Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
S TR Ă I N E
Str. Edgar Quinet, nr. 7, tel. 021-314.35.08, 021-314.89.65
NOTĂ: Pentru limbile: rusă, sârbă, croată, slovacă, ucraineană, maghiară, turcă – ca specializare A şi
pentru secţiile Filologie clasică şi Limbi moderne aplicate, admiterea s-a făcut în baza selecţiei de dosare.
Domeniul de licenţă „Limbi şi literaturi“
I. 1. Extrageţi din text propoziţiile subordonate şi indicaţi funcţia lor sintactică. (5 puncte)
2. Analizaţi morfologic şi sintactic următoarele cuvinte din text: să-i dau, noastre. Explicaţi de ce s-a folosit
cratima în gruparea să-i. (2 puncte)
3. Precizaţi căror părţi de vorbire le aparţin cuvintele prostul şi adâncul, din textul dat. Explicaţi care este
rolul articolului hotărât, în aceste două situaţii. (1 punct)
4. Explicaţi de ce s-a folosit virgula în următoarele structuri din textul dat: (1 punct)
(a) Să dau sfaturi, n-am chef.
(b) Poate, doar că viaţa a avut un sens.
II. 1. Extrageţi din text un cuvânt derivat şi unul compus: descrieţi structura lor internă şi explicaţi modul de
formare. (2 puncte)
2. Indicaţi 3 sensuri ale verbului a ţine (diferite de cele din text). Ilustraţi fiecare sens printr-un exemplu. (3
puncte)
3. Indicaţi 2 antonime ale cuvântului prost, folosit cu alte sensuri decât cel din textul dat. (1 punct).
4. Corectaţi greşelile din exemplele următoare: (3 puncte)
(a) Eu, dacă e să iau altfel de carton, de-ăla care spuneţi dumneavoastră, ăla e mult mai scump.
(b) textul unei legi recent aprobată în Parlament.
Barem de corectare
I. Se acordă 10 puncte: 9 puncte + 1 punct din oficiu.
1. 5 puncte: 0,5 x 10 propoziţii. La fiecare propoziţie, se acordă 0,25 pentru segmentare, 0,25 pentru
indicarea funcţiei sintactice.
2. 2 puncte: 0,5 x 3 pentru analiză; 0,5 pentru explicarea ortografiei.
3. 1 punct: câte 0,5 pentru fiecare cuvânt.
4. 1 punct: câte 0,5 pentru fiecare structură.
Barem de corectare
Fiecare subiect este notat cu note de la 1 la 9, deci un punct se acordă din oficiu.
Subiectul I
Subiectul se compune din două subpuncte I.A şi I.B, fiecare notate cu 10 puncte, dintre care unul din oficiu.
Între aceste subpuncte se face medie.
I.A. se notează după cum urmează:
1: 0,50 x 6 = 3 puncte; 2: 1 x 2 = 2 puncte; 3: 1 x 2 = 2 puncte; 4: 1 x 2 = 2 puncte
La totalul de nouă puncte se adaugă un punct din oficiu.
I.B. Se notează traducerea corectă a structurilor gramaticale, fluenţa textului în limba engleză, cunoaşterea
vocabularului implicat de traducerea textului. Se depunctează cu 0,25 puncte folosirea greşită sau formarea
greşită a timpurilor verbale, a verbelor modale şi a diatezei pasive, nerespectarea regulilor de concordanţă a
timpurilor, folosirea greşită a infinitivului, gerundului sau participiului. Se depunctează cu 0,10 puncte formele
greşite de plural, folosirea necorespunzătoare a principalelor prepoziţii din limba engleză, greşelile de topică. Se
consideră că cinci greşeli de ortografie se vor depuncta cu 0,10 puncte. Se pot puncta cu un bonus între 0,50 şi 1
punct soluţiile deosebit de originale pentru unele structuri mai dificile.
Subiectul II
Subiectul se compune din două subpuncte II. A şi II. B, fiecare notate cu 10 puncte, dintre care unul din
oficiu. Între aceste subpuncte se face medie.
II.A. Se notează corectitudinea şi acurateţea exprimării în limba română, redarea adecvată a sensului
textului în limba engleză. Se depunctează cu 0,25 puncte abaterile grave de la sensul textului, distorsionarea totală
a înţelesului ca şi exprimarea confuză în limba română. Se apreciază eleganţa exprimării în limba română,
găsirea de soluţii cât mai aproape de sensul textului englezesc. Se pot puncta cu un bonus de 0,50 până la 1 punct
soluţiile ingenioase de traducere.
II.B. Se acordă câte 4,5 puncte pentru fiecare subpunct (1, respectiv 2), apoi se adaugă un punct din oficiu.
Se vor deduce 0,10 puncte pentru fiecare rând care depăşeşte limita de rânduri indicate în cerinţă. Se apreciază:
exprimarea corectă, coerentă şi concizia răspunsului, claritatea şi consecvenţa, încadrarea în limitele cerinţei,
precum şi capacitatea candidatului de a structura argumentaţia. Se acordă un bonus de 0,50 până la 1 punct
pentru idei originale şi exprimare nuanţată.
Barem de corectare
Fiecare subiect (I şi II) se notează cu 9 puncte, la care se adaugă punctul din oficiu.
Subiectul I se notează astfel:
I. a. 1 p.
I. b. 1 p.
I. c. 1 p.
I. d. 6 p.
II. a. 1,5 p.
II. b. 1,5 p.
II. c. 6 p.
La traducerea în limba franceză, greşelile vor fi depunctate astfel:
0,02 – 0,05 p. greşelile de grafie, în funcţie de gravitate;
0,10 p. greşelile de lexic;
0,15 p. greşelile de morfosintaxă (flexiunea verbului, elementele de relaţie, regimul prepoziţional al
verbului, acordul);
0,25 – 0,40 p. folosirea greşită a negaţiilor, interogaţia directă şi indirectă, folosirea greşită a modurilor; SI
condiţional, concordanţa timpurilor;
0,50 – 1 p. contrasensurile, în funcţie de gravitate.
La proba de redactare se acordă:
1,5 p. pentru identificarea şi rezumarea tezei;
2 p. pentru folosirea adecvată a argumentelor;
2 p. pentru calitatea exprimării în limba franceză;
0,5 p. pentru respectarea dimensiunilor indicate;
- greşelile grave de ortografie, lexic şi/sau gramatică se sancţionează ca acelea de la proba de traducere în
limba franceză.
Proba scrisă la Limba Germană (subiect tip A – timp de lucru: 2 ore)
I. Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen:
1 Traumjobs sind ganz selten
„Ich habe insgesamt fünfzig Bewerbungen geschrieben, um einen Ausbildungsplatz als Bürokauffrau zu
bekommen”, erzählt Nicole C. (19). Kaufmännische Berufe sind für viele
5 Jugendliche die Traumberufe. Auf dem Land aber fehlen Lehrstellen im Handel, bei Banken und
Versicherungen. Deshalb war Nicole auch sehr froh, als sie eine Zusage von einer Firma aus der nächsten
Großstadt erhielt. Jeden Morgen stand sie um vier Uhr auf und fuhr mit dem Zug zur Arbeit in die Stadt.
„Abends war ich zu müde, um noch etwas mit meinen Freunden zu unternehmen”, berichtet Nicole. Das
Arbeitsklima in der städtischen Firma war schlecht. Als
10 Lehrling vom Land fühlte sie sich nicht akzeptiert. Ihre Kollegen empfand sie als arrogant. „Sie waren
stets nach der neuesten Mode gekleidet. Das hat mich nicht interessiert.” Nach zwei Jahren hielt sie es im Betrieb
nicht mehr aus. Sie nahm ihren Mut zusammen und brach ihre Lehre ab. [...] Juma 1/1997
I.1. Warum muss Nicole so viele Bewerbungen schreiben? 2 Punkte
I.2. Nicole bricht nach zwei Jahren ihre Lehre ab. Finden Sie zwei Pro- und zwei Contra-Argumente für
ihre Entscheidung. Schreiben Sie nicht mehr als 5-7 Zeilen! 2 Punkte
I.3. Verwandeln Sie die direkte in indirekte Rede: 2 Punkte
„Abends war ich zu müde, um noch etwas mit meinen Freunden zu unternehmen”.
I.4. Warum bricht Nicole ihre Lehre ab? [Antworten Sie mit einem Kausalsatz] 2 Punkte
I.5. Ersetzen Sie das Wort „ abbrechen” durch ein in den Kontext passendes Wort.
Schreiben Sie dann den letzten Satz (Zeile 12) neu um. 1 Punkt
II. 1. Übersetzen Sie den folgenden Text ins Rumänische: 4 Punkte
Zürich, 12.11.2006
Liebe Sylvie,
wie geht es dir? Ich habe seit deinem Praktikum bei uns in Zürich nichts mehr von dir gehört und hoffe,
dass alles in Ordnung ist. Was macht dein Studium? Sicher bist du jetzt schon mit der Vorbereitung deiner
Abschlussprüfungen beschäftigt und hast deshalb wenig Freizeit. Du Arme! Hier in der Firma ist alles wie
immer. Zum Glück haben wir jetzt nicht mehr so viel Arbeit wie in den Sommermonaten. Peter und Kathrin
haben auch schon nach dir gefragt und lassen dich herzlich grüßen.
Leider beginnt es schon kalt zu werden. Heute hat es sogar ein bisschen geschneit. Ich würde mich sehr
freuen, bald von dir zu hören. Schreibe doch mal!
Viele Grüße,
Maria
(Dinsel, S./Reimam, M. (2004): Fit fürs Zertifikat Deutsch. Tipps und Übungen. Ismaning: Hueber)
II. 2. Sie haben die Postkarte aus II. 1. von einer Freundin aus der Schweiz bekommen. Antworten Sie Ihrer
Freundin und schreiben Sie einen Brief zu folgenden Punkten:
• Was Sie mit ihr in Ihrer Stadt alles unternehmen wollen.
• Erkundigen Sie sich nach ihren Wünschen.
• Einladung in Ihre Stadt.
• Zu welcher Jahreszeit es in Ihrem Land am schönsten zu reisen ist und warum.
Bringen Sie die Punkte in eine logische Reihenfolge und schreiben Sie einen passenden Einleitungs- und
Schlusssatz, (ca. 150 Wörter- 1,5 Seiten)! 5 Punkte
Barem de corectare
I. Înţelegerea unui text (scris) şi răspunsul la întrebări:
Se acordă 9 puncte, alocate după cum urmează: câte 2 puncte pentru răspunsurile corecte la întrebările I. 1.-
I. 4. şi respectiv 1 punct pentru răspunsul corect la întrebarea I.5., şi 1 punct din oficiu.
I. 1. aus 2 Gründen:
1) Kaufmännische Berufe sind bei Jugendlichen sehr nachgefragt. (Zeilen 4-5) o.Ä. 1 punct
2) Auf dem Land fehlen solche Lehrstellen. (Zeile 5) o.Ä. 1 punct
I. 2. z.B. ihre Erkenntnis, dass der Ausbildungsplatz in der Stadt nicht die ideale Lösung für sie ist (Zeilen 9-
11) - 2 Pro-Argumente:
1) Arbeitsklima ist schlecht. o.Ä. 0,5 puncte
2) Sie wird nicht akzeptiert, sie kommuniziert nicht richtig mit ihren Kollegen. o.Ä. 0,5 puncte
z.B. 2 Contra-Argumente:
1) Es kann sein, dass sie einen neuen Ausbildungsplatz nicht mehr
(so schnell wieder) findet. o.Ä. 0,5 puncte
2) Ein anderes Risiko wäre, dieselben Arbeitsverhältnisse wieder zu finden. o.Ä. 0,5 puncte
I. 3. Nicole berichtet, dass sie abends zu müde gewesen sei, um noch etwas mit ihren Freunden
zu unternehmen. 2 puncte
3. Person 0,5 puncte
richtige Form des Konjunktiv I 1 punct
richtige Wortstellung/Syntax (mit oder ohne,,dass”-Satz) 0,5 puncte
I. 4. Nicole bricht ihre Lehre ab, weil sie das Arbeitsklima nicht ertragen kann. o.Ä. 2 puncte
angemessener Inhalt 0,5 puncte
die richtige Konjunktion: weil, da, denn 0,5 puncte
die richtige Verbposition 1 punct
I. 5. z.B. beenden, aufgeben, unterbrechen, o.Ä. 0,5 puncte
richtig umschriebener Satz 0,5 puncte
II. Se acordă 9 puncte şi 1 punct din oficiu.
II. 1. Traducere:
Se apreciază cu punctaj maxim (4 puncte) redarea fidelă a sensului textului, forma lingvistică îngrijită şi
corectă. Nu se ţine cont de variantele indicate de candidat în paranteze.
Se depunctează:
- 0,25 puncte: devierea gravă de sens;
- 0,10 puncte: orice eroare lexicală sau gramaticală;
- 0,10 puncte: orice omisiune sau element adăugat;
- 0,05 puncte: orice eroare de ortografie sau punctuaţie.
II.2. Redactare:
Se acordă un punctaj maxim de 5 puncte. Aceste 5 puncte se apreciază după 3 criterii: conţinut
corespunzător, organizare comunicaţională, corectitudine lingvistică. Conform baremului din tabelul de mai jos,
toate cele 3 criterii împreună acumulează 15 puncte. Punctajul maxim pentru redactare se obţine din împărţirea
punctelor total acumulate la cele 3 criterii menţionate la 3.
De exemplu:
punctaj pt. conţinut corespunzător: 5 puncte
punctaj pt. organizare comunicaţională: 1 punct
punctaj pt. corectitudine lingvistică 3 puncte
punctaj total 3 criterii: 5+1+3 = 9 puncte
punctaj total redactare: 9:3 = 3 puncte
Observaţie: Punctajele permise pentru cele 3 criterii sunt doar cele prevăzute în tabel!
De exemplu: pentru criteriul organizare comunicaţională punctele posibile sunt: 5, 3 sau respectiv 1 punct.
Asta înseamnă că de exemplu nu se pot aloca: 2, 4, sau 3,5 puncte etc.
Conţinut corespunzător
• toate cele 4 puncte au fost tratate corespunzător d.p.d.v. al conţinutului şi al volumului 5
• 3 puncte au fost tratate sumar, concis, dar corespunzător d.p.d.v. al conţinutului 3
• 2 puncte au fost tratate corespunzător d.p.d.v. al conţinutului 1
• un singur punct a fost tratat corespunzător d.p.d.v. al conţinutului şi al volumului 0
Structură comunicaţională: aspecte precum: strategii ale discursului, lexic şi sintaxă, adaptare
contextuală (aici scrisoare neoficială/familiară), strategii compensatorii
• structură comunicaţională deplin corespunzătoare 5
• structură comunicaţională acceptabilă 3
• structură comunicaţională parţial acceptabilă 1
• structură comunicaţională inacceptabilă 0
Corectitudine lingvistică: morfologie, sintaxă, ortografie, punctuaţie
• nicio greşeală sau greşeli izolate 5
• greşeli care nu afectează înţelegerea textului 3
• greşeli care afectează vizibil înţelegerea textului 1
• multe greşeli care afectează textul, astfel încât acesta devine neinteligibil 0
Proba scrisă la Limba Italiană
SUBIECTUL I
Leggete con attenzione il testo e rispondete alle seguenti domande (con frasi complete e argomentando):
A quei tempi, al giornale si lavorava dalla mattina alla sera: le notizie arrivavano ogni minuto e dovevano
essere selezionate, ordinate e trascritte per l'indomani. C'era una dattilografa ma in genere gli articoli li
scrivevamo ciascuno di noi a macchina. A volte li rivedeva il caporedattore ma a volte, se si arrivava alla sera,
partivano direttamente in tipografia. Così che le notizie più calde erano sempre quelle con più sbagli. A volte i
nostri errori di grafia potevano provocare anche gravi distorsioni di contenuto cosi che il giorno dopo in
redazione iniziava il baccano.
1. Che mestiere fa, secondo te, il narratore di questo brano?
2. Quale problema tecnico produceva i più frequenti errori?
3. Secondo te, c'è una differenza tecnica - nell'attività presentata nel testo - fra la situazione di allora e quella
di adesso?
4. A che periodo storico potrebbe riferirsi il testo?
SUBIECTUL II (9 puncte)
II. a. Sostituite nelle frasi seguenti le forme verbali sottolineate con un altro tempo dell'indicativo, dove il
senso lo permette:
Ieri faceva troppo caldo, così che non siamo usciti di casa. Sei sicuro che lei non viene alla nostra festa di
domani perchè il suo nuovo-vestito non è pronto? Constato che nessuno di voi mi da retta. Vorrebbe venire con
noi ma non può perchè è malato.
II. b. Volgete il plurale nel singolare e viceversa dovunque sia possibile:
Amavano passeggiare sulla spiaggia deserta sempre soli.
Le città si scorgevano appena da quella incredibile altezza.
I giochi perferiti dei bambini erano stati guardati sempre male dai loro genitori.
Gli ultimi film italiani raccontavano storie di mafia.
II. c. Completate le frasi seguenti, badando ad un significato logico e ad una loro forma corretta:
Se fossi venuto con noi……
Domenica potremo riposare, benché ……
Dove vai con questo caldo? Meglio ………
Mi ha detto che il prossimo giorno …….
Ci chiediamo perché voi non ……..
Per la cena di stasera ho comprato tutto: pane, ……….
Barem de corectare
SUBIECTUL I (9 puncte)
- răspunsurile care dovedesc neînţelegerea parţială sau totală a textului se depunctează cu 2-3 puncte (per
ansamblu);
- răspunsurile care dovedesc înţelegerea textului dar sunt nelogice, neargumentate sau incoerente se
depunctează fiecare cu 0,5 - 1 puncte;
- fiecare eroare în grafierea italiană se penalizează cu 0,1 puncte;
- fiecare eroare/omisiune/confuzie la nivel lexical şi semantic se penalizează cu 0,2 puncte;
- fiecare greşeală de morfologie se penalizează cu 0,3 puncte;
- fiecare greşeală de sintaxă se penalizează cu 0,4 puncte.
SUBIECTUL II (9 puncte)
II.a. 2 puncte
- fiecare formă corectă valorează 0,40 puncte.
II.b. 3 puncte
- fiecare formă corectă valorează 0,50 puncte.
II.c. 4 puncte
- fiecare răspuns corect (ca sens şi formă) valorează 0,50 puncte;
- fiecare eroare în grafierea italiană se penalizează cu 0,1 puncte;
- fiecare eroare/omisiune/confuzie la nivel lexical şi semantic se penalizează cu 0,2 puncte;
- fiecare greşeală de morfologie se penalizează cu 0,3 puncte;
- fiecare greşeală de sintaxă se penalizează cu 0,4 puncte.
Proba scrisă la Limba Latină (subiect tip A – timp de rezolvare – 2 ore)
I. Traduceţi textul următor:
Tum Rebilus, legatus Caesaris, quem Curio secum ex Sicilia duxerat, quod magnum usum habere in re
militari sciebat, dixit: „Curio, perterritum esse hostem vides. Quid dubitas uti temporis opportunitate?” Ergo
Curio tubā signum proelii dedit.
Barem de corectare
Se acordă o notă între 1 şi 10 pentru fiecare dintre cele două subiecte (I şi II). La fiecare dintre cele două
notări se acordă câte 1 punct din oficiu.
Cum subiectul II conţine două componente, II. 1 şi II. 2, nota parţială II se va calcula astfel: 1 punct din
oficiu, 4 puncte pentru rezolvarea componentei II. 1 (întrebarea de literatură) şi 5 puncte pentru rezolvarea
componentei II. 2 (varianta corectă).
Nota finală rezultă din media celor două note parţiale: I şi II.
Din valorile maxime se vor scădea câte 0,10 - 0,50 puncte pentru greşelile de morfologie, sintaxă sau lexic,
în funcţie de gravitatea lor (de pildă, gravă este neidentificarea unei participiale absolute sau a unei infinitivale.
Ezitările în interpretarea corectă a unei sintagme gerunziale sau gerundivale vor putea beneficia de o anumită
indulgenţă). Neînţelegerea textului se taxează cu 2-3 puncte, în funcţie de întinderea şi profunzimea erorii.
O teză care impresionează prin corectitudine, prin demonstrarea obiceiului traducerii, a siguranţei
gramaticale, precum şi prin aptitudini de sintetizare şi de prezentare clară a răspunsurilor va putea beneficia de 1
punct în plus, adăugat mediei finale.
Se vor sancţiona drastic greşelile de limba română.
Barem de corectare
Pentru fiecare dintre subiectele notate cu cifre romane se acordă câte un punct din oficiu, la care se
adaugă nouă puncte pentru îndeplinirea corectă a cerinţelor, cu următoarea repartizare a punctajului pe
sarcinile de lucru:
Subiectul I va fi notat după cum urmează:
I. 1
a. (înţelegerea corectă a respectivei secvenţe de text) - 0,5 p.
b. (identificarea corectă a enunţului care rezumă înţelesul secvenţei respective) - 0.5 p.
c. (indicarea corectă a echivalenţelor) - 1 p.
d. (realizarea unei redactări coerente şi argumentate) - 2,5 p.
I. 2. - 4,5 p. Pentru găsirea unor soluţii originale se poate acorda un punct.
Subiectul II va fi notat după cum urmează:
II. 1. -3p.
II. 2. - 6 p. distribuite astfel:
a. - 3 p.
b. - 3p.
În toată lucrarea, greşelile de limbă se vor depuncta astfel:
- 0,10 p.: semne diacritice greşite sau omise, greşeli de ortografie;
- 0,25 p.: distorsiuni lexicale şi frazeologice, contextualizare improprie;
- 0,30 p.: greşeli de morfosintaxă (forme verbale şi nominale, conectori, acord);
- 0,50 p.: folosirea greşită a verbelor ser şi estar, selecţia greşită a modurilor şi timpurilor verbale în
subordonată;
- 0,50 p. - 1 p.: calcuri, lacune, distorsiuni semantice grave la nivelul frazei.
d) Scrieţi antonimele următoarelor cuvinte utilizând un lexic diferit (cuvintele scrise numai în hiragana se
vor puncta doar pe jumătate):
Subiectul al II-lea:
a) Traduceţi în limba japoneză:
1. Nu ştiu dacă mâncarea este gustoasă sau nu.
2. M-am întors acasă în jurul orei şase.
3. Cam cât timp petreci zilnic studiind limba japoneză?
4. Am primit un dicţionar bun de la profesorul meu de limbă japoneză.
5. Deşi eu i-am spus că ar fi mai bine să nu îl cumpere, ea a cumpărat acel dicţionar.
b) Scrieţi în kanji cuvintele de mai jos:
Barem de corectare
SUBIECTUL I: 10 p. (1 p. din oficiu + 9 p.)
a) 5,4 p., (se acordă diferenţiat, 1,50 p. pentru prima propoziţie din text tradusă corect din punct de vedere
lexical şi gramatical, 0,60 p. pentru a doua propoziţie din text tradusă corect din punct de vedere lexical şi
gramatical, 0,4 p. pentru a treia propoziţie din text tradusă corect din punct de vedere lexical şi gramatical, 1,30 p.
pentru a patra propoziţie din text tradusă corect din punct de vedere lexical şi gramatical, şi câte 0,8 p. pentru
ultimele două propoziţii din text traduse corect din punct de vedere lexical şi gramatical).
Exemplificare:
II. a) Alcătuiţi 4 propoziţii în care să folosiţi câte un verb + element complementar de rezultat:
Barem de corectare
Punctare:
I. Se acordă un punct din oficiu.
a) Se acordă câte 1 punct pentru fiecare frază tradusă corect în limba chineză. (Total 5 puncte)
b) Se acordă 4 puncte pentru traducerea corectă din punct de vedere gramatical şi formularea îngrijită în
limba română. (Total 10 puncte)
II. Se acordă un punct din oficiu.
a) Se acordă câte 1 punct pentru fiecare din cele 4 propoziţii construite corect. (Total 4 puncte)
b) Se acordă 5 puncte pentru compoziţia realizată pe tema dată. (Total 10 puncte)
Depunctare:
Se penalizează cu:
- 0,05 puncte pentru o greşeală de scriere (caracter scris greşit sau lipsă);
- 0,15 puncte pentru o greşeală de lexic (cuvânt greşit sau lipsă);
- 0,25 - 0,50 puncte pentru o greşeală de gramatică (în funcţie de gravitate).
Proba scrisă la Limba Arabă (subiect tip A)
I. Vocalizaţi complet textul de mai jos şi traduceţi-l în limba română:
Barem de corectare
Acordarea punctajului:
Subiectele I şi II (se acordă 10 puncte: 4,50 puncte pentru traducerea corectă a textului, 4,50 puncte pentru
vocalizarea corectă a acestuia + 1 punct din oficiu.)
Barem de corectare
1. Rezolvarea integrală a fiecăruia dintre subiecte se apreciază cu câte 10 puncte.
2. Pentru fiecare dintre subiecte se acordă câte 1 punct din oficiu.
3. Barem de corectură pentru traducerea din limba turcă în limba română
Se depunctează cu precădere următoarele greşeli:
- Erori de traducere denotând ignorarea regulilor gramaticale – 0,5 puncte
- Traducerea eronată a unor cuvinte – 0,25 puncte
- Omiterea unor construcţii, cuvinte sau expresii – 0,25 puncte
- Dezacordurile gramaticale, greşelile de ortografie grave, variantele – 0,25 puncte
- Greşelile minore, care nu afectează ansamblul traducerii – 0,15 puncte
- Greşelile de punctuaţie sau de ortografie minore – 0,1 puncte
4. Barem de corectură pentru traducerea din limba română în limba turcă
Se depunctează cu precădere următoarele erori:
- Erorile de armonie vocalică – 0,2 puncte
- Erorile de conjugare a verbului – 0,5 puncte
- Erorile de concordanţă a timpurilor verbale – 0,4 puncte
- Erorile de utilizare a postpoziţiilor cazuale – 0,3 puncte
- Confuziile între cele trei tipuri de îmbinări atributive – 0,3 puncte
- Greşelile de topică – 0,25 puncte
- Folosirea inadecvată a pluralului sau a singularului – 0,25 puncte
- Confuzia tipologică a propoziţiilor circumstanţiale – 0,25 puncte
- Omiterea unor construcţii, cuvinte sau termeni – 0,25 puncte
- Greşelile minore de ortografie şi punctuaţie – 0,1 puncte
II.B. Read the text below and answer each question in no more than 6 lines:
On the evening of October 30th 1938, American film director and radio producer Orson Welles was
preparing to broadcast the latest in a series of weekly literary adaptations. The Halloween production of
H.G.Wells’ novel The War of the Worlds should have been no different to any that had gone before, but before
the hour was up, Welles would find himself at the centre of a perfect storm of controversy. His innovative
retelling of a tale of the Martians’ invasion had triggered one of the first great mass panics of the modem media
age. The action of the novel was transplanted to contemporary America, but much more significantly, Welles
told the story as a series of news items (the impact of a meteor, the Martians’ advance toward New York City)
that intruded without warning into the radio programme. This dramatic format was to prove devastatingly
effective, and it added significantly to the depth of the listeners’ panic. Many people were ready to believe that
what they heard from a trusted source was the whole truth and nothing but the truth.
1. What was special about that dramatisation directed by Orson Welles, which had such an extraordinary
impact? 2. What does that event tell us about the relation between truth and media productions?
Barem de corectare
Fiecare subiect este notat cu note de la 1 la 9, deci un punct se acordă din oficiu.
Subiectul I
Subiectul se compune din două subpuncte I. A. şi I. B., fiecare notate cu 10 puncte, dintre care unul din
oficiu. Între aceste subpuncte se face medie.
I. A. se notează după cum urmează:
1: 0,50 x 6 = 3 puncte; 2:1 x 2 = 2 puncte; 3: 1 x 2 = 2 puncte; 4: 1 x 2 = 2 puncte
La totalul de nouă puncte se adaugă un punct din oficiu.
I. B. Se notează traducerea corectă a structurilor gramaticale, fluenţa textului în limba engleză, cunoaşterea
vocabularului implicat de traducerea textului. Se depunctează cu 0,25 puncte folosirea greşită sau formarea
greşită a timpurilor verbale, a verbelor modale şi a diatezei pasive, nerespectarea regulilor de concordanţă a
timpurilor, folosirea greşită a infinitivului, gerundului sau participiului. Se depunctează cu 0,10 puncte formele
greşite de plural, folosirea necorespunzătoare a principalelor prepoziţii din limba engleză, greşelile de topică. Se
consideră că cinci greşeli de ortografie se vor depuncta cu 0,10 puncte. Se pot puncta cu un bonus între 0,50 şi 1
punct soluţiile deosebit de originale pentru unele structuri mai dificile.
Subiectul II
Subiectul se compune din două subpuncte II. A şi II. B, fiecare notate cu 10 puncte, dintre care unul din
oficiu. Între aceste subpuncte se face medie.
II. A. Se notează corectitudinea şi acurateţea exprimării în limba română, redarea adecvată a sensului
textului în limba engleză. Se depunctează cu 0,25 puncte abaterile grave de la sensul textului, distorsionarea totală
a înţelesului ca şi exprimarea confuză în limba română. Se apreciază eleganţa exprimării în limba română,
găsirea de soluţii cât mai aproape de sensul textului englezesc. Se pot puncta cu un bonus de 0,50 până la 1 punct
soluţiile ingenioase de traducere.
II. B. Se acordă câte 4,5 puncte pentru fiecare subpunct (1, respectiv 2), apoi se adaugă un punct din oficiu
Se vor deduce 0,10 puncte pentru fiecare rând care depăşeşte limita de rânduri indicate în cerinţă. Se apreciază:
exprimarea corectă, coerentă şi concizia răspunsului, claritatea şi consecvenţa. Încadrarea în limitele cerinţei,
precum şi capacitatea candidatului de a structura argumentaţia. Se acordă un bonus de 0,50 până la 1 punct
pentru idei originale şi exprimare nuanţată.
Barem de corectare
I. Înţelegerea unui text (scris) şi răspunsul la întrebări:
Se acordă 9 puncte, alocate după cum urmează: câte 2 puncte pentru răspunsurile corecte la întrebările I. 1. -
I. 4. şi respectiv 1 punct pentru răspunsul corect la întrebarea I. 5., şi 1 punct din oficiu.
I. 1. mögliche Antwort:
Ein Freund ging in eine Telefonzelle, um zu telefonieren. Hier wollte ein Mann seine Telefonkarte
für 100 Euro kaufen. Er hat sie auch gekauft, obwohl die Karte nur noch Gespräche im Wert von
3 Euro drauf hatte. 2 puncte
I. 2. Der Mann wollte die Karte unbedingt haben, weil er in Sammler ist. In der letzten Zeit gibt es in
Deutschland auf den Telefonkarten sehr interessante und bunte Werbung.
Deshalb steigt ihr Wert. (Z. 6-13), o.Ä. 2 puncte
I. 3. „Der Mann bat ihn, ihm die Telefonkarte zu verkaufen. Er wollte ihm 100 Euro
dafür geben.”/ „Der Mann fragte ihn, ob er ihm die Telefonkarte verkaufen könne/wolle.” 2 puncte
I. 4.
a) „Wenn die Serie klein ist, so ist ihr Wert groß” 1 punct
b) Obwohl auf der Telefonkarte nur noch Gespräche im Wert von 3 Euro waren, wollte der Mann sie
kaufen. 1 punct
I. 5. benutzt; bereitstellt; freigibt. 1 punct
II. Se acordă 9 puncte şi 1 punct din oficiu.
II. 1. Traducere:
Se apreciază cu punctaj maxim (4 puncte) redarea fidelă a sensului textului, forma lingvistică îngrijită şi
corectă. Nu se ţine cont de variantele indicate de candidat în paranteze.
Se depunctează:
- 0,25 puncte: devierea gravă de sens;
- 0,10 puncte: orice eroare lexicală sau gramaticală;
- 0,10 puncte: orice omisiune sau element adăugat;
- 0,05 puncte: orice eroare de ortografie sau punctuaţie.
II. 2. Redactare:
Se acordă un punctaj maxim de 5 puncte. Aceste 5 puncte se apreciază după 3 criterii: conţinut
corespunzător, organizare comunicaţională, corectitudine lingvistică. Conform baremului din tabelul de mai jos,
toate cele 3 criterii împreună acumulează 15 puncte. Punctajul maxim pentru redactare se obţine din împărţirea
punctelor total acumulate la cele 3 criterii menţionate la 3.
De exemplu:
punctaj pt. conţinut corespunzător: 5 puncte
punctaj pt. organizare comunicaţională: 1 punct
punctaj pt. corectitudine lingvistică 3 puncte
punctaj total 3 criterii: 5+1+3=9 puncte
punctaj total redactare: 9:3 = 3 puncte
Observaţie: Punctajele premise pentru cele 3 criterii sunt doar cele prevăzute în table!
De exemplu: pentru criteriul organizare comunicaţională punctele posibile sunt: 5, 3 sau respective 1 punct.
Asta înseamnă că de exemplu nu se pot aloca: 2, 4, sau 3, 5 puncte etc.
Conţinut corespunzător
• toate cele 4 puncte au fost tratate corespunzător d.p.d.v. al conţinutului şi al volumului 5
• 3 puncte au fost tratate sumar, concis, dar corespunzător d.p.d.v. al conţinutului 3
• 2 puncte au fost tratate corespunzător d.p.d.v. al conţinutului 1
• un singur punct a fost tratat corespunzător d.p.d.v. al conţinutului şi al volumului 0
Structură comunicaţională: aspecte precum: strategii ale discursului, lexic şi sintaxă, adaptare
contextuală (aici scrisoare neoficială/familiară), strategii compensatorii
• structură comunicaţională deplin corespunzătoare 5
• structură comunicaţională acceptabilă 3
• structură comunicaţională parţial acceptabilă 1
• structură comunicaţională inacceptabilă 0
Corectitudine lingvistică: morfologie, sintaxă, ortografie, punctuaţie
• nicio greşeală sau greşeli izolate 5
• greşeli care nu afectează înţelegerea textului 3
• greşeli care afectează vizibil înţelegerea textului 1
• multe greşeli care afectează textul, astfel încât acesta devine neinteligibil 0
Proba scrisă la Limba Rusă (subiect de tip B)
I. УПРАЖНЕНИЯ
I. 1. Вставьте глаголы идти или ехать с нужной приставкой:
1. Вчера мы с другом ходили в музей. Мы ... из дома в 2 часа. 2. Мы ... остановку и стали ждать
троллейбуса. 3. Через три минуты троллейбус ... к остановке. 4. Троллейбус остановился, и из него ...
нескоько пассажиров. 5. Мы ... в троллейбус, и он ... от остановки. 6. Он … очень быстро. 7. За 15 минут
мы … до музея. 8. На остановке около музея мы … из троллейбуса.
I.2. Вместо точек вставьте подходящие слова из скобок в нужной форме:
1. Мы подружились ещё тогда, когда учились в ... (школа). 2. Музыка была для ... любимым
занятием (он). 3. Студент уже может читать газету без ... (словарь). 4. Кошка весь день спут под ...
(стол). 5. Сколько ... лет (вы). 6. Два ... читают в библиотеке новый журнал (ученик). 7. На ... неделе они
начнут читать новую книгу (следующий). 8. Для отдыха у нас осталось мало ... (время). 9. Уже четыре
года я ... в этом лицее (учить, учиться). 10. Стол стоит у ... (окно).
II. I. ПЕРЕВЕДИТЕ:
II.1. на румынский язык:
Расказы и пьесы доктора Чехова лучше многих специальных журналов и книг показывают, какие
медицинские проблемы занимали людей в конце XIX века. Из почти 50 произведений Чехова,
связанных с медицинской тематикой, только в двух упоминается рак, значительно чаще речь идёт о
туберкулёзе. Интерес Чехова к туберкулёзу нельзя объяснить только тем, что сам писатель был
смертельно болен этой болезнью. Его интерес объясняется прежде всего тем, что эта болезнь в то время
была самой распространённой болезнью и занимала первое место среди причин смерти.
II. 2. на русский язык:
Odată m-am hotărât să merg la prietenul meu Serghei, care locuia în satul vecin.
M-am sculat dis-de-dimineaţă, am luat micul dejun şi am ieşit din casă. Mă îndepărtasem puţin de casă,
când mi-am amintit că am uitat cartea pe care mi-o ceruse ieri prietenul meu. M-am întors acasă, am luat cartea şi
am plecat din nou la drum. Am trecut pe la un magazin şi am cumpărat o cutie de bomboane pentru sora lui mai
mică. Mergeam foarte repede, dar când am obosit am început să merg mai încet. Mergeam tot timpul drept
înainte, dar lângă râu am luat-o la dreapta, apoi am trecut peste râu. Am ocolit un lac, apoi am trecut prin pădure.
Am ajuns repede în satul prietenului meu.
Barem de corectare
Fiecare din cele două subiecte se va evalua cu câte o notă între 1 şi 9, un punct acordându-se din oficiu.
SUBIECTUL I - 9 puncte:
- subpunctul 1: 4,5 puncte (pentru fiecare construcţie greşită se scad 0,5 puncte)
- subpunctul 2: 4,5 puncte (pentru fiecare construcţie greşită se scad 0,5 puncte)
SUBIECTUL II - 9 puncte:
- subpunctul 1: 4,5 puncte (se apreciază corectitudinea şi acurateţea exprimării în limba română, redarea
adecvată a textului din limba rusă.; se pot puncta soluţiile deosebit de originale pentru unele structuri mai dificile;
se scad 0,5 puncte pentru fiecare propoziţie netradusă, pentru deviere gravă de sens a unei întregi fraze sau
propoziţii; se scad 0,3 puncte pentru omisiune sau element adăugat; se scad 0,1 puncte pentru fiecare greşeală de
echivalare lexicală)
- subpunctul 2: 4,5 puncte (se apreciază traducerea corectă a structurilor gramaticale, fluenţa textului în
limba rusă, cunoaşterea vocabularului cerat de traducerea textului; se pot puncta soluţiile deosebit de originale
pentru unele structuri mai dificile; se scad 0,5 puncte pentru fiecare echivalare incorectă a structurilor gramaticale
fundamentale; se scad 0,3 puncte pentru fiecare greşeală de gramatică (recţiune verbală, terminaţii substantivale,
adjectivale, pronominale, verbale etc.); se scad 0,2 puncte pentru fiecare greşeală de echivalare lexicală; se scad
0,1 puncte pentru fiecare greşeală de punctuaţie sau ortografie).