Sunteți pe pagina 1din 56

Manual Instalación



Bomba de calor reversible
Aire-Agua NRK
• Unidad para exterior


Ventiladores axial
Compresores scroll
0200÷0700
• Elevadas eficiencias
• Elevada eficacia silenciosa

ES

BARCODE

18.05 5167560_02
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
Estimado cliente,
Le damos las gracias por haber elegido un producto AERMEC. Este aparato es el fruto de nuestra
experiencia a lo largo de los años tras estudios específicos de diseño, y ha sido construido con
materiales de primerísima calidad y con las tecnologías más avanzadas.
La marca aplicada además, garantiza que los dispositivos cumplan con los requisitos sobre
Máquinas en materia de seguridad. El nivel de calidad está sometido a un control constante, y
los productos AERMEC son, por lo tanto, sinónimos de Seguridad, Calidad y Fiabilidad.

Aermec se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento, todas aquellas modificaciones


que considere necesarias para la mejora del producto, pudiendo modificarse los datos técnicos.

Le damos las gracias de nuevo.


AERMEC S.p.A
Index

1. ADVERTENCIAS GENERALES.......................................................... 6

2. RECEPCIÓN Y DESPLAZAMIENTO................................................ 7

3. DIMENSIONES / PUNTOS DE ELEVACIÓN/


POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)............................. 8

4. POSICIÓN CONEXIONES HIDRÁULICAS...................................13

5. CIRCUITOS HIDRÁULICOS.............................................................19

6. CARGA DE LA INSTALACIÓN........................................................24

7. DESCARGA DE LA INSTALACIÓN................................................24

8. DISTRIBUCIÓN DE PESOS Y CENTROS DE GRAVEDAD......25

9. CONEXIONES ELÉCTRICAS............................................................29

10. TABLA DE DATOS ELECTRICOS....................................................30

11. REGULACIÓN ELECTRÓNICA........................................................31

12. COMPONENTES AUXILIARES.......................................................32

13. INTERFAZ USUARIO (PGD1)..........................................................33

14. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE...............................................34

15. ESTRUCTURA Y NAVEGACIÓN MENÙ.......................................35

16. ARBEITSWEISEN FÜR DIE BEDIENUNG ....................................36

17. PRIMERA PUESTA EN MARCHA - ADVERTENCIAS...............37

18. MANTENIMIENTO.............................................................................38

19. MANTENIMIENTO - LISTA DE LAS INTERVENCIONES


PERIÓDICAS RECOMENDADAS...................................................41
AERMEC S.p.A.
37040 Bevilacqua (VR) Italy – Via Roma, 996
Tel. (+39) 0442 633111 – Fax (+39) 0442 93577
www.aermec.com

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITE CE

NRK
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

NAME
0200-0700 MODEL* ______________

SERIAL NUMBER________

DATE_________________

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'insieme in oggetto così definito:
We, the undersigned, hereby declare under our own responsibility that the assembly in question, defined as follows:
Nous, Signataires du présent acte, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le groupe cité à l’objet défini de la façon suivante:
Die Unterzeichner erklären unter eigener Verantwortung, dass die oben genannte Maschineneinheit, bestehend aus:
Nosotros, los abajo firmantes, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el conjunto en cuestión, denominado:

Nome / Name / Nom / Name / Nombre NRK


NOME DI PROVA
Tipo / Type / Type / Typ / Tipo Bomba de calor
TIPOLOGIA reversible | AIRE/AGUA
DI UNITÀ
Modello / Model / Modèle / Model / Modelo MODELLO (PER ESTESO)

A cui questa dichiarazione si riferisce è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
To which this declaration refers, complies with all the provisions related to the following directives:
Auquel cette déclaration se réfère, est conforme à toutes les dispositions relatives des directives suivantes:
Das Gerät, auf welches sich diese Erklärung bezieht, entspricht allen Verordnungen im Zusammenhang mit den folgenden Richtlinien:
A la que esta declaración se refiere, es conforme con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes directivas:

Direttiva Macchine: 2006/42/CE


Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EMCD: 2014/30/UE
Direttiva PED in materia di attrezzature a pressione: 2014/68/UE
Direttiva RoHS sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle AEE: 2011/65/UE

L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alle pertinenti normative di armonizzazione dell’Unione:
The above-mentioned declaration complies with the harmonised European standards:
L'objet de la déclaration reportée ci-dessus est conforme aux normes d’harmonisation relatives de l'Union:
Der Gegenstand der genannten Erklärung entspricht den diesbezüglichen harmonisierten Normen der europäischen Gemeinschaft:
El objeto de la declaración de arriba es conforme con las normativas pertinentes de armonización de la Unión:

CEI EN 60335-2-40: 2005 CEI EN 61000-6-1: 2007 UNI EN 378-2: 2017


CEI EN 60335-2-40/A1: 2007 CEI EN 61000-6-3: 2007 UNI EN 12735-1: 2016
CEI EN 60335-2-40/A2: 2009 CEI EN 55014-1: 2017
CEI EN 60335-2-40/A13: 2012 CEI EN 55014-2: 2016
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante
This declaration of conformity has been released under the exclusive responsibility of the manufacturer
La déclaration de conformité présente est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant
Diese Konformitätserklärung wurde unter der ausschließlichen Verantwortung des Herstellers ausgestellt
Esta declaración de conformidad se ha otorgado bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante

La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è Luca Martin. Il prodotto, in accordo con la direttiva 2014/68/UE, soddisfa la procedura di Garanzia qualità
Totale (modulo H) con certificato n.06/270-QT3664 Rev. 10 emesso dall’organismo notificato n.1131 CEC via Pisacane 46 Legnano (MI) – Italy.
The person authorised to compile the technical file is Luca Martin. The product, in agreement with Directive 2014/68/EU, satisfies the Total quality Guarantee
procedure (form H) with certificate no. 06/270-QT3664 Rev. 10 issued by the notified body n.1131 CEC via Pisacane 46 Legnano (MI) - Italy.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Luca Martin. Le produit, selon la directive 2014/68/UE, respecte la procédure de Garantie de qualité
Totale (module H) par le certificat n.06/270-QT3664 Rév. 10 émis par l’organisme notifié n.1131 CEC via Pisacane 46 Legnano (MI) - Italie.
Die bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen ist Luca Martin. In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2014/68/EU, erfüllt das Produkt die
Anforderungen des Verfahrens der umfassenden Qualitätssicherung (Modul H), Zertifikat Nr.06/270-QT3664 Rev. 10, ausgestellt durch benannte Stelle Nr. 1131
CEC Via Pisacane 46, Legnano (MI) - Italy.
La persona facultada para elaborar el expediente técnico es Luca Martin. El producto, conforme a la directiva 2014/68/UE, cumple con el procedimiento de
Garantía de calidad total (módulo H) con certificado n. 06/270-QT3664 Rev. 10 emitido por el organismo autorizado n. 1131 CEC via Pisacane 46 Legnano (MI) - Italia.

* NOTA: La presente dichiarazione non è valida per tutte le macchine non conformi al regolamento 2016/2281 ed elencate nella Tabella 1 sotto riportata.
* NOTE: This declaration is not valid for machines not compliant with regulation 2016/2281 and listed in Table 1 below.
* REMARQUE: Cette déclaration n'est pas valable pour les machines non conformes au règlement 2016/2281 et listées dans le tableau 1 ci-dessous.
* ANMERKUNG: Diese Erklärung gilt nicht für Maschinen, die nicht der Verordnung 2016/2281 entsprechen und in der nachstehenden Tabelle 1 aufgeführt sind.
* NOTA: Esta declaración no es válida para máquinas que no cumplen con la regulación 2016/2281 y se enumeran en la Tabla 1 a continuación.
Bevilacqua (VR) Commercial Director
Luigi Zucchi
ES
NRK0200-0700 HA-HE

ADVERTENCIAS GENERALES 1. ADVERTENCIAS


ADVERTENCIAS GENERALES
SOBRE LA SEGURIDAD Y
NORMAS DE INSTALACIÓN
Las unidades están fabricadas de acuerdo con los
estándares técnicos y las reglas de seguridad reco- 1. Antes de realizar cualquier operación se
nocidas. debe LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIO-
Están diseñadas para para la producción de agua NES Y EFECTUAR LOS CONTROLES DE SEGU-
fría para instalaciones tecnológicas. RIDAD PARA EVITAR CUALQUIER PELIGRO.
2. Todo el personal encargado debe conocer las
Se excluye toda responsabilidad contractual y ex- operaciones, y los peligros que pueden surgir
tracontractual de la empresa por daños causados en el momento en que se inician todas las
a personas, animales o cosas, por errores de ins- operaciones de instalación de la unidad.
talación, de regulación y de mantenimiento o por
usos inadecuados. AERMEC declina toda responsabilidad por
daños causados por el incumplimiento de estas
No se permiten usos que no estén indicados expre- instrucciones.
samente en este manual.

CONSERVACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

1. Entregue las instrucciones de instalación Las unidades polivalentes NRP se pueden identifi-
junto con la documentación complementa- car a través de:
ria al usuario de la instalación, que se hará LA ETIQUETA DE EMBALAJE
responsable de conservarlas para que estén Que muestra los datos de identificación del
siempre a disposición en caso de necesidad. producto.
2. Lea atentamente este fascículo; todos los
trabajos deben ser realizados por personal PLACA TÉCNICA
cualificado, según las normas vigentes de
aplicación en los diferentes países. (D.M. ATENCIÓN
329/2004). La alteración, extracción, falta de la placa de identificación
3. La garantía del aparato no cubre los costes o todo aquello que no permita la identificación segura del
debidos a la autoescalera, andamiajes u producto, dificulta cualquier operación de instalación y
otros sistemas de elevación que sean nece- mantenimiento.
sarios para llevar a cabo las intervenciones
en garantía.
4. No modifique ni altere la bomba de calor, ya
que se pueden crear situaciones de peligro y
el fabricante no se responsabiliza por los po-
sibles daños provocados. La garantía pierde
toda validez si no se respetan las indicacio-
nes arriba mencionadas.

PLACA TÉCNICA

NRK_0650_0700

NRK_0350_0500_0550_0600

NRK_0300_0330

NRK_0280

NRK_0200

6 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

2. RECEPCIÓN Y DESPLAZAMIENTO
RECEPCIÓN Y DESPLAZAMIENTO PARA LA ELEVACIÓN:

• La máquina se envía de fábrica envuelta en


estincoil colocada sobre un palé.
• Antes de cada operación de desplazamiento de
la unidad, compruebe la capacidad de elevación
de los equipos utilizados.
• El desplazamiento debe ser llevado a cabo
por personal cualificado, con los equipos
adecuados.

DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA:

Si prevé elevar la máquina con correas, para que la


estructura no se dañe, interponga protecciones entre
las correas y la estructura.

NORMAS DE ELEVACIÓN PRECAUCIÓN


La unidad viene
1. Todos los paneles deben fijarse firmemente fijados sobre un palet.
antes de mover la unidad. Use montacargas
ATENCIÓN:
2. Antes de elevarla, compruebe el peso específico manejo
Diámetro de agujeros ø 40
____
en la placa técnica.
3. Utilice todos los puntos de elevación indicados,
y sólo ellos.
4. Utilice cabos que cumplan con las normas y de
igual longitud.
5. Utilice una viga espaciadora que cumpla con las
normas (no incluida).
6. Desplace la unidad con cuidado y sin movimien- ATENCIÓN:
tos bruscos. barras de elevación NO se proporcionan.

ELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN

Las unidades se envía ya probada desde la fábrica y


en el lugar de instalación necesita sólo las conexiones
eléctricas e hidráulicas.

Antes de instalar la unidad, acuerde con el cliente la


posición en la que debe colocarse, prestando atención ATENCIÓN
a los siguientes puntos: Si la unidad se encuentra en zonas de mucho viento, se deben establecer
barreras contra el viento para evitar un mal funcionamiento.
1. La superficie de apoyo debe poder sostener el Se recomienda para la instalación si la velocidad de velocidad del viento
peso de la unidad. superior a 2,5 m / s.
2. Las distancias de seguridad entre las unidades y
otros equipos o estructuras se deben respetar
escrupulosamente.
ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS
3. La unidad la debe instalar un técnico habilitado,
en conformidad con la legislación nacional vigente
en el país de destino. 3000 3000
3000
4. Es obligatorio dejar los espacios técnicos ne-
cesarios, para que sea posible llevar a cabo las
intervenciones de MANTENIMIENTO ORDINARIO 800
Y EXTRAORDINARIO. 800 800
5. Tenga presente que la enfriadora en funcio- 800 800 800
namiento puede transmitir vibraciones; se 800
800 800
recomienda por tanto montar los soportes 1100 1100
1100
antivibraciones (ACCESORIOS), fijándolos en la NRK_0200 NRK_0280 NRK_0300_0330
base, según el esquema de montaje.
6. Fije la unidad controlando atentamente que esté
bien nivelada.
3000
3000
ATENCIÓN
• Está absolutamente prohibido permanecer deba-
jo de la unidad durante la elevación. 800
800
• Las unidades NO se pueden amontonar.
• Se debe instalar la unidad de manera tal que sea 800
800 800
posible llevar a cabo las operaciones de manteni-
800
miento y/o reparación. 1100
1100
NRK_0350_0500_0550_0600 NRK_0650_0700

INRKIS_18.05_5167560_02 7
ES
NRK0200-0700 HA-HE

3. DIMENSIONES / PUNTOS DE ELEVACIÓN/POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)

DIMENSIONES (mm) PUNTOS DE ELEVACIÓN (mm)

1640

Ø 40 Ø 40

2700 670 1610 420 80


1100
2700

POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)

VISTA ABAJO

Modelo NRK_0200[HE] [Todos]

8 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

DIMENSIONES (mm) PUNTOS DE ELEVACIÓN (mm)

1640

Ø 40 Ø 40

2700 670 1610 420 80


1100
2700

POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)

VISTA ABAJO

Modelo NRK_0280[HE] [Todos]

INRKIS_18.05_5167560_02 9
ES
NRK0200-0700 HA-HE

DIMENSIONES (mm) PUNTOS DE ELEVACIÓN (mm)

1640

Ø 40 Ø 40

640 1960 600 80


3200

1100 3200

POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)

VISTA ABAJO

Modelo NRK_0300÷0330[HE] [Todos]

10 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

DIMENSIONES (mm) PUNTOS DE ELEVACIÓN (mm)

1875

Ø 40 Ø 40

3330
735 2020 575 80
1100

3330

POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)

VISTA ABAJO

Modelo NRK_0350÷0600[HA-HE] [Todos]

INRKIS_18.05_5167560_02 11
ES
NRK0200-0700 HA-HE

DIMENSIONES (mm) PUNTOS DE ELEVACIÓN (mm)

1875

Ø 40 Ø 40

4330
720 2945 665 80

1100
4330

POSICIONAMIENTO ANTIVIBRACIÓN (mm)

VISTA ABAJO

Modelo NRK_0650÷0700[HA-HE] [Todos]

12 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

4. POSICIÓN CONEXIONES HIDRÁULICAS

NRK Version [00]

NRK_0200 ÷ 330_HE[00]

IN [00] Ø 2”1/2

OUT [00] Ø 2”1/2

NRK_0350 ÷ 700_HA_HE[00]

IN [00] Ø 2”1/2

OUT [00] Ø 2”1/2

INRKIS_18.05_5167560_02 13
ES
NRK0200-0700 HA-HE

NRK Versione [01÷08]

NRK_0200 ÷ 330_HE[01÷08]

IN [01÷08] Ø 2”1/2

OUT [01÷08] Ø 2”1/2

NRK_0350 ÷ 700_HA_HE[01÷08]

IN [01÷08] Ø 2”1/2

OUT [01÷08] Ø 2”1/2

14 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

NRK Versione [P1÷P4]

NRK_0200 ÷ 330_HE[P1÷P4]

OUT [P1÷P4] Ø 2”1/2

IN [P1÷P4] Ø 2”1/2

NRK_0350 ÷ 700_HA_HE[P1÷P4]

IN [P1÷P4] Ø 2”1/2

OUT [P1÷P4] Ø 2”1/2

INRKIS_18.05_5167560_02 15
ES
NRK0200-0700 HA-HE

NRK Versione D [00]

NRK_0200 ÷ 330_HE_D[00]

OUT [D] Ø 1”1/2

IN [D] Ø 1”1/2

IN [00] Ø 2”1/2

OUT [00] Ø 2”1/2

NRK_0350 ÷ 700_HA_HE_D[00]

OUT [D]Ø 1”1/2

IN [D] Ø 1”1/2

IN [00] Ø 2”1/2

OUT [00] Ø 2”1/2

16 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

NRK Versione D [01÷08]

NRK_0200 ÷ 330_HE_D[01÷08]

OUT [D] Ø 1”1/2

IN [D] Ø 1”1/2

IN [01÷08] Ø 2”1/2

OUT [01÷08] Ø 2”1/2

NRK_0350 ÷ 700_HA_HE_D[01÷08]

OUT [D]Ø 1”1/2

IN [D] Ø 1”1/2
IN [01÷08] Ø 2”1/2

OUT [01÷08] Ø 2”1/2

INRKIS_18.05_5167560_02 17
ES
NRK0200-0700 HA-HE

NRK Versione D[P1÷P4]

NRK_0200 ÷ 330_HE_D[P1÷P4]

OUT [D] Ø 1”1/2

IN [D] Ø 1”1/2

OUT [P1÷P4] Ø 2”1/2

IN [P1÷P4] Ø 2”1/2

NRK_0350 ÷ 700_HA_HE_D[P1÷P4]

OUT [D]Ø 1”1/2

IN [D] Ø 1”1/2

IN [P1÷P4] Ø 2”1/2

OUT [P1÷P4] Ø 2”1/2

18 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

CIRCUITOS HIDRÁULICOS
5. CIRCUITOS HIDRÁULICOS
ATENCIÓN
Modelo: NRK 0200 ÷ 0700[00]
.......................................................... 1. La selección y la instalación de los com-
ponentes fuera de la NRP debe solici-
COMPONENTES COMPONENTES HIDRÁULICOS tarse, por competencia, al instalador,
HIDRÁULICOS INTERNO ACONSEJADOS EXTERNOS A LA UNIDAD que tendrá que operar según las reglas
técnicas adecuadas conforme a la nor-
mativa vigente en el país de uso.
3
5
6 7
2. Los tubos hidráulicos de conexión a la
máquina deben tener las dimensiones
9 4 8
adecuadas para el caudal de agua efec-
15
1 tivo que requiere la instalación durante
el funcionamiento. El caudal del agua
4 14 que va al intercambiador debe ser
5 12 10
2 6 7 7 siempre constante.
11
13 13 13 3. Lave cuidadosamente la instalación,
antes de conectar la unidad. Esta
limpieza permite eliminar posibles
NRK 0200 ÷ 0700_HA_HE[00] residuos como gotas de soldadura, es-
corias, óxido u otras impurezas de los
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE tubos. De no ser así, estas sustancias
1 - Intercambiador de placas pueden depositarse en el interior y
2 - Filtro agua causar problemas de funcionamiento
3 - Flujostato a la máquina. Los tubos de conexión
4 - Válvula de ventilación deben sostenerse oportunamente
5 - Sondas temperaturas de agua (IN)
para que su peso no se apoye sobre el
13 - Grifo de descarga
aparato.

4. Se debe preparar un sistema adecua-


COMPONENTES NO SUMINISTRADOS ACONSEJADOS A CARGO DEL INSTALADOR do de carga/reintegración (si no está
presente en la unidad) que se conecte
4 - Válvula de ventilación en la línea de retorno y un grifo de va-
6 - Juntas antivibración ciado en la parte más baja de la insta-
7 - Válvulas de interceptación lación. Las instalaciones cargadas con
8 - Válvula de seguridad antihielo o disposiciones legislativas
9 - Vaso de expansión especiales, requieren el uso de desco-
10 - Acumulación equipo (instalación aconsejable en caso de que el contenido del agua de nectadores hidráulicos. Las aguas de
la instalación sea inferior a lo indicado en la tabla) alimentación/reintegración particula-
11 - Resistencia eléctrica antihielo res, se deben acondicionar con los co-
12 - Bomba rrespondientes sistemas de tratamien-
13 - Grifo de descarga
to. Como valores de referencia pueden
14 - Manómetro
considerarse los detallados en la tabla
15 - Grupo de carga automático
"características del agua".

CONTENIDO MÍNIMO DE AGUA NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK 5. Está prohibido dispersar en el ambien-
0200 0280 0300 0330 0350 0300 0500 0550 0600 0650 0700
te la mezcla de agua-glicol.
Compresor / Circuitos n°/n° 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 3/2 4/2 4/2 4/2 4/2
Contenido mínimo de agua aconsejado l/kW 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Contenido mínimo de agua aconsejado (*) l/kW 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
(*)Contenido mínimo de agua en el caso de aplicaciones de proceso o funcionamiento con baja temperatura externa y baja carga
Regulación de la temperatura de agua en la salida. Δt de diseño menor a 5°C.

características de agua
Instalación: Chiller con intercambiador de placas

PH 7,5-9
Conductividad eléctrica 100-500μS/cm
Dureza total 4,5-8,5°dH
Temperatura < 65°C
Contenido de oxígeno < 0,1 ppm
Cantidad máx. glicol 50%
Fosfatos (PO4) < 2ppm
Manganeso (Mn) < 0,05 ppm
Hierro (Fe) < 0,3 ppm
Alcalinidad (HCO3) 70 - 300 ppm
Iones de cloro (Cl-) < 50 ppm
Iones sulfato (SO4) < 50 ppm
Iones de sulfuro (S) none
Iones amonio (NH4) none
Sílice (SiO2) < 30ppm

INRKIS_18.05_5167560_02 19
ES
NRK0200-0700 HA-HE

CIRCUITOS HIDRÁULICOS
ATENCIÓN
Modelo: NRK_0200÷0700[P1-P3]
.......................................................... 1. La selección y la instalación de los com-
ponentes fuera de la NRP debe solici-
COMPONENTES COMPONENTES HIDRÁULICOS tarse, por competencia, al instalador,
HIDRÁULICOS INTERNO ACONSEJADOS EXTERNOS A LA UNIDAD que tendrá que operar según las reglas
técnicas adecuadas conforme a la nor-
mativa vigente en el país de uso.

3 2. Los tubos hidráulicos de conexión a la


6 7 máquina deben tener las dimensiones
8
adecuadas para el caudal de agua efec-
4
5 9 tivo que requiere la instalación durante
15 el funcionamiento. El caudal del agua
1 que va al intercambiador debe ser
siempre constante.
9 4 14 10
5 12
2 6 7
11
7 3. Lave cuidadosamente la instalación,
antes de conectar la unidad. Esta
13 limpieza permite eliminar posibles
13
residuos como gotas de soldadura, es-
corias, óxido u otras impurezas de los
NRK 0200 ÷ 0700_HA_HE[P1_P3] tubos. De no ser así, estas sustancias
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE pueden depositarse en el interior y
causar problemas de funcionamiento
1 - Intercambiador de placas a la máquina. Los tubos de conexión
2 - Filtro agua deben sostenerse oportunamente
3 - Flujostato para que su peso no se apoye sobre el
4 - Válvula de ventilación aparato.
5 - Sondas temperaturas de agua (IN/OUT)
9 - Vaso de expansión 4. Se debe preparar un sistema adecua-
12 - Bomba do de carga/reintegración (si no está
13 - Grifo de descarga presente en la unidad) que se conecte
en la línea de retorno y un grifo de va-
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS ACONSEJADOS A CARGO DEL INSTALADOR ciado en la parte más baja de la insta-
4 - Válvula de ventilación
lación. Las instalaciones cargadas con
6 - Juntas antivibración
antihielo o disposiciones legislativas
7 - Válvulas de interceptación
especiales, requieren el uso de desco-
8 - Válvula de seguridad
nectadores hidráulicos. Las aguas de
9 - Vaso de expansión
alimentación/reintegración particula-
10 - Acumulación equipo (instalación aconsejable en caso de que el contenido del agua de
la instalación sea inferior a lo indicado en la tabla) res, se deben acondicionar con los co-
11 - Resistencia eléctrica antihielo rrespondientes sistemas de tratamien-
13 - Grifo de descarga to. Como valores de referencia pueden
14 - Manómetro considerarse los detallados en la tabla
15 - Grupo de carga automático "características del agua".

5. Está prohibido dispersar en el ambien-


CONTENIDO MÍNIMO DE AGUA NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK
0200 0280 0300 0330 0350 0300 0500 0550 0600 0650 0700 te la mezcla de agua-glicol.
Compresor / Circuitos n°/n° 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 3/2 4/2 4/2 4/2 4/2
Contenido mínimo de agua aconsejado l/kW 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
( )
Contenido mínimo de agua aconsejado * l/kW 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
(*)Contenido mínimo de agua en el caso de aplicaciones de proceso o funcionamiento con baja temperatura externa y baja carga
Regulación de la temperatura de agua en la salida. Δt de diseño menor a 5°C.

características de agua
Instalación: Chiller con intercambiador de placas

PH 7,5-9
Conductividad eléctrica 100-500μS/cm
Dureza total 4,5-8,5°dH
Temperatura < 65°C
Contenido de oxígeno < 0,1 ppm
Cantidad máx. glicol 50%
Fosfatos (PO4) < 2ppm
Manganeso (Mn) < 0,05 ppm
Hierro (Fe) < 0,3 ppm
Alcalinidad (HCO3) 70 - 300 ppm
Iones de cloro (Cl-) < 50 ppm
Iones sulfato (SO4) < 50 ppm
Iones de sulfuro (S) none
Iones amonio (NH4) none
Sílice (SiO2) < 30ppm

20 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

CIRCUITOS HIDRÁULICOS
ATENCIÓN
Modelo: NRK_0200÷0700[P2-P4]
.......................................................... 1. La selección y la instalación de los com-
ponentes fuera de la NRP debe solici-
COMPONENTES COMPONENTES HIDRÁULICOS tarse, por competencia, al instalador,
HIDRÁULICOS INTERNO ACONSEJADOS EXTERNOS A LA UNIDAD que tendrá que operar según las reglas
técnicas adecuadas conforme a la nor-
mativa vigente en el país de uso.
3
6 7 2. Los tubos hidráulicos de conexión a la
máquina deben tener las dimensiones
4 8
5 9 adecuadas para el caudal de agua efec-
15 tivo que requiere la instalación durante
1 el funcionamiento. El caudal del agua
que va al intercambiador debe ser
9 4
17 12 14 10 siempre constante.
5
2 6 7 7
11
12 3. Lave cuidadosamente la instalación,
17 antes de conectar la unidad. Esta
13 13
limpieza permite eliminar posibles
residuos como gotas de soldadura, es-
NRK 0200 ÷ 0700_HA_HE[P2_P4] corias, óxido u otras impurezas de los
tubos. De no ser así, estas sustancias
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
pueden depositarse en el interior y
causar problemas de funcionamiento
1 - Intercambiador de placas
a la máquina. Los tubos de conexión
2 - Filtro agua
deben sostenerse oportunamente
3 - Flujostato
para que su peso no se apoye sobre el
4 - Válvula de ventilación
5 - Sondas temperaturas de agua (IN/OUT) aparato.
9 - Vaso de expansión
12 - Bomba 4. Se debe preparar un sistema adecua-
13 - Grifo de descarga do de carga/reintegración (si no está
17 - Válvula de retención presente en la unidad) que se conecte
en la línea de retorno y un grifo de va-
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS ACONSEJADOS A CARGO DEL INSTALADOR ciado en la parte más baja de la insta-
4 - Válvula de ventilación lación. Las instalaciones cargadas con
6 - Juntas antivibración antihielo o disposiciones legislativas
7 - Válvulas de interceptación especiales, requieren el uso de desco-
8 - Válvula de seguridad nectadores hidráulicos. Las aguas de
9 - Vaso de expansión alimentación/reintegración particula-
10 - Acumulación equipo (instalación aconsejable en caso de que el contenido del agua de res, se deben acondicionar con los co-
la instalación sea inferior a lo indicado en la tabla) rrespondientes sistemas de tratamien-
11 - Resistencia eléctrica antihielo to. Como valores de referencia pueden
13 - Grifo de descarga considerarse los detallados en la tabla
14 - Manómetro "características del agua".
15 - Grupo de carga automático
5. Está prohibido dispersar en el ambien-
CONTENIDO MÍNIMO DE AGUA NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK
0200 0280 0300 0330 0350 0300 0500 0550 0600 0650 0700 te la mezcla de agua-glicol.
Compresor / Circuitos n°/n° 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 3/2 4/2 4/2 4/2 4/2
Contenido mínimo de agua aconsejado l/kW 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
( )
Contenido mínimo de agua aconsejado * l/kW 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
(*)Contenido mínimo de agua en el caso de aplicaciones de proceso o funcionamiento con baja temperatura externa y baja carga
Regulación de la temperatura de agua en la salida. Δt de diseño menor a 5°C.

características de agua
Instalación: Chiller con intercambiador de placas

PH 7,5-9
Conductividad eléctrica 100-500μS/cm
Dureza total 4,5-8,5°dH
Temperatura < 65°C
Contenido de oxígeno < 0,1 ppm
Cantidad máx. glicol 50%
Fosfatos (PO4) < 2ppm
Manganeso (Mn) < 0,05 ppm
Hierro (Fe) < 0,3 ppm
Alcalinidad (HCO3) 70 - 300 ppm
Iones de cloro (Cl-) < 50 ppm
Iones sulfato (SO4) < 50 ppm
Iones de sulfuro (S) none
Iones amonio (NH4) none
Sílice (SiO2) < 30ppm

INRKIS_18.05_5167560_02 21
ES
NRK0200-0700 HA-HE

CIRCUITOS HIDRÁULICOS
ATENCIÓN
Modelo: NRK_0200÷0700[01-03-05-07]
.......................................................... 1. La selección y la instalación de los com-
ponentes fuera de la NRP debe solici-
COMPONENTES COMPONENTES HIDRÁULICOS tarse, por competencia, al instalador,
HIDRÁULICOS INTERNO ACONSEJADOS EXTERNOS A LA UNIDAD que tendrá que operar según las reglas
técnicas adecuadas conforme a la nor-
mativa vigente en el país de uso.
3
6 7 2. Los tubos hidráulicos de conexión a la
8
máquina deben tener las dimensiones
4
5 9 adecuadas para el caudal de agua efec-
tivo que requiere la instalación durante
1 el funcionamiento. El caudal del agua
15 que va al intercambiador debe ser
4 10 14 siempre constante.
5 12
2 7 6 7
11
3. Lave cuidadosamente la instalación,
13 antes de conectar la unidad. Esta
limpieza permite eliminar posibles
NRK 0200 ÷ 0700_HA_HE[01_03_05_07] residuos como gotas de soldadura, es-
corias, óxido u otras impurezas de los
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE tubos. De no ser así, estas sustancias
pueden depositarse en el interior y
1 - Intercambiador de placas causar problemas de funcionamiento
2 - Filtro agua a la máquina. Los tubos de conexión
3 - Flujostato deben sostenerse oportunamente
4 - Válvula de ventilación para que su peso no se apoye sobre el
5 - Sondas temperaturas de agua (IN/OUT) aparato.
7 - Válvulas de interceptación
8 - Válvula de seguridad 4. Se debe preparar un sistema adecua-
9 - Vaso de expansión do de carga/reintegración (si no está
10 - Acumulación equipo (instalación aconsejable en caso de que el contenido del agua de presente en la unidad) que se conecte
la instalación sea inferior a lo indicado en la tabla) en la línea de retorno y un grifo de va-
11 - Resistencia eléctrica antihielo ciado en la parte más baja de la insta-
12 - Bomba lación. Las instalaciones cargadas con
13 - Grifo de descarga antihielo o disposiciones legislativas
especiales, requieren el uso de desco-
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS ACONSEJADOS A CARGO DEL INSTALADOR nectadores hidráulicos. Las aguas de
alimentación/reintegración particula-
6 - Juntas antivibración res, se deben acondicionar con los co-
7 - Válvulas de interceptación rrespondientes sistemas de tratamien-
14 - Manómetro to. Como valores de referencia pueden
15 - Grupo de carga automático
considerarse los detallados en la tabla
"características del agua".

CONTENIDO MÍNIMO DE AGUA NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK
0200 0280 0300 0330 0350 0300 0500 0550 0600 0650 0700 5. Está prohibido dispersar en el ambien-
Compresor / Circuitos n°/n° 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 3/2 4/2 4/2 4/2 4/2 te la mezcla de agua-glicol.
Contenido mínimo de agua aconsejado l/kW 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Contenido mínimo de agua aconsejado (*) l/kW 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
(*)Contenido mínimo de agua en el caso de aplicaciones de proceso o funcionamiento con baja temperatura externa y baja carga
Regulación de la temperatura de agua en la salida. Δt de diseño menor a 5°C.

características de agua
Instalación: Chiller con intercambiador de placas

PH 7,5-9
Conductividad eléctrica 100-500μS/cm
Dureza total 4,5-8,5°dH
Temperatura < 65°C
Contenido de oxígeno < 0,1 ppm
Cantidad máx. glicol 50%
Fosfatos (PO4) < 2ppm
Manganeso (Mn) < 0,05 ppm
Hierro (Fe) < 0,3 ppm
Alcalinidad (HCO3) 70 - 300 ppm
Iones de cloro (Cl-) < 50 ppm
Iones sulfato (SO4) < 50 ppm
Iones de sulfuro (S) none
Iones amonio (NH4) none
Sílice (SiO2) < 30ppm

22 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

CIRCUITOS HIDRÁULICOS
ATENCIÓN
Modelo: NRK_0200÷0700[02-04-06-08]
.......................................................... 1. La selección y la instalación de los com-
ponentes fuera de la NRP debe solici-
COMPONENTES COMPONENTES HIDRÁULICOS tarse, por competencia, al instalador,
HIDRÁULICOS INTERNO ACONSEJADOS EXTERNOS A LA UNIDAD que tendrá que operar según las reglas
técnicas adecuadas conforme a la nor-
mativa vigente en el país de uso.
3
6 7 2. Los tubos hidráulicos de conexión a la
máquina deben tener las dimensiones
4 8
5 9 adecuadas para el caudal de agua efec-
tivo que requiere la instalación durante
1 el funcionamiento. El caudal del agua
15 que va al intercambiador debe ser
4 17 12 10 14 siempre constante.
5
2 7 6 7
11
12 3. Lave cuidadosamente la instalación,
17 antes de conectar la unidad. Esta
13
limpieza permite eliminar posibles
NRK 0200 ÷ 0700_HA_HE[02_04_06_08] residuos como gotas de soldadura, es-
corias, óxido u otras impurezas de los
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE tubos. De no ser así, estas sustancias
pueden depositarse en el interior y
1 - Intercambiador de placas causar problemas de funcionamiento
2 - Filtro agua a la máquina. Los tubos de conexión
3 - Flujostato deben sostenerse oportunamente
4 - Válvula de ventilación para que su peso no se apoye sobre el
5 - Sondas temperaturas de agua (IN/OUT) aparato.
7 - Válvulas de interceptación
8 - Válvula de seguridad 4. Se debe preparar un sistema adecua-
9 - Vaso de expansión do de carga/reintegración (si no está
10 - Acumulación equipo (instalación aconsejable en caso de que el contenido del agua de presente en la unidad) que se conecte
la instalación sea inferior a lo indicado en la tabla) en la línea de retorno y un grifo de va-
11 - Resistencia eléctrica antihielo ciado en la parte más baja de la insta-
12 - Bomba lación. Las instalaciones cargadas con
13 - Grifo de descarga antihielo o disposiciones legislativas
17 - Válvula de retención especiales, requieren el uso de desco-
nectadores hidráulicos. Las aguas de
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS ACONSEJADOS A CARGO DEL INSTALADOR alimentación/reintegración particula-
res, se deben acondicionar con los co-
6 - Juntas antivibración
rrespondientes sistemas de tratamien-
7 - Válvulas de interceptación
to. Como valores de referencia pueden
14 - Manómetro
considerarse los detallados en la tabla
15 - Grupo de carga automático
"características del agua".

CONTENIDO MÍNIMO DE AGUA NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK NRK
0200 0280 0300 0330 0350 0300 0500 0550 0600 0650 0700 5. Está prohibido dispersar en el ambien-
Compresor / Circuitos n°/n° 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 2/2 3/2 4/2 4/2 4/2 4/2 te la mezcla de agua-glicol.
Contenido mínimo de agua aconsejado l/kW 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Contenido mínimo de agua aconsejado (*) l/kW 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
(*)Contenido mínimo de agua en el caso de aplicaciones de proceso o funcionamiento con baja temperatura externa y baja carga
Regulación de la temperatura de agua en la salida. Δt de diseño menor a 5°C.

características de agua
Instalación: Chiller con intercambiador de placas

PH 7,5-9
Conductividad eléctrica 100-500μS/cm
Dureza total 4,5-8,5°dH
Temperatura < 65°C
Contenido de oxígeno < 0,1 ppm
Cantidad máx. glicol 50%
Fosfatos (PO4) < 2ppm
Manganeso (Mn) < 0,05 ppm
Hierro (Fe) < 0,3 ppm
Alcalinidad (HCO3) 70 - 300 ppm
Iones de cloro (Cl-) < 50 ppm
Iones sulfato (SO4) < 50 ppm
Iones de sulfuro (S) none
Iones amonio (NH4) none
Sílice (SiO2) < 30ppm

INRKIS_18.05_5167560_02 23
ES
NRK0200-0700 HA-HE

6. CARGA
CARGA DE LADE LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN 7. DESCARGA
DESCARGA DE LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN 7.0.1. DESCARGA
DESCARGA DEL SISTEMA
DEL SISTEMA

Antes de iniciar el llenado, ponga el interruptor general 1. Antes de iniciar el vaciado, coloque el interruptor ATENCIÓN
de la unidad en OFF. general de la unidad en OFF. Durante el período invernal, en caso de parada del siste-
1. Revise que el grifo de vaciado de la instalación 2. Revise que el grifo de carga/reintegración del agua ma, el agua presente en el intercambiador podría helar-
esté cerrado. de la instalación esté cerrado. se, provocando daños irreparables al intercambiador.
2. Abra todos los purgadores de la instalación y los 3. Abra el grifo de vaciado fuera del equipo y todos Para evitar el peligro de hielo pueden aplicarse tres
respectivos terminales. los purgadores de la instalación y de los respecti- soluciones:
3. Abra los dispositivos de interceptación de la vos terminales. 1. Descarga completa del agua del aparato.
instalación. 2. Funcionamiento con agua glicolada, con un porcentaje
4. Inicie el llenado abriendo lentamente el grifo de de glicol elegido en función de la temperatura mínima
carga de agua de la instalación fuera del equipo. prevista en el exterior.
5. Cuando comience a salir agua de los purgadores 3. Utilización de resistencias.
de los terminales, ciérrelos y continúe la carga En este último caso las resistencias
hasta alcanzar el valor de presión previsto para la deberán estar continuamente en tensión durante todo
instalación. el periodo de posible hielo (máquina en stand-by)

ATENCIÓN
• Compruebe la estanqueidad hidráulica de los • Se recomienda repetir esta operación después de • Si a la instalación se ha agregado líquido antihielo,
empalmes. que el equipo haya funcionado durante algunas este no debe descargarse libremente, ya que es
horas, y controlar periódicamente la presión de contaminante.
la instalación. La reintegración se realiza con la Debe recogerse y posiblemente reutilizarse.
máquina apagada (bomba Off).

24 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

8. DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN DE PESOS
DE PESOS Y CENTROS
Y CENTROS DE GRAVEDAD
DE GRAVEDAD
Gy Top View

1 3
Gx Gx

2 4

NRK_0200_0300[HA-HE] PESO
PESO EN
A VUOTO
VACÍO
PESO CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO
(kg) Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0200 00 804 557 1007 24% 27% 23% 26% - - 17
NRK0200 01-03 934 556 1092 22% 24% 25% 28% - - 13
NRK0200D 03 1030 556 1092 22% 24% 25% 28% - - 13
NRK0200 02-04 949 556 1109 22% 24% 26% 28% - - 13
NRK0200 P1 829 556 1042 23% 26% 24% 27% - - 13
NRK0200 P2 844 556 1062 23% 25% 25% 27% - - 13
NRK0200 P3 859 556 1081 22% 25% 25% 28% - - 13
NRK0200 P4 874 556 1100 22% 24% 26% 28% - - 13
NRK0280 00 876 557 1003 24% 27% 23% 26% - - 17
NRK0280 01-03 1006 556 1089 22% 25% 25% 28% - - 13
NRK0280 02-04 1021 556 1105 22% 24% 26% 28% - - 13
NRK0280 P1 901 557 1038 23% 26% 24% 27% - - 17
NRK0280 P2 916 556 1058 23% 25% 25% 27% - - 17
NRK0280 P3 931 556 1077 23% 25% 25% 28% - - 17
NRK0280 P4 946 556 1096 22% 24% 25% 28% - - 17
NRK0300 00 960 556 1163 21% 23% 27% 30% - - 17
NRK0300 01-03 1090 556 1109 22% 24% 26% 28% - - 13
NRK0300 02-04 1105 556 1236 19% 21% 29% 32% - - 13
NRK0300 P1 985 556 1065 23% 25% 25% 27% - - 17
NRK0300 P2 1000 556 1083 22% 25% 25% 28% - - 17
NRK0300 P3 1015 556 1100 22% 24% 26% 28% - - 17
NRK0300 P4 1030 556 1117 22% 24% 26% 29% - - 17
Pallet: 31kg

NRK_0200_0300[HA-HE] PESO MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO


PESO CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO
(kg) Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0200 00 834 556 1017 24% 26% 24% 26% - - 17
NRK0200 01-03 1264 554 1204 20% 22% 28% 31% - - 13
NRK0200D 03 1030 556 1092 22% 24% 25% 28% - - 13
NRK0200 02-04 1279 554 1216 19% 21% 28% 31% - - 13
NRK0200 P1 869 556 1056 23% 25% 24% 27% - - 13
NRK0200 P2 884 556 1075 23% 25% 25% 28% - - 13
NRK0200 P3 899 556 1093 22% 24% 25% 28% - - 13
NRK0200 P4 914 556 1111 22% 24% 26% 28% - - 13
NRK0280 00 907 557 1013 24% 27% 23% 26% - - 17
NRK0280 01-03 1357 554 1206 20% 22% 28% 31% - - 13
NRK0280 02-04 1372 554 1217 19% 21% 28% 31% - - 13
NRK0280 P1 942 556 1052 23% 26% 24% 27% - - 17
NRK0280 P2 957 556 1070 23% 25% 25% 27% - - 17
NRK0280 P3 972 556 1089 22% 25% 25% 28% - - 17
NRK0280 P4 987 556 1106 22% 24% 26% 28% - - 17
NRK0300 00 991 556 1167 20% 23% 27% 30% - - 17
NRK0300 01-03 1423 554 1210 20% 21% 28% 31% - - 13
NRK0300 02-04 1421 554 1304 17% 19% 30% 33% - - 13
NRK0300 P1 1028 556 1076 23% 25% 25% 28% - - 17
NRK0300 P2 1026 556 1093 22% 24% 25% 28% - - 17
NRK0300 P3 1041 556 1110 22% 24% 26% 28% - - 17
NRK0300 P4 1056 556 1126 21% 24% 26% 29% - - 17
Pallet: 31kg

INRKIS_18.05_5167560_02 25
ES
NRK0200-0700 HA-HE

Gy

Gy Top View Top View

1 3 1 3 5
Gx Gx

2 4 2 4 6

NRK_0330_0500[HA-HE] PESO EN VACÍO


CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO PESO
Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0330 00 967 557 1156 21% 23% 27% 30% - - 17
NRK0330 01-03 1097 556 1104 22% 24% 26% 28% - - 13
NRK0330 02-04 1112 556 1229 19% 21% 29% 31% - - 13
NRK0330 P1 992 556 1059 23% 25% 25% 27% - - 17
NRK0330 P2 1007 556 1077 23% 25% 25% 28% - - 17
NRK0330 P3 1022 556 1094 22% 24% 25% 28% - - 17
NRK0330 P4 1037 556 1111 22% 24% 26% 28% - - 17
NRK0350 00 1118 526 1521 28% 26% 24% 22% - - 13
NRK0350 01-03 1266 528 1613 26% 24% 26% 24% - - 10
NRK0350 02-04 1284 528 1633 26% 24% 26% 24% - - 10
NRK0350 P1 1146 526 1557 14% 13% 26% 24% 12% 11% 11
NRK0350 P2 1164 526 1580 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0350 P3 1182 527 1602 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0350 P4 1200 527 1623 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 00 1264 525 1518 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 01-03 1412 527 1611 14% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 02-04 1430 528 1630 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 P1 1292 525 1555 14% 13% 26% 24% 12% 11% 11
NRK0500 P2 1310 526 1577 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 P3 1328 526 1599 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 P4 1346 526 1620 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11

NRK_0330_0500[HA-HE] PESO MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO


CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRL TIPO PESO
Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0330 00 1000 556 1167 20% 23% 27% 30% - - 17
NRK0330 01-03 1430 554 1205 20% 22% 28% 31% - - 13
NRK0330 02-04 1445 554 1298 18% 19% 30% 33% - - 13
NRK0330 P1 1035 556 1070 23% 25% 25% 27% - - 17
NRK0330 P2 1050 556 1087 22% 25% 25% 28% - - 17
NRK0330 P3 1065 556 1103 22% 24% 26% 28% - - 17
NRK0330 P4 1080 556 1119 22% 24% 26% 29% - - 17
NRK0350 00 1167 526 1537 14% 13% 26% 24% 12% 11% 11
NRK0350 01-03 1785 534 1785 12% 11% 26% 24% 14% 13% 11
NRK0350 02-04 1803 534 1798 12% 11% 26% 25% 14% 14% 11
NRK0350 P1 1205 527 1577 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0350 P2 1223 527 1598 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0350 P3 1241 528 1619 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0350 P4 1259 528 1639 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 00 1313 526 1534 14% 13% 26% 24% 12% 11% 11
NRK0500 01-03 1931 534 1783 12% 11% 26% 24% 14% 13% 11
NRK0500 02-04 1949 534 1796 12% 11% 26% 25% 14% 14% 11
NRK0500 P1 1351 526 1574 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 P2 1369 527 1595 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 P3 1387 527 1616 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0500 P4 1405 527 1636 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11

PALLET: 31KG (NRK0330)


PALLET: 37KG (NRK0350 ÷ 0600)

26 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

Gy

Gy Top View Top View

1 3 1 3 5
Gx Gx

2 4 2 4 6

NRK_0550_0650[HA-HE] PESO EN VACÍO


CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO PESO
Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0550 00 1325 525 1518 14% 13% 26% 24% 12% 11% 11
NRK0550 01-03 1473 527 1611 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 02-04 1491 528 1630 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P1 1353 525 1555 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P2 1371 526 1577 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P3 1389 526 1599 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P4 1407 526 1620 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0600 00 1367 551 1490 14% 14% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 01-03 1515 551 1578 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 02-04 1533 551 1596 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 P1 1395 551 1524 14% 14% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 P2 1413 551 1545 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 P3 1431 551 1565 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 P4 1449 551 1585 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0650 00 1562 552 1928 8% 8% 31% 31% 11% 11% 22
NRK0650 01-03 1710 552 2005 7% 7% 32% 32% 12% 12% 22
NRK0650 02-04 1728 552 2021 6% 7% 32% 32% 12% 12% 22
NRK0650 P1 1614 552 1981 7% 8% 31% 31% 11% 12% 22
NRK0650 P2 1656 552 2021 7% 7% 31% 31% 12% 12% 22
NRK0650 P3 1698 552 2060 8% 8% 31% 30% 12% 12% 22
NRK0650 P4 1740 552 2096 8% 8% 31% 30% 12% 12% 22

NRK_0550_0650[HA-HE] PESO MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO


CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO PESO
Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0550 00 1374 526 1534 14% 13% 26% 24% 12% 11% 11
NRK0550 01-03 1992 534 1783 12% 11% 26% 24% 14% 13% 11
NRK0550 02-04 2010 534 1796 12% 11% 26% 25% 14% 14% 11
NRK0550 P1 1412 526 1574 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P2 1430 527 1595 14% 13% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P3 1448 527 1616 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0550 P4 1466 527 1636 13% 12% 26% 24% 13% 12% 11
NRK0600 00 1420 551 1505 14% 14% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 01-03 2038 551 1747 12% 12% 25% 25% 14% 14% 11
NRK0600 02-04 2056 551 1760 12% 12% 25% 25% 14% 14% 11
NRK0600 P1 1458 551 1542 13% 14% 25% 26% 12% 12% 11
NRK0600 P2 1476 551 1562 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 P3 1494 551 1582 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0600 P4 1512 551 1600 13% 13% 25% 25% 12% 12% 11
NRK0650 00 1629 552 1936 8% 8% 31% 32% 10% 10% 22
NRK0650 01-03 2247 552 2156 5% 5% 34% 34% 11% 11% 22
NRK0650 02-04 2265 552 2167 5% 5% 34% 34% 11% 11% 22
NRK0650 P1 1691 552 1991 8% 8% 31% 31% 11% 11% 22
NRK0650 P2 1733 552 2029 8% 8% 31% 31% 12% 12% 22
NRK0650 P3 1775 552 2066 8% 8% 31% 31% 12% 12% 22
NRK0650 P4 1817 552 2100 7% 7% 31% 31% 12% 12% 22

PALLET: 37KG (NRK0350 ÷ 0600)


PALLET: 50KG (NRK0650 ÷ 0700)

INRKIS_18.05_5167560_02 27
ES
NRK0200-0700 HA-HE

Gy

Gy Top View Top View

1 3 1 3 5
Gx Gx

2 4 2 4 6

NRK_0700[HA-HE] PESO EN VACÍO


CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO PESO
Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0700 00 1597 552 1928 8% 8% 31% 31% 11% 11% 22
NRK0700 01-03 1745 552 2005 7% 7% 32% 32% 12% 12% 22
NRK0700 02-04 1763 552 2021 6% 7% 32% 32% 12% 12% 22
NRK0700 P1 1649 552 1981 7% 8% 31% 31% 11% 12% 22
NRK0700 P2 1691 552 2021 7% 7% 31% 31% 12% 12% 22
NRK0700 P3 1733 552 2060 8% 8% 31% 30% 12% 12% 22
NRK0700 P4 1775 552 2096 8% 8% 31% 30% 12% 12% 22

NRK_0700[HA-HE] PESO MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO


CENTRO DE GRAVEDAD PORCENTAJE DISTRIBUCIÓN DE PESOS EN LOS APOYOS (%) KIT
NRK TIPO PESO
Gx Gy 1 2 3 4 5 6 VT
NRK0700 00 1664 552 1936 8% 8% 31% 32% 10% 10% 22
NRK0700 01-03 2282 552 2156 5% 5% 34% 34% 11% 11% 22
NRK0700 02-04 2300 552 2167 5% 5% 34% 34% 11% 11% 22
NRK0700 P1 1726 552 1991 8% 8% 31% 31% 11% 11% 22
NRK0700 P2 1768 552 2029 8% 8% 31% 31% 12% 12% 22
NRK0700 P3 1810 552 2066 8% 8% 31% 31% 12% 12% 22
NRK0700 P4 1852 552 2100 7% 7% 31% 31% 12% 12% 22

PALLET: 37KG (NRK0350 ÷ 0600)


PALLET: 50KG (NRK0650 ÷ 0700)

28 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

9. CONEXIONES
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ELÉCTRICAS ES OBLIGATORIO ternacionales y nacionales del lugar de instalación de
1. usar un interruptor magnetotérmico omnipolar, confor- la unidad, y en el respeto de las normas vigentes en el
Las unidades han sido completamente cableadas en la fábrica me con las Normas CEI-EN (apertura de los contactos momento de la instalación.
y requieren únicamente la conexión a la red de alimenta- de al menos 3 mm), con una capacidad adecuada de
ción eléctrica, posterior a un interruptor de grupo según lo interrupción y protección diferencial según la tabla de Para la instalación, es obligatorio consultar el esquema
establecido en las normas vigentes de aplicación en el país de datos eléctricos mostrada a continuación, instalado lo eléctrico suministrado con el equipo. Hay que conservar
instalación. más cerca posible del equipo. adecuadamente el esquema eléctrico y los manuales, y
ponerlos A DISPOSICIÓN PARA FUTURAS INTERVEN-
Se recomienda además controlar que: 2. realizar una conexión a tierra eficaz. El fabricante declina CIONES EN LA UNIDAD.
1. las características de la red eléctrica correspondan a las toda responsabilidad por posibles daños causados por la
absorciones indicadas en la tabla de los datos eléctricos, falta o la ineficacia de la conexión a tierra del equipo.
considerando además las máquinas que puedan estar en ATENCIÓN
funcionamiento a la vez. 3. Para unidades con alimentación trifásica, compruebe la
2. La instalación se conecta a la corriente solo cuando se conexión correcta de las fases. 1. Se prohíbe usar los tubos de agua para la cone-
hayan terminado los trabajos de instalación (hidráulicos xión a tierra del equipo.
y eléctricos). 4. Es obligatorio revisar la estanqueidad de la
3. Respete las indicaciones de conexión de los conductores máquina antes de efectuar las conexiones eléc- 2. Revise que todas las bornas de los conductores
de fase y de tierra. tricas; la máquina se debe alimentar únicamente de potencia estén bien apretadas, al poner el
4. Anterior a la línea de alimentación se debe colocar una una vez concluidas las operaciones hidráulicas y equipo en funcionamiento por primera vez y 30
protección adecuada contra los cortocircuitos y las fugas eléctricas. días después de la puesta en servicio. Posterior-
a tierra, que aísle la instalación respecto a las demás mente, contrólelos semestralmente.
aplicaciones. Todas las operaciones de carácter eléctrico deben ser Los terminales flojos pueden comportar un reca-
5. La tensión debe estar comprendida dentro de una tole- realizadas POR PERSONAL QUE CUMPLA CON LOS lentamiento de los cables y de los componentes.
rancia del ±10% de la tensión nominal de alimentación REQUISITOS ESTABLECIDOS POR LA LEY, capacitado
de la máquina (para unidades trifásicas el desequilibrio e informado sobre los riesgos vinculados a dichas ope-
máx. es del 3% entre las fases). Si estos parámetros no raciones.
se respetan, contacte con el distribuidor de energía
eléctrica. Las características de las líneas eléctricas y de los res-
6. Para las conexiones eléctricas utilice cables de doble pectivos componentes deben ser determinadas por
aislamiento, según las normativas vigentes de aplicación PERSONAL HABILITADO PARA EL DISEÑO DE INS-
en los diferentes países. TALACIONES ELÉCTRICAS, conforme a las normas in-

CONEXIÓN ELÉCTRICA DE POTENCIA A LA RED DE ALIMENTACIÓN


1. Antes de efectuar la conexión eléctrica de la 6. Identifique las bornas para la conexión eléctrica, 9. Asegúrese de que todas las protecciones que
unidad a la red de alimentación, asegúrese de consulte siempre y exclusivamente el esquema se han quitado para la conexión eléctrica se
que el disyuntor esté abierto. eléctrico suministrado con la unidad. restablezcan antes de volver a conectar a la
2. Abra el panel frontal. 7. Para la conexión funcional de la unidad lleve el corriente la unidad.
3. Utilice las placas para pasar el cable de alimen- cable de alimentación al cuadro eléctrico dentro 10. Ponga el interruptor general de la instalación
tación eléctrica general y los cables de las de- de la unidad y conéctese a las bornas L1-L2-L3 (exterior del aparato) en “ON”.
más conexiones externas a cargo del instalador. y PE respetando las polaridades. L1-L2-L3 como
4. Está prohibido entrar con cables eléctricos en fases y PE como tierra (ver figura).
posiciones no previstas específicamente en este 8. Vuelva a colocar los paneles de inspección.
manual.
5. Evite contactos directos con los tubos de cobre
no aislados y con el compresor.

La restauración del
grado de protección de
ON la caja eléctrica es el
instalador

OFF

Agujero para el paso de Selector ON / OFF

INRKIS_18.05_5167560_02 29
ES
NRK0200-0700 HA-HE

10. TABLA
TABLA DE DATOS DE DATOS ELECTRICOS
ELÉCTRICOS
Las secciones de los cables indicadas en la tabla se reco-
Alimentación:
miendan para una longitud máxima de 50 m.
Para longitudes superiores o tipos de colocación
diferentes, es responsabilidad del PROYECTISTA adaptar
oportunamente el interruptor de línea, la línea de alimen-
tación y la conexión de protección de tierra, y los cables
de conexión en función:
• De la longitud.
• Del tipo de cable.
• De la absorción de la unidad y de la ubicación física,
así como de la temperatura ambiente. Tierra (PE)

L1 L2 L3 N

FASE NEUTRO

ABSORCIONES
SECCIÓN DE CABLES ACONSEJADOS
TOTALES
Ventiladores [n°] A-E
Compresores [n°]
TAMAÑO NRL

Alimentación

F.L.A. L.R.A. SEZ. A SEZ. B TIERRA IL

Cables Sección Sección Total de


Fases
[A] [A] para fase del del neutro cables [mm2] [mm2] [A]
[n°]
única [n°] cable[mm2] [mm2] [n°]

0200 400V/3N/50Hz 2 4 40 124 3+N 1 10 10 4 4 1,5 63

0280 400V/3N/50Hz 2 6 49 146 3+N 1 16 16 4 1,5 16 63

0300 400V/3N/50Hz 2 8 61 175 3+N 1 16 16 4 1,5 16 63

0330 400V/3N/50Hz 2 8 74 215 3+N 1 16 16 4 1,5 16 80

0350 400V/3N/50Hz 2 2 75 216 3+N 1 16 16 4 1,5 16 100

0500 400V/3N/50Hz 2 2 85 226 3+N 1 25 25 4 1,5 16 100

0550 400V/3N/50Hz 3 2 94 191 3+N 1 25 25 4 1,5 16 100

0600 400V/3N/50Hz 4 2 114 228 3+N 1 25 25 4 1,5 35 125

0650 400V/3N/50Hz 4 3 144 285 3+N 1 35 35 4 1,5 35 160

0700 400V/3N/50Hz 4 3 147 288 3+N 1 35 35 4 1,5 35 160

LEYENDA Secc. B: Conexión de los mandos y dispositivos de seguridad


F.L.A.: Corriente máxima absorbida TIERRA: Tierra por llevar hasta la máquina
L.R.A.: Corriente de arranque IL: Interruptor general
Sec A: Alimentación

30 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

11. REGULACIÓN
REGULACIÓN ELECTRÓNICA(pCO5)
ELECTRÓNICA

PROCEDIMIENTO DE INICIO ALARMAS ANTIHIELO ALARMA DE CAUDAL DE AGUA


BOMBA DE CIRCULACIÓN Parámetros de referencia: Si el flujo de agua no es suficiente, interviene el
bloqueo de la bomba y del compresor.
1.Encienda la unidad (ON) Compresores BLOQUE - OFF ON
2. Inicie la bomba Temperatura 3°C < > 3°C Bomba BLOCCO - OFF ON
IntervenƟ Max n° 2 - deagua Control flujostato o presostato (si previsto)
3. Control del flujo de agua (20 segundos):
Flujostato o presostato (si previsto) Cod. Alarmas Antihielo Caudal de >20 segundos -
Vedi Manuale Uso
Rearme Manual agua El compressor no
4. Si no se producen alarmas arranca el compresor insuficiente
Resistencia Eléctrica OFF ON arranca
Temperatura > 5°C 4°C < Cod. Alarmas Ver el Manual de Uso -
Bomba de circulación OFF ON Caudal de >20 segundos
Temperatura > 5°C 4°C < agua - Inicio del
Sólo para agua pura (no glicolada) sufuciente compresor

CAMBIO DE ESTACIÓN - Controle que la corriente de absorción del compre- fases (alimentación trifásica) no sea superior al 3%.
sor sea inferior a la máxima indicada en la tabla de
- Para cada cambio de estación controle que las con- datos técnicos.
diciones de funcionamiento estén dentro de los lími- - Que el valor de tensión esté dentro de los límites
tes. preestablecidos y que el desbalance entre las tres

CAMBIO DE ESTACIÓN DAL PANNELLO A BORDO MACCHINA

INRKIS_18.05_5167560_02 31
ES
NRK0200-0700 HA-HE

12. COMPONENTES AUXILIARES


COMPONENTES AUXILIARES
(para la versión estándar)

Panel remoto Bombas de Circulación Alarma Externa Bombas de Circulación


(PGD1) J12 - N01 (CP01) J15 - N08/C8/NC8 J22 - N018 (CP02)

Interruptor exterior
J20 - IDC17 (0/1)

200
200 m
m

Cavo schermato
CavoAWG24
schermato
2AWG24
twisted pair
65 432 10
2 twisted pair

6 5 4 3 2 10 6 5 4 3 2 1 0
S90CONN

I/ O set prog.
0,8 m

KIT PGD1 max 50 m

(ACCESSORIO)
cable detelefonico
Cavocavo teléfono
telefonico
I/ O set prog.

S90CONN*:cableCavo
de teléfono
telefonico
cavo di collegame nto

• La dirección para que el BMS


panel remoto es 31

Para obtener más información, consulte los diagramas de cableado en el programa de selección o sitio www.aermec.com

32 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

Interfaz
13. usuario (PGD1)
INTERFAZ USUARIO(PGD1)

El panel de control de la unidad permite una TECLAS DE MANDO DE LA INTERFAZ:


rápida configuración de los parámetros de fun-
cionamiento de la máquina y su visualización. En
la tarjeta se memorizan todas las configuracio- Teclas de mando Teclas de mando
nes por defecto y las eventuales modificaciones.
Con la instalación del panel remoto PGD1, se
pueden repetir a distancia todas las funciones
y las configuraciones disponibles a bordo de la
máquina. Después de un caso de falta de ten-
sión, la unidad es capaz de volverse a encender
automáticamente conservando las configuracio-
nes originales.

La interfaz con el usuario está representada por
una pantalla gráfica con seis teclas para la nave- 


gación; las visualizaciones se organizan median- 
te una jerarquía de menú, que se pueden activar 

presionando las teclas de navegación, el menú 

principal representa la visualización por defecto


de estos menús; la navegación entre los diferen-
tes parámetros se realiza utilizando las flechas
situadas en el lado derecho del panel; dichas
teclas también se utilizan para modificar los pa-
rámetros seleccionados. Tecla Función
Tecla ALARMAS
Muestra la lista de alarmas activas y el histórico de alarmas;

(LED rojo encendido = Alarma activa)
Tecla de ACTIVACIÓN DEL MENÚ

 

• Al presionar esta tecla se activa la navegación entre los menús;

(LED
anaranjado encendido = modo de funcionamiento invernal acti-
vo)

 

Tecla SALIDA DEL MENÚ

• Al presionar esta tecla la visualización regresa a la ventana precedente;


Tecla NAVEGACIÓN (+)
• Al presionar esta tecla durante la navegación entre los menús/pará-
metros, permite pasar al menú/parámetro siguiente;
• Al presionar esta tecla durante la modificación de un parámetro,
aumenta el valor del parámetro seleccionado;
 Tecla NAVEGACIÓN (enter)
• Al presionar esta tecla durante la navegación entre los menús, permi-
te entrar en el menú seleccionado;

• Al presionar esta tecla durante la navegación entre los parámetros,
 permite seleccionar el parámetro visualizado y pasar a la modalidad
modificación;
• Al presionar esta tecla durante la modificación de un parámetro, con-

 firma las modificaciones al valor del parámetro seleccionado;
Tecla NAVEGACIÓN (-)
• Al presionar esta tecla durante la navegación entre los menús/pará-
 metros, permite pasar al menú/parámetro anterior;
• Al presionar esta tecla durante la modificación de un parámetro, dis-
minuye el valor del parámetro seleccionado;

INRKIS_18.05_5167560_02 33
ES
NRK0200-0700 HA-HE

14. PROCEDIMIENTO
Procedimiento DE ARRANQUE
de arranque

Después de suministrar tensión a la unidad, la tarjeta ventanas (una de arranque y otra para seleccionar el mediante la ventana que se muestra al inicio, o bien
de control realizará operaciones preliminares antes idioma del sistema); estas ventanas se especifican en en cualquier momento modificando la ventana del
de estar lista para usar; estas operaciones iniciales ne- la siguiente tabla. menú instalador.
cesitan unos 60 segundos para completarse; durante
los procedimientos de carga inicial, se muestran dos ATENCIÓN: el idioma del sistema puede configurarse

Visualización en la pantalla de la unidad Índice Visualización/Parámetro

Tiempo restante para cargar el software: este valor indica los


A segundos que faltan para el arranque del software cargado en
la unidad (pasando a la selección del idioma de sistema)

Attendere prego 6s A

Idioma del sistema: este parámetro indica el idioma actual-


mente configurado en el sistema; para modificar el idioma
B
configurado, seguir las indicaciones que se muestran en la
Lingua pantalla

Lingua: ITALIANO B

ENTER per cambiare


Tiempo restante para seleccionar el idioma: este valor indica
ESC per confermare los segundos que faltan para modificar eventualmente el idio-
ma; finalizado el tiempo disponible, el software mostrará la
C
Tempo visualizz.: 20 C página principal (Menú principal - Monitor general).

ATENCIÓN: de todos modos, siempre se podrá modificar el idioma del sistema, usando la ventana del menú instalador (Contraseña menú = 0000)

34 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

15. ESTRUCTURA
Estructura Y NAVEGACIÓN
y navegación menú MENÙ

Las funciones para gestionar la unidad y la información sobre su fun- Los menús operativos se organizan de acuerdo al siguiente esquema:
cionamiento se pueden visualizar en la pantalla del tablero de mando
de la unidad; todas las funciones y la información se organizan en ven-
tanas, las cuales a su vez se reagrupan en menús.
Durante el funcionamiento normal de la unidad, se visualiza un menú
A
principal desde el cual se puede acceder a la selección de los otros
menús operativos.
Los menús se visualizan mediante la rotación de los iconos que los
representan; una vez seleccionado el icono deseado, se entra en el
menú elegido pudiendo visualizar o modificar los parámetros que lo
componen. El procedimiento para la navegación de los menús, o la
modificación de los parámetros se explica detalladamente en el capí-
tulo "Procedimientos operativos de uso", al que debe remitirse para
mayor información.

En la imagen de al lado se presentan las relaciones entre los diferentes


menús y las teclas utilizadas para la navegación; B

I C

H D

 ATENCIÓN: la alteración de los parámetros del menú instalador pue-


de provocar fallos en la unidad, por lo tanto se recomienda que sólo
el personal autorizado para la instalación y configuración de la uni-
dad modifique dichos parámetros. G E

Índice Icono Menú Función del menú


Las ventanas de este menú permiten controlar las condiciones actuales de la unidad (estado de la unidad,
A --- Principal
set configurados, datos de los circuitos, etc.);

B IN/OUT Este menú contiene información avanzada sobre el funcionamiento de la unidad;

C ON / OFF Este menú permite activar o desactivar la unidad, además proporciona información sobre su estado;

Este menú permite configurar la modalidad de funcionamiento, los set point para la producción de agua y
D INSTALACIÓN
las franjas horarias para aplicar a la instalación;
Este menú (si la unidad prevé una recuperación de calor) permite configurar los parámetros relacionados
E RECUPERACIÓN
con la recuperación del calor;
Este menú contiene las configuraciones útiles para el instalador (Habilitación de entradas digitales, confi-
guración BMS, regulaciones, bombas, etc.);
F INSTALADOR
ATENCIÓN: este menú está protegido con contraseña, el valor que se debe ingresar para acceder es:
0000

G ASISTENCIA Este menú es accesible sólo al personal habilitado;

H CONSTRUCTOR Este menú es accesible sólo al personal habilitado;

I RELOJ Este menú contiene las configuraciones horarias para la gestión del sistema (fecha y hora, calendario);

INRKIS_18.05_5167560_02 35
ES
NRK0200-0700 HA-HE

16.
Arbeitsweisen
ARBEITSWEISEN
für die Bedienung
FÜR DIE BEDIENUNG

Zum Steuern oder Ändern der Betriebsparameter der WRL-Geräte muss die Schnittstelle der am Gerät angebrachten Bedientafel verwendet werden. Die
grundlegenden Schritte, die der Benutzer für eine korrekte Gerätebedienung ausführen können muss, sind:
(1) Von einem Menü in ein anderes zu wechseln;
(2) Einen Parameter auswählen und ändern;

1 2
Wechseln von einem Menü in ein anderes Auswahl und Ändern eines Parameters

(a) Zum Navigieren zwischen den verschiedenen (a) Sobald er sich im ausgewählten Menü befindet
Menüs (die Reihenfolge, mit der sie angezeigt (unter Beachtung der Vorgehensweise 1 ) kann er
werden, wird auf der vorherigen Seite angeführt)
mithilfe der Pfeiltasten zwischen den verschiedenen
muss der Benutzer zuerst durch Drücken der Taste
Menüfenstern navigieren und über die Taste ( ) 

( ) in den Menüauswahlmodus gelangen;


zum vorherigen Parameter und über die Taste ( )





zum nächsten Parameter wechseln; 

vorheriger
Parameter

(b) Befindet sich der Benutzer im nächster


Menü
Menüauswahlmodus, kann er mithilfe der Pfeiltasten
zwischen den Menüs navigieren: über die Taste (c) Sobald der gewünschte Parameter ange-

( ) gelangt er in das vorherige Menü, und über die zeigt wird, gelangt man über die Taste ( ) in den


  Taste ( ) gelangt er in das nächste Menü; Parameter selbst; zum Verlassen des Parameters und



für die Rückkehr in den Parameterauswahlmodus


die Taste ( ) drücken;




ACHTUNG: Nach erfolgter Auswahl eines Parameters


vorheriges
Menü gelangt man über die Taste ( ) automatisch in den


Änderungsmodus für diesen Parameter und man




kann über diesen Modus die gewünschten Werte für


diese Parameter nach folgender Vorgehensweise
nächstes einstellen:
Menü
(1) Drückt man die Taste ( ), erscheint ein blin-


kender Cursor beim ersten änderbaren Feld des




(c) Sobald das gewünschte Menü angezeigt wird, Parameters (falls keine änderbaren Felder angezeigt
gelangt man über die Taste ( ) in das Menü selbst;

werden, erscheint kein Cursor); 

zum Verlassen des Menüs und für die Rückkehr in




(2) Drückt man die Taste ( ) oder die Taste ( ), 

den Menüauswahlmodus die Taste ( ) drücken;



erhöht oder verringert sich der Wert des Feldes;


(3) Drückt man die Taste ( ) werden die





Wertänderungen des Feldes bestätigt und




gespeichert; Je nach Typologie des ausgewähl-


ten Parameters könnte die Anzahl der änderbaren
Felder variieren;

Zugang
zu einem
Menü
Ein Menü
verlassen

Zugang zu einem
Parameter
Einen Parameter
verlassen

36 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

PRIMERA PUESTA EN MARCHA - ADVERTENCIAS


17. PRIMERA PUESTA EN MARCHA - ADVERTENCIAS

Se recuerda que para las unidades de esta serie se prevé, si el cliente Aermec o PRIMERA PUESTA EN MARCHA
el legítimo propietario lo requieren, y sólo en el territorio ITALIANO, la puesta - Después de haber efectuado rigurosamente todos los controles arriba
en funcionamiento gratuita a cargo del Servicio de Asistencia Aermec de la indicados, se puede poner en funcionamiento la unidad
zona. La puesta en funcionamiento se debe acordar previamente en base a - Cierre la portezuela del cuadro eléctrico.
los términos de realización de la instalación. Antes de la intervención, todas - Ubique el interruptor principal del aparato en ON, después de algunos
las obras (conexiones eléctricas e hidráulicas, carga y purgado del aire de la minutos la unidad arrancará.
instalación) deben haberse concluido.

ENCENDIDO OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE CON LA MÁQUINA ENCENDIDA

OPERACIONES QUE DEBEN EJECUTARSE EN AUSENCIA DE TENSIÓN ATENCIÓN


la unidad está funcionando:
ATENCIÓN
la unidad no está funcionando: Controlar:
- Que la corriente de absorción del compresor sea inferior a la máxima
Controlar: indicada en la tabla de datos eléctricos.
- Se hayan respetado todas las condiciones de seguridad - Antes de poner en marcha la unidad, controle que el compresor gire en
- La unidad se haya fijado correctamente a la superficie de apoyo la dirección correcta a través de una protección trifásica. Los compresores
- Se hayan respetado los espacios técnicos mínimos. a espiral realizan la compresión en un solo sentido de rotación. Por lo
- Que los cables de alimentación general tengan una sección oportuna, tanto, es esencial que la conexión de fase de los compresores trifásicos
capaz de soportar la absorción total de la unidad (consulte la sección a espiral se realice correctamente (el sentido de rotación correcto puede
dedicada a los datos técnicos), y que la unidad esté correctamente controlarse cuando la presión en el lado aspiración disminuye y la presión
conectada a tierra. en la lado impulsión aumenta con el compresor en funcionamiento). Si la
- Que todas las conexiones eléctricas estén correctamente fijadas y todos conexión no es correcta, la dirección de rotación se invertirá: esto causará
los terminales debidamente apretados. un fuerte ruido y la reducción del consumo de corriente. En este caso,
- La presencia de pérdidas de gas refrigerante, sobre todo a la altura de las el sistema de protección interno del compresor se activará apagando la
tomas de presión de manómetros, transductores de presión y presostatos. unidad. Para resolver el problema, desconecte e intercambie los cables,
(Las vibraciones durante el transporte podrían aflojar los racores.) entre dos de las fases, luego conecte nuevamente las tres fases.
- Que el valor de tensión esté dentro de los límites preestablecidos y que el
OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE CON LA UNIDAD EN TENSIÓN. desbalance entre las tres fases (alimentación trifásica) no sea superior al
3%.
ATENCIÓN - En caso de que se deban realizar medidas o controles que requieran
la unidad de todos modos no está funcionando: poner en funcionamiento la máquina, es preciso:
- asegurarse de que los eventuales sistemas de control remoto estén
- Poner bajo tensión la unidad girando el interruptor general a la posición desconectados; tenga de todos modos presente que el PLC en la máquina
ON. controla sus funciones y puede activar y desactivar los componentes
- Compruebe con un multímetro que el valor de la tensión de alimentación creando situaciones de peligro (como por ejemplo alimentar y poner en
a las fases U.V.W. equivalga a 400V ±10%, compruebe además que el rotación ventiladores y sus sistemas mecánicos de arrastre).
desequilibrio entre las fases no supere el 3%. - Operar con el cuadro eléctrico abierto el menor tiempo posible.
- Controle que las conexiones efectuadas por el instalador correspondan a - Cierre el cuadro eléctrico una vez realizada la medida o control.
los datos aquí indicados.
- Revisar que la/s resistencia/s del cárter del compresor funcionen ATENCIÓN
correctamente, midiendo el aumento de la temperatura del recogedor del La temperatura de set antihielo la puede cambiar exclusivamente un centro
aceite. La/s resistencia/s deben funcionar durante por lo menos 12 horas de asistencia autorizado, y solo después de controlar que en el circuito del
antes de la puesta en marcha del compresor, y de cualquier manera, la agua haya un % de solución antihielo adecuado.
temperatura de la cubeta del aceite debe ser 10-15°C superior respecto a Si interviene esta alarma, llame rápidamente al servicio de asistencia técnica
la temperatura ambiente. autorizado.

CONTROLES EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO - Control de la alarma caudal de agua, la unidad prevé la gestión de una
- Controle que todas las conexiones hidráulicas se hayan realizado alarma de caudal de agua controlada por un presostato diferencial o
correctamente de acuerdo a las indicaciones de las placas y que haya sido un flujóstato si suministrado. Este tipo de protección puede intervenir
instalado un filtro mecánico en el ingreso del evaporador. (Componente después de los primeros 30 seg. de funcionamiento de la bomba, si el
obligatorio de lo contrario la garantía perderá validez). caudal de agua no es suficiente, la intervención determina el bloqueo del
- Cerciórese de que la/s bomba/s de circulación estén en funcionamiento compresor y de la bomba en cuestión.
y de que el caudal de agua sea suficiente para cerrar el contacto del
flujóstato, si ha sido instalado.
- Controle el caudal de agua, midiendo la diferencia de presión entre
entrada y salida del evaporador, y calcule entonces el caudal con las tablas
de las Pérdidas de carga del evaporador que se encuentran en el manual
técnico.
- Cerciórese de que los flujóstatos (si están instalados) funcionen
correctamente; al cerrar la válvula de interceptación a la salida del
intercambiador, en el panel de control de la unidad debe verse el bloqueo,
al final vuelva a abrir la válvula y restablezca el bloqueo.

INRKIS_18.05_5167560_02 37
ES
NRK0200-0700 HA-HE

18. MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Cualquier intervención de limpieza, inspección, control, mantenimiento ordinario y extraordinario debe ser realizado por personal técnico experto,
autorizado y cualificado para la ejecución de las actividades indicadas más arriba. Estas actividades deben realizarse con la máquina apagada y sin
alimentación tal como prescribe el D.M. 37/2008.

Durante la ejecución de estas actividades, la máquina presenta los siguientes riesgos:


- Riesgos de descargas eléctricas.
- Riesgos de lesiones como consecuencia de las partes giratorias.
- Riesgos de lesiones como consecuencia de partes cortantes o pesos elevados.
- Riesgos de lesiones como consecuencia de la presencia de componentes que contienen gas a alta presión.
- Riesgos de lesiones como consecuencia de componentes con alta o baja temperatura.
- Riesgos relacionados con el ruido del funcionamiento de la máquina (consulte la información contenida en el Manual de uso);
- Riesgos relacionados con la presencia de sustancias nocivas en los circuitos hidrónicos.

Estas actividades deben desarrollarse utilizando los equipos de protección individual adecuados a las actividades que se deben desarrollar, ver figura a
continuación.

Las operaciones de mantenimiento son fundamentales para mantener en perfecta eficiencia el grupo frigorífico, bajo el aspecto puramente funcional,
energético y de la seguridad.

El fabricante, en ausencia de normativas específicas en materia de refrigerantes HFO, prescribe la aplicación y el cumplimiento de todo lo indicado en el:
- Reglamento (CE) N.842/2006- art. 3 en materia de “contención de las pérdidas”
- Reglamento (CE) N.1516/2007 en materia de “requisitos estándares de control de las pérdidas” y las leyes nacionales respectivas de actuación de los
reglamentos europeos citados anteriormente.

ATENCIÓN
Para la unidad, el usuario debe prever un libro de sistema en el cual él, o quien autorice al mantenimiento de la máquina, deberá registrar todas las
anotaciones con el objetivo de tener una documentación histórica del funcionamiento de la unidad. La ausencia de anotaciones en el libro podrá contar
como prueba de falta de mantenimiento.

precauciones que se deben tener durante el mantenimiento

ATENCIÓN
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PUEDEN SER REALIZADAS ÚNICAMENTE POR TÉCNICOS AUTORIZADOS.

PRECAUCIONES CONTRA LOS RIESGOS RESIDUALES


RIESGOS MECÁNICOS
- Antes de abrir un panel de la máquina, confirme si este se encuentra o no conectado firmemente a la misma mediante bisagras.
- En caso de desmontaje de una pieza, asegúrese de que esta esté correctamente montada antes de poner en marcha la unidad;
- Aletas de los intercambiadores de calor, bordes de los componentes y de los paneles, tornillos, pueden generar heridas por cortes.
- No quite las protecciones a los elementos móviles mientras la unidad está en funcionamiento;
- Asegúrese de que sea correcto el posicionamiento de las protecciones respecto a los elementos móviles, antes de poner en marcha nuevamente la unidad;
- Sobre la máquina no está permitido ni caminar ni apoyar otros objetos;
- Ventiladores, motores y transmisiones con correas pueden estar en movimiento: antes de acceder, controle que se hayan detenido y adopte las
precauciones oportunas para impedir su accionamiento;
- Aísle la unidad de la red eléctrica accionando el seccionador externo, que permite introducir candados, hasta tres, para bloquear en posición “abierto”.
- Coloque un cartel con el mensaje ‘’No accionar - mantenimiento en curso’’ sobre el seccionador abierto
- Utilice los oportunos equipos de protección individual (casco, guantes aislantes, gafas de protección, calzado para la prevención de accidentes, etc.)
- Utilice herramientas en buenas condiciones y asegúrese de haber comprendido completamente las instrucciones antes de utilizarlas.
- Para unidades colocadas en el exterior, no realice intervenciones en condiciones atmosféricas peligrosas como lluvia, nieve, niebla, etc.
- El circuito frigorífico contiene gas refrigerante a presión: cualquier operación debe ser realizada por personal competente que cuente con las
autorizaciones o habilitaciones previstas por las leyes vigentes.

ATENCIÓN
está prohibido CARGAR el circuito frigorífico con un refrigerante diferente al indicado. Utilizar un gas refrigerante diferente puede causar
graves daños a la unidad.

- en ningún caso tenga el circuito frigorífico abierto porque el aceite absorbe la humedad y se degrada.
- Durante las operaciones de purga cuídese de eventuales escapes de fluidos a temperaturas y/o presiones peligrosas.
- al sustituir las tarjetas electrónicas utilice siempre equipos adecuados (extractor, abrazadera antiestática, etc.)
- en caso de sustituir un motor, compresor, evaporador, baterías de condensación o cualquier otro elemento pesado, asegúrese de que los órganos de
elevación sean compatibles con el peso a desplazar
- en las unidades con aire con compartimento compresores autónomo no acceda al compartimento ventiladores sin haber aislado antes la máquina
mediante el seccionador que se encuentra en el cuadro y sin haber colocado un cartel con el mensaje ‘’No accionar - mantenimiento en curso’’
- póngase en contacto con la empresa cuando se tengan que realizar modificaciones al esquema frigorífico, hidráulico o eléctrico de la unidad, como a su
lógica de mando

PREVENCIÓN DE RIESGOS QUÍMICOS / INCENDIO / AMBIENTAL


- Cualquier intervención en la máquina debe realizarse con la “PROHIBICIÓN DE FUMAR”;

38 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

- en ningún caso libere en el ambiente los fluidos que contiene el circuito frigorífico
- El circuito hídrico puede contener sustancias nocivas. Evite que el contenido entre en contacto con la piel, los ojos y la indumentaria. Utilice los equipos de
protección individual prescritos. (riesgo químico) consulte la hoja de datos de seguridad del gas suministrada;
- Si existiese la necesidad de realizar una soldadura fuerte, es decir con el empleo de un soplete a llama libre, la misma llama debe ser activada únicamente
en ausencia de gas freón en ambiente y en lAs tuberías del circuito frigorífico. El interior de las tuberías debe ser “lavada” y contener gas inerte tipo
nitrógeno. La presencia de llama y gas freón descompone el mismo formando compuestos letales y cancerígenos.
- Para trabajos en caliente es preciso disponer de un extintor de anhídrido carbónico (CO2). NO UTILICE AGUA, los lixiviados podrían resultar peligrosos para
las descargas; en caso de utilizar agua, prevea cuba de contención.

PREVENCIÓN DE RIESGOS RESIDUALES DEBIDOS A PRESIÓN O BAJA/ALTA TEMPERATURA


- La unidad contiene gas a presión: no debe realizarse ninguna operación en los equipos a presión por fuera de los mantenimientos realizados por personal
competente y habilitado;
- Realice cualquier tipo de soldadura solo en tuberías vacías y limpias de eventuales residuos de aceite lubricante; no acerque llamas u otras fuentes de calor
a las tuberías que contienen fluidos a presión;
- No opere con llamas libres en proximidad a la unidad;
- No pliegue ni golpee las tuberías que contienen fluidos a presión;
- La unidad posee dispositivos de liberación de la sobrepresión (válvula de seguridad): en caso de intervención de estos dispositivos el gas frigorífico se libera
a alta temperatura y velocidad;
- La máquina y las tuberías poseen superficies muy calientes o muy frías que conllevan el riesgo de quemaduras por contacto;
- No utilice las manos para controlar pérdidas eventuales de refrigerante;
- Antes de quitar elementos a lo largo de los circuitos hidrónicos a presión, intercepte el tramo de tubería comprometido y evacúe el fluido gradualmente,
hasta equilibrar la presión con la presión atmosférica.

PREVENCIÓN DE RIESGOS ELÉCTRICOS RESIDUALES


- Desconecte la unidad de la red mediante el seccionador externo antes de abrir el cuadro eléctrico;
- Espere el tiempo indicado en la placa que se encuentra en la máquina desde que se ha quitado la alimentación eléctrica a la unidad antes de acceder al
interior del cuadro eléctrico;
- Si la unidad cuenta con compresores de tipo centrífugo con inversor integrado, desconecte la alimentación eléctrica y espere al menos 15 minutos antes
de acceder para operaciones de mantenimiento: los componentes internos permanecen bajo tensión durante este período generando un riesgo de
electrocución.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o el servicio de asistencia técnica, o bien, por una persona con cualificaciones
similares para evitar riesgos.

LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Las actividades de limpieza de la máquina deben realizarse con la máquina apagada y desconectada eléctricamente.

INSPECCIÓN Y CONTROL
Las actividades de inspección y control de fugas de la máquina deben realizarse con la máquina apagada y desconectada eléctricamente.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO


Las actividades de mantenimiento (con eventual sustitución de componentes) deben realizarse con la máquina apagada y desconectada eléctricamente. En
particular:
- Antes de cada intervención, aísle la unidad de la red eléctrica accionando el seccionador externo, que permite introducir candados, hasta tres, para
bloquear en posición ‘’abierto’’;
- Coloque un cartel con el mensaje ‘’No accionar - mantenimiento en curso’’ sobre el seccionador abierto;
- Utilice herramientas en buenas condiciones y asegúrese de haber comprendido completamente las instrucciones antes de utilizarlas;
- Utilice oportunos equipos de protección individual como se indica en el apartado 1 de este informe;
- Para unidades colocadas en el exterior, no realice intervenciones en condiciones atmosféricas peligrosas como lluvia, nieve, niebla, etc.;
- Las operaciones de sustitución de componentes del circuito frigorífico deben realizarse después de haber vaciado el gas frigorífico que se encuentra en el
interior del circuito;
- Durante las operaciones de purga cuídese de eventuales escapes de fluidos a temperaturas y/o presiones peligrosas;
- Al sustituir las tarjetas electrónicas utilice siempre equipos adecuados (extractor, abrazadera antiestática, etc.);
- En caso de sustituir un motor, compresor, evaporador, baterías de condensación o cualquier otro elemento pesado, asegúrese de que los órganos de
elevación sean compatibles con el peso a desplazar;
- En las unidades con aire con compartimento compresores autónomo no acceda al compartimento ventiladores sin haber aislado antes la máquina
mediante el seccionador que se encuentra en el cuadro y sin haber colocado un cartel con el mensaje ‘’No accionar - mantenimiento en curso’’;
- Utilice siempre y únicamente repuestos originales que se compran directamente a Aermec o a los concesionarios oficiales. Póngase en contacto con
Aermec cuando se deba desplazar la unidad después de un año desde un ubicación en obra o cuando se desee realizar el desmantelamiento.
- No se permite aportar modificaciones al esquema frigorífico, hidráulico o eléctrico de la unidad, como así tampoco a su lógica de mando si Aermec no lo
autoriza expresamente;
- La máquina se debe cargar con el refrigerante previsto en la etiqueta característica y en la cantidad requerida.
- Confirme que ha quitado todas las herramientas, cable eléctrico u cualquier otro objeto suelto y que la máquina está perfectamente conectada a la
instalación, antes de cerrarla y ponerla en funcionamiento;
- Las comprobaciones y las medidas necesarias para establecer el correcto funcionamiento de la máquina que se deben realizar con la máquina en
funcionamiento, deben realizarse con la máquina cerrada (carpinterías fijadas en la máquina), leyendo las medidas reunidas por la tarjeta de control y que
pueden visualizarse en el panel de mando de la misma. En caso de máquinas con compartimento del circuito frigorífico abierto, ubíquese delante del panel
de mandos del cuadro eléctrico permaneciendo lejos y no expuestos a las partes a presión del circuito frigorífico.

ATENCIÓN
Cuando se deben efectuar medidas con la máquina encendida y el cuadro eléctrico y el circuito frigorífico abiertos, de debe prestar atención porque la
máquina está bajo tensión, el circuito frigorífico contiene gases a alta presión, las tuberías pueden estar calientes o frías, algunos órganos pueden estar en

INRKIS_18.05_5167560_02 39
ES
NRK0200-0700 HA-HE

movimiento.

Eventuales medidas de absorción de los compresores, cárter de los compresores, bombas y ventiladores así como las medidas de tensión de alimentación
deben realizarse de la siguiente manera:
- Con la máquina apagada se accede al cuadro de la misma;
- Se conectan los instrumentos necesarios para las mediciones como pinzas amperométricas (para la medición de corriente) y multímetros (para la medición
de la tensión). Estos instrumentos deben contar con oportunos terminales / pinzas que permiten recuperar la medición.
- Se accede a la máquina y se leen las mediciones realizadas por los instrumentos, permaneciendo LEJOS de las partes eléctricas en tensión;
- Apenas terminadas las mediciones, apague la máquina, quite los instrumentos y cierre el cuadro eléctrico.

Las mediciones de la presión y de la temperatura de entrada y salida de los compresores para la determinación del sobrecalentamiento y del sub-enfriamiento
de la máquina, deben realizarse de la siguiente manera:

- Con la máquina apagada se accede al circuito frigorífico de la misma;


- Se conectan los instrumentos necesarios,
• Manómetros conectados mediante oportunas prolongaciones en las tomas de presión a la entrada y salida de los compresores.
• Termómetros conectados a sondas termopares que se fijan sobre los tubos a la entrada y a la salida de los compresores. Evite el uso de metratast que le
imponen al operador acercarse al circuito frigorífico de la máquina;
- Encienda la máquina y tome las medidas, permaneciendo LEJOS de las partes a presión del circuito frigorífico;
- Una vez tomadas las medidas, apague la máquina, quite los instrumentos y cierre el compartimento del circuito frigorífico.

La calibración de la válvula termostática debe realizar con la máquina apagada.

La prueba del presostato de alta/baja presión, donde se encuentra presente, debe hacerse con la máquina “cerrada”, leyendo la presión del circuito de alta
presión desde el panel de mando de la máquina.
En caso de máquinas que no presentan el compartimento del circuito frigorífico cerrado por carpinterías, la prueba del presostato de alta/baja presión se debe
hacer ubicándose delante del cuadro de la máquina donde se ubica el panel de mando, permaneciendo lejos y no expuestos a las partes a presión del circuito
frigorífico.

Warning; Warning; Warning; Warning; Warning; Warning;


Hot surface Electricity Flammable material Sharp element Biological hazard

Wear head Wear protective Wear eye protection Wear ear protection Wear safety
protection gloves footwear

40 INRKIS_18.05_5167560_02
ES
NRK 0200-0700 HA-HE

MANTENIMIENTO - LISTA DE LAS INTERVENCIONES PERIÓDICAS RECOMENDADAS


19. MANTENIMIENTO - LISTA DE LAS INTERVENCIONES PERIÓDICAS RECOMENDADAS

INTERVENCIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO RECOMENDADAS

FRECUENCIA
DESCRIPCIÓN
3/4
6 meses 12 meses 24 meses horas de funcionamiento
meses
INTERVENCIONES GENERALES
Control de eventuales pérdidas de refrigerante (esta operación debe hacerse con la frecuen-

cia sugerida por los reglamentos Europeos vigentes)
Control de la tensión de alimentación de la unidad •
Control de la tensión de alimentación de los compresores •
Control de la tensión de alimentación de los ventiladores de estar presentes •
Control de las válvulas solenoides •
Control de funcionamiento y calibración de los presostatos si están presentes y donde están

presentes
Sustitución de la válvula de seguridad •
Control y lectura de las sondas de presión / temperatura •
Control y eventual sustitución de los filtros deshidratadores •
Control de los contactores de los compresores •
Control de los contactores de los ventiladores de estar presentes •
Limpieza baterías de intercambio (preferentemente del interior al exterior) •
Comprobación y limpieza de los intercambiadores de haz de tubos si es necesaria (1) •
Control de las resistencias eléctricas de los intercambiadores •
Controle la presencia eventual de herrumbre y signos de corrosión en los componentes,
prestando atención particular a los recipientes a presión. En este caso intervenga susti- •
tuyéndolos o interviniendo con productos específicos
Limpieza general de la unidad •
Purgue el circuito hidráulico y los intercambiadores de calor, la presencia simultánea de aire
y agua reduce el rendimiento y puede promover el surgimiento de herrumbre.
INTERVENCIONES EN EL CIRCUITO FRIGORÍFICO Funcionamiento con carga completa
Medición de la temperatura de recalentamiento •
Medición de la temperatura de sub enfriamiento •
Medición de la temperatura de gas de descarga •
Medición de la absorción de los ventiladores •
Medición de la absorción de los compresores •
CONTROLES COMPRESORES
Control del nivel de aceite •
Control de la acidez del aceite •
compresor tornillo 8000
horas
Sustitución del aceite
compresor scroll 12 000
horas
Control del buen funcionamiento de la resistencia del cárter •
Control del sensor de nivel de aceite si se encuentra presente •
CONTROLES EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
Medición absorción bombas •
Control de las juntas del rotor de las bombas •
Control de las juntas flexibles •
Control de la estanqueidad de los cabezales de los intercambiadores de haz de tubos •
Control del funcionamiento correcto y de la calibración del flujóstato donde se encuentre

presente
Control del funcionamiento correcto del presostato diferencial donde se encuentre presente •
Control de la concentración de la solución glicol si prevista 3 meses*
Limpieza del filtro de agua •

* Para la eventual sustitución del glicol remítase a la documentación suministrada por el proveedor.
La frecuencia de las operaciones que aquí se describen es únicamente a título indicativo, puede variar en función de cómo se utilice la unidad y del tipo
de equipo donde está instalada; recomendamos, por lo tanto, consultar la documentación suministrada con los componentes y, cuando la unidad esté
instalada en ambientes agresivos, reducir los tiempos de intervención.

1 Se desaconsejan la operaciones de limpieza que puedan arruinar las estrías internas de los tubos, recomendamos la utilización de productos químicos
específicos.

INRKIS_18.05_5167560_02 41
ES
NRK0200-0700 HA-HE

MANTENIMIENTO - LISTA DE LAS INTERVENCIONES PERIÓDICAS RECOMENDADAS

INTERVENCIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO RECOMENDADAS EN LAS UNIDADES CON COMPRESORES CENTRÍFUGOS

FRECUENCIA
DESCRIPCIÓN
6 meses 12 meses otros

CONTROLES GENERALES
Controle que no haya daños en el compresor •
Controle que no haya excesivas vibraciones inducidas por otros componentes en funciona-

miento
CONTROLES EN LAS PARTES ELÉCTRICAS
Controle la tensión de alimentación •
Controle la correcta fijación de los cables de alimentación del compresor •
Controle el buen estado de los cables eléctricos •
Controle que el valor de corriente eléctrica (A) sea el que se especifica en la placa técnica •
Controle el valor de la tensión (A) en los condensadores de acumulación •
Sustituya los condensadores de acumulación cada 5 años
Controle el correcto funcionamiento del sistema de seguridad (alarmas) •
CONTROLES EN LAS PARTES ELECTRÓNICAS
Controle que todos los cables de comunicación entre el compresor y sus componentes estén

bien fijados
Controle que todos los dispositivos electrónicos estén bien fijados en su sede •

Controle visivamente que las tarjetas electrónicas no tengan quemaduras o estén dañadas •
Controle la lectura de los sensores de presión / temperatura que sea correcta
CONTROLES EN LAS PARTES DEL CIRCUITO FRIGORÍFICO
Controle el funcionamiento correcto de la válvula termostática •
Controle la carga del gas refrigerante (1) •
Controle el funcionamiento correcto de las válvulas solenoides •

SALIDA DE SERVICIO Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MÁQUINA

ATENCIÓN
La unidad contiene gases fluorados de efecto invernadero según lo
establecido por el protocolo de Kyoto La ley prohíbe su dispersión en el
ambiente y obliga a su recuperación y entrega al revendedor o al centro
de recogida.

Cuando ciertos componentes se quitan para sustituirlos o cuando toda


la unidad concluye su vida útil, es preciso quitarla de la instalación. Con
el objetivo de minimizar el impacto ambiental, cumpla con las siguientes
indicaciones para su eliminación:
- Personal especializado con las necesarias habilitaciones debe recupe-
rar completamente el gas refrigerante en específicos contenedores
para entregarlo a los centros de recogida;
- El aceite de lubricación contenido en los compresores y en el circuito
frigorífico debe ser recuperado y entregado a los centros de recogida;
- La estructura, el equipamiento eléctrico y electrónico y los componen-
tes, deben subdividirse según su género y material de elaboración y
deben entregarse a los centros de recogida;
- En caso de que el circuito hídrico contenga mezclas con anticonge-
lantes, se debe recoger su contenido y entregarlo a los centros de
recogida;
- Respetar las leyes nacionales vigentes

42 INRKIS_18.05_5167560_02
NRK015000 NRK015001 NRK015003 NRK0150P1 NRK0150P3
NRK 0200-0700 HA-HE

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa

INRKIS_18.05_5167560_02
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 34 32 34 32 34 32 34 32 34 32

Efficienza energetica stagionale % 113 141 110 127 110 125 110 127 110 125

Consumo annuo di energia kWh 62163 48353 61980 52057 61980 54542 61980 52057 61980 54542

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 43 41 43 41 43 41 43 41 43 41

Efficienza energetica stagionale % 101 120 96 110 95 110 96 110 95 110

Consumo annuo di energia kWh 104946 84221 107844 91877 108979 89636 107844 91877 108979 89636

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 40 39 39 38 39 38 39 38 39 38

Efficienza energetica stagionale % 133 168 128 157 127 157 128 157 127 157

Consumo annuo di energia kWh 40180 31014 40706 32336 41027 32336 40706 32336 41027 32336

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
ES

43
44
ES

NRK020000 NRK020001 NRK020002 NRK020003 NRK020004

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A++ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 44 42 43 41 43 41 43 40 43 40

Efficienza energetica stagionale % 120 152 115 144 115 144 113 141 113 141

Consumo annuo di energia kWh 75753 57087 77250 58824 77250 58824 78618 58610 78618 58610

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 54 52 53 50 53 50 53 50 53 50

Efficienza energetica stagionale % 109 132 105 126 105 126 103 124 103 124

Consumo annuo di energia kWh 122119 97106 124424 97817 124424 97817 126840 99395 126840 99395

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 50 48 49 47 49 47 49 47 49 47

Efficienza energetica stagionale % 141 180 136 172 136 172 134 169 134 169

Consumo annuo di energia kWh 47376 35627 48135 36507 48135 36507 48854 37155 48854 37155

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
NRK0200-0700 HA-HE

INRKIS_18.05_5167560_02
NRK015000 NRK015001 NRK015003 NRK0150P1 NRK0150P3
NRK 0200-0700 HA-HE

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa

INRKIS_18.05_5167560_02
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 34 32 34 32 34 32 34 32 34 32

Efficienza energetica stagionale % 113 141 110 127 110 125 110 127 110 125

Consumo annuo di energia kWh 62163 48353 61980 52057 61980 54542 61980 52057 61980 54542

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 43 41 43 41 43 41 43 41 43 41

Efficienza energetica stagionale % 101 120 96 110 95 110 96 110 95 110

Consumo annuo di energia kWh 104946 84221 107844 91877 108979 89636 107844 91877 108979 89636

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 40 39 39 38 39 38 39 38 39 38

Efficienza energetica stagionale % 133 168 128 157 127 157 128 157 127 157

Consumo annuo di energia kWh 40180 31014 40706 32336 41027 32336 40706 32336 41027 32336

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
ES

45
46
ES

NRK020000 NRK020001 NRK020002 NRK020003 NRK020004

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A++ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 44 42 43 41 43 41 43 40 43 40

Efficienza energetica stagionale % 120 152 115 144 115 144 113 141 113 141

Consumo annuo di energia kWh 75753 57087 77250 58824 77250 58824 78618 58610 78618 58610

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 54 52 53 50 53 50 53 50 53 50

Efficienza energetica stagionale % 109 132 105 126 105 126 103 124 103 124

Consumo annuo di energia kWh 122119 97106 124424 97817 124424 97817 126840 99395 126840 99395

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 50 48 49 47 49 47 49 47 49 47

Efficienza energetica stagionale % 141 180 136 172 136 172 134 169 134 169

Consumo annuo di energia kWh 47376 35627 48135 36507 48135 36507 48854 37155 48854 37155

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
NRK0200-0700 HA-HE

INRKIS_18.05_5167560_02
NRK020005 NRK020006 NRK020007 NRK020008 NRK0200P1
NRK 0200-0700 HA-HE

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa

INRKIS_18.05_5167560_02
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 43 41 43 41 43 40 43 40 43 41

Efficienza energetica stagionale % 115 144 115 144 113 141 113 141 115 144

Consumo annuo di energia kWh 77250 58824 77250 58824 78618 58610 78618 58610 77250 58824

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 53 50 53 50 53 50 53 50 53 50

Efficienza energetica stagionale % 105 126 105 126 103 124 103 124 105 126

Consumo annuo di energia kWh 124424 97817 124424 97817 126840 99395 126840 99395 124424 97817

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 49 47 49 47 49 47 49 47 49 47

Efficienza energetica stagionale % 136 172 136 172 134 169 134 169 136 172

Consumo annuo di energia kWh 48135 36507 48135 36507 48854 37155 48854 37155 48135 36507

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
ES

47
48
ES

NRK0200P2 NRK0200P3 NRK0200P4 NRK028000 NRK028001

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 43 41 43 40 43 40 62 58 61 57

Efficienza energetica stagionale % 115 144 113 141 113 141 118 147 114 140

Consumo annuo di energia kWh 77250 58824 78618 58610 78618 58610 108553 81516 110549 84116

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 53 50 53 50 53 50 76 71 75 70

Efficienza energetica stagionale % 105 126 103 124 103 124 107 129 103 123

Consumo annuo di energia kWh 124424 97817 126840 99395 126840 99395 175084 135671 179490 140285

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 49 47 49 47 49 47 71 66 70 65

Efficienza energetica stagionale % 136 172 134 169 134 169 139 172 135 164

Consumo annuo di energia kWh 48135 36507 48854 37155 48854 37155 68242 51265 69274 52951

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
NRK0200-0700 HA-HE

INRKIS_18.05_5167560_02
NRK028002 NRK028003 NRK028004 NRK028005 NRK028006
NRK 0200-0700 HA-HE

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa

INRKIS_18.05_5167560_02
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 61 57 61 57 61 57 61 57 61 57

Efficienza energetica stagionale % 114 140 112 138 112 138 114 140 114 140

Consumo annuo di energia kWh 110549 84116 112523 85335 112523 85335 110549 84116 110549 84116

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 75 70 75 70 75 70 75 70 75 70

Efficienza energetica stagionale % 103 123 103 123 103 123 103 123 103 123

Consumo annuo di energia kWh 179490 140285 179490 140285 179490 140285 179490 140285 179490 140285

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 70 65 70 65 70 65 70 65 70 65

Efficienza energetica stagionale % 135 164 133 162 133 162 135 164 135 164

Consumo annuo di energia kWh 69274 52951 70316 53605 70316 53605 69274 52951 69274 52951

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
ES

49
50
ES

NRK028007 NRK028008 NRK0280P1 NRK0280P2 NRK0280P3

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 61 57 61 57 61 57 61 57 61 57

Efficienza energetica stagionale % 112 138 112 138 114 140 114 140 112 138

Consumo annuo di energia kWh 112523 85335 112523 85335 110549 84116 110549 84116 112523 85335

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 75 70 75 70 75 70 75 70 75 70

Efficienza energetica stagionale % 103 123 103 123 103 123 103 123 103 123

Consumo annuo di energia kWh 179490 140285 179490 140285 179490 140285 179490 140285 179490 140285

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 70 65 70 65 70 65 70 65 70 65

Efficienza energetica stagionale % 133 162 133 162 135 164 135 164 133 162

Consumo annuo di energia kWh 70316 53605 70316 53605 69274 52951 69274 52951 70316 53605

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
NRK0200-0700 HA-HE

INRKIS_18.05_5167560_02
NRK0280P4 NRK030000 NRK030001 NRK030002 NRK030003
NRK 0200-0700 HA-HE

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa

INRKIS_18.05_5167560_02
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 61 57 70 67 69 65 69 65 69 65

Efficienza energetica stagionale % 112 138 117 145 115 141 115 141 113 139

Consumo annuo di energia kWh 112523 85335 123607 95463 123960 95241 123960 95241 126154 96612

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 74 74 75 75 75 75 75 75 75 75

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 75 70 86 83 85 81 85 81 85 81

Efficienza energetica stagionale % 103 123 107 128 105 125 105 125 105 125

Consumo annuo di energia kWh 179490 140285 198121 159840 199548 159732 199548 159732 199548 159732

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 70 65 82 78 81 77 81 77 81 76

Efficienza energetica stagionale % 133 162 138 170 136 167 136 167 134 165

Consumo annuo di energia kWh 70316 53605 79386 61299 79571 61600 79571 61600 80758 61537

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
ES

51
52
ES

NRK030004 NRK030005 NRK030006 NRK030007 NRK030008

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+

Potenza termica nominale kW 69 65 69 65 69 65 69 65 69 65

Efficienza energetica stagionale % 113 139 115 141 115 141 113 139 113 139

Consumo annuo di energia kWh 126154 96612 123960 95241 123960 95241 126154 96612 126154 96612

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 85 81 85 81 85 81 85 81 85 81

Efficienza energetica stagionale % 105 125 105 125 105 125 105 125 105 125

Consumo annuo di energia kWh 199548 159732 199548 159732 199548 159732 199548 159732 199548 159732

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 81 76 81 77 81 77 81 76 81 76

Efficienza energetica stagionale % 134 165 136 167 136 167 134 165 134 165

Consumo annuo di energia kWh 80758 61537 79571 61600 79571 61600 80758 61537 80758 61537

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
NRK0200-0700 HA-HE

INRKIS_18.05_5167560_02
NRK0300P1 NRK0300P2 NRK0300P3 NRK0300P4 NRK033000
NRK 0200-0700 HA-HE

Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni Applicazioni
Aermec S.p.A. per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa per media per bassa

INRKIS_18.05_5167560_02
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura

55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C 55 °C 35 °C

Condizioni climatiche medie

Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ A+ 0 0

Potenza termica nominale kW 69 65 69 65 69 65 69 65 0 0

Efficienza energetica stagionale % 115 141 115 141 113 139 113 139 0 0

Consumo annuo di energia kWh 123960 95241 123960 95241 126154 96612 126154 96612 0 0

Potenza sonora interna dB(A) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Potenza sonora esterna dB(A) 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75

Condizioni climatiche più fredde

Potenza termica nominale kW 85 81 85 81 85 81 85 81 0 0

Efficienza energetica stagionale % 105 125 105 125 105 125 105 125 0 0

Consumo annuo di energia kWh 199548 159732 199548 159732 199548 159732 199548 159732 0 0

Condizioni climatiche più calde

Potenza termica nominale kW 81 77 81 77 81 76 81 76 0 0

Efficienza energetica stagionale % 136 167 136 167 134 165 134 165 0 0

Consumo annuo di energia kWh 79571 61600 79571 61600 80758 61537 80758 61537 0 0

* = Questo modello non è adatto per le applicazioni a media temperatura.
ES

53
carta riciclata
recycled paper
papier recyclé
recycled Papier

AERMEC S.p.A.
Via Roma, 996
37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Tel. + 39 0442 633111
Fax +39 0442 93577
marketing@aermec.com
www.aermec.com

AERMEC S.p.A. se reserva la facultad de aportar, en cualquier momento, todas las modificaciones consideradas necesarias para la mejora del producto.

S-ar putea să vă placă și