Sunteți pe pagina 1din 18

ROCEDIMIENTO INSTALACIÓN DE FAENA

CONTENIDOS

1. OBJETIVO 2
2. ALCANCE 2
3. DEFINICIONES 2
4. CONTENIDO 2
 4.1. Reconocimiento y Preparación de Terreno. 2
 4.2. Montaje de Contenedores. 2
 4.3. Construcción y Montaje de Bodega de Materiales. 3
 4.4. Instalación Sanitarias. 4
 4.5 Instalación Eléctrica. 4
 4.6. Instalación de Generador. 5
 4.7. Acopio Temporal de Residuos. 5
 4.8. Acceso Viales a la Instalación. 6
 4.9.Equipos, herramientas e insumos 6
5. RESPONSABILIDADES 7
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 11
7. ANALISIS DE RIESGOS 12
8. ANEXOS. 15
9. CONTROL DE CAMBIO 18

Gestión de Procesos e Información Fecha Publicación /


Siemens SPI
Efectivo Desde:
28-03-2017

Elaboró Ivonne Polanco Código Documento:


Revisó Margarita Fernández Instalación de Faena SPIR460V01.601
Aprobó Ana Carolina Hurtado

Formato base: MEGI000F07.802 <Restringido>


Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved
Página 1 de 18
1. OBJETIVO
Definir la metodología para ejecutar las actividades de este proceso en estricto
cumplimiento con las políticas de Calidad, Seguridad y Medio Ambiente, así como con las
disposiciones legales y contractuales vigentes relacionadas con el cliente.

Prevenir, controlar y eliminar los actos y condiciones subestandares que puedan provocar
lesiones a las personas, daños a equipos, infraestructura e impacto al medio ambiente.

Mantener informado al personal sobre la metodología de trabajo con el fin de lograr un


servicio que cumpla con los requisitos especificados y de esta manera satisfacer los
requerimientos del cliente y para desarrollar un trabajo seguro

2. ALCANCE
Este procedimiento es aplicable a todas las actividades relacionadas con la actividad de
Instalación de Faena contempladas para el proyecto “Nombre de Proyecto” estableciendo
actividades y secuencias de trabajo lógicas que permitan controlar los riesgos asociados,
cuidando el medio ambiente e incluyendo las medidas técnicas y de control
correspondientes.

3. TERMINOS Y DEFINICIONES.

N/A.

4. CONTENIDO
4.1 Reconocimiento y Preparación de Terreno

 El terreno donde se instalaran las dependencias correspondientes a la instalación de


faenas será oficializado mediante un protocolo de recepción firmado por SIEMENS.

 Se reconocerán y revisaran las áreas de la instalación para verificar que se


encuentren libres de elementos extraños y/o desechos. De existir, serán trasladados
a los lugares indicados por el Cliente.

 Se demarcaran las áreas mediante trazado topográfico con el objetivo de determinar


el lugar preciso donde quedaran ubicados las distintas instalaciones. El área de
trabajo debe ser confirmada mediante barreras y/o señaleros.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 2
4.2 Montaje de Contenedores

 La descarga de los contenedores o materiales se realizará con el apoyo de camión


pluma o grúa, equipos que contarán con la autorización y certificación del Cliente y su
capacidad de levante estará de acuerdo a la carga a izar.

 Para el montaje de contenedores se deberá preparar el terreno emparejando la zona


de apoyo.

 Se colocarán y distribuirán maderos o canastillos de madera, de tal manera que el


contenedor quede apoyado a lo menos en seis puntos. Se preparará un acceso en
aquellos contenedores que queden a una altura superior a 20 cm. desde nivel piso.

 El contenedor cargado en camión de izamiento o camión rampla se ubicará en forma


paralela a la posición de su colocación definitiva y el equipo de izaje (camión pluma o
grúa), extiende sus apoyos laterales completamente .El Rigger procede a colocar los
grilletes en las orejas de contenedor, utilizando escala codificada de acuerdo al color
del mes y arnés de seguridad con dos cabos de vida y carro de descenso vertical. A
su vez los estrobos o eslingas de cadena con cuatro ramales, previo chequeo de los
elementos y accesorios de izaje en cuanto a condiciones y capacidad. Para
direccionar la maniobra, se utilizarán cuerdas de maniobra y durante todos los
movimientos, el personal que participe en la tarea, deberá permanecer fuera del radio
de la carga suspendida hasta completar la descarga en la superficie de apoyo.
Asegurada la posición del contenedor se procederá a liberar la maniobra y retirar el
camión de pluma o grúa del área.

 Las operaciones de montaje dispondrán de supervisión permanente.


4.3 Construcción y Montaje de Bodega de Materiales
 Los elementos estructurales de la bodega serán descargados del camión de
transporte en un lugar próximo a su posición definitiva y la actividad de la descarga
será acorde con el procedimiento “Carga y descarga de Materiales”

 Las cerchas metálicas de las instalaciones serán pre armas a nivel de piso y/o
soldadas serán izadas con el apoyo del camión de izaje.

 Los accesorios de levante a usar, estrobos de acero, eslingas, grilletes, se


encontrarán en buen estado y poseerán características de resistencia con factor de
seguridad mínimo 5 con respecto a la carga a izar.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 3
 Las maniobras con carga serán dirigidas por un Rigger, calificado y autorizado, este
operario mantendrá una comunicación y contacto visual permanente con el operador
de la grúa y usara el código de señales para este fin y con radio en caso de
maniobras criticas.

 En los puntos de contactos entre los cantos vivos de la estructura y los accesorios se
instalarán protecciones (medias cañas, madera, gomas) para evitar la rotura o
deslizamiento de eslingas, estrobos o cadenas.

 Los andamios a utilizar cumplirán los estándares de seguridad del proyecto, en


cuanto a construcción seguridad y señalética.

 La fijación entre elementos estructurales se harán solidarios utilizando equipos de


maniobra manual menor, quedando estas con un mínimo de cuatro pernos. La unión
de estos elementos estructurales pueden ser también soldadas.

 En los trabajos de altura será obligatorio el uso de arnés de seguridad con ambos
cabos de vida anclado el 100% del tiempo a un punto resistente o a una cuerda de
vida de acero 1/2” (2 personas por cuerda de vida) anclada a la estructura o a
bastones estructuralmente resistente. Dichos bastones deberán contar con su debida
memoria de cálculo.

 Los trabajos de revestimiento y recubrimiento serán ejecutados utilizando accesos y


plataformas de trabajo normalizados, no realizando maniobras de izaje cuando la
velocidad del viento exceda los 35 k/ h.
4.4 Instalaciones Sanitarias

 Las instalaciones sanitarias corresponderán únicamente a baños químicos que serán


mantenidos por la empresa de servicios contratada y a la distancia será definida de
acuerdo a lo indicado en el D.S.594. (Max 70 mts). La DIA id icará si deben ser
reemplazados por planta de tratamientos.

 Los baños serán anclados al suelo, para evitar movimientos o volcamientos producto
del viento.

 Su ubicación considerará la dirección más frecuente del viento y el número de


usuarios.

 La provisión de agua potable se hará por medio de bidones los que se depositarán en
receptáculos especiales aislados y con la suficiente cantidad de vasos para los
trabajadores.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 4
4.5 Instalación Eléctrica
 La instalación eléctrica considera la colocación de un generador con capacidad de
200 kva para alimentar las dependencias de la instalación de faenas. Este generador
será ubicado en un punto posterior a las oficinas del proyecto y alimentará un
tablero general desde el cual se distribuirá de acuerdo a planos del proyecto eléctrico.

 Las tareas eléctricas estarán a cargo del personal autorizado y calificado del área
eléctrica.

 La red se compondrá de varios circuitos independientes para cubrir las diferentes


secciones de la instalación.
 La instalación eléctrica desde el generador hasta los puntos que serán alimentados
ira debidamente canalizado por tubería conduit. Se instalará señaletica indicando
línea subterránea energizada donde corresponda.

 Para la instalación de faena se dispondrá de tableros eléctricos de distribución


normalizados diseñados y construidos según las NCH y que cumplan con los
estándares del Cliente, con sistema de protección operativos (conexión a tierra,
automáticos y diferencial de alta sensibilidad) el diferencial debe ser 10 mA para
220v y 30 mA para 380 v.

 Se utilizarán solo cables eléctricos sin daño a en toda su extensión, no se aceptarán


reparaciones hechas en ninguna de sus partes.

 Se instalarán señalizaciones preventivas y prohibitivas en áreas del generador y


tableros de distribución.

4.6 Instalación de Generador

 Para la ubicación del generador se considerará el factor ruido y la instalación de una


membrana impermeable y un petril bajo él, para retener eventuales derrames y
contenerlo. Se colocará además un cierre perimetral y señalética para impedir el
acceso de personal no autorizado.
4.7 Acopio Temporal de Residuos

 Para este efecto en la instalación se considera disponer de tambores identificados


con rótulos y pintados de acuerdo al color indicado por el mandante en sus
estándares. Su identificación será por tipo almacenado en cada recipiente. La
recolección será periódica y la disposición final en los puntos o lugares que indique el
cliente.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 5
4.8 Accesos Viales a la Instalación

 Las vías de acceso a la instalación será amplia, permitiendo el flujo de vehículo en


ambos sentidos y manteniendo su estado para el tráfico normal de vehículos
menores y de camiones con carga.

 Las desviaciones del acceso como los caminos interiores se señalizarán


debidamente.

 En los lugares elegidos para aparcamiento solo se permitirá estacionar en forma


aculatada.

 Los accesos se humectaran periódicamente para controlar la polución.

 La velocidad máxima de desplazamiento de los vehículos o equipos interior de la


instalación será de 20 Km/h.

4.9 Equipos, herramientas e insumos.

Equipos:

 Camión plano
 Grúa Horquilla
 Grúa y/o Camión Pluma
 Camioneta

Herramientas:

 Huincha metálica
 Flexómetro
 Esmeril Angular
 Escalas Metálicas
 Pala
 Martillos
 Carretillas
 Mazo con mago de fibra

Insumos:

 Conos

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 6
 Señalética
 Eslingas
 Grilletes
 Estrobos
 Madera de Pino
 Clavos
 Pinta Cal
 Lienza
 Tizador

Equipo de Protección Personal:

 Casco de Seguridad
 Lentes de Seguridad (Claros / Oscuros)
 Protector auditivo (si corresponde)
 Overol de Trabajo
 Calzado de Seguridad (bototo caña alta) con rastro para buena adherencia
 Guantes de Cabritilla
 Protección Solar
 Chaleco tipo Geólogo con huinchas reflectantes
 Ropa de Invierno (si corresponde)
 Arnés de Seguridad de tres puntas tipo paracaídas (cuando aplique).
 Doble cola de sujeción
 Cuerda de vida de acero de ½”.
 Barbiquejo.

5. RESPONSABILIDADES

Ingeniero Administrador.
 Revisar y aprobar el presente Procedimiento de Trabajo
 Deberá proporcionar los recursos necesarios en relación a equipos, herramientas,
insumos, etc., para llevar a cabo la actividad.
 Incentivar las conductas seguras, así como la difusión e información de los incidentes
que ocurran en el transcurso de los trabajos.

Prevención de Riesgos y Medio Ambiente.


 Asesorar durante la elaboración del Procedimiento de Trabajo.
 Asesorar a la Supervisión y a los trabajadores en el estricto cumplimiento de la
legislación vigente, de las normas de Seguridad en la obra y del Procedimiento en
cuestión.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 7
 Verificar que las condiciones de seguridad contenidas en el presente Procedimiento
de Trabajo se ajusten a lo indicado en la normativa vigente, y a las condiciones reales
existentes en terreno.
 Verificar en terreno que se cumplan con las condiciones adecuadas y necesarias de
seguridad para desarrollar el trabajo.
 Verificar el buen uso de los Elementos de Protección Personal.
 Capacitar y autorizar a los trabajadores que participen en esta actividad.
 Realiza Inspecciones, Charlas, capacitaciones y/o instrucciones asociadas a la tarea
y los riesgos de cada actividad.
 Asesorar a la supervisión y a los trabajadores en la confección del Análisis de
Riesgos del Trabajo (HCR), elaboración de Hoja de Planificación de Tareas (HPT) y la
Charla integral de 5 minutos.
 Apoyar a la supervisión en la identificación, evaluación e implementación de las
medidas de control de riesgos asociadas a la actividad.
 Exigirá que se cumplan las condiciones necesarias para controlar los riesgos
operacionales indicados en el presente documento y los que se generen en la
ejecución de los trabajos.
 Realizar seguimiento e inspecciones respecto de las condiciones de trabajo del
Personal.
 Actualizar el inventario de riesgos crítico en los casos que sea necesario.
 Verificar que el manejo de sustancias peligrosas sea de acuerdo a estándar
 Asesorar y Capacitar a todo el personal en el correcto manejo de las sustancias
peligrosas y en los riesgos asociados a la actividad, dejando registro de esto
mediante “Registro de Capacitación”.
 Proporcionar y difundir Hojas de seguridad de productos a utilizar.
 Inspeccionar la correcta manipulación de las sustancias peligrosas en los patios de
almacenamiento, frentes de trabajo e instalaciones de faena.

Jefe de Calidad.
 Asesorará en la realización de este y otros Procedimientos o Instructivos
 Velar por el fiel cumplimiento de este procedimiento alertando al Administrador del
Contrato de las posibles desviaciones que se generen durante el desarrollo de los
trabajos.

Jefe de Terreno.
 Velar por el cumplimiento de este procedimiento en terreno.
 Asegurarse antes de realizar la tarea que todos los trabajadores involucrados
quedaron instruidos y capacitados para realizar el trabajo asignado.
 De acuerdo al avance de la actividad, gestionar con la Administración del Contrato los
recursos necesarios para cubrir los requerimientos de operaciones.
Formato base: MEGI000F07.802
Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 8
 Verificar en terreno la correcta y permanente aplicación del procedimiento de trabajo
cuando se esté ejecutando la tarea.
 Verificar el desarrollo de la actividad de acuerdo a los requisitos del proyecto y a las
buenas prácticas de construcción.
 Asegurar la provisión oportuna de los antecedentes (equipos, maquinarias,
herramientas, personal) necesaria para la ejecución de la actividad.
 Analizar e identificar en conjunto con el personal a su cargo los riesgos presentes en
los trabajos a realizar, además de evaluarlos junto con el Asesor en Prevención de
Riesgos para su control.
 Apoyar al personal a su cargo en la confección de la HCR y/o ART.
 Coordinar la ejecución de las actividades encomendadas y aplicar los lineamientos,
definiciones y metodologías indicadas en el presente procedimiento, con el propósito
de lograr un adecuado control de riesgos y desarrollo cualitativo de las actividades.
 Utilizar y velar por la utilización de los EPP adecuado para el desarrollo de la
actividad.
 No ingresar e impedir el ingreso a sectores que presenten riesgos no controlados o
sin autorización.
 No realizar acciones inseguras que puedan colocar en riesgo su integridad física y
las del personal a su cargo.
 Proponer acciones correctivas y preventivas para las desviaciones que sean
detectadas en terreno

Supervisor / Capataz.
 Asegurar el cumplimiento de este procedimiento en terreno.
 Difusión verbal y registro por escrito del presente procedimiento de trabajo.
 Verificar antes de realizar la tarea que todos los trabajadores involucrados quedaron
instruidos y capacitados para realizar el trabajo asignado.
 De acuerdo al avance de la actividad, solicitar los recursos necesarios para cubrir los
requerimientos de operaciones.
 Verificar en terreno la correcta y permanente aplicación del procedimiento de trabajo
cuando se esté ejecutando la tarea.
 Verificar el desarrollo de la actividad de acuerdo a los requisitos del proyecto y a las
buenas prácticas de construcción y normativas de seguridad.
 Controlar en todo momento el proceso de hormigonado (pre-hormigonado, vaciado y
curado).
 Asegurarse de contar oportunamente con los antecedentes (equipos, maquinarias,
herramientas, personal) necesarios para la ejecución de la actividad.
 Analizar e identificar en conjunto con el personal a su cargo los riesgos presentes en
los trabajos a realizar, además de evaluarlos junto con el Asesor en Prevención de
Riesgos para su control.
 Preparar en conjunto con el personal a su cargo la HRC respectivo a la actividad.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 9
 Generar Instrucciones en terreno cuando sea necesario.
 Ejecutar las actividades encomendadas y aplicar los lineamientos, definiciones y
metodologías indicadas en el presente procedimiento, con el propósito de lograr un
adecuado control de riesgos y desarrollo cualitativo de las actividades.
 Utilizar y velar por la utilización de los EPP adecuado para el desarrollo de la
actividad.
 No ingresar e impedir el ingreso a sectores que presenten riesgos no controlados o
sin autorización.
 Informar las actividades que generen no conformidad
 No realizar acciones inseguras que puedan colocar en riesgo su integridad física y
las del personal a su cargo.

Todo Supervisor que reciba el presente procedimiento, tiene la obligación de darlo a


conocer a sus trabajadores, destacando tanto los riesgos más relevantes como su
forma de control (Deber de informar los riesgos laborales - Art. 21, Decreto 40 - Ley
16.744). Además será su responsabilidad verificar en terreno que sea cumplido a
cabalidad. Finalmente, el Supervisor no podrá obligar a ningún trabajador a realizar
actividades que signifiquen una exposición a un riesgo incontrolado o donde no
existan medidas objetivas para controlar los riesgos de las actividades a desarrollar.
Esto último se relaciona a las responsabilidades civiles y penales que emanan de la
Ley 16744 y otros cuerpos legales

Rigger.
 Participar, conocer, entender y aplicar correctamente este Procedimiento.
 Participar en la confección de la ART o HCR.
 Es el responsable de iniciar, mantener y finalizar la maniobra, después de haber
recibido las directrices del Supervisor directo o Capataz.
 Es el único y exclusivo responsable de comunicar por señales pre establecidas y/o
verbales al operador del equipo, los movimientos que debe realizar.
 Deberá velar que el radio donde se esté realizando la maniobra se encuentre
despejada.
 Antes de comenzar la maniobra deberá inspeccionar que los accesorios para realizar
el izaje se encuentre en buenas condiciones y que cuenten con su código de color del
mes. Dicha inspección deberá quedar plasmada en su Check list correspondiente.

Operador
 Participar, conocer, entender y aplicar correctamente este Procedimiento.
 Participar en la confección de la ART o HCR.
 Será el responsable por el buen estado y la buena operación del equipo. Verificará
que los radios de acción, posicionamiento y estabilidad son los adecuados para el
equipo.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 10
 Verificará además que los implementos de izaje, la posición de estos y la cantidad
son adecuados para la capacidad de carga del equipo.
 Inspeccionar y documentar a través del check list el estado del equipo.
 El operador del equipo NO podrá iniciar ningún movimiento sin que el Rigger haya
dado la señalar para comenzar con la maniobra.

Trabajador.
 Participar, conocer, entender y aplicar correctamente este Procedimiento.
 Informar inmediatamente al Supervisor de cualquier condición irregular que ocurra
durante la ejecución de la actividad.
 Informar de inmediato al Supervisor cuando se detecten condiciones sub-estándares
en herramientas y equipos de apoyo que puedan causar accidentes con
daños a las personas, materiales y equipos.
 Utilizar correctamente los elementos de protección personal.
 Evitar realizar acciones inseguras que puedan colocar en riesgo su integridad física y
las de sus compañeros de trabajo.
 Verificar el estado físico y el correcto funcionamiento de los equipos, herramientas de
trabajo y elementos de protección personal que formen parte en la ejecución de la
actividad.

6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA.
Internos
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
 Plan de Seguridad y Medio Ambiente.

Externos
 N/A

Registros
 SPIR460F01.601 Control Topográfico.
 Check List de Equipo y herramientas.
 SQME460F01.601 Registro de Comunicaciones

7. ANALISIS DE RIESGOS.

RIESGOS ASOCIADOS A LA TRATAMIENTO


ACTIVIDADES PELIGROS
ACTIVIDAD SEGURO

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 11
Difundir Procedimiento de
Trabajo y realizar
evaluación asociada a la
difusión. Dejar registro de
firmas, dar cumplimiento a
lo que establece el DS
Instrucción al Incidentes por
No difundir N°40.
personal sobre la desconocimiento
1. actividad a
1. Procedimiento de 1.1
del trabajo y otros
1.1.1
Trabajo Realizar HCR.
realizar riesgos asociados.
Difundir INVEC de
seguridad y hacer partícipe
al personal para la
identificación de peligros
asociados a la actividad de
Instalación de Faena.

Se debe verificar programa


de mantención de los
equipos a utilizar.

El estrobado de la carga
debe ser chequeada por el
Rigger a cargo de las
maniobras verificando la
capacidad y estado de los
Atropellos y
elementos de izaje a
Camión Pluma en mal Colisiones
utilizar.
estado
Traslado de Atrapamiento
Transitar por caminos
2. Contenedores y 2. No asegurar la carga 2.1 2.1.1
habilitados y autorizados.
Materiales ante movimientos Aplastamiento
inesperados
Operador debe contar con
Caída de Carga
las licencias
correspondientes para
realizar el trabajo (licencia
municipal e Interna).

Realizar Check List a los


equipos, herramientas e
insumos a utiizar.

3. Descarga y 3. Camión Pluma en mal 3.1 Caída de la Carga 3.1.1 Planificar el trabajo antes
ubicación de estado de ser realizado,
contenedores y Atrapamiento identificando la ubicación
materiales No asegurar la carga del container, distribuir al
ante movimientos Aplastamiento personal y los recursos
inesperados necesarios para realizar la
actividad.
Utilización de elementos
de izaje en mal estado Confinar con conos y
señaletica los espacios
donde se realice la
descarga de los containers.

Antes de realizar cualquier


movimiento se deberá
realizar revisión de todos

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 12
los elementos de izaje.

El Rigger será responsable


de verificar el correcto
Estrobado de la carga,
antes de comenzar el
movimiento.

No ubicarse bajo la línea


de fuego o bajo cargas
suspendidas.

4 Habilitación de 4.1 Áreas de trabajo 4.1 Caídas al mismo 4.1.1 Antes de realizar el trabajo
área en el interior desordenadas. nivel inspeccionar el área de
de la instalación trabajo con el propósito de
Irregularidades del Caídas a desnivel que se encuentren limpias y
Terreno ordenadas.
Pérdida de tiempo.
Áreas de Tránsito no Distribuir materiales de
definidas. Sobreesfuerzo. acuerdo a las características
de cada uno y deben estar
No aplicar métodos Shock eléctrico demarcados y señalizados
adecuados para el en terreno.
levantamiento de Carga
El supervisor, debe
Levantar cargas planificar adecuadamente
superiores a los 50 Kg. el trabajo considerando el
sin apoyo. peso de los materiales a
levantar para distribuir al
Personal no capacitado personal con el objeto que
para efectuar la fuerza que tengan que
instalaciones eléctricas realizar sea uniforme entre
ellos.
Extensiones eléctricas
en mal estado En el manejo manual de
cargas de materiales debe
No aplicar bloqueos a adoptar posiciones
tableros eléctricos asegurando la correcta
distribución de cargas
Equipos eléctricos en sobre la columna flectando
mal estado las rodillas y levantando
recto.

Mantener postura de
trabajo segura y correcta,
no levantar pesos mayores
a 50 Kg.(DS63). Pedir
ayuda si es necesario

El supervisor junto con


eléctrico de mantención
autorizado, deberá
chequear los equipos, e
instalaciones provisorias
antes de los, verificando que
estos se encuentren en
buen estado y seguro para
su uso

Toda herramienta o equipo


eléctrico debe contar con las

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 13
certificaciones técnicas del
fabricante y contar con
código de color del mes.

La ubicación de los cables


debe ser siempre por vía
área en postacion no
conductora (madera,
plástico, pvc, etc.), en el
caso que estos cables estén
por el suelo deberán ser
protegidos ante el paso de
vehículos.

Uso Obligatorio y correcto


de los EPP.

8. ANEXOS
SPIR460F01.601 Control Topográfico 1 de 2.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 14
SPIR460F01.601 Control Topográfico 2 de 2.

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 15
SQME460F01.601 Registro de Comunicaciones

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 16
Modificación Responsable Pág./ítem Reemplaza a:
Documento De Fecha:

9. CONTROL DE CAMBIO

Formato base: MEGI000F07.802


Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 17
Formato base: MEGI000F07.802
Security Classification SPIR460V01.601
Copyright © Siemens AG 2016 All Rights Reserved <Restringido> 18

S-ar putea să vă placă și