Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ETYMOLOGIAE LATINAE
ETIMOLOGÍAS LATINAS
ARCUS TITI
A R C O DE T I T O
PREPARATORIA
PC4582
. L3
R6
1 991
-w
E T I M O L O G Í A S L A T I N A S
por
mJp
-w
E T I M O L O G Í A S L A T I N A S
por
mJp
T" c Lj s % z
•1-3
n <n
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE HUEVO LEÓN
ESCUELA PREPARATORIA N. 2
" De las creencias nacen las acciones:
C^n las acciones se crean los hábitos? de acuerdo -1 prcc^^jia aprobado por la
De los hábitos surge el carácter;
Con el carácter se forja el destino. " Coais n Académica del H.
Consejo Universitario
en julio de 1983
EDICIONES PREPARATORIA N. 2.
Monterrey, N.L., México.
A G R A D E C I M I E N T O
Ser9Í CarlOS
Elabora i' ' Arq.
Elaboración: ^ ñscar° Estrada Elizondo
ÍNDICE
Pag.
CAPÍTULO I ETIMOLOGÍA 25
I.- Historia de la Etimología
II.- Origen y Análisis de la palabra "Etimología"
III.- Definición de Etimología
IV.- Razones de la Importancia de la Etimología
O)
Pág. Pág.
CAPÍTULO IV EL ESPAÑOL Y SU EVOLUCIÓN 145 CAPÍTULO X PRIMERA DECLINACIÓN 297
I.- Relación del Español con el Latín I.- Enunciación
II.- Factores de la Diversificacion de II.- Genero
las Lenguas Romances III.- Desinencias
III.- Romance Castellano IV.- Modelo
IV.- Elementos &0 Latinos del Español V.- Composición y Derivación
E T I M O L O G Í A
ETIMOLOGÍA
OBJETIVOS: El alumno...
E T I M O L O G Í A
Noscete ipsum.
Conócete a ti mismo.
Sursum corda.
Elevad los corazones
etim...o...log... ía
elementos que forman a las palabras. E -> Griego Latín Romanceamiento Español C
N T
Para comprender mejor una definición es necesario oxoXfi s£hol& scola Sscola escuela ü
dividirla en partes para después analizarlas. [skkoleé] R
A
En la primera parte, se dice que la Etimología es una
ciencia. Por ciencia se entiende toda aquella disciplina con
conocimientos fundamentados que sean susceptibles de En la quinta parte, se indica que el estudio de las
ampliación, rectificación y progreso, y que se refieran a un palabras debe comprender todos los elementos que componen a
mismo objeto e integren una totalidad. La Etimología alcanzó los vocablos, esto con el fin de concretar el significado 4e
el rango de ciencia apenas el siglo pasado cuando mediante los mismos.
la estructuración de la Gramática Comparada y de las leyes
fonéticas se independizó, por un lado, de la Gramática y,
por el otro, de la Filología.
TJ
-HNO «d <0
rH-H ««H
« « -d Ü
U C-H c
•H Ö ®ÖH«
V-« C «Pfij-H
3 1• © 15 51 o
ta •
Ö» « o ~
•
•
S •
• • •o
H
0• •p
S
g •>H
•
•
•
: So o <
p4
P
C o
(A
O g-H «o
•O <0
X«
03H H
s
R> «
8
M TT-I
P
(0
VD
R< •
G P «8
©au
a O
? to •
•
^ MA©P
iH •
s O & •
H p •
• Ü<0
«
•
00 P« r-i -H
U •
H io c<d
CM O^OrH O
0 «W C +
i
> 3 nA) r»
• ©— •
• •
• • •
• • •
• 0 •
o
•>H
1
*
0 O 0 (H
•H P PL <d
P rH © O p M
©• 1—» H 0)
TJ SU• \©
P
•
•
(U
». •
•
• •
•
• •
•
C
a id a XO
0 W ŒO • •H
P POP • Ü
O C 0 rH c 0 •H
c © CP © EN C
« V» 0 Q) © 0 © c •H
P © P *O © •H P Vt
rH (0 rH M -H
O 3
M U H O 3 w 2
H
Otro ejemplo es la palabra MNEMOTECNIA, la
cual se analiza de la siguiente manera:
IV.- RAZONES DE LA IMPORTANCIA DE LA ETIMOLOGIA
MNEM- del Griego pvnpn [mneémee]: memoria
Antes de entrar en materia, se presenta una clave -O- h h o . vocal
mnemotecnica que ayudará al alumno a memorizar las razones eufónica
M
de la importancia de la Etimologia. Una clave es una llave TECN- " icxvn [tékhnee]: arte
M
que permite el acceso a un cierto conocimiento. Formada por -IA " -ía [-íaj : generalidad
la primera sílaba de cada una de las razones, la clave
mnemotècnica es: El desarrollo verbal literal es: arte general de
memorizar.
De acuerdo al diccionario, MNEMOTECNIA se define
como: el arte que procura por medio de reglas
Sa De De De Ax Ax Ax Fo Cía Or Af Lin aumentar la facultad de memorizar.
A continuación se explican las razones por las cuales determina el Significado Literal y el significaste
es importante el estudio de la Etimología. Astual.
La Etimología ayuda a determinar, por un
Sa 1.- Satisface 1a Curiosidad. lado, el significado literal de las palabras y, por
al otro, el significado actual, observando en este
La curiosidad, (del Latín Mcuríositas: cui- proceso si ambos significados coinciden y buscando
dado") , es el deseo de saber. Dentro de este deseo una explicación en caso de que los significados no
están implícitas dos ideas: la de preguntar y la de concuerden.
buscar la respuesta. La curiosidad es una motivación
innata que presentan todos los seres inteligentes o Por significado literal se entiende el
con un cierto grado de inteligencia. Dentro del significado original y propio de las palabras.
campo de la Etimología, el hombre es impulsado a Por significado actual se entiende el
investigar el por qué, cómo, cuándo y dónde de las significado usual o presente.
palabras; las respuestas proporcionadas por esta
investigación satisfacen el deseo de saber. Por ejemplo, la palabra PRECIPITAR viene del
Latín "prae-: delante" y Mcaput: cabeza". Su valor o
significado literal es "caer con la cabeza por
delante". Su significado actual es "caer", aunque no
De 2.- Define los Objetos o Ideas. necesariamente con la cabeza por delante. Los signi-
ficados literal y actual concuerdan.
La Etimología, al suministrar el significado
de cada uno de los morfemas que componen a las No sucede lo mismo con la palabra ESCUELA
palabras, ayuda al desarrollo verbal de los cuyo valor literal es "ocio, entretenimiento", ya
vocablos, esto es, ayuda a formar una definición que procede de la palabra griega axoXfí [skholeé]
aproximada. que significa: "ocio o entretenimiento". Su valor o
Por ejemplo, la palabra DEFINIR se analiza significado actual es "establecimiento de
de la siguiente manera: enseñanza". Como se observa los significados no
coinciden.
DE- del Lat. de-: enteramente Asimismo, en la palabra ATOMO los valores
FIN " " finis: límite literal y actual no coinciden. La palabra ÁTOMO
-XR " " -iré: hacer significa: "lo indivisible", ya que viene del Griego
a - [a-]: sin; y Toyf¡ [torneé]: corte, esto es, "sin
El desarrollo verbal literal es: hacer un límite corte". Actualmente, con el hecho de que el átomo
entero. puede dividirse, los valores literal y actual ya no
De acuerdo al diccionario, DEFINIR significa: concuerdan. La palabra, sin embargo, sigue en uso
determinar el límite o la naturaleza de algo. por razones prácticas y de nomenclatura.
Determina la Sinonimia. telescopio (observar) telegrama (letra)
telégrafo (escribir) teléfono (sonido)
Son sinonimos las palabras que tienen el mismo telepatía (sentimiento) Telésforo (llevar)
significado, pero diferente estructura. Al televisión (ver) telequinesis (movimiento)
determinar el significado de las palabras, la
Etimología ayuda a esclarecer el porqué de la
sinonimia. «„»tt^xo Ax 6.- ftuxüiar áé la Ortografía.
Por ejemplo, las palabras REALIZAR y
EFECTUAR, provenientes ambas del Latín, sor» El escribir correctamente es sin duda un
sinonimos en su significado de "hacer algo". Al dolor de cabeza para la mayoría de las personas. La
analizar el significado de cada uno de los morfemas Etimología al estudiar la estructura de las
que forman a las palabras se ve claramente la causa palabras, ayuda a explicar algunas reglas
de la sinonimia. ortográficas, sirviendo en cierta medida, como la
norma más natural y segura para escribir con correc-
RE- (res: cosa) E- (ex-: fuera) ción.
-AL alis: relativo a) FECTU- <factúa: hecho)
-IZ (-\ceiv[-izein]: causa) -AR (-are: hacer) Por ejemplo, ¿Por qué HACER e HIPNOSIS se
-AR (-are: hacer) escriben con "h"?
Ambas palabras significan: "hacer algo*1. La palabra HACER orocede de la palabra latina
"facere" la cual, durante el proceso del Romancea-
Otro ejemplo de sinonimia son las palabras miento; sufrió algunos cambios. Uno de ellos fue el
TRANSPOSICIÓN y METÁTESIS. de la letra "f" la cual se transformó en "h".
En resumen:
I o . Las palabras están formadas por morfemas. ^ 7.- ftuxiÜar la Qraitótica.
2 o . Los morfemas se repiten. La Etimología ayuda a encontrar el sentido a
El.: Con el adverbio griego Tr.Xc [teele] : lejos, se las formas gramaticales, mostrando el significado
ha formado una familia de palabras. Entre paréntesis apropiado de laE palabras. Conocer el comportamiento
se ha escrito únicamente el significado del morfema gramatical de las palabras en su lengua de origen,
más importante. permite establecer su comportamiento en el Español.
Forrosr y Analizar Compuestos y gferjyadp?.
Esto es, si una palabra es un sustantivo en au
lengua de origen, lo más probable es que esa palabra La Etimología ayuda en la formación de
o su derivado sea también un sustantivo en el palabras compuestas agregando prefijos; y ayuda a
Español. La Gramática enseña a usar las palabras con formar palabras derivadas agregando sufijos.
propiedad; la Etimología da la razón de esa
propiedad.
Con el verbo PONER se puede formar una familia
Actualmente existe la tendencia, por un lado, de palabras compuestas y derivadas.
de "inventar" palabras agregando sufijos, so
pretexto, de mostrar un "nuevo sentido" como si las
palabras o formas gramaticales ya existentes no
fueran lo suficientemente capaces para mostrar ese Compuestos Derivados
"nuevo sentido".
ante poner pon edor
Así han aparecido palabras tales como: com poner pon encia
descoia poner pon ente
ccntra3tación por el contraste o la ac- dis poner pon i ente
ción de contrastar im poner
o poner
sustantivabilidad por el sustantivar o la ca- pos poner
pacidad de sustantivar re poner
sobre poner
acciona!idad por el accionar o la capaci su poner
dad de accionar
Son Neologismos las palabras nuevas, esto es, Por ejemplo, la palabra DOCTOR proviene del
aquellos vocablos que han sido introducidos en el Latín "doctus: docto, instruido".
Español en época reciente.
Su significado original es el de persona
Son Arcaísmos las palabras viejas o instruida. Actualmente, en lugar de esta palabra se
anticuadas, es decir, aquellos vocablos que ya usa el adjetivo "docto o erudito".
Su segundo significado es el de profesor, ya
cayeron en desuso. que, las personas instruidas se dedicaban a enseñar.
Su tercer significado es el de médico, pues en
Son Neologismos: la antigüedad, muchas de las personas instruidas
tendían a estudiar Medicina.
1- microscopio 11- computadora Su cuarto significado es el de grado
2- submarino 12- televisión universitario. Conforme las ciencias han avanzado ha
3- radiactividad 13- gramema^ surgido la necesidad de establecer cursos
14- cinematógrafo especializados de Maestría, Doctorado y Profesorado
4- bolígrafo para que los profesionistas egresados de las
5- parapsicología 15- béisbol
Universidades continúen su formación.
6- lonche 16- robot
7- cibernética 17- radar
electrocardiograma 18- tecnocracia
t- discoteca 19- foniatrla
tO- saxofón 20- sindicato Af íi.- Alinidad sis las Idiomas»
La Etimología ayuda a estudiar la similitud de
Son Arcaísmos: los idiomas comparando los vocablos, especialmente
los de una misma familia, tomando en cuenta los
mesmo (mismo) factores social e histórico.
1- desfaciendo (deshaciendo) 11-
2- agora (ahora) 12- ansia* (asi)
foír (huir) Como ejemplo se presenta la palabra MADRE en
3- halifa (califa) 13- diferentes idiomas. Obsérvese la similitud de las
4- banderado (abanderado) 14- imbiar (enviar)
lamber (laaer) lenguas comparando las palabras.
5- interrromper(interrumpir) 15-
6- cercanidad (cercanía) 16- maxilla (mejilla)
7- castil (castillo) 17- trafagar (traficar) Sánscrito Matar
8- debidor (deudor) 18- ende (consiguiente) Iranio matar
9- doblura (doblez) 19- logar (lugar) Griego ynxnp [meéteer]
10- enciva (encía) 20- bebdez (beodez) Latín mater
Español madre
Italiano madre
Francés mere
Portugués mae
Irlandés Antiguo mathir
Anglo-Sajón moder
MOTA. No toda palabra aparentemente mal escrita es un Alemán Muter
arcaísmo. Hay muchas palabras de uso común, max Inglés mother
escritas o pronunciadas, denominadas ftarfratlsaQg- Lituano mote
pior, gueno, áccido, Jelipe, güevo, diferiencia, jui, Ruso mat'
etc.
Al comparar y analizar las palabras se llega a
las siguientes observaciones:
1- La consonante inicial "MM se conserva.
2- La primera vocal es "A" o "E". La "A" al
f, H
obscurecerse se transforma en 0 y esta en
„ "U".
3- La consonante interna M T M , o su variante "TH",
cambia por "D" y esta última se pierde.
4- La segunda vocal es "A* o "E" las cuales
pueden cambiar de lugar o perderse.
5- La consonante final "R" se conserva, aunque puede
cambiar de lugar y, a veces, se pierde.
ttouç-ïïoôôç xeiywv
RAMA Griego x?ip
GRIEGA [kheir] [poüs-podós] (kheimoón]
Lin 12.- Parte Esencial sLe la U n q i U g U c a
CUADRO SINÓPTICO
DE LAS
RAZONES DE LA IMPORTANCIA DE LA ETIMOLOGÍA
N O T A S
, 'í* ; ?" '.! nn a: X afe nò i ou Xovs X.- Contestar las siguientes preguntas.
O ¿folias»
« sidfcisi x
1.- ¿Cómo consideraron los griegos a la Etimología?
S6o' r,
¿M
- 3638?
8.- ¿De qué palabra procede y qué significa el primer 6.- Saber qué letras forman a las pa-
morfema de la palabra ETIMOLOGÍA? labras es observar su
Gr. V Lat. significado (y)
7.- Analizar como las palabras cam-
bian es estudiar sus
9.- ¿De qué palabra procede y qué significa el tercer (abarcando)
morfema de la palabra ETIMOLOGÍA? 8.- Para concretar el significado de
Gr. Lat. Significado los vocablos es necesario com-
prender
U tC
52
3.- Palmípedo (palma: palma; pes-pedis: pie): VII.- Con base en las etimologías o en la experiencia
propia, buscar el sinónimo de cada una de las
siguientes palabras, relacionando las columnas y
4.- Avicultura (avis: ave; cultura: crianza):
escribiendo las letras en los paréntesis.
ixr
C A P I T U L O I I
fu VfeH
LAS L E N G U A S
SU C L A S I F I C A C I Ó N
I.- LA LENGUA .
ixr
C A P I T U L O I I
fu VfeH
LAS L E N G U A S
SU C L A S I F I C A C I Ó N
I.- LA LENGUA .
-
CAPÍTULO II
LAS L E N G U A S
SU C L A S I F I C A C I Ó N
I.- LA LENGUA
Etnográfico: razas
Lenguas Criterios
Morfológico: elementos de las pala
bras
FAMILIAS DE LENGUAS
(De acuerdo al Criterio Genealogico).
1 - Hiperbórea
2 - Americana
3 - Australiana
4 - Indochina
5 - Dravídica
6 - Semítica
7 - Camitica
8 - Bantú
9 - Caucásica
10 - Uro-altaica
11 - Indoeuropea
TANZANIA
ANGOIA
ZAMBIA
Iwtuha
Mo* ú« Groenlandia
GAAN
BRET.
POLONIA
Vor»owio
«•"•bi,
*Lb 01
MONOOUA
posnj&u.
U«UU«A, P.fcln
Rabal
Tún.i '
JUNE Z
MARRUECOS/
ti A¡'um/~ M O t U A ^ ^ Co,^
SAHARA fcl O V-
..v L iöi A ¿pipío) RtoO
mausb TAH¡A{ V® lo Naca
\AMA.S»
SUOAM
tTlO^A AtP ,
V "AOWAU.
n ' /"OflofltacK
CUADRO SINOPTICO DE LAS FAMILIAS DE LENGUAS
de acuerdo al
CRITERIO GENEALÓGICO
i»
de 6- Semítica : Medio Oriente
!v
Lenguas logico 7- Camitica : Norte de Africa
8- Bantú Sur de Africa, al Sur
del Sahara
a
La Familia Indoeuropea se divide en nueve III) &£B£I!Ía: conjunto de lenguas habladas en Armenia,
Ramas, a saber: parte occidental de Turquía. Se divide en:
1- Antiguo
I) Indoirania: conjunto de lenguas habladas en la India 2- Moderno
e Irán. Se divide en: Hay ademas tres lenguas hermanas ya muertas:
1- India: lenguas habladas en la India. 1- Tracio (Tracia, hoy parte de Grecia)
a) Antigua: lenguas ya muertas. 2- Dacio (Dacia, hoy Rumania)
1- Sánscrito (en ella están escritos los 3- Frigio (Asia Menor, hoy Turquía)
Vedas)
2- Prácrito (lengua popular)
3- Pali (Ceilán, hoy Sri Lanka, y Java) IV) Hltita: lengua muerta hablada en Capadocia, Asia
Menor, hoy Turquía. En escritos de esta len-
b) Moderna: lenguas habladas actualmente. gua se habla de otra lengua también indo-
1- Hinduí europea: el Luíta.
2- Bengaií
3- Pendjabí
4- Marwadi V) Alfranes: conjunto de lenguas habladas en Albania.
5- Awadhí 1- Gheg
6- Bundeli 2- Tosk
7- Indostaní Lenguas hermanas ya muertas son:
8- Urdu 1- Ilirio (Yugoslavia)
2- Mesapio (Sur de Alemania)
2- Irania: lenguas habladas en Irán. 3- Veneto (Venecia, Italia)
a) Persa Antiguo (solo hay inscripciones)
b) Zendo (llamado Avesta porque en ella escri-
bió Zoroastro) VI) firisaa: conjunto de lenguas habladas en Grecia y
c) Pehleve (hablada durante la dinastía Sasá- Asia Menor.
nida)
d) Escita (sólo hay nombres propios) 1- Antiguo:
e) Indoscita (Turquestán oriental) a) Jonico (Asia Menor, Eubea, Atica y las Ci-
f) Persa Moderno (hablado actualmente en Irán) cladas)
1- Antiguo
2- Moderno
II) Tocaria: lengua muerta hablada en el Turquestán 3- Atico (Atenas)
chino, entre Turfa y Kucha, actual provin-
cia de Sikiang, China.
b) Eolico:
1- Septentrional (Tesalia, Beocia y Les- c) Occidental:
bos) 1- Checo (Bohemia, Checoslovaquia)
2- Meridional (Arcadia y Chipre) 2- Eslovaco (Morav'ia, . Checoslovaquia, y
c) Dórico (Nordeste de Grecia, Peloponeso, Norte de Hungría)
Corinto, Creta y Sicilia) 3- Polaco (Polonia)
4- Sorbio (Alemania Oriental)
d) Coiné o Común: es la fusión del Jónico,
Eolico y Dórico con mayor
influencia del Atico. VIII) Germánica: conjunto de lenguas habladas desde
Alemania hasta Inglaterra.
2- Moderno: hablado actualmente en Grecia.
1- Oriental o Gotico (ya muerto)
2- Frisón (ya muerto)
3- Septentrional:
VII) Baltoslava: conjunto de lenguas habladas por los a) Islandés (Islandia)
pueblos eslavos, desde el Mar Báltico hasta b) Noruego (Noruega)
la Península Balcánica. c) Sueco (Suecia)
d) Danés (Dinamarca)
1- Báltica: 4- Occidental:
a) Antiguo (ya muerto) a) Alto Alemán (Alemania y Austria)
b) Lituano (Lituania) b) Bajo Alemán:
c) Letón (Letonia y Witepesk, Rusia) 1- Flamenco (Bélgica y Sur de Holanda)
2- Holandés (Holanda)
2- Eslava: 3- Anglosajón:
a) Meridional: 1- Inglés (Inglaterra)
1- Macedonio y Búlgaro (Bulgaria y Yugos-
lavia)
2- Serviocroata (Yugoslavia) IX) Italocéltica: conjunto de lenguas habladas en
3- Esloveno (Yugoslavia) Italia, Francia y Sur de Inglaterra.
b) Oriental:
1- Ruso Menor o Ruteno (Ucrania) 1- Itálica:
2- Ruso Blanco (Oeste de Rusia) a) Oseo (Sur de Italia)
3- Gran Ruso (resto de Rusia) b) Umbrío (Noreste de Italia)
c) Latín (Lacio)
1- Culto
2- Vulgar
(Éste da origen a las LENGUAS ROMANCES)
a) Gallegoportugués (Galicia, parte de
España, y Portugal)
b) Español (España)
c) Catalán (Cataluña, parte de España)
d) Provenzal (Provenza, hoy Sur de
Francia)
e) Francés (Francia)
f) Sardo (Cerdeña, parte de Italia)
g) Italiano (Italia)
h) Retico o Retorromano (Retia, hoy
Oriente de Suiza)
i) Dalmata (Dalmacia, hoy Norte de
Yugsolavia) Es la unica Lengua
Romance ya muerta,
j) Rumano (Dacia, hoy Rumania)
2- Céltica:
a) Galo Antiguo (Francia)
b) Británico
1- Gales (Gales, Inglaterra)
2- Cómico (Cornwales, Inglaterra)
3- Bretón (Bretaña, Francia)
c) Gaélico (Irlanda y Escocia)
CUADRO SINOPTICO DE LAS LENGUAS ROMANCES
Ej.s
b) Americana
c) Camitica
Familia Rama
\
\
c) Dorico
d)
2-
¿Donde se hablan o hablaron las siguientes lenguas?
1- Lituano 7- Catalán N O T A S
2- Ruso Blanco 8- Checo
3- Islandés 9- Pali
4- Cibuney 10- Latín
5- Hawaiano 11- Gaèlico
6- Holandés 12- Cantonés
EL L A T Í N
SU E V O L U C I Ó N
I.- EL LATÍN
M 9fm>
II.- ÉPOCAS DEL LATÍN
v
Ilf.- DIFERENCIAS ENTRE EL LATÍN CULTO Y
EL LATÍN VULGAR
EL L A T Í N
SU E V O L U C I Ó N
I.- EL LATÍN
M 9fm>
II.- ÉPOCAS DEL LATÍN
v
Ilf.- DIFERENCIAS ENTRE EL LATÍN CULTO Y
EL LATÍN VULGAR
CAPÍTULO III
Rama Italocéltica
EL L A T Í N
SU E V O L U C I O N
I. - EL LATÍN
1- palabras extranjeras
Culto 2- diminutivos
(gente 3- derivados
educada)
1- uso de preposiciones
ijf Rama Latín 2- tres declinaciones
Italo-, X&áisío) • E 4 3- ARTÍCULO
^celtica 500 a.C.
N
1- sonido YOD
I
Vulgar
! (soldados y
comerciantes Sintáctica»;
1- desaparición del
hipérbaton
IV.- EL ALFABETO LATINO
El Alfabeto Latino consta de 25 letras, a saber:
El alfabeto fonético fue inventado por los fenicios y
mejorado por los griegos. Éstos lo introdujeron en la LATÍN PRONUNCIACIÓN ESPAÑOL
Península Itálica donde fue aceptado por los etruscos y los Hay. Min. Clásica Usual Italiana (Romanceamiento)
latinos. Los romanos, el mas importante de los pueblos 1 A a a a
latinos, añadieron diversas letras al alfabeto y le dieron 2 B b b •
b (u)
el orden que actualmente presenta. Bajo la influencia roma- 3 C c k c ch (ce-ci) c (ch, g, z)
na, el alfabeto latino fue adoptado por todas las lenguas 4 D d d d (1, z)
de Europa occidental. 5 E e e e
6 F f f
•c ... f (h)
_ j—i r
Estudiar el Alfabeto Latino es el punto de partida 7 G g suave Y (ge-gi) g (c, y)
para el conocimiento del Latín y para comprender las leyes 8 H h muda h (muda)
del Romanceamiento. 9 I i i-y i (j. y)
10 J a i Y j (y)
En la página siguiente aparece el Alfabeto Latino con 11 K k k c
su pronunciación y su equivalencia al Español. 12 L 1 v 1 1 (ch,j,ll,r)
13 N m m a
14 N n n n (nf r)
15 0 o o o
16 P P P P (b, u)
17 9 Sí q (C, g)
18 R r r r (d, 1)
19 8 s s s (j, z)
20 T t t—c(ti) t(c, z,d,b,ch)
21 ü u u u
22 V v u V V (b)
23 X X cs-gs * (c, g, s)
24 Y y i y
25 Z z ds Z (C)
H0TA
' _B1 Español tiene adesaas: WCH«> W
LL*, W Ñ W y «W«.
- OBSERVACIONES EN LA PRONUNCIACION
ESQUEMA CONCEPTUAL DE LA PRONUNCIACIÓN "ESPECIAL"
M
1- El diptongo "ae" se pronuncia como ai H .
Ej.: portas (portai): puerta
2- El diptongo "oe" se pronuncia como "oi".
Ej.: fûêdus (fûidus): feo
3- La "u" sí se pronuncia, aún después de "g" y "q".
M
1- El diptongo "ae" se pronuncia como e".
Ej.: Câesar (c^sar): César
H
2- El diptongo "oe" se pronuncia como eH.
Ej.: cû^na (cfina): cena, alimento
3- La combinación de letras "ch" se pronuncia como "Je".
Ej.: pulç&er (puiser): pulcro, bello
H
4- La combinación de letras ph M se pronuncia como "f".
Ej.: EkilosoEfcia (.filosofía): Filosofía
5- La combinación de letras "11" se pronuncia como dos
eles (1 + 1). Ej.: beilum (bel lum): guerra
6- La combinación de letras "rh" se pronuncia como "r".
Ej.: Efcetorica (retorica): retórica
7- La combinación de letras "th" se pronuncia como "t".
Ej.: ¿fceatrum (£eatrum): teatro
8 H
~ La sílaba "ti" se pronuncia como ci M .
Ej.: laetifcia (leticia): alegría
Excepto en tres casos:
a) Al principio de palabra. V!. - LAS VOCALES
Ej.: Tiberius (Tiberio): Tiberio
b) Precedida por diptongo. El Latín al igual que el Español tiene cinco vocales,
a saber: a, e, i, o, u.
Ej.: laetitia (leticia): alegría
c) Precedida por "x", "sM o "t". (clave: existir) La "yM griega se agregó posteriormente.
Ej.: mixtin (mixtin): en mezcolanza Las vocales se dividen en:
Brutti (brutti): de Bruto A) Fuertes: a, e, o.
B) Debiles: i, u.
tristitia (tristicia): tristeza
b) Continuas: m, n, r, 1, f, s, v, x, z.
a) Labiales: b, p, m.
b) Labiodentales:..f, v.
oclusiva
c) frentales: d, t.
d) interttentsqeg: slMlsníss: s, x.
Smofrantes:.,z.
_continua
e) Liaguales» 1, r.
continua
f) Cuturaleg: C, g, k, q, x.
continua
g) BaflfllMS rn, n.
continua
continua
continua
ESQUEMA CONCEPTUAL DEL ACENTO Y DE LA CANTIDAD
o — OI
rH 0) > c a> ra ra
\0 ra ^ ra «j «d
ra II O 0) ra 13
c 0) 13 u P <U NV U
«3 -0 •H GP Q 0)
•H CO <d G X 3
0 Q) •«. O r H (T3 0 U
c r(H 0) Ü
3 C -H «3. . Si ra ra ra
G
O ü H NP-HQ) ü•H
•H 3
W N O
0 «j <d
13 <H IH
M
& ° « GG 0 V •H CANTIDAD
0 3 •H G G G
W w GHJZr
a J *- «0 A G 0 « <0
0» O o. 0 0 ra U rau ra
ra 13 id afc® ra .Q 0) .Q
•H <.0.0 ra T4 -H rH
w .. ü G 0 > <d > «3
o O G O <L> ra 13 YH 0 ü
13 cn 3 tr ra a) 000
G G C -H iH •• •• ra> G >
tú O O O <d « A3 <0 ra
(U P U P G P P ra ra <d •• ••
cx a cu3 y ra Gra G0) Q) P
•H <U O) A) A) «H IH ra
RA ra ra
^O © ra 103ra - 0) •H 13 RH «O «J <C A» Qi <d ra
ra «j «J O « k 3 M H I H 3 ^ <d
<M < w © w •H H 4J HI CP 3 Ifl04 04 0 U
«J to (TJ rH ,Q ,Q G P G P IC 6 S G ^
• <a U G u <d a) <0 id 0) c -H s <d•H 0 0 0
0 o 0 3 OOP MM QHJO 2 W u w (A
• 0
a> 3 > 1 1 I I IIII I 1 1 1 1
H <N iH cvj cn in vo r^H Oí H ri
* ra
<d •H 0 J
•• •• o <01 9
ra ra •• •H O rH 3 e«g>
0) 0) 0 a G 3 G •H G ^0
rH
•P * •H 0 a> 0\0 PNO -H -H
M H a u tr •H -H ra *H ü b
0 0 P Ü c u o p.«
1 xO <u o < -o3
£ cu H u
J L
<0
ra
0) ra a>
ra -H o
& P
a) m G ra
rH G « <d
(0 O G
P 0 P
>8 +s 04
•H
ra
G
4)
a
in 8
po o ra
Q> c <d
A •H in H
<0 P FM P
IH
IX.- EL ACENTO, REGLAS DE ACENTUACIÓN Y CANTIDAD CUADRO SINOPTICO DEL ACENTO Y DE LA CANTIDAD
ACENTO
En Latín m EM. ACENTO ORTOGRÁFICO. pero £Í PROSÓDICO. Agudas: no hay. Exc. por sin
copa o apócope
Ej. :
Invariables
c) TEMA: es el elemento que indica el significado de la (no alteran
palabra (sustantivo, adjetivo, pronombre o verbo). su
El TEMA está formado por el radical más la parte de estructura:
la TERMINACIÓN que, con ligeras variaciones, se adverbio, NO HAY
repite durante la declinación o la conjugación. preposición, ARTÍCULO
conjunción e
d) DESINENCIA: Es la letra o letras que, en la declinación, interjección)
' ' indica género, número y caso? y que, en la
conjugación, indica voz, modo, tiempo, número
y persona.
H
Los diptongos "ae" y oe" se pronuncian "e". Ambos
se clasifican como:
13- Son las cuatro reglas de acentuación. 18- Subrayar el radical de las siguientes palabras, y
1- encerrar en un círculo la terminación.
2- _ _ _ _ _ 1- podría x 2- declinación 3- personas
3- 4- libraco 5- flexional 6- submarino
4- 7- calafatear 8- camisón 9- Fernández
10- recorreré
14- Toda vocal seguida de vocal se clasifica como:
19- Clasificar las siguientes palabras de acuerdo a las seis
15- Separar las siguientes palabras según el tipo de familias que se proponen, subrayando la raíz familiar.
morfemas, colocándolos en la línea correspondiente. ( i ) causa ( 2 ) cardíü ( 3 ) forma
prefijo preinfijo raíz posinfijo sufijo ( 4 ) fonía ( 5 ) mano ( 6 ) teós
1- reponer re pon _§I
2- predisponer (4) ajLófíico (6) Doroteo (5) mantel
3- acción
4- libro manual ( carditis ( ) teología
5- cantar politeísmo ( polifonía ( ) recausar
6- sobreestante fonema ( deforme ( ) epifonema
7- ultramarino - concausa ( manuscrito ( ) manubrio
8- radícula — panteón ( fonación ( ) conformar
9- chiquitito gramófono ( cardiograma ( ) cardioesclerosis
10- portal - fórmula ( irrecusable ( ) antífona
conforme ( teogonia ( ) inexcusable
Teodoro ( biforme ( ) cardiógrafo
( ) casual ( ) pericarditis ( ) manufactura
( ) ateísmo ( ) ademán ( ) formal N O T A S
( ) manija ( ) acusar ( ) cardiatelia
parte pajarero
arboleda seno
imparcial antifaz
virtud mesa
ultravioleta escritorio
librero infrarrojo
silla coseno
casa submarino
espiritual manual
virtuoso espíritu
J
N O T A S
C A P Í T U L O IV
EL E S P A Ñ O L
Y
tyéCi.liini"—
SU E V O L U C I Ó N
C A P Í T U L O IV
EL E S P A Ñ O L
Y
tyéCi.liini"—
SU E V O L U C I Ó N
Jl
ESQUEMA CONCEPTUAL DE LA RELACIÓN DEL LATÍN CON EL ESPAÑOL
CAPITULO -IV
EL E S P A Ñ O L
SU E V O L U C I Ó N
Culto
(gente educada)
LATÍN
Vulgar Lenguas Romances Español
(soldados y (colonias (2a. colonia
comerciantes) romanas) más importante)
Casos:
Acusativo
Singular y Plural
II-- FACTORES DE LA DIVERSIFICACIÓN DE LAS LENGUAS ROMANCES
a) £I£LO£ X y XIII.
Hay escritos en Navarro-Aragonés. Aparecen las
Glosas Silenses, las Glosas Emilianenses y el Cancio-
nerillo Mozárabe. Ej.:
De las Glosas Silenses (del Monasterio de Silos)
"Betatu lo ajat." (Prohibido lo tenga)
De las Glosas Emilianenses (del Monasterio de San Millán)
De Alfonso X, el Sabio
Ella, después que oyó decir que Eneas llegó allí, y
Cantiga IV (de Sata María) supo de todo lo que había hecho para llegar, le
pareció bien ir a verlo; y se engalanó, y llevó
(en Gallegoportugués) consigo a muchos hombres y mujeres distinguidos y
nuchos regalos, y lo fue a recibir con gran pompa.)
A Madre do que livrou
Dos leoes Daniel,
Esa do fogo guardou
Un menynno d'Irraal.
En Beorges un judeu
Ouva, que fazer sabía E desque ouo esto fecho, de las diez ñaues que
Vidrio, et un filio seu troxiera, daxara la una de comineo en Cáliz, e leuara
(Ca él en mais non avía las nuevo consigo a Galizia: e desí mando que
Per quant end' aprendí eu) fincassen las ocho allí e quel aduxiessen la nouena:
Ontr'os cridcháos liía • la logar o ella arribo se meiol que auie y buen
Na escol' e era greu de poblas, e mando fexer y una uilla, e pusol
A seu padre Samüel. nombra Barca nona que quiere dezir tanto cuerno la
nouena barca; e agora llaman le Barcinona.
De Juan Ruiz
(De la Primera Crónica General
Y después que hubo hecho esto, de las diez naves que Enxiemplo de la Propietat qu' el Dinero Ha
traía, que dejara una en Cádiz, y llevara las nueve
restantes a Galicia; y así mandó que anclaran ocho Mucho faz' el dinero, mucho es de aunar:
allí y que continuase con la novena y el lugar al Al torpe faze bueno e orne de prestar,
que arribó era el mejor que había para poblar y mandó Ffaze correr al coxo e al mudo fablar
hacer una villa que nombró Barca Nona que quiere El que non tiene manos, dyneros quier' tomar.
decir la novena barca y ahora se le llama Barcelona.)
Sea un orne nescio e rudo labrador.
Los dyneros le fazen fidalgo e sabydor,
Quánto más algo tiene, tanto es de más valor.
El que non ha dineros, non es de sy señor.
ÉPOCA PRECLASICA (siglos XIV - XV).
Esta época presenta dos etapas. (Ejemplo del Poder que Tiene el Dinero
a) SIfiLO XIV.
Mucho hace el dinero y mucho se ama:
Destacan Don Juan Manuel, Infante de Castilla, y Al torpe hace bueno y hombre de confiar.
Juan Ruiz, Arcipreste de Hita. Ej.: Hace correr al cojo y al mudo hablar,
El que no tiene manos, el dinero quiere tomar.
De Don Juan Manuel
Aprended, flores, en mí
Lo gue va de ayer a hoy, Ejemplo de un escrito de 1653
Que ayer maravilla fui, (Historia de Nuevo León, U.N.L.)
Y sombra mía aún no soy.
1- Preliteraria:
a) Período de Diferenciación
(el Español se diferencia del Latín)
b) Período de Dominación Musulmana
(incorporación de palabras árabes)
2- Iniciación Literaria:
a) Glosas Silenses y Eailianensee
b) Cantar del Mío Cid, 1140 d. C.
c) Gonzalo de Berceo, 1er. poeta español
d) Alfonso X, el Sabio, designa al Espft
ñol como idioma oficial de Castilla
3- Preclásica:
Romance Imitación latina en vocabulario y sin-
Castellano taxis
700 d.C.
4- Clásica:
' Máximo esplendor del Español
5- Neoclásica:
Se exalta la reflexión
6- Romanticismo:
Se exaltan los sentimientos
7- Contemporánea:
Presenta todas las tendencias
IV.- ELEMENTOS ÜQ LATINOS DEL ESPAÑOL
fllspento Prcifrérlcp
El idioma Español reconoce coao fuente etimológica al No sa sabe cuáles fuaron las lenguas nativas, paro
Latín, pues aproximadamante el 75% de las voces que forman s* consideran cono talas: al Vasco o Éuscaro, al da los
su riqueza son de origen latino. cántabros, al de los Asturea, al de los Vatonas, al da
los Cinataa, etc.
Probablemente proceden dal Vasco las siguentas
Otras voces que han contribuido al desarrollo da asta palabras: aquelarre, bazar, becerro, boina, cazurro,
riqueza se agrupan en lo que llamamos Elementos Latinos chaparro, gazmoño, izquierdo, etc.
dal Español.
*AH CANTA
Éstos son por orden histérico:
MAR CANTABRICO
MA« CANTABRICO
Eltaentp Sgraánicp
Diferentes pueblos bárbaros invadieron España. Los
Suevos, que se establecieron en Galicia; los Vándalos,
en la Bética; los Alanos, en Lusitania e Híspanla
Tarraconense, y los Visigodos que dominaron la mayor
parte de España. Palabras germánicas son: tapa, ganso,
Huelva tregua, triscar, ataviar, Adolfo, Alonso, Enrique, Rami-
ro, Rodrigo, etc.
Palabras germánicas que entraron por medio del
Latín: albergue, arpa, blanco, bandera, falda, guerra,
feudo, godo, espuela, sitio, botar, etc.
Elemento Hgfergg
Desde el año 50 de la Era Cristiana, había
colonias hebreas en España. Palabras hebreas son: Abel,
Abrahara, Benjamín, David, Eva, Gabriel, Jesús, José,
Manuel, Miguel, aleluya, jubileo, judío, querubín,
sábado, etc.
glemento Americano
Con el descubrimiento de América, numerosas vocea
se introdujeron en el Español como: batata, cacique,
caimán, canoa, colibrí, caoba, guayaba, hamaca, macana,
maíz, papaya, piragua, tabaco, tiburón, aguacate,
cacahuate, coco, cacao, chocolate, loro, cóndor, 11¡
hule, tomate, cancha, etc.
ElWWPtQ Árabe
Los Árabes dominaron España por ochos siglos,
dejando una fuerte influencia. Palabras árabes son:
MAH CANTA ti meo
adalid, alcázar, alcaide, aceituna, acequia, alberca ,
alcancía, alcohol, alfalfa, aldea, alfiler, álgebra,
algodón, almacén, almohada, azahar, azotea, azul, cénit,
caro, cifra, jazmín, orangután, naranja, noria, sandia,
talco, tarea, zanahoria, zanja, hasta, ojalá, fulano,
mengano, zutano, jabalí, hurí, maravedí, etc.
06
...Castilla , •••
Hispánica Blenento Lenguas Modernas
Las relaciones culturales y comerciales con las
naciones industrializadas favoreció la introducción de
palabras extranjeras.
Dal Francés: bajel, blusa, bufete, cadete, camión,
cofre, ficha, hotel, jardín, paje, parque, sargento,
etc.
Del Italiano: alerta, bagatela, bisoño, boleta, CUADRO SINÓPTICO DE LOS ELEMENTOS LATINOS DEL ESPAÑOL
coronel, chusma, confeti, fachada, opereta, soneto,
pestaña, etc. 1- Preibérico:
se ignoran las lenguas nativas, pero se
Del Alemán: blindar, bloque, blonda, rifa, sable, consideran: el Vasco o Euscaro, Cánta-
toalla, vals, etc. bro, Astur, Vetón y Cineta.
Del Ingles: babor, bote, dogo, dólar, cheque,
rifle, tranvía, trole, vagón, etc. ELEMENTOS 2- Ibérico, Céltico y Celtibérico:
Iberos : Este de España;
Celtas : Galicia y Portugal;
Celtíberos: centro de España y Aragón
3- Fenicio y Cartaginés:
establecidos en Andalucía, propagaron el
alfabeto fonético.
m
4- Griego:
formaron colonias en el Este de España;
algunas palabras entraron al Español en
forma directa, otras, lo hicieron a tra-
vés del Latín.
5- Germánico:
LATINOS « pueblos bárbaros que invadieron España:
Suevos, Vándalos, Alanos y Visigodos.
6- Árabe:
dominaron España por 8 siglos, casi el
10% del Español está formado por pala-
bras de este elemento.
7- Hebreo:
DEL aparece en España desde el año 50 d. C.,
las palabras de este elemento se rela-
cionan con la religión.
8- Americano:
se introducen palabras nuevas con el de¿
cubrimiento del Nuevo Mundo.
ESPAÑOL
9- Lenguas Modernas:
las relaciones culturales y comerciales
han favorecido la introducción de pala-
bras extranjeras. (Inglés, Francés, Ita-
liano y Alemán).
EJERCICIOS CAPÍTULO IV
MÍ! II-"""*
11.- Proporcionar los datos correspondientes del Elemento NO Noabre del Elemento:
fl
Latino del Español. Asimismo, llenar y colorear los Pueblo (s):
mapas.. Palabras representativas:
Elemento EQ Latino del Español
MAR CANTÁBRICO
te-
OBJETIVOS: El alumno...
EL ESPAÑOL
SU EVOLUCIÓN
(continuación)
I.- BL ROMAMCEAMXEHTO
1
gëlu m
h i be rn um invierno caenum cieno infemus infierno fabülári - hablar
fëra fiera aroma aroma saecüláris - seglar
aranea araña supéráre - sobrar »II
equa yegua
utilitas - utilidad labóráre - labrar n
excludere - excluir siblláre - silbar
OE
cfibo poena pfina
dfido amoeba (amfiba) amiba 3- De Vocal Postonica 4- De Vocal Piñal (A,E,0)
manos coena Cfina
pirum Pftre foedus ffiO Interna
lïttera lfitra ásinus
pertica
asno
percha
tabula
littera
tabla
letra
Ii
digitus dedo pe m a pierna
cubitus codo gentes gente .mfh"*'**
ölet huele rota rueda úngula uña
cornu cuerno chorda cuerda levo llevo
focus fuego hörtus huerto absolvo absuelvo
förtis fuerte d&minus dufiño ego yo
növus nuevo cöllum cuello
2- De Consona: > Interna Nasal (M,N) o estar antrs vocal y "l" o "r".
asare amar
donare donar 5- De Consonante Final
minutus - menudo Desaparece
moneta moneda Excepto S, L
angelus - ángel amabat el amaba •ol ' sol
lacrima - lágrima acetabulum acetábulo dentea dientes
forma forila aunt son Ml misi
•i Sc sí ainu* msnos
•ut o talea tales
3- De Consonante Interna Líquida (L,R) factum hectoe ••1 sal
calx cal consul consul
pilus pelo
fagina hacina
posticus - polche
fesa fiera
solum solo 4.- ¡2£ ¡ASL
Veritas - verdad fiQBLBSfiREPETIDAS
farina harina
tales tales Todas se transforman en sencillas y luego no cambia-
ron, excepto la "11" y la "nn" que se palatalisan
dando origen a la ELLE y a la EftE respectivamente.
Largas : no cambian.
Tónicas Excepto: e, ae « ie
V Breves : cambian. Excepto: "a"
O (e « ie; i, oe - e;
C o « ue? u, au « o)
A
ROMANCEAMIENTO L Inicial : se conserva
E Protónica: desaparece
descomposición S Xtonas
Postónica: desaparece
fonetica Final a, e, o se conservan
morfológica y i «• e; u - o
sintáctica
del Latín Inicial se conserva, Excepto: f.
Vulgar Interna Nasal : se conserva
Líquida: se conserva
Sorda : cambia a sonora
Simples p - b
t * d
c - g
N Final desaparece. Excepto: s, 1
Se simplifican. Excepto: rr
Repetidas ^ 11 = 11 (elle)
nn = ñ
cy z
Mas Ty z
Sonido Dy y
Sonido N Gy y
YOD j
YOD Ly
Ny ñ
"e" o H i H
breves ct « ch
que dan c'l »
j
nuevos N Con
sonidos el m 11 (elle)
fl » 11 N
11 » 11 t
f
Carácter N
pl = 11
E N gn » fi
YOD mn * ñ
nn ft
Otras: b u? c ; chf c » z; d z?
c; r •1 s « j? X j.
q !
III.- KSTAKOSTOSIS
2 „ ggnaaoanticfifi son los que afectan las consonantes,
Es un hecho comprobado que las lenguas se transforman Ej.:
'y cambian insensible y constantemente. Las palabras son como stella por estrella (nuevo y transformación)
los organismos vivos, que crecen y se desarrollan*^ Algunas alauda a1ondea (nuevo)
nacen, otras mueren y otras sobreviven multiplicándose y tsfiiu techo (transformación)
transf ormándose • suu suyo (nuevo)
Xifiufi hiflo__ (transformación y desaparece)
El lenguaje refleja el modo de ser de loa individuos. septum siete (desaparece)
Como el individuo no es estático, sino que esta en constante capillas cabello_ (transformación y desaparece)
evolución, asi el lenguaje va modificándose de acuerdo • coDfflunicare comunicar (desaparece)
las necesidades (transformaciones de los hechos, variaciones
de concentos, influjo de sentimientos humanos, »«alafias,
relacionas sociales, etc.) dando origen a tres tipos de NOTA. Los CAMBIOS FONETICOS están relacionados con los
cambios: Fonéticos, Norfologicos y Semánticos. CAMBIOS MORFOLOGICOS.
Para explicar correctamente la etimología^ de
palabra, no basta con seAalar los cambios
morfológicos, sino que también hay que aclarar la CAMBIOS KORFLOGICOS
del vocablo*
Se refieren a los cambios de letras dentro de la es-
tructura de las palabras. Letra o letras que aparecen, que
se transforman o que desaparecen modificando la estructura
CAMBIOS FONETICOS de los vocablos.
S© refieren a los cambios de sonidos dentro de la Los CAMBIOS MORFOLÓGICOS son de cuatro tipos:
estructura de las palabaras. Sonidos que aparecen, que se
transforman o que desaparecen modificando la configuración
fonética de las palabras. 1.- 2SL Aumento, hay tres formas:
a) Prótesis
Estos cambios obedecen a ciortas leyes de carácWnr
universal (ley del menor esfuerzo) o de caractar particular b) Epéntesis
(regionalismos)• c) Paragoge
Los CAMBIOS FONETICOS son de dos tipos: Prótesis ( ttp6 [pro]: delante; 6£oic [thesis]: posi-
ción): ocurre al principio de la palabra
1.- Vocálico«i son los que afectan a las vocales* Ej.: .
Bj.: _stella por astraila
ruga " arruga
stalla por ¿stralla (nuevo) _vespa " avispa
m Avispa (nuevo y transformación)
c&sa (transformación)
flrst (transformación) b) Epéntesis ( eirí [ep£]: sobre; e€oiC [thesis]: posi-
fmUflft fsli*_ (desaparece)
Altana fitra 7*) (transformación y desaparece) ción): ocurre en medio de la palabra.
Bj.:
* Por excepción a la regla, la "a" se oscuroce por la r»
laeiom con la "I a seguida de consonante. calvarla por calavera
raucu N ronco
hibemu n invierno
stella H estrella
c) Paragoge ( ïïapd [para]: cerca; aywyóc [agoogôs]: con-
ductor): ocurre al final de la palabra. Se produce mante- ) Apócope ( a-no [apó]: intensidad, negación, alejamiento;
niendo la "e" final latina. X ÓTTTÜJ [fchóptoo]: cortar): ocurre al final de la pala-
Ej.: bra.
feliz por felicfi Ej.i
N
merced mercedfi sanctus por san
M
altivez altiveza timet M t
N veloes
veloz ne£ M ni» '
N
actriz actricfi fidelfi N fiel
sis N
sí "
Se utiliza sobre todo en poesía por la rima y la
cantidad. Ej.:
tOh perfume de flores abiertas1 10 sílabas 3.. £2C Trfr n a P Q S Í C i ¿ n - hay una forma:
M
lOh girar de desnudas espaldas1 10
íOh cadencias del vals¿ que mueve1 10 " a)Metátesis
Torbellinos de tules y gasas. 10 "
genet N yerno
sibilante M silbante
Ej.:
natividad por navidad
aliquod N algo
legalis M leal
fidèle M fiel
CUADRO SINOPTICO DE LOS CAMBIOS DE LAS PALABRAS
CAMBIOS SEMANTICOS
Seaánticos
(significado)
EJERCICIOS CAPÍTULO V
N O T A S
¿Que es el Romanceamiento?
planus plano (_
aaoeba amiba ( _____
dgminus dueño ( __
lupus lfíbo (_
paucus pfico (
gglu hielo (
iisus uso ( .
cherda cuerda (
Salix fiáliz (
£ungus bongo ( 13- ¿Cuales son algunas letras con carácter YOD?
vita vida (_
aguare a&ar (_
14- ¿Qué combinación de letras dieron origen a la:
fera fiera (
ELLE y a la EÑE
solum solo (.
cugrum cobre (_ _ _
fórmica hormiga (___
íerire berir (
mifigio misión ( —
8- Presbítero (anciano)
8- Presbítero (anciano)
( ) octo •
• ocho
3- Cambio Vocálico y ( ) villa •
• villa f
Consonantico ( ) primariu •
• primero
( ) lucta •
• lucha
( ) stigma •
• estigma I.- COMPOSICIÓN
:
II.- PREFIJOS
OBJETIVO: El alunno...
c o m p o s i c i ó n
L- COMPOSICION
IIFICACIÓN DE LA COMPOSICIÓN
Propia o Prefijos
Asintáctica (añaden algo al
(fusión de dos significado)
elementos) 29-
ULTRA
28-
TRA
TRANS
Composición TRAS
(técnica para
formar
palabras 27-
compuestas) SOBRE
SUPER
SUPRA
Impropia o
Sintáctica
(yuxtaposición de
palabras)
12-
ENTRE
INTER
INTRA
21-
RETRO
II.- PREFIJOS
Ejemplos de palabras compuestas formadas con estos
prefijos.
Prefijo es la letra o letras que se anteponen *
algunas voces para añadir algo a su significado. AB, ABS (ab, abs) [preposición]: separación
La mayoría de los prefijos usados en Español proceden abdicar (ab: separación? dicare: proclamar, afirmar):
de adverbios o preposiciones latinas, siendo los nái renunciar, revocar,
frecuentes: abjurar (ab: separación? jurare: jurar): retractarse
con juramento,
1. AB, ABS (ab, abs) abstinencia (abs: separación? tenere: tener): privarse
separación de algo.
2. A, AC, AD (ac, ad) proximidad, hacia, adición absolver (ab: separación? solvere: liberar): dar por
3. ANTE (ante) libre de una acusación,
delante abstracto (abs: separación? traho: traer): no concreto.
4. CIRCUN (circum) alrededor
5. CO, COM, CON (cun) unión, acuerdo 2.- A, AC, AD (ac, ad) [preposición]: proximidad, hacia,
6. CONTRA (contra) oposición adición.
7. DE (de) intensidad acento (ad: hacia? canere: cantar): tono con que se prfi
8. nuncia una voz.
DE, DES, DI, DIS (de) privación aceptar (ac: adición? capere: tomar): admitir, estar de
9. EN (in) dentro, sobre acuerdo.
accidente (ac: hacia? cadere:caer): no esencial, suceso
10. EN, I, IN, IM (in) : negación imprevisto
11. E, ES, EX, EXTRA (e, ex, extera): fuera, separación acorde (ac: adición? cor-dis: corazón): estar de acuer-
do, de conformidad,
12. ENTRE, INTER, INTRO (ínter): en medio de, dentro adherir (ad: hacia, adición? haerere: pegar): unir,
13. IN (in) : intensidad adyacente (ad: adición? jacere: yacer): junto, inmedia-
to.
14. O, OB, OC (ob) : frente a, oposición
15. PEN (paene) : casi
3.- ANTE (ante) [preposición y adverbio]: delante
16. PER (per) : a través de
antecedente (ante: delante? cedere: ceder, ir): que
17. POS, POST (post) después va delante.
18. PRE (prae) : delante antebrazo (ante: delante? brachium: brazo): parte
del brazo desde la muñeca hasta el codo,
19. PRO (pro) : en vez de, en favor de, delante antediluviano (ante: delante? diluvium: inundación):
20.- RE (re) : insistencia, repetición, hacia que existía antes del diluvio,
anteojos (ante: delante? oculus: ojo): instrumento
atrás para ver desde lejos,
21.- RETRO (retro) : hacia atrás anteproyecto (ante: delante? pro-: delante? jacere: ya
cer, lanzar): propósito o plan con carácter
22.- SE (se) : apartar provisional.
23.- SEMI (semi) : mitad
24.- SO, SON (sub) z disminuir 4.- CIRCUN (circum) [preposición y adverbio]: alrededor
25.« SO, SU, SUB, SUS (suJb) debajo circunferencia (circum: alrededor? ferre: llevar): lí-
26.- SIN (sine) :: privación nea que limita al círculo, la medida de esta
línea
27.- SOBRE, SUPER, SUPRA (super): encima, sobre circunlocución (circum: alrededor? loquor: hablar): ro-
28.- TRA, TRANS, TRAS (trans): más allá de, del otro lado deo de palabras.
circunscribir (circum: alrededor? scribere: escribir):
29.- ULTRA (ultra) : más allá de, del otro lado
limitar, reducir a ciertos límites.
circunstancia (circum: alrededor; stare: estar, perma- DE, DES, DI, DIS (de) [preposición]: privación
necer) : hecho o evento que acompaña a otro,
circunvecino (circum: alrededor? vicinus: vecino, desangrar (de: privación; sanguis: sangre? -are; ac-
cercano): cercano, contiguo. cion): sacar la sangre, ir perdiendo sangre,
desdentado (des: privación; dens-tis: diente? -atus:
acción o efecto): que no tiene dientes,
desmentir (des: privación? mentiri: mentir, engañar):
CO, CON, COH (cum) [preposición]: unión, acuerdo decir a uno que miente, desvanecer un recelo,
desterrar (des: privación; térra: tierra; -are: ac-
coeducación (cum: unión? e-: fuera? ducere: conducir; ción): echar de un territorio, apartarse de si
-tion: acción o efecto): educación común a ni- difamar (di: privación; fama: fama; -are: acción):
ños de ambos sexos, desacreditar.
coeficiente (cum: unión? ex-: fuera? facere: hacer): disidente (di: privación; sidere: estar en, sedimentar
factor que ayuda a producir resultados, se, permanecer, -ente: agente): separarse de
cohabitar (cum: unión? habitare: habitar, vivir): ha- la opinión de otros, sustraerse a la obedien-
cer vida marital, cia.
cofradía (cum: unión? frater: hermano): hermandad, dislocar (dis: privación; locus: lugar; -are: ac-
colaborar (cum: unión? laborare: trabajar): trabajar ción) : sacar una cosa de su lugar,
con otro en una misma tarea, disputar (dis: privación; putare: considerar, pensar)
conmutar (cum: unión? mutare: mover): trocar, permu- argüir, debatir, pelear.
tar.
cómputo (cum: unión? putare: calcular): suponer, df
terminar, calcular, considerar. EN (in) [preposición]: dentro, sobre
encanto (in: dentro; cantare: cantar): hechizo, ac-
ción de encantar,
enclave (in: dentro; clavus: clavo): territorio ence-
CONTRA (contra) [preposición y adverbio]: oposición rrado dentro de otro,
contradecir (contra: oposición; decire: decir, ha- endurecer (in: dentro; durus: duro; -ere: acción): pon-
blar) : decir lo contrario de lo que otro afir- er duro.
ma. entronar ( in: dentro; Qpóvoc [thrónos]: trono; -are:
contraindicado (contra: oposición? in-: dentro? dica- acción): colocar en el trono, ensalzar,
re: declarar? -atus: efecto): ser inoportuno, enquistamiento (in: dentro; K Ú O T I C [kystis]: saco;
no convincente, -miento: acción o efecto): formación de un
contraproducente (contra: oposición; pro-: delante; du- quiste.
cere: conducir? -ente: agente): contrario a un
buen resultado,
contraponer (contra: oposición? ponere: poner, co- EN, I, IN, IM (in) [preposición]: negación
locar) : cotejar cosas contrarias. enemigo (in: 'negación; amicus: amigo): persona hostil
a una causa, persona que odia a otra.
ilícito (in-: negación; lex-gis: ley; -itus: acción,
efecto): no justo, no legal, no permitido.
DE (de) [preposición]: intensidad iletrado (in-: negación; littera: letra; -atus: acción
depravado (de: intensidad; pravus: vicioso, maligno): o efecto): falto de letras, que no sabe leer o
inmoral, corrompido, escribir.
depurar (de: intensidad; purus: puro, limpio? -are: insano (in: negación; sanus: saludable): loco, demen-
acción): limpiar, purificar, te.
declarar (de: intensidad? clarus: claro? -are: ac- indiscutible (in: negación; dis-: apartar; quatere: mo-
ción) : mostrar, revelar, afirmar, ver, agitar, molestar; -bilis: capacidad, apti
deliberar (de: intensidad? liberare: pesar; -are; ac- tud): que no se puede discutir.
ción) : considerar, examinar, impío (in: negación; pius: devoto, piadoso): falto
desolar (de: intensidad; solus: solo; -are: acción): de piedad.
destruir, arruinar. impericia (in: negación; peritus: docto, experimentado;
-itia: calidad o estado): falto de experien-
cia.
imposible (in: negación? posse: poder? -bilis: capaci-
dad, aptitud): no posible, que no puede ser. 0, 0B, OC (ob) [preposición]: frente a, oposición
oposición (ob: oposición; ponere: poner, colocar;
-tion: acción o efecto): acción de poner una
11.- E, ES, EX, EXTRA (e, ex, extera) [preposición y adver- cosa contra otra.
V-J '•• .
objeto (ob: oposición; jacere: yacer; lanzar, arro-
r; b'io]: fuera, separación jar): cosa que se percibe por los sentidos.
emanar (e-: fuera? manare: fluir): proceder, derivaj óbice (ob: oposición; jacere: yacer, lanzar): obsta
se de algo. culo.
ebullición (e: fuera? bulliere: hervir? -tion: acción o obstáculo (ob: oposición; stare: estar, hacer frente;
efecto): acción de hervir, -ulus: diminutivo): impedimento, cualquier co-
escapar (e: fuera? cappa: capa? -are: acción): salir sa que se levanta en el camino.
•¿T -í ' de 1111 apuro, salir ocultamente, libertar, ocurrir (ob: oposición; currere: correr, avanzar;
"escoltar (e: fuera? corrigere: poner derecho, dirigir, -iré: acción o efecto): salir al encuentro,
acompañar): resguardar, conducir, acompañar p¿ acontecer.
j ... ra proteger o mostrar honor,
expectorante (ex: fuera? pector: pecho? -ante: agente):
estimulante para arrojar por la boca las secr¿ PEN (paene) [adverbio]: casi
ciones del aparato respiratorio,
extravío (extera: fuera? via: vía, camino): acción de península (paene: casi; Ínsula: isla): tierra cercada
perder el camino, error, de agua y unida sólo por una parte de tierra
extraterrestre (extera: fuera? térra: tierra): relativo firme.
a lo que está fuera de la Tierra. penúltimo (paene: casi; ultimus: último): inmediatamen-
te anterior al último.
penumbra (paene: casi; umbra: sombra): sombra tenue en
12.- ENTRE, INTER, INTRO (Inter) [preposición y adverbio]: tre la luz y la oscuridad.
ente' medio de, dentro
.
entrecejo (inter: en medio de; cilium: ceja): espa PER (per) [preposición]: a través de
ció entre las cejas,
entretejer (inter: en medio de? texere: lazar, tren- perdurar (per: a través de; durare: endurecer): durar
zar) : trabar una cosa con otra, mucho.
entrever (inter: en medio de? videre: ver): ver peregrino (per: a través de; ager-gri: campo; -inus:
confusamente. i relativo a): persona que viaja por tierras ex-
interdigital (inter: en medio de; digitus: dedo; trañas, extraordinario.
-alis: relativo a): situado entre los dedos, perenne (per: a través de; annus: año): continuo, in
introducir (inter: en medio de; ducere: conducir): cesante.
hacer entrar, dar entrada, poner en uso. perfumar (per: a través de; fumus: humo; -are: ac-
introspección (inter: en medio de; specere: observar, ción) : esparcir buen olor.
ver; -tion: acción o efecto): observación in- permanente (per: a través de; manere: quedar, persis-
terna . tir; -ente: agente): que tiene duración o esta
introyertido (inter: en medio de; vertere: volver, vol bilidad.
tear; -itus: acción o efecto): dícese del indi pertinente (per: a través de; tenere: tener, soportar;
viduo ensimismado. -ente: agente): que viene a propósito.
POS, POST (post) [preposición y adverbio]: después
13.- IN (in) [preposición]: intensidad, demasiado postguerra (post: después; Alem. verrà: dicordia, pg
incandescente (in: intensidad; candere: brillar; -ente: lea): época posterior a la guerra.
agente): muy caliente y brillante. posponer (post: después; ponere: poner, colocar):
inflamable (in: intensidad; flamma: llama; -bilis: dejarlo para después
capacidad): fácil de encender levantando lla- pòstumo (post: después: humus: tierra/: que sale
ma. a la luz después de la muerte del padre o
intenso (in: intensidad; tendere: estirar, exten- autor.
der, endurecer, reforzar): muy fuerte. postmeridiano (post: después: meridies: mediodía): reía
tivo a la tarde, que es después del mediodía.
18.- PRE (prae) [preposición y adverbio]: delante
presunto (prae: delante; sumere: suponer): supuesto, repetir (re: hacia atrás; petere: pedir, solici-
sospechoso. tar) : decir de nuevo, hacer de nuevo.
premisa (prae: delante; mittere: enviar): cual-
quiera de las dos proposiciones del silogismo,
de donde se infiere la conclusión, -RETRO (retro) [adverbio]: hacia atrás
preclaro (prae: delante; clarus: claro): ilustre, retrógrado (retro: hacia atrás; gradus: paso): que
clarecido. retrocede.
preludio (prae: delante; ludere: jugar): lo que pre- retrospectivo (retro: hacia atrás; specere-spectare: ofe
cede, preparación a alguna cosa, servar, ver): referente a un tiempo pasado,
premeditar (prae: delante; meditari: pensar, reflex- retroceder (retro: hacia atrás: cedere: ceder, ir) :
ionar) : pensar reflexivamente una cosa antes volver hacia atrás,
de hacerla. retropropulsión (retro: hacia atrás; pro: delante; pel-
preparar (prae: delante; parare: estar dispuesto): lere: conducir; -ssion: acción o efecto): im-
disponer una cosa para un fin. v,^ . • pulsar de atrás hacia adelante.
prehistoria (prae: delante; \ot opía [historia] narra
ción): tiempo anterior a la historia registra-
da. 22.- SE (se) [preposición] : apartar
seguro (se: apartar; cura: cuidado): libre de riesgo.
secesión (se: apartar; cedere: ceder, ir; -ssion: ac-
19.- PRO (pro) [preposición]: delante, en vez de, en favor ción o efecto) : acto de separar una cosa de
de otra a la que estaba íntimamente unida.
procurar (pro: en favor de; curare: cuidar, aten- segregar (se: apartar; grex-gregis: grey, rebaño; -are:
der) : conseguir algo, acción o efecto): aislar, separar una cosa de
progreso (pro: delante; gradus: paso): acto de ir ha otra.
cia adelante, mejorar, seleccionar (se: apartar; leger: escoger): elegir, sepa
pronombre (pro: en vez de; nomen: nombre): que hace rar.
las veces del nombre, secreto (se: apartar; cernere: cerner, examinar): lo
proyectil (pro: delante; jacere: yacer, lanzar, arro- que se tiene reservado u oculto.
jar) : todo cuerpo arrojadizo,
profesor (pro: delante; fateri: admitir, reconocer;
-sor: agente) : el que profesa, el que enseña 23.- SEMI (semi) [adverbio]: mitad
una ciencia o arte, semicírculo (semi: mitad; kúkAoC [kyklos]: circulo):
fti promontorio (pro: delante; mons-tis: monte): elevación medio círculo,
«JE grande de tierra, semidiós (semi: mitad; Deus: Dios): héroe del genti
proclamar (pro: delante; clamare: gritar): publicar lismo.
en voz alta, anunciar. semitropical (semi: mitad; TpÓ7ro<; [tropos]: cambio, gi
ro): parcialmente tropical,
20.- RE (re) [proposición]: insistencia, repetición, hacia semitono (semi: mitad; aJ^oC [tonos]: tono, acen-
atrás • to) : medio tono,
semifinal (semi: mitad; finis: fin; -alis: relati-
reabrir (re: repetición; aperire: abrir, mostrar): vo a) : a mitad del fin
abrir de nuevo,
reconocer (re: hacia atrás; cognoscere: saber, confi
cer): identificar, examinar con cuidado, 24.- SIN (sine) [preposición]: privación
reclinar (re: hacia atrás: clinare: inclinar): acofi
tar, inclinar el cuerpo apoyándolo sobre algu- sinfín (sin: privación; finis: fin): que no tiene
na cosa. * fin.
recluso (re: insistencia: claudere: cerrar): per- sinsabor (sin: privación; sapere: sabor): sin sa-
sona que está encerrada, bor, disgusto, pesar.
refrigerador (re: insistencia; frigus-oris: frío; -tor: sinvergüenza (sin: privación; verecundia: vergüenza):
agente): aparato que mantiene una temperatura falto de dignidad pudor y honor.
fría.
SO, SON (sub) [preposición]: disminuir
trascendente (trans: más allá de; scandere: escalar):
soasar (sub: disminuir; asare: asar): asar ligeramen- que se extiende a otras cosas,
te. transferir (trans: del otro lado; ferre: llevar, so-
sonreír (sub: disminuir; ridere: reír): reírse levemen- soportar): pasar una cosa de un punto a otro,
te. transcribir (trans: del otro lado; scribere: escri-
soflama (sub: disminuir; flamma: llama): llama tenue, bir) : copiar un escrito,
reverberación del fuego. transmitir (trans: más allá de; mittere: enviar):
sosegar (sub: disminuir; secare: cortar): apaciguar, p¿ transferir, ceder a otro lo que uno posee.
cificar.
RE 10- interdigital j \
SUB
SUPER 11- • iletrado ( _ _ _ L
TRANS
12- extra terrestre j \
18- penumbra ( \
19- soportar ( ^
20- progreso ( )
c a p i t u l o vii
I»*"»"-""
d e r i v a c i o n
0>
;n
I.- DERIVACION
3«
a
s II.- SUFIJOS
c a p i t u l o vii
I»*"»"-""
d e r i v a c i o n
'*ZZ
0>
;n
I.- DERIVACION
3«
a
s II.- SUFIJOS
ESQUEMA CONCEPTUAL DE LA DERIVACION
CAPÍTULO VII
d e r i v a c i ó n
ir —
Nominales
IDA
-SIÓN ARIO
-OR ERÍA
-ORA. -IZ ORIO ARIO
-ANTE. ENTE ERO. ADA, -EDA
Adjetivales : formar adjetivos
ACIA, -ICIA
ANCIA
EZ, -EZA
DAD, -TAD
ARIO
Adverbiales : formar adverbios Oficio y ERO, -ERA
Ocupación ICO
ADO, -IDO
BIL UDO AL. -AR
ABLE AZ ARIO
IBLE Aumentativo _«
ICIO ÁTIL
Propiedad
u Origen
Aumentativo
IS IMO
ÉRRIMO
Modo
II.- SUFIJOS
d) -CION, -SIÓN (-tion, -ssion)
Sufijo: es la letra o letras que se agregan a algunas erudición (eruditus: instruido; -tion: acción o e-
voces para añadir algo a su significado. fecto): resultado de adqurir conocimientos por
medio del estudio,
^Ejemplos de palabras derivadas formadas con los sufi- discreción (discernere < dis: intensidad; cernere:
jos mas frecuentes. cerner; -tion:acción o efecto): sensatez para
formar juicios, para hablar o para obrar,
oración (orare: hablar: -tion: acción o efecto):
expresión de un juicio,
NmiKAxaas pasión (passio-padir: sufrir; -ssion: acción o e-
fecto): afición vehemente por una cosa,
D& hsslún Q Efecto. visión (visio-videre: ver; -ssion: acción o efec
to): acción y efecto de ver.
a) z M & t -ADA (-atus, -ata)
inocentada (innocens-entiss inocente; -ata: acción o
afecto): acción o palabra sencilla o simple,
legado (legare: legar? -atus: acción o efecto): e) -MENTO. -MIENTO (-mentum)
acción y efecto de legar,
portada (porta: puerta; -ata: acción o efecto): deslizamiento (des: intensidad; liz-lapsus: lapso,
que sirve de puerta o primera plana de los li- caída, resbalón; -mentum: acción o efecto)
bros. (sliz: onomatopeya del rumor que se produce al
deslizar los pies por una superficie): acción
llegada ^ (plicare < applicare: acercar; -atas ac-
:
m
5:
¡
1"
patada
ción o efecto): acción y efecto de llegar,
(pes-pedis: pie; -ata: acción o efecto):
acción y efecto de golpear con el pie.
y efecto de deslizar,
pensamiento (pensare: pensar; -mentum: acción o e-
fecto): acción y efecto de pensar; facultad de
pensar.
|
ó
a) iMfi (-anas)
a) r0!£
ciudadano (civitas: ciudad; -anus: origen): natural alegróte (alegre: alegrar; -ote: grande): estar muy
de una ciudad, alegre.
urbano (urbs-urbis: ciudad; -anus: origen): perte- grandote (grandis: grande, alto, crecido; -ote: gran
neciente a la ciudad, de): muy grande
aldeano (Árabe, ad-daya: finca rustica o cortijo; sabrosote (sapere: sabor; -ote: grande): muy agrada-
-anus: origen): natural de una aldea, ble al paladar.
villano (villa: villa; -anus: origen): vecino de
una villa o aldea.
a.- Biplnvrtivp
b) r M & E , -NÉS (-ensis)
a) -ITQ (-itus)
cartaginés (Karthago [Ciudad Nueva]: Cartago; -ensis:
origen): originario de Cartago. bajito (bassus: gordo, bajo; -itus: pequeño): de
bonaerense (bonus: bueno; ánp [aeér]: aire; -ensis: muy corta estatura,
origen): originario de Buenos Aires, cariñosito (Aragonés, cariñar; Lat., caritas; carus:
fluminense Jflumen: río; -ensis: origen): originario querido, amado; -itus: pequeño): muy afectuoso
de Rio de Janeiro o amoroso.
forense (forum: foro; -ensis: origen): pertenecieß chiquito (ciccum: cosa insignificante; -itus: pequfi
te al foro. ño): pequeño, de poco tamaño,
feíto (foedus: feo; -itus: pequeño): algo feo.
c) zIÜQ (-inus)
9.- saperiatiYQ
argentino (argentum: plata; -inus: origen): origina-
rio de Argentina (Río de la Plata).
divino (divinus-Deus: Dios; -inus: origen): perte- a) zíSIMQf -ÉRRIMQ (-issimus, -rimus)
neciente a Dios, friísimo (frigidus: frío; -issims: superlativo):
marino (mare: mar; -inus: origen): perteneciente muy frío.
al mar. lejísimos (laxus: amplio; -issimus: superlativo):
potosino (Potosí-potare: beber, habitar junto a un muy lejos.
rio; -inus: origen): perteneciente a San Luis acérrimo (acer: agrio; -rimus: superlativo): muy
Potosí. fuerte y tenaz.
paupérrimo (pauper: pobre; -rimus: superlativo): muy
pobre,
d) -ES, (-ensis)
francés (Francia-frank: hombre libre; -ensis: ori-
gen): originario de Francia, ÍEBf&LES
panameño (Panamá [ panambi: mariposa?]; -ensis: ori-
gen): originario de Panamá, l.- he.
norteño (Alem., north: norte; -ensis: origen): natu-
ral del Norte de una región o país, a) rAB, nSE, =IE (-are, -ere, -iré)
montañés (mons-montis: monte; -ensis: origen): natu-
ral de la montaña atarear (ad-: hacia; Árabe, tariha: cantidad de tra-
bajo impuesto; -are: acción o efecto): señalar
una tarea.
agrandar (ad-: hacia, proximidad; grandis: grande;
-are: acción o efecto): hacer más grande.
tardecer (tarde: lentamente; -ere: acción o efecto):
empezar a caer la tarde,
tarifar (Árabe, ta rifa: tabla; -are: acción o efec- CUADRO ANALÍTICO DE LOS SUFIJOS
to) : señalar o aplicar una tarifa.
Nominal (aumentativo)
Adjetival (aumentativo)
CUADRO SINÓPTICO DE LOS SUFIJOS CUADRO SINÓPTICO DE LOS SUFIJOS
(Continuación)
¿Qué es la DERIVACIÓN?
N O T A S
l o s a c c i d e n t e s
jx
m g r a m a t i c a l e s
<5
-Í
rm
SBC
CX?
J5jji» II.- LOS CASOS
l o s a c c i d e n t e s
jx
m g r a m a t i c a l e s
<5
-Í
rm
SBC
CX?
J5jji» II.- LOS CASOS
l o s a c c i d e n t e s
g r a m a t i c a l e s
Masculino
Género
(sexo- Femenino
distribución)
Neutro
Singular 3
Numero CASOS Acusativo
«XI (extension del (2°)
Iii vocablo)
c5 Plural
n"
* t T*
Primera
Persona
(sujeto de la Segunda
ACCIDENTES acción del
verbo) Tercera
60
Í5a»"
Ablativo
(4o)
GRAMATICALES
NonúnflUvg (sujeto y
predicado nominal)
Vocativo (invocación,
mandato, súplica)
Acusatlv9 (objeto
Caso directo)
(oficio del
nombre en Ablativo (complemento
la oración) circunstancial)
PfrUvp (objeto
indirecto)
Genitivo (posesión o
pertenencia)
XI.- LOS CASOS
.jah!" u "iohP\ y con signos de admiración. Se reconoce por
Toño sustantivo desempaña un oficio dif@?@nte dentro la interjección, los signos de admiración, las comas y por-
de la oración, ya como sujeto, predicado nominal, objeto di« que puede suprimirse sin afectar la oración. Ej.:
recto, objeto indirecto, complemento circunstancial o COQO
complosento d a los anterioras. Estos oficios ©xprasan an l^jÉZ, toma ese libro. (El sujeto de esta oración no es
Latín por medio d© morfemas, esto significa que las palabras v
"Andrés", sino "tú")
cambian ligeras^ent® su estructura; mientras el Español
usa de preposiciones, esto os, que las palabras no caabian Escucha, ¡lili9 BÍPt , este consejo. (El sujeto de esta ora-
su estructura, sino que se ayudan de las preposiciones para ción es "tú")
expresar la relación gramatical.
olvidad., j Q f t a les, vuestras rencillas. (El sujeto de esta
Todas las lenguas utilizan los casos, aunque varía su oración es "vosotros")
manera de expresarlos. Actualmente, en Español, la termino-
logía para designar los casos ha cambiado, sin embargo, por
razones prácticas para la enseñanza del Latín, en este libro
se conserva su nomenclatura tradicional, aunque no el orden ftfl/SATIVQ : este caso es el segundo más importante, pues in-
acostumbrado por asi convenir al estudio de las desinencias dica el nombre sobre el cual recae directamente la acción
latinas. del verbo. Se le llama objeto o complemento directo. Lleva
la preposición "a" si se trata de personas y se omite si se
trata de cosas. El caso Acusativo se reconoce preguntando al
En Latín, como en Español, los casos son seis: verbo "¿qué?". Ej . :
i —
1- Nominativo ( H ) 4- Ablativo ( Ab ) Juan estudia Gramática. (¿Qué estudia Juan?)
2- Vocativo ( V ) 5- Dativo ( D ) Ac
m
3- Acusativo ( Ac ) 6- Genitivo ( G ) El nombre expresa una circunstancia. (¿Qué expresa el nom-
p
rr» Ac ,
•jcz r > bre?)
j • Luis compró un helado. (¿Qué compró Luis?)
NOMINATIVO: este es el caso más importante, ya que indica
que el nombre desempeña el oficio de sujeto o predicado nomi Ac
nal. El predicado nominal se reconoce por los verbos "ser" o
"estar*. El caso Nominativo se reconoce preguntando al verbo
ABLftTIYQ: este caso es el cuarto en importancia e indica el
"¿quién?" o "¿qué?". Ej.: noibre que expresa una circunstancia de modo, tiempo o lu-
& Juan estudia Gramática. (¿Quién estudia Gramática?)
N
gar. Se le llama complemento circunstancial. Usa de todas
las preposiciones. Este caso se reconoce por el significado
o por la preposición que usa. También se reconoce preguntan-
do "¿cómo?", "¿cuándo?" o "¿dónde?". Ej.:
El_rfo se desbordó. (¿Qué se desbordó?)
N Ven
9° de España. (Preposición H
de H con idea de procedencia)
Ab
El niño es-Jzu&Ülfi* (¿Quién es bueno?) (Bueno es el predicado
N N
nominal) Observa el cuadro de los casos con sus funciones. (preposi-
Ab
lOS_C<SSQS son seis. (¿Qué son seis?) (Seis es el predicado cion "con")
N N
nominal) El Latín se extendió sofere.,1 estepa s_d ja lectQg- (preposi-
Ab -
cion "sobre")
-ISílM
I O 01 I
^ s 'u
O xo
&-H t-H
o •rH o
•H
a) <d
8 ;H ¿ rH
g 4-1 CXrH •H -H
O -H WU
u
&¡3 S
r(
—D
I -wH^rH
W
&
5} S & S 8
. - • •— M »1 »«#'*•" «
i
8,5 8 NO CO -H s
a
f ,aja u wo o
¡a
I
i gÜ
"fO O (0 "fd •8
0 1 = en c 2 o 8 Ü >-, c
1 -f3§
CÜT ¿7
¡J
1 i ¡ .-i
Q>
.OH $
3
¿ i. i,
ü
HO3 -(0 || m
O fl
-H a-5 «a*
g & . •H U S <s • •3
to MO
s I I •S
la
>
d) II
•S-S
q m
H sa
IMIMMU n» tj
4
«'a •8
H
H o 8 O
s8
s 3
82
P
rH O
•B
O
rO
§
1
rH
3
I
-P
s
¡
III.- LA DECLINACION
EJERCICIOS CAPÍTULO VIII
Existan dos tipos de declinación: ¿Cuáles son los Accidentes Gramaticales para la Declina'
1- Declinación PQgjjrenciaü: expresa la relación gramatical ción?
de las palabras en la oración por medio de desinencias.
2- Declinación EssBQSifilfínal: expresa la relación gramatical
de las palabras en la oración por medio de preposiciones.
Lenguas qu@ usan la primera forma son el Latín y el Griego. ¿Qué es Caso?
Lenguas que usan la segunda forma son el Español y el Fran-
cés.
o 1- 2-
«n 3- 4-
G> CUADRO SINÓPTICO DE LAS DECLINACIONES
'J 5- 6-
¿Qué es Declinación?
Desinencial : usa desinencias
Ej.: Latín y Griego
¿Qué es Declinación Preposicional?
8- Analizar las siguientes oraciones, identificando i0í 13- Blancas flores ofrecen las mujeres a los soldados.
casos o El primer paso es reconocer el verbo, encerrándolo
en un cuadro. Después se procede al análisis de los sm. 14- Para auchos hombres, el oro es causa de muchos
tantivos con sus adjetivos.
crímenes.
2- La granja de los labradores está en el bosque de la 17- El niño y la niña astán en al templo.
3- Con prudencia, evita el marinero la borrasca blancas el altar grande del templo pequeño.
— \ —
4- En el campo del templo de Diana. 19- Un amigo del hijo de la señora de la tienda de la
5- El lobo feroz devora a los Cándidos corderos , esquina estudia de noche en la Escuela de Bellas
r •
plumas blancas
ta l a \ d e c l i n a c i ó n l a t i n a
JÉ
jen
I.- GENERALIDADES
o< .•
Si
53»
II.- OBSERVACIONES
III.- ENUNCIACION
m»« «4
C A P I T U L O
ta l a \ d e c l i n a c i ó n l a t i n a
JÉ
jen
I.- GENERALIDADES
o< .•
Si
£3»
II.- OBSERVACIONES
III.- ENUNCIACION
IH»« «4
OBJETIVOS: El alumno...
Generalidades Observaciones
l a d e c l i n a c i ó n l a t i n a
I.- GENERALIDADES
II.- OBSERVACIONES
A U E U E
El cuadro a continuación muestra los enunciados de 2- Hay dos casos que son iguales en casi todas las decli-
la© cinco declinaciones. naciones. ¿Cuáles son? Sólo hay una excepción. ¿Cuál es?
y ¿Por que letra cambia?
Casos iguales
Ia 2a 3a 4a 5a
Caso Excepción Letra
N a us-er-ir/um - / - us / u es
6 ae i is US US ei
3- En la declinación de los sustantivos neutros, tres son
los casos iguales. ¿Cuáles son?
b) Enunciación de un Sustantivo: la cual consiste en Casos iguales
pré^entar una palabra completa en caso Nominativo
y, separada por un guión, la desinencia del caso
Genitivo. Este ultimo dato es muy importante, pus«
indica a que declinación pertenece la palabra. 4- ¿Cuáles son las vocales temáticas de la Primera, Segunda
y Quinta declinaciones?
Ej.: I3 2a 5a
anima-ae
(La desinencia "aeM identifica a la palabra coso
perteneciente a la Primera Declinación)
5- Identificar la declinación de los siguientes enunciados
lex-gis
1- N es
(La desinencia "is" de la terminación "-gis" iden-
tifica a la palabra como perteneciente a la Terce- G ai
ra Declinación)
2- N um
res-ei
w
G i
(La desinencia ei" identifica a la palabra co*
perteneciente a la Quinta Declinación)
3- N us
G us
4- N a
G ae
5- U er
G i
Identificar las declinaciones de los , siguientes
sustantivos, de acuerdo a sus enunciados.
1- ars-tis
2- coluafoa-ae
3- fides-ei
4- fabula-ae •
5- folium-i
frigus-oris
comu-us
.$- a®icus-i
9- fossa-ae
10- ra»us-i
c a p í t u l o x
p r i m e r a d e c l i n a c i ó n
jpp
m
t:
<3
r;r\
> I.- ENUNCIACION
ésa
II.- GÉNERO
m III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
M| W « « « T « ^
p r i m e r a d e c l i n a c i ó n
jpp
m
t:
<3
r;r\
> I.- ENUNCIACION
ésa
II.- GÉNERO
m III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
M| W « « « T « ^
«o:.' \ Declinación.
í1-
c5
-pi [3.2] Identificará sustantivos y adjetivos
rn1
i» correspondientes a la Primera Decli-
'¡I •
nación.
ttfe
ifji-.»
[3.3] Utilizará compuestos y derivados de
ffl
tti sustantivos y adjetivos de la Primera
Declinación.
HIH»>'|< "*r¿ IV
capitulo x
p r i m e r a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
N a
G ae
II. - GÉNERO
III.- DESINENCIAS
•u.
5- magistra-ae (f): maestra 6- poeta-ae (m): poeta
N N
V V
Ac Ac
Ab
D D
G G
7- silva-ae (f): selva 8- columba-ae (f): paloma
12- Agricola vulnerat columbam sagitta. (vulnerat: hiere)
N N
V V
AC Ac
13- Fuella in Ínsula est. (est: está)
Ab Ab
D D
G G
14- Serva reginae in Ínsula non est. (non: no)
3- infortunio
4- calvario
5- novilunio__
6- acueducto^
7- Literatura
8- urticaria__ c a p í t u l o xi
9- rodilla
10- formula
s e g u n d a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
II.- GENERO
ta
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
...I—-- •
[3.4] Explicará las distintas funciones de
sustantivos y adjetivos de la Segunda
Declinación.
H T3
I.- ENUNCIACIÓN
N us er ir / um
G i
II.- GÉNERO
Las desinencias son las letras que orientan hacia N domin us el señor
función de la palabra en la oración. Las desinencia
características de la Segunda Declinación, sólo en singular, V domin e i oh señor!
son: Ac domin um al señor
Ab domin o a/1) con, tras el sefior
m-f n
D' aoman j a i x) , para ei. señor
G domin i del señor
N us er ir / um
V e er ir um
Nota. En las traducciones la preposición "aM seguida de (1)
Ac um significa que la "a" hace contracción con el artículo,
Ab o y debe pronunciarse o escribirse "al".
D o
G i ager-gri (m): campo
N ag er el campo
V ag er j oh campo!
Observaciones: Ac agr um (a) el campo
1- La vocal temática es la "u" ya que se encuentra en lo« Ab agr o a(l), con, tras el campo
casos más importantes (N y Ac) , siendo su variante la "o". D agr o a(l) , para el campo
2- Los casos N y V son iguales excepto para la terminación
"us" que cambia por "e". Los casos N, V y Ac de loi G agr i del campo
sustantivos neutros son iguales, esto es, terminan an
"um".
3- El caso Ac termina en "m". Nota. La "r" pasa a formar parte el radical.
4- Los casos Ab y D son iguales y terminan en "o".
5- Los sustantivos terminados en "er", al momento de decli-
narse, pierden la "e", salvo en el caso V. Esta regla
tiene sus excepciones. La letra "r" de esta terminación vir-i (m): hombre
pasa a formar parte del radical. ,
6- Los sustantivos terminados en "ir" conservan la termina-
ción "ir" como parte del radical. N v ir el hombre
V v ir i oh hombre!
Ac vir um al hombre
MODELO
Ab vir o a(l), con, tras el hombre
A continuación se presentan cuatro sustantivos D vir o a(l) , para el hombre
en su forma de enunciado, seguidos cada uno por su declina- G vir i del hombre
ción, sólo en singular.
palab
PASOS PARA DECLINAR 4.4a rT^rt** ?-® s de
^ Segunda Declinación han
voc
bl s e
1- Escribir los casos en el orden correcto o si ya están * ° <? Práctico en Español, mediante
escritos comprobar su orden. la Composicion y la Derivación. A continuación se presentan
algunas palabras con sus etimologías.
2- Observar el enunciado de la palabra para saber a qué
declinación pertenece. Ej.: dominus-i. La desinencia "i" 1- Alveus-i (m): cavidad.
indica que el sustantivo pertenece a la Segunda Declina-
ción. \ alveolar (alveus: cavidad; -aris : perteneciente a)
3- Se suprime la terminación de la palabra completa del alveolado (alevus: cavidad; -atus : cualidad)
enunciado para formar un radical. Por ejemplo, a la pala- alveario (alveus: cavidad; -arius: colección)
bra "dominus" del enunciado "dominus-i" se le suprimen
las letras finales y queda como radical la forma "domin-" 2- Angulus-i (m): ángulo.
4- El radical "domin-" se escribe en todos los casos. angular (angulus: ángulo; -aris: perteneciente a)
5- A los radicales "domin-" de los casos N y G se les triangulo (tria: tres; angulus: ángulo)
agregan las desinencias dadas en el enunciado de la pala-
bra. 3- Annus-i (m): año.
6- A los radical "domin-" de los demás casos se les agregan
las desinencias de acuerdo a cada uno de los mismos, to- anales (annus: año; -alis: cualidad, perteneciente a)
mando en cuenta las observaciones. anuario (annus: año; -arius: perteneciente a)
aniversario (annus: año; vertere: volver; -arius: perte-
7- Hay que tener cuidado con los sustantivos terminados en neciente a)
"er", pues algunos suprimen la "e" del Ac en adelante.
8- Los sustantivos terminados en "ir" conservan la termina- añejo (annus: año; -ejo < -osus: relativo a)
ción "ir" como parte del radical. perenne (per: a través de; annus: año)
4- Circus-i (a): circo, cerco, anillo.
IDENTIFICACION DE LOS CASOS circular (circus: circo; -aris: relativo a)
circulación (circus: circo; -tion: acción o efecto)
circulo (circus: circo; -ulus: diminutivo)
Como las desinencias de algunos casos se parecen, es semicírculo (semi: mitad; circus: circo; -ulus: diminu-
importante aprender a reconocerlas. Esto ayudará, en primer tivo)
lugar, a identificar el caso y, por lo tanto, la función que
desempeña cada una de las palabras en forma aislada o dentro circunferencia (circus: circo; ferro: llevar; -entia:
de la oración y, en segundo lugar, a dar la traducción usan- estado)
do la preposición o forma gramatical adecuada. 5- Deus-i (n): Dios.!
Por ejemplo, la palabra latina "annus", por presentar deidad (Deus: Dios ; -tatem: estado)
la desinencia "us", solo puede encontrarse en un caso: el deificar (Deus: Dios ; facere: hacer)
Nominativo. Actúa como sujeto de la oración y debe traducir- semidiós (semi: mitad; Deus : Dios)
se "el año*. divino (Deus: Dios ; -inus : perteneciente a)
13- Modus-i (m): modo, medida.
6- Digitus-i (m): dedo.
módico (modus: modo, medida: r-ifcós]: relativo
dedal (digitus: dedo? -alis: relativo a, cualidad) a)
interdigital (inter: entre? digitus: dedo) molde (modus: modo, medida)
prestidigitador (praestus: rápido? digitus: dedo? -tor: omnímodo (omnis: todo? modus: modo, medida)
agente ejecutor) modesto (modus; modo, medida? struere: estado, pertene
cíente a, estar)
7- Equus-i (m): caballo.
ecuestre (equus: caballo? struere: estado, pertenecie^ 14- Ager-gri (m): campo.
te a) agreste (ager-gri: campo? struere: relativo a)
equino ^ (equus: caballo? -inus: relativo a) Agricultura (ager-gri: campo? cultura? crianza)
equitación (equus: caballo? -tion: acción o efecto) agrícola (ager-gri: campo? colere: habitar, cultivar)
peregrino (per: a través de? ager-gri: campo? -inus:
8- Fuaus-i (m): humo. perteneciente a)
fumar (fumus: humo? -are : acción o efecto)
fumarola (fumus: humo? -ula : diminutivo) 15- Aevua-i (n): tiempo largo, edad.
fumigar (fumus: humo? agere: hacer? -are: acción o e- longevidad (longus: largo? aevum: tiempo? edad? -tatem:
fecto) estado)
perfumar (per: a través de? fumus: humo; -are: acción medieval (©edius: medio; aevum: tiempo, edad)
o efecto)
16- Aurum-i (n): oro.
: 9- Gladius-1^ (m) : espada.
B'"•Ii H-íE áureo » (aurua: oro; -eo : semejante)
gladiador (gladius: espada? -tor: agente ejecutor) aurífero (aurum: oro; ferro : llevar)
M gladiola (gladius: espada? -ula: diminutivo) orfebre (aurua: oro; faber : artífice)
\ mi cropel (aurum: oro; pellis: piel)
CZ ¡|T»:
V 3 10- Humus-i (f): tierra. aureola (aurum: oro; -ula : diminutivo)
humilde (humus: tierra? -ilis: cualidad, capacidad) 17- Baculum-i (n): bastón, cayado.
humillar (humus: tierra? -are: acción o efecto)
exhumar (ex: fuera? humus: tierra? -are: acción o bacilo (baculum: bastón; -illus: diminutivo)
efecto) imbécil (im: negación; baculum: bastón; -ilis: cuali-
inhumar (in: dentro? humus: tierra? -are: acción o dad)
efecto) t
18- Bellum-i (n): guerra.
11- Locus-i (m): lugar. bélico (bellum: guerra; - \k6c, [-ikós]: relativo a)
4 local (locus: lugar? -alis : relativo a) belicoso (bellum: guerra; -osus : semejante)
locatario (locus: lugar? -arius: oficio, ocupación)^ beligerante (bellum: guerra; gerere: llevar; -ante: agen
locomoción (locus: lugar? movere: mover? -tion: acción o te ejecutor)
efecto)
dislocar (dis: apartar; lóeme: lugar; -are: acción o 19- Collum-i (n): cuello,
efecto)
colocar (cum: junto; locus: lugar; -are: acción o cuello (oollum: cuello)
efecto) collar (collüa: cuello; -aris: relativo a)
tortícolis (torquere: torcer; collum: cuello)
12- Ludus-i (m): juego. degollar (de: privar; collum: cuello; -are: acción o
efecto)
preludio (prae: delante? ludus: juego)
eludir (es fuera? ludus: juego? -iré: acción o efecto) 20- signua-i (n)-: signo, señal.
ilusión (i: intensidad? ludere: jugar, engañar? -ssion:
acción o efecto) señero (signua: signo; -ero: lugar < -ero: cualidad)
insigne (in: intensidad; signum: signo)
enseña (en < in: intensidad; signum: seña)
CUADRO SINÓPTICO DE LA SEGUNDA DECLINACION
um vir-i: hombre (m)
Enunciación: N us er ir /
G i N v ir: el hombre
V v ir: i oh hombre!
Género : masculino: terminados en "us", Ac vir um: al hombre
"erH o "ir" Ab vir o : con, por el hombre
femenino : terminados en "us" D vir o : a, para el hombre
(pocos) G vir i : del hombre
neutro : terminados en "us"
(pocos) y en "um" SEGUNDA signum-i: signo (n)
(continua-
Desinencias: N us er ir / um ción) N sign um: el signo
V e er ir um V sign um: i oh signo!
SEGUNDA Ac um Ac sign um: (a) el signo
Ab o Ab sign o : con, por el signo
D 0 D sign o : a(l), para el signo
G 1 G sign i : del signo
Observaciones: Identificación de los casos:
1- vocal temática "U" ( N y Ac 1- ager (el campo) N
variante "O" 2- templo (en el templo) Ab
2- N y V de los masculinos 3- viri (del hombre) G
IX femeninos son iguales. Exc
ffi 4- librum ((a) el libro) Ac
:
fS terminados en "us". (V » M«r 5- Deus (loh Dios.!) V
;J oUil' N, V y Ac de los neutros
• r T !
r*1 son iguales Composición y Derivación: de una palabra latina
jes' 1O 1 3- Ac termina en "m" dar compuestos y derivados.
> 4 - Ab y D son iguales y termi-
i nan en "0" 1- annus (año) : anales, anuario, perenne
5- terminados en "er" pierden la 2- equus (caballo) : ecuestre, equino
"e" del Ac en adelante DECLINACION 3- digitus (dedo) : digital, interdigital
6- terminados en "ir" conservan (continua- 4- aurum (oro) : áureo, oropel, aureola
"ir" en el radical ción) 5- ager (campo) : agrícola, agreste
Modelo lupus-i: lobo (m) Etimologías:
1- omnímodo (omnis: todo; modus: modo)
N lup us: el lobo 2- fumar (fumus: humo; -are: acción o efecto)
V lup e : i oh lobo! 3- bélico (bellum: guerra; -\kóe [-iJcós]: re-
Ac lup um: al lobo lativo a)
Ab lup o : con, por el lobo 4- orfebre (aurum: oro; faber; artífice)
DECLINACION D lup o : a, para el lobo 5- perenne (per: a través de; annus: año)
G lup o : del lobo
magister- tri: maestro (m)
N a N us N us N es
6 ae G us G i G ei
r
Ac Ac 4.- Dar dos compuestos o derivados de las siguientes pala-
Ab Ab bras latinas.
D D 1- argentum-i (n): plata
G G 2- cancer-cri (m) : cangrejo
m 3- capillusri (a) : cabello
Ifi 4- da®nua-i
• t (n): daño
? o
3.- Identificar el o los casos en que se encuentran las si- 5- fi lusa-i (n) : hilo
ri*!
? - guientes frases y oraciones. 6- jugwaa-i (n) : yugo
'ìl: j 1- lupo 2- dominum 7- laurus-i (f): laurel
I*ìì ri 8- liber-bri (m) : libro
3- ager 4- agni 9- ram&s-i <»): rama
10- virus-i (n): veneno
5- collum 6- bello
3- alveario
12- Puer reginae in templo est. (est: está)
4- perfumar
6- circunferencia
7- gladiador
8- aniversario
9- agreste
c a p í t u l o xii
10- equino
t e r c e r a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
II.- GÉNERO
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
7- gladiador
8- aniversario
9- agreste
c a p í t u l o xii
10- equino
t e r c e r a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
II.- GÉNERO
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
I.- ENUNCIACIÓN
N - / -
G is
II.- GÉNERO
N " /
observaciones para los imparisílabos
V -
H
em 1- Los sustantivos neutros terminados en "AL", E" y "AR"
Ac (alear) forman el Ab en "i".
Ab e (i)
D i 2- Al declinar, algunas consonantes cambian por otras.
a) La "X" cambia por "C" o "G".
G is Ej.: les-legis i ley
dux-dufiis : jefe
M
Observaciones: b) La "S" cambia por "T", "D", "R" o SS".
Ej.: deng-den&is: diente
1- La vocal tematica es la letra "e1 la cual cambia por su
variante n i w . pea-peáis : pie
oft-oris : boca
2- Para los sustantivos masculinos y femeninos, las desinen- oa-ossis : hueso
cias de los casos N y V son iguales.
Para los sustantivos neutros, las desinencias de los 3- Al declinar aparecen algunas consonantes.
caso® N, V y Ac son iguales. Ej.: cor-coráis: corazón
3- Para los sustantivos masculinos y femeninos, el caso Ac
termina ©n 4- Al declinar, algunas vocales cambian por otras.
4- La desinencias w e w del caso Ab para algunos sustantivo« Ej.: ho«£-inis: hombre
neutros a v©ces cambia por "iH.
>ota. En relación a los números 2, 3 y 4 las alteraciones
IV.- MODELO que sufran las palabras se indicarán junto con las
desinencias del Genitivo en el enunciado del sustanti-
Los sustantivos de esta Tercera Declinación se dividen vo.
en: Imparisílabos y Parisílabos.
PARISÍLABOS
iI
1- vocal temática "E" (Ac y Ab)
variante "i" (D y G)
2- N y V de los masculinos y f¿
rvf meninos son iguales.
c: o.l N, V y Ac de los neutros
v j son iguales, m DESINENCIA ZLIA
a 3- Ac termina en "m" para masen
3? linos y femeninos
r» ||| 4- Ab cambia por M i M en algunos
¡t/j neutros
Mr'ir
IPr Modelo 1- Imparisílabos: el Genitivo una
sílaba más que el Nominativo
Observaciones:
1- sustantivos neutros (ALEAR):
Ab termina en "i"
2- consonantes que cambian:
a) X = "C" 0 "G"
b) S = "T", "D", "R", «SS*
3- aparecen consonantes
4- vocales cambian por otras
DECLINACIÓN 2- Parisílabos: igual número de si
labas en N y G
N mil es:
el soldado
V mil es:
íoh soldado1
Ac milit em:
al soldado
Ab milit e :
con, por el soldado
D milit i :
a(l), para el solda-
do
milit is: del soldado
caput-itis: cabeza (n) EJERCICIOS CAPÍTULO XII
N cap ut: la cabeza
G cap ut: íoh cabeza!
Ac cap ut: (a) la cabeza 1.- Encerrar en un circulo las desinencias características
Ab capit e : con, por la cabeza del enunciado de la Tercera Declinación, (imparisílabos)
D capit i : a, para la cabeza
G capit is: de la caebza
N N us N er N a
TERCERA piscis is: pez (m) G is G us
(continua- G i G ae
ción) N pise is: el pez
V pise is: i oh pez!
Ac pise em: al pez
Ab pise e : con, por el pez 2.- Declinar los siguientes sustantivos, sólo en singular,
D pise i : a(l), para el pez
G pise is: del p©z
1- caput-itis (n): cabeza 2- mulier-eris (f): mujer
Identificación de los casos N N
1 - animal (al animal) : * Ac
2 - mar i (en el mar) : = Ab
V V
3- militis (del soldado): «G AC Ac
4 - leo (el león) : «N
5- florera ((a) la flor): = Ac Ab Ab
D D
Composición y Derivación: de una palabra latina G
dar coapuestos y derivados. G
1- comes (compañero: concomitante, conde
2- opus (obra) : opera, cooperación 3- animal-alis (n): animal
3- tempus (tiempo) : templar, temprano 4- piscis-is (m): pez
DECLINACIÓN fcinis (fin) : final, definir, infinito N N
(continua- 5- corpus (cuerpo) : corporal, incorporar
ción) V V
Etimologías: Ac Ac
(frigus-oris: frío? facere: ha- Ab
1- frigorífico cer; - I K Ó C [-ifcós]: relativo a) Ab
(nox-ctis: noche; ambulare: caai D D
2- noctámbulo nar) G G
(avis-is: ave; -arius: lugar)
3- aviario
4- mentecato (aens-tis: mente; capere: hacar
prisionero) 5- flos-oris (m): flor
5- homicidio (homo-inis: hombre; caedere: ma- 6- miles-itis (m): soldado
tar) N N
V V
Ac Ac
Ab Ab
D D
G G
7- arbor-oris (f) : árbol 8- navis-is (f): nave 13- G
- loossis in nava sunt, (sunt: es tan)
N N
V _ _ V
Ac _ Ac 14« ©*¿» elba ca^iu« vulnerat oaput Imteioi. (
hh Ab «cnj Iniiaícua: onssigo)
D D
G G
1.C- m a l « unum albina flor** iaperatori portat. (uraa:
9- hoso-inis (m) : hombre 10- imperator-oris (m) : gene- p^rtafc: lleva)
ral
N _ N
V V
Ac Ac 4.« Dsr dos cceiSK&atos © derivados de las siguiente** pala-
Ab bras la^Aa&fi.
Ab
D 1" awc is»is (f) s ora ja
D
G G 2- eolor^oris (E) J c^lor
3- fragas-dis (í): escaño
4- fro^-ti© (f)s fronte
3.- Identificar el o los casos en que se encuentran las si- 5- (*): tr^Mijo
guientes frases y oraciones. <>- (n)s lado
1- milite __ 2- civi 7- iKriía IRÍO l^E&re
3- animal 4- nubes O ) s cestwabre
5- ^scín^-oris (n):
L0~ (f): suerte
i 5- arbórea
7- cordis
6- leoni
8- avis
5.- Dar la ©tia^X^ía da las siguientes palabras. Dar.
asi»±*££# la definición de las palabras, taza&úa coco
9- »orte 10- homo las atisologl&s y ccn la ayuda de un diccionario.
3- toaapitar
12- In Mir! navis est (est: está)
patrimonio
dbssufeiX&r
7»
10- pronosa&r«
11-
12— C®
13-
14-
15- apicultura.
c a p í t u l o x i i i
c u a r t a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
II.- GÉNERO
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
c u a r t a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
II.- GÉNERO
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
> ¡
i f S
cr 11 r
ar Tí
M
[3.11] Identificará sustantivos y adjetivos
correspondientes a la Cuarta Decli-
nación.
3T» ¡aj;1 i;HE¡
U¿ en
Eí [3.12] Utilizará compuestos y derivados de
míM
sustantivos y adjetivos de la Cuarta
Declinación.
i y, f / /
capítulo xiii
c u a r t a d e c l i n a c i o n
!.- ENUNCIACIÓN
N us / u
G us
II.- GÉNERO
XXI.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
IDENTIFICACION DE LOS CASOS
A continuación se presentan dos sustantivos, uno
masculino y el otro neutro, en su forma de enunciado y cada CORO las desinencias de algunos caeos es par^c^n, <&s
uno con su declinación. importante aprender a reconocerlos. Esto ayudará, en prisa®r
lugar, a identificar el caeo y, por lo tanto, la función que
dese??pefta cada una de las palabras en forma airlsda o dentro
fructus-us (m): fruto da la oración y, en secado lugar, a dar la tra^ucciéa us&n-
do la preposición o forma gramatical adecuada.
N fruct ..el fruto
Por «joiaplo, la palabra latina "doaus", per presentar
V fruct ..1 oh frutol la d«&ip.©ncias B us w , puede encontrarse en tres caae-o:
Nominativo, Vocativo o Genitivo. Si la palabra encu&ntra
Ac fruct ..(a) el fruto «n caso Nominativo, actúa ceao sujeto de la oracl&i y ds&s
Ab fruct ..a(l), con, tras el fruto traducirse w la casa®. Si la palabra se encuentra en ceso
Vocativo, actúa co©o exclamación o invocación y tradu-
D fruct ui. . ..a(1), para ©1 fruto cirse * loh casal". Si se encuentra en caso Genitivo, daa«a£ü
G fruct ..del fruto la función de co¿apl©s*ento del nombre y debe traducirse
"do la casa®.
4- mayordomo
3.- Identificar el o los casos en que se encuentran las si-
guientes frases y oraciones. 5- unicornio
1- curru 2- senatus
6- articulado
q u i n t a d e c l i n a c i o n
ÏX
i1îtHII
r*j
o
«p 'A; I.- ENUNCIACIÓN
ar
•
Ili \ \ m II.- GÉNERO
MíFfot
• M I J ...
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
q u i n t a d e c l i n a c i o n
ÏX
i1îtHII
r*j
o
«p 'A; I.- ENUNCIACIÓN
ar
•
Ili \ \ m II.- GÉNERO
MíFfot
• M I J ...
III.- DESINENCIAS
IV.- MODELO
i Declinación.
q u i n t a d e c l i n a c i ó n
I.- ENUNCIACIÓN
N es
G ei
II. - GÉNERO
«' < ' 1
Los sustantivos de la Quinta Declinación son todos
femeninos, excepto la palabra: "dies-ei: día" que es
masculino o femenino en singular y solamente masculino en
plural.
III.- DESINENCIAS
Etimologías:
1- cotidiano (quotus: cada; dies: día; -anus:
perteneciente a)
2- fidedigno (fides: fe; dignus: digno)
(des: negación; spes: esperanza;
3- desesperar -are: acción o efecto)
(i: negación ;res : cosa; -alis: rg
4- irreal lativo a)
(pauper: pobre; -rimus: superlati
5- paupérrimo vo)
EJERCICIOS CAPÍTULO XIV
N us N es N a N er
G us G ei " G ae G i
s
C O 3- planities-ei (f): planicie 4- dies-ei (m-f): día
N N
se V v
K,,
i
le/ Ac Ac
K; Ab Ab
p-
D D
G G
8- jornal
10- fehaciente
8- Fides et spes amamus. (amamus: amamos)
2- real
3- pérfido
4- fidedigno
c a p í t u l o xv
l o c u c i o n e s l a t i n a s
«i«--
OBJETIVOS: El alumno...
TÍTULO XV
LATÍN
l o c u c i o n e s l a t i n a s
Multa paucis.
jucho en pocas palabras.
Alere flammam veritatis.
Alentar la flama de la verdad
Vulgar
27.- In vino veritas (en el vino esta la verdad). 39.- Mec plus ultra (no más allá) .
El vino suelta la lengua. Cosa excelente. El nec plus ultra de la delicadeza.
28.- Ipso facto (por el hecho mismo). •0.- 0 tempora, o moresl (ïOh tiempos, oh costumbres!)
Luis quebró un jarrón ipso facto fue regañado Exclamación de Cicerón para censurar la perversidad
de los hombres de su tiempo.
29.- Jure et facto (de derecho y de hecho).
Ser diputado jure et facto.
Panem et circenses (pan y circo) .
30.- Jus gentium (derecho de gentes). Pan y toros.
Derecho internacional.
42.- Per accidens (por accidente, por casualidad). Vae soli! (iAy del hombre solo!).
Pedro llego per accidens a la reunión. posición desgraciada del hombre abandonado a sus
propias fuerzas.
43.- Per se (por sí).
Dios existe per se, 53.. verba volant, scripta manent (Las palabras vuelan, los
escritos quedan).
44.- Post meridiem (después del medio día). Aconseja poner todo por escrito, especialmente en
Postmeridiano. Su abreviación es P.M. cuestiones legales; asimismo aconseja la prudencia al
escribir.
45.- Primo mihi (primero a mí).
Máxima del egoísta. 54.- Veni, vidi, vici (Vine, vi, vencí).
Palabras de Cesar anunciando su victoria sobre Farnaces.
Facilidad de un éxito.
46.- Púnica fides (fe púnica).
De mala fe. 55.- Vojc populi, vox Dei. (La voz del pueblo es la voz del
Dios).
47.- Quid pro quo (una cosa por otra). La justicia de una cosa depende del acuerdo de las
Error que consiste en tomar a una persona o cosa por opiniones del vulgo.
otra.
49.- Statu quo [in statu quo ante] (el estado en que se
hallaban las cosas antes).
Estático.
o mores!
ilnir"'"1"1
A P E N D I C E
l o s n u m e r a l e s l a t i n o s
9.- El examen estuvo tan fácil que, parodiando a Julio
César, diré: .
a) errare humanun b) inter nos c) veni, vidi,
est v id
ilnir"'"1"1
A P E N D I C E
l o s n u m e r a l e s l a t i n o s
finis coronat opus.
1 fin corona la obra.
ADJETIVOS CARDINALES.
Quattuor: cuatro.
Cuadrángulo (quattuor: cuatro; angulus: ángulo):
1.- Unus, una, unum: uno.
Unicornio (unum: uno; cornu: cuerno): Cuadriga (quadrijuga, quattuor: cuatro; jugum: yugo):
Uniforme (una: una; forma: forma): Cuadrúpedo (quattuor: cuatro ; pes-pedis: pie):
Unilateral (unus: uno; latus-lateris: lado): Cuaternario (quattuor: cuatro; -arius: relativo a):
Duplicar (duo: dos; plicare: plegar): Quintil (quinqué: cinco; -ilis: relativo a):
Cincomesino (quinqué: cinco; mensis: mes): Octavilla (octo: ocho; -illa: diminutivo):
Sexenal (sex: seis; annus: año; -alis: relativo a): Ochavado (octo: ocho; -atus: cualidad):
Seisavado (sex: seis; -atus: cualidad): Novenario (novem: nueve; -arius: perteneciente a):
Sietemesino (septem: siete; mensis: mes): Decenviro (decern: diez; vir: hombre):
Milhombres (mille: mil; home-inis: hombre) Tercerear (tertiarius: tercero; -are: acción):
KI
Millar (mille: mil; -arius: colección) Tercerón (tertiarius: tercero; -ón: aumentativo):
Tercia (tertiarius: tercero):
I ex Millón (mille: mil; -ón: aumentativo):
s I.- Quartus: cuarto.
fri
e: if
Cuadrante (quartus: cuarto; -ante: agente ejecutor):
r- ili lsi
p I?BMf~\ ADJETIVOS ORDINALES Cuartana (quartus: cuarto; -ana: relativo a):
Bu
BW
1.- Primarius: primero. Cuarterón (quartus: cuarto; -ón: aumentativo):
Primate (primarius: primero; -ate < -atus: efecto): Cuartogénito (quartus: cuarto; yevea [geneá]: nacimien
«li M«»'
to, origen) :
Primerizo (primarius: primero; -içeiv [-izein]: hacer):
5.- Quintus: quinto.
Primicia (primarius: primero; -itia: calidad o estado): Quinta (quintus: quinto):
Quintero (quintus: quinto; -ero < arius: oficio):
Primo (primarius: primero):
Quintípara (quintus: quinto; parere: dar a luz, parir):
Primogénito (primarius: primero; yeveá [geneá]: naci-
miento, origen):
Sextus: sexto. J0VERBIOS
Sexmo (sextus: sexto):
Bis: dos veces.
Sextante (sextus: sexto? -ante: agente ejecutor): Bigamia (bis: dos veces; yáyoc [gámos]: matrimonio,
unión):
Octavus: octavo.
Octavario (octavus: octavo; -arius: colección): Bisabuelo (bis: dos veces; avus-avolus: abuelo):
Decimus: décimo.
Decima (decimus: décimo) : _____
Decimal (decimus: décimo; -alis: relativo a):
b i b l i o g r a f í a
B I B L I O G R A F Í A
iaaaiisa de la U r m f l Castellana
Real Academia Española
1920
^matlca Española
Marín, Emilio
1952
Editorial Progreso
¿íficaíura Española
Anaya Solórzano, Soledad
1956
Editorial Porrua
Penagos, Luis
1964 Bäßääl la Elaboración Ú& Material Didáctico
Heredia Ancona, Bertha
Editorial "Sal Terrae"
25 de mayo de 1987
Editorial Trillas
FlPrUeqio Latino
Mexico
Penagos, Luis
1964
m termaies Perdidos
Editorial "Sal Terrae"
Cleator, P. E.
1986
Zünk k Waqnells Standard Reference Encvclopedia
Ediciones Orbis, S.A.
1959 and 1960
Barcelona, España
By Wilfred Funk Inc.
gramática Latina
Errandonea, Ignacio, S.I.
1963
E. Subirana, S.A.
Editorial Pontificia Puertaferrisa
Barcelona