Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Índice
148 Cortometrajes Mexicanos en Competencia: Animación
Mexican Short Films in Competition: Animation
40 Bienvenida / Welcome
188 Muestra Estatal de Cine Estudiantil - MECE / Student Short Film Showcase
50 Ganadores / Winners
76 Competencia Internacional / International Competition 244 Gala del cine alemán / German Film Gala
78 Largometrajes Internacionales en Competencia 248 Haz corto con la corrupción / Cut away with corruption
International Feature Films in Competition
260 Panoramas del FIC Monterrey / FIC Monterrey Panorama
88 Cortometrajes Internacionales en Competencia: Animación
International Short Films in Competition: Animation 266 Sala Virtual Cinema Uno / Cinema Uno Virtual Theatre
105 Cortometrajes Internacionales en Competencia: Ficción 272 Somos industria: II Encuentro Norestense de Mujeres en el Cine
International Short Films in Competition: Fiction We are all industry: 2nd Northeastern Encounter of Women in Film
Secciones
Muestra Estatal de Cine Estudiantil - MECE
Este año se presentan cortometrajes de estudiantes universitarios de Nuevo León, el país y el mundo, conjuntando
distintas visiones de los jóvenes en la pantalla grande.
Sections
Student Short Film Showcase
This year we present the best student short films from Nuevo Leon, Mexico and the world, giving you a variety of perspectives
Galas from young filmmakers.
En la décima tercera edición podrás disfrutar de la Gala de Inauguración con el estreno nacional de la película El
seductor, de la aclamada directora Sofia Coppola. También tendremos la Gala de Premiación y la tradicional Gala
Cinépolis de Cine de Nuevo León. Flashforward
El FIC Monterrey continúa su alianza con la máxima casa de estudios de Nuevo León y lleva seis cortometrajes
Galas realizados en el Estado a las preparatorias.
In the 13th edition of the FIC Monterrey, you will enjoy the Inauguration Gala with the national premier of the movie The
beguiled, by the acclaimed director, Sofia Coppola. We will also have the Awards Ceremony and the traditional Cinepolis Flash forward
Nuevo Leon Cinema Gala. FIC Monterrey continues its alliance with the highest seat of learning in Nuevo Leon, and together we are taking films to
high schools.
Homenajes
En esta edición reconocemos la trayectoria de Dolores Heredia, actriz y Presidenta de la Academia de las Artes y Galería
Ciencias Cinematográficas, como Ícono del Cine Mexicano. Este año tenemos diversos programas de cortometrajes, resultado del trabajo y la colaboración del FIC Monterrey
con otros festivales e instituciones.
Tributes
This year we recognize the work of Dolores Heredia as an Icon of Mexican Cinema. Dolores is not only an actress, but is Galleria
also the President of the Mexican Academy of Arts and Sciences. This year we present several short film programs, they are the result of the work and collaboration with other festivals and
institutions.
Competencia Internacional
Llega a Monterrey una selección de los mejores filmes, realizados por los nuevos autores del cine internacional. Somos industria
Esta edición la sección de industria se fortalece y crece: se realizará el X Día de la Industria Cinematográfica y el
International Competition II Encuentro Norestense de Mujeres en el Cine.
A selection of the best films made by the new auteurs of international cinema.
We are all industry
This year our industry section grows strong: We will have the 10th Film Industry Day and the 2nd Northeastern Encounter
Competencia Mexicana of Women in Film.
Desde todos los rincones del país llega a la ciudad lo mejor del nuevo cine nacional.
Bienvenida
For Nuevo Leon State Government, culture is very important in every level and in every discipline. Recently we started the
Cultural Development Program that boosts cultural activities proposed by citizens in every place in the state, without neglecting
any activity in Monterrey and its metro area.
Welcome It is not only the members of the Government who should promote and strengthen artistic and cultural practices,
it is also the responsibility of citizens. We firmly believe in art and culture as weapons for the development and education of
citizens; cinema is undoubtedly one of the best expressions to promote, train, reflect and dialogue. That is why we applaud
P ara el Gobierno del Estado de Nuevo León es de suma importancia la formación de la cultura en todos los niveles
y en todas las disciplinas. De hecho, recientemente se puso en marcha el Programa de Desarrollo Cultural en
el Estado, que impulsa las actividades culturales propuestas por los ciudadanos en todos nuestros municipios, sin
and support efforts such as the Monterrey International Film Festival.
We welcome Dolores Heredia, president of the Mexican Academy of Cinematographic Arts and Sciences, who
will receive the tribute as an Icon of Mexican Cinema, but we also welcome all the filmmakers, the sponsors and the audience.
descuidar por supuesto las actividades en el Área Metropolitana de Monterrey. The talent in our state can be seen through its filmmakers -professional and in formation- in each screening at the
Propiciar y fortalecer las prácticas artísticas y culturales, incluyentes y propositivas, no sólo es tarea de Festival, but we, the audience, are the ones who finally close the cycle of the cinematographic expression. Let’s take these stories
los integrantes del Gobierno, también lo es de los ciudadanos. Creemos firmemente en el arte y la cultura como and dialogues to our families and communities so Nuevo Leon can move forward.
armas para el desarrollo y formación de los ciudadanos, y la cinematografía es sin duda una de las mejores expre- Congratulations to the FIC Monterrey –a citizen effort– for the celebration of its thirteenth edition.
siones para promover, formar, reflexionar y dialogar. Por ello aplaudimos y apoyamos esfuerzos como el del Festival
Internacional de Cine de Monterrey.
Damos pues la bienvenida a esta fiesta del cine a Dolores Heredia, presidenta de la Academia Mexicana
de Artes y Ciencias Cinematográficas, quien recibirá el Homenaje como Ícono del Cine Mexicano, así como a los
cineastas participantes, a los patrocinadores y al público en general.
El talento de Nuevo León se deja ver a través de sus cineastas –profesionales y en formación–, en cada
función del Festival, pero nosotros, el público, somos quienes finalmente cerramos el ciclo de la expresión cin-
ematográfica. Llevemos estas historias y diálogos a las familias y comunidades para que Nuevo León siga adelante.
Felicitamos al FIC Monterrey, un esfuerzo netamente ciudadano, por la celebración de su décima tercera
edición.
The Monterrey International FIlm Festival is a successful program with great incidence in out state community. We
highlight the work FIC Monterrey has done through these past thirteen years as an important part of the cultural and
artistic fabric in Nuevo Leon. Cinema, like all artistic disciplines, opens doors and elicits a union between creators and
audiences, that is how, daily, we build a more creative and reflexive society, one that’s capable of working with the con-
cepts of culture and art as first necessity items. Events like this Festival contribute strengthen the cultural life in our state.
This year we celebrate its thirteenth edition with a Festival that grows stronger thanks to the presence of impor-
Cinema has been a means to recognize ourselves: In its beginnings, it allowed us to know what we could achieve, to see
where our creative mind could go; then, it was used to create challenges and technologies that keep surprising us.
Ever since, film has been present in our society, sometimes as a bridge, other times as mirror. It has become a
means of protest; it is a way to reach out to millions of people in the world and make them laugh, cry, get angry, feel…
“Cinema moves” is the phrase that opens the new edition of the Monterrey International Film Festival, and it
couldn’t be more accurate. Cinema moves our feelings and our mind. Only this art allows us to have a tied of emotions
E l séptimo arte ha sido un canal para reconocernos: en sus inicios, para saber qué podíamos lograr, hasta
dónde llegaba nuestra mente creativa; después, para crear retos y tecnologías que nos permitieran seguir
sorprendiéndonos.
in 4, 90 or 120 minutes. We are lucky to have a festival in this city dedicated exclusively to this art and, to have the talent
of those who believe in film and make it happen; those artists that move us with their work.
We are convinced that the synergy with projects like FIC Monterrey allows us to create a platform for expression
Desde entonces, el cine ha estado presente en nuestra sociedad, a veces como un puente y en ocasiones and dissemination. UANL, by means of its Culture Secretary, proudly collaborates with the Festival through different
como un espejo. Se ha convertido también en una manera de denuncia; en una herramienta que llega a millones activities and as an official venue, this allows us to continue our work and our vision: culture to transcend and transform.
de personas de todo el mundo mediante la cual pueden reír, llorar, indignarse, sentir… Let us enjoy a week of images, stories and emotions.
“El cine mueve” es la frase que acompaña a la nueva edición del Festival Internacional de Cine de Monter-
rey, más atinada no podría ser. El cine nos mueve los sentimientos y la mente. Sólo el séptimo arte nos permite una
marea de emociones en cuatro, 90 o 120 minutos. Somos afortunados de tener en la ciudad un festival dedicado
enteramente a esta manifestación y, desde luego, de tener entre nuestra comunidad universitaria y en la sociedad,
el talento de aquellas personas que creen en el cine y lo hacen; que nos mueven con él.
Estamos convencidos de que crear sinergia con proyectos como el FIC Monterrey nos permite generar
una plataforma de expresión y difusión. La UANL, a través de la Secretaría de Extensión y Cultura, orgullosamente
colabora con el Festival mediante diversas actividades y como sede de éstas, lo que nos permite continuar con
nuestro trabajo y visión: la cultura para trascender y transformarnos.
Disfrutemos de una semana de imágenes, de historias y de emociones.
Sala de Arte of Cinépolis is a permanent space to screen a unique and alternative film offer to satisfy the demand of
an audience eager for other options.
On our 22 Art Screens distributed all over the country, we aim to support the Mexican and international film
industry with special spaces for showing different films.Inside these screening rooms we host around 20 art film fests
throughout the year, such is the case of FIC Monterrey, an event we have supported for its eighth year in a row.
Just as in the last years, Cinépolis Las Américas Monterrey will be an official venue of the festival. In here
S ala de Arte de Cinépolis es un espacio permanente para la exhibición de una oferta fílmica diferente y alternativa
para satisfacer la demanda de un público ávido de otras opciones.
A través de nuestras 22 Salas de Arte distribuidas en todo el país, buscamos apoyar a la industria del cine
there will be special activities that will give the perfect touch to such an important event: the student competition, the
international competition, the Nuevo León Cinema Gala, the Open Screen function –short films made by kids and teens
in vulnerable situations–, among others.
en México y el mundo con espacios especiales para la exhibición de películas distintas. Dentro de estas salas viven It is vital for us to support art cinema and new filmmakers, not only with the screening of the films, but with
durante todo el año alrededor de 20 festivales de cine de arte. Tal es el caso del FIC Monterrey, que por octava the promotion and advertisement of events in which the main element is culture.
ocasión es parte de los festivales a los que apoyamos. Besides being a window for additional exposure and positioning of Mexican talent, FIC Monterrey is one of
Al igual que en años anteriores, Cinépolis Las Américas Monterrey será sede oficial del festival. Aquí the best promoters for the development of our national film industry, which is why we are happy to be a part of such an
suceden actividades especiales que dan el toque perfecto a un evento tan importante como éste: la competencia important event.
estudiantil, la competencia internacional, la Gala de Cine de Nuevo León, la función de Pantalla abierta –corto- We wish them the biggest possible success in this 2017 edition, we are sure that just as in years past, this will
metrajes hechos por niños y adolescentes en situaciones vulnerables–, entre otros. be a memorable year.
Para nosotros es muy importante apoyar el cine de arte y a los nuevos realizadores, no sólo con la proyec-
ción de películas, sino con la promoción y comunicación de eventos en los que el elemento principal es la cultura. About Cinépolis Sala de Arte
Además de ser una ventana adicional de exposición y posicionamiento al talento mexicano, el FIC For more info visit www.cinepolis.com/saladearte
Monterrey es uno de los mayores promotores del desarrollo de la industria del cine nacional, por lo que nos alegra
ser parte de este importante festival.
Les deseamos el mayor de los éxitos en esta edición 2017, estamos seguros que al igual que en años
anteriores, éste será un gran año.
For Benedict Anderson, the idea of a nation is that of an imagined community. Imagined, he says, because literature,
and especially the press, allowed us to create a consciousness of all others that are our fellow nationals, despite the fact
that we don’t know them and never will. The cinema, in the 20th and 21st centuries, has taken the place of the press in
the era that Anderson studied, and in a very clear way, especially last century, helped define nations by their film produc-
tion. The cinema of France, Bresson’s for example, allows the French people to identify as a people, as does the cinema
of Mexico through the films of Fernando de Fuentes or Emilio Fernández.
P ara Benedict Anderson, la idea de una nación es la de una comunidad imaginada. Imaginada porque, asegura,
la literatura, y en especial la prensa, nos permitió crear una conciencia de todos aquellos que son nuestros con-
nacionales, a pesar de que no los conocemos y jamás los conoceremos. El cine, en el siglo XX y XXI, ha tomado el
Today, Mexico’s cinema, and that of many filmmakers around the world, is adopting this same function, but
not to nourish the idea of a national cinema, but the cinema of a global community. Though Anderson considers that an
essential characteristic of nations is that they need not to be global, they always need other nations to define themselves,
papel de la prensa de la era que estudió Anderson y de manera muy clara, especialmente el siglo pasado, ayudó a globalization and digital technologies have thrust us into a time where borders are so permeable that citizens have the
definir a las naciones por su cine. El cine de Francia, de Bresson por ejemplo, permite a los franceses identificarse possibility to think of themselves as a planetary community.
como un pueblo, como lo hace en México el de Fernando de Fuentes, o el de Emilio Fernández. One planet, millions of stories, has been the motto of the FIC Monterrey for many years. We firmly believe
Hoy, el cine de México y el cine de muchos cineastas a nivel mundial, está adoptando esta misma función, that human beings, wherever we may live, have similar basic experiences, but radically distinct stories that need to be
pero no para alimentar la idea de un cine de una nación, sino el cine de una comunidad global. Aunque Anderson told. The films selected for this year’s Festival reflect a cinema of Mexico, that speaks to the world, and a world cinema
considera que una característica esencial de las naciones es que necesitan no ser globales, necesitan que siempre that speaks to Mexico. We must make this dialogue meaningful. In a time when everything is interrelated, storytelling
haya otras naciones para definirse a sí mismas, la globalización y la tecnología digital nos han impulsado a un can help us live together in a more collaborative, constructive and peaceful way, cinema can move us forward. Cinema
momento donde las fronteras se han vuelto tan permeables que los ciudadanos tienen la posibilidad de pensar en can move our hearts, our souls, our actions, because understanding the other’s context allows us to find the similarities
sí mismos como una comunidad planetaria. in our essential experiences. We hope that the 2017 Monterrey International Film Festival is an opportunity, born out of
Un planeta, millones de historias, ha sido el lema del FIC Monterrey por muchos años. Creemos firmemente northern Mexico, of global conversations. Allow cinema to move you.
que los seres humanos, vivamos donde vivamos, tenemos experiencias similares básicas, pero historias radicalmente
distintas que necesitan contarse. La selección de películas del FIC Monterrey refleja un cine de México que le habla
al mundo, y un cine mundial que le habla a México. Este diálogo debemos hacerlo significativo. En una era donde
todo está interrelacionado, contar historias nos puede ayudar a convivir de manera más colaborativa, constructiva
y pacífica y movernos hacia adelante. El cine puede mover nuestros corazones, nuestra almas, nuestras acciones,
porque la comprensión del contexto del otro nos permite encontrar la similitud de nuestras experiencias esencia-
les. Que el FIC Monterrey 2017 sea una oportunidad, nacida en el norte de México, de conversaciones globales.
Permite que te mueva el cine.
Ganadores 2016
2016 Winners
Premios 2017
2017 Awards
Competencia Internacional Mejor Cortometraje Internacional Animación En el FIC Monterrey 2017 el Jurado entregará el Cabrito de Plata en las siguientes categorías:
Mejor Largometraje Internacional de Animación Manoman de Simon Cartwright
Psiconautas, los niños olvidados de Alberto Vázquez Competencia Internacional
y Pedro Rivero Mejor Cortometraje Internacional Documental Cortometraje internacional animado.
Amongst Us de Guido Hendrikx Cortometraje internacional documental.
Mejor Largometraje Internacional Documental Cortometraje internacional de ficción.
Exótica, erótica, etc. de Evangelia Kranioti Mejor Cortometraje Internacional Ficción
Butter Brioche de Christopher Kaufmann Competencia Mexicana
Mejor Largometraje Internacional Ficción Largometraje mexicano documental.
Amama de Asier Altuna Largometraje mexicano de ficción.
Cortometraje mexicano animado.
Competencia Mexicana Mejor Cortometraje Mexicano Documental Cortometraje mexicano documental.
Mejor Largometraje Mexicano Ficción 13500 Volts de Mónica Blumen Cortometraje mexicano ficción.
Almacenados de Jack Zagha Largometraje de Nuevo León.
Mejor Cortometraje Mexicano Animación Cortometraje de Nuevo León.
Mejor Largometraje Mexicano Documental Aeronautas de León Fernández Muestra Estatal de Cine Estudiantil – Mejor Cortometraje
El hombre que vio demasiado de Trisha Ziff
Mejor Cortometraje de Nuevo León Y se entregarán los siguientes premios y estímulos:
Mejor Largometraje de Nuevo León. El problema de las estrellas binarias de Juan H. Villar Premio del público al mejor Largometraje Internacional
El Salmón de Janett Juárez y Ricardo Martez Por primera vez en el FIC Monterrey el público votará y elegirá la Mejor Película Internacional en competencia.
Mejor Cortometraje de la Muestra Estatal de Cine
Mejor Cortometraje Mexicano Ficción Estudiantil (MECE)
Domingo de Raúl López Echeverría Feliz día de Rafael Cervantes Premios Filmorent
El Mejor Largometraje y el Mejor Cortometraje de Nuevo León recibirán un premio
con un valor de más de $20,000 MXN, que incluye un día de renta de equipo de
Premio de Adquisición Digital de Cinema Uno Premio Jurado de la Audiencia producción: cámara, sonido y móvil de iluminación y tramoya.
Pequeño peatón imprudente de Enrique López Largometraje Internacional
Oropeza Amama de Asier Altuna
L os públicos son la razón de ser del cine. Las ideas y las imágenes catalizan en su imaginación un diálogo con
el creador cinematográfico que abre una ventana a su propia experiencia. Los públicos reconocen en el cine
esos espacios de conversación donde en cada sala de cine se viven emociones, se sueñan alternativas, se idean
audiencias. Es directora artística en el Vancouver Queer Film Festival, y enseña
Escritura Creativa en la University of British Columbia y en Douglas College. Es
exponente en festivales, conferencias y universidades en Norteamérica.
mejores mundos. Pero el cine también es la razón de ser de los públicos. Y esta relación es la que hace posible que
cada edición el FIC Monterrey celebre este lazo único. Amber Dawn is an educator, an award-winning writer of poetry, memoir, and fiction,
Este año, el público podrá votar directamente por el Mejor Largometraje Internacional. En cada función and a facilitator of connections between artists, idea-makers and audiences. She is the
de las cinco películas en esta categoría, el público tendrá la oportunidad de dar su voto y elegir la que se llevará el Artistic Director at the Vancouver Queer Film Festival, and teaches Creative Writing at
Premio de la Audiencia a la Mejor Película Internacional. Te invitamos a ser partícipe de esta nueva dinámica. the University of British Columbia and Douglas College and is a speaker at festivals,
conferences, and universities across North America.
Audience Award to the Best International Feature Film
A udiences are cinema’s raison d’être. Ideas and images catalyze a dialogue with the filmmaker, this opens up a window
into their own experiences. Audiences recognize this spaces of dialogue, spaces where each theatre becomes a place to
feel, dream alternatives and ideate better worlds. But cinema is also the audience’s raison d’être. This relationship is what
Kees Brienen
makes it possible for FIC Monterrey to celebrate this unique bond.
This year, our audience will vote directly to choose the Best International Feature Film. At each screening of the
D esde 1993 Kees Brienen ha seleccionado películas para festivales, como el
International Film Festival Rotterdam o poptempel Paradiso en Amsterdam.
Actualmente selecciona filmes para First Appearance Competition del Interna-
five films in this category, the audience will have the opportunity to cast their vote and pick the winner of the Audience Award tional Documentary Film Festival Amsterdam. Su primer largometraje, Dead body
for Best International Feature Film. We invite you to be an active part of this new dynamic. welcome, se estrenó en FICUNAM y IFFR en 2013. Actualmente trabaja en su
segundo largometraje, Autumn leaves.
Since 1993 Kees Brienen has been selecting films for many festivals, like the International
Film Festival Rotterdam or poptempel Paradiso in Amsterdam. Currently he selects the First
Appearance Competition for IDFA (International Documentary Filmfestival Amsterdam).
His first feature film ‘DEAD BODY WELCOME’ premiered at FICUNAM & IFFR 2013.
He is now working on his second feature film ‘Autumn Leaves’.
Michelle Fitzgerald
M ichelle Fitzgerald es productora y ganadora de tres National Daytime Emmy
Awards, además ha sido nominada a cinco Emmy Awards. Tiene 25+ años
de experiencia en la industria del cine y la televisión.Tiene amplia experiencia en
el desarrollo, programación, producción y distribución de contenidos audiovisuales.
Actualmente es socia de Duke & Sterling, y produce y hace casting para varios
proyectos de cine y televisión.
Michelle Fitzgerald is a triple National Daytime Emmy Award winning and five time Emmy
Award nominated Producer with over 25+ years of experience in the Film & Television
industry. Michelle has extensive experience in all facets of development, programming,
production, and distribution. Currently, she is partner with Duke & Sterling, as well as
producing & casting various TV/Film projects.
58 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 59
René U. Villarreal started his career at 17 years-old thanks to Theorem by Passolini. Actress, producer and director, Helena is a graduate from EICTV in Cuba, as Executive
His professional career in the cinematographic industry has led him to work in different Producer. There, she directed her first documentary, Special period. She studied acting in
productions around the world. He has directed two feature films, Cumbia Callera, Best NY and LA where she also worked as an actress, as well as in São Paulo. She now lives
Movie at Moscow International Film Festival, and Jhoyero, that recently premiered in in Lisbon, where she works as a TV series, cinema and theatre actress. Helena recently
commercial theatres. He has directed twelve short films. won the international award for Best Actress in Morocco.
Juan H. Villar
Samara Ibrahim
S amara Ibrahim estudió Mercadotecnia y Guión de Cine. Su carrera se divide
entre España y México en donde escribe, produce y coordina mesas de desar-
J uan H. Villar estudió Lenguajes Audiovisuales en la UANL. Ha sido acreedor de
la beca PROMOCINE 2013 para la producción de su primer cortometraje, Acá
en la luna soy invisible. Un año después obtiene el premio a para la producción de los
rollo de guiones. Es coescritora de Sabrás qué hacer conmigo; en 2016 terminó el estados otorgada por el IMCINE, con este apoyo realiza el cortometraje El prob-
guión de Vicio que será producida por Ramiro Ruiz, y Palabra de honor que será lema de las estrellas binarias, cortometraje ganador en el FIC Monterrey en 2016. .
filmada en 2018. Actualmente es socia en una agencia de contenidos.
Juan H. Villar has a BA in Audiovisual Languages by UANL. In 2013 he won the PRO-
Samara Ibrahim studied Marketing and Screenwriting. Her career is divided between Spain MOCINE grant to produce his first short film, Acá en la luna soy invisible. A year later
and Mexico, where she writes, produces and coordinates writer’s tables. She is a co-author he won IMCINE’s award for the states to produce El problema de las estrellas binarias,
of Sabrás qué hacer conmigo; in 2016 she finished the script for Vicio, a movie that a short film that won in the FIC Monterrey in 2016.
will be produced by Ramiro Ruiz, and Palabra de honor that will start filming in 2018.
She is currently partner in a content agency.
60 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 61
Voluntarios
Volunteers
Nos complace inaugurar el FIC Monterrey 2017 con una de las películas más esperadas en México:
El seductor de Sofía Coppola. Y para el cierre, contamos con un filme mexicano que refleja la visión
de siete directores: La habitación. Esperamos que las disfruten.
It is our pleasure to open the 2017 FIC Monterrey with one of the most expected films in Mexico: The beguiled,
by Sofia Coppola. For our last movie this year, we have a Mexican film that reflects the vision of seven direc-
tors: Tales of Mexico. We hope you enjoy them both.
64 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 65
Gala
The beguiled
El seductor
Cortesía de
66 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 67
Gala
La habitación
Tales of Mexico
Esta edición el FIC Monterrey rinde homenaje a una gran actriz, productora y activista que ha in-
spirado el trabajo de mujeres y hombres, no sólo con sus personajes en la pantalla grande, sino con
su trabajo en la industria cinematográfica: Dolores Heredia.
This edition, FIC Monterrey honors a great actress, producer and activist that has inspired women and men,
not only with her characters on the silver screen, but with her work in the film industry: Dolores Heredia.
70 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 71
N acida en La Paz, Baja California Sur, Dolores Heredia es hoy en día una actriz, productora y activista reconocida
y respetada en México.
Comenzó su carrera en el Centro Universitario de Teatro de la UNAM, con el grupo El Fauno. Participa
en Antígona de Sófocles, dirigida por Armando García y presentada en el Núcleo de Estudios Teatrales y en el
Centro Internazionale di Studi Audiovisuali de Suiza. En 1990 se integra al Centro de Experimentación Teatral del
INBA, con Máquinas de coser, de Luis de Tavira. En 1991 forma parte de la Compañía Nacional de Teatro con El
viaje de los cantores, que tuvo temporada en México y España. En Madrid actúa en Lope de Aguirre, traidor, obra
dirigida por José Luis Gómez, que viajó a España, Colombia y Venezuela. Entre 1994 y 2004 se une al Teatro Sunil
fundado por Daniele Finzi Pasca, a quien Dolores asiste en la dirección de la primera versión de 1337 Déjeuner sur
l’herbe y Patria. En 1994 actúa y produce la obra de teatro ¡Ay Carmela!, de José Sanchis Sinisterra y dirigida por
Otto Minera.
En 1996 participa en un proyecto en Etiopía para la integración de niños huérfanos de la guerra a través
del teatro. Inspirada en este proyecto dirige el espectáculo infantil Storie per vincere la Notte (1997) y continúa su
colaboración con Finzi Pasca: 1337, Visitatio, Te amo y Aitestás; por ésta última obtiene en 1998 el Premio Sekisano
como mejor espectáculo extranjero en México.
Como productora funda Poramor Producciones y colabora como asesora artística en el espectáculo
Corteo, que fue creado y dirigido por Finzi Pasca. En 2015 produce en México la gira de La Veritá, que combina
teatro, danza, música y circo, y está inspirado en el telón de Salvador Dalí con su versión de Tristán e Isolda.
En el cine se inició con el cortometraje La otra orilla (1989), de Antonio Diego Hernández. En 1993
participa como actriz en Desiertos mares, En el aire, y Dos crímenes, ésta última la distingue como Mejor Actriz en el
Festival de Cine de Cartagena de Indias, Colombia, y también le valió la nominación a mejor actriz de reparto por
la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas. Internacionalmente, participa en la película La hija
del Puma (1994), de Asa Faringer y Hulf Hultberg, coproducida entre Suecia, México y Dinamarca.
En 1999 se estrenó la película Santitos, ganadora del premio como Mejor Film Latinoamericano en el
Festival de Sundance y Mejor Film en el Festival Latino de Los Ángeles. Por su interpretación obtiene el Premio
como Mejor Actriz en el Festival Internacional de Cine de Amiens, Francia y en el 40 Festival Internacional de Cine
y TV de Cartagena, Colombia. Se suman los filmes Ciudades oscuras, de Fernando Sariñana; El cobrador, de Paul
Leduc; La cabeza de Juan Pérez, de Emilio Portes; Vantage Point, de Peter Travis; Fuera del cielo, de Javier Patrón;
Rudo y cursi, de Carlos Cuarón; Enemigos íntimos, de Fernando Sariñana; A better life, de Chris Weitz y Días de gracia,
de Everardo Gout. Participa en Get the gringo, dirigida por Adrián Grunberg, compartiendo roles estelares con Mel
Gibson. Hizo presencia en la Berlinale con su filme Two men in town, dirigida por Rachid Bouchareb y protagonizada
por Forest Whitaker. En 2014 la AMACC la nomina como mejor actriz por su trabajo en Huérfanos. A la fecha cuenta
con más de 40 largometrajes.
En televisión protagoniza para HBO Latino: Capadocia (I, II y III temporada), proyecto que le ha valido
varias nominaciones a premios internacionales. Por su reconocida experiencia ha sido invitada como jurado en
Dolores Heredia
diversos festivales internacionales de cine: el de Gramado en Brasil, el de Guadalajara (FICG), el de Guanajuato
Mariana Yazbek
(GIFF) y el de San Cristóbal de las Casas (FIC), así como el Festival de Cine y Medio Ambiente Cinema Planeta.
A partir de 2015, asume la representación en México de la Compañía Finzi Pasca. En octubre de ese
mismo año es electa Presidenta de la Academia Mexicana de Artes Ciencias Cinematográficas.
72 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 73
Born in La Paz, Baja California Sur, Dolores Heredia is cabeza de Juan Pérez, by Emilio Portes; Vantage point by Peter Travis; Fuera del cielo, by Javier Patrón; Rudo y
nowadays a recognized and respected actress, producer cursi, directed by Carlos Cuarón; Enemigos íntimos, by Fernando Sariñana; A better life by Chris Weitz and Días de
and activist from Mexico. gracia by Everardo Gout. She participated in Get the gringo, by Adrián Grunberg, where she shared the main role with
She began her career at the University Theater Mel Gibson. She participated at the Berlinale with her film Two men in town, starring Forest Whitaker and directed by
Center of UNAM, with the group El Fauno. She par- Rachid Bouchareb. In 2014 the AMACC nominated her as best actress for her work in Huérfanos. To date she has more
ticipated in Sophocles’ Antigone directed by Armando than 40 feature films.
García and presented at the Núcleo de Estudios Teatrales In television she starred in Capadocia by HBO Latino (seasons I, II and III), a project that has earned her
and in the Centro Internazionale di Studi Audiovisuali, in several international nominations. Due to her experience, she has been invited as a jury at several international film
Switzerland. In 1990 she becomes a member of the Theater festivals: Gramado in Brazil, Guadalajara (FICG), Guanajuato (GIFF) and San Cristóbal de las Casas (FIC), as well as
Experimentation Center of INBA, with Sewing machines the Festival of Cinema and Environment Cinema Planeta.
directed by Luis de Tavira. In 1991 she starts with the Na- In 2015, she became the representative of the Finzi Pasca Company in Mexico. In October of this same year
tional Theater Company performing in The journey of she is elected President of the Mexican Academy of Cinematographic Arts and Sciences.
the singers, which had a season in Mexico and Spain. In
Madrid she acted in Lope de Aguirre, traidor, directed by
José Luis Gómez, which traveled to Spain, Colombia and
Venezuela. Between 1994 and 2004 she joined the Sunil
Theater founded by Daniele Finzi Pasca, whom Dolores as-
sisted in the direction of the first version of 1337 Déjeuner
sur l’herbe and Patria. In 1994, she acted and produced
the play ¡Ay Carmela!, by José Sanchis Sinisterra, and
directed by Otto Minera.
In 1996, she participated in a project in Ethio-
Mariana Yazbek
pia where theater was used as a way to integrate children
orphaned by war. Inspired by this project, she directed the
children’s show Storie per vincere la Notte (1997) and
she continued her collaboration with Finzi Pasca: 1337,
Visitatio, Te amo and Aitestás; for this last movie she obtained, in 1998, the Sekisano Prize for best foreign show in
Mexico.
As a founder of Poramor Producciones, she collaborated as an artistic consultant in the show Corteo, which
was created and directed by Finzi Pasca. In 2015 she produced the tour in Mexico of La Veritá, which combines theater,
dance, music and circus, inspired by Salvador Dalí’s interpretation of Tristan and Isolde.
She began her career in cinema with the short film La otra orilla (1989), by Antonio Diego Hernández. In 1993
she acted in Desiertos mares, En el aire, and Dos crímenes, which distinguished her as Best Actress in the Cartagena
de Indias Film Festival, in Colombia; this film also earned her the nomination for best supporting actress by the Mexican
Academy of Cinematographic Arts and Sciences. Internationally, she participated in La hija del Puma (1994), by Asa
Faringer and Hulf Hultberg, a film co-produced between Sweden, Mexico and Denmark.
The film Santitos was released in 1999 and won as Best Latin American Film at the Sundance Film Festival
and Best Film at the Los Angeles Latino Film Festival. For her performance, she won the Best Actress Award at the
International Film Festival of Amiens, France and at the 40th International Film and TV Festival of Cartagena, Co-
lombia. Other films by Dolores Heredia are Ciudades oscuras, by Fernando Sariñana; El cobrador by Paul Leduc; La
74 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 75
Santitos
Little saints
Amerika square
Plateia Amerikis
Plaza Amerika
Miércoles 30 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 16:30 hrs.
80 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 81
Jueves 31 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 17:00 hrs.
82 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 83
Brigsby Bear
Miércoles 30 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 18:30 hrs.
84 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 85
A hard rain is about to fall on a small town in Southern China. In a desperate attempt to find money to save his fiancée’s failed
plastic surgery, Xiao Zhang, a mere driver, steals a bag containing 1 million yuan from his boss. News of the robbery spread
fast within the town and, over the course of one night, everyone starts looking for Xiao Zhang and his money.
Sábado 26 de agosto Premier en América
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 21:30 hrs.
Miércoles 30 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 21:30 hrs.
86 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 87
Resurrecting Hassan
Resucitando a Hassan
Jueves 31 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 19:30 hrs.
Cortometrajes Internacionales en Competencia
Este año son cinco programas de cortometrajes los que conforman la selección, provenientes de
veintiún países. Se han organizado por invisibles hilos conductores que nos llevan a las siguientes
secciones: Amenaza latente, Asuntos de familia, Esperanza mon amour, Latidos expuestos y Re-
lámpagos en movimiento.
Animación / HD / 11 min. / Alemania - EE.UU. - Belarús / Color / 2016 Animación / HD / 6 min. / España / Color / 2017
L a presencia de la luna afecta a todos aquellos bajo su brillo. El filme explora el ciclo lunar y las energías que se
invocan en su resplandor. Basado en los motivos del cuento de hadas The Witcher de Aleksey Tolstoy. D urante la guerra, en un lugar aislado y desconocido, un niño es obligado a huir. En el camino ve cadáveres de
caballos por todos lados. Sólo caballos muertos. ¿Por qué? ¿Por qué los caballos se han suicidado?
The presence of the moon affects everyone under its glow. The film explores the lunar cycle and the energies invoked by its During a war, in an isolated and unknown place, a child is forced to flee. On his way, he sees horse corpses everywhere. Only
radiance. Based on the motifs from the fairy tale The Witcher by Aleksey Tolstoy. dead horses. Why? Why have horses decided to kill themselves?
Animación / HD / 14 min. / España / Color / 2016 Animación / HD / 5 min. / Italia / Color / 2017
M artín es un hombre sin escrúpulos a quien nunca le ha importado nadie, más que él mismo. Hasta que conoce
a Irina, una chica rusa. Inculpado es un corto animado noir, que explora el rol del individuo en la sociedad. En una estación de policía
anónima, F.K. le pide ayuda a la Ley, en un intento de reportar los abusos que ha vivido: su nacimiento, su for-
mación, su trabajo forzado. Se quedará atrapado en una pesadilla interminable.
Martin is an unscrupulous man who has never cared about anyone but himself. Until he meets Irina, a Russian girl.
Framed is a noir animated short film that explores the role of the individual in society. In an anonymous police station, F.K.
asks the Law for help in an attempt to report the abuses he has been through: his birth, his formation, his forced labor. He will
end up stuck in an endless nightmare.
Animación / HD / 5 min. / Polonia / Color / 2016 Animación / HD / 8 min. / India / Color / 2017
A ve María es la historia de los miedos infantiles creados por supersticiones pueblerinas. El personaje principal
es El Niño, y está convencido que la bruja tiene algo que ver en su vida. B asada en la India en 1970, Kapkappi es la historia de un bandido y su rivalidad contra el agua fría en invierno.
El filme es una interpretación experimental del cine indio en los 70.
Hail Mary is a story about children’s fears aroused by village superstition. The main character is Little Boy, he is convinced Based in 1970s India, Kapkappi is story of a bandit and his rivalry with cold water during winter season. The film is an
that one Crone has a significant impact on his life. experimental take on 70s Indian Cinema.
Animación / HD / 6 min. / Francia / Color / 2016 Animación / HD / 5 min. / EE.UU. / Color / 2016
Ester leaves her small, border-town high school, but when she rides her beloved bike all the way home, she escapes reality. To
feel alive, she imagines every way she could die. She’ll take her chances against sharks, tanks, or flame-throwing Nazis if it
means avoiding the boring fates of her fellow students and family.
Animación / HD / 7 min. / Polonia / Color / 2016 Documental / HD / 16 min. / España / Color / 2016
U n leñador solitario trata de adaptarse a su vida tras la pérdida de su amada. Sin embargo, un encuentro ines-
perado en el bosque cambiará su vida por completo. R amón pasa la mayor parte de su tiempo trabajando como chofer. Hace viajes largos y solitarios hasta que
conoce a alguien especial que cambia todo. Cucli es una historia de amor y compañía después de la muerte, y
cómo, a través de los recuerdos, lo sobrenatural encuentra el camino en nuestras vidas.
A lonely lumberjack tries to cope with losing his beloved woman. However, an unexpected meeting in the woods turns his life
upside down. Ramon spends most of his time working as a truck driver. He makes long and lonely trips, until he meets a very special com-
panion that changes everything. Cucli is a story about love and companionship after death, about how, through memories,
the supernatural finds its way into our daily lives.
oració
lab
n
En c
con
Premier en América Premier en México
Documental / HD / 11 min. / Alemania / Color / 2016 Documental / Full HD / 15 min. / Chile / Color / 2016
D esde que Daniel saltó al agua de cabeza nada ha sido lo mismo. Un remolino de fotografías cuentan la historia
de caer y levantarse. Un ensayo cinematográfico. Iris invierte su tiempo y energía en cuidar a su madre de cien años que padece demencia senil. Iris y su madre
viven en el encierro de su propio hogar, ya que los intensos cuidados de la mujer que le dio la vida se vuelven
más difíciles día con día.
Since Daniel jumped into the water head first, everything changed. A swirl of pictures tells a story of falling down and getting
up. A cinematic essay. Iris spends her time and energy taking care of her 100 year-old mother, who has senile dementia. Both women live entrenched
in their home because the intense care Iris’ mother requires gets more and more difficult every day.
Documental / HD / 14 min. / Colombia / B/N / 2016 Documental / HD / 6 min. / Turquía / Color / 2016
T eresita Gaviria busca incansablemente la verdad tras la desaparición de su hijo. Necesitar saber la verdad para
restituir su vida y superar el dolor junto a cientos de madres colombianas víctimas de la violencia. G izem y Dina son residentes de Sulukule, un distrito histórico de Estambul amenazado por planes de desarrollo
controversiales. Ambas jóvenes aman el baile y buscan la libertad a través de la danza. Para ellas bailar es
libertad, paz, y una de las mejores formas de unidad.
Teresa Gaviria seeks the truth after her son’s disappearance. She needs to know the truth in order to get her life back and
overcome the pain, alongside with hundreds of Colombian mothers who have been victims of violence. Gizem and Dina live in Sulukule, an historic Istanbul quarter threatened by controversial redevelopment plans. Both women
love to dance and they seek freedom through dancing; for them it represents freedom, peace and one of the best ways of
coming together in community.
Documental / HD / 10 min. / Argentina / Color / 2016 Ficción / Full HD / 9 min. / EE.UU. / Color / 2017
L os últimos días del mítico videoclub de la calle Corrientes, Mondo Macabro. Especializado en cine de autor y
bizarro, Mondo Macabro fue, durante 20 años, un emblema de la cultura under de Buenos Aires. U n joven va a una aventura inesperada, y, mientras acampa en el bosque de Secuoyas, encuentra a su primer amor.
A young man goes on an unexpected adventure, and, while camping in the Sequoia forest, he finds his long-lost first love.
The last days of the mythical video store Mondo Macabro in Corrientes. The store was specialized in auteur cinema and
during the 20 years it was open, it became an emblem of underground culture in Buenos Aires.
Ficción / Full HD / 5 min. / España / Color / 2017 Ficción / Full HD / 12 min. / Brasil / Color / 2017
I magina que estás muriendo y que lo único que tienes que hacer es seguir la luz al final del túnel. Es la única
referencia que tienes, y se desvanece. La red se cae. El sistema echa chispas. La energía está apagada. No lo sé,
estas cosas… estas cosas pasan.
T res historias breves sobre abusos y la perversidad del ser humano.
Three short stories about abuses and the perversity of human beings.
Imagine that you are dying and the only thing you have to do is follow the light at the end of the tunnel. It is the only reference you
have. And it fades. The network goes down. The system fails. The power is off. I don’t know, these things... these things happen.
Ficción / Full HD / 15 min. / Italia / B/N / 2016 Ficción / Full HD / 8 min. / Paraguay / Color / 2016
U na niña y un hombre maduro. Dos mundos diferentes y contrastantes que reúnen y dan vida a un amor apa-
sionado y atormentado. Un amor enfermo que será puesto a prueba por la realidad que lo rodea. J uan busca impresionar a la cajera del supermercado con 20 artículos o menos, pero su propia imaginación le
hace una muy mala jugada.
A young girl and a mature man. Two different and contrasting worlds that bring to life a passionate and tormented love. Juan is looking to impress a cashier in the supermarket with 20 items or fewer, but his own imagination betrays him.
A sick love that will be tested by the reality around it.
Change Check-list
Taschengeld
Cambio
Lunes 28 de agosto Lunes 28 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 19:30 hrs. Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs.
Ficción / Full HD / 12 min. / Alemania / Color / 2016 Ficción / Full HD / 11 min. / Bélgica / Color / 2017
C omo siempre, Elsa pasa las tardes en el club nudista de su padre. Cansado del trabajo y molesto con su hija,
el papá manda a su hija a traer cambio del piso de arriba. Aburrida, esperando su turno, tendrá un encuentro
inesperado que cambia la relación entre ellos.
S i algo llegara a suceder, lo único que necesitas es ir a tu lista de soluciones y actuar.
Should something happen, all you need to do is go to your checklist of solutions and act upon it.
As usual, Elsa spends her afternoons at her father’s strip club. Tired from work and annoyed by his daughter, he sends her to the
club upstairs to collect change. While she awaits for her turn, an unexpected encounter will change the relationship between them.
Disorder Downunder
Zaburzenie
Desorden
Lunes 28 de agosto Lunes 28 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs. Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 21:30 hrs.
Ficción / Full HD / 12 min. / Polonia / Color / 2016 Ficción / Full HD / 21 min. / España / Color / 2017
U n suceso aparentemente insignificante saca a un bibliotecario introvertido de su vida letárgica y despierta sus
deseos latentes. Un drama en el espacio silencioso de la biblioteca. Un filme sin diálogos. D aniel, un padre de familia, se dirige a la población de Tenant. Es el año 81 en el suroeste de Estados Unidos. El
sol aprieta y pasa factura al viejo Chevy familiar. Daniel se queda tirado a orilla de la carretera de un mar de
tierra. En ese lugar hay muy pocos coches, no es recomendable viajar solo. Si esas zanjas hablaran…
An apparently insignificant occurrence pulls introverted librarian out of life lethargy and awakens his latent desires. Little
drama in the silent space of the library. A film without dialogues. Daniel, a family man, goes to Tenant town. It is the year 81 in the American Southwest, the sun rays are strong and they
damage the old family Chevy. The car stops working on the roadside. This place has very few cars, it is not recommended to
travel alone. If those ditches could talk…
oració
lab
n
En c
con
Premier en México Premier en América
Ficción / Full HD / 21 min. / Chile / Color / 2016 Ficción / Full HD / 14 min. / Alemania / Color / 2016
E n El hombre aficionado somos testigos de un hombre y la batalla silenciosa que emprende para entenderse a
sí mismo y al mundo en el que está atrapado, con sus obsesiones, deseos y los desvaríos de su imaginación. U na reunión accidental en el elevador de una tienda departamental lleva a dos mujeres de edad avanzada a sus
límites, y las obliga a improvisar durante el tiempo que el elevador está detenido.
In The dabbler man we are witnesses of a man and his silent battle to understand himself and the world he is trapped in, An accidental meeting in an elevator at a department store takes two older women to their limits and forces them to improvise
with his obsessions, desires and the constant ravings of his imagination. while the elevator is stuck.
oració
lab
n
En c
con
Premier en Nuevo León Premier en México
Ficción / Full HD / 11 min. / Venezuela / Color / 2016 Ficción / Full HD / 27 min. / Colombia / Color / 2016
L a vida de un secuestrador venezolano toma un giro inesperado mientras está en su último trabajo.
The life of a Venezuelan kidnapper takes an unexpected turn during his last job.
U na joven vende dulces en los autobuses de Colombia para sobrevivir y mantener a su bebé. La crudeza del
entorno que la rodea trae a la superficie sus instintos más primarios.
In order to survive and support her baby, a young woman sells candy on the buses in Colombia. The crude environment that
surrounds her brings afloat her most primary instincts.
Ficción / Full HD / 30 min. / Grecia - Francia / Color / 2016 Ficción / Full HD / 16 min. / Australia / Color / 2017
E l leopardo descansará con la cabra. Los lobos vivirán con los corderos, y el niño los guiará. 12+1 niños y el
cadáver de la ballena en la orilla. T om tiene diez años, y siempre ha sentido que nació en el cuerpo equivocado, así que se cambia el nombre a Sra.
McCutcheon; además prefiere los vestidos fluidos a los pantalones. En su nueva escuela está teniendo problemas
para adaptarse con sus compañeros, excepto con Trevor, quien también sufre de prejuicios por su herencia aborigen.
The leopard shall lie down with the goat. The wolves shall live with the lambs. The young boy will lead them. 12+1 kids and
the carcass of a whale washed ashore… Having felt he was born in the wrong body, 10 year-old Tom chooses the name Mrs McCutcheon; he also prefers the flow of a
dress rather than the straight cut of pants. He is having trouble settling in with his peers at the new school – except for Trevor,
who also suffers prejudice due to his Aboriginal heritage.
Outcast Ringo
Rechazado
Ficción / Full HD / 18 min. / Rusia / Color / 2017 Ficción / Full HD / 12 min. / España / Color / 2016
R usia. Es viernes por la noche. Los residentes del distrito se preparan para descansar. Algunos van a la fiesta en
el club, otros a beber cerveza y las chicas celebran algo en una banca. Pero un hombre llamado Misha no está
interesado en nada de eso. Algo está mal.
Irene es una adolescente que vive con su madre, Pilar, y su abuela, María, en un vecindario humilde. Un día, María
empieza a comportarse de manera extraña: Se ve más feliz de lo normal, hace muchas bromas y cuenta historias
extrañas de su juventud, sobre conciertos de rock, excesos y groupies.
Russia. It’s Friday night. District residents are prepared to rest. Some go to a party at the club, others drink beer and the girls Irene is a teenager who lives with her mother, Pilar, and her grandma, María, in a humble neighbourhood flat. One day, María
celebrate something on the bench. But a guy named Misha is not interested in any of this. What is wrong with him? begins to behave strangely: She seems much happier than usual, makes a lot of jokes and tells weird stories of her youth,
about rock tours, excesses and groupies..
Ficción / Full HD / 13 min. / Australia / Color / 2016 Ficción / Full HD / 20 min. / Brasil / Color / 2016
C uando una hija cuida a su padre descubre que hay recuerdos que es mejor dejar escondidos detrás del velo
de la demencia. D espués del arresto de un traficante de drogas, tres personas enfrentan sus miedos en una de las ciudades más
violentas de Brasil.
As a daughter becomes the primary caretaker for her father, she discovers that some memories are best left hidden under the After the arrest of a drug dealer, three people face their fears in one of the most violent cities in Brazil.
veil of dementia.
Ficción / Full HD / 21 min. / Israel / Color / 2016 Ficción / Full HD / 15 min. / Irán / Color / 2016
L ikey fue criado por su amo como un perro. Cuando escapa del hogar de su amo descubre cosas impresionantes
sobre el mundo. E n una noche atareada durante un juego de futbol importante, Arash y Marjan tienen que manejar en medio de
la ciudad hecha un caos para lidiar con su hijo de tres años, causando una crisis en su relación.
Likey was raised by his Master as a dog. When he succeeds to escape from his Master’s home, he discovers surprising things At the hectic night of an important soccer match, Arash and Marjan have to drive out in a chaotic city to deal with their 3
about the outside world. year-old son, causing a crisis in their relationship.
Batallas íntimas
Intimate battles
Sábado 26 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 16:30 hrs.
Lunes 28 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 17:00 hrs.
130 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 131
Mi sangre enarbolada
A family love story
Sábado 26 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 1 / 20:45 hrs.
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 18:30 hrs.
132 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 133
Dirección: Antonino Isordia, Carlos Armella, Gustavo M. Ballesté, Eleonora Isunza, Michelle Ibaven, Sergio Blanco, Teresa Camou.
Producción: Sandra Godínez
Reparto: Adriana Paz Documental / Full HD / 68 min. / México / Color / 2017
Guión: Greco Sotelo, Teresa Camou, Antonino Isordia, Carlos Armella, Gustavo M. Ballesté, Eleonora Isunza, Roberto Olivares,
Michelle Ibaven, Sergio Blanco
Cinefotografía: Antonino Isordia, Carlos Armella, Michelle Ibaven, Roberto Olivares, Aldo Hernández, Miguel Ángel Sicilia
Edición: Paola Iturralde, Francisco González, Andrés Zamora, Roberto Olivares, Carlos Armella, Sergio Blanco, Gustavo M.
A través de la mirada de ocho realizadores, Nahui Ollin, sol de movimiento explora varios puntos de México para
revelar cómo el cambio climático ha avanzado en uno de los países con mayor biodiversidad a nivel mundial.
Corales, glaciares, mares, manglares, ríos, montañas, campos y ciudades han sido testigos de lo que representa la
Ballesté mayor amenaza para la humanidad y la Tierra.
Premios y festivales: 32 Festival Internacional de Cine en Guadalajara, 2017.
Through the perspective of eight filmmakers, Nahui Ollin, sun of movement, explores several places in Mexico to show
Contacto: eleonora@cinemaplaneta.org
how climate change has spread in one of the most biodiverse countries in the world. Corals, glaciers, seas, mangroves, rivers,
mountains, fields and cities have been witnesses to what this threat represents for mankind and the Earth.
Sábado 26 de agosto Premier en Nuevo León
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 17:00 hrs.
Lunes 28 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 19:30 hrs.
Martes 29 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 18:30 hrs.
136 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 137
Omar y Gloria
Omar & Gloria
Martes 29 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 16:30 hrs.
Miércoles 30 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 19:00 hrs.
138 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 139
El vigilante
The Night Guard
Lunes 28 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 18:30 hrs.
Martes 29 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 19:30 hrs.
140 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 141
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 6 / 19:30 hrs.
Lunes 28 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 1 / 20:45 hrs.
142 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 143
Dirección: Sinhué F. Benavides, Davek Carrizosa, Roberto Pacheco, Grecia Castellanos, Oso Tapia, Jerónimo Barriga,
Yuliana Barco, A.J. Gómez
Producción: Sinhué F. Benavides Ficción / 2k / 70 min. / México / Color / 2017
Reparto: Sizigia Films
Guión: Sinhué F. Benavides, Davek Carrizosa, Roberto Pacheco, Grecia Castellanos, Oso Tapia, Jerónimo Barriga, Yuliana
Barco, A.J. Gómez O cho fábulas donde la conciencia, la mentira, la nostalgia y la fantasía se reparten en emociones y sensaciones
humanas.
Cinefotografía: Alan Zúñiga, Fernando Mol, Davek Carrizosa, Juansa Ávalos, Anna Soler, Benjamín Cabral
These are eight fables where conscience, nostalgia, fantasy and deceit are scattered around in human emotions and sensations.
Edición: FHER
Contacto: sinhue.benavides@gmail.com
Lunes 28 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 16:30 hrs.
Martes 29 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 1 / 20:45 hrs.
146 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 147
Metafilm
Dirección: Chiva Mf
Producción: Jesús A. Rodríguez, Camila Barragán
Reparto: Camila Barragán, Grace Cooper, Francisco Hernández, Felipe Juárez, Julio Ramírez, Chiva Rodríguez Ficción / Full HD / 95 min. / México - EE.UU. / Color / 2016
Guión: Camila Barragán, Chiva Mf
Cinefotografía: Chiva Mf
Edición: Chiva Mf U na pareja mexicana enfrenta diferentes problemas tratando de hacer una película en Humboldt. En el camino
se cuestionan sobre el destino, las señales, el amor y la voluntad. Entre sueños y realidades fantásticas, no
regresarán con las manos vacías.
Premios y festivales: Mejor Fotografía – Underground Indie Film Festival, 2017.
Contacto: chiva.mf@gmail.com A Mexican couple faces different problems trying to make a movie in Humboldt. On the road, they start questioning themselves
about destiny, signs, love and free will. Amongst dreams and fantasy they won’t come back empty handed.
Animación / Full HD / 7 min. / México / Color / 2017 Animación / Full HD / 4 min. / México / Color / 2017
D espués de que los granjeros matan a su madre, un valiente pollito se convierte en líder de la revolución de los
pollos para vengarse de los humanos. U na anciana está en un cruce de peatones donde luchará para sobrevivir y encontrar seres fantásticos, analogías
de los seres humanos.
After the farmers killed his mother, a tiny, but brave chick leads the revolution of chickens to get revenge against humans. An old lady is at a pedestrian crossing, there, she will fight to survive and to find fantastic creatures, analogies of actual hu-
man beings.
Dirección: Manuel Pérez, Paulina Galindo Dirección: Natalia Pájaro, Amanda Woolrich
Producción: Manuel Pérez Producción: Paolo Polesello
Guión: Manuel Pérez, Paulina Galindo Guión: Natalia Pájaro, Amanda Woolrich
Cinefotografía: Manuel Pérez Cinefotografía: Natalia Pájaro, Amanda Woolrich
Edición: Manuel Pérez, Paulina Galindo Edición: Natalia Pájaro
Premios y festivales: Premios y festivales: Prime The Animation 4!
Contacto: jmanuel.perez@hotmail.com Contacto: natapajara@gmail.com
152 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 153
Animación / Full HD / 13 min. / México / Color / 2016 Animación / Full HD / 9 min. / México / Color / 2016
C erulia inicia un viaje para despedirse de la casa de su niñez, pero los recuerdos y la presencia de los abuelos
no la dejaran partir. A prende a escribir tu propio destino.
Animación / Full HD / 8 min. / México / Color / 2016 Documental / Full HD / 11 min. / México / B/N / 2016
The characters in this story are chasing something undefined and, apparently, unreachable.
P rimer episodio que retrata las vivencias de hombres y mujeres que cruzan la frontera entre México y Estados
Unidos sin papeles.
First episode that portrays the situations men and women experience when they cross the Mexican–American border without
papers.
Documental / Full HD / 9 min. / México - Cuba / Color / 2016 Documental / Full HD / 23 min. / México / Color / 2016
E n un pequeño pueblo de la zona rural de Cuba, un joven pasa la madrugada vigilando los animales de un establo.
In a small town in rural Cuba, a young man spends his morning looking out after barnyard animals.
H ace tiempo apareció en Twitter una vieja fotografía que muestra a unos intelectuales del México de finales del
siglo XX, entre ellos se encontraba un polémico presidente y una misteriosa dama.
A while ago, on Twitter, an old photograph resurfaced. The graphic material shows prestigious Mexican intellectuals, amongst
them there is a polemic president and a mysterious lady.
Dirección: Gabriela Domínguez, Yuji Kodato Dirección: Diego Enrique Osorno, Adolfo Alexandro Aldrete
Producción: Gabriela Domínguez, Yuji Kodato Producción: Diego Enrique Osorno, Teresa Blanco, Gabriel Nuncio
Guión: Gabriela Domínguez, Yuji Kodato Guión: Diego Enrique Osorno
Cinefotografía: Yuji Kodato Cinefotografía: Marcelo Galán
Edición: Yuji Kodato, Gabriela Domínguez Edición: Liora Spilk
Premios y festivales: Festival Internacional de Cine de Cartagena, 2017. Premios y festivales: 3 Festival Internacional de Cine de Mérida y Yucatán,
Contacto: gabsdomru@gmail.com 2017.
Contacto: info@agenciabengala.com
158 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 159
Documental / Full HD / 18 min. / México / Color / 2016 Documental / Full HD / 13 min. / México / Color / 2016
L as dinámicas de organización, juego y estudio al interior de una pequeña comunidad estudiantil en la Sierra
Wixarika al occidente de México. L os trabajadores del “Studio 54”, un centro nocturno en Toluca, cuentan la verdad sobre el estilo de vida y las
consecuencias de este negocio. Enrique, el exgerente, busca reconstruir su vida y escapar del pasado que lo
formó como personaje, pero le impidió desarrollar sus aspiraciones más íntimas.
The organizational, play and study dynamics in a small student community in the Wixarika mountains, western Mexico.
The workers at “Studio 54”, a night club in Toluca, tell the truth about their lifestyle and the consequences of the business they
chose. Enrique, the former manager, seeks to rebuild his life and escape a past that made it impossible for him to develop his
more intimate desires.
Documental / Full HD / 8 min. / México / Color - B/N / 2016 Documental / Full HD / 9 min. / México / Color / 2017
V alente es un ciego que percibe su realidad gracias a la creación de un mundo imaginario, un mundo creado a
partir de los recuerdos que tiene de su infancia, de cuando veía. Estos vistazos llegan a su mente a través de
lo que escucha, huele y siente.
U n niño emprende un viaje para encontrar a sus padres, jornaleros de caña. En el proceso se enfrenta a un mundo
de etiquetas y prejuicios donde deberá decidir entre rendirse o reencontrar su identidad.
A kid starts a journey to find his parents, who are sugarcane laborers. While doing so, he faces a world of prejudice where
Valente is blind and he perceives reality thanks to the imaginary world he created from his childhood memories, from a time he must decide to give up or keep trying to find his identity.
when he saw. These glimpses come to his mind thourgh what he listens, smells and feels.
Documental / 16mm / 7 min. / México / Color / 2016 Ficción / Full HD / 8 min. / México - Argentina - EE.UU. / Color / 2017
N uestro cuerpo es una máquina compleja que debe permanecer en constante movimiento, pero poco a poco se
ve limitado por rutinas cada vez más sedentarias en nuestra vida cotidiana que alcanzan extremos absurdos. F ederica, una joven actriz latina, viaja por primera vez al Festival de Cannes donde buscará hacer realidad uno
de sus más grandes sueños: Entrar a la gala de clausura del festival. Al llegar se da cuenta que hay muchas
personas que buscan lo mismo.
Our body is a complex machinery that must be in constant movement, but, little by little, our body is limited by absurd sedentary
routines in our everyday life. Federica, a young latina actress, travels to Cannes Film Festival for the first time, there she will try to make one of her biggest
dreams come true: Get into the Awards Ceremony. When she arrives, she notices there are a lot of people who want the same thing.
Ficción / Full HD / 30 min. / México / Color / 2016 Ficción / Full HD / 15 min. / México / Color / 2017
C ausas corrientes muestra de manera paralela una relación entre la ficción literaria y la realidad política: María
ensaya a Antígona de la misma manera que critica las acciones del gobierno; Ismene escucha temerosa, al
igual que Irving, incrédulo, acepta la versión oficial de una tajante mentira.
C ada año, un nuevo mayordomo deberá cuidar del Santo Patrono niño Chicorrey. ¿Qué pasará cuando deba
ser reemplazado por su hermano?
Every year, a new butler must take care of Patron Saint kid Chicorrey. What would happen when he is replaced by his brother?
Causas corrientes shows a relationship between literary fiction and political realism: María practices Antigone in the same
way she critiques government actions; Ismene listens frightened, just like Irving believes the official version of what is clearly a lie.
Ficción / 16:9 / 13 min. / México / Color / 2016 Ficción / Full HD / 11 min. / México / Color / 2017
E sperando el inminente fin del mundo en un cuarto de hotel, un muchacho y una mujer de 65 años se compor-
tarán de maneras inesperadas. R ubén, su hermana y el sacerdote del pueblo, preparan un exorcismo para liberar a su sobrino de sus tendencias
antinaturales.
Waiting for the imminent end of the world in a hotel room, a young man and a 65 year-old woman will behave in strange ways. Ruben, his sister and the village priest prepare an exorcism to free their nephew from his unnatural tendencies.
Ficción / Full HD / 12 min. / México / Color / 2017 Ficción / Full HD / 9 min. / México / Color / 2017
D espués de que los hombres se asentaron en Marte, Mario, un hombre de 67 años, viaja en el tiempo a dife-
rentes momentos de su vida tratando de entender lo que extraña de su hogar y explicando cómo fue que los
humanos dejaron la Tierra.
D emasiado joven transcurre durante el día en que un joven se ve obligado a encarar al mundo del que no puede
escapar, está obligado a ser parte de él.
Too young takes place during a day in which a young man is forced to face the world he cannot escape and where he is
After the establishment of mankind in Mars, Mario, a 67 year-old man, goes back in time to different moments of his life doomed to participate.
trying to understand what he misses from his home and explaining how humans made it out of the Earth.
Ficción / Full HD / 15 min. / México / Color / 2017 Ficción / Full HD / 15 min. / México / Color / 2016
D iana y Marco son novios y además fanáticos de una serie de cómics inconclusa que es protagonizada por el
luchador Máscara Escarlata. Como ambos tienen ideas diferentes de cómo debió terminar la historia, deciden
buscar al creador de la serie.
A l Ahijado le dijeron de niño que al morir un hombre bueno, el cielo llora y llueve a raudales. Para vencer la
sequía que estaba acabando con el pueblo, alguien muy bueno debe morir.
As a child, the Godson was told that when a good man dies, heaven cries and it pours rain. To end the drought that has been
Diana and Marco are in a relationship, coincidentally, they are also fans of a comic series that never had a proper ending, affecting the town, a very good man must die.
it is starred by the luchador Crimson Mask. Because both of them have different ideas on how the series should have ended,
they decide to look for its creator.
Ficción / Full HD / 11 min. / México / Color / 2017 Ficción / Full HD / 13 min. / México / Color / 2017
B eto canta en funerales y puede ver a la persona que están velando, así que usa su talento para cantarles su última
canción. Beto está enamorado de Rosa, una compañera de trabajo, pero nunca le ha dicho. Cuando conoce a
Laura, una joven que se ha suicidado, aprenderá a ver la vida (y la muerte) de manera distinta.
C uando su mejor amigo debe volver a la ciudad donde nació, Leo tiene que despedirse y es cuando descubre
que su novia no es su único amor.
When his best friend must return to his hometown, Leo has to say goodbye, but not before discovering that his girlfriend is
Beto is a funeral singer that can see the recently deceased and he uses this talent to sing them their last song. He’s in love with not his only love.
Rosa, a coworker, but has never told her. When he meets Laura, a young woman that has committed suicide, she will help
him see life (and death) in a different way.
Ficción / Full HD / 18 min. / México / Color / 2017 Ficción / Full HD / 12 min. / México / Color / 2016
A quí llega Julkita cada mes con su periodo, a grito de guerra contra la violencia de género y la lucha contra el
enemigo en casa. E n un día de campo con los parientes de su pareja, Corina, una chica española, entenderá un poco más de esta
familia y aceptará formar parte de ella.
Here comes Julkita every month, with her period and her war cry against gender violence and her fight against the enemy at home. In a picnic with her partner’s relatives, Corina, a Spanish woman, will understand the dynamics of the family and will accept
to become the new member.
La isla Leche
The island Milk
Ficción / Full HD / 5 min. / México / B/N / 2016 Ficción / Full HD / 19 min. / México / Color / 2016
U n terapeuta quiere continuar la sesión de psicoterapia a partir del progreso que realizó con su paciente la
semana anterior, pero el paciente tiene otros planes. E dgar y Verónica están casados y ambos trabajan en una lechería, pero en diferentes horarios. Pacientes, esperan
el cambio de turno para pasar más tiempo juntos.
A therapist wants to continue psychotherapy sessions due to the progress his patient had the week before, but the patient has Edgar and Veronica are married and they both work at a dairy factory, but have different hours. Both try to be patient waiting
other plans. to change their shifts to spend more time together.
Ficción / Full HD / 7 min. / México / Color / 2017 Ficción / Full HD / 29 min. / México / Color / 2017
A lyric journey about a man who is becoming aware of his own mortality.
H éctor es un hombre solitario que ayuda con la muerte asistida en la Ciudad de México. Mónica es una mujer
joven que añora su muerte. Su encuentro desencadenará consecuencias para ambos.
Hector is a lonely man who performs assisted suicides in Mexico City. Monica is a young woman who longs for her own death.
Their encounter will unleash unsuspected consequences for both of them.
Pasajero Periolimbo
Passenger
Ficción / Full HD / 9 min. / México / Color / 2016 Ficción / Full HD / 17 min. / México / Color / 2017
L a monotonía del día a día es un viaje que no se puede controlar, y sin ser la excepción, el pasajero nunca es
dueño del rumbo. A lberto es un periodista, quien, aún sufriendo la muerte de su colega, se ve amenazado por investigar un genocidio
en un pequeño pueblo. Alberto tiene que escoger entre proteger a su familia o mostrarle este crimen a la sociedad.
Everyday monotony is a journey that nobody can’t control, and without any exception, the passenger is never the owner of Alberto is a journalist, who, still suffering from his colleague’s death, is threatened for investigating a genocide in a small town.
its course. Now he will have to choose between protecting his family’s integrity or show this crime to society.
Ficción / Full HD / 7 min. / México / Color / 2016 Ficción / HDV / 9 min. / México - Cuba / Color / 2017
M ariana recorre los pasos del duelo para cruzar el “puente” tras la pérdida de su hijo.
Mariana walks the steps in order to overcome grief and cross the “bridge” after the loss of her son.
C aridad quiere cuidar a su nieto Eduardo del acoso de su vecina Hanny.
Caridad needs to keep her grandson, Eduardo, from Hanny, the stalking neighbor.
Refill Silente
Silent
Ficción / Full HD / 9 min. / México / Color / 2016 Ficción / 4k / 12 min. / México / Color / 2017
U n joven debe confrontar a la naturaleza cuando la sustancia que lo mantiene dormido cesa de existir.
A young man must confront nature when the substance that keeps him asleep doesn’t exist anymore.
U na mujer con sordera de nacimiento recupera el oído después de una operación patrocinada por el gobierno,
esto le abre las puertas a un mundo sonoro que pondrá a prueba la vida que conocía.
A woman who was born deaf gets her hearing back after a surgery sponsored by the government. This opens up the doors
to a new world filled with sounds that will put her old life in the balance.
Ficción / Full HD / 13 min. / México / Color / 2017 Ficción / Full HD / 20 min. / México / Color / 2017
E n su primer día de regreso a trabajar en la feria y Sergio pasa la tarde con su compañera, Nallely, quien intenta
mejorar su estado de ánimo. R osita y Josué son dos hermanos que vienen de fuera a trabajar en un mercado de la ciudad de Chihuahua. Ahí,
Rosita conoce a Eulalio, un maleante que comienza a separarla de su hermano, hasta que un día ella desaparece.
In his first day back to work in the fair and Sergio spends the afternoon with her coworker, Nallely, who tries to improve his mood. Rosita and Josue are two siblings that come from out of town to work at the market in Chihuahua. There, Rosita meets Eulalio,
a thug that makes it his mission to separate the siblings, until one day she is nowhere to be found.
En este 10 aniversario de MECE hemos preparado un programa especial, donde además de los
cortometrajes locales, contaremos con cortometrajes invitados fuera de competencia de institucio-
nes nacionales como la UNAM y la UdG, e internacionales provenientes de Italia, Portugal, Estados
Unidos, Colombia y Nepal.
This is the 10th anniversary of MECE and for the occasion we have prepared a special program that includes
our local short films, but also guest programs out of competition from national institutions like UNAM or
UdG, and international works coming from Italy, Portugal, United States, Colombia and Nepal.
190 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 191
De la arcilla El astrólogo
Documental / Digital / 8 min. / México / Color / 2016 Animación / Digital / 2 min. / México / Color / 2017
Efímero El proyeccionista
Ficción / Digital / 19 min. / México / Color / 2017 Ficción / Digital / 8 min. / México / Color / 2017
Orión Oye
Ficción / Digital / 10 min. / México / Color / 2017 Ficción / Digital / 24 min. / México / Color / 2016
Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey
Dirección: Andrés González, Patricio Barrera Dirección: Rafael Quiroga
Producción: Sofía Treviño Producción: Carolina Morales
Vesuvio Apagón
Documental / Digital / 13 min. / México / Color / 2017 Ficción / HDV / 12 min. / México / Color / 2016
n
En c
Dirección: Zaira Paz Dirección: Omar Ospina
con
Producción: Zaira Paz Producción: Rosa Sheinekan Castillo
Souvenirs Naad
Documental / Digital / 2 min. / Portugal / Color / 2017 Documental / Full HD / 17 min. / Nepal / Color / 2016
Spiderboy
Ficción / Digital / 15 min. / Italia / Color / 2017
Viernes 25 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 / 14:30 hrs.
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 5 /14:30 hrs.
M attia, el hijo secreto de Spiderman, y Amira, una
niña refugiada de Eritrea, unen fuerzas para de-
fenderse de los bullies de la clase. El final es una victoria
contra la discriminación.
La colaboración con la Universidad Autónoma de Nuevo León ha crecido en los últimos años, por
ello, el FIC Monterrey lleva a las sedes universitarias un programa de películas de Nuevo León que
fortalecerán la experiencia académica de los alumnos.
Our partnership with UANL has grown in the past few years, and this is why FIC Monterrey presents a Nuevo
Leon film program in different university venues that will strengthen the students’ academic experience.
208 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 209
Miércoles 23 de agosto
Facultad de Artes Visuales / 11:00 hrs.
Jueves 24 de agosto
Facultad de Ciencias de la Comunicación / 11:00 hrs.
D espués de una larga espera, Mariana y Daniela, dos
adolescentes, se encuentran a un día de escaparse
de sus casas para salir a buscar la utópica Playa Coral. Viernes 25 de agosto
Preparatoria No. 15 Florida / 11:00 hrs.
Lunes 28 de agosto
Preparatoria No. 20 Santiago / 10:00 hrs.
Viernes 1 de septiembre
Facultad de Ciencias Físico Matemáticas / 11:00 hrs.
Presentaciones especiales
Cada uno de estos títulos ha encontrado su camino a nuestro festival y aportan su toque particular,
complementan nuestro programa y lo robustecen. Bienvenidas a estas películas de ficción y docu-
mental que estarán disponibles para nuestra audiencia durante los días del festival.
Special screenings
Each of these titles have found their way to our festival and each one brings its own touch, complementing
our program and making it more robust. We welcome these narrative and documentary feature films that will
be available to you during the days of the festival.
214 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 215
Presentaciones Especiales
Special screenings
Presentaciones Especiales
Special screenings
El peluquero romántico
The Romantic Barber
Presentaciones Especiales
Special screenings
Presentaciones Especiales
Special screenings
Llegando a casa
Every club started with a dream. This is the history of people who dreamed, first, with a professional futbol team, and then,
with it being great. Narrated through the voices of its many legends, this is a journey through time.
Presentaciones Especiales
Special screenings
Domingo 27 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs.
Maratón de Cine Fantástico
Linares Fantástico e Interior Noche unen fuerzas para presentar un tour de force con los mejores
cortometrajes mexicanos e internacionales de ciencia ficción, fantasía, terror y géneros afines. Ven
preparado porque habrá risas, sustos y algo de gore.
Linares Fantástico celebró este año su séptimo aniversario presentando lo mejor del cine de género
en Nuevo León; Interior Noche, la Muestra de Cine Fantástico de la Cineteca Nuevo León, cumplirá
este año su tercera edición.
Pantalla abierta
Desde 2013 el FIC Monterrey abrió sus pantallas a diversos colectivos que ofrecen talleres de cine
en Monterrey y Tamaulipas; gracias a ellos hemos visto la transformación de niños y jóvenes al ver
sus cortometrajes en la pantalla grande. Creemos firmemente en que el cine transforma, en que el
cine mueve.
Open screen
Since 2013, FIC Monterrey opened it screens to different groups that offer film workshops in Nuevo Leon and
Tamaulipas, thanks to them we have seen the transformation of kids and young women and men when then
see their short films in the big screen. We firmly believe that cinema transforms, that cinema moves.
En colaboración con
228 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 229
Pantalla abierta
Open screen
Realización: Alexa López, Brizy, Paola Rodríguez Realización: Daniel López, Carolina Hernández, Nadia Pérez
13 de julio Él me gusta
Ficción / Digital / 3 min. / México / Color / 2016 Ficción / HD / 2 min. / México / Color / 2016
Realización: Jesús Torres Realización: Gloria Adame, Brandon Gaytán, Dulce García
Producción: José Pablo Acevedo
Reparto: Jorge Torres, Johana de Zamacona, Víctor García,
Fernanda Barajas, Gael Alejandro García, Braulio García,
Héctor Zamora, Roel Rodríguez
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
en la fábrica.
230 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 231
Pantalla abierta
Open screen
El nuevo Isela
Ficción / HD / 3 min. / México / Color / 2016 Ficción / HD / 3 min. / México / Color / 2016
Realización: César Cardena, José Luis Cavazos, German Realización: Isela Cruz, Jorge Quintana, Briseída Limón,
Narvaez, Karla Martínez, Brenda Antonio Debanhi de la Rosa
Domingo 27 de agosto
Domingo 27 de agosto Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Pantalla abierta
Open screen
Producción: Tania Huidobro, Rodrigo Verazaluce Producción: Tania Huidobro, Néstor Pérez, Rodrigo Ve-
Realización: Julio Hernández, Fátima Galván García; María razaluce
José Galván, Juan Pablo Galván, Kevin Nelson, Ana Victo- Realización: Alina Castillo, Alondra Castillo, Ronaldo
ria Ruiz, Gabriel Perales, Irixia García, Caren Cruz, Lydia Quintero, Daniela Quintero, Ciro Bautista, José Ángel Nava
Cruz, Arath Silva, Matías Montes, Claryssa Maldonado,
Jade Lima. Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
E U
s la historia de cómo la flor y la luciérnaga se cono- Domingo 27 de agosto n líquido tóxico es derramado de manera accidental
cen, y cómo la flor le da una lección de aprendizaje Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs. en el Río San Marcos infectando a la gente de la
a la luciérnaga. colonia La Moderna.
Realización: Sebastián Matel, Luis Ángel Contreras, Ángel Producción: Tania Huidobro, Rodrigo Verazaluce
García, Jade Hernández Realización: Julio Hernández, Fátima Galván; María José
Galván, Juan Pablo Galván, Kevin Nelson, Ana Victoria Ruiz,
Gabriel Perales, Irixia García, Caren Cruz, Lydia Cruz, Arath
Silva, Matías Montes, Claryssa Maldonado, Jade Lima.
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Pantalla abierta
Open screen
Realización: Luis Ortiz, Abraham Hernández, Hiram Producción: Tania Huidobro, Rodrigo Verazaluce
Hernández Realización: Santiago Pacheco, Valentina Anaya, Rodrigo
Producción: Estudiantes Diplomado de Artes “Activemos San Huerta, Mariana Mellado, Josué Mellado, Samantha San-
Pedro 400” Secundaria No. 67. tiago, Mariana Rodríguez, Jaime Boutchardt, Emmanuel
Reparto: Fabiola “La Muñeca” Ovalle, Madisson Zavala, Pachecho, Patricio Pacheco
Cinthya Fermín, Abraham Hernández
Domingo 27 de agosto
Domingo 27 de agosto Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Realización: Gonzo 247, Jean Carlos Moreno, Adán Hernán- Realización: Mariana Mascote
dez, Irvin Beltrán, Nelss Moreno, José Luis de Hoyos Realización: Lizeth Guevara, Enrique Canuto, Britanny Perez.
Reparto: Mariana Mascote, Hector Muciño
Pantalla abierta
Open screen
Sofía Pérez
Ficción / HD / 1 min. / México / Color / 2016
Domingo 27 de agosto
Cinépolis Garza Sada, Sala 4 / 15:00 hrs.
Tlanchana Fest
Tlanchana Fest presents this selection of films that serve as testimonials of the audiovisual and cinemato-
graphic work in Mexico State.
240 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 241
End Hater
Ficción / Digital / 4 min. / México / Color / 2016 Ficción / Full HD / 4 min. / México / Color / 2016
Miércoles 30 de agosto
A través de su cámara de súper 8mm, un joven cineasta
retrata su ciudad y a sí mismo; dos retratos paralelos.
Proyecto experimental que combina distintos formatos
Miércoles 30 de agosto
A través de pequeñas escenas con personajes particu-
lares y coloridos, Maluco representa un vistazo a lo
más trascendente en mi vida.
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs. Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs.
y estilos cinematográficos.
242 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 243
Miércoles 30 de agosto
P atricio es un niño de la Sierra Mixteca oaxaqueña
que sueña con ser maromero cuando sea grande.
La maroma es una representación circense que se lleva
Miércoles 30 de agosto
A prende a escribir tu propio destino.
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs. Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs.
a cabo en comunidades indígenas.
Gala del cine alemán
Este año se celebra la 16º edición de la Semana del Cine Alemán en nuestro país, un evento espe-
rado por especialistas y público en general. Nos complace dar la bienvenida a este reconocido y
multipremiado cine a nuestra ciudad, dentro del marco del FIC Monterrey.
El cambio El silencio
Ficción / HD / 6 min. / México / Color / 2016 Ficción / HD / 6 min. / México / Color / 2016
Hipnosis La lección
Ficción / HD / 1 min. / México / Color / 2016 Ficción / HD / 6 min. / México / Color / 2016
Monstruos Pesadilla
Ficción / HD / 6 min. / México / Color – B/N / 2016 Ficción / HD / 3 min. / México / Color / 2016
Raíces de pólvora
Animación / HD / 6 min. / Chile / Color / 2016
Jueves 31 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs.
monterreyfilmfestival.com
Superhéroe @ficmonterrey
Jueves 31 de agosto
Cineteca Nuevo León, Sala 2 / 17:00 hrs.
Dirección: Iván García González Dirección: Jesús Gerardo Castorena, Víctor Alonso Ponce
Producción: Yuridia Alejandra Torres Ramirez Producción: Magdiel Jorgeluis Sanmiguel
Martes 29 de agosto
Linares / 11:00 hrs.
Martes 29 de agosto
Mina / 17:00 hrs.
Ingresa a www.cinemauno.com para conocer los detalles sobre las películas participantes
en el FIC Monterrey.
Exit
Ficción/ Digital / 36 min. / Cuba / Color / 2011
Dirección: Eduardo del Llano
Homo Sapiens
Ficción/ Digital / 20 min. / Cuba / Color / 2006
Dirección: Eduardo del Llano
Arte
Ficción/ Full HD / 23 min. / Cuba / Color / 2015
Pravda Dirección: Eduardo del Llano
Ficción/ Digital / 15 min. / Cuba / Color / 2010
Dirección: Eduardo del Llano
Monte Rouge
Ficción/ Digital / 14 min. / Cuba / Color / 2004
Aché Dirección: Eduardo del Llano
Ficción/ Digital / 29 min. / Cuba / Color / 2010
Dirección: Eduardo del Llano
París, puertas abiertas
Ficción/ Full HD / 15 min. / Cuba / Color / 2014
Brainstorm Dirección: Marta María Borrás
Ficción/ Digital / 26 min. / Cuba / Color / 2009
Dirección: Eduardo del Llano
Casting
Ficción/ Digital / 41 min. / Cuba / Color / 2013
Dirección: Eduardo del Llano
Hacemos
industria
We are all industry
Somos industria: II Encuentro Norestense de Mujeres en el Cine
Como cineastas intervenimos activamente en la construcción de la identidad y en la conformación
de la memoria. Históricamente las mujeres hemos sido privadas de contar nuestras historias y de
compartir nuestra mirada. Cuestionemos y participemos en los cimientos del cine de Nuevo León.
En colaboración con
de sí misma.
acostumbrado.
276 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 277
Isa juega con muñecas amputadas a las que también Isa Mora Vera, Yuliana Barco, Laura Carreto, Isa Mora Vera, Nancy González.
les falta la pierna derecha. El novio de su madre le trae Moderadora: Paloma Serna Ramones
de regalo una prótesis ortopédica, sin embargo, no todos
en la familia están de acuerdo con eso.
4. Taller – 18:30 hrs. - 20:30 hrs. 2. Seminar – 12:30 hrs. - 14:00 hrs.
*Taller exclusivo para mujeres*
Film as a political tool
Sororidad entre cineastas locales, nacionales A social transformation tool to talk about gender issues, highlight female narratives and question power.
Lucía Gajá y Dolores Heredia
y latinoamericanas Moderator: Paloma Serna Ramones
Aprenderemos a identificar la violencia de género y a combatirla con sororidad. Será un espacio seguro en el que
se proyectarán testimonios de las cineastas de manera escalonada con los testimonios de las mujeres presentes.
Platicaremos experiencias de violencia que hemos sufrido por ser mujeres haciendo cine. Con base en estos testi- 3. Panel – 16:00 hrs. - 18:00 hrs.
monios se plantearán cuestionamientos para llegar a soluciones.
Impartido por: Paloma Serna Ramones Film students, new perspectives
Con la participación de: Marja Calafange (Brasil), Agus Martina (Argentina), Lucero Sánchez Novaro (México), Gender violence in universities. The stories we don’t see. How would the new generations explore this topic? Is there a female
Betzabé García (México) perspective?
Andrea C. Morales, Karla Canizales, Fernanda Sandoval, Melisa González, Balbina Canales
Moderator: Paloma Serna Ramones
Paneles y conferencias
15:30 hrs.
Temas:
Viernes 25 de agosto 2017 / Cineteca Nuevo León, Sala 2 — Capacitación y desarrollo
— Infraestructura
9:30 hrs. — Promoción de Nuevo León como destino de filmación
— Incentivos fiscales y fondos estatales para la producción
Diez años de hacer industria — Desarrollo de redes de colaboración
Reflexiones sobre el desarrollo de la industria audiovisual en Nuevo León 2008-2017
Cristina Prado - Instituto Mexicano de Cinematografía (Moderadora)
Gabriel Guzmán 17:00 hrs.
Carlos Dávila
Lesslye Yin Ramos Arrasar con el Ariel
Emilio Leija Desarrollo y producción de película La 4a Compañía
20:00 hrs.
Coffee break cortesía de STARBUCKS
Gala de Cortometrajes de Nuevo León
Cinépolis Las Américas (Garza Sada)
12:00 hrs.
Subjects:
Friday, August 25, 2017 / Cineteca Nuevo León, Theatre 2 — Training and development
— Infrastructure
9:30 hrs. — Nuevo Leon as a film destination
— Tax incentives and state funding for production
Ten years of industry in the making — Collaboration networks development
Thoughts on the development of the audiovisual industry in Nuevo Leon 2008-2017
Cristina Prado - Mexican Institute of Cinematography (Moderator)
Gabriel Guzmán 17:00 hrs.
Carlos Dávila
Lesslye Yin Ramos And the Ariel goes to…
Emilio Leija Development and production of the movie La 4a Compañía
20:00 hrs.
Coffee break courtesy of STARBUCKS
Nuevo Leon Short Film Gala
Cinépolis Las Américas (Garza Sada)
12:00 hrs.
Incubadora de Proyectos
Programa
21 de agosto de 2017
Cinematográficos IPC17 Día 1: Presentación de proyectos
E l objetivo principal de la Incubadora de Proyectos Cinematográficos Nuevo León 2017 es ofrecer un espacio
de encuentro y actualización profesional entre productores, que genere una reflexión sobre la responsabilidad
y perspectivas del quehacer del productor cinematográfico actual, a través de mesas de trabajo con profesionales
10:00 - 11:30 hrs.
11:45 - 12:45 hrs.
Pitching de presentación de proyectos y retroalimentación
Armando una carpeta competitiva
13:00 - 14:00 hrs. Riesgo alto - Bajas recompensas: las realidades del financiamiento
de reconocida trayectoria sobre temas específicos de la producción audiovisual.
Los participantes del IPC17 competirán en un concurso –adjunto al taller– por un premio de $25,000
MXN que deberá ser destinado al desarrollo de sus carpetas de producción. Además la plataforma Filmarket Hub 22 de agosto de 2017
le regalará 1 año de inscripción gratuita en su mercado online (valorada en 79.99€). El ganador será anunciado el
Día 2: Haciendo una película
último día de la Incubadora.
El IPC17 es una actividad de la Comunidad de Cineastas de Nuevo León y CONARTE.
10:00 - 11:30 hrs. Manejo de presupuesto
11:45 - 12:45 hrs. El papel del productor en la actualidad: escoger proyectos, levantarlos, hacerlos,
venderlos, repetir
Talleristas 13:00 - 14:00 hrs. Postproducción: el agujero negro del cine
25 de agosto de 2017
Día 5: Pitching final Presentación de libro
11:00 - 13:00 hrs. Pitch de proyectos seleccionados Miradas al cine mexicano
Sala 3, Cineteca Nuevo León
Actividad como parte del X Día de la Industria Cinematográfica.
P ara el FIC Monterrey es un orgullo presentar en
Monterrey el libro Miradas al cine mexicano, del Dr.
Aurelio de los Reyes, Premio Nacional de Artes y Lit-
Entrada libre para el público en general.
El proyecto ganador del premio de $25,000 MXN destinados a su carpeta de producción, eratura 2016 en Historia, Ciencias Sociales y Filosofía.
será anunciado al final del Día de la Industria Cinematográfica. Editado por la Secretaría de Cultura Federal, a través
del Instituto Mexicano de Cinematografía (Imcine),
Miradas al cine mexicano, estudia, crítica y analiza
temas sobre la historia de nuestra cinematografía para
brindar al lector un panorama sobre el devenir fílmico
en México. El libro se presenta en dos volúmenes que,
a manera de caleidoscopio, dan cuenta de los diversos
enfoques o puntos de vista de los 35 ensayos que for-
man parte de esta publicación, resultado de un ciclo de
conferencias organizado por la Academia Mexicana de
la Historia de junio a noviembre de 2013.
For the Monterrey IFF, it is a pleasure to present in Monterrey the book Miradas al Cine Mexicano, by Dr. Aurelio de los Reyes,
National Prize of Arts and Literature 2016 in History, Social Sciences and Philosophy. Edited by the Secretaría de Cultura,
through the Mexican Institute of Cinematography (IMCINE), Miradas al Cine Mexicano studies, criticizes and analyzes
topics about the history of our cinematography to provide the reader with a panorama about the development of cinema in
Mexico. The book is presented in two volumes that, as a kaleidoscope, give an account of the different approaches or points
of view of the 35 essays that are part of this publication, the result of a cycle of lectures organized by the Mexican Academy
of History June to November 2013.
Story is the soul of any audiovisual production. Understanding its essential elements and being able to construct it with certainty
to establish a direct communication to the heart and the mind of the viewer is the first responsibility of the filmmaker, be it
scriptwriter, photographer, director, publisher or producer. Everyone in filmmaking is involved in the process of telling the story,
if we tell it better, the farther it will go. Fo the Monterrey IFF, it is a pleasure to start this collaboration with the Vancouver Film
School and provide our audience with an approach to the technique and industry of International Filmmaking.
L a historia es el alma de cualquier producción audiovisual. Comprender sus elementos esenciales y poder con-
struirla con certeza para establecer una comunicación directa al corazón y la mente del espectador es la primera
responsabilidad del cineasta, sea guionista, fotógrafo, director, editor o productor. Todos en el cine participamos en
el proceso de contar la historia, si la contamos mejor, más lejos llegará. Para el FIC Monterrey es un gusto iniciar
esta colaboración con el Vancouver Film School y brindar a nuestro público un acercamiento con la técnica y la
industria del cine internacional.
Créditos y agradecimientos
Credits and Special Thanks
Créditos y agradecimientos
Credits and Special Thanks
Créditos y agradecimientos
Credits and Special Thanks
Roberto Villarreal Sepúlveda, Director del Teatro de la Ciudad Juan Carlos Martínez, equipo Comunicación
Elvira Lozano González, Directora de Pinacoteca Nuevo León Luis Alberto Méndez, Culturas Populares
Eva Trujillo Ramírez, Directora de la Casa de la Cultura de Nuevo León Edgar Favela, Culturas Populares
Luis Espinosa Escalante, Director de la Escuela Adolfo Prieto
Fernando Mol, Vocal del gremio de cine y video. Cineteca Nuevo León
América Palacios, Coordinadora de Planeación y Control Carlos Campillo, Coordinador de Programación y Acervo de la Cineteca de Nuevo León
Anais Castellanos, Coordinadora de Vinculación Institucional de la Secretaría Técnica Luis Báez
Jesús Rodríguez, Coordinador de Fomento a la Creación Martín Montes
Valentín Muñoz, Coordinador Oficina de Enlace de la Secretaría Técnica Ezequiel Acosta
Ricardo Talaveri, Planeación y Control María de Jesús López
Gabriel Rangel, Jefe de Compras Alma Jiménez
Brenda Chávez, Coordinadora de Control de Calidad y Auditoría Interna
Stibaliz Ruiz, Coordinadora de Promoción y Logística Centro de las Artes
Hugo Cantú Pérez, Contador General Laura Pacheco
Claudia Bazaldua, Asistente de Presidencia Marco Granados
Rodolfo Ramírez, Coordinador de Recursos Humanos Oscar Arévalo
Modesto Ponce, Jefe de Informática Jesús Palacios
Miguel Cruz, Cuentas por Pagar Alma Vigil
Myriam Ayala, Jefe de Control Presupuestal Rubén Reyes
Azael Camacho, Analista de Ingresos y Cuentas por Cobrar Gabriela Montfort
Armando Meza, Analista de Compras Consuelo Ochoa
Tania Delgado, Asistente de Secretaría Técnica Gladys Velázquez
Sandra Lara, Auxiliar Administrativo Edgar Ramirez, Jose I. Lopez Cristerna y Sergio Moreno
Alma Vigil, Auxiliar Administrativo
David Peña, Cuentas por Pagar Teatro de la Ciudad
José Roberto Flores, Planeación y Logística Lic. Roberto Villarreal, Director
Rosa Cazares, Secretaria Gloria Chapa, Coordinadora de Teatro
Fidel Vázquez, Auxiliar Administrativo en la Dirección Administrativa Rualdo Rodríguez, Coordinador de Danza
Carlos Rangel, Auxiliar Administrativo Sandra Ramírez, Asistente de la Coordinación de Danza
Pedro Alonzo, Auxiliar Administrativo Daniel Morales, Asistente de la Coordinación de Teatro
Roberto Martínez, Compras Beatriz Muruaga, Asistente de Dirección
José Fernando Villarreal, Auxiliar Administrativo Proceso Osornia, Jefe de Mantenimiento
Rafael Barroso, Jefe de Publicidad Francisco Ruvalcaba, Jefe de Operación Teatral
Eduardo Chávez, Coordinador de Prensa
Julio César González, Reportero Margarita Cázares, Recepcionista
Emma Flores, Coordinadora de Estrategia Digital Lidia del Carmen Flores Recepcionista
Violeta Tejeda, Jefa Agenda Cultural
Luis Arriaga, Diseñador Gráfico
Berenice Rebolloso, Diseñadora Gráfica
Sheila Maldonado, equipo Comunicación
304 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 305
Créditos y agradecimientos
Credits and Special Thanks
Créditos y agradecimientos
Credits and Special Thanks
Como cada año, el FIC Monterrey, agradece la colaboración de todos aquellos que hacen posible esta edición. A los municipios que nos reciben:
Santiago, Linares, Ciénega de Flores, General Zuazua, Salinas Victoria, Mina, Cadereyta y Bustamante.
A las instituciones que nos respaldan:
Gobierno del Estado de Nuevo León, Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León, Cinépolis — Sala de A las sedes de la UANL que nos reciben:
Arte, Universidad Autónoma de Nuevo León — Secretaría de Extensión y Cultura y a la Secretaría de Cultura. CIDEB; Preparatoria #2, Facultad de Artes Visuales, Facultad de Ciencias de la Comunicación, Preparatoria #20
en Santiago, Preparatoria #13 en Allende, Facultad de Psicología, Preparatoria #3 y Facultad de Ciencias Físico
A las instituciones que nos apoyan: Matemáticas.
Instituto Mexicano de Cinematografía, Gremio de Cineastas de Nuevo León y a la Red Mexicana de Festivales
de Cine. A la Secretaría de Cultura:
Lic. María Cristina García Cepeda
A nuestros socios audiovisuales:
Tres Multimedia, Audiomanía, Futuro Machine, IMAGYX, Calavera Post, Jarpa Studio y a los que hicieron posible Al Gobierno del Estado de Nuevo León:
el cineminuto 2017. Ing. Jaime Rodríguez Calderón, Gobernador Constitucional
A las casas productoras que colaboran con los premios para los ganadores: Al Patronato del Festival Internacional de Cine de Monterrey:
Filmorent y MGA Sound. Mtro. Ricardo Marcos, Lic. Alejandro Pelayo, Lic. Carlos Garza Ibarra, Lic. Miguel Cantú, Ing. Fernando Villarreal
Palomo, Lic. Adrián de la Garza, Lic. Jorge García Murillo, Lic. Carlos García Campillo, Carlos Bremer, Ing. Alfredo
A los medios patrocinadores: Bustani, Dr. Celso José Garza, Lic. Esperanza Garza Salgado, Dra. Leticia Treviño, Marcelo González, Federico
Sistema Público de Radiodifusión del Estado Mexicano, Una Voz con Todos, CineGarage.com. Clariond Domene, Diego Sada Santos, Lorenia Canavatti Von Borstel, Verónica González Sada, Alejandra Sánchez,
Raquel Guajardo, Víctor Sada Guajardo y Gabriel Guzmán.
A los guardianes del paladar:
La Nacional, La Divina, Mercurio. Al Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León:
Mtro. Ricardo Marcos González, Dra. Melissa Segura Guerrero, Jorge García Murillo, Alejandro Rodríguez Rodríguez,
A nuestros patrocinadores: José Álvarez de la Garza, Roberto Villarreal Sepúlveda, Elvira Lozano González, Eva Trujillo Ramírez, Luis Espinosa
Dulces a granel, ETN TuriStar, Key e Impreso. Escalante, América Palacios, Anais Castellanos, Valentín Muñoz, Ricardo Tatevari, Gabriel Rangel, Brenda Chávez,
Stibaliz Ruiz, Hugo Cantú Pérez, Claudia Bazaldúa, Rodolfo Ramírez, Modesto Ponce, Miguel Cruz, Myriam Ayala,
A nuestros aliados: Azael Camacho, Armando Meza, Tania Delgado, Sandra Lara, Alma Vigil, David Peña, José Roberto Flores, Rosa
Vancouver Film School, Cinema Uno, Monterrey International Ballet Gala, MIMEC, Cine en el Parque, Coworking Cazares, Fidel Vázquez, Carlos Rangel, Pedro Alonzo, Roberto Martínez, José Fernando Villarreal, Rafael Barroso,
Monterrey, Mty 360º y Link Institute. Eduardo Chávez, Julio César González, Emma Flores, Violeta Tejeda, Luis Arriaga, Berenice Rebolloso, Sheila
Maldonado, Juan Carlos Martínez, Luis Alberto Méndez, Edgar Favela.
A las asociaciones con las que colaboramos:
Heartland Alliance, Taller Caleidoscopio, Líderes Ciudadanos, Taller 360, El Gato Raro, Cinema Subversiva, Huasteca A la Cineteca Nuevo León y Centro de las Artes:
Casa Cinematográfica, Interior Noche, Linares Fantástico. Carlos Campillo, Luis Báez, Martín Montes, Ezequiel Acosta, María de Jesús López, Alma Jiménez, Oscar Arévalo,
Edgar Ramirez, Jose I. Lopez Cristerna y Sergio Moreno.
A nuestros festivales colegas:
Bogoshorts, Intravenosa y Festival Internacional de Cine de Talca. Al Teatro de la Ciudad:
Lic. Roberto Villarreal, Gloria Chapa, Rualdo Rodríguez, Sandra Ramírez, Daniel Morales, Beatriz Muruaga, Proceso
A las sedes que nos permiten llegar a cada uno de ustedes: Osornia, Francisco Ruvalcaba, y todo el equipo de técnicos.
Cineteca Nuevo León, Cinépolis Las Américas (Garza Sada), Teatro de la Ciudad de Monterrey, Teatro del Centro
de las Artes, Aula Magna y Cinema Fósforo del Colegio Civil Centro Cultural Universitario. Al Gremio de Cineastas de Nuevo León, representado por Fernando Mol, Vocal.
308 13 Festival Internacional de Cine de Monterrey 309
Créditos y agradecimientos
Credits and Special Thanks
A Cinépolis: Alejandro Ramírez, Miguel Rivera, Ramón Ramírez, Maricarmen Figueroa, Stephanie Petersen, Ale- Erick Estrada, Homero Ontiveros, Lupita Alvarado, Carlos Flores, Gerardo Primo, Reynaldo Garza, Paulina Lasc-
jandro Ruiz, José Gerardo Rodríguez, Víctor Villarreal y a todo el equipo Cinépolis Las Américas (Garza Sada). urain, Branko Restovic, Cher Constantine, Pelayo Gutiérrez, Arvin Avilés, Damián Cano, Brenda Hinojosa, Alejandro
Gómez, José Luis Alatorre, Carlos Gómez Iniesta, Gerardo Garza Ramírez, Jorge Pirsch, Luis Trujillo, Tony Rivas,
A la Universidad Autónoma de Nuevo León: Luis R. Garza, Sandra Rivera Téllez, Carlos Sosa, Raymundo Martínez, Manuel Pérez-Tejada, Tania Saenz, Zaira
Mtro. Rogelio G. Garza Rivera, M.A. Carmen del Rosario de la Fuente García, Dr. Celso José Garza Acuña, Lizbet Assad, Rubén Marcos, Dulce Alcántara, Felipe Chapa, Sandra Rodarte, Diego González, Hernán Arjona, Claudia
García Rodríguez, Ana Cristina Rodríguez Lozano, Jesús Torres, Mildreth Viridiana González Zúñiga, Irene Torres Alejo, Iván Guerrero, Sebastian Duque, Jaime Manrique, Marco Díaz, Brigitte Läubin, Henner Hoffman, Claudia
López, Sabino Reybal Ramírez, Jorge Cárdenas Montoya, José Alfredo Ramírez Rodríguez, Joel Vázquez Contreras, Prado, Sandra Rivera, Laura Zúñiga, Marah Hernández, Adriana Sánchez, Xochitl Pastor, Ricardo Pacheco, Héctor
Juan Eduardo Cruz Martínez, Fernández Ledezma, Jimena Tellez Ramos, Lucía González Martínez y Yesica Judith Vaca, Alejandro Sánchez, Davo Guzmán, Edgar Holguín, Dani González, Lesslye Yin, Emilio Leija, Carlos Dávila,
Treviño González. Ozcar Ramírez, Daniel Alonso, Carlos, Manuel Aguirre, Deniss Domínguez, Carla Cortés, Bárbara Martínez Ruiz,
Lizbeth Araujo, Luis Flores, José Ramírez-Garza, Víctor Moreno, Alejandro Sánchez, Vanessa Bellotti, Pam Rech,
Al Instituto Mexicano de Cinematografía: Tuur Ghys, Fidel Martínez, Claire Wright, Cindy Morín, Melissa Morales, Elsie Garza, Yazmín Pérez, al personal del
Jorge Sánchez Sosa, Pablo Fernández, Cristina Prado, Analila Altamirano, Marco Julio Linares, Alfredo del Valle, Hotel Holiday Inn Parque Fundidora, al equipo de comunicación del IMCINE, Claudia Escalante, Gabi del Mar
Susana Ricalde. Camarillo, Alma Trejo, Lev León, David Peña, Alejandro Salinas, Oscar Uriel, Juansa Ávalos, Diana Cobos, Max
Torres, Dary Mantecón, Paola del Real, Fernie Polo, Blanca Villar, Andrea Jiménez, Katia Rodríguez, Emmanuel
Al Sistema Público de Radiodifusión del Estado Mexicano: Armando Antonio Carrillo Lavat, Mariana Igartua Márquez, Mauricio Durán y Paulina Villaseñor.
Scherer, Sebastián Pelayo y Claudia Sánchez.
Al Público.
A la Universidad de Monterrey: Dr. José Honorio Cárdenas, Dra. Silvia Panszi Artezán, Lic. Esperanza Garza e A los miembros del Gremio de Cineastas de Nuevo León.
Iván López. A nuestros amigos de la prensa.
A los eventos que nos dan espacio de promoción para el Festival.
A la Dirección General de Radio, Televisión y Cinematografía: Imelda Pantoja Soria. A los mensajeros de las paqueterías que nos entregan las películas.
A todas las preparatorias, universidades, instituciones y municipios que nos permiten llevar un pedacito de Festival
A las distribuidoras que nos compartes sus películas: a todo el estado.
Memento distribución A nuestros proveedores.
Cinephil A todos los voluntarios, sin ustedes el FIC Monterrey no sería posible.
Adriana Chávez A quienes por alguna omisión no están en esta lista.
Patra Spanou A ti, público querido, que nos inspiras a realizar esta titánica labor y llegar a los 13 años.
Universal Pictures A los más de 1,364 cineastas de 87 países, sus productores, equipos de trabajo, distribuidores y todos los que hicieron
Sony posible que llegaran a Monterrey, desde todo el planeta, millones de historias.
Cinépolis Distribución
IMCINE
Cineteca Nacional
Cinema uno