Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ClearVue
350/550
Fabricante:
Philips Ultrasound, Inc.
22100 Bothell Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
Estados Unidos da América
Distribuidores:
Philips Ultrasound, Inc.
22100 Bothell Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
Estados Unidos da América
Distribuidor Nacional:
Manual do
usuário
4535 616 08691 Ver A
Outubro de 2011
© 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos os direitos reservados. Publicado nos EUA.
Fabricado pela Philips Ultrasound
22100 Bothell-Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
USA
Telefone: +1 425-487-7000 ou 800-426-2670
Fax: +1 425-485-6080
www.healthcare.philips.com/ultrasound
Opções de conectividade..............................................................................................84
Opções clínicas/de análise.............................................................................................84
Cálculos.............................................................................................................................85
Segurança dos dados.......................................................................................................85
Componentes do sistema...................................................................................................85
Monitor de Vídeo............................................................................................................87
Painel de controle............................................................................................................87
Controle Ligar/desligar (alimentação).........................................................................88
Armazenamento de dados ...........................................................................................89
Periféricos..........................................................................................................................89
Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo..........................................90
Painel de ECG..................................................................................................................92
Painel Traseiro..................................................................................................................93
Controles das rodas........................................................................................................95
4 Preparar o sistema......................................................................................97
Conectar dispositivos...........................................................................................................97
Impressoras externas......................................................................................................98
Conexão de impressora externa.................................................................................99
Configuração das impressoras locais........................................................................100
Conexão do pedal opcional........................................................................................101
Configuração do controle de pedais.........................................................................102
Conexão de um monitor externo.............................................................................102
Conexão do sistema a uma rede...............................................................................103
Configuração do sistema...................................................................................................104
Suporte de rede padrão...............................................................................................104
Opção de rede DICOM..............................................................................................104
Informações de configuração......................................................................................105
Entrada das configurações de rede no sistema......................................................106
Alteração do nome do PC..........................................................................................108
Acesso remoto..............................................................................................................109
Manual do usuário do ClearVue 350/550
5
4535 616 08691
Índice
Exibição de imagem............................................................................................................129
Configurando a função Congelamento autom.............................................................131
Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo.............................................131
Conexão de transdutores...........................................................................................133
Seleção de um transdutor...........................................................................................134
Seleção de um preset...................................................................................................135
Uso de presets...............................................................................................................135
Recurso físio.........................................................................................................................135
Dispositivos de DVD, CD e USB.....................................................................................136
Compatibilidade de mídia............................................................................................137
Carregamento e ejeção de um disco........................................................................138
Dispositivos USB...........................................................................................................138
Como apagar um dispositivo USB ou DVD............................................................139
6 Personalizar o Sistema.............................................................................141
Presets...................................................................................................................................141
Presets personalizados ................................................................................................141
Criar Presets personalizados......................................................................................142
Modificar Presets personalizados..............................................................................143
Excluir Presets personalizados...................................................................................143
Menu de presets............................................................................................................144
Usar o Menu Presets....................................................................................................144
Modificar o menu de Presets .....................................................................................145
Copiar Presets personalizados...................................................................................146
Configurações do sistema.................................................................................................146
Alterar Configurações..................................................................................................147
Opções..................................................................................................................................147
Instalar Opções temporárias......................................................................................148
7 Realizar um estudo...................................................................................149
Novos estudos de pacientes.............................................................................................149
Inserir manualmente os Dados do paciente (sem Lista de trabalho)................150
Manual do usuário do ClearVue 350/550
7
4535 616 08691
Índice
9 Transdutores de endocavidade................................................................175
Operadores de Transdutores de endocavidade...........................................................175
Segurança do paciente durante os Estudos de endocavidade...................................175
Preparar Transdutores para utilização em endocavidade..........................................176
Descrição de C9-4v............................................................................................................177
Peças de contato com o paciente...................................................................................178
Biópsia com transdutores de endocavidade.................................................................178
10 Guias de biópsia........................................................................................179
Encaixando e removendo o guia de biópsia..................................................................179
Exibição de Linha-guia de biópsia....................................................................................180
Exibir Linha-guia de biópsia.........................................................................................181
Mover o Cursor tipo cruz de comprimento de agulha........................................182
Teclas rápidas de linha-guia de biópsia......................................................................182
Alinhamento para biópsia..................................................................................................183
Preparação para a verificação de alinhamento........................................................183
Verificação do alinhamento para biópsia..................................................................184
Realizando um procedimento de biópsia.......................................................................186
Manutenção do Guia de Biópsia......................................................................................187
11 Cuidados com o transdutor.....................................................................189
Segurança nos cuidados com o transdutor..................................................................189
Alerta sobre produtos de látex.................................................................................190
Encefalopatia espongiforme transmissível................................................................190
Meio de acoplamento acústico........................................................................................191
Escolha de um desinfetante..............................................................................................191
Limpeza geral para todos os transdutores....................................................................192
Como limpar um transdutor......................................................................................193
Desinfecção dos transdutores usando o pano ou spray ...........................................193
Limpeza e desinfecção de cabos e conectores.............................................................196
Desinfecção de transdutores por imersão (desinfecção de alto nível)..................199
Desinfecção de transdutores por imersão..............................................................200
Manual do usuário do ClearVue 350/550
9
4535 616 08691
Índice
Esterilização de transdutores...........................................................................................201
Compatibilidade dos desinfetantes.................................................................................204
Tipos de desinfetante...................................................................................................205
Fatores que afetam a eficiência do desinfetante.....................................................205
Tabela de compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de limpeza.........206
Compatibilidade dos Géis.................................................................................................211
12 Manutenção do sistema...........................................................................213
Limpeza e manutenção do sistema.................................................................................213
Limpeza do sistema e do equipamento ECG..........................................................214
Desinfetantes das superfícies do sistema.................................................................215
Desinfecção das superfícies do sistema...................................................................216
Limpeza do trackball.....................................................................................................217
Manutenção dos transdutores.........................................................................................217
Manutenção da Impressora...............................................................................................218
Remoção da impressora..............................................................................................218
Manutenção do módulo de aquisição.............................................................................220
Solução de problemas do AM....................................................................................220
Remoção do AM...........................................................................................................221
Instalação do AM...........................................................................................................223
Solução de problemas........................................................................................................224
Mensagens de erro.............................................................................................................226
Teste do sistema..................................................................................................................226
Execução dos testes do transdutor................................................................................227
Para assistência....................................................................................................................228
13 Especificações............................................................................................229
Requisitos regulamentares e de segurança...................................................................232
Índice remissivo.........................................................................................235
Público-alvo
Para utilizar as informações de usuário, você precisa estar familiarizado com
as técnicas de ultrassom. Este documento não inclui os procedimentos clínicos
e o treinamento em sonografia.
Este documento destina-se a técnicos em sonografia, médicos e engenheiros
biomédicos que operam e fazem a manutenção de produtos da Philips.
Utilização indicada
Este produto é indicado para instalação, uso e operação somente de acordo
com os procedimentos de segurança e as instruções operacionais apresentadas
nas informações do usuário do produto e somente para os propósitos para
os quais foi designado. Para indicações de uso, veja "Indicações de uso e suporte
aos transdutores" na página 165. No entanto, não há nada declarado nas
informações para o usuário que reduz sua responsabilidade de um bom senso
clínico e melhor procedimento clínico.
A instalação, o uso e a operação deste produto estão sujeitas às leis das
jurisdições onde o produto é utilizado. Instale, use e opere o produto somente
de forma que não entre em conflito com as leis ou normas aplicáveis, obrigadas
por lei.
Avisos
Antes de utilizar o sistema, leia estes avisos e a seção "Segurança".
ADVERTÊNCIAS
• Não retire as capas protetoras do sistema, uma vez que existem tensões
perigosas no interior. Os painéis do gabinete devem estar no local correto
quando o sistema estiver em uso. Todos os ajustes e substituições internas
devem ser realizadas por um engenheiro de serviço de campo qualificado
da Philips Ultrasound.
• Para evitar choque elétrico, utilize apenas os cabos de alimentação
fornecidos e conecte-os apenas a tomadas (parede/setor) devidamente
aterradas.
• Não opere o sistema na presença de anestésicos inflamáveis ou outros
gases ou líquidos inflamáveis. Isso pode causar explosão.
• O equipamento médico deve ser instalado e colocado em serviço de acordo
com as orientações de compatibilidade eletromagnética (EMC) fornecidas
na seção "Segurança".
• O uso de equipamento de comunicações móvel por rádio freqüência (RF)
e portátil pode afetar a operação do equipamento médico.
Símbolos de aviso
O sistema pode usar os símbolos de aviso a seguir. Para obter informações
sobre os símbolos adicionais utilizados no sistema, consulte a seção "Segurança".
Símbolo Descrição
Identifica uma nota de segurança.
Convenções do produto
O seu equipamento Philips utiliza determinadas convenções de interface para
facilitar a sua compreensão e utilização:
• Dois botões sem rótulos, chamados de "botões do trackball", são usados
com o trackball. Esses controles, localizados em ambos os lados do trackball,
operam como os botões do mouse em um PC. Os dois botões funcionam
da mesma forma.
• O botão do meio do trackball está localizado acima do trackball e é usado
em certos procedimentos junto com o trackball e os botões do trackball.
• Nas configurações do sistema, as guias na parte superior do monitor
permitem selecionar conjuntos adicionais de opções de configuração.
AVISO
Os cuidados destacam o que pode danificar o produto, anulando a garantia ou
o contrato de assistência técnica, ou formas que você pode perder dados do
paciente ou do sistema.
NOTA
As notas chamam a atenção para informações importantes que ajudam a operar
o produto com mais eficácia.
Atualizações
A Philips está comprometida com a inovação e o aperfeiçoamento contínuos.
Poderão ser anunciadas atualizações que consistem em aperfeiçoamentos de
hardware ou software. Tais atualizações serão acompanhadas por informações
para o usuário.
Comentários do cliente
Caso tenha alguma dúvida sobre as informações de usuário, ou caso detecte
erro nas informações de usuário, nos EUA ligue para a Philips no telefone
800-722-9377; fora dos EUA, ligue para o representante local.
Suprimentos e acessórios
Para comprar cabos de tronco ECG, conjuntos de condutores e eletrodos, capas
de transdutores, guias de biópsia, além de outros suprimentos e acessórios,
entre em contato com CIVCO Soluções Médicas:
CIVCO Soluções Médicas
102 First St. South Kalona, IA 52247-9589
Telefone: 800-445-6741 (EUA e Canadá), +1 319-656-4447 (Internacional)
Fax: 877-329-2482 (EUA e Canadá), +1 319-656-4451 (Internacional)
E-mail: info@civco.com
Internet: www.civco.com
NOTA
Os números de modelo e de peça nas tabelas abaixo estão sujeitos a alteração.
Acessórios do Sistema
Número do
Acessório modelo/peça Descrição
Guias de biópsia
C5-2 989605398931
C9-4v 989605398941
L12-4 989605398951
S4-1 989605398411
Atendimento ao cliente
Os representantes do Atendimento ao cliente estão disponíveis em todo o
mundo para fornecer respostas, manutenção e serviços. Para obter assistência,
entre em contato com o representante local da Philips. Você também pode
entrar em contato com um dos seguintes escritórios que o encaminhará a um
representante, ou pode visitar o site na Web da "Entre em contato conosco"
da Philips Healthcare:
www.healthcare.philips.com/main/about/officelocator/index.wpd
Sede da Philips Ultrasound
22100 Bothell-Everett Highway, Bothell, WA 98021-8431, USA
800-722-9377
O descarte final é quando você descarta o sistema de forma que não possa mais
ser usado para os propósitos pretendidos.
ADVERTÊNCIA
Não descarte este sistema (e nenhuma de suas partes) junto com resíduos
industriais ou domésticos. O sistema pode conter materiais como chumbo,
tungstênio ou óleo, ou outras substâncias perigosas que podem causar séria
poluição ambiental. O sistema também contém informações confidenciais
relacionadas à privacidade, que devem ser devidamente removidas (por raspagem).
Aconselhamos que você entre em contato com a organização de serviço da
Philips antes de descartar este sistema.
Segurança básica
ADVERTÊNCIAS
• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver lido,
entendido e tomado conhecimento de todas as informações de segurança
e todos os procedimentos de segurança e de emergência contidos nesta
seção "Segurança". Operar o sistema sem o conhecimento adequado da
utilização segura pode causar danos fatais ou outras lesões pessoais graves.
• Não use esse sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver certeza
de que a manutenção periódica do sistema está atualizada. Se alguma parte
do sistema estiver com um defeito conhecido ou suspeito ou estiver
ajustada incorretamente, não use o sistema até o reparo ser realizado.
Operar o sistema com componentes com defeito ou ajustados
incorretamente pode expor você e o paciente a perigos de segurança.
• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver recebido
o devido treinamento sobre sua operação segura e eficiente. Se você não
estiver certo sobre sua habilidade de operar o sistema de modo seguro
Segurança elétrica
Este equipamento foi verificado por uma agência de teste de terceiros
reconhecida e classificado como um dispositivo Classe I com partes aplicadas ao
paciente isoladas do Tipo BF e do Tipo B com partes aplicadas ao paciente não
isoladas. Os padrões de segurança seguidos por este sistema estão incluídos na
seção "Especificações". Para obter o máximo de segurança, observe os seguintes
avisos e cuidados:
ADVERTÊNCIAS
• O risco de choques elétricos pode existir se este sistema, incluindo todos
os dispositivos de monitoramento e gravação montados externamente, não
estiver aterrado de maneira adequada. O aterramento da armação com um
cabo trifilar e um plug fornece a proteção contra choque elétrico. O sistema
deve estar conectado à tomada aterrada. O fio de aterramento não deve
ser removido ou destruído.
• Para evitar o risco de choques elétricos, nunca conecte o cabo de
alimentação do sistema a um filtro de linha ou uma extensão. Ao usar o
AVISOS
• Embora o sistema tenha sido fabricado em conformidade com as exigências
existentes nos requisitos EMI/EMC, o uso deste sistema na presença de um
campo eletromagnético pode resultar na degradação momentânea da imagem
do ultra-som. Em caso de interferência contínua ou intermitente, tenha
cuidado ao continuar a utilizar o sistema. Caso ocorra interferência com
freqüência, será necessário examinar o ambiente em que o sistema está
sendo utilizado para identificar possíveis fontes de emissões irradiadas. Essas
emissões poderiam ser provenientes de outros dispositivos elétricos
utilizados na mesma sala ou em uma sala adjacente. Dispositivos de
comunicação, como telefones celulares e pagers, podem provocar essas
emissões. A existência de equipamentos de transmissão de rádio, TV ou
microondas nas proximidades pode provocar essas emissões. Nos casos
em que a EMI estiver provocando distúrbios, pode ser necessário
reposicionar o sistema.
• Para informações sobre emissões eletromagnéticas e imunidade aplicáveis
ao sistema, consulte "Compatibilidade eletromagnética" na página 65. O
ambiente operacional do sistema deve atender às condições especificadas
nas informações mencionadas. Operar o sistema em um ambiente
operacional que não atenda a essas condições poderá diminuir o
desempenho do sistema.
Desfibriladores
Observe os avisos a seguir ao utilizar o sistema de ultrassom quando uma
desfibrilação for necessária.
ADVERTÊNCIAS
• Antes de iniciar uma desfibrilação, sempre remova todas as peças aplicadas
ao paciente do paciente.
• Antes de iniciar uma desfibrilação, sempre desconecte os transdutores
invasivos do sistema.
• Uma capa descartável de transdutor não oferece isolamento elétrico contra
desfibrilação.
Segurança de incêndio
ADVERTÊNCIA
Em incêndios elétricos ou químicos, use somente extintores que sejam
identificados especificamente para esses fins. O uso de água ou outros líquidos
em um incêndio elétrico pode causar danos fatais ou outras lesões pessoais
graves. Antes de tentar apagar o fogo, se for seguro fazer isso, tente isolar o
produto de fontes elétricas ou outras fontes para diminuir o risco de choque
elétrico.
Segurança mecânica
A seguir, há uma lista de precauções relacionadas à segurança mecânica que
deverão ser observadas ao usar o sistema.
ADVERTÊNCIAS
• Cuidado com as rodas do carrinho do sistema, principalmente quando
estiver movimentando o sistema. O sistema pode causar ferimentos nas
AVISOS
• Antes de movimentar o sistema, verifique se o sistema está seguro para
transporte. Em alguns sistemas, isso pode incluir a verificação do travamento
do monitor, para evitar danos a ele durante o transporte.
• Verifique se os cabos para todas as partes aplicadas ao paciente estão seguras
antes de movimentar o sistema. Use o sistema de gerenciamento de cabos
para garantir que os cabos do transdutor estão protegidos contra danos.
• Não role o sistema sobre os cabos do transdutor ou sobre os cabos de
alimentação.
Proteção do equipamento
Siga estas precauções para proteger o sistema:
AVISOS
• Curvatura ou torção excessiva dos cabos das partes aplicadas ao paciente
podem causar falha ou operação intermitente do sistema. Não role o sistema
sobre os cabos, pois pode danificá-los.
• Limpeza ou esterilização inadequada das partes aplicadas ao paciente podem
causar danos permanentes.
• Não submerja o conector do transdutor na solução. Os cabos e a carcaça
dos transdutores são impermeáveis, mas os conectores não são.
• Não utilize solventes como tiner ou acetona, ou limpadores abrasivos no
sistema, nos transdutores ou dispositivo de impressão, pois eles danificarão
o dispositivo.
• Para um desempenho otimizado, conecte o sistema de ultra-som a um
circuíto dedicado somente para o sistema. Não conecte dispositivo de
suporte à vida ao mesmo circuito que o sistema de ultra-som.
• Se os sistemas, transdutores e periféricos estiverem em um ambiente com
menos de 10 °C (50 °F), deixe que eles atinjam a temperatura ambiente
antes de conectá-los ou ligá-los. A Philips recomenda um período de 24
horas para a normalização completa. Caso contrário, a condensação na
parte interna dos dispositivos poderia causar danos. Se o dispositivo tiver
sido exposto apenas rapidamente a temperaturas abaixo de 10 °C (50 °F),
o tempo necessário para o dispositivo voltar à temperatura ambiente pode
ser consideravelmente menor do que 24 horas.
• Para evitar danos ao monitor de painel plano, não armazene o sistema onde
a temperatura do ambiente exceder 65 °C (149 °F).
Compatibilidade do produto
Não use o sistema junto com outros produtos ou componentes, a não ser que
a Philips reconheça expressamente esses outros produtos ou componentes
como compatíveis. Para obter informações sobre esses produtos e componentes,
entre em contato com o representante da Philips.
Alterações e adições no sistema só devem ser feitas pela Philips ou por terceiros
expressamente autorizados pela Philips para tal. Essas alterações e adições devem
estar em conformidade com todas as leis e normas com caráter legal nas
jurisdições afetadas e as práticas recomendadas de engenharia.
ADVERTÊNCIA
Alterações e adições do sistema feitas sem o treinamento apropriado e usando
peças sobressalentes não aprovadas podem anular a garantia da Philips. Assim
como em todos os produtos técnicos complexos, a manutenção feita por pessoas
não qualificadas ou usando peças sobressalentes não aprovadas gera riscos graves
de danos ao sistema e lesões pessoais.
Símbolos
A International Electrotechnical Commission (IEC) estabeleceu um conjunto de
símbolos para os equipamentos eletrônicos médicos que classificam uma conexão
ou alerta de potenciais riscos. Desses símbolos, os seguintes podem ser usados
em seu produto Philips e em seus acessórios e embalagens.
Não reutilize.
Data de vencimento.
Não esterilizado.
Número do catálogo.
Código do lote.
Número de série.
Conexão Ethernet
Microfone do sistema
Controle de pedais
Conexão SVGA.
Conexão S-Video
Segurança biológica
Esta seção contém informações sobre a segurança biológica e uma discussão
sobre como usar o sistema de uma forma prudente.
A seguir, uma lista de precauções relacionadas à segurança biológica que deverão
ser observadas ao usar o sistema. Para obter mais informações consulte Medical
Ultrasound Safety no CD de informações do usuário.
ADVERTÊNCIAS
• Não use o sistema se houver uma mensagem de erro na tela indicando uma
condição de perigo. Anote o código de erro, desligue o sistema e entre em
contato com um representante do atendimento ao cliente.
• Não use um sistema que apresente uma atualização de imagem errática ou
inconsistente. Interrupções na seqüência de varredura indicam que há uma
falha no hardware que precisa ser corrigida antes que o equipamento possa
ser utilizado.
• Realize os procedimentos de ultra-som com prudência. Use o princípio
ALARA (as exposições devem ser mantidas tão baixas quanto possível).
• Utilize somente guias acústicas aprovadas pela Philips Ultrasound. Para obter
informações sobre pedido de acessórios aprovados, consulte "Suprimentos
e acessórios" na página 17.
• Verifique o alinhamento do guia de biópsia antes do uso.
• Verifique a condição da agulha de biópsia antes do uso. Não utilize uma
agulha de biópsia torta.
Controles diretos
A seleção de aplicativo e o controle power de saída afetam diretamente a
intensidade acústica. De acordo com sua seleção, há diversos intervalos de
intensidade ou saída possível. A seleção do intervalo correto da intensidade
acústica para o aplicativo é uma das primeiras ações em um exame. Por exemplo,
os níveis de intensidade vascular periferal não são recomendados em exames de
fetos. Alguns sistemas selecionam automaticamente o intervalo correto para um
determinado aplicativo, enquanto que outros requerem uma seleção manual. A
responsabilidade final da utilização clínica correta recai sobre o usuário. O sistema
de ultra-som fornece configurações automáticas (padrão) e manuais (a serem
selecionadas pelo usuário).
A alimentação de saída tem um impacto direto na intensidade acústica. Assim
que o aplicativo tiver sido estabelecido, o controle power poderá ser utilizado
para aumentar ou diminuir a saída de intensidade. O controle power permite
que você selecione os níveis de intensidade abaixo do máximo estabelecido. Para
um uso cauteloso, selecione a intensidade de saída mais baixa que seja condizente
com uma boa qualidade de imagem.
Controles indiretos
Os controles indiretos são aqueles que têm um efeito indireto na intensidade
acústica. Eles afetam o modo de aquisição de imagens, a freqüência de repetição
do pulso, a profundidade do foco, o comprimento do pulso e a seleção do
transdutor.
A opção do modo de aquisição de imagens determina a natureza do feixe de
ultra-som. O 2D é um modo com varredura, o Doppler é um modo sem
varredura ou estático. Um feixe de ultra-som estático concentra a energia em
um único local. Um feixe de ultra-som dinâmico ou com varredura dispersa a
energia sobre uma área e fica concentrado em um mesmo local por uma fração
do tempo de um feixe do modo sem varredura.
A freqüência ou taxa de repetição de pulso diz respeito ao número de disparos
de energia ultra-sônica em um determinado período de tempo. Quanto mais
alta a freqüência de repetição de pulso, mais pulsos de energia em um período
de tempo. Vários controles afetam a freqüência de repetição de pulso:
profundidade focal e de exibição, profundidade do volume da amostra, otimização
de fluxo, escala, número de zonas focais e controles de largura de setor.
O foco do feixe de ultra-som afeta a resolução da imagem. Para manter ou
aumentar a resolução com um outro foco requer uma variação na saída sobre
a zona focal. A variação da saída depende da otimização do sistema. Cada exame
requer uma profundidade focal diferente. O ajuste da profundidade adequada
do foco melhora a resolução da estrutura de interesse.
O comprimento do pulso é o tempo durante o qual o disparo ultra-sônico é
ativado. Quanto mais longo o pulso, maior o valor da intensidade média temporal.
Quanto maior a intensidade média temporal, maior a probabilidade de aumento
da temperatura e cavitação. O comprimento do pulso, comprimento do disparo
ou a duração do pulso é a duração do pulso de saída no PW Doppler. O aumento
do tamanho do volume da amostra do Doppler aumenta o comprimento do
pulso.
A seleção do transdutor afeta indiretamente a intensidade. A atenuação do tecido
muda com a freqüência. Quanto mais alta a freqüência de operação do transdutor,
maior a atenuação da energia ultra-sônica. Uma freqüência de operação mais
alta do transdutor requer mais intensidade de saída para uma varredura com
maior profundidade. Para uma varredura com maior profundidade e com o
mesmo nível de intensidade de saída, é necessária uma freqüência mais baixa do
transdutor. Mais ganho e saída além de um certo ponto, sem um aumento
correspondente na qualidade da imagem, pode indicar a necessidade de um
transdutor de freqüência mais baixa.
Controles do receptor
Os controles do receptor podem ser usados pelo operador para melhorar a
qualidade da imagem. Esses controles não têm nenhum efeito sobre a saída. Os
Outras considerações
Minimize o tempo da varredura e realize somente as varreduras que sejam
necessárias sob o ponto de vista médico. Não comprometa a qualidade com a
pressa de terminar o exame. Um exame ruim requer um acompanhamento,
aumentando assim o tempo de exposição. O ultra-som diagnóstico é uma
ferramenta importante da medicina e, como qualquer outra ferramenta, deve
ser usada de forma eficiente e efetiva.
Exibição da saída
A exibição da saída no sistema consiste em dois índices básicos: um índice
mecânico e um índice térmico. O índice térmico, por sua vez, está composto
dos seguintes índices: tecido mole (TIS), osso (TIB) e osso craniano (TIC). Um
desses três índices térmicos será exibido todo o tempo. O índice exibido depende
da predefinição (preset) do sistema ou da escolha do usuário, de acordo com o
aplicativo sendo utilizado.
O índice mecânico é exibido continuamente no intervalo de 0,0 até 1,9, em
incrementos de 0,1.
O índice térmico compreende três índices e apenas um deles será exibido a cada
vez. Cada aplicativo de transdutor tem uma seleção padrão que é adequada para
a combinação. O TIB, TIS ou TIC é exibido continuamente no intervalo de 0,0
até a saída máxima, de acordo com o transdutor e o aplicativo, em incrementos
de 0,1. Para localização da exibição da saída, consulte "Exibição de imagem" na
página 129
A natureza específica do aplicativo da configuração padrão também é um fator
importante para o comportamento do índice. Uma configuração padrão é um
estado de controle do sistema que é uma preset do fabricante ou do operador.
O sistema possui uma configuração de índice padrão para o transdutor e
aplicativo. As configurações padrão são invocadas automaticamente pelo sistema
de ultrassom quando a alimentação é ligada, quando os dados do novo paciente
são inseridos no banco de dados do sistema ou quando ocorre uma alteração
no aplicativo.
A decisão sobre qual dos três índices térmicos será exibido deverá ser baseada
nos seguintes critérios:
• Índice adequado para o aplicativo: O TIS é usado para imagens de tecido
mole, o TIB para foco no osso ou nas proximidades dele e o TIC para
imagens que atravessam o osso junto à superfície, como em um exame
craniano.
• Fatores amenizantes que podem criar leituras com índice térmico artificial,
alto ou baixo: local do fluido ou osso, ou fluxo sangüíneo. Por exemplo, há
uma trajetória em tecido altamente atenuante, de forma que o potencial
real para o aquecimento da zona local é inferior ao valor exibido pelo índice
térmico?
• Modos de operação com varredura versus sem varredura afetam o índice
térmico. Para modos com varredura, o aquecimento tende a ser próximo
à superfície; para modos sem varredura, o potencial para aquecimento tende
a ser mais profundo na zona focal.
• Sempre limite o tempo de exposição ao ultra-som. Não apresse o exame.
Certifique-se de que os índices estão minimizados e que o tempo de
exposição está limitado, sem comprometimento da sensibilidade do
diagnóstico.
Potência
O controle power de saída do sistema afeta a saída acústica do sistema. Dois
valores de saída em tempo real aparecem na tela: TI e MI. Eles mudam à medida
que o sistema responde aos ajustes do controle de energia.
Nos modos de combinação, como o de cor simultânea, 2D e Doppler PW, cada
modo acrescenta no valor total do TI. Um dos modos será o contribuidor
principal para esse total. O MI exibido será o do modo com o maior valor MI.
Controles da 2D
• Largura do setor: A restrição do ângulo do setor poderá aumentar a
taxa de quadros. Essa ação aumentará o TI. A voltagem do pulsador poderá
ser reduzida automaticamente com os controles do software, de forma a
Em que:
In Situ = valor de intensidade In Situ
e = 2,7183
a = Fator de atenuação
Tecido = a(dB/cm-MHz)
Líquido = 0,006
amniótico
Cérebro = 0,53
Coração = 0.66
Rim = 0,79
Fígado = 0,43
Músculo = 0,55
Segurança do operador
Os problemas e situações a seguir podem afetar a segurança do operador durante
a utilização do sistema de ultra-som.
Transdutores Philips
Utilize somente transdutores aprovados pela Philips para o sistema de ultra-som
Philips. Consulte "Opções clínicas e transdutores" na página 165para obter uma
lista dos transdutores compatíveis com o sistema de ultra-som.
Nos Estados Unidos, a liberação regulatória do FDA 510(k) para uso do produto
só se aplicará quando transdutores fabricados pela Philips estiverem conectados
no sistema.
Exposição a glutaraldeído
A OSHA (Occupational Safety and Health Administration) dos EUA emitiu um
regulamento que trata dos níveis aceitáveis de exposição a glutaraldeído no
ambiente de trabalho. A Philips não vende desinfetantes a base de glutaraldeído
com seus produtos, mas este tipo de desinfetante é recomendado para a
desinfecção de transdutores utilizados em procedimentos de TEE,
intra-operatórios, de endocavidade e de biópsia.
Para reduzir a presença de vapores de glutaraldeído no ar, utilize um dispositivo
de limpeza coberto ou ventilado. Esses sistemas encontram-se disponíveis
Controle de infecções
Questões relacionadas ao controle de infecção afetam o operador e o paciente.
Siga os procedimentos de controle de infecções estabelecidos em sua instalação
para proteção da equipe e do paciente.
Use um chumaço de gaze embebido em água e sabão para remover sangue dos
cabos e conectores do transdutor e do sistema. Em seguida, seque o equipamento
com um pano macio para evitar corrosão. Uma solução de 70% de álcool
isopropílico também pode ser usada no sistema e apenas em certas partes de
alguns transdutores. Estão disponíveis agentes de limpeza adicionais para os
transdutores.
Capas descartáveis
Se achar que pode ocorrer contaminação do sistema durante o exame, a Philips
recomenda tomar as precauções universais e cobrir o sistema com uma capa
Compatibilidade eletromagnética
A compatibilidade eletromagnética (EMC) é definida como a capacidade de um
produto, dispositivo ou sistema funcionar satisfatoriamente na presença do
fenômeno eletromagnético existente no local onde o produto, dispositivo ou
sistema estiver sendo utilizado e, também, de não provocar distúrbios
eletromagnéticos insuportáveis no que quer que seja no mesmo ambiente.
A imunidade eletromagnética é a capacidade de um produto, dispositivo ou sistema
funcionar satisfatoriamente na presença de interferência eletromagnética (EMI).
As emissões eletromagnéticas são a capacidade de um produto, dispositivo ou
sistema de provocar distúrbios eletromagnéticos insuportáveis no ambiente de
utilização.
O sistema foi fabricado em conformidade com as exigências atuais de
compatibilidade eletromagnética. A utilização deste sistema na presença de um
campo eletromagnético pode provocar degradação momentânea da imagem de
ultra-som. Caso isso ocorra com frequência, será necessário examinar o ambiente
em que o sistema está sendo utilizado para identificar possíveis fontes de emissões
irradiadas. Estas emissões podem se originar de outros dispositivos elétricos
utilizados na mesma sala, em uma sala adjacente, de equipamentos portáteis e
móveis de comunicações por RF, como telefones celulares e pagers, ou devido
à existência de equipamentos de transmissão de rádio, TV ou microondas
instalados nas proximidades. Nos casos em que a interferência eletromagnética
(EMI) estiver provocando distúrbios, pode ser necessário reposicionar o sistema.
O sistema está em conformidade com a norma internacional CISPR 11 no tocante
a distúrbios eletromagnéticos irradiados e conduzidos. A conformidade com
essa norma permite que o sistema seja utilizado em todos os estabelecimentos,
AVISO
Equipamentos médicos requerem precauções especiais no que diz respeito à
compatibilidade eletromagnética e precisam ser instalados e postos em
funcionamento de acordo com as informações de compatibilidade eletromagnética
fornecidas nos documentos que acompanham o sistema.
• Informações do paciente
• Informações de data e hora
Sinal de ECG
ADVERTÊNCIA
A operação do sistema com amplitude de sinais ECG inferior a 0,25 mV pode
provocar resultados imprecisos.
NOTA
Descargas eletrostáticas (ESDs) podem fazer com que a exibição de freqüência
cardíaca no ECG aumente de 10% a 15% por alguns segundos após a descarga.
No entanto, a exibição da freqüência cardíaca no ECG retornará ao normal em
4 segundos.
Emissões eletromagnéticas
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado na
tabela. O cliente ou o usuário do sistema de deve assegurar que o mesmo seja
utilizado nesse tipo de ambiente.
Cabos aprovados
AVISO
Utilize apenas dispositivos de armazenamento USB de Classe B. Alguns
dispositivos USB não protegidos por um estojo de plástico podem provocar
emissões de RF que ultrapassam os limites da Classe B. Consulte a documentação
do dispositivo para determinar se ele é compatível com a Classe B.
acessórios aprovados
Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado aqui.
O cliente ou o usuário do sistema de deve assegurar que o mesmo seja utilizado
nesse tipo de ambiente.
NOTAS
• As diretrizes especificadas aqui podem não se aplicar a todas as situações.
A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.
• UT é a voltagem da alimentação CA da rede antes da aplicação do nível de
teste.
• A 80 e 800 e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de
freqüência mais elevada.
70% UT
queda de 30% em
UT durante 25
ciclos
<5% UT
>95% em UT
durante 5
segundos
Interferência eletromagnética
A interferência eletromagnética pode aparecer de diversas maneiras no sistema
de e depende do modo em que o sistema estiver operando, das definições do
controle de aquisição de imagens, do tipo de transdutor em uso, do tipo de
fenômeno eletromagnético e do nível de intensidade dos fenômenos.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
74
4535 616 08691
Segurança 2
AVISO
Em caso de interferência contínua ou intermitente, tenha cuidado ao continuar
a utilizar o sistema.
NOTAS
• Os fenômenos eletromagnéticos nem sempre estão presentes e podem ser
de natureza temporária. Pode ser extremamente difícil identificar a origem
da interferência.
• A tabela a seguir descreve algumas interferências típicas observadas em
sistemas de aquisição de imagens. É impossível descrever todas as
manifestações de interferência, pois elas dependem de muitos parâmetros
do dispositivo transmissor, como o tipo de modulação usado pela portadora
do sinal, o tipo de fonte e o nível transmitido. Também é possível que a
interferência diminua o desempenho do sistema de aquisição de imagens e
não seja visível na imagem. Se os resultados dos diagnósticos não forem
confiáveis, devem ser empregados outros meios de confirmação.
Linha de
Modo de imagem ESD1 RF2 alimentação3
Linha de
1 2
Modo de imagem ESD RF alimentação3
Potência nominal 150 kHz a 80 MHz 80 a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de saída do
transmissor (watts)
Potência nominal 150 kHz a 80 MHz 80 a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de saída do
transmissor (watts)
100 438 m 12 m 24 m
Recursos do sistema
Os sistemas de ultrassom ClearVue 350/550 foram desenvolvidos para
aplicações e análises de imagens cardíacas e gerais. O carrinho tem um design
ergonômico para ser extremamente móvel e ajustável para diversos usuários
e condições operacionais. O sistema pode ser usado para 2D, 3D, 3D à mão
livre, imagens panorâmicas, Modo M, Doppler e imagens coloridas. Você
também pode adquirir imagens no modo Duplo e Triplo, dependendo dos
recursos incluídos em sua versão. Protocolos de exame de imagens gerais são
opções do sistema. O sistema suporta diversos transdutores. O sistema fornece
ferramentas de medição, opções de análise e recursos de rede DICOM.
Métodos de
O sistema fornece ferramentas para medição do tamanho, velocidade e duração
dos dados de imagem. Nos cálculos, as seguintes ferramentas de aplicativo
específicas estão disponíveis:
• Profundidade 2D
• Volume 3D
• Traço contínuo
• Distância
• Elipse
• Frequência cardíaca
• Análise automática de Doppler High Q
• Ângulo quadril
• Físio 2 pontos
• Tempo/inclinação
• Volume
Após realizar a medição, o sistema realiza os cálculos pertinentes e organiza as
medidas, cálculos e informações do paciente em um relatório do paciente. Para
obter informações, consulte a Ajuda. Para visualizar a Ajuda, pressione Help no
teclado. Para fechar a Ajuda, pressione Help novamente.
Tipos de transdutor
Entre os transdutores disponíveis estão os transdutores de setor, linear, de
matriz curva e de endocavidade. Aplicativos para transdutores específicos são
listados em "Opções clínicas e transdutores" na página 165.
Para obter mais informações sobre proteção dos dados do paciente, consulte
"Segurança do sistema" na página 126.
Opções do sistema
Além dos recursos padrão disponíveis no sistema, outros estão disponíveis como
opções que podem ser adquiridas. Os tipos de opções disponíveis incluem opções
clínicas, recursos de imagem e recursos de conectividade.
Configurações
O sistema de ultrassom ClearVue está disponível em duas configurações: o
ClearVue 350 e o ClearVue 550. A tabela a seguir descreve os recursos
disponíveis em cada configuração.
Recurso ClearVue 350 ClearVue 550
Monitor LCD de 43,2 cm (17 pol.) com LCD de 43,2 cm (17 pol.) com montagem de
montagem de inclinação/rotação braço articulável
Número de 3 4
receptáculos
do transdutor
Opções de 4 aplicativos clínicos, iSCAN 2D, 3D à 4 aplicativos clínicos, iSCAN 2D, 3D à mão
compra mão livre, Sistema de rede DICOM, livre, Sistema de rede DICOM, relatório
relatório estruturado, Modo M estruturado, Modo M anatômico,
anatômico, Processamento de imagem Processamento de imagem XRES, imagens
XRES compostas em tempo real SonoCT, Doppler
automático High Q, Doppler iSCAN,
protocolos de exame, imagens panorâmicas
Opções de imagem
Assim que são adquiridas, as opções de aquisição de imagem relacionadas aqui
estão disponíveis dependendo do transdutor e do aplicativo atuais:
• Otimização Inteligente iSCAN 2D
• Modo M anatômico
• Doppler de onda contínua
• Protocolos de exame
• 3D a mão livre
• Análise de Doppler automático High Q
• iSCAN colorido/Doppler
• Aquisição de imagem panorâmica
• Físio
• Doppler de onda pulsada
• Sonda do setor
• Imagens compostas em tempo real SonoCT
• Processamento de imagem XRES
Opções de conectividade
Os seguintes recursos de conectividade estão disponíveis como opções que
podem ser adquiridas separadamente no sistema.
• Sistema de rede DICOM
• Relatórios estruturados DICOM
• Musculosqueletal
• OB/GIN
• Eco pediátrico
• Radiologia pediátrica
• Vascular periférica
• Pequenas partes
• Urologia
Cálculos
Os cálculos são organizados em conjuntos para os aplicativos inclusos no sistema.
O sistema usa os valores de medida para fazer os cálculos e criar um relatório
do paciente. Para obter mais informações sobre a utilização dos cálculos, consulte
a Ajuda no sistema.
Os cálculos no sistema são baseados em referências médicas, que estão listadas
na seção "Referências" na Ajuda.
Componentes do sistema
Dentre os componentes estão o monitor, o painel de controle, a unidade de
DVD, os receptáculos do transdutor e o receptáculo fisio/ECG. A posição do
monitor é ajustável para se adequar a diferentes alturas de operadores e posições
de operação.
Componentes do sistema
1. Monitor
2. Painel de controle
3. Unidade de DVD
4. Armazenamento de transdutores
5. Receptáculos do transdutor
Monitor de Vídeo
O monitor do vídeo do sistema é um visor LCD de 43,2 cm (17 pol.) com
recursos de inclinação e ajuste, dependendo da versão da unidade. LEDs
localizados ao longo da borda inferior do visor ajudam a iluminar o painel de
controle.
Painel de controle
O painel de controle contém os controles da imagem. Esses controles incluem
botões, teclas, controles deslizantes de TGC e um trackball. O painel de controle
também permite selecionar transdutores, inserir dados do paciente, rever e
anotar imagens, executar medidas e cálculos e alterar configurações.
Oito controles de teclas rápidas estão localizados ao longo da parte superior
do painel de controle. Cada controle corresponde a um rótulo, exibido acima
dele no monitor, que pode conter uma ou duas funções. Os controles de teclas
rápidas são específicos do modo de operação atual.
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários e anotações de
texto nas imagens.
Painel de controle
Armazenamento de dados
É possível armazenar os dados de estudo e imagens em uma mídia removível
usando a unidade de DVD. O disco rígido do sistema está localizado na parte
interna do sistema. Você também pode armazenar dados de estudo, dados de
configuração do sistema e imagens em dispositivos USB conectados à porta USB
no sistema. Para obter mais informações, consulte "Dispositivos de DVD, CD
e USB" na página 136.
Unidade de DVD
Periféricos
Os dispositivos periféricos estão disponíveis para imprimir imagens e estudos.
É possível conectar uma impressora de vídeo em preto e branco, uma impressora
de vídeo colorida ou uma impressora de relatório.
Receptáculos do transdutor
Descrição Receptáculos
Três receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens
Quatro receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens
2 Presilhas de cabos
Painel de ECG
O painel de ECG inclui um receptáculo para conectar cabos de ECG. O painel
encontra-se na parte frontal do sistema.
Painel de ECG
Painel Traseiro
O painel traseiro do sistema contém os receptáculos para os dispositivos
periféricos e dispositivos de rede. Os receptáculos são identificados pelos
símbolos no painel traseiro. Estes símbolos estão descritos na seção "Segurança".
Painel Traseiro
2 Indicador de alimentação do PC
3 Receptáculos USB
4 Receptáculo de rede
5 Receptáculo de VGA
Conectar dispositivos
Além dos dispositivos instalados no carrinho do sistema, o sistema suporta
dispositivos externos. Estes dispositivos incluem impressoras, um pedal, um
monitor preto e branco e um monitor colorido.
ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma
fonte de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é
considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em
conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo
esses requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante
Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de
relatório, a uma distância de 1,5 m do paciente, a menos que esses
periféricos recebam energia de um transformador de isolamento que
atenda aos padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão
IEC 60601-1-1.
• Os sistemas de ultrassom da Philips são testados com relação aos
requisitos da norma IEC 60601-1-1, com periféricos no carrinho que são
alimentados pelo transformador de isolamento incorporado. Os periféricos
do sistema cumprem os requisitos gerais de uso de segurança elétrica,
mas não necessariamente os padrões de dispositivos médicos.
• Os dispositivos de fora do carrinho conectados ao sistema de ultrassom
devem cumprir as normas IEC ou os padrões nacionais aplicáveis, como
IEC 60601-1, IEC 60950 ou equivalentes.
AVISOS
• A utilização de acessórios, transdutores, periféricos ou cabos não fornecidos
com o sistema de ultra-som ou não recomendados pela Philips pode afetar
o sistema na forma de aumento de emissões ou diminuição da imunidade
a ocorrências EMI/EMC externas.
• Se os sistemas, transdutores e periféricos estiverem em um ambiente com
menos de 10 °C (50 °F), deixe que eles atinjam a temperatura ambiente
antes de conectá-los ou ligá-los. A Philips recomenda um período de 24
horas para a normalização completa. Caso contrário, a condensação na
parte interna dos dispositivos poderia causar danos. Se o dispositivo tiver
sido exposto apenas rapidamente a temperaturas abaixo de 10 °C (50 °F),
o tempo necessário para o dispositivo voltar à temperatura ambiente pode
ser consideravelmente menor do que 24 horas.
NOTA
Qualquer dispositivo que não tenha sido adquirido da Philips e que não tenha
sido instalado pelo pessoal da Philips não está coberto pelo acordo de serviço
ou garantia Philips e não terá a manutenção da Philips.
Impressoras externas
Você pode conectar as seguintes impressoras externas ao sistema:
NOTA
O sistema usa o HP Universal Print Driver e o Epson Universal Print Driver,
que oferecem suporte a impressoras adicionais não listadas aqui. Para obter as
ADVERTÊNCIA
Imagens impressas em uma impressora de relatório destinam-se apenas a
referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico.
NOTAS
• Use apenas as impressoras listadas aqui com seu sistema de ultra-som.
• Para imprimir a imagem em tela inteira em uma impressora de vídeo,
selecione a opção Tela inteira (1680 x 1050) Área de impressão local
em Periféricos nas configurações. Para aumentar um pouco a imagem de
ultrassom na impressora de vídeo, selecione Saída de vídeo (1024 x
768).
6. Clique em OK.
7. Clique em Config para alterar a configuração da impressora.
8. Clique em OK.
9. Para imprimir várias imagens em cada página, selecione uma tecla no menu
Tecla.
ADVERTÊNCIA
As impressões de várias imagens em papel de tamanho pequeno destinam-se
apenas a referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico. A
anotação de texto e os marcadores de escala não podem ser vistos nessas
impressões.
10. Para especificar um layout de várias imagens por página, clique em Layout e
selecione as opções da caixa de diálogo Layout da página de impressão.
11. Clique em OK.
12. Clique em Aplicar para aplicar apenas as alterações desta sessão ou clique
em Salvar para salvar as alterações em uma preset.
Configuração do sistema
O sistema de ultra-som é configurado usando as configurações Sistema. As
informações de configuração do sistema incluem endereço IP, número de porta
e outros atributos exigidos para a transmissão de imagens e de outros dados de
estudos por uma rede. O sistema deve estar configurado para que você use o
suporte de rede padrão ou as capacidades disponíveis na opção Sistema de rede
DICOM.
Para configurar o sistema, as informações devem ser digitadas nos campos
correspondentes na tela de configuração do Sistema.
Informações de configuração
Antes de usar o suporte de rede padrão ou os recursos da opção Sistema de
rede DICOM, o sistema deve estar configurado para se comunicar na rede. As
informações de configurações do sistema devem conter o AE Title, número de
porta e endereço IP para cada dispositivo da rede, incluindo o sistema em si e
sua máscara de sub-rede.
A lista a seguir descreve as informações de configuração:
Nome Descrição
AE (1) O nome exato do dispositivo na rede, exigido para uma
(Application configuração de DICOM. (2) Nas configurações DICOM, um
Entity) Title campo para digitar o AE title.
Gateway (1) Um dispositivo ou sistema que conecta duas redes. (2) Nas
configurações DICOM, um campo para inserir o endereço de
gateway do sistema de ultrassom. Este campo exige um
endereço IP de quatro bytes, sendo que cada um deles é
separado por um ponto e está no intervalo entre 0 e 255.
Endereço IP (1) Um endereço IP de quatro bytes, sendo que cada byte é
separado por um ponto e está no intervalo entre 0 e 255. Este
é um campo obrigatório da configuração DICOM do sistema
ou dispositivo de ultrassom. (2) Nas configurações DICOM,
um campo para inserir o endereço IP.
Nome Descrição
Porta (1) Um número no intervalo de 0 a 65.535, localizado na
Especificação de conformidade com a DICOM do dispositivo
ou sistema de ultrassom. Um campo obrigatório para a
configuração DICOM do sistema de ultrassom ou qualquer
dispositivo configurado para a operação DICOM. (2) Nas
configurações DICOM, um campo para inserir o número de
porta.
Máscara de (1) Um endereço IP de quatro bytes, sendo que cada byte é
sub-rede separado por um ponto e está no intervalo entre 0 e 255. Este
é um campo obrigatório da configuração DICOM do sistema
de ultrassom. (2) Nas configurações DICOM, um campo para
inserir a máscara de sub-rede do sistema de ultrassom.
Alteração do nome do PC
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Na guia Sistema, clique em DICOM.
3. Clique na guia DICOM Preset.
4. Selecione um preset no menu Alterar preset DICOM.
5. Clique em Alterar configurações do preset atual.
6. Clique na guia Este sistema.
7. Na área Nome do sistema, clique em Alterar ao lado do campo Nome
do PC.
8. Insira o novo nome de computador na caixa de diálogo Alterar nome do
computador.
9. Clique em OK.
10. Na caixa de diálogo O nome do computador foi alterado, clique em OK.
11. Desligue e reinicialize o sistema.
NOTA
Após alterar o Nome do PC, o sistema desativa todas as opções DICOM
até a reinicialização do sistema. Após a reinicialização do sistema, todas as
opções DICOM instaladas estarão novamente disponíveis.
Acesso remoto
Você pode configurar o sistema para ativar o serviço remoto fornecido por um
representante de serviço de campo da Philips. Por exemplo, um representante
da Philips poderia operar remotamente o sistema para executar os testes
diagnósticos.
• Habilitar permanentemente
• Habilitar até e selecione uma data final
NOTA
Se você clicar no ícone (usuário remoto) na tela a qualquer momento
durante uma sessão remota, poderá optar por se desconectar da sessão
remota.
7. Clique em OK.
8. Clique em Fechar.
Movimentação do sistema
Observe os seguintes avisos e cuidados antes de mover o sistema.
ADVERTÊNCIAS
• Cuidado com as rodas, principalmente, quando estiver movimentando o
sistema. O sistema pode causar ferimentos nas pessoas caso caia sobre os
pés ou canelas. Cuidado ao subir ou descer rampas.
• Quando tentar superar um obstáculo, não empurre o sistema para os lados
com força excessiva, pois pode fazer com que o sistema tombe.
• Deixe todos os dispositivos de impressão externos separados do sistema.
Verifique se todos estão em segurança. Não os empilhe no sistema.
• Quando posicionar o monitor articulado, mova-o cuidadosamente para
evitar a compressão das mãos ou outras extremidades contra outros
objetos, como camas.
• Nunca estacione o sistema em um local inclinado.
• Os freios são fornecidos como uma conveniência. Para aumentar a segurança
do carrinho, use calços nas rodas quando o sistema estiver estacionado.
• Antes de mover um sistema que tem um monitor com uma montagem de
braço articulado, verifique se o braço está bloqueado na posição baixada.
• Ao mover um sistema com o monitor na posição dobrada, não coloque
nenhum objeto no monitor porque ele não suporta mais peso. O peso
adicional pode danificar o monitor ou o braço do monitor, e os itens
colocados em cima podem cair e machucar você ou outras pessoas.
• Para evitar lesões, a Philips recomenda não levantar o carrinho do sistema.
AVISOS
• Não mova o sistema pela alça frontal. Isso pode danificar a unidade de DVD.
Use a alça frontal somente para fazer pequenas manobras.
• Verifique se os cabos para todas as partes aplicadas ao paciente estão seguras
antes de movimentar o sistema. Use o sistema de gerenciamento de cabos
para garantir que os cabos do transdutor estão protegidos contra danos.
• Não role o sistema sobre os cabos do transdutor ou sobre os cabos de
alimentação.
• Quando transportar o sistema em um veículo, evite expor o monitor à luz
do sol direta e não deixe que a temperatura interna do veículo exceda 65
°C (149 °F). Ambas condições podem danificar permanentemente o monitor.
Preparação e movimentação
NOTAS
• Sempre feche todas as caixas de diálogo clicando em OK ou Cancelar
antes de desativar o sistema.
• Para interromper o fornecimento de energia, remova o plugue do sistema
de ultrassom da tomada.
Posicionamento do monitor
O monitor pode ser movido para se adaptar a diferentes posições operacionais.
Configurações do monitor
É possível alterar o brilho e o tom do monitor nas configurações ou usando um
atalho do teclado.
Faça o seguinte:
• Pressione Ctrl+T repetidamente para percorrer as configurações de tom.
• Na guia Sistema das configurações, clique em uma configuração para Tom
do monitor, clique em Aplicar e em Fechar.
Controles do sistema
O sistema conta com diversos controles, que estão todos localizados no painel
de controle. Dentre esses controles estão os controles de imagem, teclas rápidas
e o teclado.
Painel de controle
O painel de controle contém os controles da imagem. Esses controles incluem
botões, teclas, controles deslizantes de TGC e um trackball. O painel de controle
também permite selecionar transdutores, inserir dados do paciente, rever e
anotar imagens, executar medidas e cálculos e alterar configurações.
Oito controles de teclas rápidas estão localizados ao longo da parte superior
do painel de controle. Cada controle corresponde a um rótulo, exibido acima
dele no monitor, que pode conter uma ou duas funções. Os controles de teclas
rápidas são específicos do modo de operação atual.
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários e anotações de
texto nas imagens.
Painel de controle
Status do Controle
Alguns controles acesos e seus rótulos indicam a disponibilidade dos controles
e o status dos modos.
Cores e estados da
luz de fundo Status do Controle
Âmbar O controle ou modo está ativo ou ligado (apenas nos controles do modo e em
alguns outros controles)
Em alguns casos, há duas funções giratórias disponíveis para uma tecla rápida.
Apenas uma das duas funções pode estar ativa ao mesmo tempo. Quando duas
funções giratórias estiverem disponíveis, o rótulo superior exibe as duas funções
disponíveis. O rótulo inferior mostra a função atualmente selecionada. O
pressionamento do controle de tecla rápida seleciona qual função está ativa.
Girar o controle altera as configurações da função.
Na maior parte dos modos, existem duas ou mais páginas das funções de teclas
rápidas disponíveis. Use o controle Next para exibir a próxima página de funções
de teclas rápidas disponíveis.
Um indicador acima do controle Próximo mostra quantas páginas de funções
estão disponíveis e qual está selecionada. Por exemplo, nesta figura, a primeira
das duas páginas de teclas rápidas disponíveis está selecionada.
Teclado do sistema
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários do estudo,
anotações da imagem e senha de logon. As teclas de função na parte superior
do teclado são usadas para executar diversas funções, como inserir dados do
paciente, rever imagens, encerrar um exame, alterar configurações e exibir a
Ajuda do sistema.
NOTA
Verifique se a tecla Caps Lock está desativada (o indicador de Caps Lock
não deve aparecer na lateral esquerda da linha de status do monitor).
Ícones de status
Ícone Descrição
Exibido quando a tecla Caps Lock está ativa.
Ícone Descrição
Exibido quando a otimização iSCAN colorido estiver ativada.
Segurança do sistema
O recurso de segurança de dados, se ativado no sistema, limita o acesso a dados
e imagens do paciente armazenados antes. Para obter acesso a tais dados,
primeiro é necessário fazer logon no sistema usando uma senha. Ao terminar
de usar o sistema, você pode fazer logoff manualmente ou apenas desligar o
sistema, o que o desconectará de modo automático.
O recurso de segurança de dados é configurado pelo administrador do sistema.
Para obter informações, consulte "Administração do sistema" na Ajuda. Para
visualizar a Ajuda, pressione Help no teclado.
Logon no sistema
Quando a segurança de dados estiver ativada pelo administrador de sistemas,
você deverá fazer logon no sistema antes de exibir ou carregar arquivos de
pacientes ou iniciar um novo estudo. (Para obter informações sobre como iniciar
um estudo em uma emergência, consulte "ID temporária" na página 127.) Para
fazer o login, digite a ID de usuário fornecida pelo administrador do sistema.
1. Faça o seguinte:
• Caso esteja iniciando um estudo, pressione a tecla Patient.
• Se o sistema fez logoff automaticamente, pressione Review e clique em
.
Logoff do sistema
Se o logoff não for feito manualmente, você será desconectado automaticamente
quando desligar o sistema. Se a função de logoff automático estiver ativada, você
será desconectado automaticamente após o sistema ter ficado inativo por um
período de tempo predeterminado. O logoff do sistema não altera o paciente
atual, mas ele nega acesso adicional a dados protegidos do paciente.
1. Clique em .
2. Clique em OK para fazer logoff ou em Cancelar para permanecer conectado.
Estudos de emergência
Se o administrador do sistema tiver habilitado o recurso de segurança de dados
no seu sistema, é importante entender como iniciar um estudo em uma situação
de emergência.
ID temporária
Use o recurso ID temporária para iniciar rapidamente um estudo. Esse recurso
permite fazer logon sem uma senha e executar um estudo sem primeiro inserir
os dados do paciente. Quando esse recurso é selecionado, o sistema insere
marcadores exclusivos e temporários na ID e no sobrenome do paciente. O uso
do recurso ID temporária permite executar um estudo como seria normalmente
feito, exceto que o acesso aos dados anteriores do paciente não estará disponível
se o recurso de segurança de dados estiver implementado.
NOTA
Se outro estudo estiver ativo quando for usado o recurso ID temporária, o
estudo ativo será salvo e fechado sem notificação.
Exibição de imagem
A exibição da imagem contém uma imagem de ultrassom, informações do estudo
e da imagem, rótulos de teclas rápidas e indicadores.
A área da imagem fica aproximadamente no centro da exibição. A área da imagem
inclui escalas que indicam as configurações de profundidade e de foco, as curvas
que representam as configurações de TGC e LGC, uma barra de cores ou de
escala de cinza e, no modo M e Doppler, a exibição de varredura. É exibido um
marcador para orientação do plano de varredura na parte esquerda superior da
imagem. Esse marcador corresponde ao marcador de orientação no transdutor.
As informações do estudo incluem os dados do paciente, a hora e a data atuais,
o nome da instituição e os valores de TI e de MI. O sistema não exibirá os dados
do paciente até que um estudo seja iniciado. É possível usar a tecla Hide ID
para evitar que o sistema exiba os dados do paciente nas informações do exame.
Os valores TI aparecem como TIS, TIB ou TIC, dependendo da seleção para o
Índice térmico nas configurações do sistema. Cada aplicativo proporciona uma
exibição TI padrão usada quando a seleção do Índice térmico for Normal.
As informações da imagem são exibidas à esquerda da imagem. Isso inclui o
transdutor e o preset em uso. Em modos como Duplex ou Triplex, também são
exibidas informações adicionais da imagem. Na parte inferior dessa área, aparecem
ícones indicando os recursos ativos. Esses ícones incluem os recursos ativos da
imagem, o status da impressora e os estados de aquisição.
Exibição de imagem
1. Área de imagem
2. Configurações de imagens
3. Preset e transdutor
6. Valores MI e TI
7. Curva de LGC
8. Data e hora
9. Imagens em miniatura
Receptáculos do transdutor
Descrição Receptáculos
Três receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens
Quatro receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens
2 Presilhas de cabos
Conexão de transdutores
Dependendo da configuração, o sistema terá três ou quatro receptáculos do
transdutor de imagem localizados na frente do sistema.
Para conectar um transdutor de aquisição, insira o conector no receptáculo até
travar.
NOTA
Se for exibida a mensagem Transdutor não suportado, desconecte e reconecte
o transdutor.
Seleção de um transdutor
NOTA
Se o sistema exibir uma mensagem de Transdutor não suportado, verifique
se todos os transdutores conectados são compatíveis com a configuração do
seu sistema.
Seleção de um preset
Quando é ligado, o sistema seleciona o mesmo preset que estava em uso quando
foi desligado, a menos que ele seja incompatível com o transdutor selecionado
inicialmente. Nesse caso, o sistema ativa o preset selecionado automaticamente
para aquele transdutor. Você pode selecionar um preset selecionado
automaticamente para cada transdutor na guia Menu Preset nas configurações.
Durante a operação do sistema, você pode selecionar um preset com opção
clínica para o transdutor selecionado. Para obter mais informações sobre exames,
consulte "Presets" na página 141.
1. Pressione Preset.
2. No menu Presets, selecione um preset.
Uso de presets
Estas dicas podem ajudá-lo a compreender os presets e usá-los efetivamente.
• Quando um estudo é movido para outra parte da anatomia, é possível
selecionar um preset diferente que seja adequado a este aplicativo.
• Se você desejar retornar o sistema às configurações padrão do preset atual,
com o transdutor atual ou após selecionar um diferente, basta selecionar
o preset atual novamente.
• Ao selecionar um transdutor diferente que não seja compatível com o
preset atual, o sistema selecionará um preset padrão.
Recurso físio
O sistema pode exibir dois traços do tipo físio que representam sinais de baixo
nível de ECG e respiração, que vêm de derivações de ECG de baixo nível
Manual do usuário do ClearVue 350/550
135
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema
Receptáculo de ECG
Compatibilidade de mídia
A capacidade da mídia de CD é de aproximadamente 700 MB; a capacidade da
mídia de DVD de camada única é de aproximadamente 4,7 GB. É possível apagar
e utilizar novamente os tipos de mídia regravável, mas você não pode apagar a
mídia que tenha o sufixo R. O sistema não suporta mídia DVD de camada dupla.
As mídias de DVD e CD estão disponíveis em vários tipos. Nem todos os tipos
de mídia são totalmente compatíveis com a unidade de DVD do sistema. Para
garantir o desempenho consistente, use somente uma mídia de CD ou DVD de
alta qualidade na unidade do DVD do sistema. Para obter mais informações,
consulte Compatibilidade de Mídia no CD de Informações do usuário.
NOTA
Para obter mais informações sobre a mídia USB, veja "Dispositivos USB" na
página 138.
NOTA
A unidade de DVD permite a gravação de dados somente em um disco em uma
sessão única. Isso significa que o disco é finalizado ao final da sessão e não podem
ser adicionados outros dados a ele posteriormente.
Dispositivos USB
O sistema fornece portas USB que podem ser usadas para conectar dispositivos
de armazenamento USB. Esses dispositivos incluem dispositivos de memória
USB e unidades de disco rígido USB. As portas USB ficam no canto frontal direito
do módulo de controle e no painel posterior. Leia as informações a seguir antes
de usar os dispositivos de armazenamento USB.
O sistema é compatível com os seguintes dispositivos USB:
• Unidades de memória flash USB com partição única
• Unidades de memória flash que não usem ou contenham antivírus ou outro
software executável
• Dispositivos de disco rígido USB que necessitem de 500 mA ou menos por
porta USB
• Dispositivos compatíveis com USB 2.0
ADVERTÊNCIA
A conexão de unidades de disco rígido USB alimentadas externamente ao sistema
envolve riscos de segurança elétricos. Se você conectar essas unidades ao sistema,
deverá observar os avisos de segurança elétrica na na seção"Segurança". A Philips
recomenda usar apenas unidades de disco rígido USB alimentadas a partir do
conector USB ou usar dispositivos de memória USB.
AVISOS
• Ao transferir dados para um dispositivo USB ou vice-versa, verifique se a
transferência foi concluída antes de remover o dispositivo USB. Para
dispositivos USB com indicadores, verifique se o indicador não está mais
piscando antes de remover o dispositivo.
• Os sistemas de ultrassom podem se tornar vulneráveis a violações de
segurança quando aceitam mídia removível. Os dispositivos de
armazenamento USB removíveis podem conter vírus. A Philips recomenda
utilizar o sistema para formatar os dispositivos de armazenamento USB
antes de trabalhar com eles.
• A Philips não recomenda o uso de dispositivos USB para armazenamento
de longa duração. Siga as práticas recomendadas do seu departamento de
TI quanto ao uso pretendido de dispositivos de armazenamento USB. Para
obter mais informações sobre a segurança em sistemas de ultrassom,
consulte Funções compartilhadas para segurança de dados e de sistema, incluídas
no CD de Informações ao usuário.
• Algumas unidades de memória flash USB são vendidas com a tecnologia
"U3 smart" instalada. Quando um dispositivo USB com tecnologia U3 estiver
conectado no sistema, o sistema não permitirá leitura nem gravação para
a parte do U3 do dispositivo de memória USB.
• Utilize apenas dispositivos de armazenamento USB compatíveis com a Classe
B. Os dispositivos USB que não são compatíveis com a Classe B podem
provocar emissões de RF que ultrapassam os limites da Classe B. Consulte
a documentação do dispositivo para determinar se ele é compatível com a
Classe B.
AVISO
Não é possível restaurar os dados depois que eles foram apagados de um disco
ou de um dispositivo USB.
Presets
Um preset é um grupo de configurações que otimiza o sistema para um
determinado tipo de exame. Presets estabelecem várias configurações iniciais,
tais como valor de ganho, mapa de cores, filtro, e quais teclas rápidas, anotações
e marcadores corporais estão disponíveis.
Quando é ligado, o sistema seleciona o mesmo preset que estava em uso
quando foi desligado, a menos que ele seja incompatível com o transdutor
selecionado inicialmente. Nesse caso, o sistema ativa o preset selecionado
automaticamente para aquele transdutor.
Além dos presets fornecidos com as opções clínicas, o sistema permite que
se criem e se usem presets personalizados. Os presets disponíveis são
determinados pelo transdutor selecionado.
NOTA
Presets estão disponíveis somente se foi adquirida uma opção clínica
correspondente.
Presets personalizados
Presets personalizados fornecem um caminho rápido para definir parâmetros
de imagem para os valores preferidos para um tipo de exame específico. Usar
o recurso de preset personalizado, torna possível definir presets para opções
clínicas e transdutores específicos. Um preset personalizado armazena as
8. Clique em Salvar.
NOTA
Você não pode alterar nem salvar o modo de imagem padrão com o preset.
O modo de imagem padrão é o modo 2D ou o último modo ativo de outro
preset.
1. Pressione Preset.
2. Mova o cursor sobre o preset que deseja excluir.
3. Pressione a tecla rápida Excluir preset.
4. Na caixa de diálogo Excluir preset, clique em OK.
Menu de presets
O menu Presets pode exibir itens de duas formas: Mostrar tudo ou Exibir
tipo de exame.
• Em Mostrar tudo, o menu de Presets contém um lista com tipos de
exame e presets juntos, com presets alinhados sob o tipo de exame
relevante.
• Em Mostrar tipo de exame, o menu de Presets contém os presets em
um tipo de exame único ou uma lista de tipos de exame.
Quando você pressiona Preset, o sistema mostra o menu no estado no qual
ele apareceu por último.
Nas configurações, os presets disponíveis com um transdutor específico são
designados como principal ou secundário para aquele transdutor. Por padrão o
menu de Presets mostra apenas os presets principais.
Configurações do sistema
As configurações fornecem controle sobre os parâmetros do sistema que podem
ser alterados. Nas configurações, é possível personalizar o sistema para se
alcançar preferências de operação. As configurações são organizadas em
categorias por separadores localizados ao longo da parte superior da exibição
da Configuração. A maioria das alterações nas configurações entra em vigor
quando se aplicam ou se salvam as alterações. Algumas alterações, entretanto,
entram em vigor quando se clica OK na caixa de diálogo dentro da caixa de
diálogo Configuração; os exemplos incluem as configurações nas caixas de
diálogo Dual e Data/Hora.
Existem dois tipos de informações controladas pelas configurações:
• As informações do sistema podem ser aplicadas, mas não podem ser salvas
nos presets. As alterações aplicadas a este tipo de informações continuam
em vigor até que sejam alteradas novamente ou até que se carreguem
informações de configurações de um CD, um DVD ou dispositivo USB.
Estas alterações continuarão a ter efeito mesmo após o sistema ser desligado
e ligado novamente.
• As informações do preset podem ser aplicadas ao estudo atual ou salvas
em presets personalizados. As alterações aplicadas a este tipo de informação
continuam em vigor até serem alteradas novamente, o início de um novo
estudo ou o carregamento de informações de configurações de um CD,
um DVD ou dispositivo USB. As alterações executadas neste tipo de
informação são salvas em um preset personalizado que permanece em vigor
até serem alteradas novamente, trocadas por um outro preset ou até que
presets personalizados sejam carregados de um CD, um DVD ou dispositivo
Manual do usuário do ClearVue 350/550
146
4535 616 08691
Personalizar o Sistema 6
Alterar Configurações
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Clique em um separador para selecionar uma categoria de configuração.
3. Insira o texto ou faça as seleções necessárias para configurar o sistema.
4. Para aplicar suas alterações no sistema ou tipos de informação de preset,
clique em Aplicar.
5. Para salvar as alterações de uma informação de preset, clique em Salvar e
siga um destes procedimentos:
• Para salvar as alterações em um preset personalizado atual, clique em
Modificar atual.
• Para salvar as alterações para um novo preset personalizado, clique em
Criar novo, digite um nome para o preset e clique em Salvar.
Opções
Além dos recursos padrão disponíveis no sistema, outros estão disponíveis como
opções licenciadas que podem ser adquiridas. Os tipos de opções disponíveis
incluem opções clínicas, protocolos, recursos de imagem, e recursos de
conectividade.
NOTAS
• Para iniciar o estudo, o sobrenome do paciente deve ser inserido, exceto
ao criar uma ID temporária.
• Se você inserir um sobrenome e não inserir um Registro hospitalar, o
sistema irá gerar automaticamente um Registro hospitalar com base na
hora e na data atuais. A Philips recomenda que seja inserido um Registro
hospitalar.
• O mesmo Registro hospitalar é usado para a pasta de um único paciente.
• Se forem criados dois estudos com diferentes nomes de pacientes mas
com o mesmo registro hospitalar, o sistema solicitará a inserção de um
novo registro hospitalar ou que seja usado o mesmo registro hospitalar e
alterado o nome do paciente.
4. Faça o seguinte:
• Selecione o paciente. Clique no nome do paciente e em OK ou clique duas
vezes no nome do paciente realçado. Será exibida Identificação do
paciente e será preenchida com as informações do paciente. É possível
editar e salvar.
• Se o nome do paciente não for exibido na Seleção de paciente, clique
em Entrada manual para abrir a tela Identificação do paciente.
Seleção de um transdutor
NOTA
Se o sistema exibir uma mensagem de Transdutor não suportado, verifique
se todos os transdutores conectados são compatíveis com a configuração do
seu sistema.
Modos de imagem
Um sistema de ultrassom oferece um conjunto de modos de imagem para
acomodar diversas aplicações de imagem. Alguns modos exibem uma imagem
ao vivo em escala de cinza. Outros são modos Doppler que avaliam a amplitude
ou a direção do fluxo sanguíneo e as informações espectrais. Os modos especiais
também estão disponíveis para 3D e aquisição de imagem Panorâmica.
NOTA
Alguns modos somente ficarão disponíveis em seu sistema se a opção
correspondente tiver sido adquirida e instalada.
Utilização do modo 2D
NOTAS
• Com transdutores de setor, a parte superior da imagem não corresponde
à linha da pele.
• A cor e o estado dos controles da luz de fundo e seus rótulos indicam o
status dos controles e modos. Quando uma luz de fundo do controle estiver
branca, o controle estará disponível, mas inativo. Quando uma luz de fundo
do controle estiver âmbar, o controle estará ativo. Para controles com
diversas utilizações como Prof ou Foco, pressione o controle para alterar
a função ativa.
• Para selecionar a área em que a imagem será mais claramente focada, ajuste
o Foco.
• Para otimizar as freqüências de transmissão e recepção, e a penetração e
resolução da imagem, use o 2D ot.
• Para compensar a atenuação do sinal, use os controles TGC e LGC. Use
TGC para aumentar ou reduzir a amplificação do sinal e ajustar o brilho
da imagem em diferentes profundidades e use LGC para ajustar a
amplificação das margens do setor. Você pode usar os controles TGC e
LGC durante a aquisição de imagens ao vivo, após congelar a imagem ou
após a aquisição do buffer do cineloop.
• Para melhorar a imagem, use o processamento de imagem XRES, que está
ativado por padrão para muitas presets.
• Use comparar uma imagem adquirida (ou revisar) contra uma imagem ao
vivo, use o controle Comparar.
Anotação
É possível colocar rótulos de texto e setas em uma imagem para identificar
estruturas anatômicas e locais. É possível também fazer anotações em uma
imagem com um gráfico de marcador corporal que indica a parte da anatomia
que está sendo examinada.
NOTA
É possível adicionar, modificar ou excluir rótulos de anotações e marcadores
corporais em uma imagem em Rever somente se a imagem contiver dados nativos
ativos. Alterações nos rótulos de anotações e marcadores corporais em Review
não são retidas com a imagem, a menos que a imagem seja adquirida em Review.
Imprimir
Você pode imprimir relatórios e imagens de um único quadro em uma impressora
local, geralmente instalada no sistema, ou em impressoras DICOM da rede. A
impressora pode ser de imagens coloridas, de imagens em preto e branco ou
uma impressora de relatório.
O controle Impressão está disponível para impressão de imagens.O controle
Acquire também possui recursos de impressão associados.
Nas configurações, é possível atribuir separadamente esses controles às
impressoras de imagem. Impressão e Acquire podem imprimir em impressoras
locais e de rede. A impressão de relatório está atribuída a uma única impressora
de relatório dedicada.
ADVERTÊNCIA
As impressões de várias imagens em papel de tamanho pequeno destinam-se
apenas a referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico. A anotação
de texto e os marcadores de escala não podem ser vistos nessas impressões.
Rever
Durante ou depois de um estudo, é possível usar o recurso Rever para examinar
e comparar imagens congelados e loops adquiridos no estudo. É possível visualizar
imagens, excluir imagens do estudo, editar loops e encerrar o estudo.
É possível exportar imagens e estudos de Review para um CD, DVD ou
dispositivo de armazenamento USB ou dispositivos compatíveis com DICOM
em uma rede.
É possível fazer medidas e anotações na exibição de imagem. As medidas feitas
em Review no estudo atual podem ser salvas no relatório. Não é possível salvar
medidas feitas em Review em estudos anteriores.
Se a sua imagem for compatível com dados nativos ativos, o sistema salvará os
dados brutos da imagem com a imagem, o que permite a execução da maioria
dos ajustes possíveis em uma aquisição de imagem ao vivo, em imagem em Rever
ou Revisão de cine.
Use o recurso Comparar em Rever para comprar imagens ao vivo com imagens
adquiridas previamente.
Início da revisão
1. Pressione a tecla Rever.
2. Para retornar ao Live Imaging, pressione a tecla Rever novamente.
3. Para visualizar outra miniatura como uma imagem em tela inteira ou loop na
exibição de imagem, execute um destes procedimentos:
• Clique duas vezes na miniatura.
• Ative Página. Por exemplo, mude Página para 3 para visualizar a terceira
miniatura.
Medida e análise
O sistema de ultrassom suporta vários métodos de medida e de quantificação.
As medidas básicas relatam o tamanho, a velocidade ou a duração dos dados da
imagem. Os dados da imagem podem estar contidos em uma imagem de ultrassom
2D, em uma região Físio, em um traço de modo M ou em um traço espectral
Doppler. A precisão da medida depende, em parte, da habilidade do operador.
Medidas requerem informações de escala. Isso impede as medidas em casos em
que imagens congeladas do modo Doppler ou M em Revisão não incluem
informações de escala nos dados do traço ou quando loops de imagens
importadas usam parâmetros de escala diferentes. Os dados de imagens 3D a
mão livre não são calibrados e não incluem informações de escala.
Há dois métodos básicos para quantificar os dados de imagem para relatórios.
Você pode “medir depois rotular”, usando as ferramentas Medição e Traço
e depois associar a medida a um rótulo. Você também pode “rotular depois
medir”, usando as ferramentas de análise para selecionar uma medida rotulada.
As medidas devem ser rotuladas para os resultados apareceram nos relatórios
do paciente. As medidas não rotuladas aparecem nos resultados, mas não são
retidas, a não ser que estejam associadas a uma medida rotulada ou incluídas em
uma aquisição.
As medidas e os cálculos rotulados são armazenados no relatório e nos dados
do paciente. A informação é rotulada de acordo com a medida ou o rótulo do
cálculo. No relatório, a informação é organizada pelo pacote de cálculos. Os
Encerramento de um estudo
Sempre que um estudo for concluído, será necessário encerrar o estudo para
salvar imagens, relatórios e outros dados do estudo.
O encerramento de um estudo armazena todos os dados, apaga a exibição
Identificação do paciente e prepara o sistema para o próximo estudo.
ADVERTÊNCIA
O não encerramento do estudo atual antes de iniciar um novo estudo pode
resultar na aquisição e no armazenamento de dados no nome do paciente errado.
Se você desligar o sistema sem encerrar o estudo, o sistema automaticamente
o encerrará antes de ser desligado.
NOTAS
• Quando o sistema não estiver em uso, pressione Freeze para interromper
a transmissão do ultrassom.
• Esse sistema apresenta a tecnologia Active Array com um novo tipo de
transdutor que integra o circuito de imagens do sistema ao cabo do
transdutor. Durante a operação de varredura normal, esse circuito cria
um pequeno aumento na temperatura do cabo. É normal que o cabo fique
quente. Isso não quer dizer que o transdutor está com defeito. A
temperatura do cabo varia de acordo com o transdutor, modo de imagem
e condição de varredura. A temperatura máxima do cabo e a temperatura
de contato do paciente estão dentro dos limites aprovados pelo FDA.
pode estar ativo de cada vez. Quando um transdutor não estiver sendo utilizado,
armazene-o em um dos suportes do carrinho do sistema. Sempre use o sistema
de controle de cabos para impedir que os cabos sejam pisados ou que as rodas
do carrinho passem por cima deles.
Seleção de um transdutor
NOTA
Se o sistema exibir uma mensagem de Transdutor não suportado, verifique
se todos os transdutores conectados são compatíveis com a configuração do
seu sistema.
Seleção de um preset
Quando é ligado, o sistema seleciona o mesmo preset que estava em uso quando
foi desligado, a menos que ele seja incompatível com o transdutor selecionado
inicialmente. Nesse caso, o sistema ativa o preset selecionado automaticamente
para aquele transdutor. Você pode selecionar um preset selecionado
automaticamente para cada transdutor na guia Menu Preset nas configurações.
Durante a operação do sistema, você pode selecionar um preset com opção
clínica para o transdutor selecionado. Para obter mais informações sobre exames,
consulte "Presets" na página 141.
1. Pressione Preset.
2. No menu Presets, selecione um preset.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
164
4535 616 08691
Transdutores 8
Indicações de
uso S4-1 C5-2 L12-4 C9-4v
Abdominal O X
Adulto cardíaco X
Cardíaco, outro O X
(fetal)
Pediátrico cardíaco O
Cefálico (adulto) O
Cefálico (neonatal) O
Fetal/Obstétrico O X X
Ginecológico O X X
Musculosqueletal O
(convencional)
Musculosqueletal O
(superficial)
Pediátrico O O O
Vaso periférico O
Vaso periférico, X
outro (carótida)
Órgãos pequenos X
(mama, tireoide)
Órgãos pequenos O O
(testículo)
Transrretal X
Transvaginal X
Artefatos acústicos
O transdutor adiciona sua própria assinatura às informações de eco na forma
de efeitos de largura de feixe, limitações de resolução axial e características de
Manual do usuário do ClearVue 350/550
167
4535 616 08691
8 Transdutores
presume-se que, para cada pulso produzido, todas as reflexões são recebidas
antes do envio do próximo pulso. O sistema de ultrassom calcula a distância até
um refletor com base no tempo de chegada do eco, presumindo que todos os
ecos foram gerados pelo último pulso emitido. A profundidade máxima a ser
retratada sem ambiguidade pelo sistema determina sua frequência máxima de
repetição do pulso.
A reverberação é a recepção contínua de um sinal específico causada por
reverberação, e não por reflexão de uma interface acústica específica. Esse
fenômeno é análogo ao efeito criado por espelhos posicionados em paredes
opostas quando um objeto, uma cabeça, por exemplo, é posicionado entre eles.
A imagem da cabeça é refletida nos dois sentidos, infinitamente entre os dois
espelhos, criando a ilusão ótica de várias cabeças. As reverberações são facilmente
identificáveis, porque são espaçadas de modo uniforme na exibição.
A dispersão representa as ondas sonoras difusas e de baixa amplitude que
ocorrem quando a energia acústica reflete interfaces de tecido menores que um
comprimento de onda. No ultrassom para diagnóstico, os sinais de Doppler são
originados principalmente de energia acústica retrodifundida de glóbulos
vermelhos.
O sombreamento é a redução na amplitude do eco causada por refletores
que estão atrás de uma estrutura com forte poder de reflexão ou atenuação.
Esse fenômeno ocorre ao examinar uma lesão ou estrutura com uma taxa de
atenuação maior do que a do tecido ao redor. A lesão causa uma redução na
intensidade do feixe, o que provoca sinais de eco reduzidos das estruturas além
da lesão. Consequentemente, uma nuvem escura por trás da imagem da lesão
se forma na exibição. Essa nuvem, ou sombra, é útil como um indício de
diagnóstico.
Os lobos laterais (de transdutores de elemento único) e os lobos de radiação
(de transdutores de matriz) fazem com que objetos que não estão diretamente
na frente do transdutor sejam exibidos de modo errado em uma posição lateral.
Os pontos aparecem como textura do tecido perto do transdutor, mas não
correspondem a difusores no tecido. Eles são produzidos por interferência de
ondas de ultrassom e provocam uma degradação geral da imagem.
Capas de transdutores
Para evitar patógenos hematogênicos, capas de transdutores estéreis são
obrigatórias para procedimentos intraoperatórios e de biópsia; na China, as
capas estéreis também são obrigatórias para procedimentos transrretais,
intravaginais e transesofágicos. As capas protetoras são recomendáveis em
Armazenamento de transdutores
Utilize as diretrizes adequadas para o armazenamento de transdutores para
transporte e para o armazenamento diário e por longo prazo.
NOTAS
• Esteja certo de que a superfície de aquisição de imagens esteja úmida, para
que alcance um bom contato acústico.
• A imagem melhora com um acoplamento adequado entre a superfície do
paciente e a superfície da capa do transdutor. Água esterilizada funciona
como um bom agente de acoplamento acústico durante a cirurgia.
Descrição de C9-4v
O transdutor C9-4v é descrito aqui. Para obter mais informações sobre como
conectar, ativar, cuidar e fazer a manutenção dos transdutores, consulte as
seções "Transdutores" e "Cuidados com o transdutor".
Recursos Transdutor de matriz curva projetado para ser fácil de segurar e manipular e para
fornecer o máximo de conforto ao médico e ao paciente. Permite a geração de
imagens de alta resolução para estudos ginecológicos e obstétricos e para
procedimentos urológicos.
• Alguns guias de biópsia devem ser instalados sobre uma capa esterelizada
de transdutor.
• Após cada utilização, os guias de biópsia precisam ser esterelizados ou
descartados, dependendo do tipo. Consulte as instruções incluídas com a
guia de biópsia.
• A maioria dos transdutores pode apenas ser desinfetada, eles não podem
ser esterelizados. Apenas a capa do transdutor proporciona a barreira
estéril.
comprimento da agulha não estiver mais posicionado nos limites da imagem após
a alteração da profundidade, ele será movido para a nova borda da imagem e
seu valor será devidamente alterado. Se a profundidade original for reutilizada,
o sistema posicionará o cursor do comprimento da agulha novamente na posição
original.
Nome Descrição
Biópsia Controle utilizado para exibir ou ocultar a
Desligado/Agulha/Pistola linha-guia da biópsia e especificar o tipo de
linha-guia.
Biópsia A/B/C/D Controle usado para selecionar um dos ângulos
predefinidos da linha-guia da biópsia.
Não utilize o guia de biópsia se a agulha não estiver seguindo o caminho indicado.
Entre em contato com o representante de serviços Philips Ultrasound.
Imersão de transdutor
NOTA
Para obter informações e instruções sobre como limpar, desinfetar e esterilizar
os transdutores utilizados em procedimentos de biópsia, consulte a seção
"Cuidados com o transdutor".
Escolha de um desinfetante
Para escolher um desinfetante apropriado, verifique primeiro o nível de
desinfecção exigido, com base na classificação do dispositivo.
AVISOS
• Os transdutores devem ser limpos após cada utilização. A limpeza do
transdutor é uma etapa essencial antes da desinfecção ou esterilização
efetiva. Siga as instruções do fabricante ao usar desinfetantes.
• Não permita que objetos afiados, como bisturis ou lâminas de cauterização,
toquem nos transdutores ou cabos.
• Ao manusear um transdutor, cuidado para não batê-lo contra superfícies
duras.
• Não utilize produtos de papel ou produtos abrasivos ao limpar o transdutor.
Eles danificam as lentes flexíveis do transdutor.
• Não utilize uma escova de cirurgião para limpar os transdutores. Mesmo a
utilização de escovas macias uniformes pode danificar os transdutores.
• Durante a limpeza, desinfecção e esterilização, posicione as partes do
transdutor que devem permanecer secas de modo a ficarem mais elevadas
do que as partes molhadas, até que todo o conjunto esteja seco. Isso evitará
a entrada de líquido nas áreas permeáveis do transdutor.
• Certifique-se de utilizar a concentração correta do limpador enzimático e
enxaguar abundantemente.
• Antes de armazenar os transdutores, verifique se estão bem secos. Se for
necessário secar as lentes do transdutor após a limpeza, use um pano macio
e passe-o com cuidado em vez de esfregar.
1. Depois de examinar cada estudo, use um pano umedecido para retirar o gel
de transmissão de ultrassom do transdutor.
2. Desconecte o transdutor do sistema e remova todos os acessórios acoplados
ou que cobrem o transdutor.
3. Para remover todo o material orgânico e outros resíduos, use um pré-limpador
ou detergente para ajudar a remover resíduos de proteína. Limpadores
enzimáticos devem ter um pH entre 6,0 e 8,0. Esses limpadores são diluídos
mais ainda durante o uso. Siga as instruções do fabricante para a diluição. Ao
limpar as lentes, passe o pano com cuidado em vez de esfregar.
4. Para remover as partículas e os resíduos restantes, enxágue abundantemente
com água até o ponto de imersão mostrado na "Desinfecção de transdutores
por imersão" na página 200.
5. Passe um pano seco. Para secar as lentes, passe um pano macio com cuidado
em vez de esfregar.
AVISOS
O uso de álcool isopropílico a 70% (álcool de limpeza) e de produtos que contêm
álcool em transdutores é restrito. O álcool isopropílico pode causar danos às
peças do transdutor. Esse dano não é coberto pela garantia nem pelo contrato
de serviço.
• Limpe a ponta distal do transdutor apenas até 2,5 cm (1 in) da junção entre
o alívio de tensão e o mecanismo de controle com uma solução de álcool
isopropílico.
• Não limpe a junção entre o alívio de tensão e o compartimento, nem o
alívio de tensão ou o cabo do transdutor com álcool isopropílico.
NOTA
Os transdutores somente podem ser desinfetados com um pano se o rótulo do
desinfetante compatível usado indicar a possibilidade de uso desse método.
1 Cabo
2 Alívio de tensão
4 Alojamento
6 Você pode usar álcool nesta área dos transdutores não TEE
AVISOS
• Tentar desinfetar cabos ou conectores utilizando outros métodos, diferentes
dos aqui descritos, pode danificar o dispositivo e anular a garantia.
• Posicione as partes que devem permanecer secas de modo a ficarem mais
elevadas do que as partes molhadas, até que todo o conjunto esteja seco.
• Não entorte nem dobre o gastroscópio ou cabo.
AVISOS
• Você pode usar uma solução de álcool somente para a desinfecção do
conector. A solução deve ser somente 70% de álcool ou menos. Soluções
com mais de 70% de álcool podem causar danos ao produto.
• No cabo ou alívio de tensão, não use álcool ou produtos que contenham
álcool.
• Evite o contato do desinfetante com o rótulo do conector.
NOTA
Para a desinfecção de cabos, posicione o dispositivo e o conector voltados
para cima (alívios de tensão na parte inferior). Passe um desinfetante
compatível nos alívios de tensão, cabo e conector.
2 Contatos elétricos
AVISOS
• O uso de desinfetantes não recomendados, uso de concentrações incorretas
de solução ou a imersão de um transdutor em maior profundidade ou por
um período mais prolongado do que o recomendado pode danificar ou
descolorir o transdutor e anulará a garantia do dispositivo.
• Não mantenha os transdutores imersos por períodos superiores ao tempo
mínimo necessário para o nível de desinfecção desejado. Para obter
Imersão de transdutores
1 Coloque somente esta parte em imersão até 5,1 cm do alívio de tensão do conector.
2 Esta é a profundidade de imersão máxima permitida; você não precisa submergir até essa
profundidade se não for necessário.
Esterilização de transdutores
A esterilização é necessária se o dispositivo for classificado como um dispositivo
crítico.
ADVERTÊNCIAS
• Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar, desinfetar ou esterilizar
qualquer equipamento.
• Em aplicações neurocirúrgicas, transdutores esterilizados devem ser
utilizados com uma capa de transdutor sempirogênio.
• Ao utilizar uma solução pronta, verifique a data de validade.
AVISOS
• Os transdutores devem ser limpos após cada utilização. A limpeza do
transdutor é uma etapa essencial antes da desinfecção ou esterilização
efetiva. Siga as instruções do fabricante ao usar desinfetantes.
• Para esterilizar os transdutores, use somente soluções líquidas. A utilização
de autoclave, gás (EtO) ou outros métodos não aprovados pela Philips
Ultrasound danifica o transdutor e anula a garantia.
• Não permita que objetos afiados, como bisturis e lâminas de cauterização,
toquem nos transdutores ou cabos.
• Ao manusear um transdutor, cuidado para não batê-lo contra superfícies
duras.
• Verifique se a concentração da solução e a duração do contato são
apropriados para esterilização. Siga as instruções do fabricante ao usar
desinfetantes.
Imersão de transdutores
1 Coloque somente esta parte em imersão até 5,1 cm do alívio de tensão do conector.
2 Esta é a profundidade de imersão máxima permitida; você não precisa submergir até essa
profundidade se não for necessário.
AVISO
O uso de uma solução de desinfecção não recomendada, de uma solução com
concentração incorreta ou a imersão de um transdutor em uma profundidade
maior ou em período mais longo do que o recomendado pode danificar o
dispositivo e anular a garantia.
Tipos de desinfetante
ADVERTÊNCIA
O nível de desinfecção exigido para um dispositivo é determinado pelo tipo de
tecido com que terá contato durante a utilização. Verifique se o tipo de
desinfetante é apropriado para o tipo e a aplicação do transdutor. Para obter
informações sobre os níveis dos requisitos de desinfecção, consulte "Escolha de
um desinfetante" na página 191. Para obter mais informações, consulte as
instruções dos rótulos dos desinfetantes e as recomendações da Association for
Professionals in Infection Control (Associação para Profissionais em Controle
de Infecções dos EUA), a FDA (Agência de Alimentos e Medicamentos dos EUA)
e os CDCs (Centros de Controle de Doenças dos EUA).
AVISO
Se usar um produto à base de álcool isopropílico para a desinfecção, verifique
se é uma solução com apenas 70% ou menos de álcool. Soluções com mais de
70% de álcool podem causar danos ao produto. Não use álcool no alívio de
tensão ou no cabo do transdutor.
Além disso, os produtos que contêm 70% ou menos de álcool isopropílico podem
ser usados somente na parte do transdutor do dispositivo. Esses tipos de
desinfetante devem ser usados somente na aplicação com um pano ou em spray.
AVISO
Não use produtos à base de álcool nos cabos do transdutor e nos alívios de
tensão.
207
Solução Origem Uso qualificado Ingredientes ativos C5-2 C9-4v L12-4 S4-1
208
11
1
Endosporine FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Enzol US Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C
Epizyme Rapid AU Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C
Gigasept FF DE Imersão 1 Succindialde-hyde T,C T,C T,C T,C
dimethoxy
209
Solução Origem Uso qualificado Ingredientes ativos C5-2 C9-4v L12-4 S4-1
210
11
1
Steranios 2% FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
TD-5 US TD-100 Glutaraldeído N N N N
Reprocessador
AVISOS
• Não use géis que contenham óleo mineral ou loção. Tais produtos podem
danificar o transdutor e anular a garantia.
• Os géis relacionados nesta seção são recomendados por sua compatibilidade
química com os materiais do produto.
AVISOS
• Tentar desinfetar cabos ou conectores utilizando outros métodos, diferentes
dos aqui descritos, pode danificar o dispositivo e anular a garantia.
• Posicione as partes que devem permanecer secas de modo a ficarem mais
elevadas do que as partes molhadas, até que todo o conjunto esteja seco.
AVISOS
• Use somente os desinfetantes compatíveis nas superfícies do sistema.
• Se usar uma solução de álcool isopropílico para a desinfecção, verifique se
é uma solução com apenas 70% ou menos de álcool. Soluções com mais de
70% de álcool podem causar danos ao produto.
Limpeza do trackball
A limpeza periódica do trackball prolonga sua vida útil e evita chamadas de
serviço.
1. Com os dedos, desparafuse o anel em torno do trackball.
2. Levante o trackball da área de montagem.
3. Limpe o trackball e a área de montagem com um pano que não deixe fiapos
ou com um pincel pequeno.
4. Coloque a bola de volta na área de montagem.
5. Com os dedos, parafuse o anel.
Manutenção da Impressora
ADVERTÊNCIAS
Antes de realizar qualquer manutenção no dispositivo, sempre desconecte-o da
fonte de alimentação usando qualquer um dos seguintes métodos:
• Se o dispositivo for interno ao sistema, desconecte o sistema da tomada.
• Se o dispositivo for externo ao sistema, desconecte o dispositivo da tomada.
AVISOS
• Não raspe os rolos nem permita que sujeira e poeira entre em contato
com os rolos da impressora.
• Não utilize solventes pesados como tiner ou acetona, ou limpadores
abrasivos, pois eles danificarão o gabinete do dispositivo.
Remoção da impressora
Talvez seja necessário remover a impressora para reparo ou substituição.
ADVERTÊNCIA
Antes de remover a impressora, sempre desligue o sistema e desconecte-o da
tomada na parede.
AVISO
Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente desligado.
Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem de desligado, será
preciso aguardar mais tempo do que o normal quando ele voltar a ser ligado.
Os arquivos também podem ser corrompidos, o que pode resultar na
inoperabilidade do sistema ou na perda de dados do paciente.
Remoção da impressora
3. Com uma mão na bandeja da impressora, levante a bandeja até puxá-la para
frente.
4. Puxe a bandeja da impressora para frente até removê-la do carrinho.
5. Desconecte os cabos do painel traseiro da impressora.
6. Deixe a impressora e a bandeja da impressora removidas em uma superfície
plana.
7. Libere o suporte da impressora puxando os dois braços de suporte e
retirando-os da bandeja da impressora.
8. Levante os braços de suporte para retirá-los da impressora.
9. Levante a impressora da bandeja.
Solução de problemas do AM
Se você suspeitar que um ou mais conectores de transdutor do AM não estão
funcionando corretamente, realize o seguinte procedimento do solução de
problemas.
1. Acione os freios nos rodízios frontais.
2. Verifique os dois LEDs no painel traseiro do sistema. Quando o sistema estiver
totalmente ligado, eles devem ficar verdes.
3. Desconecte todos os conectores do painel frontal.
4. Segurando as bordas no painel frontal perto da parte superior, puxe o painel
para frente para soltá-lo da estrutura do carrinho. Segurar o painel perto da
parte superior em vez de na parte central solta os pinos esféricos em série,
não todos de uma vez. Isso facilita a remoção do painel frontal.
5. Deixe o painel frontal de lado.
Remoção do AM
Se for necessário substituir o AM, você poderá removê-lo do sistema. Nenhuma
ferramenta é necessária.
ADVERTÊNCIA
Antes de remover o AM, sempre desligue o sistema e desconecte-o da tomada
na parede.
AVISO
Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente desligado.
Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem de desligado, será
preciso aguardar mais tempo do que o normal quando ele voltar a ser ligado.
Os arquivos também podem ser corrompidos, o que pode resultar na
inoperabilidade do sistema ou na perda de dados do paciente.
6. Segurando o AM pelo painel frontal e pela borda inferior, puxe-o para frente
retirando-o da estrutura do carrinho.
7. Deixe o AM de lado.
8. Segurando as bordas no painel frontal, empurre o painel novamente no lugar
na estrutura do carrinho para proteger o conector do AM até o AM ser
reinstalado.
Instalação do AM
Se você precisar instalar o AM, siga este procedimento. Nenhuma ferramenta é
necessária.
ADVERTÊNCIA
Antes de instalar o AM, sempre desligue o sistema e desconecte-o da tomada
na parede.
AVISO
Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente desligado.
Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem de desligado, será
preciso aguardar mais tempo do que o normal quando ele voltar a ser ligado.
Os arquivos também podem ser corrompidos, o que pode resultar na
inoperabilidade do sistema ou na perda de dados do paciente.
Solução de problemas
Caso encontre dificuldade para operar o sistema, use a informações aqui para
corrigir o problema. Se o problema não for tratado aqui, entre em contato com
seu representante de serviços da Philips Ultrasound.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
224
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12
A tabela de resolução de problemas contém uma lista dos sintomas e das ações
que devem ser tomadas para corrigir o problema.
Solução de problemas
O sistema não liga. A luz indicadora do monitor 1. Verifique as conexões de alimentação. 2. Verifique
está desligada. o interruptor na parte traseira do sistema.
Não há som nos auto-falantes do sistema. Use o controle Volume para ter certeza de que
os auto-falantes do sistema não estão mudos.
Uma mensagem de erro indica que o sistema está 1. Clique em Continuar. O sistema se desligará
acima da temperatura normal de operação. automaticamente em 30 minutos. 2. Anote a
mensagem e entre em contato com seu
representante de serviços da Philips Ultrasound.
Mensagens de erro
O sistema exibe mensagens de erro em resposta a operações ou condições de
erro detectadas pelo sistema.
As mensagens de erro devem ser anotadas e relatadas para seu representante
de serviços da Philips Ultrasound.
Teste do sistema
O teste do sistema é um teste abrangente do status operacional do sistema. Esse
teste inclui diversos subtestes. Se um subteste falhar, o sistema concluirá os
subtestes restantes. O teste do sistema exibe somente o resultado de
aprovação/reprovação no monitor do sistema. Se o teste do sistema falhar,
notifique o representante de serviços Philips.
Execute o teste do sistema sempre que um erro do sistema for exibido ou se
você suspeitar de problemas no monitor. Se uma mensagem de erro for exibida
durante o teste, reinicie o sistema com o controle (liga/desliga) no painel
de controle.
NOTA
O teste do sistema pode demorar alguns minutos para ser executado.
1. Ligue o sistema.
2. Desconecte todos os transdutores do sistema.
3. Pressione a tecla Configuração.
4. Clique na guia Serviço.
5. Na seção Ferramentas de manutenção, clique em Serviço.
6. Clique na guia Testes e Utilitários.
7. Na área Teste do sistema, clique em Executar. O sistema exibe uma
mensagem quando o teste é concluído, indicando se houve uma aprovação
ou reprovação.
1. Ligue o sistema.
2. Pressione a tecla Configuração.
3. Clique na guia Serviço.
4. Na seção Ferramentas de manutenção, clique em Serviço.
5. Clique na guia Testes e Utilitários.
6. Clique em Utilitários de hardware. Se a opção de serviço Testes do
transdutor estiver ativada, Transdutor aparecerá na lista Testes
interativos.
7. Se Transdutor não aparecer na lista Testes interativos, faça o seguinte:
a. Clique na guia Opções.
b. Clique em Ativar para a opção Testes do transdutor.
c. Na caixa de diálogo Código de acesso das opções de serviço, insira
o código e clique em OK.
d. Clique na guia Testes e Utilitários.
Para assistência
Se você não puder corrigir os problemas, entre em contato com seu
representante de serviços da Philips Ultrasound.
Dimensões
• Largura: 51,8 cm (20,5 pol.)
• Altura do painel de controle: 83,8 cm (33 pol.)
• Altura do ClearVue 350 (incluindo o monitor): 138,4 cm (54,5 pol.)
• Altura do ClearVue 550 (incluindo o monitor ajustável): 135,6 a 151,9
cm
• Profundidade: 58,6 cm (23,0 pol.)
• Peso (sem os transdutores): 55 kg (121 lbs)
Tons de cinza
255 em 2D, M-mode e Doppler
Linhas de varredura
Até 1.024 linhas de varredura, dependendo do transdutor e do modo
Monitor
Visor LCD de 43,2 cm (17 pol.)
Sinais de entrada
• ECG de baixo nível
• Receptáculo do transdutor de três ou quatro portas
Sinais de saída
• Vídeo: S-Video, VGA
• Áudio do gravador de vídeo (esquerdo e direito)
• Impressora externa
• Dados seriais USB
Conexões de dados
• Rede Ethernet (Gigabit, 10Base-T e 100Base-T)
• USB 2.0
Interface de modalidade
Padrão DICOM. As declarações de conformidade DICOM dos produtos Philips
estão disponíveis neste site:
www.healthcare.philips.com/us/about/connectivity/dicom_conformance_main.wpd
Físio
Intervalo de ECG entre 0,15 mV e 5,0 mV
Periféricos
A impressora de imagens em preto e branco pode ser montada no carrinho. Os
outros periféricos não podem ser montados no carrinho, mas podem ser
conectados ao sistema.
• Impressora de imagem em preto e branco
• Impressora de imagem colorida
• Impressora de imagem colorida em formato grande
• Impressão de relatório
• Monitor externo
Parâmetros elétricos
CA 100-240 V±10%
A alimentação deve ser disponibilizada através de uma tomada aterrada.
Idiomas
Interface com o usuário localizada (incluindo símbolos internacionais nas teclas
maiúsculas) e Ajuda:
• Inglês • Italiano
• Chinês, tradicional e simplificado • Japonês
• Tcheco • Norueguês
• Dinamarquês • Polonês
• Holandês • Português (Brasileiro)
• Estoniano • Romeno
• Finlandês • Russo
• Francês • Eslovaco
• Alemão • Espanhol
• Grego • Sueco
• Húngaro • Turco
Limites de pressão
• operacional: 525 mmHg a 795 mmHg (700 hPa a 1.060 hPa)
• Armazenamento: 375 mmHg a 795 mmHg (500 hPa a 1.060 hPa)
Limites de umidade
• operacional: 15% a 80%
• Armazenamento: 15% a 95%
Limites de temperatura
• operacional: 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
• Armazenamento: -34°C a 65°C (-29°F a 149°F)
Classificação
• Equipamento da Classe I com peças aplicadas do Tipo BF
• Equipamento comum/operação contínua
• Não AP/APG
Aprovações de agência
• Canadian Standards Association (CSA)
• Marca CE de acordo com a Diretriz de dispositivos médicos da Comunidade
Europeia emitida pelo British Standards Institute (BSI)
Manual do usuário do ClearVue 350/550
232
4535 616 08691
Especificações 13
Conformidade
Os produtos da Philips estão em conformidade com leis e padrões internacionais
e nacionais relevantes. As informações sobre conformidade serão fornecidas
pelo representante local da Philips ou pelo fabricante mediante solicitação.
Aquisição de
agulha falsa, 186
Números
Aquisição de imagem
2D, 153
2D
opções, 84
valores de MI e de TI, 53
Armazenamento de dados, 89, 136
3D
Armazenamento de transdutores, 173,
artefatos acústicos, 171
174
opções de imagem, 84
diário e por longo prazo, 174
para transporte, 174
Armazenamento, dados, 89, 136
A Artefatos, 167, 171
Artefatos acústicos, 167, 171
Acesso remoto Assistência, 19, 228
ativando, 109 Atendimento ao cliente, 19
sobre, 109 Atendimento, cliente, 19
Acessórios, 17 Atualização da imagem, inconsistente, 40
Acessórios, conformidade Atualizações do sistema, 17
eletromagnética, 70 Atualizações, sistema, 17
Administração do sistema Avisos
configuração do sistema, 104 descrito, 23
Adquirir gerais, 12, 23
imagens e loops, 158
Agulhas de biópsia, liberando, 186
Ajuda, 14
Alterar configurações, 147 B
Análise, 159
Bioefeitos de ultra-som, documentação
Anotações
relacionada, 56
colocar, 155
Biópsia
digitar, 155
endocavidade, 178
Aplicações neurocirúrgicas, 189, 201
exibição de linha-guia, 180, 181
Aplicações, opções clínicas, 84
F I
K M
Rede
conexões, reparo, 110
S
configurações, 106
ícone de status, 125
Segurança, 14, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29,
opção de conectividade, 104
31, 40, 43, 49, 50, 56, 57, 62, 65, 82,
suporte padrão, 104
85, 110, 126, 175, 179, 189
Repassando o sistema para outras pessoas,
básico, 23
20
biológica, 40
Requisitos de segurança, 232
biópsia, 40, 179
Requisitos de sinal de ECG, 67
dados, 82, 85
Requisitos regulamentares, 232
desfibriladores, 27
Restrições de utilização, 80
desinfetantes e géis, 189
Rever
documentos de orientação, 56
medidas em, 157
elétrico, 24
visão geral, 157
emissões eletromagnéticas e imunidade,
Review
65
exibição de imagens, 157
estudos de endocavidade, 175
exibição de miniaturas, 157
exibição da saída, 49
navegação, 157
incêndio, 28
Revisão
índice mecânico (MI), 50
início, 157
logon, 126
Revisão de imagens, 157
marca-passos, 25
Risco de choque, elétrico, 24
mecânico, 28
Risco de explosão, 25
medida e saída acústica, 57
Risco de incêndio, 26
movimentação do sistema, 29, 110
Riscos
operador, 62
choque elétrico:, 24, 25, 26
princípio ALARA, 43
explosão, 25
proteção do equipamento, 29
incêndio, 26
símbolos, 31
símbolos IEC, 31
thermal Index (Índice térmico), 50
Rodas, 28, 110
transdutores de endocavidade, 175
Rótulos, anotação
ultrassom médico, 14
colocar, 155
unidades eletrocirúrgicas, 26
Rótulos, anotações
Segurança biológica, 40
digitar, 155
Segurança de incêndio, 28
Segurança do operador, 62
Segurança do ultrassom médico, 14
T
Segurança dos dados, 85, 126
Segurança elétrica, 24
Tabelas de saída acústica, 14, 51, 60
Segurança mecânica, 28
Tabelas de saída, acústica, 14, 51, 60
Seleção de presets, 135, 164
Tabelas, saída acústica, 14, 60
Seleção de transdutores, 134, 152, 164
Teclado, 123
Senhas
digitando caracteres acentuados, 123
alterar, 126
digitando caracteres especiais, 123
Sessão remota, ativamento, 109
teclas World, 123
Símbolos
Teclas rápidas
aviso, 13
descrição, 87, 119, 121
definições, 31
linha-guia de biópsia, 182
Símbolos de aviso, 13, 31
usar, 122
Símbolos IEC, 31
visão geral, 121
Sinais de entrada, 229
Teclas rápidas de linha-guia de biópsia, 182
Sinais de saída, 230
Teclas World, 123
Site na Web, Philips, 19
Temperatura de armazenamento, 232
Solução de problemas, 224
Temperatura de contato com o paciente,
Soluções
163
limpeza, 205, 206
Temperatura de operação, 30, 232
Soluções de limpeza, 205, 206
Teste de transdutores, 227
Solventes, 30
Teste do sistema, 226
Status da aquisição, 125
TI, 49, 50, 51
Status da tecla Caps Lock, 124
Trackball, limpeza, 217
Status de Captura de pacote de rede
Transdutor C5-2, 165
(NPC), 125
Transdutor C9-4v, 165, 175, 177
Status do usuário remoto, 125
Transdutor L12-4, 165
Superfícies, sistema de desinfecção, 215
Transdutor S4-1, 165
Suporte técnico, 228
Transdutores
Suprimentos, 17
álcool isopropílico, 194
armazenamento, 173
armazenamento, diário e por longo
prazo, 174
armazenamento, para transporte, 174