Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MANUAL DE INSTRUCCIONES
®
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used
by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer
or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of
the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use this machine outdoors.
7. Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from
outlet.
9. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use a bent needle.
13. Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the off, symbol “O” position when making any adjustments in the needle area,
such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual.
1
2
1. Connect the three-prong plug into the machine. Turn on or off the switch for the main power and sew-
2. Connect the electrical supply plug into a wall light.
outlet.
1 Turn on
- When leaving the sewing machine unattended, 2 Turn off
the main switch of the machine must be switched
off or the plug must be removed from the socket - When servicing the sewing machine, or when
outlet. removing covers or changing lamps, the ma-
chine or the electrical set must be disconnected
from the supply by removing the plug from the
socket outlet.
TABLE OF CONTENTS
KNOWING YOUR SEWING MACHINE MAINTENANCE
BUILT-IN STITCHES
PUNTADAS INCORPORADAS
C
9
B
1
D
E
3
2
8
Principal parts
7
5
2
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
1 BOBBIN WINDING ASSEMBLY 1 Porta Bobinas
Winds the thread onto the bobbin to be used for Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada
the lower thread. como hilo inferior.
2 SPOOL HOLDER 2 Porta carretes
Holds the sewing thread. Soporta el hilo de coser.
3 STITCH LENGTH DIAL 3 Selector de largo de puntada
Controls the length of the stitches. Controla el largo de las puntadas.
4 PRESSER FOOT LEVER 4 Palanca de elevación del prensatelas
Raises and lowers the presser foot. Levanta y baja el prensatelas.
5 UPPER TENSION CONTROL DIAL 5 Disco de control de la tensión superior
Controls the tension of the upper thread. Controla la tensión del hilo superior.
6 EXTENSION TABLE & ACCESSORIES COM- 6 Soporte y compartimento de accesorios
PARTMENT Cambia la máquina de brazo libre en una máquina
Converts from the free-arm into a flat bed ma- plana.
chine. 7 Ventana de indicación de puntada
7 PATTERN INDICATION WINDOW Muestra la puntada que va a realizarse.
Shows the stitch to be performed. 8 Pulsador de retroceso
8 REVERSE SEWING BUTTON Apriete el botón para retroceder.
Push for stitching in the reverse direction. 9 Ruedecilla
9 BALANCE WHEEL Gírela hacia usted (contra el sentido de las
Turn toward you (counterclockwise) to raise and manecillas de un reloj) para levantar y bajar la
lower the needle. aguja.
0 CLUTCH RELEASE SWITCH 0 Conmutador bobina-aguja
Switches from bobbin-winding mode to sewing Permite pasar del modo de bobinado al modo de
mode. costura.
A PATTERN SELECTION DIAL A Selector de puntadas
Turn in either direction to select the desired stitch. Gírelo en cualquier dirección para seleccionar la
B FOOT CONTROLLER RECEPTACLE puntada deseada.
Insert the foot controller plug for operation. B Conectar el pedal
C FOOT CONTROLLER Insertar la clavija del pedal para conectarlo.
Used to control sewing speed start and stop. C Pedal
D MAIN POWER/SEWING LIGHT SWITCH Sirve para controlar la velocidad de costura, el
Turns the main power and sewing light on and off. arranque y la parada.
E VERTICAL SPOOL HOLDER D Interruptor principal y de luz
Used to hold a second spool of thread for twin Apaga y enciende la alimentación principal así
needle sewing. como la luz de costura.
E Porta carretes vertical
Sirve para sujetar un segundo carrete de hilo,
para costuras con aguja doble.
32
Accessories Accesorios
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
X55468-051
9 130012-053
130013-053
Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-051 Código del prensatelas para la puntada
Foot Controller: J00360051 (110/120V Area) zigzag:138135-051
J00016051 (220/240V Area) Pedal: J00360051 (zona con 110/120V)
J00492051 (U.K.) J00016051 (zona con 220/240V)
J00921051 (Australia, New Zea- J00492051 (Reino Unido)
land) J00921051 (Australia, Nueva zelanda)
J01367051 (Canada) J01367051 (Canada)
J00478051 (110/220V Dual Area) J00478051 (Zona dual con 110/220V)
The above accessories are stored in the accessory Los accesorios mencionados arriba se encuentran
bag inside the extension table. These accessories en la bolsa de accesorios, dentro de soporte de
have been designed to help complete most sewing accesortos. Han sido concebidos para poder realizar
tasks. la mayoría de las operaciones de costura.
4
3
OPERATING YOUR Funcionamiento de la
SEWING MACHINE máquina de coser
4
5
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
1
2
1
5
6
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
Replacing the Needle Cambio de la aguja
1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de
2. Raise the needle bar to its highest position. corriente.
3. Lower the presser foot. 2. Levante la barra de la aguja a su posición más
alta.
4. Remove the needle by loosening the needle
clamp with a coin. 3. Baje el prensatelas.
5. Insert a different needle as far as possible up 4. Retire la aguja, aflojando el tornillo con una
against the needle stopper with its flat side facing moneda.
the back. 5. Introduzca otra aguja, con la parte redonda cara
6. Tighten the needle clamp. a usted. Hay que meterla lo más adentro posible
1 Coin hasta que toque arriba con el pasador.
6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.
1 Moneda
1 1
7
6
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
2
1
7
8
VARIOUS CONTROLS Distintos mandos
b ac d
c
1 2 3 4 5 6
1
7 8 9 10 11 12
8
9
RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
9
10
Largo recomendado para cada puntada
10
11
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
1
2 3
2
3 1
12
11
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
Reverse Sewing Button Pulsador de retroceso
To sew in reverse, push the Reverse Sewing Button Para coser hacia atrás, apriete a fondo el pulsador
in as far as possible and hold in that position while de retroceso y manténgalo en esa posición mientras
pressing lightly on the foot pedal. To sew forward, presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser
release the Reverse Sewing Button. The machine hacia adelante, suelte el pulsador. La costura hacia
will then sew forward. Reverse sewing is used for atrás se usa para remates y para reforzar las costuras.
backtacking and reinforcing seams. 1 Pulsador de retroceso.
1 Reverse sewing button
13
12
THREADING Enhebrado de la
THE MACHINE máquina
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
14
13
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
4. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft 4. Coloque la canilla en el eje de bobinado
and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn correspondiente y deslice dicho eje hacia la
the bobbin clockwise, by hand, until the spring on derecha. Gire la canilla en el sentido de las
the shaft slides into the slit on the bobbin. manecillas de un reloj, con la mano, hasta que el
5. While holding the end of the thread, gently de- muelle impulsor del eje se deslice dentro de la
press the foot controller to wind the thread around ranura de la canilla.
the bobbin a few times. Then stop the machine. 5. Sujetando el extremo del hilo, presione
6. Trim the excess thread above the bobbin. Con- suavemente el pedal para que el hilo dé vueltas
tinue winding the thread onto the bobbin by de- alrededor de la canilla. Luego pare la máquina.
pressing the foot controller. 6. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla.
Siga bobinando el hilo en la canilla presionando
NOTE: el pedal.
The machine stops automatically when the bobbin is
full. NOTA:
7. Cut the thread, push the shaft to the left and La máquina se para automáticamente cuando la
remove the full bobbin from the shaft. canilla está llena.
8. Return the Clutch Release Switch back to the 7. Corte el hilo, empuje el eje hacia la izquierda y
needle mark. retire la canilla llena.
3 Spring 8. Vuelva a colocar el conmutador en la marca
4 Slit aguja.
3 Muelle
4 Ranura
15
14
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
A B-1 B-2
1 2
5
B-3 3 C 4
16
15
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
Upper Threading Enhebrado superior
1. Raise the presser foot using the Presser Foot 1. Levante el prensatelas con la palanca
Lever as shown in fig. A below. correspondiente, tal como ilustrado en la fig. A. a
2. Raise the needle to its highest position by turning continuación.
the balance wheel toward you (counterclockwise). 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario
3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin
al de las manecillas de un reloj).
and press a spool holder onto the spool pin to hold
3. Coloque un carrete de hilo en el portabobinas
the thread spool firmly in place.
horizontal previsto y manténgalo firmemente con
el fleje para que no se mueva.
NOTE:
Choose an appropriate spool holder according to the
NOTA:
type and diameter of the spool being used. The
Escoger un soporte de carrete apropiado
diameter of the spool holder should be just larger
dependiendo del tipo y diámetro del carrete
than that of the spool itself as shown below in fig. B.
empleado. El diámetro del soporte del carrete debe
ser sólo un poco más ancho que él del carrete, tal
como ilustra la fig. B.
A C
4. Pass the upper thread through the thread guides 4. Pase el hilo superior en las guías
as shown in fig. C. correspondientes, tal como se indica en la fig. C.
NOTE: NOTA:
Make sure to guide the thread through the thread Asegúrese de guiar el hilo por la palanca tirahilos de
take-up lever from the right to the left. Thread the la derecha a la izquierda. Enhebre la aguja de
needle from front to back and pull out about 15 cm delante hacia atrás y tire unos 15 cm (6") de hilo.
(6") of thread. 1 Palanca tirahilos
1 Thread take-up lever
16
17
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
2
3
17
18
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
Twin Needle Sewing Costura con aguja doble
Your sewing machine is designed for twin needle Su máquina de coser ha sido concebida para poder
sewing, which allows you to sew with two top threads. utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos
You can use the same color or two different colors of hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo
o dos hilos de colores distintos para puntadas deco-
thread for making decorative stitches. Any of the rativas. La aguja doble permite coser cualquiera de
patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn los patrones, exceptuando él para hacer ojales. Sin
with the twin needle. When using the Straight Stitch, embargo, cuando selecciona la puntada recta, el
the Stitch Width Dial should be set so that the needle selector de ancho de puntada debe estar ajustado
is in the center position (between 2 and 3). However, de tal forma que la aguja se encuentre en la posición
when other patterns are used, set the Stitch Width central (entre 2 y 3). Para los otros modelos de
puntadas, dicho selector puede estar ajustado entre
Dial between 0 and 3. See page 11 for details on 0 y 3. Véase la página 11 para mayores detalles
adjusting the Stitch Width Dial. sobre el ajuste del selector de ancho de puntada.
CAUTION: ATENCION:
When sewing with the twin needle, be sure the Stitch Al coser con una aguja doble, debe asegurarse que el
Width Dial is not set above 3 since this may cause the selector de ancho de puntada no está ajustado en un
needle to hit the needle plate and break. valor superior a 3 ya que en esas circunstancias, la
aguja podría golpear la placa de agujas y romperse.
INSERTING THE TWIN NEEDLE Para introducir la aguja doble.
Insert in the same way a single needle is inserted Introdúzcala de la misma manera que una aguja
(refer to page 6). The flat side of the needle should simple (véase página 6). La parte plana de la aguja
face toward the back and the rounded side should debe estar cara hacia atrás mientras que la parte
face toward you. redonda está cara a usted.
Colocado el eje de carrete suplementario
PLACING THE EXTRA SPOOL PIN Coloque el eje de carrete vertical en el orificio
Place the vertical spool pin in the hole found on top previsto arriba de la máquina, cerca del eje horizon-
of the machine near the horizontal spool pin. Place tal. Instale el segundo carrete de hilo en el eje
the second spool of thread onto the vertical spool pin vertical, tal como ilustrado en la fig. A.
as shown in fig. A. Enhebrado de la aguja doble
Cada una de las agujas debe ser enhebrada por
TWIN NEEDLE THREADING separado.
Each needle should be threaded separately. 1. Enhebrado de la aguja derecha
1. Threading the Right Needle Observe las mismas instrucciones que para el
Follow the same instructions for single needle enhebrado de una sola aguja, pero utilizando el
threading using the thread from the spool on the hilo del carrete colocado en el porta carretes
extra. (véase página 16 para mayores detalles al
extra spool pin. See page 16 for more details. respecto).
2. Threading the Left Needle 2. Enhebrado de la aguja izquierda
Thread the left needle in the same manner that Enhebre la aguja izquierda de la misma manera
the right needle was threaded, but do not pass the que la aguja derecha. Sin embargo, no hay que
thread through the thread guide above the needle pasar el hilo por la guía que se sitúa arriba de la
before passing it through the eye of the left needle aguja. Conviene pasarlo directamente por el ojo
de la aguja izquierda, tal como ilustrado arriba en
as shown below in fig. B. la fig. B.
1 Right needle thread passes through this 1 El hilo de la aguja derecha pasa por la
guide. guía.
2 Left needle thread in front of this guide. 2 El hilo de la aguja izquierda pasa delante
de la guía.
A B
1
2
18
19
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
A A-1 B B-1
2
2 1
1 3
3
1 1
2 2
NOTE: NOTA:
Lower thread tension has already been adjusted for La tensión del hilo inferior ya ha sido ajustada en la
general use at the factory. For most sewing applica- fábrica para los usos comunes. Por lo tanto, para la
tions no adjustment is needed. mayoría de las costuras, no se requerirá ningún ajuste
However, when sewing with thin thread on thin adicional.
fabrics, the thread tension can not be adjusted Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos,
enough with the Upper Tension Control Dial. There- no se puede ajustar la tensión del hilo mediante el disco
fore, the thread tension can be adjusted according to de control de la tensión superior. En esos casos, la
the procedure below. tensión del hilo deberá ser ajustada de acuerdo con el
I. Lower tension is too loose. proceso descrito a continuación.
Locks appear on the surface of the fabric. I. La tensión del hilo inferior es insuficiente.
Decrease the thread tension by turning the dial Aparecen bagas en la superficie del tejido.
to a lower number. If the result is still not satis- Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia
factory then adjust the bobbin thread tension as un número inferior. Si el resultado no le conviene
shown below. aún, ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como
I-1 BOBBIN se indica a continuación.
Increase the tension in the bobbin by turning the I-1 CANILLA
screw with the enclosed small screwdriver in a Aumente la tensión en la canilla al girar el tornillo,
clockwise direction, however, do not turn the con el pequeño destornillador suministrado, en el
screw more than one full turn. sentido de las manillas de un reloj; sin embargo, no
Remember to return the screw to the original conviene darle más de una vuelta completa.
setting before starting your next project. No olvide volver a colocar el tornillo en su posición
original antes de empezar otra obra de costura.
19
20
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
D Correct tension D Tensión correcta
Correct tension is important since too much or Es ecesario tener una tensión correcta dado que
too little tension will weaken your seams or una tensión insuficiente o demasiado fuerte va a
cause puckers on your fabric. debilitar sus costuras o fruncir el tejido.
1 Reverse
1 Revés
2 Surface
2 Derecho
Cotton: 80
VERY THIN Fine tricot, Fine lace, Thin linen, 9 Synthetic
Silk, Organza, Chiffon Fine Mercerized Cotton
Cotton: 60~80
Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Silk: “A”
LIGHTWEIGHT 11
Batiste Synthetic
Mercerized 50
Cotton, Gingham, Poplin, Percale, 14 Cotton: 50~60
Pique, Satin, Velvet, Lightweight (Supplied with Silk: “A”
MEDIUM WEIGHT
wool, Fine corduroy, Suitings, Linen, your machine) Synthetic
Muslin Mercerized 50~60
KNITS Single Knit, Double Knit, Jersey, Ball point 14 Cotton Wrapped Polyester
Tricot
21
20
Tabla de relación entre tejidos, hilos y agujas
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
Algodón: 80
Muy fino Punto fino, Encaje fino, Lino fino, 9 Sintético
Seda, Tul, Gasa Algodón Mercería fina.
Algodón: 60~80
Ligero Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, 11 Seda: “A”
Batista Sintético
Mercería 50.
Algodón, Guinga, Popelina, Percal, Algodón: 50~60
14
Piqué, Satén, Terciopelo, Lana Seda “A”
Medio (provista con su
ligera, Pana fina, Forros, Lino, Sintético
máquina)
Muselina Mercerized 50~60
NOTA:
1. Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba.
2. Utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior e inferior (carrete y canilla).
21
22
Straight Stitching Puntadas rectas
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
1 (Left needle position) 1 (Aguja a la izquierda)
1-4 1-4
2 (Center needle position) 2 (Aguja en el centro)
12 (Triple Stretch Stitch) Fixed 2.5 12 (Triple Puntada Pespunto) Fija 2,5
23
22
Changing Sewing Direction Cambio de sentido de costura
1. Stop the machine at the point where you wish to 1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de
change directions with the needle still in the dirección, con la aguja picada en el tejido.
fabric. 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up dirección que debe seguir, usando la aguja como
its new direction using the needle as a turning placa giratoria.
point. 3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva
3. Lower the presser foot and start sewing in the new dirección tal como ilustrado.
direction.
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG
23
24
Removing the Material from the Machine Para retirar el tejido de la máquina
1. Stop the machine. 1. Pare la máquina.
2. Raise the needle to its highest position and make 2. Levante la aguja a su posición más alta y
sure that the thread take-up lever is also in its asegúrese de que la palanca tirahilos esté también
highest position. en su posición más elevada.
3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently 3. Levante el prensatelas y saque suavemente el
to the left side. tejido por la izquierda.
4. Cut both threads using the thread cutter located 4. Corte ambos hilos usando el cortador que se
on the back of the presser foot bar. encuentra detras de la barra del prensatelas.
5. To prepare the machine for the next seam, pull 5. Con el fin de dejar la máquina preparada para la
about 10 cm (4") of thread through the toes of the próxima costura, tire unos 10 cm (4") del hilo
presser foot toward the back of the machine. inferior y páselo por los salientes del prensatelas
1 Thread cutter hacia la parte posterior de la máquina.
25
24
Zigzag Stitching Puntadas zigzag
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
3 (Stitch Width at 1.5 mm (1/16")) 3 (ancho de puntada en 1,5 mm)
4 (Stitch Width at 3.5 mm (9/64")) F-4 4 (ancho de puntada en 3,5 mm) F-4
5 (Stitch Width at 5 mm (13/64")) 5 (ancho de puntada en 5 mm)
the beginning and end of the Zigzag Stitches. y al final de unas puntadas zigzag.
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG
26
25
Blind Hem Stitching Puntadas invisibles
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
6 (Blind Hem Stitch) F-2 6 (Puntada Invisible) F-2
7 (Stretch Blind Stitch) F-1.5 7 (Puntada Invisible Elástica) F-1,5
The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a La puntada de dobladillo invisible se usa para termi-
project like the bottom of a pair of pants without the nar la orilla de una obra, tal como el borde inferior de
stitch showing. Use the Blind Hem Stitch (6) for any unos pantalones, sin que se vean las puntadas.
non-stretching fabrics and the Stretch Blind Stitch (7) Utilice la puntada invisible (6) para cualquier tejido
for stretch fabrics. que no se estire y la puntada invisible elástica (7)
para los tejidos elásticos.
PUNTADAS INCORPORADAS
1. Both the threads should be the same color as the 1. Ambos hilos deben ser del mismo color que el
fabric. tejido.
BUILT-IN STITCHES
2. Fold back the fabric to the desired location of the 2. Doble el tejido según la orilla que desee hacer tal
hem as shown in fig. A. Then, fold the edge of the como ilustra la fig. A. Luego, dele la vuelta tal
fabric as in fig. B. Leave a 6 mm (1/4") overlap at como indica la fig. B. Deje unos 6 mm (1/4") sin
the edge. coser para esconderlos.
3. Ponga el selector de puntadas en 6 ó 7.
3. Set the Pattern Selection Dial to either 6 or 7.
4. Cosa en el pliegue tal como muestra la fig. C.
4. Sew on the fold as in fig. C. 5. Al desdoblar el tejido, tendrá un dobladillo con
5. When the fabric is unfolded you will have a Blind puntada invisible tal como lo muestra la fig. D.
Stitch hem as shown in fig. D.
NOTA:
NOTE: La puntada elástica invisible (puntada invisible ale-
The Stretch Blind Stitch is useful for stretch fabrics. mana) se recomienda para tejidos elásticos.
A B C D
26
27
Scallop Stitching Ondas decorativas
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
8 (Scallop Stitch) F-1.5 8 (Puntada Festón) F-1,5
This machine automatically produces a Scallop Esta máquina puede realizar automáticamente
Stitch which may be used as a decorative edg- unas ondas decorativas que pueden servir para
ing. decorar los bordes de la tela.
1. Set the Pattern Selection Dial to 8. 1. Ponga el selector de puntadas en 8.
2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the 2. Cosa las ondas decorativas a lo largo del borde
material. del material.
3. If desired, trim around the scallop with scissors to 3. Si lo desea, corte el borde con tijeras, siguiendo
create a scalloped edge. Be careful not to cut the las ondas para crear un borde festonado. Sin
thread. embargo, tenga sumo cuidado en no cortar el
hilo.
PUNTADAS INCORPORADAS
BUILT-IN STITCHES
27
28
Overedge Stitching Puntada por encima de la
orilla
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
9 (Elastic Overlock Stitch) Fixed 2.5 9 (Puntada Overlock Elástica) Fija 2,5
The Elastic Overlock Stitch can join together seams La puntada overlock elástica permite juntar costuras
and finish them in one operation. This stitch is useful y acabarlas en una sola operación. Esta puntada
when sewing stretch material. resulta muy útil en la costura de tejidos elásticos.
1. Set the Pattern Selection Dial to 9. 1. Ponga el selector de puntadas en 9.
2. Position the fabric under the presser foot so that 2. Coloque el tejido debajo del prensatelas para que
the seamline is approximately 3 mm (1/8") to the la línea de costura quede unos 3 mm (1/8") a la
left of the center of the presser foot. This stitch izquierda del centro del prensatelas. Esta puntada
works best with a seam allowance of approxi- da los mejores resultados con una tolerancia de
mately 6 mm (1/4") as this allows the right (zigzag) costura de unos 6 mm (1/4") dado que así permite
side of the stitch pattern to overlock the cut edge a la puntada zigzag formarse a lo largo de la parte
of the fabric as shown in fig. A. derecha de la orilla cortada del tejido y engancharla
3. If the seam allowance is wider than the stitch tal como ilustrado en la fig. A.
pattern, trim away any excess fabric after stitch- 3. Si la tolerancia de costura es más ancha que la
ing. puntada, corte cualquier pedazo de tejido que
A finished Elastic Overlock Stitch is shown in fig. B. sobre después de coser.
En la fig. B, puede ver una puntada overlock elástica
acabada.
PUNTADAS INCORPORADAS
A B
BUILT-IN STITCHES
28
29
Elastic Stitching Puntada elástica
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
10 (Elastic Stitch) F-2.5 10 (Puntada Elástica) F-2,5
The Elastic Stitch can be used for 3 functions: Se puede usar la puntada elástica para tres
mending, sewing elastic or joining fabric. Each is operaciones: los remiendos, la inserción de gomas
explained below. elásticas y como puntada de unión para juntar dos
Set the Pattern Selection Dial to 10. tejidos.
MENDING Cada una de estas operaciones se detalla a
1. Set the Stitch Length Dial between F and 2.5. continuación.
2. Place the reinforcement fabric under the tear to REMIENDOS
be mended. 1. Ponga el selector de largo de puntada entre F y
2,5.
3. Following the line of the tear, sew using the
Elastic Stitch as illustrated in fig. A. 2. Coloque una tela de refuerzo debajo de la parte
a remendar.
3. Siguiendo la línea de la rasgadura, cosa con la
puntada elástica tal como ilustrado en la fig. A.
SEWING ELASTIC
1. Place the elastic on the fabric. INSERCION DE GOMAS ELASTICAS
2. As you sew, stretch the elastic both in the front 1. Ponga la goma sobre el tejido.
and behind the presser foot as shown in fig. B. 2. A medida que esté cosiendo, estire el elástico
tanto delante como detrás del prensatelas tal
como se muestra en la fig. B.
JOINING FABRIC PUNTADA DE UNION
The Elastic Stitch can be used to join two pieces of La puntada elástica puede servir para unir dos
PUNTADAS INCORPORADAS
fabric together and is very effective when sewing trozos de tejido y resulta muy eficiente para la
knitted fabrics. When nylon thread is used, the stitch
BUILT-IN STITCHES
A B C
29
30
Triple Zigzag Stretch Triple puntada zigzag
Stitching elástica
Pattern Stitch Length Número de puntada Largo de puntada
11 (Triple Zigzag Stretch Stitch) Fixed 2.5 11 (Triple Puntada Zigzag Elástica) Fija 2,5
This stitch can be used to sew heavyweight stretch Esta puntada puede servir para coser materiales
fabrics wherever a Zigzag Stitch could be used. The gruesos y pesados siempre y cuando una puntada
Triple Zigzag Stretch Stitch can also be used as a zigzag pueda utilizarse. Esta puntada elástica de
decorative top stitch. triple pespunto o puntada festón triple también puede
Set the Pattern Selection Dial to 11. servir como puntada decorativa en el derecho del
tejido.
Ponga el selector de puntadas en 11.
PUNTADAS INCORPORADAS
BUILT-IN STITCHES
30
31
Making a Buttonhole Para coser ojales
Pattern Stitch Length Foot Número de puntada Largo de puntada Prensatelas
a bc d F-1.5 Buttonhole foot a bc d F-1,5 Prensatelas para ojales
NOTE: NOTA:
1. It is recommended to practice making a button- 1. Se recomienda practicar la costura de ojales en
hole on a scrap piece of fabric before attempting un pedazo de tejido antes de hacerlo realmente
it on the actual garment. en las prendas.
2. When making buttonholes on soft fabrics, place 2. Para hacer ojales en materiales muy finos, coloque
stabilizer material on the underside of the fabric. un material estabilizador debajo del tejido.
Buttonhole-making is a simple process that pro- La función que le permite coser ojales es un
vides reliable results. proceso simple que ofrece increíbles resultados.
MAKING A BUTTONHOLE COSIDO DEL OJAL
1. Using tailor’s chalk, mark the position and length 1. Con jaboncillo, marque la posición y el largo del
of the buttonhole on the fabric. ojal en el tejido.
2. Attach the buttonhole foot and push the silver 2. Instale el prensatelas para ojales y vuelva a
frame back until it stops with the plastic insert in empujar el marco plateado hasta que se pare y
the front of the metal frame. que la inserción plástica se encuentre delante del
marco metálico.
3. The front bar tack will be sewn first. Place the
fabric under the presser foot so that the center of 3. Primero, se cose el remate de la parte delantera
the front bar tack mark is directly under the center del ojal. Coloque el tejido debajo del prensatelas
of the presser foot and aligned with the two red de tal manera que la marca del centro de la barra
lines as shown below. caiga directamente debajo del centro del
1 Front of chalk mark prensatelas y quede alineada con las dos líneas
rojas, tal como ilustra do.
1 Parte delantera de la marca con jaboncillo.
1
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
OJALES Y COSTURA DE BOTONES
32
31
MAKING A BUTTONHOLE
Step Sewn Portion Pattern How to Sew
Step a 1. Set the Pattern Selection Dial to a.
(Front end of ac 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.
c
buttonhole) 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the
a stitches and raise the needle from the material.
a
Step b 1. Turn the Pattern Selection Dial to b.
b
(Left side) b 2. Sew the predetermined length of the tailor’s chalk line.
3. Stop the machine when the needle is at the left side of the
stitch and raise the needle.
Cosido de un ojal
Pasos Zona de cosido Diseño Como coser
Paso a 1. Ponga el selector de diseño en a.
(remate de la ac 2. Baje el prensatelas y cuesa 5 ó 6 puntadas.
c
parte delantera 3. Pare la máquina cuando la aguja se encuentre a la izquierda
del ojal) a de las puntadas y levántela del tejido.
a
33
32
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE Para completar las puntadas y cortar el ojal
BUTTONHOLE 1. Para asegurar las puntadas, gire el tejido a 90
1. To secure the stitching, turn the material 90 grados en el sentido contrario al de las manecillas
degrees counterclockwise and sew Straight de un reloj y cosa unas puntadas rectas (No 2)
Stitches (2) to the end of the front bar tack of the hasta el final de la línea del remate de la parte
buttonhole. delantera.
2. Remove the material from the machine. It is 2. Retire el tejido de la máquina. Se recomienda
recommended that pins be placed across both colocar alfileres en ambos extremos del ojal para
ends of the buttonhole as protection against cut- evitar el corte de las puntadas.
ting the stitches. 3. Corte una apertura en el medio del ojal con el
3. Cut an opening in the middle of the buttonhole cortador especial que sirve para abrir costuras.
with a seam ripper tool. Be careful not to cut Tenga cuidado en no cortar ninguna puntada.
through any stitches.
observing how the material is fed. 2. Si la parte izquierda del ojal es demasiada gruesa
2. If the left side of the buttonhole is too coarse or o fina, ajuste la alimentación del tejido con el
fine, adjust the feeding of the material with the selector de largo de puntada.
Stitch Length Dial.
33
34
1 Left row 1 Lado izquierdo
2 STITCH LENGTH 2 Largo de puntada
3 Shorter 3 Más corto
4 Longer 4 Más largo
5 In case 5 En caso que
5 5
2
3 4
F F F
3. After obtaining a satisfactory feeding on the left 3. Cuando se logró una alimentación correcta para
side, stitch the right side of the buttonhole and la parte izquierda, cosa la parte derecha del ojal
observe the feeding. y mire de nuevo la alimentación del tejido.
4. If the right side is too coarse or fine compared to 4. Si la parte derecha del ojal es demasiada gruesa
the left side, adjust the buttonhole fine adjustment o fina con relación a la parte izquierda, apriete o
screw as described below. suelte el tornillo para ajuste fino del ojal tal como
se describe a continuación.
If the right side is too coarse, turn the screw with
the enclosed large screwdriver in the – direction. Si la parte derecha es demasiada gruesa, con el
If the right side is too fine, turn the screw with the destornillador grande incluido, gire el tornillo en
enclosed large screwdriver in the + direction. el sentido del –. Si la parte derecha es demasiada
fina, gire dicho tornillo en el sentido del +.
This adjustment allows both sides of the buttonhole
to appear uniform. Este ajuste permite que ambos lados del ojal parezcan
6 Stitch length dial uniformes.
7 Buttonhole fine adjusting screw 6 Dial de longitud de puntada
8 Right row 7 Tornillo de ajuste fino de ojal
9 In case 8 Lado derecho
9 En caso que
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
OJALES Y COSTURA DE BOTONES
6 8
9 9
7
– + – +
34
35
Button Sewing Costura de botones
Pattern Stitch Length Foot Other Puntada Largo de puntada Prensatelas Otros
1. Measure the distance between the holes and 1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del
select the appropriate pattern using the Pattern botón y seleccione el diseño de puntada apropiado
Selection Dial. con el selector de puntadas.
Distance between holes Pattern Distancia entre agujeros Diseño
5 mm (13/64") 5 5 mm 5
2. Change the foot to the button sewing foot. 2. Cambie el prensatelas por uno para botones.
3. Place the darning plate on the needle plate. 3. Coloque la placa de zurcir sobre la placa de
4. Place a button between the foot and the fabric and agujas.
make sure that the needle enters the holes with- 4. Coloque un botón entre el prensatelas y el tejido
out hitting the button. If it hits see step 1. y asegúrese de que la aguja pase por los agujeros
5. At a slow speed, sew approximately 10 stitches. sin picar el botón. Si golpea el botón, véase el
punto 1.
6. Remove the material from the machine. Cut the
upper and lower threads and tie both threads at 5. Cosa unas 10 puntadas a baja velocidad.
the back of the material. 6. Retire el tejido de la máquina. Corte los hilos
inferior y superior y haga un nudo con ambos en
el revés del tejido.
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
OJALES Y COSTURA DE BOTONES
36
35
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
Zipper Insertion Inserción de cremalleras
Pattern Stitch Length Foot Puntada Largo de puntada Prensatelas
2 2-3 Zipper Foot 2 2-3 Pata de cremalleras
The zipper foot is used to sew various types of La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos
zippers and can easily be positioned to the right or de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia
left side of the needle. la izquierda o derecha de la aguja.
When sewing the right side of the zipper, attach the Cuando la cremallera se cose por el lado derecho,
shank to the left pin of the zipper foot. When sewing instale la pata deslizándola hacia la izquierda. Cuando
the left side of the zipper, attach the shank to the right se cose la cremallera por el lado izquierdo, instale la
pin of the zipper foot. See fig. A. pata deslizándola hacia la derecha, tal como lo
1. Set the Pattern Selection Dial to 2. Set the Stitch muestra la fig. A.
Length between 2 and 3. 1. Ponga el selector de puntadas en 2. Ajuste el
largo de puntada entre 2 y 3.
2. Lower the presser foot lever and fix either the left
or right pin of the zipper foot onto the shank. 2. Baje la palanca del prensatelas y coloque el eje
izquierdo o derecho de la pata de cremalleras en
3. Fold the edge of the material 2 cm (3/4") and place
la zanca.
the zipper under the folded portion.
3. Doble la orilla del tejido a 2 cm (3/4") y coloque la
4. Lower the needle into the notch located either on
cremallera debajo de la parte doblada.
the left or right side of the zipper foot.
4. Baje la aguja en la hendidura situada a la izquierda
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top
o derecha de la pata de cremalleras.
on both sides. The needle should be positioned
on the zipper side of the foot for best results. See 5. Cuesa a partir de la parte inferior de la cremallera
fig. B. hacia la parte superior, por ambos lados. Para
mejores resultados, se debe colocar la aguja del
6. To sew the opposite side of the zipper, release
lado de la pata y de la cremallera. Véase fig. B
the foot by pressing the button located at the back
para mayores detalles.
of the presser foot, install the zipper foot on the
other side of the zipper and continue sewing 6. Para coser el lado opuesto de la cremallera,
using the other side notch. suelte la pata al apretar el botón situado en su
1 Zipper foot parte posterior, instale la pata en el otro lado de
2 Right pin for sewing the left side of the la cremallera y siga cosiendo, pasando la aguja
zipper por la hendidura del otro lado.
3 Left pin for sewing the right side of the 1 Pata de cremalleras
zipper 2 Eje derecho para coser la parte izquierda
de la cremallera
3 Eje izquierdo para coser la parte derecha
de la cremallera.
A B
1 2
37
36
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
Gathering Fruncido
Pattern Stitch Length Puntada Largo de puntada
2 4 2 4
Darning Zurcido
Pattern Stitch Length Other Puntada Largo de puntada Otros
2 Any Darning Plate 2 Cualquiera Placa de zurcir
1. Place the darning plate on the needle plate as 1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas
shown in fig. A. tal como ilustrado en la fig. A.
2. Set the Pattern Selection Dial to 2. 2. Ponga el selector de puntadas en 2.
3. Place the portion to be darned under the presser 3. Ponga el tejido a zurcir debajo del prensatelas
foot together with a fabric underlay for reinforce- con una pieza de tela de refuerzo debajo.
ment. 4. Baje el prensatelas.
4. Lower the presser foot. 5. Empiece a coser empujando y tirando alternativa-
5. Begin sewing alternating between gently drawing mente del tejido. Cuando la placa de zurcir está
the work away from you and pulling it toward you. puesta en la máquina, los sobre el tejido.
With the darning plate on the machine the feed
dogs will not move the fabric.
38
37
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
6. Repeat this motion until the portion to be darned 6. Repita la operación hasta que el zurcido se haya
is filled with parallel lines of stitching. See fig. B. completado creando unas cuantas líneas de
puntadas paralelas. Véase fig. B.
A B
Appliques Aplicaciones
Pattern Stitch Length Puntada Largo de puntada
3, 4 or 5 F-2 3, 4 ó 5 F-2
An applique is created by cutting a contrasting piece Si queremos colocar un aplique de piel etc. que haga
of fabric into a shape to be used as a decoration on contraste, para utilizarla como decoración en una
a garment or project. prenda.
1. Baste the cut design to the fabric in the location 1. Hilvane la aplicación recortada al tejido, en donde
where desired. desee ponerla.
2. Carefully sew around the edge of the cutout 2. Cosa cuidadosamente los bordes del diseño con
design with a Zigzag Stitch (patterns 3, 4 or 5) in una puntada zigzag (puntadas 3, 4 ó 5) en un
the fine stitch length. largo de puntada fino.
3. Cut away the surplus fabric outside of the stitch- 3. Recorte el tejido sobrante que quede fuera del
ing. pespunte.
4. Remove the basting, if necessary. 4. Quite los hilvanes, si fuera necesario.
NOTE: NOTA:
Make reinforcing Straight Stitches at the beginning Haga unas puntadas rectas como refuerzo al
and the end of the stitching to secure. principio y al final de las puntadas para que no
puedan deshacerse.
39
38
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
39
40
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
MONOGRAMMING Monogramas
1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at 1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las
a constant speed. letras, a una velocidad constante.
2. Secure with a few straight stitches at the end of 2. Termine con unas puntadas rectas de seguridad
the last letter. al final de la última letra.
EMBROIDERING Bordado
1. Stitch the outline of the design by moving the 1. Remarque el contorno del diseño, moviendo el
embroidery hoop. bastidor de acuerdo con el dibujo.
2. Fill in the design alternately from the outline of the 2. Rellene el dibujo de puntadas adelantando
design to the inside and from the inside to the alternativamente del contorno hacia el interior y
edge of the outline until the design is completely del interior hacia el exterior hasta que el dibujo
filled in. Keep the stitching close together. quede completamente cubierto de puntadas,
teniendo siempre cuidado en mantener las
NOTE: puntadas muy juntas.
A long stitch is made by moving the embroidery hoop
rapidly and a short stitch is made by moving it slowly. NOTA:
3. Secure with a few straight stitches at the end of Se pueden realizar puntadas largas al mover el
the design. bastidor rápidamente y puntadas cortas al moverlo
lentamente.
3. Termine con unas puntadas rectas de seguridad
al final del dibujo.
40
41
Changing the Bulb Cambio de la bombilla
1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Desenchufe la máquina.
2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal
2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A.
como se indica en la fig. A.
3. Remove the face plate from the machine as 3. Retire la cubierta de la máquina tal como se
illustrated in fig. B. indica en la fig. B.
A B
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
4. Replace the sewing light bulb. See fig. C. 4. Cambie la bombilla tal como se muestra en la fig.
5. Reattach the face plate and fasten the screw as C.
shown in fig. D. 5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo tal
1 Bulb como indica la fig. D.
2 Loosen 1 Bombilla
3 Tighten 2 Aflojar
3 Apretar
C D
2
3
41
42
Oiling Engrasado
1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Desenchufe la máquina.
2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points 2. Ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los
indicated in fig. A. puntos señalados en la fig. A.
3. After oiling, run the machine at a fast speed 3. Después de lubricar la máquina, hágala funcionar
without thread installed for a short time. rápidamente un instante y sin hilo.
4. Be sure to wipe any excess oil off the machine. 4. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de aceite
de la máquina.
NOTE:
The machine should be oiled once a week if it is used NOTA:
more than one hour a day. If the machine is used Lubricar la máquina una vez por semana si se usa
more often, oil every day. más de una hora diaria. Si se usa más a menudo,
Sewing machine oil is available from your local engrasarla cada día. Puede comprar aceite para
sewing machine dealer or service center. máquina de coser a su representante o en el centro
MANTENIMIENTO
técnico local.
MAINTENANCE
A
42
43
Cleaning Limpieza
Removing the Shuttle Hook Para sacar el garfio de la lanzadera
1. Raise the needle to its highest position. 1. Levante la aguja a su posición más alta.
2. Open the shuttle cover on the front of the free arm. 2. Abra la cubierta exterior del garfio, enfrente del
3. Take out the bobbin case by opening its latch and brazo libre.
pulling it out from the shuttle race. 3. Saque el portacanilla, abriendo su uñeta metálica
4. Slide the latch levers out from the retaining ring (pestillo) y retirándolo de la pista de la lanzadera.
and remove the retaining ring. See fig. A. 4. Retire las palancas que sujetan el anillo retenedor
5. Remove the hook by grasping the center post of y saque dicho anillo. Véase fig. A.
the hook and pulling it out as shown in fig. B. 5. Retire el garfio cogiéndolo de la barra central y
sacándolo tal como ilustra la fig. B.
NOTE:
When the needle is lowered, the shuttle hook cannot NOTA:
be removed. No puede quitarse el garfio cuando la aguja está
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
abajo.
A B
1
3 5
4
1 1
2
43
44
Cleaning the Feed Dogs Limpieza de los alimentadores
1. Remove the needle plate using a coin to unscrew 1. Retire la placa de agujas con una moneda para
the screws. aflojar los tornillos.
2. Clean the upper part of the feed dogs and shuttle 2. Limpie la parte superior de los dientes y el cuerpo
race body with a brush. de la lanzadera con un cepillo.
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
Performance Checklist Listado de posibles
incidencias
Whenever sewing difficulties are encountered, re- Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva
view the section in this instruction manual that details a consultar la parte de este manual de instrucciones
the operation you are performing to make sure you que detalla la operación que está realizando, para
are correctly using the machine. If the problem comprobar que usa correctamente la máquina. Si el
continues, the following check list may help you to problema persiste, el siguiente listado le puede
improve the operation. ayudar a mejorar el funcionamiento.
If you still have difficulties, contact your nearest Si a pesar de eso el problema persiste, póngase en
service center. contacto con el servicio técnico más cercano.
44
45
PERFORMANCE CHECK LIST
Upper thread is
Lower thread is Needle is incor- Thread tension is Thread tension is
not correctly
tangled. rectly inserted. incorrect. too tight.
installed.
▼ ▼ ▼ ▼ ▼
Page 16 No Page 17 No Page 6 No Page 19 No Page 19 No
▼ ▼ ▼ ▼
Bobbin is not
Upper thread is threaded properly Inferior needle is Threading is not
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
▼ ▼ ▼ ▼
Page 16 No Page 15 No Page 6 No Page 15-17 No
▼ ▼ ▼ ▼
▼ ▼ ▼ ▼
Page 19 No Page 19 No Page 20 No Page 6 No
▼ ▼ ▼ ▼
▼ ▼ ▼ ▼
Page 13 No Page 15 No Page 43-44 No Page 20 No
▼ ▼
Needle is bent or Threading is not
not sharp. correct.
▼ ▼
Page 6 No Page 16 No
▼
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
▼
Page 20 No
▼ ▼ ▼ ▼ ▼
CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER
45
46
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS
▼ ▼ ▼ ▼ ▼
Página 16 No Página 17 No Página 6 No Página 19 No Página 19 No
▼ ▼ ▼ ▼
MANTENIMIENTO
bien enhebrada están bien
MAINTENANCE
está enredado en el garfio una aguja inferior enhebrados
▼ ▼ ▼ ▼
Página 16 No Página 15 No Página 6 No Página 15-17 No
▼ ▼ ▼ ▼
La combinación
tamaño de aguja/ El tamaño de la
El hilo superior es El hilo inferior es
grueso de hilo/ aguja no
demasiado tirante demasiado tirante
tejido no es corresponde
correcta
▼ ▼ ▼ ▼
Página 19 No Página 19 No Página 21 No Página 6 No
▼ ▼ ▼ ▼
La combinación
El hilo inferior Hay polvo en el tamaño de aguja/
El carrete está
está mal fondo de la placa grueso de hilo/
mal colocado
enhebrado de agujas tejido no es
correcta
▼ ▼ ▼ ▼
Página 13 No Página 15 No Página 43-44 No Página 21 No
▼ ▼
La aguja está
El hilo no está
doblada o
bien enhebrado
gastada
▼ ▼
Página 6 No Página 16 No
▼
La combinación
tamaño de aguja/
grueso de hilo/
tejido no es
correcta
▼
Página 21 No
▼ ▼ ▼ ▼ ▼
PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL
46
47
PERFORMANCE CHECK LIST
FABRIC DOES
NEEDLE MACHINE IS MACHINE DOES
NOT FEED
BREAKS NOISY OR SLOW NOT START
PROPERLY
▼ ▼ ▼ ▼
Page 11 No Page 6 No Page 43-44 No Page 4 No
▼ ▼ ▼ ▼
The combination
of needle size/ Inferior needle is Main power switch
MANTENIMIENTO
Insufficient oiling.
MAINTENANCE
▼ ▼ ▼ ▼
Page 20 No Page 6 No Page 42 No Page 5 No
▼ ▼ ▼
The combination
Inferior needle of needle size/ Foot controller is
is used. thread size/fabric not used correctly.
is incorrect.
▼ ▼ ▼
Page 6 No Page 20 No Page 5 No
▼ ▼ ▼
Fabric is pulled
excessively. Let the Clutch Release
Thread is tangled. feed dogs move the Switch is set at
fabric. Do not pull bobbin mark.
the fabric.
▼ ▼
Page 15-17 No No Page 13 No
▼
Darning plate is
installed.
No
▼ ▼ ▼ ▼
CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER
47
48
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS
LA MAQUINA ES
EL TEJIDO NO LA AGUJA SE RUIDOSA O LA MAQUINA NO
ARRASTRA BIEN ROMPE FUNCIONA MUY ARRANCA
DESPACIO
El selector de largo
de puntada está La aguja está Hay polvo en la Está
puesto para que el mal colocada placa de agujas desenchufada
tejido no alimente
▼ ▼ ▼ ▼
Página 11 No Página 6 No Página 43-44 No Página 4 No
▼ ▼ ▼ ▼
La combinación
tamaño de aguja/ El interruptor
Se está usando
MANTENIMIENTO
grueso de hilo/ Falta de aceite principal está
MAINTENANCE
una aguja inferior
tejido no es apagado
correcta
▼ ▼ ▼ ▼
Página 21 No Página 6 No Página 42 No Página 5 No
▼ ▼ ▼
La combinación
Se está usando tamaño de aguja/ No se usa bien el
una aguja inferior grueso de hilo/ pedal
tejido no es
correcta
▼ ▼ ▼
Página 6 No Página 21 No Página 5 No
▼ ▼ ▼
Se tira del tejido con
demasiada fuerza. El conmutador
El hilo está
Deje que el arrastre está puesto para
enredado
lo aliment solos. No bobinar canilla
tire del tejido.
▼ ▼
Página 15-17 No No Página 13 No
▼
La placa de zurcir
está instalada
No
▼ ▼ ▼ ▼
PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL
48
49
Repacking the machine Embalaje de la máquina
Keep the carton and packing materials for future use. Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso
It may become necessary to reship the sewing necesita transportar la máquina en el futuro. Un
machine. Improper packing or improper packing embalaje inadecuado o con materiales inapropiados
material could result in damage during shipping. puede causarle daños a la máquina durante el
Instructions for repacking the machine are illustrated transporte. Para embalar la máquina correctamente,
below. sírvase seguir las instrucciones que se ilustran
continuación.
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
IMPORTANT IMPORTANTE
This packing material is designed to prevent El material de embalaje está diseñado para
damage in transit. Save this packing material in prevenir daños durante el transporte. Guárdelo
the event it is needed to transport this sewing siempre en caso de que tenga que volver a
machine. transportar la máquina.
49
50
Page Página
A A
Accessories ......................................................... 3 Accesorios .......................................................... 3
Applique ............................................................ 38 Aguja
Cambio ...................................................... 6
B Verificación ................................................ 6
Blind Hem Stitch ................................................ 26 Ajuste fino de los ojales .................................... 33
Buttonhole ......................................................... 31 Ancho de puntadas ........................................... 10
Buttonhole Fine Adjustment .............................. 33 Aplicaciones ...................................................... 38
Button Sewing ................................................... 35
B
C Bobinado de la canilla ....................................... 13
Cleaning ............................................................ 43 Bombilla
Connecting Plugs ................................................ 4 Cambio .................................................... 41
Interruptor .................................................. 5
Bordado ............................................................. 39
D
Darning .............................................................. 37
Drawing Up Lower Thread ................................ 17 C
Conexión de los enchufes ................................... 4
Costura con dos agujas .................................... 18
E Costura de botones ........................................... 35
Elastic Stitch ...................................................... 29
Costura de tejidos, hilos y agujas ..................... 21
Elastic Overlock Stitch ...................................... 28 Costura por encima de la orilla ......................... 38
Embroidering ..................................................... 39
F D
Disco de tensión del hilo superior ..................... 19
Feed Dog Cleaning ........................................... 44
Foot Controller .................................................... 5
Free-arm Style .................................................... 7
E
Elementos principales ......................................... 1
Embalaje ........................................................... 49
G Engrasado ......................................................... 42
Gathering .......................................................... 37
INDICE
Enhebrado inferior ............................................. 15
INDEX
Enhebrado superior ........................................... 16
L
Lower Threading ............................................... 15 F
Fruncido ............................................................ 37
M
Main Power Switch .............................................. 5 G
Monogramming ................................................. 39
Guía de localización de errores .................. 46, 48
N I
Needle
Inserción de cremalleras ................................... 36
Replacement ............................................. 6 Interruptor principal ............................................. 5
Inspection .................................................. 6
O L
Largo de puntadas ...................................... 10, 11
Oiling ................................................................. 42 Limpieza ............................................................ 43
Overedging ........................................................ 28
Limpieza de la pista de la lanzadera ................. 43
Limpieza de los alimentadores .......................... 44
P Listado de posibles incidencias ........................ 44
Pattern Lengths ............................................. 9, 11
Pattern Selection Dial .......................................... 8
50
51
Page Página
Pattern Widths ..................................................... 9 M
Performance Checklist ...................................... 44 Modalidad brazo libre .......................................... 7
Principal Parts ..................................................... 1 Monogramas ..................................................... 39
R O
Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and Ojales ................................................................ 31
Threads ............................................................. 20
Repacking ......................................................... 49
Reverse Sewing Button ..................................... 12
P
Pedal ................................................................... 5
Pulsador de retroceso ....................................... 12
S Puntada de triple pespunte ............................... 22
Scallop Stitch .................................................... 27 Puntada elástica ................................................ 29
Sewing Light Puntada invisible ............................................... 26
Switch ........................................................ 5 Puntada invisible alemana ................................ 26
Light Bulb Replacement .......................... 41 Puntada overlock elástica
Shuttle Hook Removal ...................................... 43 (puntada invisible alemana) .............................. 28
Shuttle Race Cleaning ...................................... 43 Puntada recta .................................................... 22
Stitch Length Dial .............................................. 11 Puntada zigzag ................................................. 25
Straight Stitch .................................................... 22 Puntadas decorativas ....................................... 27
Stretch Blind Stitch ............................................ 26
S
T Sacar el garfio de la lanzadera ......................... 43
Thread Tension ................................................. 19 Sacar el hilo de la canilla .................................. 17
Triple Stretch Stitch ........................................... 22 Selector de largo de puntadas .......................... 11
Triple Zigzag Stretch Stitch ............................... 30 Selector de puntadas .......................................... 8
Troubleshooting .......................................... 45, 47
Twin Needle Sewing ......................................... 18
T
Tensión de los hilos .......................................... 19
U Triple puntada zigzag elástica .......................... 30
Upper Tension Control Dial ............................... 19
Upper Threading ............................................... 16
Z
INDICE
INDEX
Zurcido .............................................................. 37
W
Winding the Bobbin ........................................... 13
Z
Zigzag Stitch ..................................................... 25
Zipper Insertion ................................................. 36
51
52
NOTE
53
NOTA
English
Spanish
194256-111
Printed in Taiwan