Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Sección 2
Lubricación
Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.
Tabla de Contenidos
PRINCIPIOS DE LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
ENGRASE DE LOS MOTORES DE ACCIONAMIENTO A.C. PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
1. TIPO DE GRASA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2. ARRANQUE INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
3. MANTENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4. INTERVALOS DE REENGRASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
SELECCIÓN DE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
TIPOS DE LUBRICANTES Y DE CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
CANTIDADES PARA LAS PRIMERAS LLENADAS DE LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
SALA DE LUBRICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Figura 2-1: Detalles del Salla de la Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
RELLENO DE LA RESERVA DE LUBRICACIÓN / TUBERÍA DE DESBORDAMIENTO . . . . . . . . . . . 2-10
Figura 2-2: Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de Desbordamiento . . . . . . . . . 2-10
PANEL DE CONTROL LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
LUBRICACIÓN MAQUINARIA INFERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
LUBRICACIÓN MAQUINARIA PROPULSIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
REEMPLAZO / MUESTREO DE LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
CICLO DE CAMBIO DE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
LUBRICACIÓN DE LA ESTRUCTURA GIRATORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
LUBRICACIÓN DE LA MAQUINARIA DE LEVANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
ENFRIADOR DE ACEITE DE LEVANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Figura 2-3: Esquemático del Enfriador de Aceite de Levante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DE FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
LUBRICACION DE RODILLOS DE LA CUERDA DE LEVANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
BOMBA DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
LUBRICACIÓN DE LA MAQUINARIA DE EMPUJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
LUBRICACIÓN DE LA MAQUINARIA DE GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Figura 2-4: Componentes de la Maquinaria de Giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
LUBRICACION DE MECANISMO PARA AJUSTAR LOS CABLES DE EMPUJE. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
EXTREMO FRONTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
PASADORES DE LA BASE DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
MONTURA DE SOPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
POLEAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
CABLE DE ACERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
CUERDAS SUSPENSORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
INYECTORES DE LUBRICACIÓN LINCOLN TIPO SL-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
OPERACIÓN DEL INYECTOR DEL LUBRICANT SL-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
VENTAJAS DE LOS INYECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
ACSL - AIR COMPRESSOR (SCREW-TYPE) LUBRICANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
ACEITE MULTIPROPÓSITO - MPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
RWRL - LUBRICANTE PARA CABLES DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
LUBRICANTES DE CAJAS DE ENGRANAJES CERRADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Sección 2
Lubricación
PRINCIPIOS DE LUBRICACIÓN
La correcta lubricación de ésta máquina es vital para su exitosa y contínua operación. Aplicar el
lubricante CORRECTO, en la cantidad y sito CORRECTO, como parte de un programa PROBADO
de mantención, es requisito para mantener la máquina operando a un nivel de productividad. La
correcta lubricación dará mejor vida de servicio al componente, con reducción de reparaciones y
detenciones. Al no lubricarse bien, las partes móviles se gastan más rápido y fallan mas temprano.
Los ítems de mayor desgaste de ésta máquina son lubricados por un sistema automático que
entrega lubricante a puntos elegidos, a intervalos de tiempo preseleccionados, durante la operación
de la máquina. Este sistema es descrito con más detalles, más adelante en ésta sección. Es
importante para la operación de éste sistema de lubricación automática, que se familiarice con él y
entienda su operación, para mantenerlo y hacerle el servicio correcto para conservarlo operativo.
También es necesario que inspeccione a intervalos regulares, los puntos de aplicación automática
de lubricante, para asegurarse de que el sistema está realizando su trabajo en forma adecuada.
Algunos componentes, por su ubicación y función, no se pueden cubrir debidamente con el sistema
de lubricación automática. Debe familiarizarse con dichos puntos para atenderlos oportunamente y a
los intervalos establecidos. Un listado de los componentes cubiertos por el sistema de lubricación
automática se incluye más adelante en ésta sección. Las conexiones standard de lubricación usadas
para servicio manual son del tipo hidráulico, de ajuste rápido, con hilos NPT de 1/8” o 1/4”.
Bujes y rodamientos que operan en atmósfera altamente contaminada (polvo, arenisca, etc.) deben
lubricarse hasta que aparezca grasa fresca alrededor de la chumacera o del sello, o salga por la
conexión de purga, si es que está provista con ella.
Sobrellenar un rodamiento anti-fricción, puede causar que gire excesivamente caliente. Después de
lubricar rodamientos anti-fricción, (los que son sellados, como en motores eléctricos, deben usar
grasa para motores eléctricos) quite la conexión de presión o el tapón de alivio cuando exista,
permitiendo que él se purge a sí mismo de cualquier exceso de lubricante, en los primeros 10-15
minutos de operación. Luego, reinstale la conexión o tapón. En un rodamiento, la grasa
generalmente se deteriora gradualmente, no repentinamente. Solo se necesita adicionar pequeñas
cantidades a intervalos regulares para mantener el nivel correcto de lubricante. Lo adecuado es
agregar una pequeña cantidad de grasa cada 600 horas operativas, a no ser que se especifique otra
cosa.
Los engranajes abiertos y piñones requieren una película constante de lubricante de alto grado,
especificado para su operación. Inspeccione todos los conjuntos de engranajes abiertos, al menos
una vez al día (cada 24 horas), asegurándose que están cubiertos con OGL.
2. ARRANQUE INICIAL
Previo al arranque inicial, los rodamientos deben ser engrasados. Se debe usar el procedimiento de
reengrase por mantención normal, item 3, excepto que las cantidades deben ser dobles.
3. MANTENCIÓN
Este procedimiento debería usarse para la mantención regular de reengrase. Refiérase a la siguiente
tabla, item 4, y/o a la placa de información de lubricación de cada motor, para ver los intervalos de
reengrase y el tipo y cantidad de grasa a ser usada.
a. Detenga el motor y ponga candado de cierre al arrancador.
b. Saque y limpie cuidadoamente la conexión o tapón de admisión de grasa.
c. Quite el tapón de drenaje y limpie cualquier tipo de grasa endurecida.
d. Determine la cantidad correcta de grasa requerida para los rodamientos.
NOTA: El extremo de accionamiento del rodamiento y el extremo de sin-accionamiento del
rodamiento, necesitan diferentes cantidades de grasa.
e. Bombee lentamente la cantidad correcta de grasa dentro de la admisión de grasa.
f. Reinstale el tapón de entrada que fué retirado.
g. Quite el candado de cierre del interruptor y arranque el motor.
h. Permita que el motor funcione por lo menos por una (1) hora para ventilar el alojamiento
del rodamiento y para permitir la expulsión de cualquier exceso de grasa por la abertura
de drenaje, antes de reinstalar el tapón de drenaje. (Si no es práctico hacer funcionar el
motor por una hora y luego detenerlo, es aceptable reinstalar el tapón de drenaje, sin
daños para el rodamiento o sellos.)
i. Detenga el motor e instale candado de cierre al arrancador. Reinstale el tapón de drenaje.
j. Ahora, el motor está listo para ser puesto en servicio.
4. INTERVALOS DE REENGRASE
Los intervalos de reengrase pueden encontrarse en la siguiente tabla. Siga tanto las horas operativas
recomendadas o los intervalos de tiempo, cualquiera se cumpla primero.
NOTAS:
• Es crítico que no se permita que la tubería de drenaje se obstruya con grasa endurecida o
contaminada. Si sucede, la tubería debe limpiarse.
• Un error común es sobrelubricar los rodamientos. Cuando se agrega grasa sin quitar el tapón
de drenaje, el exceso puede ser forzado al interior y a través de los sellos de grasa,
protagonizando filtraciones de grasa a lo largo del eje (fuera del motor o dentro del motor y
posiblemente dentro del bobinado del motor). Es deseada una correcta lubricación, pero una
sub lubricación es menos dañina que una sobre lubricación.
• El Número de Parte Bucyrus 59100651 es un cartucho de 14 onzas de grasa Mobilith
SHC100.
SELECCIÓN DE LUBRICANTE
La selección del lubricante correcto para usar en ésta máquina, es decisiva para su confiabilidad.
Rodamientos, engranajes, acoplamientos y otros componentes de precisión mal lubricados, fallan
rápidamente. Por esta razón se recomineda la selección de lubricantes de acuerdo a los standards
de la “American Standards Testing Material” (ASTM). Éstos standards fueron recopilados en
cooperación con los más grandes proveedores de petróleo, para asegurar al usuario un suministro
exacto a requerimientos específicos, sin considerar su orígen.
Le recomendamos advertir a su proveedor de lubricantes con la siguiente información, para ayudarle
en la selección del producto apropiado, para cada aplicación en ésta máquina.
La aceptación final de todos los lubricantes suministrados de acuerdo a éstos standards, se basarán
en su satisfactorio rendimiento en la aplicación proyectada y no exime al proveedor de
responsabilidades de rendimiento para productos con sello de calidad.
La operación de ésta máquina en temperaturas extremas (bajo -20°F/-29°C o sobre 110°F/44°C),
requiere lubricación especial. Tome nota de los rangos de temperatura en las siguientes hojas de
especificaciones de lubricantes. Contacte a su proveedor local, su representante de Bucyrus, o al
Departamento de Servicios de su oficina local de Bucyrus International, por recomendaciones, si
necesita información adicional o asesoramiento.
NOTA: La mayor cantidad de desgaste que experimenta cualquier parte móvil, tendrá lugar
durante los primeros ciclos iniciales u horas operativas. La falta de una correcta lubricación
puede destruir una parte nueva a un grado dramáticamente superior que los
experimentados por un patrón de desgaste normal.
Las cajas de engranajes cerrados deben mantener su nivel de lubricante recomendado al nivel
preestablecido. Revise el nivel de en el tapón de nivel de aceite o con la varilla, al menos una vez por
semana (cada 150 horas). Inspeccione a diario si tienen fugas (cada 24 horas). Cambie el aceite de
la caja de engranajes a los intervalos recomendados, lavándola con un aceite liviano antes de
agregar el nuevo aceite de engranajes. ALMACENE SIEMPRE EL ACEITE USADO EN UN
CONTENEDOR SEGURO HASTA DESECHARLO CONVENIENTEMENTE. ¡NO CONTAMINE EL
AMBIENTE!
Bucyrus recomienda que el muestreo de aceite programado en las cajas de engranajes cerrados y
cárter del compresor de aire de ésta máquina, sea obtenido y analizado por un reputado laboratorio
autorizado, para determinar el nivel de contaminación del sumidero de aceite. Las muestras deben
obtenerse y analizarse cada 30 días operativos (600 horas). Tomarse cuando el aceite se encuentre
a temperatura normal de operación y bien mezclado en la caja, para que sean representativas de las
condiciones actuales. Con éste procedimiento de diagnóstico de mantención, podrá determinar la
condición de los componentes internos de las cajas de engranajes operativas. Aumentos de la
presencia de ciertos tipos metálicos pueden analizarse con el personal de Servicio de Bucyrus y
determinar el mejor tiempo para el cambio del aceite y obtener su mejor vida de servicio. Ésto le
permitirá monitorear simultáneamente, la condición de los componentes y captar situaciones desde
su inicio, en vez que luego de una falla catastrófica. Éste método dará dividendos en el largo plazo.
Si se adopta el sistema de diagnóstico por muestreo, es imperativo mantener registros adecuados de
la mantención e historia de los componentes involucrados. Sin éstos registros no habrá fecha
adecuada con la cual comparar cualquier cambio u ocurrencia, para tomar decisiones realistas.
La Lubricación en los Cables se desaloja con el movimiento de un torón contra otro. Luego, puede
entrar humedad en el trenzado y causar el deterioro de los cables. El área donde ocurre la mayor
deflexión es las más suceptibles a ésta contaminación y falla prematura. En los cables de
suspensión, ésto ocurre en o cerca de los casquillos. En otras aplicaciones de cables, como el de
levante, sucede en las poleas o su cercanía. Para aumentar la vida de de cualquier cable, aplique el
lubricante correcto para cables (WRL) en las áreas de mayor deflexión y a intervalos periódicos.
La vida de servicio de un lubricante es afectada adversamente por ambientes polvorientos o sucios y
atmósferas donde existe extrema humedad o temperatura. Por lo tanto, será responsabilidad del
propietario de ésta máquina, determinar el lubricante más efectivo y sus intervalos de lubricación
para todos los componentes, de acuerdo a las condiciones ambientales que prevalezcan.
SALA DE LUBRICACIÓN
La sala de lubricación está ubicada en la esquina delantera izquierda de la sala de máquinas. Se
puede acceder a ella desde los pasillos externos de la sala de máquinas. En ella están contenidos
las bombas, tanques, transductores y los componentes básicos asociados con el sistema de
lubricación automática de la máquina.
Para cajas de engranajes que tengan el eje de entrada girado a 10° de la posición horizontal, revise
el nivel de aceite de la caja de engranajes de impulsión utilizando la varilla de medición que se
encuentra en la caja del eje de entrada. La capacidad de la caja de engranajes es de 111 galones
(420 litros) con el eje de entrada girado a 10° de la posición horizontal.
Cuando hay cambios radicales de temperatura, o por recomendación de una institución de análisis,
hacen que se haga necesario cambiar el lubricante de una caja, es recomendable drenar la caja
inmediatamente después de haber propulsado la máquina. Ésto permitira una remoción más intensa
de los contaminantes y materiales extraños debido a la elevada temperatura y suspensión de las
partículas contenidas en el lubricante.
El enfriador de la caja de engranajes está ubicado debajo de la estructura giratoria, al lado izquierdo
de la máquina, justo bajo la maquinaria de levante. Es soportado por un conjunto de vigas apernadas
al piso de la estructura giratoria.
Si el conjunto del enfriador necesitara ser removido o reemplazado:
1. Drene todo fluído del enfriador, bomba de aceite y tuberías entre el enfriador y la caja de
engranajes de levante.
2. Desconecte las tuberías de fluído en la bomba de aceite y en el filtro de aceite.
3. Soporte el enfriador y el conjunto de vigas de soporte con unos gatos bajo la base del enfriador.
4. Con los soportes y el enfriador totalmente sostenidos, quite los 16 pernos de .75” que sujetan
los 4 postes verticales de los soportes a la estructura giratoria.
5. Baje y retire cuidadosamente el enfriador y el conjunto de soporte desde debajo de la estructura
giratoria.
El enfriador, motor del enfriador y/o boma de aceite, pueden ser ahora reparados o reemplazados.
La bomba del enfriador y su caja de engranajes pueden ser atendidas sin sacarlas del enfriador o de
la estructura de soporte. El conjunto del filtro está en la línea de salida en la parte trasera del
conjunto del enfriador. El cartucho del filtro se puede cambiar quitando los pernos y la tapa en la
parte superior del contenedor del filtro.
La bomba de relevo esta ajustada desde la fabrica a 150 PSI para la protección de la bomba y no
debe ser cambiado. El enfriador de la válvula de relevo esta ajustada desde la fabrica a 100 PSI para
la protección del núcleo enfriador y no debe ser cambiado. La válvula de relevo de 51 PSI
incorporada al filtro de bajada del enfriador es para la protección del elemento de enfriamiento. El
control de válvula de bajada del filtro es destinada solo como medida de prevención de reflujo desde
la caja de engranajes cuando el elemento filtrante esta siendo atendido.
La plomería en la caja de engranajes tiene orificios variables que no son ajustables. En base a la
temperatura/viscosidad del sistema de aceite, la presión de operación varia considerablemente entre
un arranque en frío a condiciones totalmente estabilizadas. La presión de operación puede que no
sea igual entre cajas de engranajes de diferentes tamaños y podría también variar entre unidades
individuales. Condiciones normales de operaciones serían aceptables para un rango de presión de
entre 20 PSI a 150 PSI sin provocar una condición de falla.
enero 2011 2 – 17 Manual No. 10932_SP
Bucyrus International, Inc.
3. Sumerja el elemento limpiado en fluído limpio para quitar cualquier partícula de sucio
remanente. Use aire comprimido para soplar el elemento como el paso 2.
4. Repita los pasos anteriores hasta que toda partícula de suciedad haya sido removida desde el
elemento de filtro.
NOTAS:
• Manipule con cuidado la malla del elemento para evitar daños por manejo impropio.
• El elemento no puede ser limpiado 100%. Por lo tanto, el elemento solo debiera limpiarse
tres veces y luego descartarse.
• Los sellos del filtro se deben inspeccionar y reemplazar segun se necesite, durante la
limpieza y mantención del filtro.
BOMBA DE ACEITE
El corazón de la unidad de potencia es la bomba hidráulica. Ésta es autolubricada. La mantención
preventiva se limita a mantener limpio el fluído del sistema. Esto se hace mediante el cambio
frecuente de los filtros. Las recomendaciones enumeradas mas abajo son un mínimo requerimiento.
Todos los filtros de líneas de retorno y filtros de presión, se deben cambiar como mínimo, dos veces
al año, a no ser que el indicador visual o eléctrico señalen lo contrario.
El filtro de succión (inmerso bajo el nivel de aceite del tanque) se debe limpiar una vez al año o cada
4.000 horas operativas. El filtro de succión se debe sacar del tanque y puede limpiarse con aire
comprimido, soplando desde adentro hacia afuera. Si hay perforaciones en la malla o si hay un daño
mecánico, el filtro debe ser reemplazado. Es de especial importancia que la tubería de succión o de
entrada y sus conexiones, estén apretadas y en buenas condiciones para prevenir entradas de aire
e induciéndolo dentro de la bomba .
El respirador de aire del tanque se debe cambiar o limpiar una vez al año o cada 4.000 horas
operativas. El respirador de aire filtra todo el aire inducido hacia adentro del tanque.
¡IMPORTANTE! La omisión de cambiar o limpiar este filtro puede resultar en fallas de la bomba.
El motor eléctrico requiere de muy poca atención cuando es mantenido limpio y seco.
2. Si es necesario, rellenar el cárter de engranaje sin fin de los cables de empuje con OGL
(Capacidad total es de aproximadamente 3.0 galones o 11.36 litros)
• Añadir, al menos una pequeña cantidad de OGL través de las cuatro adaptaciones de
lubricantes en el cárter de engranaje sin fin de los cables de empuje, para lubricar las
superficies de fricción adyacentes a estas adaptaciones.
• Observar que el ajuste de la válvula de relevo en el cárter de engranaje sin fin exudará OGL,
cuando llegue a capacidad máxima de lubricante.
• Bombear una pequena cantidad de OGL a traves de la adaptacion de la horquilla de media
polea.
NOTA: Durante el montaje inicial, antes del envío, grasa lubricante es aplicada a todas las
superficies de fricción del montaje. Rastros de la grasa lubricante será visible durante el
mantenimiento inicial, pero para todo procedimiento de lubricación en terreno, use
Lubricante Open Gear (OGL) - no grasa..
EXTREMO FRONTAL
El equipamiento del extremo frontal está expuesto al ambiente de trabajo más extremo que ninguna
otra parte de la máquina. La correcta cantidad y calidad de lubricación es imperativa para obtener
una valiosa vida de servicio desde éstos componentes. Con la inspección diaria y el monitoreo del
sistema de lubricación se obtendrán enormes beneficios tanto en la durabilidad como en la reducción
de pérdidas de tiempo.
PASADORES DE LA BASE DE LA PLUMA
Aún cuando no están bajo constante movimiento durante la operación de la máquina, los pasadores
de la base de la pluma están sujetos a altas cargas y oscilaciones en una variedad de direcciones.
Virtualmente todos los movimientos del extremo frontal del equipo ejercerán una carga en los
pasadores, como resultado de su ubicación. El OGL se introduce desde el sistema “A-1” para reducir
el desgaste inducido por éstas fuerzas.
MONTURA DE SOPORTE
El bloque de caballete lleva la peor parte del movimiento desde el balde, mango del balde, equipo
adjunto y cualquier material que sea movido. Los puntos de lubricación de la montura de soporte
deberán ser revisados por lo menos antes de cada turno de manera de evitar partes secas o
acumulación de materia extraña. La lubricación de la Montura de soporte a la manilla es recibida a
través del sistema de lubricación B-2. La lubricación de las poleas de empuje y los bujes del eje de
carga es recibida a través del sistema de lubricación A-1.
POLEAS
Las poleas, tanto fijas como rotatorias, están sujetas a cargas introducidas por los cables, a medida
que mueven los grandes componentes de la máquina. Los rodamientos de las poleas en la punta de
la pluma y las poleas de empuje están lubricados por el sistema “A-1”. Los puntos de conexión de los
cables estructurales, también están protegidos por el mismo circuito del sistema “A-1”.
CABLE DE ACERO
Para poder sobrevivir a las difíciles condiciones en las cuales operan y se estructuran los cables de
acero, se debe seguir los requerimientos específicos de lubricación. Sin un adecuado mantenimiento
y lubricación, se disminuirá la vida útil esperada de los costosos cables de acero. Para cuidado
general y mantenimiento de los cables de acero refiérase a la Sección 9 - DATA INGENERIL.
CUERDAS SUSPENSORAS
Las cuerdas suspensoras soportan la pluma así como también el resto del terminal delantero del
equipo. Estas cuerdas están constantemente tensionadas pero también sostienen cargas
adicionales durante la operación de la máquina. Lubrique el dispositivo hueco de la cuerda
suspensora aproximadamente cada 3 meses o 1250 horas de operación de la máquina.
ETAPA 2
Cuando la válvula de corredera abre el pasaje, el lubricante es admitido hacia la parte superior del
pistón, forzando el pistón hacia abajo. El pistón fuerza el lubricante desde la cámara de descarga a
través del puerto de salida hacia su orientación.
ETAPA 3
A medida que el pistón completa su recorrido, empuja la válvula de corredera pasando el pasaje,
cortando la más admisión de lubricante hacia el pasaje. El pistón y la válvula de corredera quedan en
ésta posición hasta que la presión del lubricante en la línea de suministro es desahogada (aliviada)
en la bomba.
ETAPA 4
Después que la presión es aliviada, el resorte comprimido mueve la válvula de corredera a la
posición cerrada. Esto abre el puerto desde la cámara de medición y permite al lubricante ser
transferido desde la parte superior del pistón a la cámara de descarga.
Bajo circunstancias normales, se requiere aceite con una viscosidad de ISO VG 320 para todas las
cajas de engranajes (Levante, Viraje, Empuje y Propulsión). Para aplicaciones en climas fríos, se
puede usar aceite con una viscosidad de ISO VG 220 para cajas de engranajes de propulsión de
manera de asegurar que el punto de fluidez se mantenga bajo de la temperatura ambiente al inicio.
El punto de fluidez e inflamación de aceites individuales con nombres y sus marcas para los
engranajes deberán ser individualizados y tomados en consideración. Refiérase a las hojas de datos
técnicos de fabricantes para estas propiedades.
2. Seleccione un lubricante aprobado para las cajas de engranajes de levante, viraje, empuje y
propulsión de los lubricantes aprobados en las tablas 2 y 3.
LUBRICANTES APROBADOS
Aquellos lubricantes aprobados por los fabricantes de cajas de engranajes se enumeran en las
tablas 2 y 3. El uso de lubricantes no aprobados podrá invalidar la garantía del producto otorgada por
Bucyrus International, Inc.
La selección especifica del producto es de responsabilidad del operador/dueño del equipo y
dependerá del clima, aplicación, desempeño y requisitos regionales/regulación.
Tabla 2-2: Lubricanes Aprobados de Aceite Mineral (ISO VG 320)
Fabricante Descripción del Producto
Bel-Ray Bel-Ray 100 Gear Oil 90
BP Energol GR-XF 320
Castrol Alpha SP 320
Alpha MAX 320
Optigear BM 320
Tribol 1100/320
Chevron Chevron Ultra Gear Lube 320
Gear Compound EP 320
Esso Spartan EP 320 (Only Product Originating from Europe)
Fuchs Renolin CLP 320 Plus
LE (Lubrication Engineers) Almasol 605
Mobil Mobilgear XMP 320
Petro-Canada Ultima EP 320
Shell Omala F 320
Texaco Auriga EP 320
Meropa 320
Meropa WM 320
Whitmore Mfg. Co. Paragon 320
Aquellos lubricantes sombreados han sido aprobados para Planetarios de Levante, Viraje y
Propulsión como también para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no Planetario.
Aquellos lubricantes no sombreados han sido aprobados solo para Planetarios de Propulsión y
para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no planetario.
Aquellos lubricantes sombreados han sido aprobados para Cajas de Engranajes Planetarias de
Levante, Viraje y Propulsión como también para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no
planetario.
Aquellos lubricantes no sombreados han sido aprobados solo para Planetarios de Propulsión y
para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no planetario.
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
1. Resistencia Térmica – deberá ser térmicamente estable, no deberá fluir o endurecerse
mientras este en servicio.
2. Retención – No deberá exhibir un alto grado de escape del material.
3. Estabilidad – deberá trabajar en forma continua con un cambio mínimo en la consistencia.
4. Resistencia al agua – deberá resistir un derrame o filtración de agua.
5. Reversibilidad – deberá ser estable con repeticiones de calor y frío.
6. Separación de Presión – deberá resistir a la separación del aceite con el jabón.
7. Presión extrema – deberá resistir pesadas cargas de shock.
8. Compatibilidad
a. Grasas de baja temperatura deberán ser compatibles con grasas a base de aceite
mineral.
b. La grasa deberá ser compatible con el material de sello de aceite (Nitriles, Viton), y todos
los componentes del sistema de lubricación centralizado (por ejemplo empaquetaduras,
anillos-O, válvulas de ventilación, etc.). Referencial ASTM D 4289-03.
9. Composición
a. Adecuado para producir las características de presión extrema (sin los filtros inertes)
requeridas para lubricar los rodamientos (de bola, simple etc.).
b. La base del fluido deberá ser de mineral o sintética, siendo compatibles con la base de
mineral.
c. Los tipos de engrosantes deberán ser de las siguientes variedades: Aluminio, Litio o
Calcio.
LUBRICANTES CERTIFICADOS
Los lubricantes certificados por sus fabricantes que cumplan con esta especificación serán
enumerados en la Lista de Lubricantes Certificados para Grasas de Multi Propósito (para una lista
actualizada revise en el sitio Web de Bucyrus International, Inc. www.bucyrus.com). El uso de
lubricantes no certificados puede invalidar la garantía del producto otorgada por Bucyrus
International, Inc.
La selección específica del producto es de responsabilidad del operador/dueño del equipo y
dependerá del clima, aplicación, rendimiento y requisitos regulatorios regionales/locales.
Fabricantes de Lubricantes que estén interesados en certificar sus productos, deben contactarse con
la siguiente dirección:
REVISIONES DE ESPECIFICACIÓN
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. Favor contactarse con el siguiente
departamento para obtener las especificaciones actualizadas:
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
1. Los materiales bajo esta especificación podrán ser compuestos de asfalto (bitumen), o mezclas
de mayor espesor con aceite mineral y/o fluidos sintéticos. Pueden estar en la forma de fluidos
viscosos, grasa semi liquida o pasta.
2. Materiales bajo estas especificaciones son producidos con combinaciones altamente
fortificadas o fluido viscoso combinado con aditivos para formar películas estables, de larga
duración, alta carga y resistentes al desgaste, lubricando con películas mezcladas y
condiciones limites.
3. Los lubricantes de engranajes abiertos bajo esta especificaciones deben tener cualidades
adhesivas y cohesivas, no se deben mellar o deshacerse, y deberán proveer una película lo
suficientemente gruesa y resistente al deterioro para prevenir el contacto de metal a metal entre
aplicaciones, bajo cualquier condición de operación.
4. Puede que se requiera diversos grados o consistencias de lubricantes de engranajes abiertos,
para proveer adecuadas propiedades de lubricación y aplicación en un amplio rango de
temperaturas ambientales. La consistencia del lubricante aplicado deberá ser la apropiada para
el método a aplicar, y la consistencia en servicio deberá ser la apropiada para lograr o superar
los requisitos de rendimiento mínimo enumerados en la sección “Requisitos para el
Rendimiento mínimo”.
5. La viscosidad, resistencia del líquido a fluir, es la principal característica física del líquido con
respecto a su habilidad de producir una película de lubricación entre dos superficies. Todos los
líquidos de lubricación poseen una viscosidad natural que puede ser alterada (aumentada) por
aditivos tales como resina o polímeros. Algunos “aumentadores de viscosidad” son sensibles a
ciertas condiciones, lo que puede resultar en una protección insuficiente para los componentes
lubricados en condiciones de una alta carga, temperaturas elevadas y/o altamente deformantes. La
viscosidad de los líquidos usados en los lubricantes de engranajes abiertos deberá ser suficiente
durante condiciones de operación para que el producto logre o exceda los requisitos de rendimiento
enumerados en la sección “REQUISITOS DE RENDIMIENTO MÍNIMO”.
6. Lubricantes de engranajes abiertos bajo esta especificación deberán ser formulados
específicamente para proteger las superficies, reducir el desgaste y deberán proveer un
satisfactorio servicio para cualquier condición de operación esperada.
7. Lubricantes de engranajes abiertos bajo esta especificación deberán tener excelentes
cualidades en cuanto a la tolerancia al agua y prevención del oxido, como también cualidades
de mínimo goteo para operar bajo amplios rangos de temperatura.
8. Si el material bajo esta especificación debiera contener un diluyente para mejorar su
dispensabilidad, se deberá tomar especial cuidado para asegurar que sea compatible con
todos los componentes del sistema centralizado de lubricación, por ejemplo: empaquetaduras,
anillos-O, válvulas de ventilación, etc. y materiales del sello de aceite (Nitriles, Viton).
Referencia ASTM D 4289-03.
9. Para un uso extenso en áreas de bajas temperaturas, suministros de lubricantes de engranajes
abiertos bajo esta especificación deberán ser capaces de desplomarse en contenedores y
bombearse a través de las líneas de lubricante sin tener que ser calentados. Para minimizar los
problemas de compatibilidad, es preferible que los sistemas espesantes y aditivos sean
compatibles con los grados adicionales aptos para todas las otras temperaturas ambientales.
LUBRICANTES CERTIFICADOS
Los lubricantes certificados por sus fabricantes que cumplan con esta especificación serán
enumerados en la lista de “Listado de Lubricantes Certificados para Lubricante de Engranajes
Abiertos” (ver el sitio Web de Bucyrus International, Inc. www.bucyrus.com para una versión
actualizada). El uso de lubricantes no certificados podrá invalidar la garantía de Bucyrus
International, Inc.
La selección específica del producto es de responsabilidad del operador/dueño del equipo y
dependerá del clima, aplicación, rendimiento y requisitos regulatorios regionales/locales.
Aquellos fabricantes que buscan certificar sus productos deberán contactarse con la siguiente
dirección:
Tabla 2-6: Listado Certificado de Lubricante Para “Lubricante de Caja de Engranaje Cerrado de
Dragalineas (SD4721 Part A)”– Aceites minerales
Fabricante Descripción del producto
Bel-Ray 100 Gear Oil 140 (ISO VG 460)
Bel-Ray 100 Gear Oil 250 (ISO VG 1000)
Bel-Ray 100 Gear Oil 350 (ISO VG 1500)
Bel-Ray 100 Gear Oil 460 SBF (ISO VG 460)
Bel-Ray 100 Gear Oil 1000 SBF (ISO VG 1000)
Bel-Ray 100 Gear Oil 1500 SBF (ISO VG 1500)
Exxon / Esso Spartan EP 460 (ISO VG 460)
Exxon / Esso Spartan EP 1000 (ISO VG 1000)
Lubritene Lubrene Syn 1500 (ISO VG 1500)
Lubritene Lubrene Super Series Gear Oil 1500 (ISO VG 1500)
Lubritene Lubrene Super Series Gear Oil 1000 (ISO VG 1000)
Mobil Mobilgear 600XP 460 (ISO VG 460)
Mobil Mobilgear 634 (ISO VG 460)
Mobil Mobilgear XMP 460 (ISO VG 460)
Mobil Mobilgear 639 (ISO VG 1000)
Petro-Canada Ultima 460 (ISO VG 460)
Petro-Canada Ultima 1000 (ISO VG 1000)
Schaeffer Mfg. #209A Universal Gear Lube (ISO VG 460)
Schaeffer Mfg. #209A Universal Gear Lube (ISO VG 1000)
Schaeffer Mfg. #294 Supreme Gear Lube (ISO VG 460)
Schaeffer Mfg. #294A Supreme Gear Lube No Tack (ISO VG 460)
Shell Omala 460 (ISO VG 460)
Shell Omala 1000 (ISO VG 1000)
Shell Omala 1500 (ISO VG 1500)
Shell SP Plus Gear Oil (ISO VG 1500)
Talcor Gear Oil EP (ISO VG 1000)
Whitmore Mfg. Co. Paragon Heavy Duty Enclosed Gear Oil (ISO VG 460)
Whitmore Mfg. Co. Paragon Heavy Duty Enclosed Gear Oil (ISO VG 1000)
Whitmore Mfg. Co. Paragon Heavy Duty Enclosed Gear Oil (ISO VG 1500)
Whitmore Mfg. Co. Paragon Gold High Performance Gear Oil (ISO VG 1000)
Tabla 2-7: Listado Certificado de Lubricante Para “Lubricante de Caja de Engranaje Cerrado de
Dragalineas (SD4721 Part A)”–Aceites sintéticos (PAO)
Fabricante Descripción del producto
Bel-Ray Synthetic Gear Oil 460 (ISO VG 460)
Bel-Ray Synthetic Gear Oil 1000 (ISO VG 1000)
Lubrication Engineers 9846 Synolec Gear Lubricant (ISO VG 460)
Lubrication Engineers 9899 Synolec Gear Lubricant (ISO VG 1000)
Mobil Mobil SHC 634 (ISO VG 460)
Mobil Mobilgear SHC XMP 460 (ISO VG 460)
Mobil Mobilgear SHC 460 (ISO VG 460)
Mobil Mobil SHC 639 (ISO VG 1000)
Mobil Mobilgear SHC 1000 (ISO VG 1000)
Mobil Mobilgear SHC 1500 (ISO VG 1500)
Schaeffer Mfg. #167 Pure Synthetic Gear Lube (ISO VG 460)
Schaeffer Mfg. #167 Pure Synthetic Gear Lube (ISO VG 1000)
Shell Omala HD 460 (ISO VG 460)
Shell Omala HD 1000 (ISO VG 1000)
Whitmore Mfg. Co. GF 365 Synthetic Gear Fluid (ISO VG 460)
Whitmore Mfg. Co. GF 365 Synthetic Gear Fluid (ISO VG 1000)
Whitmore Mfg. Co. Decathlon HD Series Synthetic Enclosed Gear Oil (ISO VG 460)
Whitmore Mfg. Co. Decathlon HD Series Synthetic Enclosed Gear Oil (ISO VG 1000)
REVISIONES
Este listado está sujeto a cambio sin aviso. Favor de referirse al sitio de web de Bucyrus
International,Inc. www.bucyrus.com para los listados mas recientes.