Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Parts List
Manuel d’utillisation
Nomenclation
CS1546M
Note: Do not use the truck before reading and understanding these operation
instructions.
Welcome to use our electric stacker. For your safety and correct operation, please carefully read this
instruction book and warnings on the stacker before using it.
This Operation Instruction of the stacker is edited for you to completely acquire and master the safety
operation of the stacker.
Specifications of different types of the stackers are described in this Operation Instruction. During
operation and maintenance, please apply the relevant parts for the type of the stacker.
Safety specification and special notice are marked with the following signs:
1. ---- Safety specification must be observed before use to avoid fearful personal injure or
equipment damage.
2. △
! ---- Notice must be observed before use to avoid slight personal injure or equipment damage.
△
! The majority of this stacker consists of steel, it can be completely recycled. Waste material in
conjunction with repairs, maintenance, cleaning or scrapping, must be collected and disposed of in an
environment-friendly way and in accordance with the directives of respective countries. Such work must
be carried out in areas intended for this purpose. Recyclable material should be taken care of by
specialized authorities. Environmentally hazardous waste, such as oil filters, batteries and electronics,
will have a negative effect on the environment, or health, if handled incorrectly.
All of the information reported herein is based on data available at the moment of printing.
Our products are constantly being developed and renewed, we reserves the right to modify our
own products at any moment without notice and incurring in any sanction. So, it is suggested to
always verify possible updates.
1
1 Safety Operation Regulation
1.1 Requirement on operator
The stacker must be operated by trained person, who can demonstrate the moving and operating of the
stacker to user and can instruct vividly the user how to operate the stacker.
The operator must fully understand his right and obligation and has received the training of the stacker
operation. At the same time, the operator must master the related descriptions in Operation Instruction.
In operation of walking control stacker, the operator should wear safety boots.
During operation, the operator must be responsible for the stacker and prevent unauthorized person in
driving or operating the stacker. The stacker is strictly forbidden to lift or carry person.
In case of any failure or fault, please notify the administrator immediately. In case that stacker can not
work safely (such as wheel worn-out or brake fault), please stop using the stacker until they are properly
repaired.
1.5 Repair
Without professional training and specific authorization, the operator is forbidden to repair or change any
part of the stacker. Any change of installation position of switches and safety devices is strictly forbidden
by operator to avoid efficiency decrease of the stacker.
△
! All spare parts from original manufacturer are qualified by Quality Assurance Authorities. To ensure
the safety and reliability of stacker operation, only spare parts from manufacturer can be applied. The
parts replaced, including oils and fuels, must be disposed according to related environmental protection
regulations.
Danger area refers to: the area where the stacker or its lifting device (such as fork or attachment) is
working or lifting, which brings potential dangerous factors to person; or the area for load transportation.
Generally, the range of danger area extends to the point of load lowering or stacker attachment lowering.
Unauthorized person must be kept away from danger area. For any circumstance with potential
danger to person, the operator must give warning notice. If someone still stays in danger area while
being requested to leave, the operator must stop the stacker immediately.
A stacker operating in an area where there is a risk, or in any other high risk area, should be specially
equipped for the purpose.
2
△
! The stacker is not normally equipped for these situations.
Enough importance should be attached to safety device, warning sign and warning notice introduced
above in Operation Instruction.
△
! The stacker should always be driven with the height of forks less than 300mm except when placing
or removing load!
The stacker should not be driven on public roads outside a specific area.
Remember that the vehicle in front of you may brake suddenly. Keep a reasonable distance.
1.11 Passengers
Passengers should not ride on the stacker unless otherwise indicated on the stacker.
Bear in mind that the stacker cannot be used where the clearance height of an opening is less than the
height of the drivers cab, the load or the mast.
The stacker may only be driven into an elevator and operation on loading platform if it has been
authorized. The elevator and loading platform with enough load capacity without affecting stacker
operation can be used for transportation of stacker under the permission of stacker user. The operator
must confirm this point before entering elevator or loading platform. The cargo should be placed in front
side at a proper position when the stacker enters elevator to avoid touch to the walls of elevator. In case
of simultaneous use of elevator by the stacker and passengers, passengers must enter the elevator after
proper parking of the stacker and walk out of elevator before moving of the stacker.
Driving speed must be applicable for local condition. Low speed is requested for curve driving, narrow
aisle passing, swing door passing or driving in blocked field. The operator must be capable to measure
the braking distance to front stacker by sight and control his stacker continuously. Sudden brake (except
in emergency), quick U-turn and overtaking in blocked field are prohibited. Operation with body reaching
out of stacker and carrying person are strictly forbidden.
3
1.16 Visibility
The operator must stare at driving direction to ensure legible sight for the road condition ahead. In case
that cargo carried interrupts the sight, reverse driving is requested. If it doesn’t help in this way, there
must be another person walking ahead of stacker to give guidance and warning.
Carefully check notices or directives about the max. floor load or max. wheel pressure to ensure that
these are not exceeded.
1.19 Transports
The stacker should always be driven with the height of forks less than 300mm except when placing or
removing load. The stacker had better be driven in the opposite direction of the forks when possible. This
will allow better visibility and manoeuvrability. Driving with the forks pointing forward may cause the
stacker to manoeuvre unexpectedly.
1.20 Speed
Adjusting the speed to the floor conditions, the line of sight and operational safety. Avoid fast
acceleration, rapid braking and cornering at speed, there is a risk for overturning or that the load may fall
off.
Before the stacker is driven from a loading bay and onto the platform of a lorry or wagon, you should
always check the maximum load capacity of the gangway. There should also be devices that prevent the
gangway from sliding. The driver also should remember to check the maximum load capacity of the
vehicle that you intend to drive onto. There should also be devices (e.g. brake blocks) that prevent the
vehicle from moving.
1.22 Parking
The stacker should not be left unattended other than in specified parking areas. The stacker should
always be parked on a level surface. If the stacker is equipped with a parking brake, this should always
be engaged. The forks must be lowered to their lowest position, so that no one may accidentally trip over
them. Always turn the ignition to the “OFF” position so that the stacker is non-operational. Unauthorized
personnel should not use the stacker – Always remove the ignition key from the electrical lock when
leaving the stacker.
4
If the stacker is left unused for a prolonged period without it being recharged, e.g. between two
shifts, the battery plug should be disconnected.
1.23 Signaling
Protective shoes should be worn when working with stacker according to EU standard EN-345:1-S1.
Authorized representative should be contacted if, after delivery, the stacker is equipped with additional
units, tows hitch equipment for trailers or other accessories which could influence the stability or braking
capacity of the stacker.
5
2 Technical Specifications
CS series stacker is designed for a high turn round of goods in racking, when loading and unloading, as
well as for the horizontal transport of goods up to 1500 kg.. The CS series is also very flexible when used
for order picking and as a working / lifting table.
1
3.3 Tyre size,rear 80×70 )
3.4 Additional wheels(dimensions) 124×60
3.5 Wheels,number front/rear(x=driven wheels) 1x+2/4
3.6 Track width,front b10(mm) 680
3.7 Track width,rear b11(mm) 1089-1394
1) Tandem 80X93
6
Residual Capacity at different lifting height
Up to h3 mm ACTUAL CAPACITY ( Q ) kg
2900 1500 1100
3200 1200 900
3600 1100 800
4000 1000 700
4600 900 550
Load centre distance
600 700
( C ) mm
Description of the technical data according to VDI 2198. Technical modifications and additions
reserved.
2.3 EN standard
Durative noise level must be < 70dB(A); Refer to ISO4871 Standard
The continuous sound level is a value averaged according to standard regulations, taking the
sound pressure level into account when driving, lifting and idling. The sound pressure level is measured
at the ear.
Any change of parts in electrical system should be performed on written approval by manufacturer.
7
2.5 Application Conditions
Surrounding temperature:
Operation duration: 5℃~40℃
During continuous operation of the stacker under the condition below 5℃ or in low temperature
and high humidity, special protections should be taken for some certain instruments.
Please understand the meaning of data plates before use. In case of quality problems or purchase
of spare parts, please indicate the series No. and part code on the data plate.
8
3 Transportation and Commissioning
△
! The load capacity of hoisting equipment applied should be adequate. (Carried weigh = net weight
△
! Point of strength of the crane must be
stacker;
3.2 Commissioning
△
! Only battery can be applied as power of
For normal operation of the stacker after delivery or transportation, the following procedures should be
carried out:
— Check if the assembly of all the stacker parts is complete and satisfying the requirement.
— If the consumer expects to apply a maintenance-free battery as substitute, please check if the
type of battery capacity meter matches the battery (or on approval of after-sales service of the
manufacturer)
9
3.3 Moving the Stacker with Driving Function Unworkable
In case of emergency, to move the stacker, the electromagnetic brake must be released.
— Press emergency button and turn electric lock switch to “OFF” position and take out the key to
cut off power.
— Open the cover.
— Loosen three bolts on driving motor anti-clockwise until the bolts don’t block the moving of
stacker.
Now the stacker can be moved.
On parking at destination, bolts should be tightened clockwise until the brake works.
10
4 Operation instructions
1 LOWER Button
2 FWD/BWD Tuning Knob
3 HORN Button
4 REVERSING Button
5 RAISE Button
11
In case of slow turning of control handle into braking range, be sure to find out the fault and repair it.
If necessary, please replace the gas spring of the handle.
Startup
Battery case must be covered and checked to be reliable before startup of stacker.
— Start the stacker
Driving speed is controlled by
controller.
— Turn the control handle into
driving range “F”, adjust the
controller to the direction
required and the stacker is
moving towards the selected
direction.
Driving
Swing the control handle leftwards or rightwards to drive.
Driving on Slope
Braking
The operator must fully understand the braking performance is subject to the road condition.
There are three types braking for the stacker:
— Electromagnetic braking (control handle)
— Reverse current braking (controller)
— Sensor braking (release braking)
Electromagnetic braking
In emergency, stacker must be braked by electromagnetic braking (control handle) only.
12
— Turn the control handle upwards or downwards to braking range (B1) and (B2), the driving
motor is braked mechanically.
After release of control handle, it will turn into above braking range (B1) automatically.
After parking of stacker, electromagnetic braking takes the function of parking braking.
Reverse current braking
△ ! In case of control system or driving power unworkable, it is possible to use reverse braking.
— Rotate the controller against the direction of driving until the stacker is stopped.
— Release the controller。
Inertia braking
— After release of controller, it returns back to “0” position and the stacker is braked by inertia of
motor.
△ ! If inertia braking is removed by maintenance staff and the controller is set at “0” position, the
stacker can be braked only by electromagnetic braking and reverse current braking.
△ ! Before loading the cargo, the operator must check to confirm the cargo is properly placed on the
pallet and the weight of cargo within load capacity of the stacker. Carrying cargo in full load for a long
time is prohibited.
— Forks should extend to bottom of cargo completely to the greatest degree.
The operation of “Up” or “Down” button will lead to lifting or lowering at a fixed speed.
Lifting of forks
— Press control button “Fork Lifting” until required height is achieved. Pay attention to the
clearance height,
Lowering of forks
— Press control button “Fork Lowering” to lower the forks to required height.
△ ! Please lower the fork as low as possible when driving with load on it.
13
5 Maintenance, Charge and Replacement of Battery
14
10) When any malfunction occurring to some cells, reason should be ascertained and malfunctioned
cells should be immediately repaired or replaced with new ones.
11) When charging, ventilation equipments should be provided, and smoke / fire should be forbidden, for
fear of hydrogen explosion.
As the electrolyte in battery is poisonous and corrosive, any operation of battery should be
performed in working wear and protection goggles in every occasions to avoid body touch to the acid
solution in the battery.
The weight and dimension of battery take great effect on the stability of battery. Any change of
battery type should be approved by manufacturer.
△
! In case that acid solution touches clothes, skin or eye, wash it immediately with plenty of water. If
necessary, go to hospital in case of personal injure. The acid extravasations should be eliminated
through neutralization treatment.
△
! Non-insulated connecting rod of battery must be covered by an insulated shield for protection. The
connection of battery and connection with socket must keep the stacker in off state and keep the switch
at off position. During replacement or assembly of battery, make sure the battery fixed in the case
reliably.
Park the stacker on ground level steadily. Duly cover the exposed electrode or connecting plate of
battery with rubber gasket to avoid short circuit. When pulling the battery out, place the connector and
cable of battery properly to avoid block the pulling of the battery.
During conveyance of battery by hoisting equipment, please confirm the hoisting equipment with
enough load capacity (weight of battery is indicated on stacker data plate). The hoisting equipment must
pull the battery vertically to avoid damage of battery case. Hook of hoisting equipment must be safe and
reliable. It is strictly forbidden that the hook falls to the battery cell.
— Press emergency button to off position and turn electric lock
△
! Installation procedures should be carried out in contrary sequence. Attention should be paid to
place the battery correctly and keep the connecting reliable. After re-installation of battery, check if there
are any obvious damage on all the joints of cables and plugs.
Cover the battery case carefully and keep your fingers away from the zone between cover and
case. Before using the stacker, check if the battery case is duly covered.
Battery capacity meter: Discharging status of battery is indicated on battery capacity meter with ten
With the consumption of battery capacity, the lighting bars will descend downwards from the top.
The mark of “Alarm” will appear when: residual capacity of standard battery at 30%, the mark of “Alarm”
The mark of “Alarm” and a flash “Stop” will appear when: residual capacity of standard battery at 20%,
the mark of “Stop” appears and keeps flashing. Now, the lifting function of stacker is automatically cut off
and locked.
If the battery capacity meter indicates capacity insufficient soon after lifting system works, the lifting
function will be resumed only after recharging the battery to at least 70% of the capacity.
△
! Charge of battery must comply with instruction manuals provided by battery supplier and charger
supplier.
During charge course of battery, keep airy condition. Before charge, make sure no metal object on
16
the battery and check if any obvious fault on joints of all the cables and plugs. All safety instructions,
including supply rules and charge preparation procedures, should be observed strictly.
1) If the electrolyte of the battery has be poured out, the acid should be poured in, which is confected by
exclusive sulphuric acid and exclusive water of lead acids, and the specific gravity of confected
electrolyte is 1.280+0.005(at normal temperature of 25oC). Pour configured electrolyte into the battery,
△
! Only when the cell temperature drops below 35 oC, it can be connected to DC and charged.
2) Initial charges are conducted in 2 stage: A, when terminal voltages of the cells is less than to 2.4V, the
current should be 0.5I5A; B, when its voltages rise to 2.4V, the current should be converted into stage 2,
0.25I5A. Continue to charge until air bubbles come out from the electrolyte, keep cell voltage( under
constant current) steady for 3 hours. When the electrolyte density reaches 1.280+0.005, it will remain
unchanged within 3 hours. At this moment, the total quantity of electric charge should be 4-5 times the
When in using, no uniformity of voltage capacity, electrolyte and concentration may occur. Through
balanced charge, such no uniformity can be eliminated, and all cells can be of uniform conditions.
Cell s whose discharge voltages are usually below the final voltage (1.7V/cell).
Cells with heavy discharge current (e.g. the driving motor and lifting motor operate synchronously).
2、When the voltage reaches 2.5V and the air bubbles come out from the electrolyte, keep charging with
3、When the battery is fully charged, stop charging for half an hour. Then keep on charging with the
4、After stop charging for half an hour, keep charging with the current of 0.025 I5A for 1 hour again.
5、Repeat step 4 unless the air bubbles come out from the electrolyte as soon as the charger is
△
! Balance charge is essential monthly for the battery in use.
17
6 Maintenance instructions
Any part on the stacker, especially safety device, can not be changed without permission. All spare
parts from original manufacturer are qualified by Quality Assurance Authorities. To ensure the safety and
reliability of stacker operation, only spare parts from manufacturer can be applied. The parts replaced,
including oils and fuels, must be disposed according to related environmental protection regulations.
Maintenance staff: Repair and Maintenance of the stacker should only be performed by qualified
professionals trained by manufacturer. The after-sales service department of manufacturer has
dispatched special technicians who can be commissioned to sign on the maintenance record in the
maintenance service appointed by manufacturer.
Lifting of stacker: For lifting of the stacker, the hoisting equipment should be safe and reliable
(especially the hoisting position). When the stacker is lifted, necessary measures should be taken to
avoid slip and turnover of the stacker (wedge block or wood block can be applied). The stacker can be
lifted by hoisting equipment only when the forks are fixed and connecting cable with enough strength is
applied.
Cleaning operation: Flammable fluid is strictly forbidden in cleaning of the stacker. Before cleaning
work starts, safety measures must be taken to avoid sparkle (e.g. caused by short circuit). Any operation
of battery should be performed after removing the socket of battery. All electric elements and electronic
assemblies can only be cleaned by weak wind blower or compressed air, or by inconductive and
anti-static brush.
△
! If the stacker is cleaned by water jet cleaner or high pressure cleaner, all electric elements and
electronic assemblies should be covered in advance to avoid humidity which will cause fault of function.
Operation of electrical system: Operation of electrical system of the stacker should be performed by
trained professionals only. Before any operation of electrical system, protection measures to avoid
electric shock should be properly taken. During operation of battery, separate the socket of battery apart
to cut off the power of the stacker.
Operation of Welding: To avoid damage of electric and electronic assemblies, the assemblies should
be removed away from the stacker before welding.
Installation: After repair or replace the hydraulic components, electric elements and electronic
assemblies, please install and confirm them at original positions.
Wheels: The quality of wheels take great effect on the stability and driving performance of the stacker.
Any change of wheels should be discussed with and approved by the manufacturer. During replacement
of wheels, the stacker must be kept horizontally as original state (wheels must be replaced by pairs, e.g.
both left and right).
18
Lifting chains and rollers: Without lubrication, the lifting chains and rollers will be soon worn out. The
time interval in maintenance manual is applicable for normal operation condition. In case of poor
operation condition (dust, temperature), it is necessary to feed lubrication regularly.
Hydraulic oil pipe: Oil pipe should be replaced every six years. Together with replacement of hydraulic
assembly, the oil pipe of hydraulic system should be replaced.
△
! During commissioning of the stacker, the following additional operations should be done:
19
Maintenance List
Maintenance Time Interval
Standard=● W M M M
Refrigerating house=# 1 3 6 12
Chassis and 1.1 Inspection of any damage of bearing parts ●
stacker frame 1.2 Inspection of all joints of bolts ●
2.1 Inspection of noise and leakage of driving system ●
Driving part 2.2 Inspection of oil level of driving system ●
2.3 Replace lubrication # ●
3.1 Inspection of wearing and damage state ●
Wheel part Inspection of bearings inside wheels and ensure compact fit with
3.2 ●
wheels a)
Steering system 4.1 Inspection of steering operation motion ●
5.1 Inspection of performance and adjust it # ●
Inspection of reset function of gas spring and any leakage or
5.2 ●
Braking system damage
5.3 Inspection of wearing state of brake wheel ●
5.4 Inspection of brake connection and adjust it if necessary ●
6.1 Inspection of performance, wearing and adjust it ●
Lifting equipment 6.2 Inspection by sight of any block of loading wheel ●
6.3 Inspection of any wearing or damage of edge of forks and pallet # ●
7.1 Inspection of performance # ●
7.2 Inspection of any leakage or damage of all joints b) # ●
Inspection of any leakage or damage of hydraulic cylinder, safety
7.3 # ●
Hydraulic system and reliability of attachment
7.4 Inspection of oil capacity # ●
7.5 Replace hydraulic oil and filter c) # ●
7.6 Inspection of adjustment function of pressure regulator # ●
8.1 Inspection of performance ●
Inspection of safety and reliability of connection of all cables, and if
8.2 ●
any damage
8.3 Inspection of Amperage of fuse
Electrical system
Inspection of safety, reliability and function of switches and
8.4 ●
unlocking cam equipment
8.5 Inspection of connector, replace the worn part if necessary
8.6 Inspection of function of alarm equipment # ●
9.1 Inspection of wearing state of carbon brush ●
9.2 Inspection of safety of motor attachment ●
Motor
Clean motor frame with vacuum cleaner, inspection of wearing state
9.3 # ●
of commutator (only for DC motor)
10.1 Inspection of density and capacity of acid, voltage of battery # ●
Inspection of safety device of connection terminal, applicability of
10.2 # ●
Battery grease
10.3 Clean connector of battery, inspection of compactness of fit # ●
10.4 Inspection of damage of battery cable, replace it if necessary ●
20
Paint grease to the stacker according to the time schedule of
Lubrication 11.1 # ●
lubrication feeding
12.1 Inspection of the fault in grounding of electrical system ●
Integrated 12.2 Inspection of driving speed and braking distance ●
measurement 12.3 Inspection of lifting and lowering speed ●
12.4 Inspection of safety device and closing device ●
13.1 Commissioning under load rating ●
Demonstration After above maintenance, the stacker is certificated to be reliable for
13.2 # ●
operator
a)About 100 hours after initial operating, check if any loosened nut on wheels and tighten it if necessary
b)About 100 hours after initial operating, check if any leakage of hydraulic parts and tighten it if required
c) 500 hours after initial operating
Traveling toward one - Poor connection of micro switch and - Check micro switch on control handle and
direction connecting cable connecting cable
- Battery capacity shortage, - Check battery capacity indicator, electromagnetic
Traveling too slow electromagnetic brake too tight or brake and related cables
poor connection of related cables
- Controller damaged - Replace controller
Sudden startup of
- Non - reset of forward / backward Repair to reset the button or replace it
truck
button
21
If there is any fault can not be eliminated through above treatment, please notify after-sales
service of manufacturer for trained professionals’ disposal.
When the operation is done after lifting of forks or lifting of stacker, protection measures should be
taken to avoid slip or turnover of forks or stacker. In case of lifting of stacker, please refer to the related
instructions in the chapter “Transportation and Commissioning”.
During inspection of hydraulic oil capacity, forks and carriage must be lowered to the min. height.
△
! During storage, the stacker should be raised to keep the wheels apart from ground completely. In
this way, the wheels and bearings inside wheels are protected from damage.
In case of storage duration of the stacker over 6 months, please contact the maintenance service of
manufacture for other additional measures.
Besides above, the instructions provided by battery supplier are also to be observed.
△
! Operation of battery of the stacker.
It is important to recharge the battery regularly. Otherwise, complete consumption of battery will cause
automatic discharge and even damage the battery.
6.5.3 Re-commissioning
— Clean the stacker thoroughly
— Consult detailed Lubrication List to feed lubrication to the stacker
— Clean the battery, paint grease to electrode bolt and connect the battery
— Recharge the battery
— Check if any moisture in gear oil, replace it if required
— Check if any moisture in hydraulic oil, replace it if required
— Start the stacker.
23
7 ELECTRICAL DIAGRAM and HYDRAULIC FLOW DIAGRAM
7.1 CIRCUIT DIAGRAM
24
Please find hereby a legend of the electrical machine plant
25
Vorwort Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Deichselstaplers von uns entschieden haben.
Ziel dieser Betriebsanleitung ist es, die sichere Bedienung des Fahrzeugs zu vermitteln, um
damit einen sicheren Betrieb zu erreichen.
Unterschiede zwischen verschiedenen Gerätetypen werden in dieser Betriebsanleitung einzeln
beschrieben. Beziehen Sie sich daher bitte während der Bedienung und Wartung immer auf die
entsprechende Stelle in dieser Betriebsanleitung.
Es wird mit folgenden Symbolen auf Sicherheitshinweise und wichtige Anmerkungen aufmerksam
gemacht:
Das Produkt ist größtenteils aus wieder verwertbarem Stahl hergestellt worden. Abfälle, die
während der Bedienung, Wartung, Reinigung bzw. des Auseinanderbauens entstehen, sind gemäß den
lokalen Vorschriften umweltfreundlich zu entsorgen. Dies ist von Fachkräften in dafür vorgesehenen
Einrichtungen durchzuführen. Unvorschriftsmäßige Entsorgung von Abfällen wie Hydrauliköl, Batterien
oder Elektrogeräten belastet die Umwelt und kann gesundheitsschädlich sein.
Alle Angaben hier beziehen sich auf das Ausstellungsdatum dieser Betriebsanleitung. Wir
behalten aber das Recht vor, unsere Produkte ständig zu verbessern. Wir sind nicht dazu verpflichtet,
jegliche Änderungen extra bekanntgeben zu müssen. Für aktuelle Angaben nehmen bitte Sie Kontakt
mit uns auf.
26
1 Sicherheitshinweise für einen sicheren Betrieb
Es ist verboten, ohne vorherige Zustimmung des Herstellers den Deichselstapler, insbesondere
dessen Sicherheitseinrichtungen umzubauen. Die Fahrgeschwindigkeit des Fahrzeugs ist auf keinen
Fall zu manipulieren. Alle Originalersatzteile unterliegen der Qualitätskontrolle durch uns. Um Sicherheit
und Zuverlässigkeit des Fahrzeugs zu erhalten, setzen Sie bitte daher nur Originalersatzteile ein.
Teilewechsel wie z.B. Öl und Betriebsmittel ist gemäß zutreffender Vorschriften zum Umweltschutz
auszuführen.
1.6 Gefahrenbereich
Mit dem Begriff Gefahrenbereich werden meistens folgende Fälle gemeint: Risiken gegenüber
Personen, die der Deichselstapler oder dessen Vorrichtung zum Heben bzw. Beladen (wie z.B. Gabel
bzw. ähnliche Teile) während des Fahrens oder Hebens bzw. Senkens hervorruft; oder der Bereich, wo
gerade beladen bzw. befördert wird. Dieser Bereich wird noch erweitert und umfasst zusätzlich den
Bereich, wo Waren bzw. Teile des Fahrzeugs gesenkt werden.
Unbefugte Personen dürfen diesen Gefahrenbereich nicht betreten. Im Fall von eventuellen Risiken
gegenüber Personen hat der Fahrer eine Warnung abzugeben. Verlässt der Unbefugte immer noch
nicht den Gefahrenbereich, ist der Deichselstapler sofort anzuhalten.
1.15 Sichtbereich
Der Bediener hat sich immer auf die Fahrtrichtung zu konzentrieren. Die Strecke vor dem Fahrzeug
muss für ihn ständig gut sichtbar sein. Behindert die geladene Ware seine Sicht, ist der Deichselstapler
rückwärts zu fahren. Ansonsten hat eine zweite Person vor dem Fahrzeug zu laufen und es dabei zu
führen.
1.18 Transport
Die Gabeln des Deichselstaplers müssen abgesenkt sein, es sei denn, es werden Waren befördert. Der
Deichselstapler sollte am besten in Gegenrichtung der Gabel bedient bzw. gefahren werden (in
Deichselrichtung), um bessere Sicht und Wendigkeit sicherzustellen. Das Fahren mit den Gabeln voraus
könnte unerwartete Steuerbarkeitsprobleme hervorrufen.
Wird das Fahrzeug für eine längere Zeit außer Betrieb gesetzt, ist auch das Anschlusskabel der
Batterie zu trennen bzw. der Notaus-Schalter zu betätigen.
1.22 Signalisierung
Warnsignale erfolgen z.B. durch Hupen.
1.23 Schutzschuhe
Gemäß der Norm EN-345:1-S1 der EU sind normgerechte Sicherheitsschuhe während der Arbeit zu
tragen.
1.24 Zusatzeinrichtungen
Zusatzeinrichtungen bzw. Bauteile, die die Funktion des Fahrzeugs stören bzw. erweitern, sind erst mit
schriftlicher Genehmigung des Herstellers anzubringen. Ggf. ist eine Zustimmung der zuständigen
Behörden einzuholen. Umbau von Zusatzeinrichtungen ohne vorherige Genehmigung kann die Stabilität
des Fahrzeugs und somit der Tragfähigkeit beeinträchtigen.
29
2 Allgemeines
2.1 Hauptanwendungen und Geltungsbereich
Der Deichselstapler der Serie CS eignet sich für die Warenbeförderung über mittlere Strecken auf
ebenem Boden. Die max. Tragfähigkeit ist am Typenschild und am Lastdiagramm angegeben. Er ist
auch direkt als Kommissionierhilfe bzw. Hubplattform einsetzbar.
30
Technische Daten nach VDI 2198
1.2 Typ CS1546M
1.3 Antrieb(Elektro, Diesel, Benzin, Gas, Netzelektro,manuell) elektrisch
1.4 Bedienung (Hand, Geh, Stand, Sitz, Kommissionierer) stufenweise
Kennzeichen
31
2.3 EN-Norm
Gemäß ISO 4871 muss der Schallpegel ständig kleiner als 70dB(A) sein.
Das Geräusch in der Umgebung des Fahrzeugs ergibt sich aus dem durchschnittlichen
Bewertungsergebnis anhand der oben erwähnten Norm. Beim Fahren, Heben bzw. Leerlauf wird jeweils
in der Nähe der Ohren des Fahrers das Geräusch gemessen.
Elektrische Bauelemente sind erst mit schriftlicher Genehmigung der Hersteller umzubauen.
2.4 Betriebsbedingungen:
Umgebungstemperatur beim Betrieb: +5°C ~ +40°C
Wird das Fahrzeug ständig in einer Umgebung mit Temperaturen unter +5°C bzw. bei niedriger
Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit betrieben, sind bei bestimmten Teilen besondere
Schutzmaßnahmen zu treffen.
Alle Inhalte der Bedien- und Sicherheitshinweise des Fahrzeugs sind vor der Inbetriebnahme des
Fahrzeugs zuerst zu verstehen.
Weist das Fahrzeug Qualitätsmängel auf, oder werden Ersatzteile bestellt, bitte geben Sie die
Seriennummer des Fahrzeugs vom Typenschild und die Teilenummer der zu bestellenden Ersatzteile
an.
32
3 Transport und Inbetriebnahme
Zum Heben muss der Kran die Kraft an den Anschlagspunkten übertragen. Dabei ist auf eine
rutschfeste Kraftübertragung zu achten. Während des Transportes mit dem Kran ist auf
Sicherheitsabstand zu achten.
3.2 Inbetriebnahme
Die Stromversorgung erfolgt nur mit Batterien. Eine Versorgung mit Wechselstrom kann die
elektrische Schaltung beschädigen. Das Verbindungskabel zum Anschluss der Batterie darf max. 6 m
lang sein.
Damit das Fahrzeug nach der Anlieferung bzw. dem Transport einwandfrei betrieben werden kann, sind
folgende Schritte auszuführen:
- Prüfen Sie alle Bauteile am Fahrzeug auf Vollständigkeit. Stellen Sie sicher, dass sie
ordnungsgemäß montiert sind.
- Bauen Sie ggf. die Batterie ein. Dabei ist darauf zu achten, dass das Verbindungskabel nicht
beschädigt wird.
- Laden Sie sofort die Batterie auf.
- Will der Kunde eine wartungsfreie Batterie als Ersatz einsetzen, muss zuerst überprüft werden,
ob der Typ der Batterieentladeanzeige des Fahrzeugs zur Ersatz-Batterie passt (oder vom
Kundendienst des Herstellers zugelassen wird).
33
3.3 Abschleppen des Fahrzeugs während dessen Fahrfunktion außer Betrieb gesetzt ist
Um das Fahrzeug abzuschleppen, während dessen Fahrfunktion außer Betrieb gesetzt ist, ist die
elektromagnetische Bremse zu entriegeln, um dann eine Bewegung des Fahrzeugs zu ermöglichen.
— Drücken Sie den Notaus-Schalter und stellen Sie sicher, dass der Schlüsselschalter auf „AUS“ steht.
— Öffnen Sie die Achskörperhaube.
— Drehen Sie die 3 Schrauben am Antriebsmotor gegen den Uhrzeigersinn, bis die Bremse entriegelt
ist.
Nun kann das Fahrzeug abgeschleppt werden.
Wird das Ziel erreicht, ist die elektromagnetische Bremse wieder zu verriegeln.
34
4 Bedienung
4.1 Ansicht des Deichselkopfes
2.Fahrschalter
3.Hupe
4.Notumkehr-Taster
Vor der Inbetriebnahme des Fahrzeugs bzw. dem Heben von Waren hat der Fahrer zu überprüfen,
dass sich keine Personen im Gefahrenbereich des Fahrzeugs befinden.
Nothalt
Durch Betätigen des Notaus-Schalters werden alle elektrischen Funktionen sofort abgeschaltet.
Falls sich der Lenker sehr langsam in die obere Position bewegt, liegt eine Störung vor, die
behoben werden muss. Ggf. ist die Gasdruckfeder der Deichsel zu wechseln.
Der Anfahren
Der Deckel des Batterie-Kastens ist zuerst sicher abzuschließen, bevor das Fahrzeug gestartet
wird.
- Anfahren
B1
B2
Das Lenken
Schwenken Sie die Deichsel zum Lenken nach links oder rechts.
Die zu befördernde Ware sollte während des Fahrens auf Steigungen aufwärts zeigen.
Maßnahme gegen das Abwärtsrutschen des Fahrzeugs: steht der Fahrschalter auf Position „0“, ziehen
Sie den Deichselgriff schnell nach hinten. Ggf. kann der Fahrer den Lenker loslassen, damit die
elektromagnetische Bremse automatisch die Geschwindigkeit und Fahrtrichtung des Fahrzeugs unter
Kontrolle bringt (Wenn der Fahrer bemerkt, dass das Fahrzeug abwärts rutscht.)
36
Das Bremsen
Die Bremsleistung des Fahrzeugs ist abhängig vom Zustand des Bodens. Darauf muss der Fahrer
achten!
Es gibt 4 verschiedene Bremsarten
- das automatisch betätigte Bremsen (Deichsel in Bremsstellung)
- das Bremsen mit Gegenstrom (Fahrzeugsteuerung)
- das Bremsen durch Loslassen des Fahrschalters (Freigabe-Bremsen)
- das Bremsen mit dem Not-Umkehr-Taster
Im Notfall können Sie das Fahrzeug über die Betätigung der Deichsel abbremsen.
—Bringen Sie die Deichsel in die obere bzw. untere Bremsstellung (B1) bzw. (B2). Somit wird der
Antriebsmotor zunächst über die Fahrsteuerung und dann zusätzlich mechanisch abgebremst.
Sobald die Deichsel losgelassen wird, bewegt sie sich automatisch in die obere Bremsposition
(B1).
Im Fall einer Störung der Fahrsteuerung oder des Antriebs, bremst das Fahrzeug
automatisch ab.
Wird die „Bremse bei Loslassen des Fahrschalters“ von dem Wartungspersonal deaktiviert, kann
das Fahrzeug nur über die Bremspositionen der Deichsel bzw. durch Gegenstrom gebremst werden.
Beim zu starkem Bremsen können Waren vom Gerät herunterfallen. Dies kann zu
Beschädigungen der Waren oder zu Verletzungen des Fahrers oder anderer Personen führen, die sich
in der Nähe aufhalten. Es muss immer frühzeitig und vorsichtig gebremst werden!
Beim Aufnehmen von Lasten muss der Fahrer sicherstellen, dass die Waren vollständig auf der
Palette liegen und dass das Gewicht der Ware die Tragfähigkeit des Fahrzeugs nicht überschreitet.
Es ist verboten, den Hubwagen ständig voll zu belasten.
Die Gabeln sind möglichst vollständig unter die Ware zu setzen.
Beim Betätigen des Knopfs zum Heben bzw. zum Senken ist sicherzustellen, dass ohne
Unterbrechungen vorgegangen wird.
Beim Abstellen des Fahrzeugs ist auf die Sicherheit zu achten. Abstellen auf der Rampe bzw.
an Steigungen ist streng verboten. Die Gabeln sind beim Abstellen auf die niedrigste Position zu
senken.
38
5 Wartung, Aufladen und Wechsel der Batterie
5.1.1 Wartungspersonal:
Aufladen, Reparatur und Wechsel der Batterie ist von qualifizierten Fachkräften durchzuführen. Zuvor
sind Anleitungen wie z.B. die Betriebsanleitung, Vorbereitung zum Nachfüllen bzw. Bedingungen für das
Aufladen von Batterien sorgfältig durchzulesen.
5.1.2 Brandschutzmaßnahmen
Bei der Arbeit an der Batterie ist Rauchen und offenes Feuer verboten. Die Batterie ist von brennbaren
Gegenständen entfernt zu lagern bzw. aufzuladen. Ein Mindestabstand von 2 m ist einzuhalten. Bei der
Lagerung der Batterie ist für gute Belüftung zu sorgen. Zudem sind Brandschutzmaßnahmen zu treffen.
Beim Wechsel bzw. Einbau der Batterie ist für den festen Sitz im Batterie-Kasten zu sorgen.
Das Fahrzeug ist auf ebenem Boden sicher abzustellen. Um Kurzschluss zu vermeiden, sind
offene Anschlussklemmen und Kabelende mit Isolationskappen zu verschließen. Wird die Batterie
herausgezogen, sind die demontierten Anschlussstücke der Batterie gut aufzubewahren. Sie dürfen das
Ein- und Ausheben der Batterie in den Batterie -Kasten nicht behindern.
Zum Ein- und Ausbau der Batterie mit einem Hebewerk ist sicherzustellen, dass das Hebewerk
über ausreichende Tragfähigkeit verfügt (das Gewicht der Batterie ist am Typenschild der Batterie und
des Fahrzeugs angegeben). Das Heben soll vertikal erfolgen, um Beschädigung des Batterie-Kastens
zu vermeiden. Die Haken des Hebewerks müssen zuverlässig sein und dürfen auf keinen Fall einzelne
40
Batterie -Zellen beschädigen.
—Drücken Sie den Notaus-Schalter und drehen Sie den Schlüsselschalter zur Position „0“, um
das Fahrzeug abzustellen.
—Entfernen Sie die Anschlusskabel der Batterie
— Verbinden Sie das Hebewerk mit den Kranösen
—Heben Sie die Batterie vertikal aus dem Batterie-Kasten heraus und transportieren Sie sie
dann ab.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Es ist dabei darauf zu achten, dass die Batterie
richtig und fest im Batterie-Kasten sitzt. Nach dem Einbau der Batterie erfolgt die Überprüfung aller
Verbindungskabel und Anschlüsse auf Beschädigung.
5.4 Batterieentladeanzeige:
Der Entladezustand der Batterie wird auf der Anzeige mit 10 Balken a 10% dargestellt.
Im Laufe des Betriebs wird die Batterie entladen. Die leuchtenden Balken erlöschen dementsprechend
von rechts nach links.
Wird folgende Bedingungen erfüllt, leuchtet eine Warnlampe auf und ein Stopp-Zeichen erscheint: wenn
nur 20% der Batterie-Ladung übrig bleiben, leuchtet das Stopp-Zeichen dauerhaft. Wenn das
Stopp-Zeichen dauerhaft leuchtet, wird die Funktion zum Heben der Last automatisch gesperrt.
Die Batterie sollte schnellstmöglich aufgeladen werden.
电量充足
Voll
需要充电
Aufladen 电量不充足
Batterie-Stand
geladen erforderlich niedrig
Erscheint auf der Anzeige, dass der Akku-Stand niedrig ist, kurz nachdem ein Heben von Waren
erfolgt, ist der Akku mindestens bis 70% der Ladekapazität aufzuladen. Erst dann wird die Funktion zum
Heben wieder aktiviert.
Zum Aufladen der Batterie für den Deichselstapler der Serie CS wird spezielles Ladegerät eingesetzt.
Bitte lesen Sie zuvor die Betriebsanleitung des Ladegerätes sorgfältig durch.
Während des Aufladens von Batterien ist für gute Belüftung zu sorgen. Es ist dabei sicherzustellen,
dass sich kein Metallgegenstand auf der Batterie befindet. Vor Beginn des Ladevorgangs ist zu
41
überprüfen, ob alle Verbindungskabel und Anschlüsse einwandfrei sind. Alle Sicherheitsvorschriften wie
z.B. die Vorschrift zum Nachfüllen des Elektrolyten, die Vorbereitung zum Aufladen von Batterien usw.
sind einzuhalten.
Erst wenn die Temperatur des Elektrolyten weniger als 35 °C beträgt, kann mit dem Aufladen
des Akkus begonnen werden.
Das Ausgleichladen ist bei normalem Betrieb des Akkus einmal im Monat durchzuführen.
42
6 Wartung und Reparatur
Es ist verboten, ohne vorherige Zustimmung des Herstellers den Elektrohubwagen (insbesondere
dessen Sicherheitseinrichtungen) umzubauen. Die Fahrgeschwindigkeit des Fahrzeugs ist auf keinen
Fall zu manipulieren. Alle Original-Ersatzteile unterliegen der Qualitätskontrolle durch uns. Um
Sicherheit und Zuverlässigkeit des Fahrzeugs sicherzustellen, setzen Sie bitte daher nur
Original-Ersatzteile ein. Beim Wechseln der Betriebsstoffe wie z.B. Hydraulik- oder Getriebeöl ist gemäß
zutreffenden Vorschriften zum Umweltschutz vorzugehen.
Wartungspersonal
Die Wartung und Reparatur am Elektrohubwagen ist von Fachkräften durchzuführen, die vom Hersteller
dafür geschult sind. Es stehen zudem noch vom Kundendienst des Herstellers beauftragte Fachkräfte
zur Verfügung. Nach Durchführung der Wartungsarbeit durch eine vom Hersteller beauftragte
Wartungsfachkraft kann diese auf dem Wartungsprotokoll unterschreiben.
Reinigung
Benutzen Sie zur Reinigung des Fahrzeugs keine brennbare Flüssigkeit. Es sind vor der Reinigung
Schutzmaßnahmen zur Vermeidung von Funkenbildung zu treffen (z.B. wegen Kurzschluss). Während
der Arbeit am Fahrzeug ist die Steckverbindung der Batterie zu trennen und zu sichern. Es ist zur
Reinigung von elektrischen bzw. elektronischen Bauelementen ein Staubsauger mäßiger Leistung bzw.
Druckluft und eine antistatische Bürste einzusetzen.
Wird das Fahrzeug mit Spritzwasser oder einem Hochdruckreiniger gereinigt, sind alle elektrischen
und elektronischen Bauelemente vorab sicher abzudecken, da sie ansonsten durch die Feuchtigkeit
beschädigt werden könnten. Es ist verboten, zur Reinigung einen Dampfreiniger einzusetzen.
43
Schweißarbeiten
Um Beschädigungen der elektrischen und elektronischen Bauelemente zu vermeiden, sind solche Teile
vor Schweißarbeiten vom Fahrzeug zu demontieren.
Wiedereinbau
Nach Reparatur bzw. Wechsel von Hydraulikteilen, elektrischen oder elektronischen Bauelementen
sowie Baugruppen ist sicherzustellen, dass sich die Teile jeweils an ihrer ursprünglichen Position
befinden.
Räder
Die Zuverlässigkeit und Antriebsleistung des Fahrzeugs hängt stark von der Qualität der Räder ab.
Veränderungen an den Rädern sind nur nach Abstimmung mit dem Hersteller erlaubt. Beim Wechsel
von Rädern ist die horizontale Ebenheit des Elektrohubwagens zu erhalten (die Räder sind paarweise zu
wechseln, wie z.B. das linke und das rechte Rad gleichzeitig).
Hubkette
Ohne Schmieröl tritt bei der Hubkette schon nach kurzer Zeit Verschleiß auf. Das Schmierintervall in
dem Wartungshandbuch entspricht normaler Belastung. Weist der Arbeitsplatz schlechtere
Bedingungen auf (Staub, Temperatur), ist öfter zu schmieren.
Hydraulikölleitung
Die Ölleitung ist alle 6 Jahre einmal zu wechseln. Beim Wechsel der Hydraulikbaugruppe ist die
Ölleitung auch mit zu wechseln.
6.3 Wartungshandbuch
Für den sicheren Betrieb eines Elektrohubwagens ist eine umfangreiche und professionelle Wartung
unentbehrlich. Unterlassung der regelmäßigen Wartungsarbeit könnte zum Ausfall des Deichselstaplers
44
Das Wartungsintervall in der Betriebsanleitung gilt für Ein-Schicht-Betrieb und unter normalen
Arbeitsbedingungen. Ist die Umgebung sehr schmutzig, treten häufig starke Temperaturschwankungen
auf oder wird in mehreren Schichten gearbeitet, verkürzen sich die Wartungsintervalle dementsprechend.
Wartungsliste
Wartungsintervall
Standard =● W M M M
Kühlhausausführung =# 1 3 6 12
Rahmen und Fahrwerk 1.1 Überprüfung aller Tragteile auf Beschädigung ●
1.2 Überprüfung aller Schraubverbindungen ●
45
7.6 Überprüfung des Überdruckventils auf die richtige Einstellung # ●
Elektrische Schaltung: 8.1 Funktionstest ●
8.2 Überprüfung aller Kabelanschlüsse auf Festigkeit und ●
Beschädigung
8.3 Überprüfung des Ampere-Wertes der Sicherung
8.4 Überprüfung der Schalter und Freigabe-Nocken auf sichere und ●
zuverlässige Funktion
8.5 Überprüfung aller Anschlussklemmen. Die verschlissenen Teile
sind zu wechseln
8.6 Überprüfung aller Warnvorrichtungen auf sichere Funktion # ●
Motor: 9.1 Überprüfung der Kohlenbürsten auf Verschleiß ●
9.2 Überprüfung der Zusatzteile des Motors auf Sicherheit ●
9.3 Reinigung des Ständers für Motor mit Staubsauger. Überprüfung # ●
des Kommutators auf Verschleiß
Batterie 10.1 Überprüfung der Saüredichte, Ladekapazität und Spannung der # ●
Batterie
10.2 Überprüfung der Sicherheitseinrichtungen am Anschluss der # ●
Batterie und der Tauglichkeit des Fettes
10.3 Reinigung der Steckverbindung der Batterie, dabei dessen # ●
Isolation überprüfen.
10.4 Überprüfung des Verbindungskabels der Batterie auf ●
Beschädigung und ggf. wechseln
Schmiersöl 11.1 Gemäß des Schmierintervalls das Fahrzeug regelmäßig mit Öl # ●
und Fett schmieren
Allgemeine Messung 12.1 Überprüfung der Erdung der elektrischen Schaltung auf ●
Richtigkeit
12.2 Überprüfung der Fahrgeschwindigkeit und des Bremsweges ●
12.3 Überprüfung der Geschwindigkeit beim Heben bzw. Senken ●
12.4 Überprüfung der Sicherheits- und Abschalteinrichtungen ●
Vorführung 13.1 Probelauf mit Nennlast ●
13.2 Nach Abschluss der oben detaillierten Überprüfung wird das # ●
Fahrzeug als sicher für dessen Bediener bestätigt
a) Nach den ersten 100 Betriebsstunden sind die Muttern am Rad auf Festigkeit zu überprüfen.
b) Nach den ersten 100 Betriebsstunden sind alle Anschlüsse des Hydrauliksystems auf Dichtheit zu überprüfen. Ggf. soll
nachgezogen werden.
d) Nach den ersten 500 Betriebsstunden.
46
6.4 Reparaturhandbuch
6.4.1 Fehlerbehebung
Bleibt die Störung nach der Behebung weiter bestehen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
dem Kundendienst des Herstellers auf und lassen Sie Fachkräfte die Störung beseitigen.
47
6.4.2 das reparierende und pflegende Fahrzeug vorbereiten
Alle Schutzmaßnahmen sind zu treffen, um während der Wartung bzw. Reparatur Unfälle zu vermeiden.
Es sind folgende Schritte erforderlich:
— Setzen Sie das Fahrzeug sicher still.
—Drücken Sie den Notaus-Schalter und trennen Sie den Anschluss des Akkus ab.
Werden die Gabel in die Höhe gehoben oder beim Betrieb während die Gabel in gehobener
Position bleibt, sind Schutzmaßnahmen zur Vermeidung des Rutschens bzw. Umkippens des Fahrzeugs
zu treffen. Lesen Sie bitte dazu den Abschnitt „Transport und Probelauf“
Bei der Überprüfung des Ölstandes für das Hydrauliköl sind die Gabel und der Hebearm zur
niedrigsten Position zu senken.
Während der Lagerung muss sich der Elektrohubwagen in einem aufgebockten Zustand befinden,
d.h. dass die Räder vom Boden frei sind. Auf diese Weise wird vermieden, dass die Räder und die
Lagerungen im Rad während der Lagerung beschädigt werden.
Wird das Fahrzeug für mehr als 6 Monate gelagert, sind nach Abstimmung mit dem Kundendienst
des Herstellers zusätzliche Maßnahmen zu treffen.
48
Darüber hinaus sind alle Anforderungen in der Anweisung des Herstellers der Batterie zu beachten.
6.5.3 Wiederinbetriebnahme
— Komplette Reinigung des Fahrzeugs
—Gemäß des Schmierplans das Fahrzeug schmieren
—Reinigung der Batterie. Schmierung der Pole mit Fett.
—Aufladen der Batterie
—Überprüfung des Getriebeöls, ob es Wasser enthält. Ggf. Öl wechseln.
—Überprüfung des Hydrauliköl, ob es Wasser enthält. Ggf. Öl wechseln.
— Starten Sie das Fahrzeug
49
7 Hydraulikplan und Schaltplan
7.1 Schaltplan
7.2 Schaltdiagramm
50
Die Bezeichnungen für die elektrischen Elemente sind wie folgend
7.3 Hydraulikplan
51
8 Parts List
8.1 For CS1546M Stacker
52
8.2 For CS1546M series Stacker Electrical Box
No. Art No. Description Qty. No. Art No. Description Qty.
1 80201 Setting 1 15 80215 Nut 2
2 80202 Controller Assy’ 1 16 80216 Horn 1
3 80203 Bolt 1 17 80217 Control plate 1
4 80204 Washer 1 18 80218 Battery indicator 1
5 80205 Nut 1 19 80219 Emergency button 1
6 80206 Plug plate 1 20 80220 Key switch 1
7 80207 Cover, left 1 21 80221 Nut 4
8 80208 Cover, right 1 22 100203 Clip 2
9 100201 Oil tank 1 23 100204 Screw 2
10 80210 Screw 2 24 100205 Screw 1
11 80211 Washer 2 25 100206 Cable tie 1
12 100202 Pump motor 1 26 100207 Roller(Complete) 2
13 80213 Air screw 1
14 80214 Screw 4
15 80215 Nut 2
53
8.3 For CS1546M series Stacker Driving Wheel Box
5 80405 Bearing 4
6 80406 Washer 4
7 80407 Axle for wheel 2 For single wheel
8 80408 Elastic pin 2
9 80409 Wheel 2
55
8.5 Side Roller
56
8.6 Foot Plate Assembly
NOTE: This pedal is a additional part, it may not be fixed to your stacker, if you need
it, you should extra order it.
57
8.7 Driving Wheel
58
8.8 Mast system
No. Art No. Description Qty. No. Art No. Description Qty.
1 100801 Finger cover 1 19 100820 Chain 2
2 100802 Screw 12 20 100821 Bearing 4
3 100803 Pin 5 21 100822 Roller of chain 2
4 100804 Chain blot 3 22 100823 Pin 2
5 100805 Pin 5 23 100824 Screw 2
6 100806 Nut 3 24 100825 Chain 1
7 100807 Screw 6 25 100826 Mast 1
8 100810 Screw 2 26 100827 Top 1
9 100811 Switch 1 27 100828 Washer 1
10 100812 Retaining ring 2 28 100829 Roller of chain 1
11 100813 Shaft 1 29 100830 Retaining ring 1
12 100814 Retaining ring 2 30 100831 Pin 1
13 100815 Bearing 1 31 100832 Blot 1
14 100816 Washer 2 32 100833 Plate of chain 1
15 100817 Roller 1 33 100834 Blot 2
16 100818 Blot 2 34 100835 Elastic washer 2
17 100819 Mast 1
18 100207 Roller(complete) 8
59
8.9 Hydraulic system
No. Art No. Description Qty. No. Art No. Description Qty.
1 100901 Joint 1 19 100921 Seal washer 1
2 100902 O ring 7 20 100922 Retaining ring 1
3 100903 Oil pipe 1 21 100923 Cylinder 1
4 100904 Joint 6 22 100924 Air screw 1
5 100905 Oil pipe 1 23 100925 connecting pipe 1
6 100906 Oil pipe 1 24 100926 Seal washer 2
7 100907 Seal washer 6 25 100927 Blot 1
8 100908 Screw 2 26 110928 Cylinder 2
9 100909 connecting plate 4 27 100929 Air screw 2
10 100910 Oil pipe 1 28 100930 Dust ring 2
11 100913 Lowering valve 3 29 100931 O ring 2
12 100914 Cover of screw 1 30 100932 Cover of screw 2
13 100915 Dust ring 1 31 100933 Seal washer 2
14 100916 O ring 1 32 100934 Holding ring 2
15 100917 Holding ring 1 33 100935 O ring 2
16 100918 Piston Rod 1 34 110936 Piston Rod 2
17 100919 Piston 1 35 100937 Holding ring 2
18 100920 Holding ring 1
60
8.10 Battery and Charger
61
8.11 Control Handle
62
8.12 LABELS
63
8.13 Protective arm parts list
64