Sunteți pe pagina 1din 248

Equipamento de Ultrassom para Diagnóstico

ClearVue
350/550

Fabricante:
Philips Ultrasound, Inc.
22100 Bothell Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
Estados Unidos da América

Distribuidores:
Philips Ultrasound, Inc.
22100 Bothell Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
Estados Unidos da América

VMI Indústria e Comércio Ltda.


Rua Prefeito Elizeu Alves da Silva, 400
Distrito Industrial Genesco Ap. Oliveira – Lagoa Santa/MG
CEP: 33400-000
Brasil

Dixtal Biomédica Indústria e Comércio Ltda.


Avenida Torquato Tapajós, 2236, Prédio Industrial A-1 e A-2 - Flores
Manaus – AM
CEP 69058-830
Brasil

Distribuidor Nacional:

Philips Medical Systems Ltda.


Av. Dr. Marcos Penteado Ulhôa Rodrigues, 401
Parte 16 – 06460-040 – Barueri/SP
58.295.213/0001-78
102.167-1

Versão do Software: 1.0

Registro ANVISA nº: XXXXXXXXXX


Responsável Técnico: Luiz Lombardi
CREA/SP: 0600691957

Anexo III.B – Instruções de Uso


ClearVue 350/550

Manual do
usuário
4535 616 08691 Ver A
Outubro de 2011

© 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos os direitos reservados. Publicado nos EUA.
Fabricado pela Philips Ultrasound
22100 Bothell-Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
USA
Telefone: +1 425-487-7000 ou 800-426-2670
Fax: +1 425-485-6080
www.healthcare.philips.com/ultrasound

Este dispositivo médico está em conformidade com as disposições da transposição


da Directiva 93/42/EEC relativa a dispositivos médicos, no país de origem do
Organismo Notificado a que diz respeito o dispositivo.
Fabricado pela Philips em Bothell, Washington, EUA, ou em Suzhou, China.
Representante na União Européia
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Quality & Regulatory Affairs
Veenpluis 4-6
5684PC Best
Holanda
Este documento e as informações aqui contidas são de propriedade da Philips Healthcare (“Philips”) e são confidenciais.
Essas informações não podem ser reproduzidas, copiadas no todo ou em parte, adaptadas, modificadas, divulgadas a
terceiros ou divulgadas sem a permissão prévia por escrito do Departamento Jurídico da Philips. Este documento
destina-se a ser utilizado por clientes e é licenciado para os mesmos no âmbito da aquisição de equipamento Philips. É
absolutamente proibido o uso deste documento por pessoas não autorizadas.
A Philips fornece este documento sem nenhuma garantia de qualquer tipo, quer expressa quer implícita, incluindo, entre
outras, as garantias implícitas de comercialização e adequação para um fim em particular.
A Philips tomou as medidas adequadas no sentido de garantir a precisão deste documento. Todavia, a Philips não assume
qualquer responsabilidade por erros ou omissões e reserva-se o direito de efectuar alterações a quaisquer produtos
sem aviso prévio com o objectivo de melhorar a fiabilidade, funcionamento ou modelo. A Philips pode introduzir em
qualquer altura melhorias ou alterações nos produtos ou programas descritos no presente documento.
A cópia não autorizada deste documento pode diminuir a capacidade da Philips de fornecer informações precisas e
atualizadas para os usuários, além de violar os direitos autorais.
Este produto pode conter peças recondicionadas equivalentes a novas em desempenho ou que tenham tido uso incidental.
"Color Power Angio", "High Q", "PercuNav", "SonoCT" e "XRES" são marcas comerciais da Koninklijke Philips Electronics
N.V.
Os nomes dos produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais dos respectivos proprietários.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


2
4535 616 08691
Índice
1 Ler isto em primeiro lugar......................................................................11
Público-alvo.........................................................................................................................11
Utilização indicada.............................................................................................................11
Avisos...................................................................................................................................12
Símbolos de aviso..............................................................................................................13
Componentes das informações para o usuário..........................................................13
Convenções do produto..................................................................................................14
Convenções das informações de usuário.....................................................................15
Atualizações........................................................................................................................17
Comentários do cliente...................................................................................................17
Suprimentos e acessórios................................................................................................17
Atendimento ao cliente....................................................................................................19
Reciclagem, reutilização e descarte...............................................................................19
2 Segurança..................................................................................................23
Segurança básica.................................................................................................................23
Segurança elétrica..............................................................................................................24
Desfibriladores..............................................................................................................27
Segurança de incêndio................................................................................................28
Segurança mecânica...........................................................................................................28
Proteção do equipamento...............................................................................................29
Compatibilidade do produto...........................................................................................30
Símbolos...............................................................................................................................31
Segurança biológica...........................................................................................................40
Alerta médico da FDA sobre Látex.........................................................................41
Programa educativo ALARA......................................................................................43
Exibição da saída..........................................................................................................49
Efeitos dos controles...................................................................................................53

Manual do usuário do ClearVue 350/550


3
4535 616 08691
Índice

Documentos de orientação relacionados..................................................................56


Medida e saída acústica..................................................................................................57
Tabelas de saída acústica................................................................................................60
Precisão e imprecisão das medidas acústicas............................................................61
Segurança do operador........................................................................................................62
Lesão por esforços repetitivos ....................................................................................62
Aviso sobre o pedal........................................................................................................63
Transdutores Philips........................................................................................................63
Exposição a glutaraldeído..............................................................................................63
Controle de infecções....................................................................................................64
Compatibilidade eletromagnética .....................................................................................65
Sinal de ECG.....................................................................................................................67
Precauções para descarga eletrostática......................................................................67
Emissões eletromagnéticas............................................................................................68
Cabos aprovados para conformidade eletromagnética...........................................69
Transdutores aprovados para conformidade eletromagnética..............................70
Acessórios aprovados para conformidade eletromagnética..................................70
Imunidade eletromagnética...........................................................................................71
Interferência eletromagnética.......................................................................................74
Distância de separação recomendada.........................................................................77
Como evitar interferência eletromagnética..............................................................79
Restrições de uso devido à interferência...................................................................80
3 Visão geral do sistema................................................................................81
Recursos do sistema.............................................................................................................81
Métodos de.......................................................................................................................81
Tipos de transdutor........................................................................................................82
Aquisição e revisão de imagens....................................................................................82
Proteção dos dados do paciente..................................................................................82
Opções do sistema...............................................................................................................83
Opções de imagem.........................................................................................................84
Manual do usuário do ClearVue 350/550
4
4535 616 08691
Índice

Opções de conectividade..............................................................................................84
Opções clínicas/de análise.............................................................................................84
Cálculos.............................................................................................................................85
Segurança dos dados.......................................................................................................85
Componentes do sistema...................................................................................................85
Monitor de Vídeo............................................................................................................87
Painel de controle............................................................................................................87
Controle Ligar/desligar (alimentação).........................................................................88
Armazenamento de dados ...........................................................................................89
Periféricos..........................................................................................................................89
Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo..........................................90
Painel de ECG..................................................................................................................92
Painel Traseiro..................................................................................................................93
Controles das rodas........................................................................................................95
4 Preparar o sistema......................................................................................97
Conectar dispositivos...........................................................................................................97
Impressoras externas......................................................................................................98
Conexão de impressora externa.................................................................................99
Configuração das impressoras locais........................................................................100
Conexão do pedal opcional........................................................................................101
Configuração do controle de pedais.........................................................................102
Conexão de um monitor externo.............................................................................102
Conexão do sistema a uma rede...............................................................................103
Configuração do sistema...................................................................................................104
Suporte de rede padrão...............................................................................................104
Opção de rede DICOM..............................................................................................104
Informações de configuração......................................................................................105
Entrada das configurações de rede no sistema......................................................106
Alteração do nome do PC..........................................................................................108
Acesso remoto..............................................................................................................109
Manual do usuário do ClearVue 350/550
5
4535 616 08691
Índice

Habilitação de uma sessão de acesso remoto........................................................109


Reparo das conexões de rede....................................................................................110
Movimentação do sistema.................................................................................................110
Preparação e movimentação.......................................................................................112
Posicionamento do sistema em espaços limitados................................................112
Configuração após a movimentação.........................................................................112
5 Como usar o Sistema...............................................................................115
Ligar e desligar o sistema..................................................................................................115
Configuração da data e hora do sistema.......................................................................116
Posicionamento do monitor.............................................................................................116
Configurações do monitor...............................................................................................117
Alteração do tom do monitor...................................................................................117
Alteração do brilho do monitor................................................................................118
Uso dos controles das rodas............................................................................................118
Controles do sistema.........................................................................................................119
Painel de controle.........................................................................................................119
Status do Controle.......................................................................................................121
Alteração do brilho do painel de controle..............................................................121
Controles de teclas rápidas........................................................................................121
Uso de controles de teclas rápidas...........................................................................122
Teclado do sistema........................................................................................................123
Digitando caracteres especiais...................................................................................123
Digitando caracteres acentuados...............................................................................123
Ícones de status.............................................................................................................124
Segurança do sistema.........................................................................................................126
Logon no sistema..........................................................................................................126
Logoff do sistema..........................................................................................................126
Estudos de emergência......................................................................................................127
ID temporária................................................................................................................127
Início de estudos de emergência...............................................................................128
Manual do usuário do ClearVue 350/550
6
4535 616 08691
Índice

Exibição de imagem............................................................................................................129
Configurando a função Congelamento autom.............................................................131
Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo.............................................131
Conexão de transdutores...........................................................................................133
Seleção de um transdutor...........................................................................................134
Seleção de um preset...................................................................................................135
Uso de presets...............................................................................................................135
Recurso físio.........................................................................................................................135
Dispositivos de DVD, CD e USB.....................................................................................136
Compatibilidade de mídia............................................................................................137
Carregamento e ejeção de um disco........................................................................138
Dispositivos USB...........................................................................................................138
Como apagar um dispositivo USB ou DVD............................................................139
6 Personalizar o Sistema.............................................................................141
Presets...................................................................................................................................141
Presets personalizados ................................................................................................141
Criar Presets personalizados......................................................................................142
Modificar Presets personalizados..............................................................................143
Excluir Presets personalizados...................................................................................143
Menu de presets............................................................................................................144
Usar o Menu Presets....................................................................................................144
Modificar o menu de Presets .....................................................................................145
Copiar Presets personalizados...................................................................................146
Configurações do sistema.................................................................................................146
Alterar Configurações..................................................................................................147
Opções..................................................................................................................................147
Instalar Opções temporárias......................................................................................148
7 Realizar um estudo...................................................................................149
Novos estudos de pacientes.............................................................................................149
Inserir manualmente os Dados do paciente (sem Lista de trabalho)................150
Manual do usuário do ClearVue 350/550
7
4535 616 08691
Índice

Utilização de Modality Worklist................................................................................151


Seleção de um transdutor.................................................................................................152
Modos de imagem...............................................................................................................153
Utilização do modo 2D................................................................................................153
Anotação...............................................................................................................................154
Colocar um Rótulo de sistema definido na exibição............................................155
Digitar um Rótulo na exibição...................................................................................155
Colocar um Marcador corporal na exibição...........................................................156
Imprimir................................................................................................................................156
Rever......................................................................................................................................157
Início da revisão.............................................................................................................157
Navegação em miniaturas e imagens........................................................................157
Aquisição de imagens e loops .........................................................................................158
Medida e análise..................................................................................................................159
Realização de uma medida de distância 2D.............................................................160
Obtenção de uma medida rotulada típica...............................................................161
Obtenção de resultado de cálculo............................................................................161
Encerramento de um estudo............................................................................................162
8 Transdutores..............................................................................................163
Seleção de um transdutor.................................................................................................164
Seleção de um preset.........................................................................................................164
Opções clínicas e transdutores.......................................................................................165
Indicações de uso e suporte aos transdutores............................................................165
Manutenção dos transdutores.........................................................................................167
Artefatos acústicos.............................................................................................................167
Artefatos acústicos em aquisição de imagem 3D..................................................171
Capas de transdutores.......................................................................................................172
Armazenamento de transdutores...................................................................................173
Armazenamento para transporte .............................................................................174
Armazenamento diário e por longo prazo..............................................................174
Manual do usuário do ClearVue 350/550
8
4535 616 08691
Índice

9 Transdutores de endocavidade................................................................175
Operadores de Transdutores de endocavidade...........................................................175
Segurança do paciente durante os Estudos de endocavidade...................................175
Preparar Transdutores para utilização em endocavidade..........................................176
Descrição de C9-4v............................................................................................................177
Peças de contato com o paciente...................................................................................178
Biópsia com transdutores de endocavidade.................................................................178
10 Guias de biópsia........................................................................................179
Encaixando e removendo o guia de biópsia..................................................................179
Exibição de Linha-guia de biópsia....................................................................................180
Exibir Linha-guia de biópsia.........................................................................................181
Mover o Cursor tipo cruz de comprimento de agulha........................................182
Teclas rápidas de linha-guia de biópsia......................................................................182
Alinhamento para biópsia..................................................................................................183
Preparação para a verificação de alinhamento........................................................183
Verificação do alinhamento para biópsia..................................................................184
Realizando um procedimento de biópsia.......................................................................186
Manutenção do Guia de Biópsia......................................................................................187
11 Cuidados com o transdutor.....................................................................189
Segurança nos cuidados com o transdutor..................................................................189
Alerta sobre produtos de látex.................................................................................190
Encefalopatia espongiforme transmissível................................................................190
Meio de acoplamento acústico........................................................................................191
Escolha de um desinfetante..............................................................................................191
Limpeza geral para todos os transdutores....................................................................192
Como limpar um transdutor......................................................................................193
Desinfecção dos transdutores usando o pano ou spray ...........................................193
Limpeza e desinfecção de cabos e conectores.............................................................196
Desinfecção de transdutores por imersão (desinfecção de alto nível)..................199
Desinfecção de transdutores por imersão..............................................................200
Manual do usuário do ClearVue 350/550
9
4535 616 08691
Índice

Esterilização de transdutores...........................................................................................201
Compatibilidade dos desinfetantes.................................................................................204
Tipos de desinfetante...................................................................................................205
Fatores que afetam a eficiência do desinfetante.....................................................205
Tabela de compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de limpeza.........206
Compatibilidade dos Géis.................................................................................................211
12 Manutenção do sistema...........................................................................213
Limpeza e manutenção do sistema.................................................................................213
Limpeza do sistema e do equipamento ECG..........................................................214
Desinfetantes das superfícies do sistema.................................................................215
Desinfecção das superfícies do sistema...................................................................216
Limpeza do trackball.....................................................................................................217
Manutenção dos transdutores.........................................................................................217
Manutenção da Impressora...............................................................................................218
Remoção da impressora..............................................................................................218
Manutenção do módulo de aquisição.............................................................................220
Solução de problemas do AM....................................................................................220
Remoção do AM...........................................................................................................221
Instalação do AM...........................................................................................................223
Solução de problemas........................................................................................................224
Mensagens de erro.............................................................................................................226
Teste do sistema..................................................................................................................226
Execução dos testes do transdutor................................................................................227
Para assistência....................................................................................................................228
13 Especificações............................................................................................229
Requisitos regulamentares e de segurança...................................................................232
Índice remissivo.........................................................................................235

Manual do usuário do ClearVue 350/550


10
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar
Este manual destina-se a auxiliá-lo na operação segura e eficaz de seu produto
Philips. Antes de tentar operar o produto, leia este manual e obedeça
rigidamente todos os cuidados e advertências. Preste atenção especial às
informações da seção "Segurança".
As informações de usuário de seu produto Philips descrevem a configuração
mais extensa do produto, com o número máximo de opções e acessórios.
Algumas funções descritas podem não estar disponíveis na configuração de
seu produto.

Público-alvo
Para utilizar as informações de usuário, você precisa estar familiarizado com
as técnicas de ultrassom. Este documento não inclui os procedimentos clínicos
e o treinamento em sonografia.
Este documento destina-se a técnicos em sonografia, médicos e engenheiros
biomédicos que operam e fazem a manutenção de produtos da Philips.

Utilização indicada
Este produto é indicado para instalação, uso e operação somente de acordo
com os procedimentos de segurança e as instruções operacionais apresentadas
nas informações do usuário do produto e somente para os propósitos para
os quais foi designado. Para indicações de uso, veja "Indicações de uso e suporte
aos transdutores" na página 165. No entanto, não há nada declarado nas
informações para o usuário que reduz sua responsabilidade de um bom senso
clínico e melhor procedimento clínico.
A instalação, o uso e a operação deste produto estão sujeitas às leis das
jurisdições onde o produto é utilizado. Instale, use e opere o produto somente
de forma que não entre em conflito com as leis ou normas aplicáveis, obrigadas
por lei.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


11
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar

O uso deste produto para fins diferentes do pretendido e expressamente


declarado pela Philips, bem como o uso ou operação incorretos, podem tirar
da Philips ou seus agentes toda ou parte da responsabilidade pelo dano, lesão
ou falta de conformidade resultante.
ADVERTÊNCIA
Os usuários do sistema são responsáveis pela qualidade da imagem e pelo
diagnóstico.

Avisos
Antes de utilizar o sistema, leia estes avisos e a seção "Segurança".
ADVERTÊNCIAS
• Não retire as capas protetoras do sistema, uma vez que existem tensões
perigosas no interior. Os painéis do gabinete devem estar no local correto
quando o sistema estiver em uso. Todos os ajustes e substituições internas
devem ser realizadas por um engenheiro de serviço de campo qualificado
da Philips Ultrasound.
• Para evitar choque elétrico, utilize apenas os cabos de alimentação
fornecidos e conecte-os apenas a tomadas (parede/setor) devidamente
aterradas.
• Não opere o sistema na presença de anestésicos inflamáveis ou outros
gases ou líquidos inflamáveis. Isso pode causar explosão.
• O equipamento médico deve ser instalado e colocado em serviço de acordo
com as orientações de compatibilidade eletromagnética (EMC) fornecidas
na seção "Segurança".
• O uso de equipamento de comunicações móvel por rádio freqüência (RF)
e portátil pode afetar a operação do equipamento médico.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


12
4535 616 08691
Ler isto em primeiro lugar 1

Símbolos de aviso
O sistema pode usar os símbolos de aviso a seguir. Para obter informações
sobre os símbolos adicionais utilizados no sistema, consulte a seção "Segurança".

Símbolo Descrição
Identifica uma nota de segurança.

Tensões perigosas: Aparece ao lado dos terminais de alta voltagem,


indicando a presença de tensões superiores a 1.000 Vca (600 Vca nos
Estados Unidos da América).
Identifica a sensibilidade a ESD (descarga eletrostática) de um conector
que não é testado de acordo com as especificações da norma IEC
60601-1-2. Não toque nos pinos expostos do conector. Isso pode
provocar uma descarga eletrostática e danificar o produto.
Indica que o usuário deve consultar as instruções de uso nas
informações de segurança.

Componentes das informações para o usuário


As informações para o usuário fornecidas com o produto incluem os seguintes
componentes:
• Compact Disc (CD): inclui todas as informações para o usuário, exceto
as Notas operacionais. O CD tem as instruções de uso.
• Notas operacionais: contêm informações que explicam determinadas
respostas do produto que podem ser mal interpretadas ou causar
dificuldades ao usuário.
• Manual do usuário: fornecido com o produto e incluído no CD. O Manual
do usuário apresenta recursos e conceitos, ajuda a configurar o sistema e
inclui informações importantes sobre segurança. Este manual inclui também

Manual do usuário do ClearVue 350/550


13
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar

os procedimentos para a operação básica. Para obter instruções detalhadas


sobre a operação, consulte a Ajuda.
• Ajuda: disponível no sistema em alguns idiomas e incluída no CD, a Ajuda
contém instruções abrangentes sobre a utilização do sistema. A Ajuda
também fornece informações de referência e descrições de todos os
controles e elementos de exibição. Para visualizar a Ajuda, pressione Help
no teclado do sistema.
• Tabelas de saída acústica: incluídas no CD, elas contêm informações
sobre a saída acústica e temperaturas da peça aplicada ao paciente.
• Segurança do ultrassom médico: incluído no CD, contém informações
sobre bioefeitos e biofísica, utilização prudente e implementação das normas
ALARA (tão baixo quanto razoavelmente realizável).
• Funções compartilhadas para a segurança do sistema e dos dados: O
CD contém diretrizes que ajudam a entender como a segurança do produto
Philips pode ser comprometida, bem como informações sobre os esforços
da Philips para evitar violações de segurança.
• Compatibilidade de mídia: O CD contém informações atuais sobre a
mídia compatível com o sistema.

Convenções do produto
O seu equipamento Philips utiliza determinadas convenções de interface para
facilitar a sua compreensão e utilização:
• Dois botões sem rótulos, chamados de "botões do trackball", são usados
com o trackball. Esses controles, localizados em ambos os lados do trackball,
operam como os botões do mouse em um PC. Os dois botões funcionam
da mesma forma.
• O botão do meio do trackball está localizado acima do trackball e é usado
em certos procedimentos junto com o trackball e os botões do trackball.
• Nas configurações do sistema, as guias na parte superior do monitor
permitem selecionar conjuntos adicionais de opções de configuração.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


14
4535 616 08691
Ler isto em primeiro lugar 1

• Para digitar texto em um campo, clique no campo e use o teclado.



Para exibir uma lista, clique na seta abaixo . Para rolar uma lista, clique
nas setas em ambos os lados da barra de rolagem ou arraste a caixa de
rolagem acima ou abaixo.
• Os controles do painel de controle incluem botões, teclas, controles
deslizantes e um trackball. Pressione um botão para ativar ou desativar sua
função. Gire uma tecla para alterar a configuração selecionada. Mova um
controle deslizante para alterar sua configuração. Gire o trackball na direção
que deseja para mover um objeto.
• Os controles da parte superior do painel de controle, chamados teclas
rápidas, funcionam como botões e teclas. Para selecionar uma das funções
exibidas acima do controle, basta pressionar o controle. Para selecionar
uma configuração de função, também exibida acima do controle, gire o
controle.

Convenções das informações de usuário


As informações de seu produto utilizam as seguintes convenções tipográficas
para ajudá-lo a encontrar e entender as informações:
• Todos os procedimentos são numerados e todos os subprocedimentos são
identificados com letras. As etapas devem ser concluídas na sequência em
que são apresentadas.
• As listas com marcadores indicam informações gerais sobre determinada
função ou procedimento. Elas não implicam um procedimento sequencial.
• Os nomes de comandos, itens de menus ou títulos são escritos tal como
se encontram no sistema e em negrito. As únicas exceções são o trackball
e os botões adjacentes a ele que não contêm rótulos.
• Os símbolos aparecem tal como se encontram no sistema.
• O indicador é o cursor usado para selecionar elementos na exibição. Use o
controle Indicador para exibir o indicador.
• Focar significa que é preciso posicionar a ponta da seta ou do cursor em
um item da exibição.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


15
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar

• Clicar significa mover o ponteiro para um objeto e pressionar o botão


esquerdo do trackball.
• Selecionar significa clicar em uma caixa de seleção para marcá-la. Cancelar a
seleção significa clicar em uma caixa de seleção para retirar a marca de
seleção.
• Clicar duas vezes significa clicar rapidamente duas vezes para selecionar um
objeto ou texto.
• Clicar com o botão direito significa apontar para um item, pressionar e soltar
imediatamente o botão direito do trackball.
• Shift+ clique significa pressionar e segurar a tecla Shift enquanto clica em
um item da tela.
• Ctrl+ clique significa pressionar e segurar a tecla Ctrl enquanto clica em
um item da tela.
• Focar significa pausar o ponteiro sobre um item do visor.
• Arrastar significa colocar o ponteiro sobre um objeto, pressionar e prender
o botão esquerdo do trackball, enquanto movimenta o trackball. Use este
método para mover um objeto no visor.
• Destacar significa alterar a cor de uma seleção de exibição (como um item
de uma lista) ou sobrepor uma barra colorida a ela, em geral, clicando.
• O lado esquerdo do sistema fica à sua esquerda quando o sistema está
voltado para você. A parte da frente do sistema é a parte mais próxima de
você durante a operação.
As informações que são essenciais para uma utilização segura e eficaz do produto
surgem ao longo das informações para o usuário, da seguinte forma:
ADVERTÊNCIA
Os avisos destacam as informações que são vitais para a segurança do usuário,
do operador e do paciente.

AVISO
Os cuidados destacam o que pode danificar o produto, anulando a garantia ou
o contrato de assistência técnica, ou formas que você pode perder dados do
paciente ou do sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


16
4535 616 08691
Ler isto em primeiro lugar 1

NOTA
As notas chamam a atenção para informações importantes que ajudam a operar
o produto com mais eficácia.

Atualizações
A Philips está comprometida com a inovação e o aperfeiçoamento contínuos.
Poderão ser anunciadas atualizações que consistem em aperfeiçoamentos de
hardware ou software. Tais atualizações serão acompanhadas por informações
para o usuário.

Comentários do cliente
Caso tenha alguma dúvida sobre as informações de usuário, ou caso detecte
erro nas informações de usuário, nos EUA ligue para a Philips no telefone
800-722-9377; fora dos EUA, ligue para o representante local.

Suprimentos e acessórios
Para comprar cabos de tronco ECG, conjuntos de condutores e eletrodos, capas
de transdutores, guias de biópsia, além de outros suprimentos e acessórios,
entre em contato com CIVCO Soluções Médicas:
CIVCO Soluções Médicas
102 First St. South Kalona, IA 52247-9589
Telefone: 800-445-6741 (EUA e Canadá), +1 319-656-4447 (Internacional)
Fax: 877-329-2482 (EUA e Canadá), +1 319-656-4451 (Internacional)
E-mail: info@civco.com
Internet: www.civco.com
NOTA
Os números de modelo e de peça nas tabelas abaixo estão sujeitos a alteração.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


17
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar

Acessórios do Sistema

Número do
Acessório modelo/peça Descrição

Conjunto de cabos de ECG 453561365771 Conjunto de cabos de três


(AAMI) condutores para ECG (AAMI)

Conjunto de cabos de ECG (IEC) 453561365781 Conjunto de cabos de três


condutores para ECG (IEC)

Eletrodo ECG 40420A Eletrodo encaixado com


aplicação prévia de gel

Capas de transdutores 610-010 Capas de transdutores C9-4v

Cabos – Consulte "Cabos aprovados


para conformidade
eletromagnética" na página 69

Transdutores – Consulte "Opções clínicas e


transdutores" na página 165

Mídia removível – Consulte "Compatibilidade de


mídia" na página 137

Guias de biópsia

Kit básico de guia de


Transdutor biópsia compatível

C5-2 989605398931

C9-4v 989605398941

L12-4 989605398951

S4-1 989605398411

Manual do usuário do ClearVue 350/550


18
4535 616 08691
Ler isto em primeiro lugar 1

Atendimento ao cliente
Os representantes do Atendimento ao cliente estão disponíveis em todo o
mundo para fornecer respostas, manutenção e serviços. Para obter assistência,
entre em contato com o representante local da Philips. Você também pode
entrar em contato com um dos seguintes escritórios que o encaminhará a um
representante, ou pode visitar o site na Web da "Entre em contato conosco"
da Philips Healthcare:
www.healthcare.philips.com/main/about/officelocator/index.wpd
Sede da Philips Ultrasound
22100 Bothell-Everett Highway, Bothell, WA 98021-8431, USA
800-722-9377

Reciclagem, reutilização e descarte


A Philips tem a preocupação de ajudar a proteger o meio ambiente e garantir
sempre o uso seguro e eficaz de seu sistema por meio de suporte, manutenção
e treinamento adequados. A Philips projeta e fabrica equipamentos em
conformidade com as diretrizes pertinentes de proteção ambiental. Se o
equipamento for corretamente operado e mantido, ele não apresentará risco
ao meio ambiente. Mas o equipamento pode conter materiais prejudiciais ao
meio ambiente, caso descartado incorretamente. O uso desses materiais é
essencial para a implementação de certas funções e para atender determinadas
exigências estatutórias, bem como outras exigências.
A diretiva da União Europeia sobre o descarte de equipamento elétrico e
eletrônico (WEEE) exige que os produtores de equipamento elétrico e eletrônico
forneçam informações sobre a reutilização e o tratamento de cada produto.
Essas informações são fornecidas no Passaporte para a Reciclagem da Philips
Healthcare. Esses "passaportes para a reciclagem" dos sistemas da Philips
Ultrasound estão disponíveis no site na Web:
www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/ultrasound.wpd

Manual do usuário do ClearVue 350/550


19
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar

As informações de reciclagem, reutilização e descarte deste documento são


dirigidas principalmente à entidade com autoridade legal sobre o equipamento.
Os operadores normalmente não estão envolvidos no descarte, exceto no caso
de determinadas baterias.

Repassando seu sistema para outro usuário


Se você repassar seu sistema para outro usuário que o utilizará com o propósito
pretendido, entregue o equipamento completo. Mais particularmente, verifique
se toda a documentação de suporte do produto, inclusive todas as instruções
de uso, foram repassadas para o novo usuário. Conscientize o novo usuário dos
serviços de suporte que a Philips Healthcare oferece para instalar, comissionar
e manter o sistema e do treinamento abrangente ao operador. Os usuários
devem se lembrar de que repassar os equipamentos médicos elétricos a novos
usuários pode causar graves riscos técnicos, médicos, jurídicos e de privacidade.
O usuário original pode continuar sendo responsável mesmo se o equipamento
não estiver em sua posse.
A Philips o aconselha fortemente a buscar conselhos com o representante local
da Philips antes de concordar em repassar qualquer equipamento.
Depois de você repassar o sistema para um novo usuário, ainda poderá receber
importantes informações relacionadas à segurança, como boletins e ordens de
alteração de campo. Em várias jurisdições, o proprietário original tem o claro
deve de comunicar aos novos usuários essas informações relacionadas à
segurança. Se você não puder ou não estiver preparado para fazer isso, informe
a Philips Healthcare sobre o novo usuário, de forma que a empresa possa fornecer
a ele as informações relacionadas à segurança.

Descarte final de seu sistema

O descarte final é quando você descarta o sistema de forma que não possa mais
ser usado para os propósitos pretendidos.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


20
4535 616 08691
Ler isto em primeiro lugar 1

ADVERTÊNCIA
Não descarte este sistema (e nenhuma de suas partes) junto com resíduos
industriais ou domésticos. O sistema pode conter materiais como chumbo,
tungstênio ou óleo, ou outras substâncias perigosas que podem causar séria
poluição ambiental. O sistema também contém informações confidenciais
relacionadas à privacidade, que devem ser devidamente removidas (por raspagem).
Aconselhamos que você entre em contato com a organização de serviço da
Philips antes de descartar este sistema.

A Philips Healthcare oferece suporte para os seguintes casos:


• Recuperação de partes úteis
• Reciclagem de materiais úteis por empresas de descarte competentes
• Descarte seguro e eficiente do equipamento
Para obter conselhos e informações, entre em contato com a organização de
serviço da Philips ou veja o seguinte site na Web:
www.philips.com/about/sustainability/recycling/productrecyclingservices/index.page

Material sobre perclorato


Neste sistema, o material perclorato está presente em baterias ou células do
tipo moeda de lítio. Manuseie esses itens com cuidado. Para obter mais
informações, veja este site na Web:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

Manual do usuário do ClearVue 350/550


21
4535 616 08691
1 Ler isto em primeiro lugar

Manual do usuário do ClearVue 350/550


22
4535 616 08691
2 Segurança
Leia estas informações antes de utilizar o sistema de ultrassom. Elas se aplicam
ao sistema de ultrassom, dos transdutores, dispositivos de gravação e qualquer
equipamento opcional. Esta seção trata de informações gerais de segurança
apenas. Informações de segurança que se aplicam apenas a uma tarefa específica
estão disponíveis no procedimento para tal tarefa.
O dispositivo é destinado para o uso, ou por ordem de, ou sob supervisão de
um médico qualificado licenciado para conduzir a utilização do dispositivo.
Um AVISO descreve as precauções necessárias para evitar ferimentos ou
morte.
Um CUIDADO descreve as precauções necessárias para proteger o
equipamento e os dados do paciente ou do sistema.

Segurança básica
ADVERTÊNCIAS
• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver lido,
entendido e tomado conhecimento de todas as informações de segurança
e todos os procedimentos de segurança e de emergência contidos nesta
seção "Segurança". Operar o sistema sem o conhecimento adequado da
utilização segura pode causar danos fatais ou outras lesões pessoais graves.
• Não use esse sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver certeza
de que a manutenção periódica do sistema está atualizada. Se alguma parte
do sistema estiver com um defeito conhecido ou suspeito ou estiver
ajustada incorretamente, não use o sistema até o reparo ser realizado.
Operar o sistema com componentes com defeito ou ajustados
incorretamente pode expor você e o paciente a perigos de segurança.
• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver recebido
o devido treinamento sobre sua operação segura e eficiente. Se você não
estiver certo sobre sua habilidade de operar o sistema de modo seguro

Manual do usuário do ClearVue 350/550


23
4535 616 08691
2 Segurança

e eficiente, não o utilize. A operação do sistema sem o treinamento


adequado pode causar danos fatais ou outras lesões pessoais graves.
• Não opere o sistema com pacientes, a não ser que você tenha um
entendimento adequado de suas capacidades e funções. Usar o sistema sem
tal entendimento pode comprometer a eficiência do sistema e a segurança
do paciente, a sua e a de outras pessoas.
• Nunca tente remover, modificar, substituir ou consertar nenhum dispositivo
de segurança no sistema. A interferência em dispositivos de segurança pode
causar danos fatais ou outras lesões pessoais graves.
• Use o sistema somente para as finalidades previstas. Não use o sistema com
nenhum produto que a Philips não reconheça como compatível com o
sistema. A operação do produto para fins não previstos, ou com produtos
incompatíveis, pode causar danos fatais ou outras lesões graves.

Segurança elétrica
Este equipamento foi verificado por uma agência de teste de terceiros
reconhecida e classificado como um dispositivo Classe I com partes aplicadas ao
paciente isoladas do Tipo BF e do Tipo B com partes aplicadas ao paciente não
isoladas. Os padrões de segurança seguidos por este sistema estão incluídos na
seção "Especificações". Para obter o máximo de segurança, observe os seguintes
avisos e cuidados:
ADVERTÊNCIAS
• O risco de choques elétricos pode existir se este sistema, incluindo todos
os dispositivos de monitoramento e gravação montados externamente, não
estiver aterrado de maneira adequada. O aterramento da armação com um
cabo trifilar e um plug fornece a proteção contra choque elétrico. O sistema
deve estar conectado à tomada aterrada. O fio de aterramento não deve
ser removido ou destruído.
• Para evitar o risco de choques elétricos, nunca conecte o cabo de
alimentação do sistema a um filtro de linha ou uma extensão. Ao usar o

Manual do usuário do ClearVue 350/550


24
4535 616 08691
Segurança 2

cabo de alimentação, sempre conecte-o diretamente a uma tomada de


parede aterrada.
• Não retire as capas protetoras do sistema, uma vez que existem tensões
perigosas no interior. Os painéis do gabinete devem estar no local correto
quando o sistema estiver em uso. Todos os ajustes e substituições internas
devem ser realizadas por um engenheiro de serviço de campo qualificado
da Philips Ultrasound.
• Não opere o sistema na presença de gases inflamáveis ou anestésicos. Isso
pode causar explosão. O sistema não é compatível com ambientes AP/APG
conforme definido por IEC 60601-1.
• Para evitar os riscos de choque elétrico, sempre inspecione o transdutor
antes do uso: Verifique a face, o controle e o cabo antes de usar. Não utilize
se a face estiver trincada, quebrada ou rompida, se o controle estiver
danificado ou se o cabo estiver desgastado.
• Para evitar o risco de choque elétrico, sempre desligue o sistema e
desconecte-o da tomada antes de efetuar a limpeza.
• Todos os dispositivos de contato com o paciente, como transdutores,
sondas do tipo caneta e condutores ECG não indicados especificamente
como a prova de desfibrilação devem ser removidos do contato com o
paciente antes da aplicação de um pulso de desfibrilação de alta voltagem.
Consulte "Desfibriladores" na página 27.
• Em operação normal, o equipamento de ultra-som, assim como outros
equipamentos de diagnóstico médico, usa sinais elétricos de alta freqüência
que podem interferir no funcionamento de marca-passos. Embora a
possibilidade de interferência seja pequena, esteja alerta a este risco potencial
e interrompa imediatamente a operação do sistema se notar interferência
no marca-passo.
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte
de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é
considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em
conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses
requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de
relatório, a uma distância de 1,5m do paciente, a menos que esses periféricos
recebam energia de um esquema elétrico isolado no sistema de ultra-som
Manual do usuário do ClearVue 350/550
25
4535 616 08691
2 Segurança

Philips ou de um transformador de isolamento que atenda aos padrões de


segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.
• O sistema e as partes aplicadas ao paciente satisfazem a norma IEC 60601-1.
A aplicação de voltagens acima do padrão, ainda que pouco provavelmente,
podem resultar em choque elétrico no paciente ou no operador.
• A conexão de dispositivos opcionais não fornecidos pela Philips Ultrasound
pode resultar em choque elétrico. Quando tais dispositivos opcionais
estiverem conectados ao sistema de ultra-som, verifique se a corrente de
fuga do terra total do sistema não excede 500 µA, ou nos EUA, 300 µA.
• Para evitar o risco de choque elétrico, não use nenhum transdutor que
tenha sido submerso além do nível de desinfecção e limpeza especificado.
• Para evitar os riscos de choque elétrico e de incêndio, inspecione o cabo
de alimentação do sistema e o plug regularmente. Garanta que eles não
estão danificados de nenhuma maneira.
• A operação do sistema com sinais de entradas de Physio abaixo dos níveis
mínimos especificados pode provocar resultados imprecisos. Consulte a
seção "Especificações".
• Unidades eletrocirúrgicas (ESUs) e outros dispositivos introduzem,
intencionalmente, campos eletromagnéticos ou correntes de radiofreqüência
nos pacientes. Uma vez que as freqüências de ultra-som para geração de
imagens encontram-se, coincidentemente, no intervalo de radiofreqüência,
os circuitos do transdutor de ultra-som estão suscetíveis à interferência de
radiofreqüência. Enquanto uma ESU estiver em uso, um ruído alto interferirá
na imagem em preto e branco e obliterará completamente a imagem
colorida.
• Para evitar o risco de queimaduras, não utilize transdutores com
equipamentos cirúrgicos de alta freqüência. O risco de queimadura pode
resultar de um defeito na conexão do eletrodo neutro cirúrgico de alta
freqüência.
• A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados
pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do
sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


26
4535 616 08691
Segurança 2

AVISOS
• Embora o sistema tenha sido fabricado em conformidade com as exigências
existentes nos requisitos EMI/EMC, o uso deste sistema na presença de um
campo eletromagnético pode resultar na degradação momentânea da imagem
do ultra-som. Em caso de interferência contínua ou intermitente, tenha
cuidado ao continuar a utilizar o sistema. Caso ocorra interferência com
freqüência, será necessário examinar o ambiente em que o sistema está
sendo utilizado para identificar possíveis fontes de emissões irradiadas. Essas
emissões poderiam ser provenientes de outros dispositivos elétricos
utilizados na mesma sala ou em uma sala adjacente. Dispositivos de
comunicação, como telefones celulares e pagers, podem provocar essas
emissões. A existência de equipamentos de transmissão de rádio, TV ou
microondas nas proximidades pode provocar essas emissões. Nos casos
em que a EMI estiver provocando distúrbios, pode ser necessário
reposicionar o sistema.
• Para informações sobre emissões eletromagnéticas e imunidade aplicáveis
ao sistema, consulte "Compatibilidade eletromagnética" na página 65. O
ambiente operacional do sistema deve atender às condições especificadas
nas informações mencionadas. Operar o sistema em um ambiente
operacional que não atenda a essas condições poderá diminuir o
desempenho do sistema.

Desfibriladores
Observe os avisos a seguir ao utilizar o sistema de ultrassom quando uma
desfibrilação for necessária.
ADVERTÊNCIAS
• Antes de iniciar uma desfibrilação, sempre remova todas as peças aplicadas
ao paciente do paciente.
• Antes de iniciar uma desfibrilação, sempre desconecte os transdutores
invasivos do sistema.
• Uma capa descartável de transdutor não oferece isolamento elétrico contra
desfibrilação.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


27
4535 616 08691
2 Segurança

• Um pequeno furo na camada externa do transdutor abre um caminho


condutor para peças de metal aterradas do transdutor. A possível formação
de um arco elétrico secundário durante a desfibrilação pode causar
queimaduras ao paciente. O risco de queimaduras pode ser reduzido, mas
não eliminado, com a utilização de um desfibrilador não aterrado.

Utilize desfibriladores que não disponham de circuitos de paciente aterrados.


Consulte o guia de manutenção do desfibrilador ou um engenheiro biomédico
para determinar se o circuito de paciente de um desfibrilador é aterrado.

Segurança de incêndio
ADVERTÊNCIA
Em incêndios elétricos ou químicos, use somente extintores que sejam
identificados especificamente para esses fins. O uso de água ou outros líquidos
em um incêndio elétrico pode causar danos fatais ou outras lesões pessoais
graves. Antes de tentar apagar o fogo, se for seguro fazer isso, tente isolar o
produto de fontes elétricas ou outras fontes para diminuir o risco de choque
elétrico.

O uso de produtos elétricos em um ambiente para os quais eles não foram


desenvolvidos pode causar incêndios ou explosões. As normas de incêndio
referentes ao tipo de área médica que está sendo usada devem ser totalmente
aplicadas e observadas. Extintores de incêndio devem estar disponíveis para
incêndios elétricos e não elétricos.

Segurança mecânica
A seguir, há uma lista de precauções relacionadas à segurança mecânica que
deverão ser observadas ao usar o sistema.
ADVERTÊNCIAS
• Cuidado com as rodas do carrinho do sistema, principalmente quando
estiver movimentando o sistema. O sistema pode causar ferimentos nas

Manual do usuário do ClearVue 350/550


28
4535 616 08691
Segurança 2

pessoas caso caia sobre os pés ou canelas. Cuidado ao subir ou descer


rampas.
• Quando tentar superar um obstáculo, não empurre o sistema para os lados
com força excessiva, pois pode fazer com que o sistema tombe.
• Deixe todos os dispositivos de impressão externos separados do sistema.
Verifique se todos estão em segurança. Não os empilhe no sistema.
• Quando posicionar o monitor, mova-o cuidadosamente para evitar a
compressão das mãos ou outras extremidades contra outros objetos, como
camas.
• Nunca estacione o sistema em um local inclinado.
• Os freios são fornecidos como uma conveniência. Para aumentar a segurança
do carrinho, use calços nas rodas quando o sistema estiver estacionado.
• Se a operação do sistema ficar anormal após movê-lo ou transportá-lo,
entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da Philips
Ultrasound imediatamente. Os componentes do sistema são instalados de
maneira segura e podem resistir consideravelmente à choques, porém,
choques em excesso pode causar falhas no sistema.
• Para evitar lesões, a Philips recomenda não levantar o carrinho do sistema.

AVISOS
• Antes de movimentar o sistema, verifique se o sistema está seguro para
transporte. Em alguns sistemas, isso pode incluir a verificação do travamento
do monitor, para evitar danos a ele durante o transporte.
• Verifique se os cabos para todas as partes aplicadas ao paciente estão seguras
antes de movimentar o sistema. Use o sistema de gerenciamento de cabos
para garantir que os cabos do transdutor estão protegidos contra danos.
• Não role o sistema sobre os cabos do transdutor ou sobre os cabos de
alimentação.

Proteção do equipamento
Siga estas precauções para proteger o sistema:

Manual do usuário do ClearVue 350/550


29
4535 616 08691
2 Segurança

AVISOS
• Curvatura ou torção excessiva dos cabos das partes aplicadas ao paciente
podem causar falha ou operação intermitente do sistema. Não role o sistema
sobre os cabos, pois pode danificá-los.
• Limpeza ou esterilização inadequada das partes aplicadas ao paciente podem
causar danos permanentes.
• Não submerja o conector do transdutor na solução. Os cabos e a carcaça
dos transdutores são impermeáveis, mas os conectores não são.
• Não utilize solventes como tiner ou acetona, ou limpadores abrasivos no
sistema, nos transdutores ou dispositivo de impressão, pois eles danificarão
o dispositivo.
• Para um desempenho otimizado, conecte o sistema de ultra-som a um
circuíto dedicado somente para o sistema. Não conecte dispositivo de
suporte à vida ao mesmo circuito que o sistema de ultra-som.
• Se os sistemas, transdutores e periféricos estiverem em um ambiente com
menos de 10 °C (50 °F), deixe que eles atinjam a temperatura ambiente
antes de conectá-los ou ligá-los. A Philips recomenda um período de 24
horas para a normalização completa. Caso contrário, a condensação na
parte interna dos dispositivos poderia causar danos. Se o dispositivo tiver
sido exposto apenas rapidamente a temperaturas abaixo de 10 °C (50 °F),
o tempo necessário para o dispositivo voltar à temperatura ambiente pode
ser consideravelmente menor do que 24 horas.
• Para evitar danos ao monitor de painel plano, não armazene o sistema onde
a temperatura do ambiente exceder 65 °C (149 °F).

Compatibilidade do produto
Não use o sistema junto com outros produtos ou componentes, a não ser que
a Philips reconheça expressamente esses outros produtos ou componentes
como compatíveis. Para obter informações sobre esses produtos e componentes,
entre em contato com o representante da Philips.
Alterações e adições no sistema só devem ser feitas pela Philips ou por terceiros
expressamente autorizados pela Philips para tal. Essas alterações e adições devem

Manual do usuário do ClearVue 350/550


30
4535 616 08691
Segurança 2

estar em conformidade com todas as leis e normas com caráter legal nas
jurisdições afetadas e as práticas recomendadas de engenharia.
ADVERTÊNCIA
Alterações e adições do sistema feitas sem o treinamento apropriado e usando
peças sobressalentes não aprovadas podem anular a garantia da Philips. Assim
como em todos os produtos técnicos complexos, a manutenção feita por pessoas
não qualificadas ou usando peças sobressalentes não aprovadas gera riscos graves
de danos ao sistema e lesões pessoais.

Símbolos
A International Electrotechnical Commission (IEC) estabeleceu um conjunto de
símbolos para os equipamentos eletrônicos médicos que classificam uma conexão
ou alerta de potenciais riscos. Desses símbolos, os seguintes podem ser usados
em seu produto Philips e em seus acessórios e embalagens.

Conexão isolada do paciente (parte aplicada Tipo


BF).

Conexão do paciente a prova de desfibrilação (parte


aplicada Tipo BF).

Conexão não isolada do paciente (parte aplicada Tipo


B).

Conexão isolada do paciente para parte aplicada para


uso intra-operatório, incluindo aplicação cardíaca
direta e contato com os principais vasos (parte
aplicada Tipo CF).
Conexão do paciente a prova de desfibrilação (parte
aplicada Tipo CF).

Manual do usuário do ClearVue 350/550


31
4535 616 08691
2 Segurança

Identifica a sensibilidade a ESD (descarga eletrostática)


de um conector que não é testado de acordo com
as especificações da norma IEC 60601-1-2. Não toque
nos pinos expostos do conector. Isso pode provocar
uma descarga eletrostática e danificar o produto.
Identifica um controle liga/desliga.

Em um interruptor de alimentação de duas posições,


representa os botões liga e desliga.
Identifica uma nota de segurança.

Indica que o usuário deve consultar as instruções de


uso nas informações de segurança.

Identifica o aterramento eqüipotencial.

Identifica o fio terra.

Identifica o fio terra de proteção.

Radiação eletromagnética não ionizante. Indica que


a interferência pode ocorrer nas proximidades de
equipamentos marcados com este símbolo.
O componente de rádio contido neste dispositivo
está em conformidade com a Diretiva do Conselho
de 1999/5/EC (Diretiva de equipamento de rádio e
equipamento de terminal de telcomunicações).

Manual do usuário do ClearVue 350/550


32
4535 616 08691
Segurança 2

Indica conformidade com a Diretriz do Conselho


Europeu 93/42/EEC.
Identificador de equipamento de rádio Classe 2 pela
Diretiva 1999/5/EC. Os países membros da União
Européia podem aplicar restrições para o
funcionamento ou venda destes equipamentos. Este
dispositivo deve ser conectado às Interfaces
Disponíveis para o Público para ser utilizado na Área
Econômica Européia.
Indica que o dispositivo está protegido contra os
efeitos da queda vertical na água. O grau de proteção
pode ser aplicado aos transdutores ou dispositivos
operados por pedal.
Indica que o dispositivo está protegido contra os
efeitos de derramamento de líquidos. O grau de
proteção pode ser aplicado aos dispositivos operados
por pedal.
Indica que o dispositivo está protegido contra os
efeitos de imersão. O grau de proteção pode ser
aplicado aos transdutores e dispositivos operados
por pedal.
Indica que o dispositivo está protegido contra os
efeitos de imersão por mais de 60 minutos. O grau
de proteção pode ser aplicado aos dispositivos
operados por pedal.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


33
4535 616 08691
2 Segurança

Indica a necessidade de coleta separada para


equipamentos elétricos e eletrônicos, em
conformidade com a diretiva WEEE (Descarte de
equipamentos elétricos e eletrônicos). Quando
acompanhado por ou , os componentes do
dispositivo podem conter chumbo ou mercúrio,
respectivamente, e devem ser reciclados ou
descartados de acordo com as leis locais, estaduais
ou federais. As lâmpadas de luz de fundo em um
monitor LCD do sistema contêm mercúrio.
Não jogue no lixo. Descarte de acordo com as leis
locais, estaduais ou federais.

Não reutilize.

Data de vencimento.

Código da nomenclatura global de dispositivos


médicos.

Indica um possível risco de esmagamento das mãos.

Avisa que o sistema não deve ser usado empilhado


em outro equipamento. Se o sistema for usado
empilhado ou adjacente a outro equipamento,
verifique a operação normal antes de usar.
Indica a faixa de temperatura (sem condensação) para
transporte e armazenamento. (Não se aplica a
mídias.)

Manual do usuário do ClearVue 350/550


34
4535 616 08691
Segurança 2

Indica a faixa de pressão atmosférica para transporte


e armazenamento.

Indica a faixa de umidade relativa (sem condensação)


para transporte e armazenamento.

Indica que um conector recebe corrente alternada.

Identifica as caixas de fusíveis ou suas localizações.


Para evitar choques e incêndios, substitua os fusíveis
apenas por fusíveis do mesmo tipo e classificação.
Identifica a data de fabricação.

Identifica o fabricante legal.

Este lado para cima: Aponta o lado da caixa de envio


que deve ser mantida para cima.

Indica que o dispositivo deve ser mantido seco.

Indica que o dispositivo é fragil e deve ser manuseado


com cuidado.

Não utilize se estiver danificado.

Alerta o desequilíbro do sistema devido à força


externa. Não empurre o monitor ou os suportes do
transdutor para mover o sistema.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
35
4535 616 08691
2 Segurança

Mantenha distante da luz do sol.

Não esterilizado.

Esterilizado com óxido de etileno.

Número do catálogo.

Código do lote.

Número de série.

Número de peça universal.

Os seguintes símbolos também podem ser usados no sistema e em seus


acessórios e embalagens:

Conexão de sonda tipo caneta

Conexão de sonda tipo caneta

Conexão para um transdutor

Manual do usuário do ClearVue 350/550


36
4535 616 08691
Segurança 2

Conexão dos condutores ECG

Conexão dos condutores ECG

Saída remota de impressão

Porta de entrada de áudio direita/esquerda,


VHS/S-VHS, microfone, CD, ou DVD

Porta de saída de áudio direita/esquerda, VHS/S-VHS,


vídeo de monitoramento de paciente, impressora em
preto e branco ou porta de saída RGB entrelaçada.
Porta de entrada

Porta de saída paralela ou VGA

Receptáculo de saída de vídeo DVI

Porta de entrada/saída USB

Manual do usuário do ClearVue 350/550


37
4535 616 08691
2 Segurança

Porta de entrada/saída FireWire (IEEE 1394)

Conexão Ethernet

Microfone do sistema

Alimentação auxiliar isolada fornecida para a conexão


de acessórios remotos aprovados pela Philips.

Controle de pedais

Indica a faixa de pressão atmosférica para transporte


e armazenamento.

Conexão SVGA.

Conexão S-Video

Conexão de saída de vídeo composta em preto e


branco

Manual do usuário do ClearVue 350/550


38
4535 616 08691
Segurança 2

Conexão de saída de vídeo composta colorida

Conexão de acionamento de impressão de vídeo

Aprovação russa (GOST)

Identifica a porta da unidade do conector da


ferramenta PercuNav.

Identifica a porta do gerador de campo PercuNav.

Símbolo chinês de período de uso ecologicamente


correto.

Símbolo de classificação do UL (Underwriters


Laboratories).

Símbolo de classificação da CSA (CSA International).

Indica um possível perigo de esmagamento ao


posicionar o monitor.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


39
4535 616 08691
2 Segurança

Os seguintes símbolos podem ser usados internamente no sistema:

Tensões perigosas: Aparece ao lado dos terminais


de alta voltagem, indicando a presença de tensões
superiores a 1.000 Vca (600 Vca nos Estados Unidos
da América).
Identifica o aterramento eqüipotencial.

Segurança biológica
Esta seção contém informações sobre a segurança biológica e uma discussão
sobre como usar o sistema de uma forma prudente.
A seguir, uma lista de precauções relacionadas à segurança biológica que deverão
ser observadas ao usar o sistema. Para obter mais informações consulte Medical
Ultrasound Safety no CD de informações do usuário.
ADVERTÊNCIAS
• Não use o sistema se houver uma mensagem de erro na tela indicando uma
condição de perigo. Anote o código de erro, desligue o sistema e entre em
contato com um representante do atendimento ao cliente.
• Não use um sistema que apresente uma atualização de imagem errática ou
inconsistente. Interrupções na seqüência de varredura indicam que há uma
falha no hardware que precisa ser corrigida antes que o equipamento possa
ser utilizado.
• Realize os procedimentos de ultra-som com prudência. Use o princípio
ALARA (as exposições devem ser mantidas tão baixas quanto possível).
• Utilize somente guias acústicas aprovadas pela Philips Ultrasound. Para obter
informações sobre pedido de acessórios aprovados, consulte "Suprimentos
e acessórios" na página 17.
• Verifique o alinhamento do guia de biópsia antes do uso.
• Verifique a condição da agulha de biópsia antes do uso. Não utilize uma
agulha de biópsia torta.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


40
4535 616 08691
Segurança 2

• As capas de transdutores costumam conter látex de borracha natural, o


que pode causar reações alérgicas em certos indivíduos. Consulte "Alerta
médico da FDA sobre Látex" na página 41.
• Se a capa estéril de um transdutor ficar comprometida durante um
procedimento intra-operatório que envolva um paciente com encefalopatia
espongiforme transmissível, como a Doença de Creutzfeldt-Jakob, siga as
diretrizes do CDCs e este documento da Organização Mundial de Saúde
(OMS): WHO/CDS/APH/APH/2000/3, WHO Infection Control Guidelines
for Transmissible Spongiform Encephalopathies. Os transdutores do sistema
não podem ser descontaminados através de processo térmico.
• Se o sistema for contaminado internamente com fluidos corporais contendo
patógenos, notifique imediatamente o representante de serviços da Philips.
Os componentes internos do sistema não podem ser desinfetados. Nesse
caso, o sistema deverá ser descartado como material biológico perigoso,
de acordo com as leis locais ou federais.
• As lâmpadas de fundo das telas do sistema contêm mercúrio e devem ser
recicladas ou descartadas de acordo com as leis locais, estaduais ou federais.
• Selecione o aplicativo correto ao iniciar um exame e permanecer no
respectivo aplicativo durante todo o exame. Alguns aplicativos são para
partes delicadas do corpo e eles requerem limites mais baixos de saída
acústica. Um exemplo é o aplicativo oftálmico ativado pela seleção de um
preset Doppler transcraniano, quando realizar um exame oftálmico, use
apenas um preset oftálmico.

Alerta médico da FDA sobre Látex


29 de março de 1991, Reações alérgicas a dispositivos médicos que
contêm látex
Devido a relatos de graves reações alérgicas provocadas por dispositivos médicos
contendo látex (borracha natural), a FDA aconselha os profissionais de saúde a
identificar pacientes sensíveis ao látex e estarem preparados para tratar
prontamente reações alérgicas. As reações alérgicas de pacientes ao látex variam
de urticária de contato a anafilaxia sistêmica. O látex é um componente presente

Manual do usuário do ClearVue 350/550


41
4535 616 08691
2 Segurança

em muitos dispositivos médicos, inclusive luvas cirúrgicas e de exame, cateteres,


tubos de entubação, máscaras de anestesia e diques dentários.
Relatos ao FDA a respeito de reações alérgicas ao látex contido em dispositivos
médicos têm aumentado ultimamente. Uma marca de peça de látex utilizada
para enema foi recentemente retirada do mercado após vários pacientes terem
morrido devido a reações anafilactóides durante procedimentos de enema de
bário. Foram encontrados na literatura médica mais relatos de sensibilidade ao
látex. A exposição recorrente ao látex, tanto através de dispositivos médicos
como de outros produtos de consumo, pode ser parte do motivo para o aparente
aumento da prevalência da sensibilidade ao látex. Por exemplo, encontram-se
relatos de que 6% a 7% do pessoal da área cirúrgica e 18% a 40% dos pacientes
com espinha bífida apresentam sensibilidade ao látex.
As proteínas do próprio látex parecem ser a principal fonte das reações alérgicas.
Embora atualmente não se saiba a quantidade de proteína que pode provocar
reações graves, a FDA está trabalhando com os fabricantes de dispositivos
médicos que contenham látex para manter os níveis de proteína dos seus
produtos os mais baixos possíveis.
As recomendações da FDA para os profissionais da saúde com relação a esse
problema são as seguintes:
• Ao estabelecer o histórico de pacientes, inclua perguntas sobre sensibilidade
ao látex. Essa recomendação é especialmente importante nos casos de
pacientes cirúrgicos e de radiologia, pacientes com espinha bífida e
funcionários da área de saúde. Perguntas sobre coceiras, irritação na pele
ou dificuldades respiratórias após o uso de luvas de látex ou encher uma
bexiga de festa podem ser úteis. Os prontuários médicos de pacientes com
históricos positivos devem conter essa informação.
• Se houver suspeita de sensibilidade ao látex, considere a possibilidade de
utilização de dispositivos fabricados com materiais alternativos, como o
plástico. Por exemplo, um profissional de saúde poderia usar uma luva de
outro material sobre a luva de látex se o paciente apresentar sensibilidade.
Se tanto o profissional de saúde quanto o paciente apresentarem
sensibilidade, uma luva intermediária de látex poderia ser utilizada. (Luvas

Manual do usuário do ClearVue 350/550


42
4535 616 08691
Segurança 2

de látex identificadas como Hipoalergênicas nem sempre evitam reações


adversas.)
• Sempre que dispositivos médicos com látex forem utilizados, especialmente
quando o látex entrar em contato com membranas mucosas, esteja alerta
para a possibilidade de uma reação alérgica.
• Se ocorrer uma reação alérgica e houver suspeita de ter sido causada pelo
látex, informe o paciente de uma possível sensibilidade ao látex e considere
a possibilidade de realizar uma avaliação imunológica.
• Aconselhe o paciente a informar profissionais de saúde e equipes de
emergência sobre a sensibilidade conhecida ao látex antes de submeter-se
a procedimentos médicos. Considere a possibilidade de aconselhar os
pacientes com intensa sensibilidade ao látex a usarem um bracelete com
identificação médica.
A FDA pede aos profissionais de saúde que relatem incidentes de reações
adversas ao látex ou a outros materiais utilizados em dispositivos médicos.
Consulte o boletim sobre medicamentos de outubro de 1990 da FDA. Para
informar um incidente, ligue para o FDA Problem Reporting Program (Programa
para Informações de Problemas da FDA), operado através de ligação gratuita à
U.S. Pharmacopeia (Farmacopéia dos EUA): 800-638-6725. Em Maryland, ligue
a cobrar para 301-881-0256.
Para obter uma cópia da lista de referência sobre sensibilidade ao látex, escreva
para: LATEX, FDA, HFZ-220, Rockville, MD 20857.
NOTA
O sistema de ultra-som e os transdutores descritos neste documento não contêm
látex de borracha natural que entre em contato com os pacientes. Látex de
borracha natural não é utilizado em nenhum dos transdutores de ultra-som da
Philips. O látex também não é usado nos cabos Philips de ECG dos produtos
descritos neste documento.

Programa educativo ALARA


A diretiva para o uso de ultra-som diagnóstico é definido pelo princípio (ALARA)
"as exposições devem ser mantidas tão baixas quanto possível" . A definição

Manual do usuário do ClearVue 350/550


43
4535 616 08691
2 Segurança

daquilo que é razoável pertence ao julgamento e à visão do pessoal qualificado.


Não é possível formular um conjunto de regras que seja abrangente o suficiente
para obter uma resposta correta a todas as circunstâncias. Os usuários podem
minimizar os efeitos biológicos do ultra-som mantendo a exposição o mais baixo
possível durante a obtenção de imagens de diagnóstico.
Como não se sabe o limite a partir do qual o ultra-som diagnóstico produz
efeitos biológicos, compete ao ultra-sonografista controlar o total de energia
transmitida ao paciente. O ultra-sonografista deverá reconciliar o tempo de
exposição com a qualidade da imagem de diagnóstico. Para assegurar a qualidade
da imagem de diagnóstico e limitar o tempo de exposição, o sistema de ultra-som
oferece controles que podem ser manipulados durante o exame para otimizar
os resultados.
É importante a capacidade do usuário de se adaptar ao princípio ALARA. Os
avanços em ultra-som diagnóstico, não apenas na tecnologia em si mas em sua
própria aplicação, resultaram na necessidade de informações mais abrangentes
e precisas para orientar o usuário. Os índices de exibição de saída foram
projetados para fornecer informações importantes.
Muitas variáveis afetam a maneira como esses índices podem ser utilizados para
implementar o princípio ALARA. Tais variáveis incluem os valores de índice,
tamanho corporal, local do osso em relação ao ponto focal, atenuação no corpo
e tempo de exposição ao ultra-som. O tempo de exposição é uma variável
bastante útil, já que é controlada pelo usuário. A capacidade de limitar os valores
de índice ao longo do tempo é a base do princípio ALARA.

Aplicação do princípio ALARA


O modo de aquisição de imagens do sistema utilizado depende de quais
informações são necessárias. As imagens 2D e de modo M fornecem informações
anatômicas, enquanto o Doppler, Color Power Angio (CPA) e imagens coloridas
fornecem informações sobre o fluxo sangüíneo. O modo com varredura, como
o 2D ou Cor, dispersa ou espalha a energia ultra-sônica em uma área, enquanto
que o modo sem varredura, como o modo M ou Doppler, concentra a energia
ultra-sônica. A compreensão da natureza do modo de aquisição de imagens
sendo utilizado possibilita ao ultra-sonografista aplicar o princípio ALARA de
forma criteriosa. Além disso, a freqüência do transdutor, os valores de
Manual do usuário do ClearVue 350/550
44
4535 616 08691
Segurança 2

configurações do sistema, as técnicas de varredura e a experiência do operador


possibilitam ao ultra-sonografista atender aos critérios do princípio ALARA.
A decisão quanto ao nível de saída acústica compete, em última análise, ao
operador do sistema. A decisão deverá ser baseada nos seguintes fatores: tipo
de paciente, tipo de exame, antecedentes do paciente, facilidade ou dificuldade
de obter informações úteis para o diagnóstico e a possibilidade de um
aquecimento localizado no paciente devido às temperaturas da superfície do
transdutor. O uso cauteloso do sistema ocorre quando a exposição do paciente
está limitada à leitura com o índice mais baixo durante o período de tempo mais
curto necessário para se alcançar resultados aceitáveis de diagnóstico.
Embora uma leitura com índice alto não indique a ocorrência de um efeito
biológico, ela deverá ser encarada com seriedade. É preciso fazer todo o possível
para reduzir os efeitos em potencial de uma leitura com índice alto. Uma maneira
efetiva de alcançar esse objetivo é através do limite do tempo de exposição.
Há vários controles de sistema que o operador pode utilizar para ajustar a
qualidade da imagem e limitar a intensidade acústica. Eles estão relacionados às
técnicas que um operador pode usar para implementar o ALARA e estão divididos
em três categorias: diretos, indiretos e controles do receptor.

Limites de saída acústica


O sistema de ultra-som mantém a saída acústica abaixo dos limites apropriados
para cada aplicativo, conforme listado. A diferença significativa na magnitude
enfatiza a necessidade de selecionar o aplicativo correto e continuar nesta
apliccação para que os limites corretos do aplicativo sejam utilizados para o
aplicativo adequado.
Limites para Aplicativos não Oftálmicos
• Ispta.3 ≤ 720 mW/cm2
• MI ≤ 1,9
• TI ≤ 6,0

Manual do usuário do ClearVue 350/550


45
4535 616 08691
2 Segurança

Limites para Aplicativos Oftálmicos


• Ispta.3 ≤ 50 mW/cm2
• MI ≤ 0,23
• TI ≤ 1,0

Controles diretos
A seleção de aplicativo e o controle power de saída afetam diretamente a
intensidade acústica. De acordo com sua seleção, há diversos intervalos de
intensidade ou saída possível. A seleção do intervalo correto da intensidade
acústica para o aplicativo é uma das primeiras ações em um exame. Por exemplo,
os níveis de intensidade vascular periferal não são recomendados em exames de
fetos. Alguns sistemas selecionam automaticamente o intervalo correto para um
determinado aplicativo, enquanto que outros requerem uma seleção manual. A
responsabilidade final da utilização clínica correta recai sobre o usuário. O sistema
de ultra-som fornece configurações automáticas (padrão) e manuais (a serem
selecionadas pelo usuário).
A alimentação de saída tem um impacto direto na intensidade acústica. Assim
que o aplicativo tiver sido estabelecido, o controle power poderá ser utilizado
para aumentar ou diminuir a saída de intensidade. O controle power permite
que você selecione os níveis de intensidade abaixo do máximo estabelecido. Para
um uso cauteloso, selecione a intensidade de saída mais baixa que seja condizente
com uma boa qualidade de imagem.

Controles indiretos
Os controles indiretos são aqueles que têm um efeito indireto na intensidade
acústica. Eles afetam o modo de aquisição de imagens, a freqüência de repetição
do pulso, a profundidade do foco, o comprimento do pulso e a seleção do
transdutor.
A opção do modo de aquisição de imagens determina a natureza do feixe de
ultra-som. O 2D é um modo com varredura, o Doppler é um modo sem
varredura ou estático. Um feixe de ultra-som estático concentra a energia em
um único local. Um feixe de ultra-som dinâmico ou com varredura dispersa a

Manual do usuário do ClearVue 350/550


46
4535 616 08691
Segurança 2

energia sobre uma área e fica concentrado em um mesmo local por uma fração
do tempo de um feixe do modo sem varredura.
A freqüência ou taxa de repetição de pulso diz respeito ao número de disparos
de energia ultra-sônica em um determinado período de tempo. Quanto mais
alta a freqüência de repetição de pulso, mais pulsos de energia em um período
de tempo. Vários controles afetam a freqüência de repetição de pulso:
profundidade focal e de exibição, profundidade do volume da amostra, otimização
de fluxo, escala, número de zonas focais e controles de largura de setor.
O foco do feixe de ultra-som afeta a resolução da imagem. Para manter ou
aumentar a resolução com um outro foco requer uma variação na saída sobre
a zona focal. A variação da saída depende da otimização do sistema. Cada exame
requer uma profundidade focal diferente. O ajuste da profundidade adequada
do foco melhora a resolução da estrutura de interesse.
O comprimento do pulso é o tempo durante o qual o disparo ultra-sônico é
ativado. Quanto mais longo o pulso, maior o valor da intensidade média temporal.
Quanto maior a intensidade média temporal, maior a probabilidade de aumento
da temperatura e cavitação. O comprimento do pulso, comprimento do disparo
ou a duração do pulso é a duração do pulso de saída no PW Doppler. O aumento
do tamanho do volume da amostra do Doppler aumenta o comprimento do
pulso.
A seleção do transdutor afeta indiretamente a intensidade. A atenuação do tecido
muda com a freqüência. Quanto mais alta a freqüência de operação do transdutor,
maior a atenuação da energia ultra-sônica. Uma freqüência de operação mais
alta do transdutor requer mais intensidade de saída para uma varredura com
maior profundidade. Para uma varredura com maior profundidade e com o
mesmo nível de intensidade de saída, é necessária uma freqüência mais baixa do
transdutor. Mais ganho e saída além de um certo ponto, sem um aumento
correspondente na qualidade da imagem, pode indicar a necessidade de um
transdutor de freqüência mais baixa.

Controles do receptor
Os controles do receptor podem ser usados pelo operador para melhorar a
qualidade da imagem. Esses controles não têm nenhum efeito sobre a saída. Os

Manual do usuário do ClearVue 350/550


47
4535 616 08691
2 Segurança

controles do receptor afetam apenas a forma como o eco do ultra-som é


recebido. Tais controles incluem o ganho, TGC, intervalo dinâmico e
processamento de imagem. É importante lembrar que, em relação à saída, os
controles do receptor devem ser otimizados antes de se aumentar a intensidade
de saída. Por exemplo, antes de aumentar a saída, otimize o ganho para melhorar
a qualidade da imagem.

Exemplo de aplicação do princípio ALARA


A varredura de ultra-som sobre o fígado de um paciente começa com a seleção
da freqüência adequada do transdutor. Depois de selecionar o transdutor e o
aplicativo, de acordo com a anatomia do paciente, devem ser feitos ajustes na
potência de saída para garantir o uso da configuração mais baixa possível na
aquisição da imagem. Depois da aquisição da imagem, é necessário ajustar o foco
do transdutor e, em seguida, aumentar o ganho do receptor para produzir uma
representação uniforme do tecido. Se uma imagem adequada puder ser obtida
com o aumento no ganho, recomenda-se uma redução na saída. Somente depois
de se fazer tais ajustes, você deverá aumentar a saída para o próximo nível.
Uma vez obtida uma exibição 2D do fígado, pode-se usar uma imagem colorida
para localizar o fluxo sangüíneo. Como no caso da imagem 2D, os controles de
processamento de ganho e imagem devem ser otimizados antes de se aumentar
a saída.
Uma vez localizado o fluxo sangüíneo, use os controles do Doppler para
posicionar o volume da amostra sobre o vaso. Antes de aumentar a saída, ajuste
o intervalo ou escala da velocidade e o ganho do Doppler para obter um traço
otimizado do Doppler. Aumente a saída somente se o ganho máximo do Doppler
não criar uma imagem aceitável.
Resumindo: Selecione a freqüência correta do transdutor e o aplicativo para o
trabalho; inicie com um nível baixo de saída; e otimize a imagem usando o foco,
o ganho do receptor e outros controles de imagem; Se nesse ponto a imagem
não for útil em termos de diagnóstico, aumente, então, a saída.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


48
4535 616 08691
Segurança 2

Outras considerações
Minimize o tempo da varredura e realize somente as varreduras que sejam
necessárias sob o ponto de vista médico. Não comprometa a qualidade com a
pressa de terminar o exame. Um exame ruim requer um acompanhamento,
aumentando assim o tempo de exposição. O ultra-som diagnóstico é uma
ferramenta importante da medicina e, como qualquer outra ferramenta, deve
ser usada de forma eficiente e efetiva.

Exibição da saída
A exibição da saída no sistema consiste em dois índices básicos: um índice
mecânico e um índice térmico. O índice térmico, por sua vez, está composto
dos seguintes índices: tecido mole (TIS), osso (TIB) e osso craniano (TIC). Um
desses três índices térmicos será exibido todo o tempo. O índice exibido depende
da predefinição (preset) do sistema ou da escolha do usuário, de acordo com o
aplicativo sendo utilizado.
O índice mecânico é exibido continuamente no intervalo de 0,0 até 1,9, em
incrementos de 0,1.
O índice térmico compreende três índices e apenas um deles será exibido a cada
vez. Cada aplicativo de transdutor tem uma seleção padrão que é adequada para
a combinação. O TIB, TIS ou TIC é exibido continuamente no intervalo de 0,0
até a saída máxima, de acordo com o transdutor e o aplicativo, em incrementos
de 0,1. Para localização da exibição da saída, consulte "Exibição de imagem" na
página 129
A natureza específica do aplicativo da configuração padrão também é um fator
importante para o comportamento do índice. Uma configuração padrão é um
estado de controle do sistema que é uma preset do fabricante ou do operador.
O sistema possui uma configuração de índice padrão para o transdutor e
aplicativo. As configurações padrão são invocadas automaticamente pelo sistema
de ultrassom quando a alimentação é ligada, quando os dados do novo paciente
são inseridos no banco de dados do sistema ou quando ocorre uma alteração
no aplicativo.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


49
4535 616 08691
2 Segurança

A decisão sobre qual dos três índices térmicos será exibido deverá ser baseada
nos seguintes critérios:
• Índice adequado para o aplicativo: O TIS é usado para imagens de tecido
mole, o TIB para foco no osso ou nas proximidades dele e o TIC para
imagens que atravessam o osso junto à superfície, como em um exame
craniano.
• Fatores amenizantes que podem criar leituras com índice térmico artificial,
alto ou baixo: local do fluido ou osso, ou fluxo sangüíneo. Por exemplo, há
uma trajetória em tecido altamente atenuante, de forma que o potencial
real para o aquecimento da zona local é inferior ao valor exibido pelo índice
térmico?
• Modos de operação com varredura versus sem varredura afetam o índice
térmico. Para modos com varredura, o aquecimento tende a ser próximo
à superfície; para modos sem varredura, o potencial para aquecimento tende
a ser mais profundo na zona focal.
• Sempre limite o tempo de exposição ao ultra-som. Não apresse o exame.
Certifique-se de que os índices estão minimizados e que o tempo de
exposição está limitado, sem comprometimento da sensibilidade do
diagnóstico.

Exibição do índice mecânico (MI)


Os efeitos biológicos mecânicos são um fenômeno de limite que ocorrem quando
um certo nível de saída é excedido. O nível limite varia, no entanto, com o tipo
de tecido. O potencial para efeitos biológicos mecânicos varia de acordo com a
pressão rarefacional de pico e a freqüência do ultra-som. O MI está interligado
a esses dois fatores. Quanto mais alto o valor do MI, maior a probabilidade da
ocorrência de efeitos biológicos mecânicos. Não há um valor MI específico que
indique que um efeito mecânico esteja ocorrendo. O MI deve ser usado como
um guia para a implementação do princípio ALARA.

Exibições do índice térmico (TI)


O TI informa o usuário sobre as condições existentes que podem levar a um
aumento da temperatura na superfície do corpo, dentro do tecido corporal, ou
no ponto do foco do feixe de ultra-som sobre o osso. Ou seja, o TI informa o

Manual do usuário do ClearVue 350/550


50
4535 616 08691
Segurança 2

usuário sobre a possibilidade de um aumento de temperatura no tecido corporal.


É uma estimativa do aumento da temperatura no tecido corporal com
propriedades específicas. O valor real do aumento de temperatura é influenciado
por fatores como tipo de tecido, vascularidade, modo de operação etc. O TI
deve ser usado como um guia para a implementação do princípio ALARA.
O índice térmico do osso (TIB) informa o usuário sobre a possibilidade de
aquecimento no foco, ou próximo a ele, depois que o feixe de ultra-som tiver
passado pelo tecido mole ou fluido; por exemplo, no osso fetal, ou próximo a
ele, no segundo ou terceiro trimestre.
O índice térmico do osso craniano (TIC) informa o usuário sobre a possibilidade
de aquecimento do osso na superfície, ou próximo a ela; por exemplo, no osso
craniano.
O índice térmico do tecido mole (TIS) informa o usuário sobre a possibilidade
de aquecimento no tecido mole homogêneo.
Você pode optar por exibir o TIS, TIC ou TIB (Para obter detalhes sobre a
alteração de exibição do TI, consulte a Ajuda do sistema.) Em sistemas com
aplicativos transcranianos, o TIC é exibido quando um preset transcraniano é
selecionado.

Precisão e exatidão da exibição dos índices mecânico e térmico


A precisão dos índices MI e TI equivale à unidade 0,1 no sistema.
As estimativas de exatidão dos índices MI e TI, para o sistema estão nas Tabelas
de Saída Acústica em seu CD de informação ao usuário. As estimativas de exatidão
são baseadas no intervalo de variabilidade dos transdutores e sistemas, erros
inerentes de modelagem de saída acústica e variabilidade das medidas, conforme
discutido nesta seção.
Os valores exibidos devem ser interpretados como informações relativas, com
a finalidade de ajudar o operador do sistema a cumprir o princípio ALARA através
do uso cauteloso do sistema. Os valores devem ser interpretados como valores
físicos reais em tecidos ou órgãos investigados. A data inicial usada para dar
suporte à exibição de saída é derivada das medidas do laboratório, com base no
padrão de medidas AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine). As

Manual do usuário do ClearVue 350/550


51
4535 616 08691
2 Segurança

medidas são, então, introduzidas em algoritmos para o cálculo dos valores de


saída exibidos.
A maioria das suposições usada no processo de medida e cálculo é, por natureza,
conservadora. Uma superestimação da exposição de intensidade in situ , para a
vasta maioria das trajetórias no tecido, é computada no processo de medida e
cálculo. Por exemplo:
• os valores medidos do tanque de água são reduzidos usando-se um
coeficiente de atenuação conservador, padrão da indústria, de 0,3
dB/cm-MHz.
• Os valores conservadores para as características do tecido foram
selecionados para serem usados nos modelos do índice TI. Foram
selecionados os valores conservadores para as taxas de absorção do tecido
ou osso, taxas de perfusão sangüínea, capacidade de aquecimento sangüíneo
e condutividade térmica do tecido.
• A elevação da temperatura em Regime Permanente é considerada nos
modelos de TI padrão da indústria, supondo-se que o transdutor do
ultra-som seja mantido em uma posição o tempo suficiente para se atingir
o regime permanente.
Um número de fatores são considerados ao se estimar a exatidão dos valores
exibidos: variações no hardware, exatidão dos algoritmos de estimativa e
variabilidade das medidas. A variabilidade entre os transdutores e os sistemas é
um fator importante. A variabilidade do transdutor resulta do grau de eficiência
do cristal piezoelétrico, das diferenças de impedância relacionadas ao processo
e das variações de parâmetro do foco de lentes sensíveis. As diferenças no
controle da voltagem do pulsador do sistema e graus de eficiência são também
contribuições à variabilidade. Há imprecisões inerentes nos algoritmos usados
para estimar os valores de saída acústica no intervalo de possíveis condições
operacionais do sistema e voltagens do pulsador. As imprecisões das medidas
do laboratório estão relacionadas, dentre outros fatores, a diferenças em
calibragem e desempenho do hidrofone, tolerâncias a digitalização,
posicionamento, alinhamento e a variabilidade entre os operadores do teste.
As suposições conservadoras dos algoritmos de estimativa de saída de propagação
linear, em todas as profundidades, através de um meio de atenuação de 0,3
dB/cm-MHz, não são consideradas na estimativa de exatidão da exibição. Nem
Manual do usuário do ClearVue 350/550
52
4535 616 08691
Segurança 2

a propagação linear, nem a atenuação uniforme da taxa de 0,3 dB/cm-MHz,


ocorrem nas medidas do tanque de água ou na maioria das trajetórias no tecido
do corpo. No corpo, cada tecido e órgão têm características de atenuação
diferentes. Na água, quase não há atenuação. No corpo, e em particular nas
medidas de tanque de água, ocorrem perdas de propagação não linear e de
saturação à medida que as voltagens do pulsador aumentam.
Portanto, as estimativas de exatidão da exibição são baseadas no intervalo de
variabilidade dos transdutores e sistemas, erros inerentes de modelagem de
saída acústica e variabilidade da medida. As estimativas de exatidão da exibição
não são baseadas em erros nos padrões de medida AIUM, ou causados por
medidas baseadas em tais padrões, nem nos efeitos de perda não linear nos
valores medidos.

Efeitos dos controles

Controles que afetam os índices


Conforme os controles do sistema são ajustados, os valores TI e MI podem ser
alterados. Isso fica mais aparente quando o controle power de saída é ajustado;
porém, outros controles do sistema afetarão os valores de saída na tela.

Potência
O controle power de saída do sistema afeta a saída acústica do sistema. Dois
valores de saída em tempo real aparecem na tela: TI e MI. Eles mudam à medida
que o sistema responde aos ajustes do controle de energia.
Nos modos de combinação, como o de cor simultânea, 2D e Doppler PW, cada
modo acrescenta no valor total do TI. Um dos modos será o contribuidor
principal para esse total. O MI exibido será o do modo com o maior valor MI.

Controles da 2D
• Largura do setor: A restrição do ângulo do setor poderá aumentar a
taxa de quadros. Essa ação aumentará o TI. A voltagem do pulsador poderá
ser reduzida automaticamente com os controles do software, de forma a

Manual do usuário do ClearVue 350/550


53
4535 616 08691
2 Segurança

manter o TI abaixo dos valores máximos do sistema. A redução da voltagem


do pulsador reduzirá o MI.
• Zoom: O aumento do zoom pelo pressionamento da tecla Zoom poderá
aumentar a taxa de quadros. Essa ação aumentará o TI. O número de zonas
focais poderá também aumentar automaticamente para melhorar a
resolução. Essa ação poderá alterar o MI, uma vez que o pico de MI pode
ocorrer em outra profundidade.
• Número de zonas focais: Um número maior de zonas focais poderá
alterar os índices TI e MI, alterando automaticamente a taxa de quadros ou
a profundidade do foco. Taxas de quadros mais baixas reduzem o TI. O MI
exibido corresponderá à zona com o maior valor de MI.
• Foco: A alteração da profundidade do foco alterará o MI. Geralmente,
ocorrerão valores MI mais altos quando a profundidade do foco estiver
próxima ao foco natural do transdutor.

Controle de cor e controle power


• Otimização de Cor: O aumento da sensibilidade da cor com o controle
de otimização de cor poderá aumentar o TI. Gasta-se mais tempo na
varredura da imagem colorida. Os pulsos de cor são o tipo de pulso
dominante neste modo.
• Largura do setor de cores: Uma largura mais reduzida do setor de cores
aumenta a taxa de quadros coloridos e o índice TI. O sistema pode reduzir
automaticamente a voltagem do pulsador para mantê-la abaixo dos valores
máximos do sistema. A redução da voltagem do pulsador reduz o MI. Se o
Doppler PW for também habilitado, ele continuará como o modo dominante
e a alteração do TI será pequena.
• Profundidade do setor de cores: Uma maior profundidade do setor de
cores poderá reduzir automaticamente a taxa de quadros coloridos ou
selecionar uma nova zona focal colorida ou comprimento do pulso colorido.
O TI será alterado devido à combinação desses efeitos. Geralmente, o TI
será reduzido com o aumento da profundidade do setor de cores. O MI
corresponderá ao valor MI do tipo de pulso dominante, que é um pulso
colorido. No entanto, se o Doppler PW também for habilitado, ele
continuará como o modo dominante e a alteração do TI será pequena.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


54
4535 616 08691
Segurança 2

• Escala: O uso do controle Scale para aumentar o intervalo de velocidade


da cor poderá aumentar o TI. O sistema pode ajustar automaticamente a
voltagem do pulsador para mantê-la abaixo dos valores máximos do sistema.
A redução da voltagem do pulsador reduzirá também o MI.
• Largura do setor: Uma largura mais reduzida do setor 2D em imagens
coloridas aumenta a taxa de quadros coloridos. O índice TI aumentará. O
índice MI mudará um pouco, se mudar. Se o Doppler PW também for
habilitado, ele continuará como o modo dominante e a alteração do TI será
pequena.

Controles do modo M e de Doppler


• Métodos simultâneos e de Atualização: O uso dos modos de
combinação afeta tanto o TI quanto o MI, devido à combinação de tipos de
pulso. No modo simultâneo, o TI é adicional. Durante o Duplex, o TI exibirá
o tipo de pulso dominante. O MI exibido será o do modo com o maior
valor MI.
• Profundidade do volume da amostra: Quando a profundidade do
volume da amostra Doppler aumenta, a PRF (freqüência de repetição do
pulso) do Doppler poderá se reduzir automaticamente. Um aumento na
PRF aumentará o TI. O sistema pode também reduzir automaticamente a
voltagem do pulsador para mantê-la abaixo dos valores máximos do sistema.
A redução da voltagem do pulsador reduzirá o MI.

Outros efeitos dos controles


• Controles do modo de aquisição imagem: Quando um novo modo
de aquisição de imagens é selecionado, as configurações padrões do TI e
do MI podem ser restauradas. Cada modo tem uma freqüência de repetição
de pulso correspondente e um ponto de intensidade máximo. Nos modos
simultâneos ou de combinação, o TI representa a soma da contribuição dos
modos habilitados e o MI exibido é o mais alto dos valores MI associados
a cada modo e zona focal habilitados. O sistema retornará ao estado
selecionado anteriormente, caso um modo seja desativado e reselecionado.
• Transdutor: Cada tipo de transdutor tem especificações exclusivas para
a área de contato, forma do feixe e freqüência central. Os padrões são
inicializados quando você seleciona o transdutor. Os padrões de fábrica

Manual do usuário do ClearVue 350/550


55
4535 616 08691
2 Segurança

variam com o transdutor, com o aplicativo e com o modo selecionado. Os


padrões escolhidos estão abaixo dos limites FDA para o uso pretendido.
• Profundidade 2D: Um aumento da profundidade 2D reduzirá
automaticamente a taxa de quadros 2D. Isso conseqüentemente reduzirá
o TI. O sistema poderá também escolher automaticamente uma maior
profundidade de foco 2D. Uma mudança na profundidade do foco pode
modificar o MI. O MI exibido pertence à zona com o maior valor MI.
• Aplicação: Os padrões de saída acústica são configurados quando você
seleciona um aplicativo. Os padrões de fábrica variam com o transdutor,
com o aplicativo e com o modo. Os padrões foram escolhidos abaixo dos
limites FDA para o uso pretendido.

Documentos de orientação relacionados


Para obter mais informações sobre efeitos biológicos de ultra-som e tópicos
relacionados, consulte:
• "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" AIUM Report, January 28,
1993.
• "American Institute of Ultrasound in Medicine Bioeffects Consensus Report."
Journal of Ultrasound in Medicine, Vol. 27, Issue 4, April 2008.
• Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound
Equipment. (AIUM, NEMA, 2004)
• Second Edition of the AIUM Medical Ultrasound Safety brochure, 2009.
(Uma cópia deste documento acompanha cada sistema)
• Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic
Ultrasound Systems and Transducers. FDA, September 2008.
• Standard for RealTime Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output
Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM, NEMA, 2004)
• WFUMB. "Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions
and Recommendations on Thermal and NonThermal Mechanisms for
Biological Effects of Ultrasound" Ultrasound in Medicine and Biology, 1998:
Vol. 24, Suplemento Número 1.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


56
4535 616 08691
Segurança 2

Medida e saída acústica


Desde o uso inicial do ultra-som diagnóstico, os possíveis bioefeitos decorrentes
da exposição ao ultra-som têm sido estudados por várias instituições científicas
e médicas. Em outubro de 1987, o American Institute of Ultrasound in Medicine
(AIUM) ratificou um relatório preparado por seu comitê de efeitos biológicos
("Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound." Journal of
Ultrasound in Medicine, Vol. 7, Suplemento Número 9, Setembro 1988), também
conhecido como Stowe Report, que avaliou os dados disponíveis sobre os
possíveis efeitos da exposição ao ultrassom. Um outro relatório "Bioeffects and
Safety of Diagnostic Ultrasound", de 28 de janeiro de 1993, apresenta informações
mais atuais.
A saída acústica deste sistema foi medida e calculada de acordo com o "Acoustic
Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment " (Revisão
3, AIUM, NEMA 2004), o "Standard for Real-Time Display of Thermal and
Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment"
(Revisão 2, AIUM, NEMA 2004) e o documento do FDA de setembro de 2008,
"Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic
Ultrasound Systems and Transducers".

Intensidades in situ, reduzida e e de valor na água


Todos os parâmetros de intensidade são medidos na água. Como a água absorve
pouquíssima energia acústica, as medidas na água representam o valor mais
desfavorável. O tecido biológico absorve energia acústica. O valor real da
intensidade em qualquer ponto depende da quantidade e tipo do tecido e da
freqüência do ultra-som que passa pelo tecido. O valor da intensidade no tecido,
In Situ, foi estimado usando-se a seguinte fórmula:
In Situ = Água [e-0,23alf]

Manual do usuário do ClearVue 350/550


57
4535 616 08691
2 Segurança

Em que:
In Situ = valor de intensidade In Situ

Água = Valor de intensidade na água

e = 2,7183

a = Fator de atenuação

Tecido = a(dB/cm-MHz)

Líquido = 0,006
amniótico

Cérebro = 0,53

Coração = 0.66

Rim = 0,79

Fígado = 0,43

Músculo = 0,55

l = linha de contato da pele até a profundidade da medida, em cm

f = Freqüência central da combinação transdutor/sistema/modo (MHz)

Como a trajetória do ultra-som durante o exame pode passar por vários


comprimentos e tipos de tecidos, fica difícil estimar a intensidade In Situreal. Um
fator de atenuação de 0,3 é usado para fins de informações gerais; portanto, o
valor In SituGeral normalmente informado emprega a fórmula:
In Situ reduzido = Água [e-0,069lf]
Como esse valor não é a intensidade In Situ real, o termo "reduzido" é utilizado.
A redução matemática das medidas baseadas na água, usando-se o coeficiente
0,3 dB/cm-MHz, pode resultar em valores mais baixos de exposição acústica em
comparação a uma medida em tecido homogêneo a 0,3 dB/cm-MHz. Isso deve-se
ao fato de as formas de onda de energia acústica de propagação não linear
sofrerem mais distorção, saturação e absorção na água que no tecido, onde a

Manual do usuário do ClearVue 350/550


58
4535 616 08691
Segurança 2

atenuação, presente durante toda a trajetória no tecido, amortece o acúmulo


dos efeitos não lineares.
Os valores máximos reduzidos e os valores máximos na água nem sempre
ocorrem nas mesmas condições operacionais; portanto, esses valores máximos
informados podem não estar relacionados pela fórmula In Situ(reduzido). Por
exemplo: Um transdutor de matriz multizona que apresenta intensidade de
valores máximos na água, na zona mais profunda, pode apresentar a intensidade
mais reduzida em uma de suas zonas focais mais superficiais.

Conclusões sobre os modelos de tecido e avaliação de equipamento


Os modelos de tecido são necessários para estimar os níveis de atenuação e
exposição acústica In Situ a partir de medidas de saída acústica obtidas na água.
No momento, os modelos disponíveis podem ter limitações quanto a sua precisão,
devido às trajetórias em tecido variáveis durante as exposições ao ultra-som
diagnóstico e imprecisões quanto às propriedades acústicas de tecidos moles.
Nenhum modelo de tecido é adequado para a previsão de exposições em todas
as situações a partir das medidas obtidas na água, sendo necessários
aperfeiçoamentos e verificações contínuas dos modelos para a avaliação da
exposição de aplicações específicas.
Normalmente é utilizado um modelo de tecido homogêneo com um coeficiente
de atenuação de 0,3 dB/cm-MHz em toda a trajetória do feixe para se estimar
os níveis de exposição. O modelo é conservador, uma vez que superestima a
exposição acústica In Situ quando a trajetória entre o transdutor e a região de
interesse é composta inteiramente de tecido mole, já que o coeficiente de
atenuação do tecido mole é, geralmente, maior que 0,3 dB/cm-MHz. Quando a
trajetória contém quantidades significativas de fluido, como em muitas gestações
de primeiro e segundo trimestres, em varredura transabdominal, o modelo pode
subestimar a exposição acústica In Situ. O grau em que tal exposição é
subestimada depende de cada situação específica. Por exemplo, quando a
trajetória do feixe for maior que 3 cm e o meio de propagação for
predominantemente fluido (condições que podem existir durante varreduras
OB transabdominais), um valor mais preciso do termo reduzido seria 0,1
dB/cm-MHz.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


59
4535 616 08691
2 Segurança

Os modelos de tecido com trajetória fixa, no qual a espessura do tecido mole


é mantida constante, são algumas vezes usados para estimar as exposições
acústicas In Situ quando a trajetória do feixe é maior que 3 cm e consiste
basicamente em fluido. Quando esse modelo é usado para estimar a exposição
máxima do feto durante as varreduras transabdominais, um valor de 1 dB/MHz
pode ser usado durante todos os trimestres.
Os níveis máximos de saída acústica dos dispositivos de ultra-som diagnóstico
estendem por um intervalo amplo de valores:
• Uma avaliação dos modelos de equipamento de 1990 produziu valores de
índice mecânico (MI) entre 0,1 e 1 nas configurações de saída mais altas.
Valores MI máximos de aproximadamente 2 são esperados em equipamentos
disponíveis atualmente no mercado. Os valores MI máximos são semelhantes
em imagens 2D em tempo real, modo M, Doppler PW e de fluxo colorido.
• As estimativas computadas de limites máximos para elevações de
temperatura durante as varreduras transabdominais foram obtidas em uma
avaliação de equipamentos Doppler PW de 1988 e 1990. A grande maioria
de modelos produziu limites máximos de menos de 1 ºC e 4 ºC para
exposições de tecido fetal no primeiro trimestre e osso fetal no segundo
trimestre, respectivamente. Os valores mais altos obtidos foram de
aproximadamente 1,5 °C para o tecido fetal no primeiro trimestre e 7 °C
para o osso fetal no segundo trimestre. As elevações máximas de
temperatura estimadas, aqui apresentadas, referem-se a um modelo de
tecido com "trajetória fixa" e a dispositivos com valores ISPTA (reduzido)
maiores que 500 mW/cm2. As elevações de temperatura para tecido e osso
fetais foram computadas com base em procedimentos de cálculo descritos
nas Seções 4.3.2.1 até 4.3.2.6 do "Bioeffects and Safety of Diagnostic
Ultrasound" (AIUMReport, 28 de Janeiro de 1993).

Tabelas de saída acústica


As tabelas de saída acústica encontram-se nas Tabelas de saída acústica em seu
cd de informações ao usuário.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


60
4535 616 08691
Segurança 2

Precisão e imprecisão das medidas acústicas


Todas as entradas das tabelas foram obtidas sob as mesmas condições
operacionais que geram o valor de índice máximo na primeira coluna das tabelas.
A precisão e imprecisão das medidas de energia, pressão, intensidade e freqüência
central estão relacionadas nas tabelas a seguir.
NOTA
De acordo com a Seção 6.4 do Output Display Standard (padrão de exibição de
saída), a precisão das medidas nas seguintes quantidades é determinada pela
repetição das medidas e representação do desvio padrão em porcentagem.

Precisão das medidas acústicas

Precisão (Desvio padrão em


Quantidade porcentagem)

Pr é a pressão rarefacional de pico, sem redução, Pr: 5,4%


medida em MPa.

Wo é a energia ultra-sônica em mW. 6,2%

fc é a freqüência central em MHz (definição <1%


NEMA UD-2).

PII.3 é a integral de intensidade do pulso de pico P11.3: 3,2%


espacial, reduzida, em J/cm2.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


61
4535 616 08691
2 Segurança

Imprecisão das medidas acústicas

Imprecisão das medidas


(porcentagem, valor de
Quantidade confiança de 95%)

Pr é a pressão rarefacional de pico, sem redução, Pr: ±11,3%


medida em MegaPascals.

Wo é a energia ultra-sônica em miliWatts. ±10%

fc é a freqüência central em MHz (definição ±4,7%


NEMA UD-2).

PII.3 é a integral de intensidade do pulso de pico PII.3: +18% a -23%


espacial, reduzida, em Joules/cm2.

Segurança do operador
Os problemas e situações a seguir podem afetar a segurança do operador durante
a utilização do sistema de ultra-som.

Lesão por esforços repetitivos


Varreduras repetitivas de ultra-som estão associadas à síndrome do túnel do
carpo (CTS) e a problemas musculoesqueléticos relacionados. Alguns
investigadores observaram uma grande população de sonógrafos com diferentes
tipos de equipamento. Um artigo, com feedback de uma área geográfica menor,
faz as seguintes recomendações:
• Mantenha as articulações em posições confortáveis e mantenha uma postura
equilibrada ao fazer a varredura.
• Faça pausas freqüentes para que os tecidos moles tenham chance de se
recuperar de posições incômodas e do movimento repetitivo.
• Evite segurar o transdutor com força excessiva.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


62
4535 616 08691
Segurança 2

Referências de esforço repetitivo


Pike, I., et al. "Prevalence of Musculoskeletal Disorders and Related Work and
Personal Factors Among Diagnostic Medical Sonographers." Journal of Diagnostic
Medical Sonographers, Vol. 13, No. 5: 219-227, September 1997.
Necas, M. "Musculoskeletal Symptomatology and Repetitive Strain Injuries in
Diagnostic Medical Sonographer." Journal of Diagnostic Medical Sonographers,
266-227, Novembro/Dezembro de 1996.

Aviso sobre o pedal


ADVERTÊNCIA
O pedal não deve ser usado em locais úmidos, como salas de emergência e
centros cirúrgicos.

Transdutores Philips
Utilize somente transdutores aprovados pela Philips para o sistema de ultra-som
Philips. Consulte "Opções clínicas e transdutores" na página 165para obter uma
lista dos transdutores compatíveis com o sistema de ultra-som.
Nos Estados Unidos, a liberação regulatória do FDA 510(k) para uso do produto
só se aplicará quando transdutores fabricados pela Philips estiverem conectados
no sistema.

Exposição a glutaraldeído
A OSHA (Occupational Safety and Health Administration) dos EUA emitiu um
regulamento que trata dos níveis aceitáveis de exposição a glutaraldeído no
ambiente de trabalho. A Philips não vende desinfetantes a base de glutaraldeído
com seus produtos, mas este tipo de desinfetante é recomendado para a
desinfecção de transdutores utilizados em procedimentos de TEE,
intra-operatórios, de endocavidade e de biópsia.
Para reduzir a presença de vapores de glutaraldeído no ar, utilize um dispositivo
de limpeza coberto ou ventilado. Esses sistemas encontram-se disponíveis

Manual do usuário do ClearVue 350/550


63
4535 616 08691
2 Segurança

comercialmente. As informações mais recentes sobre produtos de desinfecção


e transdutores Philips podem ser encontradas no site Cuidados com o Transdutor
Philips:
www.healthcare.philips.com/us/products/ultrasound/transducers/transducer_care/

Controle de infecções
Questões relacionadas ao controle de infecção afetam o operador e o paciente.
Siga os procedimentos de controle de infecções estabelecidos em sua instalação
para proteção da equipe e do paciente.

Manuseio dos transdutores contaminados


A principal área de preocupação é a manipulação de transdutores que entram
em contato com pacientes com infecções. Sempre use luvas ao manipular
transdutores utilizados em procedimentos de TEE, de endocavidade,
intra-operatórios e de biópsia que não tenham sido previamente desinfetados.

Remoção de sangue e de material infeccioso do sistema


AVISO
Não limpe a junção do transdutor, alívio de tensão ou o cabo com álcool
isopropílico. O álcool isopropílico pode danificar essas partes do transdutor.
Esse dano não é coberto pela garantia nem pelo contrato de serviço.

Use um chumaço de gaze embebido em água e sabão para remover sangue dos
cabos e conectores do transdutor e do sistema. Em seguida, seque o equipamento
com um pano macio para evitar corrosão. Uma solução de 70% de álcool
isopropílico também pode ser usada no sistema e apenas em certas partes de
alguns transdutores. Estão disponíveis agentes de limpeza adicionais para os
transdutores.

Capas descartáveis
Se achar que pode ocorrer contaminação do sistema durante o exame, a Philips
recomenda tomar as precauções universais e cobrir o sistema com uma capa

Manual do usuário do ClearVue 350/550


64
4535 616 08691
Segurança 2

descartável. Consulte as regras da instalação quanto ao uso do equipamento em


presença de doença infecciosa.
AVISO
Posicione a capa descartável sem bloquear as ventilações do sistema, os monitores
ou os periféricos.

Compatibilidade eletromagnética
A compatibilidade eletromagnética (EMC) é definida como a capacidade de um
produto, dispositivo ou sistema funcionar satisfatoriamente na presença do
fenômeno eletromagnético existente no local onde o produto, dispositivo ou
sistema estiver sendo utilizado e, também, de não provocar distúrbios
eletromagnéticos insuportáveis no que quer que seja no mesmo ambiente.
A imunidade eletromagnética é a capacidade de um produto, dispositivo ou sistema
funcionar satisfatoriamente na presença de interferência eletromagnética (EMI).
As emissões eletromagnéticas são a capacidade de um produto, dispositivo ou
sistema de provocar distúrbios eletromagnéticos insuportáveis no ambiente de
utilização.
O sistema foi fabricado em conformidade com as exigências atuais de
compatibilidade eletromagnética. A utilização deste sistema na presença de um
campo eletromagnético pode provocar degradação momentânea da imagem de
ultra-som. Caso isso ocorra com frequência, será necessário examinar o ambiente
em que o sistema está sendo utilizado para identificar possíveis fontes de emissões
irradiadas. Estas emissões podem se originar de outros dispositivos elétricos
utilizados na mesma sala, em uma sala adjacente, de equipamentos portáteis e
móveis de comunicações por RF, como telefones celulares e pagers, ou devido
à existência de equipamentos de transmissão de rádio, TV ou microondas
instalados nas proximidades. Nos casos em que a interferência eletromagnética
(EMI) estiver provocando distúrbios, pode ser necessário reposicionar o sistema.
O sistema está em conformidade com a norma internacional CISPR 11 no tocante
a distúrbios eletromagnéticos irradiados e conduzidos. A conformidade com
essa norma permite que o sistema seja utilizado em todos os estabelecimentos,

Manual do usuário do ClearVue 350/550


65
4535 616 08691
2 Segurança

inclusive os domésticos e os diretamente conectados à rede de alimentação


pública de baixa tensão que alimenta os edifícios destinados a finalidades
domésticas.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores ou cabos diferentes dos especificados
pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.

AVISO
Equipamentos médicos requerem precauções especiais no que diz respeito à
compatibilidade eletromagnética e precisam ser instalados e postos em
funcionamento de acordo com as informações de compatibilidade eletromagnética
fornecidas nos documentos que acompanham o sistema.

Esta seção traz informações sobre emissões eletromagnéticas e imunidade


aplicáveis ao sistema. O ambiente operacional do sistema deve atender às
condições especificadas nas informações mencionadas. Operar o sistema em um
ambiente operacional que não atenda a essas condições poderá diminuir o
desempenho do sistema.
As informações e avisos contidos nesta e em outras seções devem ser observadas
durante a instalação e utilização do sistema para assegurar sua compatibilidade
eletromagnética.
NOTA
Consulte outros avisos e cuidados de segurança elétrica nesta seção.

Se o sistema for operado no ambiente eletromagnético descrito em "Imunidade


eletromagnética" na página 71, o sistema permanecerá seguro e com o
desempenho essencial:
• Aquisição de imagem
• Áudio do doppler e exibição espectral
• Medidas
• Saída acústica
• Acionamento do ECG
• Impressão com impressoras do sistema

Manual do usuário do ClearVue 350/550


66
4535 616 08691
Segurança 2

• Informações do paciente
• Informações de data e hora

Sinal de ECG
ADVERTÊNCIA
A operação do sistema com amplitude de sinais ECG inferior a 0,25 mV pode
provocar resultados imprecisos.

A amplitude do sinal do eletrocardiograma (ECG) é crucial para o acionamento


confiável de quadros. O acionamento de quadros somente deve ser utilizado
quando se observar uma forma de onda de ECG limpa e sem ruídos. A amplitude
do sinal de ECG deve ser de 0,25 mV, pelo menos, para assegurar acionamento
confiável quando o sistema for utilizado na presença dos fenômenos
eletromagnéticos descritos nesta seção e em qualquer local em das informações
de usuário.

Precauções para descarga eletrostática


Descarga eletrostática (ESD), normalmente chamada de choque estático, é um
fenomêno natural que resulta no fluxo de uma carga elétrica de um objeto ou
pessoa altamente carregado até um objeto ou pessoa pouco carregado. A
descarga eletrostática é mais predominante em condições de baixa umidade, que
podem ser provocadas por equipamentos de aquecimento ou de ar-condicionado.
Em condições de baixa umidade, as cargas elétricas se acumulam naturalmente
em pessoas e objetos e podem gerar descargas de estática.
Os avisos a seguir podem ajudar a reduzir o efeito da descarga eletrostática:
AVISOS
• Não toque nos pinos dos conectores dos transdutores ou no receptáculo
do transdutor do sistema.
• Manipule o transdutor pelo cabo metálico do conector.
• Toque em uma superfície metálica do sistema antes de conectar o transdutor
ao sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


67
4535 616 08691
2 Segurança

• As precauções a seguir podem ajudar a reduzir a descarga eletrostática:


spray antiestático em tapetes, spray antiestático de linóleo, substâncias
antiestáticas ou uma conexão aterrada entre o sistema e a mesa ou o leito
do paciente.
• Em conectores rotulados com símbolo de suscetibilidade à descarga
eletrostática , , não toque nos pinos do conector e sempre observe as
precauções mencionadas anteriormente sobre descarga eletrostática ao
manipular ou conectar transdutores.

NOTA
Descargas eletrostáticas (ESDs) podem fazer com que a exibição de freqüência
cardíaca no ECG aumente de 10% a 15% por alguns segundos após a descarga.
No entanto, a exibição da freqüência cardíaca no ECG retornará ao normal em
4 segundos.

Emissões eletromagnéticas
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado na
tabela. O cliente ou o usuário do sistema de deve assegurar que o mesmo seja
utilizado nesse tipo de ambiente.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


68
4535 616 08691
Segurança 2

Emissões eletromagnéticas: Orientação sobre ambiente

Orientação sobre o ambiente


Teste de emissões Conformidade eletromagnético

Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 O sistema utiliza energia de RF


somente para suas funções
internas. Portanto, as emissões de
RF são muito baixas e
provavelmente não causarão
interferência em equipamentos
eletrônicos nas vizinhanças.

Emissões de RF CISPR 11 Classe B O sistema é adequado para


utilização em todos os
Emissões de harmônicos Classe B
estabelecimentos, inclusive
IEC 61000-3-2
domésticos e os diretamente
Flutuações de Em conformidade conectados à rede de alimentação
tensão/emissões de pública de baixa tensão que
cintilação, IEC 61000-3-3 alimenta os edifícios destinados a
finalidades domésticas.

Cabos aprovados para conformidade eletromagnética


Os cabos conectados ao sistema podem afetar as emissões. Utilize somente os
tipos e comprimentos de cabos relacionados aqui.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados
pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


69
4535 616 08691
2 Segurança

Cabos aprovados

Cabo Tipo Comprimento

Cabo-tronco de paciente com Blindado 2,7 m (9 pés)


conector de segurança de três
condutores para ECG, AAMI

Cabo-tronco de paciente com Blindado 2,7 m (9 pés)


conector de segurança de três
condutores para ECG, IEC

Entrada AUX de ECG Blindado <3 m (<9.8 ft)

Saída de vídeo Blindado Qualquer

Rede local (LAN) Par trançado Qualquer

USB Blindado <3 m (<9.8 ft)

Transdutores aprovados para conformidade eletromagnética


Os transdutores de aquisição de imagens utilizados com o sistema podem afetar
as emissões. Os transdutores relacionados na "Opções clínicas e transdutores"
na página 165, quando utilizados com o sistema, foram testados para estarem em
conformidade com as emissões do Grupo 1, Classe B, conforme exigido pela
norma internacional CISPR 11. Use somente esses transdutores.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados
pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.

Acessórios aprovados para conformidade eletromagnética


Os acessórios utilizados com o sistema de podem afetar as emissões. Os
acessórios relacionados aqui, quando utilizados com o sistema, foram testados

Manual do usuário do ClearVue 350/550


70
4535 616 08691
Segurança 2

quanto à conformidade com as emissões do Grupo 1, Classe B, conforme exigido


pela norma internacional CISPR 11. Use apenas os acessórios listados aqui.
Ao conectar outros acessórios ao sistema, como um monitor remoto de vídeo
ou computador, o usuário é responsável por verificar a compatibilidade
eletromagnética do sistema. A não ser se especificado em contrário, utilize
somente dispositivos em conformidade com CISPR 11 ou CISPR 22, Classe B.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados
pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.

AVISO
Utilize apenas dispositivos de armazenamento USB de Classe B. Alguns
dispositivos USB não protegidos por um estojo de plástico podem provocar
emissões de RF que ultrapassam os limites da Classe B. Consulte a documentação
do dispositivo para determinar se ele é compatível com a Classe B.

acessórios aprovados

Acessório Fabricante Número do modelo

Transdutor ultra-sônico de Philips Use somente transdutores Philips


aquisição de imagens

Impressoras Para obter informações sobre as


impressoras aprovadas, consulte
"Impressoras externas" na página
98.

Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado aqui.
O cliente ou o usuário do sistema de deve assegurar que o mesmo seja utilizado
nesse tipo de ambiente.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


71
4535 616 08691
2 Segurança

NOTAS
• As diretrizes especificadas aqui podem não se aplicar a todas as situações.
A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.
• UT é a voltagem da alimentação CA da rede antes da aplicação do nível de
teste.
• A 80 e 800 e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de
freqüência mais elevada.

Imunidade eletromagnética: Orientação sobre ambiente

Teste de Teste de nível Nível de Orientação sobre o ambiente


imunidade IEC 60601 conformidade eletromagnético

Descarga ± contato de 6 kV, Equivalente ao teste Pisos devem ser de madeira,


eletrostática ± 8 kV ar de nível IEC 60601 concreto ou cerâmica. Se o piso for
(ESD), IEC revestido com material sintético, a
61000-4-2 umidade relativa deve ser de pelo
menos 30%.

Transientes ± 2 kV para linhas Equivalente ao teste A qualidade da tensão da rede deve


rápidos/estouros de fornecimento de nível IEC 60601 ser a apropriada para um ambiente
elétricos IEC de energia, ± 8-18 comercial ou hospitalar.
61000-4-4 kV para linhas de
entrada/saída

Surto IEC Equivalente ao teste A qualidade da tensão da rede deve


± 1 kV em modo
61000-4-5 de nível IEC 60601 ser a apropriada para um ambiente
diferencial,
comercial ou hospitalar.
±2 kV em modo
comum

Manual do usuário do ClearVue 350/550


72
4535 616 08691
Segurança 2

Teste de Teste de nível Nível de Orientação sobre o ambiente


imunidade IEC 60601 conformidade eletromagnético

Quedas Equivalente ao teste A qualidade da tensão da rede deve


<5% UT
momentâneas, de nível IEC 60601 ser a apropriada para um ambiente
breves queda de 95% em comercial ou hospitalar. Se for
interrupções e UT durante 0,5 necessária operação contínua
variações de ciclo durante interrupções no
tensão nas linhas 40% UT fornecimento de energia elétrica, a
de entrada de Philips recomenda que o sistema seja
alimentação, IEC queda de 60% em alimentado por no-break ou bateria.
6100-4-11 UT durante 5
ciclos

70% UT

queda de 30% em
UT durante 25
ciclos

<5% UT

>95% em UT
durante 5
segundos

Campo 3 A/m Equivalente ao teste Os níveis dos campos magnéticos da


magnético na de nível IEC 60691 freqüência de alimentação devem ser
frequência de os característicos de uma instalação
alimentação típica em ambiente comercial ou
(50/60 Hz), IEC hospitalar.
6100-4-8

RF conduzido, 0.08 V Para obter as distâncias de separação


3 VRMS
IEC 61000-4-6 recomendadas, consulte "Distância
150 kHz a 80 MHz de separação recomendada" na
página 77.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


73
4535 616 08691
2 Segurança

Teste de Teste de nível Nível de Orientação sobre o ambiente


imunidade IEC 60601 conformidade eletromagnético

RF irradiado, 3 V/m Para obter as distâncias de separação


3 V/m
IEC 61000-4-3 recomendadas, consulte "Distância
80 MHz a 2,5 GHz de separação recomendada" na
página 77.

Cabos, transdutores e acessórios conectados ao sistema podem afetar sua


imunidade aos fenômenos eletromagnéticos relacionados na tabela anterior.
Utilize apenas cabos, transdutores e acessórios aprovados para minimizar a
possibilidade de alteração do desempenho do sistema devido a esses tipos de
fenômenos eletromagnéticos.
AVISO
Se o sistema for conectado a outros equipamentos fornecidos pelo cliente, como
uma rede local (LAN) ou impressora remota, a Philips não pode garantir que os
equipamentos remotos funcionarão corretamente em presença de fenômenos
eletromagnéticos.

Embora a maioria dos dispositivos remotos esteja em conformidade com os


padrões aplicáveis referentes à imunidade, as exigências para esses dispositivos
podem não ser tão rigorosas quanto as exigidas para equipamentos médicos. É
responsabilidade do instalador e do usuário desses equipamentos remotos
fornecidos pelo cliente assegurar o funcionamento apropriado em ambientes
eletromagnéticos onde os equipamentos estiverem instalados. A Philips sugere
que o instalador ou usuário de tal sistema consulte especialistas no campo de
compatibilidade e segurança eletromagnética e obtenha orientações para assegurar
a utilização eficiente e segura do sistema criado.

Interferência eletromagnética
A interferência eletromagnética pode aparecer de diversas maneiras no sistema
de e depende do modo em que o sistema estiver operando, das definições do
controle de aquisição de imagens, do tipo de transdutor em uso, do tipo de
fenômeno eletromagnético e do nível de intensidade dos fenômenos.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
74
4535 616 08691
Segurança 2

AVISO
Em caso de interferência contínua ou intermitente, tenha cuidado ao continuar
a utilizar o sistema.

NOTAS
• Os fenômenos eletromagnéticos nem sempre estão presentes e podem ser
de natureza temporária. Pode ser extremamente difícil identificar a origem
da interferência.
• A tabela a seguir descreve algumas interferências típicas observadas em
sistemas de aquisição de imagens. É impossível descrever todas as
manifestações de interferência, pois elas dependem de muitos parâmetros
do dispositivo transmissor, como o tipo de modulação usado pela portadora
do sinal, o tipo de fonte e o nível transmitido. Também é possível que a
interferência diminua o desempenho do sistema de aquisição de imagens e
não seja visível na imagem. Se os resultados dos diagnósticos não forem
confiáveis, devem ser empregados outros meios de confirmação.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


75
4535 616 08691
2 Segurança

Interferência típica em sistemas de aquisição de imagens por ultra-som

Linha de
Modo de imagem ESD1 RF2 alimentação3

2D ou 3D Mudança no modo de Em caso de transdutores Pontos brancos, traços


operação, definições do setoriais de aquisição de ou linhas diagonais
sistema ou reinicialização imagens, faixas radiais próximas ao centro da
do sistema. Clarões brancas ou clarões nas imagem.
rápidos na imagem linhas centrais da
exibida ou gravada. imagem. Em caso de
transdutores lineares de
aquisição de imagens,
faixas verticais brancas,
algumas vezes mais
pronunciadas nas laterais
da imagem.

Teclas Mudança no modo de Clarões coloridos, faixas Clarões coloridos,


operação, definições do radiais ou verticais, pontos, traços ou
sistema ou reinicialização aumento no ruído de alterações no nível de
do sistema. Clarões fundo ou alterações nas ruído das cores.
rápidos na imagem cores da imagem.
exibida ou gravada.

Opções do modo Mudança no modo de Linhas horizontais na Linhas verticais na


operação, definições do exibição espectral ou exibição espectral, ruídos
sistema ou reinicialização tons e ruído anormal no de "estalos" no áudio ou
do sistema. Clarões áudio ou ambos. ambos.
rápidos na imagem
exibida ou gravada.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


76
4535 616 08691
Segurança 2

Linha de
1 2
Modo de imagem ESD RF alimentação3

Utilização Mudança no modo de Aumento no ruído de Pontos brancos, traços,


operação, definições do fundo da imagem ou linhas diagonais ou
sistema ou reinicialização linhas brancas em modo aumento no ruído de
do sistema. Clarões M. fundo da imagem.
rápidos na imagem
exibida ou gravada.

1. Descarga eletrostática (ESD) provocada pela descarga de uma carga elétrica


acumulada em superfícies ou pessoas isoladas.
2. Energia de radiofreqüência (RF) de equipamentos transmissores de RF, como
telefones e transmissores portáteis, dispositivos sem fio, estações de rádio e
TV comerciais e assim por diante.
3. Interferência conduzida em linhas de alimentação ou cabos conectados, causada
por outros equipamentos, como fontes de alimentação chaveadas, controles
elétricos e fenômenos naturais, como relâmpagos.

Distância de separação recomendada


A tabela a seguir fornece as distâncias de separação recomendadas, que são
diretrizes sobre as distâncias que quaisquer equipamentos de RF devem ser
mantidos do sistema de ultra-som para diminuir o risco de interferência com o
sistema. Equipamentos de comunicação por RF móveis e portáteis não devem
ser utilizados a uma distância menor do que a distância de separação calculada
pela equação aplicável à frequência do transmissor na proximidade de qualquer
parte do sistema, inclusive os cabos. As intensidades de campo de transmissores
fixos de RF, conforme determinado por uma pesquisa de campo eletromagnético,
devem ser menores do que o nível de conformidade em cada faixa de freqüência
conforme disposto na tabela. Pode ocorrer interferência nas proximidades de
equipamentos marcados com o seguinte símbolo: .
As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações-base para
rádio-telefones (celulares/sem fio) e rádios móveis de campo, radioamadores,
Manual do usuário do ClearVue 350/550
77
4535 616 08691
2 Segurança

radiodifusão em AM e FM e transmissões de TV, teoricamente não podem ser


previstas com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético provocado por
transmissores de RF fixos, deve ser levada em consideração uma pesquisa de
campo eletromagnético local. Se a intensidade do campo magnético no local
onde o sistema é utilizado for superior ao nível aplicável de conformidade de RF
na tabela, o sistema deve ser mantido em observação para verificar se opera
normalmente. Se for observado desempenho anormal, podem ser necessárias
medidas adicionais, como reorientação ou reposicionamento do sistema.
NOTAS
• Para transmissores com potência nominal máxima de saída não relacionada
na tabela a seguir, a distância de separação recomendada d em metros (m)
pode ser estimada por meio da equação aplicável à freqüência do
transmissor, em que P é a máxima potência nominal do transmissor em
watts (W), conforme o fabricante do transmissor.
• A 80MHz e 800MHz, aplica-se a faixa de freqüência mais elevada.
• As diretrizes recomendadas para distâncias de separação da tabela a seguir
podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética
é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

As informações fornecidas aqui, juntamente com "Interferência eletromagnética"


na página 74 fornecem orientações sobre interferência conduzida e irradiada
de equipamentos transmissores de RF portáteis e fixos.

Distâncias de separação recomendadas para a freqüência do transmissor

Potência nominal 150 kHz a 80 MHz 80 a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de saída do
transmissor (watts)

0,01 4,4 m 0,12 m 0,24 m

0,1 13,8 m 0,38 m 0,76 m

1 43,8 m 1,2 m 2,4 m

Manual do usuário do ClearVue 350/550


78
4535 616 08691
Segurança 2

Potência nominal 150 kHz a 80 MHz 80 a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de saída do
transmissor (watts)

10 138 m 3,8 m 7,6 m

100 438 m 12 m 24 m

O nível de teste de RF conduzido é de 3 V e o sistema tem um nível de


conformidade de 0,08V. Para este sistema, isso significa que o sistema de imagem
é extremamente sensível à interferência RF na banda de passagem do transdutor.
Por exemplo, para um transdutor de aquisição de imagens de 5 MHz, a faixa de
freqüência de interferência de um campo de 3 V/m pode ser de 2 a 10 MHz e
se manifesta de acordo com "Interferência eletromagnética" na página 74.
O nível de 0,08 V é aquele no qual a interferência se torna aceitável para alguns
especialistas clínicos.
A sensibilidade à interferência depende do modo de operação e das definições
do controle de aquisição de imagens. A ordem crescente de sensibilidade à
interferência como uma função do modo de operação é modo 2D, modo 3D,
modo M, modo Color, modo PW Doppler e modo CW Doppler. O sistema é
mais sensível à interferência nos modos de operação CW Doppler ou PW
Doppler, mas a probabilidade de interferências é menor do que nos modos 2D
ou Color, porque a faixa de freqüências suscetíveis é menor. Portanto, é mais
provável haver interferências nos modos 2D ou Color.
Como exemplo, um transmissor portátil com potência irradiada máxima de 1
W e freqüência de operação de 156 MHz, só deve ser operado a mais de 1,2 m
de distância do sistema. Analogamente, um dispositivo sem fio Bluetooth de 0,01
W, de uma rede local (LAN), operando a 2,4G Hz não deve ser colocado a
menos de 0,24m (9,5 in) de qualquer parte do sistema.

Como evitar interferência eletromagnética


Um dispositivo médico pode gerar ou receber interferência eletromagnética.
Os padrões de EMC descrevem testes quanto a interferências emitidas e

Manual do usuário do ClearVue 350/550


79
4535 616 08691
2 Segurança

recebidas. Testes de emissão lidam com a interferência gerada pelo dispositivo


que está sendo testado. Os sistemas de ultra-som Philips não geram interferência
de acordo com os testes descritos nos padrões consultados.
Sistemas de ultra-som são projetados para receber sinais de radiofreqüência e,
portanto, estão suscetíveis à interferência gerada por fontes de energia de RF.
São exemplos de outras fontes de interferência: dispositivos médicos, produtos
de tecnologia da informação e torres de transmissão de televisão ou de rádio.
Determinar a origem da interferência irradiada pode ser uma tarefa difícil. Os
clientes devem considerar as seguintes questões ao tentar localizar essa origem:
• A interferência é intermitente ou constante?
• A interferência aparece apenas durante a utilização de um transdutor ou
com vários transdutores?
• Dois transdutores diferentes operando na mesma freqüência têm o mesmo
problema?
• A interferência continua presente quando o sistema é movido para um local
diferente nas instalações?
• O caminho de acoplamento de EMC pode ser atenuado? Por exemplo,
colocar um transdutor ou impressora próximos a um cabo de ECG pode
aumentar a interferência eletromagnética. Mover o cabo ou outro
equipamento médico para longe do local do transdutor ou impressora pode
resultar em uma interferência eletromagnética menor.
As respostas a essas questões ajudarão a determinar se o problema reside no
sistema ou no ambiente de varredura. Após responder às questões acima, entre
em contato com o representante de serviços Philips.

Restrições de uso devido à interferência


O médico precisa determinar se um artefato provocado por interferência
irradiada terá impacto negativo na qualidade da imagem e no subseqüente
diagnóstico.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


80
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema
Use esta seção para se familiarizar com o sistema de ultra-som e seus
componentes.

Recursos do sistema
Os sistemas de ultrassom ClearVue 350/550 foram desenvolvidos para
aplicações e análises de imagens cardíacas e gerais. O carrinho tem um design
ergonômico para ser extremamente móvel e ajustável para diversos usuários
e condições operacionais. O sistema pode ser usado para 2D, 3D, 3D à mão
livre, imagens panorâmicas, Modo M, Doppler e imagens coloridas. Você
também pode adquirir imagens no modo Duplo e Triplo, dependendo dos
recursos incluídos em sua versão. Protocolos de exame de imagens gerais são
opções do sistema. O sistema suporta diversos transdutores. O sistema fornece
ferramentas de medição, opções de análise e recursos de rede DICOM.

Métodos de
O sistema fornece ferramentas para medição do tamanho, velocidade e duração
dos dados de imagem. Nos cálculos, as seguintes ferramentas de aplicativo
específicas estão disponíveis:
• Profundidade 2D
• Volume 3D
• Traço contínuo
• Distância
• Elipse
• Frequência cardíaca
• Análise automática de Doppler High Q
• Ângulo quadril
• Físio 2 pontos

Manual do usuário do ClearVue 350/550


81
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

• Tempo/inclinação
• Volume
Após realizar a medição, o sistema realiza os cálculos pertinentes e organiza as
medidas, cálculos e informações do paciente em um relatório do paciente. Para
obter informações, consulte a Ajuda. Para visualizar a Ajuda, pressione Help no
teclado. Para fechar a Ajuda, pressione Help novamente.

Tipos de transdutor
Entre os transdutores disponíveis estão os transdutores de setor, linear, de
matriz curva e de endocavidade. Aplicativos para transdutores específicos são
listados em "Opções clínicas e transdutores" na página 165.

Aquisição e revisão de imagens


É possível adquirir e salvar um único quadro ou uma sequência de Cineloop. A
seqüência de cineloops ou quadros adquiridos é salva no estudo do paciente e
a miniatura dele é disponibilizada na tela de Revisão e da imagem ao vivo. Também
é possível adquirir e salvar volumes 3D e exibições MPR. Imagens e seqüências
cineloop são armazenadas no disco rígido do sistema e também podem ser
armazenados em CDs, DVDs e dispositivos USB, ou enviados pela rede para
uma impressora ou PACS compatível com DICOM.
Dispositivos periféricos estão disponíveis para gravação imagens e dados de
estudo. É possível conectar uma impressora de imagens em preto e branco, uma
impressora de imagens colorida ou uma impressora de relatório.

Proteção dos dados do paciente


O recurso de segurança de dados, se ativado no sistema, limita o acesso a dados
e imagens do paciente armazenados antes. Para obter acesso a esses dados,
primeiro você deve fazer logon no sistema usando uma senha. Ao terminar de
usar o sistema, você pode fazer logoff manualmente ou apenas desligar o sistema,
o que o desconectará de modo automático.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


82
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

Para obter mais informações sobre proteção dos dados do paciente, consulte
"Segurança do sistema" na página 126.

Opções do sistema
Além dos recursos padrão disponíveis no sistema, outros estão disponíveis como
opções que podem ser adquiridas. Os tipos de opções disponíveis incluem opções
clínicas, recursos de imagem e recursos de conectividade.

Configurações
O sistema de ultrassom ClearVue está disponível em duas configurações: o
ClearVue 350 e o ClearVue 550. A tabela a seguir descreve os recursos
disponíveis em cada configuração.
Recurso ClearVue 350 ClearVue 550

Monitor LCD de 43,2 cm (17 pol.) com LCD de 43,2 cm (17 pol.) com montagem de
montagem de inclinação/rotação braço articulável

Painel de Fixo Fixo


controle

Número de 3 4
receptáculos
do transdutor

Transdutores C5-2, L12-4, C9-4v, S4-1 C5-2, L12-4, C9-4v, S4-1

Opções de 4 aplicativos clínicos, iSCAN 2D, 3D à 4 aplicativos clínicos, iSCAN 2D, 3D à mão
compra mão livre, Sistema de rede DICOM, livre, Sistema de rede DICOM, relatório
relatório estruturado, Modo M estruturado, Modo M anatômico,
anatômico, Processamento de imagem Processamento de imagem XRES, imagens
XRES compostas em tempo real SonoCT, Doppler
automático High Q, Doppler iSCAN,
protocolos de exame, imagens panorâmicas

Manual do usuário do ClearVue 350/550


83
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Opções de imagem
Assim que são adquiridas, as opções de aquisição de imagem relacionadas aqui
estão disponíveis dependendo do transdutor e do aplicativo atuais:
• Otimização Inteligente iSCAN 2D
• Modo M anatômico
• Doppler de onda contínua
• Protocolos de exame
• 3D a mão livre
• Análise de Doppler automático High Q
• iSCAN colorido/Doppler
• Aquisição de imagem panorâmica
• Físio
• Doppler de onda pulsada
• Sonda do setor
• Imagens compostas em tempo real SonoCT
• Processamento de imagem XRES

Opções de conectividade
Os seguintes recursos de conectividade estão disponíveis como opções que
podem ser adquiridas separadamente no sistema.
• Sistema de rede DICOM
• Relatórios estruturados DICOM

Opções clínicas/de análise


As opções clínicas estão disponíveis no sistema como opções que podem ser
adquiridas separadamente. As opções clínicas incluem os pacotes de análise
correspondentes. As seguintes opções clínicas estão disponíveis:
• Abdominal
• Eco adulto
• Cerebrovascular
Manual do usuário do ClearVue 350/550
84
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

• Musculosqueletal
• OB/GIN
• Eco pediátrico
• Radiologia pediátrica
• Vascular periférica
• Pequenas partes
• Urologia

Cálculos
Os cálculos são organizados em conjuntos para os aplicativos inclusos no sistema.
O sistema usa os valores de medida para fazer os cálculos e criar um relatório
do paciente. Para obter mais informações sobre a utilização dos cálculos, consulte
a Ajuda no sistema.
Os cálculos no sistema são baseados em referências médicas, que estão listadas
na seção "Referências" na Ajuda.

Segurança dos dados


Um recurso de segurança de dados está disponível para manter a
confidencialidade dos arquivos confidenciais do paciente. Para obter mais
informações, consulte "Proteção dos dados do paciente" na página 82.

Componentes do sistema
Dentre os componentes estão o monitor, o painel de controle, a unidade de
DVD, os receptáculos do transdutor e o receptáculo fisio/ECG. A posição do
monitor é ajustável para se adequar a diferentes alturas de operadores e posições
de operação.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


85
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Componentes do sistema

1. Monitor

2. Painel de controle

3. Unidade de DVD

4. Armazenamento de transdutores

5. Receptáculos do transdutor

Manual do usuário do ClearVue 350/550


86
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

Monitor de Vídeo
O monitor do vídeo do sistema é um visor LCD de 43,2 cm (17 pol.) com
recursos de inclinação e ajuste, dependendo da versão da unidade. LEDs
localizados ao longo da borda inferior do visor ajudam a iluminar o painel de
controle.

Painel de controle
O painel de controle contém os controles da imagem. Esses controles incluem
botões, teclas, controles deslizantes de TGC e um trackball. O painel de controle
também permite selecionar transdutores, inserir dados do paciente, rever e
anotar imagens, executar medidas e cálculos e alterar configurações.
Oito controles de teclas rápidas estão localizados ao longo da parte superior
do painel de controle. Cada controle corresponde a um rótulo, exibido acima
dele no monitor, que pode conter uma ou duas funções. Os controles de teclas
rápidas são específicos do modo de operação atual.
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários e anotações de
texto nas imagens.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


87
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Painel de controle

Controle Ligar/desligar (alimentação)

O controle (liga/desliga) está localizado no painel de controle. Quando o


sistema está desligado, pressionar o controle deixa o sistema em um estado
completamente operacional. Pressionar este controle novamente desliga o
sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


88
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

Armazenamento de dados
É possível armazenar os dados de estudo e imagens em uma mídia removível
usando a unidade de DVD. O disco rígido do sistema está localizado na parte
interna do sistema. Você também pode armazenar dados de estudo, dados de
configuração do sistema e imagens em dispositivos USB conectados à porta USB
no sistema. Para obter mais informações, consulte "Dispositivos de DVD, CD
e USB" na página 136.

Unidade de DVD

Periféricos
Os dispositivos periféricos estão disponíveis para imprimir imagens e estudos.
É possível conectar uma impressora de vídeo em preto e branco, uma impressora
de vídeo colorida ou uma impressora de relatório.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


89
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Os dispositivos periféricos externos não podem ser colocados no carrinho do


sistema e devem ser desconectados antes de movimentar o carrinho.

Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo


O sistema inclui três ou quatro receptáculos para transdutores de imagem,
dependendo da configuração do sistema. Todos os receptáculos podem ser
ocupados simultaneamente, mas apenas um transdutor pode estar ativo de cada
vez.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


90
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

Receptáculos do transdutor

Descrição Receptáculos

Três receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens

Quatro receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens

Quando um transdutor não estiver sendo utilizado, armazene-o em um dos


suportes do carrinho do sistema. Sempre coloque os cabos de transdutor de
loop na presilha do carrinho para evitar pisar ou passar as rodas do carrinho
nos cabos.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


91
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Suportes do transdutor e presilha de cabos

1 Suportes dos transdutores

2 Presilhas de cabos

Painel de ECG
O painel de ECG inclui um receptáculo para conectar cabos de ECG. O painel
encontra-se na parte frontal do sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


92
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

Painel de ECG

Painel Traseiro
O painel traseiro do sistema contém os receptáculos para os dispositivos
periféricos e dispositivos de rede. Os receptáculos são identificados pelos
símbolos no painel traseiro. Estes símbolos estão descritos na seção "Segurança".

Manual do usuário do ClearVue 350/550


93
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Painel Traseiro

1 Indicador de alimentação do sistema

2 Indicador de alimentação do PC

3 Receptáculos USB

Manual do usuário do ClearVue 350/550


94
4535 616 08691
Visão geral do sistema 3

4 Receptáculo de rede

5 Receptáculo de VGA

6 Receptáculo de saída SVG

7 Receptáculo de saída de vídeo

8 Receptáculo de saída de áudio

Controles das rodas


As quatro rodas do carrinho do sistema giram para ajudar a manobrar o sistema.
As rodas dianteiras possuem controles que podem ser engatados e desengatados
independentemente. Os freios ajudam a manter o carrinho estacionado enquanto
estiver em uso.
Para obter mais informações, consulte "Uso dos controles das rodas" na página
118.

Controles das rodas

Manual do usuário do ClearVue 350/550


95
4535 616 08691
3 Visão geral do sistema

Manual do usuário do ClearVue 350/550


96
4535 616 08691
4 Preparar o sistema
As informações e procedimentos nesta seção o ajudarão a preparar o sistema
para utilização. A preparação inclui a conexão dos dispositivos externos,
configuração para movimentação e verificação de que os requisitos de operação
do sistema foram atendidos.

Conectar dispositivos
Além dos dispositivos instalados no carrinho do sistema, o sistema suporta
dispositivos externos. Estes dispositivos incluem impressoras, um pedal, um
monitor preto e branco e um monitor colorido.
ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma
fonte de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é
considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em
conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo
esses requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante
Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de
relatório, a uma distância de 1,5 m do paciente, a menos que esses
periféricos recebam energia de um transformador de isolamento que
atenda aos padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão
IEC 60601-1-1.
• Os sistemas de ultrassom da Philips são testados com relação aos
requisitos da norma IEC 60601-1-1, com periféricos no carrinho que são
alimentados pelo transformador de isolamento incorporado. Os periféricos
do sistema cumprem os requisitos gerais de uso de segurança elétrica,
mas não necessariamente os padrões de dispositivos médicos.
• Os dispositivos de fora do carrinho conectados ao sistema de ultrassom
devem cumprir as normas IEC ou os padrões nacionais aplicáveis, como
IEC 60601-1, IEC 60950 ou equivalentes.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


97
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

AVISOS
• A utilização de acessórios, transdutores, periféricos ou cabos não fornecidos
com o sistema de ultra-som ou não recomendados pela Philips pode afetar
o sistema na forma de aumento de emissões ou diminuição da imunidade
a ocorrências EMI/EMC externas.
• Se os sistemas, transdutores e periféricos estiverem em um ambiente com
menos de 10 °C (50 °F), deixe que eles atinjam a temperatura ambiente
antes de conectá-los ou ligá-los. A Philips recomenda um período de 24
horas para a normalização completa. Caso contrário, a condensação na
parte interna dos dispositivos poderia causar danos. Se o dispositivo tiver
sido exposto apenas rapidamente a temperaturas abaixo de 10 °C (50 °F),
o tempo necessário para o dispositivo voltar à temperatura ambiente pode
ser consideravelmente menor do que 24 horas.

NOTA
Qualquer dispositivo que não tenha sido adquirido da Philips e que não tenha
sido instalado pelo pessoal da Philips não está coberto pelo acordo de serviço
ou garantia Philips e não terá a manutenção da Philips.

Impressoras externas
Você pode conectar as seguintes impressoras externas ao sistema:
NOTA
O sistema usa o HP Universal Print Driver e o Epson Universal Print Driver,
que oferecem suporte a impressoras adicionais não listadas aqui. Para obter as

Manual do usuário do ClearVue 350/550


98
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

impressoras suportadas, consulte o site do fabricante e procure "universal print


driver".

• Impressora de imagem em preto e branco


• Sony UP-D897
• Impressora de relatório em preto e branco
• HP LaserJet P2035
• Impressoras de relatório coloridas
• Epson Artisan 810
• Epson Stylus NX400
• Epson WorkForce 310
• HP Color LaserJet CP1518ni
• HP Color LaserJet CP2025n

ADVERTÊNCIA
Imagens impressas em uma impressora de relatório destinam-se apenas a
referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico.

NOTAS
• Use apenas as impressoras listadas aqui com seu sistema de ultra-som.
• Para imprimir a imagem em tela inteira em uma impressora de vídeo,
selecione a opção Tela inteira (1680 x 1050) Área de impressão local
em Periféricos nas configurações. Para aumentar um pouco a imagem de
ultrassom na impressora de vídeo, selecione Saída de vídeo (1024 x
768).

Para obter mais informações, consulte "Configuração das impressoras locais" na


página 100 e a seção “Imprimindo” na Ajuda.

Conexão de impressora externa


ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte
de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é
considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em
Manual do usuário do ClearVue 350/550
99
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses


requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos não-médicos, como impressoras de relatórios, a uma
distância de 1,5 m do paciente, a menos que esses periféricos não-médicos
recebam energia de um transformador de isolamento que atenda aos
padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.

1. Desligue o sistema e desconecte o cabo da fonte de alimentação.


2. Conecte o cabo USB padrão entre a porta USB na impressora e a porta USB
no sistema.
3. Conecte o cabo de alimentação da impressora na parte de trás da impressora
e conecte a outra ponta do fio em uma fonte de alimentação apropriada
(consulte "Avisos" na página 12).
4. Conecte o cabo de alimentação do sistema a uma fonte de alimentação
apropriada.
5. Ligue a impressora e, em seguida, o sistema. O sistema instala os drivers da
impressora automaticamente.
6. Depois que o sistema instalar os novos drivers da impressora, reinicie o
sistema.

Configuração das impressoras locais


Você pode adicionar uma impressora local ao sistema e depois associá-la ao
controle Impressão ou ao controle Adquirir em configurações. É possível
imprimir somente em uma impressora previamente selecionada. Outros
parâmetros de impressão também podem ser alterados.
NOTA
Antes de adicionar uma impressora local, conecte a impressora ao sistema de
ultra-som, conforme descrito em "Conexão de impressora externa" na página
99.

1. Pressione a tecla Configuração.


2. Clique na guia Periféricos.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
100
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

3. Selecione uma impressora no menu Imprimir na área de Seleção de


periféricos.
4. Para atribuir uma impressora ao controle Adquirir, selecione uma impressora
no menu Adquirir.
5. Caso tenha atribuído uma impressora ao controle Adquirir, clique em
Impressão automática e clique em uma das seguintes opções:
• Modo de lote para imprimir todas as imagens ao final do estudo.
• Enviar ao adquirir para imprimir cada imagem adquirida

6. Clique em OK.
7. Clique em Config para alterar a configuração da impressora.
8. Clique em OK.
9. Para imprimir várias imagens em cada página, selecione uma tecla no menu
Tecla.
ADVERTÊNCIA
As impressões de várias imagens em papel de tamanho pequeno destinam-se
apenas a referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico. A
anotação de texto e os marcadores de escala não podem ser vistos nessas
impressões.

10. Para especificar um layout de várias imagens por página, clique em Layout e
selecione as opções da caixa de diálogo Layout da página de impressão.
11. Clique em OK.
12. Clique em Aplicar para aplicar apenas as alterações desta sessão ou clique
em Salvar para salvar as alterações em uma preset.

Conexão do pedal opcional

Insira o conector no cabo do pedal na porta USB no sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


101
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

Configuração do controle de pedais


É possível alterar a configuração do controle de pedais nas configurações de
Periféricos.
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Clique na guia Periféricos.
3. Na área Seleção de pedais, selecione as funções dos pedais Esquerdo e
Direito.
4. Clique em Fechar.

Conexão de um monitor externo


É possível conectar um monitor colorido externo compatível ou um monitor
preto e branco externo compatível aos conectores no painel traseiro do sistema.
O monitor colorido conecta-se ao conector de saída de vídeo VGA ou
ao conector de saída S-Video . O monitor preto e branco conecta-se ao
conector de saída composta preto e branco .
ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte
de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é
considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em
conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses
requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de
relatório, a uma distância de 1,5m do paciente, a menos que esses periféricos
recebam energia de um esquema elétrico isolado no sistema de ultra-som
Philips ou de um transformador de isolamento que atenda aos padrões de
segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.

1. Defina a configuração Monitor auxiliar ativado nas configurações para o


tipo de saída que você está usando no painel traseiro do sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


102
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

a. Pressione a tecla Configuração.


b. Clique na guia Sistema.
c. Proceda de uma das seguintes maneiras:
• Se você estiver usando o conector VGA , selecione Monitor
auxiliar ativado.
• Se você estiver usando o conector composto de S-Video ou preto
e branco , desmarque Monitor auxiliar ativado.
d. Clique em Fechar.
2. Desligue o sistema e desconecte o cabo da fonte de alimentação.
3. Conecte o cabo de dados do monitor externo ao conector de saída de vídeo
no painel traseiro do sistema.
4. Conecte o cabo de alimentação do monitor e o cabo de alimentação do
sistema a uma fonte de alimentação apropriada (consulte "Avisos" na página
12).
5. Ligue o monitor e, em seguida, o sistema.

Conexão do sistema a uma rede


Para obter informações a respeito de alteração da configuração da rede do
sistema, consulte "Administração do sistema" na Ajuda. Para visualizar a Ajuda,
pressione Help no teclado. Para fechar a Ajuda, pressione Help novamente.
1. Desligue o sistema.
2. Conecte uma extremidade do cabo de conexão de rede fornecido ao
receptáculo na parede da rede.
3. Conecte a outra extremidade do cabo ao receptáculo de rede no painel
traseiro do sistema.
4. Ligue o sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


103
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

Configuração do sistema
O sistema de ultra-som é configurado usando as configurações Sistema. As
informações de configuração do sistema incluem endereço IP, número de porta
e outros atributos exigidos para a transmissão de imagens e de outros dados de
estudos por uma rede. O sistema deve estar configurado para que você use o
suporte de rede padrão ou as capacidades disponíveis na opção Sistema de rede
DICOM.
Para configurar o sistema, as informações devem ser digitadas nos campos
correspondentes na tela de configuração do Sistema.

Suporte de rede padrão


O sistema suporta funções de rede padrão, que incluem impressão em
impressoras locais e em impressoras de relatório. As capacidades de rede
adicionais estão disponíveis na opção Sistema de rede DICOM.

Opção de rede DICOM


A opção Sistema de rede DICOM permite a transferência pela rede de
informações de imagem e relatórios para um servidor de armazenamento DICOM
ou PACS. O sistema está de acordo com padrão DICOM (Digital Imaging and
Communications in Medicine), versão 3.0. As impressoras, servidores de
impressão, servidores de arquivos de rede e estações de trabalho de revisão
centralizados que são compatíveis com a norma DICOM podem aproveitar a
opção Sistema de rede DICOM.
Com a opção Sistema de rede DICOM, você pode armazenar imagens de
ultrassom em servidores de arquivos ou dispositivos de armazenamento
compatíveis com a norma DICOM, e pode revisá-las utilizando uma estação de
trabalho. Também é possível imprimir estudos diretamente em uma impressora
DICOM. As capacidades incluem suporte aos serviços DICOM como Modality
Worklist, Performed Procedure Step e Storage Commit. A opção Relatórios
estruturados DICOM permite transferir dados de relatório marcados para um
servidor de armazenamento DICOM ou PACS.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


104
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

A opção Sistema de rede DICOM é definida inicialmente pelo engenheiro de


serviço de campo da Philips Ultrasound ou pelo administrador do sistema. As
configurações DICOM estão disponíveis nas configurações Sistema ou quando
se clica em . Após selecionar DICOM, as opções disponíveis dependem da
configuração do seu sistema. A opção Sistema de rede DICOM exige níveis
adicionais de configuração.
Depois que o sistema de ultrassom estiver configurado, ele permanece igual
mesmo quando o aparelho é desligado e ligado várias vezes até que você o
reconfigure.

Informações de configuração
Antes de usar o suporte de rede padrão ou os recursos da opção Sistema de
rede DICOM, o sistema deve estar configurado para se comunicar na rede. As
informações de configurações do sistema devem conter o AE Title, número de
porta e endereço IP para cada dispositivo da rede, incluindo o sistema em si e
sua máscara de sub-rede.
A lista a seguir descreve as informações de configuração:

Nome Descrição
AE (1) O nome exato do dispositivo na rede, exigido para uma
(Application configuração de DICOM. (2) Nas configurações DICOM, um
Entity) Title campo para digitar o AE title.
Gateway (1) Um dispositivo ou sistema que conecta duas redes. (2) Nas
configurações DICOM, um campo para inserir o endereço de
gateway do sistema de ultrassom. Este campo exige um
endereço IP de quatro bytes, sendo que cada um deles é
separado por um ponto e está no intervalo entre 0 e 255.
Endereço IP (1) Um endereço IP de quatro bytes, sendo que cada byte é
separado por um ponto e está no intervalo entre 0 e 255. Este
é um campo obrigatório da configuração DICOM do sistema
ou dispositivo de ultrassom. (2) Nas configurações DICOM,
um campo para inserir o endereço IP.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


105
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

Nome Descrição
Porta (1) Um número no intervalo de 0 a 65.535, localizado na
Especificação de conformidade com a DICOM do dispositivo
ou sistema de ultrassom. Um campo obrigatório para a
configuração DICOM do sistema de ultrassom ou qualquer
dispositivo configurado para a operação DICOM. (2) Nas
configurações DICOM, um campo para inserir o número de
porta.
Máscara de (1) Um endereço IP de quatro bytes, sendo que cada byte é
sub-rede separado por um ponto e está no intervalo entre 0 e 255. Este
é um campo obrigatório da configuração DICOM do sistema
de ultrassom. (2) Nas configurações DICOM, um campo para
inserir a máscara de sub-rede do sistema de ultrassom.

Entrada das configurações de rede no sistema


Você deve inserir as configurações do sistema antes de conectá-lo à rede. Caso
tenha dúvidas, entre em contato com o administrador da rede.
NOTAS
• Não é possível fazer alterações nas configurações DICOM com um estudo
aberto ou com trabalhos DICOM pendentes. Feche o estudo aberto e
conclua ou exclua os trabalhos DICOM pendentes. Caso existam trabalhos
pendentes, será exibida uma mensagem.
• Caso tenha alterado os presets DICOM, as configurações de rede do novo
preset não serão imediatamente aplicadas. É necessário aplicar primeiro as
configurações de rede antes de tentar efetuar o ping ou criar um novo
dispositivo DICOM no novo preset.

1. Não conecte o cabo da LAN ao sistema. Se já estiver conectado, desconecte-o.


2. Pressione a tecla Configuração.
3. Na guia Sistema, clique em DICOM.
4. Clique na guia DICOM Preset.
5. No menu Alterar preset DICOM, selecione o preset a alterar.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
106
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

6. Clique em Alterar configurações do preset atual.


7. Clique na guia Este sistema.
8. Na área Nome do sistema, altere o Nome do PC e digite o AE Title
do sistema, ambos especificados pelo administrador da rede.
NOTAS
• O título da AE de cada dispositivo da rede deve ser exclusivo.
• Os títulos da AE fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas. Ou
seja, PACS1 é diferente de Pacs1.
• Em muitas instituições, o título da AE é o Nome do PC, que deve ser
único em toda a rede da instituição.

9. Na área Número da porta do sistema, digite ou clique nas setas para


alterar o número de porta especificado pelo administrador da rede.
NOTAS
• O número de porta padrão 104 é atribuído a sistemas de ultrassom na
maior parte das instituições.
• Se a rede estiver configurada para DHCP, o administrador da rede precisará
saber o endereço MAC do sistema, o qual é exibido na área
Configurações de rede.

10. Para aplicar o mesmo título da AE e número de porta a todos os presets


DICOM que você criar, na área Configurações em comum clique em
Pressione para aplicar o mesmo AE Title e número de porta em
todos os presets DICOM.
11. Na área Configurações de rede, clique em Propriedades TCP/IP.
12. Na caixa de diálogo Propriedades TCP/IP, digite o Endereço IP, a
Máscara de sub-rede e os outros parâmetros de rede especificados pelo
administrador de rede.
13. Clique em OK.
14. Conecte o cabo da LAN ao sistema.Após cerca de 10 a 20 segundos, clique
em Administração de rede, verifique se as propriedades TCP/IP inseridas

Manual do usuário do ClearVue 350/550


107
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

são exibidas em Janela de informações e verifique se Status de rede está


definido como Conectado.
NOTAS
• Para atualizar a janela, clique em ipconfig para obter informações resumidas
ou ipconfig/all para obter informações detalhadas.
• Se DHCP estiver configurado, você terá que liberar a conexão e atualizá-la
para obter uma locação DHCP. Para fazer isso, clique em ipconfig/release
e clique em ipconfig/renew.
• Para verificar se um servidor específico está na rede, na área Ping de
TCP/IP em servidor de rede, digite o endereço IP do servidor ou o
nome DNS e clique em Ping. O sistema realiza um ping TCP/IP e exibe
os resultados na Janela de informações.

15. Clique em Fechar e depois clique em Fechar novamente.


16. Clique em OK e depois clique em Fechar.

Alteração do nome do PC
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Na guia Sistema, clique em DICOM.
3. Clique na guia DICOM Preset.
4. Selecione um preset no menu Alterar preset DICOM.
5. Clique em Alterar configurações do preset atual.
6. Clique na guia Este sistema.
7. Na área Nome do sistema, clique em Alterar ao lado do campo Nome
do PC.
8. Insira o novo nome de computador na caixa de diálogo Alterar nome do
computador.
9. Clique em OK.
10. Na caixa de diálogo O nome do computador foi alterado, clique em OK.
11. Desligue e reinicialize o sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


108
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

NOTA
Após alterar o Nome do PC, o sistema desativa todas as opções DICOM
até a reinicialização do sistema. Após a reinicialização do sistema, todas as
opções DICOM instaladas estarão novamente disponíveis.

Acesso remoto
Você pode configurar o sistema para ativar o serviço remoto fornecido por um
representante de serviço de campo da Philips. Por exemplo, um representante
da Philips poderia operar remotamente o sistema para executar os testes
diagnósticos.

Durante uma sessão de acesso remoto, o sistema exibe o ícone (usuário


remoto conectado).
Para ativar o serviço remoto, o sistema deve ser:
• Conectado à rede Philips Remote Service (PRS)
• configurado para ativar o acesso remoto
Para obter mais informações sobre o serviço remoto, entre em contato com o
representante da Philips.

Habilitação de uma sessão de acesso remoto


NOTA
Depois de uma sessão de serviço remoto, você pode optar pode desabilitar a
sessão remota.

1. Pressione a tecla Configuração.


2. Clique na guia Serviço.
3. Clique em Serviço.
4. Clique na guia Serviços remotos.
5. Clique em Acesso / Status.
6. Na área Área de trabalho remota e selecione uma das seguintes opções:

Manual do usuário do ClearVue 350/550


109
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

• Habilitar permanentemente
• Habilitar até e selecione uma data final
NOTA
Se você clicar no ícone (usuário remoto) na tela a qualquer momento
durante uma sessão remota, poderá optar por se desconectar da sessão
remota.

7. Clique em OK.
8. Clique em Fechar.

Reparo das conexões de rede


Se a conexão de rede do sistema não estiver funcionando, como indica o ícone
(rede desconectada) na tela, você pode tentar reparar a conexão de rede.
Ao reparar a conexão de rede, o sistema localiza e seleciona o adaptador de
rede, renova o endereço IP, atualiza todas as locações DHCP e registra
novamente os nomes DNS. Se a opção Sistema de rede DICOM estiver instalada,
o sistema também atualiza o preset DICOM atual com as configurações TCP/IP.
1. Pressione Pointer.
2. Clique em .
3. Clique na guia Diagnostics da caixa de diálogo DICOM Setup.
4. Na área Repair Network Connection clique em Repairs.
5. Na caixa de diálogo Repair Network Connection clique em Repair. O
sistema exibe informações sobre o reparo.
6. Clique em Fechar.
7. Clique em OK.

Movimentação do sistema
Observe os seguintes avisos e cuidados antes de mover o sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


110
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

ADVERTÊNCIAS
• Cuidado com as rodas, principalmente, quando estiver movimentando o
sistema. O sistema pode causar ferimentos nas pessoas caso caia sobre os
pés ou canelas. Cuidado ao subir ou descer rampas.
• Quando tentar superar um obstáculo, não empurre o sistema para os lados
com força excessiva, pois pode fazer com que o sistema tombe.
• Deixe todos os dispositivos de impressão externos separados do sistema.
Verifique se todos estão em segurança. Não os empilhe no sistema.
• Quando posicionar o monitor articulado, mova-o cuidadosamente para
evitar a compressão das mãos ou outras extremidades contra outros
objetos, como camas.
• Nunca estacione o sistema em um local inclinado.
• Os freios são fornecidos como uma conveniência. Para aumentar a segurança
do carrinho, use calços nas rodas quando o sistema estiver estacionado.
• Antes de mover um sistema que tem um monitor com uma montagem de
braço articulado, verifique se o braço está bloqueado na posição baixada.
• Ao mover um sistema com o monitor na posição dobrada, não coloque
nenhum objeto no monitor porque ele não suporta mais peso. O peso
adicional pode danificar o monitor ou o braço do monitor, e os itens
colocados em cima podem cair e machucar você ou outras pessoas.
• Para evitar lesões, a Philips recomenda não levantar o carrinho do sistema.

AVISOS
• Não mova o sistema pela alça frontal. Isso pode danificar a unidade de DVD.
Use a alça frontal somente para fazer pequenas manobras.
• Verifique se os cabos para todas as partes aplicadas ao paciente estão seguras
antes de movimentar o sistema. Use o sistema de gerenciamento de cabos
para garantir que os cabos do transdutor estão protegidos contra danos.
• Não role o sistema sobre os cabos do transdutor ou sobre os cabos de
alimentação.
• Quando transportar o sistema em um veículo, evite expor o monitor à luz
do sol direta e não deixe que a temperatura interna do veículo exceda 65
°C (149 °F). Ambas condições podem danificar permanentemente o monitor.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


111
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

Preparação e movimentação

1. Pressione o controle (liga/desliga) para desligar o sistema.


2. Desconecte todos os cabos externos, incluindo os de rede, alimentação e
dispositivos externos.
3. Proteja todos os cabos, transdutores e acessórios para que eles não interfiram
nas rodas.
4. Abaixe e dobre o monitor para melhorar a visibilidade.
5. Bloqueie a montagem do braço articulado do monitor na posição para baixo.
6. Solte os freios das rodas.
7. Mova o carrinho usando as alças traseiras do carrinho.

Posicionamento do sistema em espaços limitados


Siga este procedimento ao posicionar o sistema em um espaço limitado.
1. Solte os freios das rodas.
2. Mova o sistema em qualquer direção usando a alça frontal ou a alça traseira.
3. Quando o sistema estiver na posição, libere o freio das rodas.

Configuração após a movimentação


AVISO
Se o sistema se comportar de maneira anormal após a movimentação, entre em
contato com o serviço de atendimento ao cliente da Philips Ultrasound
imediatamente. Os componentes são instalados de maneira segura e podem
resistir consideravelmente à choques, porém, choques em excesso pode causar
falhas no sistema.

1. Com o sistema posicionado, conecte a alimentação, a rede e outros cabos


do sistema aos receptáculos adequados nas paredes.
2. Posicione o monitor onde desejar.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


112
4535 616 08691
Preparar o sistema 4

3. Pressione o controle (liga/desliga) para ligar o sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


113
4535 616 08691
4 Preparar o sistema

Manual do usuário do ClearVue 350/550


114
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema
Os tópicos a seguir ajudam a compreender e usar os recursos do sistema.

Ligar e desligar o sistema


O controle (On/Off) está localizado na parte superior esquerda do painel
de controle. Quando o sistema está ligado, o controle (On/Off) fica
iluminado.
AVISOS
• Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente
desligado. Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem
de desligado, será preciso aguardar mais tempo do que o normal quando
ele voltar a ser ligado. Os arquivos também podem ser corrompidos, o
que pode resultar na inoperabilidade do sistema ou na perda de dados
do paciente.
• Manter pressionado o controle (On/Off) para forçar o sistema a ser
desligado pode provocar os mesmos problemas de quando o sistema é
desconectado prematuramente. Aguarde 90 segundos (ou 3 minutos se
estiver ocorrendo uma atividade DICOM) antes de assumir que houve
falha no desligamento normal do sistema.

NOTAS
• Sempre feche todas as caixas de diálogo clicando em OK ou Cancelar
antes de desativar o sistema.
• Para interromper o fornecimento de energia, remova o plugue do sistema
de ultrassom da tomada.

1. Proceda de uma das seguintes maneiras:

• Quando o sistema estiver desligado, pressione o controle (On/Off)


para ligá-lo.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


115
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

• Quando o sistema estiver ligado, pressione o controle (liga/desliga)


para desligá-lo. Uma mensagem de confirmação é exibida brevemente na
tela logo antes de o sistema ser desligado.

2. Se o sistema não desligar após 90 segundos (ou 3 minutos se uma atividade


DICOM estiver ocorrendo), mantenha pressionado o controle
(Liga/Desliga) por 7 a 10 segundos para forçar o sistema a desligar.

Configuração da data e hora do sistema


O sistema inclui uma função de relógio/calendário que mantém a hora e a data
exatas, mesmo quando está desligado e desconectado da alimentação. O sistema
usa a função de relógio/calendário para exibir a hora e a data na exibição da
imagem e para fornecer um carimbo de data/hora em estudos do paciente e em
imagens adquiridas. O sistema ajusta a data automaticamente para anos bissextos,
mas não atualiza automaticamente para o horário de verão.
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Clique na guia Sistema.
3. Clique em Data/hora.
4. Em Hora, realce as horas, minutos e segundos e depois clique em ou .
5. Em Data, proceda da seguinte maneira:
• Para alterar o dia, clique no dia no calendário.
• Para alterar o mês, clique em um mês no menu.
• Para alterar o ano, realce-o e clique em ou .

6. Para salvar as alterações, clique em OK e em Fechar.

Posicionamento do monitor
O monitor pode ser movido para se adaptar a diferentes posições operacionais.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


116
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

1. Se o monitor estiver montado em um braço articulado, pressione a alavanca


de liberação para destravar o braço articulado.
2. Segure o monitor pelas laterais e incline ou gire-o até a posição.

Liberação do braço articulado

Configurações do monitor
É possível alterar o brilho e o tom do monitor nas configurações ou usando um
atalho do teclado.

Alteração do tom do monitor


É possível alterar o tom da imagem no monitor. A configuração do tom afeta
apenas as aparências das imagens no monitor. Ela não afeta as imagens salvas ou
exportadas. Estão disponíveis as seguintes configurações:
• sRGB (para uso de rotina, a Philips recomenda esta configuração).
• 1-4
Manual do usuário do ClearVue 350/550
117
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

Faça o seguinte:
• Pressione Ctrl+T repetidamente para percorrer as configurações de tom.
• Na guia Sistema das configurações, clique em uma configuração para Tom
do monitor, clique em Aplicar e em Fechar.

Alteração do brilho do monitor


É possível alterar o brilho da exibição do monitor. A configuração de brilho afeta
apenas o brilho da exibição do monitor e não as imagens salvas ou exportadas.
Na guia Sistema das configurações, clique em uma configuração para Brilho
do monitor, clique em Aplicar e em Fechar.

Uso dos controles das rodas


ADVERTÊNCIAS
• Nunca estacione o sistema em um local inclinado.
• Os freios são fornecidos como uma conveniência. Para aumentar a segurança
do carrinho, use calços nas rodas quando o sistema estiver estacionado.

As quatro rodas do carrinho do sistema giram para ajudar a manobrar o sistema.


As rodas dianteiras possuem controles que podem ser engatados e desengatados
independentemente. Os freios ajudam a manter o carrinho estacionado enquanto
estiver em uso.
• Para engatar o freio, pressione a alavanca cinza ON.
• Para liberar o freio, pressione a alavanca cinza OFF.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


118
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Controles das rodas

Controles do sistema
O sistema conta com diversos controles, que estão todos localizados no painel
de controle. Dentre esses controles estão os controles de imagem, teclas rápidas
e o teclado.

Painel de controle
O painel de controle contém os controles da imagem. Esses controles incluem
botões, teclas, controles deslizantes de TGC e um trackball. O painel de controle
também permite selecionar transdutores, inserir dados do paciente, rever e
anotar imagens, executar medidas e cálculos e alterar configurações.
Oito controles de teclas rápidas estão localizados ao longo da parte superior
do painel de controle. Cada controle corresponde a um rótulo, exibido acima

Manual do usuário do ClearVue 350/550


119
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

dele no monitor, que pode conter uma ou duas funções. Os controles de teclas
rápidas são específicos do modo de operação atual.
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários e anotações de
texto nas imagens.

Painel de controle

Manual do usuário do ClearVue 350/550


120
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Status do Controle
Alguns controles acesos e seus rótulos indicam a disponibilidade dos controles
e o status dos modos.

Definições do controle das cores e estados de luz de fundo

Cores e estados da
luz de fundo Status do Controle

Inativo O controle não está disponível

Branco O controle está disponível

Âmbar O controle ou modo está ativo ou ligado (apenas nos controles do modo e em
alguns outros controles)

Alteração do brilho do painel de controle


É possível alterar o brilho dos controles iluminados no painel de controle.
Na guia Sistema das configurações, clique em uma nova configuração para
Brilho do painel e clique em Aplicar.

Controles de teclas rápidas


Os controles de teclas rápidas estão localizados ao longo da parte superior do
painel de controle. Duas linhas de rótulos das funções e configurações das teclas
rápidas aparecem ao longo da parte inferior da tela. Cada coluna de rótulos
corresponde a um controle de tecla rápida abaixo dele no painel de controle.
Esses controles de teclas rápidas são usados para selecionar recursos e
configurações de imagens. As funções dos controles de teclas rápidas mudam
de acordo com o modo, o aplicativo, o preset e o transdutor.
Dois rótulos são exibidos para cada controle de tecla rápida. O rótulo superior
é a função que é invocada com o pressionamento do controle. O rótulo inferior
é a função que é invocada ao girar o controle.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
121
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

Em alguns casos, há duas funções giratórias disponíveis para uma tecla rápida.
Apenas uma das duas funções pode estar ativa ao mesmo tempo. Quando duas
funções giratórias estiverem disponíveis, o rótulo superior exibe as duas funções
disponíveis. O rótulo inferior mostra a função atualmente selecionada. O
pressionamento do controle de tecla rápida seleciona qual função está ativa.
Girar o controle altera as configurações da função.
Na maior parte dos modos, existem duas ou mais páginas das funções de teclas
rápidas disponíveis. Use o controle Next para exibir a próxima página de funções
de teclas rápidas disponíveis.
Um indicador acima do controle Próximo mostra quantas páginas de funções
estão disponíveis e qual está selecionada. Por exemplo, nesta figura, a primeira
das duas páginas de teclas rápidas disponíveis está selecionada.

Indicador da página de teclas rápidas

Uso de controles de teclas rápidas


• Para alterar a configuração da função superior, pressione o controle da tecla
rápida.
• Gire o controle da tecla rápida para alterar a configuração da função inferior.
• Se duas funções giratórias estiverem disponíveis para o controle de uma tecla
rápida, pressione o controle para selecionar qual a função ativa. Em seguida,
gire o controle para alterar a configuração da função ativa.
• Para exibir a próxima página de funções de teclas rápidas, pressione Próximo.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


122
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Teclado do sistema
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários do estudo,
anotações da imagem e senha de logon. As teclas de função na parte superior
do teclado são usadas para executar diversas funções, como inserir dados do
paciente, rever imagens, encerrar um exame, alterar configurações e exibir a
Ajuda do sistema.

Digitando caracteres especiais


As teclas World são rotulada com um globo. As marcas de profundidade
aparecem de ambos os lados da barra de espaço. Use uma tecla World para
digitar as características que aparecem do lado direito de algumas teclas no
teclado.
NOTA
Verifique se o Caps Lock está desligado (o indicador do Caps Lock não deve
aparecer na lateral esquerda da linha de status do monitor).

Proceda de uma das seguintes maneiras:


• Para digitar um caractere que aparece no canto direito inferior de uma tecla
do teclado, pressione a tecla World e a tecla do caractere especial
simultaneamente.
• Para digitar um caractere que aparece no canto superior inferior de uma tecla
do caractere especial, pressione a tecla World, a tecla Shift e a tecla do
caractere especial simultaneamente.
• Para digitar a versão minúscula do caractere que aparece no canto superior
direito de uma tecla do caractere especial, pressione a tecla World e a tecla
do caractere especial simultaneamente.

Digitando caracteres acentuados


É possível digitar uma letra com um ponto diacrítico que não aparece em seu
teclado (por exemplo, Â).

Manual do usuário do ClearVue 350/550


123
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

NOTA
Verifique se a tecla Caps Lock está desativada (o indicador de Caps Lock
não deve aparecer na lateral esquerda da linha de status do monitor).

1. Pressione a tecla do ponto diacrítico que deseja digitar. Se o ponto diacrítico


está na parte superior da tecla, pressione Shift enquanto pressiona a tecla
(por exemplo, Shift+^). O ponto diacrítico não aparece até que a tecla da
letra real seja pressionada.
2. Pressione a tecla da letra. Para uma letra em maiúsculo, pressione a tecla
Shift e a tecla da letra (por exemplo, Shift+A).

Ícones de status

Ícone Descrição
Exibido quando a tecla Caps Lock está ativa.

Exibido quando o recurso SonoCT está ativo e no modo de Pesquisa.

Exibido quando o recurso SonoCT está ativo e no modo Destino.

Exibido quando o recurso XRES está ativo.

Exibido quando o recurso Otimização inteligente iSCAN estiver ativado.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


124
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Ícone Descrição
Exibido quando a otimização iSCAN colorido estiver ativada.

Exibido quando o sistema está pronto para a aquisição. Quando o


sistema estiver ocupado adquirindo uma imagem, o ícone ficará oculto.

Exibido quando o acesso remoto estiver habilitado, mas não existir


sessão remota ativa.

Exibido quando a sessão remota estiver ativa.

exibido quando a Captura do pacote de rede estiver habilitada, mas


não sendo executada.

Exibido quando a Captura do pacote de rede estiver habilitada e sendo


executada.

Indica o status da rede:


• Ponto verde: conectado
• X vermelho: desconectado ou erro
Clique no ícone para abrir a caixa de diálogo Configuração DICOM.
Esse ícone será exibido apenas se as opções licenciadas DICOM
estiverem instaladas.
Indica que nenhum usuário está conectado no sistema. Clique no ícone
para fazer logon.

Indica que um usuário está conectado no sistema. Clique no ícone para


fazer logoff.

Indica o status do trabalho de impressão atual:


• Quando um trabalho de impressão está sendo enviado, o ícone é
exibido.
• Quando o trabalho de impressão foi enviado, o ícone é oculto.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


125
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

Segurança do sistema
O recurso de segurança de dados, se ativado no sistema, limita o acesso a dados
e imagens do paciente armazenados antes. Para obter acesso a tais dados,
primeiro é necessário fazer logon no sistema usando uma senha. Ao terminar
de usar o sistema, você pode fazer logoff manualmente ou apenas desligar o
sistema, o que o desconectará de modo automático.
O recurso de segurança de dados é configurado pelo administrador do sistema.
Para obter informações, consulte "Administração do sistema" na Ajuda. Para
visualizar a Ajuda, pressione Help no teclado.

Logon no sistema
Quando a segurança de dados estiver ativada pelo administrador de sistemas,
você deverá fazer logon no sistema antes de exibir ou carregar arquivos de
pacientes ou iniciar um novo estudo. (Para obter informações sobre como iniciar
um estudo em uma emergência, consulte "ID temporária" na página 127.) Para
fazer o login, digite a ID de usuário fornecida pelo administrador do sistema.
1. Faça o seguinte:
• Caso esteja iniciando um estudo, pressione a tecla Patient.
• Se o sistema fez logoff automaticamente, pressione Review e clique em
.

2. Em Senha, digite a sua senha e clique em OK.

Logoff do sistema
Se o logoff não for feito manualmente, você será desconectado automaticamente
quando desligar o sistema. Se a função de logoff automático estiver ativada, você
será desconectado automaticamente após o sistema ter ficado inativo por um
período de tempo predeterminado. O logoff do sistema não altera o paciente
atual, mas ele nega acesso adicional a dados protegidos do paciente.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


126
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

1. Clique em .
2. Clique em OK para fazer logoff ou em Cancelar para permanecer conectado.

Estudos de emergência
Se o administrador do sistema tiver habilitado o recurso de segurança de dados
no seu sistema, é importante entender como iniciar um estudo em uma situação
de emergência.

ID temporária
Use o recurso ID temporária para iniciar rapidamente um estudo. Esse recurso
permite fazer logon sem uma senha e executar um estudo sem primeiro inserir
os dados do paciente. Quando esse recurso é selecionado, o sistema insere
marcadores exclusivos e temporários na ID e no sobrenome do paciente. O uso
do recurso ID temporária permite executar um estudo como seria normalmente
feito, exceto que o acesso aos dados anteriores do paciente não estará disponível
se o recurso de segurança de dados estiver implementado.
NOTA
Se outro estudo estiver ativo quando for usado o recurso ID temporária, o
estudo ativo será salvo e fechado sem notificação.

Os dados do paciente podem ser inseridos no final do estudo ou posteriormente,


dependendo da configuração de exportação:
• Se seu sistema estiver configurado com Impressão manual apenas, você
poderá alterar os dados do paciente por até 24 horas, desde que não
exporte o estudo do sistema.
• Se seu sistema estiver configurado com o Modo de lote habilitado
(exportação do lote), você não poderá alterar os dados do paciente depois
de o estudo ter terminado. Depois de exportar o estudo do sistema, você
não poderá mais alterar os dados do paciente.
• Se o sistema estiver configurado com Enviar ao adquirir (imprimir cada
imagem adquirida), você não poderá alterar os dados do paciente depois

Manual do usuário do ClearVue 350/550


127
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

de adquirir a imagem. Depois de adquirir uma imagem, ela será exportada


do sistema e você não poderá mais editar os dados do paciente.
As imagens podem ser impressas antes da inserção dos dados do paciente, se o
sistema estiver configurado para imprimir imagens à medida que o exame é
realizado, mas tais imagens serão rotuladas somente com a ID temporária.

Início de estudos de emergência


Em uma emergência, é possível usar o recurso de ID temporária para iniciar um
estudo sem primeiro inserir os dados do paciente.
1. Faça o seguinte:
• Se não houver um estudo ativo, pressione Acquire e clique em ID
temporária.
• Se houver um estudo ativo, pressione a tecla Paciente e clique em ID
temporária.

2. Quando o estudo for concluído, pressione a tecla Paciente e edite os dados


do paciente de emergência.
NOTA
Em estudos com ID temporária, são possíveis três cenários diferentes,
dependendo da configuração do seu sistema. Se seu sistema estiver configurado
com Impressão manual apenas, você poderá alterar os dados do paciente
por até 24 horas, desde que não exporte o estudo do sistema. Se seu sistema
estiver configurado com o Modo de lote habilitado (exportação do lote),
você não poderá alterar os dados do paciente depois de o estudo ter
terminado. Depois de exportar o estudo do sistema, você não poderá mais
alterar os dados do paciente. Se o sistema estiver configurado com Enviar
ao adquirir (imprimir cada imagem adquirida), você não poderá alterar os
dados do paciente depois de adquirir a imagem. Depois de adquirir uma
imagem, ela será exportada do sistema e você não poderá mais editar os
dados do paciente.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


128
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Exibição de imagem
A exibição da imagem contém uma imagem de ultrassom, informações do estudo
e da imagem, rótulos de teclas rápidas e indicadores.
A área da imagem fica aproximadamente no centro da exibição. A área da imagem
inclui escalas que indicam as configurações de profundidade e de foco, as curvas
que representam as configurações de TGC e LGC, uma barra de cores ou de
escala de cinza e, no modo M e Doppler, a exibição de varredura. É exibido um
marcador para orientação do plano de varredura na parte esquerda superior da
imagem. Esse marcador corresponde ao marcador de orientação no transdutor.
As informações do estudo incluem os dados do paciente, a hora e a data atuais,
o nome da instituição e os valores de TI e de MI. O sistema não exibirá os dados
do paciente até que um estudo seja iniciado. É possível usar a tecla Hide ID
para evitar que o sistema exiba os dados do paciente nas informações do exame.
Os valores TI aparecem como TIS, TIB ou TIC, dependendo da seleção para o
Índice térmico nas configurações do sistema. Cada aplicativo proporciona uma
exibição TI padrão usada quando a seleção do Índice térmico for Normal.
As informações da imagem são exibidas à esquerda da imagem. Isso inclui o
transdutor e o preset em uso. Em modos como Duplex ou Triplex, também são
exibidas informações adicionais da imagem. Na parte inferior dessa área, aparecem
ícones indicando os recursos ativos. Esses ícones incluem os recursos ativos da
imagem, o status da impressora e os estados de aquisição.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


129
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

Exibição de imagem

1. Área de imagem

2. Configurações de imagens

3. Preset e transdutor

4. Informações do estudo e do paciente

5. Marcador de orientação do plano de varredura

6. Valores MI e TI

7. Curva de LGC

8. Data e hora

9. Imagens em miniatura

Manual do usuário do ClearVue 350/550


130
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

10. Barra de cores e de escala de cinza

11. Curva de TGC

12. Ícones de status

13. Menu Selecionar

14. Rótulos de teclas rápidas

Configurando a função Congelamento autom.


A função Congelamento automático interrompe a aquisição e congela a
imagem, caso o controle não seja manipulado dentro do tempo de Espera que
você especificar. O tempo padrão é de minutos. Depois de invocar o
Congelamento autom., pressione qualquer controle para reiniciar a aquisição da
imagem.
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Clique na guia Sistema.
3. Em Congelamento autom., selecione Ativo e escolha o tempo de Espera.
4. Clique em Aplicar e em Fechar.

Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo


O sistema inclui três ou quatro receptáculos para transdutores de imagem,
dependendo da configuração do sistema. Todos os receptáculos podem ser
ocupados simultaneamente, mas apenas um transdutor pode estar ativo de cada
vez.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


131
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

Receptáculos do transdutor

Descrição Receptáculos

Três receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens

Quatro receptáculos do
transdutor de aquisição
de imagens

Quando um transdutor não estiver sendo utilizado, armazene-o em um dos


suportes do carrinho do sistema. Sempre coloque os cabos de transdutor de
loop na presilha do carrinho para evitar pisar ou passar as rodas do carrinho
nos cabos.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


132
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Suportes do transdutor e presilha de cabos

1 Suportes dos transdutores

2 Presilhas de cabos

Conexão de transdutores
Dependendo da configuração, o sistema terá três ou quatro receptáculos do
transdutor de imagem localizados na frente do sistema.
Para conectar um transdutor de aquisição, insira o conector no receptáculo até
travar.
NOTA
Se for exibida a mensagem Transdutor não suportado, desconecte e reconecte
o transdutor.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


133
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

Conectando o transdutor ao sistema

Seleção de um transdutor
NOTA
Se o sistema exibir uma mensagem de Transdutor não suportado, verifique
se todos os transdutores conectados são compatíveis com a configuração do
seu sistema.

Se vários transdutores estiverem conectados quando o sistema for ligado, o


sistema selecionará o transdutor que estiver em uso quando o sistema for
fechado. Você pode selecionar entre os transdutores conectados durante a
operação do sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


134
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

É possível conectar ou desconectar um transdutor durante a aquisição de imagens


ao vivo sem danificar o transdutor ou o sistema.
Pressione Transdutor para selecionar um transdutor. O transdutor selecionado
é indicado na exibição.

Seleção de um preset
Quando é ligado, o sistema seleciona o mesmo preset que estava em uso quando
foi desligado, a menos que ele seja incompatível com o transdutor selecionado
inicialmente. Nesse caso, o sistema ativa o preset selecionado automaticamente
para aquele transdutor. Você pode selecionar um preset selecionado
automaticamente para cada transdutor na guia Menu Preset nas configurações.
Durante a operação do sistema, você pode selecionar um preset com opção
clínica para o transdutor selecionado. Para obter mais informações sobre exames,
consulte "Presets" na página 141.
1. Pressione Preset.
2. No menu Presets, selecione um preset.

Uso de presets
Estas dicas podem ajudá-lo a compreender os presets e usá-los efetivamente.
• Quando um estudo é movido para outra parte da anatomia, é possível
selecionar um preset diferente que seja adequado a este aplicativo.
• Se você desejar retornar o sistema às configurações padrão do preset atual,
com o transdutor atual ou após selecionar um diferente, basta selecionar
o preset atual novamente.
• Ao selecionar um transdutor diferente que não seja compatível com o
preset atual, o sistema selecionará um preset padrão.

Recurso físio
O sistema pode exibir dois traços do tipo físio que representam sinais de baixo
nível de ECG e respiração, que vêm de derivações de ECG de baixo nível
Manual do usuário do ClearVue 350/550
135
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

conectadas ao paciente. A frequência cardíaca, derivada do sinal de ECG, é


exibida sempre que o ECG é conectado e exibido.

Receptáculo de ECG

Para obter informações sobre a utilização do ECG, consulte a Ajuda. Para


visualizar a Ajuda, pressione Help no teclado. Para fechar a Ajuda, pressione
Help novamente.

Dispositivos de DVD, CD e USB


A mídia removível compatível com o sistema inclui dispositivos de armazenamento
de DVD, CD e USB. Use a mídia removível para armazenar e transferir arquivos
de pacientes, incluindo estudos completos, conjuntos de dados 3D e relatórios.
Além disso, é possível salvar, restaurar e distribuir dados de configurações,
incluindo presets.
O sistema inclui uma unidade de DVD na frente do sistema sob o módulo de
controle. É possível usar essa unidade para armazenar e transferir arquivos de
pacientes, incluindo estudos completos, conjuntos de dados 3D e relatórios.
Além disso, é possível salvar, restaurar e distribuir dados de configurações,
incluindo presets.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


136
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

Para obter mais informações sobre a aplicação específica da unidade de DVD,


consulte a Ajuda. Para visualizar a Ajuda, pressione Help no teclado. Para fechar
a Ajuda, pressione Help novamente.
Para obter detalhes sobre dispositivos USB, veja "Dispositivos USB" na página
138.

Compatibilidade de mídia
A capacidade da mídia de CD é de aproximadamente 700 MB; a capacidade da
mídia de DVD de camada única é de aproximadamente 4,7 GB. É possível apagar
e utilizar novamente os tipos de mídia regravável, mas você não pode apagar a
mídia que tenha o sufixo R. O sistema não suporta mídia DVD de camada dupla.
As mídias de DVD e CD estão disponíveis em vários tipos. Nem todos os tipos
de mídia são totalmente compatíveis com a unidade de DVD do sistema. Para
garantir o desempenho consistente, use somente uma mídia de CD ou DVD de
alta qualidade na unidade do DVD do sistema. Para obter mais informações,
consulte Compatibilidade de Mídia no CD de Informações do usuário.
NOTA
Para obter mais informações sobre a mídia USB, veja "Dispositivos USB" na
página 138.

Os seguintes tipos de disco podem ser usados na unidade de DVD do sistema:


• CD-R
• DVD-R
• DVD+R
• DVD+RW
Com determinados tipos de disco, vários estudos podem ser gravados em um
disco até o limite de sua capacidade. Isso inclui usar um único DVD ou CD em
sistemas de ultrassom ClearVue 350/550 e gravar estudos de cada sistema no
disco. Você pode ter várias sessões em mídias de CD-R, DVD-R e DVD+R. A
gravação de várias sessões não é permitida em mídias DVD+RW.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


137
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

NOTA
A unidade de DVD permite a gravação de dados somente em um disco em uma
sessão única. Isso significa que o disco é finalizado ao final da sessão e não podem
ser adicionados outros dados a ele posteriormente.

Carregamento e ejeção de um disco


Proceda de uma das seguintes maneiras:
• Para carregar um disco, guie o disco delicadamente no slot da unidade até
que ele seja puxado para dentro da unidade.
• Para ejetar um disco, pressione o botão de ejeção na unidade.

Dispositivos USB
O sistema fornece portas USB que podem ser usadas para conectar dispositivos
de armazenamento USB. Esses dispositivos incluem dispositivos de memória
USB e unidades de disco rígido USB. As portas USB ficam no canto frontal direito
do módulo de controle e no painel posterior. Leia as informações a seguir antes
de usar os dispositivos de armazenamento USB.
O sistema é compatível com os seguintes dispositivos USB:
• Unidades de memória flash USB com partição única
• Unidades de memória flash que não usem ou contenham antivírus ou outro
software executável
• Dispositivos de disco rígido USB que necessitem de 500 mA ou menos por
porta USB
• Dispositivos compatíveis com USB 2.0
ADVERTÊNCIA
A conexão de unidades de disco rígido USB alimentadas externamente ao sistema
envolve riscos de segurança elétricos. Se você conectar essas unidades ao sistema,
deverá observar os avisos de segurança elétrica na na seção"Segurança". A Philips
recomenda usar apenas unidades de disco rígido USB alimentadas a partir do
conector USB ou usar dispositivos de memória USB.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


138
4535 616 08691
Como usar o Sistema 5

AVISOS
• Ao transferir dados para um dispositivo USB ou vice-versa, verifique se a
transferência foi concluída antes de remover o dispositivo USB. Para
dispositivos USB com indicadores, verifique se o indicador não está mais
piscando antes de remover o dispositivo.
• Os sistemas de ultrassom podem se tornar vulneráveis a violações de
segurança quando aceitam mídia removível. Os dispositivos de
armazenamento USB removíveis podem conter vírus. A Philips recomenda
utilizar o sistema para formatar os dispositivos de armazenamento USB
antes de trabalhar com eles.
• A Philips não recomenda o uso de dispositivos USB para armazenamento
de longa duração. Siga as práticas recomendadas do seu departamento de
TI quanto ao uso pretendido de dispositivos de armazenamento USB. Para
obter mais informações sobre a segurança em sistemas de ultrassom,
consulte Funções compartilhadas para segurança de dados e de sistema, incluídas
no CD de Informações ao usuário.
• Algumas unidades de memória flash USB são vendidas com a tecnologia
"U3 smart" instalada. Quando um dispositivo USB com tecnologia U3 estiver
conectado no sistema, o sistema não permitirá leitura nem gravação para
a parte do U3 do dispositivo de memória USB.
• Utilize apenas dispositivos de armazenamento USB compatíveis com a Classe
B. Os dispositivos USB que não são compatíveis com a Classe B podem
provocar emissões de RF que ultrapassam os limites da Classe B. Consulte
a documentação do dispositivo para determinar se ele é compatível com a
Classe B.

Como apagar um dispositivo USB ou DVD


Apagar um disco regravável (indicado pelo sufixo RW) ou um dispositivo USB
exclui todos os dados existentes e o prepara para a reutilização. Depois que um
disco ou dispositivo USB for apagado, toda a capacidade do disco ou do
dispositivo estará disponível novamente. Não é possível apagar e utilizar
novamente os tipos de mídia de gravação única (indicados pelo sufixo R).

Manual do usuário do ClearVue 350/550


139
4535 616 08691
5 Como usar o Sistema

AVISO
Não é possível restaurar os dados depois que eles foram apagados de um disco
ou de um dispositivo USB.

1. Carregue o disco na unidade ou conecte o dispositivo USB a uma porta USB


no sistema.
2. Pressione Configuração.
3. Clique na guia Mídia removível.
4. No menu Selecionar mídia, selecione a unidade de DVD ou o dispositivo
USB.
5. Para ver o conteúdo do disco ou do dispositivo antes de apagar, clique em
Procurar mídia.
6. Clique em Apagar mídia.
7. Na caixa de diálogo Apagar mídia, clique em Sim para apagar.
8. Quando a caixa de diálogo indicar que o apagamento foi concluído, clique em
OK.
9. Clique em Fechar.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


140
4535 616 08691
6 Personalizar o Sistema
É possível personalizar o sistema para aumentar a eficiência e aperfeiçoar o
fluxo de trabalho. Proceda de uma das seguintes formas:
• Crie presets projetados especificamente para os exames que for executar.
• Altere as configurações do sistema para refletir suas necessidades.
• Adicione opções para aprimorar as capacidades de aquisição de imagens.

Presets
Um preset é um grupo de configurações que otimiza o sistema para um
determinado tipo de exame. Presets estabelecem várias configurações iniciais,
tais como valor de ganho, mapa de cores, filtro, e quais teclas rápidas, anotações
e marcadores corporais estão disponíveis.
Quando é ligado, o sistema seleciona o mesmo preset que estava em uso
quando foi desligado, a menos que ele seja incompatível com o transdutor
selecionado inicialmente. Nesse caso, o sistema ativa o preset selecionado
automaticamente para aquele transdutor.
Além dos presets fornecidos com as opções clínicas, o sistema permite que
se criem e se usem presets personalizados. Os presets disponíveis são
determinados pelo transdutor selecionado.
NOTA
Presets estão disponíveis somente se foi adquirida uma opção clínica
correspondente.

Presets personalizados
Presets personalizados fornecem um caminho rápido para definir parâmetros
de imagem para os valores preferidos para um tipo de exame específico. Usar
o recurso de preset personalizado, torna possível definir presets para opções
clínicas e transdutores específicos. Um preset personalizado armazena as

Manual do usuário do ClearVue 350/550


141
4535 616 08691
6 Personalizar o Sistema

configurações de imagem que estão ativas quando é criado o preset personalizado.


Um preset personalizado pode incluir certas definições encontradas nas
configurações. Configurações que afetam a exibição de imagem ou funções de
imagem podem ser salvas em um preset personalizado. Por exemplo, é possível
alterar o ganho e definir o número de zonas focais e, então, salvar estas alterações
em um preset personalizado. Nem configurações de presets de fábrica, nem
configurações de armazenagem de presets personalizados que afetam o sistema
como um todo, tais como data e período, opções de sistema e configurações
DICOM.
Um preset personalizado é baseado no preset de fábrica ou preset personalizado
que está ativo quando é criado o preset personalizado. Portanto, o preset
personalizado será compatível com o mesmo conjunto de transdutores do preset
ativo. Após a criação do preset personalizado, ele aparecerá como um item no
menu de Presets, se um transdutor compatível estiver ativo. Quando o preset
personalizado for selecionado, o sistema executará automaticamente as
configurações no preset. É possível modificar ou excluir presets personalizados
existentes, copiá-los em CD, DVD ou dispositivo USB e carregá-los dentro de
outro sistema.

Criar Presets personalizados


É possível criar um preset personalizado com base em um preset existente. É
possível fazer isso, até mesmo durante um estudo, durante o uso do preset.
1. Pressione Preset.
2. No menu Presets, clique no preset no qual se quer basear o preset
personalizado.
3. Ajuste os controles de imagem para criar as configurações para o preset. É
possível selecionar um modo de imagem, alterar o ganho, definir o número
de zonas focais e assim por diante.
4. Pressione Preset.
5. Pressione a tecla rápida Salvar preset.
6. Na caixa de diálogo Salvar preset, clique em Criar novo.
7. Na caixa de diálogo Criar novo preset, digite um nome para o novo preset.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
142
4535 616 08691
Personalizar o Sistema 6

8. Clique em Salvar.
NOTA
Você não pode alterar nem salvar o modo de imagem padrão com o preset.
O modo de imagem padrão é o modo 2D ou o último modo ativo de outro
preset.

Modificar Presets personalizados


É possível modificar presets personalizados existentes e salvar as alterações. É
possível fazer isso, até mesmo durante um estudo, durante o uso do preset.
1. Pressione Preset.
2. No menu de Presets, clique no preset personalizado que se quer modificar.
3. Ajuste os controles de imagem. É possível selecionar um modo de imagem,
alterar o ganho, definir o número de zonas focais e assim por diante.
4. Para incluir alterações feitas nas configurações em um preset personalizado,
faça o seguinte:
a. Pressione a tecla Setup.
b. Faça alterações para configurações que afetam a exibição de imagem ou
funções de imagem.
c. Clique em Aplicar e em Fechar.
5. Pressione Preset.
6. Pressione a tecla rápida Salvar preset.
7. Na caixa de diálogo Salvar preset, clique em Modificar atual.
8. Caso deseje alterar o nome do preset existente, altere-o na caixa de diálogo
Modificar preset atual e clique em OK

Excluir Presets personalizados


É possível excluir quaisquer presets personalizados do sistema, inclusive o preset
atual. Os padrões de fábrica não podem ser excluídos, mas podem ser ocultados
no menu Preset .
Manual do usuário do ClearVue 350/550
143
4535 616 08691
6 Personalizar o Sistema

1. Pressione Preset.
2. Mova o cursor sobre o preset que deseja excluir.
3. Pressione a tecla rápida Excluir preset.
4. Na caixa de diálogo Excluir preset, clique em OK.

Menu de presets
O menu Presets pode exibir itens de duas formas: Mostrar tudo ou Exibir
tipo de exame.
• Em Mostrar tudo, o menu de Presets contém um lista com tipos de
exame e presets juntos, com presets alinhados sob o tipo de exame
relevante.
• Em Mostrar tipo de exame, o menu de Presets contém os presets em
um tipo de exame único ou uma lista de tipos de exame.
Quando você pressiona Preset, o sistema mostra o menu no estado no qual
ele apareceu por último.
Nas configurações, os presets disponíveis com um transdutor específico são
designados como principal ou secundário para aquele transdutor. Por padrão o
menu de Presets mostra apenas os presets principais.

Usar o Menu Presets


Pressione Preset e execute qualquer um dos seguintes procedimentos:
• Clique em Mostrar tipo de exame para mostrar os presets em um único
tipo de exame.
• Clique em tipo de exame para exibir apenas os tipos de exame disponíveis
sem os presets.
• Clique em Mostrar tudo para mostrar todos os tipos de exame e seus
presets associados.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


144
4535 616 08691
Personalizar o Sistema 6

Modificar o menu de Presets


Nas configurações, é possível selecionar quais presets aparecem no menu de
Presets , alterar a ordem dos presets e atribuir qual preset será selecionado
automaticamente quando um transdutor for selecionado e o preset atual for
incompatível com o transdutor selecionado.
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Clique na guia Menu de Presets.
3. Destaque um transdutor na lista Transdutores compatíveis.
4. Na lista Menu de Presets , execute qualquer um dos seguintes
procedimentos:
• Para alterar o local de um preset na guia Menu Preset, destaque-o e
clique em Mover para cima ou Mover para baixo.
• Para alterar o local de um tipo de exame e seus presets, destaque o exame
e clique em Mover para cima ou Mover para baixo.
• Para tornar um preset secundário, de modo que ele fique oculto no menu
padrão de Presets, desmarque essa opção (a marca de seleção desaparece).
• Para tornar um preset principal, de modo que ele seja incluído no menu
padrão de Presets, selecione-o (a marca de seleção aparece).

5. Para definir um preset como automaticamente selecionado, quando o preset


atual for incompatível com o transdutor selecionado, destaque o preset e
clique em Atribuir seleção automática.
6. Para redefinir todas as configurações na guia Menu Preset para os valores
padrão fornecidos pela fábrica, clique em Limpar preferências e siga um
destes procedimentos:
• Para redefinir preferências para todos os transdutores, clique em Todos.
• Para redefinir preferências para apenas um transdutor que está destacado
na lista Transdutores compatíveis , clique em Atual.

7. Para salvar as alterações, clique em Aplicar.


8. Clique em Fechar.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


145
4535 616 08691
6 Personalizar o Sistema

Copiar Presets personalizados


Você pode copiar presets personalizados para um CD, DVD ou dispositivo USB.
Esta função é útil para arquivar e compartilhar presets entre outros sistemas de
ultrassom ClearVue 350/550. Para mais informações a respeito de cópia de
presets personalizados para e de mídia removível, consulte a seção "Administração
do Sistema" na Ajuda.

Configurações do sistema
As configurações fornecem controle sobre os parâmetros do sistema que podem
ser alterados. Nas configurações, é possível personalizar o sistema para se
alcançar preferências de operação. As configurações são organizadas em
categorias por separadores localizados ao longo da parte superior da exibição
da Configuração. A maioria das alterações nas configurações entra em vigor
quando se aplicam ou se salvam as alterações. Algumas alterações, entretanto,
entram em vigor quando se clica OK na caixa de diálogo dentro da caixa de
diálogo Configuração; os exemplos incluem as configurações nas caixas de
diálogo Dual e Data/Hora.
Existem dois tipos de informações controladas pelas configurações:
• As informações do sistema podem ser aplicadas, mas não podem ser salvas
nos presets. As alterações aplicadas a este tipo de informações continuam
em vigor até que sejam alteradas novamente ou até que se carreguem
informações de configurações de um CD, um DVD ou dispositivo USB.
Estas alterações continuarão a ter efeito mesmo após o sistema ser desligado
e ligado novamente.
• As informações do preset podem ser aplicadas ao estudo atual ou salvas
em presets personalizados. As alterações aplicadas a este tipo de informação
continuam em vigor até serem alteradas novamente, o início de um novo
estudo ou o carregamento de informações de configurações de um CD,
um DVD ou dispositivo USB. As alterações executadas neste tipo de
informação são salvas em um preset personalizado que permanece em vigor
até serem alteradas novamente, trocadas por um outro preset ou até que
presets personalizados sejam carregados de um CD, um DVD ou dispositivo
Manual do usuário do ClearVue 350/550
146
4535 616 08691
Personalizar o Sistema 6

USB. As informações do preset são atualizadas sempre que você alternar


para outro preset.
NOTA
O nome da instituição exportado com dados DICOM sempre reflete o nome
mostrado nas configurações no momento em que o estudo termina. Quando se
altera o nome da instituição nas configurações, a Philips recomenda que se reinicie
o sistema após alterar o nome da instituição.

Procedimentos para usar opções e descrição das configurações estão incluídos


em toda a Ajuda.

Alterar Configurações
1. Pressione a tecla Configuração.
2. Clique em um separador para selecionar uma categoria de configuração.
3. Insira o texto ou faça as seleções necessárias para configurar o sistema.
4. Para aplicar suas alterações no sistema ou tipos de informação de preset,
clique em Aplicar.
5. Para salvar as alterações de uma informação de preset, clique em Salvar e
siga um destes procedimentos:
• Para salvar as alterações em um preset personalizado atual, clique em
Modificar atual.
• Para salvar as alterações para um novo preset personalizado, clique em
Criar novo, digite um nome para o preset e clique em Salvar.

Opções
Além dos recursos padrão disponíveis no sistema, outros estão disponíveis como
opções licenciadas que podem ser adquiridas. Os tipos de opções disponíveis
incluem opções clínicas, protocolos, recursos de imagem, e recursos de
conectividade.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


147
4535 616 08691
6 Personalizar o Sistema

Instalar Opções temporárias


O sistema permite que opções licenciadas sejam instaladas temporariamente. É
possível, então, avaliar essas opções para uma duração fixa de tempo, a qual é
definida pela Philips. Antes de instalar as opções temporárias, você deve solicitar
e receber um código de acesso para cada opção a ser instalada. O processo de
instalação requer que o sistema seja reiniciado; assim, esteja certo de que o
último estudo foi fechado antes de instalar as opções.
1. Pressione a tecla Configuração e clique na guia Opções.
2. Na guia Opções, clique em Opções.
3. Na lista de opções, anote os nomes das opções que você deseja instalar.
4. Contate o representante da Philips e solicite a ele um código de acesso para
cada opção que quiser instalar.
5. Ao receber os códigos de acesso, exiba a lista de opções, como descrito nas
etapas 1 e 2.
6. Na lista de opções, selecione uma opção para instalar.
7. Clique em Instalar.
8. Na caixa de diálogo Código de acesso necessário, digite o código de acesso
para a opção selecionada e depois clique em OK.
9. Para instalar opções adicionais, repita a etapa 5 até a etapa 7.
10. Para completar a instalação, clique em OK e, então, clique em Fechar.
11. Desative o sistema e, quando ele estiver totalmente desligado, ligue-o de
novo. As opções temporárias instaladas estão agora disponíveis.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


148
4535 616 08691
7 Realizar um estudo
Esta seção o orienta nos procedimentos comumente usados na realização de
estudos em pacientes usando o sistema. Estes procedimentos incluem a inserção
dos dados do paciente, aquisição, anotação e revisão de imagens e realização
de medições e cálculos.
Para obter informações detalhadas sobre os controles, recursos e tarefas
mencionadas aqui, consulte a Ajuda. Para visualizar a Ajuda, pressione Help
no teclado. Para fechar a Ajuda, pressione Help novamente.

Novos estudos de pacientes


Antes de começar a adquirir imagens, é necessário criar ou reiniciar um estudo
de paciente. Caso contrário, não será possível adquirir, imprimir ou salvar
imagens. A forma como você cria um estudo de paciente depende da utilização
do recurso Modality Worklist.
ADVERTÊNCIA
Deixar de encerrar o estudo atual antes de iniciar um novo estudo pode
resultar na aquisição e no armazenamento de dados no nome do paciente
errado. Se você desligar o sistema sem encerrar o estudo, o sistema
automaticamente o encerrará antes de ser desligado.

Um estudo é iniciado com a inserção dos dados do paciente no sistema.


(Também é possível criar um estudo com uma ID temporária sem primeiro
inserir os dados do paciente.) Há dois modos para a inserção de dados do
paciente.
• Se o recurso Modality Worklist não estiver habilitado ou não for usado
no seu sistema, insira os dados do paciente na exibição Identificação
do paciente.
• Se o seu sistema estiver conectado a uma rede DICOM com o recurso
Modality Worklist habilitado, será possível selecionar um estudo a partir

Manual do usuário do ClearVue 350/550


149
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

da exibição Seleção de paciente para carregar os dados do paciente em


vez de inserir essas informações manualmente.
O sistema usa um número de registro hospitalar ou MRN (medical record
number) exclusivo para identificar cada paciente. É possível inserir um MRN ou
permitir que o sistema crie um automaticamente. As imagens armazenadas, os
gráficos de crescimento fetal e os relatórios são armazenados com base no MRN.
Um número de acesso é uma entrada opcional que uma instituição pode atribuir
a cada arquivo de paciente, para fins de gerenciamento interno de informações.
O sistema define a data do estudo na primeira aquisição de imagens durante o
estudo.

Inserir manualmente os Dados do paciente (sem Lista de


trabalho)
Se não estiver sendo utilizada a opção de lista de trabalho, deve ser iniciado um
estudo para a inserção dos dados do paciente no sistema de ultrassom.
NOTAS
• Antes de inserir os dados do paciente, verifique se a data e a hora exibidas
no sistema são precisas.
• Inserir um novo paciente fecha o estudo anterior e limpa todas as imagens
atuais e informações do relatório.

1. Certifique-se de que o estudo anterior tenha sido encerrado ao pressionar


a tecla Finalizar exame ou pressione Rever e clique em .
2. Pressione a tecla Patient.
3. Na tela Identificação do paciente, execute um dos seguintes
procedimentos:
• Digite um Registro hospitalar e pressione a tecla Tab. O sistema pesquisará
por um Registro hospitalar correspondente e, se o localizar, preencherá
automaticamente as informações do paciente.
• Digite as informações do paciente. (Pressione a tecla Tab para mover o
cursor de campo em campo.)

Manual do usuário do ClearVue 350/550


150
4535 616 08691
Realizar um estudo 7

NOTAS
• Para iniciar o estudo, o sobrenome do paciente deve ser inserido, exceto
ao criar uma ID temporária.
• Se você inserir um sobrenome e não inserir um Registro hospitalar, o
sistema irá gerar automaticamente um Registro hospitalar com base na
hora e na data atuais. A Philips recomenda que seja inserido um Registro
hospitalar.
• O mesmo Registro hospitalar é usado para a pasta de um único paciente.
• Se forem criados dois estudos com diferentes nomes de pacientes mas
com o mesmo registro hospitalar, o sistema solicitará a inserção de um
novo registro hospitalar ou que seja usado o mesmo registro hospitalar e
alterado o nome do paciente.

4. Clique na guia Adicional.


5. Para Tipos de dados adicionais, selecione o estudo que será executado.
6. Digite as informações do estudo pertinente para o paciente.
NOTA
Se for inserido a DUM para um estudo obstétrico, o sistema automaticamente
calculará e exibirá a DPP (DUM).

7. Quando tiver concluído, clique em OK.

Utilização de Modality Worklist


Antes de utilizar o Modality Worklist, é necessário especificar o servidor Modality
Worklist. Modality Worklist é um componente da opção Sistema de rede
DICOM.
1. Pressione a tecla Patient para abrir a exibição Seleção de paciente. O
Modality Worklist exibe os pacientes agendados.
2. Na exibição Seleção de paciente, clique em um cabeçalho de coluna para
classificar a lista de trabalho pelo sobrenome, hora do exame ou outra
categoria.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


151
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

3. Caso necessário, pesquise pelo paciente:


• Digite uma ou mais letras ou números no campo Localizar e selecione
uma coluna no menu Na coluna. À medida que você digitar, a lista mudará
mostrando somente os pacientes que corresponderem aos seus critérios.
• Para localizar um subconjunto dos resultados, digite um valor para uma
coluna diferente no campo E e selecione a coluna no menu Na coluna.
• Para armazenar as configurações do filtro atual como o padrão, clique em
Salvar filtro.
• Para iniciar uma nova pesquisa, clique em Limpar filtro.

4. Faça o seguinte:
• Selecione o paciente. Clique no nome do paciente e em OK ou clique duas
vezes no nome do paciente realçado. Será exibida Identificação do
paciente e será preenchida com as informações do paciente. É possível
editar e salvar.
• Se o nome do paciente não for exibido na Seleção de paciente, clique
em Entrada manual para abrir a tela Identificação do paciente.

Seleção de um transdutor
NOTA
Se o sistema exibir uma mensagem de Transdutor não suportado, verifique
se todos os transdutores conectados são compatíveis com a configuração do
seu sistema.

Se vários transdutores estiverem conectados quando o sistema for ligado, o


sistema selecionará o transdutor que estiver em uso quando o sistema for
fechado. Você pode selecionar entre os transdutores conectados durante a
operação do sistema.
É possível conectar ou desconectar um transdutor durante a aquisição de imagens
ao vivo sem danificar o transdutor ou o sistema.
Pressione Transdutor para selecionar um transdutor. O transdutor selecionado
é indicado na exibição.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
152
4535 616 08691
Realizar um estudo 7

Modos de imagem
Um sistema de ultrassom oferece um conjunto de modos de imagem para
acomodar diversas aplicações de imagem. Alguns modos exibem uma imagem
ao vivo em escala de cinza. Outros são modos Doppler que avaliam a amplitude
ou a direção do fluxo sanguíneo e as informações espectrais. Os modos especiais
também estão disponíveis para 3D e aquisição de imagem Panorâmica.
NOTA
Alguns modos somente ficarão disponíveis em seu sistema se a opção
correspondente tiver sido adquirida e instalada.

Utilização do modo 2D
NOTAS
• Com transdutores de setor, a parte superior da imagem não corresponde
à linha da pele.
• A cor e o estado dos controles da luz de fundo e seus rótulos indicam o
status dos controles e modos. Quando uma luz de fundo do controle estiver
branca, o controle estará disponível, mas inativo. Quando uma luz de fundo
do controle estiver âmbar, o controle estará ativo. Para controles com
diversas utilizações como Prof ou Foco, pressione o controle para alterar
a função ativa.

Antes de começar um exame, é necessário inserir as informações do paciente.


1. Pressione 2D para iniciar a aquisição de imagem 2D se necessário.
2. Otimize a imagem usando qualquer um dos seguintes métodos:
• Para otimizar automaticamente o TGC, a faixa dinâmica e as configurações
de ganho para a imagem atual, pressione iSCAN.
• Para controlar o brilho da imagem, ajuste o Ganho.
• Para aumentar ou diminuir a distância da face do transdutor até o ponto
mais profundo da imagem exibida, use Profundidade.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


153
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

• Para selecionar a área em que a imagem será mais claramente focada, ajuste
o Foco.
• Para otimizar as freqüências de transmissão e recepção, e a penetração e
resolução da imagem, use o 2D ot.
• Para compensar a atenuação do sinal, use os controles TGC e LGC. Use
TGC para aumentar ou reduzir a amplificação do sinal e ajustar o brilho
da imagem em diferentes profundidades e use LGC para ajustar a
amplificação das margens do setor. Você pode usar os controles TGC e
LGC durante a aquisição de imagens ao vivo, após congelar a imagem ou
após a aquisição do buffer do cineloop.
• Para melhorar a imagem, use o processamento de imagem XRES, que está
ativado por padrão para muitas presets.
• Use comparar uma imagem adquirida (ou revisar) contra uma imagem ao
vivo, use o controle Comparar.

3. Para inserir outros modos de imagem, pressione o controle desse modo de


imagem.
4. Para retornar para a imagem apenas 2D a partir de qualquer outro modo de
imagem, pressione 2D.

Anotação
É possível colocar rótulos de texto e setas em uma imagem para identificar
estruturas anatômicas e locais. É possível também fazer anotações em uma
imagem com um gráfico de marcador corporal que indica a parte da anatomia
que está sendo examinada.
NOTA
É possível adicionar, modificar ou excluir rótulos de anotações e marcadores
corporais em uma imagem em Rever somente se a imagem contiver dados nativos
ativos. Alterações nos rótulos de anotações e marcadores corporais em Review
não são retidas com a imagem, a menos que a imagem seja adquirida em Review.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


154
4535 616 08691
Realizar um estudo 7

Colocar um Rótulo de sistema definido na exibição


É possível colocar na exibição os rótulos definidos pelo sistema pressionando a
tecla Rótulo.
1. Se o modo de anotação não estiver ativo, pressione Rótulo.
2. Proceda de uma das seguintes formas:
• Pressione o botão esquerdo ou direito do trackball para destacar Cursor
no visor. Use o trackball para posicionar o cursor e, em seguida, pressione
o botão direito ou esquerdo do trackball para realçar Menu no visor.
Destaque um rótulo no menu do rótulo e pressione o botão do meio do
trackball para posicioná-lo no visor.
• Pressione a tecla rápida Menu para ocultar o menu do rótulo. Posicione
o cursor onde você deseja colocar o rótulo e, em seguida, pressione a
tecla rápida Lista para a lista que contém o rótulo que você deseja. Por
exemplo: para selecionar um rótulo da lista superior do menu do rótulo,
pressione List 1. Para fazer um ciclo por todos os rótulos na lista, pressione
a tecla rápida Lista repetidamente.

3. Pressione Rótulo para sair do modo de anotação.

Digitar um Rótulo na exibição


Proceda de uma das seguintes formas:
• Use as quatro teclas de seta (PgUp,PgDn,Home e End) para posicionar o
cursor onde você deseja posicionar o rótulo e, em seguida, digite o texto do
rótulo. Se o cursor não estiver posicionado, o texto será posicionado na
posição de início. Quando tiver terminado a digitação, pressione a tecla
Inserir.
• Pressione Rótulo e, em seguida, pressione a tecla rápida Menu para ocultar
o menu do rótulo. Use o trackball para posicionar o cursor. Digite o texto
do rótulo e pressione a tecla Inserir.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


155
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

• Pressione Rótulo e, em seguida, pressione o botão direito ou esquerdo do


trackball para realçar Cursor no visor. Use o trackball para posicionar o
cursor. Digite o texto do rótulo e pressione Rótulo para sair do modo de
anotação.

Colocar um Marcador corporal na exibição


Os conjuntos de marcadores corporais estão organizados por tipo de exame.
1. Pressione Marcador.
2. Proceda de uma das seguintes maneiras:
• Use a tecla rápida abaixo de Exibir tudo para selecionar o conjunto de
marcadores corporais que inclui o marcador desejado. Use a tecla rápida
à esquerda para selecionar o marcador corporal desejado. Pressione o
botão direito ou esquerdo do trackball para realçar Ícone no visor e, em
seguida, arraste o marcador corporal até o local desejado e clique.
• Pressione a tecla rápida Exibir tudo. Na caixa de diálogo Selecionar
marcador corporal, clique no separador para o tipo de exame desejado
e, em seguida, clique no marcador corporal desejado.

Imprimir
Você pode imprimir relatórios e imagens de um único quadro em uma impressora
local, geralmente instalada no sistema, ou em impressoras DICOM da rede. A
impressora pode ser de imagens coloridas, de imagens em preto e branco ou
uma impressora de relatório.
O controle Impressão está disponível para impressão de imagens.O controle
Acquire também possui recursos de impressão associados.
Nas configurações, é possível atribuir separadamente esses controles às
impressoras de imagem. Impressão e Acquire podem imprimir em impressoras
locais e de rede. A impressão de relatório está atribuída a uma única impressora
de relatório dedicada.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


156
4535 616 08691
Realizar um estudo 7

ADVERTÊNCIA
As impressões de várias imagens em papel de tamanho pequeno destinam-se
apenas a referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico. A anotação
de texto e os marcadores de escala não podem ser vistos nessas impressões.

Rever
Durante ou depois de um estudo, é possível usar o recurso Rever para examinar
e comparar imagens congelados e loops adquiridos no estudo. É possível visualizar
imagens, excluir imagens do estudo, editar loops e encerrar o estudo.
É possível exportar imagens e estudos de Review para um CD, DVD ou
dispositivo de armazenamento USB ou dispositivos compatíveis com DICOM
em uma rede.
É possível fazer medidas e anotações na exibição de imagem. As medidas feitas
em Review no estudo atual podem ser salvas no relatório. Não é possível salvar
medidas feitas em Review em estudos anteriores.
Se a sua imagem for compatível com dados nativos ativos, o sistema salvará os
dados brutos da imagem com a imagem, o que permite a execução da maioria
dos ajustes possíveis em uma aquisição de imagem ao vivo, em imagem em Rever
ou Revisão de cine.
Use o recurso Comparar em Rever para comprar imagens ao vivo com imagens
adquiridas previamente.

Início da revisão
1. Pressione a tecla Rever.
2. Para retornar ao Live Imaging, pressione a tecla Rever novamente.

Navegação em miniaturas e imagens


Em Rever, é possível alternar entre a exibição de miniaturas e de imagens.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


157
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

1. Para alternar para a exibição de miniaturas a partir da exibição de imagem


em tela inteira, clique em .
2. Para alternar a imagem em tela inteira ou loop da exibição em miniatura,
clique duas vezes na imagem de miniatura ou clique na imagem de miniatura
e, em seguida, clique em Executar.
NOTA
Se a opção até n for selecionada no menu Seleção de imagem, será exibido
um número n de imagens ou loops quando você acessar a exibição de imagens.

3. Para visualizar outra miniatura como uma imagem em tela inteira ou loop na
exibição de imagem, execute um destes procedimentos:
• Clique duas vezes na miniatura.
• Ative Página. Por exemplo, mude Página para 3 para visualizar a terceira
miniatura.

Aquisição de imagens e loops


NOTAS
• A aquisição durante a exibição de imagens ao vivo salva os quadros
prospectivos ou retrospectivos, como especificado nas configurações da
Aquisição.
• A aquisição durante a revisão de uma sequência de cineloop salva todos os
quadros entre os marcadores inicial e final dessa sequência.
• Após a aquisição de uma imagem, o sistema emite um bipe para confirmar
que a aquisição foi concluída, caso você tenha selecionado Soar bipe após
a conclusão da aquisição em suas configuração da Aquisição. Quando
a imagem for salva no estudo do paciente, uma miniatura aparecerá. Não
pressione Rever até que você veja a miniatura da aquisição.

É possível adquirir e salvar um único quadro ou uma sequência de Cineloop. A


sequência de cineloops ou quadros adquiridos é salva no estudo do paciente e
a miniatura dele é disponibilizada na tela de Revisão e da imagem ao vivo.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


158
4535 616 08691
Realizar um estudo 7

Use o controle Freeze para parar e iniciar a aquisição de imagens do sistema


e realizar uma atualização. Pressionar Freeze fará com que o sistema insira uma
pausa de cineloop e atribua o trackball à revisão manual de cineloop (quadro a
quadro).
Quando a aquisição for concluída, uma miniatura da imagem será exibida.
• Para adquirir uma única imagem, pressione Congelar e pressione Adquirir.
• Para adquirir uma sequência de cineloop, pressione Acquire na aquisição de
imagens ao vivo ou na revisão de uma sequência de cineloops.

Medida e análise
O sistema de ultrassom suporta vários métodos de medida e de quantificação.
As medidas básicas relatam o tamanho, a velocidade ou a duração dos dados da
imagem. Os dados da imagem podem estar contidos em uma imagem de ultrassom
2D, em uma região Físio, em um traço de modo M ou em um traço espectral
Doppler. A precisão da medida depende, em parte, da habilidade do operador.
Medidas requerem informações de escala. Isso impede as medidas em casos em
que imagens congeladas do modo Doppler ou M em Revisão não incluem
informações de escala nos dados do traço ou quando loops de imagens
importadas usam parâmetros de escala diferentes. Os dados de imagens 3D a
mão livre não são calibrados e não incluem informações de escala.
Há dois métodos básicos para quantificar os dados de imagem para relatórios.
Você pode “medir depois rotular”, usando as ferramentas Medição e Traço
e depois associar a medida a um rótulo. Você também pode “rotular depois
medir”, usando as ferramentas de análise para selecionar uma medida rotulada.
As medidas devem ser rotuladas para os resultados apareceram nos relatórios
do paciente. As medidas não rotuladas aparecem nos resultados, mas não são
retidas, a não ser que estejam associadas a uma medida rotulada ou incluídas em
uma aquisição.
As medidas e os cálculos rotulados são armazenados no relatório e nos dados
do paciente. A informação é rotulada de acordo com a medida ou o rótulo do
cálculo. No relatório, a informação é organizada pelo pacote de cálculos. Os

Manual do usuário do ClearVue 350/550


159
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

valores exibidos podem ser os resultados de várias medidas. O relatório exibe


o método usado para selecionar o resultado visível. Você também pode selecionar
uma ocorrência específica da medida usando a opção Usar em cálculos. É
possível editar os dados do relatório.
Pacotes de cálculo são opções de sistema associadas com transdutores e presets.
Um pacote de cálculos contém uma ou mais coleções que organiza as medidas
e os cálculos em uma ferramenta coerente para análise de diagnóstico. O controle
Cálc provê acesso às várias medidas e cálculos no pacote de cálculo disponível.
As medidas e os seus cálculos derivados, incluídos no pacote de cálculo, estão
baseados em referências médicas. Consulte a seção "Referências" na Ajuda.
NOTA
Não deixe de seguir práticas médicas correntes ao identificar pontos específicos
de medida em uma imagem.

Realização de uma medida de distância 2D


Uma medida de distância 2D usa dois calibradores para medir o comprimento
de uma linha reta entre os dois pontos. É possível definir a exibição da linha nas
configurações.
NOTA
Os botões direito e esquerdo do trackball podem ser definidos para uma de
três operações de medição: Medida final, Alternar ou Próxima medida.

1. Obtenha a imagem 2D que deseja medir e pressione Freeze.


2. Pressione Medição.
3. Use o trackball para posicionar o calibrador do primeiro ponto final e clique
para fixá-lo.
4. Use o trackball para posicionar o calibrador no segundo ponto final. Os
resultados são atualizados conforme muda a distância entre os calibradores.
5. Para finalizar a medição, pressione o botão do meio do trackball.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


160
4535 616 08691
Realizar um estudo 7

Obtenção de uma medida rotulada típica


Este procedimento geral descreve como medir usando uma ferramenta de medida
rotulada típica. Ferramentas guiadas ou complexas exigem procedimentos
especializados, que podem ser encontrados na Ajuda.
1. Obtenha a imagem que deseja medir e pressione Freeze.
2. Pressione Cálc.
3. Proceda de uma ou algumas destas formas:
• Selecione uma coleção de análise para exibir rótulos de cálculos e medidas.
Para obter mais informações sobre como selecionar uma coleção, consulte
a Ajuda.
• Selecione o rótulo de cálculo que deseja usar para exibir os rótulos de
medidas necessários para a conclusão do cálculo. Para cada rótulo de
medida em um grupo, selecione um rótulo e faça a medição.
• Para exibir a ferramenta Medição ou Traço, selecione o rótulo para o
cálculo ou medida. Conforme a medição é feita, os resultados e os cálculos
derivados aparecem nos resultados e são adicionados, simultaneamente,
ao relatório da paciente.

4. Para finalizar a medição, pressione o botão do meio do trackball.

Obtenção de resultado de cálculo


Cálculos usam uma ou mais medidas. As medidas necessárias são agrupadas sob
o cálculo. Se uma medida já tiver sido realizada, o resultado da medição será
exibido ao lado do rótulo de medição.
1. Obtenha a imagem que deseja medir e pressione Freeze.
2. Pressione Cálc.
3. Selecione o cálculo que deseja adicionar. As medidas necessárias para o cálculo
aparecem em um menu.
4. Selecione e faça cada medição. O resultado da medida aparece ao lado do
rótulo da medida.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
161
4535 616 08691
7 Realizar um estudo

Encerramento de um estudo
Sempre que um estudo for concluído, será necessário encerrar o estudo para
salvar imagens, relatórios e outros dados do estudo.
O encerramento de um estudo armazena todos os dados, apaga a exibição
Identificação do paciente e prepara o sistema para o próximo estudo.
ADVERTÊNCIA
O não encerramento do estudo atual antes de iniciar um novo estudo pode
resultar na aquisição e no armazenamento de dados no nome do paciente errado.
Se você desligar o sistema sem encerrar o estudo, o sistema automaticamente
o encerrará antes de ser desligado.

Quando o estudo for concluído, execute um destes procedimentos:


• Pressione a tecla End Exam.
• Pressione a tecla Rever e clique em .
NOTA
Se o servidor MPPS (etapa de procedimento executado por modalidade)
estiver configurado ou se o sistema for configurado para imprimir todas as
imagens ao final do estudo, o sistema enviará uma mensagem solicitando a
finalização ou o cancelamento do estudo quando você pressionar a tecla
Finalizar exame ou ao clicar em Rever.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


162
4535 616 08691
8 Transdutores
O transdutor selecionado é o fator mais importante para a qualidade da imagem.
Uma imagem ótima não pode ser obtida sem o transdutor correto. O sistema
é otimizado para ser usado com base na sua escolha de transdutor.
Um circuito de proteção de potência protege contra condições de corrente
excessiva. Se o circuito de proteção do monitor de potência detectar uma
condição de corrente excessiva, a corrente transmitida para o transdutor será
desligada imediatamente, de modo a impedir o aquecimento da superfície do
transdutor e limitar a saída acústica. A validação do circuito de proteção de
potência é feita durante a operação normal do sistema.
ADVERTÊNCIA
Para limitar possíveis danos ao fazer a varredura de pacientes neonatais,
pediátricos e medicados, minimize o tempo gasto na varredura em temperaturas
acima de 41°C (106°F).

NOTAS
• Quando o sistema não estiver em uso, pressione Freeze para interromper
a transmissão do ultrassom.
• Esse sistema apresenta a tecnologia Active Array com um novo tipo de
transdutor que integra o circuito de imagens do sistema ao cabo do
transdutor. Durante a operação de varredura normal, esse circuito cria
um pequeno aumento na temperatura do cabo. É normal que o cabo fique
quente. Isso não quer dizer que o transdutor está com defeito. A
temperatura do cabo varia de acordo com o transdutor, modo de imagem
e condição de varredura. A temperatura máxima do cabo e a temperatura
de contato do paciente estão dentro dos limites aprovados pelo FDA.

É importante entender como conectar, desconectar e selecionar transdutores,


além de como usar o controle de cabos no carrinho do sistema.
O sistema inclui receptáculos para transdutores de imagem. Todos os
receptáculos podem ser ocupados ao mesmo tempo, mas apenas um transdutor

Manual do usuário do ClearVue 350/550


163
4535 616 08691
8 Transdutores

pode estar ativo de cada vez. Quando um transdutor não estiver sendo utilizado,
armazene-o em um dos suportes do carrinho do sistema. Sempre use o sistema
de controle de cabos para impedir que os cabos sejam pisados ou que as rodas
do carrinho passem por cima deles.

Seleção de um transdutor
NOTA
Se o sistema exibir uma mensagem de Transdutor não suportado, verifique
se todos os transdutores conectados são compatíveis com a configuração do
seu sistema.

Se vários transdutores estiverem conectados quando o sistema for ligado, o


sistema selecionará o transdutor que estiver em uso quando o sistema for
fechado. Você pode selecionar entre os transdutores conectados durante a
operação do sistema.
É possível conectar ou desconectar um transdutor durante a aquisição de imagens
ao vivo sem danificar o transdutor ou o sistema.
Pressione Transdutor para selecionar um transdutor. O transdutor selecionado
é indicado na exibição.

Seleção de um preset
Quando é ligado, o sistema seleciona o mesmo preset que estava em uso quando
foi desligado, a menos que ele seja incompatível com o transdutor selecionado
inicialmente. Nesse caso, o sistema ativa o preset selecionado automaticamente
para aquele transdutor. Você pode selecionar um preset selecionado
automaticamente para cada transdutor na guia Menu Preset nas configurações.
Durante a operação do sistema, você pode selecionar um preset com opção
clínica para o transdutor selecionado. Para obter mais informações sobre exames,
consulte "Presets" na página 141.
1. Pressione Preset.
2. No menu Presets, selecione um preset.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
164
4535 616 08691
Transdutores 8

Opções clínicas e transdutores


Uma opção clínica, disponível para um ou mais transdutores, otimiza o sistema
para aplicativos específicos.
As opções clínicas, ou aplicações, de cada transdutor disponível para o sistema
estão listadas aqui.
Utilize somente transdutores aprovados pela Philips para o sistema de ultrassom
Philips. Nos Estados Unidos, a liberação regulatória do FDA 510(k) para uso do
produto só se aplicará quando transdutores fabricados pela Philips estiverem
conectados no sistema.
A tabela a seguir lista os transdutores compatíveis com o sistema de ultrassom.

Transdutores do sistema e opções clínicas compatíveis

Transdutor Opções clínicas

C5-2 Abdominal, OB/GIN, Radiologia pediátrica, Urologia

C9-4v OB/GIN, Urologia, Próstata CE

L12-4 Musculoesquelético, Radiologia pediátrica, Periférico vascular,


Pequenas partes

S4-1 Abdominal, Eco adulto, OB/GIN, Vascular cerebral, Eco


pediátrico, Radiologia pediátrica

Indicações de uso e suporte aos transdutores


A seguir estão indicações de uso deste sistema e os transdutores que suportam
cada indicação.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


165
4535 616 08691
8 Transdutores

Indicações de uso do sistema e suporte aos transdutores

Indicações de
uso S4-1 C5-2 L12-4 C9-4v

Abdominal O X

Adulto cardíaco X

Cardíaco, outro O X
(fetal)

Pediátrico cardíaco O

Cefálico (adulto) O

Cefálico (neonatal) O

Fetal/Obstétrico O X X

Ginecológico O X X

Musculosqueletal O
(convencional)

Musculosqueletal O
(superficial)

Pediátrico O O O

Vaso periférico O

Vaso periférico, X
outro (carótida)

Órgãos pequenos X
(mama, tireoide)

Órgãos pequenos O O
(testículo)

Transrretal X

Transvaginal X

Manual do usuário do ClearVue 350/550


166
4535 616 08691
Transdutores 8

Somente para China: X = Uso principal, O = Uso secundário


Para todos os outros países: X ou O = Indicações de uso

Manutenção dos transdutores


Os transdutores exigem procedimentos adequados de cuidado, limpeza e
manipulação. Um cuidado razoável inclui inspeção, limpeza e desinfecção ou
esterilização, conforme necessário.
Inspecione o cabo do transdutor, a caixa e a lente antes de cada uso. Verifique
se há rachaduras ou outros danos que coloquem em risco a integridade do
transdutor. Reporte quaisquer danos ao representante do atendimento ao cliente
da Philips Ultrasound e interrompa o uso do transdutor.
Para obter todas as informações sobre limpeza e desinfecção de transdutores e
sobre géis de acoplamento acústico, consulte a seção "Cuidados com o
transdutor".
AVISO
Alguns géis de acoplamento do ultrassom, bem como soluções de pré-limpeza,
desinfecção e esterilização, podem danificar o transdutor. Antes de usar um gel
ou uma solução em um transdutor, consulte "Cuidados com o transdutor". Você
também pode ligar para a Philips no telefone 800-722-9377 (América do Norte)
ou ligar para seu representante Philips Ultrasound local (fora da América do
Norte).

Informações sobre desinfetantes compatíveis estão disponíveis no site da Philips


Ultrasound Transducer Care:
www.healthcare.philips.com/us/products/ultrasound/transducers/transducer_care/
Se você encontrar má qualidade de imagem ou problemas no transdutor, consulte
"Solução de problemas" na página 224.

Artefatos acústicos
O transdutor adiciona sua própria assinatura às informações de eco na forma
de efeitos de largura de feixe, limitações de resolução axial e características de
Manual do usuário do ClearVue 350/550
167
4535 616 08691
8 Transdutores

frequência. As opções de controle feitas pelo ultrassonografista que afetam a


amplificação, o processamento do sinal e a exibição do sinal de eco podem levar
a diferenças significativas na aparência exibida dos dados de eco. Segue uma breve
discussão dos artefatos acústicos. É útil compreender os fundamentos físicos da
produção de sinais exibidos em imagens de ultrassom para reduzir a ocorrência
de artefatos em imagens e interpretar os resultados de estudos.
Um artefato é um eco exibido em uma posição diferente do seu refletor
correspondente no corpo. Artefatos também podem ser causados por
propriedades de interposição de tecidos. Eles podem ser originados de ruído
externo, reverberações, reflexões de múltiplos caminhos ou equipamento
ajustado incorretamente. Também podem surgir da geometria do feixe
ultrassônico e de alterações incomuns na intensidade do feixe. Os artefatos e
suas manifestações são listados abaixo e, a seguir, estão algumas definições de
vários artefatos.
• Objetos adicionados exibidos como fragmentado, espessura da seção,
reverberação, imagem em espelho, cauda de cometa ou atenuação de
vibração
• Objetos ausentes devido à baixa resolução
• Brilho incorreto do objeto causado por sombreamento ou realce
• Local incorreto do objeto devido a refração, reflexões de múltiplos
caminhos, lobos laterais, lobos de radiação, erro de velocidade ou
ambiguidade do intervalo
• Tamanho incorreto do objeto causado por baixa resolução, refração ou
erro de velocidade
• Forma incorreta do objeto causada por baixa resolução, refração ou erro
de velocidade
A saturação acústica ocorre quando os sinais recebidos atingem um limite de
alta amplitude do sistema. Nesse ponto, o sistema se torna incapaz de distinguir
ou exibir intensidades de sinal. No ponto de saturação, um aumento da entrada
não significará o aumento da saída
O alias ocorre quando a frequência detectada do Doppler ultrapassa o limite
de Nyquist. Ele é caracterizado na exibição espectral pelos picos de Doppler
que saem da exibição, para cima ou para baixo, e depois continuam do outro

Manual do usuário do ClearVue 350/550


168
4535 616 08691
Transdutores 8

lado da linha de base. Na visualização a cores, é vista uma alteração imediata de


cor de um limite Nyquist para outro.
A cauda de cometa é um tipo de artefato de reverberação produzido quando
dois ou mais refletores fortes estão muito próximos e têm uma alta velocidade
de propagação. Nesse caso, o som não se desloca diretamente para um refletor
e retorna para o transdutor; e um forte eco linear aparece no refletor e se
estende por uma profundidade maior que o refletor.
O realce é uma amplitude relativa aumentada de ecos causada por uma estrutura
interposta de baixa atenuação.
O realce focal, também conhecido como faixa focal, é a intensidade aumentada
na região focal que aparece como um brilho dos ecos na exibição.
O artefato de imagem em espelho é visto com mais frequência em torno
do diafragma. É resultante do som que reflete em outra interface e retorna.
O espelhamento é a aparência de artefatos em uma exibição espectral na qual
há separação inadequada de canais de processamento de sinal de transmissão e
inverso. Consequentemente, os sinais fortes de um canal são espelhados no
outro.
Os artefatos de posicionamento de múltiplos canais e de refração
descrevem a situação em que os caminhos de e para um refletor são diferentes.
Quanto mais tempo o som leva para se deslocar de ou para um refletor, maior
é o erro axial no posicionamento do refletor (intervalo aumentado). Os erros
de refração e de posicionamento de múltiplos canais são, em geral, relativamente
pequenos e contribuem para a degradação da imagem e não para erros flagrantes
de localização do objeto.
Os erros de velocidade de propagação ocorrem quando o valor presumido
pelo sistema de ultrassom para a velocidade de propagação está incorreto. Se a
velocidade real for maior do que a presumida, a distância calculada até um refletor
será pequena demais, e o refletor será exibido muito longe do transdutor. O
erro de velocidade pode fazer com que uma estrutura seja exibida com tamanho
e formato incorretos.
A ambiguidade de intervalo pode ocorrer quando as reflexões são recebidas
após a transmissão do próximo pulso. Na geração de imagens por ultrassom,
Manual do usuário do ClearVue 350/550
169
4535 616 08691
8 Transdutores

presume-se que, para cada pulso produzido, todas as reflexões são recebidas
antes do envio do próximo pulso. O sistema de ultrassom calcula a distância até
um refletor com base no tempo de chegada do eco, presumindo que todos os
ecos foram gerados pelo último pulso emitido. A profundidade máxima a ser
retratada sem ambiguidade pelo sistema determina sua frequência máxima de
repetição do pulso.
A reverberação é a recepção contínua de um sinal específico causada por
reverberação, e não por reflexão de uma interface acústica específica. Esse
fenômeno é análogo ao efeito criado por espelhos posicionados em paredes
opostas quando um objeto, uma cabeça, por exemplo, é posicionado entre eles.
A imagem da cabeça é refletida nos dois sentidos, infinitamente entre os dois
espelhos, criando a ilusão ótica de várias cabeças. As reverberações são facilmente
identificáveis, porque são espaçadas de modo uniforme na exibição.
A dispersão representa as ondas sonoras difusas e de baixa amplitude que
ocorrem quando a energia acústica reflete interfaces de tecido menores que um
comprimento de onda. No ultrassom para diagnóstico, os sinais de Doppler são
originados principalmente de energia acústica retrodifundida de glóbulos
vermelhos.
O sombreamento é a redução na amplitude do eco causada por refletores
que estão atrás de uma estrutura com forte poder de reflexão ou atenuação.
Esse fenômeno ocorre ao examinar uma lesão ou estrutura com uma taxa de
atenuação maior do que a do tecido ao redor. A lesão causa uma redução na
intensidade do feixe, o que provoca sinais de eco reduzidos das estruturas além
da lesão. Consequentemente, uma nuvem escura por trás da imagem da lesão
se forma na exibição. Essa nuvem, ou sombra, é útil como um indício de
diagnóstico.
Os lobos laterais (de transdutores de elemento único) e os lobos de radiação
(de transdutores de matriz) fazem com que objetos que não estão diretamente
na frente do transdutor sejam exibidos de modo errado em uma posição lateral.
Os pontos aparecem como textura do tecido perto do transdutor, mas não
correspondem a difusores no tecido. Eles são produzidos por interferência de
ondas de ultrassom e provocam uma degradação geral da imagem.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


170
4535 616 08691
Transdutores 8

O alargamento espectral é um fenômeno de exibição que ocorre quando o


número de componentes de frequência de Fourier portadores de energia aumenta
em um determinado momento. Consequentemente, a exibição espectral é
ampliada. O alargamento espectral pode indicar o fluxo perturbado em virtude
de uma lesão e, portanto, tem importância no diagnóstico. Mas o alargamento
pode ser resultado também da interação entre o tamanho do volume do fluxo
e da amostra, caso em que constitui um artefato.
Os artefatos de velocidade do som ocorrem quando o caminho de
propagação do som até um refletor atravessa parcialmente um osso, e a
velocidade do som é maior do que no tecido macio comum. Serão produzidos
artefatos de registro de posição de eco. Os refletores aparecem mais próximos
do transdutor do que realmente estão, em virtude dessa velocidade maior do
som, o que resulta em um tempo de tráfego do eco menor do que em caminhos
que não contêm osso.

Artefatos acústicos em aquisição de imagem 3D


Artefatos de resolução, atenuação e propagaçãosão comuns nas imagens
3D É necessário examinar cuidadosamente as imagens 2D originais para identificar
e remover estes tipos de artefatos da imagem de volume 3D.
Os artefatos direcionais e de ganho colorido podem aparecer em imagens
3D. Os artefatos de ganho estão principalmente relacionados ao uso excessivo
do ganho, resultando em padrões de ruídos na imagem 3D que podem ser
interpretados como significativos para o diagnóstico. Os artefatos direcionais
ocorrem devido à confusão direcional ou de alias: O intervalo de velocidade
deve ser configurado de maneira adequada e a relação entre a orientação do
transdutor e o vetor do fluxo deve ser interpretada.
Artefatos de aquisição, renderização e edição são específicos das imagens
de volume 3D Os artefatos de aquisição estão relacionados aos movimentos do
paciente, movimentos dos órgãos ou erros de leitura de posicionamento. Os
artefatos de renderização incluem a eliminação das estruturas pela restrição dos
limites de interesse, limite este que elimina estruturas e artefatos de estrutura
adjacentes que incluem informações adicionais ou ocultam estruturas. Os artefatos
de edição resultam dos dados excluídos de uma imagem renderizada.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


171
4535 616 08691
8 Transdutores

Artefatos de deficiência de membros fetais são específicos de imagens de


volume 3D. Foi observada a ausência parcial de ossos nos membros de fetos.
Uma explicação para a ausência dos membros é o sombreamento causado por
estruturas adjacentes do esqueleto. A superação do artefato de deficiência de
membros pode ser obtida ao alterar a posição do transdutor e o plano de
aquisição.
Artefatos de pseudoestreitamento e pseudofissura podem estar
relacionadas aos artefatos de deficiência dos membros. Os artefatos podem
surgir em imagens 3D da face fetal. Estar ciente sobre a pseudofissura da face
fetal e do pseudoestreitamento da espinha fetal pode ajudar o ultrassonografista
a compreender e identificar tais artefatos. Como em imagens 2D, é importante
verificar supostos defeitos físicos usando imagens adicionais e outras modalidades.
A redução do sinal de áudio e o sombreamento aparecem em imagens
3D, embora sejam mais difíceis de reconhecer devido a exibições desconhecidas
e diferentes. O sombreamento acústico e outros artefatos parecem muito
diferentes quando exibidos em volumes 3D e pode ser mais difícil de
reconhecê-los do que em imagens 2D padrão. Esses artefatos podem produzir
defeitos aparentes, como anormalidades de membros ou fissura facial, embora
não estejam presentes. Obter dados de diversas orientações pode evitar artefatos
deste tipo.
Os artefatos Cor e Color Power Angio relacionados ao ganho também
podem ser confusos nas imagens renderizadas.
Os artefatos de movimento dos volumes 3D podem ser causados por
movimentos do paciente, movimentos fetais, movimentos cardíacos e movimentos
das estruturas adjacentes. O movimento do paciente pode criar artefatos flash
que são mais óbvios nas imagens 3D do que nas 2D.

Capas de transdutores
Para evitar patógenos hematogênicos, capas de transdutores estéreis são
obrigatórias para procedimentos intraoperatórios e de biópsia; na China, as
capas estéreis também são obrigatórias para procedimentos transrretais,
intravaginais e transesofágicos. As capas protetoras são recomendáveis em

Manual do usuário do ClearVue 350/550


172
4535 616 08691
Transdutores 8

procedimentos transrretais, intravaginais e transesofágicos, mas são obrigatórias


na China e no Japão. A Philips recomenda o uso de capas qualificadas.
Para obter os procedimentos de uso de capas de transdutores, consulte as
instruções fornecidas com as capas.
ADVERTÊNCIAS
• O látex e o talco são normalmente usados nos revestimentos
comercializados para auxílio no controle de infecções em aplicações de
aquisição de imagens transesofágicas, de endocavidade e intraoperatórias,
bem como durante biópsias. Examine a embalagem para confirmar a
composição de látex e talco. Estudos demonstraram que os pacientes podem
sofrer reações alérgicas ao látex de borracha natural. Consulte o Alerta
médico da FDA, de 29 de março de 1991, reimpresso em "Alerta médico
da FDA sobre Látex" na página 41.
• Em aplicações neurocirúrgicas, transdutores esterilizados devem ser
utilizados com gel estéril e uma capa estéril de transdutor sem pirogênio.
• Inspecione as capas do transdutor antes e depois do uso.
• Se a capa estéril do transdutor ficar comprometida durante um
procedimento intra-operatório que envolva um paciente com a Doença de
Creutzfeldt-Jakob, siga as recomendações descritas na seção "Encefalopatia
espongiforme transmissível" na página 190.
• As capas de transdutores são descartáveis e não devem ser reutilizadas.
• Se uma capa de transdutor instalada for cortada ou contaminada antes do
uso, o transdutor deverá ser limpo e desinfectad, e uma nova capa estéril
deverá ser instalada.

Armazenamento de transdutores
Utilize as diretrizes adequadas para o armazenamento de transdutores para
transporte e para o armazenamento diário e por longo prazo.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


173
4535 616 08691
8 Transdutores

Armazenamento para transporte


Se um estojo de transporte for fornecido com o transdutor, utilize-o sempre
que transportar o transdutor de um lugar para outro. Siga as diretrizes abaixo
para armazenar corretamente os transdutores para transporte:
• Verifique se o transdutor está limpo e desinfetado antes de colocá-lo no
estojo para evitar a contaminação da espuma que reveste o estojo de
transporte.
• Coloque o transdutor no estojo com cuidado para evitar que o cabo fique
torcido.
• Antes de fechar a tampa, verifique se nenhuma peça do transdutor está
para fora do estojo.
• Embrulhe o estojo em material plástico com bolhas de ar (polibolha) e, em
seguida, em um papelão.

Armazenamento diário e por longo prazo


Siga estas diretrizes para proteger o transdutor:
• Armazene sempre os transdutores nos suportes localizados na lateral do
sistema ou em um suporte firmemente montado na parede quando não
estiverem sendo utilizados.
• Antes de armazenar os transdutores, verifique se os suportes deles estão
limpos.
• Evite armazenar transdutores em áreas com temperaturas extremas ou sob
luz direta do sol.
• Armazene os transdutores separados de outros instrumentos para evitar
danos acidentais ao transdutor.
• Ao armazenar os transdutores, use os clipes de controle de cabos para
prender o cabo do transdutor.
• Antes de armazenar os transdutores, verifique se estão bem secos.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


174
4535 616 08691
9 Transdutores de endocavidade
Os transdutores de endocavidade fornecem imagem de endocavidade de alta
resolução para aplicações de OB/GIN e próstata. O sistema é compatível com
o transdutor de endocavidade C9-4v.

Operadores de Transdutores de endocavidade


Os transdutores de endocavidade da Philips destinam-se à utilização sob
orientação de médicos adequadamente treinados nas técnicas de aquisição de
imagens de ultrassom de endocavidade, de acordo com as práticas médicas
pertinentes aprovadas presentemente. A Philips recomenda que os médicos
que operarem qualquer transdutor de endocavidade da Philips devem possuir
as seguintes qualificações:
• Perícia em reconhecer e interpretar padrões de imagens
• Completa familiaridade com a operação segura, com o cuidado e a
manutenção do sistema e transdutores de endocavidade
• Completa familiaridade com os últimos métodos de endocavidade por
meio de literatura e seminários

Segurança do paciente durante os Estudos de


endocavidade
Para operar um transdutor de endocavidade, deve-se estar sob a orientação
de um médico que seja propriamente treinado em técnicas de aquisição de
imagens de ultrassom de endocavidade, de acordo com práticas médicas
relevantes aprovadas presentemente. É preciso estar completamente
familiarizado com a operação segura, com os cuidados e a manutenção do
sistema de ultrassom utilizado com o transdutor, assim como ser perito em
interpretar as imagens geradas.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


175
4535 616 08691
9 Transdutores de endocavidade

Para ajudar a garantir a segurança do paciente, ao utilizar um transdutor de


endocavidade observe as seguintes diretrizes:
• Examine minuciosamente o transdutor antes de cada utilização.
• Operar o transdutor de forma adequada.
• Não permita que água ou outros líquidos entrem no conector do transdutor,
no interior do sistema ou no teclado.
• Use o a market-approved sterile transducer cover and gel estéril de
transmissão para ultrassom quando realizar todos os estudos de
endocavidade.
• Capas de proteção são recomendadas para procedimentos em
endocavidades, exceto na China e no Japão, onde são obrigatórias.
ADVERTÊNCIA
Remova sempre o transdutor do paciente antes de iniciar a desfibrilação.

Preparar Transdutores para utilização em endocavidade


1. Coloque 20 cc de gel estéril ou de solução salina dentro da capa do transdutor.
2. Inspecione cuidadosamente a capa do transdutor, antes de sua utilização, e
descarte se encontrar rupturas ou defeitos. Inspecione também cada capa de
transdutor após sua utilização. Se perceber alguma ruptura, o paciente ou o
transdutor pode ter sido contaminado.
3. Insira o transdutor na capa e desenrole-a até que ela cubra o transdutor e
seu cabo. A capa deve estar desenrolada o suficiente para manter o campo
estéril.
4. Utilize um cordão elástico ou um grampo para manter a extremidade proximal
da capa do transdutor no lugar.
5. Garanta que rugas e bolhas sobre a face do transdutor sejam minimizadas.
Verifique se a capa do transdutor apresenta rupturas ou danos antes de
prosseguir.
6. Ao operar o transdutor, esteja certo que a orientação adequada é mantida
para evitar uma interpretação confusa.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


176
4535 616 08691
Transdutores de endocavidade 9

NOTAS
• Esteja certo de que a superfície de aquisição de imagens esteja úmida, para
que alcance um bom contato acústico.
• A imagem melhora com um acoplamento adequado entre a superfície do
paciente e a superfície da capa do transdutor. Água esterilizada funciona
como um bom agente de acoplamento acústico durante a cirurgia.

Descrição de C9-4v
O transdutor C9-4v é descrito aqui. Para obter mais informações sobre como
conectar, ativar, cuidar e fazer a manutenção dos transdutores, consulte as
seções "Transdutores" e "Cuidados com o transdutor".

Transdutor de endocavidade C9-4v

Recursos do transdutor C9-4v

Recursos Transdutor de matriz curva projetado para ser fácil de segurar e manipular e para
fornecer o máximo de conforto ao médico e ao paciente. Permite a geração de
imagens de alta resolução para estudos ginecológicos e obstétricos e para
procedimentos urológicos.

Frequência Faixa de operação: 4,0 a 9,0 MHz

Indicado para Sim


biópsia?

Manual do usuário do ClearVue 350/550


177
4535 616 08691
9 Transdutores de endocavidade

Especificações • Comprimento (transdutor, cabo e conector): 2,09 m (8,2 pés)


• Comprimento (cabo à ponta): 30,5 cm (11,5 pol.)
• Raio de curvatura: 11 mm (0,4 in)

Peças de contato com o paciente


O látex e o talco normalmente são utilizados nas capas de transdutor
comercializadas para ajuda no controle de infecções em aplicações de imagens
transesofágicas, de endocavidade e intraoperatórias, bem como durante biópsias.
Examine a embalagem para confirmar a composição de látex e talco. Estudos
demonstraram que os pacientes podem sofrer reações alérgicas ao látex de
borracha natural. Consulte o "Alerta médico da FDA sobre Látex" na página 41.
NOTA
O sistema de ultra-som e seus transdutores discutidos aqui não contêm látex
de borracha natural que entre em contato com seres humanos. Látex de borracha
natural não é utilizado em nenhum dos transdutores de ultrassom da Philips.

Biópsia com transdutores de endocavidade


Os transdutores de endocavidade são indicados para biópsia.
Para obter mais informações sobre o recurso de guia de biópsia, consulte a seção
"Guias de biópsia".
NOTA
A CIVCO Medical Solutions fornece kits de biópsia para os transdutores Philips
que são indicados para biópsia. Para obter informações sobre a colocação correta
do suporte de biópsia, consulte as instruções do fabricante.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


178
4535 616 08691
10 Guias de biópsia
O recurso de guia de biópsia ajuda-o a posicionar os transdutores com anexos
de guia de agulha de biópsia. O recurso de guia de biópsia exibe as linhas-guia
na imagem que mostram o caminho antecipado da agulha. É possível usar estas
linhas-guia para assegurar que a agulha ou instrumento está seguindo o caminho
correto.
Kits para início de biópsia, que incluem um guia de biópsia ou um suporte de
guia de biópsia e os kits de procedimento, estão disponiveis no CIVCO Medical
Solutions; consulte "Suprimentos e acessórios" na página 17.
Para obter informações detalhadas sobre guias de biópsia e suportes, consulte
as instruções fornecidas juntamente com os kits básicos de biópsia, guias e
suportes.

Encaixando e removendo o guia de biópsia


Informações detalhadas sobre o encaixe e a remoção dos guias de biópsia são
fornecidos juntamente com os kits para início de biópsia, guias e suportes.
ADVERTÊNCIAS
• Não tente utilizar a guia de biópsia até ler as instruções para selecionar
a exibição, instalar a capa de transdutor estéril e verificar alinhamento da
guia de biópsia.
• Inspecione todos os componentes e o transdutor. Verifique se o guia de
biópsia que está utilizando é o correto para o transdutor, para o sistema
e o software de sistema. Seu representante de serviços da Philips
Ultrasound pode verificar estas informações.
• Utilize apenas guias de biópsia, transdutores, capas, suportes, componentes
e acessórios aprovados pela Philips. Outras marcas podem não se ajustar
corretamente aos transdutores de ultra-som da Philips. A instalação
incorreta pode resultar em lesões para o paciente.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


179
4535 616 08691
10 Guias de biópsia

• Alguns guias de biópsia devem ser instalados sobre uma capa esterelizada
de transdutor.
• Após cada utilização, os guias de biópsia precisam ser esterelizados ou
descartados, dependendo do tipo. Consulte as instruções incluídas com a
guia de biópsia.
• A maioria dos transdutores pode apenas ser desinfetada, eles não podem
ser esterelizados. Apenas a capa do transdutor proporciona a barreira
estéril.

Exibição de Linha-guia de biópsia


ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar a guia de biópsia até ler as instruções para selecionar a exibição,
instalar a capa de transdutor estéril e verificar alinhamento da guia de biópsia.

O sistema gera uma linha-guia de biópsia através da imagem de ultra-som em


tempo real exibida para indicar o caminho antecipado da agulha. É possível usar
essa linha-guia para assegurar que a agulha ou instrumento esteja seguindo o
caminho correto. É possível selecionar uma linha-guia para uso com uma pistola
ou agulha de biópsia. A linha-guia da pistola é uma única linha pontilhada que
ilustra o trajeto estimado da agulha. A agulha talvez não siga exatamente esse
trajeto. A linha-guia da agulha é representada por duas linhas pontilhadas em
forma de cone que mostram a variância máxima do trajeto da agulha estimada
a partir do trajeto mais comum.
Quando a exibição de biópsia está ativa, uma linha-guia de biópsia é exibida do
lado esquerdo do monitor, durante a apresentação de uma imagem normal, ou
do lado direito, quando a apresentação da imagem está invertida. A apresentação
de imagem é definida pela posição do marcador de orientação do plano de
varredura . Um cursor com formato de cruz e do comprimento de uma agulha
também aparece quando a exibição de linha-guia de biópsia está ativa. O valor
de comprimento de agulha está acima da imagem.
Quando a profundidade é alterada, a exibição de biópsia é redesenhada para
refletir as novas relações na nova configuração de profundidade. Se o cursor do

Manual do usuário do ClearVue 350/550


180
4535 616 08691
Guias de biópsia 10

comprimento da agulha não estiver mais posicionado nos limites da imagem após
a alteração da profundidade, ele será movido para a nova borda da imagem e
seu valor será devidamente alterado. Se a profundidade original for reutilizada,
o sistema posicionará o cursor do comprimento da agulha novamente na posição
original.

Exibição de linha-guia de biópsia

Exibir Linha-guia de biópsia


Os controles Biópsia estão disponíveis somente quando o transdutor
selecionado permitir a realização de biópsias e quando você estiver usando um
preset não cardíaco 2D com o zoom HD desativado.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


181
4535 616 08691
10 Guias de biópsia

1. Pressione Próximo e use a tecla rápida Biópsia conforme necessário para


exibir a linha-guia da pistola ou da agulha.
2. Se você estiver usando uma guia de biópsia com vários ângulos de agulha, use
a tecla rápida Biópsia para selecionar o ângulo da agulha (por exemplo, A,
B e assim por diante) que corresponde à configuração escolhida na guia de
biópsia.
3. Para ocultar a linha-guia de biópsia, use a tecla rápida Biópsia conforme
necessário para que a linha-guia desapareça.

Mover o Cursor tipo cruz de comprimento de agulha


Quando a linha-guia de biópsia for exibida, é possível usar o trackball para exibir
e controlar o cursor tipo cruz de comprimento de agulha, que, usualmente, está
oculto.
1. Use a tecla rápida Biópsia para selecionar Agulha.
2. Use o trackball para mover o cursor tipo cruz para baixo até a imagem e
posicioná-lo no local do final suposto da ponta da agulha. O valor da medida
do Comprimento da agulha é alterado para refletir a distância da ponta
da guia da agulha até a posição do cursor.

Teclas rápidas de linha-guia de biópsia


Este tópico descreve as teclas rápidas (teclas virtuais) associadas a este modo.
Algumas das teclas rápidas podem ser vistas imediatamente, enquanto outros
só podem ser vistas quando determinados transdutores ou presets estiverem
ativos. Alguns sistemas exibem as teclas rápidas em várias páginas.
Para usar uma função de tecla rápida na linha superior ou alterar sua configuração,
pressione o botão redondo correspondente; se a função da tecla rápida estiver
na linha inferior, gire o botão redondo. Para exibir a próxima página de teclas
rápidas, pressione Próximo.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


182
4535 616 08691
Guias de biópsia 10

Nome Descrição
Biópsia Controle utilizado para exibir ou ocultar a
Desligado/Agulha/Pistola linha-guia da biópsia e especificar o tipo de
linha-guia.
Biópsia A/B/C/D Controle usado para selecionar um dos ângulos
predefinidos da linha-guia da biópsia.

Alinhamento para biópsia


Realize a verificação do alinhamento antes de cada uso do guia de biópsia. O
procedimento verifica as relações do sistema, transdutor e do guia de biópsia.
ADVERTÊNCIAS
• A verificação de alinhamento é necessária antes de realizar os procedimentos
com o guia de biópsia.
• Não utilize o guia de biópsia se a agulha não estiver seguindo o caminho
pretendido.
• A agulha usada para esta verificação de alinhamento não deve ser usada no
procedimento real. Sempre utilize uma agulha nova e esterelizada para cada
procedimento de biópsia.
• Para ajudar na projeção precisa da agulha, utilize uma nova agulha reta para
cada procedimento de alinhamento.

Não utilize o guia de biópsia se a agulha não estiver seguindo o caminho indicado.
Entre em contato com o representante de serviços Philips Ultrasound.

Preparação para a verificação de alinhamento


Monte os seguintes intens antes de realizar a verificação do alinhamento:
• Transdutor
• Suporte ou guia de biópsia (O suporte não é descartável. O tipo de suporte
depende do transdutor que está sendo utilizado. Para obter o suporte

Manual do usuário do ClearVue 350/550


183
4535 616 08691
10 Guias de biópsia

correto, entre em contato com a CIVCO Medical Solutions; consulte


"Suprimentos e acessórios" na página 17.
• Gua da agulha (entre em contato com a CIVCO para saber qual guia da
agulha é o adequado para seu suporte de guia de biópsia.)
• Kit de procedimento estéril (descartável)
• Agulha de biópsia nova e estéril
• Béquer de água (ou banho maria)

Verificação do alinhamento para biópsia


ADVERTÊNCIA
Se a agulha aparecer em um lado não esperado da tela ou não puder ser vista,
verifique se o guia de biópsia está montado corretamente no transdutor e que
a orientação do transdutor está correta. Se a agulha ainda não estiver seguindo
o caminho esperado, não utilize o guia de biópsia. Entre em contato com o
representante de serviços Philips Ultrasound.

1. Encaixe o guia de biópsia. Apesar de alguns transdutores precisarem do uso


de uma segunda capa para os procedimentos de biópsia, uma segunda capa
do transdutor não é necessária para esta verificação de alinhamento.
2. Conecte o transdutor ao sistema e selecione o preset apropriado.
3. Configure a profundidade do sistema para o procedimento que será realizado.
4. Exiba Linha-guia de biópsia
5. Utilize o trackball para posicionar o cursor do tipo cruz do comprimento da
agulha aproximadamente no meio da imagem e então anote o valor do
comprimento da agulha exibido acima da imagem.
6. Mergulhe o transdutor até 6 mm (0,25 in) no banho maria.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


184
4535 616 08691
Guias de biópsia 10

Imersão de transdutor

7. Selecione uma nova agulha reta que corresponde ao tamanho do calibre da


agulha no clipe da guia de biópsia utilizado (se aplicável), selecione o canal da
guia na guia de biópsia (A, B e assim por diante) e use a tecla rápida Biópsia
para selecionar a configuração de ângulo de biópsia correspondente.
8. Insira a nova agulha reta na guia de biópsia.
9. Mova a agulha para baixo na direção do banho maria até que sua imagem de
ultra-som esteja visível na tela.
10. Verifique se a agulha, conforme visto na tela, decai ao longo da linha guia ao
longo de toda a profundidade da linha guia exibida. A linha guia da biópsia
destina-se apenas a fornecer uma indicação do caminho esperado da agulha.
A posição real deve ser verificada pela identificação dos ecos da agulha.
11. Remova a agulha do guia de biópsia.
12. Na ponta da agulha, meça uma distância igual ao valor de comprimento de
agulha anotado na etapa 5. Marque este ponto na agulha.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


185
4535 616 08691
10 Guias de biópsia

13. Mergulhe o transdutor até 6 mm (0,25 in) no banho maria.


14. Insira a agulha novamente na guia de biópsia. Continue deslizando a agulha
até a marca nela estar alinhada com a ponta da guia de biópsia. A ponta da
guia de biópsia é o ponto em que a agulha entra na guia de biópsia.
15. Mova o cursor tipo cruz do comprimento da agulha até a parte superior da
agulha, conforme visto na tela, e verifique se a profundidade exibida está
dentro de 1,5 cm (0,6 pol.) do valor anotado na etapa 5.
16. Confirme se a agulha está visível no caminho esperado. Se estiver, o guia da
biópsia está alinhado corretamente.

Realizando um procedimento de biópsia


ADVERTÊNCIAS
• A verificação de alinhamento deve ser realizada na profundidade selecionada
antes do procedimento de biópsia para garantir que o guia de biópsia e a
agulha foram instalados corretamente.
• Utilize uma agulha nova, reta e estéril para cada procedimento.
• A linha guia da biópsia destina-se apenas a fornecer uma indicação do
caminho esperado da agulha. A posição real deve ser verificada pela
identificação dos ecos da agulha.
• Se a agulha não estiver seguindo o caminho esperado, interrompa o
procedimento e entre em contato com o representante de serviços da
Philips Ultrasound.
• Agulhas finas podem dobrar ao entrar no tecido. A posição real deve ser
verificada pela identificação dos ecos da agulha.
• Reverberação ou outros artefatos de tecido podem produzir falsas imagens
da agulha, o que pode causar confusão para localizar a imagem real da agulha.
Verifique se o caminho da agulha acompanha a linha guia e se você não está
utilizando uma imagem de agulha falsa para localizar a agulha.
• A Philips Ultrasound não recomenda uma avaliação anatômica da próstata
com o guia de biópsia acoplado.

1. Instale a capa do transdutor e o guia de biópsia de acordo com as instruções


fornecidas com o guia de biópsia.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
186
4535 616 08691
Guias de biópsia 10

2. Selecione uma nova agulha reta que corresponde ao tamanho do calibre da


agulha na guia de biópsia utilizada (se aplicável) e selecione o canal da guia na
guia de biópsia.
3. Configure os controles de imagem do sistema para o procedimento de biópsia.
4. Use a tecla rápida Biópsia para exibir a linha-guia da agulha ou da pistola.
5. Se você estiver usando uma guia de biópsia com vários ângulos de agulha, use
a tecla rápida Biópsia para selecionar o ângulo que corresponde à
configuração escolhida na guia de biópsia (A, B e assim por diante).
6. Oriente o transdutor para coincidir com a apresentação da imagem. Use o
marcador de orientação do plano de varredura 2D .
7. Caso seja necessário, aplique um gel de acoplamento acústico no paciente.
8. Iniciar a varredura do paciente. Posicione o transdutor para que o alvo de
perfuração seja cruzado pela linha guia exibida na exibição.
9. Insira a agulha na ranhura da guia da agulha.
10. Realize a perfuração deslizando a agulha através da ranhura no guia até que
a agulha, exibida na tela, intercepte o alvo.
11. Se estiver usando um suporte de guia de biópsia e um kit de procedimento,
você pode remover o transdutor do paciente enquanto a agulha ainda estiver
inserida nele: Separe a agulha da guia de biópsia levantando a guia para que o
clipe saia da guia da agulha e deixando o clipe (ainda acoplado na agulha) e a
agulha separados da guia de biópsia (ainda acoplada no transdutor).
12. Remova a guia de biópsia depois de utilizá-la.

Manutenção do Guia de Biópsia


ADVERTÊNCIA
Os componentes do kit de procedimentos de biópsia são descartáveis e não
devem ser reutilizados.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


187
4535 616 08691
10 Guias de biópsia

NOTA
Para obter informações e instruções sobre como limpar, desinfetar e esterilizar
os transdutores utilizados em procedimentos de biópsia, consulte a seção
"Cuidados com o transdutor".

Consulte as instruções fornecidas com o guia de biópsia para obter informações


e instruções sobre limpeza, desinfecção e esterilização do guia de biópsia.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


188
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor
Esta seção contém informações sobre limpeza, desinfecção e esterilização de
transdutores compatíveis com o sistema, assim como limpeza e desinfecção
das superfícies do sistema. Esta seção também lista os géis de ultra-som que
são seguros para utilização com os transdutores compatíveis com o sistema.
Estas instruções tem como objetivo ajudar na limpeza, desinfecção e
esterilização efetivas. Além disso, estas instruções ajudarão a evitar danos, que
podem anular sua garantia, durante a limpeza, desinfecção, esterilização e
utilização do gel.

Segurança nos cuidados com o transdutor


Observe os seguintes avisos e cuidados ao usar desinfetantes e géis.
Advertências e avisos mais específicos podem ser encontrados nos vários
procedimentos nesta seção e nos rótulos das soluções de limpeza ou
desinfecção.
ADVERTÊNCIAS
• Os desinfetantes listados na "Tabela de compatibilidade dos desinfetantes
e das soluções de limpeza" na página 206 são recomendados por sua
compatibilidade química com os materiais do produto, e não por sua
eficácia biológica. Para obter informações quanto à eficácia biológica de
um desinfetante, consulte as diretrizes e recomendações do fabricante,
a FDA (Agência de Alimentos e Medicamentos dos EUA) e os CDCs
(Centros de Controle de Doenças dos EUA).
• O nível de desinfecção exigido para um dispositivo é determinado pelo
tipo de tecido com que terá contato durante a utilização. Verifique se o
tipo de desinfetante é apropriado para o tipo e a aplicação do transdutor.
Para obter informações sobre os níveis dos requisitos de desinfecção,
consulte "Escolha de um desinfetante" na página 191. Além disso, consulte
as instruções dos rótulos dos desinfetantes e as recomendações da
Association for Professionals in Infection Control (Associação para

Manual do usuário do ClearVue 350/550


189
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

Profissionais em Controle de Infecções dos EUA), a FDA (Agência de


Alimentos e Medicamentos dos EUA) e os CDCs (Centros de Controle
de Doenças dos EUA).
• As capas de transdutor esterilizadas com gel de transmissão de ultrassom
estéril são obrigatórias para procedimentos intraoperatórios e de biópsia,
e as capas de proteção são recomendadas para os procedimentos transretais
e intravaginais; no entanto, as capas são obrigatórias na China e no Japão.
A Philips recomenda o uso de capas qualificadas.
• Não aplique a capa do transdutor e o gel até que esteja pronto para executar
o procedimento. Os transdutores não devem ser mantidos imersos em gel.
• Em aplicações neurocirúrgicas, transdutores esterilizados devem ser
utilizados com gel estéril e uma capa estéril de transdutor sem pirogênio.
• As capas dos transdutores podem conter látex de borracha natural, que
pode causar reações alérgicas em algumas pessoas. Consulte "Alerta sobre
produtos de látex" na página 190.

Para obter informações sobre pedidos de capas de transdutores, entre em


contato com a CIVCO Soluções Médicas (consulte"Suprimentos e acessórios"
na página 17).

Alerta sobre produtos de látex


Os sistemas de ultra-som Philips e seus transdutores não contêm látex de
borracha natural que entre em contato com seres humanos. Em nenhum
transdutor do ultra-som é usado látex de borracha natural, nem mesmo nos
transdutores transtorácico e intra-operatório. O látex também não é usado nos
cabos Philips de ECG dos produtos apresentados neste manual.
Para obter informações sobre reações alérgicas aos produtos médicos que
contém látex, consulte "Alerta médico da FDA sobre Látex" na página 41.

Encefalopatia espongiforme transmissível


ADVERTÊNCIA
Se a capa estéril de um transdutor ficar comprometida durante um procedimento
intra-operatório que envolva um paciente com encefalopatia espongiforme
Manual do usuário do ClearVue 350/550
190
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

transmissível, como a Doença de Creutzfeldt-Jakob, siga as diretrizes do CDCs


e este documento da Organização Mundial de Saúde (OMS):
WHO/CDS/APH/APH/2000/3, WHO Infection Control Guidelines for
Transmissible Spongiform Encephalopathies. Os transdutores do sistema não
podem ser descontaminados através de processo térmico.

Meio de acoplamento acústico


Para uma transmissão adequada do feixe acústico, use o gel de transmissão de
ultra-som fornecido ou recomendado pela Philips ou outro meio de acoplamento
à base de glicol, glicerina ou água.
AVISO
Não use óleo mineral, acopladores à base de óleo, géis com loções ou emolientes
de nenhum tipo ou qualquer outro tipo de material não aprovado porque eles
podem danificar o transdutor.

Escolha de um desinfetante
Para escolher um desinfetante apropriado, verifique primeiro o nível de
desinfecção exigido, com base na classificação do dispositivo.

Níveis de desinfecção pela classificação do dispositivo

Classificação Definição Nível de desinfecção

Crítico Introdução de dispositivo em Esterilização


tecido não estéril (por exemplo,
aplicações intra-operatórias)

Semicrítica Dispositivo em contato com Alta


membranas mucosas (por exemplo,
aplicações de intracavidade)

Não crítica Dispositivo em contato com pele Intermediária ou baixa


intacta

Manual do usuário do ClearVue 350/550


191
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

Limpeza geral para todos os transdutores


Estas instruções para limpeza geral são indicadas para todos os transdutores. É
importante que o transdutor e o cabo sejam limpos de acordo com os
procedimentos a seguir.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar e desinfetar qualquer
equipamento.

AVISOS
• Os transdutores devem ser limpos após cada utilização. A limpeza do
transdutor é uma etapa essencial antes da desinfecção ou esterilização
efetiva. Siga as instruções do fabricante ao usar desinfetantes.
• Não permita que objetos afiados, como bisturis ou lâminas de cauterização,
toquem nos transdutores ou cabos.
• Ao manusear um transdutor, cuidado para não batê-lo contra superfícies
duras.
• Não utilize produtos de papel ou produtos abrasivos ao limpar o transdutor.
Eles danificam as lentes flexíveis do transdutor.
• Não utilize uma escova de cirurgião para limpar os transdutores. Mesmo a
utilização de escovas macias uniformes pode danificar os transdutores.
• Durante a limpeza, desinfecção e esterilização, posicione as partes do
transdutor que devem permanecer secas de modo a ficarem mais elevadas
do que as partes molhadas, até que todo o conjunto esteja seco. Isso evitará
a entrada de líquido nas áreas permeáveis do transdutor.
• Certifique-se de utilizar a concentração correta do limpador enzimático e
enxaguar abundantemente.
• Antes de armazenar os transdutores, verifique se estão bem secos. Se for
necessário secar as lentes do transdutor após a limpeza, use um pano macio
e passe-o com cuidado em vez de esfregar.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


192
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

Como limpar um transdutor


AVISO
Ao limpar o transdutor, não utilize produtos de papel ou produtos abrasivos.
Eles danificam as lentes flexíveis do transdutor.

1. Depois de examinar cada estudo, use um pano umedecido para retirar o gel
de transmissão de ultrassom do transdutor.
2. Desconecte o transdutor do sistema e remova todos os acessórios acoplados
ou que cobrem o transdutor.
3. Para remover todo o material orgânico e outros resíduos, use um pré-limpador
ou detergente para ajudar a remover resíduos de proteína. Limpadores
enzimáticos devem ter um pH entre 6,0 e 8,0. Esses limpadores são diluídos
mais ainda durante o uso. Siga as instruções do fabricante para a diluição. Ao
limpar as lentes, passe o pano com cuidado em vez de esfregar.
4. Para remover as partículas e os resíduos restantes, enxágue abundantemente
com água até o ponto de imersão mostrado na "Desinfecção de transdutores
por imersão" na página 200.
5. Passe um pano seco. Para secar as lentes, passe um pano macio com cuidado
em vez de esfregar.

Desinfecção dos transdutores usando o pano ou spray


Para desinfetar transdutores, use um método de imersão ou de limpeza com
pano usando um desinfetante recomendado pela Philips Ultrasound. Utilize o
método biologicamente apropriado, como descrito na "Escolha de um
desinfetante" na página 191.
Este tópico oferece instruções sobre como realizar a limpeza com pano ou spray.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar e desinfetar qualquer
equipamento.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


193
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

AVISOS
O uso de álcool isopropílico a 70% (álcool de limpeza) e de produtos que contêm
álcool em transdutores é restrito. O álcool isopropílico pode causar danos às
peças do transdutor. Esse dano não é coberto pela garantia nem pelo contrato
de serviço.
• Limpe a ponta distal do transdutor apenas até 2,5 cm (1 in) da junção entre
o alívio de tensão e o mecanismo de controle com uma solução de álcool
isopropílico.
• Não limpe a junção entre o alívio de tensão e o compartimento, nem o
alívio de tensão ou o cabo do transdutor com álcool isopropílico.

NOTA
Os transdutores somente podem ser desinfetados com um pano se o rótulo do
desinfetante compatível usado indicar a possibilidade de uso desse método.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


194
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

Uso restrito do álcool isopropílico para limpeza de transdutores

1 Cabo

2 Alívio de tensão

3 Junção entre o alívio de tensão/alojamento

4 Alojamento

5 2,5 cm entre o alojamento e a junta entre o alívio de tensão e o alojamento

6 Você pode usar álcool nesta área dos transdutores não TEE

7 Não use álcool isopropílico nesta área

1. Depois de limpar o transdutor e o cabo (consulte "Limpeza geral para todos


os transdutores" na página 192), passe um desinfetante de nível baixo com um
pano ou spray. Observe o tempo de contato recomendado pelo fabricante.
Para obter uma lista dos desinfetantes compatíveis, consulte a "Compatibilidade
dos desinfetantes" na página 204.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


195
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

2. Remova todos os resíduos com um pano macio umedecido em água. Não


deixe nenhuma solução secar naturalmente no transdutor.
3. Examine o dispositivo e o cabo para verificar se há danos, como fissuras,
rachaduras, arestas ou projeções. Se o dano for evidente, não utilize o
dispositivo e entre em contato com o representante Philips Ultrasound.

Limpeza e desinfecção de cabos e conectores


Os cabos e conectores de todos os transdutores podem ser desinfetados usando
um pano ou desinfetante em spray recomendado.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar e desinfetar qualquer
equipamento.

AVISOS
• Tentar desinfetar cabos ou conectores utilizando outros métodos, diferentes
dos aqui descritos, pode danificar o dispositivo e anular a garantia.
• Posicione as partes que devem permanecer secas de modo a ficarem mais
elevadas do que as partes molhadas, até que todo o conjunto esteja seco.
• Não entorte nem dobre o gastroscópio ou cabo.

1. Desconecte o dispositivo do sistema.


2. Coloque a capa, se disponível, no conector para proteger contra a penetração
de líquidos nos contatos.
3. Posicione o dispositivo e o conector de forma que fiquem voltados para cima.
AVISOS
• Não permita que nenhum tipo de fluido entre no conector. Cuidado para
que o fluido não penetre no alívio de tensão, por meio do conector, dos
contatos elétricos ou das áreas ao redor do tubo da alavanca de travamento
e do alívio de tensão. Fluido no conector pode anular a garantia do
transdutor ou do dispositivo.
• Não utilize uma escova no rótulo do conector.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


196
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

4. Utilize um pano macio, levemente umedecido em uma solução de sabão


neutro ou detergente, para limpar o cabo e o conector. Uma escova macia
pode ser utilizada para limpar somente as superfícies de metal do conector.
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar uma solução pronta, verifique a data de validade.

AVISOS
• Você pode usar uma solução de álcool somente para a desinfecção do
conector. A solução deve ser somente 70% de álcool ou menos. Soluções
com mais de 70% de álcool podem causar danos ao produto.
• No cabo ou alívio de tensão, não use álcool ou produtos que contenham
álcool.
• Evite o contato do desinfetante com o rótulo do conector.

5. Prepare a solução de desinfecção compatível com o cabo (consulte a "Tabela


de compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de limpeza" na página
206) de acordo com as instruções do rótulo quanto à concentração da solução.
6. Passe com pano ou borrife o desinfetante no cabo e no conector, seguindo
as instruções do rótulo do desinfetante quanto à duração, concentração da
solução e período de contato do desinfetante com o cabo. Verifique se a
concentração e o período de contato da solução são apropriados para o uso
clínico ao qual o dispositivo se destina. Verifique se a solução desinfetante
não penetrou no dispositivo ou no conector e não entrou em contato com
o rótulo do conector.
7. Seque com ar ou com um pano estéril de acordo com as instruções do rótulo
do desinfetante.
8. Examine o dispositivo e o cabo para verificar se há danos, como fissuras,
rachaduras, arestas ou projeções. Se o dano for evidente, não utilize o
dispositivo e entre em contato com o representante Philips Ultrasound.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


197
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

Desinfecção de cabos e conectores

NOTA
Para a desinfecção de cabos, posicione o dispositivo e o conector voltados
para cima (alívios de tensão na parte inferior). Passe um desinfetante
compatível nos alívios de tensão, cabo e conector.

1 Alívio de tensão do transdutor

2 Contatos elétricos

3 Alívio de tensão do conector

Manual do usuário do ClearVue 350/550


198
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

Desinfecção de transdutores por imersão (desinfecção


de alto nível)
Observe os seguintes avisos e cuidados e consulte "Desinfecção de transdutores
por imersão" na página 200.
ADVERTÊNCIAS
• Ao usar um desinfetante pronto, verifique a data de validade.
• Se usar o Cidex OPA Solution ou outros desinfetantes à base de OPA, uma
solução residual pode permanecer nos transdutores se as instruções do
fabricante não forem cuidadosamente seguidas.
• Para minimizar os efeitos dos resíduos de OPA ou de qualquer outro
desinfetante, a Philips recomenda que:
• Siga as instruções dos fabricantes dos desinfetantes com muita atenção.
Por exemplo, o fabricante do Cidex OPA recomenda lavar os
transdutores três vezes em água potável.
• Use uma capa protetora no transdutor durante estudos de
endocavidade e TEE.
• Utilize uma capa protetora esterilizada com gel de transmissão de
ultra-som estéril durante estudos intra-operatórios e biópsias.
• Limite o tempo em que os transdutores são mergulhados na solução
desinfetante ao tempo mínimo recomendado pelo fabricante do
desinfetante. Por exemplo, o fabricante do Cidex OPA recomenda um
mínimo de 12 minutos.

AVISOS
• O uso de desinfetantes não recomendados, uso de concentrações incorretas
de solução ou a imersão de um transdutor em maior profundidade ou por
um período mais prolongado do que o recomendado pode danificar ou
descolorir o transdutor e anulará a garantia do dispositivo.
• Não mantenha os transdutores imersos por períodos superiores ao tempo
mínimo necessário para o nível de desinfecção desejado. Para obter

Manual do usuário do ClearVue 350/550


199
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

informações sobre os níveis dos requisitos de desinfecção, consulte "Escolha


de um desinfetante" na página 191.

Desinfecção de transdutores por imersão


Antes de realizar este procedimento, leia os avisos e cuidados em "Desinfecção
de transdutores por imersão (desinfecção de alto nível)" na página 199.
1. Limpe os transdutores de acordo com "Limpeza geral para todos os
transdutores" na página 192.
2. Prepare a solução de desinfecção compatível com o transdutor (consulte a
"Tabela de compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de limpeza" na
página 206) de acordo com as instruções do rótulo quanto à concentração da
solução.
3. Coloque o transdutor em imersão no desinfetante apropriado, como
mostrado. Siga as instruções que constam no rótulo do desinfetante quanto
à duração da imersão do transdutor. Não mantenha os transdutores imersos
por períodos superiores ao tempo mínimo necessário para o nível de
desinfecção desejado.
4. Seguindo as instruções do rótulo do desinfetante, enxágüe o transdutor até
o ponto de imersão e, em seguida, seque-o com ar ou com um pano estéril.
5. Examine o transdutor para verificar se há danos, como fissuras, rachaduras,
vazamentos de fluido, arestas ou projeções. Se o dano for evidente, não utilize
o transdutor e entre em contato com o representante Philips Ultrasound.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


200
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

Imersão de transdutores

1 Coloque somente esta parte em imersão até 5,1 cm do alívio de tensão do conector.

2 Esta é a profundidade de imersão máxima permitida; você não precisa submergir até essa
profundidade se não for necessário.

Esterilização de transdutores
A esterilização é necessária se o dispositivo for classificado como um dispositivo
crítico.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


201
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

ADVERTÊNCIAS
• Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar, desinfetar ou esterilizar
qualquer equipamento.
• Em aplicações neurocirúrgicas, transdutores esterilizados devem ser
utilizados com uma capa de transdutor sempirogênio.
• Ao utilizar uma solução pronta, verifique a data de validade.

AVISOS
• Os transdutores devem ser limpos após cada utilização. A limpeza do
transdutor é uma etapa essencial antes da desinfecção ou esterilização
efetiva. Siga as instruções do fabricante ao usar desinfetantes.
• Para esterilizar os transdutores, use somente soluções líquidas. A utilização
de autoclave, gás (EtO) ou outros métodos não aprovados pela Philips
Ultrasound danifica o transdutor e anula a garantia.
• Não permita que objetos afiados, como bisturis e lâminas de cauterização,
toquem nos transdutores ou cabos.
• Ao manusear um transdutor, cuidado para não batê-lo contra superfícies
duras.
• Verifique se a concentração da solução e a duração do contato são
apropriados para esterilização. Siga as instruções do fabricante ao usar
desinfetantes.

1. Limpe os transdutores de acordo com "Limpeza geral para todos os


transdutores" na página 192.
2. Prepare a solução de esterilização compatível com o transdutor de acordo
com as instruções do rótulo quanto à concentração da solução.
3. Mergulhe o transdutor na solução de esterilização como mostrado.
4. Siga as instruções do rótulo quanto à duração da imersão do transdutor
necessária para a esterilização.
5. Remova o transdutor da solução de esterilização após o tempo recomendado
ter transcorrido.
6. Seguindo as instruções do rótulo da solução de esterilização, enxágüe o
transdutor em água estéril até o ponto de imersão e, então, seque-o com ar
ou com um pano esterilizado.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
202
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

7. Examine o transdutor para verificar se há danos, como fissuras, rachaduras,


vazamentos de fluido, arestas ou projeções. Se o dano for evidente, não utilize
o transdutor e entre em contato com o representante Philips Ultrasound.

Imersão de transdutores

1 Coloque somente esta parte em imersão até 5,1 cm do alívio de tensão do conector.

2 Esta é a profundidade de imersão máxima permitida; você não precisa submergir até essa
profundidade se não for necessário.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


203
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

Compatibilidade dos desinfetantes


Leia estas informações antes de realizar os procedimentos de desinfecção e
esterilização. Elas contêm os desinfetantes recomendados e discute a escolha
de um desinfetante apropriado para o nível exigido de desinfecção. Você deve
verificar "Tabela de compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de limpeza"
na página 206 para conhecer a compatibilidade química dos desinfetantes e
limpadores com os transdutores específicos. Além disso, a tabela indica se um
dispositivo pode ser borrifado com spray ou somente limpo com um pano ou
se pode ser imerso.
ADVERTÊNCIAS
• Nem todos os desinfetantes são eficientes contra todos os tipos de
contaminação. Verifique se o tipo de desinfetante é apropriado para o tipo
de transdutor e se a concentração da solução e o tempo de contato são
apropriados para o uso clínico pretendido.
• Os desinfetantes relacionados nesta seção são recomendados por sua
compatibilidade química com os materiais do produto, e não por sua eficácia
biológica. Para obter informações quanto à eficácia biológica de um
desinfetante, consulte as diretrizes e recomendações do fabricante, da APIC
(Associação para Profissionais em Controle de Infecções), a Agência de
Alimentos e Medicamentos dos EUA e dos CDCs (Centros de Controle
de Doenças dos EUA).
• Ao utilizar uma solução pronta, verifique a data de validade.
• Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar e desinfetar qualquer
equipamento.

AVISO
O uso de uma solução de desinfecção não recomendada, de uma solução com
concentração incorreta ou a imersão de um transdutor em uma profundidade
maior ou em período mais longo do que o recomendado pode danificar o
dispositivo e anular a garantia.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


204
4535 616 08691
Cuidados com o transdutor 11

Tipos de desinfetante
ADVERTÊNCIA
O nível de desinfecção exigido para um dispositivo é determinado pelo tipo de
tecido com que terá contato durante a utilização. Verifique se o tipo de
desinfetante é apropriado para o tipo e a aplicação do transdutor. Para obter
informações sobre os níveis dos requisitos de desinfecção, consulte "Escolha de
um desinfetante" na página 191. Para obter mais informações, consulte as
instruções dos rótulos dos desinfetantes e as recomendações da Association for
Professionals in Infection Control (Associação para Profissionais em Controle
de Infecções dos EUA), a FDA (Agência de Alimentos e Medicamentos dos EUA)
e os CDCs (Centros de Controle de Doenças dos EUA).

AVISO
Se usar um produto à base de álcool isopropílico para a desinfecção, verifique
se é uma solução com apenas 70% ou menos de álcool. Soluções com mais de
70% de álcool podem causar danos ao produto. Não use álcool no alívio de
tensão ou no cabo do transdutor.

Consulte "Compatibilidade dos desinfetantes" na página 204 para saber quais as


recomendações padrão da indústria quanto a desinfecção, para obter informações
que podem ajudá-lo a escolher um desinfetante apropriado para o nível exigido
de desinfecção e para obter instruções específicas relativas ao transdutor.

Fatores que afetam a eficiência do desinfetante


Os fatores a seguir afetam a eficiência de uma solução desinfetante:
• Duração da exposição
• Validade da solução
• Concentração e potência do desinfetante
• Quantidade e localização da contaminação
• Resistência do contaminante
• Matéria orgânica no item a ser desinfetado

Manual do usuário do ClearVue 350/550


205
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

Tabela de compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de


limpeza
A tabela a seguir relaciona os desinfetantes e as soluções de limpeza compatíveis
com os transdutores disponíveis para o sistema.
Outros desinfetantes de baixo nível e de nível intermediário marcados para uso
em instrumentos médicos e com base em compostos de amônio quaternário
(QUATS) ou hipoclorito de sódio (NaOCl), igual ou inferior a 0,6%, são
aprovados para uso.
NOTA
Uma solução de alvejante a 10% normalmente fornece uma solução inferior a
0,6% de NaOCl.

Além disso, os produtos que contêm 70% ou menos de álcool isopropílico podem
ser usados somente na parte do transdutor do dispositivo. Esses tipos de
desinfetante devem ser usados somente na aplicação com um pano ou em spray.
AVISO
Não use produtos à base de álcool nos cabos do transdutor e nos alívios de
tensão.

Para obter mais informações:


• Site da Philips Ultrasound Transducer Care
(www.healthcare.philips.com/us/products/ultrasound/transducers/transducer_care/)
• Na América do Norte, ligue para a Philips pelo número 800-722-9377.
• Fora da América do Norte, entre em contato com o representante Philips
Ultrasound mais próximo de você.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


206
4535 616 08691
Compatibilidade dos desinfetantes e das soluções de limpeza
Solução Origem Uso qualificado Ingredientes ativos C5-2 C9-4v L12-4 S4-1
Álcool isopropílico Todos Spray/Pano Álcool T T T T
70%
AbcoCide US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
AbcoCide 28 US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Accel Wipes CA Pano Peróxido de hidrogênio T,C T,C T,C T,C
1
Aidal AU Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Aidal Plus AU Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Alkaspray FR Spray/Pano Álcool, Alquilamina T T T T
Ampholysine Basique FR Spray/Pano Biguanida/Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
Aniosept Activ FR Imersão 1 Ácido peracético T,C T,C T,C T,C
1
Banicide US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Alvejante (solução Todos Spray/Pano Hipoclorito de sódio T,C T,C T,C T,C
10% de 5,25% de
alvejante)
CaviWipes US Pano Álcool, Amônia quat. T T T T
1
Cidex US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Cidex 7 US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Cidex OPA US Imersão Ortoftalaldeído T,C T,C T,C T,C
1
Cidex PAE 14J FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Cidex Plus US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Cleanisept Wipes DE Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
1
Desconton Extra DE Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Dispatch US Spray/Pano Hipoclorito de sódio T,C T,C T,C T,C
Endo FC FR Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C

4535 616 08691


Manual do usuário do ClearVue 350/550
Cuidados com o transdutor
11

207
Solução Origem Uso qualificado Ingredientes ativos C5-2 C9-4v L12-4 S4-1

208
11
1
Endosporine FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Enzol US Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C
Epizyme Rapid AU Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C
Gigasept FF DE Imersão 1 Succindialde-hyde T,C T,C T,C T,C
dimethoxy

4535 616 08691


tetrahydrofuran
Incidin DE Spray/Pano Álcool T T T T
Incidur Spray DE Spray/Pano Álcool, Amônia quat. T T T T
Cuidados com o transdutor

Instruzyme FR Pré-limpador Enzimas, Amônia quat., T,C T,C T,C T,C


Biguanida
Klenzyme US Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C

Manual do usuário do ClearVue 350/550


(indisponível)
Kohrsolin DE Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Korsolex Basic FR Imersão Liberação de aldeído T,C T,C T,C T,C
1
Korsolex PAE FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
MaxiCide Plus US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
MedDis UK Imersão Amônia Amônia, ácido T,C T,C T,C T,C
sulfâmico
MetriCide US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
MetriCide 28 US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
MetriCide OPA Plus US Imersão Ortoftalaldeído T,C T,C T,C T,C
1
MetriCide Plus 30 US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
MetriZyme US Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C
Solução de sabão Todos Pré-limpador Surfatantes / Sabão T,C T,C T,C T,C
neutro
Milton AU Spray/Pano Hipoclorito de sódio T,C T,C T,C T,C
1
Omnicide 14NS US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Solução Origem Uso qualificado Ingredientes ativos C5-2 C9-4v L12-4 S4-1
Omnicide 28 US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Opticide3 US Spray/Pano Álcool, Amônia quat. T T T T
1
Ácido peracético UK Imersão Ácido peracético T,C T,C T,C T,C
OCS
PeraSafe Powder UK Imersão 1 Ácido peracético T,C T,C T,C T,C
1
Perascope UK Imersão Ácido peracético T,C T,C T,C T,C
PerCept Wipes CA Pano Peróxido de hidrogênio T,C T,C T,C T,C
Phagocide D FR Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Phagozyme ND FR Pré-limpador Enzimas, Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
1
Pro-Cide US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Pro-Cide 14NS US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Pro-Cide 28 US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Pro-Cide NS US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Pro-Cide Plus US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Prolystica 2X US Pré-limpador Enzimas T,C T,C T,C T,C
Spray desinfetante US Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
Protex
PSS Select 14 Dias US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
PSS Select 28 Dias US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
PSS Select Plus US Imersão 1 Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Amônia quaternária Todos Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
1
Rapicide US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Resert XL HLD US Imersão Peróxido de hidrogênio T,C T,C T,C T,C
Rivascop FR Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
Salvanios pH 10 FR Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C

4535 616 08691


Manual do usuário do ClearVue 350/550
Cuidados com o transdutor

Sani-Cloth AF US Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C


11

209
Solução Origem Uso qualificado Ingredientes ativos C5-2 C9-4v L12-4 S4-1

210
11

Sani-Cloth Plus US Pano Álcool, Amônia quat. T T T T


1
SDS 14 NS US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
SDS 28 US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
1
Sekucid N FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C

4535 616 08691


Sekusept Aktiv DE Imersão 1 Ácido peracético T,C T,C T,C T,C
1
Sekusept Easy DE Imersão Ácido peracético T,C T,C T,C T,C
1
Sekusept Plus DE Imersão Glucoprotamina T,C T,C T,C T,C
Cuidados com o transdutor

1
Steranios 2% FR Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
TD-5 US TD-100 Glutaraldeído N N N N
Reprocessador

Manual do usuário do ClearVue 350/550


Trophon EPR AU Trophon EPR Peróxido de hidrogênio T,C T,C N T,C
Reprocessor
T-Spray US Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
T-Spray II US Spray/Pano Amônia quat. T,C T,C T,C T,C
Vaposeptol FR Spray/Pano Álcool, Biguanida T T T T
1
Vespore US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Virox 5 RTU CA Pano Peróxido de hidrogênio T,C T,C T,C T,C
1
Wavicide -01 US Imersão Glutaraldeído T,C T,C T,C T,C
Wip'Anios FR Pano Álcool, Amônia quat. T T T T

C = Aprovado para uso no cabo AU = Austrália


T = Aprovado para uso no transdutor CA = Canadá
N = Não aprovado para uso DE = Alemanha
FR = França
UK = Reino Unido
US = Estados Unidos

1. Por imersão ou de acordo com as instruções contidas no produto


Cuidados com o transdutor 11

Compatibilidade dos Géis


Apesar de a maioria dos géis fornecerem acoplamento acústico adequados, alguns
géis são incompatíveis com os materiais de alguns transdutores. Produtos que
não contenham óleo mineral são aceitáveis para uso. Nunca utilize produtos a
base de loção.
ADVERTÊNCIA
Para aplicações intra-operatórias, utilize apenas o gel Esteril Aquasonic ou o gel
Esteril Ultraphonic fornecidos com a capa do transdutor.

AVISOS
• Não use géis que contenham óleo mineral ou loção. Tais produtos podem
danificar o transdutor e anular a garantia.
• Os géis relacionados nesta seção são recomendados por sua compatibilidade
química com os materiais do produto.

Dentre os géis recomendados estão:


• Aquasonic 100
• Aquasonic Clear
• Carbogel-ULT
• ECG Gel (Nicom)
• Nemidon Gel
• Scan
Para obter informações adicionais sobre compatibilidade, entre em contato com
a Philips no telefone 800-722-9377 (América do Norte) ou com seu representante
Philips Ultrasound local (fora da América do Norte).

Manual do usuário do ClearVue 350/550


211
4535 616 08691
11 Cuidados com o transdutor

Manual do usuário do ClearVue 350/550


212
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema
A manutenção deve ser realizada regularmente e conforme necessário.
Como o sistema é um equipamento médico que contém várias placas de
circuito, diagnóstico de serviço extensivo e software operacional complexo,
a Philips recomenda que somente pessoal treinado faça reparos no sistema.

Limpeza e manutenção do sistema


É importante limpar e fazer a manutenção do sistema de ultra-som e dos
periféricos. Uma limpeza minuciosa é especialmente importante para as peças
de equipamentos periféricos, pois elas contêm dispositivos eletromecânicos.
Quando expostos à poeira e umidade constantes e excessivas do ambiente,
esses dispositivos sofrem impacto tanto no desempenho quanto na
confiabilidade.
NOTA
A uma determinada temperatura interna, o sistema exibe uma mensagem de
erro e desliga automaticamente após 30 minutos. O aumento da temperatura
interna pode ocorrer devido a obstruções nas aberturas de ventilação nas
partes frontal e traseira do sistema. A não manutenção da limpeza das aberturas
de ventilação pode fazer com que o sistema fique indisponível durante usos
críticos.

É essencial limpar os transdutores que são utilizados com o sistema de


ultra-som. Os procedimentos de limpeza variam de acordo com os diferentes
tipos de transdutores e suas utilizações.
Para obter instruções detalhadas sobre como limpar e manter cada tipo de
transdutor utilizado com o sistema, incluindo a compatibilidade de desinfetante,
consulte a seção "Cuidados com o transdutor".

Manual do usuário do ClearVue 350/550


213
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

Limpeza do sistema e do equipamento ECG


Use este método para limpar o sistema, o carrinho opcional e os cabos,
condutores e eletrodos de ECG. Use uma solução de sabão neutro. Se o
equipamento tiver entrado em contato com sangue ou outro material
infecto-contagioso com uma solução de 70% de álcool isopropílico. Para obter
instruções sobre a desinfecção das superfícies do sistema, consulte "Desinfecção
das superfícies do sistema" na página 216.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar e desinfetar qualquer
equipamento.

AVISOS
• Tentar desinfetar cabos ou conectores utilizando outros métodos, diferentes
dos aqui descritos, pode danificar o dispositivo e anular a garantia.
• Posicione as partes que devem permanecer secas de modo a ficarem mais
elevadas do que as partes molhadas, até que todo o conjunto esteja seco.

Utilize o seguinte procedimento para limpar a tela do monitor, o painel de


controle do sistema, todas as superfícies externas do sistema e o carrinho
opcional, os cabos-tronco, conectores e eletrodos.
1. Antes de efetuar a limpeza, desligue o sistema e desconecte o cabo da fonte
de alimentação.
2. Esfregue com um pano macio umedecido com água e sabão.
AVISO
Não espirre nem borrife líquidos nos controles, no gabinete do sistema ou
no receptáculo de conexão do transdutor.

3. Remova qualquer material sólido ao redor de teclas e controles com um


cotonete ou palito de dente para que nada sólido entre no gabinete.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


214
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

4. Se sangue ou outro material infeccioso entrar em contato com o sistema ou


qualquer outro cabo que não seja de transdutor, limpe-o com uma solução
de 70% de álcool isopropílico.
AVISO
Se sangue ou outro material infeccioso entrar em contato com um transdutor
ou cabo de transdutor, não limpe com álcool isopropílico sem antes ler a
seção "Cuidados com o transdutor" para conhecer as diretrizes de limpeza
específicas. Não se deve usar álcool isopropílico em algumas partes do
transdutor e nunca em parte alguma do cabo do transdutor. Também estão
disponíveis agentes de limpeza adicionais para os transdutores.

5. Remova todos os resíduos com um pano embebido em água esterilizada.


6. Não se esqueça de secar o equipamento para prevenir corrosão potencial.

Desinfetantes das superfícies do sistema


As superfícies externas do sistema podem ser desinfetadas com um desinfetante
compatível usando-se um pano. As superfícies do sistema incluem a tela do
monitor e as superfícies plásticas e pintadas. Os seguintes produtos podem ser
usados nas superfícies:
• Solução de sabão neutro
• Álcool isopropílico a 70% (IPA)
• T-Spray II (à base de amônia quaternária)
• Opti-Cide-3 (à base de amônia quaternária/álcool isopropílico)
• Sani-Cloth HB (à base de amôniaquaternária)
• Sani-Cloth Plus (à base de amônia quaternária/álcool isopropílico)
Outros produtos que sejam à base de compostos de amônia quaternária (QUAT)
ou QUAT/álcool isopropílico podem ser usados também para desinfetar as
superfícies do sistema.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


215
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

Desinfecção das superfícies do sistema


ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de proteção e luvas ao limpar e desinfetar qualquer
equipamento.

AVISOS
• Use somente os desinfetantes compatíveis nas superfícies do sistema.
• Se usar uma solução de álcool isopropílico para a desinfecção, verifique se
é uma solução com apenas 70% ou menos de álcool. Soluções com mais de
70% de álcool podem causar danos ao produto.

Antes de realizar este procedimento, leia "Desinfetantes das superfícies do


sistema" na página 215.
1. Desligue o sistema e desconecte o cabo da fonte de alimentação da tomada
na parede.
2. Use um pano macio, levemente umedecido em uma solução de sabão neutro
ou detergente, para limpar as superfícies externas do sistema.
3. Prepare a solução de desinfecção compatível com o sistema de acordo com
as instruções do rótulo quanto à concentração da solução.
AVISO
Não pulverize desinfetante diretamente sobre as superfícies do sistema. Ao
limpar, não deixe que o desinfetante acumule ou escorra nas superfícies do
sistema. Isso pode provocar a penetração do desinfetante no sistema,
danificando-o e anulando a garantia. Use sempre um pano ou aplicador
levemente umedecido.

4. Passe o desinfetante nas superfícies do sistema seguindo as instruções do


rótulo quanto à duração, concentração da solução e período de contato do
desinfetante. Verifique se a concentração da solução e a duração do contato
são apropriadas para a aplicação clínica pretendida.
5. Seque com ar ou com um pano estéril de acordo com as instruções do rótulo
do desinfetante.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
216
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

Limpeza do trackball
A limpeza periódica do trackball prolonga sua vida útil e evita chamadas de
serviço.
1. Com os dedos, desparafuse o anel em torno do trackball.
2. Levante o trackball da área de montagem.
3. Limpe o trackball e a área de montagem com um pano que não deixe fiapos
ou com um pincel pequeno.
4. Coloque a bola de volta na área de montagem.
5. Com os dedos, parafuse o anel.

Manutenção dos transdutores


Os transdutores exigem procedimentos adequados de cuidado, limpeza e
manipulação. Um cuidado razoável inclui inspeção, limpeza e desinfecção ou
esterilização, conforme necessário.
Inspecione o cabo do transdutor, a caixa e a lente antes de cada uso. Verifique
se há rachaduras ou outros danos que coloquem em risco a integridade do
transdutor. Reporte quaisquer danos ao representante do atendimento ao cliente
da Philips Ultrasound e interrompa o uso do transdutor.
Para obter todas as informações sobre limpeza e desinfecção de transdutores e
sobre géis de acoplamento acústico, consulte a seção "Cuidados com o
transdutor".
AVISO
Alguns géis de acoplamento do ultrassom, bem como soluções de pré-limpeza,
desinfecção e esterilização, podem danificar o transdutor. Antes de usar um gel
ou uma solução em um transdutor, consulte "Cuidados com o transdutor". Você
também pode ligar para a Philips no telefone 800-722-9377 (América do Norte)
ou ligar para seu representante Philips Ultrasound local (fora da América do
Norte).

Manual do usuário do ClearVue 350/550


217
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

Informações sobre desinfetantes compatíveis estão disponíveis no site da Philips


Ultrasound Transducer Care:
www.healthcare.philips.com/us/products/ultrasound/transducers/transducer_care/
Se você encontrar má qualidade de imagem ou problemas no transdutor, consulte
"Solução de problemas" na página 224.

Manutenção da Impressora
ADVERTÊNCIAS
Antes de realizar qualquer manutenção no dispositivo, sempre desconecte-o da
fonte de alimentação usando qualquer um dos seguintes métodos:
• Se o dispositivo for interno ao sistema, desconecte o sistema da tomada.
• Se o dispositivo for externo ao sistema, desconecte o dispositivo da tomada.

AVISOS
• Não raspe os rolos nem permita que sujeira e poeira entre em contato
com os rolos da impressora.
• Não utilize solventes pesados como tiner ou acetona, ou limpadores
abrasivos, pois eles danificarão o gabinete do dispositivo.

Limpe periódicamente as superfícies externas do dispositivo com um tecido


macio. Manchas fortes podem ser removidas com um tecido brevemente
umedecido com uma solução de detergente suave.

Remoção da impressora
Talvez seja necessário remover a impressora para reparo ou substituição.
ADVERTÊNCIA
Antes de remover a impressora, sempre desligue o sistema e desconecte-o da
tomada na parede.

AVISO
Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente desligado.
Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem de desligado, será

Manual do usuário do ClearVue 350/550


218
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

preciso aguardar mais tempo do que o normal quando ele voltar a ser ligado.
Os arquivos também podem ser corrompidos, o que pode resultar na
inoperabilidade do sistema ou na perda de dados do paciente.

Remoção da impressora

1. Acione os freios nos rodízios frontais.


2. Se você não conseguir segurar com firmeza na parte frontal da bandeja da
impressora, conforme mostrado, realize as seguinte etapas opcionais:
a. Desconecte todos os conectores do painel frontal.
b. Segurando as bordas no painel frontal perto da parte superior, puxe o
painel para frente para soltá-lo da estrutura do carrinho. Segurar o painel
perto da parte superior em vez de na parte central solta os pinos esféricos
em série, não todos de uma vez. Isso facilita a remoção do painel frontal.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


219
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

3. Com uma mão na bandeja da impressora, levante a bandeja até puxá-la para
frente.
4. Puxe a bandeja da impressora para frente até removê-la do carrinho.
5. Desconecte os cabos do painel traseiro da impressora.
6. Deixe a impressora e a bandeja da impressora removidas em uma superfície
plana.
7. Libere o suporte da impressora puxando os dois braços de suporte e
retirando-os da bandeja da impressora.
8. Levante os braços de suporte para retirá-los da impressora.
9. Levante a impressora da bandeja.

Manutenção do módulo de aquisição


Caso ocorra uma falha no módulo de aquisição (AM), você poderá substituir o
AM. Um AM substituto pode ser solicitado para o Centro de atendimento ao
cliente da Philips Ultrasound.

Solução de problemas do AM
Se você suspeitar que um ou mais conectores de transdutor do AM não estão
funcionando corretamente, realize o seguinte procedimento do solução de
problemas.
1. Acione os freios nos rodízios frontais.
2. Verifique os dois LEDs no painel traseiro do sistema. Quando o sistema estiver
totalmente ligado, eles devem ficar verdes.
3. Desconecte todos os conectores do painel frontal.
4. Segurando as bordas no painel frontal perto da parte superior, puxe o painel
para frente para soltá-lo da estrutura do carrinho. Segurar o painel perto da
parte superior em vez de na parte central solta os pinos esféricos em série,
não todos de uma vez. Isso facilita a remoção do painel frontal.
5. Deixe o painel frontal de lado.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


220
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

6. Verifique os LEDs abaixo dos conectores do transdutor. Todos eles devem


estar verdes.

LEDs do conector do transdutor do AM

7. Se os LEDs não estiverem verdes, desligue o sistema e substitua o AM.

Remoção do AM
Se for necessário substituir o AM, você poderá removê-lo do sistema. Nenhuma
ferramenta é necessária.
ADVERTÊNCIA
Antes de remover o AM, sempre desligue o sistema e desconecte-o da tomada
na parede.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


221
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

AVISO
Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente desligado.
Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem de desligado, será
preciso aguardar mais tempo do que o normal quando ele voltar a ser ligado.
Os arquivos também podem ser corrompidos, o que pode resultar na
inoperabilidade do sistema ou na perda de dados do paciente.

1. Acione os freios nos rodízios frontais.


2. Desconecte todos os conectores do painel frontal.
3. Segurando as bordas no painel frontal perto da parte superior, puxe o painel
para frente para soltá-lo da estrutura do carrinho. Segurar o painel perto da
parte superior em vez de na parte central solta os pinos esféricos em série,
não todos de uma vez. Isso facilita a remoção do painel frontal.
4. Deixe o painel frontal de lado.
5. Com os dedos, gire os quatro fixadores escravos no sentido anti-horário para
liberar o AM.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


222
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

Fixadores do módulo de aquisição

6. Segurando o AM pelo painel frontal e pela borda inferior, puxe-o para frente
retirando-o da estrutura do carrinho.
7. Deixe o AM de lado.
8. Segurando as bordas no painel frontal, empurre o painel novamente no lugar
na estrutura do carrinho para proteger o conector do AM até o AM ser
reinstalado.

Instalação do AM
Se você precisar instalar o AM, siga este procedimento. Nenhuma ferramenta é
necessária.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


223
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

ADVERTÊNCIA
Antes de instalar o AM, sempre desligue o sistema e desconecte-o da tomada
na parede.

AVISO
Não desconecte o sistema da tomada antes que ele esteja totalmente desligado.
Se você desconectar o sistema antes da exibição da mensagem de desligado, será
preciso aguardar mais tempo do que o normal quando ele voltar a ser ligado.
Os arquivos também podem ser corrompidos, o que pode resultar na
inoperabilidade do sistema ou na perda de dados do paciente.

1. Acione os freios nos rodízios frontais.


2. Segurando as bordas no painel frontal perto da parte superior, puxe o painel
para frente para soltá-lo da estrutura do carrinho. Segurar o painel perto da
parte superior em vez de na parte central solta os pinos esféricos em série,
não todos de uma vez. Isso facilita a remoção do painel frontal.
3. Deixe o painel frontal de lado.
4. Segure o AM na posição vertical na frente do carrinho.
5. Posicione o trilho guia do AM no suporte da guia no carrinho.
6. Deslize o AM no carrinho até os conectores se encontrarem.
7. Com os dedos, gire os quatro fixadores escravos no sentido horário para
prender o AM no lugar.
8. Depois de apertar os quatro fixadores escravos, comece com o fixador no
canto superior esquerdo e continue no sentido horário para apertar cada um
novamente. Se essa etapa não for realizada, os fixadores poderão se soltar
devido à vibração do sistema durante a operação.
9. Segurando as bordas no painel frontal, empurre o painel novamente no lugar
na estrutura do carrinho.

Solução de problemas
Caso encontre dificuldade para operar o sistema, use a informações aqui para
corrigir o problema. Se o problema não for tratado aqui, entre em contato com
seu representante de serviços da Philips Ultrasound.
Manual do usuário do ClearVue 350/550
224
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

A tabela de resolução de problemas contém uma lista dos sintomas e das ações
que devem ser tomadas para corrigir o problema.

Solução de problemas

Sintomas Ação Corretiva

O sistema não liga. A luz indicadora do monitor 1. Verifique as conexões de alimentação. 2. Verifique
está desligada. o interruptor na parte traseira do sistema.

Nenhuma imagem é exibida no monitor 1. Após ligar, o sistema leva aproximadamente 20


segundos para inicializar. Durante este período o
monitor fica em branco. 2. Após 20 segundos, ajuste
o brilho do Monitornas configurações do Sistema.
3. Verifique os cabos e conexões do monitor.

A qualidade da imagem é insatisfatória. 1. Execute os testes do sistema (consulte "Teste


do sistema" na página 226). 2. Se o sistema for
aprovado nos testes, execute os testes do
transdutor (consulte "Execução dos testes do
transdutor" na página 227). 3. Entre em contato com
o representante de serviço da Philips.

Não há som nos auto-falantes do sistema. Use o controle Volume para ter certeza de que
os auto-falantes do sistema não estão mudos.

Uma mensagem de erro é exibida. 1. Execute o teste do sistema (consulte "Teste do


sistema" na página 226). 2. Anote a mensagem e
entre em contato com seu representante de
serviços da Philips Ultrasound.

Uma mensagem de erro indica que o sistema está 1. Clique em Continuar. O sistema se desligará
acima da temperatura normal de operação. automaticamente em 30 minutos. 2. Anote a
mensagem e entre em contato com seu
representante de serviços da Philips Ultrasound.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


225
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

Mensagens de erro
O sistema exibe mensagens de erro em resposta a operações ou condições de
erro detectadas pelo sistema.
As mensagens de erro devem ser anotadas e relatadas para seu representante
de serviços da Philips Ultrasound.

Teste do sistema
O teste do sistema é um teste abrangente do status operacional do sistema. Esse
teste inclui diversos subtestes. Se um subteste falhar, o sistema concluirá os
subtestes restantes. O teste do sistema exibe somente o resultado de
aprovação/reprovação no monitor do sistema. Se o teste do sistema falhar,
notifique o representante de serviços Philips.
Execute o teste do sistema sempre que um erro do sistema for exibido ou se
você suspeitar de problemas no monitor. Se uma mensagem de erro for exibida
durante o teste, reinicie o sistema com o controle (liga/desliga) no painel
de controle.
NOTA
O teste do sistema pode demorar alguns minutos para ser executado.

1. Ligue o sistema.
2. Desconecte todos os transdutores do sistema.
3. Pressione a tecla Configuração.
4. Clique na guia Serviço.
5. Na seção Ferramentas de manutenção, clique em Serviço.
6. Clique na guia Testes e Utilitários.
7. Na área Teste do sistema, clique em Executar. O sistema exibe uma
mensagem quando o teste é concluído, indicando se houve uma aprovação
ou reprovação.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


226
4535 616 08691
Manutenção do sistema 12

8. Se o teste falhar, entre em contato com o representante de serviços Philips


para obter instruções sobre como exportar os arquivos de log.
9. Quando o teste for concluído, execute um destes procedimentos:
• Execute testes adicionais antes de reiniciar o sistema.
• Para reiniciar o sistema imediatamente, clique em Fechar e em Reiniciar.

Execução dos testes do transdutor


Se a qualidade da imagem não for satisfatória ou se você suspeitar de algum
problema com um ou mais transdutores ou conectores de transdutor, execute
os testes do transdutor.
NOTA
Para executar os testes do transdutor, a opção de serviço Testes do
transdutor deve estar ativadas nas configurações. Isso requer o código de
acesso da opção de serviço. Se você não tiver esse código, entre em contato
com o representante de serviços Philips.

1. Ligue o sistema.
2. Pressione a tecla Configuração.
3. Clique na guia Serviço.
4. Na seção Ferramentas de manutenção, clique em Serviço.
5. Clique na guia Testes e Utilitários.
6. Clique em Utilitários de hardware. Se a opção de serviço Testes do
transdutor estiver ativada, Transdutor aparecerá na lista Testes
interativos.
7. Se Transdutor não aparecer na lista Testes interativos, faça o seguinte:
a. Clique na guia Opções.
b. Clique em Ativar para a opção Testes do transdutor.
c. Na caixa de diálogo Código de acesso das opções de serviço, insira
o código e clique em OK.
d. Clique na guia Testes e Utilitários.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


227
4535 616 08691
12 Manutenção do sistema

e. Clique em Utilitários de hardware.


8. Conecte um transdutor ao sistema. Os testes do transdutor só podem ser
executados com um transdutor de cada vez.
9. Na lista Testes interativos, clique em Transdutor para realçá-lo.
10. Clique em Executar teste.
11. Na tela Utilitário Elemento do transdutor, execute qualquer um dos
seguintes procedimentos:
• Se Transdutores conectados exibir um erro indicando que o teste não
conseguiu identificar o transdutor conectado, vá para a etapa 12.
• Se Transdutores conectados exibir o ID do transdutor conectado,
clique em Executar para executar os testes do transdutor.
O teste é executado e o resultado é exibido na caixa Resultado.
12. Se o teste não reconhecer o transdutor conectado ou se o resultado do teste
for diferente de Aprovado, entre em contato com o representante de
serviços Philips para obter instruções sobre como exportar os arquivos de
registro.
13. Clique em Voltar e selecione uma das seguintes opções:
• Execute testes adicionais antes de reiniciar o sistema.
• Para reiniciar o sistema imediatamente, clique em Fechar e em Reiniciar.

Para assistência
Se você não puder corrigir os problemas, entre em contato com seu
representante de serviços da Philips Ultrasound.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


228
4535 616 08691
13 Especificações
A Philips se reserva o direito de alterar as especificações contidas neste
documento, ou de interromper a fabricação a qualquer momento sem aviso
prévio. As especificações atuais são fornecidas com cada sistema comprado
ou são disponibilizadas pelo representante da Philips.

Dimensões
• Largura: 51,8 cm (20,5 pol.)
• Altura do painel de controle: 83,8 cm (33 pol.)
• Altura do ClearVue 350 (incluindo o monitor): 138,4 cm (54,5 pol.)
• Altura do ClearVue 550 (incluindo o monitor ajustável): 135,6 a 151,9
cm
• Profundidade: 58,6 cm (23,0 pol.)
• Peso (sem os transdutores): 55 kg (121 lbs)

Tons de cinza
255 em 2D, M-mode e Doppler

Linhas de varredura
Até 1.024 linhas de varredura, dependendo do transdutor e do modo

Monitor
Visor LCD de 43,2 cm (17 pol.)

Sinais de entrada
• ECG de baixo nível
• Receptáculo do transdutor de três ou quatro portas

Manual do usuário do ClearVue 350/550


229
4535 616 08691
13 Especificações

Sinais de saída
• Vídeo: S-Video, VGA
• Áudio do gravador de vídeo (esquerdo e direito)
• Impressora externa
• Dados seriais USB

Conexões de dados
• Rede Ethernet (Gigabit, 10Base-T e 100Base-T)
• USB 2.0

Interface de modalidade
Padrão DICOM. As declarações de conformidade DICOM dos produtos Philips
estão disponíveis neste site:
www.healthcare.philips.com/us/about/connectivity/dicom_conformance_main.wpd

Físio
Intervalo de ECG entre 0,15 mV e 5,0 mV

Periféricos
A impressora de imagens em preto e branco pode ser montada no carrinho. Os
outros periféricos não podem ser montados no carrinho, mas podem ser
conectados ao sistema.
• Impressora de imagem em preto e branco
• Impressora de imagem colorida
• Impressora de imagem colorida em formato grande
• Impressão de relatório
• Monitor externo

Parâmetros elétricos
CA 100-240 V±10%
A alimentação deve ser disponibilizada através de uma tomada aterrada.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


230
4535 616 08691
Especificações 13

Nos Estados Unidos, a alimentação deve ser disponibilizada através de uma


tomada aterrada de classe hospitalar.

Idiomas
Interface com o usuário localizada (incluindo símbolos internacionais nas teclas
maiúsculas) e Ajuda:

• Inglês • Português (Brasileiro)


• Francês • Russo
• Alemão • Chinês simplificado
• Italiano • Espanhol
• Japonês

Documentação localizada além da Ajuda:

• Inglês • Italiano
• Chinês, tradicional e simplificado • Japonês
• Tcheco • Norueguês
• Dinamarquês • Polonês
• Holandês • Português (Brasileiro)
• Estoniano • Romeno
• Finlandês • Russo
• Francês • Eslovaco
• Alemão • Espanhol
• Grego • Sueco
• Húngaro • Turco

Limites de pressão
• operacional: 525 mmHg a 795 mmHg (700 hPa a 1.060 hPa)
• Armazenamento: 375 mmHg a 795 mmHg (500 hPa a 1.060 hPa)

Manual do usuário do ClearVue 350/550


231
4535 616 08691
13 Especificações

Limites de umidade
• operacional: 15% a 80%
• Armazenamento: 15% a 95%

Limites de temperatura
• operacional: 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
• Armazenamento: -34°C a 65°C (-29°F a 149°F)

Requisitos regulamentares e de segurança

Classificação
• Equipamento da Classe I com peças aplicadas do Tipo BF
• Equipamento comum/operação contínua
• Não AP/APG

Padrões de segurança eletro-mecânica seguidos


• CAN/CSA 22.2 Nº 60601.1, Equipamento elétrico médico: Requisitos gerais
para Segurança básica e Desempenho essencial
• IEC 60601-1, Equipamento elétrico médico, Requisitos gerais de segurança
• IEC 60601-1-2, Padrão complementar, Compatibilidade eletromagnética
• IEC 60601-2-37, Requisitos particulares de segurança: Diagnóstico médico
ultra-sônico e Equipamento de monitoramento
• UL 60601-1, Padrão dos laboratórios subscritores para o Equipamento
elétrico médico

Padrões eletro-mecânicos seguidos (somente UE)


EN60601-2-37: Requisitos particulares para a segurança básica e o desempenho
essencial do diagnóstico médico ultrassônico e o equipamento de monitoramento

Aprovações de agência
• Canadian Standards Association (CSA)
• Marca CE de acordo com a Diretriz de dispositivos médicos da Comunidade
Europeia emitida pelo British Standards Institute (BSI)
Manual do usuário do ClearVue 350/550
232
4535 616 08691
Especificações 13

Conformidade
Os produtos da Philips estão em conformidade com leis e padrões internacionais
e nacionais relevantes. As informações sobre conformidade serão fornecidas
pelo representante local da Philips ou pelo fabricante mediante solicitação.

Manual do usuário do ClearVue 350/550


233
4535 616 08691
13 Especificações

Manual do usuário do ClearVue 350/550


234
4535 616 08691
Índice remissivo

Aquisição de
agulha falsa, 186
Números
Aquisição de imagem
2D, 153
2D
opções, 84
valores de MI e de TI, 53
Armazenamento de dados, 89, 136
3D
Armazenamento de transdutores, 173,
artefatos acústicos, 171
174
opções de imagem, 84
diário e por longo prazo, 174
para transporte, 174
Armazenamento, dados, 89, 136
A Artefatos, 167, 171
Artefatos acústicos, 167, 171
Acesso remoto Assistência, 19, 228
ativando, 109 Atendimento ao cliente, 19
sobre, 109 Atendimento, cliente, 19
Acessórios, 17 Atualização da imagem, inconsistente, 40
Acessórios, conformidade Atualizações do sistema, 17
eletromagnética, 70 Atualizações, sistema, 17
Administração do sistema Avisos
configuração do sistema, 104 descrito, 23
Adquirir gerais, 12, 23
imagens e loops, 158
Agulhas de biópsia, liberando, 186
Ajuda, 14
Alterar configurações, 147 B
Análise, 159
Bioefeitos de ultra-som, documentação
Anotações
relacionada, 56
colocar, 155
Biópsia
digitar, 155
endocavidade, 178
Aplicações neurocirúrgicas, 189, 201
exibição de linha-guia, 180, 181
Aplicações, opções clínicas, 84

Manual do usuário do ClearVue 350/550


235
4535 616 08691
Índice remissivo

Biópsia (continuação) CIVCO Soluções Médicas, 17


manutenção dos guias, 187 Classe do dispositivo, 24
precauções de segurança, 40, 179 Comentários
procedimento, 186 cliente, 17
Botões, painel de controle, 14 Comentários do cliente, 17
Brilho Como apagar um dispositivo USB ou DVD,
monitor, 118 139
painel de controle, 121 Compatibilidade
desinfetantes, 204
géis, 211
produto, 30
C
Compatibilidade de mídia, 137
Cabos Compatibilidade do produto, 30
aprovados para conformidade Compatibilidade eletromagnética, 65
eletromagnética, 69 Componentes, sistema, 85
limpeza, 214 Condensação, 30
limpeza e desinfecção, 196 Conectar, dispositivos, 97
preparação para mover o sistema, 112 Conectividade, 104, 105, 106
proteção contra danos, 29, 30, 110, configuração, 105, 106
196, 214 suporte de rede padrão, sobre, 104
Cálculos, 85, 159, 161 Conectividade do sistema
realizar, 161 configuração, 106
Capas Conectores do transdutor, limpeza, 214
requisitos e cuidados do transdutor, 172 Conectores, limpeza, 214
transdutor, 40, 97, 189 Conexão de dispositivos, 97
Caracteres acentuados, digitando, 123 Conexão de transdutores, 133
Caracteres especiais, digitando, 123 Conexão do pedal, 101
Carregamento Configuração
CDs, 138 acesso remoto, 109
DVDs, 138 configurações do sistema, 104
CD controle de pedais, 102
carregamento e ejeção, 138 Configuração do sistema, 104
CD de informações para o usuário, 13 Configurações
CD, informações para o usuário, 13 alterar, 147
Choque de estática, 67 visão geral, 146

Manual do usuário do ClearVue 350/550


236
4535 616 08691
Índice remissivo

Configurações de sistema Convenções do sistema, 14


alterar, 147 Copiar
visão geral, 146 presets personalizados, 146
Conformidade eletromagnética Corrente de fuga, 26
acessórios aprovados, 70 Cuidados, descritos, 23
cabos aprovados, 69
transdutores aprovados, 70
Conformidade, eletromagnética
D
acessórios aprovados, 70
cabos aprovados, 69 Dados do paciente
transdutores aprovados, 70 inserção manual, 150
Congelando um sistema inativo, 131 proteção, 82, 85
Controle Alimentação (On/Off), 88 salvar, 162
Controle de infecções, 64 segurança, 82
Controle de pedais Data e hora, configuração, 116
aviso, 63 Descarga eletrostática (ESD), 67
conexão, 101 Descarte do sistema, 20
configuração, 102 Desfibrilação, testes de segurança elétrica,
Controle para ligar/desligar o sistema, 115 25, 27
Controles Desinfecção
cores da luz de fundo, 121 alto nível, 199
painel de controle, 14, 87, 119 baixo nível, 193
status, 121 cabos e conectores, 196
teclas rápidas, 15, 87, 119 superfícies do sistema, 215
Controles de volume, solução de transdutores, 199, 200
problemas, 224 Desinfecção de alto nível, 199
Controles do trackball, 14 Desinfecção de baixo nível, 193
Controles que afetam o MI e o TI Desinfetantes, 189, 191, 204, 205, 206
controles diretos, 46 compatibilidade, 204
controles do receptor, 47 fatores que afetam a eficiência, 205
controles indiretos, 46 segurança, 189
Convenções tipos, 191, 205
informações para o usuário, 15 DICOM
produto, 14 opção de conectividade, 104
sistema, 14 Dimensões, sistema, 229
Convenções do produto, 14
Manual do usuário do ClearVue 350/550
237
4535 616 08691
Índice remissivo

Disco rígido, 89 Especificações


Dispositivos USB conexões de dados, 230
apagar, 139 dimensões, 229
avisos e cuidados, 138 físio, 230
procedência, 138 idiomas, 231
visão geral, 136 interface de modalidade, 230
Distância de separação, 77 limites de pressão, 231
Doença de Creutzfeldt-Jakob, 190 limites de temperatura, 232
DVD limites de umidade, 232
apagar, 139 linhas de varredura, 229
aquisição e revisão de imagens, 82 monitor, 229
carregamento e ejeção, 138 parâmetros elétricos, 230
compatibilidade de mídia, 137 periféricos, 230
usar, 138 requisitos do sistema, 232
sinais de entrada, 229
sinais de saída, 230
tons de cinza, 229
E
Especificações das conexões de dados, 230
Ejeção de um CD, 138 Esterilização de transdutores, 201
Ejeção de um DVD, 138 Estimativas de precisão de MI e TI, 51
Eletromagnetismo, 27 Estudos, 149, 162
Emissões eletromagnéticas encerramento, 162
ambiente, 68 novos, 149
definido, 65 Estudos de emergência
Encefalopatia espongiforme, 190 início, 128
Encefalopatia espongiforme transmissível, sobre, 127
190 Estudos de endocavidade, 175
Entrada de texto, 14, 15 Estudos de paciente
Equipamento ECG novos, 149
limpeza, 214 Excluir
Especificação da interface de modalidade, presets personalizados, 143
230 Exibição da saída, 49
Especificação das linhas de varredura, 229 Exibir, prevenção de dano, 30
Especificação dos tons de cinza, 229

Manual do usuário do ClearVue 350/550


238
4535 616 08691
Índice remissivo

F I

Ferramentas de medição, 81 ID temporária


Ferramentas, medida, 81 utilização, 128
Físio visão geral, 127
especificações, 230 Idiomas, 231
utilização, 135 Imagem
Freios artefatos acústicos, 167, 171
roda, 28, 95, 118 exibição, 129
Freios das rodas, 28, 95, 118 Imagem de agulha falsa, 186
Função de congelamento automático, 131 Imagem SonoCT
status, 124
Imagens
imagens, 82, 158
G
solução de problemas da tela do, 224
Géis, 176, 189, 191, 211 Imersão
compatibilidade, 211 desinfecção de transdutores, 199
estudos de endocavidade, 176 Impressão
recomendações, 191, 211 sobre, 156
segurança, 189 status, 125
Gel de transmissão de ultra-som Impressoras
compatibilidade, 211 adicionar, 100
recomendações, 191 configuração, 100
recomendados, 211 manutenção, 218
Gel de transmissão de ultrassom modelos suportados, 98
estudos de endocavidade, 176 remoção, 218
Guias de agulha, 179 tipos, 156
Guias de biópsia, 179, 183 Impressoras de relatório, 98
encaixar, 179 Impressoras externas, 98, 99
verificação de alinhamento, 183 Imunidade eletromagnética
Guias de biópsia de ângulo único, 186 ambiente do sistema, 71
Guias de biópsia de múltiplos ângulos, 186 definido, 65
Indicações de uso, 165
Informações de contato da Philips, 19

Manual do usuário do ClearVue 350/550


239
4535 616 08691
Índice remissivo

Informações de descarte, 19 Lesão por esforços repetitivos, 62


Informações de reciclagem da diretiva Liberando as agulhas de biópsia, 186
WEEE, 19 Ligar e desligar o sistema, 115
Informações de reciclagem, diretiva WEEE, Ligar/desligar, alimentação do sistema, 32,
19 115
Informações para o usuário Limites de pressão, 231
componentes, 13 Limites de temperatura, 232
convenções, 15 Limites de umidade, 232
sobre, 11 Limpeza
Informações sobre perclorato, 21 equipamento ECG, 214
Instalação do módulo de aquisição (AM), impressoras, 218
223 sistema, cabos e conectores, 213, 214
Instalar opções temporárias, 148 superfícies do sistema, 214
Interferência, 74, 79 trackball, 217
Interferência eletromagnética transdutores, 192
distância dos transmissores, 77 Limpeza do sistema, 214, 216
prevenção, 79 Logoff do sistema, 126
tipos, 74 Logon no sistema, 126
ISCAN Loops
status, 124 imagens, 158

K M

Kits básicos de biópsia, pedido, 179 Manutenção


impressora, 218
módulo de aquisição (AM), 220
sistema, 213
L
transdutores, 167, 217
Látex Manutenção do sistema, 213
capas de transdutores, 40 Manutenção dos transdutores, 167, 217
nos produtos Philips, 190 Marca-passos, 25
peças de contato com o paciente, 178 Marcadores corporais
reações alérgicas, 41 colocar, 156
sensibilidade, 178 Medida de saída acústica, 57, 61

Manual do usuário do ClearVue 350/550


240
4535 616 08691
Índice remissivo

Medidas, 159, 160, 161 Monitor (continuação)


distância, 160 posicionamento, 116
rotuladas, obter, 161 solução de problemas, 224
Medidas de distância tom, 117
realizar, 160 Monitor de Vídeo, 87
Medidas rotuladas, 161 Monitor externo
Meio de acoplamento acústico, 189, 191 conexão, 102
Mensagens de erro, 40, 226 Mover o cursor tipo cruz de comprimento
Mensagens de erro do sistema, 226 de agulha, 182
Mensagens, erro, 40, 226 Movimentação do sistema
Menu de presets configuração após, 112
visão geral, 144 espaços limitados, 112
Menu Presets precauções de segurança, 28, 110
modificar, 145
usar, 144
Métodos de
N
acústica, 57
cursor tipo cruz de comprimento de Nome do PC, alteração, 108
agulha, 182 Notas operacionais, 13
ferramentas, 81
profundidade de biópsia, 184
tipos, 81
MI, 49, 50, 51 O
Modality Worklist
uso, 151 Opção de rede DICOM, 104
Modificar presets personalizados, 143 Opções
Modos de imagem, 153 análise, 84
Módulo de aquisição (AM) clínicas, 84
instalação, 223 conectividade, 84, 104
manutenção, 220 imagens, 84
remoção, 221 sistema, 83
solução de problemas, 220 sistema de rede DICOM, 104
Monitor visão geral, 147
brilho, padrão, 118 Opções clínicas
descrição, 87 análise, 84
especificações, 229 suporte aos transdutores, 165
Manual do usuário do ClearVue 350/550
241
4535 616 08691
Índice remissivo

Opções clínicas (continuação) Presets personalizados (continuação)


visão geral, 147 excluir, 143
Opções de análise, 84 modificar, 143
Opções de conectividade, 84 visão geral, 141
Opções do sistema, 83 Presets selecionados automaticamente, 145
Opções temporárias, 148 Princípio ALARA
aplicação, 44
documentos de orientação relacionados,
56
P
exemplo, 48
Painel de controle de brilho, 121 programa educativo, 43
Painel de ECG, 93 Problemas, corrigindo, 224
Painel traseiro, 94 Processamento de imagem XRES
Parâmetros elétricos, 230 status, 124
Pedido de suprimentos e acessórios, 17 Profundidade
Periféricos guia de biópsia e relações de distância,
controle de pedais, 102 184
especificações, 230 mover o cursor tipo cruz de
seção, 89 comprimento de agulha, 182
Personalizar o sistema, 141 Proteção contra danos ao sistema, 30
Posicionamento do sistema em espaços Proteção da senha, 85
limitados, 112 Proteção do equipamento, 29
Potência Público-alvo, 11
periféricos, 25, 97 Público, alvo, 11
solução de problemas, 224
Precauções de voltagem, 30
Precauções EDS, 67 R
Presets
personalizado, 141 Reações alérgicas ao latéx, 41
seleção, 135, 164 Receptáculos
utilização, 135 transdutor, 90, 131, 163
visão geral, 141 Recurso Comparar
Presets personalizados em Review, 157
copiar, 146 Recursos, sistema, 81
criar, 142

Manual do usuário do ClearVue 350/550


242
4535 616 08691
Índice remissivo

Rede
conexões, reparo, 110
S
configurações, 106
ícone de status, 125
Segurança, 14, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29,
opção de conectividade, 104
31, 40, 43, 49, 50, 56, 57, 62, 65, 82,
suporte padrão, 104
85, 110, 126, 175, 179, 189
Repassando o sistema para outras pessoas,
básico, 23
20
biológica, 40
Requisitos de segurança, 232
biópsia, 40, 179
Requisitos de sinal de ECG, 67
dados, 82, 85
Requisitos regulamentares, 232
desfibriladores, 27
Restrições de utilização, 80
desinfetantes e géis, 189
Rever
documentos de orientação, 56
medidas em, 157
elétrico, 24
visão geral, 157
emissões eletromagnéticas e imunidade,
Review
65
exibição de imagens, 157
estudos de endocavidade, 175
exibição de miniaturas, 157
exibição da saída, 49
navegação, 157
incêndio, 28
Revisão
índice mecânico (MI), 50
início, 157
logon, 126
Revisão de imagens, 157
marca-passos, 25
Risco de choque, elétrico, 24
mecânico, 28
Risco de explosão, 25
medida e saída acústica, 57
Risco de incêndio, 26
movimentação do sistema, 29, 110
Riscos
operador, 62
choque elétrico:, 24, 25, 26
princípio ALARA, 43
explosão, 25
proteção do equipamento, 29
incêndio, 26
símbolos, 31
símbolos IEC, 31
thermal Index (Índice térmico), 50
Rodas, 28, 110
transdutores de endocavidade, 175
Rótulos, anotação
ultrassom médico, 14
colocar, 155
unidades eletrocirúrgicas, 26
Rótulos, anotações
Segurança biológica, 40
digitar, 155
Segurança de incêndio, 28

Manual do usuário do ClearVue 350/550


243
4535 616 08691
Índice remissivo

Segurança do operador, 62
Segurança do ultrassom médico, 14
T
Segurança dos dados, 85, 126
Segurança elétrica, 24
Tabelas de saída acústica, 14, 51, 60
Segurança mecânica, 28
Tabelas de saída, acústica, 14, 51, 60
Seleção de presets, 135, 164
Tabelas, saída acústica, 14, 60
Seleção de transdutores, 134, 152, 164
Teclado, 123
Senhas
digitando caracteres acentuados, 123
alterar, 126
digitando caracteres especiais, 123
Sessão remota, ativamento, 109
teclas World, 123
Símbolos
Teclas rápidas
aviso, 13
descrição, 87, 119, 121
definições, 31
linha-guia de biópsia, 182
Símbolos de aviso, 13, 31
usar, 122
Símbolos IEC, 31
visão geral, 121
Sinais de entrada, 229
Teclas rápidas de linha-guia de biópsia, 182
Sinais de saída, 230
Teclas World, 123
Site na Web, Philips, 19
Temperatura de armazenamento, 232
Solução de problemas, 224
Temperatura de contato com o paciente,
Soluções
163
limpeza, 205, 206
Temperatura de operação, 30, 232
Soluções de limpeza, 205, 206
Teste de transdutores, 227
Solventes, 30
Teste do sistema, 226
Status da aquisição, 125
TI, 49, 50, 51
Status da tecla Caps Lock, 124
Trackball, limpeza, 217
Status de Captura de pacote de rede
Transdutor C5-2, 165
(NPC), 125
Transdutor C9-4v, 165, 175, 177
Status do usuário remoto, 125
Transdutor L12-4, 165
Superfícies, sistema de desinfecção, 215
Transdutor S4-1, 165
Suporte técnico, 228
Transdutores
Suprimentos, 17
álcool isopropílico, 194
armazenamento, 173
armazenamento, diário e por longo
prazo, 174
armazenamento, para transporte, 174

Manual do usuário do ClearVue 350/550


244
4535 616 08691
Índice remissivo

Transdutores (continuação) Transformadores de isolamento, 25, 97


capas, 40, 172, 189 Transformadores, isolamento, 25, 97
compatibilidade dos desinfetantes, 204 Transporte do sistema
compatibilidade dos Géis, 211 configuração após, 112
conexão, 133, 134, 152, 164 precauções de segurança, 110
conformidade eletromagnética, 70 preparações, 112
cuidados, 167, 217
desinfecção com panos e sprays, 193
desinfecção de alto nível, 199
U
desinfecção de baixo nível, 193
desinfecção por imersão, 199, 200 Unidade de DVD, 89, 136
endocavidade, 175 Unidades eletrocirúrgicas (ESUs), 26
esterilização, 201 Utilização de
indicações de uso, 165 2D, 153
inspeção de danos, 25, 179 Utilização indicada, 11
manutenção, 167, 217
procedimentos de limpeza, 192
receptáculos, 90, 131, 163
seleção, 134, 152, 164 V
teste, 227
uso de desinfetantes e géis, 189 Verificação do alinhamento para biópsia,
utilização, 163 183, 184
valores que afetam o MI e o TI, 55 Visão geral, sistema, 81
Transdutores de endocavidade Visor
capas de transdutores, 176 precauções no posicionamento, 28
guias de biópsia, 178
peças de contato com o paciente, 178
preparar para aquisição de imagens, 176 W
qualificações do operador, 175
segurança do paciente, 175 Waste Electrical and Electronic Equipment
visão geral, 175 (Descarte de equipamento elétrico e
Transferência do sistema para outros eletrônico), Diretiva da União Europeia, 19
usuários, 19

Manual do usuário do ClearVue 350/550


245
4535 616 08691
Índice remissivo

Manual do usuário do ClearVue 350/550


246
4535 616 08691
Equipamento de Ultrassom para
Diagnóstico
ClearVue
350/550

Anexo III.B – Instruções de Uso

S-ar putea să vă placă și