Sunteți pe pagina 1din 24

La sécurité dans les stations

d’épuration des eaux usées


Suva
Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents
Sécurité au travail
Renseignements:
Case postale, 1001 Lausanne
Tél. 021 310 80 40-42
Fax 021 310 80 49
Commandes:
Case postale, 6002 Lucerne
www.suva.ch/waswo-f
Fax 041 419 59 17
Tél. 041 419 58 51

La sécurité dans les stations d’épuration des eaux usées

Edition revue et corrigée: Rolf Hofstetter, secteur forêt, arts et métiers

Reproduction autorisée avec mention de la source.


1re édition: mars 1994
Edition revue et corrigée: février 2006
2 e édition: février 2006, de 3 000 à 5 000 exemplaires

Référence: 44050.f
Sommaire

1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Objectif général de sécurité ................................................5


2.1 Marche normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Marches particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Individus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Exigences relatives aux installations techniques et aux équipements de travail . . . . . . . . 6


3.1 Objectifs de sécurité en marche normale . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Objectifs de sécurité en marches particulières . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Documentation relative à la sécurité fournie lors de l’achat .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4 Dispositifs de coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7


4.1 Interrupteur de sécurité (interrupteur de révision) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Interrupteur d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Interrupteur de surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.4 Sélecteur des modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

5 Bâtiments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Protection contre les chutes de personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Voies de circulation sûres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Prévention des accidents dus à des faux pas et des glissades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Utilisation d’appareils de levage et de ponts roulants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5 Protection contre les coincements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6 Portes et portails sûrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.7 Protection contre le bruit dangereux pour l’ouïe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.8 Protection contre le courant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Protection contre la noyade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6 Eléments de bâtiment pour les marches particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19


6.1 Nettoyage des vitres . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Nettoyage des pompes à vis . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Pénétration dans la fosse à pompe .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.4 Travaux exécutés près des bassins .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5 Eau non potable . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.6 Bennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.7 Accès aux wagons-silos . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.8 Maintenance des sondes de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.9 Ouvertures dans le sol . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.10 Chemins de fuite . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.11 Travailleurs isolés . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

7 Publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Publications disponibles auprès de la Suva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Autres documents sur ce thème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.3 Sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

8 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3
1 Introduction

La présente publication explique comment conce-


voir, construire et aménager une station d’épura-
tion des eaux usées sans mettre en danger la vie
et la santé du personnel.
Elle contient les objectifs essentiels de sécurité
ainsi que des solutions concrètes pour éliminer
les phénomènes dangereux entraînant des acci-
dents dans les stations d’épuration. Il est primor-
dial que ces installations fonctionnent en toute
sécurité tant en marche normale qu’en marches
particulières (travaux de réparation ou de mainte-
nance, dépannages, etc.). L’expérience a montré
que les accidents sont particulièrement fréquents
en marches particulières.

Cette publication s’adresse:


aux exploitants de stations d’épuration (asso-
ciations, communes, entreprises de production),
aux chefs d’exploitation de stations d’épuration,
aux ingénieurs d’études,
aux organes d’exécution du processus
d’examen ou d’approbation des plans.

La sécurité au travail et la protection de la santé


doivent faire partie intégrante du projet d’installa-
tion ou d’extension d’une station d’épuration dès
sa conception. On évite ainsi des modifications
ultérieures onéreuses et souvent peu satisfaisantes.
La présente brochure n’est pas exhaustive, ne
traitant que des phénomènes dangereux mécani-
ques, liés aux techniques de commande et à la
construction. D’autres aspects importants non
traités ici figurent dans d’autres publications Suva.
Par exemple pour le risque d’explosion, d’empoi-
sonnement et d’asphyxie:
«Prévention des explosions – principes,
prescriptions minimales, zones»,
réf. Suva 2153.f
«La sécurité lors de travaux dans des puits,
des fosses ou des canalisations»,
réf. Suva 44062.f
«Règles relatives aux travaux exécutés à l’inté-
rieur de réservoirs et dans des locaux exigus»,
réf. Suva 1416.f
«Travailleurs isolés»
(réf. Suva SBA 150 et liste de contrôle 67023.f).

Des informations plus détaillées sont également


disponibles dans les publications citées dans les
différents chapitres de la présente brochure et au
chapitre 7. Elles sont souvent téléchargeables
sous forme de fichiers PDF sur le site Internet de
la Suva à l’adresse: www.suva.ch/waswo-f.

4
2 Objectif général de sécurité

Toutes les parties des stations d’épuration doivent être conçues et construites de manière à éviter
toute mise en danger du personnel et de tiers présents dans la station d’épuration.

Cet objectif de sécurité est à atteindre en marches normale et particulières des stations d’épuration.

2.1. Marche normale


On entend par marche normale l’utilisation de la
station d’épuration conformément à la fonction
pour laquelle elle a été prévue et construite.
Une station d’épuration automatique fonctionne
sans intervention humaine.

2.2 Marches particulières


On entend par marches particulières tous les
autres modes de fonctionnement nécessaires
pour garantir la marche normale de la station
d’épuration, tels que:
le montage des installations,
leur mise en service,
leur maintenance partielle et globale,
les réparations,
le nettoyage,
le dépannage,
le démontage ou la transformation des
installations.

2.3 Individus
Une conception et un aménagement de la station
d’épuration conformes aux exigences de sécurité
nécessitent de tenir compte des individus pouvant
s’y trouver et qui pourraient être exposés à des
risques (personnel d’encadrement, surveillants,
personnes étrangères au site, visiteurs, etc.).

5
3 Exigences générales relatives aux installations
techniques et aux équipements de travail

L’alinéa 1 de l’article 24 de l’Ordonnance sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles
(OPA) qui s’applique aussi aux stations d’épuration, indique que:

«Des équipements de travail ne peuvent être employés dans les entreprises au sens de la présente
ordonnance que dans la mesure où ils ne mettent pas en danger, s’ils sont utilisés avec soin et
conformément à leur destination, la sécurité et la santé des travailleurs.»

Il en résulte pour les systèmes techniques les objectifs de sécurité ci-après.

3.1 Objectifs de sécurité en marche 3.3 Documentation relative à la sécurité


normale fournie lors de l’achat
Les systèmes techniques doivent être conçus de Lors de l’achat d’installations ou de machines,
telle façon que ni le personnel ni des tiers ne puis- le planificateur doit demander au fournisseur ou
sent pénétrer ou introduire une partie du corps au fabricant de lui fournir la documentation rela-
dans les zones dangereuses des systèmes auto- tive à la sécurité des installations ou machines
matiques. Il faut prendre en compte que les indivi- en question qu’il est en droit d’exiger comme
dus ne se comportent pas toujours comme prévu. partie intégrante de la livraison.
Rien ne doit sortir des systèmes techniques qui
puisse mettre en danger le personnel ou des
Le point 4 de la directive CFST 6512 «Equipements
tiers, même si le système ne fonctionne pas
de travail» indique, qu’avant toute utilisation d’un
correctement (pièces projetées, rayonnements,
équipement de travail, il faut être en possession
champs, etc.).
des documents suivants:
notices d’instructions (mise en service, utilisa-
3.2 Objectifs de sécurité en marches tion, maintenance) en français, allemand ou
particulières italien selon les besoins de l’entreprise;
déclaration de conformité pour les machines
Pour les marches particulières, l’article 43 de
acquises après le 1er janvier 1997. Pour les
l’OPA précise que:
machines assemblées (installations), l’entreprise
«Les opérations exécutées en conditions de ser- générale ou globale doit établir une déclaration
vice particulières comme l’ajustage ou le chan- de conformité pour toute l’installation.
gement de processus de fabrication, la mise au
point ou le réglage, l’apprentissage (la program-
mation), la recherche ou l’élimination des défauts, 3.4 Solutions
le nettoyage et les travaux d’entretien, ne doivent Les installations techniques sont à protéger, à
être effectuées que sur des équipements de tra- encaisser ou à entourer, de telle façon que nul ne
vail dont les dangers ont préalablement été écartés.» puisse pénétrer ou introduire une partie du corps
dans les zones dangereuses d’éléments en mou-
Les personnes travaillant lors de marches particu- vement (voir figure 1). Les dispositifs de protection
lières: sont fixés de telle sorte qu’il soit impossible de les
enlever sans outils.
doivent pouvoir effectuer leur travail sans risque
pour leur santé, Un dispositif d’arrêt d’urgence (voir point 4.2) doit
ne doivent pas être mises en danger par une être installé en cas de risques résiduels ne pouvant
défaillance du système. être éliminés au moyen de mesures techniques.
Le personnel doit être informé par l’exploitant
(employeur) de ces risques résiduels et des mesu-
res de sécurité nécessaires.
Les solutions à disposition pour les marches
particulières sont décrites dans le chapitre suivant.

Figure 1
Cette installation technique n’est plus dangereuse, car tous les
éléments en mouvement sont protégés.

6
4 Dispositifs de coupure de sécurité

4.1 Interrupteur de sécurité 4.1.1 Exigences relatives aux interrupteurs


(interrupteur de révision) de sécurité
L’alinéa 1 de l’article 30 de l’OPA précise que: Toutes les énergies dangereuses (électrique,
pneumatique, hydraulique ou énergies accu-
«Les équipements de travail et, au besoin, leurs mulées) entraînant un système doivent pouvoir
unités fonctionnelles doivent être munis de dis- être neutralisées par un seul interrupteur de
positifs permettant de les séparer ou de les sécurité.
déconnecter de n’importe quelles sources Dans la mesure du possible, l’installation doit
d’énergie. Toute énergie résiduelle dangereuse être bien visible depuis l’emplacement de
doit pouvoir, le cas échéant, être éliminée. Les l’interrupteur de sécurité.
dispositifs doivent être protégés contre tout L’interrupteur de sécurité doit être équipé de
réenclenchement susceptible de présenter un contacts à rupture forcée lorsqu’il sert à couper
danger pour les travailleurs.» l’alimentation électrique.
La conception de l’interrupteur de sécurité doit
La mise hors circuit correcte de l’installation est permettre de bien reconnaître l’état de commu-
essentielle pour garantir la sécurité. La plupart tation. Généralement, cela est obtenu par deux
des accidents ont lieu en marches particulières, positions: 0 (arrêt) et I (marche).
souvent à la suite de mouvements inattendus ou La disposition de l’interrupteur de sécurité doit
non voulus de parties de l’installation. permettre son actionnement rapide et aisé.
L’interrupteur de sécurité doit être facilement
Un interrupteur de sécurité permet au personnel
reconnaissable, par exemple grâce à l’inscrip-
chargé de travaux de maintenance, de révision,
tion «Interrupteur de sécurité» et au marquage
de réparation ou autres travaux similaires de se
visuel (texte ou dessin) de la partie de l’installa-
protéger efficacement avant de commencer à
tion qu’il déclenche.
intervenir sur l’installation. L’actionnement de
Il faut empêcher tout redémarrage involontaire
l’interrupteur de sécurité empêche tous les mou-
ou non autorisé de l’installation grâce à l’utilisa-
vements dangereux et libère toutes les énergies
tion d’interrupteurs cadenassables individuelle-
éventuelles accumulées pouvant s’avérer dange-
ment en position 0 (mais pas en position
reuses.
d’enclenchement I). Des cadenas appropriés
doivent être mis à disposition du personnel.

Les interrupteurs de sécurité doivent satisfaire


aux exigences figurant dans la norme européenne
EN 60204-1 «Equipement électrique des machi-
nes».
Les schémas électriques page suivante illustrent
le fonctionnement souhaité d’un interrupteur de
sécurité.
Figure 2
Interrupteur de sécurité à proxi-
mité immédiate de l’installation
permettant de sécuriser l’instal-
lation avant toute intervention
(mesure comportementale).

7
1 4.1.2 Interrupteur de sécurité coupant direc-
tement l’alimentation sur tous les pôles
L’amenée d’énergie peut être directement coupée
sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur de
2 sécurité (voir figures 3 et 4).

4.1.3 Déclenchement indirect


3
Il est également possible de couper indirectement
l’alimentation en énergie au moyen d’un contac-
Figure 3 Figure 4 teur de sécurité. L’ouverture des contacts du
Interrupteur de sécurité Interrupteur de sécurité. dispositif de coupure doit être reconnaissable à
agissant directement sur tous Marquage des positions
les pôles. de l’interrupteur l’emplacement d’actionnement, par exemple au
1 Alimentation en énergie Coloration par exemple en moyen d’un voyant lumineux placé à proximité de
2 Interrupteur de sécurité gris ou en noir l’interrupteur de sécurité (voir figures 5 et 6).
3 Récepteur Interrupteur en position 0
cadenassable Le contacteur de sécurité (voir figure 5, n° 3)
présente des contacts principaux et auxiliaires
guidés. Il doit être couvert ou encaissé pour
empêcher son actionnement manuel par des tiers.
Lorsque différentes formes d’énergies (par exem-
ple électrique, pneumatique, hydraulique) sont
2 1 présentes dans l’installation, on ne peut pratique-
ment utiliser que la coupure indirecte de l’alimen-
tation.

3 4.1.4 Interrupteur de sécurité sur l’armoire de


commande
Il est recommandé de ne pas placer l’interrupteur
de sécurité sur la porte de l’armoire de commande.
4
S’il n’y a pas d’autres solutions, il doit être impos-
sible de neutraliser la fonction de l’interrupteur
Figure 5 verrouillé, par exemple en ouvrant l’armoire et en
Coupure indirecte. Signal de retour par voyant lumineux à
proximité immédiate de l’interrupteur de sécurité.
tournant l’arbre de commutation. Une solution
1 Alimentation en énergie possible est d’installer un interrupteur de sécurité
2 Interrupteur de sécurité avec signal lumineux blanc interdisant l’ouverture de l’armoire de commande
3 Contacteur de sécurité tant que la manette de l’interrupteur est sur 0 et
2 + 3 Coupure de sécurité
4 Récepteur qu’elle est cadenassée.

4.1.5 Interrupteur de sécurité avec la fonction


d’interrupteur d’arrêt d’urgence
Lorsque l’interrupteur de sécurité sert également
d’interrupteur d’arrêt d’urgence, la manette est de
couleur rouge et son support est jaune (voir figure 7).

Figure 6 Figure 7
Interrupteur de sécurité. Interrupteur de sécurité avec
Avec signal lumineux la fonction d’interrupteur
intégré d’arrêt d’urgence.
Verrouillable par cadenas
individuel en position 0

8
4.2 Interrupteur d’arrêt d’urgence 4.3 Interrupteur de surveillance
Tout appareil actionné mécaniquement présentant L’interrupteur de surveillance protège les opéra-
un risque ne pouvant être neutralisé techniquement teurs lors de l’accès à la zone dangereuse de
doit pouvoir être mis aussi vite que nécessaire en l’installation, par exemple lors de l’enlèvement
situation non dangereuse au moyen d’un interrup- d’un dispositif de sécurité.
teur d’arrêt d’urgence.
Lorsqu’un dispositif de sécurité est ouvert ou
L’arrêt d’urgence d’un mouvement dangereux enlevé, le mouvement dangereux de l’installation
produit par l’énergie électrique peut par exemple technique est interrompu automatiquement. L’arrêt
être réalisé au moyen: est réalisé au moyen d’un interrupteur de surveil-
lance et ne dépend donc pas du comportement
d’un interrupteur poussoir,
d’un opérateur.
d’un interrupteur rotatif,
d’un interrupteur à tirette.

Dans les stations d’épuration, il est souvent pos-


sible de rendre sûre une installation technique en
coupant l’alimentation en énergie sur tous les pôles
au moyen d’un interrupteur d’arrêt d’urgence.
Cette solution n’est pas toujours réalisable. Lorsque
les vitesses sont élevées ou que les masses en
mouvement sont importantes, un processus de
freinage doit être enclenché. Ce dispositif de frei-
nage est lui-même dépendant d’une alimentation
en énergie. Figure 9
L’ouverture du couvercle entraîne l’arrêt automatique du
Avant de couper l’alimentation en énergie d’entraî-
mouvement dangereux du mélangeur (mesure technique).
nements programmés et de pouvoir rendre sûre
l’installation, il faut d’abord mettre la commande
sur 0.

Figure 10
Le couvercle est verrouillé mécaniquement pour empêcher
toute introduction de la main dans le rotor en phase d’arrêt.
Le couvercle ne peut être ouvert que lorsque le rotor est à
Figure 8
l’arrêt. Ceci est assuré par exemple au moyen d’un dispositif
Bouton poussoir d’arrêt d’urgence, bouton rouge sur fond
de surveillance de l’arrêt.
jaune.
L’actionnement du bouton interrompt le circuit du courant,
le bouton reste encliqueté.
Lorsque le bouton est déverrouillé, l’installation technique est
débloquée, mais il faut la remettre en marche.

Figure 11
L’interrupteur de surveillance ne peut pas être actionné lorsque
le couvercle est ouvert, ce qui empêche toute manipulation
simple du dispositif de sécurité.

9
Exigences relatives au dispositif de 4.4 Sélecteur des modes de
surveillance fonctionnement
Les interrupteurs de position assurant une Pour le choix des différents modes de fonctionne-
fonction de sécurité, par exemple d’un dispositif ment (marche normale et marches particulières),
de sécurité mobile, doivent être équipés de il faut prévoir un sélecteur de modes de fonction-
contacts à ouverture forcée (voir figure 12). nement verrouillable dans chaque position. Chaque
L’ouverture du protecteur doit provoquer position du sélecteur ne doit correspondre qu’à
l’ouverture forcée des contacts de l’interrupteur. un seul mode de fonctionnement.
Le boîtier de l’interrupteur doit être fixé sur son
support par crabotage (par exemple au moyen
de goupilles) pour éviter le déplacement de
l’interrupteur de surveillance.
Selon le niveau de risque, la fonction de sécu-
rité doit être opérationnelle également en cas
de défaillance (interrupteur défectueux, court-
circuit, interruption de l’alimentation, etc.) et la
défaillance doit être signalée de façon à être
immédiatement détectée pour pouvoir être
éliminée. Dans certains cas, il faut donc utiliser
par protecteur deux interrupteurs de surveil-
lance indépendants l’un de l’autre équipés d’un
bloc logique avec contrôle de concordance
(voir norme européenne EN 954-1 pour les
exigences en la matière).

Figure 12
Interrupteur de surveillance avec ouverture forcée.

10
5 Bâtiments

Les bâtiments doivent être conçus de manière à


éviter la mise en danger de personnes.

Lors d’une marche normale, on peut s’attendre


aux risques suivants:
chute dans des fosses, canaux, bassins
d’épuration;
chute d’une échelle ou d’un escalier;
faux pas, glissade, chute de plain-pied;
chute de charges ou d’objets;
bruit dangereux pour l’ouïe; Figure 13 Figure 14
courant électrique; Canaux de raccordement Garde-corps installé le long
noyade, étouffement, présence de gaz; recouverts par des grilles des bords donnant sur le
permettant de circuler vide pour assurer la sécurité
incendie, effets de la chaleur, explosions; dessus. des canaux ouverts.
absorption d’eau non potable; Avantages:
contact avec des produits chimiques le garde-corps ne gêne
pas le déneigement,
caustiques, etc. le canal peut être nettoyé
depuis un endroit sûr.
Il faut prendre des mesures préventives lors de
l’étude et de l’exploitation des stations d’épuration
pour limiter ces risques inhérents à de telles instal-
lations. Les solutions constructives possibles en
matière de sécurité au travail sont décrites ci-après.

5.1 Protection contre les chutes de


personnes

5.1.1 Fosses et canaux ouverts


Figure 15
La chute de personnes dans des fosses et des Chaque élément de la grille est fixé de sorte à empêcher tout
canaux ouverts doit être empêchée. déplacement involontaire.

Solutions possibles:
gestion souterraine des canaux et fosses,
recouvrement (voir figure 13) des zones dange-
reuses au moyen de grilles ou de tôles antidé-
rapantes (ne pas utiliser de madriers ou de
panneaux de coffrage),
installation d’un garde-corps fixe le long des
bords donnant sur le vide (voir figure 14).

Lors de l’installation de grilles, il faut tenir


compte des éléments suivants:
Figure 16
chaque élément doit être fixé de sorte à empê- Guides latéraux de la grille
cher leur déplacement involontaire (voir figure 15); empêchant la grille de
si l’un des éléments doit être enlevé ou ouvert tomber dans la cavité
lorsqu’on la déplace.
pour des travaux de nettoyage par exemple, il
convient de s’assurer qu’il ne puisse pas tom-
ber inopinément (voir figure 16). Chaque élément
doit supporter les charges prévues et, si l’un
d’eux est écarté, la résistance des éléments
voisins doit être assurée;
si des véhicules passent sur les grilles, la charge
maximale autorisée doit être indiquée lisiblement
et durablement.

11
5.1.2 Zones donnant sur le vide aux abords
des bassins d’épuration

La chute de personnes dans les bassins


d’épuration doit être évitée.

Les dispositifs antichute appropriés sont des


garde-corps fixes d’au moins 110 cm de haut ou
des murs de hauteur correspondante (voir figures
18 et 19). On ne doit utiliser de chaînes et de
Figure 17 câbles tendus ou de filets que dans les endroits
Les grilles et les couvertures doivent être dans un matériau ne présentant pas de risque direct de chute dans
résistant, tel que matière synthétique ou acier. des canaux ou des bassins ouverts.
Exigences relatives aux garde-corps, outre leur
hauteur minimale de 110 cm:
leur conception doit empêcher que des per-
sonnes puissent passer à travers;
quelle que soit la conception du garde-corps,
il faut installer des plinthes de 10 cm de haut
au minimum au-dessus de tous les postes de
travail et de toutes les voies de circulation
(voir figure 20);
en l’absence de plinthes, la distance entre le
sol et la lisse intermédiaire inférieure ne doit
Figure 18 Figure 19 pas dépasser 30 cm (voir figure 21);
Mur d’un bassin relevé à une Grâce à l’abaissement en cas d’interruption de la main courante,
hauteur minimale de 110 cm postérieur du terrain, le mur l’espace entre deux parties du garde-corps ne
au-dessus du niveau du du bassin atteint 110 cm de
terrain. haut et sert de protection
doit pas être inférieur à 7,5 cm et supérieur à
contre les chutes. 12 cm. En la présence d’ouvertures plus impor-
tantes, il faut utiliser des portillons à fermeture
automatique.

Voir publication Suva «Garde-corps» (réf. 44006)


et la norme EN 12255-10.

Période de transition pour la mise en confor-


mité des garde-corps déjà installés avec une
hauteur inférieure à 110 cm:
les garde-corps de moins de 100 cm de haut
ne respectent plus depuis longtemps les
exigences en matière de sécurité et sont à
rehausser rapidement pour qu’ils fassent au
Figure 20
Garde-corps fixe équipé de plinthes et de lisses intermédiaires. moins 110 cm de haut;
les garde-corps de 100 cm de haut doivent être
rehaussés pour atteindre 110 cm d’ici à 2025.

2 1m 2
m
욷 1000 N/
욷 110 cm

3 3
1 1
=
*

4 3
Figure 21
Cotes pour les garde-corps.
욷 10 cm

entre 10 et 30 cm

Quelle que soit la conception du garde-corps, il faut installer


des plinthes au-dessus de tous les postes de travail et de
* 울 50 cm

toutes les voies de circulation. En l’absence de plinthes, la


distance entre le sol et la lisse intermédiaire inférieure ne doit
pas dépasser 30 cm.
1 montant
2 main courante
3 lisse intermédiaire
4 plinthe

12
5.1.3 Escaliers Escaliers*
움 angle d’inclinaison (de ° 20 ° – 45 °
Les chutes dans les escaliers doivent être évitées préférence entre 30 ° et 38 °)
dans la mesure du possible. c dégagement minimal cm 190
e échappée, hauteur libre cm 230
Cet objectif de sécurité peut être atteint en minimales
respectant les règles suivantes: g giron cm selon calcul
h hauteur de marche cm ci-dessous
tous les escaliers d’un seul et même bâtiment r surplomb, recouvrement cm 1
devraient présenter la même pente. On estime minimaux
que l’utilisation d’un escalier est confortable t profondeur de marche cm g+ r
lorsque, pour une hauteur de marche de 17 cm, x hauteur de la main courante cm 90
sa largeur est de 29 cm;
les escaliers sont de préférence à volée droite. Calcul
Des paliers intermédiaires sont à installer aux angle d’inclinaison 움 ° tg 움 = h/g
changements de direction; formule de calcul du pas cm 60 울 g + 2 h 욷 66
le revêtement des escaliers est antidérapant,
* selon EN ISO 14122-1 et -3
en particulier pour les escaliers installés à
l’extérieur et dans des zones humides;
installer un garde-corps sur le côté des esca-
liers présentant un risque de chute. Les esca-
liers entourés d’un mur doivent être équipés e
d’au moins une main courante et de deux à
partir d’une largeur de l’escalier de 120 cm. c

Voir aussi publication Suva «Voies de circulation à


l’intérieur de l’entreprise», réf. 44036.f. x
g
r

t
5.1.4 Echelles fixes 움 h

Les personnes ne doivent pas pouvoir tomber Figure 22


d’échelles fixes. Cotes des escaliers.

Les échelles fixes sont autorisées dans les parties


de bâtiments ou de l’installation peu fréquentées
(p. ex. une fois par mois) et lorsqu’il n’est pas
nécessaire d’apporter du matériel encombrant ou
lourd.
Il convient de tenir compte des caractéristiques
suivantes lors de l’installation d’une échelle:
le choix des échelles et de leurs éléments de
fixation doit prendre en compte divers facteurs:
corrosion, vieillissement, courants vagabonds,
contrôle possible et influence du milieu. Dans
les secteurs des boues d’eaux usées, les
échelles en aluminium ne sont en principe pas
résistantes, même avec un revêtement;
tous les éléments de l’échelle (échelons, mon-
tants, accès et sorties, etc.) doivent être dimen-
sionnés de façon à permettre une utilisation en
toute sécurité de l’échelle;
les échelles permettant de franchir une hauteur
supérieure à 5 m doivent être équipées d’une
protection dorsale à partir de 3 m. Des paliers Figure 23 Figure 24
Echelle verticale avec protec- Paliers intermédiaires
intermédiaires sont à aménager au moins tous
tion dorsale, bordure du toit raccordant deux échelles.
les 10 m; protégée par un garde-corps
un antichute à coulisseau au lieu d’une protec- dans la zone d’accès.

13
tion dorsale sur les échelles verticales rectili-
gnes de plus de 10 m de hauteur est autorisé;
lors du choix des dispositifs antichute, il faut
tenir compte que la personne blessée doit être
secourue en temps utile.

Les échelles fixes ne sont pas considérées


comme des postes de travail. Si des travaux en
hauteur doivent être effectués régulièrement, il
faut prévoir des plates-formes de travail faciles
d’accès et protégées contre les chutes (voir
point 5.1.5).
Figure 25 Voir publication Suva «Echelles fixes» (réf. 44008.f)
Plate-forme de travail équipée
d’une protection antichute. et liste de contrôle Suva «Echelles fixes»
(réf. 67055.f).

5.1.5 Toits plats et paliers

Il faut empêcher que des personnes puissent


tomber du haut de toits plats, de plates-formes
de travail, de passerelles, de paliers, etc. en
fixant des protections aux bords des zones
fréquentées présentant un risque de chute
(p. ex. pour des contrôles).
Figure 26
Treillis métallique empêchant que le lanterneau peu résistant
se brise. 5.1.6 Lanterneaux
Solutions possibles:

Les lanterneaux doivent être conçus de sorte


que personne ne puisse tomber à travers.

utilisation de lanterneaux incassables (preuve


de sécurité),
intégration d’un dispositif de protection anti-
chute (p. ex. filet de retenue, voir figure 27)
dans l’ouverture d’éclairage pratiquée dans le
toit,
lanterneau surélevé par rapport à la surface du
Figure 27 toit accessible,
Ouverture dans le toit équipée installation d’un garde-corps fixe autour du
d’un filet de retenue. lanterneau.

14
5.2 Voies de circulation sûres
Les alinéas 1 et 2 de l’article 19 de l’Ordonnance
sur la prévention des accidents et des maladies pro-
fessionnelles (OPA) fixent les exigences suivantes:

«1 Le nombre, la situation, les dimensions et la


configuration des passages tels que routes,
rampes, voies ferrées, couloirs, entrées, sorties
et escaliers, tant à l’intérieur des bâtiments que
Figure 28
dans l’enceinte de l’entreprise, doivent être tels Charnières encastrées dans une voie de circulation.
que ces passages soient praticables en toute
sécurité; au besoin, ils doivent être signalés.
2
Les parties de bâtiment ou d’installations qui ne
sont pas au niveau du sol doivent être accessibles
au moyen d’escaliers ou de rampes. Des échelles
fixes sont autorisées s’il s’agit de parties de
bâtiment ou d’installations peu fréquentées ou
si les différences de niveau sont faibles.»
Des informations sur le dimensionnement des voies
de circulation sont disponibles dans la publication
Suva «Voies de circulation à l’intérieur de l’entre- Figures 29 et 30
prise», réf. 44036.f. L’évidement de la grille peut être obturé au moyen d’un clapet
s’il n’est pas utilisé.

5.3 Prévention des accidents dus à des


faux pas et des glissades

Les voies de circulation doivent être conçues de


sorte à éviter autant que possible les risques de
faux pas et de glissades.

Causes possibles de faux pas:


différences de niveau du revêtement de sol
(seuils de porte, matériaux de recouvrement, Figure 31
etc.); Le dispositif de protection contre l’effet du vent installé près de
parties saillantes (systèmes d’arrêt des portes, cette porte ne fait courir aucun risque de faux pas, car il est fixé
charnières, poignées, raccords, etc.); au mur.

petites ouvertures dans le revêtement du sol ou


dans les matériaux de recouvrement;
humidité, neige ou glace;
objets traînant sur le sol (outils, pièces de
rechange, conduites, câbles, etc.);
voies de circulation encombrées;
mauvaises conditions d’éclairage.

Les accidents dus à des faux pas peuvent avoir


des conséquences graves. Une étude approfondie
de l’installation tenant compte des causes sus-
mentionnées peut permettre de réduire fortement
le nombre de ces accidents malheureusement
fréquents.
Des informations pour prévenir les accidents dus
à des faux pas et des glissades sont disponibles
Figure 32
dans la liste de contrôle de la Suva «Les sols», Un éclairage artificiel suffisant permet d’effectuer en toute
réf. 67012.f. sécurité les travaux nécessaires, p. ex. en cas de pannes et
même la nuit.

15
5.4 Utilisation d’appareils de levage et vue d’ensemble garantie sur les parties en
de ponts roulants mouvement de l’installation;
le mouvement dangereux ne s’effectue que
Les appareils de levage et les ponts roulants tant que la commande est actionnée;
doivent être conçus de sorte à pouvoir être interruption possible du mouvement sur
utilisés en toute sécurité. place en cas de défaillance du système,
p. ex. au moyen d’un interrupteur d’arrêt
Les prescriptions essentielles en la matière figurent d’urgence ou de l’interrupteur de sécurité;
dans les deux listes de contrôle Suva: mise en danger impossible de l’opérateur
par la partie de l’installation en mouvement;
«Appareils de levage», réf. 67158.f
limitation de la vitesse afin de pouvoir arrêter
«Ponts roulants», réf. 67159.f
aussi vite que nécessaire le mouvement en
cas de mise en danger de personnes.
La commande doit être conçue de sorte à empê-
cher la mise en danger de personnes par les
mouvements d’appareils de levage ou de ponts
roulants. Une solution consiste en l’utilisation de
5.6 Portes et portails sûrs
commande nécessitant une action maintenue
(voir point 5.5). La conception des portes et portails doit
permettre leur utilisation sans risque.

Les exigences essentielles en la matière figurent


dans la liste de contrôle Suva «Portes et portails»,
réf. 67072. Les dangers dus aux portes et aux
portails sont souvent sous-estimés. Les accidents
sont pourtant souvent graves, voire mortels,
notamment avec des portes de grandes dimen-
sions. L’utilisation de portes et portails sûrs permet
d’éviter ces accidents, y compris les petites bles-
sures, par exemple aux doigts (voir figure 35).

Figure 33 Figure 34
Inscription bien lisible et Crochet de levage simple 25 mm
permanente de la charge avec un linguet de sécurité
maximale de la voie de pour éviter le décrochage
roulement. involontaire de l’accessoire
Voie de roulement équipée de levage.
de butoirs à ses extrémités
75 mm

pour empêcher toute chute


du palan.

5.5 Protection contre les coincements


Figure 35
L’installation doit être aménagée de telle sorte Position correcte d’une poignée offrant suffisamment de place
que personne ne puisse être coincé entre des pour le pouce.
parties en mouvement de l’installation et des
parties fixes du bâtiment.

Solutions possibles:
garantir un espace minimal de 50 cm entre les
parties en mouvement de l’installation (p. ex.
bennes à portique (WELAKI)) et les parties fixes
du bâtiment;
installation d’une commande nécessitant une
action maintenue pour les parties en mouve-
ment de l’installation, en respectant les exigen-
ces ci-après:

16
5.7 Protection contre le bruit dangereux 5.8 Protection contre le courant
pour l’ouïe électrique
L’alinéa 2 de l’article 34 de l’Ordonnance sur la De nombreux accidents électriques sont dus à
prévention des accidents indique: des défauts d’isolation. Ils concernent le plus sou-
vent des appareils portatifs, leurs cordons et leurs
«Les équipements de travail doivent être conçus fiches de raccordement. Ils sont provoqués par
de telle façon que le bruit ou les vibrations ne l’humidité, la présence d’eau, la corrosion, des
portent pas atteinte à la santé ou à la sécurité.» impuretés et des détériorations mécaniques.

Le bruit est dangereux pour l’ouïe lorsqu’il atteint Les zones dangereuses sont donc les postes de
ou dépasse le niveau moyen de pression acous- travail:
tique continu équivalent LEQ 85 dB(A) pour une
dans des locaux humides (humidité relative de
journée de travail de huit heures. Des mesures de
l’air d’environ 75 – 90 %);
protection sont alors à prendre.
dans des locaux mouillés (humidité relative de
Cette valeur limite est en général dépassée dans l’air > 90 %);
les stations d’épuration à proximité des équipe- dans des locaux avec un danger de corrosion;
ments de travail suivants: dans des locaux avec des équipements de
bains et douches;
centrifugeuses à boues,
dans des locaux exigus conçus dans des
compresseurs,
matériaux très conductibles, p. ex. réservoirs
moteurs à gaz.
métalliques, citernes, silos;
dans des laboratoires et des salles d’essais;
Solutions possibles:
sur des chantiers;
encoffrement des machines bruyantes et/ou demandant l’utilisation en plein air d’appareils
port de protecteurs d’ouïe à proximité de ces électriques portatifs (p. ex. tondeuses à gazon,
machines, p. ex. travaux en marches particuliè- outils à main, cisailles à haies).
res (travaux de réparation et de maintenance).
Les protecteurs d’ouïe tels que tampons auri- Couplage de protection à courant de défaut
culaires ou coquilles de protection doivent
toujours être à portée de main. Il faut utiliser en présence d’humidité et d’eau
aux postes de travail particulièrement exposés
D’autres publications Suva sur ce thème: à des risques électriques, pour les fiches sup-
«La protection individuelle de l’ouïe», réf. 66096.f portant une intensité de courant nominal allant
«Bruit au poste de travail», liste de contrôle 67009.f jusqu’à 32 A, un couplage de protection à
«Valeurs limites et valeurs de référence acoustiques», courant de défaut, avec une intensité de courant
réf. 86048.f nominal de coupure de 30 mA au maximum.

Des informations détaillées sont disponibles dans


la norme sur les installations à basse tension
(SN SEV 1000) d’Electrosuisse.

Figure 36
Signe d’obligation pour marquer les locaux et les zones
bruyants (réf. Suva 1729/5).

Figure 38
Disjoncteur différentiel. Voir aussi la publication Suva
«Le couplage de protection à courant de défaut»,
réf. SBA 103.f.

Figure 37
Divers protecteurs d’ouïe.

17
5.9 Protection contre la noyade
En dépit des mesures de construction pour la
protection des personnes, on ne peut exclure la
chute d’une personne dans un bassin. Il faut donc
prévoir des équipements appropriés de sauvetage
à proximité des lieux dangereux. Il est notamment
recommandé de placer des bouées et des per-
ches de sauvetage près des bassins à eau en
mouvement (p. ex. bassins de rétention du sable
et bassin d’aération). Il doit être possible de les
utiliser rapidement.
Dispositifs de sortie de secours: toutes les par-
ties cloisonnées de bassins doivent être équipées
d’un dispositif fixe de sortie de secours dont les
extrémités inférieures se trouvent au minimum à
1 m au-dessous du niveau d’eau le plus bas.

Dispositif de retenue: les bassins avec des


rouleaux d’eau en rotation et remplis d’eau de
plus de 1,35 m de profondeur doivent avoir sur
les côtés de tout leur long un dispositif approprié
permettant de se retenir en cas de chute.

Figure 39
Bouée de sauvetage avec corde.

Figure 40
Perche de sauvetage.

18
6 Eléments de bâtiment pour les marches
particulières

6.4 Travaux exécutés près des bassins


La conception des éléments de bâtiment doit
permettre d’éviter tout danger lors de l’exécution
Les chutes dans les bassins doivent être
des travaux en marches particulières de l’instal-
empêchées, même lorsque des travaux sont
lation.
effectués exceptionnellement hors des zones
sécurisées.
L’opérateur ne doit pas être obligé d’improviser
en raison de l’absence du matériel et des équipe-
Selon la durée de ces travaux, il faut prévoir des
ments nécessaires. Il faut en tenir compte dès
échafaudages supplémentaires ou s’encorder.
l’étape de planification.
Il convient de porter des gilets de sauvetage pour
effectuer des travaux sur ou à proximité immé-
diate de la surface de l’eau.
6.1 Nettoyage des vitres

Le nettoyage des fenêtres doit s’effectuer


depuis un emplacement sûr.

Cette sécurité est notamment garantie lorsque les


fenêtres peuvent s’ouvrir vers l’intérieur ou sont
accessibles de l’extérieur.

6.2 Nettoyage des pompes à vis

Figure 43
Sécurité des travaux assurée en encordant le travailleur.

6.5 Eau non potable

Figure 41
Passage transversal pour le nettoyage des fenêtres et pour
le lavage au jet d’eau des pompes à vis en toute sécurité.

6.3 Pénétration dans la fosse à pompe


Figure 44
Marquage des points de
distribution d’eau non potable.

Figure 42
Passage transversal équipé d’un garde-corps du côté du vide
pour travailler en sécurité. Il est aussi possible d’enlever les
déchets de chaque fosse sans risque depuis ce passage.

19
6.6 Bennes 6.9 Ouvertures dans le sol

Il faut empêcher, même en marches particulières,


que des personnes tombent dans des ouvertures
dans le sol.

Les ouvertures dans le sol, les puits et autres


dispositifs similaires non recouverts doivent être
sécurisés pour empêcher la chute de personnes.
En l’absence de garde-corps rabattables ou enfi-
chables, il faut installer un dispositif mobile pour
barrer l’accès.
Figure 45
Accès sécurisé et facile des deux côtés des bennes à portique
Voir aussi publications Suva:
(WELAKI), d’où un accrochage et décrochage facilités des «Ouvertures dans les planchers et les parois.
câbles. Places de chargement et de déchargement»,
réf. 44029.f et liste de contrôle «Ouvertures dans
les planchers», réf. 67008.f.

6.7 Accès aux wagons-silos

Figure 48
Figure 46 Ouverture dans le sol sécurisée au moyen d’un dispositif
L’escalier mobile permet de monter en toute sécurité sur mobile pour barrer l’accès, installé avant l’enlèvement de
les wagons-silos. la grille (procédure correcte).

6.8 Maintenance des sondes de mesure

Figure 47
Il est possible de tirer jusqu’au bord du bassin d’aération les
sondes de mesure au moyen d’un câble, d’où une maintenance
en toute sécurité des sondes.

20
6.10 Chemins de fuite 6.11 Travailleurs isolés
Le risque de devoir quitter d’urgence une station Les travailleurs isolés effectuant un travail dan-
d’épuration (à la suite d’un incendie, d’une explo- gereux doivent être surveillés. Travailler seul est
sion, d’afflux d’eau, etc.) n’est jamais à exclure. interdit lorsque ce travail peut occasionner des
blessures exigeant le secours immédiat d’une
Il doit toujours être possible de quitter l’installation seconde personne.
en toute urgence sans difficulté, quel que soit
l’emplacement où l’on se trouve.
Sur les stations d’épuration, c’est notamment le
cas lors:
Les chemins de fuite doivent respecter les pres-
criptions figurant dans l’Ordonnance 4 sur la Loi de travaux dans des récipients, des silos, des
sur le travail, notamment: locaux exigus, des puits, des fosses et des
canaux: la surveillance en permanence par une
marquage bien visible des sorties de secours et
seconde personne est obligatoire;
des chemins de fuite (couleurs vert et blanc,
de travaux sur des systèmes techniques en
symboles lumineux);
marches particulières, par exemple pour des
sorties de secours s’ouvrant dans le sens de
dépannages ou des travaux de maintenance:
la fuite et toujours utilisables (pas de portes
ces travaux ne doivent être effectués que sous
verrouillées);
surveillance visuelle et à portée de voix d’autres
éclairage permanent, même en cas de panne
personnes;
de courant (éclairage de secours se déclenchant
d’autres travaux, p. ex. inspections ou travaux
automatiquement en cas de panne de courant);
en marches particulières peu dangereux: on
chemins de fuite toujours libres.
utilise maintenant p. ex. des alarmes individuel-
les intégrées directement dans le récepteur
téléphonique des téléphones sans fil, dans une
radio ou dans un Natel. Elles alertent automati-
quement dès que le travailleur isolé ne bouge
pas un certain temps.

Voir publication Suva «Travailleurs isolés»,


réf. SBA 150 et liste de contrôle «Travailleurs
isolés», réf. 67023.f.

Figure 49 Figure 50
Chemin de fuite marqué Éclairage de secours.
correctement.

Figure 51
Récepteur téléphonique d’un téléphone sans fil équipé d’une
alarme individuelle. Cela suppose l’existence d’une organisation
d’alerte appropriée.

21
7 Publications

7.1 Publications disponibles auprès de la Suva


Règles relatives aux travaux exécutés à l’intérieur de réservoirs et dans des locaux exigus, réf. 1416
Ordonnance sur les conditions de sécurité régissant l’utilisation des grues (Ordonnance sur les grues),
réf. 1420
Dispositifs pour pénétrer dans les silos et autres réservoirs (CFST), réf. 1480
Portes, portails et fenêtres (CFST), réf. 1511
Ordonnance sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (OPA), réf. 1520
Signe de sécurité «Protecteur d’ouïe obligatoire» (autocollant), réf. 1729/5
Appareils de levage (CFST), réf. 2089
Prévention des explosions – principes, prescriptions minimales, zones, réf. 2153
Prévention des infections transmises par voie sanguine extérieures au secteur sanitaire, réf. 2869/31
Equipements de travail (CFST), réf. 6512
La sécurité en s’encordant, réf. 44002
Garde-corps, réf. 44006
Echelles fixes, réf. 44008
Ouvertures dans les planchers et les parois. Places de chargement et de déchargement, réf. 44029
Voies de circulation à l’intérieur de l’entreprise, réf. 44036
La sécurité lors de travaux dans des puits, des fosses ou des canalisations, réf. 44062
La sécurité des installations de biogaz, réf. 66055
La protection individuelle de l’ouïe, réf. 66096
Listes de contrôle de la Suva pour la détermination des dangers et la planification des mesures
(aperçu de l’offre), réf. 67000
Liste de contrôle «Ouvertures dans les planchers», réf. 67008
Liste de contrôle «Bruit au poste de travail», réf. 67009
Liste de contrôle «Les sols», réf. 67012
Liste de contrôle «Travailleurs isolés», réf. 67023
Liste de contrôle «Echelles fixes», réf. 67055
Liste de contrôle «Portes et portails», réf. 67072
Liste de contrôle «Protections contre les démarrages intempestifs», réf. 67075
Liste de contrôle «Machines électriques portatives», réf. 67092
Liste de contrôle «Appareils de levage», réf. 67158
Liste de contrôle «Voies d’évacuation», réf. 67157
Liste de contrôle «Ponts roulants», réf. 67159
Valeurs limites et valeurs de référence acoustiques, réf. 86048
Le couplage de protection à courant de défaut, réf. SBA 103
Protection de la peau, réf. SBA 122
Travailleurs isolés, réf. SBA 150

7.2 Autres documents sur ce thème


LSIT, loi fédérale sur la sécurité d’installations et d’appareils techniques, RS 819.1
LAA, loi fédérale sur l’assurance-accidents, RS 832.20
Ordonnance concernant l’installation et l’exploitation des récipients sous pression, RS 832.312.12
Stations d’épuration – Partie 10: principes de sécurité, EN 12255-10
Norme EN 954-1 Sécurité des machines –- Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité –
Partie 1: principes généraux de conception.

7.3 Sources
Publications Suva et CFST:
Suva, protection de la santé, case postale, CH-6002 Lucerne
www.suva.ch/waswo-f, fax: 041 419 59 17, tél.: 041 419 58 51

Publications avec une référence RS: www.publicationsfederales.ch


Normes: www.snv.ch

22
8 Informations générales

Exigences légales Renseignements


L’article 82 de la Loi fédérale sur l’assurance- Nous demeurons à votre disposition pour tout
accidents (LAA) du 20 mars 1981 oblige l’em- renseignement complémentaire.
ployeur à prendre, pour prévenir les accidents et
Notre adresse:
les maladies professionnels, toutes les mesures
Suva
dont l’expérience a démontré la nécessité, que
Sécurité au travail
l’état de la technique permet d’appliquer et qui
Case postale
sont adaptées aux conditions données. Les tra-
1001 Lausanne
vailleurs sont tenus de seconder l’employeur dans
Tél. 021 310 80 40
l’application des prescriptions sur la prévention
des accidents et maladies professionnels.
Cette loi charge la Suva de promouvoir la sécurité Remerciements
au travail dans les stations d’épuration. Le rôle de
Nous remercions toutes les personnes ayant par-
la Suva est donc de contrôler si la construction des
ticipé à l’élaboration de cette publication. Si des
stations d’épuration satisfait, sur le plan des tech-
lecteurs ou des utilisateurs ont des améliorations
niques de sécurité, à l’état actuel de la technique.
ou des ajouts à proposer, nous serons heureux
Au besoin, elle exige la mise en place d’équipe-
d’en prendre connaissance.
ments complémentaires.

23
Référence: 44050.f

S-ar putea să vă placă și