Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:24,870 --> 00:00:26,970
Tradu��o e Legendas:
Cabrones Team
3
00:00:26,971 --> 00:00:29,471
Darrow | AirtonSub | Leooni
4
00:00:29,472 --> 00:00:31,972
Julie | MariTMS | dres
5
00:00:31,973 --> 00:00:34,473
Adrih87 | Btarth | anchorboy
6
00:00:34,474 --> 00:00:36,974
GoDo | Chei | soma
7
00:00:36,975 --> 00:00:39,475
Revis�o:
MariTMS | soma
8
00:01:11,902 --> 00:01:15,745
<i>� meio-dia em Londres.
Sete da manh� na Filad�lfia.</i>
9
00:01:15,746 --> 00:01:18,839
<i>Por todo o mundo,
� hora de um Live Aid.</i>
10
00:01:18,840 --> 00:01:23,840
<i>Wembley recebe as altezas reais.
Pr�ncipe e princesa de Gales.</i>
11
00:01:24,870 --> 00:01:29,305
<i>Olho no espelho e choro</i>
12
00:01:29,306 --> 00:01:31,632
<i>Senhor
O que est� fazendo comigo?</i>
13
00:01:31,633 --> 00:01:35,002
<i>Tenho passado todos os meus anos
Acreditando em voc�</i>
14
00:01:35,003 --> 00:01:38,794
<i>Mas eu simplesmente n�o consigo
Nenhuma ajuda, senhor</i>
15
00:01:38,795 --> 00:01:41,770
<i>Algu�m</i>
16
00:01:41,771 --> 00:01:45,768
<i>Algu�m pode encontrar-me</i>
17
00:01:45,769 --> 00:01:48,705
<i>Algu�m para amar?</i>
18
00:01:54,753 --> 00:01:58,289
<i>Eu trabalho duro
Todos os dias da minha vida</i>
19
00:01:58,290 --> 00:02:01,241
<i>Trabalho at� doer os meus ossos</i>
20
00:02:01,242 --> 00:02:03,831
<i>No final do dia</i>
21
00:02:03,832 --> 00:02:07,785
<i>Levo para casa o pagamento
Que ganho apenas com meu esfor�o</i>
22
00:02:07,786 --> 00:02:11,249
<i>Eu me ajoelho e come�o a rezar</i>
23
00:02:11,250 --> 00:02:14,834
<i>At� que as l�grimas escorram
Dos meus olhos, senhor</i>
24
00:02:14,835 --> 00:02:17,912
<i>Algu�m</i>
25
00:02:17,913 --> 00:02:21,805
<i>Algu�m pode encontrar-me</i>
26
00:02:21,806 --> 00:02:24,555
<i>- Algu�m para amar?</i>
27
00:02:24,556 --> 00:02:28,415
Olhe para mim, querido.
David, olhe para mim.
28
00:02:29,896 --> 00:02:34,896
<i>(Ele trabalha duro) Todo dia
(Todo dia) Tento e tento e tento</i>
29
00:02:35,926 --> 00:02:38,877
<i>Mas todos querem me diminuir</i>
30
00:02:38,878 --> 00:02:42,507
<i>Dizem que estou enlouquecendo</i>
31
00:02:42,508 --> 00:02:45,505
<i>Dizem que tenho muita �gua
No meu c�rebro</i>
32
00:02:45,506 --> 00:02:50,418
<i>N�o tenho bom-senso
N�o sobrou ningu�m pra acreditar</i>
33
00:02:50,419 --> 00:02:53,656
<i>Eu s� preciso sair
Desta cela de pris�o</i>
34
00:02:53,657 --> 00:02:58,657
<i>Um dia eu vou ser livre
Senhor</i>
35
00:02:59,187 --> 00:03:02,314
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
36
00:03:02,315 --> 00:03:05,650
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
37
00:03:05,651 --> 00:03:08,814
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
38
00:03:08,818 --> 00:03:11,764
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
39
00:03:11,765 --> 00:03:16,292
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
40
00:03:16,293 --> 00:03:19,613
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
41
00:03:19,614 --> 00:03:22,503
<i>Encontrem-me algu�m para amar</i>
42
00:03:22,504 --> 00:03:26,372
<i>Algu�m</i>
43
00:03:26,373 --> 00:03:30,145
<i>Encontrem-me algu�m
Que encontre-me algu�m</i>
44
00:03:30,146 --> 00:03:35,146
<i>Algu�m pode encontrar-me</i>
45
00:03:36,577 --> 00:03:41,577
<i>Algu�m para</i>
46
00:03:41,578 --> 00:03:45,578
<i>Amar?</i>
47
00:03:52,247 --> 00:03:54,909
LONDRES, 1970
48
00:04:02,074 --> 00:04:04,175
Ei, esqueceu de uma, paqui!
49
00:04:04,551 --> 00:04:06,551
N�o sou do Paquist�o.
50
00:04:08,293 --> 00:04:10,335
<i>Ontem</i>
51
00:04:10,337 --> 00:04:15,009
<i>Minha vida estava em ru�nas</i>
52
00:04:15,011 --> 00:04:17,116
<i>E hoje</i>
53
00:04:17,118 --> 00:04:21,247
<i>Eu sei o que estou fazendo</i>
54
00:04:21,669 --> 00:04:23,872
<i>Tenho uma sensa��o</i>
55
00:04:23,874 --> 00:04:28,491
<i>De que devo estar
Fazendo tudo certo</i>
56
00:04:28,492 --> 00:04:31,740
- O jantar est� pronto.
- N�o estou com fome, m�e.
57
00:04:31,741 --> 00:04:33,063
Aonde voc� vai?
58
00:04:33,575 --> 00:04:35,690
- Vou sair com os amigos.
- Uma garota?
59
00:04:36,681 --> 00:04:39,279
- N�o, m�e.
- Olhe s� para voc�.
60
00:04:39,280 --> 00:04:40,906
D� um beijo na sua m�e.
61
00:04:44,501 --> 00:04:47,194
- Vou me atrasar.
- Voc� sempre se atrasa.
62
00:04:47,195 --> 00:04:49,573
Oi, <i>papa.</i>
Como foi no trabalho?
63
00:04:52,789 --> 00:04:55,491
- Vai sair de novo, Farrokh?
- � Freddie agora, <i>papa</i>.
64
00:04:55,921 --> 00:04:57,655
Freddie ou Farrokh.
65
00:04:57,947 --> 00:05:00,327
Que diferen�a faz
se sai toda noite?
66
00:05:00,328 --> 00:05:02,478
N�o tem sequer
um pensamento sobre o futuro.
67
00:05:03,665 --> 00:05:05,867
Pensamentos, boas palavras,
boas a��es.
68
00:05:05,868 --> 00:05:07,810
� a isso que deveria aspirar.
69
00:05:07,811 --> 00:05:10,977
Claro. E como isso deu certo
para voc�?
70
00:05:12,000 --> 00:05:16,065
<i>Fazendo tudo certo</i>
71
00:05:20,933 --> 00:05:25,933
<i>Onde estarei a essa hora amanh�?</i>
72
00:05:27,424 --> 00:05:32,424
<i>Pulando de alegria
Ou me afundando em tristeza?</i>
73
00:05:33,992 --> 00:05:36,782
Est�o melhores
do que na semana passada.
74
00:05:36,783 --> 00:05:40,111
- � uma banda legal.
- Sim, nada mal.
75
00:05:44,400 --> 00:05:48,411
<i>Fazendo tudo certo</i>
76
00:05:48,412 --> 00:05:50,419
- Vai quer o qu�?
- Um chope.
77
00:05:53,201 --> 00:05:54,904
- Obrigado.
- Valeu.
78
00:06:03,176 --> 00:06:07,503
<i>Devo estar � espera do sol</i>
79
00:06:08,315 --> 00:06:13,097
<i>E de qualquer maneira
Tenho que me esconder</i>
80
00:06:34,472 --> 00:06:35,772
At� mais, cara.
81
00:06:36,509 --> 00:06:39,169
- Humpy Bong?
- Humpy Bong.
82
00:06:39,171 --> 00:06:43,344
- Eles viajam. Ser�o grandes.
- Humpy Bong? Est� brincando?
83
00:06:43,345 --> 00:06:45,686
- N�o fa�a isso, Tim.
- Sinto muito, pessoal.
84
00:06:45,687 --> 00:06:47,488
Mas n�o vamos
a lugar algum com isso.
85
00:06:47,489 --> 00:06:49,234
Festas de faculdade? Bares?
86
00:06:51,761 --> 00:06:53,100
Preciso que tentar.
87
00:06:56,141 --> 00:06:59,437
Ent�o, acabei de falar pra ele:
"N�o, voc� n�o pode fazer isso."
88
00:06:59,438 --> 00:07:01,274
Literalmente, n�o d�
para ouvir nada.
89
00:07:02,087 --> 00:07:03,387
<i>� um pouco bobo.</i>
90
00:07:04,089 --> 00:07:06,501
Ent�o, todo mundo estava
de vestidos longos?
91
00:07:07,507 --> 00:07:08,807
Que bizarro.
92
00:07:13,353 --> 00:07:14,653
Est� tudo bem?
93
00:07:16,361 --> 00:07:20,032
Desculpe.
S� estava procurando pela banda.
94
00:07:20,033 --> 00:07:21,595
Geralmente ficam l� nos fundos.
95
00:07:29,825 --> 00:07:31,396
Gostei do seu casaco.
96
00:07:34,133 --> 00:07:35,619
� da loja BIBA.
97
00:07:38,034 --> 00:07:39,387
Ela trabalha l�.
98
00:07:40,866 --> 00:07:42,166
Obrigada.
99
00:07:46,131 --> 00:07:49,514
Acho que ele tem raz�o.
O show foi uma grande bosta.
100
00:07:49,515 --> 00:07:51,658
Pod�amos melhorar, sim.
101
00:07:51,659 --> 00:07:54,272
Tenho coisas melhores
para fazer nos s�bado � noite.
102
00:07:54,768 --> 00:07:56,681
Posso te dar os nomes delas.
103
00:07:59,718 --> 00:08:01,668
Gostei do show.
104
00:08:01,669 --> 00:08:03,560
- Valeu, cara.
- Obrigado.
105
00:08:05,553 --> 00:08:08,021
Tenho acompanhado voc�s
h� algum tempo.
106
00:08:08,022 --> 00:08:09,322
Smile.
107
00:08:09,865 --> 00:08:12,141
Faz sentido para um estudante
de odontologia.
108
00:08:12,142 --> 00:08:14,561
E voc� � astrof�sico, n�o �?
109
00:08:14,920 --> 00:08:16,996
- Sou.
- Isso faz de voc� o esperto.
110
00:08:17,862 --> 00:08:20,761
- �, acho que sim.
- Estudo desenho aqui.
111
00:08:21,042 --> 00:08:25,065
- � mesmo?
- Sim. E tamb�m escrevo m�sicas.
112
00:08:25,614 --> 00:08:27,340
Pode ser do interesse de voc�s.
113
00:08:28,746 --> 00:08:30,363
� s� por divers�o, na verdade.
114
00:08:30,364 --> 00:08:32,073
Est� cinco minutos atrasado.
115
00:08:32,074 --> 00:08:33,847
Nosso vocalista acabou
de desistir.
116
00:08:37,910 --> 00:08:39,885
Ent�o precisam de um novo.
117
00:08:40,190 --> 00:08:41,490
Tem alguma ideia?
118
00:08:44,317 --> 00:08:45,717
Que tal eu?
119
00:08:47,222 --> 00:08:48,922
N�o com esses dentes, cara.
120
00:08:58,619 --> 00:09:02,862
<i>Eu sei o que eu estou fazendo</i>
121
00:09:02,863 --> 00:09:04,858
<i>Tenho uma sensa��o</i>
122
00:09:04,859 --> 00:09:09,859
<i>De que devo estar fazendo
tudo certo</i>
123
00:09:11,911 --> 00:09:15,756
<i>Fazendo tudo certo</i>
124
00:09:19,361 --> 00:09:21,823
Nasci com quatro incisivos
a mais.
125
00:09:21,824 --> 00:09:24,167
Mais espa�o na boca significa
maior alcance.
126
00:09:24,718 --> 00:09:26,586
Vou pensar na sua oferta.
127
00:09:32,574 --> 00:09:34,174
Sabe tocar baixo?
128
00:09:34,635 --> 00:09:35,935
N�o.
129
00:09:49,973 --> 00:09:51,273
Com licen�a.
130
00:09:54,783 --> 00:09:57,603
Ent�o, voc� me encontrou.
Como posso ajud�-lo?
131
00:09:58,230 --> 00:10:01,838
Gostei bastante destas cal�as.
Acha que t�m no meu tamanho?
132
00:10:02,424 --> 00:10:05,355
Esta � a se��o feminina.
N�o tenho certeza.
133
00:10:06,872 --> 00:10:09,297
N�o havia uma placa
ou algo assim.
134
00:10:10,254 --> 00:10:12,454
Acho que n�o deveria ter
import�ncia, n�o �?
135
00:10:19,869 --> 00:10:21,547
Achei que poderia gostar deste.
136
00:10:22,992 --> 00:10:26,397
- Pode entrar aqui, por acaso?
- Na verdade, n�o.
137
00:10:31,937 --> 00:10:33,237
Mais uma coisa.
138
00:10:34,498 --> 00:10:35,798
Posso?
139
00:10:46,887 --> 00:10:48,887
Tem uma apar�ncia muito ex�tica.
140
00:10:50,907 --> 00:10:52,390
Adoro seu estilo.
141
00:10:53,142 --> 00:10:55,304
Acho que todos dever�amos
nos arriscar mais.
142
00:11:09,947 --> 00:11:11,268
O que acha?
143
00:11:19,931 --> 00:11:21,231
Ol�, pessoal.
144
00:11:22,247 --> 00:11:25,152
Hoje estamos
com umas caras novas.
145
00:11:25,153 --> 00:11:27,584
Este � o John Deacon,
no baixo.
146
00:11:27,585 --> 00:11:31,881
E nosso novo vocalista,
Freddie Buls... Bulsara.
147
00:11:31,882 --> 00:11:33,307
Freddie Bulsara.
148
00:11:33,895 --> 00:11:35,220
Isso mesmo.
149
00:11:35,221 --> 00:11:38,295
E o Roger, � claro.
O maior membro de todos.
150
00:11:39,108 --> 00:11:41,735
Ol�, pessoas lindas.
151
00:11:45,523 --> 00:11:48,473
Onde est� o Tim?
Quem � esse paquistan�s?
152
00:11:48,835 --> 00:11:50,135
Pronto, Freddie?
153
00:11:51,342 --> 00:11:52,642
Vamos nessa.
154
00:12:15,093 --> 00:12:17,196
<i>Mantenha-se vivo</i>
155
00:12:33,487 --> 00:12:37,263
<i>Me disseram um milh�o de vezes
Dos problemas no meu caminho</i>
156
00:12:37,264 --> 00:12:40,574
<i>Que deveria ficar mais s�bio
Um pouco melhor a cada dia</i>
157
00:12:40,575 --> 00:12:44,554
<i>Se eu cruzasse um milh�o de rios
E andasse um milh�o de milhas</i>
158
00:12:44,555 --> 00:12:48,065
<i>- Ainda estaria onde comecei</i>
- Letra errada!
159
00:12:48,066 --> 00:12:51,151
<i>Eu vendi um milh�o de espelhos
Em uma feira em uma alameda</i>
160
00:12:51,152 --> 00:12:54,695
<i>Mas eu nunca vi a minha cara
Em qualquer janela, qualquer dia</i>
161
00:12:54,696 --> 00:12:58,664
<i>Falam que seus pais te dizem
Para ser uma super estrela</i>
162
00:12:58,665 --> 00:13:01,962
<i>Eu digo para ficar satisfeito
Por ficar onde est�</i>
163
00:13:01,963 --> 00:13:05,565
<i>Mantenha-se vivo
Mantenha-se vivo</i>
164
00:13:05,566 --> 00:13:09,136
<i>Todos voc�s,
mantenham-se vivos</i>
165
00:13:11,075 --> 00:13:12,656
N�o � essa m�sica, Freddie!
166
00:13:27,820 --> 00:13:29,807
UM ANO DEPOIS
167
00:13:29,808 --> 00:13:32,221
<i>Voc� acha que est�
Melhor a cada dia?</i>
168
00:13:32,222 --> 00:13:36,077
<i>N�o acho que estou dois passos
Mais perto da minha sepultura</i>
169
00:13:39,279 --> 00:13:43,035
<i>Mantenha-se vivo, vamos l�
Mantenha-se vivo</i>
170
00:13:43,036 --> 00:13:46,644
<i>Todos voc�s, mantenham-se vivos</i>
- Est�o atrasados.
171
00:13:50,462 --> 00:13:51,854
<i>Que saco.</i>
172
00:13:55,841 --> 00:13:58,957
� no sentido anti-hor�rio.
Eu acho que voc� consegue, John.
173
00:13:58,958 --> 00:14:01,485
� mesmo? Obrigado, Brian.
Gostaria de fazer isso?
174
00:14:01,486 --> 00:14:03,631
- Fique � vontade.
- N�o. Est� indo bem.
175
00:14:03,632 --> 00:14:06,525
Esgotamos os ingressos
dos bares e das universidades.
176
00:14:06,526 --> 00:14:09,684
E estou preso no meio do nada,
comendo sandu�che de presunto.
177
00:14:09,685 --> 00:14:12,260
O problema � que n�o estamos
pensando grande.
178
00:14:12,261 --> 00:14:14,591
- O que tem em mente, Fred?
- Um �lbum.
179
00:14:14,592 --> 00:14:18,218
- N�o temos dinheiro para isso.
- Vamos dar um jeito.
180
00:14:20,306 --> 00:14:22,651
Quanto acha
que conseguimos por essa van?
181
00:14:23,717 --> 00:14:25,207
Espero que esteja brincando.
182
00:14:27,958 --> 00:14:30,891
- S�o tr�s meses de pagamento.
- E uma van perfeita.
183
00:14:30,892 --> 00:14:34,781
N�o seja t�o dram�tico, querido.
Vai gravar um �lbum esta noite.
184
00:14:34,782 --> 00:14:36,082
Vamos nessa!
185
00:14:42,421 --> 00:14:45,435
- N�o acha que estou uma merda?
- N�o, est� bom.
186
00:14:45,436 --> 00:14:47,747
- Podemos tentar de novo?
- Podem, claro.
187
00:14:47,748 --> 00:14:50,742
- O dinheiro � de voc�s.
- Literalmente.
188
00:14:50,743 --> 00:14:55,743
<i>Voc�s s�o meus, eu os possuo
Perten�o a voc�s para sempre</i>
189
00:15:00,883 --> 00:15:03,563
- Ficou muito melhor.
- Precisamos experimentar.
190
00:15:05,304 --> 00:15:08,104
Tente alternar da direita
para a esquerda nos "ah, ah".
191
00:15:09,358 --> 00:15:14,358
<i>Voc�s s�o meus, eu os possuo
Perten�o a voc�s para sempre</i>
192
00:15:15,028 --> 00:15:18,697
- E centralize para o �ltimo.
- E exploda!
193
00:15:22,033 --> 00:15:25,403
<i>Temam-me,
senhores e senhoras pregadores</i>
194
00:15:25,404 --> 00:15:29,247
<i>- Desci a sua Terra, l� dos c�us</i>
- Est� bom.
195
00:15:29,248 --> 00:15:32,465
<i>Comando suas almas, incr�dulos</i>
- Temos tempo para gravar mais?
196
00:15:32,466 --> 00:15:35,512
O est�dio abre �s 8h,
ent�o temos mais 30 minutos.
197
00:15:39,969 --> 00:15:42,514
<i>Irm�...</i>
198
00:15:43,391 --> 00:15:48,391
<i>Voc�s s�o meus, eu os possuo
Perten�o a voc�s para sempre</i>
199
00:15:55,461 --> 00:15:57,867
RT, quem s�o esses garotos?
200
00:15:58,315 --> 00:16:01,538
Uma banda de estudantes
fazendo coisas estranhas.
201
00:16:01,539 --> 00:16:04,891
- Tem alguma demo?
- Fiquei acordado a noite toda.
202
00:16:15,438 --> 00:16:19,225
- Ent�o, o nome agora � Queen?
- Como a alteza real.
203
00:16:19,226 --> 00:16:20,781
E porque � um esc�ndalo.
204
00:16:20,782 --> 00:16:23,574
N�o consigo pensar em ningu�m
que seja mais do que eu.
205
00:16:31,086 --> 00:16:33,986
Essa cama �
a mais impratic�vel de todas.
206
00:16:45,157 --> 00:16:46,682
Isso � lindo.
207
00:16:59,831 --> 00:17:01,621
Acho que tem potencial.
208
00:17:11,600 --> 00:17:14,405
- Tenho que ir trabalhar.
- Simplesmente, n�o permitirei.
209
00:17:14,406 --> 00:17:16,456
Vai me sustentar
se eu for demitida?
210
00:17:17,312 --> 00:17:19,206
Sempre cuidarei de voc�.
211
00:17:20,868 --> 00:17:22,268
Vou me atrasar.
212
00:17:34,757 --> 00:17:36,664
Como voc� � linda.
213
00:17:46,279 --> 00:17:47,579
Quando eu era pequena,
214
00:17:47,580 --> 00:17:50,865
costumava correr pela a casa
para me esconder,
215
00:17:50,866 --> 00:17:52,576
e ele n�o me achava.
216
00:17:54,367 --> 00:17:55,719
Garota inteligente.
217
00:17:56,357 --> 00:17:58,591
Diga ao seu pai
que � um prazer conhec�-lo.
218
00:17:58,592 --> 00:18:01,881
- J� disse.
- Agrade�a pelo lindo bolo.
219
00:18:01,882 --> 00:18:03,318
J� agradeci.
220
00:18:03,943 --> 00:18:07,003
Ent�o, diga que a filha dele
� uma trepada �pica.
221
00:18:07,837 --> 00:18:09,643
Freddie,
ele consegue ler l�bios.
222
00:18:11,653 --> 00:18:15,586
Mary, esperei muito tempo
para Farrokh
223
00:18:15,587 --> 00:18:17,505
trazer uma garota decente
como voc�.
224
00:18:17,506 --> 00:18:19,763
- Farrokh?
- Ele n�o disse
225
00:18:19,764 --> 00:18:23,309
- que nasceu em Zanzibar?
- N�o, ele n�o disse.
226
00:18:24,519 --> 00:18:27,185
- Ele n�o nasceu em Londres?
- Sim, ele nasceu.
227
00:18:27,186 --> 00:18:30,754
- Aos dezoito anos de idade.
- Nossa fam�lia � Indo-Parsi.
228
00:18:30,755 --> 00:18:33,387
- M�e, m�e...
- Mary...
229
00:18:33,388 --> 00:18:36,441
- Aqui.
- Precisa ver isso.
230
00:18:36,442 --> 00:18:38,977
- Pare, por favor.
- A gente tem que ver isso.
231
00:18:38,978 --> 00:18:40,581
H� mil anos,
232
00:18:40,582 --> 00:18:44,113
os parsis fugiram da �ndia
da persegui��o mu�ulmana.
233
00:18:44,114 --> 00:18:46,425
S�rio? Que horr�vel.
234
00:18:46,426 --> 00:18:49,713
- E por que deixaram Zanzibar?
- N�o deixamos.
235
00:18:49,714 --> 00:18:52,644
Eles nos expulsaram.
Nos deixaram sem nada.
236
00:18:52,645 --> 00:18:54,191
Ele foi um grande boxeador.
237
00:18:55,628 --> 00:18:57,066
Ele tinha que ser.
238
00:18:57,067 --> 00:19:00,097
Os rivais dele sempre
tentaram acertar seus dentes.
239
00:19:01,550 --> 00:19:03,652
Quantos anos ele tinha
nesta foto?
240
00:19:03,653 --> 00:19:06,823
- Acho que tr�s ou quatro.
- E j� lutava boxe?
241
00:19:10,248 --> 00:19:11,659
Mercury?
242
00:19:12,370 --> 00:19:14,956
Sem olhar para tr�s.
S� para frente.
243
00:19:14,957 --> 00:19:17,096
Ent�o seu sobrenome
n�o � digno para voc�?
244
00:19:17,097 --> 00:19:20,667
- � s� um nome art�stico.
- N�o, n�o �.
245
00:19:21,943 --> 00:19:23,425
Agora � legal.
246
00:19:23,426 --> 00:19:25,616
J� tirei um novo passaporte
e tudo mais.
247
00:19:27,136 --> 00:19:29,831
- Quantos anos tinha aqui, Kash?
- N�o sei.
248
00:19:29,832 --> 00:19:32,002
Foi antes de Freddie ir
para o internato.
249
00:19:32,003 --> 00:19:34,633
Mandei Farrokh para torn�-lo
um bom rapaz parsi.
250
00:19:34,634 --> 00:19:37,614
Ele era muito indisciplinado.
Mas que bem isso fez?
251
00:19:37,615 --> 00:19:40,495
Bons pensamentos,
boas palavras, boas a��es.
252
00:19:42,339 --> 00:19:45,242
N�o chegar� a nenhum lugar
fingindo ser quem n�o �.
253
00:19:45,243 --> 00:19:46,879
<i>Quem quer bolo?</i>
254
00:19:47,355 --> 00:19:49,480
<i>Bolo � sempre bom.</i>
255
00:19:49,481 --> 00:19:51,946
Al�?
S� um minuto.
256
00:19:51,947 --> 00:19:53,586
Freddie Mercury.
257
00:19:53,587 --> 00:19:56,493
- Telefone.
- Gosto de como isso soa.
258
00:19:56,494 --> 00:19:59,509
Freddie disse
que voc� � um cientista.
259
00:19:59,510 --> 00:20:01,196
Astrof�sico, na verdade.
260
00:20:02,188 --> 00:20:04,009
- Quando?
- <i>Parece muito inteligente.</i>
261
00:20:04,010 --> 00:20:06,336
- Ele � dentista.
- Nunca fui dentista.
262
00:20:06,337 --> 00:20:09,174
- Quero ver essa foto.
- Ele � dentista.
263
00:20:09,175 --> 00:20:10,805
Entendo.
264
00:20:10,806 --> 00:20:13,024
- Tamb�m parece inteligente.
- Kash...
265
00:20:13,573 --> 00:20:16,155
- O que vai fazer mais tarde?
- Dever de casa.
266
00:20:19,910 --> 00:20:21,210
<i>S� estou puxando assunto.</i>
267
00:20:21,211 --> 00:20:24,116
<i>Que tipo de m�sica ele ouvia
naqueles tempos?</i>
268
00:20:24,117 --> 00:20:26,855
<i>Ele ouvia Little Richard.</i>
269
00:20:27,718 --> 00:20:30,184
<i>- Muito bom.
- �. Richard.</i>
270
00:20:30,185 --> 00:20:32,151
<i>E a primeira banda dele foi...</i>
271
00:20:32,152 --> 00:20:33,668
Tenho uma not�cia.
272
00:20:36,554 --> 00:20:38,671
Um dos ca�a-talentos
273
00:20:38,975 --> 00:20:41,320
da EMI nos viu gravando.
274
00:20:41,321 --> 00:20:43,554
Ele deu nossa demo
para o John Reid.
275
00:20:44,300 --> 00:20:46,620
Ele cuida do Elton John.
276
00:20:47,065 --> 00:20:49,209
O Sr. Reid quer nos conhecer
277
00:20:49,210 --> 00:20:51,284
e possivelmente,
at� nos agenciar.
278
00:20:51,285 --> 00:20:53,126
- Fala s�rio.
- Est� brincando.
279
00:20:53,127 --> 00:20:55,030
Meu Deus.
280
00:21:03,098 --> 00:21:04,398
<i>Tem certeza que disse 12h?</i>
281
00:21:04,399 --> 00:21:07,036
<i>"Meio-dia no bar.
N�o cheguem b�bados", ele disse.</i>
282
00:21:07,037 --> 00:21:09,437
- Parece estar nervoso, Brian.
- John, estou bem.
283
00:21:09,438 --> 00:21:11,974
- Geralmente � t�o detalhista.
- S� ser descolado.
284
00:21:11,975 --> 00:21:13,275
- Nossa.
<i>- Idiota.</i>
285
00:21:13,276 --> 00:21:15,635
N�o sabia que tinha que vir
fantasiado, Fred.
286
00:21:15,636 --> 00:21:19,130
- Tenho causar uma impress�o.
- Parece um lagarto com raiva.
287
00:21:19,896 --> 00:21:22,297
- Foi o seu melhor at� agora.
- Muito sutil.
288
00:21:22,298 --> 00:21:23,807
Vai voar para longe?
289
00:21:25,086 --> 00:21:27,136
Pode me emprestar para ir
� missa domingo?
290
00:21:36,479 --> 00:21:38,119
Ent�o, este � o Queen.
291
00:21:38,611 --> 00:21:41,831
E voc� deve ser Freddie Mercury.
292
00:21:42,237 --> 00:21:44,564
Voc� tem talento.
Todos voc�s t�m.
293
00:21:44,948 --> 00:21:48,494
Ent�o diga-me, o que faz
o Queen ser diferente dos outros
294
00:21:48,495 --> 00:21:51,010
supostas astros do rock
que eu conhe�o?
295
00:21:51,681 --> 00:21:53,330
Vou te dizer o qu�.
296
00:21:54,307 --> 00:21:56,863
Somos quatro desajustados
que n�o se encaixam
297
00:21:56,864 --> 00:21:58,558
tocando
para outros desajustados.
298
00:21:58,559 --> 00:22:00,700
Os exclu�dos l� no fundo
299
00:22:00,701 --> 00:22:02,894
que t�m certeza
que n�o se encaixam tamb�m.
300
00:22:04,236 --> 00:22:06,209
Nos encaixamos neles.
301
00:22:06,919 --> 00:22:10,349
- Somos uma fam�lia.
- Mas n�o somos iguais.
302
00:22:11,726 --> 00:22:13,026
Paul.
303
00:22:13,027 --> 00:22:14,605
Paul Prenter.
304
00:22:14,613 --> 00:22:16,209
Conhe�a o Queen.
305
00:22:16,768 --> 00:22:18,176
Nosso novo contrato.
306
00:22:18,177 --> 00:22:20,232
- Paul cuidar� do seu dia-a-dia.
<i>- Prazer.</i>
307
00:22:20,233 --> 00:22:22,154
Se eu conseguir
coloc�-los na r�dio.
308
00:22:22,155 --> 00:22:24,497
Talvez possa coloc�-los na TV.
309
00:22:24,498 --> 00:22:26,521
- Parada de Sucessos?
- Espero que sim.
310
00:22:26,841 --> 00:22:28,740
- E depois?
- E depois...
311
00:22:28,741 --> 00:22:32,640
S� � o maior programa no pa�s.
Ningu�m conhece voc�s.
312
00:22:32,641 --> 00:22:36,483
Admiro o entusiasmos de voc�s.
Se tudo correr bem, se rolar.
313
00:22:36,484 --> 00:22:38,921
Tenho uma turn� promocional
no Jap�o em mente.
314
00:22:40,658 --> 00:22:42,258
Queremos mais.
315
00:22:42,259 --> 00:22:45,610
- Todas as bandas querem mais.
- Nenhuma delas � o Queen.
316
00:22:49,470 --> 00:22:51,368
- Escute, eu entendo.
- Apresse-se.
317
00:22:51,368 --> 00:22:54,066
- Que � a pol�tica da BBC.
<i>- Temos procedimentos.</i>
318
00:22:54,067 --> 00:22:56,127
- Que merda.
- Explique a eles, por favor.
319
00:22:56,128 --> 00:22:58,130
- Certo. Seja r�pido.
- Freddie, rapazes.
320
00:22:58,131 --> 00:23:01,500
Olha, galera, ser� <i>playback</i>.
Dublar � tudo que eles pedem.
321
00:23:01,501 --> 00:23:05,054
- Sabemos como tocar ao vivo.
- Quer que eu duble?
322
00:23:05,055 --> 00:23:07,460
N�o entendo por que
n�o podemos tocar ao vivo.
323
00:23:07,461 --> 00:23:09,999
- O p�blico n�o notar�.
- N�s notaremos essa porra.
324
00:23:10,000 --> 00:23:12,979
Aqui � a BBC.
� assim que funciona, certo?
325
00:23:12,980 --> 00:23:14,481
N�o criem caso.
326
00:23:15,506 --> 00:23:17,076
Freddie, ser� �timo.
327
00:23:19,096 --> 00:23:22,244
Tem que ter certeza que ningu�m
est� olhando para seus l�bios.
328
00:23:22,245 --> 00:23:25,221
<i>"� assim que funciona."
Que besteira, meu velho.</i>
329
00:23:25,222 --> 00:23:27,637
- "Aqui � a BBC."
- Estou aliviado.
330
00:23:28,145 --> 00:23:30,948
- Imaginei.
- Assim ser� perfeito.
331
00:23:31,831 --> 00:23:34,479
<i>Ela � uma rainha matadora</i>
332
00:23:34,480 --> 00:23:36,339
<i>Uma gelatina de p�lvora</i>
333
00:23:36,340 --> 00:23:38,740
<i>Dinamite com raio laser</i>
334
00:23:38,741 --> 00:23:41,016
<i>Ela � garantia de te enlouquecer</i>
335
00:23:41,017 --> 00:23:42,751
<i>� qualquer hora</i>
336
00:23:49,806 --> 00:23:52,220
C�mera dois, acima da cintura.
337
00:23:52,806 --> 00:23:54,106
Levante a c�mera!
338
00:23:54,711 --> 00:23:57,694
C�mera dois! Ningu�m quer ver
isso enquanto almo�a...
339
00:23:59,375 --> 00:24:02,144
<i>Sem hesitar
Ela est� t�o disposta</i>
340
00:24:02,145 --> 00:24:04,378
<i>Brincalhona como um gatinho</i>
341
00:24:04,379 --> 00:24:06,379
<i>Momentaneamente sem a��o</i>
342
00:24:06,380 --> 00:24:08,152
<i>Temporariamente sem �nimo</i>
343
00:24:08,153 --> 00:24:12,191
<i>Para te deixar
Completamente louco</i>
344
00:24:12,192 --> 00:24:14,176
<i>Louco</i>
345
00:24:19,037 --> 00:24:21,840
Como foi cantar
para toda aquela multid�o?
346
00:24:23,364 --> 00:24:25,560
Quando sei que est�o ouvindo...
347
00:24:26,411 --> 00:24:28,747
Quando sei que os capturei...
348
00:24:29,672 --> 00:24:32,608
N�o conseguiria desafinar
nem se eu quisesse.
349
00:24:34,252 --> 00:24:38,490
Sou exatamente a pessoa
que sempre fui destinado a ser.
350
00:24:40,765 --> 00:24:42,702
N�o tenho medo de nada.
351
00:24:49,218 --> 00:24:52,419
O �nico momento que me sinto
assim � quando estou com voc�.
352
00:25:03,347 --> 00:25:04,647
N�o se mexa.
353
00:25:08,140 --> 00:25:09,524
N�o se mexa.
354
00:25:22,478 --> 00:25:24,415
Voc� � o amor da minha vida.
355
00:25:36,592 --> 00:25:37,892
Freddie.
356
00:25:44,884 --> 00:25:47,080
Em que dedo eu o coloco?
357
00:25:49,108 --> 00:25:50,530
No dedo de casada.
358
00:25:50,878 --> 00:25:52,189
Quer casar comigo?
359
00:26:01,348 --> 00:26:02,648
Sim.
360
00:26:05,921 --> 00:26:08,004
Vai deixar ele na caixa?
361
00:26:12,246 --> 00:26:15,847
Freddie, � lindo!
Amei!
362
00:26:15,848 --> 00:26:17,778
Prometa que nunca vai tirar ele.
363
00:26:18,156 --> 00:26:21,295
- Prometo.
- Seja o que for.
364
00:26:21,684 --> 00:26:23,742
Amo voc�, Freddie.
365
00:26:23,743 --> 00:26:26,584
Vai fazer coisas incr�veis.
366
00:26:27,004 --> 00:26:29,565
Vamos fazer coisas incr�veis.
367
00:26:32,433 --> 00:26:34,369
O telefone est� fora do gancho.
368
00:26:34,370 --> 00:26:36,373
- Esta � a Crystal.
- � Sheryll.
369
00:26:36,374 --> 00:26:37,783
Verdade, foi mal.
370
00:26:37,784 --> 00:26:40,987
- Onde � o banheiro?
- No fim do corredor.
371
00:26:41,381 --> 00:26:43,580
Isso, entrem, sintam-se em casa.
372
00:26:43,581 --> 00:26:45,487
- N�o liguem para n�s.
- Ol�, Mary.
373
00:26:45,488 --> 00:26:48,391
- Como est� seu pai?
- Est� muito bem, obrigada.
374
00:26:48,392 --> 00:26:52,066
- O que houve, Brian?
- Se usasse o telefone saberia.
375
00:26:52,067 --> 00:26:54,277
N�o � a melhor hora, pessoal.
376
00:26:55,957 --> 00:26:57,691
John Reid ligou hoje.
377
00:26:58,056 --> 00:27:00,671
Tem uma pequena turn� em mente
para n�s.
378
00:27:00,672 --> 00:27:02,442
N�o � pequena, Brian.
379
00:27:03,438 --> 00:27:05,969
Conseguiu uma turn� na Am�rica.
380
00:27:08,638 --> 00:27:10,835
O �lbum bombou nos EUA.
381
00:27:11,473 --> 00:27:13,673
A�, sim.
382
00:27:16,729 --> 00:27:18,029
Isso!
383
00:27:18,737 --> 00:27:20,037
� isso a�!
384
00:27:22,012 --> 00:27:23,412
Vai acontecer!
385
00:27:28,440 --> 00:27:30,144
Ent�o, quer dar uma volta?
386
00:27:30,145 --> 00:27:32,370
<i>Tenho cantado com minha banda</i>
387
00:27:32,371 --> 00:27:34,413
CENTRO OESTE DOS ESTADOS UNIDOS
388
00:27:34,414 --> 00:27:39,414
<i>Vi todas as vadias
De olhos azuis pelo caminho</i>
389
00:27:39,792 --> 00:27:42,931
<i>Mas a beleza e estilo delas</i>
390
00:27:42,932 --> 00:27:45,479
<i>Ficaram meio suaves
Depois de um tempo</i>
391
00:27:45,480 --> 00:27:50,480
<i>Leve-me �quelas
Garotas safadas sempre</i>
392
00:27:52,932 --> 00:27:55,577
<i>Voc� n�o vai me levar
Para casa esta noite</i>
393
00:27:58,214 --> 00:28:00,643
<i>Bem debaixo da lareira vermelha</i>
394
00:28:00,644 --> 00:28:02,029
Amamos voc�s, Cleveland!
395
00:28:03,133 --> 00:28:04,750
Amamos voc�s, Houston!
396
00:28:05,361 --> 00:28:06,829
Amamos voc�s, Denver!
397
00:28:06,830 --> 00:28:11,516
Estamos felizes de estar aqui!
<i>Voc�s fazem esse mund�o girar!</i>
398
00:28:11,517 --> 00:28:14,420
<i>- O p�blico � grande?</i>
- Os ingressos sempre esgotam.
399
00:28:14,421 --> 00:28:17,094
Queria que estivesse aqui.
Nos adoram.
400
00:28:19,362 --> 00:28:21,837
Amamos voc�s, Portland!
401
00:28:24,362 --> 00:28:26,701
Ele tem um bund�o tamb�m.
402
00:28:26,702 --> 00:28:28,213
Amamos voc�s, Nova Orleans!
403
00:28:28,214 --> 00:28:32,633
<i>N�o tem bonitonas por aqui</i>
404
00:28:32,634 --> 00:28:34,352
Te amamos, Atlanta!
405
00:28:34,353 --> 00:28:36,791
<i>Mas ainda tenho meu prazer</i>
406
00:28:36,792 --> 00:28:39,223
<i>Ainda tenho meu maior tesouro</i>
407
00:28:39,224 --> 00:28:42,397
- Rog, desce aqui e d� um oi.
- Amamos voc�s, Petersburgo!
408
00:28:43,913 --> 00:28:45,220
<i>Agora, vai!</i>
409
00:28:45,221 --> 00:28:47,654
- Estou bem e com saudades.
<i>- O que tem feito?</i>
410
00:28:47,655 --> 00:28:49,855
� imposs�vel se divertir
sem mim.
411
00:28:49,856 --> 00:28:51,506
<i>Nada t�o divertido
como a Am�rica.</i>
412
00:28:51,961 --> 00:28:55,851
<i>Bem debaixo da lareira vermelha</i>
413
00:28:57,529 --> 00:28:59,966
<i>Voc� vai deixar tudo rolar</i>
414
00:28:59,967 --> 00:29:04,217
<i>Garotas bundudas
Voc�s fazem esse mund�o girar</i>
415
00:29:04,218 --> 00:29:06,717
Mande um "oi" aos garotos
por mim.
416
00:29:06,718 --> 00:29:08,764
Vou mandar.
Amo voc�.
417
00:29:08,765 --> 00:29:10,565
Tchau, Freddie.
Amo voc�.
418
00:29:11,360 --> 00:29:14,358
<i>Subam em suas motos e rodem!</i>
419
00:29:14,359 --> 00:29:15,659
HOMENS
420
00:29:24,510 --> 00:29:25,810
Beleza.
421
00:29:39,790 --> 00:29:41,090
Beleza.
422
00:30:08,597 --> 00:30:09,981
Ol�.
423
00:30:10,978 --> 00:30:13,031
- Est� atrasado.
- Estou?
424
00:30:13,032 --> 00:30:14,989
- Guardamos seu lugar.
- Que �timo.
425
00:30:14,990 --> 00:30:16,951
Certo, agora que estamos
todos aqui.
426
00:30:16,952 --> 00:30:18,778
Jim, esse � Ray Foster.
427
00:30:18,779 --> 00:30:20,965
Ray, esse � o advogado
da banda, Jim Beach.
428
00:30:20,966 --> 00:30:22,963
Tem que parar
de cham�-lo assim.
429
00:30:22,964 --> 00:30:27,025
- � o nome dele.
- N�o tem que chamar Jim Beach.
430
00:30:27,026 --> 00:30:30,712
Que absurdo, fora que �
indescritivelmente chato.
431
00:30:32,884 --> 00:30:34,184
Miami.
432
00:30:34,184 --> 00:30:38,623
Hoje, eu te batizo como,
Miami Beach.
433
00:30:39,458 --> 00:30:42,942
O sol sempre se p�e atr�s
de voc� em Miami Beach.
434
00:30:45,059 --> 00:30:49,554
Certo, agora que todos temos
nomes aceit�veis, comecemos.
435
00:30:49,555 --> 00:30:53,039
Vejam, precisamos de algo
realmente especial.
436
00:30:53,040 --> 00:30:57,125
Um sucesso como "Killer Queen".
Por�m maior.
437
00:30:57,126 --> 00:31:01,839
N�o somos uma f�brica. N�o d�
para duplicar <i>Killer Queen</i>.
438
00:31:01,840 --> 00:31:03,140
N�o.
439
00:31:04,858 --> 00:31:06,272
Podemos fazer melhor.
440
00:31:16,518 --> 00:31:18,071
Isso � �pera.
441
00:31:18,072 --> 00:31:19,729
- �pera!
- �pera.
442
00:31:19,730 --> 00:31:22,035
Parece que tem um eco aqui.
443
00:31:51,070 --> 00:31:53,678
N�o queremos nos repetir.
444
00:31:53,679 --> 00:31:55,640
A mesma f�rmula sempre.
445
00:31:55,641 --> 00:31:59,026
F�rmulas s�o uma completa
perda de tempo.
446
00:31:59,027 --> 00:32:01,988
F�rmulas funcionam,
vamos ficar com as f�rmulas.
447
00:32:01,989 --> 00:32:03,370
Gosto de f�rmulas.
448
00:32:03,371 --> 00:32:04,854
Vamos chamar o �lbum de...
449
00:32:05,534 --> 00:32:07,579
<i>A Night At the Opera</i>.
450
00:32:08,114 --> 00:32:12,123
Sabiam que ningu�m gosta
de �pera?
451
00:32:12,124 --> 00:32:13,429
Gosto de �pera.
452
00:32:13,937 --> 00:32:15,662
- Gosta?
- Gosto.
453
00:32:16,030 --> 00:32:17,882
N�o entenda errado, querido.
454
00:32:17,883 --> 00:32:21,484
� um disco de Rock,
com a grandeza da �pera.
455
00:32:21,485 --> 00:32:25,610
A trama de uma trag�dia grega.
A gra�a de Shakespeare.
456
00:32:26,725 --> 00:32:29,642
A alegria descontrolada
do Teatro Musical.
457
00:32:29,643 --> 00:32:31,259
� uma experi�ncia musical.
458
00:32:31,588 --> 00:32:33,659
Em vez de mais um disco.
459
00:32:33,660 --> 00:32:36,955
Algo para todo mundo.
Algo...
460
00:32:39,427 --> 00:32:42,198
Algo que far� as pessoas
sentirem que se encaixam.
461
00:32:42,199 --> 00:32:44,854
Misturaremos g�neros,
cruzaremos fronteiras.
462
00:32:44,855 --> 00:32:48,940
Falaremos outras l�nguas, porra,
se quisermos.
463
00:32:48,941 --> 00:32:52,026
- N�o temos somente um g�nero.
- Isso a�.
464
00:32:52,027 --> 00:32:53,477
Ningu�m sabe o que � o Queen,
465
00:32:53,478 --> 00:32:55,178
porque n�o significa
s� uma coisa.
466
00:32:58,778 --> 00:33:01,570
- O que acha, John?
- Eu...
467
00:33:02,165 --> 00:33:03,675
Estou de acordo com a banda.
468
00:33:03,676 --> 00:33:04,976
Claro que est�.
469
00:33:06,187 --> 00:33:08,788
- E o que acha...
- Miami.
470
00:33:10,293 --> 00:33:12,375
A sorte favorece os corajosos.
471
00:33:13,539 --> 00:33:15,663
Claro que um homem com seu...
472
00:33:16,687 --> 00:33:18,339
gosto agu�ado...
473
00:33:18,340 --> 00:33:20,965
N�o teme um pequeno risco.
474
00:33:22,957 --> 00:33:25,441
Por favor,
n�o fa�a-me arrepender.
475
00:33:25,837 --> 00:33:27,137
Voc� � engra�ado.
476
00:33:28,983 --> 00:33:31,782
GRANJA ROCKFIELD, 1975
477
00:33:38,729 --> 00:33:40,343
Esse � o est�dio de grava��o?
478
00:33:42,165 --> 00:33:44,992
A ideia era afastar
todas as distra��es.
479
00:33:47,015 --> 00:33:49,858
Sei que n�o e o <i>Ritz</i>,
nem de perto.
480
00:33:50,620 --> 00:33:52,928
- Roger, voc� fica aqui.
- Certo.
481
00:33:52,929 --> 00:33:55,233
Freddie, este � o seu.
O quarto maior.
482
00:33:55,804 --> 00:33:57,132
Brian, aquele � o seu.
483
00:33:57,800 --> 00:33:59,639
John, voc� fica l� em baixo.
484
00:34:06,143 --> 00:34:10,432
E este � todo seu, John.
485
00:34:11,334 --> 00:34:13,611
Os quartos menores n�o s�o
t�o frios.
486
00:34:15,711 --> 00:34:17,011
Est� bem.
487
00:34:47,109 --> 00:34:48,809
Ficou � muito bom.
488
00:35:04,377 --> 00:35:09,272
<i>Amor da minha vida
Voc� me machucou</i>
489
00:35:10,903 --> 00:35:14,993
<i>Voc� partiu meu cora��o</i>
490
00:35:15,564 --> 00:35:20,564
<i>E agora voc� me deixa</i>
491
00:35:23,159 --> 00:35:27,806
<i>Amor da minha vida
Voc� n�o percebe?</i>
492
00:35:29,588 --> 00:35:32,522
<i>Traga de volta
Traga de volta</i>
493
00:35:34,459 --> 00:35:36,958
<i>Traga de volta
Traga de volta</i>
494
00:35:36,959 --> 00:35:41,150
<i>N�o o tire de mim</i>
495
00:35:41,151 --> 00:35:46,151
<i>Porque voc� n�o sabe</i>
496
00:35:46,776 --> 00:35:50,703
<i>O que isso significa para mim</i>
497
00:36:00,065 --> 00:36:01,433
� linda.
498
00:36:08,132 --> 00:36:09,434
Qual � o nome dela?
499
00:36:10,518 --> 00:36:13,137
"Love of my life".
Escrevi para a Mary.
500
00:36:13,943 --> 00:36:15,243
Se voc� diz.
501
00:36:56,220 --> 00:36:58,384
N�o entenda errado, Paul.
502
00:37:00,392 --> 00:37:03,774
A Mary me conhece
como ningu�m nunca ir�.
503
00:37:06,719 --> 00:37:10,355
-Conhe�o voc�, Freddie Mercury.
- � o que acha?
504
00:37:10,356 --> 00:37:12,191
N�o, n�o me conhece.
505
00:37:13,252 --> 00:37:15,464
S� v� o que quer ver.
506
00:37:15,941 --> 00:37:18,590
Trabalhamos juntos.
� s� isso.
507
00:37:25,860 --> 00:37:27,860
Coloquei meu cora��o e alma
nessa m�sica.
508
00:37:27,864 --> 00:37:29,164
Ningu�m est� duvidando.
509
00:37:29,165 --> 00:37:31,617
N�o gosta dela porque quer
as suas m�sicas.
510
00:37:31,618 --> 00:37:33,815
- N�o � isso, Roger
- Ent�o o que �?
511
00:37:34,452 --> 00:37:36,260
"I'm in love with my car".
512
00:37:37,979 --> 00:37:39,776
Talvez n�o seja t�o forte?
513
00:37:39,777 --> 00:37:41,412
Como assim "n�o seja t�o forte"?
514
00:37:41,413 --> 00:37:43,086
Sei que me atrasei, o que perdi?
515
00:37:43,087 --> 00:37:46,298
- Discutindo a m�sica do Roger.
- � bem forte? S� preciso saber.
516
00:37:46,299 --> 00:37:50,680
- Se sou o �nico, desculpem-me.
- Como vai a sua m�sica nova?
517
00:37:53,310 --> 00:37:57,295
"Voc� me chama de gostoso,
como se eu fosse um queijo."
518
00:37:57,701 --> 00:37:59,001
� boa.
519
00:37:59,002 --> 00:38:01,940
"Quando minhas m�os est�o
na sua pistola de lubrifica��o."
520
00:38:01,941 --> 00:38:03,641
- � sutil.
- � uma met�fora, Brian!
521
00:38:03,652 --> 00:38:07,688
� um pouco estranho, Roger.
O que est� fazendo com o carro?
522
00:38:07,689 --> 00:38:10,086
Crian�as, por favor.
Podemos at� nos matar,
523
00:38:10,087 --> 00:38:12,198
mas quem vai sobrar
para gravar o �lbum?
524
00:38:12,199 --> 00:38:15,474
Estatisticamente, as bandas
n�o fracassam. Elas se separam.
525
00:38:15,870 --> 00:38:18,255
Por que diabos diria algo assim?
526
00:38:19,060 --> 00:38:21,985
Roger, s� tem lugar na banda
para uma rainha hist�rica.
527
00:38:21,986 --> 00:38:24,370
- Sabe por que est� bravo, Rog?
- Por qu�?
528
00:38:24,371 --> 00:38:27,077
Porque sabe que sua m�sica
n�o � t�o forte.
529
00:38:31,256 --> 00:38:32,556
Isso � bem forte?
530
00:38:33,214 --> 00:38:36,404
<i>- E isso aqui?</i>
- A cafeteira, n�o!
531
00:39:11,859 --> 00:39:14,842
<i>Adeus a todos</i>
532
00:39:14,843 --> 00:39:18,296
<i>Eu tenho que ir</i>
533
00:39:18,297 --> 00:39:21,285
<i>Tenho que deixar
Todos voc�s para tr�s</i>
534
00:39:21,286 --> 00:39:25,566
<i>E encarar a verdade</i>
535
00:39:25,567 --> 00:39:28,367
<i>Mama!</i>
536
00:39:32,351 --> 00:39:35,631
<i>Eu n�o quero morrer</i>
537
00:39:35,632 --> 00:39:40,632
<i>�s vezes
Desejo nunca ter nascido!</i>
538
00:40:14,465 --> 00:40:17,676
- Qual o pr�ximo passo?
- Isso foi muito bom.
539
00:40:17,677 --> 00:40:19,744
Brilhante! Amei.
540
00:40:19,745 --> 00:40:23,229
- <i>Aperte o bot�o, Freddie!</i>
- Sei onde est�.
541
00:40:23,230 --> 00:40:25,318
<i>- Toc, toc.</i>
- Bom.
542
00:40:25,319 --> 00:40:27,074
<i>Ficou bom</i>.
543
00:40:27,083 --> 00:40:29,011
Agora, toque como voc� escreveu.
544
00:40:29,503 --> 00:40:31,345
Sim, eu toquei.
Escrevi essa parte.
545
00:40:31,346 --> 00:40:34,268
- S� estou brincando com voc�.
<i>- Certo. Est� satisfeito?</i>
546
00:40:34,565 --> 00:40:36,034
Acho que � lindo.
547
00:40:36,035 --> 00:40:38,839
<i>- Est� quase perfeito.
- Quase?</i>
548
00:40:39,274 --> 00:40:41,441
Coloque mais <i>rock and roll</i>.
549
00:40:41,442 --> 00:40:44,476
- Fa�o isso sempre, Freddie.
<i>- Use o seu corpo.</i>
550
00:40:44,477 --> 00:40:46,545
Certo, colocar meu corpo.
Entendi.
551
00:40:46,546 --> 00:40:49,177
<i>- N�o assim.</i>
- N�o. Deixa comigo. Mais alma.
552
00:40:49,178 --> 00:40:50,857
<i>- Mais alma.</i>
- Isso. Mais cora��o.
553
00:40:50,858 --> 00:40:52,909
<i>Farei isso.
Estamos prontos, Roy?</i>
554
00:40:52,910 --> 00:40:55,405
E aqui entra a parte l�rica.
555
00:40:58,269 --> 00:41:01,237
- Vai amar.
- A parte l�rica?
556
00:41:01,550 --> 00:41:03,581
- Sei que parece loucura.
- Amei, Fred.
557
00:41:03,582 --> 00:41:05,034
<i>Sei l�. Pode ser um fracasso.</i>
558
00:41:05,035 --> 00:41:06,535
- Pode dar certo.
- Eu amei!
559
00:41:07,566 --> 00:41:10,296
<i>- O que temos a perder?</i>
- Nada!
560
00:41:10,585 --> 00:41:13,170
- Se voc� diz.
- Certo. Vamos l�.
561
00:41:13,171 --> 00:41:17,730
Deacy.
<i>Desejo nunca ter nascido</i>
562
00:41:23,752 --> 00:41:28,643
<i>Galileo! Galileo, F�garo!
(Magnifico)</i>
563
00:41:29,172 --> 00:41:31,555
<i>- Como ficou?</i>
- Freddie?
564
00:41:31,877 --> 00:41:33,259
Mais alto.
565
00:41:34,185 --> 00:41:35,485
Consegue subir mais o tom?
566
00:41:35,486 --> 00:41:38,008
Se for mais alto s�
os cachorros conseguir�o ouvir.
567
00:41:38,009 --> 00:41:39,990
- Tente.
- Pedido do Freddie, desculpe.
568
00:41:39,991 --> 00:41:42,147
<i>V� em frente, rode a fita.</i>
569
00:41:42,148 --> 00:41:45,072
Grava��o 24 em coisas do Fred.
570
00:41:45,073 --> 00:41:47,339
<i>Me assustam muito</i>
571
00:41:47,340 --> 00:41:50,173
<i>Galileo! Galileo!</i>
572
00:41:50,174 --> 00:41:52,874
<i>Galileo, F�garo!</i>
573
00:41:53,614 --> 00:41:56,015
- Como foi? Melhorou?
- Mais alto.
574
00:41:56,016 --> 00:41:58,656
<i>Jesus!</i>
Quantos "Galileos" voc� quer?
575
00:41:58,657 --> 00:42:01,691
- Freddie quer fazer mais umas.
- Ainda tem fita sobrando?
576
00:42:01,692 --> 00:42:04,839
As fitas est�o acabando.
<i>N�o podemos tentar muito mais.</i>
577
00:42:04,840 --> 00:42:08,450
N�o podemos pagar por mais.
Estamos 3 semanas fora do prazo.
578
00:42:08,451 --> 00:42:11,804
Grava��o 26 em coisas do Fred.
579
00:42:11,805 --> 00:42:14,417
<i>Me assustam muito</i>
- Mais uma vez.
580
00:42:14,418 --> 00:42:15,922
- Galileo!
- Mais uma.
581
00:42:15,923 --> 00:42:18,540
Galileo! Galileo!
582
00:42:18,541 --> 00:42:19,841
<i>- Novamente.</i>
- Galileo!
583
00:42:19,842 --> 00:42:21,142
Vai, rode a fita.
584
00:42:22,861 --> 00:42:24,327
Quem � esse Galileo?
585
00:42:27,582 --> 00:42:29,567
Minhas bolas parecem estar
no meu peito.
586
00:42:29,568 --> 00:42:31,684
- Terminamos?
<i>- � isso. Ele te ama.</i>
587
00:42:31,685 --> 00:42:34,184
<i>Sou apenas um garoto pobre
Ningu�m me ama</i>
588
00:42:34,185 --> 00:42:36,851
<i>Ele � apenas um garoto pobre
De fam�lia pobre</i>
589
00:42:36,852 --> 00:42:38,172
� isso!
<i>Poupe sua vida</i>
590
00:42:38,173 --> 00:42:40,173
<i>desta monstruosidade</i>
591
00:42:41,184 --> 00:42:43,543
- Ficou linda! Adorei!
<i>F�cil venho, f�cil vou</i>
592
00:42:43,544 --> 00:42:46,615
<i>Voc�s me deixar�o ir?
Bismillah! N�o!</i>
593
00:42:46,616 --> 00:42:47,962
<i>N�o te deixaremos ir</i>
594
00:42:47,963 --> 00:42:49,963
<i>Para mim</i>
595
00:42:49,964 --> 00:42:54,718
<i>Para mim</i>
596
00:42:58,320 --> 00:43:01,983
<i>Nada realmente importa</i>
597
00:43:01,984 --> 00:43:05,242
<i>Nada realmente importa</i>
598
00:43:05,243 --> 00:43:09,932
<i>Para mim</i>
599
00:43:19,562 --> 00:43:23,762
<i>Para onde o vento soprar</i>
600
00:43:28,225 --> 00:43:29,525
Cristo.
601
00:43:33,724 --> 00:43:37,123
Bom... N�o tenho muita certeza
602
00:43:37,124 --> 00:43:38,950
que seja o �lbum
que nos prometeram.
603
00:43:38,951 --> 00:43:41,283
N�o. � melhor que o �lbum
que prometemos.
604
00:43:41,284 --> 00:43:44,144
� melhor do que qualquer �lbum
antes prometido, querido.
605
00:43:44,145 --> 00:43:45,673
� uma baita obra-prima.
606
00:43:45,674 --> 00:43:48,456
- � um bom �lbum, Ray.
- Preferimos "obra-prima".
607
00:43:48,457 --> 00:43:52,451
� caro e essa <i>Bohemian</i>...
608
00:43:52,452 --> 00:43:54,631
- "<i>Rhapsody</i>".
- "<i>Rhapsody</i>"?
609
00:43:54,632 --> 00:43:56,303
- O que � isso?
- Um poema �pico.
610
00:43:56,304 --> 00:43:58,372
� muito tempo.
Dura seis minutos.
611
00:43:58,373 --> 00:44:02,123
Pena da sua esposa, se voc� acha
que 6 minutos � muito tempo.
612
00:44:02,968 --> 00:44:06,013
Quer saber?
Lan�aremos como o nosso <i>single</i>.
613
00:44:06,014 --> 00:44:08,522
Imposs�vel. Qualquer coisa que
ultrapasse 3 minutos
614
00:44:08,523 --> 00:44:11,731
as esta��es de r�dio n�o tocam.
Ponto final.
615
00:44:11,732 --> 00:44:14,618
E sobre o que �, afinal?
616
00:44:14,619 --> 00:44:17,371
<i>Scaramouche? Galileo?</i>
617
00:44:17,372 --> 00:44:19,236
E aquele neg�cio de <i>Ismilla</i>?
618
00:44:19,237 --> 00:44:20,537
<i>Ismilla</i>?
619
00:44:22,748 --> 00:44:24,048
<i>Bismillah.</i>
620
00:44:24,497 --> 00:44:26,898
Isso, <i>Bismillah</i>.
621
00:44:26,899 --> 00:44:29,742
Sobre o que �, afinal?
Essa droga de <i>Bismillah</i>?
622
00:44:31,732 --> 00:44:33,881
A poesia verdadeira �
para o bom ouvinte.
623
00:44:33,882 --> 00:44:36,093
Acaba com o mist�rio
quando tudo � explicado.
624
00:44:36,094 --> 00:44:40,839
�s vezes acabam com as vendas.
O formato s�o 3 minutos. John?
625
00:44:40,840 --> 00:44:42,270
Precisamos das r�dios.
626
00:44:42,271 --> 00:44:44,972
O formato s�o 3 minutos.
Tenho que concordar com o Ray.
627
00:44:44,973 --> 00:44:47,338
Pensei que o <i>single</i> fosse
"Love of my life".
628
00:44:47,339 --> 00:44:49,401
- N�o.
- Certo. E a m�sica do John?
629
00:44:49,402 --> 00:44:51,477
"You're my best friend".
Sabe?
630
00:44:51,478 --> 00:44:53,414
"Voc� me faz viver..."
631
00:44:53,415 --> 00:44:55,229
Fica na cabe�a. � mais forte.
632
00:44:56,696 --> 00:44:59,305
E que tal
"I'm in love with my car"?
633
00:44:59,306 --> 00:45:00,778
- Est� brincando.
- Jesus.
634
00:45:00,779 --> 00:45:02,250
Adoro ela.
635
00:45:02,673 --> 00:45:04,797
� o tipo de m�sica
que os adolescentes
636
00:45:04,798 --> 00:45:08,087
aumentam o volume no carro
e balan�am a cabe�a.
637
00:45:08,403 --> 00:45:11,787
<i>"Bohemian Rhapsody"</i>,
essa m�sica n�o far� sucesso.
638
00:45:11,788 --> 00:45:14,600
� decis�o da banda.
<i>Bohemian Rhapsody</i>.
639
00:45:14,601 --> 00:45:16,654
- � isso.
-"You're my best friend".
640
00:45:16,655 --> 00:45:19,619
- E o dinheiro � meu.
- "Bo-Rhap". Ponto final.
641
00:45:21,389 --> 00:45:22,689
Ou vamos embora.
642
00:45:24,647 --> 00:45:26,897
<i>MacArthur Park</i> tem 7 minutos.
643
00:45:27,696 --> 00:45:29,046
- E foi um sucesso.
- Olhem.
644
00:45:29,047 --> 00:45:31,646
N�o estou discutindo
a musicalidade de <i>Bohemian</i>
645
00:45:31,647 --> 00:45:33,094
- sei l� o qu�...
- <i>Rhapsody</i>.
646
00:45:33,095 --> 00:45:34,673
Mas n�o tem como a r�dio tocar
647
00:45:34,674 --> 00:45:37,328
um lamento semi-l�rico
de 6 minutos
648
00:45:37,329 --> 00:45:39,707
com palavras sem sentido.
649
00:45:39,708 --> 00:45:41,463
<i>Bismillah</i> merda nenhuma!
650
00:45:41,464 --> 00:45:44,808
Paguei pelo �lbum
e eu digo qual m�sica vai!
651
00:45:44,809 --> 00:45:46,433
N�o temos nenhum recurso legal?
652
00:45:46,434 --> 00:45:47,734
Ray.
653
00:45:47,735 --> 00:45:49,965
Produziu o
<i>The darkside of the moon</i>, certo?
654
00:45:50,804 --> 00:45:52,104
Produzi.
655
00:45:52,105 --> 00:45:54,694
Absolutamente, amei esse �lbum.
656
00:45:55,611 --> 00:45:57,428
Mas, legalmente, n�o.
657
00:45:57,842 --> 00:46:00,836
Colocaram
voc� em uma sinuca de bico.
658
00:46:00,837 --> 00:46:03,725
Mas, quando se trata
da opini�o p�blica, � diferente.
659
00:46:04,509 --> 00:46:07,798
Ray Foster � um gigante
na ind�stria da m�sica, mas...
660
00:46:09,086 --> 00:46:10,912
Para uma pessoa normal...
661
00:46:11,875 --> 00:46:14,489
Por outro lado, � s� falar
o nome Queen.
662
00:46:16,584 --> 00:46:17,995
Que as orelhas ficam de p�.
663
00:46:28,749 --> 00:46:31,644
Vamos com
"You're my best friend".
664
00:46:31,645 --> 00:46:32,945
- Est� decidido!
- N�o.
665
00:46:32,946 --> 00:46:35,546
Sabemos o que temos
mesmo que voc� n�o saiba.
666
00:46:36,115 --> 00:46:39,615
E o nome � <i>Bohemian Rhapsody</i>.
667
00:46:40,390 --> 00:46:42,180
Ficar� conhecido, para sempre,
668
00:46:42,181 --> 00:46:44,299
como o homem que perdeu o Queen.
669
00:46:56,673 --> 00:46:58,556
Artistas temperamentais.
670
00:46:58,557 --> 00:47:00,423
Sabem que est�o presos
a um contrato.
671
00:47:00,424 --> 00:47:02,042
Quem sabe o que
se passa na mente
672
00:47:02,043 --> 00:47:03,603
de um inescrut�vel artista?
673
00:47:03,604 --> 00:47:06,204
Guardem as minhas palavras,
se n�o forem cuidadosos
674
00:47:06,205 --> 00:47:10,413
at� o fim do ano, ningu�m vai
se lembrar do nome Queen.
675
00:47:11,317 --> 00:47:12,717
Cristo!
676
00:47:17,976 --> 00:47:20,354
Pode descontar
dos nossos royalties.
677
00:47:20,355 --> 00:47:21,955
<i>- Babaca!</i>
- Escroto!
678
00:47:21,956 --> 00:47:23,456
Enfia o disco de ouro
no rabo!
679
00:47:23,457 --> 00:47:25,322
<i>- Errou feio, Foster!
- Seu cuz�o.</i>
680
00:47:25,323 --> 00:47:29,284
Nunca ter�o um disco de ouro.
Seus med�ocres!
681
00:47:29,940 --> 00:47:32,585
Em pensar que trabalhei
com o Hendrix.
682
00:47:32,586 --> 00:47:34,586
Hoje, no est�dio,
683
00:47:34,587 --> 00:47:37,899
o cantor, Frederick Mercury.
684
00:47:38,259 --> 00:47:42,038
O que tem para n�s hoje?
Um gostinho do seu novo �lbum?
685
00:47:42,039 --> 00:47:46,585
- Realmente n�o deveria.
- Fruto proibido. N�o me tente!
686
00:47:47,893 --> 00:47:50,424
- "I'm in love with my car".
- O outro lado.
687
00:47:51,994 --> 00:47:54,014
"<i>Bohemian Rhapsody</i>".
688
00:47:54,015 --> 00:47:56,415
N�o sabia que o Freddie
conhecia o Kenny t�o bem.
689
00:47:56,416 --> 00:47:58,116
- <i>A BBC n�o quer toc�-la.</i>
- Nem eu.
690
00:47:58,117 --> 00:48:00,361
Na verdade, ningu�m vai
toc�-la nas r�dios.
691
00:48:00,362 --> 00:48:02,196
Ent�o, a EMI n�o vai lan�ar.
692
00:48:02,197 --> 00:48:03,861
<i>Qual � o problema com a m�sica?</i>
693
00:48:03,862 --> 00:48:05,578
N�o tem problema nenhum com ela.
694
00:48:05,579 --> 00:48:09,914
- S� que ela dura seis minutos.
- Seis minutos?
695
00:48:09,915 --> 00:48:13,165
- Tem que ser louco para tocar.
- Tem que ser pirado.
696
00:48:13,166 --> 00:48:16,331
- Positivamente proibido.
- Vamos ouvir.
697
00:48:16,744 --> 00:48:21,405
Senhoras e senhoras.
Exclusivo na Radio Capital.
698
00:48:21,406 --> 00:48:26,206
Pela primeira vez na hist�ria,
"<i>Bohemian Rhapsody</i>".
699
00:48:27,986 --> 00:48:31,360
<i>Isto � a vida real</i>
700
00:48:31,652 --> 00:48:34,728
<i>Isto � s� fantasia</i>
701
00:48:35,527 --> 00:48:37,727
...ARTIFICIAL...
...VAGO E SEM SENTIDO...
702
00:48:37,728 --> 00:48:39,428
...AINDA PARECE SER
LED ZEPPLIN...
703
00:48:39,429 --> 00:48:41,629
...EFEITOS DA �PERA...
...N�O S�O SONETOS...
704
00:48:41,630 --> 00:48:43,630
...LUTAM PARA CONSOLIDAR
A 'SERIEDADE'...
705
00:48:43,631 --> 00:48:45,831
...DEVERIAM JOGAR NO MAR
PARA N�O OUVIREM...
706
00:48:45,832 --> 00:48:48,632
...CHATA... UMA CONFUS�O...
...POMPOSA E LONGA DEMAIS...
707
00:48:48,633 --> 00:48:50,033
...BEM VAZIA... SEM ALMA...
708
00:48:50,034 --> 00:48:52,734
...G�NEROS EM 6 MINUTOS...
...PERFEITAMENTE ADEQUADA...
709
00:48:55,743 --> 00:48:56,743
EDIMBURGO, 1976
710
00:48:56,744 --> 00:49:01,244
<i>Ent�o acha que pode me apedrejar
E cuspir no meu olho</i>
711
00:49:01,245 --> 00:49:06,145
<i>Ent�o acha que pode me amar
e me deixar morrer</i>
712
00:49:06,146 --> 00:49:09,946
<i>Meu bem</i>
713
00:49:09,947 --> 00:49:13,147
<i>Voc� n�o pode fazer isso comigo
Meu bem</i>
714
00:49:13,148 --> 00:49:14,948
<i>S� tenho que sair</i>
715
00:49:14,949 --> 00:49:18,449
<i>S� tenho que sair logo daqui</i>
716
00:49:32,376 --> 00:49:36,196
O quanto ele � amado?
N�o me canso.
717
00:49:39,317 --> 00:49:42,717
<i>Nada realmente importa</i>
718
00:49:42,718 --> 00:49:46,118
<i>Qualquer um pode ver</i>
719
00:49:46,119 --> 00:49:49,559
<i>Nada realmente importa</i>
720
00:49:50,827 --> 00:49:54,227
<i>Nada realmente importa</i>
721
00:49:54,228 --> 00:49:58,628
<i>Para mim</i>
722
00:50:08,728 --> 00:50:13,528
<i>Para onde o vento soprar</i>
723
00:50:20,807 --> 00:50:22,807
LIVERPOOL
724
00:50:24,605 --> 00:50:26,905
T�QUIO. DETROIT. PERTH
725
00:50:28,108 --> 00:50:30,408
LONDRES. NOVA IORQUE. GLASGOW
726
00:50:33,595 --> 00:50:35,895
SANTA M�NICA. BOSTON. OSACA
727
00:50:37,108 --> 00:50:38,608
CHICAGO. PETERSBURGO. SYDNEY
728
00:50:40,404 --> 00:50:42,604
RIO
729
00:50:44,365 --> 00:50:45,665
<i>Sou s� um</i>
730
00:50:52,433 --> 00:50:55,333
<i>S� um novo homem</i>
731
00:50:55,746 --> 00:50:58,646
<i>Sim
Voc� me fez viver de novo</i>
732
00:51:01,808 --> 00:51:04,120
Tom, Jerry, podem me ouvir?
733
00:51:04,121 --> 00:51:06,034
Freddie, quando vou te ver?
734
00:51:06,035 --> 00:51:07,888
Estarei em casa em breve,
meu amor.
735
00:51:08,474 --> 00:51:12,006
<i>Coloca o Romeo no telefone,
para eu dizer que sinto saudade?</i>
736
00:51:12,940 --> 00:51:14,340
Sente saudade de mim?
737
00:51:16,308 --> 00:51:19,041
Que pergunta boba.
Claro que sinto.
738
00:51:25,090 --> 00:51:26,390
Eu te amo.
739
00:51:26,863 --> 00:51:28,163
<i>Boa noite.</i>
740
00:51:48,551 --> 00:51:49,851
Bom dia, chefe.
741
00:52:03,248 --> 00:52:05,488
Arruma essa bagun�a
e se livre do seu amigo.
742
00:52:07,788 --> 00:52:09,088
Vista-se.
743
00:52:23,846 --> 00:52:25,146
De acordo com Brian,
744
00:52:25,147 --> 00:52:27,622
foi o maior p�blico pagante
da hist�ria.
745
00:52:38,691 --> 00:52:39,991
A noite toda,
746
00:52:41,489 --> 00:52:44,489
n�o sabia se entendiam
o que eu estava dizendo.
747
00:52:46,100 --> 00:52:47,400
E de repente...
748
00:52:48,130 --> 00:52:52,930
<i>Amor da minha vida
Voc� me machucou</i>
749
00:52:53,703 --> 00:52:56,703
<i>Partiu meu cora��o</i>
750
00:52:56,704 --> 00:52:59,704
<i>E agora me deixa</i>
751
00:52:59,705 --> 00:53:04,505
<i>Amor da minha vida
Voc� n�o percebe</i>
752
00:53:05,016 --> 00:53:08,516
<i>Traga de volta
Traga de volta</i>
753
00:53:08,517 --> 00:53:12,617
<i>N�o tire de mim porque...</i>
754
00:53:12,623 --> 00:53:14,123
Estavam todos cantando.
755
00:53:15,154 --> 00:53:16,754
Milhares de pessoas.
756
00:53:19,725 --> 00:53:21,425
Todos cantando para voc�.
757
00:53:25,622 --> 00:53:27,222
Porque � verdadeiro.
758
00:53:36,013 --> 00:53:37,613
Freddie, o que h� de errado?
759
00:53:49,032 --> 00:53:50,932
Tem algo errado h� um tempo.
760
00:54:00,763 --> 00:54:02,063
Fala.
761
00:54:06,039 --> 00:54:07,339
Fala.
762
00:54:14,315 --> 00:54:16,721
Pensei muito nisso.
763
00:54:23,383 --> 00:54:25,183
Acho que sou bissexual.
764
00:54:28,782 --> 00:54:30,082
Freddie, voc� � gay.
765
00:54:47,762 --> 00:54:50,762
Sei disso h� um tempo,
mas n�o queria admitir.
766
00:54:54,003 --> 00:54:57,203
� engra�ado que sempre
me conformei com...
767
00:54:58,293 --> 00:54:59,722
"Eu te amo mas..."
768
00:54:59,723 --> 00:55:02,285
"Te amo, Mary, mas preciso
de espa�o."
769
00:55:02,607 --> 00:55:05,388
"Amo voc�, Mary, mas eu conheci
uma pessoa."
770
00:55:06,889 --> 00:55:09,186
E agora, "eu te amo,
mas sou..."
771
00:55:15,636 --> 00:55:19,151
Essa � a mais dif�cil
porque nem � sua culpa.
772
00:55:33,866 --> 00:55:36,116
N�o. N�o tire o anel.
773
00:55:36,897 --> 00:55:39,991
N�o tire ele. Me prometeu
que nunca tiraria ele.
774
00:55:43,193 --> 00:55:44,793
O que voc� quer de mim?
775
00:55:51,402 --> 00:55:52,902
Quero quase tudo.
776
00:55:56,401 --> 00:55:58,301
Quero voc� na minha vida.
777
00:56:00,922 --> 00:56:02,222
Por qu�?
778
00:56:05,141 --> 00:56:06,841
Acreditamos um no outro.
779
00:56:09,280 --> 00:56:10,780
E isso � tudo...
780
00:56:13,689 --> 00:56:14,989
Para n�s.
781
00:56:25,549 --> 00:56:28,049
Sua vida vai ser muito dif�cil.
782
00:56:57,456 --> 00:57:00,156
LONDRES, 1980
783
00:57:02,130 --> 00:57:03,530
E o que acha?
784
00:57:06,150 --> 00:57:07,450
Mais gay.
785
00:57:07,451 --> 00:57:09,551
N�o do bigode, querido.
Da casa?
786
00:57:09,972 --> 00:57:11,582
N�o � incr�vel?
787
00:57:11,901 --> 00:57:13,910
A Mary j� se mudou
para a casa do lado
788
00:57:13,911 --> 00:57:15,840
para ela visitar os gatos e eu.
789
00:57:16,258 --> 00:57:18,647
Cada gato ter�
seu pr�prio quarto.
790
00:57:18,648 --> 00:57:22,093
Delilah do lado da cozinha.
Mico no do lado.
791
00:57:22,094 --> 00:57:24,320
Tiffany, Oscar e Romeo,
todos l� em cima.
792
00:57:24,321 --> 00:57:28,851
O quarto de Lilly � ainda maior
que este aqui, gata mimada!
793
00:57:28,852 --> 00:57:30,961
N�o sei se a reverbera��o � boa.
794
00:57:36,167 --> 00:57:38,316
Sabia que voc� ia gostar.
795
00:57:39,492 --> 00:57:42,488
Fique para o jantar.
Pe�a o que quiser.
796
00:57:42,489 --> 00:57:45,661
N�o posso. Esposa, crian�as,
voc� sabe.
797
00:57:46,998 --> 00:57:48,298
Claro.
798
00:57:50,511 --> 00:57:53,526
Vamos. Podemos comer no ch�o
de t�o limpo.
799
00:57:53,912 --> 00:57:55,312
Outro dia, Fred.
800
00:58:12,760 --> 00:58:14,166
<i>- Ol�?</i>
- Mary.
801
00:58:14,542 --> 00:58:16,479
- Oi,
<i>- Ol�, meu amor.</i>
802
00:58:18,095 --> 00:58:22,795
Preciso que fa�a algo para mim.
Mas n�o pode perguntar nada.
803
00:58:22,800 --> 00:58:27,200
- O que est� fazendo agora?
- Disse que n�o podia perguntar.
804
00:58:28,502 --> 00:58:29,802
<i>Est� bem.</i>
805
00:58:30,807 --> 00:58:33,307
Quero que v� at� a janela
do seu quarto
806
00:58:34,479 --> 00:58:35,779
<i>Olhe por ela.</i>
807
00:58:45,553 --> 00:58:47,810
- Est� me vendo?
- Estou.
808
00:58:48,580 --> 00:58:50,279
Agora fa�a o mesmo.
809
00:59:02,394 --> 00:59:03,794
Deixe a sua acesa.
810
00:59:05,991 --> 00:59:07,444
Venha tomar uma bebida.
811
00:59:07,740 --> 00:59:09,772
-Agora?
- Sim, agora.
812
00:59:10,139 --> 00:59:11,473
Est� tarde, Freddie.
813
00:59:11,971 --> 00:59:14,255
Vamos. Por favor.
814
00:59:14,772 --> 00:59:18,701
<i>- Tem alguma coisa para beber?</i>
- Acho que tenho.
815
00:59:18,702 --> 00:59:22,348
V� l� pegar.
Sirva-se com alguma bebida.
816
00:59:25,072 --> 00:59:26,372
J� pegou?
817
00:59:28,981 --> 00:59:30,281
J�. Sa�de.
818
00:59:31,282 --> 00:59:32,582
Sa�de.
819
00:59:36,018 --> 00:59:40,346
- � voc�, meu amor.
- � voc�, Freddie.
820
00:59:42,642 --> 00:59:43,942
- Boa noite.
- Boa noite.
821
00:59:57,696 --> 00:59:59,438
<i>- Ol�? Freddie?</i>
- Paul?
822
00:59:59,439 --> 01:00:03,167
- Paix�o, quero dar uma festa.
- Beleza. Quem quer convidar?
823
01:00:03,168 --> 01:00:04,468
Pessoas.
824
01:00:04,469 --> 01:00:06,519
Quero que balance
a �rvore dos esquisitos
825
01:00:06,520 --> 01:00:08,879
e convide os que ca�rem no ch�o.
826
01:00:09,458 --> 01:00:11,258
An�es e gigantes.
827
01:00:11,933 --> 01:00:15,933
M�gicos, guerreiros zulus,
contorcionistas...
828
01:00:16,407 --> 01:00:17,807
Engolidores de fogo...
829
01:00:18,734 --> 01:00:20,034
E padres.
830
01:00:21,110 --> 01:00:23,125
<i>Vamos precisar nos confessar.</i>
831
01:00:23,423 --> 01:00:26,337
<i>Esta coisa chamada de amor</i>
832
01:00:26,338 --> 01:00:29,588
<i>Simplesmente n�o consigo lidar</i>
833
01:00:29,589 --> 01:00:32,127
<i>Esta coisa chamada amor</i>
834
01:00:33,042 --> 01:00:34,626
N�o vai me servir, Trixie?
835
01:00:34,627 --> 01:00:36,719
Maravilhoso, Fred.
Voc� se superou.
836
01:00:36,720 --> 01:00:39,148
Obrigado John,
fico feliz que tenha gostado.
837
01:00:39,811 --> 01:00:42,294
Dizem que dinheiro n�o compra
felicidade, querido.
838
01:00:42,295 --> 01:00:45,513
- Mas te permite distribuir.
- Obrigada.
839
01:00:45,514 --> 01:00:47,731
Vejo que voc�
e Paul est�o se dando bem.
840
01:00:47,732 --> 01:00:50,650
� Trixie agora,
ele sempre trama algo.
841
01:00:50,651 --> 01:00:52,284
<i>Diga-me, Rog.</i>
842
01:00:52,285 --> 01:00:54,768
Qual � a parte mais sexy
do carro?
843
01:00:56,440 --> 01:00:57,740
Ol�.
844
01:01:03,548 --> 01:01:04,848
Ora, ora.
845
01:01:05,385 --> 01:01:06,685
Vossa majestade.
846
01:01:06,686 --> 01:01:10,404
N�o sou a Sua majestade.
Somos majestades Dela, queridos.
847
01:01:12,915 --> 01:01:15,668
- Sa�de!
- Sa�de!
848
01:01:15,669 --> 01:01:17,541
- Sa�de.
- Obrigado, meus amores.
849
01:01:17,920 --> 01:01:19,220
Onde est� a Mary?
850
01:01:19,839 --> 01:01:23,139
Isto n�o � bem a cara dela,
n�o �, Freddie?
851
01:01:27,180 --> 01:01:29,891
- � fabuloso, n�o �?
- Se voc� diz.
852
01:01:36,006 --> 01:01:39,358
- Voc�s est�o ficando iguais.
- Tem algum problema, Brian?
853
01:01:39,359 --> 01:01:42,710
Devia ser de uma banda de rock,
Freddie, n�o do <i>Village People</i>.
854
01:01:43,029 --> 01:01:45,655
Devia pensar em cortar o cabelo.
855
01:01:45,656 --> 01:01:47,872
Nunca. Nasci desse jeito.
856
01:01:50,028 --> 01:01:51,528
Venham.
857
01:01:52,146 --> 01:01:54,006
- Vamos dan�ar.
- Vamos.
858
01:01:54,007 --> 01:01:55,631
N�o dan�o, Freddie.
859
01:01:55,632 --> 01:01:57,417
Para isso preciso beber mais.
860
01:01:57,418 --> 01:01:59,983
� minha festa
e exijo que dancem!
861
01:01:59,984 --> 01:02:02,327
- Vamos embora daqui.
- Por decreto real.
862
01:02:02,666 --> 01:02:04,382
J� vamos, na verdade.
863
01:02:04,383 --> 01:02:06,017
Nossa, voc� � chato.
864
01:02:06,018 --> 01:02:07,853
Mais um pouco e seria o Deacy.
865
01:02:08,221 --> 01:02:11,090
Do que reclama? J� tem
o seu bichinho de estima��o.
866
01:02:13,165 --> 01:02:16,055
Tenho mesmo e ele � leal.
867
01:02:16,946 --> 01:02:20,014
Lealdade � t�o importante,
n�o acha Dominique?
868
01:02:20,015 --> 01:02:21,315
Cuidado, Fred!
869
01:02:22,699 --> 01:02:24,722
- Vamos.
- Para onde v�o?
870
01:02:24,723 --> 01:02:26,023
Para casa.
871
01:02:26,024 --> 01:02:27,424
Foi s� uma piada.
872
01:02:27,425 --> 01:02:30,595
Freddie, �s vezes voc�
� um completo imbecil.
873
01:02:37,647 --> 01:02:40,351
Esque�a eles, vamos!
Seus convidados te esperam.
874
01:02:40,676 --> 01:02:42,953
Todos querem um pouco
de Mercury no copo.
875
01:02:43,517 --> 01:02:45,978
- Vamos.
- Muito bem!
876
01:02:47,958 --> 01:02:51,052
Meus queridos,
a hora finalmente chegou
877
01:02:51,716 --> 01:02:55,136
Para ficar completamente b�bado!
878
01:03:04,413 --> 01:03:06,835
Senhor, cad� meu p�?
879
01:03:31,404 --> 01:03:33,115
Voc� tem culh�es.
880
01:03:34,002 --> 01:03:35,900
Sirva-me uma bebida e descubra.
881
01:03:35,901 --> 01:03:38,351
Posso trabalhar aqui hoje,
mas me encoste de novo
882
01:03:38,352 --> 01:03:39,652
e te dou um soco.
883
01:03:39,963 --> 01:03:42,791
- Entendeu?
- Sinto muito mesmo.
884
01:03:42,792 --> 01:03:45,140
N�o quis ofend�-lo, sinto muito.
885
01:03:45,449 --> 01:03:47,645
N�o farei isso de novo.
Tudo bem?
886
01:03:50,605 --> 01:03:52,542
Deixe eu pegar
uma cerveja para voc�.
887
01:03:55,463 --> 01:03:56,801
Gostaria de uma.
888
01:03:58,842 --> 01:04:01,085
Pode me dizer onde as guardamos?
889
01:04:02,979 --> 01:04:04,377
Voc� � bem bonito.
890
01:04:05,300 --> 01:04:07,596
Adoro um homem de uniforme.
891
01:04:09,579 --> 01:04:10,879
Eu tamb�m.
892
01:04:14,649 --> 01:04:16,961
Ent�o todos os seus amigos
te deixaram s�.
893
01:04:16,962 --> 01:04:19,495
Eles n�o s�o meus amigos,
n�o de verdade.
894
01:04:20,275 --> 01:04:23,072
- S� uma distra��o.
- Do qu�?
895
01:04:23,963 --> 01:04:26,494
Acho que dos momentos
intermedi�rios.
896
01:04:27,994 --> 01:04:30,033
S�o momentos intoler�veis.
897
01:04:30,509 --> 01:04:31,809
Toda a
898
01:04:32,391 --> 01:04:36,742
escurid�o que acha que deixou
para tr�s, reaparece sorrateira.
899
01:04:38,816 --> 01:04:40,116
Sei o quer dizer.
900
01:04:41,718 --> 01:04:43,018
S�rio?
901
01:04:45,022 --> 01:04:47,148
E o que voc� faz
com esses momentos?
902
01:04:48,401 --> 01:04:50,570
Gasto com amigos de verdade.
903
01:04:51,983 --> 01:04:54,060
E acho que precisa de um amigo.
904
01:05:14,899 --> 01:05:16,384
Gostei de voc�.
905
01:05:17,884 --> 01:05:19,431
Gostei de voc� tamb�m,
Freddie.
906
01:05:22,736 --> 01:05:25,571
Venha me procurar quando
decidir gostar de si mesmo.
907
01:05:32,511 --> 01:05:34,613
Posso saber o seu nome,
pelo menos?
908
01:05:36,079 --> 01:05:37,824
� Jim Hutton.
909
01:05:38,610 --> 01:05:40,638
- Boa noite, Jim.
- Boa noite, Freddie.
910
01:05:40,639 --> 01:05:42,266
Ou j� devo dar, bom dia.
911
01:05:46,291 --> 01:05:47,783
<i>Quero um novo barco.</i>
912
01:05:47,792 --> 01:05:50,903
<i>- Este � para mim. Este aqui.</i>
- N�o disse que ir�amos v�-lo?
913
01:05:50,904 --> 01:05:53,138
- Tenho 1 hora ainda.
- Espere. Que tal este?
914
01:05:53,139 --> 01:05:54,852
<i>- Ainda d�.
- � um bom tamanho.</i>
915
01:05:54,853 --> 01:05:56,153
Dane-se ele.
916
01:05:57,473 --> 01:05:59,475
Todos aqui em cima do tablado.
917
01:06:00,195 --> 01:06:02,284
- Aqui em cima.
- Vamos.
918
01:06:02,285 --> 01:06:04,488
Obrigado pelo entusiasmo,
Chrissie.
919
01:06:04,489 --> 01:06:06,981
- At� as esposas?
- Sim, John. Todo mundo.
920
01:06:06,982 --> 01:06:08,422
N�o vou esperar mais.
921
01:06:08,423 --> 01:06:09,723
Levantem-se.
922
01:06:09,724 --> 01:06:11,805
- E o baixo?
- N�o vai precisar, suba.
923
01:06:11,806 --> 01:06:14,122
- Vamos, Roger.
- Muito bem.
924
01:06:14,504 --> 01:06:16,889
- Qual o assunto?
- Lembram do �ltimo show?
925
01:06:16,890 --> 01:06:19,690
O pessoal cantando
as nossas m�sicas.
926
01:06:19,691 --> 01:06:22,425
Era ensurdecedor,
mas foi maravilhoso.
927
01:06:22,426 --> 01:06:24,199
Est�o se tornando parte do show.
928
01:06:24,200 --> 01:06:26,028
Quero encorajar isso.
Ent�o...
929
01:06:26,317 --> 01:06:28,828
Tenho uma ideia
para envolv�-los mais.
930
01:06:28,829 --> 01:06:30,129
Vamos come�ar com isso.
931
01:06:32,312 --> 01:06:33,875
Batam o p� nessa batida.
932
01:06:35,854 --> 01:06:38,179
- G�nio.
- Obrigado, John.
933
01:06:39,869 --> 01:06:41,169
Vamos.
934
01:06:42,340 --> 01:06:43,640
Bom.
935
01:06:46,375 --> 01:06:48,842
Agora quero que voc� aplauda
na terceira batida.
936
01:06:53,013 --> 01:06:54,313
N�o acelerem.
937
01:06:54,314 --> 01:06:55,848
Rog, mantenha esse tempo.
938
01:06:57,012 --> 01:06:58,629
Sem o Prenter?
939
01:06:59,020 --> 01:07:00,989
� raro v�-lo sem o seu clone.
940
01:07:00,990 --> 01:07:04,184
� raro v�-lo ser t�o babaca.
Geralmente sou eu.
941
01:07:04,185 --> 01:07:06,536
Manteve o tempo, Rog.
Boa.
942
01:07:09,289 --> 01:07:13,163
- O que est� acontecendo aqui?
- Saberia se fosse pontual.
943
01:07:13,164 --> 01:07:16,585
Sou um int�rprete, querido.
N�o um maquinista de trem Su��o.
944
01:07:19,594 --> 01:07:22,070
- Desculpe pelo atraso.
- De novo.
945
01:07:22,945 --> 01:07:24,245
Muito bem.
946
01:07:24,246 --> 01:07:27,597
Agora pode me dizer porque
n�o est�o tocando instrumentos?
947
01:07:27,598 --> 01:07:30,986
Quero dar ao p�blico uma m�sica
para eles participarem.
948
01:07:30,987 --> 01:07:32,887
Entendeu?
Para fazerem parte da banda.
949
01:07:32,888 --> 01:07:34,288
E o que eles podem fazer?
950
01:07:43,172 --> 01:07:44,576
Imagine.
951
01:07:44,577 --> 01:07:47,826
Milhares de pessoas fazendo
isso juntos.
952
01:07:49,124 --> 01:07:50,424
Gostou?
953
01:07:51,030 --> 01:07:52,983
Qual � a letra?
954
01:08:03,933 --> 01:08:06,033
<i>Amigo, voc� � um garoto
fazendo um barulh�o</i>
955
01:08:06,034 --> 01:08:09,314
<i>Tocando na rua
Ser� um adulto um dia</i>
956
01:08:09,315 --> 01:08:12,706
<i>Voc� tem lama na cara
Sua grande desgra�a</i>
957
01:08:12,707 --> 01:08:15,721
<i>Chutando sua lata
para todo lado cantando</i>
958
01:08:15,722 --> 01:08:20,222
<i>N�s vamos
N�s vamos sacudir voc�</i>
959
01:08:21,449 --> 01:08:25,949
<i>N�s vamos
N�s vamos sacudir voc�</i>
960
01:08:27,556 --> 01:08:29,856
<i>Amigo, voc� � um jovem
Um cara dur�o</i>
961
01:08:29,857 --> 01:08:33,057
<i>Gritando na rua,
um dia dominar� o mundo</i>
962
01:08:33,058 --> 01:08:36,258
<i>Voc� tem sangue na cara
Sua grande desgra�a</i>
963
01:08:36,259 --> 01:08:39,359
<i>Agite sua bandeira
por todo lado</i>
964
01:08:39,360 --> 01:08:43,660
<i>N�s vamos
N�s vamos sacudir voc�</i>
965
01:08:43,661 --> 01:08:45,250
<i>Cantando</i>
966
01:08:45,251 --> 01:08:49,551
<i>N�s vamos
N�s vamos sacudir voc�</i>
967
01:08:51,052 --> 01:08:53,452
<i>Amigo, voc� � um velho homem,
pobre homem</i>
968
01:08:53,453 --> 01:08:56,453
<i>Suplicando com os olhos
Um dia lhe trar� paz</i>
969
01:08:56,454 --> 01:08:59,454
<i>Voc� tem lama na cara
Sua grande desgra�a</i>
970
01:08:59,455 --> 01:09:02,655
<i>Algu�m devia coloc�-lo
em seu lugar</i>
971
01:09:02,656 --> 01:09:06,656
<i>N�s vamos
N�s vamos sacudir voc�</i>
972
01:09:08,564 --> 01:09:12,764
<i>N�s vamos
N�s vamos sacudir voc�</i>
973
01:09:44,512 --> 01:09:48,228
Legal! Quem quer dar
uma mordida na grande ma��?
974
01:09:49,409 --> 01:09:51,502
Quem quer me dar
uma mordida?
975
01:09:52,192 --> 01:09:54,205
Agora, cantem comigo.
976
01:10:03,240 --> 01:10:05,638
Nunca vi algu�m interagir
com o p�blico assim.
977
01:10:06,031 --> 01:10:08,325
Maior que qualquer banda,
n�o acha?
978
01:10:10,430 --> 01:10:13,523
Digo o Queen,
o quanto isso pode durar?
979
01:10:14,623 --> 01:10:17,428
- Disseram algo para voc�?
- N�o especificamente.
980
01:10:18,031 --> 01:10:21,828
Mas a CBS Records est�
interessada em um trabalho solo.
981
01:10:32,768 --> 01:10:35,549
- � um n�mero grande.
- � do tamanho do Freddie.
982
01:10:36,134 --> 01:10:37,854
Deveria propor a ele.
983
01:10:39,041 --> 01:10:40,580
Ol�, como est�o?
984
01:10:40,581 --> 01:10:42,132
- Tudo bem.
- Tudo �timo.
985
01:10:42,133 --> 01:10:44,876
- John, outra bebida?
- N�o, obrigado.
986
01:10:44,877 --> 01:10:46,451
<i>Aqui est� a Coca.
Vindo direto.</i>
987
01:10:46,452 --> 01:10:48,913
- Freddie.
- A� est� voc�.
988
01:10:50,579 --> 01:10:52,581
Freddie, me coloca no ch�o.
989
01:10:53,892 --> 01:10:57,250
- Estava maravilhoso.
<i>- � que sabia que estava vendo.</i>
990
01:10:57,251 --> 01:11:00,016
<i>- Senti saudade de voc�.
- Temos muito o que conversar.</i>
991
01:11:01,238 --> 01:11:04,746
- Obrigado.
- Este � meu namorado, David.
992
01:11:05,443 --> 01:11:07,058
David, este � o Freddie.
993
01:11:08,513 --> 01:11:09,813
Show magn�fico.
994
01:11:10,763 --> 01:11:12,063
Obrigado.
995
01:11:12,369 --> 01:11:14,621
Muito gentil da sua parte.
Agrade�o.
996
01:11:16,094 --> 01:11:17,494
Muito obrigado.
997
01:11:21,843 --> 01:11:23,243
Onde est� o seu anel?
998
01:11:24,208 --> 01:11:26,623
N�o queria viajar
com algo t�o valioso.
999
01:11:29,479 --> 01:11:31,925
Freddie, h� algumas pessoas
que querem te ver.
1000
01:11:31,926 --> 01:11:33,565
Voc� prometeu
cumpriment�-los.
1001
01:11:35,251 --> 01:11:36,840
Prometi?
1002
01:11:39,605 --> 01:11:42,837
V� com eles.
Eu te vejo em breve?
1003
01:11:43,684 --> 01:11:46,309
Sim, claro.
Claro.
1004
01:11:49,226 --> 01:11:51,840
- Prazer em conhec�-lo, David.
- Digo o mesmo.
1005
01:11:52,182 --> 01:11:55,394
- E parab�ns.
- Para voc� tamb�m.
1006
01:11:56,691 --> 01:11:58,074
Adeus.
1007
01:11:59,020 --> 01:12:01,231
Obrigado por ter vindo
de t�o longe!
1008
01:12:15,709 --> 01:12:18,435
Tem a entrevista com a MTV e...
1009
01:12:18,934 --> 01:12:21,210
Voa para o especial em Houston.
1010
01:12:21,626 --> 01:12:23,600
Volta para c� na sexta-feira.
1011
01:12:26,092 --> 01:12:27,414
Agora me escute.
1012
01:12:27,880 --> 01:12:32,563
Sabe quem vendeu 4% �lbuns
comprados no ano passado?
1013
01:12:32,564 --> 01:12:33,864
No mundo todo?
1014
01:12:35,023 --> 01:12:38,430
Michael Jackson.
N�o o Jackson Five.
1015
01:12:38,706 --> 01:12:40,128
Michael Jackson.
1016
01:12:40,129 --> 01:12:42,766
E eu acho que voc� faria
melhor ainda.
1017
01:12:44,344 --> 01:12:47,469
Na verdade, h� uma proposta
da CBS Records.
1018
01:12:47,789 --> 01:12:51,382
� muito dinheiro, Freddie.
Voc� deveria considerar isso.
1019
01:12:55,504 --> 01:12:58,600
Est� me pedindo para acabar
com a banda?
1020
01:12:59,038 --> 01:13:02,639
S� dizendo o que te espera
como cantor solo.
1021
01:13:03,871 --> 01:13:05,714
O fim de suas frustra��es.
1022
01:13:07,754 --> 01:13:09,696
Minhas frusta��es?
1023
01:13:11,160 --> 01:13:12,465
Paul?
1024
01:13:15,157 --> 01:13:17,228
N�o sei do que voc�
est� falando, John.
1025
01:13:22,071 --> 01:13:23,676
� um mal-entendido.
1026
01:13:24,249 --> 01:13:28,097
- <i>Sim, senhor.</i>
- Encoste. Pare o carro!
1027
01:13:30,154 --> 01:13:31,454
Fora.
Saia. Agora.
1028
01:13:31,455 --> 01:13:32,813
- Saia do carro!
- O qu�?
1029
01:13:32,814 --> 01:13:34,735
- Est� demitido!
- O que est� falando?
1030
01:13:34,736 --> 01:13:37,170
- Mandei sair!
- Freddie! Est� chapado.
1031
01:13:37,171 --> 01:13:39,059
- Do que est� falando?
- Saia!
1032
01:13:39,060 --> 01:13:40,818
Saia ou eu te mato!
1033
01:13:42,295 --> 01:13:44,725
Saia,
seu traidor imprest�vel.
1034
01:13:44,726 --> 01:13:46,701
- Saia do meu carro agora!
- Pense bem.
1035
01:13:46,702 --> 01:13:48,002
Saia!
1036
01:13:48,951 --> 01:13:52,553
Fora!
Saia do meu carro! Fora!
1037
01:13:52,554 --> 01:13:54,628
Est� demitindo
o traidor errado, Freddie!
1038
01:13:54,819 --> 01:13:57,669
- Voc� vai se arrepender disso!
- Fora daqui!
1039
01:13:59,773 --> 01:14:01,073
Dirija!
1040
01:14:23,112 --> 01:14:25,118
Sabia sobre isso?
1041
01:14:26,296 --> 01:14:28,172
Alertei ele sobre n�o fazer
isso.
1042
01:14:28,951 --> 01:14:30,251
Pura gan�ncia.
1043
01:14:30,252 --> 01:14:32,179
Ele tentou separar
minha fam�lia.
1044
01:14:32,180 --> 01:14:34,044
Podemos gerenciar a banda.
1045
01:14:34,045 --> 01:14:35,563
N�o precisamos dele.
1046
01:14:36,611 --> 01:14:38,643
O que voc� sabe
sobre o que eu preciso?
1047
01:14:39,881 --> 01:14:42,919
Sei como � n�o se encaixar...
1048
01:14:43,367 --> 01:14:46,366
Um menino cat�lico e bicha
de Belfast.
1049
01:14:46,974 --> 01:14:48,274
Sabe...
1050
01:14:48,604 --> 01:14:52,446
Acho que meu pai preferiria
me ver morto...
1051
01:14:53,515 --> 01:14:55,931
Do que me deixar ser o quem sou.
1052
01:14:59,997 --> 01:15:02,143
Agora, eu vou cuidar
de voc�, Freddie.
1053
01:15:03,960 --> 01:15:05,354
Se voc� me deixar.
1054
01:15:08,651 --> 01:15:10,542
O QUE O FREEDDY EST� ESCONDENDO?
1055
01:15:10,543 --> 01:15:12,676
OS HOMENS DO QUEEN
1056
01:15:12,677 --> 01:15:14,077
CARREIRA DE FREDDY EM RISCO
1057
01:15:16,894 --> 01:15:20,197
- O que voc� est� lendo?
- Apenas cr�quete.
1058
01:15:25,750 --> 01:15:29,409
Somos uma banda de rock.
N�o fazemos m�sica de discoteca.
1059
01:15:29,410 --> 01:15:31,216
- N�o � discoteca.
- Ent�o o que �?
1060
01:15:31,718 --> 01:15:33,018
� o Queen.
1061
01:15:33,019 --> 01:15:35,859
<i>Desculpe queridos,
perdi a no��o.</i>
1062
01:15:35,860 --> 01:15:37,843
Demitiu o Reid
sem nos consultar.
1063
01:15:37,844 --> 01:15:40,045
N�o decide pela banda!
1064
01:15:42,168 --> 01:15:46,170
Sinto muito, querido.
Est� feito.
1065
01:15:47,383 --> 01:15:50,402
Al�m disso,
Miami ser� nosso agente.
1066
01:15:51,134 --> 01:15:54,188
- N�o vai, querido?
- Eu vou pensar nisso.
1067
01:15:54,189 --> 01:15:56,175
- N�o.
- Voc� est� drogado de novo?
1068
01:15:56,176 --> 01:15:58,120
Parab�ns, Sherlock.
1069
01:15:58,121 --> 01:16:00,457
- Tem que se controlar, Fred.
- N�o seja chato.
1070
01:16:00,458 --> 01:16:02,392
- Estou aqui, n�o estou?
- Voc� est�?
1071
01:16:02,393 --> 01:16:04,262
N�o me importo
se ele est� chapado.
1072
01:16:05,310 --> 01:16:06,842
Contanto que ele possa cantar.
1073
01:16:07,807 --> 01:16:10,189
N�o, John. N�o quero toc�-la.
1074
01:16:10,190 --> 01:16:11,505
Ent�o vamos fazer isso.
1075
01:16:11,506 --> 01:16:14,487
- O que quer dizer com isso?
- Cansei desse hinos de bosta.
1076
01:16:14,488 --> 01:16:17,682
Quero a energia das boates.
Os corpos.
1077
01:16:17,683 --> 01:16:20,095
- Que as pessoas se mexam.
- M�sica de discoteca?
1078
01:16:20,096 --> 01:16:21,496
E por que n�o?
1079
01:16:21,997 --> 01:16:23,444
O que acha de calar a boca?
1080
01:16:23,452 --> 01:16:24,752
Isto � assunto da banda.
1081
01:16:24,753 --> 01:16:26,746
Batidas repetitivas?
Sintetizadores?
1082
01:16:26,747 --> 01:16:29,050
- Se voc� diz. N�s?
- N�o � nosso.
1083
01:16:29,051 --> 01:16:31,582
- N�o � o Queen.
- Queen � o que eu disser que �!
1084
01:16:32,546 --> 01:16:34,852
Pode toca a sua bateria ent�o.
1085
01:16:36,163 --> 01:16:37,463
Fred.
1086
01:16:37,464 --> 01:16:40,116
� assim? Vamos ver
se � bom de boxe mesmo.
1087
01:16:40,117 --> 01:16:43,128
Relaxe, relaxe.
Pega leve.
1088
01:16:43,129 --> 01:16:45,008
Chega, Muhammad Ali.
1089
01:16:48,995 --> 01:16:50,295
Isto...
1090
01:16:51,255 --> 01:16:53,903
� um bom riff.
De fato.
1091
01:16:54,340 --> 01:16:58,629
Voc� que comp�s?
� muito bom.
1092
01:16:59,344 --> 01:17:00,644
�, vai ficar.
1093
01:17:01,843 --> 01:17:04,824
Se voc�s calarem
a boca e tocarem.
1094
01:17:05,989 --> 01:17:08,566
- Ele que come�ou.
- Cala a boca.
1095
01:17:21,108 --> 01:17:23,571
<i>Steve caminha
Cautelosamente na rua</i>
1096
01:17:23,572 --> 01:17:25,670
<i>Com sua cal�a brim
Ca�da de lado</i>
1097
01:17:25,671 --> 01:17:28,243
<i>N�o h� barulho al�m do barulho
De seus passos</i>
1098
01:17:28,244 --> 01:17:30,308
<i>As armas est�o preparadas</i>
1099
01:17:30,309 --> 01:17:31,644
<i>Voc� est� pronto</i>
1100
01:17:31,645 --> 01:17:32,953
<i>Est� pronto para isso?</i>
1101
01:17:32,954 --> 01:17:34,765
<i>Voc� est� bem preso
No seu assento?</i>
1102
01:17:34,766 --> 01:17:36,828
<i>Do outro lado da porta
As balas atravessam</i>
1103
01:17:36,829 --> 01:17:38,160
Certo, eu aceito.
1104
01:17:38,161 --> 01:17:39,691
<i>Como o som das batidas</i>
1105
01:17:39,692 --> 01:17:41,098
Eu aceito!
1106
01:17:56,604 --> 01:17:59,539
Apenas improvise.
Fa�a o que achar melhor.
1107
01:17:59,540 --> 01:18:01,726
Posso fazer isso.
<i>Vamos l�</i>
1108
01:18:02,282 --> 01:18:04,466
<i>Steve caminha
Cautelosamente na rua</i>
1109
01:18:04,467 --> 01:18:06,161
<i>Com sua cal�a brim
Ca�da de lado</i>
1110
01:18:06,616 --> 01:18:08,856
<i>N�o h� barulho al�m do barulho
De seus passos</i>
1111
01:18:08,857 --> 01:18:10,622
<i>As armas est�o preparadas</i>
1112
01:18:10,623 --> 01:18:13,177
<i>Voc� est� pronto
Est� pronto para isso?</i>
1113
01:18:13,178 --> 01:18:15,168
<i>Voc� est� bem preso
No seu assento?</i>
1114
01:18:15,490 --> 01:18:17,784
<i>Do outro lado da porta
As balas atravessam</i>
1115
01:18:17,785 --> 01:18:20,388
<i>Como o som das batidas</i>
1116
01:18:21,873 --> 01:18:23,732
<i>Mais um bate as botas</i>
1117
01:18:26,255 --> 01:18:28,192
<i>Mais um bate as botas</i>
1118
01:18:28,193 --> 01:18:30,802
<i>E mais um j� foi</i>
1119
01:18:30,803 --> 01:18:32,227
<i>Mais um bate as botas</i>
1120
01:18:32,228 --> 01:18:33,528
� uma boa ideia.
1121
01:18:33,529 --> 01:18:35,208
<i>Eu vou pegar voc� tamb�m</i>
1122
01:18:35,209 --> 01:18:36,609
E ent�o voc� dobra, no topo.
1123
01:18:41,402 --> 01:18:43,736
<i>Como voc� pensa
Que eu vou lidar com isso</i>
1124
01:18:43,737 --> 01:18:45,956
<i>Sem voc� quando voc� partiu</i>
1125
01:18:46,085 --> 01:18:48,283
<i>Voc� levou tudo que eu tinha</i>
1126
01:18:48,284 --> 01:18:50,032
<i>E tirou minha for�a de vontade</i>
1127
01:18:50,192 --> 01:18:52,437
<i>Voc� est� feliz
Est� satisfeita?</i>
1128
01:18:52,438 --> 01:18:54,810
<i>Por quanto tempo consegue
Manter a chama acessa?</i>
1129
01:18:54,811 --> 01:18:57,137
<i>Do outro lado da porta,
As balas atravessam</i>
1130
01:18:57,138 --> 01:18:59,872
<i>Como o som das batidas
Olha s�</i>
1131
01:19:03,377 --> 01:19:05,795
- Freddie!
- Freddie, aqui.
1132
01:19:05,796 --> 01:19:07,772
Como l�der do Queen...
1133
01:19:07,773 --> 01:19:11,319
Como l�der do Queen se sente
respons�vel pelo sucesso da...?
1134
01:19:11,320 --> 01:19:13,931
N�o sou o l�der do Queen.
Sou s� o vocalista.
1135
01:19:15,255 --> 01:19:17,980
Pergunta para o Freddie.
J� duvidou do seu talento?
1136
01:19:17,981 --> 01:19:20,130
N�o, que pergunta est�pida.
1137
01:19:20,131 --> 01:19:21,929
- Relaxe, Fred.
- Pr�xima pergunta.
1138
01:19:21,930 --> 01:19:25,426
Freddie, por que n�o
voc� conserta seus dentes?
1139
01:19:26,075 --> 01:19:28,317
Moro na Inglaterra
e n�o quero me destacar.
1140
01:19:29,432 --> 01:19:31,642
Por que voc� n�o conserta
suas maneiras?
1141
01:19:31,643 --> 01:19:34,747
- � uma pergunta muito escrota.
- Sim, foi escrota.
1142
01:19:35,097 --> 01:19:37,081
Na sua m�sica "Life is real".
1143
01:19:37,082 --> 01:19:40,112
O que quer dizer
com "amor � apenas uma roleta"?
1144
01:19:40,113 --> 01:19:42,207
Est� dizendo
que quanto mais parceiros
1145
01:19:42,208 --> 01:19:44,137
voc� tem, o mais prov�vel � voc�
1146
01:19:44,619 --> 01:19:47,197
- contrair alguma coisa?
- O qu�?
1147
01:19:48,676 --> 01:19:50,964
N�o sei. Ainda n�o descobri
o que � o amor.
1148
01:19:50,965 --> 01:19:53,051
Ent�o � sobre
outra coisa, Freddie.
1149
01:19:53,052 --> 01:19:55,174
Essa pergunta deve ter sido
para Roger.
1150
01:19:55,668 --> 01:19:56,968
Cuidado.
1151
01:19:57,266 --> 01:19:59,000
Freddie,
sobre sua vida privada...
1152
01:19:59,001 --> 01:20:01,047
Existem muitas fotos
suas nos tabloides,
1153
01:20:01,048 --> 01:20:02,440
parecendo b�bado ou doente.
1154
01:20:02,441 --> 01:20:03,933
Decida, b�bado ou doente?
1155
01:20:03,934 --> 01:20:05,981
Fiquei resfriado,
se querem saber.
1156
01:20:06,886 --> 01:20:09,299
Adorar�amos falar de resfriados.
1157
01:20:09,300 --> 01:20:10,971
Mas queremos falar
sobre o �lbum.
1158
01:20:10,972 --> 01:20:13,237
Voc�s t�m alguma pergunta
sobre as m�sicas?
1159
01:20:14,960 --> 01:20:18,214
Seus pais s�o
zoroastrianos conservadores.
1160
01:20:18,215 --> 01:20:20,888
O que eles acham
da sua figura p�blica?
1161
01:20:20,889 --> 01:20:23,322
Meus pais morreram
em um inc�ndio no Iraque.
1162
01:20:23,323 --> 01:20:25,950
Na verdade,
isso n�o � verdade.
1163
01:20:25,951 --> 01:20:28,321
S� quero saber se eles est�o
orgulhosos de voc�.
1164
01:20:29,087 --> 01:20:32,967
Seus pais est�o orgulhosos?
Era isso que eles esperavam?
1165
01:20:32,968 --> 01:20:35,397
- Espero que sim.
- Na verdade, acho que n�o.
1166
01:20:35,398 --> 01:20:39,477
- Algu�m quer falar do �lbum?
- Freddie, Freddie, Freddie.
1167
01:20:39,478 --> 01:20:41,346
Que seja uma boa pergunta.
1168
01:20:41,347 --> 01:20:42,922
Silencio!
1169
01:20:42,923 --> 01:20:46,773
Pode falar dos rumores
sobre a sua sexualidade?
1170
01:20:46,774 --> 01:20:49,737
E quanto aos rumores
sobre sua falta de sexualidade?
1171
01:20:49,738 --> 01:20:52,807
Sou s� um prostituto da m�sica,
minha querida.
1172
01:20:52,808 --> 01:20:54,792
Voc� pode responder a pergunta?
1173
01:20:55,574 --> 01:20:58,263
- Qual o seu nome, querida?
- Shelly Stone.
1174
01:20:58,264 --> 01:20:59,994
- Shelly?
- Sim.
1175
01:20:59,995 --> 01:21:02,744
Essa coisa entre suas pernas,
ela morde?
1176
01:21:02,745 --> 01:21:04,545
Pode responder a pergunta,
por favor.
1177
01:21:04,546 --> 01:21:06,877
- Quanta gentileza.
- H� 4 de n�s aqui em cima.
1178
01:21:06,878 --> 01:21:09,284
- Do que tem medo, Freddie?
- O que quer dizer?
1179
01:21:09,285 --> 01:21:12,293
- Qual a verdade?
- Pode ser honesto ao menos?
1180
01:21:12,294 --> 01:21:14,463
Por que mente sobre
os seus pais, Freddie?
1181
01:21:14,464 --> 01:21:16,379
N�o estou mentindo
sobre nada, eu s�...
1182
01:21:16,380 --> 01:21:19,266
- Seus f�s querem a verdade.
- Pode responder, por favor.
1183
01:21:19,267 --> 01:21:21,602
� problema meu.
Isso � problema meu.
1184
01:21:21,603 --> 01:21:24,203
- Do que tem medo, Freddie?
- Pode nos falar sobre...
1185
01:21:24,204 --> 01:21:26,498
- Sua sexualidade?
- O qu�? Por que...
1186
01:21:26,499 --> 01:21:28,576
- Pode ser honesto?
- Contrair algo.
1187
01:21:28,577 --> 01:21:30,688
Os f�s merecem saber a verdade.
1188
01:21:30,689 --> 01:21:33,378
Se me permite, posso fazer
um r�pido coment�rio?
1189
01:21:37,686 --> 01:21:39,252
Nossos leitores querem saber.
1190
01:21:39,253 --> 01:21:41,565
O que eles querem saber?
Querem saber o qu�?
1191
01:22:07,366 --> 01:22:10,698
<i>Mas a vida ainda continua</i>
1192
01:22:11,608 --> 01:22:14,902
<i>Eu n�o posso me acostumar
A viver sem</i>
1193
01:22:14,903 --> 01:22:19,767
<i>Viver sem voc� ao meu lado</i>
1194
01:22:20,413 --> 01:22:23,748
<i>Eu n�o quero viver sozinho</i>
1195
01:22:25,620 --> 01:22:28,083
<i>Deus sabe</i>
1196
01:22:29,128 --> 01:22:32,756
<i>Tenho que fazer isso
Por mim mesmo</i>
1197
01:22:33,725 --> 01:22:37,525
<i>Ent�o amor
Voc� n�o consegue ver</i>
1198
01:22:38,167 --> 01:22:41,906
<i>Eu tenho que me libertar</i>
1199
01:22:42,211 --> 01:22:45,319
Certo. Vou levantar agora.
O que est� havendo?
1200
01:23:01,630 --> 01:23:03,030
Freddie, voc� est� a�?
1201
01:23:03,740 --> 01:23:05,040
Freddie!
1202
01:23:05,694 --> 01:23:08,763
Eles est�o aqui.
N�o podemos mais adiar isso.
1203
01:23:13,311 --> 01:23:14,611
Freddie?
1204
01:23:17,803 --> 01:23:20,084
A MTV proibiu o nosso v�deo.
1205
01:23:20,085 --> 01:23:23,849
A juventude da Am�rica.
Demos vida � MTV.
1206
01:23:23,850 --> 01:23:27,388
� a Am�rica. Puros em p�blico,
pervertidos no privado.
1207
01:23:27,389 --> 01:23:29,219
Nunca mais farei
uma turn� nos EUA.
1208
01:23:29,220 --> 01:23:32,164
E sou que estou sendo
culpado por isso.
1209
01:23:32,165 --> 01:23:36,625
N�o voc�, que foi quem teve
a ideia de se vestir de mulher.
1210
01:23:36,626 --> 01:23:40,210
Nem voc�. Nem mesmo voc�
que comp�s essa porra.
1211
01:23:40,211 --> 01:23:41,511
N�o.
1212
01:23:42,054 --> 01:23:44,690
O louco travesti do Freddie.
1213
01:23:44,691 --> 01:23:47,095
Freddie, o esquisito.
Freddie, a bicha.
1214
01:23:49,475 --> 01:23:52,082
Estou cansado de turn�s.
Voc�s n�o?
1215
01:23:52,083 --> 01:23:54,176
�lbum, turn�, �lbum, turn�.
1216
01:23:54,567 --> 01:23:56,111
Quero fazer algo diferente.
1217
01:23:56,112 --> 01:23:58,055
Somos uma banda,
� o que fazemos.
1218
01:23:58,056 --> 01:24:00,894
- �lbum, turn�, �lbum, turn�.
- Preciso de um tempo.
1219
01:24:01,696 --> 01:24:05,080
- Estou cansado disso.
- O que quer dizer, Freddie?
1220
01:24:23,303 --> 01:24:26,670
Assinei um contrato
com a CBS Records.
1221
01:24:27,055 --> 01:24:29,005
- Voc� fez o qu�?
- Sem contar para n�s?
1222
01:24:29,006 --> 01:24:30,956
- Que tipo de contrato?
- N�o quer dizer
1223
01:24:30,957 --> 01:24:33,404
que n�o vamos mais gravar
ou fazer turn�s.
1224
01:24:33,405 --> 01:24:36,618
O Queen continuar�, mas preciso
fazer algo diferente.
1225
01:24:36,619 --> 01:24:39,899
Sabem o que quero dizer?
Preciso crescer.
1226
01:24:39,900 --> 01:24:42,905
Qual � mesmo a m�sica?
"<i>Fly away</i>"?
1227
01:24:43,275 --> 01:24:46,579
- "Abra suas asas e voe."
- "Abra suas asas e voe."
1228
01:24:46,853 --> 01:24:50,400
- Um �lbum solo?
- Dois. Um depois do outro.
1229
01:24:50,401 --> 01:24:52,595
Mais um pio e te jogo
pela porra da janela.
1230
01:24:52,596 --> 01:24:55,609
Isso demora, Freddie.
Levar� anos.
1231
01:24:55,610 --> 01:24:58,172
- Tenha um pouco de f�.
- N�o acredito nisso.
1232
01:24:58,841 --> 01:25:00,141
Quanto foi?
1233
01:25:04,092 --> 01:25:05,507
Quanto te pagaram?
1234
01:25:08,071 --> 01:25:10,989
- Quero saber quanto te pagaram.
- 4 milh�es de d�lares.
1235
01:25:15,279 --> 01:25:19,034
- Mais do que o Queen � pago.
- A rotina est� nos matando.
1236
01:25:19,035 --> 01:25:21,854
Tenho certeza que querem
um tempo longe de discuss�es.
1237
01:25:21,855 --> 01:25:25,119
Que musica entrou no �lbum,
que musica ser� single?
1238
01:25:25,120 --> 01:25:27,794
Quem escreveu? Quem ficou
com a maior parte do lucro?
1239
01:25:27,795 --> 01:25:30,960
O que est� no lado B? Tudo isso.
Devem estar querendo um tempo.
1240
01:25:30,961 --> 01:25:33,840
- Freddie, somos uma fam�lia.
- N�o, n�o somos.
1241
01:25:33,841 --> 01:25:36,383
N�o somos uma fam�lia.
Voc�s t�m fam�lia.
1242
01:25:36,384 --> 01:25:38,692
Filhos, esposas.
E o que eu tenho?
1243
01:25:38,693 --> 01:25:42,294
Tem 4 milh�es de d�lares.
Talvez deva comprar uma fam�lia.
1244
01:25:44,899 --> 01:25:47,496
N�o irei mais comprometer
meus ideais.
1245
01:25:48,208 --> 01:25:50,638
Comprometer?
Est� de brincadeira?
1246
01:25:50,639 --> 01:25:54,033
Trabalhava no aeroporto
antes de te darmos uma chance.
1247
01:25:55,666 --> 01:25:57,393
E sem mim,
1248
01:25:57,971 --> 01:26:00,337
voc� seria um dentista.
1249
01:26:00,338 --> 01:26:04,307
Tocando blues nos finais
de semana no <i>Crown Anchor</i>.
1250
01:26:04,308 --> 01:26:08,092
E voc�.
Voc� seria o Dr. Brian May.
1251
01:26:08,093 --> 01:26:11,583
Autor de uma tese
fascinante sobre o cosmos
1252
01:26:11,584 --> 01:26:13,749
que ningu�m iria ler.
1253
01:26:14,186 --> 01:26:17,593
E Deacy.
Por mais que tente,
1254
01:26:18,864 --> 01:26:20,991
nada me vem � mente.
1255
01:26:22,157 --> 01:26:24,276
Estudei engenharia el�trica.
1256
01:26:24,277 --> 01:26:25,712
Atende aos seus padr�es?
1257
01:26:26,171 --> 01:26:27,601
Perfeito.
1258
01:26:34,980 --> 01:26:36,580
Acabou de matar o Queen.
1259
01:26:38,380 --> 01:26:39,982
Precisa da gente, Freddie.
1260
01:26:40,880 --> 01:26:43,481
- Mais do que pensa.
- N�o preciso de ningu�m.
1261
01:26:58,622 --> 01:27:02,672
MUNIQUE, 1984
1262
01:27:07,267 --> 01:27:08,667
<i>Al�?</i>
1263
01:27:09,414 --> 01:27:11,478
Paul, posso falar com o Freddie.
1264
01:27:11,479 --> 01:27:13,724
Mary,
ele n�o pode falar agora.
1265
01:27:13,725 --> 01:27:16,261
Est� trabalhando dia e noite
sem descanso.
1266
01:27:16,262 --> 01:27:19,901
- Avise para ele que liguei.
- Relaxe, ele est� em boas m�os.
1267
01:27:19,902 --> 01:27:22,393
Certamente direi a ele
que voc� ligou.
1268
01:27:23,267 --> 01:27:24,690
At� mais.
1269
01:27:39,984 --> 01:27:43,938
- Freddie, � magnifico.
- � uma merda.
1270
01:27:46,336 --> 01:27:48,357
Deixa para l�.
Espera um segundo.
1271
01:27:48,358 --> 01:27:50,764
D� mais um agudo.
1272
01:27:54,796 --> 01:27:57,008
<i>Onde ele est�, est� a�?
Quero falar com ele.</i>
1273
01:27:57,009 --> 01:28:01,461
Ele est� trabalhando muito.
Fa�o de tudo para ele descansar.
1274
01:28:01,462 --> 01:28:04,404
<i>Paul, escute, � uma apresenta��o
por uma boa causa.</i>
1275
01:28:04,405 --> 01:28:07,277
� um concerto televisionado
pela pobreza na Eti�pia.
1276
01:28:07,278 --> 01:28:10,346
Ser�o apresenta��es simult�neas
na Filad�lfia e Londres.
1277
01:28:10,347 --> 01:28:13,491
Milhares de pessoas ver�o.
O Queen deveria participar.
1278
01:28:13,492 --> 01:28:16,461
Ele anda muito concentrado.
mas direi a ele que voc� ligou
1279
01:28:16,915 --> 01:28:18,315
Claro que vai.
1280
01:29:23,160 --> 01:29:26,183
- Oi.
- Oi. Entre, entre.
1281
01:29:28,133 --> 01:29:30,286
Por que veio de t�o longa?
1282
01:29:30,287 --> 01:29:34,038
N�o tive not�cias suas h� um bom
tempo, ent�o liguei e liguei.
1283
01:29:34,039 --> 01:29:37,179
Noite passada tive um pesadelo.
que algo ruim tinha acontecido.
1284
01:29:37,932 --> 01:29:40,686
N�o, tenho trabalhado muito.
S� isso.
1285
01:29:40,687 --> 01:29:43,793
Freddie, est� queimando
a vela r�pido demais.
1286
01:29:43,794 --> 01:29:46,392
Sim,
mas o brilho � t�o divino.
1287
01:29:49,986 --> 01:29:53,909
Ser humano � um algo que requer
um pouco de anestesia.
1288
01:29:55,550 --> 01:30:00,120
- Sinto falta de voc�.
- Tamb�m sinto muita falta sua.
1289
01:30:00,121 --> 01:30:02,604
Mas tenho que terminar
o segundo �lbum.
1290
01:30:03,314 --> 01:30:07,294
Preciso de voc�.
Fique comigo.
1291
01:30:07,295 --> 01:30:08,895
S� n�s dois.
1292
01:30:10,058 --> 01:30:12,168
Preciso
do amor da minha vida.
1293
01:30:16,086 --> 01:30:19,188
Freddie, o que aconteceu
com o Queen?
1294
01:30:19,189 --> 01:30:21,296
Jim disse que tentaram
te contatar
1295
01:30:21,297 --> 01:30:23,617
sobre o Live Aid,
mas voc� n�o atende.
1296
01:30:25,119 --> 01:30:26,562
O que � Live Aid?
1297
01:30:28,236 --> 01:30:29,562
N�o ouviu falar?
1298
01:30:30,517 --> 01:30:33,897
� o maior show
que j� existiu ou vai existir.
1299
01:30:33,898 --> 01:30:35,423
� pela pobreza na �frica.
1300
01:30:35,424 --> 01:30:39,280
Talvez o Paul achou m� ideia
uma distra��o do trabalho.
1301
01:30:39,281 --> 01:30:41,735
Preciso mesmo terminar
esse segundo �lbum.
1302
01:30:41,736 --> 01:30:44,332
Fique comigo, meu amor,
e ficarei bem.
1303
01:30:44,333 --> 01:30:46,774
- N�o posso ficar, Freddie.
- Claro que pode.
1304
01:30:46,775 --> 01:30:49,470
- Preciso de voc�, Mary.
- Freddie, eu estou gr�vida.
1305
01:31:03,165 --> 01:31:04,465
Como p�de?
1306
01:31:05,790 --> 01:31:07,190
Como pude?
1307
01:31:08,876 --> 01:31:11,156
Isso n�o tem a ver com voc�.
1308
01:31:13,295 --> 01:31:16,662
Freddie, desculpe o atraso.
1309
01:31:17,382 --> 01:31:21,373
Mary, que bela surpresa.
1310
01:31:23,255 --> 01:31:25,906
Hans, entrem pessoal.
1311
01:31:25,907 --> 01:31:27,771
Fiquem � vontade.
1312
01:31:30,913 --> 01:31:35,363
Se eu soubesse que voc� viria,
teria feito uma faxina.
1313
01:31:35,663 --> 01:31:40,134
- N�o vou ficar.
- Mary, espere, n�o v�.
1314
01:31:42,033 --> 01:31:43,849
Voc� disse
que teve um sonho.
1315
01:31:45,390 --> 01:31:46,690
Como foi?
1316
01:31:47,702 --> 01:31:49,814
Eu tentava falar com voc�.
1317
01:31:51,734 --> 01:31:53,826
Era como conversar com meu pai.
1318
01:31:54,115 --> 01:31:56,310
Voc� precisava me contar algo,
1319
01:31:57,585 --> 01:31:59,053
mas n�o conseguia falar.
1320
01:32:00,913 --> 01:32:03,154
Pois n�o tinha voz.
1321
01:32:07,284 --> 01:32:09,541
<i>Freddie, venha conhecer
os convidados.</i>
1322
01:32:10,291 --> 01:32:12,024
<i>Eles est�o loucos
para te conhecer.</i>
1323
01:32:13,370 --> 01:32:14,752
Ele j� vem.
1324
01:32:16,667 --> 01:32:17,967
Mary!
1325
01:32:28,578 --> 01:32:30,541
Estou feliz por voc�, Mary.
1326
01:32:32,603 --> 01:32:33,903
De verdade.
1327
01:32:42,566 --> 01:32:45,759
- Estava assustado.
- Freddie, n�o precisa disso.
1328
01:32:47,003 --> 01:32:49,261
Independente
do que acontecer, voc� � amado.
1329
01:32:50,025 --> 01:32:52,793
Por mim, pelo Brian,
Deacy, Roger.
1330
01:32:52,794 --> 01:32:54,181
Sua fam�lia.
1331
01:32:56,404 --> 01:33:00,728
� o suficiente.
E essas outras pessoas?
1332
01:33:01,620 --> 01:33:03,520
N�o se importam com voc�.
1333
01:33:04,466 --> 01:33:06,684
Paul n�o se importa com voc�.
1334
01:33:08,357 --> 01:33:10,574
Seu lugar n�o � aqui, Freddie.
1335
01:33:12,591 --> 01:33:13,891
Volte para casa.
1336
01:33:18,462 --> 01:33:19,762
Casa.
1337
01:33:43,516 --> 01:33:44,816
Freddie?
1338
01:33:48,732 --> 01:33:50,816
O que est� fazendo?
Vai ficar doente.
1339
01:33:52,242 --> 01:33:54,751
Por que n�o me contou
sobre o Live Aid?
1340
01:33:57,025 --> 01:33:58,965
O show beneficente
pela �frica?
1341
01:34:00,165 --> 01:34:03,759
Seria uma vergonha.
N�o quis desperdi�ar seu tempo.
1342
01:34:07,349 --> 01:34:09,255
Deveria ter me contado.
1343
01:34:09,256 --> 01:34:10,645
Claro que contei.
1344
01:34:11,704 --> 01:34:13,004
E voc� esqueceu.
1345
01:34:13,005 --> 01:34:14,938
Sempre esquece as coisas.
1346
01:34:15,416 --> 01:34:16,936
Entre e beba algo.
1347
01:34:21,727 --> 01:34:24,905
- Voc� est� fora.
- Do que est� falando?
1348
01:34:26,477 --> 01:34:28,625
Quero voc� fora da minha vida.
1349
01:34:32,344 --> 01:34:35,327
S� porque fui o que restou,
est� me culpando por tudo?
1350
01:34:36,031 --> 01:34:37,685
Estou me culpando.
1351
01:34:39,440 --> 01:34:40,740
Ent�o estou fora?
1352
01:34:41,408 --> 01:34:42,728
Desse jeito?
1353
01:34:44,160 --> 01:34:46,071
<i>Depois de tudo que passamos?</i>
1354
01:34:48,291 --> 01:34:50,141
Pense nas fotos que eu tenho.
1355
01:34:51,596 --> 01:34:54,079
Sei quem voc� �,
Freddie Mercury.
1356
01:34:57,533 --> 01:35:00,032
Sabe quando voc� percebe
que apodreceu?
1357
01:35:02,807 --> 01:35:04,352
Est� tudo podre?
1358
01:35:06,542 --> 01:35:07,842
Mosquitinhos de fruta.
1359
01:35:09,174 --> 01:35:12,149
Mosquitos sujos de frutas.
1360
01:35:12,971 --> 01:35:15,352
Eles devoram o que restou.
1361
01:35:15,823 --> 01:35:19,009
Mas quando n�o h� mais
para devorar,
1362
01:35:21,447 --> 01:35:22,816
eles fogem.
1363
01:35:22,817 --> 01:35:26,672
Fa�a o que quiser
com suas fotos e hist�rias.
1364
01:35:27,129 --> 01:35:29,423
Mas prometa uma coisa.
1365
01:35:31,143 --> 01:35:33,009
Que nunca mais verei
sua cara de novo.
1366
01:35:34,592 --> 01:35:35,892
Nunca mais.
1367
01:35:37,162 --> 01:35:38,682
N�o foi minha inten��o!
1368
01:35:38,683 --> 01:35:42,609
<i>Press�o, me pressionando</i>
- Desculpe-me, Freddie! Volte!
1369
01:35:42,610 --> 01:35:44,834
<i>Pressionando voc�</i>
- Vou melhorar.
1370
01:35:44,835 --> 01:35:46,540
<i>Ningu�m pede isso</i>
1371
01:35:46,776 --> 01:35:48,327
<i>Sob press�o</i>
1372
01:35:48,727 --> 01:35:51,374
<i>Que traz um edif�cio � baixo</i>
1373
01:35:51,375 --> 01:35:53,767
<i>Divide uma fam�lia em duas</i>
1374
01:35:53,768 --> 01:35:55,632
<i>Coloca pessoas nas ruas</i>
1375
01:36:00,649 --> 01:36:02,178
<i>Mas, Peter, pode estar certo..</i>
1376
01:36:02,179 --> 01:36:05,254
<i>Nem estou magoado por n�o ser
mais meu amigo.</i>
1377
01:36:05,255 --> 01:36:07,654
<i>Mas voc� n�o pode fazer
muito por uma pessoa.</i>
1378
01:36:07,655 --> 01:36:10,727
<i>Diga-nos, Sr. Prenter.
Essas hist�rias sobre</i>
1379
01:36:10,728 --> 01:36:13,135
<i>Freddie Mercury e os amantes...</i>
1380
01:36:13,136 --> 01:36:16,186
<i>- Foram muitas?
- Foram.</i>
1381
01:36:16,680 --> 01:36:20,148
<i>- � mesmo verdade?
- � sim. Foram v�rios.</i>
1382
01:36:20,149 --> 01:36:22,312
<i>Genuinamente incont�veis.</i>
1383
01:36:23,093 --> 01:36:26,187
<i>Todas essas festas selvagens e
cheias de drogas...</i>
1384
01:36:26,594 --> 01:36:30,210
<i>Onde encontrava
outro amante toda noite.</i>
1385
01:36:30,211 --> 01:36:32,324
<i>E uma rotina
da qual ele n�o podia sair.</i>
1386
01:36:32,325 --> 01:36:34,404
<i>Ent�o, realmente o viu
atr�s da m�scara?</i>
1387
01:36:34,405 --> 01:36:37,116
<i>Conheci Freddie, quando ele fez
Bohemian Rhapsody,</i>
1388
01:36:37,117 --> 01:36:39,014
<i>e o Freddie que temos agora...</i>
1389
01:36:39,617 --> 01:36:41,936
<i>N�o tem mais a mesma paix�o
pela m�sica.</i>
1390
01:36:43,397 --> 01:36:44,697
Al�?
1391
01:36:47,062 --> 01:36:49,624
- Al�?
- Miami?
1392
01:36:50,906 --> 01:36:55,131
- Freddie, como est�?
- E o show pela �frica?
1393
01:36:55,516 --> 01:37:00,470
- Querem o Queen tocando, certo?
- Est� falando do Live Aid?
1394
01:37:00,471 --> 01:37:03,741
<i>Eles j� anunciaram as bandas,
Freddie. Tarde demais.</i>
1395
01:37:05,270 --> 01:37:09,167
Preciso me reconectar
� nave m�e.
1396
01:37:09,582 --> 01:37:11,645
Freddie, eles n�o querem
saber de voc�.
1397
01:37:11,646 --> 01:37:13,511
<i>Ainda est�o chateados.</i>
1398
01:37:14,590 --> 01:37:17,973
Talvez se voc� pedir
para eles se encontrarem comigo.
1399
01:37:17,974 --> 01:37:20,253
<i>Diga que quero conversar.</i>
1400
01:37:20,809 --> 01:37:22,323
S� conversar.
1401
01:37:26,254 --> 01:37:27,878
Somos uma fam�lia.
1402
01:37:30,886 --> 01:37:32,486
Toda fam�lia...
1403
01:37:33,450 --> 01:37:35,050
Briga...
1404
01:37:37,036 --> 01:37:38,568
O tempo todo.
1405
01:37:39,418 --> 01:37:42,714
- Posso ligar pra eles.
- Obrigado.
1406
01:37:44,619 --> 01:37:45,919
Jim.
1407
01:37:47,754 --> 01:37:50,605
<i>Como amigo do Freddie Mercury,
deve conhec�-lo muito bem.</i>
1408
01:37:50,606 --> 01:37:54,159
<i>Como descreveria
a personalidade dele?</i>
1409
01:37:55,387 --> 01:37:59,518
<i>Ele sempre
foi um paquistan�s medroso.</i>
1410
01:37:59,895 --> 01:38:01,972
<i>Ele tem medo da solid�o.</i>
1411
01:38:01,973 --> 01:38:05,410
<i>Espero que ele veja isso
e perceba o que perdeu em voc�.</i>
1412
01:38:05,411 --> 01:38:09,165
<i>- Tamb�m espero.
- Um amigo pr�ximo e importante.</i>
1413
01:38:25,229 --> 01:38:26,529
Onde est�o?
1414
01:38:27,237 --> 01:38:28,537
Est�o atrasados.
1415
01:38:36,480 --> 01:38:38,485
- Oi pessoal.
- Jim.
1416
01:38:40,772 --> 01:38:44,443
Algu�m quer ch�, caf�,
ou alguma arma?
1417
01:38:45,035 --> 01:38:46,601
� s� pedir.
1418
01:38:48,455 --> 01:38:49,767
Ent�o...
1419
01:38:51,021 --> 01:38:53,465
- Quem quer ir primeiro?
- Eu vou.
1420
01:38:55,207 --> 01:38:58,601
Tenho sido idiota, sei disso.
1421
01:38:59,128 --> 01:39:01,182
E mere�o a f�ria de voc�s.
1422
01:39:01,183 --> 01:39:03,422
Fui arrogante...
1423
01:39:04,243 --> 01:39:06,074
Ego�sta...
1424
01:39:09,411 --> 01:39:11,479
Um completo cuz�o, basicamente.
1425
01:39:11,480 --> 01:39:12,965
Come�o forte.
1426
01:39:14,271 --> 01:39:18,372
Se quiserem, tiro a camisa
e me flagelo na frente de voc�s.
1427
01:39:21,291 --> 01:39:23,650
Ou posso fazer
uma pergunta simples.
1428
01:39:23,651 --> 01:39:25,424
Gosto da ideia da flagela��o.
1429
01:39:29,634 --> 01:39:32,438
O que querem para me perdoarem?
1430
01:39:32,439 --> 01:39:34,430
Isso � o que quer, Freddie?
1431
01:39:35,865 --> 01:39:38,294
Eu te perdoo. Pronto.
Podemos ir?
1432
01:39:38,295 --> 01:39:39,634
N�o.
1433
01:39:44,794 --> 01:39:48,140
Fui � Munique,
contratei v�rios caras
1434
01:39:48,141 --> 01:39:50,446
e disse exatamente
o que queria que fizessem.
1435
01:39:50,447 --> 01:39:51,974
E o problema foi...
1436
01:39:54,540 --> 01:39:56,132
Foi que fizeram.
1437
01:39:57,716 --> 01:40:00,359
Sem os empurr�es do Roger.
1438
01:40:01,406 --> 01:40:03,375
Sem as suas corre��es.
1439
01:40:04,078 --> 01:40:05,981
Sem os olhares engra�ados dele.
1440
01:40:10,268 --> 01:40:11,651
Preciso de voc�s.
1441
01:40:15,337 --> 01:40:16,856
E voc�s precisam de mim.
1442
01:40:21,810 --> 01:40:24,881
N�o estamos nada mal
para quatro rainhas velhas.
1443
01:40:26,848 --> 01:40:30,397
Ent�o, v�o em frente.
Digam as suas condi��es.
1444
01:40:32,313 --> 01:40:34,476
Pode nos dar
um momento, Freddie?
1445
01:40:51,129 --> 01:40:53,942
- Por que fez isso?
- Deu na telha.
1446
01:41:06,521 --> 01:41:09,133
Vai ficar tudo bem.
S� precisam de um tempo.
1447
01:41:10,875 --> 01:41:12,781
E se eu n�o tiver tempo?
1448
01:41:15,568 --> 01:41:16,968
Como assim, Fred?
1449
01:41:23,431 --> 01:41:25,944
Pode entrar de novo, se quiser.
1450
01:41:31,228 --> 01:41:32,657
Decidimos...
1451
01:41:33,837 --> 01:41:35,505
O que decidimos?
1452
01:41:35,506 --> 01:41:37,520
Que a partir de agora,
toda m�sica,
1453
01:41:37,521 --> 01:41:40,106
n�o importa quem comp�s,
melodia, letra,
1454
01:41:40,107 --> 01:41:43,421
� do Queen.
N�o de nenhum de n�s.
1455
01:41:43,422 --> 01:41:45,228
- S� Queen.
- Todo o dinheiro,
1456
01:41:45,229 --> 01:41:48,378
e todos os cr�ditos
divididos igualmente entre n�s.
1457
01:41:48,379 --> 01:41:49,694
Aceito.
1458
01:41:49,695 --> 01:41:51,747
Temos um problema
com quem anda com voc�.
1459
01:41:51,748 --> 01:41:53,138
Paul j� era.
Demiti ele.
1460
01:41:53,139 --> 01:41:55,616
- Com que pretexto?
- Vilania.
1461
01:41:55,617 --> 01:41:57,805
- O que mais?
- Bob Geldof.
1462
01:41:57,806 --> 01:42:00,109
Liguei para convenc�-lo
a coloc�-los
1463
01:42:00,110 --> 01:42:03,779
nos shows do Live Aid
e ele quer uma resposta agora.
1464
01:42:03,780 --> 01:42:05,492
Precisam tomar uma decis�o.
1465
01:42:07,451 --> 01:42:11,024
Todos os ingressos vendidos.
Cem mil pessoas no Wembley.
1466
01:42:11,025 --> 01:42:14,500
Cem mil no est�dio JFK
na Filad�lfia.
1467
01:42:14,501 --> 01:42:18,000
Audi�ncia global na TV
para 150 pa�ses.
1468
01:42:18,001 --> 01:42:19,651
13 sat�lites.
1469
01:42:19,652 --> 01:42:22,261
Nas olimp�adas, s� tiveram 3.
1470
01:42:22,760 --> 01:42:24,912
H� anos que n�o tocamos juntos.
1471
01:42:24,913 --> 01:42:28,221
� suic�dio recome�ar
tocando para milh�es.
1472
01:42:28,222 --> 01:42:31,465
Tente mais de 1,5 bilh�es.
1473
01:42:32,704 --> 01:42:35,066
"Quem s�o esses 4 dinossauros?"
1474
01:42:35,067 --> 01:42:37,406
- "Cad� a Madonna?"
- S�o s� 20 minutos.
1475
01:42:37,407 --> 01:42:39,301
Todos tocam o mesmo tanto.
1476
01:42:39,302 --> 01:42:43,539
Jagger, Bowie, Elton.
1477
01:42:43,540 --> 01:42:46,578
McCartney, The Who.
1478
01:42:46,579 --> 01:42:51,304
Led Zeppelin,
Phil Collins, REO Speedwagon.
1479
01:42:51,685 --> 01:42:54,348
- Bob Dylan...
- Excelentes companhias.
1480
01:42:54,349 --> 01:42:57,060
Todo mundo importante vai
tocar nesse show.
1481
01:42:57,061 --> 01:42:58,926
Olha, s� sei,
1482
01:42:59,610 --> 01:43:03,380
que se acordarmos
no dia depois desse show,
1483
01:43:03,945 --> 01:43:06,299
e n�o tivermos feito
nossa parte,
1484
01:43:07,646 --> 01:43:10,076
vamos nos arrepender
at� o dia que morrermos.
1485
01:43:17,223 --> 01:43:18,523
Por favor.
1486
01:43:26,043 --> 01:43:27,786
<i>Todo dia em S�o Francisco,</i>
1487
01:43:27,787 --> 01:43:29,910
<i>mais dois homens ouvem
a tr�gica noticia,</i>
1488
01:43:29,911 --> 01:43:31,689
<i>"voc�s t�m AIDS e n�o tem cura."</i>
1489
01:43:31,690 --> 01:43:33,587
<i>Desde que m�dicos
na Fran�a e Am�rica</i>
1490
01:43:33,588 --> 01:43:35,787
<i>isolaram o v�rus em 1983,</i>
1491
01:43:35,788 --> 01:43:38,420
<i>a pesquisa avan�a rapidamente.</i>
1492
01:43:38,421 --> 01:43:40,110
<i>O m�todo que o v�rus utiliza</i>
1493
01:43:40,111 --> 01:43:43,070
<i>para destruir o sistema
imunol�gico foi descoberto,</i>
1494
01:43:43,071 --> 01:43:45,963
<i>mas a cura ainda est� distante.</i>
1495
01:43:45,964 --> 01:43:48,776
<i>A nova descoberta foi
um teste sangu�neo</i>
1496
01:43:48,777 --> 01:43:52,643
<i>que deve garantir que no futuro
ningu�m contraia AIDS </i>
1497
01:43:52,644 --> 01:43:54,435
<i>Mas acabou de ser aprovado
para uso.</i>
1498
01:43:54,435 --> 01:43:57,852
<i>O que � essa coisa</i>
1499
01:43:57,853 --> 01:44:01,238
<i>Que nos permite sonhar</i>
1500
01:44:01,239 --> 01:44:05,261
<i>E logo depois os tiram de n�s?</i>
1501
01:44:05,262 --> 01:44:07,612
<i>E logo depois os tiram de n�s?</i>
1502
01:44:08,987 --> 01:44:12,936
<i>Quem quer viver para sempre?</i>
1503
01:44:12,937 --> 01:44:15,511
<i>Quem quer viver para sempre?</i>
1504
01:44:15,512 --> 01:44:19,056
<i>Quem quer viver para sempre?</i>
1505
01:44:19,057 --> 01:44:22,475
<i>Quem quer viver para sempre?</i>
1506
01:44:28,868 --> 01:44:32,662
<i>N�o temos chance</i>
1507
01:44:34,746 --> 01:44:39,671
<i>J� est� tudo decidido para n�s</i>
1508
01:44:41,656 --> 01:44:45,020
<i>Este mundo s� tem</i>
1509
01:44:45,021 --> 01:44:49,385
<i>Um momento de alegria</i>
1510
01:44:49,394 --> 01:44:52,687
<i>Reservado para n�s</i>
1511
01:44:55,682 --> 01:44:57,161
Entende?
1512
01:44:58,802 --> 01:45:01,511
A forma de como vamos
a partir daqui
1513
01:45:01,512 --> 01:45:03,708
s�o os tratamentos
que est�o dispon�veis.
1514
01:45:03,709 --> 01:45:05,709
N�o s�o totalmente eficazes.
1515
01:46:04,906 --> 01:46:08,690
<i>Convencido que nossas vozes
N�o podem ser ouvidas</i>
1516
01:46:08,691 --> 01:46:12,002
<i>S� queremos gritar
Cada vez mais alto</i>
1517
01:46:12,003 --> 01:46:15,135
<i>Pelo que estamos lutando?</i>
1518
01:46:15,136 --> 01:46:18,839
<i>Vamos nos render
E n�o nos machucarmos mais</i>
1519
01:46:19,346 --> 01:46:20,676
Isso.
1520
01:46:22,284 --> 01:46:24,125
- Vamos parar.
- Vamos.
1521
01:46:24,126 --> 01:46:25,705
Desculpe.
1522
01:46:26,738 --> 01:46:28,175
Minha voz t� uma merda.
1523
01:46:29,210 --> 01:46:31,640
Voc�s mandaram bem. Est� bom.
1524
01:46:32,610 --> 01:46:34,059
J� faz um tempo.
1525
01:46:34,060 --> 01:46:36,660
Minha garganta est� parecendo
a virilha de um urubu.
1526
01:46:36,661 --> 01:46:39,075
- Ainda temos uma semana.
- Vamos conseguir.
1527
01:46:39,411 --> 01:46:41,303
Est� indo bem, Fred.
1528
01:46:41,304 --> 01:46:43,148
S� precisa de um descanso.
1529
01:46:44,281 --> 01:46:45,647
� mesmo.
1530
01:46:45,648 --> 01:46:47,248
Vamos pegar uma bebida, Roger?
1531
01:46:47,249 --> 01:46:50,175
- Tem um bar aqui perto.
- Posso ir?
1532
01:46:50,176 --> 01:46:51,879
- Claro que n�o.
- � exclusivo.
1533
01:46:51,880 --> 01:46:54,011
- S� para convidados.
- Que gentileza sua.
1534
01:46:54,012 --> 01:46:55,605
Antes de irem...
1535
01:46:57,958 --> 01:46:59,318
T�m um segundinho?
1536
01:47:00,392 --> 01:47:01,792
Sim, o que foi?
1537
01:47:04,976 --> 01:47:06,276
Eu peguei.
1538
01:47:08,209 --> 01:47:09,509
Pegou o qu�?
1539
01:47:10,439 --> 01:47:11,739
AIDS.
1540
01:47:13,647 --> 01:47:15,945
Queria que soubessem por mim.
1541
01:47:17,567 --> 01:47:20,821
- Fred, sinto muito.
- Brian, pare.
1542
01:47:20,822 --> 01:47:22,200
N�o.
1543
01:47:25,006 --> 01:47:26,406
Por agora,
1544
01:47:27,093 --> 01:47:29,964
fica s� entre n�s, certo?
S� entre n�s.
1545
01:47:31,024 --> 01:47:32,424
Ent�o, por favor.
1546
01:47:33,341 --> 01:47:34,641
Se algum de voc�s,
1547
01:47:35,396 --> 01:47:39,265
fizer esc�ndalo, olhar torto
ou o pior de tudo,
1548
01:47:39,266 --> 01:47:41,637
me encherem o saco
com simpatia.
1549
01:47:41,638 --> 01:47:43,728
S� v�o estar perdendo tempo.
1550
01:47:43,729 --> 01:47:46,464
Tempo que poderiam
estar fazendo m�sica.
1551
01:47:46,465 --> 01:47:49,329
Que � o que quero fazer
com o tempo que me resta.
1552
01:47:49,330 --> 01:47:52,381
N�o tenho tempo para ser
a v�tima deles.
1553
01:47:52,382 --> 01:47:55,734
O garoto propaganda da AIDS.
O modelo de advert�ncia deles.
1554
01:47:55,735 --> 01:47:58,780
N�o.
Eu decido quem eu sou.
1555
01:48:00,002 --> 01:48:02,990
Eu vou ser o que nasci para ser.
1556
01:48:04,147 --> 01:48:05,745
Um artista.
1557
01:48:06,472 --> 01:48:09,111
Que d� ao p�blico
o que ele quer.
1558
01:48:13,537 --> 01:48:15,036
O toque dos c�us.
1559
01:48:18,906 --> 01:48:20,918
Sou a porra do Freddie Mercury.
1560
01:48:23,308 --> 01:48:24,815
Voc� � uma lenda, Fred.
1561
01:48:28,315 --> 01:48:30,190
Porra, claro que sou.
1562
01:48:30,796 --> 01:48:32,228
Somos todos lendas.
1563
01:48:33,408 --> 01:48:35,453
Mas voc� est� certo,
eu sou uma lenda.
1564
01:48:35,963 --> 01:48:39,268
Agora, me deixem colocar
minhas cordas vocais em ordem.
1565
01:48:41,064 --> 01:48:44,146
E faremos um buraco no teto
daquele est�dio.
1566
01:48:46,215 --> 01:48:47,987
Na verdade,
Wembley n�o tem teto.
1567
01:48:49,606 --> 01:48:51,604
- Beleza.
- � verdade, n�o tem.
1568
01:48:52,287 --> 01:48:54,471
Ent�o faremos um buraco no c�u.
1569
01:49:00,099 --> 01:49:02,499
Apesar de estarem chorando
como tr�s garotinhas,
1570
01:49:02,500 --> 01:49:05,558
- ainda amo voc�s.
- Chega, vamos beber uma?
1571
01:49:05,559 --> 01:49:07,347
- Vamos.
- Ou dez.
1572
01:49:08,763 --> 01:49:11,746
DIA DO LIVE AID, 1985
1573
01:49:23,596 --> 01:49:25,362
O que est�o olhando?
1574
01:49:26,407 --> 01:49:28,169
Acham que podem fazer melhor?
1575
01:49:29,968 --> 01:49:31,386
Todo mundo � cr�tico.
1576
01:49:31,387 --> 01:49:34,789
<i>S�o 12h em Londres.
Sete da manh� na Filad�lfia.</i>
1577
01:49:34,790 --> 01:49:37,728
<i>O mundo todo est� ligado
no Live Aid.</i>
1578
01:49:37,729 --> 01:49:40,082
<i>Se tiver cart�o de cr�dito ligue
para doar.</i>
1579
01:49:40,083 --> 01:49:42,554
<i>Mas tamb�m pode usar dinheiro.
� muito importante.</i>
1580
01:49:42,555 --> 01:49:44,271
N�o est�o doando o suficiente.
1581
01:49:44,272 --> 01:49:46,990
E as bandas n�o est�o
tocando por elas.
1582
01:49:46,991 --> 01:49:49,100
Est�o tocando
pelo bem de outras pessoas.
1583
01:49:49,101 --> 01:49:51,041
Ent�o, doem seu dinheiro agora!
1584
01:49:51,042 --> 01:49:55,306
Telefone e doe o seu dinheiro.
Voc� tem muito. Ou se n�o tiver,
1585
01:49:55,307 --> 01:49:57,721
consiga para quem est�
morrendo de fome.
1586
01:49:57,722 --> 01:50:00,081
Queremos arrecadar
um milh�o de libras.
1587
01:50:00,082 --> 01:50:03,012
<i>Pelo telefone antes das 22h.</i>
1588
01:50:03,013 --> 01:50:07,253
<i>Algu�m pode encontrar-me</i>
1589
01:50:09,530 --> 01:50:14,530
<i>Algu�m para</i>
1590
01:50:14,531 --> 01:50:19,531
<i>Amar</i>
1591
01:50:21,666 --> 01:50:26,666
Tem ideia de quantos
"Jim Huttons" t�m em Londres?
1592
01:50:26,667 --> 01:50:29,206
N�o queria facilitar para voc�.
1593
01:50:30,797 --> 01:50:32,797
Como est�, Freddie?
1594
01:50:33,733 --> 01:50:35,648
Um pouco perdido,
para ser honesto.
1595
01:50:36,497 --> 01:50:39,817
Voc� estava certo.
Preciso de um amigo.
1596
01:50:41,074 --> 01:50:44,059
- Gostaria de tomar ch� comigo?
- Ch�?
1597
01:50:57,747 --> 01:51:02,581
- Jim, como conhece o Freddie?
- Trabalham juntos?
1598
01:51:13,611 --> 01:51:15,107
O Jim � meu amigo.
1599
01:51:20,651 --> 01:51:22,457
� maravilhoso ter amigos.
1600
01:51:22,458 --> 01:51:25,296
Tem mithai.
Foi a Jer que fez.
1601
01:51:28,109 --> 01:51:31,144
- Obrigado.
- Freddie? � a sua predileta.
1602
01:51:31,145 --> 01:51:33,589
- Temos que ir, m�e.
- Mas acabaram de chegar.
1603
01:51:33,590 --> 01:51:36,523
- Como assim "ir"?
- Temos que ir � Wembley.
1604
01:51:37,028 --> 01:51:38,372
Acreditam?
1605
01:51:38,373 --> 01:51:40,862
Jim nunca foi � um show de rock.
1606
01:51:40,863 --> 01:51:43,493
- � verdade.
- O Queen tocar� no Live Aid.
1607
01:51:43,494 --> 01:51:46,443
Faremos isso pelas crian�as
da �frica.
1608
01:51:46,444 --> 01:51:48,350
E ningu�m est� ganhando nada.
1609
01:51:53,197 --> 01:51:56,933
Bons pensamentos,
boas palavras, boas a��es.
1610
01:51:58,803 --> 01:52:01,036
Como me ensinou, <i>papa</i>.
1611
01:52:16,393 --> 01:52:17,980
Amo voc�, <i>beta</i>.
1612
01:52:18,962 --> 01:52:21,369
Tchau Kashi.
Tamb�m te amo, <i>mama</i>.
1613
01:52:24,128 --> 01:52:25,428
Na verdade,
1614
01:52:26,417 --> 01:52:28,917
Irei te mandar um beijo
enquanto estiver tocando.
1615
01:52:34,252 --> 01:52:35,619
Kashi...
1616
01:52:36,979 --> 01:52:38,284
Ligue a televis�o.
1617
01:52:59,546 --> 01:53:01,617
- Ol�, Mary.
- Oi, Brian.
1618
01:53:01,618 --> 01:53:04,743
- S� viemos desejar boa sorte.
- Ol�, meu amor.
1619
01:53:07,726 --> 01:53:10,634
Mary e David, este � o Jim.
1620
01:53:10,635 --> 01:53:12,976
Jim, estes s�o a Mary e o David.
1621
01:53:14,590 --> 01:53:17,847
- Prazer te conhecer.
- Oi.
1622
01:53:19,360 --> 01:53:20,883
Vejo voc�s depois.
1623
01:53:23,367 --> 01:53:26,456
Duvido que ver� algo daqui.
V� com eles.
1624
01:53:40,320 --> 01:53:42,128
O que acham do David?
1625
01:53:45,765 --> 01:53:47,065
Gente boa.
1626
01:53:49,008 --> 01:53:50,508
Acho que ele � gay.
1627
01:53:51,359 --> 01:53:54,375
<i>Vamos estar no ar em um minuto.</i>
1628
01:53:55,116 --> 01:53:56,416
<i>Um, dois.</i>
1629
01:53:56,417 --> 01:53:57,717
N�O!
N�O TOQUE!
1630
01:53:58,350 --> 01:54:01,523
- � quase a nossa vez.
- Estamos prontos?
1631
01:54:01,524 --> 01:54:02,824
Tudo bem?
1632
01:54:04,541 --> 01:54:07,526
<i>Tivemos uma queixa
sobre o barulho.</i>
1633
01:54:10,330 --> 01:54:12,532
<i>De uma mulher na B�lgica.</i>
1634
01:54:25,030 --> 01:54:28,922
<i>Agora tenho o prazer de anunciar</i>
1635
01:54:28,923 --> 01:54:31,734
<i>a pr�xima banda a se apresentar.</i>
1636
01:54:36,466 --> 01:54:39,387
<i>Sua majestade, Queen!</i>
1637
01:54:49,478 --> 01:54:50,778
Nada.
1638
01:55:54,327 --> 01:55:55,886
<i>Mama</i>
1639
01:55:57,158 --> 01:55:59,264
<i>Acabei de matar um homem</i>
1640
01:56:00,048 --> 01:56:02,874
<i>Coloquei uma arma
Contra sua cabe�a</i>
1641
01:56:02,875 --> 01:56:06,438
<i>Puxei o gatilho
Agora ele est� morto</i>
1642
01:56:06,439 --> 01:56:08,139
<i>Mama</i>
1643
01:56:08,739 --> 01:56:11,468
<i>A vida tinha acabado de come�ar</i>
1644
01:56:12,585 --> 01:56:13,885
<i>Mas agora fui embora</i>
1645
01:56:13,886 --> 01:56:18,804
<i>E joguei tudo isso fora</i>
1646
01:56:18,805 --> 01:56:21,721
<i>Mama</i>
1647
01:56:24,787 --> 01:56:27,946
<i>N�o foi minha inten��o
Faz�-la chorar</i>
1648
01:56:27,947 --> 01:56:32,338
<i>Se eu n�o estiver de volta
A esta hora amanh�</i>
1649
01:56:32,339 --> 01:56:35,792
<i>Continue</i>
1650
01:56:35,793 --> 01:56:39,282
<i>Como se nada
Realmente importasse</i>
1651
01:56:48,388 --> 01:56:50,273
<i>Tarde demais</i>
1652
01:56:50,982 --> 01:56:53,088
<i>Chegou a minha hora</i>
1653
01:56:53,939 --> 01:56:56,858
<i>Sinto arrepios descendo
Em minha espinha</i>
1654
01:56:56,859 --> 01:57:00,385
<i>O corpo d�i o tempo todo</i>
1655
01:57:00,386 --> 01:57:03,195
<i>Adeus a todos</i>
1656
01:57:03,196 --> 01:57:06,901
<i>Eu tenho que ir</i>
1657
01:57:06,902 --> 01:57:11,780
<i>Tenho que deixar todos voc�s
Para tr�s e encarar a verdade</i>
1658
01:57:12,926 --> 01:57:15,787
<i>Mama</i>
1659
01:57:19,272 --> 01:57:22,325
<i>Eu n�o quero morrer</i>
1660
01:57:22,326 --> 01:57:24,045
<i>�s vezes eu queria</i>
1661
01:57:24,046 --> 01:57:28,863
<i>Nunca ter nascido</i>
1662
01:58:31,346 --> 01:58:33,306
<i>Eu sentaria sozinho</i>
1663
01:58:33,307 --> 01:58:35,328
<i>E observaria a sua luz</i>
1664
01:58:35,329 --> 01:58:37,382
<i>Meu �nico amigo</i>
1665
01:58:37,383 --> 01:58:39,620
<i>Pelas noites adolescentes</i>
1666
01:58:39,621 --> 01:58:43,638
<i>E tudo o que eu precisava saber</i>
1667
01:58:43,639 --> 01:58:48,219
<i>Eu escutava no r�dio</i>
1668
01:58:49,539 --> 01:58:51,629
<i>Voc� deu a eles</i>
1669
01:58:51,630 --> 01:58:53,739
<i>Todas aquelas estrelas antigas</i>
1670
01:58:53,740 --> 01:58:55,885
<i>Entre guerras de mundos</i>
1671
01:58:55,886 --> 01:58:58,165
<i>Invadidos por Marte</i>
1672
01:58:58,166 --> 01:58:59,968
<i>Voc� os fez rir</i>
1673
01:58:59,969 --> 01:59:02,037
<i>Voc� os fez chorar</i>
1674
01:59:02,038 --> 01:59:04,038
<i>Voc� nos fez sentir</i>
1675
01:59:04,039 --> 01:59:06,946
<i>Como se pud�ssemos voar</i>
1676
01:59:08,165 --> 01:59:10,243
<i>Ent�o n�o se torne</i>
1677
01:59:10,244 --> 01:59:12,340
<i>Apenas um barulho de fundo</i>
1678
01:59:12,341 --> 01:59:14,490
<i>Um apoio</i>
1679
01:59:14,491 --> 01:59:16,638
<i>Para meninas e meninos</i>
1680
01:59:16,639 --> 01:59:18,438
<i>Que n�o sabem</i>
1681
01:59:18,439 --> 01:59:20,240
<i>Ou simplesmente n�o se importam</i>
1682
01:59:20,241 --> 01:59:22,317
<i>E apenas reclamam</i>
1683
01:59:22,318 --> 01:59:24,581
<i>Que voc� n�o est� l�</i>
1684
01:59:24,582 --> 01:59:26,582
<i>Voc� teve seu tempo,</i>
1685
01:59:26,583 --> 01:59:28,583
<i>Voc� teve o poder</i>
1686
01:59:28,584 --> 01:59:32,688
<i>Voc� ainda ter�
A sua melhor hora</i>
1687
01:59:32,689 --> 01:59:35,157
<i>R�dio.</i>
1688
01:59:35,158 --> 01:59:36,583
Todo mundo!
1689
01:59:36,584 --> 01:59:38,817
<i>Tudo que ouvimos �</i>
1690
01:59:38,818 --> 01:59:40,710
<i>R�dio Ga Ga</i>
1691
01:59:40,711 --> 01:59:42,788
<i>R�dio Go Go</i>
1692
01:59:42,789 --> 01:59:44,698
<i>R�dio Ga Ga</i>
1693
01:59:44,699 --> 01:59:46,948
<i>Tudo que ouvimos �</i>
1694
01:59:46,949 --> 01:59:48,682
<i>R�dio Ga Ga</i>
1695
01:59:48,683 --> 01:59:50,650
<i>R�dio Go Go</i>
1696
01:59:50,651 --> 01:59:52,573
<i>R�dio Ga Ga</i>
1697
01:59:52,574 --> 01:59:54,691
<i>Tudo que ouvimos �</i>
1698
01:59:54,692 --> 01:59:56,567
<i>R�dio Ga Ga</i>
1699
01:59:56,568 --> 01:59:58,606
<i>R�dio bl� bl�</i>
1700
01:59:58,607 --> 02:00:02,429
<i>R�dio, qual a novidade?</i>
1701
02:00:02,430 --> 02:00:04,777
<i>R�dio</i>
1702
02:00:04,778 --> 02:00:07,570
<i>Algu�m ainda ama voc�</i>
1703
02:00:07,571 --> 02:00:12,037
<i>Algu�m ainda ama voc�</i>
1704
02:01:16,857 --> 02:01:19,868
- Isso a�!
<i>- Isso a�!</i>
1705
02:01:21,073 --> 02:01:23,511
<i>Hammer To Fall!</i>
1706
02:01:36,887 --> 02:01:38,771
<i>Aqui permanecemos</i>
1707
02:01:38,772 --> 02:01:40,995
<i>Ou aqui ca�mos</i>
1708
02:01:40,996 --> 02:01:44,078
<i>A hist�ria n�o vai
Se importar com nada</i>
1709
02:01:44,079 --> 02:01:45,698
<i>Arrume a cama,</i>
1710
02:01:45,699 --> 02:01:47,704
<i>Acenda a luz</i>
1711
02:01:47,705 --> 02:01:50,992
<i>A Dona Miseric�rdia
N�o estar� em casa esta noite</i>
1712
02:01:50,993 --> 02:01:54,559
<i>Voc� n�o est� perdendo tempo</i>
1713
02:01:54,560 --> 02:01:57,902
<i>N�o escuta a campainha
Mas atende o chamado</i>
1714
02:01:57,903 --> 02:02:01,275
<i>Vir� para voc�
Assim como para todos n�s</i>
1715
02:02:01,692 --> 02:02:04,813
<i>Estamos s� esperando
O martelo bater</i>
1716
02:02:04,814 --> 02:02:06,302
<i>Toda noite</i>
1717
02:02:06,303 --> 02:02:08,039
<i>Todo dia</i>
1718
02:02:08,398 --> 02:02:11,584
<i>Um pequeno peda�o de voc� cai</i>
1719
02:02:11,585 --> 02:02:15,802
<i>Mas erga a cabe�a
No estilo ocidental</i>
1720
02:02:18,552 --> 02:02:22,606
<i>Siga na linha e jogue
O jogo deles</i>
1721
02:02:22,607 --> 02:02:25,725
<i>Deixe os anest�sicos
Cobrirem tudo</i>
1722
02:02:30,151 --> 02:02:32,889
<i>Rico ou pobre ou famoso</i>
1723
02:02:32,890 --> 02:02:36,197
<i>- Al�? Live Aid.
- Live Aid.</i>
1724
02:02:36,198 --> 02:02:38,455
<i>- Live Aid
- Al�? Live Aid.</i>
1725
02:02:41,601 --> 02:02:42,951
Al�? Live Aid.
1726
02:02:42,952 --> 02:02:46,968
- Ultrapassamos um milh�o!
- Temos um milh�o de libras!
1727
02:02:46,969 --> 02:02:49,405
- Temos um milh�o de libras!
- Obrigado. �timo.
1728
02:02:52,135 --> 02:02:55,904
<i>N�s que crescemos grandes
E orgulhosos</i>
1729
02:02:56,204 --> 02:02:59,003
<i>� sombra do Cogumelo At�mico</i>
1730
02:02:59,004 --> 02:03:02,959
<i>Convencidos de que nossas vozes
N�o podem ser ouvidas</i>
1731
02:03:02,960 --> 02:03:06,484
<i>S� queremos gritar mais alto
Cada vez mais alto</i>
1732
02:03:06,485 --> 02:03:09,534
<i>Por que merda lutamos?</i>
1733
02:03:09,535 --> 02:03:13,820
<i>Enquanto esperamos
O martelo bater</i>
1734
02:03:33,259 --> 02:03:37,595
<i>Isso a�!
Mais uma vez!</i>
1735
02:03:39,983 --> 02:03:44,249
<i>Esperando o martelo bater</i>
1736
02:03:52,367 --> 02:03:54,845
Manda mais uma!
1737
02:04:17,452 --> 02:04:21,054
<i>Eu paguei minhas dividas</i>
1738
02:04:21,055 --> 02:04:23,705
<i>Pouco a pouco</i>
1739
02:04:24,544 --> 02:04:27,255
<i>Eu completei a minha senten�a</i>
1740
02:04:27,670 --> 02:04:30,829
<i>Mas eu n�o cometi nenhum crime</i>
1741
02:04:31,563 --> 02:04:34,059
<i>Erros s�rios</i>
1742
02:04:35,135 --> 02:04:37,944
<i>Cometi poucos</i>
1743
02:04:38,735 --> 02:04:42,362
<i>Tive areia atirada no meu rosto</i>
1744
02:04:42,363 --> 02:04:45,968
<i>Mas eu sobrevive</i>
1745
02:04:48,613 --> 02:04:52,334
<i>N�s somos os campe�es
Meus amigos</i>
1746
02:04:52,335 --> 02:04:54,532
<i>N�s somos os campe�es
Meus amigos</i>
1747
02:04:55,595 --> 02:04:58,542
<i>E n�s continuaremos
Lutando at� o fim</i>
1748
02:04:58,543 --> 02:05:01,489
<i>E n�s continuaremos
Lutando at� o fim</i>
1749
02:05:02,926 --> 02:05:06,578
<i>N�s somos os campe�es</i>
1750
02:05:06,579 --> 02:05:10,159
<i>N�s somos os campe�es</i>
1751
02:05:10,160 --> 02:05:13,600
<i>N�o h� vez para perdedores</i>
1752
02:05:13,601 --> 02:05:18,484
<i>Pois n�s somos os campe�es</i>
1753
02:05:18,485 --> 02:05:23,137
<i>Do mundo</i>
1754
02:05:24,550 --> 02:05:26,985
<i>Tenho feito minhas rever�ncias</i>
1755
02:05:27,934 --> 02:05:31,007
<i>E atendido as chamadas do palco</i>
1756
02:05:32,048 --> 02:05:36,396
<i>Me trouxeram fama e fortuna
E tudo que vem com isso</i>
1757
02:05:36,397 --> 02:05:37,923
<i>Agrade�o a todos</i>
1758
02:05:39,016 --> 02:05:41,761
<i>Mas isso n�o tem sido
Um mar de rosas</i>
1759
02:05:42,525 --> 02:05:45,999
<i>Nenhuma viagem prazerosa</i>
1760
02:05:46,000 --> 02:05:49,909
<i>Considero isso um desafio diante
De toda ra�a humana</i>
1761
02:05:49,910 --> 02:05:53,437
<i>E eu n�o irei fracassar</i>
1762
02:05:56,235 --> 02:05:59,935
<i>N�s somos os campe�es,
Meus amigos</i>
1763
02:05:59,936 --> 02:06:02,321
<i>N�s somos os campe�es
Meus amigos</i>
1764
02:06:03,334 --> 02:06:06,010
<i>E n�s continuaremos
Lutando at� o fim</i>
1765
02:06:06,011 --> 02:06:09,370
<i>E n�s continuaremos
Lutando at� o fim</i>
1766
02:06:10,544 --> 02:06:14,070
<i>N�s somos os campe�es</i>
1767
02:06:14,071 --> 02:06:17,706
<i>N�s somos os campe�es</i>
1768
02:06:17,707 --> 02:06:21,563
<i>N�o h� vez para perdedores</i>
1769
02:06:21,564 --> 02:06:26,541
<i>Pois n�s somos os campe�es</i>
1770
02:06:26,542 --> 02:06:30,163
<i>N�s somos os campe�es
Meus amigos</i>
1771
02:06:30,164 --> 02:06:32,303
<i>N�s somos os campe�es,
Meus amigos</i>
1772
02:06:33,635 --> 02:06:36,462
<i>E n�s continuaremos
Lutando at� o fim</i>
1773
02:06:36,463 --> 02:06:39,289
<i>E n�s continuaremos
Lutando at� o fim</i>
1774
02:06:40,735 --> 02:06:44,221
<i>N�s somos os campe�es</i>
1775
02:06:44,222 --> 02:06:47,801
<i>N�s somos os campe�es</i>
1776
02:06:47,802 --> 02:06:51,460
<i>N�o h� vez para perdedores</i>
1777
02:06:51,461 --> 02:06:54,273
<i>Pois n�s somos os campe�es</i>
1778
02:06:54,274 --> 02:06:58,261
<i>Pois n�s somos os campe�es</i>
1779
02:07:04,575 --> 02:07:09,445
<i>Do mundo</i>
1780
02:07:09,446 --> 02:07:11,385
<i>Do mundo</i>
1781
02:07:42,872 --> 02:07:45,212
Adeus, pessoal!
1782
02:07:48,520 --> 02:07:50,532
N�s amamos voc�s.
1783
02:08:06,042 --> 02:08:08,291
<i>Esta noite</i>
1784
02:08:08,945 --> 02:08:12,458
<i>Eu vou me divertir</i>
1785
02:08:13,699 --> 02:08:16,614
<i>De verdade</i>
1786
02:08:17,632 --> 02:08:21,250
<i>Eu me sinto vivo</i>
1787
02:08:21,251 --> 02:08:23,181
<i>Eu me sinto vivo</i>
1788
02:08:24,020 --> 02:08:27,365
<i>E o mundo...</i>
1789
02:08:28,745 --> 02:08:31,745
<i>FREDDIE MERCURY MORREU
DE PNEUMONIA RELACIONADA � AIDS</i>
1790
02:08:31,746 --> 02:08:35,146
<i>EM 24 DE NOVEMBRO DE 1991
AOS 45 ANOS</i>
1791
02:08:35,940 --> 02:08:38,837
<i>FREDDIE E JIM TIVERAM
UM AMOROSO RELACIONAMENTO</i>
1792
02:08:38,838 --> 02:08:40,495
<i>AT� OS �LTIMOS DIAS DE FREDDIE</i>
1793
02:08:40,496 --> 02:08:43,095
<i>FREDDIE E MARY AUSTIN FORAM
AMIGOS ETERNOS</i>
1794
02:08:43,504 --> 02:08:47,004
<i>ELE FOI CREMADO DE ACORDO</i>
1795
02:08:47,005 --> 02:08:49,638
<i>COM AS TRADI��ES ZOROASTRIANOS
DA FAM�LIA</i>
1796
02:08:50,210 --> 02:08:53,973
<i>BOHEMIAN RHAPSODY FOI
RELAN�ADA DUAS SEMANAS DEPOIS</i>
1797
02:08:53,974 --> 02:08:57,774
<i>E RETORNOU AO TOPO 16 ANOS
AP�S O LAN�AMENTO ORIGINAL</i>
1798
02:08:57,775 --> 02:09:00,465
<i>EM 1992 A BANDA E JIM BEACH</i>
1799
02:09:00,466 --> 02:09:03,466
<i>CRIARAM A FUNDA��O
MERCURY PHOENIX TRUST</i>
1800
02:09:03,467 --> 02:09:06,615
<i>EM HONRA A FREDDIE E DEDICADA
A LUTA CONTRA A AIDS NO MUNDO.</i>
1801
02:09:06,616 --> 02:09:09,264
<b><i>Tem bom ingl�s e tempo livre?
Junte-se a n�s, cabr�n!</i></b>
1802
02:09:09,265 --> 02:09:11,265
<b><i>cabronesteam.weebly.com/
recrutamento</i></b>
1803
02:09:11,266 --> 02:09:13,240
<i><b>Curta no Facebook:</b>
<b>fb.com/cabronesteam</b></i>
1804
02:09:13,241 --> 02:09:15,451
<i>Estou viajando
Na velocidade da luz</i>
1805
02:09:15,452 --> 02:09:19,294
<i>Eu quero transform�-lo
Em um homem supers�nico</i>
1806
02:09:19,295 --> 02:09:21,577
<i>N�o me pare agora</i>
1807
02:09:21,578 --> 02:09:23,850
<i>Eu estou me divertindo tanto</i>
1808
02:09:23,851 --> 02:09:25,695
<i>Estou aproveitando para valer</i>
1809
02:09:25,696 --> 02:09:27,570
<i>N�o me pare agora</i>
1810
02:09:27,571 --> 02:09:31,579
<i>Se voc� quiser se divertir
� s� me ligar</i>
1811
02:09:31,580 --> 02:09:34,822
<i>N�o me pare agora
Porque eu estou me divertindo</i>
1812
02:09:34,823 --> 02:09:37,629
<i>N�o me pare agora
Sim, eu estou me divertindo</i>
1813
02:09:37,630 --> 02:09:42,051
<i>Eu n�o quero parar
De jeito nenhum</i>
1814
02:09:42,052 --> 02:09:44,935
<i>Eu sou um foguete
Em dire��o � Marte</i>
1815
02:09:44,936 --> 02:09:46,341
<i>Numa rota de colis�o</i>
1816
02:09:46,342 --> 02:09:49,638
<i>Eu sou um sat�lite
E estou fora de controle</i>
1817
02:09:49,639 --> 02:09:52,442
<i>Eu sou uma m�quina de sexo
Pronta para recarregar</i>
1818
02:09:52,443 --> 02:09:54,936
<i>Como uma bomba at�mica prestes a</i>
1819
02:09:56,473 --> 02:09:58,684
<i>Explodir</i>
1820
02:09:58,685 --> 02:10:02,123
<i>Estou queimando pelo c�u</i>
1821
02:10:02,124 --> 02:10:03,424
<i>Duzentos graus</i>
1822
02:10:03,425 --> 02:10:06,359
<i>� por isso que me chamam
de Senhor Fahrenheit</i>
1823
02:10:06,360 --> 02:10:08,985
<i>Estou viajando
Na velocidade da luz</i>
1824
02:10:08,986 --> 02:10:12,125
<i>Eu quero transform�-la
Em uma mulher supers�nica</i>
1825
02:10:14,199 --> 02:10:16,543
<i>N�o me pare
N�o me pare</i>
1826
02:10:16,544 --> 02:10:19,118
<i>Ei, ei, ei
N�o me pare</i>
1827
02:10:19,805 --> 02:10:21,765
<i>Eu gosto disso
N�o me pare</i>
1828
02:10:21,766 --> 02:10:23,492
<i>Se divirta</i>
1829
02:10:23,493 --> 02:10:24,875
<i>N�o me pare</i>
1830
02:10:42,959 --> 02:10:46,349
<i>Estou queimando pelo c�u</i>
1831
02:10:46,350 --> 02:10:47,650
<i>Duzentos graus</i>
1832
02:10:47,651 --> 02:10:50,936
<i>� por isso que me chamam
de Senhor Fahrenheit</i>
1833
02:10:50,937 --> 02:10:53,262
<i>Estou viajando
Na velocidade da luz</i>
1834
02:10:53,263 --> 02:10:56,496
<i>Eu quero transform�-lo
Em um homem supers�nico</i>
1835
02:10:57,238 --> 02:10:59,403
<i>N�o me pare agora</i>
1836
02:10:59,404 --> 02:11:01,482
<i>Eu estou me divertindo tanto</i>
1837
02:11:01,483 --> 02:11:03,483
<i>Estou aproveitando para valer</i>
1838
02:11:03,484 --> 02:11:05,258
<i>N�o me pare agora</i>
1839
02:11:05,259 --> 02:11:09,586
<i>Se voc� quiser se divertir
� s� me ligar</i>
1840
02:11:09,587 --> 02:11:12,615
<i>N�o me pare agora
Porque eu estou me divertindo</i>
1841
02:11:12,616 --> 02:11:15,312
<i>N�o me pare agora
Eu estou me divertindo</i>
1842
02:11:15,313 --> 02:11:20,313
<i>Eu n�o quero parar
De jeito nenhum</i>
1843
02:12:04,614 --> 02:12:07,184
<i>Espa�os vazios</i>
1844
02:12:07,185 --> 02:12:10,068
<i>Pelo que n�s estamos vivendo</i>
1845
02:12:10,069 --> 02:12:12,842
<i>Lugares abandonados</i>
1846
02:12:12,843 --> 02:12:16,168
<i>Eu acho que n�s j� sabemos
O resultado disso</i>
1847
02:12:16,444 --> 02:12:19,287
<i>De novo e de novo</i>
1848
02:12:19,288 --> 02:12:24,265
<i>Algu�m sabe
O que n�s estamos procurando?</i>
1849
02:12:24,624 --> 02:12:26,624
<i>Outro her�i</i>
1850
02:12:27,244 --> 02:12:30,174
<i>Outro crime impens�vel</i>
1851
02:12:30,175 --> 02:12:32,689
<i>Atr�s da cortina</i>
1852
02:12:33,376 --> 02:12:36,503
<i>Na pantomima</i>
1853
02:12:36,504 --> 02:12:39,278
<i>Segure a linha</i>
1854
02:12:39,279 --> 02:12:43,831
<i>Algu�m quer segurar
Um pouco mais?</i>
1855
02:12:43,832 --> 02:12:47,159
<i>O show deve continuar</i>
1856
02:12:49,675 --> 02:12:54,082
<i>O show deve continuar</i>
1857
02:12:56,357 --> 02:12:59,457
<i>Por dentro meu cora��o est�
Se partindo</i>
1858
02:12:59,458 --> 02:13:01,774
<i>Minha maquiagem pode
Estar escorrendo</i>
1859
02:13:01,775 --> 02:13:03,775
<i>Mas meu sorriso</i>
1860
02:13:04,416 --> 02:13:07,362
<i>Ainda permanece</i>
1861
02:13:08,532 --> 02:13:13,508
<i>Minha alma � pintada
Como as asas das borboletas</i>
1862
02:13:13,688 --> 02:13:17,548
<i>Contos de fada
De ontem v�o crescer</i>
1863
02:13:17,549 --> 02:13:19,657
<i>Mas nunca morrer</i>
1864
02:13:19,658 --> 02:13:24,323
<i>Eu posso voar meus amigos</i>
1865
02:13:24,324 --> 02:13:29,039
<i>O show deve continuar</i>
1866
02:13:29,831 --> 02:13:33,231
<i>O show deve continuar</i>
1867
02:13:36,137 --> 02:13:39,030
<i>Eu irei enfrentar tudo
Com um grande sorriso</i>
1868
02:13:39,031 --> 02:13:41,696
<i>Eu nunca irei desistir</i>
1869
02:13:41,697 --> 02:13:45,243
<i>Continue com o show</i>
1870
02:13:56,234 --> 02:13:59,647
<i>Eu vou pagar o pre�o
Eu vou superar</i>
1871
02:13:59,648 --> 02:14:04,033
<i>Eu tenho que achar vontade
Para continuar</i>
1872
02:14:04,621 --> 02:14:08,270
<i>Continue com o show</i>
1873
02:14:08,271 --> 02:14:11,247
<i>O Show</i>
1874
02:14:11,517 --> 02:14:16,143
<i>O show deve continuar</i>
1875
02:14:17,305 --> 02:14:23,512
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org