Sunteți pe pagina 1din 12

Syntaxe française

Achim Stein
achim.stein@po.uni-stuttgart.de
Hauptseminar WS 2003/4
http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/kurs/frsyntax/index.html

Organisation Fuchs, Volker (1992): Französische Grammatik nach


Stichwörtern geordnet. Leipzig etc.: Langenscheidt
Sprechstunde: Mercredi 9-10h Verlag Enzyklopädie.
Schein: participation active, notamment:
Fuchs, Volker (2001): Taschenlexikon der französischen
• Travaux dirigés toutes les semaines: exercices, re- Grammatik. Tübingen: Francke.
cherches dans les corpus ou lectures avec résumé Grammaire (1995): Le Robert & Nathan Grammaire.
écrit à envoyer avant mardi 19 heures par courriel Paris: Nathan.
(en format texte, p.ex. copier et coller d’un autre Grevisse, Maurice (31992): Quelle préposition?
programme - ne pas envoyer de fichiers Word!) Louvain-la-Neuve: Duculot.
Haas, J.; Tanc, D. (31983): Französische Grammatik.
• Travail sur table (Klausur) le 11.2.2004
Frankfurt.
Klein, Hans-Wilhelm; Kleineidam, Hartmut (1983):
Corpus Grammatik des heutigen Französisch. Stuttgart:
1. TWIC: L’interface WWW pour interroger les cor- Klett.
pus de l’institut. Presse et littérature française (et Le Goffic, Pierre (1993): Grammaire de la phrase
italienne). français. Paris: Hachette.
Accès: http://141.58.164.9/twic/twic.html Mahler, Marguerite (1992): Grammaire expliquée du
utilisateur: ilrstudi français contemporain. Toronto: Canadian
mot de passe: [fourni dans le cours] Scholars’ Press Inc.
2. FRANTEXT: Base de données littéraire. Accès Pedersen, J., Spang-Hanssen, E.; Vikner, C. (1980):
limité aux ordinateurs de l’institut et à une Fransk Grammatik. Kopenhagen.
trentaine d’ordinateurs du “CIP-Pool” (dans Reumuth, Wolfgang; Winkelmann, Otto (1994):
la bibliothèque universitaire: numéros IP Praktische Grammatik der französischen Sprache.
141.58.115.10-39 et 42). Textes de 1500 à Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.
nos jours. Riegel, Martin, Pellat, Jean-Christophe; Rioul, René
Accès: http://atilf.atilf.fr/frantext.htm (51999): Grammaire méthodique du français. Paris:
PUF.
Togeby, K. (1983): Grammaire française, Band II.
Bibliographie Kopenhagen.
Wilmet, Marc (1997): Grammaire critique du français.
• Grammaires: Lovain-la-Neuve: Duculot.
Arrivé, M., Gadet, F.; Galmiche, M. (1986): La Wagner, R. L.; Pinchon, J. (31973): Grammaire du
grammaire d’aujourd’hui. Guide alphabétique de français classique et moderne. Paris: Hachette.
linguistique française. Paris.
Béguelin, Marie-José (2000): De la phrase aux • Théorie syntaxique/Grammaire théorique:
énoncés: grammaire scolarie et descriptions
Abeillé, Anne (1993): Les nouvelles syntaxes.
linguistiques. Bruxelles: De Boeck Duculot.
Grammaires d’unification et analyse du français.
Charaudeau, Patrick (1992): Grammaire du sens et de Paris: Armand Colin.
l’expression. Paris: Hachette.
Anderson, John. M. (1975): “La grammaire casuelle”.
Chevalier, Jean-Claude (1994): Histoire de la Langages, 38, 18–64.
grammaire française. Paris: PUF (= Que sais-je?
Baum, Richard (1976): Dependenzgrammatik.
2904).
Tesnières Modell der Sprachbeschreibung in
Confais, Jean-Paul (21980): Grammaire explicative. wissenschaftlicher und kritischer Sicht. Tübingen
Schwerpunkte der französischen Grammatik für (= Beihefte zur Zeitschrift für romanische
Leistungskurs und Studium. München: Hueber. Philologie 151).
Dethloff, Uwe; Wagner, Horst (1998): Die französische Berman, Judith; Frank, Anette (1996): Deutsche und
Grammati. Regeln - Anwendung - Training. französische Syntax im Formalismus der LFG.
Tübingen: Francke. Stuttgart: Institut für maschinelle
Forner, Werner (1998): Fachsprachliche Sprachverarbeitung.
Aufbaugrammatik Französisch. Wilhelmsfeld: Biloa, Edmont (1998): Syntaxe Générative. La Théorie
Gottfried Egert Verlag. des Principes et des Paramètres. München etc.:
Lincom Europa.
Blache, Philippe (2001): La grammaire des propriétés. Autres travaux:
Des contraintes pour le traitement automatique des Allaire, Suzanne (1975): “Le syntagme ‘le fait que”’.
langues naturelles. Paris: Hermes. Le français moderne, 43, 308–337.
Blumenthal, Peter (1981a): “Dependenzgrammatik”. Anscombre, Jean-Claude (1991): “L’article zéro sous
Die Neueren Sprachen, 80, 409–418. préposition”. Langue française, 91, 24–39.
Blumenthal, Peter (1983): “Zur Bedeutung des Anscombre, Jean-Claude; Ducrot, Oswald (1983):
Valenzmodells für die historisch-vergleichende L’argumentation dans la langue. Brüssel: Mardaga.
Syntax”. Romanistisches Jahrbuch, 34, 19–34. Antoine, Gérald (1958): La coordination en français,
Gledhill, Christopher (2003): Fundamentals of French Tome II. Paris.
Syntax. München: Lincom. Auger, Julie (2003): “Les pronoms clitiques sujets en
Jones, Michael Allan (1996): Foundations of French picard”. Journal of French Language Studies, 13,
Syntax. Cambridge: Cambridge University Press. 1–22.
Kayne, Richard (1977): French Syntax: The Authier, J.-M.; Reed, Lisa (1991): “Ergative
Transformational Cycle. Cambrige Mass., Paris: Predicates and Dative Cliticization in French
MIT, Seuil. Causatives”. Linguistic Inquiry, 22, 197–205.
Kleineidam, Hartmut (1990): “Syntax”. — Günter Baldinger, Kurt (1968): “Post- und Prädeterminierung
Holtus et al., ed., Lexikon der Romanistischen im Französischen”. — Kurt Baldinger, ed.,
Linguistik, Band V,1: Französisch. Tübingen: Festschrift W. v. Wartburg zum 80. Geburtstag,
Niemeyer, 125–144. Bd. 1. Tübingen, 87–106.
Kotschi, Thomas (1981): “Verbvalenz im Barbaud, Philippe (1991): “Subjunctive and ECP”. —
Französischen”. — Thomas Kotschi, ed., Beiträge Dieter Wanner & Douglas Kibbee, ed., New
zur Linguistik des Französischen. Tübingen, Analyses in Romance Linguistics. Selected Papers
80–122. from the XVIII Linguistic Symposium on Romance
Krenn, Herwig (1995): Französische Syntax. Berlin: Languages Urbana-Champaign, April 7-8, 1988.
Schmidt (= Grundlagen der Romanistik 19). Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 125–142.
Laenzlinger, Christopher (2003): Initiation à la Baron, Irène (1992): “Les syntagmes nominaux
Syntaxe formelle du français. Frankfurt a.M. etc.: complexes dans les textes juridiques français”.
Peter Lang. Hermes. Tidsskrift for Sprogforskning, 9, 19–42.
Maingueneau, Dominique (21994a): Précis de Bartning, Inge (1986): “Aspects des syntagmes
grammaire pour examens et concours. Paris. binominaux en DE en français”. 24, 347–371.
Maingueneau, Dominique (21994b): Précis de Bartning, Inge (1987): “L’interprétation des
grammaire pour les concours. Paris: Dunod. syntagmes binominaux en ‘de’ en français
Maingueneau, Dominique (1994c): Syntaxe du contemporain”. Cahiers de Grammaire, 12, 1–64.
français. Paris: Hachette. Baschung, Karine (1992): Grammaires d’unification à
Müller, Natascha; Riemer, Beate (1998): Generative traits et contrôle des infinitives en français.
Syntax der romanischen Sprachen: Französisch, Clermont-Ferrand: Adosa.
Italienisch, Portugiesisch, Spanisch. Tübingen: Béchade, Hervé-D. (1986): Syntaxe du français
Stauffenburg. moderne et contemporain. Paris.
Pollock, Jean-Yves (1989b): “Verb-Movement, Bellenger, L. (31988): L’argumentation. Paris.
Universal Grammar, and the Structure of IP”. Belletti, Adriana; Rizzi, Luigi (1996): “Su alcuni casi
Linguistic Inquiry, 20, 365–424. di accordo del participio passato in francese e in
Pollock, Jean-Yves (1997): Langage et cognition: italiano”. — P. Benincà et al., ed., Italiano e
introduction au programme minimaliste de la dialetti nel tempo. Studi di grammatica per Giulio
grammaire générative. Paris: Masson. Lepschy. Roma: Bulzoni.
Popin, Jacques (1993): Précis de grammaire Bellier, Patrick, ed. (1989): La géométrie du langage.
fonctionnelle du français. Paris: Nathan. L’état présent de la grammaire générative. Paris:
Ronat, Mitsou; Couquaux, Daniel, ed. (1986): La Larousse (= Langages 95).
grammaire modulaire. Paris: Minuit. Bernstein, Judy (1991): “DPs in French and Walloon:
Rosentsveig, Victor Yu (1986): “La valence: Evidence for parametric variation in nominal head
sémantique et syntaxe”. — Jacob L. Mey, ed., movement”. Probus, 3, 101–126.
Language and Discours: Test and Protest. A Bieber, K. (1988): Theoretische Überlegungen zur
Festschrift for Petr Sgall. Amsterdam & Klassifikation von Konnektoren im Französischen.
Philadelphia, 95–99. Frankfurt.
Ruwet, Nicolas (1972): Théorie syntaxique et Syntaxe Birdsong, D.; Montreuil, J.P., ed. (1988): Advances in
du français. Paris: Seuil. Romance Linguistics. Dordrecht: Foris.
Schwarze, Christoph (1996): Lexikalisch-funktionale Blanche-Benveniste, Claire (1987): “L’ordre des mots
Grammatik. Eine Einführung in 10 Lektionen mit selon les catégories grammaticales”. L’ordre des
französischen Beispielen. Universität Konstanz: mots, 33–46.
Arbeitspapier Nr. 76 der Fachgruppe Blanco, Xavier et al. (2001): Détermination et
Sprachwissenschaft. formalisation. Amsterdam Philadelphia:
Tallerman, Maggie, Lucien (1998): Understanding Benjamins.
Syntax. London etc.: Arnold. Blinkenberg, A. (1928/33): L’ordre des mots en
Tesnière, Lucien (21965): Éléments de syntaxe français moderne, 2 Bde. Kopenhagen.
structurale. Paris: Klincksieck.
Block, Hans-Ulrich (1984): Maschinelle Übersetzung Borillo, Andrée (1971): “Remarques sur les verbes
komplexer französischer Nominalsyntagmen ins symétriques français”. Langue française, 11, 17–31.
Deutsche. Tübingen. Borillo, Andrée (1988a): “L’expression de la durée:
Blois, J.; Bar, M. (1974): Principes d’analyse constructions des noms et des verbes de mesure
structurale. Brüssel. temporelle”. Linguisticae Investigationes, 12,
Blumenthal, Peter (1973): “Zur Logik des 363–396.
Konzessivsatzes”. Vox Romanica, 32, 272–280. Borillo, Andrée (1988b): “Quelques remarques sur
Blumenthal, Peter (1975): “Zur kommunikativen ‘quand’ connecteur temporel”. Langue française,
Funktion von Adverbien und 77, 71–91.
Umstandsbestimmungen im Französischen”. Borillo, Andrée (1989): “Le lexique de l’espace: les
Romanische Forschungen, 7, 295–332. noms et les adjectifs de localisation interne”.
Blumenthal, Peter (1976): “Komplexe Sätze im Cahiers de Grammaire, 13, 2–22.
Französischen”. Zeitschrift für romanische Borillo, Andrée (1990): “A propos de la localisation
Philologie, 92, 59–89. spatiale”. Langue française, 86, 75–84.
Blumenthal, Peter (1980): La syntaxe du message. Bosredon, B. (1988): “Un adjectif de trop: l’adjectif de
Tübingen: Niemeyer. relation”. L’Information grammaticale, 37, 3–7.
Blumenthal, Peter (1981b): “Eine Grammatik des Bosredon, Bernard; Galmiche, Michel, ed. (1992): Le
Dialogs. Am Beispiel des Französischen”. Thème, 54. Paris (= L’Information grammaticale).
Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Bosredon, Bernard; Tamba, Irène, ed. (2003): Phrase
91, 7–132. et énoncé, 98. Paris (= L’Information
Blumenthal, Peter (1982): “Zur Sprache Prousts”. — grammaticale).
R. Speck, ed., Marcel Proust. Werk und Wirkung. Bosredon-Tamba, B. I. (1991): “‘Verre à pied, moule à
Köln, 87–100. gaufres’: préposition et noms composés de
Blumenthal, Peter (1990a): “Classement des adverbes: sous-classe”. Langue française, 91, 40–55.
Pas la couleur, rien que la nuance?”. Langue Bossong, Georg (1980): “Aktantenfunktionen im
française, 88, 41–50. romanischen Verbalsystem”. Zeitschrift für
Blumenthal, Peter (1990b): “Le générique dans les romanische Philologie, 96, 1–22.
‘Coutumes de Beauvaisis”’. Equivalences, 17/18, Brøndal, Viggo (1950): Théorie des prépositions.
43–53. Copenhague.
Blumenthal, Peter (1992): “Fehlerhafter Burchert, Frank (1990): Zur Syntax und Semantik von
Präpositionengebrauch in der französischen ‘de’-Phrasen im Französischen. Diplomarbeit
Fremdsprache”. — Albert Barrera-Vidal et al., ed., Leipzig: Karl-Marx-Universität.
Grammatica vivat. Konzepte, Beschreibungen und Burchert, Frank (1996): De-Konstruktionen als
Analysen zum Thema ‘Fremdsprachengrammatik’. Funktionale Projektionen. Frankfurt a.M. etc.:
In memoriam Hartmut Kleineidam. Tübingen: Peter Lang.
Narr, 113–135.
Busse, Winfried (1980): “Distributionelle
Boone, Annie (1987): “Les constructions ‘Il est Beschreibung der französischen Verbsyntax als
linguistique, c’est un linguiste”’. Langue française, Grundlage zur Kritik der transformationellen
75. Grammatik”. Zeitschrift für französische Sprache
Boone, Annie; Léard, Jean-Marcel (1995): und Literatur, 90, 25–46.
“L’alternance SN/que P: arguments sémantiques et Buvet, Pierre-André (2002): “Analyse de compléments
arguments syntaxiques”. — Hava Shyldkrot & du nom en termes de classes d’objets”. Le français
Lucien Kupferman, ed., Tendances récentes en moderne, 70, 187–209.
linguistique française et générale. Amsterdam,
Cadiot, Pierre (1991): De la grammaire à la cognition:
Phil.: Benjamins, 75–94.
la préposition ‘pour’. Paris.
Boons, Jean-Paul (1985): “Préliminaires à la
Carlsson, Lennart (1966): Le degré de cohésion des
classification des verbes locatifs: les compléments
groupes ‘subst.+de+subst.’ en français
de lieu, leurs critères, leurs valeurs aspectuelles”.
Linguisticae Investigationes, 9, 195–267. contemporain. Étudié d’après la place accordée à
l’adjectif épithète. Uppsala: Almqvist & Wiksells
Boons, Jean-Paul (1987): “La notion sémantique de
(= Acta Universitatis Upsaliensis; Studia
déplacement dans une classification syntaxique des
Romanica Upsaliensia 3).
verbes locatifs”. Langue française, 76, 5–40.
Caroli, Folker (1995): “Die Behandlung von
Boons, Jean-Paul, Guillet, Alain; Leclère, Christian
Funktionsverbgefügen in der maschinellen
(1976a): La structure des phrases simples en
Übersetzung”. — Wolfgang Dahmen et al., ed.,
français. Vol. 1: constructions intransitives. Genf,
Konvergenz und Divergenz in den romanischen
Paris: Droz (= Langue & Cultures 8).
Sprachen. Romanistisches Kolloquium VIII.
Boons, Jean-Paul, Guillet, Alain; Leclère, Christian Tübingen: Narr, 304–348.
(1976b): La structure des phrases simples en
Cennamo, Michela (1996): “Transitivity in the Italian
français: classes de constructions transitives. Paris:
Dialects: Synchronic Aspects and Diachronic
Université de Paris 7 (= Rapport de Recherches du
Implications”. — Diathese, Transitivität,
LADL no. 6).
Informationsstruktur in den Romanischen
Boons, Jean-Paul, Guillet, Alain; Leclère, Christian Sprachen. Tübingen: Niemeyer.
(1992): La structure des phrases simples en
français. Constructions transitives locales. Genf, Cervoni, Jean (1991): La préposition. Étude
Paris: Droz (= Langue & Cultures 26). sémantique et pragmatique. Paris: Duculot.
Chiss, Jean-Louis et al. (1992): Linguistique française: Dominicy, M. (1979): “Review of M. Gross (1975)”.
initiation à la problématique structurale, Vol. 2: Revue romane, 293–318.
communication, syntaxe, poétique. Paris: Ducrot, Oswald (Le Groupe lambda-l) (1975): “‘Car,
Hachette-Classiques. parce que, puisque”’. Revue romane, 10, 248–280.
Chiss, Jean-Louis et al. (1993): Linguistique française: Eberle, K.; Kasper, W. (1994): “French Past Tenses
initiation à la problématique structurale, Vol. 1: and Temporal Structure”. — Rolf Thieroff &
notions fondamentales, phonétique, lexique. Paris: Joachim Ballweg, ed., Tense Systems in the
Hachette-Classiques. European Languages. Tübingen: Niemeyer.
Chuquet, Jean; Roulland, Daniel, ed. (1992): Eggs, Ekkehard (1977): “Zum Verhältnis von
Subordination. Rennes: Presses universitaires de Grammatik- und Wirklichkeitserkenntnis in
Rennes II (= Travaux linguistiques du CERLICO). Konzessivsätzen (am Beispiel des Französischen)”.
Combettes, Bernard, ed. (2003): Évolution et variation Papiere zur Linguistik, 12, 116–158.
en français préclassique. Études de syntaxe. Paris: Emonds, J. (1978): “The Verbal Complex V’-V in
Champion. French”. Linguistic Inquiry, 9, 151–175.
Concession et consecution (1982): Concession et Engel, Ulrich (1982): “Valenz in
consécution dans le discours (= Cahiers de Gebrauchswörterbüchern”. — Wolfgang Kühlwein
linguistique française 4). & Albert Raasch, ed., Stil: Komponenten -
Confais, Jean-Paul (1990): Temps, mode, aspect. Les Wirkungen. Kongreßberichte der 12. Jahrestagung
approches des morphèmes verbaux et leurs der Gesellschaft für Angewandte Linguistik, Bd. 2.
problèmes à l’exemple du français et de l’allemand. Mainz, Tübingen, 49–54.
Toulouse: Presses Universitaires du Mirail. Erbach, Gregor; Krenn, Brigitte (1993): Idioms and
Corbeil, Jean-Claude (1971): Les structures Support-Verb Constructions in HPSG.
syntaxiques du français moderne. Les éléments Saarbrücken: Universität des Saarlandes
fonctionnels de la phrase. Paris: Klincksieck. (= CLAUS Report Nr. 28).
Corblin, F. (1987): “Sur la notion de connexion”. Le Eriksson, Olof (1993): La phrase française. Göteborg
Français Moderne, 55. (= Acta Universitatis Gothoburgensis / Romanica
Gothoburgensia ; 42).
Cordier, Françoise et al., ed. (2000): Sémantique du
lexique verbal. Caen: Presses universitaires de Caen Faure, Marc (1999): Imparfait vs. Passé Simple: eine
(= Syntax & Sémantique No. 2/2000). falsche Opposition. Zur Semantik und Didaktik der
französischen Vergangenheitstempora. Aachen:
Couquaux, Daniel (1979): “Sur la syntaxe des phrases
Shaker.
prédicatives en français”. Linguisticae
Investigationes, 3, 245–284. Fellbaum, Christiane; Zribi-Hertz, Anne (1989): “La
construction moyenne en français et en anglais:
Courtois, Blandine; Silberztein, Max, ed. (1990):
Dictionnaires électroniques du français. Paris: Étude de syntaxe et de sémantique comparée”.
Larousse (= Langue française 87 (septembre)). Recherches Linguistiques de Vincennes, 18, 19–57.
Curat, Hervé (1991): Morphologie verbale et référence Feneyrol, Christian (1986): Découpage syntaxique
temporelle en français moderne. Essai de automatique de la phrase française. Diss.
sémantique grammaticale. Genève: Droz. Saarbücken.
Danell, K. J. (1974): Le groupe Substantif + Feneyrol, Christian; Stegentritt, Erwin (1982):
Préposition + Substantif en français contemporain. “Komplementanalyse und komplexe Sätze im
Französischen”. — Wolfgang Kühlwein & Albert
Étude sémantique et syntaxique. Uppsala: Almqvist
Raasch, ed., Stil: Komponenten - Wirkungen.
& Wiksell.
Kongreßberichte der 12. Jahrestagung der
Danjou-Flaux, N. (1984): “‘Au contraire, par contre, Gesellschaft für Angewandte Linguistik, Bd. 2.
en revanche”’. Linguisticae Investigationes Mainz, Tübingen, 156–158.
Supplementa, 8, 75–94.
Feuillet, Jack (1988): Introduction à l’analyse
Danlos, Laurence (1980): Représentation morphosyntaxique. Paris: puf.
d’informations linguistiques. Constructions ‘N être
Firenze, Anna; Pelletier, Béatrice (1989): “Recherche
Prép X’. Diss. Paris: L.A.D.L.
d’une description syntaxique contrastive des noms
Danlos, Laurence (1988): “Les phrases à verbes composés ‘N de N’ du français et ‘N di N, N da N’
support ‘être’ Prép.”. Langages, no. 90, 23–39. de l’italien”. Actes du colloque ‘La description des
Danlos, Laurence (1999): “Discours causal et rôles langues naturelles en vue d’applications
thématiques”. — Marc Plénat et al., ed., informatiques’.
L’emprise du sens. Mélanges de syntaxe et de Flaux, Nelly (1992): “Les syntagmes nominaux du
sémantique offerts à Andrée Borillo. Amsterdam: type ‘Le fils d’un paysan’: réféerence définie ou
Rodopi, 83–99. indéfinie?”. Le français moderne, 60, 23–45.
Dascal et al. (1992): Das Imperfekt in den Flaux, Nelly (1993): La grammaire. Paris: PUF
romanischen Sprachen. Seine Bedeutung im (= Que sais-je? 788).
Verhältnis zum Perfekt. Stuttgart: Steiner.
Forsgren, M. (1978): La place de l’adjectif épithète en
Detges, Ulrich (1992): Die Funktionsverbgefüge des français. Uppsala.
Paradigmas ‘être PRÄP N’ und verwandte Frank, Anette (1990): Eine LFG-Analyse zur
Konstruktionen. Eine Fallstudie zur Syntax und Kongruenz des Participe Passé. Im Kontext von
Semantik französischer Nominalprädikate. Diss. Auxiliarselektion, Reflexivierung, Subjektinversion
Berlin. und Clitic-Climbing in kohärenten Konstruktionen.
Universität Stuttgart (= unveröffentl. Jean-Yves Pollock, ed., Grammatical
Magisterarbeit). Representation. Dordrecht: Foris, 19–41.
Frank, Anette (1991): “Argumentstruktur, Godard, Danièle (1988): La syntaxe des relatives en
grammatische Relationen und lexikalische Regeln. français. Paris: CNRS.
Ein LFG-Fragment zu Partizipialkongruenz, Godard, Danièle (1992): “Extraction out of NP in
Auxiliarselektion und Clitic-Climbing im French”. Natural Language and Linguistic Theory,
Französischen”. — Jürgen Rolshoven & Seelbach 10, 233–277.
Dieter, ed., Romanistische Computerlinguistik. Godard, Danièle; Jayez, Jacques (1999): “Quels sont
Theorien und Implementationen. Tübingen: les faits?”. — Marc Plénat et al., ed., L’emprise du
Niemeyer, 19–75. sens. Mélanges de syntaxe et de sémantique offerts
Frank, Anette (1993): Dokumentation zur à Andrée Borillo. Amsterdam: Rodopi, 117–136.
Französischen Syntax im Formalismus der Lexical Godard-Schmitt, D. (1980): Les relatives complexes en
Functional Grammar (LFG). Stuttgart: Institut für français. Une évaluation des conditions sur les
maschinelle Sprachverarbeitung (= Manuskript). règles de mouvement. Diss. Université de Paris VII.
Fuchs, Catherine (1987): “Avant-propos: les types de Goes, Jan (1999): L’adjectif. Entre nom et verbe.
relatives: de la logique à la grammaire, de la Paris, Bruxelles: De Boeck & Larcier.
syntaxe à la sémantique”. Langages, 88, 5–7.
Gondret, P. (1976): “‘Quelques’, ‘plusieurs’, ‘certains’,
Fuchs, Catherine, ed. (1997): La place du sujet en ‘divers’: étude sémantique”. Le français moderne,
français contemporain. Louvain-la-Neuve: Duculot. 44, 143–152.
Gabriel, Christoph (2002): Französische Präpositionen Gorcy, Gérard et al. (1970): “Le traitement des
aus generativer Sicht. Tübingen: Niemeyer. groupes binaires”. Cahiers de Lexicologie, 17,
Gachod, Rachel (1992): Valence du substantif 15–46.
prédicatif, nominalisation et verbe support Gottschalk, Walter (51966): Die französischen
‘donner’. Stuttgart (= unveröffentl. Präpositionen. München.
Seminararbeit).
Grammairien (1992): Le Grammairien. Paris:
Galmiche, M. (1986): “Note sur les noms de masse et Softissimo.
le partitif”. Langue française, 72, 40–53.
Grevisse, Maurice (131993): Le bon usage. Grammaire
Gamillscheg, Ernst (1957): Historische französische française. Paris-Gembloux: Duculot.
Syntax. Tübingen.
Gross, Gaston (1988a): “Le degré de figement des
Gardes-Tamine, Joëlle (1987): “Introduction à la noms composés”. Langages, 90, 57–72.
syntaxe”. L’Information grammaticale, no.32ff.
Gross, Gaston (1988b): “Un projet d’étude
Gardes-Tamine, Joëlle (1988): La grammaire, 2 Bde. systématique des noms composés du français”.
Paris: Armand Colin. Actes du colloque ‘Informatique et Langue
Gardes-Tamine, Joëlle (1992): La stylistique. Paris: naturelle’.
Armand Colin. Gross, Gaston (1989): Les constructions converses du
Gaudet, Josée (1987): “L’hypothèse de la français. Genf: Droz.
nominalisation et la structure imbriquée en Gross, Gaston (1990): “Définition des noms composés
français”. Langues et linguistique, 13, 69–99. dans un lexique grammaire”. Langue française, 87,
Genevay, Éric (1994): Ouvrir la grammaire. Lausanne: 84–90.
Éditions L.E.P. Loisirs et Pédagogie. Gross, Gaston (1991): “Syntaxe du complément de
Giguet, Emmanuel; Vergne, Jacques (1997): nom”. Linguisticae Investigationes, 15, 255–284.
“Syntactic analysis of unrestricted French”. — Gross, Gaston (1992): “Forme d’un dictionnaire
Proceedings of the International Conference on électronique”. Colloque du Mans: traduction
Recent Advances in Natural Languages Processing automatique, April 1991.
(RANLP’97), Tzigov Chark, Bulgaria, 276–281. Gross, Gaston (1996): Les expressions figées en
Giry-Schneider, Jacqueline (à paraı̂tre): français. Gap: Ophrys.
“Lexique-grammaire des noms de grandeur et de Gross, Gaston (erscheint 1992): Classes d’objet et
mesure”. Cahiers de Grammaire. traitement de la synonymie. Besançon.
Giry-Schneider, Jacqueline (1978): Les nominalisations Gross, Gaston; Piot, Mireille, ed. (1988): Syntaxe des
en français. L’opérateur ‘faire’ dans le lexique. connecteurs (= Langue française 77).
Genf: Droz (= langue et cultures 9). Gross, Gaston; Valli, André (1991): “Verbes supports
Giry-Schneider, Jacqueline (1986): “Les noms et déterminant zéro”. Langages, 102.
construits avec ‘faire’: compléments ou prédicats?”. Gross, Maurice (1968): Grammaire transformationnelle
Langue française, 69, 49–63. du français I: Syntaxe du verbe. Paris: Larousse.
Giry-Schneider, Jacqueline (1987): Les prédicats Gross, Maurice (1975): Méthodes en syntaxe. Paris:
nominaux en français. Les phrases simples à verbe Hermann.
support. Genf: Droz (= langue et cultures 18).
Gross, Maurice (1976): “Sur quelques groupes
Godall, Grant (1987): “Case, clitics, and lexical NPs nominaux complexes”. — Jean-Claude Chevalier &
in Romance Causatives”. — O. Jaeggli, ed., Maurice Gross, ed., Méthodes en grammaire
Studies in Romance Languages. Dordrecht: Foris. française. Paris: Klincksieck.
Godard, Danièle (1985): “French Relative Clauses Gross, Maurice (1977): Grammaire transformationnelle
with DONT: A’-Chains and Binding Principles”. du français II: Syntaxe du nom. Paris.
— Jacqueline Guéron, Hans Obenauer, &
Gross, Maurice (1981a): “Les bases empiriques de la Henrichsen, A. J. (1967): “Quelques remarques sur
notion de prédicat sémantique”. Langages, 63, l’emploi des formes verbales en ‘-ant’ en français
7–52. moderne”. Revue romane, 2.
Gross, Maurice (1981b): “Une classification des Herslund, Michael (1987): “Catégories grammaticales
phrases ‘figées’ du français”. Linguisticae et linguistique textuelle: la catégorie du temps en
Investigationes, Suppl. 8, 141–180. français”. Copenhague studies in language, 89–108.
Gross, Maurice (1986): Grammaire transformationnelle Herslund, Michael (1988): Le datif en français. Paris:
du français III: Syntaxe de l’adverbe. Paris. Louvain.
Gross, Maurice (1987): Methods and Tactics in the Hesse, Bodo (1978): “Valenzgrammatische
Construction of a Lexicon-grammar. Paris Untersuchungen zu fakultativen Spezialisierungen
(= Rapport No.4 du Programme de recherches im Französischen”. — Werner Abraham, ed.,
coordonnées Informatique Linguistique LADL). Valence, Semantic Case, and Grammatical
Grosu, Alexandre (1992): “Une étude de ‘celui’ et de Relations. Amsterdam, 55–84.
‘cel’ dans le cadre de la théorie de la ‘projection Hölker, Klaus (1990): “Partikelforschung”. — Günter
étendue”’. Travaux de Linguistique, 24 (mai), 5–19. Holtus et al., ed., Lexikon der Romanistischen
Gsell, Otto; Wandruszka, Ulrich (1986): Der Linguistik, Band V,1: Französisch. Tübingen:
romanische Konjunktiv. Tübingen Niemeyer, 77–88.
(= Romanistische Arbeitshefte 26). Hollerbach, Wolf (1994): The Syntax of Contemporary
Guillaume, Gustave (1919): Le problème de l’article et French. Lanham Maryland: University Press of
sa solution dans la langue française. Paris. America.
Guillet, Alain (1984): “Prépositions de lieu et verbes Honnigfort, Eva (1993): Der segmentierte Satz.
supports”. Revue Québécoise de Linguistique, 13, Syntaktische und pragmatische Untersuchungen
59–93. zum gesprochenen Französisch der Gegenwart.
Guillet, Alain (1991): Une classification des verbes Münster: Nodus.
transitifs locatifs. Thèse de doctorat d’État Huffman, Alan (1996): The Categories of Grammar.
Université Paris 7. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
Guillet, Alain et al. (1989): Dictionnaire électronique Hug, Marc (1984): “L’ambiguı̈té à l’intérieur du
du LADL: quelques classes remarquables syntagme nominal”. La Recherche française par
(= Rapport technique du LADL no. 16). ordinateur en langue et littérature.
Guillet, Alain; Leclère, Christian (1992): La structure Hug, Marc (1989): Structures du syntagme nominal
des phrases simples en français. Vol. 2: les français. Étude statistique. Paris, Genf:
constructions transitives locatives. Genf, Paris: Champion-Slatkine.
Droz. Hunnius, Klaus (1976): Der Modusgebrauch nach den
Guimier, Claude, ed. (1993): 1001 circonstants. Caen: Verben der Gemütsbewegung im Französischen.
Presses universitaires de Caen (= ELSAP - CNRS Heidelberg: Winter (= Sammlung romanischer
URA 1234). Elementar- und Handbücher 5; 11).
Guimier, Claude (1997): Les adverbes du français: le Huot, Hélène (1981): Constructions infinitives du
cas des adverbes en -ment. Gap: Ophrys. français. Genf: Droz.
Gumier, Claude, ed. (1993): 1001 circonstants. Caen: Hurtado, A. (1981): “Le contrôle par les clitiques”.
Presses Universitaires de Caen. Revue Québécoise de Linguistique, 11.
Gutwin, Stefan (1996): Der ‘accord du participe passé’ Imbs, Paul (1968): L’emploi des temps verbaux en
als Testfall der französischen français moderne. Paris.
Grammatikschreibung. Tübingen: Niemeyer Iordanskaja, Lidija; Mel’čuk, Igor (2002): “Conversif
(= Romanistische Arbeitshefte 40). ou causatif”. Cahiers de Lexicologie, 80, 105–119.
Happ, Heinz (1977): “Quelques résultats et problèmes Jacob, Daniel (1990): Markierung von
de la recherche valencielle sur le verbe français”. Aktantenfunktionen und ‘Prädetermination’ im
Linguisticae Investigationes, 1, 411–434. Französischen. Tübingen: Niemeyer.
Harmer, L. C. (1979): Uncertainties in French Jaeggli, O.; Silva-Corvalan, C., ed. (o.J.): Studies in
Grammar. Cambridge: University Press. Romance Linguistics. 1986 (= Dordrecht (Foris)).
Hausmann, Franz Josef (1975): “Austauschbarkeit von Jäger, Ernst Michael (1985): Die verbal-nominale
participe présent und gérondif im geschriebenen Periphrase des Modernfranzösischen im Vergleich
Französisch der Gegenwart”. — Gerhard Nickel & zum einfachen Verb. Diss. Zürich.
Albert Raasch, ed., Kongreßbericht der 6. Jung, René (1990): “Remarques sur la constitution du
Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte lexique des noms composés”. Langue française, 87,
Linguistik, Band IV. Heidelberg: Julius Groos, 91–97.
120–128. Kaiser, Georg; Meisel, Jürgen (1991): “Subjekt und
Heldner, Christina (1989): “Le sujet grammatical dans Null-Subjekt im Französischen”. — Susan Olsen &
la construction impersonnelle: quelques réflexions à Gisbert Fanselow, ed., DET, COMP und INFL.
propos de la thèse de Hugo Olsson”. Studia Zur Syntax funktionaler Kategorien und
neophilologica, 61, 89–115. grammatischer Funktionen. Tübingen: Niemeyer,
Helfrich, Uta (1996): “Kognitiv basierte Syntax und 110–136.
Informationsstruktur”. — Diathese, Transitivität, Kampers-Manhe, Brigitte (1991): L’opposition
Informationsstruktur in den Romanischen subjonctif - indicatif dans les relatives. Amsterdam
Sprachen. Tübingen: Niemeyer. etc.: Rodopi.
Karolak, S. (1989): L’article et la valeur du syntagme populaire: approches formelle et fonctionnelle,
nominal. Paris: PUF. Tome 1. Québec: Office de la langue française,
Kayne, Richard (1972): “Subject Inversion in French Gouvernement du Québec, 135–170.
Interrogatives”. — J. Casagrande & B. Saciuk, ed., Kotschi, Thomas (1974): Probleme der Beschreibung
Generative Studies in Romance Languages. Rowley lexikalischer Strukturen. Untersuchungen am
Mass.: Newbury House, 70–126. Beispiel des französischen Verbs. Tübingen
Kayne, Richard (1976): “French Relative ‘que”’. — (= Linguistische Arbeiten 19).
F. Hensey & M. Luján, ed., Current Studies in Kotschi, Thomas (1979): “Wertigkeitsbestimmungen
Romance Linguistics. Washington: Georgetown und vierwertige Verben im Französischen”. —
University Press, 255–299. Wolfgang Bergerfurth, Erwin Diekmann, & Otto
Kayne, Richard (1979a): “Extensions du liage et du Winkelmann, ed., Festschrift für Rupprecht Rohr
marquage du cas”. Linguisticae Investigationes, 3, zum 60. Geburtstag. Heidelberg: Groos, 271–292.
29–55. Krassin, Gudrun (1994): Neuere Entwicklungen in der
Kayne, Richard (1979b): “Rightward NP Movement in französischen Grammatik und
French and English”. Linguistic Inquiry, 10, Grammatikforschung. Tübingen: Niemeyer
710–719. (= Romanistische Arbeitshefte 38).
Kayne, Richard (1980): “De certaines différences entre Krefeld, Thomas (1998): “‘Transitivität’ aus
le français et l’anglais”. Langages, 60, 47–64 rollensemantischer Sicht. Eine Fallstudie am
(Englisch in Kayne 1984). Beispiel französischer und italienischer
Kayne, Richard (1982): “Complex Inversion Chains in Wahrnehmungsverben”. — Hans Geisler & Daniel
French”. Wiener Linguistische Gazette, 27/28, Jacob, ed., Transitivität und Diathese in den
39–69. romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer,
155–173.
Kayne, Richard (1983): “Le datif en anglais et en
français”. — M. Herslund, O. Mørdrup, & Kunze, Jürgen (1992): “Verbfeldstrukturen und
F. Sørensen, ed., Analyses grammaticales du Übersetzung”. Zeitschrift für Literaturwissenschaft
français. und Linguistik, 84, 67–103.
Kayne, Richard (1983 (auch in Kayne 1984)): “Chains, Kupfermann, Lucien (1995): “La construction passive
Categories External to S, and French Complex en ‘se faire”’. Journal of French Language Studies,
Inversion”. Natural Language and Linguistic 5, 57–84.
Theory, 1. Labelle, Jacques (1983): “Verbes supports et
Kayne, Richard (1985): “L’accord du participe passé opérateurs dans les constructions en ‘avoir’ à un ou
en français et en italien”. — Mitsou Ronat & deux compléments”. Linguisticae Investigationes,
Pierre Pica, ed., Catégories vides et explication en 7, 237–260.
syntaxe, 73–89. Labelle, Jacques, ed. (1995): Lexiques-grammares
Kayne, Richard (o.J.): “Catégories vides en français”. comparés en français: actes du colloque
— Claude Attal, Pierre/Muller, ed., Actes du international de Montréal (3-5 juin 1992),
colloque de linguistique de Rennes, 17-19 novembre Linguisticae investigationes; Supplementa 17,
1979. Amsterdam: Benjamins. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine, ed. (1991): La Labelle, Marie (1987): “L’utilisation des temps du
question. Lyon: Presses universitaires de Lyon. passé dans les narrations françaises”. Revue
Kesik, Marek (1998): Variations sur le thème de romane, 22, 3–29.
l’impersonnel. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Labelle, Marie (1992): “La structure argumentale des
Marii Curie-Sklodowskiej. verbes locatifs à base nominale”. Linguisticae
Khaznadar, Edwige (1993): “Pour une première: la Investigationes, 16, 267–315.
dénomination de la femme dans l’actualité”. Lago, J. (1994): “L’apposition est-elle une fonction ou
Cahiers de Lexicologie, 63, 143–169. un mode de construction?”. L’Information
Kleiber, Georges (1987): Relatives restrictives et grammaticale, 63, 12–17.
appositives. Tübingen. Lamiroy, Béatrice (1991a): “Binding Properties of the
Koch, Peter (1981): Verb, Valenz, Verfügung. Zur French pronoun ‘en”’. — C. Georgopoulos &
Satzsemantik und Valenz französischer Verben am R. Ishihara, ed., Interdisciplinary Approaches to
Beispiel der Verfügungsverben. Heidelberg. Language. Essays in honour of Yuki Kuroda.
Dordrecht: Kluwer, 417–433.
Koch, Peter (1995): “Aktantielle ‘Metataxe’ und
Informationsstruktur in der romanischen Verblexik. Lamiroy, Béatrice (1991b): “Coréférence et référence
Französisch, Italienisch, Spanisch im Vergleich”. — disjointe: les deux pronoms ‘en”’. Travaux de
Wolfgang Dahmen et al., ed., Konvergenz und Linguistique, 22, 41–67.
Divergenz in den romanischen Sprachen. Lang, Jürgen (1983): “Das partitive ‘de’ im
Romanistisches Kolloquium VIII. Tübingen: Narr, Französischen”. Romanistisches Jahrbuch, 34,
115–137. 57–86.
Koch, Peter; Krefeld, Thomas (1991): Connexiones Lang, Jürgen (1991): Die französischen Präpositionen.
Romanicae. Dependenz und Valenz in den Funktion und Bedeutung. Heidelberg: Winter
romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer (= Reihe Siegen 95).
(= Linguistische Arbeiten 268). Langacker, Ron (1987): “Mouvement abstrait”.
Koopman, H. (1982): “Quelques problèmes concernant Langue française, 76, 59–76.
que/quoi, ce que et qu’est-ce que”. — C. Lefèbvre, Laporte, Éric, ed. (1990): Recueil de tables de noms
ed., La syntaxe comparée du français standard et
prédicatifs. Paris: Université Paris 7 (= Rapport Martin, Robert (1973): “Le mot ‘puisque’: notions
Technique du LADL no. 22). d’adverbe de phrase et de présuppostion
L’Apposition (1962): L’Apposition (= Le français sémantique”. Studia Neophilologica, 45, 104–114.
moderne, no. 30). Martin, Robert (1986): “Le Vague et la sémantique de
Léard, Jean-Marcel (1987): “Dialogue et connecteurs l’adjectif: réflexion sur l’adjectif antéposé en
propositionnels: syntaxe, sémantique et français”. Quaderni di semantica, 7, 246–263.
pragmatique”. Langue française, 75, 51–74. Martineau, France (1992): “The Evolution of
Léard, Jean-Marcel (1992): Les gallicismes. Étude Complements of French Causative and Perception
syntaxique et sémantique. Paris: Duculot. Verbs”. — Paul Hirschbuehler & Konrad Koerner,
ed., Romance Languages and Modern Linguistic
Larsson, E. (1979): La dislocation en français. Étude Theory. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins,
de syntaxe générative. Lund. 161–174.
Lauwers, Peter (2002): “Les parties du discours au Mathy, Jean-Philippe; McCluskey, Rosemary (1992):
croisement du grammatical et du lexical”. Le 750 French verbs and their uses. New York: John
français moderne, 70, 211–230. Wiley & Sons.
Lüdtke, Jens (1987): “Von den Satzkategorien zu den Melis, Ludo (1983): Les circonstants et la phrase.
Texteinheiten”. Romanistisches Jahrbuch, 37,
46–63. Étude sur la classification et la systématique des
compléments circonstanciels en français moderne.
Le Bidois, G. u. R. (21971): Syntaxe du français Louvain: Presses Universitaires de Louvain.
moderne, 2 Bde. Paris.
Melis, Ludo (1990): La voie pronominale. La
Le Pesant, Denis; Mathieu-Colas, Michel (1998): systématique des tours pronominaux en français
“Synonymie syntaxique et classification des verbes moderne. Paris: Duculot.
français”. Langages, 128, 51–71.
Melis, Ludo (1991): “Les tours pronominaux en
Leclère, Christian (1989): “Les mots ont-ils une français moderne: diathèse récessive ou couplage
syntaxe?”. Le Français dans le monde, 40–49. des marques pronominales?”. — Peter Koch &
Leclère, Christian (1990): “Organisation du Thomas Krefeld, ed., Connexiones Romanicae.
lexique-grammaire des verbes français”. Langue Dependenz und Valenz in den romanischen
française, 87, 112–122. Sprachen. Tübingen: Niemeyer, 309–327.
Leeman-Bouix, Danielle (1994): Grammaire du verbe Melis, Ludo (1996): “Les relations syntaxiques entre
français. Paris: Nathan. constructions verbales: propositions pour une
Lefèbvre, C., ed. (1982): La syntaxe comparée du notation systématique”. — Diathese, Transitivität,
français standard et populaire: approches formelle Informationsstruktur in den Romanischen
et fonctionnelle. Tome 1, Office de la langue Sprachen. Tübingen: Niemeyer.
française, Gouvernement du Québec. Melis, Ludo (1998): “Les relations syntaxiques entre
Lefebvre, C. (1979): “Réanalyse de Que/Qui: inversion constructions verbales: propositions pour une
stylistique et mouvement de WH en français”. notation systématique”. — Hans Geisler & Daniel
Montreal Working Papers in Linguistics, 13, 73–90. Jacob, ed., Transitivität und Diathese in den
Leischner, Susanne (1990): Die Stellung des romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer, 5–19.
attributiven Adjektivs im Französischen. Tübingen: Mel’čuk, Igor A., ed. (1979): Studies in Dependency
Narr. Syntax. Ann Arbor (= Linguistica Extranea,
Lemaréchal, Alain (1989): Les parties du discours: Studia 2).
sémantique et syntaxe. Paris: PUF. Mel’čuk, Igor A. (1981): “Types de dépendance
Letoublon, F. (1984): “‘Pourtant, cependant, quoique, syntagmatique entre les mots-formes d’une
bien que’: dérivation des expressions de phrase”. Bulletin de la Société de Linguistique de
l’opposition et de la concession”. Cahiers de Paris, 76, 1–59.
linguistique française, 5, 85–110. Mel’čuk, Igor A. et al. (1981): “Un nouveau type de
Lips, Marguerite (1926): Le style indirect libre. Paris: dictionnaire: le dictionnaire explicatif et
Payot. combinatoire du français contemporain (six entrées
L’ordre des mots (1987): L’ordre des mots (= Travaux de dictionnaire)”. Cahiers de Lexicologie, 48, 3–34.
de Linguistique 14/15). Mel’čuk, Igor A. et al. (1984ff): Dictionnaire explicatif
Lorian, Alexandre (1966): L’ordre des propositions et combinatoire du français contemporain.
dans la phrase française contemporaine. La cause. Recherches lexico-sémantiques, 4 Vol.
Paris. 1984/88/92/99. Montreal.
Lorian, Alexandre (1983): Souplesse et complexité de Mesli, Nadia (1991): “Funktionsverbgefüge in der
la proposition relative en français. Genève, Paris: maschinellen Analyse und Übersetzung:
Slatkine. linguistische Beschreibung und Implementierung
Maillard, Michel, ed. (1994): L’impersonnel, 62. Paris im CAT2-Formalismus”. Technischer Bericht,
(= L’Information grammaticale). Saarbrücken, Institut der Gesellschaft zur
Förderung der angewandten Informationsforschung
Marchello-Nizia, Christiane (1995): L’évolution du e.V. an der Universität des Saarlandes.
français. Paris: Colin.
Milner, Jean-Claude (1976): “Réflexions sur la
Martin, Robert (1971): Temps et aspect. Essai sur référence”. Langue française, 30.
l’emploi des temps narratifs en moyen français.
Paris: Klincksieck. Milner, Jean-Claude (1982): Ordres et raisons de
langue. Paris: Seuil.
Milner, Jean-Claude (1985): “Réflexions sur le concept l’apposition. Paris: Larousse (= Langue française;
de catégorie vide”. — Mitsou Ronat & Pierre Pica, no. 125).
ed., Catégories vides et explication en syntaxe, Nølke, Henning (1983): Les adverbes paradigmatisants:
33–55. Fonction et analyse. Kopenhagen: Akademisk
Milner, Jean-Claude et al., ed. (1984): Recherches sur Forlag.
l’anaphore. Collection ERA 642, Département de Nølke, Henning (1988): “Où placer un adverbe de
recherches linguistiques, Université de Paris VII,. phrase? Et pourquoi?”. — Michael Herslund et al.,
Moirand, Sophie (1975): “Le rôle anaphorique de la ed., Traditions et tendances nouvelles des études
nominalisation dans la presse écrite”. Langue romanes au Danemark: articles publiés à l’occasion
française, 28, 60–78. du 60e anniversaire d’Ebbe Spang-Hanssen.
Mok, Q.I.M. (1990): “Morphosyntax”. — Günter Copenhague, 131–141.
Holtus et al., ed., Lexikon der Romanistischen Nølke, Henning, ed. (1990a): Classification des
Linguistik, Band V,1: Französisch. Tübingen: adverbes (= Langue française 88).
Niemeyer, 112–125. Nølke, Henning (1990b): “Pertinence et modalisateurs
Monnerie, A. (1985): L’article en français. Sèvres: d’énonciation”. Cahiers de linguistique française,
CIEP. 11: Marquage linguistique, inférence et
Moreau, Marie-Louise (1987): “Une grille d’analyse interprétation dans le discours, 105–126.
syntaxique pour le traitement informatisé de Noailly, Michèle (1990): Le substantif épithète. Paris:
corpus”. Linguisticae Investigationes, 11, 129–156. PUF.
Morin, Y.-C. (1981): “Some Myths about Pronominal Noailly, Michèle, ed. (1993): L’adjectif. Paris
Clitics in French”. Linguistic Analysis, 8. (= L’information grammaticale no. 58).
Mouchaweh, Loubana (1985): “De la quantification à Nouvelles approches (1987): Nouvelles approches des
distance des nominalisations en français”. — connecteurs argumentatifs, temporels et
Mitsou Ronat & Pierre Pica, ed., Catégories vides reformulatifs (= Cahiers de linguistique française
et explication en syntaxe. 8).
Mørdrup, Ole (1975): “Présuppositions, implications Obenauer, H.-G. (1978): “A-sur-A et les variables
et verbes français”. Revue romane, 10, 125–157. catégorielles: Comment formuler les
Mørdrup, Ole (1976): Une analyse transformations transcatégorielles?”. Syntaxe et
non-transformationnelle des adverbes en -ment. sémantique du français, 377–406.
Kopenhagen: Akademisk Forlag. Obenauer, H.-G. (1981): “Le principe des catégories
Métrich, René (1988): Lexicographie bilingue des vides”. Langue française, 52, 100–118.
particules illocutoires de l’allemand. Thèse: Obenauer, H.-G. (1983): “Une quantification non
Université de Paris IV. canonique: la ‘quantification à distance”’. Langue
Muller, Charles (1987a): “Les homographies verbales française, 58, 66–88.
en français: données quantitatives”. Cahiers de Pellet, Éric (1994): “Les phrases segmentées dans le
Lexicologie, 50, 177–189. ‘Voyage au bout de la nuit’ de L. F. Céline”.
Muller, Charles (1987b): “A propos de l’indéfini L’Information grammaticale, no. 61, 41–49.
générique”. — Georges Kleiber, ed., Rencontre(s) Pica, Pierre (1984): “Liage et contiguité”. —
avec la généricité. Metz, Paris: Université de Metz, Jean-Claude Milner, ed., Actes de la table ronde
Klincksieck. sur l’anaphore. Paris: Cahiers del l’E.R.A.; 642.
Muller, Charles (1991): La négation en français. Pica, Pierre (1985): “Sujet, temps et contenu
Syntaxe, sémantique et éléments de comparaison propositionnel: Pour une conception modulaire des
avec les autres langues romanes. Genève: Droz. phénomènes de liage”. — Mitsou Ronat & Pierre
Muller, Charles, ed. (1996): Dépendance et intégration Pica, ed., Catégories vides et explication en
syntaxique. Tübingen: Niemeyer (= Linguistische syntaxe, 159–193.
Arbeiten 351). Pierrard, Michel (1987): “Subordination et
Muller, Charles; Attal, Pierre, ed. (1984): La négation. subordonnées: réflexions sur la typologie des
Paris: Larousse (= Langue française 62). subordonnées dans les grammaires du français
Muller, François (1993): “La voix ou diathèse: syntaxe moderne”. L’Information grammaticale, 35, 31–37.
ou sémantique?”. Nouveaux Cahiers d’allemand, Pinchon, Jacqueline (1986): Morphosyntaxe du
11, 15–27. français. Étude de cas. Paris: Hachette.
Naegeli-Frutschi, Urs (1987): Les adverbes de phrase: Piot, Mireille (1978): “Les conjonctions ‘finales’ du
leur définition et leur emploi en français français”. Recherches Linguistiques, 5-6, 208–234.
contemporain. Diss. Zürich. Piot, Mireille (1988a): “Conjonctions de subordination
Negroni-Peyre, Dominique de (1978): et figement”. Langages, 90, 39–56.
“Nominalisations par ‘être en’ et réflexivation”. Piot, Mireille (1988b): “Conjonctions de subordination
Linguisticae Investigationes, 2, 127–163. et problèmes de classification”. — Claire
Neumann-Holzschuh, Ingrid (1998): “Transitivität als Blanche-Benveniste et al., ed., Grammaire et
Parameter sprachlichen Wandels?”. — Hans histoire de la grammaire: hommage à la mémoire
Geisler & Daniel Jacob, ed., Transitivität und de Jean Stéfanini. Aix-en-Provence, 335–352.
Diathese in den romanischen Sprachen. Tübingen: Piot, Mireille (1988c): “Coordination - subordination:
Niemeyer, 89–103. une définition générale”. Langue française, 77,
Neven, Franck, ed. (2000): Nouvelles recherches sur 3–18.
Piot, Mireille (1991): “Quelques problèmes inédits de Rizzi, Luigi (1985): “Conditions de bonne-formation
contructions avec des conjonctions sur les chaı̂nes”. Modèles linguistiques, 7, 119–157.
‘conséquentielles”’. Linguisticae Investigationes, Rizzi, Luigi; Roberts, Ian (1989): “Complex inversion
15, 285–303. in French”. Probus, 1, 1–30.
Plénat, Marc et al., ed. (1999): L’emprise du sens. Roberts, Ian (ms. Stuttgart): “Case and Inversion in
Mélanges de syntaxe et de sémantique offerts à the History of French”.
Andrée Borillo. Amsterdam: Rodopi. Rohrer, Christian (1968): “Appositive Konstruktionen
Pollock, Jean-Yves (1978): “Stylistic Inversion, im Französischen”. Word, 24.
Successive Cyclicity and Move NP in French”. Rohrer, Christian; Ruwet, Nicolas, ed. (1974): Actes
Linguistic Inquiry, 9, 595–621. du colloque franco-allemand de grammaire
Pollock, Jean-Yves (1983a): “Accord, chaı̂nes transformationnelle I. Tübingen: Niemeyer.
impersonnelles et variables”. Linguisticae Rolshoven, Jürgen (1989): “Algorithmen und
Investigationes, 7, 131–181. Datenstrukturen in einem Parser für
Pollock, Jean-Yves (1983b): “Sur quelques propriétés fachsprachliche romanische Nominalphrasen”. —
des phrases copulatives en français”. Langue Wolfgang Dahmen et al., ed., Technische Sprache
française, 58, 89–125. und Technolekte in der Romania. Romanistisches
Pollock, Jean-Yves (1984): “On Case and the Syntax Kolloquium II. Tübingen: Narr, 348–362.
of Infinitives in French”. — Jacqueline Guéron, Rolshoven, Jürgen; Seelbach, Dieter, ed. (1991):
Hans Obenauer, & Jean-Yves Pollock, ed., Romanistische Computerlinguistik. Tübingen:
Grammatical Representation. Dordrecht: Foris, Niemeyer (= Linguistische Arbeiten 266).
293–326. Ronat, Mitsou (1985): “Forme logique, liage et ı̂les
Pollock, Jean-Yves (1985): “On base and the Syntax of prosodiques”. — Mitsou Ronat & Pierre Pica, ed.,
Inifinitives in French”. — Jacqueline Guéron, Hans Catégories vides et explication en syntaxe, 13–31.
Obenauer, & Jean-Yves Pollock, ed., Grammatical Ronat, Mitsou; Pica, Pierre, ed. (1985): Catégories
Representation. Dordrecht: Foris, 293–326. vides et explication en syntaxe (= Modèles
Pollock, Jean-Yves (1986): “Sur la syntaxe de en et le linguistiques 7).
paramètre du sujet nul”. — Mitsou Ronat & Rooryck, Johan (1990): “Montée et contrôle: une
Daniel Couquaux, ed., La grammaire modulaire. nouvelle analyse”. Le français moderne, 58, 1–27.
Paris: Minuit.
Rooryck, Johan (1992): “On the Distinction between
Pollock, Jean-Yves (1989a): “Opacity,Genitive Raising and Control”. — Paul Hirschbuehler &
Subjects, and Extraction from NP in English and Konrad Koerner, ed., Romance Languages and
French”. Probus, 1, 151–162. Modern Linguistic Theory. Amsterdam &
Polzin, Claudia (1998): Der Funktionsbereich ‘Passiv’ Philadelphia: Benjamins, 225–250.
im Französischen. Frankfurt a.M. etc.: Peter Lang Rothemberg, Mira (1974): Les verbes à la fois
(= Bonner Romanistische Arbeiten 64). transitifs et intransitifs en français contemporain.
Poncet-Montagne, Anne (1991): “A propos de nom The Hague: Mouton.
d’instruments. Relations entre forme et sens”. Rothenberg, M. (1991): “Valence et sémantique
Linguisticae investigationes, 15, 305–323. verbales: l’asymétrie des constructions
Poupardin, Christiane (1996): “Les embarras de attributives”. Cahiers de Lexicologie, 59, 51–73.
l’analyse grammaticale. L’exemple du Complément Rothkegel, Annely (1989): Polylexikalität.
d’Objet Direct”. L’Information grammaticale, no. Verb-Nomen-Verbindungen und ihre Behandlung in
68, 50–52. EUROTRA. Saarbrücken (= EUROTRA-D
Raible, Wolfgang (1971): “Thema und Rhema im Working Papers No. 17).
französischen Satz”. Zeitschrift für französische Rouveret, Alain (1980a): “Sur la notion de proposition
Sprache und Literatur, 81, 208–224. finie. Gouvernement et inversion”. Recherches
Reed, Lisa (1992): “On Clitic Case Alternations in Linguistiques, 9, 76–140.
French Causatives”. — Paul Hirschbuehler & Rouveret, Alain (1980b): “Sur la notion de proposition
Konrad Koerner, ed., Romance Languages and finie: gouvernement et inversion”. Langages, 60,
Modern Linguistic Theory. Amsterdam & 75–107.
Philadelphia: Benjamins, 205–224.
Rouveret, Alain (1987): La syntaxe des dépendances
Reiner, E. (1976): Studie zur Stellung des attributiven lexicales: identité et indentification dans la théorie
Adjektivs im neueren Französisch. Wien. syntaxique. Diss.
Renaud, Francis (2002): “Est-il possible d’effectuer Rouveret, Alain; Vergnaud, Jean-Roger (1980):
une classification des types de situation”. “Specifying Reference to the Subject: French
L’Information grammaticale, no. 95 (octobre), Causatives and Conditions on Representations”.
23–26. Linguistic Inquiry, 11.
Riegel, Martin (1985): L’adjectif attribut. Paris: PUF. Rubattel, C. (1987): “Actes de langage, semi-actes et
Riegel, Martin (1989): “Vrais et faux noms composés: typologie des connecteurs pragmatiques”.
les séquences binominales en français moderne”. Linguisticae Investigationes, 11, 379–404.
Rencontres régionales: actes du 3e Colloque Ruwet, Nicolas (1983a): “Du bon usage des expressions
régional de linguistique, Strasbourg, avril 1988, idiomatiques dans l’argumentation en syntaxe
371–395. générative”. Recherches linguistiques, 11, 5–84.
Riegel, Martin, ed. (1991): Hiérarchie et dépendance.
Paris (= L’information grammaticale no. 50).
Ruwet, Nicolas (1983b): “Montée et contrôle. Une incolores du français moderne. Copenhague:
question à revoir”. Analyses grammaticales en G.E.C. Gads Forlag.
français, 17–37. Sportiche, Dominique (1981): “Bounding Nodes in
Sabourin, C.; Chandioux, J. (1977): L’adverbe French”. The Linguistic Review, 1, 219–246.
français: essai de catégorisation. Paris: Sportiche, Dominique (1988): “A theory of floating
Jean-Favard. quantifiers and its corollaries for constituent
Sabourin, Conrad (1975): L’adverbe de phrase: essai structure”. Linguistic Inquiry, 19, 425–449.
de caractérisation par une méthode statistique. Stammerjohann, Harro (1983): Französisch für Lehrer.
Université de Montréal (= Projet de syntaxe Linguistische Daten für Studium und Unterricht.
anglais/français). München.
Sandfeld, K. (21965): Syntaxe du français Stein, Achim (2002): “Valence sémantique et définition
contemporain, 3 Bde. Paris, Genf. lexicographique”. Syntaxe & Sémantique, 4,
Schepper, Ewald (1991): Das Mikrosystem der 161–178.
französischen Artikel im Blickfeld theoretischer Steinberg, Günter (1971): Erlebte Rede. Ihre Eigenart
Ansätze. Eine kritische Synthese als Beitrag zur und ihre Formen in neuerer deutscher,
grammatischen Semantik. Frankfurt a.M. etc.: französischer und englischer Erzählliteratur.
Peter Lang (= Europäische Hochschulschriften Göppingen: Alfred Kümmerle.
XIII/156). Stephany, U. (1970): Adjektivische
Schiller, Annette (1992): Die ‘présentatifs’ im heutigen Attributkonstruktionen des Französischen.
Französisch. Frankfurt a.M. etc.: Peter Lang München.
(= Hallesche Sprach- und Textforschung 1). Tamba-Mecz, Irène (1980): “Sur quelques propriétés
Schlyter, Suzanne (1977): La place des adverbes en de l’adjectif de relation”. Travaux de Linguistique
-ment en français. Konstanz. et de Littérature, 18, 119–132.
Schrott, Angela (1997): Futurität im Französischen der Tellier, Christine (1990): “Subjacency and Subject
Gegenwart. Semantik und Pragmatik dedr Tempora Condition Violation in French”. Linguistic Inquiry,
der Zukunft. Tübingen: Narr. 21, 306–311.
Schøsler, Lene, ed. (2000): Le passif. Actes du colloque Tellier, Christine (1991): Licensing Theory and French
international, Institut d’Études Romanes, Parasitic Gaps. Dordrecht etc.: Kluwer Academic
Université de Copenhague, du 5 au 7 mars 1998. Publishers.
Copenhague: Museum Tusculanum Press. Temps verbaux (1988): Temps verbaux et temporalité
Schwarz, C. (1980): Der nicht-nominale (= L’Information grammaticale 38).
ment-Ausdruck im Französischen. München: Fink. Thiele, Johannes (1990): “Phraseologie”. — Günter
Schwarze, Christoph, ed. (1981): Analyse des Holtus et al., ed., Lexikon der Romanistischen
prépositions. IIIe colloque franco-allemand de Linguistik, Band V,1: Französisch. Tübingen:
linguistique théorique du 2 au 4 février 1981 à Niemeyer, 88–94.
Constance. Tübingen: Niemeyer. Thielemann, Werner (1980): “Zu einigen die
Schwarze, Christoph (1995): Einführung in die Syntax Sprachmittlung betreffenden applikativen Aspekten
anhand französischer Beispiele. Konstanz: der Valenztheorie: am Beispiel des Französischen”.
Arbeitspapier der Fachgruppe Sprachwissenschaft. Fremdsprachen, 24, 190–197.
Sechehaye, Albert (1926): Essai sur la structure Thoiret, Philippe (1994): “Problèmes de référence:
logique de la phrase. Paris. Panorama du réfléchi italien ‘si”’. 62. Paris, 16–22.
Seelbach, Dieter (1991a): “Nominale Tremblay, Mireille (1991): “Alternances D’Arguments
Mehrwortausdrücke und prädikative Nomina im Internes en Franccais et en Anglais”. Revue
Französischen”. — Jürgen Rolshoven & Dieter Québéquoise de Linguistique, 20, 39–54.
Seelbach, ed., Romanistische Computerlinguistik. Turley, Jeffrey (1992): The Semantics of Romance
Theorien und Implementationen. Tübingen: Reflexive Constructions. Berkeley: Univ. of
Niemeyer, 159–180. California.
Seelbach, Dieter (1991b): “Zur Entwicklung von Tutescu, Mariana (1972): Le groupe nominal et la
bilingualen Mehrwortlexika Französisch-Deutsch: nominalisation en français moderne. Bukarest,
Stützverbkonstruktionen und adverbiale Paris: Klincksieck.
Ausdrücke”. — Burkhard Schaeder & Burghard Ulland, Harald (1991): Les nominalisations agentive et
Rieger, ed., Lexikon und Lexikographie, Vorträge instrumentale en français moderne. Diss. Bergen.
im Rahmen der Jahrestagung 1990 der Gesellschaft
Van de Velde, Danièle; Flaux, Nelly, ed. (2000): Les
für Linguistische Datenverarbeitung (GLDV) e.V.
noms propres: nature et détermination. Paris:
Hildesheim: Olms, 179–207.
Septentrion.
Seelbach, Dieter (1993): “Syntagmatic context
Vassant, Annette (1995): “Le présent de l’indicatif
information for computer assisted translation and
français dans ses relations temporelles et
foreign language learning”.
‘aspectuelles’ avec l’imparfait et le passé simple”.
Söll, Ludwig (31985): Gesprochenes und geschriebenes Le français moderne, 63, 113–137.
Französisch. Berlin (= bearbeitet von Franz Josef
Vater, Heinz (1981): “Les déterminants: délimitation,
Hausmann).
syntaxe, sémantique”. DRLAV, 25, 145–173.
Soutet, Olivier (1989): La syntaxe du français. Paris: Vergnaud, Jean-Roger (1985): Dépendances et niveaux
PUF (= Que sais-je?).
de représentations en syntaxe. Amsterdam:
Spang-Hanssen, Ebbe (1963): Les prépositions
Benjamins (= Linguisticae Investigationes, Suppl. to the French clause structure”. — Günter Radden
13). & René Dirven, ed., Kasusgrammatik und
Vivès, Robert (1982): “Une analyse possible de Fremdsprachendidaktik. Trier, 181–188.
certains compléments prépositionnels”. Wilmet, Marc (1983): “Les déterminants du nom en
Linguisticae Investigationes, 6, 227–233. français. Essai de synthèse”. Langue française, 57,
Vivès, Robert (1986): Les noms composés de forme 15–33.
‘NN’. Paris: Université Paris 7 (= Rapport Wilmet, Marc (1987): “L’éternel imparfait”. Modèles
Technique du LADL no. 25). linguistiques, 9, 169–177.
Vivès, Robert (1990): “Les composés nominaux par Windisch, Rudolf (1995): “Die Wiedergabe
juxtaposition”. Langue française, 87, 98–103. französischer Partizipialkonstruktionen auf ‘-ant’
von Heusinger, Klaus; Kaiser, Georg, ed. (2003): und ‘en -ant’ im Deutschen”. — Ulrich Hoinkes,
Proceedings of the Workshop ’Semantic and ed., Panorama der lexikalischen Semantik.
Syntactic Aspects of Specificity in Romance Thematische Festschrift aus Anlaß des 60.
Languages’. Konstanz: Universität Konstanz Geburtstags von Horst Geckeler. Tübingen: Narr,
(= Fachbereich Sprachwissenschaft, Arbeitspapier 757–778.
Nr. 113). Winkelmann, Otto (1978): Artikelwahl, Referenz und
Voorst, Jan G. van (1993): “Un modèle localiste de la Textkonstitution in der französischen Sprache.
transitivité”. Langue française, 100, 31–48. Frankfurt a.M.
Šabršula, Jan (1973): “La perspective fonctionnelle de Zaring, Laurie (1991): “Deriving Expletives as
l’énoncé”. Acta Universitatis Carolinae - Complements: French ‘Ce”’. — Dieter Wanner &
Philologica, 1. Douglas Kibbee, ed., New Analyses in Romance
Wales, M.L. (2002): “The relative frequency of the Linguistics. Selected Papers from the XVIII
synthetic and composit futures in the newspaper Linguistic Symposium on Romance Languages
’Ouest-France’ and some observations on Urbana-Champaign, April 7-8, 1988. Amsterdam &
distribution”. Journal of French Language Studies, Philadelphia: Benjamins, 371–387.
12, 73–93. Zöfgen, Ekkehard (1982): “Verbwörterbuch und
Waltereit, Richard (1998): Metonymie und Verbvalenz im Französischunterricht”. Linguistik
Grammatik. Kontiguitätsphänomene in der und Didaktik, 49/50, 18–61.
französischen Satzsemantik. Tübingen: Niemeyer Zöfgen, Ekkehard (1985): “Definitionswörterbuch
(= Linguistische Arbeiten 385). kontra Valenzwörterbuch. Zur lexikographischen
Wandruszka, Mario (1957): “Parataxe in moderner Darstellung der Verbsyntax aus pragmatischer
Prosa”. Syntactica und Stilistica. Festschrift für E. Sicht”. — Henning Bergenholtz & Joachim
Gamillscheg, 651–665. Mugdan, ed., Lexikographie und Grammatik. Akten
des Essener Kolloquiums zu Grammatik im
Wandruszka, Ulrich (1972): Französische
Wörterbuch 28.-30.6.1984. Tübingen: Niemeyer,
Nominalsyntagmen. Relationsadjektivkonstruktion,
130–158.
Subst.+Subst.-Komposition.
Präpositionalsyntagma. München: Fink. Zöfgen, Ekkehard (1989): “Das
Konstruktionswörterbuch”. — Franz Josef
Wanner, Dieter; Kibbee, Douglas, ed. (1991): New
Hausmann, Reichmann, & Wiegand, ed.,
Analyses in Romance Linguistics. Selected Papers
Wörterbücher, Dictionaries, Dictionnaires. Ein
from the XVIII Linguistic Symposium on Romance
internationales Handbuch, Erster Teilband. Berlin,
Languages Urbana-Champaign, April 7-8, 1988.
New York: de Gruyter, 1000–1010.
Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Zöfgen, Ekkehard; Bockslaff, Juliette (1982):
Wartburg, Walther von; Zumthor, Paul (41989):
Französisches Verbwörterbuch für Schule und
Précis de syntaxe du français contemporain. Bern:
Universität. Die 800 frequentesten Verben in ihrem
Francke.
syntaktischen und semantischen Kontext.
Weinrich, Harald (1966): “La place de l’adjectif en Stuttgart: Manuskript.
français”. Vox Romanica, 25, 82–89.
Zhu, Jianhua (1987): Morphologie, Semantik und
Weinrich, Harald (1974): “Textsyntax des Funktion fachsprachlicher Komposita. Analyse von
französischen Artikels”. — W. Kallmeyer et al., Fachtexten der Silikattechnik. Heidelberg: Groos.
ed., Lektürekolleg zur Textlinguistik, Bd. 2.
Zhu, Jianhua (1990): “Fachsprachliche Komposita in
Frankfurt: Athenäum, 266–293.
pragmatischer und textueller Sicht”. — Gert
Weinrich, Harald (31977): Tempus. Besprochene und Rickheit & Sigurd Wichter, ed., Dialog. Festschrift
erzählte Welt. Stuttgart. für Siegfried Grosse. Tübingen: Niemeyer, 221–232.
Weinrich, Harald (1985): Textgrammatik der Zribi-Hertz, Anne (1985): “Trou structural, catégorie
französischen Sprache. Stuttgart. vide, ellipse structurale, pronom nul: quatre
Willems, Dominique (1973): “Syntaxe et sémantique concepts à préciser”. — Mitsou Ronat & Pierre
du français. Les verbes de jugement. A propos de Pica, ed., Catégories vides et explication en
Ch. J. Fillmore, Verbs of Judging: An Exercise in syntaxe, 57–71.
Semantic Description”. Travaux de Linguistique, 3, Zwicky, Arnold (1987): “French Prepositions: No
187–197. Peeking”. Phonology, 4, 211–227.
Willems, Dominique (1981a): Syntaxe, lexique et
sémantique. Les constructions verbales. Gent.
Willems, Dominique (1981b): “The verbs of
‘transformation’: An application of case grammar

S-ar putea să vă placă și