Sunteți pe pagina 1din 43

PLAN GENERAL DE

GESTION DE LA

SEGURIDAD

Control de revisión
Nº Rev. Descripción Pág. Revisado por Fecha Aprobado por Fecha
0 Emisión
2
PLAN GENERAL DE GESTION DE LA
SEGURIDAD

I. MISIÓN

La empresa Building SAC, considera dentro de los alcances y contenidos en


su Política de Seguridad, como misión fundamental:

“TODOS LOS ACCIDENTES SON EVITABLES, PARA LO CUAL NO


DEBEMOS ACTUAR EN FORMA REACTIVA SINO PROACTIVA”

II. OBJETIVOS

Para conseguir lo expresado, hemos puesto a disposición en la obra, todos


los recursos humanos, técnicos y económicos necesarios para brindar una
máxima atención a la prevención de accidentes, para lo cual fijamos los
siguientes objetivos:

 Desarrollarnos sin tener accidentes ni perdidas que lamentar, de esta


manera podemos entregar nuestro mejor trabajo.

 Desarrollar siempre un trabajo seguro y productivo.

 Adoptaremos todas las medidas para la protección, y administración


eficiente de la seguridad al realizar los trabajos de Ingeniería y
Construcción.

 Adoptar e implementar todas las medidas para eliminar y/o reducir al


mínimo los riegos.

 Capacitar, instruir y entrenar a todos los trabajadores de nuestra empresa y


colaboradores para la prevención de accidentes y control de riesgos.

 Designar las responsabilidades de todos los niveles involucrados, a fin de,


crear conciencia y fomentar su participación en la toma de decisiones y
acciones tendientes a controlar efectivamente los riesgos y/o peligros que
puedan afectar al proceso productivo y entorno social.

3
III. META

Cero Accidentes.

IV. ALCANCE

El Programa de Seguridad y Prevención de Riesgos, será aplicado a todos


los niveles involucrados de la empresa Building SAC que desarrollen trabajos
en recintos de Bimbo (Ampliación de Planta).

V. POLÍTICA DE SEGURIDAD

• BUILDING SAC, consciente que su principal activo es el recurso humano,


ha adquirido un compromiso con la Seguridad, la Higiene y el Ambiente, por lo
que provee condiciones de trabajo seguras y saludables, definiendo normas y
procedimientos destinados a salvaguardar al personal, bienes y el medio
ambiente.
• Todo trabajador y contratista de BUILDING SAC, tiene derecho a un
ambiente de trabajo sano y seguro en donde realizar sus labores, cumpliendo
con las normas, guías y procedimientos establecidos.

BUILDING SAC, consciente de la responsabilidad de preservar sus recursos


humanos, el patrimonio económico de sus bienes y el medio ambiente
entorno a la ejecución de sus obras, realiza esfuerzos sostenidos para
promover el desarrollo de las actividades dentro de un marco de equilibrio,
calidad de vida, seguridad, innovación tecnológica y cumplimiento de las
normativas legales vigentes.

VI. DOCUMENTACION DE REFERENCIA

Norma Técnica de Edificación E-120 Seguridad Durante la Construcción.

Norma OHSAS 18001.

Ley General de Inspección del Trabajo y Defensa del Trabajador - Decreto


Legislativo N° 910, del 16 de marzo del 2001.

Normas, Instructivos y Procedimientos de Seguridad de Bimbo.

Código Nacional de Electricidad


4
VII. GENERALIDADES

7.1 Objeto

El presente plan de salud y seguridad especifica las consideraciones


mínimas indispensables de seguridad a tener en cuenta en las
actividades de construcción, con el objeto de prevenir los riesgos
ocupacionales y proteger la salud e integridad física y mental de los
trabajadores que laboran en obras de construcción.

7.2 Campo de aplicación

El presente plan se aplica a todas las actividades de remodelación y


construcción que se desarrollen en nuestras obras dentro de Bimbo.

7.3 Definiciones

Para los propósitos de este plan se aplican las siguientes definiciones:

7.3.1 Andamio: Estructura provisional con estabilidad, fija, suspendida


o móvil, y los componentes en el que se apoye, que sirve de soporte
en el espacio a trabajadores, equipos, herramientas y materiales, con
exclusión de los aparatos elevadores.

7.3.2 Aparato elevador: Todo aparato o montacargas, fijo o móvil,


utilizado para izar o descender personas o cargas.

7.3.3 Accesorio de izaje: Mecanismo o aparejo por medio del cual se


puede sujetar una carga o un aparato elevador pero que no es parte
integrante de éstos.

7.3.4 Construcción: Abarca las siguientes acepciones: Edificación,


incluidas las excavaciones y las construcciones provisionales, las
transformaciones estructurales, la renovación, la reparación, el
mantenimiento (incluidos los trabajos de limpieza y pintura), la
restauración y la demolición de todo tipo de edificios y estructuras. Obras
de uso y servicio público: movimiento de tierras, trabajos de demolición,
obras viales, cunetas, terminales, intercambios viales, aeropuertos,
muelles, puertos, canales, embalses, obras pluviales y marítimas
(terminales, refuerzos rompeolas), carreteras y autopistas, ferrocarriles,
puentes, túneles, trabajos de subsuelo, viaductos y obras relacionadas
con la prestación de servicios como: comunicaciones, desagüe,
alcantarillado y suministro de agua y energía. Montaje electromecánico,
montaje y desmontaje de edificios y estructuras de elementos

5
prefabricados. Procesos de preparación, habilitación y transporte de
materiales.

7.3.5 Lugar de trabajo: Sitio en el que los trabajadores deban estar o a


los que hayan de acudir a causa de su trabajo, y que se halle bajo
control de un empleador.

7.3.6 Obra: Cualquier lugar o jurisdicción en el que se realice alguno de


los trabajos u operaciones descritas en 1.3.4.

7.3.7 Persona competente: Persona en posesión de calificaciones


adecuadas, tales como una formación apropiada y conocimientos y
experiencia para ejecutar funciones específicas en condiciones de
seguridad.

7.3.8 Representante de los trabajadores: Persona elegida por las


partes y con conocimiento de la autoridad oficial de trabajo, autorizada
para ejecutar acciones y adquirir compromisos establecidos por los
dispositivos legales vigentes, en nombre de sus representados.

7.3.9 Trabajador: Persona empleada en la construcción.

7.4 Inspección del trabajo

Para los efectos del control de cumplimiento del presente plan se


aplicará lo dispuesto en la Ley General de Inspección del Trabajo y
Defensa del Trabajador - Decreto Legislativo N° 910, del dieciséis de
marzo del dos mil uno.

7.5 Requisitos del lugar de trabajo

7.5.1 Consideraciones básicas Generales

El lugar de trabajo debe reunir las condiciones necesarias para


garantizar la seguridad y salud de los trabajadores, transeúntes, terceros
y propiedades adyacentes.

Se mantendrá en buen estado y convenientemente señalizadas, las vías


de acceso a todos los lugares de trabajo.

Se designará, delimitará y señalizará las diferentes áreas de la obra, que


ha continuación se indican, tomando en consideración la seguridad y la
salud de los trabajadores

- Área administrativa
6
- Área de servicios (SSHH, comedor y vestuarios)
- Área de operaciones de obra.
- Área de preparación y habilitación de materiales y elementos
prefabricados.
- Área de almacenamiento de materiales
- Área de parqueo de equipos
- Vías de circulación peatonal y de transporte de materiales
- Guardianía
- Áreas de acopio temporal de desmonte y de desperdicios.

Asimismo se deberá programar los medios de seguridad apropiados,


la distribución y la disposición de cada uno de los elementos que los
componen dentro de los lugares zonificados.

Se adoptarán todas las precauciones necesarias para proteger a


las personas que se encuentren en la obra y sus inmediaciones, de
todos los riesgos que puedan derivarse de la misma.

El ingreso y tránsito de personas ajenas a la obra deberá ser utilizando


el equipo de protección personal necesario, y será reglamentado por el
responsable de Seguridad de la Obra.

Se debe prever medidas para evitar la producción de polvo en la zona


de trabajo, con la aplicación de paliativos de polvos y en caso de no ser
posible utilizando equipos de protección personal y protecciones
colectivas.

7.5.2 Instalaciones Eléctricas Provisionales

Las instalaciones eléctricas provisionales para la obra deberán ser


ejecutadas y mantenidas por una persona de competencia acreditada.

Todos los tableros eléctricos que se utilicen en obra contarán con


interruptores termo magnéticos e interruptores diferenciales (de 30 mA)
de desconexión automática en caso de falla a tierra, para la protección
de los usuarios y de todos los circuitos de la instalación, en concordancia
con la R.S. 021 - 83 – TR y con el Código Nacional de Electricidad
(Tomo V, Cap. 3, acápite 3.1.1.7)

Los tableros eléctricos provisionales de la obra deberán estar fabricados


íntegramente con plancha de acero laminado en frío (LAF) y aplicación
de pintura electrostática. Deberán contar con puerta frontal, chapa, llave
de seguridad y puesta a tierra. Interiormente deberán estar equipados
con:
7
- Interruptor General 3 x 150 Amp de 25 kA, 220V
- Interruptor Termo magnético 3 x 60 Amp. 10 kA, 220V
- Interruptor diferencial 2 x 40 Amp. 6 kA, 220V de alta sensibilidad (30
mA)
- Juegos de Tomacorrientes + enchufe blindado 3 x 63 Amp. 3 polos
+T/380V
- Tomacorrientes doble hermético 16 Amp. + T/220V
- Prensaestopas 1-1/2” p/ ingreso de cables de alimentación
- Bornera de línea tierra
- Lámpara Piloto 220V.

Toda obra deberá contar con “línea de tierra” en todos los circuitos
eléctricos provisionales. La línea de tierra deberá descargar en un pozo
de tierra de características adecuadas para el tamaño de la obra y según
lo establecido en el Código Nacional de Electricidad.

Las extensiones eléctricas temporales, NO deberán tenderse por zonas


de transito peatonal y/o vehicular; ni en zonas expuestas a bordes
afilados, impactos, aprisionamientos, rozamientos o fuentes de calor
(chispas durante operaciones de oxicorte o soldadura eléctrica) que
puedan dañar su aislamiento. Si hubiera exposición a estos agentes, se
deberá tender en forma aérea o protegerse con tablones o tuberías. Se
evitará exponer al conductor a tirones bruscos. Para transportar una
extensión de un lugar a otro, deberá desconectarse de la fuente de
energía y recogerse por completo (enrollarse).

Se evitará exponer los conductores eléctricos al contacto con el agua o


la humedad. Si no fuera posible, se usarán cables y conexiones con
aislamiento a prueba de agua. En zonas lluviosas, se deberán proteger
las instalaciones eléctricas provisionales, tableros de distribución
eléctrica, cajas de fusibles, tomacorrientes y equipos eléctricos en
general, de su exposición a la intemperie. En su defecto, se deberán
usar instalaciones a prueba de agua. Nunca se debe operar
herramientas, equipos o conexiones eléctricas con las manos húmedas
o pisando superficies mojadas.

Se deberá usar instalaciones eléctricas a prueba de explosión en


ambientes que contengan líquidos y/o gases inflamables, polvos o fibras
combustibles que puedan causar fuego o explosiones en presencia de
una fuente de ignición. En estos casos los interruptores se instalarán
fuera del ambiente de riesgo.

Toda extensión eléctrica temporal deberá cumplir las siguientes


especificaciones:

8
 Conductor tripolar vulcanizado flexible de calibre adecuado (mínimo:
NMT 3x10) en toda su longitud. No se permitirá el uso de cables
mellizos. Si es inevitable empalmar cables se deberá verificar que
sean del mismo calibre y utilizar conectores adecuados o en su
defecto cinta vulcanizante. Se aceptará como máximo un empalme
cada 50m.
 Enchufes y tomacorrientes tipo industrial blindado con tapa rebatible
y sellado en el empalme con el cable. No se permitirá el uso de
tomacorrientes y enchufes de uso doméstico.

Toda instalación eléctrica provisional se considerará energizada hasta


que se compruebe lo contrario.

7.5.3 Primeros auxilios

Se debe garantizar en todo momento la disponibilidad de medios


adecuados y de personal con formación apropiada para prestar primeros
auxilios. Teniendo en consideración las características de la obra, se
dispondrán las facilidades necesarias para garantizar la atención
inmediata, debiendo por lo menos contar con un botiquín de primeros
auxilios el mismo que deberá contar con el equipamiento que se indica
en el anexo 01. De ser necesario, la evacuación a centros hospitalarios
de las personas heridas o súbitamente enfermas.

7.5.4 Servicios de Bienestar

En el área asignada para la obra, se dispondrá, en función del número


de trabajadores y de las características de la obra, en concordancia con
lo dispuesto en la Resolución Suprema N° 021 – 83 – TR, de los
siguientes servicios:

• Suministro de agua potable.


• Inodoros o baños portátiles para hombres y para mujeres.
• Duchas y lavatorios para hombres y para mujeres.
• Vestidores para hombres y para mujeres.
• Comedores.

Para obras ubicadas dentro y fuera del radio urbano, y según sus
características, el empleador establecerá las condiciones para garantizar
la alimentación de los trabajadores, tanto en calidad como en higiene.

9
7.5.5 Información

Toda obra deberá contar de manera suficiente, oportuna y adecuada de:

- Información de interés general para la seguridad y salud de


los trabajadores
- Teléfonos de emergencia
- Política de Seguridad y Salud en el trabajo
- Horas-hombre trabajadas en la obra y horas-hombre
trabajadas sin accidentes
- Cantidad de accidentes incapacitantes ocurridos
- Datos de la empresa aseguradora (SCTR)
- Y otras que la normativa vigente obligue

7.5.6 Señalización

Se deberán señalar los sitios indicados por el responsable de seguridad,


de conformidad a las características de señalización de cada caso en
particular. Estos sistemas de señalización (carteles, vallas, balizas,
cadenas, sirenas, etc.) se mantendrán, modificarán y adecuarán según
la evolución de los trabajos y sus riesgos emergentes.

Se deberá señalizar adecuadamente la presencia de obstáculos que


pudieran originar accidentes.

En las horas diurnas se utilizarán barreras, o carteles indicadores que


permitan alertar debidamente el peligro.

En horas nocturnas se utilizarán, complementariamente balizas


luminosas, en lo posible intermitentes.

En horas nocturnas queda prohibido colocar balizas de las denominadas


de fuego abierto.

Las señales deberán cumplir lo indicado en el Código Internacional de


Señales de Seguridad.

7.5.7 Orden y limpieza

La obra se mantendrá constantemente limpia, para lo cual se eliminarán


periódicamente los desechos y desperdicios, los que deben ser

10
depositados en zonas específicas señaladas y/o en recipientes
adecuados debidamente rotulados.

Dentro del área de trabajo todo residuo de soldadura (electrodos) y


material metálico punzo cortante (clavos, alambres, fierros, tubos)
deberá disponerse en un lugar adecuado debidamente acordonado y
señalizado, para su posterior eliminación. Las áreas de circulación
deberán estar libres de derrames de sustancias tales como grasas,
aceites u otros, que puedan causar accidentes por deslizamiento. Se
deberá eliminar los conductores con tensión, proteger las instalaciones
públicas existentes: agua, desagüe, etc.

Los comedores deberán mantenerse limpios y en condiciones higiénicas.


Los restos de comida y desperdicios orgánicos deben ser almacenados,
para su posterior eliminación, en los cilindros rotulados destinados para
tal fin, los cuales deben poseer tapa.

Los servicios higiénicos deben mantenerse limpios en todo momento y


será responsabilidad de la administración de obra que se mantengan en
buenas condiciones. Si se tienen pozos sépticos o de percolación se les
deberá dar el mantenimiento periódico adecuado.

Los residuos de hidrocarburos (aceite, petróleo, grasa) serán


almacenados en recipientes apropiados y rotulados para su posterior
eliminación.

No se permitirá la existencia de madera con clavos en las áreas de


trabajo y circulación. Cuando se efectúen operaciones de desenconfrado
o desembalaje, la zona donde se tenga madera con clavos deberá
acordonarse y señalizarse.

Los cables, extensiones, mangueras del equipo de oxicorte, y similares


se deben tender evitando que crucen por áreas de tránsito de vehículos
o personas, a fin de evitar daños a estos implementos y/o caídas de
personal.

7.5.8 Protección contra incendios

Se deberá contar con la cantidad suficiente y tipo de extintores


adecuados según las características de la obra, los cuales deberán estar
debidamente identificados y señalizados para su empleo en caso de
presentarse un amago de incendio.

11
Adyacente a los extintores figurará el número telefónico de la Central de
Bomberos.

El acceso a los extintores, debidamente distribuidos, será directo y libre


de obstáculos.

Se deberán identificar las áreas donde esté prohibido hacer fuego


abierto y/o fumar, colocando los avisos de prohibición correspondientes
en lugares visibles de la obra.

7.6 Plan de Seguridad y Salud

Se deberá contar con un plan de seguridad y salud que garantice en


todo momento y durante el desarrollo de todas y cada una de las
actividades previstas en el presupuesto de obra y presupuestos
adicionales que se deriven del principal, la integridad física y salud de
sus trabajadores, sean estos de contratación directa o subcontrata y
toda persona que de una u otra forma tenga acceso a la obra.

El plan de seguridad y salud, deberá integrarse al proceso de


construcción, incluso desde la concepción del presupuesto de obra,
entendiéndose que no existirá presupuesto adicional por ese concepto,
vale decir; el costo directo de todas y cada una de las actividades
contenidas en dicho presupuesto, deberá considerar en sí mismo, las
medidas preventivas necesarias para garantizar la integridad física y
salud de los trabajadores que intervengan en su ejecución.

El jefe de obra será el responsable de establecer los mecanismos


adecuados para implementar el plan de seguridad y salud, antes del
inicio de los trabajos, así como de garantizar su cumplimiento en todas
las etapas de la obra, debiendo necesariamente integrarlo a la
planificación de las actividades.

El plan de seguridad y salud deberá contener: los estándares de


seguridad y salud, procedimientos de trabajo o ambos para cada una de
las actividades de la obra, el programa de capacitación del personal que
intervendrá en todas las operaciones y los mecanismos de supervisión y
control que garanticen su cumplimiento.

7.6.1 Programa de Capacitación

El programa de capacitación deberá incluir a todos los trabajadores de la


obra, profesionales, técnicos y obreros, cualquiera sea su modalidad de
contratación. Dicho programa deberá garantizar la transmisión efectiva
12
de las medidas preventivas generales y específicas que garanticen el
normal desarrollo de las actividades de obra, es decir, cada trabajador
deberá comprender y ser capaz de aplicar los estándares de Seguridad
y Salud y procedimientos de trabajo establecidos para los trabajos que le
sean asignados.

7.6.2 Mecanismos de supervisión y control

La responsabilidad de supervisar el cumplimiento de estándares de


seguridad y salud y procedimientos de trabajo, quedará delegada en el
jefe inmediato de cada trabajador.

Sin perjuicio de lo indicado en el párrafo anterior, el jefe de obra será el


responsable de implementar los mecanismos de supervisión y control
que garanticen el cumplimiento estricto de lo establecido en el Plan de
Seguridad y Salud de obra.

7.7 Registro, investigación y análisis estadístico de accidentes de trabajo


y enfermedades profesionales

7.7.1 Declaración e investigación de accidentes de trabajo

En caso de accidentes de trabajo se seguirán las pautas siguientes:

7.7.1.1 Aviso de accidente

El accidentado, compañeros de trabajo, el jefe inmediato y/o el


testigo presencial del hecho, comunicará el accidente en forma
inmediata al responsable de Seguridad, quien conjuntamente con
el jefe de la obra o quien asuma dicha función comunicará el
accidente por la vía más rápida y de la forma establecida a las
personas, entidades y/o autoridades involucradas.

7.7.1.2 Investigación de accidente

El propósito principal de la investigación de un accidente es la


determinación de las causas del mismo, para implementar
medidas que eviten su repetición. No es el propósito de la
investigación el identificar culpables o hacer recaer la culpa del
mismo sobre persona alguna.

Tan pronto como el Supervisor inmediato del lesionado informe


del accidente al Responsable de Obra, éste conformará una
13
comisión que estará integrada por el supervisor inmediato del
involucrado, un representante del área afectada y el responsable
de Seguridad de obra. Esta comisión realizará la investigación en
el lugar del suceso y dentro del plazo más breve posible, tomando
manifestaciones a quienes, a juicio de la comisión, se considere
pertinente.

En caso de accidente fatal no se deberá mover al accidentado y


de inmediato se dará aviso a la autoridad policial competente, y se
procederá de acuerdo al párrafo anterior.

7.7.1.3 Informe del accidente

El Responsable de Seguridad de la obra, elevará a su


inmediato superior y dentro de las 24 horas de acaecido el
accidente el informe correspondiente.

En caso de accidentes graves, fatales o catastróficos se


comunicará por la vía más rápida dentro de las 24 horas al
Director General de Vivienda y Construcción y al Ministerio de
Trabajo y Promoción Social. El informe de la investigación será
remitido dentro de un plazo máximo de 10 días calendario.

Este Informe será preparado por el responsable de Seguridad en


el formato establecido, basándose en la información
proporcionada por el médico tratante y lo encontrado en la
investigación realizada.

7.7.1.4 Registro y análisis estadístico de accidentes

Para efectos de establecer las estadísticas de accidentes se


usarán tres índices normalizados, a fin de contar con un método
comparativo y evaluativo de los planes de seguridad de obra.

Para el cómputo de los índices se deberá contar con un método


uniforme de comparación, donde sólo se tomarán en cuenta las
lesiones que produzcan descansos médicos (lesiones con pérdida
de tiempo) y algunas que aunque no lo produzcan sí son
consideradas por el sistema estandarizado OSHA, como
reportables:

 Quemaduras a partir del segundo grado.


 Aplicación de puntos de sutura.
 Remoción de cuerpo extraño de los ojos o pies.
 Eliminación de piel muerta.
14
 Tratamiento por infección.
 Remoción de cuerpo extraño de heridas.

Las lesiones incapacitantes (con descanso médico) reportables


son de cuatro clases:

 Muerte: cualquier defunción resultante de una lesión de


trabajo independientemente del tiempo transcurrido entre el
accidente y el deceso.
 Incapacidad total permanente: Cualquier lesión no mortal
que incapacite al trabajador para desempeñar cualquier
función lucrativa.
 Incapacidad parcial permanente: Cualquier lesión que no
cause la muerte pero que da como resultado la pérdida
funcional o anatómica de un miembro.
 Incapacidad total temporal: Cualquier lesión que no cause
la muerte, y sin existir pérdida funcional o anatómica de un
miembro pero que de como resultado un día o más de
incapacidad para trabajar.

Las pérdidas causadas por las lesiones se evalúan en términos de


días de incapacidad para trabajar, esto se conoce como días
perdidos. En los casos fatales y de incapacidad total permanente
se usará 6,000 días perdidos como indica la norma citada. Dentro
de los días perdidos no se tomará en cuenta el día de la
ocurrencia del accidente.

Los Índices que se registrarán son tres:

 Índice de Frecuencia: Indica la cantidad de accidentes con


pérdida de tiempo o reportables sin pérdida de tiempo,
ocurridos y relacionados a un periodo de tiempo de
200,000 horas trabajadas. (OSHA)

 Índice de Gravedad: Es el número de días perdidos o no


trabajados por el personal de la obra por efecto de los
accidentes relacionándolos a un periodo de 200,000 hrs.
de trabajo. (OSHA). Para el efecto acumulativo se suman
todos los días perdidos por los lesionados durante los
meses transcurridos en lo que va del año. Si el descanso
médico de un lesionado pasara de un mes a otro se
sumarán los días no trabajados correspondientes a cada
mes.

15
 Índice de Accidentabilidad: Este índice establece una
relación entre los dos índices anteriores proporcionando
una medida comparativa adicional.

Tipos de estadística

Se deberá llevar dos tipos de estadísticas:


 Mensual
 Acumulativa

En la estadística mensual sólo se tomarán en cuenta los


accidentes ocurridos y los días perdidos durante el mes.

En la estadística acumulativa se hará la suma de los accidentes


ocurridos y los días no trabajados en la parte del año transcurrido.

Fórmulas para el cálculo de los índices

Para obtener los índices se usarán las fórmulas siguientes:

Nº de Accidentes reportables del mes X 200,000


Índice de Frec. Mens.=
Número de horas / Hombre trabajadas en el mes

Suma de Acc. Reportables en lo que va del año X 200,000


Índice de Frec. acum...=
Número de horas / hombre trabajadas en lo que va del año

Número de días no trabajados en el mes X 200,000


Índice de Grav. mens.=
Número de horas / hombre trabajadas durante el mes

Nº de días no trabajados en lo que va del año X 200,000


Índice de Grav. acum.=
N° de horas / hombre trabajadas en lo que va del año

Índice de Accidentalidad= Índice de Frec. acum. X Índice de Grav. acum.

De acuerdo a la legislación vigente, deberán incluirse para efectos


estadísticos las horas hombre trabajadas y accidentes de
empresas subcontratistas vinculadas contractualmente con
Building SAC.

16
7.7.1.5 Formato para registro de índices de accidentes

El registro de índices de accidentes deberá llevarse


mensualmente de acuerdo al formato establecido.

Aún cuando no se hayan producido en el mes accidentes con


pérdida de tiempo o reportables, será obligatorio llevar el referido
registro, consignando las horas trabajadas y marcando CERO en
los índices correspondientes al mes y tomando en cuenta estas
horas trabajadas para el Índice Acumulativo.

La empresa llevará un registro por cada obra y a su vez elaborará


un reporte consolidado estadístico de seguridad.

VIII. ACTIVIDADES ESPECÍFICAS

8.1 Equipo básico de protección personal (EPP)

Logística deberá coordinar con el responsable de seguridad y/o persona


competente en materia de seguridad para la correcta y adecuada
adquisición de los equipos de protección personal que se emplearán en
las operaciones de la obra, debiendo contar estos con la certificación u
homologación respectiva, considerándose los criterios pertinentes para
un correcto y eficiente uso.

El almacén de obra es responsable de verificar el buen estado de los


equipos y prendas de protección antes de entregarlos al trabajador.

Se considera como equipo básico de protección personal, el mismo que


deberá ser usado permanentemente por los trabajadores durante toda la
jornada de trabajo al siguiente:
 Casco de Seguridad
 Lentes de Seguridad
 Botas con puntera de acero
 Uniforme de trabajo

Se deberá asignar un juego completo del equipo básico de protección


personal a cada trabajador al ingreso a la obra, siendo el trabajador el
responsable de mantenerlo operativo y cuidar del mismo.

Cuando se realicen actividades específicas que impliquen el uso de


equipos de protección personal especiales, éstos deberán ser solicitados
al almacén antes del inicio de la labor. Sólo en caso que el equipo de
protección especial impida el uso del equipo básico de protección
17
personal y éste a su vez reemplace y mantenga protegido al trabajador
es que se podrá despojar del equipo básico de protección personal.

El trabajador al que se le asigne un equipo de protección inadecuado o


en mal estado deberá informar a su jefe inmediato, quien es el
responsable de gestionar que se reemplace o repare el EPP en cuestión.
Deberá proceder de igual forma en caso de deterioro del EPP durante el
trabajo.

Previo a cada uso, el trabajador deberá realizar una inspección visual del
EPP que se le asigna, verificando su operatividad.

Antes de usar un respirador, el trabajador deberá tener en cuenta lo


siguiente:
 Que el cartucho/filtro no se encuentre obstruido y sea el adecuado.
 Que la mascarilla tenga buen ajuste a la cara.
 No se permite el uso de respiradores en espacios confinados por
posible deficiencia de oxígeno o atmósfera contaminada.

Siempre que se opere herramientas o equipos que generan proyección


de partículas volantes se deberá usar equipo de protección personal
para ojos y cara, si produce polvos se usará protección respiratoria, y si
genera ruido protección auditiva.

Los equipos básicos de protección personal por su constante uso y


condiciones propias del trabajo tienden a deteriorarse, el responsable de
seguridad deberá considerar y evaluar la frecuencia de recambio y
periodos de uso de los mismos para contar con equipos en cantidad y
calidad suficientes cuando sean requeridos.

Queda terminantemente prohibido que cualquier persona en obra se


encuentre sin la protección que brinda el equipo básico de protección
personal.

8.2 Trabajos a distinto nivel

8.2.1 Recomendaciones generales

En general, se deberá evitar la permanencia y circulación de personas


y/o vehículos por el área sobre la cual se efectúan trabajos a distintos
nivel, debiendo acordonarse y señalizarse adecuadamente colocando
avisos de prevención y/o prohibición (PELIGRO CAIDA DE OBJETOS -
NO PASAR).

18
Toda herramienta de mano deberá amarrarse al cinturón del trabajador a
través de una soga de nylon de 3/8”. Así mismo, la movilización vertical
de materiales, herramientas y objetos en general deberá efectuarse
utilizando sogas de resistencia comprobada, el ascenso y descenso del
personal a través de andamios y escaleras debe realizarse con las
manos libres.

8.2.2 Sistema de prevención de caídas

Siempre que se efectúen trabajos con peligro de caída libre de más de


2.00 m. de diferencia de nivel y en los casos indicados a continuación; el
trabajador deberá contar con un sistema efectivo de protección contra
caídas, compuesto como mínimo de un arnés de cuerpo entero provisto
de una línea de enganche con amortiguador de impacto y mosquetón de
doble seguro.

 A menos de 1.80 m. del borde de techos, losas, aberturas y


excavaciones sin barandas de protección perimetrales.
 En áreas donde existe riesgo de caída sobre elementos punzo
cortantes, contenedores de líquidos, instalaciones eléctricas
activadas y similares.
 Sobre planos inclinados o en posiciones precarias a cualquier
nivel (tejados, taludes de terreno).

Se deberá utilizar una línea de enganche unida por medio de uno de los
mosquetones, al anillo dorsal del arnés, enganchando el otro mosquetón
a un punto de anclaje resistente (2,270 kg.) y estable ubicado sobre la
cabeza del trabajador, o en su defecto a una línea de vida sin nudos ni
empates, de resistencia comprobada (como mínimo cable de acero de
½” o soga de nylon de 5/8”), convenientemente amarrada a una
estructura sólida y estable y tensada a través de un tirfor o sistema de
tornillos. La instalación del sistema de prevención de caídas deberá ser
supervisada y verificada por un profesional competente.

La altura del punto de enganche se determinará tomando en cuenta que


la distancia máxima de caída libre es de 2.00 m., considerando para el
cálculo de dicha distancia, la elongación de la línea de vida horizontal, la
longitud de la línea de enganche y la presencia de obstáculos existentes
adyacentes a la zona de trabajo.

Antes de usar el equipo personal de prevención de caídas (arnés y línea


de enganche) deberá ser inspeccionado visualmente por el trabajador, el
mismo que estará capacitado para verificar su perfecto estado. Se
revisarán costuras, hebillas, remaches, líneas de enganche, ganchos,
etc. Si se observaran cortes, abrasiones, quemaduras o cualquier tipo de
19
daño, el equipo deberá ser inmediatamente descartado y reemplazado
por otro en buen estado.

Todo arnés de seguridad y línea de enganche que haya soportado la


caída de un trabajador, deberá destruirse de inmediato, los frenos de
soga deberán ser revisados por una persona competente antes de
ponerse nuevamente en operación.

El almacenamiento de arneses y líneas de enganche se efectuará en


lugares apropiados, aireados y secos, lejos del contacto con aceite o
grasa, o equipos u objetos cortantes. Es recomendable colgar estos
equipos de seguridad en ganchos adecuados.

Periódicamente deberá realizarse una inspección minuciosa del equipo


básico de prevención de caídas (arnés de seguridad y línea de
enganche), por una persona competente, debiendo mantener un registro
de las inspecciones realizadas. Aquellos equipos que se encuentren
defectuosos deberán ser destruidos con la finalidad de evitar su rehúso.

8.2.3 Trabajos sobre andamios

Los andamios convencionales deben cumplir con las siguientes


especificaciones:
 Parantes adecuadamente apoyados sobre base firme. Si se usan
tacos de apoyo éstos deben ser de sección cuadrada o en su defecto
se deben tomar las precauciones para que no se desplacen.
 Estructura del andamio con crucetas y arriostres laterales completos,
bien colocados y fijados.
 El montaje o construcción de un andamio que sobrepase los 15 m.
de altura desde la base de apoyo, debe ser supervisado por una
persona competente.
 Estar amarrado a puntos rígidos de estructuras estables o
estabilizados con vientos o templadores para prevenir su volteo
cuando tengan una altura mayor que tres veces la dimensión más
corta de su base o más de un cuerpo de altura para andamios
metálicos. En general, los puntos de arriostre deben distribuirse cada
8 m horizontalmente y cada 9 m verticalmente. Para andamios
metálicos el arriostre vertical deberá efectuarse cada dos cuerpos.
 Plataformas de trabajo con ancho mínimo de 60 cm, horizontales y
en buen estado, apoyadas y aseguradas adecuadamente a los
soportes o travesaños y no a los peldaños de la escalera del
andamio. Cuando se usen tablones, éstos tendrán como mínimo 5
cm. de espesor y deberán colocarse juntos. Si se traslapan tablones,
el traslape debe apoyar sobre un soporte y tener mínimo 30 cm. No
20
se deberán usar tablones rajados, picados, con nudos o con
cualquier otro defecto que afecte su resistencia estructural. Los
tablones deberán ser de madera tornillo o de otra madera de
resistencia equivalente. No se permite usar pino blanco (madera de
embalaje). No deberán pintarse pues la pintura puede ocultar fallas
en la madera. Para andamios metálicos se acepta y recomienda
pintar solo una banda en contorno de los tablones con pintura
amarilla reflectiva preferentemente, para identificarlos y prevenir
golpes contra los mismos. Se recomienda igualmente colocar topes
en los tablones para evitar desplazamientos laterales y equilibrar la
longitud que sobresale de cada soporte, la cual debe ser de 15 a 30
cm.
 Los marcos de los andamios metálicos deben montarse de tal forma
que las escaleras incorporadas coincidan en todos los cuerpos, no
debiendo ubicarse éstas debajo de las plataformas de trabajo.
 Los andamios móviles o rodantes no excederán los tres cuerpos de
altura. Se deben colocar cuñas en las ruedas de estos andamios
independientemente del sistema de freno que posean.
 Los andamios se usarán en obra garantizando la capacidad de
carga, y su estabilidad con un coeficiente de seguridad no menor de
2.

Cuando los andamios tengan más de dos cuerpos de altura sólo podrán
ser trasladados manualmente sin ser desmontados si poseen ruedas o
garruchas. No se permite trasladar un andamio rodante mientras existan
personas, materiales o herramientas en la plataforma del mismo.

En general, todas las plataformas de trabajo deberán tener ancho


mínimo de 60 cm. y encontrarse adecuadamente fijadas a sus soportes.
Se implementarán barandas resistentes a 1 metro de altura con baranda
intermedia a 0.50 m y rodapiés en las plataformas de trabajo elevadas.
Todas las plataformas de trabajo que estén a más de 2.00 m. sobre el
nivel del piso deberán tener baranda superior e intermedia y rodapiés.

Los puentes o pasarelas peatonales utilizados para cruzar desniveles,


zanjas o excavaciones deberán tener un ancho de 90 cm como mínimo y
poseer baranda lateral de 1.00 m de altura y baranda intermedia a 50 cm
con adecuada rigidez y estabilidad.

Los andamios colgantes deben cumplir las siguientes especificaciones:

 Plataformas de trabajo de ancho mayor a 60 cm y menor a 90 cm


fijadas al balso por pernos “tipo U” o sistema equivalente con
rodapiés en todo el perímetro.

21
 Aparejos de izaje que utilicen cable de acero de 8 mm como mínimo
sin nudos o empates, cocas, quebraduras o hilos de acero rotos u
oxidados, capaces de soportar como mínimo seis veces la carga
máxima de trabajo. No se permite aparejos con cuerdas y/o patescas
de madera. Si se utilizan ganchos, éstos deben tener pestillo de
seguridad.
 No se permite utilizar acero corrugado en la fabricación del balso o
de los aparejos del andamio. Todos estos componentes del andamio
deben ser capaces de soportar como mínimo cuatro veces la carga
máxima de trabajo.
 Barandas de protección de 70 cm. de altura en el lado de trabajo y
1.00 m. en los demás lados.
 Sólo se podrán sostener andamios colgantes con sistema de
contrapeso cuando sea certificado por una persona competente. En
general todo sistema de sujeción de andamios colgantes debe ser
diseñado con factor de seguridad de cuatro y certificado por una
persona competente. Todos los ganchos, prensacables (grapas),
abrazaderas, soportes y/o dispositivos de anclaje además de fijarse
en su base de apoyo, deberán ser asegurados adicionalmente
mediante tirantes a otros elementos estructurales de la edificación.
 Separación máxima de 45 cm entre la baranda del lado de trabajo del
balso y la edificación.
 Sistema de izaje con frenos anticaídas.

El hecho de contar con barandas de protección en los andamios y


plataformas de trabajos no exime al trabajador de usar el equipo básico
de protección personal contra caídas, para lo cual sólo se permitirá fijar
la línea de enganche a la estructura del andamio cuando no exista otra
alternativa, en cuyo caso se deberá garantizar la estabilidad del andamio
con anclajes laterales (arriostres), suficientemente resistentes para evitar
su desplazamiento o volteo en caso tenga que soportar la caída del
trabajador. Para trabajos en andamios colgantes la línea de enganche
deberá estar permanentemente fijada a través de un freno de soga, a
una línea de vida vertical anclada a una estructura sólida y estable
independiente del andamio. Para este tipo de trabajos se deberá contar
con una línea de vida vertical para cada trabajador.

En trabajos que presenten alto riesgo de caída (montaje, mantenimiento


y reparación de torres de telecomunicaciones y alta tensión), se debe
garantizar el enganche permanente del arnés mediante un sistema de
línea de vida vertical y freno de soga y/o el uso de doble línea de
enganche. Para ascenso o descenso de grúas torre con escaleras
verticales continuas, se usará un sistema de línea de vida vertical y freno
de soga.
22
8.3 Trabajos de Movimiento de Tierras

8.3.1 Excavaciones

Previamente a cualquier excavación, el ingeniero responsable deberá


obtener toda la información posible referente a la ubicación de
instalaciones subterráneas (cables eléctricos, tuberías de agua,
desagüe, combustible, gas, líneas de fibra óptica, etc.) en la zona de
trabajo. Así mismo, deberá evaluar la clase de material que conforma el
terreno a fin de adoptar el procedimiento de trabajo y el tipo de
protección más conveniente y solicitar Permiso de Excavación de
requerirse.

Se deberá designar a una persona calificada para inspeccionar en forma


continua las excavaciones cuando personal trabaje dentro de ellas para
colocar protecciones. La inspección estará orientada a detectar fisuras,
grietas, ablandamiento, humedad, vibraciones y otros factores que
pueden afectar la estabilidad de los taludes o paredes de la excavación.
Para excavaciones de profundidad mayor a 6 m se requerirá Permiso de
Excavación emitido en base a un Estudio de Suelos por un ingeniero civil
colegiado.

Toda pared de excavación de 1.50 m o más de profundidad deberá


contar con un sistema de protección para prevenir posibles fallas de
taludes y caída de material. Nadie deberá entrar a la excavación hasta
que esté implementada la referida protección, la cual en forma
referencial, cuando no se cuente con estudio de suelos, deberá ser la
siguiente desde el punto de vista de la estabilidad de taludes:

CLASIFICACION DE TERRENO SISTEMA DE


PROTECCION
Roca estable No necesario - Talud
hasta 90°
SUELO TIPO A
Conglomerado (hormigón), grava arenosa muy Entibación, talud 53° o
densa y suelo cohesivo compactado (arcilla, arcilla banco
limosa o arcilla arenosa dura). H = 20cm ; V= 30cm
SUELO TIPO B
Suelos granulares no cohesivos (grava, arena, Entibación, talud 45° o
limo), suelos cohesivos semi compactados y suelos banco
Tipo A fisurados o sometidos a vibración. H= 30cm; V= 30cm
SUELO TIPO C Entibación, talud 34° o
Suelos cohesivos no compactados y suelos banco

23
granulares no cohesivos con afectación de agua. H= 45cm; V= 30cm

En situaciones específicas se pueden considerar otras opciones como


son mallas con “shotcrete”, pantallas protectoras, calzaduras y similares;
soluciones a adoptar en base a un Estudio de Suelos.

Para prevenir caída de material se puede recurrir al desquinchado y al


pañeteado.

Se proveerá de medios de acceso apropiados (escaleras rampas o


similares) a toda excavación. Se distribuirán accesos de tal manera de
no requerir más de 7.50 m de recorrido para llegar a ellos. Si se usa
escaleras, éstas deben sobresalir mínimo 1.00 m del punto de apoyo
superior y estar aseguradas para evitar su desplazamiento.

El material extraído de las excavaciones deberá depositarse a no menos


de 0.60 m del borde de las mismas. Para excavaciones de profundidad
mayor a 1.20 m, la distancia para el material extraído será la mitad de la
profundidad de la excavación. Se deberá proveer de protección contra
caída de material cuando se efectúe excavación manual.

Cuando la estabilidad de edificaciones o paredes cercanas puede


comprometerse por la excavación, se deberá implementar sistemas de
apuntalamiento, calzadura o pantallas apropiados.

No se permite el uso de equipo o maquinaria que origine vibraciones


cerca de las excavaciones cuando haya personal dentro de ellas, salvo
que se hayan tomado las precauciones para evitar derrumbes. En
general, se deberá definir distancias de seguridad para estacionamiento
o circulación de vehículos y equipos de excavaciones. Cuando la fuerza
motriz del vehículo o equipo sea motor de combustión interna, se deberá
además tomar previsiones respecto a la posible acumulación de gases
de escape dentro de la excavación. Tampoco se permitirá trabajadores
dentro o cerca de excavaciones cuando exista maquinaria operando en
las mismas.

El polvo en suspensión producido durante la ejecución de excavaciones


deberá controlarse con el uso de agua u otros métodos. Se
proporcionará respirador para polvos a los trabajadores en caso
necesario.

Los socavados o partes salientes deberán removerse a medida que se


avance la excavación. Se colocará señalización de advertencia y
acordonamiento (0.80 < h < 1.20 m.) a 1.00 m. del borde de las
excavaciones o barreras para prevenir la caída de personal, vehículos o
24
equipo a las mismas; poniendo especial atención a las condiciones de
riesgo fuera de los horarios de trabajo en zonas de tránsito peatonal o
vehicular, cuidando de colocar señales luminosas (circulinas) durante la
noche.

Los trabajadores que laboren en taludes deberán contar con sistema de


protección contra caídas.

Toda excavación de profundidad mayor a 1.20 m se considerará


“espacio confinado”, aplicándose las directivas contenidas en la presente
Norma para trabajos en espacios confinados.

8.3.2 Trabajos con equipo pesado:

Todo trabajador que opere un equipo pesado, debe acreditar su


calificación mediante licencia de conducir profesional vigente y
certificación aprobada por el residente de obra, además de contar con
experiencia probada, estar debidamente instruido sobre la labor a
realizar y conocer las reglas de seguridad en la operación de equipo
pesado.

Antes de realizar cualquier trabajo el operador deberá verificar el estado


de su equipo, incluyendo la operatividad de la alarma de retroceso y del
cinturón de seguridad, no debiendo operar este, si presenta problemas
de dirección, frenos, sistema hidráulico, sistema neumático, luces,
llantas o fugas de aceite, hidrolina u otros.

Es obligatorio el uso en todo momento del equipo básico de protección


personal y las requeridas de acuerdo al proyecto, además durante el
tiempo que dure la operación el operador mantendrá enganchado su
cinturón de seguridad.

Todo operador deberá obedecer estrictamente las instrucciones de sus


supervisores, las indicaciones de los cuadradores y señaleros y los
avisos, señales y normas de tránsito.

No se operará ningún equipo sobre terreno que ha sufrido o se sospeche


que ha sufrido alteraciones como: fisuras, rajaduras, planos de corte,
desplazamiento de taludes, material suelto a punto de derrumbarse; o
saturación del suelo por efecto de lluvias, nieves o movimiento sísmico;
hasta que se elimine dicha alteración.

Esta terminantemente prohibido el traslado de personal en: las tolvas de


los camiones, el lampón de los cargadores, las cabinas y otras partes de
los tractores, moto niveladoras y similares.
25
Se deberá mantener los peldaños, manijas de sujeción y pisos de las
máquinas limpias, sin grasa, aceite o barro para prevenir resbalones o
caídas durante el ascenso o descenso a las mismas; el cual deberá
efectuarse siempre con tres puntos de apoyo simultáneos (dos pies y
una mano o dos manos y un pie).

Cuando se trabaje en las proximidades de líneas eléctricas aéreas y las


alturas no se encuentren señalizadas, se deberá consultar con el
supervisor respecto a las distancias y medidas de seguridad a adoptar.

Por ningún motivo el personal se ubicará debajo del equipo a pesar de


éste encontrarse detenido por receso de trabajo o descanso alguno.
Sólo estarán autorizados a ubicarse debajo del equipo pesado,
debidamente inmovilizado, el personal de mecánicos y sólo cuando éste
se encuentre en reparación dentro del taller o área asignado para éste
fin.

8.4 Demoliciones

Antes del inicio de la demolición se elaborará un ordenamiento y


planificación de la obra, la que contará con las medidas de protección de
las zonas adyacentes a la demolición.

Todas las estructuras colindantes a la zona de demolición serán


debidamente protegidas y apuntaladas cuando la secuencia de la
demolición elimine zonas de sustentación de estructuras vecinas.

La eliminación de los materiales provenientes de los niveles altos de la


estructura demolida, se ejecutará a través de canaletas cerradas que
descarguen directamente sobre los camiones usados en la eliminación,
o en recipientes especiales de almacenaje.

Se limitará la zona de tránsito del público y las zonas de descarga,


señalizando, o si fuese necesario, cerrando los puntos de descarga y
carguío de desmonte.

Los equipos de carguío y de eliminación circularán en un espacio


suficientemente despejado y libre de circulación de vehículos ajenos al
trabajo.

El acceso a la zona de trabajo se realizará por escaleras provisionales


que cuenten con los elementos de seguridad adecuados (barandas,
descansos).

26
Se ejercerá una supervisión frecuente por parte del responsable de la
obra, que garantice que se ha tomado las medidas de seguridad
indicadas.

8.5 Trabajos sobre escaleras portátiles, provisionales y rampas

Las escaleras portátiles de madera fabricadas en obra, deben cumplir


con las siguientes especificaciones:
 Largueros de una sola pieza con sección no menor de 2” x 4” y
separación mínima entre largueros de 30 cm.
 Las escaleras de longitud fija no deberán exceder los 6.00 m de
largo. No se permite empatar escaleras.
 Peldaños uniformes de sección 1” x 2” como mínimo y con
separación entre 20 y 30 cm, encajados a los largueros por medio de
encastre no menor de ¾” o ensamble de espiga.
 No presentar rajaduras, picaduras o peldaños faltantes, rotos o mal
asegurados. Nunca deberán pintarse, pues la pintura puede ocultar
las fallas en la madera.
 Madera tornillo o de otra madera de resistencia equivalente. No se
permite el uso de pino blanco (madera de embalaje).
 Codificadas para su fácil identificación.

Para usar una escalera portátil se deberá colocar la base de la misma


separada del plano vertical de apoyo un cuarto de la distancia entre la
base y el punto de apoyo superior (inclinación 75° aprox.). Si la escalera
sirve de acceso entre dos niveles, ésta deberá encontrarse amarrada en
la parte superior y fijada en la base y sobrepasar el punto de llegada en
mínimo 1.00 m. Siempre se deberá subir o bajar por una escalera portátil
de frente a la misma, sujetándose a los dos largueros con ambas manos
y de una persona a la vez. Si se requiere subir o bajar material se
deberá utilizar sogas para tal efecto.

Las escaleras provisionales de tránsito entre dos pisos y que sean el


único medio de acceso entre estos, deberán ser de paso plano y tener
baranda a ambos lados con adecuada rigidez y estabilidad. Deberán
tener como máximo 20 contrapasos, cuya altura no excederá de 20 cm;
para luces de doble o triple altura se preverán descansos.

El ancho útil de las escaleras provisionales será de 60 cm como mínimo.

Las escaleras de tijera deberán estar provistas de sogas, cadenas o


cables que limiten su apertura.

27
Las rampas provisionales de madera deben cumplir con las siguientes
especificaciones:
 Deberán estar fabricadas de madera tornillo o de resistencia similar.
 El espesor de la plataforma de circulación será de no menos de 5
cm.
 Ancho mínimo de 60 cm con inclinación no mayor a 30°.
 Pasos horizontales equidistantes clavados de ¾” x 1 ½” que cubran
todo el ancho de la rampa distanciados no más de 50 cm. Se podrá
dejar un canal central para el acceso de carretillas.
 Barandas laterales a 1.00 m de altura con adecuada rigidez y
estabilidad.
 Sistema de soporte con garantes resistentes y aplomados, unidos
mediante arriostres laterales y longitudinales que garanticen la
estabilidad e inamovilidad de la rampa.

Los caballetes de madera que soportan plataformas de trabajo deben


estar conformados por listones de sección no menor de 2” x 2” en los
soportes y 2” x 3” para el listón que recibe la carga. Para caballetes
metálicos se usarán ángulos de 1 ½” x 1 ½”, si se usa acero
corrugado se deberá utilizar varillas de ¾” y verificar la soldadura. Las
plataformas de trabajo deben amarrarse a los caballetes empleando
alambre N°8 u otro medio de sujección similar. Si se usan tablones éstos
deberán tener 5 cm. de espesor.

8.6 Trabajos con energía eléctrica

Todos los trabajos de instalaciones eléctricas en obra, sólo podrán ser


ejecutados por electricistas calificados. Para trabajos en instalaciones
energizadas se procederá a desenergizar el circuito que alimenta la
instalación y aplicar el procedimiento de bloqueo, señalización y prueba.
De no ser posible interrumpir la alimentación de energía eléctrica se
deberá garantizar la competencia y calificación del personal que
intervenga en los trabajos.

Toda máquina o equipo eléctrico de obra deberá contar con pulsador I/O
y sistema de puesta a tierra efectivo, salvo que posea doble aislamiento,
u otro sistema de protección contra contactos eléctricos indirectos de
acuerdo a lo establecido en el Código Nacional de Electricidad

Sólo podrán conectarse equipos eléctricos y extensiones de corriente


que cuenten con borne de conexión a tierra. Todos los equipos e
instalaciones eléctricas de obra sólo deberán conectarse a circuitos de
energía que cuenten con protección de sobrecarga por interruptores
28
termo magnéticos adecuados y con interruptores diferenciales de
desconexión automática en caso de falla a tierra o tomacorrientes con
interruptor de circuito por falla a tierra.

Toda instalación eléctrica se considerará energizada hasta que se


compruebe lo contrario.

Se evitará exponer los conductores eléctricos al contacto con el agua o


la humedad. Si no fuera posible, se usarán cables y conexiones con
aislamiento a prueba de agua. En zonas lluviosas, se deberán proteger
las instalaciones eléctricas, tableros de distribución eléctrica, cajas de
fusibles, tomacorrientes y equipos eléctricos en general, de su
exposición a la intemperie. En su defecto, se deberán usar instalaciones
a prueba de agua. Nunca se deben operar herramientas, equipos o
conexiones eléctricas con las manos húmedas o pisando superficies
mojadas.

No se deberá conectar el extremo pelado de un cable eléctrico


directamente a las tomas de corriente, siempre se hará a través de un
enchufe tripolar o el conector correspondiente. Todo cable alimentador
deberá desconectarse de la fuente de energía, tomándolo del enchufe o
conector correspondiente, nunca del cable.

Todo trabajador deberá comunicar cualquier defecto o anormalidad que


detecte en las instalaciones eléctricas, a su jefe inmediato, quien deberá
desconectar la alimentación de energía eléctrica e informar de inmediato
al electricista de obra. Cuando se active un disyuntor termo magnético o
interruptor diferencial el trabajador procederá de igual forma para que se
localice la causa de la falla y se proceda a la eliminación de la misma
antes de volver a conectar la energía eléctrica.

Cuando se trabaje con instalaciones eléctricas energizadas o cerca de


ellas, NO se deberá llevar relojes, anillos, pulseras ni objeto metálico
alguno. Las herramientas para trabajos eléctricos deberán contar con
aislamiento adecuado para el voltaje con que se esté trabajando. Se
deberán usar botines, guantes dieléctricos, protección facial y protección
dieléctrica adicional (alfombra, banqueta, pértiga) si el voltaje lo hace
necesario.

Se deberá usar instalaciones eléctricas a prueba de explosión en


ambientes que contengan líquidos y/o gases inflamables, polvos o fibras
combustibles que puedan causar fuego o explosiones en presencia de
una fuente de ignición. En estos casos los interruptores se instalarán
fuera del ambiente de riesgo.

29
8.7 Trabajos con soldadura eléctrica y oxiacetilénica

8.7.1 Almacenamiento y manipulación

Los cilindros o botellas de gas comprimido (oxígeno, acetileno o


propano) deberán almacenarse teniendo en cuenta los siguientes
criterios:
 Disposición en forma vertical con sus respectivas tapas
protectoras de válvulas (capuchones).
 Asegurados verticalmente mediante sogas o cadenas para evitar
que se volteen.
 Los cilindros de oxígeno y los de gas combustible deben
almacenarse separados por un tabique de 1.5 m de altura con
una capacidad de resistencia al fuego de ½ hora, o por una
distancia de 6 m, distancia que a su vez debe separar a otros
materiales inflamables (pintura, aceite, solventes, etc.) de los
cilindros.
 Mantener las válvulas de todos los cilindros bien cerradas, aún de
los que se encuentren vacíos.
 No exponer los cilindros al sol y otras fuentes de calor, ni a la
humedad para prevenir oxidación, ni en contacto con la energía
eléctrica.
 El almacenamiento será en áreas exteriores al almacén,
debidamente cercadas y con cobertizo, a fin de mantener el área
ventilada. No deberán almacenarse en recintos cerrados. Se
colocarán avisos de: NO FUMAR, PELIGRO DE EXPLOSION,
CILINDROS LLENOS, CILINDROS VACIOS, PROHIBIDO
TRABAJOS EN CALIENTE, en el lugar de almacenamiento. Así
mismo, colocar carteles de identificación del contenido de los
cilindros.

Para la RECEPCION O ENTREGA de las botellas en Almacén, será


necesario que posean sus tapas de protección ajustadas (enroscadas),
que sus válvulas tengan los respectivos manubrios y que posean prueba
hidráulica vigente registrada en el cilindro. Se deberá exigir a los
proveedores este requisito.

En caso de detectarse signos de abolladuras, deformaciones, corrosión


o picaduras en las botellas, éstas deberán retirarse de servicio, rotularse
con la palabra DEFECTUOSO y devolverse inmediatamente al
proveedor. El encargado de almacén deberá inspeccionar las botellas
antes de recibirlas.

30
Para el transporte manual de botellas se usarán las carretillas
destinadas para ese fin. Las botellas se colocarán en posición vertical,
aseguradas con sogas, cadenas o fajas y con sus capuchones
colocados y ajustados. Se debe evitar manipular los cilindros con las
manos impregnadas de aceite o grasa. Cuando se requiera trasladar un
cilindro y no se cuente con porta cilindros, se deberá colocar la tapa
protectora de válvula y rodar el cilindro inclinándolo ligeramente y
apoyado sobre su borde inferior.

Para el transporte en vehículos deberá considerar la disposición de los


cilindros en forma vertical, con sus tapas protectoras enroscadas y
asegurados por medio de cadenas.

Cuando se transporte cilindros con grúas se usará un canastillo


diseñado para tal fin.

Para la descarga de botellas desde un vehículo se deberá:


 Verificar que las tapas protectoras estén ajustadas.
 Evitar que las botellas se caigan y/o se golpeen entre sí.
 Ya sea que se trate de cilindros llenos o vacíos, en caso de
notarse fugas en el cuerpo o los accesorios, se marcará
claramente, se separará el cilindro en cuestión llevándolo a un
lugar ventilado alejado de cualquier fuente de ignición, y
evacuando al personal ubicado en dicha zona.
 Se cuidará que no hayan fuegos expuestos cerca de la maniobra.

Los cilindros vacíos serán tratados con las mismas medidas de


seguridad prescritas para los cilindros llenos.

Nunca deben introducirse cilindros de gas comprimido en espacios


confinados, ni utilizarlos como rodillos o soportes.

Si por accidente se ha dejado un cilindro de acetileno en posición


horizontal, deberá ser colocado en posición vertical y esperar por lo
menos una hora antes de utilizarlo.

8.7.2 Operaciones con soldadura

Para las operaciones de soldadura eléctrica se requiere el uso de las


siguientes prendas de protección personal:
 Careta de soldador. Cuando exista riesgo de caída de objetos se
usará casco con careta de soldar incorporada.
 Gafas de seguridad, las cuales deberán colocárselas debajo de la
careta
31
 Guantes de cuero-cromo de caña alta
 Mandil de cuero-cromo
 Escarpines de cuero-cromo
 Mangas o casaca de cuero-cromo

Las máquinas eléctricas de soldadura por arco deberán cumplir con lo


siguiente:
 Poseer cables, pinzas y conexiones adecuadas, con aislamiento
suficiente y en buenas condiciones.
 Tener cable de puesta a tierra, conectado en forma efectiva.
 Conexión de la pinza de tierra directamente por cable en toda su
extensión.
 Ubicación de la máquina sobre superficie seca protegiéndola de la
humedad.

8.7.3 Condiciones para las operaciones de oxicorte

 Dotar a los operarios de anteojos para corte, mandil, escarpines y


guantes de cuero cromo de caña alta, verificando que sus
prendas de vestir estén libres de grasa, aceite u otro material
inflamable.
 El equipo de soldadura oxi-acetilénica deberá contar con los
siguientes dispositivos:
 Bloqueador de retroceso de llama instalado en cada una de las
líneas entre el soplete y las mangueras de distribución.
 Bloqueador de retroceso de llama a la salida del regulador, tanto
en la línea de oxígeno como de acetileno.
 Inspeccionar el equipo diariamente verificando el buen estado de
manómetros, reguladores, mangueras, empalmes y sopletes,
abrazaderas completas y ausencia de fugas. En caso de fugas, se
deberá proceder según lo indicado en el acápite anterior.
 Efectuar el encendido de sopletes con chispero, no se permite el
uso de fósforos, mechas o arco eléctrico. Nunca debe utilizarse
aceite o grasa como lubricante para aflojar roscas atascadas, ni
utilizar alicates para conectar los reguladores a los cilindros. Se
debe utilizar la llave de tuerca apropiada.
 Durante la operación se deberán mantener las botellas en
posición vertical y aseguradas para evitar caídas.
 Colocar las tapas protectoras a las botellas cuando no estén
conectadas a las mangueras.
 Proteger cilindros, mangueras y accesorios de la proyección de
chispas y escorias. Se pueden utilizar paneles de madera tipo
biombo para tal fin.

32
Los ayudantes que participen en operaciones de soldadura eléctrica y/o
oxi-acetilénica deberán contar con los mismos equipos de protección
personal que el operario soldador.

En el área donde se efectúen trabajos de soldadura eléctrica y/o oxi-


acetilénica deberá colocarse extintor de polvo químico seco tipo ABC.

Se deberán tomar las precauciones necesarias para proteger de las


chispas, escorias y radiaciones a las personas que trabajen o circulen
cerca de las áreas donde se efectúen operaciones de soldadura eléctrica
y/o oxi-acetilénica.

Antes de comenzar los trabajos de soldadura eléctrica y/o oxi-


acetilénica, se deberá retirar todo material combustible o inflamable y
proteger equipos e instalaciones de la proyección de chispas y escorias.

Para operaciones de soldadura eléctrica y/o oxi-acetilénica en “áreas


restringidas”, se requerirá solicitar “Permiso para Trabajos en Caliente”.
Para operaciones de soldadura eléctrica y/o oxi-acetilénica en recintos
cerrados se requerirá solicitar “Permiso para trabajos en Espacio
Confinado”.

8.7.5 Operaciones de esmerilado, pulido y desbaste

Para las operaciones de esmerilado, corte, pulido o desbaste se requiere


el uso de las siguientes prendas de protección personal:
 Lentes panorámicos de seguridad
 Casco con careta de esmerilar incorporada
 Guantes de cuero blando
 Mandil de cuero

Es obligatorio el uso de la guarda de protección en todo equipo de


esmerilado, corte, pulido o desbaste en operación.

No está permitido el uso de discos de esmeril para corte cuando se


realizan operaciones de desbaste o viceversa.

La reposición de discos y escobillas deberá realizarse cuando el


desgaste alcance niveles que generen operación insegura por vibración
excesiva del equipo, o cuando se presenten rajaduras y/o roturas.

Se deberá elaborar un procedimiento de trabajo específico para el


reemplazo de escobillas o discos de pulido y esmerilado.

33
Los esmeriladores deben ubicarse en zonas donde no generen riesgo
para otros trabajadores, donde no exista concentraciones peligrosas de
vapores o gases combustibles, donde la proyección de chispas no
impacte sobre personas, cables, extensiones, material combustible,
mangueras de oxicorte y cilindros de gases comprimidos, en caso
contrario, se deberán usar pantallas o biombos protectores.

No se permitirá el uso de esmeriles portátiles como si fueran de banco.

El operador de un esmeril portátil deberá asegurarse que el disco o


escobilla no se encuentre en rotación al momento de depositar el equipo
sobre la mesa de trabajo o sobre el piso.

Todo esmeril de banco, además de la guarda de seguridad del disco,


deberá tener protección en la faja de transmisión y poseer conexión a
tierra.

8.8 Trabajos en caliente

Se considerará “Trabajo en caliente” a cualquier operación susceptible


de producir un foco de calor o chispa que eventualmente se convierta en
fuente de ignición. Se deberá considerar dentro de estas operaciones,
las siguientes:
 Soldadura eléctrica.
 Corte y soldadura oxiacetilénica.
 Esmerilado.
 Uso de llamas abiertas.
 Arenado.
 Uso de motores, equipos e instalaciones eléctricas y herramientas
que no sean a prueba de explosión.
 Operación de picado y taladrado.

Se considerará “Área restringida” para efectos de las operaciones antes


mencionadas, a aquellas que contenga instalaciones, equipos y
existencias susceptibles de dañarse y afectarse por el calor, chispas o el
fuego; sustancias combustibles o inflamables; o atmósfera con vapores o
gases inflamables. Todo “Trabajo en caliente” a efectuarse en una “área
restringida” requerirá de un “Permiso para trabajos en caliente”, el cual
deberá colocarse en forma visible en el lugar donde se esté realizando la
labor.

Las operaciones de soldadura, corte, esmerilado, picado, taladrado y


arenado a realizarse sobre superficies de tuberías, tanques y recipientes
que hayan contenido sustancias inflamables o combustibles, deberán
34
efectuarse sólo después de haberse confirmado la ausencia de vestigios
de esas sustancias, incidiendo principalmente en la comprobación de la
existencia de atmósfera inerte.

La inertización de atmósferas se podrá realizar por cualquiera de los


siguientes procedimientos:
 Lavado a vapor
 Inyección de gas inerte
 Drenaje y ventilación natural
 Ventilación forzada
 Inundación por agua

Para trabajos en caliente en recintos cerrados se requerirá solicitar


“Permiso para trabajos en espacio confinado”. Se deberá tener en
cuenta que superficies dentro de espacios confinados que hayan sido
pintados recientemente pueden contener atmósferas inflamables.

8.9 Trabajos en espacio confinado

Se considerará “Espacio confinado” a todo tanque, cisterna, cámara,


recipiente, excavación profunda y en general a cualquier recinto cerrado
que tiene entrada y salida limitada y que no ha sido construido para ser
ocupado por tiempo prolongado por seres humanos. Los espacios
confinados pueden presentar las siguientes características y/o peligros:
 Atmósferas con falta de oxígeno.
 Atmósferas con polvos, vapores o gases peligrosos (tóxicos,
combustibles, inflamables o explosivos).
 Peligros mecánicos originados por partes móviles.
 Descarga de fluidos o radioactividad.
 Peligros eléctricos originados por cables energizados.

Todo trabajo a realizarse dentro de un espacio confinado, requerirá de


un “Permiso para trabajo en espacio confinado”, el cual se colocará
exteriormente en lugar visible donde se esté realizando la labor. El
permiso tendrá validez por un solo turno de trabajo. Si el trabajo se
suspendiese por más de dos horas o se desalojase totalmente el
ambiente confinado, se requerirá un nuevo permiso para reanudar los
trabajos.

No se emitirá un “Permiso para trabajo en espacio confinado” si no se ha


confirmado la existencia de atmósfera segura, para lo cual se
considerarán los siguientes niveles:
 Oxígeno: porcentaje en el aire entre 19 y 22.

35
 Contaminantes tóxicos: debajo de los límites máximos permisibles
de exposición según Norma PEL-OSHA.
 Gases o vapores inflamables: 0% del Límite Inferior de
Inflamabilidad (para trabajos en caliente).
 Polvos combustibles: debajo del 10% del Límite Inferior de
Explosividad.

Para la evaluación de atmósferas se usará el oxímetro, el medidor de


gases y el explosímetro, según el caso.

Se debe tener en cuenta que en un espacio confinado, el fuego, la


oxidación y procesos similares consumen oxígeno, pudiendo originar
atmósferas con deficiencias del mismo; y que la aplicación de pinturas,
lacas y similares puedan producir atmósferas inflamables.

Todo trabajo de oxicorte, soldadura por gas o soldadura eléctrica dentro


de un espacio confinado, deberá realizarse con los cilindros/máquina de
soldar ubicados fuera del recinto cerrado.

Se deberá contar en todo momento con un trabajador fuera del espacio


confinado para apoyar cualquier emergencia. Si existe el riesgo de
atmósfera peligrosa, los trabajadores dentro del espacio confinado
deberán usar arnés de seguridad enganchado a una cuerda de rescate
que conecte con el exterior. Se deberá contar con un equipo de
respiración autónoma para usarse en caso de necesidad de rescate.

8.10 Operaciones con grúas

Antes de operar una grúa el responsable de las operaciones de izaje


conjuntamente con el operador deben hacer una inspección de
seguridad que incluya revisión del winche, poleas, cables, seguros,
bridas, abrazaderas y en general todo el sistema elevador. No se
permitirá el uso de aparejos de izaje tales como ganchos, argollas,
grilletes o canastillos que hayan sido fabricados con acero corrugado.

El operador deberá estar capacitado para operar y familiarizado con el


equipo y comprobar antes del izado el funcionamiento de los frenos,
palancas, controles y de la maquinaria en general. Deberá verificar la
operatividad de la alarma de fin de carrera del gancho de la grúa y del
pestillo de seguridad del mismo.

El responsable de la operación de izaje utilizará las tablas de capacidad


para verificar que la grúa y los aparejos se encuentren dentro del
margen de capacidad para izar la carga. Deberá verificar que los
estrobos tengan el diámetro adecuado para resistir la carga, así como, el
36
buen estado de los mismos, descartando los que tengan dobleces, hilos
rotos, corrosión excesiva, fallas por fatiga, u otro deterioro que puediese
originar un accidente. No se permitirá el empleo de estrobos no
certificados. Se descartarán las fajas o eslingas que presenten costuras
o hilos rotos. Se deberá controlar la estiba de la carga, utilizando
contenedores cuando se requiera izar carga disgregada (ladrillos,
paneles y similares).

La grúa se posicionará en terreno firme y nivelado. Se utilizará, de ser


necesario, tacos apropiados para nivelar los apoyos del vehículo. Se
deberá demarcar toda el área de influencia del radio de giro de la
tornamesa de la grúa con acordonamiento o conos de señalización. No
se permite izar cargas si la grúa no se apoya en sus soportes
hidráulicos.

La maniobra de izaje deberá dirigirla una sola persona (Maniobrista) que


se encuentre capacitada como “rigger” mediante un curso de señales de
movimiento, que deberá ser el único medio de comunicación entre
operador y el maniobrista, (Ver el Código Internacional de Señales –
Izaje – Señales Gestuales Anexo 05) y que estará en todo momento a la
vista del operador. El maniobrista deberá usar chaleco y guantes
reflectivos. En caso de emergencia cualquier persona podrá dar la señal
de parada. Si el maniobrista no puede ser visto en todo momento por el
operador, deberá implementarse comunicación por radio. El maniobrista
es el responsable de verificar que el área de maniobras esté acordonada
y/o señalizada.

Deberá colocarse sogas en los extremos de la carga (vientos) para su


correcto direccionamiento y control.

Es recomendable efectuar un “pulseo” de la carga antes de comenzar el


izaje propiamente dicho. No se permite bajo ninguna circunstancia que
personal se ubique sobre la carga al momento de ser izada, así como
tampoco la permanencia de personas bajo cargas suspendidas.

Es importante verificar que no haya cables eléctricos que representen un


peligro para las operaciones de izaje. Si los hubiera, tomar las
precauciones del caso y efectuar la puesta a tierra del equipo.

Se comenzará a elevar la carga solo cuando el cable de izaje esté


vertical y la cuadrilla de maniobras esté alejada de la carga, fuera del
área de oscilación de la misma.

37
El operador no debe abandonar los controles de la grúa mientras la
carga esté suspendida. Cuando finalicen las maniobras deberá bajar
completamente la pluma.

Cuando se descargue de un vehículo se deberá:


 Inmovilizar el vehículo con los frenos del mismo y calzar las
ruedas utilizando tacos antes de soltar las amarras.
 Establecer la secuencia adecuada de descarga para prevenir la
caída de la carga remanente y/o el volteo del vehículo.
 Preparar con anticipación al descenso de la carga el área donde
va a ser descargada, colocando de requerirse, los tacos de apoyo
y restringiendo la circulación de personas y vehículos mediante
acordonamiento o conos de señalización.
 Efectuar el desenganche de la carga sólo después de verificar la
estabilidad de la misma.

8.11 Seguridad vial

Todo conductor de camioneta, camiones y tractos que preste servicios


en la obra de construcción y/o remodelación deberá acreditar su
calificación mediante la Licencia de Conducir Profesional vigente y
certificar el haber recibido un Curso de Manejo Defensivo dictado por la
entidad acreditada. Los conductores serán seleccionados tomando en
cuenta la geografía, clima y altitud de la zona por donde circulará el
vehículo.

Está terminantemente prohibido ingerir bebidas alcohólicas, drogas o


barbitúricos; antes o durante la conducción de los referidos vehículos.
Los chóferes no conducirán cuando se encuentren enfermos ni bajo la
influencia de medicamentos que produzcan somnolencia, en tal caso
deberán comunicarlo de inmediato. No deberán conducir estando
cansados, fatigados, ni exceder un turno de 8 horas.

El número de pasajeros estará estrictamente limitado al número de


asientos con cinturón de seguridad que posea el vehículo. El chofer no
pondrá en marcha el vehículo si alguno de los pasajeros o él mismo no
tiene enganchado el cinturón de seguridad. No esta permitido el
transporte de personas ajenas a la obra o empresa, salvo autorización
expresa del jefe de obra.

Está prohibido el transporte de personal en la parte posterior descubierta


(tolva) de las camionetas Pick-Up o camiones salvo que estén
38
acondicionadas con asientos y cinturones de seguridad. En vehículos
especialmente equipados para transportar personal, el número de
personas estará limitado a los asientos disponibles y con cinturón de
seguridad instalados. Nadie podrá viajar parado o en lugares inseguros
del vehículo.

Toda camioneta, camión o tracto que ingrese a obra o preste servicio a


la misma, debe contar con jaula y barra antivuelco, luces de alerta y
señal auditiva automática de retroceso, espejos retrovisores en perfecto
estado, bocina, triángulo de peligro y extintor. Los vehículos que presten
servicio fuera de la obra, en adición a lo indicado anteriormente contarán
con botiquín de primeros auxilios, sistema de comunicación (radio o
teléfono) y circulina.

Los conductores de camionetas, camiones y tractos deberán cumplir las


siguientes normas básicas de seguridad:
 Verificar antes de abordar la unidad la existencia de llanta de
repuesto, gata, llave de ruedas, caja de herramientas básicas, así
como lo requerido en el punto anterior.
 Verificar antes de emprender la marcha; la operación del motor,
frenos, luces, dirección, limpia parabrisas y la presión de
neumáticos (inclusive el de repuesto).
 No fumar durante la conducción del vehículo.
 Circular siempre por la derecha, aún cuando las vías no se
encuentren delimitadas.
 Utilizar correctamente las luces direccionales para virajes a
derecha o izquierda.
 Circular a velocidad prudente para garantizar una operación
segura, respetando las velocidades máximas indicadas a lo largo
de la vía y cuando las condiciones climáticas lo permitan.
 Aparcar el vehículo en zonas autorizadas y en casos de
emergencia y/o trabajo, fuera de las áreas de circulación de otros
vehículos o maquinarias, colocando la señalización adecuada
(conos reflectivos, tranqueras y/o triángulo de peligro) para
advertir la presencia del vehículo estacionado.
 Apagar el motor y colocar el sistema de freno de mano
garantizando que el vehículo no se desplace, antes de abandonar
el vehículo.
 Lo indicado en punto anterior también debe cumplirse durante el
abastecimiento de combustible. En zonas de posible tormenta
eléctrica deberá colocarse a tierra el vehículo al cargar o
descargar combustible. Está prohibido fumar durante la operación
de carga o descarga de combustible.

39
 Los conductores deberán reportar de inmediato cualquier
desperfecto del vehículo a su cargo, que atente contra su
seguridad, la de los pasajeros y terceros. No debiendo hacer uso
del vehículo hasta que éste se encuentre operativo.
 En adición a lo anterior todo conductor deberá cumplir las normas
de tránsito vial indicadas en los reglamentos del MTC.
 Los chóferes de camionetas y camiones deberán cumplir el
siguiente procedimiento durante la carga o descarga de
materiales y equipos menores en obra: Solicitar el apoyo de un
cuadrador durante las maniobras de parqueo.
 Aparcar correctamente el vehículo (según lo indicado
anteriormente).
 Colocar tacos a las llantas delanteras y posteriores antes de
cargar o descargar.
 Verificar que la carga esté correctamente asegurada antes de
iniciar la marcha.

Para obras colindantes con la vía pública, el ingreso y salida de


vehículos será dirigida por un señalero debidamente equipado con
chaleco y guantes reflectivos, silbato y banderolas o linternas (durante la
noche).

IX. RESPONSABILIDADES

 La línea ejecutiva, supervisores y trabajadores se comprometen de manera


proactiva a prevenir incidentes en cada faena y labor de su responsabilidad.

 Cada integrante de la empresa deberá participar activamente en el


cumplimiento de la Política General de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio
Ambiente señalada.

 Será responsabilidad de la línea ejecutiva y supervisión, crear las condiciones


que sean necesarias y otorgar el apoyo a los estamentos de su dependencia
para la elaboración de planes y programas que contengan acciones
preventivas sistemáticas de incidentes.

 Será obligación de todo supervisor, Planificar cada tarea y dar a conocer los
Procedimientos de Trabajo Seguro al personal asignado antes, durante y
después de realizar cualquier actividad, propiciando la colaboración y
participación de todo el personal para el aprendizaje y difusión de estas y
otras medidas preventivas contra incidentes y accidentes.
40
 Será responsabilidad de cada trabajador, mantener condiciones de trabajo
seguras y saludables, cumplir con todas las normas, procedimientos y
estándares de Seguridad, Salud y Medio Ambiente, y a realizar su trabajo en
forma segura con productividad y calidad.

41
ANEXO 01

BOTIQUÍN BASICO DE PRIMEROS AUXILIOS

(El botiquín deberá implementarse de acuerdo a la magnitud y tipo de obra así


como la posibilidad de auxilio externo tomando en consideración su cercanía a
centros de asistencia medica hospitalaria)

- 02 Paquetes de Guantes Quirúrgicos


- 01 Frasco De Yodopovidona 120 Ml. Solución Antiséptico
- 01 Frasco De Agua Oxigenada 120 Ml
- 01 Frasco De Alcohol 250 Ml
- 05 Paquetes De Gasas Esterilizadas De 10 Cm. X 10 Cm.
- 08 Paquetes De Apósitos
- 01 Rollo De Esparadrapo
- 02 Rollos De Venda Elástica De 3 Pulg X 5 Yardas
- 02 Rollos De Venda Elástica De 4 Pulg X 5 Yardas
- 01 Paquete De Algodón X 100 gr.
- 10 Paletas Baja Lengua (Para Entablillado De Dedos)
- 01 Frasco De Solución De Cloruro De Sodio Al 9/1000 X 1 Lt. (Para
Lavado De Heridas)
- 02 Paquetes De Gasa Tipo Jelonet (Para Quemaduras)
- 02 Frascos De Colirio De 10ml.
- 01 Tijera Punta Roma
- 01 Pinza
- 01 Camilla Rígida
- 01 Frazada.

42
ANEXO 02

43

S-ar putea să vă placă și