Sunteți pe pagina 1din 2

¿Alfabetización en lengua indígena o lengua indígena para la alfabetización?

Pellicer Ugalde Alejandra.

Se expone la discusión que existe entre la comunidad docente e investigadores

comprometidos con la educación bilingüe, sobre la lengua a utilizarse en la instrucción

durante los años iniciales de la escuela primaria. para comprender mejor el papel que debe

tener la lengua en la alfabetización bilingüe se aclaran los términos siguientes:

1)Lengua de alfabetización. - La lengua como contenido escolar es aquella

que es considerada objeto de estudio de sí misma. El objetivo de la enseñanza de la lengua

es promover un análisis de la misma. Pero, para presentar una un análisis completo de la

oralidad o de la escritura, el maestro debería trabajar con diferentes tipos de discurso.

2)Lengua de instrucción. - Lo que sucede cotidianamente es que la mayoría

de los profesores trabajan enunciados breves, de construcción sencilla, para facilitar el

análisis gramatical. La consecuencia de ello es que se presenta un modelo de lengua

fragmentada y reducida que no permita al niño aplicar sus horizontes respecto de la

diversidad de tipos de discurso y contextos de uso.

3)Lengua como contenido curricular. - Aunque se privilegia la lengua

indígena oral para la instrucción (y la escrita, ocasionalmente para la alfabetización). Los

planteamientos oficiales para la educación bilingüe prescriben alfabetizar primero en la

lengua materna. Después se prescribe la enseñanza del español como segunda lengua,

entendiéndose por esto “incrementar el dominio del español oral”.


Se indica que el tipo de alfabetización bilingüe que impera en México, otorga a

las lenguas española e indígenas un trato desigual. la indígena es enfatizada en los

primeros grados, mientras que el español es priorizado en los contenidos durante toda la

primaria, asimismo la indígena oral y el español escrito tienen poca presencia en la

alfabetización inicial. el trabajo simultaneo con las dos lenguas, en la esfera oral como en

la escrita, puede contribuir al logro de una buena alfabetización. el contacto permanente

con las dos lenguas crearía en el educando, una actitud crítica y de contraste. el infante

indígena podría aprender mucho de la lengua escrita al establecer relaciones entre la

oralidad y la escritura de las dos lenguas. los resultados de una investigación llevada a cabo

en Yucatán, con niños maya hablantes de cuarto grado de primaria, parecen indicarlo así.

S-ar putea să vă placă și