon lit (de mes pleurs); de là 20.7, je suis devenu un objét de mo
irw [m Action de nager : «iniu ->a Ez. querie; «"<d pinto vb^"] tît Ps. 126. 2,
47. 5, des etfux de nage, qu'on ne alors notre bouche sera remplie de
pouvait passer qu'à la nage. rire, c.-à-d. de cris, de chants de joie.
pïnfp (y. phto). ^1? (rac. nuto). Ex. unique : d^ço
*p"vDsn Osée 5. 2, ceux qui se détour
îûnfe' Presser : ms-ib Bis-î>x onk tantoNi nent de la bonne voie, les pécheurs,
Gen. 40. 11, et j'ai pressé (les raisins, apostats, se sont cachés dans les pro
j'en ai exprimé le jus) dans la coupe fondeurs (pour tuer les fidèles); ou:
de Pharaon (une chald). ils sont allés bien loin dans leurs pé
TÇlftr (y. epnaj). chés (V. D^BÇ).
PD^ (v. prjs). l°Rire, sourire, se HÇfe' (/ut. noto"! et ato?) Se détour
rire, se moquer, dédaigner: pintobnsi ner, se débaucher, devenir infidèle :
Eccl. 3. 4, et (il y a) temps de rire ; vbsa nato Prov. 4. 15, détourne-toi
crrtx pntox Job 29. 24, si je riais avec de (cette voie); ï|aî; lya'iïritt çto;-5x
eux, si je leur souriais; ^pntoi. •nbaj'; 7. 25 , que ton cœur ne se détourne
Ps. 52. 8, ils se riront, se moqueront, pas pour suivre les voies (de cette
de lui; irmlj pntoi Job 39. 22, il se rit femme); itnttist naton-ia Nomb. 5. 12,
de la peur; iaa'-iÎM bis!; pnton 39. 18, (un homme) dont ia femme se détourne,
elle se moque du cheval et de celui qui se débauche, lui devient infidèle ; -wji
le monte , elle les dédaigne. —2° Jouer, tjto'w nrm i-inbb rvato «!> 5. 19, et si tu
danser : Titoato pintoa n">snn Jug. 16. ne t'es pas débauchée dans l'impureté,
27, qui regardaient Samson jouer, la souillure (en te donnant) à un autre
danser (devant eux) (v. Pi.). qu'à ton mari , ou étant sous la puis
Pi. Être gai, se divertir, divertir, sance de ton mari.
jouer, chanter et danser : cpritoa-riDa DÇtP (fut. Bbto/ï) Haïr, traiter en en
Jér. 15. 17, dans une assemblée de nemi : apsp-rttt ito? Bbto»j Gen. 27. 41,
gens gais, qui se divertissent; Bipntoa Ësau conçut de la haine pour Jacob ,
n^arria Zach. 8. 5, (des enfants) qui t)ûii «bbsp *b 50. 15, peut-être Joseph
jouent dans ses places publiques ; nous haïra-t-il, nous traitera-t-il, en
co-ipnto-i Job 40. 20, (toutes les bétes ennemi ; •'satstori ïtij Bsba Job 30. 21,
des champs) s'y jouent, (se plaisent tu me montres ta haine, tu me combats
avec lui) ; o'oçb ipntov II Sam. 2. 14, avec la force de ta main (v. lato).
]Dfe?
Haïr, accuser : ^«aty1; Ps. 38. Lév. 19. 32, un homme aux cheveux
21, ils me haïssent, se déclarent contre blancs, un vieillard; naSawioa Gen.
moi ; n}w "oato 71. 13, les ennemis de 15. 15. dans une heureuse vieillesse ;
mon âme, qui en veulent à ma vie; ^naNo Ruth 4. 15, ta vieillesse.
•iaaiaî) ii^-bs *rasiaisi-n Zach. 3. 1, et m. (rac. atoj). Poursuite : rtj-o*;
l'ennemi , ou l'accusateur, se tenait à ■ib I Rois 18. 27, ou il a une poursuite
sa droite pour l'accuser (ou : pour s'op à faire, c.-à-d. il poursuit un ennemi,
poser & lui). ou une affaire; selon d'autres, de Mb,
' Hiph. Part. : "paton Adversaire , Mb: un départ, une absence.
ennemi, traître, Rituel. "N? m. (rac. nia). Chaux : nio-to-s
ïtety m. 1° Ennemi, adversaire, ac *r«io Is.33.12, la chaux brûlée ; iB-jb-ï:?.
cusateur : rtb'bttjl? icio •« bfjjj I Rois H .
T»»b Diix-7]ba rvioxs Amos 2. 1, parce
1 4, Dieu suscita un ennemi à Salomon ; qu'il a brûlé les os du roi d'Idumée,
bt/eio'b iuto irm 11. 25, il était un ad- comme on cuit la chaux, c.-à-d. jusqu'à
versaire pour Israël; ianr-îis ibjn piai les réduire en cendres ; selon d'autres :
Ps. 109. 6, et que l'accusateur soit à pour s'en servir comme de la ch;iux,
sa droite ; lotoï oi'n 4->r*ir)-<'j H Sam. ce qui était une profanation de plus.
19. 23, que vous soyez aujourd'hui
des adversaires pour moi , (que vous n# (v. hto).
vous opposiez à ma volonté) ; ïb latoîj T'y Parler, s'entretenir, prier, se
Nomb. 22. 22, comme résistance à plaindre, méditer: ]nt& rpto i« Job
lui , pour lui résister. — 2° L'esprit 8, ou parle à la terre; ^nitenRin Prov.O.
accusateur et tentateur, Satan, tou 22, elle te parlera, s'entretiendra avec
jours avec l'article: -jeton Job 1.7, 2. toi; avec a: «a wap Ps. 69. 13, ils
2, excepté loto I Chr. 21. 1. parleront (mal) de moi, ils parleront
"ij-pk* f. Accusation : ruais wro Esdr. contre moi ; nrnbtj ^nkbw ina-ii Ps.
4. 6, ils présentèrent par écrit une ac 145.5, et je raconterai tes merveilles;
cusation. nonNi nrnbîj 55. 18, je médite (ou je
frçtpttf n. pr. d'un' puits , Sitnah , me plains, ou je prie), et je soupire ;
nmbx ■'aai-ns 77. 7, je m'entretiens
nommé ainsi de la querelle entre Isaac
et les Philistius, Gen. 26. 21. avec mon propre cœur, je médite ;
nnitoî} Tj^pea 119. 15, je médite sur
Wty m. (rac. aie;). Élévation : -dk
tes préceptes. Selon d'autres, tous ces
SHito tmtft nby* Job 20. 6, quand son
verbes Hiph. de rjito.
élévation irait, monterait même jus
qu'au ciel. I lyfc* m. (v. rnto verbe etrwto). Parole,
jtrt? (élévation) n.pr. Le mont Sion plainte, chagrin, prière, méditation:
■imfcj-rwi ïrari-rw II Rois 9. 11, (vous
qui est le mont Hermon , Deut. 4. 48.
connaissez) l'homme et ses paroles, sa
^ (v. art)). manière de parler (ou : ses manières,
^I? m. (rac. art) ou a-^.Vieillesse : son caractère) ; ""trii} nrras}» Job 9 . 27 ,
■niiea inj^s va\> I Rois 14. 4 , ses yeux je veux oublier mes plaintes (mon
étaient immobiles , aveugles, à cause chagrin); irnto Dnxb "o'»*! 21.4, est-ce
de son grand âge. à un homme que s'adresse ma plainte
i1?1^ f. Les cheveux gris, la tête (ou mon discours)? vpto vjB/b rpvx
grise , la vieillesse : ^rn^ia-rK Dtp'yim Ps. 142. 3, je répands, j'épanche, nia
nVix» yisya Gen. 42. 38, vous ferez plainte, ma prière, devantlui; wtoana
descendre mes cheveux gris, ou ma I Sam. 1. 16, par l'excès de mon cha
téle grise, avec chagrin, dans le scheol; grin ; iî> — rpio-'a I Rois 18. 27, il
na-ta gta Deut. 32. 25, et seul rcvMB (Baal) a peut-être un entretien (avec
712
quelqu'un), ou : il est dans la médita Prov. 23. 2, tu mets un couteau à ta
tion, il médite (v.nto). gorge (chald. pao couteau).
II Vty m. {pl. m*). Plante, arbris "Ppfr m. (rac. -oto, const. "vato, avec
seau , arbre : rrnen rnto bb) Gen. 2. S, suff. rj-j^ato). Mercenaire, journalier,
toutes les plantes, ou tous les arbres, qui travaille à la journée ou à un temps
des champs; nito-to» Job 30. 4, sous fixe, ouvrier : "roto niso Lév. 19. 13,
les arbrisseaux ; orpten inx nnrj Gen. le salaire du journalier, de l'ouvrier;
21. 15, sous un des arbres. •voie "5ça Is.16.14, comme les années
nirfP f. Entretien , méditation , fer d'un ouvrier, c.-à-d . des années exactes ,
veur (v. I rpto) : Tirnio tuv; oï«rrl>a Ps. précises, qui ne comptent pas une
1 19. 97, elle (la loi de Dieu) est (le heure de plus; mtoa ruto "vatoa Lév.
sujet) de mon entretien, ou de ma mé 25. 53, comme un ouvrier serviteur,
ditation durant tout le jour (v. H 9.99); ,qui se loue d'année en année ; rv*nato.
ï>s-<jbV nmto nsPi Job 15. 4, tu em- Jér. 46. 21, ses soldats mercenaires;
pèches, arrêtes, la prière, ferveur, de- selon d'autres : ses grands, princes.
vantDieu ; *nnito Aboth, conversation, T?t f. Action de louer, location :
discussion. irvaœn isna Is. 7. 20, avec un rasoir
Poser, mettre (v. ote). loué (exprès pour qu'il coupe bien ,
c.-à-d. avec des peuples étrangers) ;
Racine incertaine (v. à toto). selon d'autres : avec un grand rasoir,
"W m. (rac. Tpiio ou ^ato). Épine ou ou un bon rasoir, qui coupe bien.
clou : oa-^sa o-<stoî> Nomb. 33. 55, ^1?^ (v. Tpe) Couvrir : ïpis ■*? vabi
(ils deviendront) comme des épines , Exod. 33. 23 , je couvrirai ma main
ou des clous dans vos yeux. sur toi, je te couvrirai de ma main.
">ftf m. (v. fr»o). Tente : -isto ■)» oany
Kal. Ex. unique : ï>aa nw ??to
Lament. 2. 6, il a détruit, renversé, bwto *<Tas I Sam. 18. 30, David réus
sa tente, comme un jardin, comme on sissait mieux, avait plus de succès
arrache les plantes d'un jardin; ou: (dans la guerre) que tous les serviteurs,
comme une cabane dans un jardin officiers, de Saûl; ou: David montrait
(v. à oan). plus d'intelligence, se conduisait plus
îlSfcf /■.(rac.'^toouTpto.v.Tfë). Épine:
sagement, etc. (v. Hiph.).
■hSs nistoa tAnnn Job 40.31, rempliras- Pi.: fr-r» bato Gen. 48. 14, (Jacob)
tu sa peau d'épines , c.-à-d. de flèches rendit ses mains intelligentes, c.-à-d.
pointues. posa ses mains ainsi après réflexion ,
n. pr. Sechu, contrée près de avec une intelligence prophétique;
Rama, I Sara. 19. 22. selon d'autres : changea ses mains de
^iff m. (rac. nato) douteux : iro-ra place en les croisant.
niia """ofoib Job 38. 36, qui a donné de Hiph. 1° Considérer, regarder atten
l'intelligence au cœur (siège des pen tivement, comprendre: b^atoniysn Tarir
sées, de l'imagination, v. rnptoa); se Gen. 3. 6, et (que) l'arbre était agréable
lon d'autres : au coq (pour discerner àconsidérer, agréable à la vue, ou : dési
les heures de la nuit). rable, pour rendre intelligent(l'homm(!
qui mangera de ses fruits) ; rw *V<sfer
noff f. (rac. nato). Image ou palais : Deut. 32. 29, ils comprendraient ceci ;
rraann rvnato-ïa îs. 2. 16, toutes les ^aton mtosai Ps. 64. 10, et ils consi
images, figures de délice, les belles dèrent avec intelligence ce qu'il fait;
images qui plaisent à la vue ; selon laT-ii? ï^atoa Prov. 16. 20, qui fait
d'autre : les palais délicieux. bien attention à une chose , qui réflé
r?r m. Couteau : ï]s1>a yab rato-i chit bien à ce qu'il fait ; avec is» :
""Ofcy 713
n^inn ^afl-bx b-iston^ Néh. 8. 13, et Kjj'iga nrri Dan. 7. 8, je considérais
pour bien comprendre les paroles de ces cornes.
la loi, pour bien y prêter attention; et m. (avec suff. -ibato).
VHsat Vrçiuo Ps. 41 . 2, qui est attentif Intelligence, raison, prudence : r\»
au pauvre, qui s'intéresse à lui, le sou HpqH bato •* ifcy$\ I Chr. 22. 12, que
tient; avec a Dan. 9. 13. — 2° Être, Dieu te donne aussi la raison (sagesse)
devenir, intelligent, sage; agir pru et l'intelligence; batea ps'p 20. 14, un
demment, sagement: ^aton tnbo nnsi homme qui conseille avec intelligence,
Ps. 2. 10, et maintenant, ô rois! de un sage conseiller; aia-bato Prov. 13.
venez sages; iVoiap ^na 94. 8, quand 15, Ps. 111. 10, IlChr. ¥0. 22, une
deviendrez-vous sages, quand aurez- bonne intelligence , une raison saine
vousdel'intellieence?
tJ rraarrbaa
T t T Tl ta^atoan
•• I~ (le bon sens); bato sitoi Néh. 8. 8, et
Dan. 1. 4, et (qui fussent) intelligents en y mettant, appliquant, leur intelli
dans toutes les sciences ; ^aton xî>">a gence (pour comprendre), ou : en don
Jér. 20. 11, car ils n'ont pas agi pru nant l'intelligence de ce qu'ils lisaient,
demment (selon d'autres : ils ne réus en le rendant très intelligible; froîMv;
siront point); part.: V'atoa "ja Prov. bato-nain I Sam. 25. 3, et cette femme
10.5, un fils sage, prudent; V^sioa s^n était d'une bonne intelligence , très
Ps. 14. 2, s'il y a un homme intelli- prudente; selon d'autres: d'une belle
gent(pieux); V^atom Jér. 3.15, et bâton apparence, belle, agréable à la vue;
Prov. 1.3, 21.16, %nf. comme subst., aio bato! in-sxa* Prov. 3.4, et tu trou
intelligence, prudence. — 3° Réussir, veras grâce et une bonne intelligence,
faire réussir : ^aian isalj Jos. 1.7, afin c.-à-d. de l'amitié, de la faveur; ibato
que tu réussisses (partout où tu iras) ; Dan. 8. 25, son astuce, sa ruse.
i-rsto? mîKbaa II Rois 18.7, partout
où il alla, dans tout ce qu'il entreprit, rYtbafef f. Prudence : n&ato'] Mbbn nyyi
ilréussissait; fitosn "itox-ba m brçtorj isalj Eccl. 1.17, et pour connaître la folie
I Rois 2. 3, pour que tu fasses réussir et la prudence ; selon d'autres , sens
tout ce que tu entreprendras, ou, pour opposé (pour «bao) : pour connaître
baa : pour que tu réussisses dans la folie et la sottise, l'imprudence.
tout, etc. (d'autres cependant tradui Un^Ofr chald. f. Raison, intelli
sent dans tous ces endroits : agir sage gence : "nbatoi <***7? Dan. 6. 11, 14,
ment, avec intelligence). — 4° Rendre des lumières et de l'intelligence, de la
intelligent, sage, instruire : ï^patoK
raison.
Ps. 32. 8, je te rendrai sage, je t'in
struirai ; nra ï^atonlj Dan. 9. 22 , ")?^ {fut. latoi) Acheter, payer, cor
rompre par argent : tpn'iaia iaiq ^a Gen.
pour t'enseigner l'intelligence (ou pour
30. 16, car je t'ai acheté (j'ai acheté
t'instruire et te donner l'intelligence);
avec î> : tarb ^aiana* Prov. 21. 11, le droit d'être avec toi) ; bnsrnx iiato*:
mais quand on instruit le sage ; p^atoaII Sam. 10.6, ils payèrent les Syriens,
les enrôlèrent, levèrent à leurs dépens ;
subst. qui se trouve en tête de plusieurs
psaumes (32, 42, 44, etc.), est traduitbsba-nx îibs *i'ato*i Néh. 13. 2, et (parce
par : chant instructif, ou : chant pourqu ) il avait payé Balaam contre Israël,
l'intelligence, chant accompagné d'une qu'il l'avait corrompu par argent ; latoi
instruction, explication. o^as lato'; b^oa Prov. 26. 10, (le puis
sant) paye, achète, les fous , achète les
* Hithp. : a*-ai ntiisia banian Abolh,
vagabonds; ou : (Dieu) paye l'insensé,
observe bien (pénètre-toi de) trois
paye les transgresseurs , donne à cha
choses (v. bato chald.).
cun ce qu'il mérite.
chald. Ilhp. Considérer: bantça Niph.: nsfc» on|a DTçato I Sam. 2. 5,
7U
ceux qui auparavant étaient rassasiés peut) se détourner ni à droite ni à
se sont loués pour avoir du pain. gauche (de ce que vous dites , tant ce
Il ilh p. : -ontoarri Agg. 1.6, et celui que vous dites est exact, véritable);
qui se loue pour gages, ou : qui gagne, •*V<aizjri Ez.21.21, tourne-toi à gauche;
amasse de l'argent. D-'iKatoa* B-ana-ja I Chr. 12. 2, ils se
m. (const.-oto). Salaire, gages, servaient de la main droite et de lu
récompense, prix : ïpsto napj Gen. main gauche (pour lancer des pierres
30. 28, marque, fixe toi-môme, les ou des flèches), ils les lançaient éga
nages, le salaire, que tu veux de moi ; lement des deux mains.
profej in»! Jon. 1.3, il paya son prix , bùtito et blN'Db m. Le côté gauche,
le prix du passage pour lui, ou le prix la gauche, la main gauche : bçnto1; bxaîsa
du vaisseau, il loua tout le vaisseau; Gen. 48. 13, à la gauche d'Israël;
Isa na'Tn ^-isto Gen. 15. 1, ta récom •ibàaiBa* -Dia-va I Rois 22.19, à la droite
pense sera infiniment grande. et à la gauche (du Seigneur) ; bstaien-ost
">t£ n. pr. m. 1°I Chr. 26. 4. — Gen. 13. 9, si (tu vas) à gauche; nabb
2° 11. 35 (le même : vus II Sam. 23. briaish-bsi yBjri-î»? II Sam. 2. 19, pour
33). aller (s'écarter) à droite ou à gauche;
m. Récompense : naspato Prov. ■ibxato ~n Jug. 3.21, sa main gauche; et
11.1 », une récompensesûre; naio ■'ins-bs seul : ibxatoa Gen. 48. 13, par sa main
ls.19.10, tous ceux qui travaillent pour ga u ch e , (Can t . 2 . 6 , 8 . 3) ; pioanb biaisa.
un salaire ; mais, selon presque tous Gen. 14. 15, à la gauche (au nord) de
les commentaires, pour iao : ceux qui Damas.
: ou t des écluses, ou des fosses, pour ^NÇfe ,„. rv^MOfe f. adj. Gauche,
prendre des poissons (v. -oo Niph.). ce qui est à gauche : ■'bxaten Ttasrj.
l)P f. Caille : -ibton bsm Exod. 16. I Rois 7. 21, la colonne gauche (qui
13, collect., les cailles arrivèrent, se était du côté gauche) ; rnbxaien in? Lév.
lepandirent (sur le camp); pl. : Di'biç 14. 26, sa main gauche.
?<oinbr. 11. 31, des cailles. nçÉ' et D?^ {fut. nato-0 Être gai r
NÇft? n. pr. m. I Chr. 2. 51. se réjouir, vivre dans la joie, triom
HÇp(? f. (le même que nbato, const. pher : D-riai» a^ntoi o^bak I Rois 4. 20 Y
nabto, avec suff. inabto ; plur. nïabio , mangeant et buvant, et étant gais,
avec suff. "»ryiabto). Habit, vêtement: contents (ils vivaient dans l'abondance
nc-in nabtoa I Rois 11 . 29, d'un habit, et la joie) ; ïjnOTuJ"^ Tjnaio I Sam. 2. 1 ,
ou manteau, tout neuf; niba rriabton je me suis réjouie de ton secours, du
Jos. 9. 5, et des habits vieux, usés; salut, qui me vient de toi ; ornbs nato»i
inabtoa aara'j Deut. 24. 13, afin qu'il sinjpm Is. 39. 2 , Ézéchias se réjouit
dorme dans son vêtement, ou : sous sa d'eux, reçut les ambassadeurs avec
couverture. une grande joie ; avec ia : nœxa nato?
i">9Vt? n. pr. Salma, fils de Nahson, ïpw; Prov. 5. 18, réjouis-toi de (vis
pèredeBooz, Ruth 4. 20(yiabia4.21). dans la joie avec) la femme que tu as
]fà)1ff „. pr. (y. habto). épousée dans ta jeunesse ; mais avec b :
ib-îinaisybso Ps. 35. 24 , qu'ils ne sc-
V*?b n. pr. m. Nôh.7. 48 (->bato ou
■«abri Esd. 2. 46). réjouissent, qu'ils ne triomphent pas
de moi ; ^b "vayti inaton-b» Mich.7. 8»
^NÇÇ' Kal inusité (v. bàato). #ïpA. ô mon ennemie , ne triomphe pas de
Se tourner à gauche , se servir do la moi ! — "«ja inato Ps. 32. 11, réjouis
main gauche : nVwatoo Gen. 13. 9, sez-vous dans l'Éternel (du secours, du
j'irai, je me tournerai, à la gauche; salut qui vous viendra de lui); onnatos
iiatonbi yenb II Sam. 14. 19, (on ne ijçb Lév. 23. 40, vous vous réjouirez
devant Dieu (vous célébrerez la fête elle le couvrit d'un manteau ; selon
devant ou dans son temple); D-^'m-'vix d'autres : d'une couverture de lit.
rnvi-\ Prov. 13.9, la lumière des justes tefr Hiph. Vnaton (v. îwato).
réjouit, ou: brûle doucement, d'une f- (le même que nabto, const.
clarté douce, bienfaisante. nbato ; plur. nfi>ato, aa^rvftato). Habit,
.Pi. Réjouir, donner de la joie, faire
vêtement : nœx n^ato Deut. 22. 5, un
triompher : intes-r* rrafe?} Deut. 24. 5,
habit de femme; nbatoi anb 10. 18, de
il doitréjouirsa femme; ■'abnatoi Prov.
la nourriture et des vêtements; nto"iM
27.11, et réjouis mon cœur; Rmsto-tiïn nbaton 22. 17, ils étendront la couver
•b.'yjk Ps. 30. 2, et (parce que) tu n'as
ture, ou le drap, ou les vêtements de
pas réjoui mes ennemis de moi, que l'épouse.
tu ne leur as pas donné lieu à triom
pher de moi ; a^Sx tt^j» nate^ Lament. n. pr. Samlah de Masrekah ,
2. 17, il a fait ton ennemi triompher roi des Iduméens, Gen. 36. 36.
de toi, il t'a rendue un sujet de joie rVDÇtP f. Nom d'une bête : n-nsabj
pour l'ennemi ; i an^iKa *j anate}--ia toonn a-^a Prov. 30. 28, selon les uns:
Il Chr. 20. 27, car Dieu les a fait le lézard qui se soutient sur ses mains ;
triompher de leurs ennemis. selon les autres : l'araignée qui s'at
Hiph. : •pa-px-Va nnaton Ps. 89. 43, tache ou qui file avec ses pattes ; se
tu as rempli de joie tous ses ennemis. lon d'autres : le singe qui saisit tout
avec ses pattes.
QÇtP m. (/". nnato, pl- t^nato, const.
TjBio et Trote) ad). Réjoui, content, Nit? (fut. inf. toto, toto et
gai : nato T^t* n^ni Deut. 16. 15, et tunkbto). Haïr, prendre en aversion: rwto
seras tout réjoui (dans la joie) ; "<a!>LN* ■'iso-ba Ps. 5. 6, tu hais tous ceux
"4as-iaa nato Eccl. 2. 10, mou cœur qui commettent l'iniquité ; ira» wsto'j;
était réjoui, content, de tous mes tra Gen. 37. 4, ils le haïssaient; ntcto*
vaux ; si rvitosb BDraten Prov. 2. 14, Deut. 22. 13, et qu'il la prend en
qui sont contents, enchantés, à faire aversion. Part, suite Celui qui hait,
le mal; ab-inai»"^?. ls.24.7, tous ceux l'ennemi : -ft Kîto-ttb MHi Deut. 19. 4,
qui (avaient) la joie, la gaité, dans le et il n'est pas son ennemi ; "nastob 7.10,
cœur. à ceux qui le haïssent; atvwtoa Eslh.
9. 1, sur leurs ennemis; irjnkjto Ez.
r,lr?^ f- (const. nrçato; pl. ninato).
16.27, de celles qui te haïssent; part,
Joie, cris de joie, plaisir, festin, fête:
pass.: ntMîte nnttm Deut. 21. 15, (deux
iaï>a nnato nnna Ps. 4. 8, tu as (mis), femmes dont l'une est aimée par son
donné la joie (dans) à mon cœur; mari) et l'autre pas aimée, ou moins
rbi-ii nnato a^natoîi I Rois 1. 40, ils aimée; nçl; nstwto-'a Gen. 29. 31, que
étaient transportés d'une grande joie; Lia n'était pas aimée, qu'elle était
cntoai nnatoa Gen. 31. 27, avec des moins aimée que Rachel; nsn-îitete";
marques, des cris, de joie, et avec desProv. 1. 22, (jusqu'à quand les in
chants; abtony nnato sairni Néh. 12. sensés) haïront-ils la connaissance, la
43, et les cris de joie de Jérusalem science?
furent entendus (fort loin) ; nnaia ank Niph. passif: tufa'* mata viw Prov.
Prov. 21. 17, qui aime les plaisirs, 14. 17, et l'homme malicieux est haï,
les festins; nVris nnato nitosbi Néh. 8.détesté.
12, et pour faire une grande fête, de Pi. Seulement part, xstoa Celui qui
grandes réjouissances. hait, l'ennemi : "wstoan Ps. 18. 41, et
^Vty f. (rac. ïrato , v. Trotj). Man ceux qui me haïssent ; «"toisa* 44. 8,
teau : na^atea ^nsam Jug. 4. 18, et et nos ennemis.
716 fcjfc!?
N3Èp chald. Haïr : ^SJto!» xabn Dan. nTV^ f- (v. *vsb) : d-ns rn^si? Lév.
4. 16, puisse le songe (atteindre, con 4. 28, 5.6, une chèvre.
cerner) ceux qui te haïssent.
TV^P n' Pr- f- Contrée ou endroit
f. 1° L'action de haïr : woba dans la montagne d'Éphraïm : nrnisbn
onk <n Deut. 1. 27, parce que Dieu Jug. 3. 26, (il vint) à Seïrah.
nous hait. — 2° La haine : nanx-Dï
hîtato-ns Eccl. 9. 1, l'amour aussi bien m. pl. Les pensées (qui se
ramifient, qui se divisent ou divisent
que
~ la haine;1 ixn: nVns
t t ntoto
ri • II Sam. l'esprit, v. S)SO et tpso) : rrà-pjna tresba
13. 15, une très grande aversion. Job 4. 13, dans les pensées des
f- détestée : rrç^i Deut. 21 . visions nocturnes (dans les visions,
1 S, ii la femme détestée, c.-à-d. moins rêves, qui m'agitaient); w losb
aimée que sa rivale (v. xsb, part. pass. 20. 2, mes pensées m'inspirent de quoi
répondre.
I1?» n. jm\ « Les Amorrhéens ap "îytp Être effrayé, frémir d'épou
pellent la montagne d'Hermon Senir», vante , craindre : nsb iisto bitoVib!! Ez.
Deut. 3. 9, et une partie seulement de 27. 35, et leurs rois frémissaient d'é
cette montagne, Cant. 4. 8, I Ghr. S. pouvante, étaient saisis d'horreur;
23 , u Senir et Hermon » ; il signifie risb} Jôr. 2. 12, et soyez épouvantés ;
cuirasse, comme yp^b, autre nom de •wfcj ipî)5 nsir Ez. 32. 10, (leurs rois)
l'Hermon, Deut. 3. 9, ou «la neige». seront saisis, pénétrés, d'épouvante a
On lit aussi *P3b avec schin. cause de toi. Trans.: Kwa» D^nsb tft
"PJjfe'fn. l°Bouc(v.nsbet-i5bacîj.) : Deut. 32. 17, (des Dieux) que vos
-Psisn uiïi-i Lév. 4. 24, la tôte du bouc; pères n'ont pas craints , révérés. —
dvs i^sb Gen. 37. 31 , (et souvent) un 2° w-isb"< vhn-ias Ps. 58. 10 , comme
bouc (d'entre les chèvres) ; •'^sb->3b le feu, ou comme la fureur, il l'englou
trvs Lév. 16. 5, deux boucs. — 2" Des tira ; exact, il l'emportera avec la force
démons, ou satyres en forme de bouc, du tourbillon , de la tempête (v.isb 2°).
habitant les bois, et à qui les Égyp Niph. : ixa rnsb: "na-iao!! Ps. 50. 3,
tiens, et, à leur exemple, les Juifs en et autour de lui s'élève un grand orage,
Egypte, rendaient un culte : B*ysteb une violente tempête. «
Lév. 17.7, (et ils n'immoleront plus Pi. : iaipaa wrttflyn Job 27. 21, il
leurs hosties) aux démons ; D^ysfeM l'enlèvera de sa place comme un tour
no-nis-r; Is. 13. 21, et les satyres ou billon.
Hithp. : ii'Bjm ■qla ris Dan.
les diables y feront leurs danses. —
3° Nan-^si D^stos Deut. 32. 2, comme 11. 40, et le roi de l'Aquilon passera
des ondées, des giboulées, sur la ver sur lui, marchera contre lui comme
dure, l'herbe verte (v. isb 2°); ou : une tempête.
comme des vents d'orage (v. itjso). 1J?^ adj. m. (v.isb). Velu : nsto b-w
(velu, v. -o>to) n. pr. 1° Seïr, Gen. 27. H, un homme velu; plur.
chef, souche des Horréens, Gen. 36. fém. : t-nsto 27 . 23, (des mains) velues.
2 i. — 2" Une région montagneuse, m. 1° Terreur, épouvante : vrw
habitée d'abord par les Horréens, et ■w» Job 1 8. 20, ils sont saisis d'épou
plus tard par les enfants d'Ésaû, Deut. vante (v. nsto 1° et les exemples). —
2. 12 (dont la partie septentrionale 2° Orage : aopT *wa Is. 28. 2, l'orage,
aujourd'hui Dschebal, et la partie le tourbillon, qui brise tout (v. const.
méridionale El-Schera). — 3° Le de "i5b).
mont Seïr, dans la terre de Juda, Jos. "•îfl? m. (const. isb, une fois iste Is.
15. 10. 7. 20, avec suff. iisb). Collect. Les
pDfr 717
cheveux, le poil : iœsh-isto Jug. 16. donne un baiser à la bouche ; ipaj-'<hBiB
22, les cheveux de sa tête, ses cheveux; Prov. 10. 18, des lèvres menteuses,
o-^n I»« 7- 20 , et le poil des des paroles fausses; D^pi^ d-tie» Prov.
pieds'; nsto î>sa tir» II Rois 1. 8, un 26. 23, des lèvres brûlantes, qui ex
homme velu , ou : couvert d'un vête priment une amitié chaude; m'H-i ^Btei
ment de poils. Ps. 63. 6, et des paroles d'allégresse;
"tyj? chald. m. Même signif. : -isto sauxj ins^-Kb nBiç 81. 6, j'ai entendu
yinujto Dan. 3. 27, et les cheveux de des paroles que je ne connaissais ,
leur tête. n'entendais pas , ou : la langue (d'un
T^tf f. (v. rnso et isto 2°). Tem peuple) que je ne connaissais pas ;
nnx n&io Gen.ll . 1, une seule langue;
pête : Vtotifl rnsiça--iiÉÉ< Job 9. 17, qui 1?îb mb» Is. 19. 18, la langue de Cha-
me brise avec la vitesse d'une tempête, naan; nsb •'pas ds Is. 33. 19, ce peu
d'un coup de foudre; 1373 rrwiMi nBioa ple d'une langue profonde, c.-à-d.
Nah. 1. 3, son chemin est, il marche, obscure, barbare, que tu n'entends
dans les tourbillons et les tempêtes. pas. —; 2°Rord, rivage, limite : oia-rça
nTJ# f. (le même que 15», mais pas I Rois 7. 26, le bord d'une coupe;
toujours collect.*). Un cheveu , poil : ■PBb hw i-ibïb Exod. 28. 32, il y aura
ns'iN Wth n^siça bb'j-D» I Sam. 14. 45, un bord (tissu) à l'ouverture de la tu
il ne tombera pas sur la terre un seul nique; o;n riBto Gen. 22. 17, le rivage
cheveude sa tête ; nnston-btj Jug. 20. 16, de la mer; -in-jn rçto Gen. 41. 3, le
(adroit à jeter despierresavecla fronde) bord du fleuve; nVina bast-frço Jug.7.
même pour atteindre , frapper , un 22, le bord, la limite! d'Âbel Mchola.
cheveu , ou un but de l'épaisseur d'un nBE? Pi. Ex. unique : ipnp rmie';
cheveu; pZur. : i^îo ni-isiaa Ps. 40. nisa Is. 3. 17, Dieu couvrira de
1 3, des cheveux de ma tête ; "ntea rnsto pustules, ou frappera de gale, de
Job 4. 15, collect. les cheveux de tout teigne, la tête des filles de Sion; selon
mon corps. d'autres : il rendra chauve leur tête
ïTJJNp f. (p/«r. tj^sto). Orge : yy* (v. nrmo).
msto nan Deut. 8. 8, une terre qui DÇfr m. La barbe, surtout qui couvre
produit du froment et de 1 orge ; iah le menton et la lèvre supérieure : -bsi
o-nsio Lév. 27.16, un homer (mesure) rrajn m» Lév. 13. 45, et il se couvrira
d'orge; tfnWç—cS«J Ruth 3. 15, six la barbe, c.-à-d. le visage jusqu'au-
(mesures) d'orge. dessus des lèvres; iaBia nias-KÎiH Sam.
D^yfr n. pr. m. I Chr. 24. 8. 19. 25, et il n'avait pas fait sa barbe.
IPÙ? Enfouir. Part.pass.: ^«aa "<jBi»!i
des deux genres (duel n^nEto ,
const. tjbtb , avec suff. wb'uî ; ptur. bin Deut. 33.19, etles choses enfouies,
n-irei», avec suff. w-intiç). 1° Lèvre, c.-à-d. les trésors cachés dans le sable
bouche, parole, langue: nçiça ms^; (V- -.60).
Ps. 22. 8, ils ouvrent largement les ppit; 40 Frapper (v. pBb) : iaiis phto1;
lèvres (pour se moquer) ; vnBto rmB"yi ia^B? Job 27. 23, (chacun) frappera
Job 11.5, qu'il ouvrit ses lèvres, qu'il des mains sur lui (à cause de sa chute).
commence à parler; wsto tfain) Prov. — 2° Suffire : ThaW ibs pbiijvûx I Rois
10. 19, qui retient ses lèvres, qui est 20. 10, si toute la poussière de Sama-
retenu dans ses discours ; trrjBto n^x rie suffit (pour, etc., v. pB»).
Job 11. 2, un grand parleur; n^nçàpaïi Hiph. : ip'WB:: Tfc^ Is. 2. 6;
II Rois 18.20, Prov.14.23, des paroles selon les uns (comme Kal 1°) : ils
des lèvres , des paroles vaines, sottes ; frappent des mains, c.-à-d. ils font
pei D-roto Prov. 24. 26, (celui) alliance avec les enfants étrangers, ils
718 pDfcy m ta
s'attachent à eux; selon les autres 22. 14, les princes de Moab; ns-jç "nto
(comme Kal 2°) : ils ont beaucoup Gen. 12. 15, les princes, grands, à la
d'enfants (des femmes) étrangères, ou : cour de Pharaon ; to^p i^ç Is. 43. 28,
les enfants, c.-à-d. les doctrines, les les princes du sanctuaire, les prêtres;
mœurs étrangères , leur suffisent, les &">"!»-"no Dan. 8. 25 , le prince des
contentent. princes (Dieu), ou: l'archange Michel.
pr^ m. Ex. unique : pçtoa spyqTfc Les anges qui parlent en faveur de tel
Job 36. 18, pour qu'on ne te tente pas ou tel peuple sont appelés : le prince
par l'abondance, la richesse (v.pBto 2°), des Perses, le prince des Grecs, etc.,
ou : que (Dieu) ne te rejette par un Dan. 10. 13, 20.21.
coup, un châtiment fort. llty Tresser, entrelacer. Kal inusité.
pt? m. (rac. ppto , avec suff. "^iu ; Pou. : Mito1» imB -mi Job 40. 17, les
plur. oipb , avec suff. arpgto). Étoffe nerfs de ses testicules sont entrelacés.
et vêtement d'un tissu dé poil ou de Hilhp.: «"iMp; Lament. 1. 14, ils
crin rude et piquant, cilice, haire, sac : se sont entrelacés, ils forment comme
pto tviirra Is. 3. 24, une ceinture faite des chaînes (autour de mon cou).
d'une étoffe de crin, et rude (v. rrùna) ; TSÇ Se sauver, échapper : gnnnlyji
■nsrwaa pto ato»n Gen. 37. 34 , il mit un
ana vviv Jos. 10. 20, et les restants
sac, cilice, sur ses reins (signe de (qui) purent leur échapper se sauvè
deuil); ■'pto nrmn Ps. 30. 12, tu as
rent ; de là "f-n».
délié , tu m'as ôlé , le sac que je por
tais, mon habit d'affliction ; D^p^a tan TJÇ' m., douteux : iito-nsa Exod.
orrpto Gen. 42. 35, (lorsqu') ils vidaient 39. 1, et Tian 31.' Î0",'35. 19,
leurs sacs (de blé). 39.41, des draps, tapis, couvertures,
"Ipfr Attacher ou marquer. Niph. : lissés en forme de mailles, filet, rets
■ms içt'ç )>s nptoJ Lament. 1. 14, le (pour couvrir et envelopper les autels,
joug (que m'ont attiré) mes péchés, la table, le chandelier, etc., du taber
crimes , est attaché (sur moi) par sa nacle) ; selon d'autres : les vêtements
main ; selon d'autres : la quantité de des prêtres quand ils sont de service
mes crimes est marquée, pointée, par (comme rnto "^sa) ; selon d'autres : des
tapis ou des habits faits des restes des
sa main.
différentes laines (v. *nto).
"•Î?V Ex. unique. Pi. part.: rvhp;toan
"Tjy m. . Craie rouge ou crayon :
emg Is.3.16, (les femmes) qui promè •nisa wnstrv; Is. 44. 13 , (le sculpteur)
nent les yeux, qui en font des signes
(aux hommes) ; selon d'autres : qui se dessine, marque, le bois avec du rouge,
fardent les yeux (v. ira). de la craie rouge, ou avec le crayon,
ou le poinçon.
m. (rac. *wto ou "Ha ; pl. B"nto ,
const. ^to). Maître, chef, capitaine, "Tjtf (v. n») Lutter : a^nîw-rw rnto
gouverneur, intendant, grand, prince : Osée 12. 4 , il a lutté , il a prévalu en
ttax-nto Gen. 21. 22, I Sam. 12. 9, le luttant, contre un être divin, un ange;
chef, général, d'une armée ; o-nto Job avj'îwras nvy^-va Gen. 32. 29, car tu
39.25, des capitaines; ainaan-toGen. as lutté, tu as été fort, contre un ange.
37. 36, chef des gardes; D^œan-iiû f. (deitotn.). Seulement plur.
40. 9, le chef des échansons, le grand Femmes nobles , princesses : rviears
échanson ; ■vwrr-tfç I Rois 22. 26, chef, mn-hto Jug. 5. 29 , les plus sages dés
gouverneur, delà ville; rapa *nto Gen. dames nobles (qui l'entouraient); rvhœ
47.6, les inspecteurs, intendants, des *nyB^ Esth. 1.18, les princesses,
troupeaux; wntoi «h?^a Jér. 44. 17, les femmes de grands seigneurs des
nos rois et nos princes ; axia vib Nomb. Perses et des Mèdes ; ni-ito bub: I Rois
11.3, des femmes princesses, filles de * T'ifc m. (rac. tjto ; pl. Dif-to, const.
princes; une fois : tria^pp •'ryjto Lam. ■»^"iia). Celui qui se sauve , échappe
1.1, la reine, princesse, des provinces d'une défaite , d'un carnage : "'tjïa-w
(Jérusalem). *r<*ito •ft-'VNiçh Nomb. 21 . 35, sans qu'il
■"rïfr (la princesse) n. pr. Sara, en restât un seul qui se sauvât; collect.
femme d'Abraham, Gen. 17. 15. (v. *rnt) Jug.5.13, les restes du peuple.—
Deschoses : ilat6 fito-m Job 20. 21 ,
Vfty (provin) n. pr. Serug , fils de rien ne reste de ses mets (il mange
Réu, Gen. H. 20. tout), ou rien n'échappe à son appétit.
rr# et mnft n. pr. 1" Seraiah ,
Tfty tn. (rac. Tpto). Cordon : ^"i-ito
secrétaire de David, II Sam. 8. 17
viw Is. 5. 27, le cordon de ses sou (t*3*J 20. 25, xttii*} I Chr. 18. 16). —
liers (qui l'attache, ou qui s'entortille
2°Seraiah, pèred'Esra(Esdras), Esdr.
autour); içs-rrhto w Gen. 14. 23, 7. 1. — 3° Seraiah, grand prêtre,
(que je ne prendrai1) pas môme un II Rois 25. 18. — 4° Plusieurs autres,
cordon de soulier (la chose la plus Rois, Jér., I Chr., Esdr., Néh.
vile). rrtpnfe f. pl. adj. (Du lin) peigné :
.D^Tlfr m. pl. (v. pt)to). Branches, rvipvifc) DTjBjB Is. 19. 9, du lin peigné,
sarments : it^vi*} smin Is. 16. 8, ils ou : du lin le plus fin (v. D^vito).
ont brisé les branches de la vigne (les
sarments); selon d'autres : les ceps Tlt? Ex. unique. jP». : ltWj »7*»
Jér. 2. 23 , (un chameau femelle) qui
les meilleurs.
entortille, brouille, ses chemins, qui
ni& n.pr. Serah, fille d'Aser, Gen. court dans tous les sens, çà et là ; selon
46.17. d'autres : qui s'attache à ses voies, îi
T Inciser : na-t*)
V T T wtop
I t • tkh taitoaa*
T 1 J~ ses habitudes (v. ïrhfcj).
Lév. 21. 5, et ils ne feront point d'in D,?91* n- Pr- Sarsechim (chef des
cision dans leurs corps (comme signe eunuques deNebucadnesar), Jér.39.3 ;
de deuil). selon d'autres, b-nc-a^ est aussi un
Niph.: sianto1! u-hto Zach. 12. 3, (tous nom propre : Sarsechim , Rab-Saris .
ceux qui lèveront cette pierre) se feront deux princes.
des incisions, c.-à-d. en seront dé JH.fr ne se trouve qu'au part, pass. :
chirés , meurtris (le premier, infinitif
svto Lév. 21. 18, (un homme) étendu,
do Kaï); de là
tiré, c.-à-d. qui a un de ses membres
VT$8 m. Incision : uiiab tntoi Lév. démesurément long, un pied, un bras,
19. 28, (vous ne ferez point dans votre une oreille, plus long que l'autre;
chair) d'incision pour un mort. 22. 23, la même chose, en parlant
f. Incision, Lév. 21. 5 (v. d'une bête.
l'exemple à u'nte). Hilhp. : s^fttona Is. 28. 20 , pour
Vf? (ma princesse) n. pr. Sarai , pouvoir s'allonger, s'étendre (dans le
femme d'Abraham, Gen. 16.1, changé lit), ou: (le lit est trop court) et ne
plus tard par Dieu en celui de m'a) peut pas s'allonger, être étendu.
Sara, 17. 15. tyçjrrt? m. pl. (v. o^osto). Les pen
sées : •'BS'ito s-i1) Ps.139. 23, et connais,
DT"!^ m. pl. (rac. anig). Les bran
ches de la vigne, pampres, sarments : ■'a'iRa cherche à connaître , mes pensées ;
"'wnfeJ aHa 94. 19 , avec la mul
evnto rojb*i )tii* Gen. 40. 10, et il y
avait à la vigne trois branches , sar titude des pensées qui (s'agitent) dans
ments; waiton 40. 12, rwto Joël 1. mon cœur.
7, ses branches (de la vigne). {fui. tplfi) Brûler, mettre le
feu, cuire : ink t\-vo) Lév. 4. 21 , et il le
nijs'nb — ftiçttj Zach.1.8, des chevaux
brûlera (le taureau); souvent avec testa :
de couleur fauve (alezans) , ou : des
■ testa spto dOTibsia-nxi Jos. 11. 9, il chevaux marquetés.
brûla leurs chariots (par le feu), il y m. (v. nipnto). Vigne, cep d'une
mit le feu ; testa iiniu Tjn-r«i Jug. 18.qualité supérieure: pnto Is.o.2,
27, ils mirent le feu à la ville, la brû et il planta (la vigne) d'une plante rare,
lèrent; ■« n-ito icst nc-iian Lév. 10. 6,
des ceps excellents; p'rito Jér. 2. 21,
l'embrasement que Dieu a allumé, qui
une vigne excellente , choisie.
est venu de Dieu ; Tjb-nB"iio^ ys Jér. 34.
5, de la même manière on brûlera Hj^lto f. Même signif.: np>^B^ Gen.
pour toi , c.-à-d. à ta mort on brûlera 49. 11 , (il liera) au cep excellent, à la
des parfums en ton honneur; nE-jtosi bonne vigne.
nentoîj Gen. 11. 3, et nous allons cuire T!^ (v. i*} et rnto) Être le maître,
(les briques) au feu. régner : irvoa "nto to">st-î>a niTii Esth.
Niph. : t(4&\ Lév. 4.1 2, il sera brûlé ;
1 . 22, que chaque mari soit le maître,
njB*3»n e& Prov. 6. 27, sans queait le pouvoir, l'autorité, dans sa mai
ses vêtements soient brûlés, consumés. son; titoft vrtB ia Prov. 8. 16, les
Pou.: erçto n_sni Lév. 10. 16, et il princes régnent, commandent, par moi .
trouva que (le bouc) avait été brûlé. Hithp. : "îSnton—o» wis •nnfcjn"-^
m. 1° Espèce de serpent veni Nomb. 16. 13, pour te rendre encore
meux : canton D^ternn Nomb. 21. 6, maître sur nous , pour nous dominer
des serpents brûlants (qui tuent avec encore avec tout le pouvoir d'un maître.
leurvenin); etseul: cy?to21. 8, (l'image) ""O"1,^ Princesse (v. tvio subs>t.~).
d'un serpent venimeux : Entra tfjto Is. \Wf^ m. (rac. fento, const. yitoto).
14. 29, un serpent qui saute; selon Joie , allégresse ; presque toujours à
d'autres : basilic ou dragon volant. — côté de nnato : wto; nnatoi ■jitoto Is.
•2°Une catégorie d'anges, les Séraphins:
■6 Isao ciai» B^Bito Is. 6. 2, les Séra- 35. 10, ils obtiendront l'allégresse et
la joie; nnato1; litote •,??"'aton Ps.51.10.
phins se tenaient devant ou autour de tu me feras entendre de ia joie et de
lui (esprits de feu, brûlants?). l'allégresse (une parole de joie, de
*p$ n. pr. m., I Chr. 4. 22. consolation); •ptoto-jate Ps.45.8, l'huile
HS"!!^ f. Embrasement, incendie, de joie (dont on se servait pour oindre
feu , flammes : nontoa î>aa Amos 4.11, les convives dans les festins (v. Is . 61 . 3).
(un tison) tiré, arraché, dNun incendie, nty (v. rwto).
embrasement ; wb» no^iça nonto II Chr. • Fermer : ■'nien
• » • I onto
T T Lament.
21 .19, (on ne faisait pas à son cadavre) 3. 9, il a fermé (le ciel ou ses oreilles)
un brûlement, un embrasement, comme à ma prière, ou : il a arrêté ma prière,
celui qu'on avait fait en honneur de l'a rejetée (v. nno).
ses ancêtres ; on ne lui brûla pas des TOt? Faire éruption. Niph. : vn»»3
parfums, ni les choses dont il s'était n^os onb I Sam. 5. 9, et des tumeurs
servi ; nc-ito -mb Jér. 51 . 25 , en une se formaient à leurs intestins (à l'anus)
montagne dévorée, consumée, par le (v. D-nints keri) ; selon d'autres , into,
feu, les flammes; ncntoî? wwr] Is. 9. le même que ino Niph. : venir en ca
4, et cela deviendra un feu, cela sera chette, ou dans un endroit caché (a
brûlé. l'anus), et d">Vbs seulement : tumeur.
D^pT^f m. plur. De couleur fauve : Le sens de la phrase est le même.
0
» Schin "p«J forme avec io la vingt-et- Ps.74.4, tes ennemis rugissent; "'mxia
■<a!> marna Ps. 38. 9 , je crie par les
unième lettre de l'alphabet (v. to). Le
nom "ps}, de dent, répond à sa forme. agitations de mon cœur.
ÏIJW f. Rugissement, cri, plainte:
rarement # et ^, abréviation de
iœ. 1° /Von. re/ot. Qui , que : rw trai? iî> mxtt} Is. 5. 29 , son rugisse
■rots nanxti Cant. 3. 1, celui que mon ment est comme celui du lion ; nstwj
Ame aime; wti b^îSrwi Eccl. 1. il. r\?ii* Job 4.10, le rugissement du lion;
les choses qui seront après; uni aui. ^nixaj htm «n»i Job 3. 24, mes cris
î>sj, il indique le génitif: "fyv^vnB Cant. se répandent comme l'eau qui déborde ;
1. 6, ma vigne; Wa'îsçbui inisa Cant. vjswg ^an Ps. 22. 2, des paroles de
3. 7, le lit de Salomon. — 2° Conj. mes plaintes.
Que : i-rasnb ypirvi ïi»^ Eccl. 2. 13, (j'ai HNtf Etre dévasté : ««j-ot» itis is
vu) que la sagesse a l'avantage (sur la D"ns Is. 6.11, jusqu'à ce que les villes
folie); f\ità iwib "|sa!j Job 19. 29, afin soient désolées (sans habitants).
que vous sachiez qu'il y a un jugement ; Niph. 1° Être dévasté : nxœn rre'iîm}
•najsia i? Jug. 5. 7, jusqu'à ce que je fiaasj Is. 6. 11, et que la terre soit en
nie suis levée. — Afin que, parce que, tièrement désolée , exact, désolée (et
car : varira
TT|* wvwtfl*V ntos • TU » t Eccl. devenue) dévastation, désert. —2°Fré-
TT dvAkîti
2. 14, Dieu l'a fait afin qu'on le crai mir, mugir : iinib1; D1n T*^? Is.
gne ; wjrrjrj«J *îx.v Cant. 1.6, parce 17. 12, 13, (des nations) qui frémis
que je suis brune ; haferç Cant. 1 .7, car sent, font du bruit, comme le mugis
pourquoi? tfosti rès etèti Ps. 122. 4, sement des eaux impétueuses.
(Jérusalem) vers laquelle allaient les Hiph. Dévaster: B^aîD^çaniNionlj Is.
tribus ; wtran m«n -aasia Eccl. 2. 16, 37 . 26, pour dévaster (des villes fortes)
puisque dans les temps à venir (v. à en les réduisant en monceaux de rui
-as) ; t<aui3 Eccl. 5. 14 , comme il est nes; rvitirft (feert niNajrjb) II Rois 19.
venu 1; n«nD I • arr^s * V I Eccl. 9. 12,■ 25, même sens.
V - -i biBfiïia
lorsque (l'adversité) tombe sur eux Hithp. : S'étonner : t& rwnirja «m™
soudainement ; rfèn issri^» Tfrer-nsi Gen. 24. 21 , et cet homme était étonné
Eccl. 10. 3, l'insensé même quand il d'elle, il la considérait avec étonne-
marche dans son chemin. ment.
3^ {fut. axai») Puiser : tfya-Btpxttj!! HNtf (v. nyW).
■piaioa Is. 12. 3, vous puiserez de 1 eau des deux genres (rac.
avec joie ; ûinrsn yamtn. irëxa Ruth 2. î>xtà). Scheol, lieu habité parles morts,
9, (bois) de ce que les serviteurs au enfer, orcus: Vit«i "'Basa Prov. 9. 18,
ront puisé ; part. fém. plur. : n'axtën dans les profondeurs du scheol ; ^stia
Gen. 24. 11, celles qui allaient puiser biso Is. 38. 10, aux portes du scheoL
de l'eau. y^là (demandé) n. pr. 1° Le roi
{fut. sh^) Rugir, crier : rrn« Saûl, I Sam. 9. 2. — 2° Saùl, roi idu-
ssjaj Amos 3. 8, le lion a rugi. Du ton méen, Gen. 36. 37. — 3° Saùl, fils de
nerre : Vip-ssai 'P'jnx Job 37. 4, après Siméon, 46. 10; patron. "^xitS Nomb.
lui le tonnerre retentit ; de Dieu : ij 26. 13. — 4-1 Chr. 6. 9.
ssnj1; oi*vaa Jér. 28. 30, l'Éternel rugira m. (rac. nttiâ). Mugissement,
du haut du ciel; de l'homme: srmixttrçïj bruit, tumulte : iarça yixttSa Is. 17. 12,
4fi
722 £Nttf '
comme le mugissement des eaux; )ta demandas à l'Eternel ton Dieu ; <btm
Dbipyixo Jér. 51. 55, le bruit de leurs nua va Zach. 10. 1, demandez de la
voix retentira; D-'BbKJ o^'a rriabaa Tixïj bip pluie à l'Éternel ; ^-rwa TjbKà nnx
Is. 13. 4 , le bruit tumultueux des Ps. 27. 4, j'ai demandé une chose à
royaumes des peuples assemblés ; «a l'Éternel; ï«j i"^a bttvi Prov. 20. 4,
■jnxn rap-ns in'etic Jér. 25. 31, le bruit il demandera (aux autres1), il mendiera,
s'en est répandu jusqu'à l'extrémité de durant la moisson , et il n'aura rien ;
la terre ; ïpasa p«j oxpi Osée 10.14, DvysBa îibxç^ Exod. 12. 35, ils em
un tumulte s'élève parmi tes peuples ; pruntèrent des Égyptiens (des vais
ato'a Tttttja nai Amos 2. 2, Moab meurt seaux d'argent, etc.). Part, pass.: ttin
au milieu du tumulte de la guerre ; bwsj I Sam. 1. 28 , il sera prêté à
ïpap liitç Ps.74.23, le bruit, les cris, de l'Eternel ; îmcj t*m\ II Rois 6. 5, et il
tes adversaires ; s^jsn û^j yiNUj Is.25.5, est emprunté.
tu humilieras la tempête , l'insolence 3° Demander, faire une question,
tumultueuse, des étrangers ; TOWtyfewi interroger, s'enquérir, consulter; avec
isian Jér. 46. 17 , ce n'était qu'un le rég. c/ir., avec b, bs et a : ï^kov-vs
bruit, il a laissé échapper l'époque; "irra ï]3a Exod. 13. 14, quand ton fils
yixti "oa Jér. 48. 45 , les gens tumul te demandera, t'interrogera, un jour ;
tueux, qui font du bruit; fixii} n'a» Ps. •vn vais onbxuj xbn Job 21 . 29, n'avez-
40. 3 , du puits d'un grand bruit, ou vous point interrogé les voyageurs?
d'un puits, d'un précipice affreux. Mb tt5ixrr-î>Ks3 bixœ Gen. 43. 1 , cet
Mépriser: ^nix rvioxen Ez.16. homme s'est enquis de nous (et de
57, qui te méprisent; inf. : ïjBSti-baa notre famille); rn-bs nbxti naana «b ->a
cwa Ez. 25. 6, en méprisant de toute Eccl. 7.10, car ce n'est pas de la sa
ton âme. gesse, ce n'est pas sage de ta part, de
tûNB^ m. Mépris : uiwa aîjça Ez.25. t'enquérir de cela, de faire une pareille
15, avec un mépris dans l'âme, avec question ; "bxïj àb v; ^"«$1 Jos. 9. 14,
un mépris profond. ils ne consultèrent pas la bouche de
nî^^ f- Destruction, ruine: njKajii l'Éternel; rrrç-nj nbî<cj;i Gen. 24. 57,
nsiB-ro^ Is. 24. 12 , et la porte de la consultons-la elle-même ; ovtbïq M-bxtf
ville est frappée d'une destruction, ou Jug. 18. 5, consulte Dieu; a^Ra bxa
tombe en ruines. Ez. 21 . 26 , il a consulté les teraphim.
ûibœbbxià S'informer de l'état de santé,
et (fut. W) !• Deman saluer : 'n-ib^b nnb b^shi Gen. 43. 27,
der, exprimer le désir d'obtenir : bmi il s'informa de l'état de leur santé.
^b-ntosx na II Rois 2.9, demande ce Niph. Obtenir par ses prières : bfcsjs
que tu veux que je fasse pour toi ; bt«j in issia bt<ïiî 1 Sam. 20. 6, David m'a
iiyj Ps. 2. 8 , demande-moi (et je te demandé instamment ; v^si? ca; ypb*
donnerai, etc.) ; ?]ba iFixa aibswari I Sam. •$an-,a Néh. 13. 6, à la fin j'obtins
8. 10, qui lui avaient demandé un roi; par ma prière l'autorisation du roi.
tjiobj ï$!<çn l^M bbasi Deut. 14. 26, en
tout ce que tu désireras, littèr. que Pi. 1" Mendier : <bxy) voa wwj si»
ton âme te demandera ; ■iœDî-nx ittti»j Ps. 109. 10, ses enfants seront errants
mal I Rois 19. 4, il souhaita la mort et ils mendieront. — 2° Demander,
(pour lui-même) ; i'icd? nbxa bktëb Job consulter : baxa nbx^-; bixaj II Sam. 20.
31. 30, pour demander sa mort par 18, on demande conseil à Abel.
des imprécations. 'Hiph. Prêter: uùh&i Exod. 12.36,
2° Demander, prier, mendier, em ils leur prêtèrent; vb ^nbKmri ISam.
prunter : ïpnbx û» nbt<ra~im Isa 1. 28, je l'ai prêté à l'Éternel.
Deut. 18. 16, suivant tout ce que tu n.pr. m. Esdr. 10. 29.
"ïNttf. 723
'Nttf chald. 1° Demander, désirer: ton orgueil, de ton insolence, est monté
taia-,'l «ni»!! Dan. 2. H, et ce jusqu'à mes oreilles.
que le roi demande ; «^fsyb&^iiïria DNtf (v. à noio).
Esdr. 7. 21 , tout ce qu'Esdras vous 1° Aspirer, humer, soupirer
demandera. — 2° Demander, interro après une chose , aspirer à quelque
ger: Kjatoî» Nsixiij y*rs Esdr. 5. 9, alors chose, désirer vivement quelque chose :
nous avons interrogé les vieillards. rçn nçxti Jér. 2. 24 , elle hume l'air ;
ftfW? f. (avec suff. "vbmo et wbvw ncNïJKi '■''msD "<b Ps. 119. 131, j'ai ou-
Ps. 106. 15, const. ï\rhvi î Sam.i.iT). vert ma bouche et j ai soupiré, j'ai
1° Demande, désir, vœu : insn désiré conaitre (tes commandements);
""fjifcttja Esth.7.3, que ma vie me soit ijï-tlKBj'? laça Job 7. 2, comme l'esclave
accordée à ma demande 7: aaa v • nixicx
T -ï i v qui soupire après l'ombre ; ciNian-ïtt
rrèxia Jug. 8. 24, je vous ferai une de niiïn Job 36. 20, ne soupire pas après
mande; inbxei-rtj nnb Esth. 5. 8, (s'il cette nuit (où les peuples, etc.); avecis:
plaît au roi) de m'accorder ma de Diirt ï3ïoa 'pN'iBS-bs DiBKœn Amos 2.
mande; "^ns? ttiaft )Pf]-vq Job 6. 8, 7, qui aspirent à mettre la poussière
plût à Dieu que mon désir s'accom de la terre sur la tête des pauvres, ou :
plît. — 2° Ce qui est prêté : nVxœhnnn qui sur la poussière de la terre foulent
b&vi ittit* I Sam. 2. 20, pour le prêt la tête des pauvres ; métaph.: i»ip»-î>Ki
qu'il a fait à l'Éternel, pour l'enfant E)gS*3 Eccl. 1.5, il aspire vers le lieu
qu'il lui a consacré. (où il luira de nouveau). —2°Absorber,
NFiJ'Ntf' chald. f. Désir, résolution : dévorer, engloutir: dVtj dijsï e^aSi Job
NftiMp y«j"«!R lattai Dan. 4. 14 , cette 5. 5, le brigand absorbe, engloutit,
chose, cette sentence, (est arrêtée) leurs biens (v. à wvex); tiiSK •'sbsjù Ps.
d'après l'ordre des saints (v. yen hébr.). 56. 2, l'homme veut me dévorer; tpn
•*Bî«j Ps. 57. 4, il couvre d'opprobre
^NTl^NK' (celui que j'ai demandé à
celui qui veut me dévorer, ou : (il me
Dieu) n. pr. m. I Chr. 3. 17. sauvera) de celui qui m'insulte et qui
?Nt# Kal inusité. PU. "qwû Être, vivre veut me dévorer ; irn tfçàtt) tté» Is.
paisible : wjxœ ovyierç itvv Job 3. 18, 42. 14, je détruirai, j'engloutirai, tout
ceux qui avaient été enchaînés jouis en même temps ; nanx t)ktii m'aaj Ez.
sent ensemble du repos ; Tnria liNiùi 36. 3, (parce qu')on a tâché de vous
Jér. 30. 10, il vivra paisible, et il n'y détruire et de vous engloutir.
aura personne qui l'inquiète. 1**$ Rester, être de reste : inss t»
]M&adj. (plur.tPQsm). 1° Paisible, logn I Sam. 16. 11, il en reste encore
tranquille , sans inquiétude , rassuré : le plus jeune.
•jjttttj rro oVriW] Is. 33. 20, Jérusalem, Niph. 1° Être de reste: nxttji -frai toni
une habitation tranquille; rvisîxuj dhù; Gen. 42. 38, et celui est resté seul
Is. 32.9, femmes qui êtes à votre aise; (seul vivant des enfants de sa mère) ;
"■T? '"3?'? l?*«3l Prov. 1.33, et il sera iKïJtn'i Ez. 6. 12, et celui survivra en
tranquille, sans la crainte d'aucun core. — 2° Rester, demeurer :
mal. — 2° Orgueilleux , superbe : ssfert rrtrraa D^sj;» Nomb. H. 26, il en
onswéri Ps. 123. 4, la raillerie des était demeuré deux hommes dans le
superbes, ou de ceux qui sont dans la camp; nantosn m pn Exod. 8. 5, 7,
prospérité; D^ssarj ciarj-is Zach. 1. il n'en demeurera que dans le fleuve.
15, (je suis indigné) contre les nations Hiph. Avoir de reste , laisser de
orgueilleuses (ou qui sont dans la reste, laisser: rntos "VKata Amos 5.3,
prospérité). — 3° m. Orgueil , fierté : (la ville d'où sortent cent hommes)
•orna rt» ïr?««31 Is. 37. 29, (le bruit de) n'en aura de reste que dix; "«jB-i»
724
nnan -man Exod . 1 0 . 1 2 , tout ce que la quelques-uns : aiob ^n^B} «b-t» Jér.
grêle a laissé de reste; roia vnnx TwuJrn 15. 11 , je jure que ceux qui resteront
Joël 2. 14, il laissera après lui une de toi seront heureux, ou : ta fin sera
bénédiction; Ti-ito ft-TO^ri ■«ba-is heureuse (v. rnir}) ; linn r«n n^Nti
Nomb. 21. 35, tellement qu'il ne lui Ps. 76. 11, tu te ceins du reste de la
en resta pas un seul. colère, c.-à-d. d'une colère excessive
"iÇtf m. Ce qui est de reste, le reste, (v. le môme exemple à isn, page 167).
le restant : a'psn nsœ Is. 10. 21 , le reste ÏÏHV e (rac> nî}<o). Désolation : rwisn
de Jacob; nui iaab ■<msm Is. 14. Lament. 3. 47, la désolation et
22, je détruirai le nom de Babylone la destruction, et le malheur.
et ce qui y reste ; ib mi ixtii ntos nnx-xbi N?tf* n. pr. 1° Seba, fils de Rahma,
Mal. 2. 15, nul ne le fait qui a encore Gen. 10.7. — 2° Seba, fils de Joktan,
un reste de sens; selon d'autres : l'uni 10. 28. — 3° Seba, fils de Joksan, 25,
que (Abraham) ne l'a pas fait, lui qui 3. Souches de plusieurs peuples ara
avait un grand esprit, un esprit supé bes. La reine de Seba (Saba), I Rois
rieur; ou: n'est-ce pas le môme Dieu 10. 13; collect. les gens de Seba, Job
qui l'a créé, et tous les autres esprits 1.15.
(les autres âmes) viennent de lui.
330 (v. awJ).
m. chald. Le reste, les autres : D,??tf' m. pl. Morceaux, fragments :
yinpraB iinh Esdr. 4. 9, et le reste, les
yhoW bss rw; D^aani-'a Osée 8. 6, c'est
autres qui étaient du même conseil ;
tnsaft Dan. 7. 7, 19, et les restants, les pourquoi ïe veau de Samarie sera mis
autres ; une fois état const. : itwJa Esdr. en pièces.
7.18 , du reste (de l'argent et de l'or). (/ut. apoc. aej*i) Faire prison
31tt^ (ie reste se convertira) nier, emmener captif : ^airra rnaio naxn
Nom symbolique du fils du prophète rraa nnx ^nuipa^ II Rois 6. 22 , frap
Isaïe, Is.7. 3 (comparez 10.21). perais-tu ceux que tu aurais faits pri
sonniers par ton épée et ton arc?
"iW 1° Chair : ras 1X125 sibsN "wtoM ain rvhauja Gen. 31. 26, comme des
Mich. 3. 3, et quand ils ont mangé la prisonnières de guerre; tamamb n-naJ vhi
chair de mon peuple ; baa-bs "'"iKttji "'Ban Is. 14. 2, ils mèneront en captivité
Jér. 51. 35, que la violence que je ceux qui les avaient tenus captifs ;
souffre et ma chair (qui a été dévorée, ^aiiin iwsn na-*ra Nomb. 24. 22, jusqu'à
c.-à-d. que mon sang qui a été ré quand l'Assyrien t'emmènera-t-il en
pandu) retombent sur Babylone. — captivité (v. à na, page 340). —
2° Consanguin , parent : ton tpax ixai D'animaux et d'autres biens qu'on em
Lévit. 18. 12 , elle est la parente de porte, piller: srpspa w«3»? I Chr. 5.
ton père; plus complètement: -iiiuaixià 21 , ils pillèrent leurs troupeaux ;
verset 6. — 3° Nourriture: «"wj Exod] itiw-irvba rw «on II Chr. 21. 17, ils
21. 10, sa nourriture. pillèrent toutes les richesses (qui furent
iTJÈ?* f. Parenté, concr. des parentes: trouvées, etc.).
"JÇ wyôi Lév. 18. 17, elles sont pro Niph. pass. : "prit} nasjj ia Gen. 14.
ches parentes. 14, que son frère avait été fait prison
mTNB> n.pr. /•. I Chr. 7.24. nier; nacjs-i'K Exod. 29. 2, ou que (la
bête) a été emmenée.
f. (contracté rvniz}). Le reste :
rwn asn ririKïj Zach. 8. 12, ceux qui 13» m. Une des pierres du pectoral du
seront restés de ce peuple ; pbejvna grand-prêtre (agate?), Exod. 28. 19.
rv'wïj Nsn II Rois 19. 31, il sortira n. pr. 1° I Chr. 23. 16;
quelque reste de Jérusalem ; selon btaïui 24.20.-2° 25.4; ba^ni vers. 20.
Û3ttf 725
V-PK' m. (const. sati, et swti, due/ l'Éternel rendit à Job ce qu'il avait
a"!?ati ; p/. Disati el nisnti, const. nisati , perdu, le rétablit dans son premier
avec suff. Dainiswti). 1° Sept jours, état ; selon d'autres : il tira Job de sa
une semaine: nàt sati xb» Gen. 29. 27, captivité (du pouvoir que Satan avait
passe cette semaine entièrement, ou: sur lui).
passe la semaine avec celle-ci (Léa); n?^ Kal inusité. Pi. 1° Apaiser:
dus; B"<sati ntibaj Dan. 40. 2, trois se tinatin hhx t^j Nïtoa Ps. 89.10, quand
maines entières; rrisati jn Dcut.16.10, les flots s'élèvent tu les apaises; Barr
la fête des Semaines, ainsi appelée h!na«ji
T V 1 - I -iinxa
T I Prov. 29. 11,» mais le
parce qu'elle se célèbre sept semaines sage le calme dans son cœur, ou : le
après le premier jour de Pàque; sn refoule en arrière. — 2° Louer : T«to -T I
BW rrisati Ez. 45. 21, la fête qui dure ï]3=inatt}i Ps. 63. 4 , mes lèvres te loue
sept jours, la fête de Pâque; nipnnsati ront. — 3° Estimer heureux; ■fl» natii
«b-iotii. "vs^ Jér. 6. 24 , qui nous dTiBh-nî< Eccl. 4. 2, j'estime heureux
conserve les semaines fixées pour la les morts (pour rjatia).
moisson, pour pouvoir moissonner les Hiph. Apaiser : di»i TiKti rpatia Ps.
mêmes jours chaque année. — 2° Une 65. 8, il apaise le tumulte, le bruit, de
semaine d'années , sept ans : csati la mer.
csati Dan. 9. 24, soixante-et-dix se Hilhp. 1° Avec a Mettre sa gloire à :
maines d'années, soixante-et-dix fois ïjr&nria hantinb Ps. 106.47, de mettre
sept années. notre gloire à te louer, ou : pour célé
njTDtf et nj*3tf f. (rac. sati). Ser brer tes louanges. — * 2° Etre loué :
ment, imprécation : «nxn-bx -ijîti nsatii isb sroti nantie Rituel , que ton nom
Zach. 8. 17, el n'aimez pas ics faux soit loué éternellement.
serments; pnirrb irwiati'i Ps. 105. 9, n?^ chald. Louer, glorifier. Pa. :
et le serment qu'il a fait à Isaac; tv'p?') njK nation Dan. 2. 23, et je (te) rends
rw TisaiEB Gen. 24. 8, tu seras dégagé gloire.
de ce serment que je te fais faire ; * naB' m. Louange, Rituel.
nias rrisati Hab. 3. 9 , selon les ser- * rirUE^. Louange, glorification, Rit.
ments que tu avais faits aux tribus ; t33tf et m. (/ëm., Ez. 21. 15,
ii nsati Exod. 22. 10, un serment so-
avec suff. içaej ; plur. Biçati , const.
lennel , en prenant Dieu à témoin ; ''aati). 1° Râton, verge : astia py\ Is.
■6 nswti ibsa Néh. 6. 18, (plusieurs
28. 27, et le cumin (est battu) avec
en Judée) s'étaient liés à lui par ser un bâton ; oaisn nrjB *ias£—itix Va Lév.
ment, étaient ses alliés; rwatibi i-ibtjb 27. 32, tout ce qui passe sous le bâton
Nomb. 5. 21, (que Dieu le rende) un (du berger) , sous la houlette ; aatii
exemple de malédiction et d'exécra ci^ba isb Prov. 26. 3, et la verge pour
tion;* wnab
- * I * nsîiattJb
éT I * tùati
VI» apnsm
V 1" • I Is. le dos des sots; îrna aatia bs'nn Ps.2.
65. 15, vous laisserez votre nom à mes 9, tu les briseras avec une verge de
élus (pour s'en servir) d'imprécation. fer; nona Bâti Prov. 22. 15, la verge
rvotf et rrçjtf f, (rac, na^). Capti de la discipline; 1^3 aatia ^x-rrarj'i Is.
vité, les captifs : matia f*a» Nomb. 11.4, il frappera la terre de la verge
21 . 29, (il a livré) ses filles pour être de sa bouche, c.-à-d. de ses sentences
captives {exact, à la captivité); ■« atii sévères; imttb-Dx aatib-nx Job 37.13,
r,rviati-nK ïprôx Deut. 30. 3, l'Éternel soit (pour s'en servir) de verge, soit
ton Dieu ramènera tes captifs; ati-'ish pour le bien de la terre. — 2° Sceptre:
aipç iVrjK twtj Jér. 30. 18, voici je trttjn aati Is. 14. 5, le sceptre des do
ramènerai les captifs des tentes de minateurs; rmm» aati iw—1& Gen.
Jacob ; ai»x rflati-nx ati "«î Job 42. 10, 49. 10, le sceptre ne sera point ôté de
7i6 J32ttf
Juda. — 3° Pointe, plume : "*b rsatfa dinal. Le , la septième : "'Siaœn ûi'ai
Jug.5.14, (ceux qui manient) la plume Exod. 12. 16, le septième jour; nsaes»
de l'écrivain. — 4° Dard : nobsj np_*i Exod. 21. 2, à la septième année,
•iDsa niaaio II Sam. 18. 14, il prit trois r^tf* (y. nias}).
dards dans sa main. — 5° Tribu (v.
m., douteux : iato'-<Bton Is.47.
naa) : i^nte1; "<Daœ I Sam. 9. 21, les
2, découvre ta jambe; selon d'autres :
tribus d'Israël : roati!) Nomb. 24. 2,
relève la queue de ta robe.
selon ses tribus ; aussi famille, comme
nrmttSa : n^sa itsattj-baa Jug. 20. 12, m. Limaçon. Ex. unique :
vers toutes les familles de Benjamin. oan Mati iaa Ps. 58. 9 , comme un
chald. Tribu : ">Bati pjablimaçon qui se fond.
Esdr. 6. 17, selon le nombre (les f. (plur. ebati, const. ^ati).
tribus d'Israël. 1° Épi : As'; nbaç oiiiM Job 24.24, ils
m. Nom du onzième mois de seront coupés comme le haut des épis ;
l'année, correspondant à janvier-fé rvipwi D^açri Gen. 41 .7, les épis tenus ;
btwj "liaio Zach. 4. 12, deux
vrier, Zach. 1.7.
branches d'olivier. — 2° Torrent :
m. (avec pause izvi, avec suff. ur*B«J nbairii Ps. 69. 3, le torrent m'a
■pan}, th?1?)- Captivité, captif, prison
submergé.
nier: wV-oréa Jér. 22. 22, ils iront N33# et ™3B> n. pr. Sebna, inten
en captivité ; ■nia mais Ps. 68. 19, tu
dant ou secrétaire du roi Ëzéchias, Is.
as mené captifs les prisonniers; naa
•vaisn Exod. 12. 29, les premiers-nés 22. 15, 36. 3.
des captifs ; fém. : yi^—ra' njati Is. 7V\y? n. pr. m. 1° Néh. 9. 4. —
52. 2, fille de Sion (qui étais) captive. 2° 10. 11. — 3° 10. 5; n;»œ 12. 3,
Des animaux : ta^wa "ati ds Amos 4. et ^rnaati I Chr. 24. 11.
10, avec vos chevaux qui avaient été ^HttS» „. pr. m. IChr. 15.24.
pris. Jurer; part, pass.: nïsati isaio
(captiO n. jw- Esdr. 2. 42. Ez. 21. 28, qui ont fait des serments.
'90 n. j>r. m. II Sam. 17. 27. Niph. sas» Jurer : nm^ xî>i sa»?
Ps. 110. 4, l'Éternel a juré et il ne se
m. Flamme, étincelle : ftfa aiatirétracte pas ; avec î>? et i : inœ-bs satisi
Job 18. 5, l'étincelle de son feu. Lévit. 5. 22, et qu'il jure faussement;
N^tt* chald. Flamme: to« -n savais) npeft saisrv] Jér. 7. 9, et jurer fausse
Dan. 3. 22, la flamme du feu; plur. : ment; avec a jurer par quelqu'un:
-m ni 'pa^aai 7. 9, les flammes. vi Disaujïn ls. 48. 1, qui jurent
^S??* A- (rac- n^)- Captivité, cap p*ar le nom de l'Éternel ; "«tisarà Gen.
tive : rr;aio ynxa Néh. 3. 36, dans un 22. 16, j'ai juré par moi-même ; "ttirta
pays de* captivité ; n^aça rptoi Deut. wasjs ^a Ps. 102. 9, ceux qui me rail
21. 11, si tu vois entre les captives. lent, mes ennemis, jurent par moi, par
mes malheurs; avec i jurer à quel
m. Sentier : nVis ^ati Jér.
qu'un, promettre par serment , jurer
18.15, les sentiers anciens ; ïpVnnh fidélité, s'engager par serment : ynxn
n-^ai B-naa Ps. T7. 20, et,tes sentiers à
ûrnaxl> sasjs Gen. 50. 24, le pays
travers les grandes eaux.
qu'il a juré de donner à Abraham ;
D^D,DÇ' m. pl. Selon les uns: coiffes vriNlj «inj waœ»n Gen. 26. 31, ils s'en
à réseaux; selon d'autres : un orne gagèrent l'un à l'autre par serment;
ment en forme de soleil que les fem Uii bipa ijb II Chr. 15. 14, ils
mes portaient au cou, Is. 3. 18. jurèrent (Fidélité*) à l'Éternel à haute
m. (fém. nis^ao), nombre or- voix ; aussi j u rer par : orçatisn Zoph .
12ttf 727
1 . 8, qui jurent par (le nom de) l'Éter yaœn lîtiiK II Sam. 1. 9, le vertige ou
nel. — sati suivi de yo Jurer de ne : l'angoisse s'empare de moi , ou : ceux
rù-ia nasa ■'nsattS? Is. 54. 9, j'ai juré qui me poursuivent de tous côtés sont
que le déluge ne se répandra plus, etc. près de m'atteindre.
Biph. 1° Faire jurer, faire promettre p3f* chald. Laisser : îipaiîJ tts"|«a Dan.
par serment : în'ar; nrk s^aœrji Nomb. 4. 12, laissez dans la tèrre (le tronc
5. 19, le pontife la fera jurer; "ox de ses racines).
las^aon Gen. 50. 5, mon père m'a fait
Ithp. Être livré : *6 y\m bsb htws^oj
jurer, m'a fait promettre par serment.
parçujn Dan. 2. 44, et son royaume ne
— 2° Adjurer, supplier : wpsatinïrraaiij
sera pas livré, ne passera pas, & un
Gant. 5. 9, pour que tu nous aies ainsi
autre peuple.
adjurées.
"Ûtt' (/"ut. lau^.) 1° Rompre, briser,
/".(const.sanJ; rwattjetrwaïJm.).
Sept : nsauj nsati 6en! 7. 2, sept (de déchirer, détruire : papan ftiatii Jér.
19. 10, tu briseras la cruche; rmin
chaque espèce) ; nsauS Lévit. 23.
36, sept jours; rvho sauJ Gen. 41. 2, rnati Ps. 69. 21 , l'opprobre m'a
sept vaches ; après les subst. : bV^i rompu le cœur; yjKrrja niaaSîj Osée
nsait) II Ghr. 13. 9, et sept béliers; 2. 20, je briserai et j'ôterai du pays
(les arcs, les glaives, etc.); -rw iaa5 «bi
avec suff. : nnj B^nsarç sis»* II Sam.
21.9, ils périrent tous les sept ensem "viann I Rois 13. 28, il n'avait point
déchiré l'âne ; i^ina nau)!; Lam. 1. 15,
ble. — itos Y T nsaïi
T I • m. et mtos-IV saio
~ I f.
«
Dix-sept. — saœ exprime souvent un pour mettre en pièces mes jeunes hom
mes;* au 13fia.: Dxaa
TTl b^kib
'Tl nauji
II* Ps.104.
nombre indéterminé , beaucoup : sans
iaba niasin Prov. 26. 25 , il y a dans 11, les ânes sauvages en étanchent
son cœur sept abominations ; adv. : leur soif; pari, pass.: "votj Lévit. 22.
spj; p-m Vioi saui Prov. 24.16, le juste 22, une bête qui a un membre brisé.—
s'il tombe sept fois il se relève. Duel : 2° Avec p'n. Poser une limite (v. -in).
Ex. unique : •'pn vis Job 38.
trnsatt} Septuple : "pp-Bg* trrwati Gen.
4. éi, Gain sera vengé au septuple, 10, quand j'arrêtai , j'établis , sur elle
sept fois. Plur. nrpasj Soixante-dix : ma loi, que je lui posai une limite.
nsatii tavattî Gen. 4. 24, soixante-dix- 3° (de -laiiS blé) Acheter ou vendre
sept. du blé, des vivres : -a "o»b Gen. 42.
3, pour acheter du blé ; iaK—auft Gen.
y^f n. pr. 1° Seba, ville de la tribu 42. 7, pour acheter des vivres. Seul:
de Siméon, Jos. 19. 2. — 2° Seba, *raojb Gen. 42. 5, pour acheter du blé ;
fils de Bichri, II Sam . 20 . 1 . — 3° I Chr. Bïytoi ia«j»j Gen. 41. 56, il vendait
5. 13. du blé aux Égyptiens.
(serment) n. pr. d'un puits, Niph. Se briser, être brisé, cassé,
Gen. 26. 33. détruit : rvi*?» nnattj? I Rois 22. 49, les
n^attf m. (v. nsaai). Sept. Ex. uni navires furent brisés ; B*«B»a t-nauJî ns
que: a^a rosasj Job 42. 13, sept fils. Ez. 27. 34, lorsque tu as élé brisée
par les flots ; iati?-ab rrauS; >w Ps.51 .
Kal inusité. Pi. Façonner,
19, un esprit brisé, triste, un cœur
broder en forme de rets : wron Bxaœi
contrit; *a& sne Prov. 6. 15, sou-
tjti Exod. 28. 39, tu broderas une tu
dainement il sera brisé , renversé ;
nique de lin.
!|"ia^r',3 H Chr. 14. 12, ils fu
Pou. Être enchâssé : am B^satia rent défaits, détruits, devant l'Éternel ;
Exod. 28. 20 , (ils seront) enchâssés natiai As;1] Is. 8. 15, ils tomberont et
dans de l'or. ils périront ; ribwa rnattj; Vh» -ati "s
YW ni- Ëtourdissement, vertige: i»s-na Jér. 14.17, car la vierge, fille de
728 -|2Ef
mon peuple, a été frappée d'une grande éprouvent (v. le môme exemple à «an
catastrophe. Des animaux : -latia-iK Hilhp., page 175).
Exod. 22. 9 , ou qu'elle se soit cassé î'HStt' m. Fracture, déchirure, de
quelque membre; nnatism Zach. 11. struction : avaria ynasia Ez.21.11, avec
16, et la brebis qui est blessée, qui a les reins brisés, c.-à-d. dans une dou
une fracture. leur violente ; ta^ati "piati natia* Jér.
Pi. Briser, rompre entièrement : 17. 18, brise-les par une double plaie,
&rr>n'asa -otin -ati1; Exod. 23. 24, tu destruction.
briseras entièrement leurs statues ;
trias} o^sti-; ■vsti Ps. 3. 8, tu as rompu chald. Kal inusité. Ithp. Avoir
l'esprit troublé, être éperdu : *rn'aa*nni
les dents des méchants.
ptiantia Dan. 5.9, et les grands furent
Hiph. 1° Faire rompre le sein de la éperdus.
mère par l'enfant qui naît : "^atit* n?E* (fut. natil et nati":) Chômer, se
Is. 66. 9, irai-je ouvrir le sein de la
mère (sans l'accoucher)? (y. Hiph., reposer, cesser de faire quelque chose,
page 241 ). — 2° Vendre d u blé :*vatiBn cesser d'être , d'avoir lieu : dm:; ntiti
Gen. 42. 6, qui vendit du blé; ir^aa»1; natin ,'»'q»rj dvoi l'arn Exod. 34. 21,
nati Amos 8.5, pour que nous ven tu travailleras six jours, mais au sep
dions du blé. tième jour tu te reposeras; -basa rôti
•inaxba Gen. 2. 3 , il s'est reposé de
Uoph. Être brisé, être frappé, blessé : tout son ouvrage ; yyoi natin m Lévit.
Tiiaiin -vos-na iati-V>s Jér. 8. 21, je 26. 34 , alors la terre se reposera ;
suis brisé, affligé, de la plaie, de la rnt< -os» rôti Is. 33. 8 , le voyageur
souffrance, de mon peuple. chôme , ne passe plus par là ; cagj
et ^ m. (avec suff. -nati). irqti nstia Lament. 5. 14, les anciens
1° Action de se briser (d'un mur, d'un ont cessé de se trouver aux portes, au
vase) , fracture (d'un membre) , bles tribunal ; arx-nx nias» — *nati»i Job
sure, douleur, destruction, ruine, 32. 1 , (ces trois hommes) cessèrent du
malheur : D-nrrp bas -otia Is. 30. 14, répondre à Job ; toa'a nati if* Is. 14.5,
comme on brise un vase fait par des comment l'oppresseur reste-t-il tran
potiers; lati nnn nati Lévit. 24. 20, quille, ou a-t-il cessé d'exister?
fracture pour fracture ; Tj-iatib nna-px mati1*. Gen. 8. 22, (les semailles, les
Nah. 3. 19, il n'y a point de soulage moissons, etc.), ne cesseront point,
ment, remède, à ta blessure; m-otintn nati rôti Fêter , célébrer le sabbat :
Ps. 60. 4, guéris ses blessures, c.-à-d. banati matin a'w-iç ans» Lévit. 23. 32,
ses brèches; mi natia-i Is. 65. 14, à depuis un soir jusqu'à l'autre soir vous
cause du déchirement, de l'amertume, célébrerez votre sabbat.
de votre esprit; nas-na nati Lam. 2. Niph. : ms "p'xa natiai Ez. 33. 28 ,
H, la ruine, la destruction, de mon l'orgueil de sa force cessera, sera aboli ;
peuple; D^atin-is Jos. 7.5, jusqu'à D-nox» -una natiai Is. 17. 3, la forte
leur destruction; selon d'autres, un resse sera ôtée à Ephraïm , Ephraîm
ii. pr. d'endroit : jusqu'à Sebarim. — n'aura plus de forteresse.
2° Solution d'un songe, interprétation : Hiph. l°Faire chômer, faire reposer;
■haiç-rwi oibnn npoa Jug.7.15, le récit Dnbasa tank anatim Exod. 5. 5, vous
de ce songe et son interprétation. — les dérangez, vous les faites chômer, de
3° Blé, vivres : D-nsaa -ati-tii ">a Gen. leurs travaux ■; iFiaxba-nx
i -1 nati»i
- i — II Chr.
42. 1, qu'il y avait du blé à vendre en 16. 5, il laissa reposer, il cessa, son
Egypte. — 4° Flots (v. natia) : û^natia travail; a;is< niatinb Ps.8.3, pour faire
Job 41.17, par les flots (qu'il soulève); taire l'ennemi , pour que l'ennemi se
selon d'autres : par la terreur qu'ils tienne en repos. — 2° Faire cesser,
nW 729
empêcher, ôter, détruire : rat rvauS? •jinati fitàrfj ai»? Lévit. 23. 39, le pre
finaai Dan. 9. 27, il fera cesser les mier jour sera une fôte solennelle;
sacrifices et les oblations ; mania rrowJa •p'nati pso Exod. 31. 15, sabbat du
Ps. 46. 10, il fait cesser les guerres ; repos.
■jks rrana BTiattin1] Ez. 34. 10, je les n. pr. m. Esdr. 10.15.
ferai cesser, je les empêcherai, de paître »W n.pr. m. I Chr. H. 34.
des troupeaux ; w:a-r« Ba-\3a simaairn
(y. nati) Commettre une faute,
Jos. 22. 25 , vos fils feraient que nos un péché , par erreur : raati'n tie:n
fils cesseraient (de craindre Dieu);
DD'ipo» ixto vnaajn Exod. 12. 15, vous Nomb. 15. 28, la personne qui aura
péché par erreur; natiai aati Job 12.
ôterez le levain de vos maisons ; irvairn
16, celui qui s'égare et celui qui fait
bçnto*; airi^-nx is^ea Is. 30. 11, faites
égarer les autres; lira ï«n Batia Gen.
disparaître de devant nous le saint
6. 3, à cause de leur égarement, de
d'Israël; traf ti^sça ni^aait* Deut. 32.
leurs fautes, n'étant que chair ; selon
26, je ferai disparaître leur mémoire
d'entre les hommes ; rtsi h*n •'naaim d'autres, comme aatia : parce qu'aussi
Lévit. 26. 6, je détruirai' les bêtes fé il n'est que'chair.
roces I; B^aai-mx f- Erreur, péché commis par
' T I - Y rvaiom
■ 1 • I II Rois 23 . ignorance : aati-itiK ■injauS Lévit. 5. 18,
o, il destitua, ou il abolit, les prêtres
des idoles ; •p«"',;?s rvaaji} Amos 8. la faute involontaire qu'il aura com
mise ; o^ien ■'îBfea sx«ti naatia Eccl.
4 , pour faire périr les pauvres de la
terre ; avec \ : î>tj» t£ rpaœri t& laix 10. 5, comme une erreur qui procède
Ruth 4. 14, qui ne t'a point laissé du prince.
manquer de parent (ayant droit de te roc* \« Errer, s'égarer : ^kï «tii
racheter). DvmrHsaa Ez. 34. 6, mes brebis errent
I m. (rac. raïj). Action de ces par toutes les montagnes; avec ya se
ser, de s'abstenir, de chômer : an arn détourner, s'écarter : rpnisaa B^aair
rôti Is. 30. 7, leur force est de rester Ps. 119. 21, qui s'écartent de tes com
en repos, de ne chercher du secours mandements; run-viaxa niïtib Prov.
en Égypte ; a^a rôti <&>*b liaa Prov. 19. 27, de se détourner des paroles
20. 3, c'est une gloire à l'homme de de la sagesse; avec a chanceler, s'é
s'abstenir des disputes ; 'itoti Exod. tourdir, s'enivrer : wti "n*a Is. 28. 7,
21. 19, il le dédommagera pour ce ils chancellent par le vin, étant pris
qu'il a chômé , du temps qu'il n'a pas de vin ; Bam t<b ia mai—bai Prov.
pu travailler. 20. 1, et quiconque s'étourdit par le
vin, qui y fait excès, n'est pas sage;
II inf. de atir fw natin nnanxa Prov. 5. 19, enivre-
Fût?' des deux genres (rac. rôti , toi toujours de son amour. — 2° Com
const. rôti, avec suff. inati ; pl. rvinauj, mettre un péché (involontaire), se
const. rvinati). 1° Sabbat, le septième tromper : <\ivii ÏNitii nns-ba bso Lévit.
jour de la semaine : rôti nati Is. 56. 4. 13, si toute l'assemblée d'Israël a
2, qui observe le sabbat; *b son roti commis une faute involontaire, a péché
Lévit. 23. 3, c'est le sabbat en l'hon par erreur; nati ti^rça Ez.45.20, pour
neur de l'Éternel ; roti roti pshb I Chr. les hommes qui pèchent par ignorance ;
9.32, pour le préparer chaque sabbat; ikb na-in natix; I Sam. 26. 21, j'ai
■pijn rôti Lévit. 25. 6 , (le produit de commis une grande faute ; wsti-nw
la terre pendant) l'année sabbatique. ->)> won Job. 6. 24, faites-moi com-
— 2° Semaine : rvinati sais Lévit. 23. prendre en quoi je me suis trompé .
15, sept semaines. en quoi j'ai failli.
ïlrûtf m. Jour de repos , de fête : IJiph.: ïpia iw natia Deut. 27. 18,
730 rntf mu?
celui qui fait égarer l'aveugle dans le bétail ; narra la» *i»$~î>ai Exod.13.12, *
chemin ; ïpnixaa •'jsujprix Ps. 119.10, tous les petits, premiers-nés, des bêtes.
ne me laisse point égarer de tes com m. {duel a-yro, const. ^rc}). Ma
mandements. melle : -ïpyo Cant. 4. 5 , tes deux
natf? Kal inusité. Hiph. Regarder, mamelles; a^ro nina Gen. 49. 25, bé
considérer attentivement : -1>3-î>k rpaon nédiction du lait des mamelles, ou des
y^n 15^1 Ps. 33. 14 , il considère enfants qui sont au sein de la mère.
tous les habitants de la terre, il prend "ly m., usité seulement au pl. vyà.
garde à eux; ïpix ïpth Is. 14. Idoles, démons : t^ntei irar\ Deut. 32.
Ï6, ceux qui te verront te regarderont 17, ils offrent des sacrifices & des dé
avec attention ; nisinn )a masSa Cant. mons.
2.9, il regarde par les fenêtres (de là I "Tf m. (rac. rno ou "fjri). Mamelle :
* nnstin providence). ffirr"T iWa'II*
otïi Job 24. 9,* ils arrachent
r,ï?W f- Faute, erreur. Ex. unique: avec violence l'orphelin de la mamelle ;
l"a;™>a rvaO'aaJ Ps. 19. 13, qui connaît rnareh niiia Is. 66. 11, (afin que vous
(ses) fautes commises par erreur. suciez) à la mamelle (le lait) de ses
]i,|B> m, Nom tfun instrument ou consolations.
d'un air, Ps. 7. 1; plur. nia^ara Hab. II"l^ m. (linS Job 8. 21, rac. T"?)-
3. 1. Ravage, destruction, violence, oppres
Cohabiter: ra^aur* Deut. 28.30, sion : nabT • nw
V J v iîù Pr.24.2,* leur cœur
(et un autre) cohabitera avec elle. médite la violence ou le ravage ; ban
Niph. : ttAym Is. 13. 16, et leurs itëi Amos 3. 10, (des trésors) de vio
femmes seront violées. lence et de rapine ; a^as nisa Ps. 12.
Pou. : tjïjati t<b n'c» Jér. 3. 2, (un 6 , à cause de l'oppression ou de la
endroit) où tu ne te sois pas prostituée. misère des pauvres; laoi nfej Is. 59.
Le keri est partout de la racine a?». 7, désolation et malheur; mena "réS"j
f. Épouse (d'un roi) : nasi-n iaœni Hab. 2. 17 , les ravages des bêtes ;
•ftsK Néh. 2. 6, et sa femme, la reine, brb lai Osée 7. 13, la destruction, le
était assise auprès de lui. malheur, sur eux (v. *re?b, page 329).
TUff (3e pers. plur. m et rrr^, inf.
chald. f. Femme (d'un roi):
mnbara Dan. 5. 2, ses femmes. -nti, Ti*wft, fut. niiB^ pour lia';, avec
suff*. uytfn et BTiti1;). Exercer de la
Kal inusité. Pou. part. ssœa.
violence, désoler, saccager, détruire,
Être en délire, être fou : saœa ti^x-bab dévaster : "wuj « a^stè-] ijdb Ps. 17.9,
tcasntt^ Jér. 29. 26, sur tout homme
devant ces méchants qui me désolent ,
en délire qui fait l'inspiré et qui voudra
ou me persécutent ; Trie} TTrerT! Is.21.
prophétiser ; a-'saoa ion I Sam. 2, le pillard saccage; nW ■mtf Obad.
21. 16, ai-je besoin de fous? 5, des voleurs de nuit ; a-w* a^aa c^di
Hithp. : lis swttàrk I Sam. 21. 16,
Prov. 11. 3, la perversité des perfides
pour se livrer à des actes de folie,
les détruira; a^-vra-ra vrrtà) Jér. 49.
pour faire l'insensé devant moi.
28, et détruisez les enfants d'Orient;
îty^ Folie, frénésie : Tfrjrça a-nxa yistii-nî* rnxô) Ez. 32. 12, ils dé
Deut. 28. 28, (l'Éternel te frappera) dê truiront l'orgueilde l'Egypte; ttW-»s
frénésie; aro-i ■psauja II Rois 9. 20, il an^na-rw ■* Jér. 25. 36, l'Éternel va
mène (sa troupe) d'une manière in détruire leur pâturage ; vyrt usi; ao^a
sensée.. Ps.91.6, de la peste, ou de la destruc
et ")3y m. (ce qui est rejeté) tion , qui frappe en plein midi; part,
Les petits des animaux, la portée : iatj pass. ivnu : ivra Jug. 5. 27, vaincu,
îpi&x Deut. 7. 13, la portée de ton tué. '
me/ Klttf 731
Niph. passif: wtia "lins" Mich.2.4, rnas nfa^ii Deut.32.32, et des vignes
nous sommes entièrement détruits. d'Amora.
Pi. Ruiner, désoler : ast-rroa Prov. Dessécher, brûler : w*Tpt triKnnj
19. 26, qui désole, ou qui ruine, son Gen. 41. 23, (des épis) desséchés par
père; nsa^ Titftj-î>K Prov. 24. 15, ne le vent d'est.
désole, ne trouble point, le lieu de son nSIt?' f. Ce qui est desséché, brûlé,
repos. par la chaleur : nap *itb riffith H Rois
Pou. Tjtf et Tnai. Passif: hiaa *rnti 19.26, (de l'herbe) brûlée ayant qu'elle
Is. 23. 1 , elle est détruite tellement soit montée en tuyau.
qu'il n'y a plus de maison ; nnto Tnti J1B*TOf m, Brûlure,desséchement(des
Joël 1. 10, lies champs sont ravagés; végétaux), Deut. 28. 22, I Rois 8. 37.
rria-'j rmti Nah. 3. 7, Ninive a été dé- "H^ chald. Ithp. S'efforcer : hjrj
truite. Pimïsi-iîi
T - 1 imizia
| ■ Dan. 6. 15,' il s'effor-
Po. : nniasa Y** Osée 10. 2. il dé- çait de le sauver.
truira leurs statues. TT^ chald. n. pr. Sadrach, nom
Hoph. Être pillé, détruit : ïjanrra donné à Hananiah, collègue de Daniel,
*nevi Trio Is. 33. 1, sitôt que tu auras Dan. 1.7.
achevé de piller tu seras pillé ; -fett DlIB' m. Espèce de pierre précieuse,
■ren ïpsaa Osée 10. 14, toutes tes
onyx (?), Gen. 2. 12.
forteresses seront détruites.
Orjtf n. pr. m. I Chr. 24. 27.
/". , douteux : niïitt|i tnxà Eccl. 1^ Job 15. 31 (v. «•$).
2. 8, selon les uns : des femmes qu'on
enlève de force (de tto) ; selon d'au Nïttf ou nNïtf m. Désolation, de
struction : MYwaa ■rçisu ha^n Ps. 35.
tres : de belles femmes , ou des
princesses ; selon d'autres : des instru 17, délivre mon âme des désolations ,
ments de musique. de la destruction, qu'ils me préparent.
N]^ m. l°La fausseté, le mensonge,
*K? m. (rac. Le Tout-Puissant, ce qui est faux, mensonger : "«Ba^ri-n»
Dieu : "nio Va Gen. 17. 1, le Dieu tout- Ki»-DS Job 31. 5, si j'ai marché dans
puissant ; ^ ^en. le mensonge; laTj Nia Ps. 41. 7, il
et du Tout-Puissant qui te bénira ; dit le mensonge , il parle faussement ;
•«tà-Vipa Ez. 1. 24, la voix du Tout-
Kiti-rm Job 11. 11, les hommes faux ;
Puissant , ou adj. : comme une voix tçuj saai Exod. 23. 1, un faux bruit;
puissante ; ïpD*a J°D 22. 25, niïïS Deut. 5. 17 , un faux témoi-
le Tout-Puissant sera ton or, ou adj.: gnage. — 2° Ce qui est vain, inutile,
ton or sera puissant, considérable. et adv. en vain , inutilement : tr.cb
"»W#n. pr. m. Nomb. 1.5. Exod. 20. 7, (tu ne proféreras pas) en
H1? fceri iwïj Job 19. 29 (v. ào, ti). vain (le nom de l'Éternel ton Dieu) ;
NiuJ-nnsa Is. 1.13, une oblation men-
* ^ #Mp. b^tin S'efforcer, tâcher, songère, ou qui est vaine, qui ne peut
Aboth (v. Tin}). pas vous faire trouver grâce devant
/". 1° (comme nrittj). Ce qui est Dieu; tns<-i3a-î>a nx-a ans-na-i>s Ps.
brûlé , desséché , par l'action du soleil 89. 48, pourquoi as-tu créé en vain
ou du vent: nap ijèîj rmvtà* Is.37.27, tous les hommes? D^nïx n'as ec«j orrra*
(de l'herbe) desséchée avant qu'elle Mal. 3. 14, vous avez dit: C'est en vain
soit montée en tuyau. — 2°i>/ur. seul qu'on sert l'Éternel ; KiiB-^ari Ps. 31.
usité. Champs (de blé ou de vignes) : 7, les vanités trompeuses, les idoles ;
iax ntos-stï> rvia-reS* Hab. 3. 17 , les Wi Niio-TjN lin is^»"DN Osée 12. 12, si
champs ne produiront rien à manger ; à Galaad il y a de l'iniquité , s'ils ne
732 ttitf
sont que vanité, ou s'ils n'adorent que pères; oneja ajjs-ïs ewrj Ps. 70. 4,
des dieux vains, des idoles; -t& x'ra-'^x qu'ils retournent (en arrière) à cause
bx ravi Job 35. 43, mais c'est en vain, de leur honte ;» a*srT ins-is
T T ■ mxi
T T I Job
Dieu ne l'écoute point; souvent xiisi : 34. 15, et l'homme retournerait à la
oa'oa-nx inisri xicft Jér. 2. 30, c'est en poussière; corça aw5; P"ra"*w Ps. 94,
vain que j'ai frappé vos enfants. — 15, les jugements retourneront à la
3° Malheur, destruction ; xitj-Mm Job justice, ils seront équitables; rntsri
7.3, des mois de malheur; xiti nwa Is. axia^ea Ruth 1.22, qui est revenuedes
30. 28, dans le van de la destruction. champs de Moab; Tjnaa^nnx s:»» Ruth
N$ n. pr. (v. n^ti). 1. 15, retourne-t'en après ta belle-
sœur; ao; ias Ez. 35.7, les allants et
ilKltf 1° Orage, tempête : tas venants; ainSi xis; xs^i Gen. 8. 7, (le
nrnnD hx-itSa Prov. 1. 27, quand votre corbeau) sortait et revenait.
effroi , ce que vous redoutez , viendra Fréq. Revenir à Dieu , au bien , se
comme un orage. — 2° Désolation, dé convertir; avecix, is, is, a : «ai;
vastation, lieu désert, dévasté : hxnS aab-baa Jér. 24. 7, ils reviendront a
rtxisjjn Job 38. 27, des champs affreux moi de tout leur cœur ; ""ra'is aïon-ox
et* déserts; nxti aii Zoph. 1.15, jour
Job 22. 23 , si tu reviens au Tout-
de désolation. — 3° Destruction, ruine, Puissant; oaawJa II Chr. 30. 9,
malheur soudain; injçj ra^a-; rwioi
si vous retournez à l'Eternel ; tprpxa
Ps. 63. 10, ils attentent à mes jours, awfcj Osée 12. 7, tu reviendras à ton
ils veulent me détruire; oisnh nxisaii
Dieu; et absol.: aiti; ixtils. 10. 21, le
xan is Prov. 3. 25, (ne redoute point) reste se convertira; aicb «xa Jér. 5. 3,
la ruine des méchants quand elle arri ils refusent de se convertir ; tjwJ ito
vera; •'Sin t& nxo Is. 47. H, un mal-
"'flan? Jér. 31. 18, après ma conversion
heur que tu ne connaissais pas. je me repens ; «tobi Is. 1. 27, ses
21$ (in/, a-inj, fut. aw3;, apoc. aW;, convertis, ou ceux qui retourneront
ati'î) 1° Retourner, revenir, se tour (a Sion); suis laraî^ Is. 59. 20, et vers
ner, se diriger, sans régime, avec rég. ceux qui se convertissent de leur péché ;
dir. : nias Tp ato^-bx Ps. 74. 21, que 2*&> xii aTO^-nx Jér. 8. 4, si l'on se
l'affligé ne s'en retourne point confus ; détourne , ne retournera-t-on pas (au
Tfinx awJK-tft rnxi Job 16. 22, je par vrai chemin)? -ft xç-ji airji Is. 6. 10,
cours un sentier d'où je ne reviendrai qu'il (ne) se convertisse (pas) et qu'il
plus ; biob-; "vb* rviaai *j nawi Nomb. (ne) guérisse.
10. 36, retourne, ô Éternel, auprès bsa-'nnxa-'ja awJ Se détourner, s'é
des myriades des familles d'Israël; aw5a carter, reculer, de quelque chose:
yns ■* Is. 52. 8 , lorsque l'Éternel re yixrs isa n^an wœji Gen. 8. 3 , les
viendra à Sion ; l>s xl> navcn Osée 7.16, eaux se retirèrent de dessus la terre ;
ils se tournent, mais non pas au Très- ^nnxa awib Ruth 1.16, pour que je
Haut (v. bs, page 527); ias awi; m'éloigne Je toi ; **ntm aiD-<a I Sam.
obn Ps. 73. 10, c'est pourquoi son 15. 11, car il s'est détourné de moi ;
peuple se dirige vers ces lieux ; suivi lo->5Ba awji-xbi Prov. 30. 30, et qui
de bx , bs , is , ou de a : ^rma-bx ia«j ne recule point pour qui que ce soit;
Gen. 16.9, retourne auprès de la mal nsaa
TV» awjx-tfti
T | Jér. 4. 28 ,* je
* ne m'en
tresse;* na^nxi
"nti aJ>
v t »n Deut. 5. 27,■ rétracterai pas; rrjasn xasaawS? Nomb.
retournez dans vos tentes; ^-n^aa •watii 8. 25, il sortira du service; Tiina aw}
Ps. 23.6, je retournerai, ou j habiterai ^ox Exod. 32. 12, reviens de ta co
(comme a»;), dans la maison de l'Éter lère, apaise ta colère; et absol.: -dx
nel; bniaxYûis-bs taxi Jér. 11. 10, ils wwSn ai» Jos. 23. 1 2, si vous vous éloi-
sont retournés aux iniquités de leurs gnez (de Dieu).
"2W 733
Retourner, rentrer, en possession restaurer , rétablir : mvii vïbx waisj
d'un bien : in?ntH>ï<
1 \ 1 V ttj-<6t• onatii
v I - 1 Lévit. Ps. 85. 5, fais-nous revenir (de la
28. 10, vous retournerez chacun en captivité), ô Dieu de notre salut;
sa possession ; aw>; »\> "»aan-î>i* Ez. selon d'autres : reviens vers nous;
7. 13, le vendeur ne rentrera point ;pviaïJ-nx ïprA» auji Deut. 30.- 3,
en possession de l'objet vendu. — l'Eternel ramènera tes captifs ; ad
Des objets inanimés : t^tosb naiài Ez. apr; TiMf-rM Nah. 2. 3, l'Eternel relè
46. 17, cela retournera au prince; vera la gloire, la majesté, de Jacob.
mteri awj; Lév.27.24, le champ retour PU. aaSui 1° Faire tourner, faire
nera (à celui duquel il l'avait acheté); errer : ïTroairi1! Ez. 38. 4, 39. 2, je
bNiia^Vi — trtsn nsaœm I Sam. 7. 14, te ferai tourner en tous sens ; selon
les villes furent rendues aux Israélites; d'autres: je te briserai; MaaW ovih
Tw-nia^)
• T -I robaan
tt I " ' a^ionT nns T - I Rois 12. Jér. 50. 6, ils les font errer par les
26, maintenant la royauté pourrait re montagnes. — 2" Faire revenir, rame
tourner à la maison de David. — Être ner: Difl5h-,ia
• - T ' • enta
T ^aaittsa
* I I Ez. 39. 27,■
rétabli : maton kî> ïpisi Ez. 35. 9, tes quand je les ramènerai d'entre les
villes ne seront pas rebâties (chelhib : peuples ; vnj-iïj Vanto^-nx Tiaato''] Jér.
ne seront plus habitées); "ina*ip_!> /lato'n 80. 19 , je ramènerai Israël dans sa
Ez. 1 6. 88, (les villes de Sodome, etc.) demeure; "nbx a'ps; aaiœb Is. 49. 8,
retourneront à leur ancien état; -rum pour ramener Jacob à lui. — 3° Restau
■hana nau Exod. 4. 7, (sa main) était rer, rétablir, ranimer, rendre des
redevenue (saine) comme son autre forces : rïia**u aaiaJa Is. 58. 12, celui
chair; "bx "*f* ateni I Rois 13. 6, que qui rétablit les sentiers ; aainS"; naw
ma main revienne à moi, que je puisse Ps. 23. 3, il restaure mon Ame; aaiaJn
la retirer à moi, ou : que ma main soit lA Ps. 60. 3 , rends-nous des forces ,
rétablie; inn aaini Jug. 15. 19, la ou : reviens à nous. — 4° Rendre, resti
force lui revint. tuer: pin1] wvjto aaiujiMich.2.4, pour
2° Être révoqué, rester vain, rester nous rendre nos champs que l'on se
inaccompli : vt&> «Vi w Is. 45. 23 , partage ; selon d'autres : il a partagé
une parole qui ne sera point révoquée ; nos champs au rebelle , à l'ennemi. —
a«3i t& BJiari-iyi» rim-rt Ez. 7. 13 , 5° Détourner, séduire : ?jrjs7} 'H1?1?30,
car la vision au sujet de toute cette tjnaaiia t<v\ Is. 47. 10, ta sagesse et "ta
multitude ne sera pas révoquée, ne science , c'est ce qui t'a séduite.
restera pas inaccomplie; selon d'au Poul. : a'ina naaiaja ■pt< Ez. 38. 8,
tres : selon la vision, etc., aucun d'eux un pays sauvé de l'épée (dés ennemis).
ne se convertira; awin t& ï|na*ii Prov. Hiph. ançri (fut. a-rçj;, a*;, aç;i)
25. 10, et ta calomnie restera, tu ne 1° Faire tourner, faire retourner, ra
peux plus la rétracter (v. à ria'n , page mener, rapporter : ibik tarnbs atijj Prov.
113). De la colère : s'apaiser : -ick n? 20. 26, il fait passer la roue sur eux ;
ïpnK han aimn Gen. 27. 44, jusqu'à ce aps? rwaaj-rK a'rçj» Ez. 39. 25 , je ra
que la fureur de ton frère s'apaise. mènerai les captifs de Jacob ; Diniattjni
3° awi devant un autre verbe signifie bna'ix-bs Jér. 16. 15, je les ramènerai
faire de nouveau l'action exprimée par dans leur pays; tri* «ancn Gen. 44.
le second verbe: ren» i-iawjîj Gen. 30. 8 , nous le l'avons rapporté ; n« atov
31, je paîtrai de nouveau (tes trou «jwjn-Va Gen. 14.16, il ramena toutes
peaux) ; nbaj*i ao»i II Rois 1 . 11, il les richesses ; ïpaii ïjtj a-nçn rm\ Ps.
envoya de nouveau; We\ awr Deut. 74. H, pourquoi retires-tu ta main et
30. 9, (l'Éternel) trouvera de nouveau ta droite? ■h; a^; bisaEz. 18. 8, qui
de la joie. relire sa main de l'iniquité; rtow
4° Trans. Faire revenir, ramener, "h; Gen. 38. 29, à peine eut-il retiré
734 21ttf
sa main ; sens opposé : aubt» orrm-bsi raio
T nrm nsn
T T ^b I Sam. 25. 21, il m'a
*ç Ps. 81. 15, je tournerai ma main rendu le mal pour le bien ; ■«" a^ainn
contre leurs ennemis (v. 7°); «iwa^nb itito-bs ia'n-nx I Rois 2. 32, l'Eternel
Lament. 1.11, afin de se faire revenir fera retomber sur sa tête le sang qu'il
le cœur; mètaph.: siw ançab i-phi a répandu. — "lax-nba—o^i a'rôn Ré
Ruth 4. 15, et qu'il' soit le soutien de pondre , faire réponse , faire un rap
ta vie, qu'il console ton âme; na^ia port : ruoK o^aK a^ajnb Prov. 22. 21,
aie; Ps. 19. 8, (la loi de l'Éternel) pour répondre des paroles de vérité;
restaure l'âme ; de môme : wi atin Job •an ■'îaiiSrn Gen. 37. 14, et tu me rap
9. 18 , (il ne me permet point) de re porteras des nouvelles ; 151 Sri* so^i
prendre haleine, de respirer. msn-ba-rw Nomb. 13. 26, ils leur
2° Faire retourner, repousser, em firent leur rapport ainsi qu'à toute
pêcher, détourner; avecr&j. dir., avec l'assemblée; yba ïp^aj» is» Job 35.4,
ya, bsa : nia nna ijd rw a^ain ïptji Is. je saurai te répondre ; "yanBm -o^tt
36. 9 , comment ferais-tu tourner vi Job 13. 22, je parlerai et tu me ré
sage , comment repousserais-tu un gou pondras; •'MaittP iBsto Job 20. 2, mes
verneur? nsanci ini bsBtt Is. 43. 13, pensées m'inspirent de quoi répondre.
j'agis, et qui pourrait le détourner, 4° Rétablir : oba»-p•_ T I rréabi
t ' I a'ntJnb
* T l Dan.
m'en empêcher? nsa^ui"; "«a mnjxn Jér. 9. 25, de rétablir et de rebâtir Jérusa
2.24, qui pourrait l'empêcher de sa lem ; TpBBfei naitiKi Is. 1. 26 , je réta
tisfaire son désir ? wa-rçâ* nma tom blirai tes juges; ïj?a-bs ïpjiïjm Gen.
Job 23. 13, il est immuable, et qui 40. 13 , il te rétablira dans ta charge.
pourrait s'opposer à lui ? "psa a^ajh û^a^i 5° Revenir sur une décision, révo
Mal. 2. 6, il a détourné plusieurs de quer un arrêt : aiairjb y<« Esth. 8. 8, il
l'iniquité ; oa^ba bsa wcin'i Ez.14.6, n'y a plus à y revenir (l'édit est irré
détournez (votre esprit, ou vos en vocable); nsa/ia}!* «bi •qna* Nomb. 23.
fants) de vos idoles; sans règ. : «lajrvi 20, il a béni et je ne le révoquerai
wji Ez. 18. 32, détournez-vous (du point ; wainjK àb nsa'isrbsi Amos 1. 3,
mal) et vivez. — D">jd a^ajn Détourner et & cause du quatrième péché je ne
le visage, refuser à quelqu'un ce qu'il révoquerai pas (mon arrêt); selon
demande : iju-r» "'aain-bx I Rois 2.16, d'autres : ne le lui rendrai-je, ne le
ne me refuse pas (v. plus haut 1 exem châtierai-je pas?
ple , Is. 36. 9) ; iBX a^aShb na-jn1; Ps. 6° Rapporter, offrir, payer tribut:
78. 38, il détourne, apaise, souvent sa ib a^t}; ncix Nomb. 18. 9, tous les
colère ; b*nar;-',3a bsa "'nan-t-iij aittjn sacrifices qu'ils m'offriront ; Baten na
Nomb. 25. 11, il a détourné ma colère ïb a^ajj na» I Sam. 6. 4, quelle offrande
de dessus les enfants d'Israël. lui ferons-nous? exact, quel sacrifice
3° Rendre , restituer , rémunérer : lui payerons-nous pour le péché?
ib wa"<ajn aSaœrt tb-is Exod. 22. 25, wœi • T rima
T 1 ■ Ps. 72. 10,' ils offrent des
tu le lui rendras avant que le soleil présents ;oma t)bx-nî}a bînen-Tj^ab a^ajrn
soit couché ; a^aj; ain inb'an Ez. 18.7, II Rois 3. 4, il payait au roi d'Israël
il rend le gage qu'on lui a donné un tribut de cent mille agneaux; nxt
pour une dette ; a^ajx tk ^rjbtj-Kb naja lia? 13a ib o">tt5rj II Chr. 27. 5, les
Ps. 69. 5, je suis obligé de restituer Ammonites lui donnèrent ces choses-là.
ce que je n'ai point ravi ; "'l'Isa ■'b ^-aajji 7° Tourner vers : is^x "nwab vjb aaj;>i
Ps. 18. 25, l'Éternel m'a rendu selon Dan. 11. 19, il tournera sa face vers
ma justice; ib ano» vbbsai Osée 4. 9, les forteresses de son pays ; na^xi
et je lui rendrai selon ses actions ; Tpbs Is. 1. 25 , je tournerai ma main
MiK-riK Drpb» aajji Ps. 94. 23, il fera vers toi (pour te secourir) ; i"r< a^ajnb
retomber sur eux leur iniquité ; ~a»yi II Sam. 8. 3, pour rétablir, ou pour
mttf 735
étendre, sa domination. — ab-bx n^tin dans l'intérêt de quelqu'un : -px Tjbabi
Prendre à cœur, rentrer en soi-même: rntb Esth. 3. 8, il n'est point dans l'in
ï|aab-bx rattjni Dcut. 4. 39, grave cela térêt du roi ; "fl> nito' tt$"»x nt-bai Esth.
dans ton cœur ; ab-bs Draine won Is. 5. 13, tout cela est sans valeur pour
46. 8, pécheurs, rentrez en vous- moi, ne me sert de rien.
mêmes. Pi. 1° Rendre égal, rendre sembla
Hoph. aœin Être ramené, rapporté, ble : rvftnxa •'Vjn huoa Ps. 18. 34, il
rendu : rtne-bx prix-nxi naja-nx atifi rend mes pieds semblables a ceux des
Exod.10.8, on ramena Moïse et Aaron biches; ■'"«o ipà-is 38. 13,
devant Pharaon; i»m asjih Gen. 42. je me suis rendu semblable jusqu'au
28, mon argent m'a été rendu. matin à un lion, c.-à-d. j'ai lutté contre
^VtyiOf n. pr. (v. bt«M}). ma souffrace , ou j'ai rugi comme un
adj. Rebelle: iab rpro aa-foS ïj1;j lion. — Égaler, aplanir, égaliser : -ox
Is. 57. 17, il suit comme un rebelle rnjo njuj Is. 28. 25 , quand il en aura
les égarements de son cœur ; o^aais: tnja aplani la surface. — 2° Calmer: xb-ox
HDB3 irmaiii Ps. 131. 2, si je n'ai
Jér. 3. 14, enfants rebelles.
pas calmé et apaisé mon âme, si je n ai
33ïtf n. pr. 1° Sobab, fis de David,
pas fait taire mes désirs. — 3° Placer,
II Sam. 5. 14. — 2° Sobab, fils de mettre , proposer : "nan ^«b n?qtj
Chaleb, IChr. 2. 18. Ps. 16. 8, je me suis toujours proposé,
231$ adj. Rebelle : haaiisn nan Jér. représenté , l'Éternel devant moi ; TS^A
31. 22, fille rebelle. Tiai-Vs i?s Ps. 89. 20, je prête mon
naittf f. État de tranquillité, de paix : secours au héros ; tpvè ïpuDïja Ps.
nr»; nasuSa Is. 30. 15 , par la paix et 119.30, j'ai placé devant moi, je
par le repos. me suis proposé, tes ordonnances;
■5|3ltt> n.pr. m. II Sam. 10. 16. frnfltp pp Osée 10.1, (une vigne) qui
bnitf „. pr. l°Sobal, fils de Seïr, poussait des fruits, ou : à qui Dieu
Gen.36.20.— 2°Sobal, fils de Chaleb, donne, fait pousser, des fruits.
I Chr. 2. 18. Uiph. Égaler, comparer : ^b-njttjxna
Lament. 2. 13, qu'égalerai-je à toi?
p5W n. pr. m. Néh. 10. 25. Nilhpa. Se ressembler : a^na rnoxi
Titf (v. II lié). rwiis? Prov. 27. 15, (une gouttière qui
Trtt? (v. -na}). coule toujours) et une femme querel
Être pareil, semblable à: •'a-bîo leuse se ressemblent (c'est tout un).
rnajto WBin Is. 40. 25, à qui me n# ou chald. Pa. Rendre sem
comparerez-vous , à qui serai-je égal, blable : nnvn-DS naabi Dan. 5. 21,
à qui ressemblerai-je? -as ,'ik-mçri-,D et son cœur fut rendu semblable à
npiîj Prov. 26. 4 , de peur que tu ne celui des bêtes.
sois aussi semblable à lui. — Égaler Ithp. : mnti1; ^j} wpai Dan. 3. 29,
en valeur, valoir autant, suffire, être et que sa maison soit réduite en un tas
suffisant : fia-in^ xb ^stn-bai Prov. de fumier.
3.15, et tout ce que tu as àe précieux
ffS? (plaine) n. pr. La vallée de
ne peut pas lui être comparé, ne l'égale
pas en valeur ; T^ban pua rv*j isn px Saveh, Gen. 14. 17; mais a^n^p i-nsja
Eslh.7.4, l'ennemi ne saurait réparer 14. 5, dans la plaine près de Kiria-
le dommage qu'il veut causer au roi ; thayim.
mEj-Kbi Job 33. 27, et rien ne m'a Oït^ (v. nnaj et nnç) Pencher, être
satisfait, ou cela ne m'a point profité ; incliné : nrna n;a-bx. nnia Prov. 2. 18,
selon d'autres : et (Dieu) ne m'a point sa maison penche vers la mort, ou:
puni selon mes péchés. — Être utile, elle (la femme) penche vers la mort ,
736 mttf
la tombe, la maison, qui l'attend; Lament. 1.9, sa souillure était dans
< «CB3 ibsI> nrro Ps. 44. 26, notre âme les pans de sa robe.
est courbée vers la poussière (elle est m. (v. V>vi). Dépouillé (de vê
humiliée); "m^bj ^s mon Lam. 3.20, tements ou de raison) : dvw iVio Mich.
mon âme est abattue, humiliée, en I. 8, dépouillé de vêtements ou de
moi. raison, et nu ; iVfaj B^çyh ïpïia Job 12.
TUf n. pr. Suah, fils d'Abraham, 17, il emmène privés de raison les
Gen. 25. 2; -«rjwSn Job 2. 11, de la conseillers.
race et du pays de Suah. rVB^tf n. pr. Sulamith, jeune fille
nnitf Fosse, abîme : njsas rrmti célébrée dans Cant. chap. 7.
Prov. 22. 14, une fosse profonde; lOitf „. pr. m. I Chr. 7. 32.
nrjTOi nans •p«a Jér. 2. 6, par un pays
aride et rempli de fosses, ou: désert D'OltS* m. pl. Ail : des aulx, Nomb.
inhabitable. II. 5.
nnitf n. pr. m. I Chr. 4. 11. n. pr. Suni, fils de Gad, Gen.
DPltf „. pr. Suham , fils de Dan , 46. 16.
Nomb. 26. 42; n-^n Gen. 46. 23. OjJW n. pr. Sunem, ville de la tribu
C3ie> (/uf. tswp) 1° (Agiter en tous d'Issachar, Jos. 19. 18; rvaswrn /"., la
sens), ramer : ïjb D^uœ r«n Ez. 27. 8, Sunamite, I Rois 1. 3.
ils étaient tes rameurs, tes matelots. — Vie* et Jiie* Être puissant, riche,
2° Courir en tous sens, se disperser : heureux (v. ssi?). Kal inusité. Pi. yvo
nsn rj» Nomb. 11. 8, le peuple se Implorer le secours, supplier, pousser
dispersait (au tour du camp) ; }n»a ittarç des cris, des plaintes : «tin wbbn-ïJBjp
Job 1.7, de parcourir la terre. Job 24. 12, l'âme de ceux qui sont
PU. Doit) Parcourir, se promener : blessés à mort crie; stok bnîja "«nap.
tAioiT] rriïirta îiooittS Jér. 5. 1, prome Job 30. 28, je me lève, je pousse des
nez-vous par les rues de Jérusalem ; cris, des plaintes, en pleine assemblée ;
part. : i^xn-isa □•'Btiitia nan *• sjtia "os Job 29. 12, le pauvre qui im
Zach. 4. lO, les yeux de l'Éternel qui plorait le secours ; avec î>x : ïpix TMtia
vont par toute la terre ; D^an touto'"] Ps. 28. 2, lorsque je t'invoque.
Dan. 12. 4, beaucoup parcourront Vie* m. Cri , supplication : •«sic î>ip!>
(le livre). Ps. 5. 3, la voix de mes cris.
Hilhp.: rvrvjta reoBitinm Jér. 49.3, y£tâ m. 1° Homme riche, généreux,
répandez-vous le long des murailles. noble : si» -iaxi kï> ■'Vob* Is. 32. 5,
DiP m. Fouet, fléau : OH>\ oiti Prov.
l'avare ne sera plus appelé le généreux
26. 3, le fouet est pour le cheval; (v. à ^a , page 285) ; »wi**ttj tibi Job
•jittft aisJa Job 5. 21, contre le fléau de
34. 19, il ne favorise pas le puissant,
la langue , contre la calomnie ; "nsi
oionixas ■* -nbs Is. 10. 26, l'Éternel" le riche (contre le pauvre). — 2° Cri :
inn-ii» sith Is. 22. 5 , les cris iront
Zébaoth agitera contre lui un fouet; jusqu'à la montagne (sitii Ez. 23. 23,
Bp"ie" aiiù Is. 28.15, le fléau qui ravage. v. page 590 à iipo).
Sll£* usité seulement au plur. Les
bords , les pans, d'un vêtement : ^«j VS&m. 1° Bonheur, richesse: IÇ^VJ
Vwjrj Exod. 28. 34 , les bords de la T]S!itt5 Job 36. 19, ferait-il cas de les
robe; ïoinrrrw bikî>» viwSi Is. 6. 1, richesses? — 2°Action de crier, d'implo
le bas, les pans, (de sa robe) remplis rer : s«j yrb Job 30. 24, il leur reste la
saient le temple ; t^sd-î>s ïriwJ wjwi prière (v. 1 exemple, page 574, à "vn).
Nah. 3. 5, je retrousserai le bas de tes V-ie* n.pr. Suah, Chananéen, Gen.
habits sur ton visage ; n^itfa luxais 38. 2.
"llttf 737
n. pr. Suaa, fille de Heber, Jug. 15. 8, il les battit jambe sur
I Chr. 7. 32. cuisse (dos et ventre).
njfltf f. Cri , plainte : pW m. Rue, place : praa «aei Eccl.
Ps. 39. 13, prête l'oreille à mon cri ; 12. 5, ils feront le tour par l'a' place ;
aTi'Wj-bx Dns'iïi bsty Exod. 2. 23, et plur. : ntarna* D^praa Cant. 3. 2, par
leurs cris, leurs plaintes, montèrent les places et les rues.
jusqu'à Dieu ; "vsri nçito I Sam. 5. 12, "W m. (pi. o^iej). Bœuf, taureau :
les cris de la ville. tityrti Osée 12. 12*, des bœufs; collect.
*?VNà m. Renard; plur. trtsto Cant. lia; Gen. 32. 6, des bœufs; une fois
2. 15, et D^snai Lamcnt. 5. 18, des pour vache : *ias iiiri Job 21. 10, son
renards. bétail conçoit (v. le même exemple à
bsa Hiph., page 108).
n. pr. l°is«j yist Le pays de
I T»*. Chanter : *4 ito-rax Ps. 7. 1,
Suai, appartenant fi la tribu de Benja
min, I Sam. 1 3. 17.— 2° Suai, fils de qu il chanta en l'honneur de l'Eternel;
Sophah, IChr. 7. 36. part.: rvhttJi o-nto Eccl. 2. 8, des chan
teurs et des chanteuses ; b? cr^ça iqji
iy$& m. Portier : lïto" II Rois sn-ab Prov. 25. 20 , celui qui chante
7.10, le portier de la ville. des chansons à un cœur affligé.
1° Blesser, mordre, écraser: PU. Tito" Crier, chanter, célébrer:
aps «cran rinxi ujki ^tra"^ twri Gen. 3. yiïna iTto1; bip Soph. 2. 14, des voix
15, il t'écrasera la tête, et toi tu lui qui chanteront, crieront, aux fenêtres ;
mordras le talon ; ijcrai mstoa-itoK ù-rajx r-nto' ntos Job 36. 24 , que les
Job 9. 17, qui m'a écrasé avec la vi hommes ont célébré ; selon d'autres :
tesse d'une tempête. — 2° Envelopper, que les hommes contemplent (v.II irai);
couvrir: "ycra^ ^œn-^t$ Ps. 139. 11, part. : viras II Chr. 29. 28, (le can
lus ténèbres me couvriront. tique) se chantait; D^ntonn I Chr. 9.
"fêto n. pr. m. I Chr. 19. 16. 33, les chanteurs.
Hiph. {fut. "ri«j; , apoc. itoni Jug.
naswP (V. byn»j).
■)B18> m. Trompette, cor : iBito Mpi 5. 5, imp. vvra pour wsjrj). Chanter,
célébrer : ■«"vra-r.K «ntos Ps. 137.
Ps. 98. 7, et avec le son du cor; 4, comment chanterions-nous le can
nrnn'-itio Jug. 7. 8, leurs trompettes. tique de l'Éternel (dans une terre
pW Kal inusité. PU. ppito Faire re- • étrangère)? "*b Exod. 15. 21,
gorger : nppto'n:! Ps. 65. 10 , et tu la chantez à l'Éternel ; ■« ■o-j'ia Wttj;') Ps.
lais regorger (v. Hiph.), ou: parce 138. 5, ils célébreront les voies de
que tu l'aimes; selon d'autres: tu l'as l'Éternel.
arrosée (v. rrçra). Hoph. pass. mrr-neÊri "rav Is.26.1,
Iliph. Regorger: toivi? t^ap^n ip^torn ce cantique sera chanté.
Joël 2. 24 , les pressoirs regorgeront II "tW (/u<. ira";, une fois ito; Job 33.
de vin. 27, v. un) 1° Aller de côté et d'autre,
p1tt* f. Cuisse, jambe, épaule (du se diriger : iBisa ^bab "^toni Is. 57. 9,
bétail) : v^n pito Ex od . 29 . 22 , l'épau le tu es allée vers le roi parfumée d'huile ;
droite (du bélier); tto'^MÇ'Pjj'taJ Cant. selon d'autres : tu lui as apporté de
5. 15, ses jambes sont comme des l'huile en présent ; treSsa-bs ito; Job
colonnes de marbre ; duel: o^Rféri Deut. 33. 27, il se dirige vers les hommes;
28. 35, les cuisses; poèt. : "'gitoa «b selon d'autres : il regarde les hommes
naçv.. is^n Ps. 147. 10, il ne fait point (v. 2°, ou de la racine -nto) ; part. :
cas des jambes (légères), c.-à-d. de ïpnsa ïprjini tora^n ni»?» E*z. 27. 25,
l'agilité de l'homme ; ï|5J"is pra" tante îpj les navires de Tharsis sont venus chez
47
738 Tlttf
toi, ont été les caravanes pour faire le naçW j- Lys : njoioa rnBi Osée 14.
commerce avec toi. 6, il fleurira comme le lys.
2° Voir, considérer, regarder avec K^ttW chald. plur. Citoyens de
soin , avec attention , avec bienveil
lance; regarder avec haine, épier: Susan (Suse), Esdr. 4. 9.
«i«Ji iai a^e ino*! Job 34. 29 , lors- nitf (prêt, no , nno , -tio ; inf. no)
qu'il cache sa face, qui le regardera? Mettre, placer, poser, établir: nno i>s
na»K ex-ra iiwSn Cant. 4. 8, regarde ■rtsitinn Ps. 8.7, tu lui as mis toutes
• l ii haut d'Amana; wjwJk Nomb. 24. les choses sous les pieds ; o^x îino-tfti
17, je le regarde ; D">pno ■wsj'j Job 35. •pbj; tHs Exod. 33. 4 , nul ne mit ses
S, contemple les nuées ; h^d"; tib Job ornements sur soi ; ■'Is-'ino D^opa Ps.
33.14, à celui qui n'y prend pasgarde; 140. 6, ils m'ont mis des pièges;
inwSty Osée 14. 9, et je le regarderai •jai '(tix-iç ono Gen. 30. 40, il ne les mit
(d'un œil favorable) ; unie1; •'•noi Job pas auprès àes troupeaux de Laban ;
35. 13, le Tout-Puissant n'y a point trj»lj wnbis no Ps.90.8, tuas placé nos
d'égard; i«5« 7p;!~î>? "»» Osée 13. 7, iniquités devant toi ; rnrnçx nno--iox
je les épierai sur le chemin comme un Ps. 84. 4 , où elle a posé ses petits ;
léopard; b*««rtpj t^çs "«à; Jér. 5. 26, ïftaa-rw inoi Exod. 23. 31, j'établirai
épiant comme les oiseleurs qui dres tes limites; ■'Vs sino a-no -icx Ps. 3.7,
sent des pièges. qui sont rangés contre moi , qui m'as
I "W m. Ennemi : *n!ioa aaniPs. siègent de toutes parts ; rnsen «no no
92. 12, mes yeux verront la ruine de Is. 22.7, ils se sont rangés en bataille
mes ennemis. contre la porte. — a]> no Appliquer
H lî\Vf m. Muraille : i«5 Gen. 49. son cœur à une chose, en être touché :
nxib-os iaï no-xbi Exod. 7. 23, il ne fut
22, par-dessus la muraille; plur.: pas non plus touché de cela ; nabnno-xb",
tsvvnd'pg Job 24. 11 , entre leurs murs; I Sam. 4. 20 , elle n'y fit point atten
une autre forme du plur.: rnni-ioa tion ; mx su tr>ràn -i-nv Gen. 4. 25,
Jér. 5. 10 , montez sur ses murailles Dieu m'a donné un autre enfant; ^sno
(ou d'un sing. nno). ■iab niasin Ps. 88.9, tu m'as rendu un
11» chald. Muraille : ■p^Vano'? kj^wîi objet d'abomination pour eux; nirn-na
Esdr. 4. 13, et que si les murailles en îjï iix]3 no Osée 6. H, Juda, il a
sont achevées. préparé une moisson aussi pour toi.
TW n. pr. Sur, ville entre l'Egypte * IJiph. (fut. n">ON, apoc. no;, inf. et
et la Palestine, Gen. 16. 7 : iiar-ia'ra imp. nva pour n->erj) 1° Mettre, placer,
Exod. 15. 22, le désert de Sur. établir, faire : isa -les-by-rvoi Job 22.
]?W m. 1° Lys : *,»'»» r*?? I Rois 24, jette l'or sur la poussière (v. à isa);
np/na sinnoni Rulh 4. 16, elle le mit
7. 19, ouvrage fait en façon de fleurs
dans son sein ; to nias ioîob n^on Ps.
de lys. — 2° nnç "pgwS Ps. 60. 1, nom
d'un instrument de musique. 21. 4, tu as mis sur sa téle une cou
ronne d'or pur ; mot» na'w Gen.3.15,
YffVff n. pr. Susan (Suse), résidence j'établirai une haine (entre toi et entre
des rois de Perse, Eslh. 1. 2. la femme); is^> nia-a :innidn-<3 Ps.21.
îttW m. (pl. D-wiia). 1° Lys (fleur 7, car tu fais de lui un objet de béné
blanche) : trao-ioa nshn Cant. 2. 16, diction à jamais; ph •»!> n on Job 14.
qui palt son troupeau parmi les lys; 13, que tu me donnasses un terme;
",çj-io nb?« I Rois 7. 22 , ouvrage fait «ntit» t<ib: I Rois H. 34, car je le
un façon de lys. —. 2° Instrument de maintiendrai prince; nix inhk ^no isa!»
musique : d-^iço )>y Ps. 45. 1, sur So- Exod. 10. 1, afin que je fasse éclater
sannim. mes miracles ; avec a : rpias-nx nom
nntf 739
rgrb-à *43«a II Sara. 19. 29, lu as mis n^nïtfn.pr.Suthelah,filsd'Ephraïm;
Ion serviteur entre ceux qui mangent nom pair. Munira Nomb. 26. 35.
à ta table ; wsaa. ^rpçi* îp» Jér. 3.19, 3^ chald. Pael arti, a-n^ti (fut.
comment, c.-à-d. dans quelle terre ^T^"]» *nA ,ar^)- Délivrer : Taîa^ti-pn
choisie, tè mettrai-je entre mes enfants? vr^yo Dan. 3. 15, qui vous délivrera
sera mm Ps. 12. 6, je mettrai en sé de mes mains.
curité ; rrâna rvih ia"!pai Prov. 26. 24,
Voir, regarder, considérer : ■ps
il cache la tromperie dans son cœur ;
Drnnœa-nx nucx Jér. 51 . 39 , je pré mora Job 20. 9 , l'œil qui l'aura vu ;
parerai leur festin ; avec : inniçv tfaitin ijnBjœig Cant. 1. 6, parce que le
onnxa yntt-'b? Gen. 41. 33, et qu'il soleil m'a regardée, a dardé ses rayons
rétablisse sur le pays d'Égypte; îo-î>k sur moi, m'a brûlée.
nttan «ibs ntin Nomb. 12. 11, ne mets IN? Kal inusité. Retordre. Hoph.
point sur nous, ne nous compte pas, ce pass. Part.: ijœa aiti Exod. 26. 1, du *
péché; rneetn ï>sa vis rvutj; itàtœ Exod. fin lin retordu.
21. 22, (l'amende) que le mari de la n# adj. Courbé : w«rï rraji Job 22.
femme lui imposera. 29 , celui qui tient les yeux baissés ,
■>saa n-Moi Job 10. 20, détourne-toi l'homme abattu, humble.
de moi (cesse de me frapper) ? ^ai ^nra "int? Gagner quelqu'un par des pré
nbtsob Jér. 31. 21, applique ton cœur sents, corrompre un juge : virrci nansM
à reconnaître le chemin ; vï« nitin-'^ i-isa Job 6. 22, et de votre bien faites
Tjab Job 7. 17, pour que tu tournes des présents (aux juges) en ma faveur ;
ton esprit vers lui, pour que tu penses KYix ■'intim Ez. 16. 33, tu leur as fait
à lui; vod laïarHjK no»i Nomb. 24. 1 ,
des présents.
il tourna son visage vers le désert;
*rr^ orrw Ps. 17. 11, ils tournent "■O" m. Présent, don corrupteur
leurs regards ; wîb-ï>? -h; nti; Job 9. fait à un juge: an;i ciea inid I Rois 15.
33, qui puisse mettre sa main, c.-à-d.' 19, (je t'envoie) un présent en argent
interposer son autorité, entre nous et en or ; nntë-rnnn ^ Prov. 6. 35 ,
deux ; sv-ros an non-ïx Exod. 23. 1, même quand tu lui offrirais beaucoup
ne prêle pas ta main au méchant, ne de présents; infej n$> -vn& Deut. 27.
l'associe pas à son crime. 25, maudit soit celui qui prend un
2° Rendre , changer en , faire deveT présent (pour mettre à mort l'homme
nir, réduire en : anb rrvia nnna Ps. innocent); inir-ibrist Job 15. 34, les
9. 21, ô Eternel, frappe-les de terreur tentes de la corruption, c.-à-d. de ceux
(v. II rnia); vra-nu}-] -psa Ps. 84.7, ils qui acceptent des dons corrupteurs.
changent (la vallée) en un lieu de nnttf S'incliner, se prosterner : v;»}
sources ; nna iinn^mi Is. 5. 6, j'en ferai rn'assi Is. 51. 23, prosterne-toi et nous
un lieu inculte ; naajl> ■isix sirnc»! Jér. passerons.
1 T -| I- -T-
2. 15, ils réduisent son pays en un Hiph. Courber, abattre : -aïa njtn
lieu dévasté; }>trob rroii Jér. 13. 16, narur vnx Prov. 12. 25, l'inquiétude,
il réduira (la lumière) en obscurité; le chagrin, dans le cœur de l'homme,
o« Tisna iarvrçirç Ps. 21 . 10, tu les ren l'abat, l'accable.
dras comme un four embrasé ; ellipse : Hithp. njnrœn (fut. int\& , avec
ïpï» ïixaa rri^-ïb» Job 38. H, (là il pause iin&ur; plur. nnnio^. incliner,
mettra un terme à) là il arrêtera l'or s'incliner, se prosterner, rendre hom
gueil de tes flots. mage, adorer, prier: nx";!< wdx anniç^i
Hoph. pass.: rbv ntàv ibs-dè* Exod. Gen. 19.1, il se prosterna la face contre
21. 30, si un prix de rachat lui est terre; •jntjn-nçb sinmj'j Gen. 23. 7, il
imposé. se prosterna devant les gens du pays ;
740 mtf
ïptj']5-!>?",iyî>»t rrrroo» Ps. 5. 8 , je me s'est abaissé ; ^n-jçx ntsn issw Is. 29.
prosterne devant ton sanctuaire ; 4, et ta parole sera basse comme si
ainntjn n?n raton Is. 36.7, prosternez- elle sortait de la poussière ; *!>3 inœ^i
vous devant cet autel; iV^rjnœry] Ps. -nœn niaa Eccl. 1 2. 4, et lorsque toutes
45.13, prosterne-toi devant lui, rends- les filles du chant, les chanteuses, au
lui hommage; absol. *rv»inM5n II Sam. ront la voix basse, éteinte.
16. 4, je me prosterne, je te rends fJiph. Abaisser, abattre : non Is.
hommage; "wen irao-iis rnrmtim Ez. 25.12, il abat (tes murs forts et hauts).
46.2, il se prosternera, adorera (Dieu), Hithpo. : iBjM inniRtin-rra Ps. 42.
sur le seuil de cette porte ; ninnçrji 12, mon âme, pourquoi t'abats-tu?
i*b na-bi I Sam. 1. 3 , pour adorer ttnttf 4» Tuer, égorger : -rw non»1;
l'Eternel et pour lui offrir des sacri b"wn Exod. 29. 16, tu égorgeras le
fices ; inf. forme chald. : injinnaSna bélier; inat-o^ yan-î>s ontin-tA Exod.
" la"! nia II Rois 5. 18, quand je me 34. 25, tu n'offriras pas le sang de mon
prosterneraidansletempledeRimmon; sacrifice avec du pain levé ; ffnVjniono
Bniinrrtja nani Ez. 8. 16, et ils se Is. 57. 5, égorgeant les enfants (pour
prosternaient; fart, avec la terminai les offrir en sacrifice) ; un» D^sa» «arrepi
son du prêt. II Rois 10.7, ils égorgèrent soixante-
ninttf m. (rac. nmj). Action de se dix hommes ; inf.: non»} Osée 5. 2, et
courber, humilité : nintj ïpb« wini Is. pour égorger (les fidèles). — 2° Rendre
00. 14, ils viendront vers toi avec hu ductile , affiler : oins} am I Rois 10.
milité. 16, d'or facile à battre, à étendre (l'or
Hntf (v. -lima). le meilleur); wrw yn Jér. 9. 7, une
flèche affilée , ou : une flèche meur
Hntf (y. *tnti). trière, comme cheth. omo.
Tlntp m. Le noir, noirceur : rjtin Niph. : Dnb arron naa* itètn Nomb.
d^ko lirnsn Lament. 4. 8, leur visage 1 1 . 22 , égorgera-t-on pour eux assez
est plus sombre que la noirceur. de brebis et de bœufs?
tVttVf f. Fosse : biD^-Nin irança Prov. rj^ntt* fw Action d'immoler, immo
28. 10, il tombera dans la fosse qu'il lation : fnonn na">n»' II Chr. 30. 17,
aura faite. 1 immolation des agneaux de Pâque.
nnB' (v. rmi et nno, prêt, ne, inins} ; rir m- Ulcère, lèpre : yrrcn nipaa
plur. sino et wnç, fut. nid;). Se tapir, Lév. 13. 19, au lieu où était l'ulcère;
s'abaisser, s'incliner; être abaissé, trnw ynoa Deut. 28. 27, de l'ulcère
humilié, abattu : nù-issa ^nto^-ia Job d'Egypte (l'éléphantiasis?).
38.40, lorsqu'ils se tapissent dans leurs m. Ce qui germe de soi-même :
tanières; dbw m'sas vntà Hab. 3. 6, les UTittJ tpnèn renia* Is. 37. 30, et la se-
collines des siècles (antiques) s'abais coude année (vous mangerez) ce qui
sent; iryintf'i'ipPs. 35. 14, triste, j'allais croîtra de soi-même (v. œTjo).
courbé,7 la tête baissée;T Bixn
T T T ranaa naJi IT-T m. Planche mince : yy trne
ls. 2. 17, l'orgueil de l'homme sera Ez. 41. 16, des planches minces, un
abaissé ; am i*n5» îinno "pnnn Job 9.
lambris de bois; d'autres lisent tpnto.
13, les aides orgueilleux seront abais nn>nç> (v. nnnj chald.).
sés sous lui ; *uœ-w "tïirnj Ps. 38. 7,
je suis extrêmement abattu ; nto; ro-n ninviB> f. pl. (rac. nnœ). Fosse :
l's. 10. 10, il écrase, il abat (le pau onirnnœa iAw Ps. 107. 20*, il les dé
vre), ou : il se courbe, se baisse (v. rai, livre de leurs fosses, ou, rac. nno:
page 123). destructions.
Niph. : ont} m?>i Is. 2. 9 , l'homme m. Lion : rp~iv\ )r>t) inti-i»? Ps.
91 . 13, tu marcheras sur le lion et sur Jos. 6. 15, dès le lever de l'aurore;
l'aspic. ""irraf-wj» Ps. 139. 9, les ailes de l'au
ri^D^ f. Espèce d'aromate; selon rore; inttj~)a Is. 14. 12, fils de l'au
d'autres : onyx, ou certaine coquille, rore , l'étoile du matin ; na*:? rib*a nniaa
qui brûlée répand une odeur agréable, Osée 10.15, (le roi d'Israël) sera exter
Exod. 30. 34. miné au point du jour (promptement);
*10# m. Nom d'un oiseau immonde pnrittj ">?i£ Is. 47. 11, tu ne sauras
(la mouette ou le coucou?), Lév.11.16. pas son aurore, c.-à-d. son commen
fiSntf f. Phthisie, consomption, Lév. cement, d'où et quand ce mal arrivera ;
ou, sens opposé: sa fin (le bien qui
26. 16. viendra après, comme l'aurore succède
PDttf m. Orgueil, fierté : frjitf-^a Job à la nuit); inaj ■ft-px Is. 8. 20,
28. 8, les enfants de l'orgueil, les (parole) qui n'a point d'aurore, qui est
lions à la marche fière. dépourvue de clarté, de sens; rrrwij
D^H?' «. pr. d'une ville de la tribu nrns Ps.57.9, je me réveillerai à l'aube
d'Issachar, Jos. 19. 22. du jour.
pDf Broyer, briser, miner : Rpriui Intf et "finaf adj. Noir : irnti -isen
pin nsao Exod. 30. 36, tu en broieras Lévit. 13. 31, et du poil noir; dhjsio
en poudre; ibsb ûprççi?'; Ps. 18. 43, tpiht} Zach. 6. 2 , des chevaux noirs ;
je les brise menu comme la poussière ■ox minti Cant. 1. 5, je suis noire,
(emportée par le vent); d^b spntj o^ax brune.
Job 14.19, les eaux minent les pierres. intf (v. irntj).
pO?' m. 1° Poussière : on]tm prraa* rvnnty f. Aurore de l'âge, jeunesse,
Is. 40. 15, comme la poussière d'une
balance. — 2°Nuée, ciel : -«s-n ta^niuii adolescence : nnnœ'rn rwi!j;rj Eccl. 11.
Pr. 3. 20 , et (que) les nuées dis 10, l'enfance et l'adolescence.
tillent la rosée; pnnia -vo Ps. 89.7, qui irnnttf m. (f, ^h-mié). Noirâtre,
dansle ciel (est comparableàl'Êternel)? brun: m'mrmj ^kïj Cant. 1. 6, que je
I ">ntt^ Être noir : ^sa inaj "i^tis Job suis brune.
30. 30, ma peau est devenue noire et TP?' (que Dieu recherche) n. pr.
se détache de moi. m. I Chr. 8. 26.
II "'D^ Chercher, tâcher : aie inio BnDfi n. pr. m. I Chr. 8. 8.
Prov. il. 27, qui tâche de bonne nnitf Kal inusité. Niph. nrraSj Être
heure de faire le bien. gâté , être dévasté : •ptMn nrjœin Exod .
Pi. Chercher (se lever dès le matin, 8. 20, le pays fut dévasté; nnu» rt|ri -
de bonne heure, pour chercherjv.inœ), *vitewi Jér. 13. 7, et la ceinture était
chercher ardemment, désirer ardem gâtée, pourrie; en sens moral : nsni
ment, se tourner vers ; avec rég dtr., rinniz)? Gen. 6. 12, et voici (la terre)
avec i, : ^rrirnsi Job 7. 21, était corrompue, pervertie.
et si tu me cherches, je ne serai plus; Pi. Détruire, dévaster, abattre,
cnab "^rrajo Job 24. 8, ils cherchent de perdre , tuer, faire périr, etc. : nrralj
la proie dès le malin ; nom i-inaj "iarifcl "itoa-î>3 Gen. 9. 15, pour détruire toute
Prov. 13. 24, celui qui aime (son fils) chair ; nx-jx nrjuj Gen. 38. 9, il le dé
cherche à, se hâte de, le corriger ; -dn truisit (en le répandant) à terre; nrraiïj
bK-bK ii-ion nnn Job 8. 5, si tu recher- •pKn-nx Jos. 22. 33, pour ruiner le
ches Dieu , si tu te tournes vers lui ; pays; •'nia innei Jér. 12. 10, ils ont
tT)"«?k Ps. 63. 2, je te cherche au point gâté ma vigne ; vnntà\ rnrvh«Ja As Jér.
du jour, ou avec ardeur. 5. 11, montez sur les murailles et ren
m. Aurore, malin : nnœn rvftsa versez-les; ûna^san ïl^a^i n™}) Prov.
742 nntf
23.8, tu auras perdu tes paroles agréa son, tombe : nrra rna Prov. 26. 27,
bles ; *>"ifen rvna bftrra Mal. 2. 8, vous celui qui creuse une fosse (y tombe) ;
avez violé l'alliance de Lévi ; nnnëi ont}"! nnir} Ps. 35.7, la fosse où étaient
Exod. 21 . 26, s'il gâte l'œil ; -nt; rn࣠tendus leurs rets; toBM anntja Ez.19.
■n n">nja II Sam. 1. 14, pour tuer l'oint 4, il a été pris dans leur fosse; rnra
de l'Eternel; mn Bsn-baî> onniciNomb. ■^aun Job 9. 31 , tu me plongeras
32. 18, vous serez pernicieux à tout dans une fosse bourbeuse;* rw-ttii T I
ce peuple; farn nnnj'i Amos 1. 11, et nnœs Is.51.14, il ne mourra pas dans
qu'il a violé la compassion qu'il lui la fosse , la prison ; -oun nrnça ixïan
devait; ïjnsBVÎ1? nnai Ez. 28. Ps. 103. 4, qui rachète ta vie de la
17, tu as détruit, corrompu, ta sagesse mort; nnœn ri$y. Ps. 49. 10, il ne
à cause de ta beauté. — Corrompre ses verra jamais la tombe, la mort.
mœurs, se corrompre, pécher: ïjasnnuJ n^ f- (.pl- troui). Espèce d'arbre,
Exod. 32. 7, ton peuple s'est corrompu ; acacia ou espèce de cèdre : bib» **y\
■ft nnib Deut. 32. 5 , ils se sont cor
Exod. 25. 5, bois d'acacia.
rompus, ils ont péché contre lui (Dieu). nÇK' Étendre : nioti ani wibçv
Hiph. Détruire, abattre, tuer : -xb Nomb. 11. 32, ils les étendirent pour
^ninibrj naît Deut. 10, 10, l'Éternel eux (autour du camp); weerb bwmi
ne voulut point te détruire; B,yiin'>nœw Jér. 8. 2, et on les étendra devant le
Jér. 4.7, et le destructeur des nations ; soleil; ta-yùà nota' Job 12. 23, il étend
n^noart Exod. 12. 23, le destructeur, les nations, il leur donne de vastes
l'ange destructeur; nronom Is.36.10, terres; selon d'autres : il disperse les
et détruis ce pays; nxs-rw n^nœn-îti nations.
Deut. 20. 19 , tu n'abattras pas ses Pi. : i(b tpi» ■'nnatti Ps. 88. 10,
arbres; inn^nœrrïîK Is. 65. 8, ne gâte j'étends mes mains vers toi.
pas (la grappe) ; nainn V'çrÀ Br^rjEja
II Sam. 20. 15, (tout le peuple) sa ®W m. (v. bio). Fléau, fouet:
es-nsa BBisisi Jos. 23. 13, et comme
pant la muraille pour la faire tomber;
wtsn nnt|5 Prov. 11. 9, il perd, ou il un fouet pour vos côtés.
corrompt, son prochain ; -nx n-rrcjnÎJ O^tf n.pr. d'une plaine dans le pays
•^>an I Sam. 26. 15, pour tuer le roi. de Moab, Nomb. 25. 1, Joël 4. 18.
Corrompre, pervertir : *toa-ï>a ninain (fut. tjaqi) 1° Couler avec
na-|,n-nsGen.6.12, toute chair avait cor abondance, se répandre avec impétuo
rompu savoie; sansrcgf.: iinnrçn nntin sité, inonder, noyer: wbb1; crinn Ps.
Deut. 31. 29, vous vous corromprez; 78. 20 , et les torrents coulent aven
a^n/nça D-^a Is. 1.4, enfants qui se cor abondance; sjBbBési Ez.13.13, et une
rompent; nntin-lsst en tête des psaumes grosse pluie, une pluie qui inonde;
tfioty ■ftini Dan. 11. 26, son armée,
57, 58, 59, 75, le commencement
d'un cantique sur l'air duquel on l'armée (du roi du nord), se répandra
chantait ces psaumes. (de toutes parts) ; ou : il accablera
Hoph. part. : nnizia "ripai Prov. 25. l'armée (du roi du midi) ; Bain} in»
26, et une source corrompue. Is. 30. 28, comme un torrent qui dé
borde *; nîiBBttj''
T I t * s<b ninnan
TI Cant. 8.7,
1» •les
DDE* chald. Détruire. Part. pass.
torrents ne peuvent le noyer, 1 étein
seul usité : ntYTnrin nais nWi Dan. 2. dre; nr^nx DBfej pvin ynia Is. 10. 22,
9, et des paroles trompeuses et per la ruine est décrétée , elle viendra
verses; subst.: nninœn Dan. 6. 5, (ni) comme une inondation , emportant
une mauvaise action, ou (ni) une faute. tout et avec justice, c.-à-d. comme
nnE> ^. (de nwi). Fosse (pour pren une peine bien méritée. — Se préci
dre les animaux), piège, citerne, pri- piter : Baits Bios Jér. 8. 6, comme un
cheval qui se jette à bride abattue fffcWP n- pr> d'une ville de la tribu
(dans le combat). — Ravager: saie bIîj d'Issachar, Jos. 19. 19.
Is. 28. 18, un fléau qui ravage. — I î"D'$ (rac. a^) ^ Retour, ceux qui
2° Rincer, laver, nettoyer: S|»ti-t& w
B^aa Lév. 15. 11, sans qu'il ait lavé retournent : "fivf na^uj Ps. 126. 1, ceux
ses mains dans l'eau ; arnrj-rit S.Btj'y qui reviendront à Sion, ou : qui avaient
I Rois 22. 38, on lava le char ; S)Bidîo été emmenés de Sion, les captifs, les
^«"3 Ez. 16. 9, en le plongeant exilés de Sion.
(dans l'eau) j'ôlai ton sang de dessus II (rac. au;;) Action de séjourner :
toi. Bi.?rraa •jna,<iua II Sam. 19. 33, pendant
Niph. 1° Être inondé : T3t!b« my£ son séjour a Mahanayim.
Dan. H. 22, (les armées) disparaî «î^n. pr. m. I Chr. 11. 42.
tront devant lui comme par une inon chald. (v. atra).
dation. — 2° Être lavé : tnaa tta& Lév.
15. 12, (tout vaisseau de bois) sera * W f. Délivrance, Rituel.
lavé dans de l'eau. !"llTtt> f. (pl. rvimuJ, v. nmaS^. Fosse :
Pou. Être lavé : o^aa fiatii P5*M Lév. hiYva •'ith ira Ps. 57. 7, ils ont creusé
6. 21 , (le vaisseau) sera nettoyé et une fosse devant moi (pour me fairr
lavé dans de l'eau. tomber dedans).
et ifÇtë m. Inondation, flot, Hrrtf, Hntf . inttf (le noir) n. pr.
pluie impétueuse : rbst\ S)Bwi slse-vo d'un fleuve. Sihor, le Nil , Is. 23. 3 ;
Job 38. 25, qui a préparé des canaux le torrent sur les confins de l'Egypte
à la pluie impétueuse; B^a"? bib e)B^b et de la Palestine, Jos. 13. 3.
Ps. 32. 6, lors de l'inondation de nja^J Tirntf n. pr. d'un torrent dans
grandes eaux; Baca iwp.) Dan. 9. 20, sa le pays d'Aser, Jos. 19. 26.
fin viendra avec débordement, c.-à-d. B# m. 1° Rame : b^jk Is.33.21 ,
avec l'invasion d'une armée, ou su un vaisseau à rames. — 2° Fléau, Is.
bitement : ftaœri rris'-i» Dan. 11. 22, 28. 15 (v. aitti).
et les armées qui arrivent comme un n'^tf. 1^8*. rtW. ibttr n.^r. Siloh,
flot; ci» e)Bid"jProv.27.4, et l'impétuo
sité de la fureur, ou : la fureur est ville de la tribu d'Ephraïm, où fut
comme une inondation. établie la tente d'assignation du temps
""^y m. Magistrat (chargé de la sur de Josué, Jos. 18. 3 : rt^nS vay^a -is
Gen. 49. 10, jusqu'à ce qu'arrive (la
veillance de la police), commissaire, fin de) Siloh (que le règne de David
prévôt : "^a 'noW Exod. 8. 14, commence); selon d'aulres: rtW} celui
les commissaires des enfants d'Israël à qui sera le pouvoir (pour "fr "«Si*),
(que les Egyptiens avaient établis pour c.-à-d. le Messie; ou bien : jusqu'à ce
surveiller les travaux de leurs frères); que le repos pour Juda soit venu.
BiiBto'i tPBfcb Deut. 16. 18, des juges
«frvp i° Habitant de Siloh : hV-sj
et des magistrats, des prévôts.
I Rois 1 1 . 29. — 2° Nom pair, comme
* lïPf' m. Acte, contrat : wryùin "na» *>abid descendant de nbœ I Chr. 9. 5.
Rituel, les actes, les preuves, de nos fan? n.pr. m. I Chr. 4. 20.
fautes.
0,?,{Çf m. pl. Urine : arnj'vd r» nintiïi
Vffi n. pr. m. I Chr. 27. 29 (keri Is. 36. 12, chelh., et'de boire leur
urine.
m. (pour »";«?). Présent: ^a-h sjb chald. Finir, achever : tt^vi
B-oba Ps. 68. 30, les rois t'offriront nn T I T t - Esdr. 6. 15,1 et on acheva ce
nrva
des présents. temple.
744 • -p#
Pi Taw. in signe, signe d'écriture; 119. 20, mon âme est languissante
vingt-deuxième et dernière lettre de par le désir, l'affection (qu'elle a pour
l'alphabet. Comme chiffre n signifie tes ordonnances).
400. n sans daguesch se prononçait ts; Kal inusité (v. mp). Pi. Indi
avec daguesch, t, th. n se permute quer par des signes , marquer des li
avec u (voir cette lettre) et avec «S. mites : dsî> wnn Nomb. 34. 7, vous
Exemples : aiu3 et chald. aw retour tracerez, vous marquerez, pour vos
ner; a^ti et chald. abn neige. limites (ou Hithp. de II rm).
m. (plur. n^sn, -w; , une fois iNFi et Nln m. Rœuf sauvage, Dcut.
rrixn Ez. 40. 12, rac. nxn ou rnn) : ko 14. 5, Is. 51.20.
I Rois 14. 28, la chambre; ta^nn ya* I HINPi f. (rac. I rm). 1° Désir, sou
Ez. 40.7, et les enlre-deux des cham hait, convoitise, concupiscence : mtm
bres. aiii-n» VWïi Prov. 11. 23, le souhait
Désirer ardemment : Tiaxw des justes ne tend qu'à ce qui est bon ;
^rsntJ^i Ps. 119. 174, j'ai souhaité ton *j nsam Bfiw r«*n Ps.10.17, tu exauces
secours (v. nax, rm). le souhait des humbles ;' wsoi • T I nwi
ï-
Pi., sens opposé. Avoir en horreur Ps.H2.10, le désir, la concupiscence,
(v. asn). Ex. unique; part.: "oix axna des méchants; rmmi rvhap Nomb.ll.
a'psj "pw-nij Amos 6. 8, je déteste 34, les tombes de la convoitise, c.-à-d.
l'orgueil de Jacob. de ceux qui avaient convoité. —2° Obje t
•"ONPi f. Désir: riaxrij noi» Ps. du désir, objet désirable , agréable ;
776 lan nn
agrément,omement : D'ysi Kvmwtn iai Tibf njxn „. pr, d'un endroit à la
Gen. 3. 6, qu'il élait un objet agréable frontière du pays d'Ephraïm, Jos.16.6.
aux yeux; ■non d-ix rrtNn Prov. 19. 22,
"Wt? Dessiner, tracer, une frontière;
la miséricorde, la bonté, de l'homme,
est son charme, son ornement. s'aligner, s'étendre : ïoirj "K*rvi Jos.
18. 14, la frontière s'élendait; "wrn
II nï^(? (rac. II rm ou nxn) Limite : •psa-ii* nnri œxna bn&n Jos. 15.9, cette
dVi» ràas nixin-is Gen. 49. 26, (en frontière s'étendait depuis le sommet
s'élevant) jusqu'à la limite extrême, de la montagne jusqu'à la fontaine, etc.
jusqu'au bout des collines éternelles. Pi. Dessiner: smxrv Is. 44. 13, il
D^DlHR m. (const. "votkpi). Jumeaux: le marque, dessine.
twtsaa taroitm mm Gen. 38. 27, et voici Pou. S'étendre : nssn itjnan Jos. 19.
deux jumeaux étaient dans son sein ; 13, (dclà)s'étendantversNéah; selon
de même nain Gen. 25. 24 ; itox -voitte» d'autres, n. pr. : à, vers Melhoar, et
Cant. 4. 5, deux petits jumeaux d'une vers Néah.
chevrette. ">N'n m. (avec suff. iit<n, Q^n).
f. (rac. rftît). Malédiction : Forme (du corps), figure, mine, air,
onb î]nbxtn Lament. 3.65, (donne)-leur beauté : d^ïj •hïjtrn Is. 52. 14, et
ta malédiction. sa forme , son apparence, (était plus
DNF> Être double , être à deux , être défaite, défigurée) que pas un des en
joint ; part, seul usité : oaxn wi fants des hommes; dixei Lam. 4. 8,
rraafea Exod. 26. 24, ils seront joints leur figure ; vwn-na I Sam. 28. 14 ,
par le bas. quelle est son apparence, comment
' Hiph. Enfanter des jumeaux ; part. : est-il fait? ^an i» Wl Jug. 8. 18,
n-ia^na oiaei Cant. 4. 2 , qui portent (chacun d'eux avait) l'air des fils d'un
toutes un double fruit, des jumeaux. roi; -\xn «j-w I Sam. 16. 18, et un
^NPl pl. (const. d'un singulier uka bel homme ; -nn j&i fl> "itti-reft Is. 53.
2, il n'y a en lui ni forme , ni beauté ,
ou ûkfi). Deux petits jumeaux, Cant. ni éclat ; plus compl. ntin-rm^> Gen. 39.
7.4/ 6, iNn-no"; 29. 17, beau, belle, de
•"13^!? f. (rac. rm). Passion , désir corps, de taille; des animaux : nisni
charnel. Ex. unique : ns3no,i ia siPûtm nxn Gen. 41. 19, des vaches laides.
Jér. 2. 24, qui pourrait l'empêcher de J??.Nn n. pr. m. I Chr. 8. 35; sinn
satisfaire son désir lorsqu'elle est en 9. 41.
chaleur ? ■YltfNn m. Espèce d'arbre : -ihbxm
fiJNPi f. (pi. d-'sxn). Figuier, figue :
Is. 41. 19, et le buis, ou : une espèce
njKFia n^xn f») Jér. 8. 13, il n'y a de cèdre.
point de figues au figuier.
n3Pi f. Boite , arche : Kairon Exod.
HÎNR f. (rac. rot}). Occasion : n;xn
2. 3, une caisse, ou une boite, de jonc ;
tigaa-ton Jug. 14.4, il cherche une ib'ï-isw narj Gen. 6. 14, une arche de
occasion, un prétexte. bois de Gopher.
il^Nn f. (rac. h»). Tristesse , gé n«mn f, (rac. «ia). Produit (de la
missement, soupir, Is. 29. 2, Lament. terre), fruit, revenu, gain, profit:
2. 5. fi"; hî«3Rn-;a Lév. 25. 22, (vous man
D^NR m. pl. (rac. fui). Peines, ef gerez) des produits, du rapport, du
forts : rs&n b-'sxm Ez. 24. 12, (la chau- passé ; 35; «paroi 73k rwara Nomb.
dière) a fatigué par les efforts (qu'on 18. 30, comme ie revenu de l'aire et
a faits pour la nettoyer (v. d'autres comme le revenu de la cuve ; rrrjï
explications ù nxb, page 313). nkiapa Gen. 47. 24, et quand le temps
nn mn 777
de la récolte viendra ; nwan «b Eccl. n^3n f. (rac. nba). Destruction :
5. 9, (celui qui aime la richesse) n'est tsniban-b» Is. 10. 25', pour leur de
pas (rassasié) par les revenus ; nxian struction.
svi-\ Prov. 10. 16, le fruit, les béné
fices, du méchant ; nrwan ^inai Prov. ^3? m. (rac. bba). Tache : is^sa bkan
3. 14, et le fruit, le profit, qu'on tire Lév. 21. 20, qui aura quelque tache
(de la sagesse), est préférable à l'or. dans l'œil.
P^P) m. (îac. lia). Intelligence. Ex. m. Paille (hachée) , Gen. 24.
unique : Bjnana Osée 13. 2, selon leur 32, Is. 11.7.
intelligence, leur invention. "Oan „. pr. m. I Rois 16. 21.
nîUPl f. (rac. un, ya). Intelligence : r>,??Ç f. (rac. n;a). Forme, modèle
i-ijian &na -pt<i Deut. 32. 28, et il n'y a pour construire , modèle, image : n^san
en eux aucune intelligence ; nss ib l»«5an Exod. 25. 29, le modèle du ta
njwrfl Job 12. 13, c'est à lui qu'appar bernacle ; n^aann niaxba Va I Chr. 28.
tiennent le conseil et l'intelligence ; pl. : 19, tous les ouvrages selon le modèle ;
ns-i-Th m'3»arj ttjii Is. 40. 14, (qui) lui haga it« iaj n-'san Deut. 4. 16, quelque
a montré le chemin de l'intelligence? image ou ligure d'homme ou de femme ;
BSTjiJtttj-ns Job 32. H, j'ai prêté &x niaana Is. 44. 13, selon la forme,
l'oreille à vos paroles intelligentes , à l'image , d'un homme (une statue) ;
vos raisonnements. i; nijan nbsj»i Ez. 8. 3, il avança une
HDian f. (rac. ena). Action d'être forme de main.
foulé aux pieds , destruction , ruine. î"nJ??R (incendie) n. pr. d'un endroit
Ex. unique : in;;"» no-ian II Chr. 22. désert, Nombr. 11. 3. »
7, la ruine d'Ahasiahou. rN?^ n. pr. d'un endroit près de Si-
n. pr. 1° La montagne de Ta- chem, Jug. 9. 50.
bor, Jug. 4. 6, Jér. 46. 18. — 2° Ta- "•3^ chald. (hébr. "Q«3). Briser;
bor, une plaine, ou un bocage de part. : nyan icnn naai Dan. 2. 42, et
chêne, dans la tribu de Benjamin, en partie il sera fragile.
I Sam. 10. 3. — 3" Tabor, ville lévi- * Njn Couronne, Aboth.
tique sur le territoire de Zabulon ,
I Chr. 6. 62. -\Ot})s n^jin „. pr. Tiglath-Piléser,
roi d'Assyrie, II Rois 15. 29. Il est
^3? f. Partie habitée et cultivée de appelé aussi lebe nban II Rois 16.7,
la terre ; plus généralement : terre , lesabù nsbn I Chr. 5. 6, et -loabp nabn
inonde : iaiaa ban eto Is. 14. 17, il a
I Chr. 5. 26.
réduit le monde, ou les terres fertiles,
en désert ; irw bana Prov. 6. 31 , dans VlDJH m. (rac. bna). Bienfait : -ba
■«bs inibiaan Ps. 116.12, tous ses bien-
le monde sa terre , dans la partie du
inonde habitée des hommes; ban •paa faits envers moi.
Jér. 10.12, il crée le monde ; Tauji-ba TJ^n f. (rac. rn»). Excitation, atla-
ban Is. 18. 3 , tous les habitants du que : tpn rnsna Ps. 39. H, sous l'at
monde. taque, les châtiments, de ta main.
'3*3 m. (rac.bba). Confusion, union nçnan et nD"ia1nn. pr. Thogarmah,
contre nature , union abominable : fils deGomer, Gen. 10.3, souche d'un
wn ban Lév. 18. 23 , c'est une union peuple du nord (de l'Arménie?), Ez.
abominable ; de l'inceste: ntos ban 20. 27. 14.
12, ils ont fait un mélange, une union ""Jl1? m. Espèce d'arbre, orme, sa
horrible. pin, ou une espèce de platane, Is.
^?rj (v. bain). 41. 19.
778 Vin m
NTTî1 chald. Permanence , con ils publieront les louanges de l'Éternel;
stance : «ninna
T * I * Dan. 6. 17,* 21,• avec inïnn lias «a^to Ps. 66. 2, rendez sa
constance, sans cesse. louange glorieuse ; riirjm nsns nvxp
■to"]!? n. pr. Thadmor, ville bâtie Is. 61. 11, il fera germer le salut et
par Salomon, I Rois 9. 18 ; cheth. lan la gloire ; axia rAnn lis yx Jér. 48.
ville de dattes, Palmyre. 2 , Moab ne sera plus glorifié. —
Objet de louange , qui est loué :
^JH1? «• ?"*• Thidal, roi de Goyim, rànrh tntmfe) Soph. 3. 19, je ferai
Gen. 14. 1. d'eux un objet de louange. — Celui
*rfn m. (rac. nnn). 1° Ce qui est dont on se loue, dont on se glorifie :
sans forme, lieu désert, affreux: nnhj *nh ïpn/îw ï]ninn Deut. 10. 21, il
Gen. 1. 12, (la terre était) informe et est ta gloire , il est ton Dieu ; nnx vArjn
vide; virai laia ■pxa Deut. 32. 10, Jér. 17. 14, tu es ma gloire. — 2° Louan
dans une terre déserte et dans un lieu ge , cantique , hymne : iyA nïnn Ps.
affreux; mha Dsn»5 Job 12. 24, il les 145. 1, Psaume de louange composé
fait errer dans un désert ; sinh-n^p Is. par David; rtytn ripa II Chr. 20. 22,
24. 10, la ville dévastée , ou: la ville (et lorsqu'ils commencèrent) le can
de confusion ; sinh-ip Is. 34.1 1 , le cor tique et les louanges , les hymnes ;
deau de la dévastation. — 2° Vanité, * 6"4rjn est le nom collectif des Psau
chose vaine, néant: omsoj vihi mi Is. mes, le Livre des Psaumes.
41. 29, les statues (de leurs idoles) ne H^nn f, (rac. ^ 0u iran). Négli
sont que vent, et une chose vaine;
gence, défaut : rbtrn trtf* Job 4. 18,
^ oto Vçç-»^ 9, ceux qui il trouve des défauts, de la négligence
font les images d'idoles ne sont que le
(jusque dans ses anges).
néant; synon. de y» : ntos nnha Is.
40. 23, il (les) réduit à rien , il (les) fl-P^Lp f. (de ?£ri). Action de mar
anéantit. — Adverbialement: «irt Is. cher, marche : ya»i ro^nni Néh. 12.
49. 4, pour rien, inutilement; vïn Is. 31, et ils marchaient à droite (exact.
45. 19, vainement, en vain. les marches étaient, etc.).
Dinn (rac. onn , selon d'autres Din ;
D^i?F1 (y. nbnn).
plur. niainn) des deux genres. Vague,
flot, torrent, eaux profondes, abîme, r>>>nn f. Gloire : rtnn >vrç keri Jér.
profondeur: trçip oinn-Vx-oinn Ps.42. 49. 25, la ville glorieuse, célèbre.
8, une vague appelle une autre vague ;
îi5iMi nahn Exod. 15. 5, les flots, les naisnn f, (rac. ■qsn). Renversement,
gouffres , les ont couverts ; narine n'^s perversité , artifice ; plur. seul usité :
Deut. 8.7, des sources et des torrents, si rviaonna ibn1* Prov. 2. 14, ils se
ou : des lacs; laïaa nia'nna Ds^i»! Ps. réjouissent des renversements (maux)
\ 06.9, il les conduisit par les gouffres, que fait le méchant; roenn -vn Deut.
les eaux profondes (de la mer), comme 32. 20, une race perverse; niaonn ic*
par un lieu sec; na^ Dinn ^a Is.51.10, Prov. 8. 13 , la bouche qui parle avec
les eaux du grand abîme, de la mer, perversité,ou avec fausseté;nianrtn yiiÏM
des profondeurs de la terre ; niainnai Prov. 10. 31, et une langue artificieuse;
y?xn Ps. 71. 20, des abîmes, des pro niaenn ttjix Prov. 16. 28, l'homme
fondeurs de la terre. pervers ou artificieux.
f. (rac. ttn; plur. niirm). V? (rac. mn) Signe, marque, signe
Louange, éloge, gloire: SjràrjtjYii;"»^ d'écriture , signature : in rYnnrji Ez. 9.
Ps. 51. 17, et ma bouche annoncera 4, et fais une marque (selon une tra
ta louange ; tHÉO] *• niïnw Is. 60. 6, dition : la lettre n) ; vn -jn Job 31 .35,
779
voici ma signature, c.-à-d. mou écrit, il crayonnait, sur les battants des
nia requôtc. portes.
«in (v. w). Hiph. : in m-inn1; Ez. 9. 4, et trace ,
W (/ut. aw) chald. (v. aitti). Re fais une marque ; iinn î>tnioi cii^i Ps.
tourner : a» -bv •'S«a!i Dan. 4. 31, 78. 41, ils donnèrent des marques,
la raison retourna vers moi , me fut des limites, au saint d'Israël, des bor
rendue. nes à son pouvoir ; selon d'autres ,
d'après le syriaque : ils l'affligèrent.
Aph. Rendre : Esdr. 6. 5,
(qu'ils), qu'on les rende. — Répondre : nin n. vr_ m. i chr. 6. 19.
tewnrç Esdr. 5. 11, ils nous ont ré f. (rac. irn). Espérance, at
pondu. tente : «in ï£ •«nbnin Ps. 39. 8, toute
"?3W et n. pr. Tliubal , fils de mon espérance est en toi.
Japhelh, Gen. 10. 2, souche d'un peu "VJ$ m. (const. ïrin, avec suff. r?in).
ple de l'Asie-Mineure, Ez. 27. 13. Milieu : ^nn nsaja Jér.39.3, à la porte
fôrbaV» n. pr. Tubal-Kaïn , fils de du milieu; ïpna Gen. 15. 10, par le
Lamech , l'inventeur des instruments milieu; ^jna wrnNomb. 35, 5, etla ville
de fer et d'airain, Gen. 4. 22. sera au milieu ; ^na (/cm* nnN)ini< inx
fi*10 f- (de n;;). Peine , affliction : Is. 66. 17 , derrière l'un des arbres au
milieu du jardin; oan ïpsin <ba Ez. 28.
njan nnaio nrvinxi Prov. 14. 13, la
16, ton intérieur, l'intérieur de ta ville,
joie finit par la tristesse, l'ennui; *5* a été rempli de violence. Avec des
iax nsnn b^oa Prov. 10. 1, le fils in
prépos. l°7]ina au milieu, dans, parmi:
sensé est l'affliction de sa mère. Tpina "'tisaia'] Zach. 2. 15, je demeure
niruim (v. nayto). rai au milieu de toi; nbiàm ■'aaina Ps.
nnin (rac. , sens du Hiph.). 116.19, au milieu de toi, ô Jérusalem!
1 ° Reconnaissance, chant de reconnais ■jjsn ^ina nuia «aji Exod. 24. 18. Moïse
sance , action de grâces : min «n entra dans la nuée ; Djn trina nœa»a wbn
Esdr. 10. 11, rendez grâces à l'Éter Exod. 14. 29, ils marchèrent à sec au
nel ; mira ulnow Ps. 69. 31, je l'exal- milieu de la mer ; nn-i» r|ina Gen. 23.
lerai par des actions de grâces ; nat 10, parmi les Hétéens. — 2° ^ina du
min o^mai Ps. 50. 14, offre à Dieu milieu de : osn trina ïpnà-in I Rois 1 4.
des louanges, des actions de grâces. — 7, je t'ai élevé du milieu du peuple;
Sacrifice d'actions de grâces : tAti» bnxn ^ina u^a; vb Exod. 33. H, il ne
niiin Ps. 56. 13, je t'offrirai des s'écarta pas du tabernacle. — 3°7|in-îsî<
sacrifices de reconnaissance ; plus com dans : ïjrna ^in-!st< Deut. 21. 12, (lu là
plètement : r^ei min nat Lév. 7.13, mèneras) en ta maison ; î>nîsn ^in-ix
son sacrifice pacifique qui est pour Nomb. 17. 12, (il courut) au milieu
actions de grâces, de reconnaissance. de l'assemblée.
— 3° Chœur pour chanter des louan "7]iFi Fraude, astuce (v. Tj'n).
ges : nbiia nnin inti Néh. 12. 31, deux î^C1?^ f. (rac. n?;). Correction, re
grandes troupes pour chanter des lou proche, punition : nnain1; ms-ni"> Is.
anges de Dieu. 37. 3, jour d'angoisse et de reproche,
^Itj1 chald. Être étonné, effrayé: ou de punition ; DTBNba nimin Ps 149.
nm
- t xaba
T | - Dan. 3. 24,I le roi fut étonné 7 , (et infliger) des châtiments aux
ou effrayé. peuples.
•""V? Kal inusité. Pi. Marquer, gra nrûin f. (avec suff. ^nroin; plur.
ver, des signes : ys^n nirfw-î>s •aw ninsin; rac. na;). l°Exposition, réfu
I Sara. 21. 14, il faisait des marques, tation , preuve , argument : tc-waia
780 3in stin
Tjngin Job 13. 6, écoutez ma réfuta y^ïfi m. rwVin, rsbin fém. (plur.
tion,I ma défense;1 ninainT xïox - I Job o^ViFi ; rac. sbn). Ver, insecte :
23. 4, je remplirai ma bouche de rai d-'sbin Exod. 16. 20, cela fourmilla de
sons , de preuves ; rvinain nrx Prov. vers; urx-xbï nsbin "Oîki Ps. 22. 7,
29. 1 , un homme à arguments, qui mais moi je suis un ver, et non point
aime à raisonner, à contredire ; selon
un homme. Fréq. le kermès, le ver
d'autres : l'homme qui est repris, qui donne la teinture écarlate : nsbh
blâmé.— 2° Remontrance, réprimande, Exod. 26. 1 (v. 1310). Quelquefois étoffe
reproche, morale : ^nnainb «en Prov. de cette couleur; sbin ->hs niîoxn Lam.
1. 23, convertissez-vous (en écoutant) 4. 5, ceux qui étaient élevés sur des
mes remontrances, mes avis; ninain étoffes de couleur pourpre ou d'écar-
ioto Prov. 6 23 , des réprimandes
late.
propres à corriger, à instruire; ou:
des remontrances et des corrections; J>Vin n. pr. l°Thola, fils d'Issachar,
■>ab,p« nrjaini Prov. 5. 12, et (com Gen. 46. 13.—2°Thola, fils de Puah,
ment) mon cœur a-t-il méprisé les ré juge en Israël, Jug. 10. 1; nom patr.
primandes? ■'nnaitn-bs a^isx rrai Hab. •■sbin Nomb. 26. 23.
I • I- - •T T
2.1, et ce que je répondrai aux repro (v. nnn).
ches, aux plaintes, que l'on me fera. — DnjW (v. à nrnw, page 15).
3°Correction, punition : 'ps'bs rvinaina D-'Din (v. o^axn).
Ps. 39. 12, par des châtiments, pour
ses péchés; nan ninahM Ez. 5. 15, et f. (const. rasin , rac. a?rj).
Horreur, abomination , idole : nasirn
par des châtiments pleins de fureur.
bx-rëra nniasj Mal. 2.11, une abomina-
D«?in (V. emrç). tion a été commise en Israël ; nasin
"ljlfi (origine) n. pr. Ville de la Prov. 11. 1, une abomination devant
tribu de Siméon, I Chr. 4. 29; ibinbx l'Éternel; nasin-ba baxn xb Deut. 14.
Jos. 15. 30. 3, tu ne mangeras d'aucune chose abo
nîlVfn (rac. i^) f. plur. Généra minable, d'aucune nourriture impure;
tion, postérité, origine, histoire: nbx ntosx nasinb iimi Is. 44. 19, du reste
■pxm D^ocn rvhbin Gen. 2. 4 , telles (du bois) je ferai une idole.
sont les origines du ciel et de la terre; HJJin f. (rac. nsn). 1° Erreur, men
mx rnVin ibd Gen. 8.1, le livre ou le songe : nsin ■'j-bx la-ib* Is. 32. 6, et
dénombrement de la postérité d'Adam, de débiter des erreurs, des faussetés,
ou : le livre de l'origine de l'homme ; contre Dieu. — 2° Dommage : rvitosbi
n'a rnbin Gen. 6. 9 , les générations, nsin ib Néh. 4. 2, et de lui causer du
ou l'histoire de Noé; nnHbinb Gen. 10. dommage.
32, selon leurs générations, leur pos rviSJ?in pi f (rac ^ Hauteur ou
térité. force : ib nxi — » résina
-si Nomb. 23. 22,
T m.,1 douteux: nrraia| | • wbbirvi
"Il Ps. 24. 8 , il lui est comme la force , ou
137. 3, selon les uns, rac. bb; celui comme la hauteur du réem ; rriEsirn
qui fait gémir, l'oppresseur : et nos tt+v\ Ps. 95. 4, la cime, la hauteur,
oppresseurs nous demandaient des des montagnes; niosin C|oai Job 22.
chants joyeux ; ou : au lieu de nos gé 25, et l'argent en monceaux, des tré
missements , ils demandaient des sors d'argent.
chants joyeux ; selon d'autres, rac.bbn nlNJiin f, plur. (rac. xx;). Sorties,
signification de nbn pendre : et de leur issues : i^sn•rinxxin Ez. 48. 30,* les sor-
faire de la joie, de les réjouir, avec nos ties, c.-à-d. les portes, de la ville; au
instruments que nous avions suspen fig.: D^n nixïin Prov. 4. 23, les sour
dus (v. vers. 2). ces de la vie; nixxin rvrab Ps. 68. 21,
un ann tbi
des issues de la mort, la délivrance ver à l'égard du temple ; aiijn niin nxti
de la mort; bnaan rrisw'n Jos. 15. 4, les II Sam. 7.19, est-ce là la manière de
issues de la frontière , 1 endroit où traiter un homme , de parler ainsi à
elle aboutit. un mortel? nnaan min Lév. 6. 7, la
nn Tourner, aller autour, pour loi concernant l'oblation ; nuja niin
épier; explorer pour trafiquer; en géné Mal. 3. 22, la loi de Moïse; 15 niin
ral chercher, examiner, rechercher : Esdr. 7. 10, la loi de l'Éternel"; isû
pian-nx vmjiNomb. 13. 21, il recon ron niinn Jos. 1. 8, ce livre de la loi.
nurent, explorèrent, le pays; ^aba "<nin PTJPI n. pr. selon quelques-uns (v.
Eccl. 2. 3, j'ai recherché, examiné, en pii Iloph.).
mon cœur; Bipa oab isnb Deut. 1. 33, Sttfl'n m. (rac. au};). Habitant, un
pour vous chercher un endroit; nsib homme établi dans un pays étranger :
■Bni-j Eccl. 7. 25, pour connaître et •jrra arçin Lévit. 22. 10, celui qui de
pour rechercher; part. : D"<inn *tàstm iab meure chez un prêtre ; tfntfini dua
I Rois 10. 15, outre les explorateurs, Lév. 25. 23, des étrangers et des ha
c.-à-d. les commerçants ; ^inx -un bitants ; ^as atiin isb 25. 47, à un
suivre : oaaab nm ninn-àbi Nonib. étranger qui est établi dans ton pays.
15. 39, afin que vous ne suiviez point rvtthn f (rac. nfy). Sagesse, intel
les penchants de votre cœur.
Hiph. Faire explorer : tjoii -nia wrjjj ligence, le vrai bien, bonheur: nss-^b
rtjowvj Prov. 8. 14 , à moi Appartient
Jug. 1. 23, et ceux de la maison de
le conseil et l'adresse, ou l'exécution ;
Joseph firent explorer, épier, Bethel. mçîirfs d^m Job 11.6, la sagesse de
I "mPI (des deux genres) Tourterelle : Dieu est double, c.-à-d. infinie ou im
bjisi ihi Gen. 15. 9, et une tourte pénétrable ; WTfl njsjwïi Job 6.
relle et une jeune colombe; o^in inti 13, et la sagesse est-elle éloignée de
Lév. 5. 7, deux tourterelles ; au fig. : moi, ou : tout conseil, toute ressource
ïpin Ps. 74. 19, ta tourterelle, c.-à-d. m'est-elle ôtéeî n*«5!*i d^isî^ ibr» Prov.
ton bien-aimé peuple. 2.7, il réserve une haute intelligence,
Ip1n (v. >y,a) m. l'Ordre, rang, ou de vrais biens , pour ceux qui sont
tour : msyi msa ih s^na* Esth.2.12, droits.
et quand le tour de chaque jeune fille nn1n m., collect. Les traits ou les
était venu. — 2° Rangée de perles, machines qui les lancent : wtim 83pa
collier, chaîne : am nin Cant. 1.11, nnin Job 41. 21, les traits ou les ma-
des chaînes d'or. — 3° Manière, genre : chines à jeter les traits , ou les pierres,
n-jsan D-ron -\ins 1 Chr. 1 7 . 1 7,comme d u
sont pour lui comme des brins de
genre d'un homme considéré, comme chaume.
si j'étais un homme du haut rang.
TPJI Kal inusité. Hiph. Couper : tnn
TIR (v. iio) m. chald. Bœuf, tau
Is. 18. 5, il coupe, il retranche (ou de
reau ; plur.: frira Dan. 4. 22, comme
la rac. iw).
les bœufs.
mT1n f, (rac. m; du Hiph.). 1° En niJtn f. (rac. n;j). Prostitution pour
idolâtrie : T]n«jn Ëz. 16. 29, ïp«n 16.
seignement, instruction : ïjat< niin
Prov. 1 . 8, l'enseignement que ta mère 26, pl. ïpPWtj 16. 15, îpnswn Ï6. 22,
te donne; impa lapa*; niini Mal. 2.7, ta prostitution , tes prostitutions , ton
ils rechercheront l'instruction de sa idolâtrie.
bouche. — 2° Loi , règle , manière : niViann et nïbann f, pi (rac. ban,
in'-rirvj vvipn Gen. 26. 5, mes statuts v. ban et bah pilote). Action de gou
et mes lois ; rrjçrj niin nw Ez. 43. 12, verner, de diriger; en général conseil,
voici la loi, la règle, qu'on doit obser- prudence : ns-bn^ nibann -psa Prov.
782 inn nnn
il. 14, faute de direction le peuple n?nn n; pr. m. i Chr. 4. 12.
tombe , va à sa ruine ; mînanna Job nlJUnn ^ plur. Prières , supplica
37. 12, selon sa sagesse, ou : sous sa tions : Tvijwnrj Ps. 86. 6, mes suppli
direction ; n-ftann Prov. 1.5, de la cations.
prudence ; en mauvaise part : nftann O'JIJnn m. plur. Prières, supplica
D-^sj-] 12. 8, les conseils, les projets,
tions : "«jiunn-l)» njit^Mn Ps. 143. 1 ,
des méchants.
Tin n. pr. I Sam. 1.1. prête l'oreille à mes supplications ;
un--tfr> Di3«nn Prov. 18. 23, le pau
ninn chald. prêpos. (v. nnn). Sous: vre prononce des supplications, ne
x'aïj-i>3 ninn Dan. 7. 27, sous tous parle qu'en suppliant.
les cieux ; avec suffixe et au plur. : niant? (rac. njn pour «31315) m. Lieu
-ninhn Dan. 4. 9, sous lui.
de campement, camp : "runn II Rois
* î"i>nn f. Action de revivre , renais 6. 8, mon camp.
sance : DT\an nmn Rituel, résurrection Dnasnn et onisnn „.pr. Tahphan-
des morts.
ijDSrftn (rac. Dan) Sagesse. Ex. uni hes, ville égyptienne près de Péluse ,
que : ■'Jbsnn naiça aar II Sam. 23. 8, Jér. 43. 7, Ez. 30. 18; Taphnes
(Daphne ?).
celui qui était assis dans le conseil de
sagesse (v. l'exemple a nacra aïr , D\3E>nn n. pr. Thahpenès, reine
page 265). d'Égypte, I Rois 11. 19.
njprjn f. (rac. !>bn, v. Hiph.). Com N"\nn m. Cuirasse , haubert : "«a
mencement : naan ninn Prov. 9. 10, xmn Exod. 28. 32, comme l'ouverture
le commencement de la sagesse; ribnna d'une cuirasse; tonn 39. 23.
Gen. 13. 3, au commencement, au mnn n. pr. m. ichr. 9.41.
trefois. îTinn (y. n^n Hiph., page 203).
OW^nn (rac. s6n, v. à nbn) m. pl. ^nn m. Tachas, nom d'une espèce
Maladies, souffrances : —iab KDiin d'animal(blaireau, phoque, dauphin?):
■'a-wbrin Ps. 103. 3, qui guérit toutes
«Jnn -ris ^ca Nomb. 4. 6, une couver-
tes maladies, infirmités ; D^inn Tria» turc de peau du tachas (pour couvrir
itw Jér. 16. 4, ils mourront d'une le tabernacle.); plur. : wmm nhsi Exod .
mort de langueur (v. Tj-iao) ; "wbnn 25. 5, et sans -ris : sinnn noaaîi Nomb.
as-i Jér. 14. 18, les souffrances de la 4. 25, et la couverture (de peau) de
lui m, ou concr.: des gens qui meurent tachas; vint) ^sît" Ez.16.10, et je t'ai
de faim. donné une chaussure de peau de tachas.
DÇnn m. (rac. oan oiseau de proie). nnn prép. et adv. (avec suff. innn
Nom d'un oiseau impur, hibou, autru et ^nnn, ïpnnn, vnnn, rnnnn et nsnnn,
che mûle, hirondelle? Lév. H. 16, wnnn , annn , oa^nnn , Dn^nnn) . 1 °So u s ,
Deut. 14. 15. en bas : ysn nnn Gen. 18. 4, sous
ÎOn n. pr. m. Nom patron. ">jnn l'arbre; nnn nxa'-i ninn Gen. 49. 25 ,
Nomb. 26. 35. 1 abîme, les eaux qui reposent en bas,
nann f. (rac. i?n). 1° Grâce, misé dans la profondeur ; iaiaib nnn. Ps. 10.
ricorde: ninn onb nr*j ■'nbab Jos. 11. 7, sous sa langue, pour : dans sa bou
20, sans qu'il leur fit aucune grâce; che ; "n nnn Jug. 3. 30, (Moab fut hu
«vrèx •« nxa njnn nir;n Esdr. 9. 8, milié) sous la main, le pouvoir (d'Is
l'Éternel notre Dieu (nous) a fait grâce. raël); ■'snnn dtbs "nna* II Sam. 22.
— 2° Prière, supplication : Turin v» sati 48 , et qui m'assujettit les peuples ,
Ps. 6. 10 , l'Éternel a écouté ma sup exact, qui abat les peuples sous moi ;
plication. ta-w Tinn1; Hab. 3. 16, je tremble sous
nnn DT1 783
moi , en moi-même, ou dans la partie couverts de feuilles. — im nnn conj.
inférieure de mon corps, c.-à-d. mes ge Au lieu que, pour que : on^n neiK nnn
noux, mes jambes, tremblent; t^k nnn Deut. 28. 62, au lieu que, tandis que,
Nomb. 5. 19, étant sous la puissance vous étiez (aussi nombreux, etc.);
de ton mari ; inn nnn Exod. 24. 4, au nrnw icix nnn Deut. 21. 14, parce que
pied de la montagne; ornnnn p^sa "oix tu l'auras humiliée ou violée; de même
Amos 2.1 3, je vous écraserai sous vous- nrini Deut. 4. 37, et parce que.
même," sous votre propre poids; ou : je nnn (lieu , place) n. pr. 1° d'une
vous presserai, foulerai, à la place môme station dans le désert, Nomb. 33. 26. —
que vous occupez. — 2° Ce qui est sous 2° De plusieurs hommes, I Chr. 6. 9,
quelqu'un, le lieu, la place, que l'on 7.20
occupe ; à la place de, au lieu de, pour ;
nnn chald. Sous : ininrin-ja Dan.
à cause de, parce que : i^nrin î^k wti
Exod. 16. 29, que chacun demeure en 4. 11, de dessous lui.
son lieu ; wnn nan II Sam. 2. 23 , il Tinnn m. (njinnn /cm.) adj. Ce qui
tomba là mort sur la place ; tPtnx, nnnn est au-dessous, en bas : yinnn yhi-rn"ob
•oit» Gcn. 30. 2, suis-je au lieu de Dieu, Jos. 18. 13, Beth-Horon la basse;
comme Dieu? iîa nnn Gen. 22. 13, à nj'nnnn ss»n I Rois 6.6, l'étage d'en bas.
la place de son fils ; vnnn. ■'înabani 'nnn m. Profondeur. Adj. Ce qui
II Chr. 1.8, tu m'as fait régner à sa est au-dessous , en bas ; fan. : ïmo
place (lui étant mort) ; "'nanx nnn Ps. n^nnn Deut. 32. 22, et n*nnn ViKœà
109. 4, au lieu (tandis) que je les ai Ps. 86. 13, du scheol qui est en bas,
mais; roi» nnn ns-i Ps. 109. 5, le dans la profondeur; plur.: o»nnnGen.
mal pour le bien ; Qîixï nnn onb i-int 6. 16, des compartiments inférieurs,
Soph. 2. 10, ceci leur arrivera en un étage en bas ; fém. : ni*nnn -riaa
échange de leur orgueil ; na nnn Jér. Lam. 3. 55, de la fosse la plus basse,
5. 19, pour quel motif, pourquoi? de l'abîme le plus profond ; yyt ni'nnn
nains îjryhij nnn Is. 60. 15, pour cela, Is. 44. 23 , les lieux bas de la terre ;
parce que tu as été abandonnée ; nnn de même nvmnn -^xa Ez.26.20, dans
B-'sttS-j Job 34. 26, parce qu'ils sont les lieux les plus bas de la terre (v. à
des impies. ■px, page 46).
Avec d'autres prèpos., nnna dessous, D^nn n. pr. d'une .ville, II Sam.
en bas, de dessous : nnna bSxio Is. 24. 6 (v. ^"in).
14. 9, le scheol qui est en bas, dans ji^n m, (roiaTi fém., v. ïjjç) adj.
les profondeurs ; «jy; •raj'jo nnna Job Ce qui est au milieu : •jinnn rpnani
18. 16, en bas, ou par-dessous, Exod. 26. 28 , et la barre du milieu ;'
ses racines sécheront ; ïnnnna ^aanja nij^nnaii Ez.42.6, et des (chambres)
Prov. 22. 27, (pourquoi t'exposer à du milieu.
voir prendre) ton lit de dessous toi?
vnnna wp—tfti Exod. 10. 23, Ti^n n. pr. m. I Chr. 4. 20.
nul ne se leva du lieu où il était; ND"n et *«?n n. pr. Theraa, fils
rmjp "pnnnaîi Zach. 6. 12 , il germera d'Ismael, Gen. 25. 15, souche d'un
de sa place, ou de lui-même. — b nnna peuple arabe ; Jér. 35. 23, le pays que
Au-dessous : TXCp, WSOT Gen. 1. 7, ce peuple occupait; Is. 21. 14, Job
au-dessous du firmament; bx-n-v?'» nnna 6.19.
Gen. 35.8, au-dessous de Belhel; de ÎÇ'1'? des deux genres (rac .',a;,v .ya;).
même bt nnnai- - • i : rvhsoni
il-- nnnaV
- - • « I Rois l°Sud, provinces du sud : laTja wftx
7. 32, au-dessous des bords sculptés; Nia; Hab. 3. 3 , Dieu vient du sud;
T»1] ys-ia nnn-bxi Jér. 3. 6, (elle selon d'autres , n. pr. de Theman ;
s'en est allée) sous tous les arbres naa^r Nomb 10. 6, vers le midi. —
78* dyi
2° Vent du sud : ^n usa ïhyjj Ps.78. perfection , aux choses les plus par
26, il amena, dirigea, par sa force, le faites.
vent du midi. f. (rac. nia). Achèvement,
]W l°n. pr. Theman, fils d'Éli- perfection, fin, but, bout: iwo r^ban—s
phaz, Gen. 36. il ; nom patr. "wn Job 11. 7, jusqu'au but, ou à la con
36. 34. — 2° Ville, province et peuple naissance parfaite du Très-Haut ; mïan
de ce nom dans l'est de l'Idumée, Jér. hfOB Ps. 139. 22 , une haine parfaite,
49. 7, Obad. 9. implacable; a^bsi nia tY^an-i^Néli.
rvhiyn et nîlOR Colonne ; seule 3. 21 , jusqu'au bout de la maison
ment avec ytà» colonne de fumée, Cant. d'Elyasib ; igin s«n n^ban-baVi Job 28.
3. 6, Joël 3'. 3. 3 , il pénètre dans toutes les extrémi
tflTR et tfTn m. Vin qui n'a pas tés, profondeurs ; ^sjn-es ita rvbsçTî
encore fermenté , moût : Deut. Job 26. 10, jusqu'où les ténèbres met
il. 14, et ton vin excellent. tent une fin à la lumière , ou : jusqu'où
s'arrêtent, finissent, la lumière et les
n.pr. m. I Chr. 4. 16.
ténèbres.
D"V1? n. pr. Thiras, fils de Japheth,
rte? f. Espèce de coquillage dont
Gen. 10. 2, souche d'un peuple, les
Traciens? on tirait une teinture bleu-pourpré,
BHÇ> m. Bouc, Prov. 30. 31; plur. : couleur bleue , étoffe , fil bleu ; nia.™
Exod. 25. 4, et du bleu , du fil bleu ;
B^tos D*>«£rvi Gen. 32. 15, et vingt boucs. nbana BpSi Exod. 35. 35, et brodant
Ijn et "ïïlPl m. Oppression ou fraude : des étoffes bleues; d'autres traduisent
^hi nia-ra* Ps. 10 7, et de tromperies par hyacinthe.
et de fraude, ou : et d'oppression ; 7rina Î?I? Rendre droit, peser : ■*> tria!? lar^
72.14, de la fraude, ou de l'oppression. Prov. 21. 2, l'Éternel pèse les cœurs.
î"l3n
T T seulement Pou. : abs-ib
!Yï - I w>n\ nni
t-I Niph. Être pesé, être réglé, juste:
Deut. 33. 3 , ils se sont tenus, ou ils nibbs «an? ibi I Sam. 2.3, par lui sont
se sont prosternés, à tes pieds. pesées toutes les actions ; ïfvi ysw]
I Maïun f (rac. yo). Lieu où l'on est inx Ez. 18. 25, la voie du Seigneur
établi, siège : ■iwerj-is tria» Job 23. n'est point réglée, n'est pas juste.
3, j'irai jusqu'à son trône. Pi. 1° Peser, mesurer, pénétrer :
II njlDFi (rac.ian). Disposition d'un maa lan tf*m Job 28. 25, il a pesé et
bâtiment : ■iroetp n^an rriw Ez.43.11, mesuré l'eau ; ■jan nrwg oivy*. Is. 40.
la forme du temple et sa disposition ; 12 , qui a mesuré le ciel avec l'em
n:«nb nsg ■psi Nah. 2. 10 , ce qui a pan? ■« roi-n» lan-i» Is. 40. 13, qui
été préparé (l'or ou les œuvres d'art) a pénétré l'esprit de l'Éternel. — 2° Af
est infini ; selon d'autres : leurs trésors fermir : rn-wa? injan. Ps. 75. 4, j'ai af
sont infinis. fermi ses colonnes.
D'î?!? m. pl. Paons : ta^an1; I Rois Pou. : "jarren &Dan II Rois 12. 12,
10. 22^ et nrwswj II Chr. 9. 2Ï, et des l'argent pesé, bien compté.
paons. Ï^R m. Quantité déterminée, mesure:
m. pl. Violences ou fraudes : D^jab lahi Exod. 5. 18, la même quan
ts^aan ïh Prov. 29. 13, le pauvre tité de briques; irot -,an. Ez. 45. 11,
et l'oppresseur, ou l'homme fraudu une même mesure.
leux (se rencontrent). fëR n. pr. d'un endroit de la tribu
î"lj>3n f. (rac. nba). Achèvement, de Siméon, I Chr. 4. 32.
perfection : yg t*pv^ nban-bab Ps.119. H^an f, i» Disposition, plan : sr-w
96, j'ai vu une limite, une fin, à toute nisan-nx Ez. 43.10, qu'ils en mesurent
-on
le plan. — 2°Formepure, parfaite : mb« 3^1? m. chald. (hébr. iiiç). Neige:
rroan anin Ez. 28. 1 2, toi le sceau de la 1517 airo Dan . 7 . 9 , blanc corn me la neige.
perfection , de la forme la plus pure. 'n^>n(v. nian) n.pr.
TÎt'C m. Manteau : via ^"ûni Esth.
8. 15, un manteau de lin fin. Pendre , suspendre : init n^ini
ys-is Deut. 21. 22, et quand tù le
^0 m. (avec suff. •'in , rac. iin).
pendras à un bois; ^in Deut. 21.
Monceau de pierre , de ruines ; emi- 23, celui qui est pendu ; wrvhij:) «iin
nence , colline : aVis in rtrm\ Deut. Ps. 137. 2, nous avons supendu nos
13. 17, et qu'elle soit une ruine à harpes ; vaN-nia lias i'a Tis nini Is.
jamais; nïn-is ntj hmmi Jér. 30. 18, 22. 24 , toute la gloire de la maison
la ville sera rebâtie sur ses ruines, ou de son père reposera sur lui ;
sur son lieu élevé ; oïn-is rvrnltn Jos. * -^in ds3k Rituel, sacrifice offert pour
11. 13, (les villes) qui étaient placées un péché incertain ; la-ra "«lin Aboth ,
sur des collines; selon d'autres: qui dépendre d'une chose , tenir à une
étaient restées dans leur force , c.-à-d. chose.
dans leur état, dont les murs n'étaient Niph. Être pendu : iiina Dn^a tf^to
pas renversés. Lament. 5. 12, des princes ont été
entre dans la composition de pendus par leur main.
quelques noms propres de lieux. 1° in Pi. : Tja-!isn sais1; *,» Ez. 27. 10, ils
arax (tas de gerbes), Ez. 3. 15; The- ont suspendu chez toi le bouclier et le
labib , ville dans la Mésopotamie. — casque.
2° KBj"in in Esdr. 2. 89 , ville dans la mibn f. (rac. 1*, v. Niph.). Mur
Babylonie. — 3°niï) in (colline de sel), mure : bvetos* "SX nsiibn-n» Exod. 10.
Esdr. 2. 59, ville dans la Babylonie. 12, les murmures des enfants d'Israël.
N^>n (comme nin) Pendre, être en ni»n n. pr. m. I Chr. 7. 25.
suspens : d«j tïisin itit» II Sam. 21. m. (rac. nin). Ce qui est sus
12, keri, où (les Philistins) les avaient pendu (au côté), carquois ; ;r;in Gen.
pendus ; ïji oixin ïp*n *nr\ Deut. 28. 27. 3, ton carquois; selon d'autres :
66 , ta vie sera comme en suspens ; ton épée.
inaisiai 6-win ihsi Osée 11. 7, mon
TY^n chald. (rac. rite). Le troisième :
peuple est en suspens, est incertain,
ne peut se décider de revenir à moi ns^iti wini Dan. 2. 39 , et un troi-
(v. d'autres explications à haïuin, page sième règne.
413) (comme iis) Élever. Ex. uni
/• (rac- ni?i). Fatigue, peine, que, par/, pass.: Silni n'a&—irj Ez.17.
mal, adversité : «nxxa iibn nxinn-is 22, une montagne haute et élevée.
Nomb. 20. 14, toutes les peines, tous D^Ç m. Sillon : m rrrain Ps. 65.
les maux , que nous avons soufferts ; 11, inonde ses sillons; oina Job 39.
nxbrvi ïix-i S)]9*i Lament. 3.5, il m'a 10, (pour labourer) au silion.
environne de fiel et de maux. • "T)Dj)n m. (rac. "rai). Enseignement,
naïK^n f. Sécheresse : n'awin y^Kii étude : ïirviiPi "«ain Rituel , l'étude de
Osée 13. 5, dans une terre aride. ta loi.
n. pr. d'une pro ^b1? n. pr. 1° Thalmaï, roi de Ge-
vince assyrienne, II Rois 19. 12, Is. sur, II Sam. 3. 3. — 2° Thalmaï, de
37. 12. la race d'Enok, Nomb. 13. 22.
nB>2^n f, (rac. cai). Vêtement : "POpFI m. (rac. "rai). Disciple : fq/a
rraSain Is. 59. 17, (comme) d'un vête ■nain-as I Chr. 25. 8, le maître et le
ment. disciple;
50
786 y!?n ion
J^R Kal inusité. Pou. Être vêtu de dans leur simplicité, sans rien savoir.
pourpre (v. sTjin) : n^irra Wi-vgj» Nah . — 3° Plur. vmn (v. à t>*-Ax)
2. 4, les hommes vaillants couverts de «DR (v. txa^a).
pourpre. RÇR S'étonner, être stupéfait, être
ni'B^R signification douteuse : iwa effrayé : *nan ■)? w nah Ps. 48. 6, ils
rïi»a!jnb Cant.4.4, (une tour) construite l'ont vu et ils ont été étonnés; vronv
pour être un arsenal, ou: bâtie avec îins-i-bx t-*a nurfoxh Gen. 43. 33, et
des boulevards, ou à créneaux. ces hommes se regardèrent avec éton-
"ifc^R (v. nement l'un l'autre ; pthn-ïs mann-bx
nbn /•. Nn^n,' nnbn m. chald. Eccl. 5.7, ne t'étonne point à ce sujet ;
■imsaa «îanii Job 26. H, et elles sont
(hébr. »io). Trois : nnbn bïi Esdr. 6.
18, au troisième jour(du mois d'Adar); effrayées de sa menace.
ynbn Dan. 6. 8, trente. Hilhp. Même signif. : *han ^ann ;
NR^R Troisième : xhbn ts*>fe«3 Dan. Hab. 1. 5, et soyez extrêmement éton
nés.
S. 29, le troisième chef.
VOR m. Troisième : nrvoioa *t\hm RÇR chald. m. Quelque chose qui
tsin}"» Dan. 5.7, il gouvernera au troi excite l'étonnement, merveille : serran t
sième rang dans le royaume. Dan. 3. 32, "prjani 6. 28, et des mér-
veilles; ■'hinçni 3.à3, et ses merveilles.
D'^Rj'R m. pl. Flottants : ïtjitjjj
HQR f. (v. an). Intégrité, innocence :
D^ftin Gant. 5. il, (ses boucles, che ■inana p^na w^n Job 2. 3 , et il per
veux1) sont flottants, ou crépus.
OR adj. m., nan /ëm. (rac. ûan). siste encore dans son innocence.
]1nGPi m. Étonnemenl, étourdisse-
Intègre, juste, simple: itiji on Job 1.
1, simple, ou intègre, et droit; aps;! ment : yinana oio-io nax Zach. 12. 4,
en «5i» Gen. 25. 27 , Jacob était un je frapperai d'étourdissement tous les
hommesimple,doux; Dn-"iarç Ps.37 .37 , chevaux; aaî> yinanas Deut. 28.28, et
observe l'homme intègre; Vian Cant.6. d'étonnement, d'inquiétude de cœur.
9, mon innocente, mon amie parfaite. MER m. n. pr. d'une idole des Sy
OR chald. (v.dç;. Avechparag. nan riens, Ez. 8. 14. — ' Tammuz, nom
Là, en cet endroit : nan-ja Esdr. 6. 6, du quatrième mois de l'année lunaire,
de cet endroit. juin-juillet.
DR m. (avec makk. -on , avec suff. !?iOn adv. (v. Vianx). Hier : Vian
•'an, rac. oan). 1° Intégrité, l'état en wnjx Job 8. 9 , nous ne sommes que
tier, complet : Wa Dana Is. 47. 9, d'incr ; presque toujours Dicïià bian
elles viendront sur toi dans leurinlé- Exod. 5. 8, hier et avant-hier, c.-à-d.
griié, dans leur état entier, parfait; auparavant.
feu Dxsa Job 21. 23, dans toute nJIDn f, (racjw). 1° Figure, image,
sa force, sa vigueur. — 2° Intégrité; ressemblance : ut •« roaw Nomb.12.
innocence: rsab-nna Gen. 20.5, dans 8, il voit une représentation de Dieu t
l'innocence de mon cœur; Bina c.-à-d. son esprit se fait une idée de la
Prov. i0.9, celui qui marche en inté gloire de Dieu ; n-'sp DapK ha«M Deut.
grité; piwt iana T^nna Prov. 20. 7, le 4. 12, vous ne vîtes aucune forme;
juste marche dans son innocence ; ■'ps iï£> njîian Job 4. 16, une image,
■ianï nuipa ryà-o tthtj] I Rois 22. 34, et une: figure, était devant mes yeux;
un homme ayant tendu son arc dans hMBh-Vai Exod. 20. 4, (ni) une image,
son innocence, c.-à-d. tirant au ha une ressemblance (de ce qui est dans
sard sans vouloir tuer personne; les cieux, etc.).
canb croVrn II Sam. 15. 11, marchant rnlDFi fm (rac> -uns). Échange, -objet
1DD DDn 787
échangé : n^anrr-î>:r nbjjsn-l>5 Ruth 4. ïpttiqj 11 as rrwi Deut. 18. 13, sois
7, (lorsqu'il s'agissait) de rachat et parfait, irréprochable, devant l'Éternel
d'échange; iB-^a nmtenu Job 28. 17, ton Dieu; a^ B^an Job 37. 16, celui
et on (ne la) donnera point en échange dont la sciciice est parfaite; 'rr-n-ia-ian
pour un vase d'or; irrnrarvi Kin Lév.27. Ps. 119. 1, ceux qui sont intègres
10, cette béte, ainsi que celle qui aura dans leur voie. — 3° m. Intégrité,
été substituée , échangée , contre elle, droiture : naxasi B-*ana Jos. 24. 14 ,
qui aura été mise en sa place. — 2°Com- avec intégrité et avec vérité; B->an*ia/ii
pensalion, récompense, restitution: Amos 5.10, celui qui parle en inlégriié,
irraon rnnn «'ti-i» Job 15. 31, car la avec droiture; B^an rfein Prov. 28.18,
vanité sera sa récompense; irman Wra celui qui marche en intégrité , dans
Job 20. 18, sa restitution sera aussi l'innocence; de même : B"<aPa DiaVnV
considérable que sa fortune , il rendra Ps. 84. 12, à ceux qui marchent dans
autant qu'il avait pris. l'innocence; a^an nan I Sam. 14. 41,
nn-IDH f. (rac Mort; n'est usité fais connaître la vérité, ou : donne un
que dans l'expression ; nrwan 13a Ps. sort qui soit vrai (comme B^an Wi»).
79. 11, 102. 21, ceux qui sont dévoués "^Çn (/u<. îjbr*) 1° Saisir, tenir,
à la mort. soutenir : r<a«-*rj trony Gen. 48. 17,
non n. pr. m. Esdr. 2. 53. il saisit la main de son père ; intëa trôna
"PÇn m, !•> Durée, perpétuité : arb) Is. 33. 15, pour ne point saisir des
■vann Nomb. 4.7, et le pain continuel, dons corrupteurs ; Bac Tfaini Amos 1 .
les pains de proposition : Tronn rbs 5, celui qui tient le sceptre ; ia-warn-Vx
Nonib.28.15, l'holocauste journalier; Prov. 28. 17, ne le retenez pas; wan
■nati -0 Exod. 27. 20, la lampe conti wa Exod. 17. 12, CAaron et Hur)
nuelle ; Y-an ««cski Ez. 39. 14 , des soutenaient ses mains; "nos Tjàn Ps.
hommes payés pour faire un service 17. 5, soutiens, ou tu soutiens, mes
permanent; seul : Tvonrj Dan. 8. 11, pas; "'a naan Ps. 41. 13, tu m'as sou
le sacrifice continuel. — 2° Adv. Per tenu; iWia ïp^-în nntt Ps. 16. 5, tu
pétuellement , toujours: Tsn iia^i soutiens ma destinée , pour Train part.;
Ps. 35. 27 , ils diront toujours ; Ton ia-"nar« ""R? W I*- 42 1 , voici mon
brm Ps. 71 . 14, j'espère toujours. serviteur que je soutiendrai. — 2° Ob
CÇFi m. pl. (v. twn). Joints, Exod. tenir, acquérir : Tiaa tronn •jn nui»
26. 24, 36. 29. Prov. il. 16, une femme gracieuse
obtient de l'honneur ; ■rcto-ttarv; B^s-nsi
D^OFl m. (Jém. rnaTjn, plur. BToian,
même vers., et les forts acquerront les
rac. nan). 1° Ad). Intègre, complet, richesses; oàn-; bbb}b!i ■pwj Job 36. 17,
entier, parfait, c.-à-d. sans défaut : le jugement et la justice se soutiennent
naïah njio Lévit. 25. 30 , une année
l'un l'autre, ou se soutiendront.
entière; can 6t,a Jos. 10.13, environ
unjourentier; na^an na1!» rnoNomb. Niph. Être tenu, saisi : intttan fanait
19. 2, une vache rousse et grande, ^an1; Prov. 5. 22, il sera pris dans lus
ou entièrement rousse; B^an intrWti liens de son péché.
Nomb. 6. 14, et un bélier sans défaut; DÇH (fut, Drr< et bifp, ann Ez. 24. H ;
Diaiarw Prov. 1. 12, (dévorons-les) plur. lan*;, avec pause lan^). ^Ache
tout entiers. — 2° Sens moral. Intègre, ver, finir : liasi Bsn-ia an—ib5èo Jos.
parfait, pur, innocent : na^an ■« n^in 4.11, quand tout le peuple eut achevé
Ps. 19. 8, la loi de l Ëlernel esr par de passer; iuEn «an Ps. 64. 7 (pour
faite; tiian p-^x Gen. 6. 9, un «an ou ian), ils ont terminé, achevé,
homme juste, intègre, parfait; O'vo-vorvi la méditation (le projet) ; *atr< tftïpnùsh
Prov. 2. 21, les hommes intègres ; ts^an Ps. 102. 28, tes années n'auront point
788 DDn ion
de fin. — 2° Être fini, être terminé, qu'il lève, l'argent. — 3° Réndre pur,
être écoulé, être épuisé, être détruit: innocent : ïprn'n Bnrp» Job 22. 3, si
amasn roxba Bhm I Rois 7. 22, et tu es innocent, intègre, exact, si tu
l'ouvrage des colonnes fut achevé ; ts rends ta voie innocente.
Ban Deut. 31. 24, jusqu'à leur fin, Hithp. Agir avec intégrité : "oj-bs
sans qu'il en manquât rien; rasno'nm aann B-von Ps. 1 8. 26 , avec l'homme
KirtnGen. 47. 18, lorsque cette année pur tu agis avec intégrité.
fut écoulée ;■ '«sa
• i net*
- 1 wsr»i
i — Deut. 34. 8,■ njon et nrunn n. pr. d'une ville
lorsque les jours de pleurs furent ac de la tribu de Juda, Jos. 15.10, obéis
complis; e^ssn îiann I Sam. 16. H, sant plus tard aux Philistins , II Chr.
les jeunes gens ont-ils tous passé, 28. 8; -oann JUg. 15. 6, leTimnien.
sont-ce là tous tes enfants? — tiBanan
lîhx-Vx Gen. 47. 18, l'argent (ainsi rçÇF) (y. i^n).
que le bétail) est épuisé, tout a passé (v. n;an).
entre les mains de monseigneur; de yjPO n. pr. Thimnah, concubine
même : s'uîj «an at<n Nomb. 17. 28, d'Eliphas, Gen. 36. 12.
serons-nous entièrement consumés, nnjon (v. hjan).
allons-nous tous périr? -xî> "<3 •» ^arj
«an D"jn-n?On (part du soleil) n. pr.
I T Lam.3.22,9 lesm bontés de l'Éternel
ne sont point épuisées; pour laan ou d'une ville de la tribu d'Ephraîm, Jug.
première pers.: c'est la grâce de l'Eter 2. 9, appelée aussi mo naan Jos. 19.
nel qui fait que nous n'avons pas été 50, 24. 30.
consumés; vra bpk Tan-is Jér. 27. 8, DÇ^1 m. (rac. ooa). Action de se
jusqu'à ce que je les aie consumés par fondre : Ban W>a«5 iaa Ps. 58.9, comme
sa main; -mrrVs oh-ts Deut. 2. 15, un limaçon qui se fond.
jusqu'à ce que toute cette génération
T T m. Palmier : nwro - I nan
T T Joël 1.
eût été consumée; Ban-is Jos. 8. 24, 12 , le palmier et le pommier; aisaœi
jusqu'à leur complète destruction. — B^-ian
•il Exod. 15. 27,* et soixante-dix
3° Être intègre, sans tache: Btvw tt< palmiers.
Ps.19.14, alors je serai intègre, sans ""?n n. pr. 1° d'une ville à la fron
tache, pour n'nt< ou forme Niph.
tière méridionale de la Palestine, Ez.
Niph. Être détruit : nan^ rwn nanaa
Nom!). 14. 35, ils seront consumés 47. 19. — 2° Palmyre (v. à na-in). —
dans ce désert. 3° Thamar, belle-fille de Juda', Gen.
Hiph. ann (fut. ntn, inf. ann). 38. 6. — 4° Thamar, fille de David,
II Sam. 13.1. — 5" Thamar, fille d'Ab-
1° Finir, achever, terminer: tronna
trio Is.33.1, sitôt que lu auras achevé salom, II Sam. 14. 27.
de piller; itoan ann Ez.24.1 0, achève "lÉn m. Palmier: -iah nnn Jug.4.5,
(de faire cuire), fais bien cuire, la sous un palmier ; nan ntipa iaro Jér.
chair; «ann II Sam. 20. 18, et ils 40.5, ils sont droits comme un palmier,
terminèrent ainsi (leurs affaires) , ou ou : ils sont comme une colonne mas
arrangèrent l'affairé, en faisant la paix; sive (v. n-ha^n).
B->sisErj anna Dan. 8. 23, lorsque les ïTteF! f, (branche de palmier). Or
pécheurs auront mis le comble (à leurs nement d'architecture : a-nani Brs?"ffl
crimes) (v. le même exemple à siùd , Ez. 41. 18, et nSann enva I Rois 6.
page 599); Tyaa ^Mjaa vianni Ez. 22. 29, (sculpté) de chérubins et de palmes.
15, je consumerai, je ferai disparaître, CpTlÇO m. pl. (rac. p^a). Prépara
ton impureté, de sorte qu'il n'y en aura tion, spèc. les purifications, onctions,
plus en toi. — 2° Amasser, réunir: des femmes : yr^nan Esth. 2. 3, tout
t)Mn-pK an^II Rois 22.4, qu'il amasse, ce qu'il fallait pour leur toilette, leur
non "IJH . 789
onction; B^osn *grwra!i Esth. 2. H, (ni) d'assoupissement à les paupières;
et avec les préparatifs, les onctions, plur. : rviawn osa Prov. 6. 10, un peu
les parfums , de femmes ; au fig. : d'assoupissement.
sna pîiian Prov. 20. 30, un remède nBIJFi f, (rac. nu). 1° Agitation :
pour le mal, ou pour le méchant. •p neun Is. 19. 16, l'agitation de la
I onnDR m. pl. (rac.*VYo). Amertume: main , la main levée ; nçwri rriarfsaai
Bi-viian isa Jér. 31. 15, des larmes Is.30.32, et dans des combats à main
amères; D^viian d^bk e^san Osée 12. levée, dans des combats tumultueux.
15, Ephraïm a irrité par des offenses — 2° Tournoiement, spécial, des sa
amères, ou : a provoqué une indigna crifices qu'on tournait vers différents
tion amère; selon d'autres : par des côtés avant de les offrir sur l'autel :
statues (v. II Biplan). hBwnn nm Lxod. 29. 27, la poitrine
II DnilDn m. pl. (racnari). Poteaux. qu'on agite, qu'on fait tournoyer; ant
Ex. unique : B^-won ïjb ^oia Jér. 31. hBunh Ex. 38. 24, l'or qui a été offert,
21, mets-toi des poteaux, ou des mon consacré.
ceaux de pierres. "tfan m. Four (fêm. Osée 7. 4) :
HJn (v.iro) Donner, faire des dons: ihNT V tara~ I Lévit. 26.20, dans un même
B^iM wvpsç b» Osée 8. 10, quoiqu'ils four; plur. : irniisna* Exod. 7. 28, et
aient donné des présents aux nations. dans tes fours.
Pi. Louer, célébrer: •« rripnx wv Bti nioirun f. pl. Consolations : -irjrfl
Jug. 5. 11 , là ils louent, ils publient, aa^nasinsn ruw Job 21. 2 , et ceci sera
la justice de l'Éternel; tint* rab tviini votre consolation, c.-à-d. la seule con
11. 40, pour s'entretenir avec la fille solation que je vous demande.
de Jephteh , pour la consoler; selon
D^inan m. pl. Consolations : Dia
d'autres : pour la pleurer.
Hiph. : B^anK «nn b^bk Osée 8.9, DiainîP! Jér. 16. 7, la coupe de conso
Ephraïm paye d'infâmes amours (v. à lation; ïpsiruti Ps. 94. 19, les conso
an», page 11). lations qui viennent de toi.
* n:n (v. n^ 30) Enseigner, Aboth. fiÇnan (consolation) n.pr. m. II Rois
f. (rac. kïî). Action de se dé 25. 23.
tacher, de s'éloigner, de quelqu'un : et V?î? m. (pi. B^-sn, B^n et
Twon-PN eds-pi Nomb. 14. 34, vous rvisn). 1° Espèce d'animal, cétacé, cro
connaîtrez mon éloignement de vous, codile, baleine: Vnan B^snrj Ez.29.3,
ou : comment je romprai mes pro le grand crocodile ; B"6n&rj d?"'?^""*
messes ; plur.: xsa^. "*bs ni««rj Job 33. Gen. 1. 21, (Dieu créa) les grands
10, il cherche des motifs de haine, des poissons; B*a -non yspin Is. 27. 1, la
raisons pour s'éloigner de moi, pour baleine qui est dans la mer. — 2° Ser
me condamner. pent, dragon : "pînV w; Exod. 7. 10,
naun f. (rac. a«). Fruit, produit: (la verge) devint un serpent; Bînnnan
haSurphawtj Jug.9.11, mon bon fruit; Deut. 32. 33, le venin des serpents ;
*ito nh«tî Deut. 32. 13, les fruits de axt\ Bipaa Ps. 44. 20 , dans un pays
la campagne. de serpents; selon d'autres: de cha
cals; ia*ra niîri Mal. 1.3, aux ser-
"=1^ m. Extrémité; ne se trouve
pents, ou aux chacals, du désert.
qu'avec fri* : "gk T^n Exod.29.20, le bas
de l'oreille, le lobe; selon d'autres: îy? chald. Le second : "^ns m^n
la partie cartilagineuse de l'oreille. rwin
tTI ' Dan.J 7.5, une autre béte, la se-
nottn (rac. tfa). Assoupissement, conde; de là
sommeil : ïpBSBslj rworfl Prov. 6. 4, nWJFi adv. Pour la seconde fois :
790 , tyjn
rwrjn iss Dan. 2. 7 , ils répondirent dont l'esprit, est égaré. — 2° Chance
pour la seconde fois. ler, éprouver des vertiges , être trou
l"*DE^n f. l°Nom d'un oiseau impur blé : on iaœa* Is. 28. 7, ils chancel
(cygne, chauve-souris ?), Lév. 11.1 8.— lent par l'effet des liqueurs fortes;
•nab rwn Is.2.1, mon cœur est troublé,
2° Nom d'une bête impure (caméléon,
taupe?), Lév. H. 30. éprouve des vertiges.
Niph.: nsro 'rsa in^o-bx Job 15. 31,
3J?n Kal inusité (v. axrç Pi.). Niph.
qu'il n'ait pas confiance dans la vanité
Être, paraître, abominable, horrible: qui l'égaré, le séduit, ou : que celui qui
rfowi arna Job 15. 16, (l'homme) est dans l'erreur n'ait pas, etc.; rvisfirra
l'être abominable et corrompu ; asna ■n'aia Is. 19. 14, comme un homme
asjf'-nq TT^n-ia* I Chr. 21 . 6, l'ordre ivre qui va en chancelant (ssm Job 4.
du roi parut abominable à Joab. 10, v. à yn\).
Pi. 1° Avoir en horreur, en abomi Hiph. 1° Faire errer, faire égarer,
nation , avoir horreur : ioSk asnn-tft séduire : inha Dsn«i Job 12. 24, il les
Deut. 23. 8, tu n'auras pas l'Iduméen fait errer dans un désert; nwnn nrnn
en abomination ; ■*« asnaï Is. 49. 7,
Jér. 5U. 6 , leurs pasteurs les ont fait
à celui que le peuple déteste, qui lui égarer; tr^na ^T^k» Is. 3. 12, ceux
inspire.de l'horreur; bdiço D^asnari qui te dirigent te font égarer; sr»;
Mich. 3. 9, (vous) qui avez la justice h^rn-nx rossa II Chr. 33. 9, Manassé
en abomination ; nasnxi inxsto ^pci Ps.
fit que Juda s'égara, le séduisit. —
419. 163, je hais le mensonge, et je 2° S'égarer, se tromper : nnain aréi
l'ai en horreur. — 2° Rendre abomi hsna Prov.10.17, celui qui néglige les
nable, horrible : 7pt;-r« ^asnm Ez.16. réprimandes s'égare ; Da^niœEsa tn^snn
25, tu as rendu ta beauté abominable. Jér. 42. 20, vous avez trompé , dissi
Hiph. Rendre abominable : wsnn mulé, votre volonté; vous avez usé de
riMjs Ps. 14. 1 , ils ont fait des actions fraude contre vous-mêmes.
abominables; ixo asrvn I Rois 21.26, IJjfi n. pr. Thoou , roi de Hamath ,
il a agi d'une manière abominable (en
I Chr. 18. 9; *»h II Sam. 8. 9.
adorant les idoles).
îTTiyn f. (rac. ~va). Témoignage :
(fut. rrarn, apoc. srn) 1° Errer, rriwni'] rninïj Is. 8. 20 , (il faut avoir
s'égarer (au propre et au figuré) : recours) a la loi et au témoignage;
i^ra wtj Is. 16. 8, ils erraient dans le iiîOto'îa rrrotin N&i) Rulh 4. 7. c'était
désert; misa Mh htm Gen. 37. 15, là 'un témoignage en Israël (quand
il était errant par les champs; beftri on cédait un droit).
si -.ttJih wn* Prov.14.22, les artisans
•"■«■J?1? f. (const. r&sn, rac. rts).
du mal ne s égarent-ils , ne se four
voient-ils pas? bsnto"; rvisna Ez. 44.10, 1° Fossé, canal, aqueduc : nbsrj bsy
lorsque Israël s'était égaré ; "jBaa »n I Rois 18. 32, il fit une rigolo, un
Ps. 58. 4, ils sont dans l'égarement canal; roVppi t)Bisb itp-'a Job 38. 25,
dès le sein de leur mère. Suivi de ya, qui a préparé des canaux à la pluie
bsa, •'■inx-j s'écarter, se détourner de : impétueuse ; nbsnrrrw'; II Rois 20. 20,
"•rywi tii Tp^pDaii Ps. 119. 110, je ne et le canal, l'aqueduc. — 2° (v. i-fep
me suis point écarté de tes préceptes; Hiph.) Remède, guérison: rjb px hbsn
ibsa wn ittiN Ez. 44. 10, qui se sont Jér. 46. H, il n'y a point de remède,
éloignés de moi ; -rr»jj lis wrn-tib )yqh de guérison, pour loi; nbsn nie»-] Jér.
"'ïrif&l ^"/Pl Ez. 14. H, afin que la 30. 13, des remèdes qui guérissent.
maison d'Israël ne se détourne plus D^l^pm.pi.^.^w). l-Enfants:
de moi; part. : aab **n Ps. 95. 10, Da-^ïja^ d"<!;»l>sni Is. 3. 4, et des en
rjn-'sri Is. 29. 24, ceux dont le cœur, fants domineront sur eux; selon d'au
(?Dn. 79i
très : des hommes faibles ou des hom de raillerie, ou : œuvre de l'illusion,
mes cruels. — 2° Maux, calamités : de l'erreur. . .
ambsibsna -imx Is. 66. 4, je choisirai *)R m. (pJur. d-'db, rac. afin). Tam
leurs calamités, je prendrai plaisir à bourin : -risa} aha Ps. 149. 3, au son
leur faire du mal. du tambourin et de la harpe ; ïpmn
qui est ca ^a^jîi Ez. 28. 13, tes tambourins et
ché, secret: "vin ter nabsni Job 28. tes flûtes.
11, il met au jour ce qui est caché; n-wen et rvjNBn f. (aVec suff.
a^ nia^sn Ps. 44. 22 , les secrets du ïrnxBn). Ornement , parure , beauté ,
cœur. magnificence: ^nixen i^sa Is.52.1, tes
m. (rac. s:s). Jouissance, vêtements magnifiques; rvnxBnljîi n'asb
plaisir, délices • wvv\ î^aab mtonft Exod. 28. 2, pour honneur et orne
Prov. 19. 10, les délices, une vie de ment ; arïa d-vwia nittcn Prov. 20. 29,
plaisir, d'aise, ne sied pas au sot; la force des jeunes gens est leur orne
plur. : nnxn nia:?™ Eccl. 2. 8, les ment; a™ rnsona Is. 44. 13, imitant
délices des hommes, et ïpswsp "\?3 Mich. la beauté d'un homme ; rrçKBnîi II Chr.
1. 16, tes enfants qui étaient tes dé 3. 6, pour servir d'ornement. — Hon
lices. neur, gloire: rmsn auj Is. 63. 14, un
nom glorieux ; sujo-bs -Tas irman1; Prov.
f. (rac. II rus). Jeûne : "rçsp.
^rvusna Esdr. 9. 5, je me relevai de 19. 11, c'est son honneur, sa gloire,
de pardonner les fautes. — Orgueil :
mon jeûne.
TV9 wi rnNEï! Is. 10. 12, l'orgueil de
"îfêJJÇi et n. pr. d'une ville ap ses yeux ailiers.
partenant à la tribu de Manassé, Jos. rviBP m. Pomme, pommier : tjsibid
12. 21, Jug. 5. 19.
an; Prov. 25. 11, des pommes d'or;
JWJ? Kal inusité (v. nsn). Pilp. ns;n «a rwaro Cant. 2. 3, comme le
Tromper : snsnaa Gen.27.12, comme pommier parmi les arbres de la forêt.
quelqu'un qui veut (le) tromper. PISFi n. pr. i<> d'une ville de la tribu
Wthp. Se railler : Vîpaja arrrisrtïM de Juda, Jos. 15. 34. — 2° D'une ville
II Chr. 36. 16, et ils se raillaient des aux confins d'Ephraïm, Jos. 16. 8. —
prophètes. 3° D'un homme, I Chr. 2. 43.
niDSyn f, pl (rac. axs). Puissance : nUiBFi Dispersion : aa^rvixiBrfl Jér.
niassni ts Ps. 68. 36, force et puis 25. 34, et votre dispersion est proche ;
sance. d'autres lisent : arnniïiBrffl verbe, et je
IJi^ m. (avec suff. 1° Rasoir, vous disperserai.
couteau : a-qVan "isb Ez. 5.1 , un rasoir p^sn (V. r^s).
des barbiers ; imi—bs i'as?—tb isn D^BR m. plur. (rac. rna»). Ce qui
Nomb. 6. 5, le rasoir ne passera point est cuit au four : aifio nnjn Lév.
sur sa tôte; içan isna Jér. 36. 23, 6. 14, une oblation consistant en gâ
avec le couteau, le canif, du scribe. — teaux cuits au four et en morceaux.
2° Fourreau : msna M f « ■'ain
■ i - Txxini
- l Ez. ^>BFi m. Objet fade, ce qui est insi
21. 8, je tirerai mon glaive de son
fourreau; Tpsn-btt "'taxii Jér. 47. 6, pide, extravagant : r&a-*l>aa ïçn Job
rentre en ton fourreau. 6. 6, un mets fade, sans sel ; mêtaph.:
^Eni «va rf> «n Lament. 2. 14,
ÏÏ^njJFi f, (rac. ans). Garantie, gage :
tes prophètes on t eu pour toi des visions
rvia-ann -oa II Rois 14. 14, les otages. fausses et fades , extravagantes ; a^na
Cy.fJ^P1 m. pl. (rac. ssn). Raillerie : Vbr %* Ez. 13. 10, ils ont enduit la
n^stisrj ntosa Jér. 10. 1S, œuvre digne muraille d'uu crépi léger (v. à rna).
792
^R n. pr. d'une ville dans le désert, force, prendre; avec le rég. dir. ou
Deut. 1. 1. avec a : iïsaa intotsnni Gen. 39. 12,
n{'?^ {■ (fadeur). Extravagance , elle le saisit par sa robe ; rroçni Deut.
folie: nben tvwi yhaW "«pa»* Jér.23. 22. 28, et s'il la prend de "force, s'il
lui fait violence;* nhin^uSa
13, j'ai vu de l'extravagance, la folie, \ - - S " iuDnKi
I Vf Deut.
dans les prophètes de Samarie; ins-sil»'] 9. 17, je saisis les deux tables ; nibon
dvvbî6 rbtn Job 1. 22, il n'attribua b^n I Rois 20.18, prenez-les tout vifs
rien d'injuste à Dieu, ou : il ne proféra (faites-les prisoniers); "nsn-rw Misera
point de blasphème contre Dieu. Jos. 8. 8., quand vous aurez pris la
^H1? f- ("*ac. tto). Prière, supplica ville; irAs dib ""PtoBni Prov. 30.9, que
tion : Kfi»': nboti-rva w Is. 56.7, ma je (ne) profane le nom de mon Dieu ,
maison sera appelée une maison de que je ne le viole par un faux serment ;
prière (pour tous les peuples); rwto;i port.: *Yisa toç'n Gen. 4. 20, un joueur
nïtn Is. 37. 4, tu lui adresseras des de harpe; nia'jri itoB'n Ez. 38. 4, ceux
supplications; rktn 15x5 Ps. 109. 4, et qui manient l'épée , les guerriers ;
moi (je n'ai que) la prière, je ne fais ntipn toDm Amos 2. 15, l'archer; ■'iDB'n
que prier. rrartan Nomb.31 . 27, les combattants ;
\>vq bçh^ Jér. 50. 16, et celui qui tient
*Y?^ et rV1?? (ce qui est porté
pendant la prière) Les phylactères la faucille, le moissonneur; uwa^toçn
qu'on porte attachés au front et au bras Ez. 27. 29, les rameurs; rninn ■'techi
gauche en faisant sa prière du matin , Jér. 2. 8, les dépositaires de la loi. —
et qui contiennent chacun les quatre 2° Enchâsser : ar» town Nin-ron Hab.
passages du Pentateuque: Exod.13.1 2. 19, elle est enchâssée dans de l'or,
à 10,13; 11 à 16; Deut.6.4 à 9, 11; ou couverte d'or.
13 à 21, écrits sur parchemin (v. à Niph. Être saisi , être pris : toensi
nauiia, page 217). Vi^wea Ez. 12. 13 , il sera pris dans
nif^SH f. (rac. y\is) : ^nxitin Jér. mon rets *; nionroT T 1 • kî> mm* I Nomb. 5. 13,*
49. 16, ton insolence, ta présomption, et elle n'a pas été prise sur le fait, elle
ou ta folie. n'a pas été surprise ; totnn naa Ez.21 .
npSn (passage) n. pr. Tiphsah 29, vous serez pris avec la main, vous
serez captifs.
(Thapsacus), ville au bord de l'Eu-
phrate, 1 Rois 5. 4. Pi.i toBhn
- - 1 n>iT>a
• -t 1 rvaasj
• t t Prov. 30. 28,*
l'araignée qui s'attache, ou qui file,
H?1? Battre le tambourin : t-riai? avec ses pattes (v. d'autres explications
niDOir Ps. 68.26, des jeunes filles qui
à ma»»).
jouaient du tambourin.
Po. Battre, frapper: -inaab-î»? rn'EBha I nEjn f., douteux : rnntj dijçb nern
Nah. 2. 8, en se frappant la poitrine. Job 17. 6, je suis un objet de terreur
* TpÇH m. (rac. ïgB). Destination , en face d'eux (v. Ilnç'n); selon d'au
fonction : ot^cr Rituel, leur destina tres, de ni'n : moi qui étais auparavant
tion, ou leurs fonctions. un objet de joie, un prodige (pour eux)
"l?1?T Coudre : ri:xn (v. ïyin).
T - I ribsI snet-n
1 ! — Gen.
3.7, ils cousirent ensemble des feuilles II nôn (toujours avec Yarticle) n. pr.
de figuier; ■'tpcn pto Job 16. 18, j'ai d'un lieu dans la vallée de Hinnom,
cousu, attaché, un sac (sur ma peau). près de Jérusalem , où se célébrait le
Pi. : ninoa m'iDnab Ez. 13. 18, culte de Moloch, II Rois 23. 10, Jér.
malheurùcellesqui cousent, préparent, 7. 31.
des coussinets (v. à nos, page 297). . nçiÇFI f. Bûcher : rmen ^arwo tp-uj
tosn (fut. btay;) 1° Saisir, tenir de
Is. 30. 33, le bûcher est préparé de
non ypn 793
puis longtemps ; selon d'autres : le feu et que ses merveilles sont puissantes.
de l'enfer, ou l'enfer môme. ^p?1 chald. Peser (hébr.bpœ). Part,
NTlBn chald. m. plur. Magistrats , pass. : bptj Dan. 5. 25, pesé ,' thekel,
juges, ou prévôts, Dan. 3. 2. second des trois mots écrits sur la
•"Oî?1? {• (v. ip). 1° Corde : ^sieri rnpFi muraille lors du festin de Baltassar,
Jos.2.25, la corde de fil d'écarlate.— expliqué verset 27 : N'itKan xnlppin tu
2° (v. rnp) Espérance, attente: inrn as été pesé dans la balance.
rnpR Job 8. 16, le pauvre ne sera îpt? Être , devenir, droit : -h!> rwa
pas trompé dans son espérance; hjpn ïpri? îov Eccl. 1. 15, ce qui est tortu
iisaa Prov. 26. 12 , il y a plus à ne peut se redresser.
espérer du sot que de lui ; rnpnn T<?ç| Pi. 1° Rendre droit : ipçi ba^ ia
Zach. 9.12, captifs qui aviez de l'es Eccl. 7. 14, qui peut redresser ce qu'il
pérance. a renversé? — 2° Ordonner, compo
""^E1? (espérance) n. pr. m. II Rois ser, former, n2*ih o^ioa iptj Eccl. 12.
22. 14; le même est appelé rmpn 9, il a mis en ordre, ou il a composé ,
II Chr. 34. 22. beaucoup de paraboles.
HDlpn f. (rac. Dflp). Action de durer, * Hiph. : ruatn tïyui ypnrrj Rituel , il
de subsister : noipn toi rpî-ih-Nbi Lév. a formé la figure de la lune.
26. 37, vous ne saurez plus subsister îpfj chald. Hoph. Être rétabli: -ï>si
(devant vos ennemis). wp1^ T'^a Dan. 4. 33, je fus rétabli
DOlpn adj. (rac. tnp pour oaipna). dans mon royaume.
ypn \<> Frapper; avec t)? frapper la
Celui qui s'élève contre, adversaire:
main : ^"Wpn Diasn-bs Ps. 47. 2,
«raaiprâ Ps.139.21, a cause de ceux
qui s'élèvent contre toi. peuples, frappez tous des mains (en
signe de joie); spîw t)? wpn Nah. 3.
* Pp"? Arrangement , organisation , 19, ils battront des mains sur toi, à
rétablissement, Rituel. ton sujet ; cia-^spha tib-îîk Prov. 22.
Jtfp1? m. (rac. sp.n). Trompette, Ez. 26, ne sois pas de ceux qui frappent
7.14. dans la main (pour prendre un enga
Jïlpl? n. pr. d'un endroit près de gement, se porter garants); nrpn
Bethléem, Jér. 6. 1, II Sam. 14. 2; ïpB» Prov. 6. 1, (si) tu t'es engagé
le désert de Thekoa, II Chr. 20. 20. pour un étranger; et sans ci? : «sitoi
HSïpn f. (rac. spp, signif. de t)pa). D^spin Prov. 11. 15, celui qui hait
ceux qui frappent dans la main, qui
Tour, cours, révolution : -bs iniMprfl
n'aime pas se porter garant des autres.
Dnixp Ps. 19.7, et le tour (du soleil)
— 2° Enfoncer à force de frapper :
va jusqu'à leurs limites; hjœri reipn
invrrw spnni Jug. 4. 21, elle lui en
Exod. 34. 22, à la révolution de l'an fonça le clou dans la tempe ; -in'ia-nx1;
née, au bout de l'année ; enayt} rrifcpri wpn I Sam. 31. 10, ils clouèrent son
I Sam. 1. 20 , le temps (de la gros corps (au mur de Bethsan); roprw
sesse) étant révolu ; * rriBiptj Aboth, le Ssoaa Jug. 3. 21, il lui enfonça (son
calcul des révolutions célestes, l'astro épée) dans le ventre; ibne<-r*t spp Gen.
nomie. 31. 25 , (Jacob) avait dressé sa tente
T'pl? adj. Fort, puissant : epprjrnio» (en la fixant à terre par des pieux) ;
«aa Eccl.6.10, avec celui qui est plus vnx-nx 3>pn même vers., Laban
fort que lui. dressa sa tente avec ses frères ; WT?pn»j
'VpfD chald. adj. Dur, puissant : ep&riB} Exod. 10. 19, (le vent) les en
Kbnttç KD^pn Dan. 2. 40 , dur comme fonça, les jeta, dans la mer Rouge. —
le fer; pTOQ nos "■rrirrçrv) Dan. 3. 33, 3° Sonner (d'un instrument, la trom
794 ypp nn
pette, etc.); avec le rég. dir. ou avec O.?"]1? chald. Traduire, interpréter;
a : iBiisa spn I Sara. 13. 3, Saûl fit ^art. pass, : Biinm Esdr. 4. 7, et tra
sonner la trompette ; nsiis wjsn Jér. 6. duite (en langue syriaque).
1 , sonnez de la trompette ; sipna wjsn
Ez.7. 14, ils ont sonné la trompette. flOTH? f. (rac. o'i'i). Assoupisse
Niph. : sprçi. vwnrm Job 17. 3, ment, profond sommeil : b^en rft»
qui est-ce qui s'engagera pour moi en florin Prov. 19. 18, la paresse produit
frappant dans ma main? iBiaia spn"< l'assoupissement.
hiii Is. 27. 13, on sonnera d'une fij^rï'? n. pr. Thirhakah, roi de
grande trompette. l'Éthiopie, Is. 37. 9, II Rois 19. 9.
Vp1? m. Le son d'un instrument : nçnn £ (rac. a,-,). \» d0I1) présent,
wittJ spna Ps.150.3, au son des trom-
offrande, oblation : hionin ïtîo Prov.
pettes.
29. 4, un homme qui accepte des pré
Ipl? Être fort, saisir, attaquer for sents; nonn "^-ino-yi Exod. 25. 2,
tement : nx:b inB^nn Job 14. 20, tu es qu'on m'apporte une offrande ; rmi
plus fort que lui, ou : tu le tiens for tt}"iî»n Exod. 36. 6, pour l'offrande du
tement, pour toujours; iniçn te^rn-Bai sanctuaire; niann -nir» II Sara. 1. 21,
Eccl. 4. 12, si quelqu'un vient atta (ni) des champs de prémices, c.-à-d.
quer un seul ; " is C|pn Aboth, être, produisant des fruits dignes d'être of
paraître, dur, pénible. ferts au temple; srj; nonrw Deut. 12.
chald. Être, devenir, fort: 1 7 , (ni) l'oblation de ta main , ce que tu
Slpni kî^x n:n Dan. 4. 8, l'arbre était auras volontairement offert. — 2° Spé
grand 'et fort; nçpn Dan. 5. 20, cialement des offrandes qu'on consa
et que son esprit s'affermît dans son crait en les élevant , sacrifice de l'éléva
arrogance. tion : yiknavttjrç Nomb. 15. 20, comme
Pa. Rendre fort : nts NBjsr&i Dan. l'offrande élevée de l'aire ; nannn pio
6. 8, et de faire une défense sévère. Exod. 29. 27, l'épaule de l'offrande
m. Force, puissance : iorçn ntosa élevée.
Esth. 10. 2, les exploits de sa force; n»DV1Fl f. Portion prélevée, partage:
tlp'n-ba-nx Esth. 9. 29, avec beaucoup rr*nnn Bni nmm Ez.48.12, ils auront
de force , avec autorité ; ou : toutes les une portion ainsi levée.
choses fortes, merveilleuses, quiélaient n^lin £ (rac. svi). Bruit, retentis
arrivées.
sement, son de trompette , cri de joie,
Fîprp m. chald. Force, grandeur: de triomphe, cri de guerre : nsiin bv»
ijon t]p,ra Dan. 4. 27, dans la grandeur Nomb. 29. 1 , jour du son éclatant des
de ma puissance; tra^ni Dan. 2. 37, trompettes (le premier jour de l'année);
et la force. iBiià Vipaîi nssiina II Sam. 6. 15, avec
(v. I *n'P et II lin). des cris de joie et au son de la trom
fl^NIR n.pr. d'une ville de la tribu pette; nsmn Tiai Ps. 27. 6, des sacri
de Benjamin, Jos. 18. 27. fices accompagnés de cris de joie ;
nVna nsnn I Sam. 4. 5, de grands cris
ni2in f% (rac. na-;). Rejeton : tw*! de joie; ^a nsii-trvi Nomb. 23. 21, des
D\^an bisJ;» Nomb. 32. 14, rejetons cris de joie en l'honneur d'un roi ;
de pécheurs, engeance criminelle nnrfsa rwvwi Jér. 4. 19, des cris, du
tV^nn /". (rac. m-;, v.m?"tç). Profit, bruit, de guerre.
usure : rma-ini Tjajj Lévit. 25. 36, in nsnn f (rac. tfh ou «çn). Remède :
térêt et usure. hwinb îinbsi Ez 47. 12, et ses feuilles
^ï?«? (v. !>?■? £Tij)A.)- serviront de remède, pour guérir.
nn Wn 795
^î"!1? f. Espèce d'arbre, chêne vertî 1. 14. — 4° Une des pierres qui or
Is. 44. 14. naient le pectoral du grand prêtre,
béryl, chrysolithe? Exod. 28. 20.
n. pr. 1° Station dans le désert,
NPBhn Titre qu'on donnait au gou
Nomb. 33. 27. — 2°Therah, père
d'Abraham, Gen. H. 24. verneur persan de la Judée, toujours
nanfln „. pr. m. i Chr. 2. 48. avec l'or*., Esdr. 2. 63, Néh. 8. 9.
î1?")1? n. pr. Tharlhan, général as
PI*? (const.^tj, fém.)*n*iv\). Deux,
deuxième : ■ppnrj rai} Esdr. 4. 24, la syrien, II Rois 18. 17, Jos. 20. 1.
deuxième année (du règne de Darius). pP"]^ n. pr. d'une idole adorée des
^Çl1? f- (rac. rreri). Ruse : rmina Avéens, II Rois 17. 31.
Jug. 9. 31, par ruse; selon d'autres, noifrn f, (rac. Mia). Objet déposé,
n. pr. d'un endroit: à Tharmah. confié : ^-ncîiiurq Lév. 5. 21 , pour
une chose placée entre ses mains, un
ITOyilD Tromperie, mensonge :
dépôt d'argent ou un prêt.
ri^rj litib Soph. 3. 13, une langue
trompeuse; brna'nn npaj Ps. 119.118, niNtt?Pl f. plur. (rac. m«3 ou naiti).
leur tromperie est vaine , ou : leur Cris, bruit, tumulte: tù )n *,n rvixcn
pensée est mensongère; nal na^ri Jér. Zach. 4. 7, avec des cris, des accla
23. 26, la tromperie de leur cœur. mations : Grâce , grâce , pour elle !
iroo Mxajn Job 36. 29 , le bruit qui
Hn m. Mât, perche : i^ri nitosb Ez.
retentit autour de son pavillon; rvixon
27. 5, pour faire un mât; n:to-!>s yyna i-tt&n Is. 22. 2, (ville) pleine de tu
inn Is. 30. 17, comme une perche
au sommet d'une montagne. multe, de bruit.
r?Bfn adj. deThisbi, le prophète
Vlff chald. m. Ouverture, porte:
*,iiriK snrt!> Dan. 3. 26, à l'ouverture, Elie, le Thisbitc, I Rois 17. 1.
• nlnatfn f, pl. Louanges, Rituel.
l'entrée, de la fournaise; snna bs*??"!']
tobn Dan. 2. 49, et Daniel était à la }>3Ç>n (rac. yniù) Étoffe de lin à ré
porte, c.-à-d. à la cour, du roi. seaux : paron njhM Exod. 28. 4, tuni
V"1,*? chald. Portier; plur.: «js^ft que de lin brodée.
Esdr. 7. 24, les gardiens des portes. ruitfn f. (rac. awi). 1° Retour:
•^JTJP f- (rac. Vn). Étourdissemejit: ruen
T T - rowjni
- I * II Sam. 11. 1,1 au retour
de l'année, un an après. — 2° Réponse :
nisin y»; Ps. 60. 5, un vin d'étour- l'uj-'itijKa rotin-!»» Job 34. 36, pour les
dissement. réponses (faites ou à faire) aux gens
nom patronymique, I Chr. iniques, impies. — 3° 'Conversion,
2. 55. repentir : rrabti nantira Rituel, par une
m. pl. Idoles domestiques , parfaite conversion.
pénates: ta^B-jrjrj-nK rtn^ Gcn.31.34, njjlttfn fm (rac. sti; ou suai). Secours,
(Rachel) prit les thcraphim, les idoles. salut, victoire : ""a nrwSrfl Ps.
•"^T? (agréable) n. pr. 1° D'une ville 37. 39, le salut des justes viendra de
principale du royaume d'Israël, I Rois l'Éternel; "nce? ^nssiœni nnbs Ps. 119.
14. 17, II Rois 15. 14, Cant. 6. 4. — 81, mon âme languit dans l'attente de
2° D'une des filles de Zelaphad, Nomb. ton secours ; nsstin!» oien -ipti Ps. 33.
27. 1. 17, la victoire est vaine que le cavalier
Bty? n.pr. m. Esth. 2. 21. attend de son cheval ; nVha nsiœn
^"3Fin.pr.l°Tharsis,filsdeJawan, I Sam. 19. 5, une grande victoire.
Gen. 10. 4. — 2° Nom d'une ville con np^n fm (rac. psitti). Désir, amour :
sidérable, Ps. 72. 10, Is. 23. 1. — ^n^tin Tjti-w-ÏK'i Gen. 3.16, les désirs
3°Tarsis, un prince en Perse, Esth. seront (tournés) vers ton mari.
796 1ttfn
rnitfn f, (rac. -va). Présent, don : nson). Neuf: »nMb nsaJtti} Lév. 23.32,
R-onV-pK rvjwSrw I Sam. 9. 7, je n'ai le neuvième jour du mois ; fsœn Gen.
point de présent à apporter. 8. 9, quatre-vingt-dix.
nombre ordinal (/". r-m^tin). * Nom du septième mois de l'an
Le, la neuvième : ""S^nn ni»? Nomb. née lunaire , septembre-octobre.
7. 60, au neuvième jour. ♦ BMn Devenir faible , être affaibli ,
* rvlnçto fm La jeunesse, Aboth. Rituel.
V^P* f. (const.son; m. nsçti, const. n. pr. m. Esdr. 5. 3.
SUPPLÉMENT
CONTENANT
bm# N3N Abba Saûl, docteur, dont taient les plus hauts personnages de
le nom est souvent cité dans laMischna ; Jérusalem , le vieux Hyrcan , au lieu
il florissait dans la seconde moitié du de déshériter son fils, lui fit donation
premier siècle de l'ère vulgaire. de tous ses biens, à l'exclusion de ses
]i^Ç3N Ablalion , célèbre docteur autres enfants. Mais, désintéressé au
tant qu'instruit, Éliézer refusa et n'ac
qui florissait vers l'an Î50-34 avant l'ère cepta dans l'opulente succession de
vulgaire. Il avait le titre de Ab-Beth- son père qu'une part égale à celle qui
Din (y«i rva ax père ou chef du Syn- revenait à chacun de ses frères. Il
hédrin, vice-président). Son collègue épousa Emma-Salem , fille de Rabban
Schemaya avait le titre de Naci (toto; Siméon II, le martyr, et sœur de Rab
prince ou patriarche, président). Ils ban Gamaliel II de Jamnia. R. Éliézer
étaient tous deux d'origine païenne. appartenait à l'école de Schamaï, et sa
C'est à leur école que s'est formé le grande érudition lui fit donner le nom
célèbre Hillel. de Sinai. D'une vie austère et d'un
DiJR"]in-]3 TJ^>N '?■} Rabbi Éliézer,
caractère inflexible, il fut, à la suite
fils d'Hyrcan , surnommé le Grand , d'une mémorable discussion, l'objet
disciple de Rabban Iohanan ben Zaccaï, d'un anathème, et il se retira à Lydda.
qui, pour caractériser le mérite de cet Il ne cessa néanmoins de jouir de la
élève , l'appela « une citerne bien ci plus haute considération. Le célèbre
mentée dont pas une goutte ne se perd». R. Akiba fut un de ses disciples. Tombé
Fils d'un riche cultivateur, Eliézer malade à Césarée, il eut la visite de ses
quitta la charrue à l'âge de vingt-deux collègues, et il mourut un vendredi
ans, et se rendit à Jérusalem pour soir. A sa dernière heure, il se plaignit
profiter des leçons de Ben Zaccaï. Pour de ce qu'on avait négligé de profiter
obéir a sa vocation , il eut à vaincre de sa vaste science. Ses collègues et
l'opposition de son père et à supporter amis , après lui avoir adressé des pa
les plus dures privations. Un jour son roles affectueuses , lui soumirent une
père se rendit à Jérusalem dans l'in question dogmatique concernant les
tention de le déshériter ; mais, témoin lois de pureté. Il répondit par le mot
de la gloire du jeune docteur, et ému « pur i> et rendit l'âme. Il fut transporté
du succès qu'il venait d'obtenir en de Césarée à Lydda, où il fut enterré.
parlant dans une assemblée où assis On lui attribue le livre connu sous le
798
nom de Pirki R. Éliézer (Chapitres de c'est-à-dire le fort ou le parfait (v. Mi-
R. Eliézer). drasch Rabba, Lévit., chap. 23, § 4),
ipCT m Rabbi Éliézer, fut disciple de R. Akiba, et renomme
fils de Jacob, appartient à la classe des par des connaissances en mathémathi-
docteurs formés à l'école de R. Akiba. ques et en astronomie. Il vécut dans
Né avant la conquête de Jérusalem par une extrême pauvreté , ainsi que son
les Romains, il a atteint un âge très ami R. lohanan ben-Godgoda.Un jour
avancé. Il s'est particulièrement occupé le patriarche Gamaliel II , sur une re
des questions qui concernent le plan commandation de R. Josua ben-Hana-
et la description du temple, et les me nia, appela ces deux savants à de
sures qui y étaient employées pour les hautes fonctions lucratives, qu'ils refu
cérémonies saintes. Il est l'auteur du sèrent d'abord , et qu'ils ne finirent
traité de Middoth . « Les doctrines en par accepter que lorsque le patriarche,
seignées par R. Éliézer ben-Jacob, dit admirant leur désintéressement, leur
le Talmud, sont peu nombreuses, dit: « Ce n'est pas une dignité que je
mais pures. » "«psi ag. vous confère, c'est une servitude que
,T»D$f]3 JJtt^N Elischa , fils d'A- je vous impose. »
bouya, né peu avant la conquête de qrjhO -$jt$ '31 Rabbi Élazar Ha-
Jérusalem, fut un des quatre docteurs modaï, ou de Modin, fut disciple de
qui , ayant voulu sonder les mystères R. lohanan ben-Zaccaï et contemporain
de la Création et de la Providence , ont de R. Gamaliel II. 11 fut un des grands
subi de diverses manières l'influence de Darschanim (interprètes des textes
ces dangereuses recherches. « Quatre, sacrés) de son temps. Enfermé dans
dit le Talmud, sont entrés dans le Bithar pendant le siège de cette ville
jardin (cn-ie) , Ben-Azaï, Ben-Soma, par l'armée d'Adrien, ce pieux docteur
Âher, c'est-à dire Elischa ben-Abouya, fut tué par Bar-Cocheba sur une dé
et Akiba; le premier a contemplé et nonciation calomnieuse d'entretenir
en est mort, le second a contemplé et des relations avec les Bomains.
en a perdu la raison, le troisième a nniJTp 1tT^N «H Rabbi Élazar,
détruit les plantes délicates, le qua
fils d'Asaria, d'une famille sacerdotale
trième y est entré et en est sorti sain
et sauf. » Ne pouvant «expliquer l'exis dont la généalogie remonte jusqu'à
tence du mal, Elischa admit le dua Ezra. Il fut nommé chef de l'académie
lisme, nia la vie future et refusa de en remplacement de R. Gamaliel II,
croire aux peines et aux récompenses. déposé par suite d'une offense faite à
Il fut désigné sous le nom de Aher R. Josua ben-Hanania. R. Élazar était
-inx (l'autre), nom qu'il dut à une fort riche. Il favorisa les études, et fit
circonstance particulière, et par lequel prévaloir ce principe : « Que tout hom
on avait coutume d'ailleurs de désigner me cherche à s'instruire dans la loi
une personne ou une chose dont on ne divine, même si ce n'est pas dans une
pouvait prononcer sans répugnance le vue de piété : car, en commençant par
vrai nom. Il a vécu à Tibériade dans faire ce qui est bien , n'importe pour
le temps où son disciple R. Méir y quel motif, on finit tôt ou tard par le
pratiquer dans le dessein de plaire à
tenait école.
Dieu. » L'application de ce principe
Nnïirp l^N yp. Rabbi Élazar
eut pour résultat un accroissement
de Barlhotha, collègue de R. Akiba, considérable d'auditeurs à l'académie,
et connu par son austère piété et sa taudis que R. Gamaliel avait fait in
grande charité. terdire l'entrée du Beth-Hainidrasch
NDpn IT^K »?"3 Rabbi Élazar Hisma, (école) à toute personne qui ne fût pas
J 2 H ni< 799
d'une piété éprouvée. Après la réinté TÇjKJ '91 Rabbi Élazar Hak-
gration de R. Gamalicl , R. Élazar kappar, appelé aussi legn ia , fils de
conserva néanmoins sa dignité. Il oc Kappar (Talm. de Jérus., Schebiith,
cupait tour à tour la présidence pen ch. 6, §1), appartient à la dernière
dant une semaine, et R. Gamaliel pen génération des Thanaïm ; il était con
dant deux semaines. R. Élazar eut temporain de R. lehuda le Naci , à qui
coutume de dire qu'un tribunal qui il a survécu.
prononce la peine de mort une fois
tous les soixante-dix ans mérite le nom jnetf-]? '?1 Rabbi Élazar, fils
de Iribunalmeurtrier n-oVain(Maccoth , de Schamua, de la race sacerdotale,
ch. 4, § iO). Ses estimables qualités surnommé le meilleur des sages. Il
et ses connaissances variées lui firent était collègue de R. Méir, deR. lehuda
donner le nom de Caisse de parfu ben-Elaï, sous le patriarchat de R. Si-
meur aibsiin nsp. méon III, fils de Gamaliel II. Son école
a été fréquentée par de nombreux dis
TîTI? fft* Rabbi Élazar, fils
ciples, parmi lesquels se trouva R. le
d'Arach, fut un des disciples les plus
huda le Naci, auteur de la Mischna.
distingués de R. Iohanan ben-Zaccaï,
R. Élazar subit dans un âge très avancé
qui, pour caractériser son mérite, le
la mort du martyre, et fut, dit-on, la
compare à une source de plus en plus
dernière des dix victimes tombées sous
abondante et à un torrent qui va
le glaive romain.
toujours en grossissant. Pendant que
ses collègues enseignaient à Jamnia, 131D VfiH DtotOpN Antigone de So-
R. Élazar s'est retiré à Emmaûs pour cho, successeur de Siméon le Juste.
jouir de l'air pur et des eaux de ce C'est à son époque que remonte l'ori
lieu de délices. Sa retraite a été pré gine de la secte des Zaducéens, dont
judiciable à sa science et à son in les fondateurs étaient deux disciples
fluence. d'Antigone, appelés Zadoc et Baïéthus.
DrTrTE K?n fll Rabbi Dosa, fils traite la visite de ses collègues, qui
de Ho rki n as ou d'Hyrcan, était contem venaient profiter de son expérience et
porain de R. Gamaliel II de Jamnia, demander son avis sur des questions
de R. Josua, de R. Akiba, etc. Il de doctrine.
jouissait d'une grande autorité parmi «R 13 WJÇM '-n Rabbi Dostaî,
les docteurs de son époque. Privé de fils de (R.) Ianai, était disciple de
la vue a cause de son grand âge, il R. Méir, et florissait au IIe siècle de
cessa de se rendre à l'académie ; mais l'ère vulgaire.
il reçut de temps en temps dans sa re
n
7?n Hillel l'Ancien, né en Rabylonie plusieurs païens, gagnés par l'aménité
vers l'an 75 avant l'ère vulgaire, était de son caractère et l'élévation de ses
par le côté maternel de la race de principes, se convertirent au judaïsme.
David. Il vint à Jérusalem, où il suivit Il introduisit plusieurs règlements dans
les leçons de Schemaya et d'Abtalion, le culte et dans la jurisprudence, en
chefs du Synhédrin. Vivant d'abord seigna la méthode d'interprétation des
dans une extrême pauvreté, il dut en textes sacrés (connue sous le nom de
suite à son mérite et à sa naissance Six middoth, et portée à treize par
d'être élevé à la dignité de Naci. Mo R. Ismaïl), fonda une école célèbre
deste, tolérant, d'une patience à toute qui s'est maintenue longtemps après
épreuve , d'une incomparable douceur lui, et commença par mettre en ordre
devenue proverbiale , cet homme su la Mischna, qu'il divisa en six sections
périeur dut à son beau caractère au (ouvrage dont la rédaction définitive
tant qu'a sa vaste science la popula a été achevée par un de ses descen
rité dont il était entouré et l'illustra dants , R. Iehuda le Naci). Hillel fut
tion attachée à son nom. Recherché appelé, comme Ezra, le restaurateur
des grands et des petits, il savait se de la loi. Il mourut à l'âge de cent
mettre à la portée de tout le monde, et vingt ans.
ton 801
CD
•
806
sonnages de Rome vinrent honorer bue aussi la Mtchiltha (commentaire
son convoi de leur présence. A leur de l'Exode). Il ne faut pas confondre
retour de la tombe, ils surprirent ce docteur avec son homonyme R. Is-
R. Hanania ben-Théradiôn enseignant mael ben-Elischa, grand-prétre, qui
dans la place publique, et le livrèrent est compté parmi les dix martyrs. Se
. au supplice (v. ce dernier). lon quelques-uns, ce serait ce docteur
qui jeune enfant se trouva captif à
Rabbi losé, fils de lehuda de Rephar- Rome, et fut racheté par R. Josua ben-
Habbabli. On ne connaît pas l'époque Hanania. R. Ismael était disciple de
à laquelle appartient ce docteur. Selon R. Nehounia ben-Hakkanah et l'un des
quelques-uns, il était collègue de R. maîtres de R. Méir. Il est aussi un des
lehuda le Naci et le môme que losé chefs qui ont transféré le siège syn-
le Babylonien. hédrinal de Jamnia à Ouscha. Il habi
tait Kephar-Asis, dans la Judée méri
'NJl '31 Rabbi Iannaï l'Ancien, père
dionale, où il posséda des terres qu'il
de R. Dosthaï, était contemporain de fit cultiver. Il était très charitable, et
R. Akiba et encore de R. Méir. Un l'on cite de lui, comme de R. Tarphôn,
autre R. Iannaï fut le disciple de R. des actes qui prouvent jusqu'à quel
lehuda le Naci et l'un des premiers degré il porta la piété filiale , ainsi
Anioraïm. que son amour et son dévouement
3p^.,3"! Rabbi Jacob, un des Tha- pour sa nation. A sa mort, on fit son
naïm du 11° siècle , était disciple de éloge funèbre en lui appliquant ces
R. Akiba et l'un des maîtres de R. le paroles imitées du chant funèbre de
huda le Naci. Selon quelques-uns, Saûl : a Filles d'Israël , pleurez Is
c'élaillepctit-filsd'Elischaben-Abouya. mael , etc. »
bNjnjtÇ* r?"! Rabbi Ismacl, prêtre, 'Di' »31 13 bx]rouh '3"ï Rabbi Is
originaire de la haute Galilée, fut col mael, fils de R. losé (ben-Halaphtha),
lègue de R. Tarphôn, de R. Êlazar était contemporain et ami de R. lehuda
ben-Asaria, de R. Akiba, etc., et l'un le Naci. Le gouvernement romain
des docteurs les plus renommés de l'avait chargé de l'arrestation des vo
cette grande époque. Il est l'auteur de leurs, charge dont il s'acquittait avec
la lieraïtha, qui fixe à treize le nombre un zèle qui lui attira des blâmes. Pour
des règles (ni^ia) servant à l'interpré éviter les difficultés d'une démission,
tation de la loi (v. bïri). On lui attri il se retira à Laodicéc.
"Nfl? 'S"! Rabbi Méir était d'une fa- R. Akiba et d'Elischa ben-Abouya, il
mille de prosélytes et l'un des plus fut compris dans la promotion faite
célèbres docteurs qui florissaient au par le martyr R. lehuda ben-Baba
II' siècle. Disciple de R. Ismael, de (v. ■«■h rn). Esprit transcendant et
: p i d 807
habile dialecticien , il étonnait ses au que, R. Méir était tenté de les maudire,
diteurs par la profondeur de ses rai lorsque Bcrouria lui fit observer, fai
sonnements et les ressources surpre sant application du texte précité, « que
nantes de son esprit. Pour donner une nous devons souhaiter la cessation du
idée de sa merveilleuse pénétration , péché sur la terre, mais non la perte
le Talmud, dans son langage pitto des pécheurs». Ce docteur fit plusieurs
resque, le compare a un géant «qui voyages, et échappa une fois miracu
soulève d'énormes rochers et les broie leusement à la mort dans un naufrage.
les uns contre les autres ». Les graves On lui attribue la plupart des textes
sujets de la Halacha ne formaient pas anonymes de la Mischna (roaja tano).
seuls l'objet de ses études; il excellait Il s'était rendu dans une ville de l'Asie-
aussi dans la poésie, et on avait de Mineure (à Sardes, en Lydie), où il
lui un grand nombre d'apologues dont mourut avant ses collègues R. lehuda
il charmait ses auditeurs lorsqu'il par ben-Elaï et R. Iosé. 11 était, sous le
lait en public. Malgré son grand ta patriarcat de R. Siméon III , fils de
lent, il était plein de déférence pour Gamaliel II , un des chefs de l'acadé
les opinions de ses collègues, et il a mie d'Ouscha, où il avait le titre de
pu dire avec raison : «Jamais (dans la Hakam (ûsn). Il en fut exclu temporai
pratique) je ne me suis permis d'agir rement par ordre du Naci, a qui il avait
contrairement à l'avis de mes collè voulu faire opposition par suite d'une
gues.» (Sabb., fol. 134.) Il vécut du décision réglant les honneurs à rendre
métier de copiste, et, généreux autant aux chefs de l'assemblée synhédrinalc
qu'instruit , il consacra chaque semaine (v. b«^o»-)? l'issu? "mi).
la moitié de son modeste salaire à Bnrrp NJrip ^ Rabbi Mathia, fils
l'entretien de disciples pauvres. Il de Harasch, était disciple de R. Eliézer
avait épousé la célèbre Beronria, fille fils d'Hyrcan, et florissait au H* siècle.
du martyr R. Hanania ben-Theradiôn. Habitant d'abord la Palestine , il s'éta
On cite de celte docte femme l'inter blit ensuite à Rome, où il fonda une
prétation suivante d'un verset des école. 11 y reçut la visite de R. Élazar
Psaumes (Ps. 104. 35). Dans un ben-Asaria, et plus tard celle de R. Si
moment de mauvaise humeur causée méon ben-Iochaî, que des démarches
par les tracasseries de quelques voi à faire auprès du gouvernement avaient
sins appartenant à une secte héréti- amenés à Rome.
^a-wn >Np} Nithaï d'Arbel (en Pa pour l'auteur de plusieurs livres cab-
lestine, au Nord deTibéria3), collègue balistiques.
de Josua ben-Perachia, était vice-pré 'tqlnj >:n Rabbi Nehoraï florissait
sident du Synhédrin (y*\ rva as«). en Palestine au II" siècle et était
rupnn? rçwi} m Rabbi Neliounia, contemporain de R. Siméon III, fils
fils de Hakkanah, selon quelques-uns de Gamaliel II , de R. Méir, de R.
le môme que R. Nehounia le Grand, Iosé, etc. Ce nom est donné aussi à
était disciple de R. Iohanan ben-Zaccaï R. Néhémia, docteur qui a vécu a la
et l'un des hommes les plus distingués même époque et qui a appartenu à la
par leur piété et leur savoir. Il passe même école.
808 V
ff
FIN.