Sunteți pe pagina 1din 49

NOTAS A Pesquera NOTES TO Pesquera 88

89
LOS ESTADOS Hayduk S.A. THE FINANCIAL Hayduk S.A.
FINANCIEROS y Subsidiarias STATEMENT and Subsidiaries
consolidados 2011
Al 31 de diciembre de 2011 At 31 December 2011
y de 2010 and 2010

1. Identificación y actividad económica 1. Identification and economic activity

(a) Operaciones (a) Operations


Pesquera Hayduk S.A. (en adelante “la Compañía”) se constituyó en el Perú el 10 de febrero de 1986. Su actividad principal es la extracción marítima Pesquera Hayduk S.A. (hereinafter “the Company”) was constituted in Peru on 10 February 1986. Its main activity is the maritime extraction of primary
de productos hidrobiológicos primarios y la producción y comercialización de harina y aceite de pescado, conservas y congelados. Al 31 de diciembre hydro-biological products and the production and commercialization of fishmeal and oil, canned and frozen goods. At 31 December 2011, the Company has
de 2011, la Compañía cuenta con una flota de 29 embarcaciones y con 7 plantas operativas localizadas en las ciudades de Chimbote (Planta de Coishco), a fleet of 29 vessels and 7 operational plants located in the cities of Chimbote (Coishco Plant), Paita (Paita Plant), Ilo (Ilo Plant), Trujillo (Malabrigo Plant),
Paita (Planta de Paita), Ilo (Planta de Ilo), Trujillo (Planta de Malabrigo), Lima (Planta de Vegueta), Ica (Planta de Tambo de Mora) y Piura (Planta de Lima (Vegueta Plant), Ica (Tambo de Mora Plant) and Piura (Constante Plant). In the first three plants, the Company produces fishmeal, canned and frozen
Constante). En las tres primeras plantas, la Compañía produce harina de pescado, conservas y congelados, y en las otras cuatro plantas produce sólo goods, and in the other four plants it only produces fishmeal and fish oil.
harina y aceite de pescado.
The legal domicile of the Company is Av. Manuel Olguín 501, floor 7, Santiago de Surco, Lima Peru.
El domicilio legal de la Compañía es Av. Manuel Olguín 501, piso 7, Santiago de Surco, Lima Perú.
The consolidated financial statements as of 31 December 2010 were approved in the General Shareholders Meeting celebrated on 3 May 2011. The
Los estados financieros consolidados al 31 de diciembre de 2010 fueron aprobados en la Junta General de Accionistas celebrada el 3 de mayo de 2011. consolidated financial statements as at 31 December 2011 were approved by Management on 16 March 2012 and will be presented for their approval
Los estados financieros consolidados al 31 de diciembre de 2011 fueron aprobados por la Gerencia el 16 de marzo de 2012 y serán presentados para su to the Board of Directors of the Company and to the General Shareholders Meeting in the terms established by Law. In Management’s opinion, these
aprobación al Directorio de la Compañía y a la Junta General de Accionistas en los plazos establecidos por Ley. En opinión de la Gerencia, dichos estados consolidated financial statements will be approved without modifications.
financieros consolidados serán aprobados sin modificaciones.
The consolidated financial statements include the financial statements of the Company and the following Subsidiaries:
Los estados financieros consolidados incluyen los estados financieros de la Compañía y de las siguientes Subsidiarias:
Participation in issued capital Assets Liabilities Net equity
Participación en el capital emitido Activo Pasivo Patrimonio neto 2011 2010 S/.(000) S/.(000) S/.(000)
2011 2010 S/.(000) S/.(000) S/.(000) % %
% % Consorcio Pacífico S.A. 100.00 100.00 1,707 809 898
Consorcio Pacífico S.A. 100.00 100.00 1,707 809 898 Pesquera El Mar S.R.L. 100.00 100.00 14,038 5,498 8,540
Pesquera El Mar S.R.L. 100.00 100.00 14,038 5,498 8,540
(b) Regulatory framework
(b) Marco regulatorio The activities of the Company and its Subsidiaries are regulated by Decree Law No.25977, General Fishing Law, and its regulation, Supreme Decree
Las actividades de la Compañía y sus Subsidiarias están reguladas por el Decreto Ley No.25977, Ley General de Pesca, y su reglamento, Decreto Supremo N° 012-2001-PE. The administration and control of fishing activity on the national level is assumed by the Ministry of Production, entity that in addition
N° 012-2001-PE. La administración y control de la actividad pesquera en el ámbito nacional es asumida por el Ministerio de la Producción, entidad to seeking to organize and centralize the statistical, economic and financial information of the fishing activity in accordance with the norms of the National
que además de organizar y centralizar la información estadística, económica y financiera propias de la actividad pesquera de acuerdo con las normas del Statistics System, establishes during the year the biological bans on anchovy and sardine, to preserve the resources. The closure period that affected
Sistema Estadístico Nacional, establece durante el año las vedas biológicas de anchoveta y sardina, para preservar los recursos. Los periodos de veda the Company and its Subsidiaries in the year 2011 was of 204 days (268 days in the year 2010). On 28 June 2008 and 12 December 2008, the Peruvian
que afectaron a la Compañía y sus Subsidiarias en el año 2011 fueron de 204 días (268 días en el año 2010). Con fechas 28 de junio del 2008 y 12 de Government published Legislative Decree N°1084 and Supreme Decrees N°021-2008-PRODUCE and N° 009-2009-PRODUCE, which establishes the Law
diciembre de 2008, el Gobierno Peruano publicó el Decreto Legislativo N°1084 y los Decretos Supremos N°021-2008-PRODUCE y N° 009-2009-PRODUCE, regarding the maximum catch limits per vessel (LMCE in Spanish) and its Regulation, respectively. These mechanisms modified, with effect from 2009, the
por el cual se establece la Ley sobre límites máximos de captura por embarcación (LMCE) y su Reglamento, respectivamente. Mediante estos dispositivos, indirect human consumption fishing model, carried out through maximum annual catch quotas instead of individual fishing quotas. On 12 March 2010,
se modificó, a partir del ejercicio 2009, el modelo de pesca de consumo humano indirecto, llevado a través de cuotas máximas de captura anuales por the Constitutional Tribunal of Peru confirmed the constitutionality of Legislative Decree N°1084 (faced with a demand to declare unconstitutional and repeal
el de cuotas individuales para la pesca. Con fecha 12 de marzo de 2010, el Tribunal Constitucional del Perú confirmó la constitucionalidad del Decreto the mentioned Legislative Decree presented by some of the parties involved in the fishing industry in Peru), emphasizing that the establishment of maximum
Legislativo N°1084 (ante una demanda de inconstitucionalidad para derogar el referido Decreto Legislativo presentada por algunos de los involucrados catch limits by vessel is constitutional, since it is aimed at guaranteeing the adequate catch and extraction of the anchovy and white anchovy resource.
en la industria pesquera en el Perú), enfatizando que el establecimiento de límites máximos de captura por embarcación es constitucional, pues se orienta
a garantizar la adecuada captura y extracción del recurso de anchoveta y anchoveta blanca. During the year 2009, the Company and its Fishing Subsidiary El Mar S.R.L. signed guarantee contracts in respect of remaining in the regime of the LMCE
with the Production Ministry for the totality of its fishing vessels, which guarantees it the benefits of the stated norm for the term of 10 years. Based on
Durante el año 2009, la Compañía y su Subsidiaria Pesquera El Mar S.R.L. suscribieron contratos de garantía de permanencia en el régimen de LMCE con these contracts, the Company and its Subsidiary must respect the conditions, duties and obligations of the law regarding the LMCE, the General Fishing
el Ministerio de la Producción por la totalidad de sus embarcaciones pesqueras, lo cual le garantiza los alcances de la norma indicada por el plazo de 10 Law and its regulation, and complementary norms. In Management’s opinion and that of its legal advisors, the Company and its Subsidiary have been
años. En virtud de dichos contratos, la Compañía y su Subsidiaria deben respetar las condiciones, deberes y obligaciones de la ley sobre LMCE, la Ley complying with the conditions of the indicated contracts.
General de Pesca y su Reglamento, y normas complementarias. En opinión de la Gerencia y de sus asesores legales, la Compañía su Subsidiaria vienen
cumpliendo con las condiciones de los contratos indicados.
90
91

2. Bases de preparación, consolidación y resumen de las políticas contables significativas 2. Basis of preparation, consolidation and summary of significant accounting policies

2.1 Bases de preparación y cambio en política contable 2.1 Bases of preparation and changes in accounting policy

(a) Bases de preparación (a) Bases of preparation


Los estados financieros consolidados se preparan de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados en el Perú, los cuales The consolidated financial statements have been prepared in accordance with accounting principles generally accepted in Peru, which include the
comprenden a las Normas Internacionales de Información Financiera (en adelante “NIIF”), oficializadas a través de resoluciones emitidas por el Consejo International Financial Reporting Standards (hereinafter IFRS), by means of resolutions issued by the Peruvian standard-setter, Consejo Normativo
Normativo de Contabilidad (en adelante “CNC”) al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, respectivamente. de Contabilidad (hereinafter CNC) as of 31 December 2011 and 2010, respectively.

El Consejo Normativo de Contabilidad, mediante la Resolución N° 044-2010-EF-94 de fecha 23 de agosto de 2010, oficializó la vigencia efectiva al The Consejo Normativo de Contabilidad, by Resolution N° 044-2010-EF-94 dated 23 August 2010, has made official the obligatory application as of 1
1 de enero de 2011, de la versión del año 2009 de las NIC 1 a la 41, NIIF 1 a la 8, CINIIF 1 a la 19 y SIC 7 a la 32 y de las modificaciones a mayo de 2010 January 2011 of the following IFRS, in the versions revised in 2009 of the IAS from 1 to 41, the IFRS from 1 to 8, the IFRIC from 1 to 19 and the SIC from
de las NIC 1 y 34, NIIF 1, 3 y 7 y CINIIF 13. 7 to 32 and of the modifications as of May of 2010 of the IAS 1 and 34, the IFRS 1, 3 and 7 and the IFRIC 13.

Los estados financieros consolidados han sido preparados en base al costo histórico, excepto por los instrumentos financieros derivados que se presentan The consolidated financial statements have been prepared based on historical cost, except for the derivative financial instruments that are presented at
al valor razonable. Los estados financieros consolidados adjuntos se presentan en nuevos soles y todos los valores han sido redondeados a miles, excepto fair value. The attached consolidated financial statements are presented in New Soles and all the values have been rounded to thousands, except when
cuando se ha indicado lo contrario. stated otherwise.

(b) Cambio en política contable (b) Changes in accounting policy


En la reunión del Consejo de Interpretaciones de las Normas Internacionales de Información Financiera (en adelante “CINIIF”) efectuada en noviembre de In the meeting of the International Financial Reporting Interpretation Council (hereinafter “IFRIC”) carried out in November of 2010, it was concluded that
2010, se concluyó que la participación a los trabajadores en las utilidades debe ser registrada de acuerdo con la NIC 19 “Beneficios a los Empleados” y workers’ profit sharing must be recorded in accordance with IAS 19 “Employee Benefits” and not with IAS 2 “Income tax”. As a result, an entity should not
no con la NIC 12 “Impuesto a la renta”. En consecuencia, una entidad no debería calcular un activo y/o pasivo diferido por participación a los trabajadores calculate a deferred asset and/or liability for workers’ profit sharing by the temporary differences that exist between the accounting and taxable base of
por las diferencias temporales existentes entre la base contable e imponible de las cuentas de activo y pasivo. En el Perú, se permitió utilizar el criterio the asset and liability accounts. In Peru, it was allowed to use the criteria of IAS 12 and the practice followed was that of calculating and recording in the
de la NIC 12 y la práctica seguida fue la de calcular y registrar en los estados financieros un activo y/o pasivo diferido por participación de los trabajadores. financial statements a deferred asset and/or liability for workers’ profit sharing.

El 3 de febrero de 2011, el CNC emitió la Resolución N°046-2011-EF/94 que establece que las empresas deberán aplicar obligatoriamente lo antes On 3 February 2011, the CNC issued Resolution N°046-2011-EF/94 which establishes that the companies should obligatorily apply the above with effect
expuesto a partir del 1 de enero de 2011 y de manera opcional durante el año 2010. La Compañía y su Subsidiarias aplicaron este cambio en el año 2011 from 1 January 2011 and in an optional manner during the year 2010. The Company and its Subsidiaries applied this change retroactively in the year 2011.
en forma retroactiva. El tratamiento contable seguido fue el siguiente: The accounting treatment applied was the following:

- Se eliminó del rubro pasivo diferido al 31 de diciembre de 2010, el saldo correspondiente a la participación a los trabajadores diferida, afectando los - The balance corresponding to deferred workers’ profit sharing was eliminated from the item of deferred liabilities as of 31 December 2010, affecting
rubros “Resultados acumulados” y “Otras reservas de patrimonio” por aproximadamente S/.47,500,000. the items “Accumulated results” and “Other capital reserves” for approximately S/.47,500,000.

- Para fines de comparación con la información del 2011, la Compañía y sus Subsidiarias reclasificaron la porción corriente del rubro “Participación de los - For the purposes of comparison with the information of 2011, the Company and its Subsidiaries reclassified the current portion of the item “Workers’
trabajadores” del estado de resultados del año 2010 a los rubros de “Costo de ventas”, “Gasto de paralización por vedas”, “Gastos de ventas” y “Gastos profit sharing” from the income statement of the year 2010 to the items of “Sales cost”, “Expense of closed fishing season”, “Sales expenses” and
administrativos”, según la función desempeñada por los trabajadores. “Administrative expenses”, according to the function carried out by the workers.

2.2 Bases de consolidación 2.2 Bases of consolidation

The consolidated financial statements include the assets, liabilities, income and expenses of the Company and its Subsidiaries. Subsidiaries are all the
Los estados financieros consolidados incluyen los activos, pasivos, ingresos y gastos de la Compañía y sus Subsidiarias. Subsidiarias son todas las
entities over which the Company has the power to govern the financial and operational policies, over which it has control and they are detailed in note 1(a).
entidades sobre las cuales la Compañía tiene el poder de gobernar las políticas financieras y operativas, sobre las cuales se tiene el control y se detallan
en la nota 1(a).
92
93

Las Subsidiarias son totalmente consolidadas desde la fecha en que se transfirió el control efectivo de las mismas a la Compañía y dejan de ser Subsidiaries are totally consolidated from the date on which the effective control thereof was transferred to the Company and they cease to be
consolidadas desde la fecha en que el control cesa. Las transacciones entre las compañías, tanto los saldos como las ganancias o pérdidas no realizadas, consolidated from the date on which control ceases. The transactions between the companies, the balances as well as the unrealized profits and losses,
son eliminadas. Cuando ha sido necesario, las políticas contables de las Subsidiarias han sido modificadas para hacerlas consistentes con las políticas are eliminated. When it has been necessary, the accounting policies of the Subsidiaries have been modified to make them consistent with the policies
utilizadas por la Compañía. No existe interés minoritario debido a que se tiene el control del 100 por ciento de las Subsidiarias. used by the Company. There is no minority interest since the Company has control of 100 percent of the Subsidiaries.

2.3 Resumen de las políticas contables significativas 2.3 Summary of significant accounting policies

A continuación se describen las políticas contables significativas de la Compañía y sus Subsidiarias para la preparación de los estados The significant accounting policies of the Company and its Subsidiaries for the preparation of the consolidated financial statements are described below:
financieros consolidados:
(a) Cash and cash equivalents
(a) Efectivo y equivalentes de efectivo The cash and cash equivalents presented in the consolidated statement of financial situation include the balances in cash, checking accounts and term
El efectivo y equivalentes de efectivo presentado en el estado consolidado de situación financiera comprenden los saldos en caja, cuentas corrientes deposits. For the purposes of the preparation of the consolidated statement of cash flows, cash on hand and cash equivalents includes cash on hand,
y depósitos a plazo. Para propósitos de preparación del estado consolidado de flujos de efectivo, el efectivo en caja y equivalentes de efectivo incluye checking accounts and term deposits with original maturity of less than three months, net of the existing bank overdrafts.
el efectivo en caja, cuentas corrientes y depósitos a plazo con vencimiento original menor a tres meses, neto de los sobregiros bancarios existentes.
(b) Financial instruments: initial recognition and subsequent measurement
(b) Instrumentos financieros: reconocimiento inicial y medición posterior
(b.1) Financial assets
(b.1) Activos financieros
Recognition and initial measurement
Reconocimiento y medición inicial The financial assets within the scope of the IAS 39, are classified as: (i) financial assets at fair value with changes in results, (ii) loans and receivables,
Los activos financieros dentro del ámbito de la NIC 39, son clasificados como: (i) activos financieros al valor razonable con cambios en resultados, (iii) investments to be held until maturity, (iv) financial assets available for sale, and (v) derivatives designated as hedging instruments in an efficient
(ii) préstamos y cuentas por cobrar, (iii) inversiones a ser mantenidas hasta su vencimiento, (iv) inversiones financieras disponibles para la venta, y (v) coverage, as applicable. The Company and its Subsidiaries determine the classification of their financial assets at the time of initial recognition.
derivados designados como instrumentos de cobertura en una cobertura eficaz, según corresponda. La Compañía y sus Subsidiarias determinan
la clasificación de sus activos financieros al momento del reconocimiento inicial. All the financial assets are initially carried at their fair cost plus, in the case of the assets that are not accounted for at fair value with changes in results,
the directly attributable transaction costs.
Todos los activos financieros se reconocen inicialmente por su valor razonable más, en el caso de los activos que no se contabilizan al valor razonable
con cambios en resultados, los costos de transacción directamente atribuibles. The purchases or sales of financial assets that require the delivery of the assets within a time period established by a market norm or convention are
recognized on the purchase and sale date, in other words, the date on which the Company and its Subsidiaries commit themselves to purchasing or selling
Las compras o ventas de activos financieros que requieran la entrega de los activos dentro de un periodo de tiempo establecido por una norma o convención the asset. Derivatives are recognized on the negotiation date of the transaction. The financial assets of the Company and its Subsidiaries include cash and
del mercado se reconocen en la fecha de la compraventa, es decir, la fecha en que la Compañía y sus Subsidiarias se comprometen a comprar o vender cash equivalents, trade receivables and other receivables.
el activo. Los derivados son reconocidos en la fecha de negociación de la transacción. Los activos financieros de la Compañía y sus Subsidiarias incluyen
efectivo y equivalentes de efectivo, cuentas por cobrar comerciales y cuentas por cobrar diversas. Subsequent measurement
The subsequent measurement of the financial assets depends on their classification, in the following manner:
Medición posterior
La medición posterior de los activos financieros depende de su clasificación, de la siguiente manera: (i) Financial assets at fair value through profit or loss
The financial assets at fair value through profit or loss include the financial assets held for negotiation and the financial assets appointed at the moment
(i) Activos financieros al valor razonable con cambios en resultados of their initial recognition as at fair value through profit or loss. Financial assets are classified as held for negotiation if they are acquired for the purpose
Los activos financieros al valor razonable con cambios en resultados incluyen a los activos financieros mantenidos para negociar y los activos financieros of selling them or repurchasing them in the near future. This category includes the derivative financial instruments subscribed by the Company and its
designados al momento de su reconocimiento inicial como al valor razonable con cambios en resultados. Los activos financieros se clasifican como mantenidos Subsidiaries that are not appointed as hedging instruments in hedging relations as defined in IAS 39. Derivatives, including the implicit derivatives, are
para negociar si se adquieren con el propósito de venderlos o recomprarlos en un futuro cercano. Esta categoría incluye los instrumentos financieros derivados also classified as held for negotiation unless they are designated as effective hedging instruments. Financial assets at fair value through profit or loss
suscritos por la Compañía y sus Subsidiarias que no están designados como instrumentos de cobertura en relaciones de cobertura según se define en la NIC 39. are considered in the consolidated statement of financial position at their fair value, and the changes in that fair value are recognized as financial income
Los derivados, incluido los derivados implícitos, también se clasifican como mantenidos para negociar salvo que se designen como instrumentos de cobertura or costs in the consolidated income statement.
eficaces. Los activos financieros al valor razonable con cambios en resultados se contabilizan en el estado consolidado de resultados.
94
95

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias no mantienen activos financieros al valor razonable con cambios en resultados. As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries do not maintain financial assets at fair value with changes in results.

(ii) Préstamos y cuentas por cobrar (ii) Loans and receivables


Los préstamos y cuentas por cobrar son activos financieros no derivados con pagos fijos o determinables, que no cotizan en un mercado activo. Después Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. After the initial
del reconocimiento inicial, estos activos financieros se miden al costo amortizado utilizando el método de la tasa de interés efectiva, menos cualquier recognition, these financial assets are measured at amortized cost using the effective interest rate method, minus any impairment of the value. The
deterioro del valor. El costo amortizado se calcula tomando en cuenta cualquier descuento o prima de adquisición, y las comisiones o los costos que son amortized cost is calculated considering any discount or acquisition premium, and the commissions or costs that are an integral part of the effective
parte integrante de la tasa de interés efectiva. La amortización de la tasa de interés efectiva se reconoce en el estado consolidado de resultados como interest rate. The amortization of the effective interest rate is recognized in the consolidated income statement as financial income. The losses that result
ingreso financiero. Las pérdidas que resulten de un deterioro del valor se reconocen en el estado consolidado de resultados como costo financiero. from an impairment of value are recognized in the consolidated income statement as a financial cost.

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias mantienen en esta categoría cuentas por cobrar comerciales y cuentas por cobrar As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries maintain in this category trade receivables and other receivables, which are
diversas, las cuales son expresadas al valor de la transacción, netas de su provisión para cuentas de cobranza dudosa cuando es aplicable. expressed at the transaction value, net of their provision for accounts of doubtful collection when applicable.

(iii) Inversiones a ser mantenidas hasta su vencimiento (iii) Investments to be held to maturity
Los activos financieros no derivados con pagos fijos o determinables y vencimientos fijos, se clasifican como mantenidos hasta su vencimiento cuando Non derivative financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturity, are classified as held to maturity when the Company and its
la Compañía y sus Subsidiarias tienen la intención manifiesta y la capacidad de mantenerlos hasta su vencimiento. Después de su reconocimiento inicial, Subsidiaries have the stated intention and the capacity to maintain them to maturity. After their initial recognition, the investments to be held to maturity
las inversiones a ser mantenidas hasta su vencimiento se miden al costo amortizado utilizando el método de la tasa de interés efectiva, menos cualquier are measured at amortized cost using the effective interest rate method, minus any value impairment. The amortized cost is calculated considering any
deterioro del valor. El costo amortizado se calcula tomando en cuenta cualquier descuento o prima de adquisición y las comisiones o los costos que son discount or acquisition premium and the commissions or costs that are an integral part of the effective interest rate. The amortization of the effective
una parte integrante de la tasa de interés efectiva. La amortización de la tasa de interés efectiva se reconoce en el estado consolidado de resultados como interest rate is recognized in the consolidated income statement as financial income. The losses that result from an impairment of value are recognized
ingreso financiero. Las pérdidas que resulten de un deterioro del valor se reconocen en el estado consolidado de resultados como costo financiero. in the consolidated income statement as a financial cost.

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias no mantienen inversiones a ser mantenidas hasta su vencimiento. As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries do not maintain investments to be held to maturity.

(iv) Inversiones financieras disponibles para la venta (iv) Available-for-sale financial assets
Las inversiones financieras disponibles para la venta incluyen títulos de patrimonio y de deuda. Las inversiones en títulos de patrimonio clasificadas como Available-for-sale financial assets include equity and debt instruments. Investments in available-for-sale financial assets are those that are not classified
disponibles para la venta son aquellas que no se clasifican ni como mantenidas para negociar ni como al valor razonable con cambios en resultados. as held for negotiation or at fair value through profit or loss. After initial recognition, the available-for-sale financial assets are measured at their fair
Después del reconocimiento inicial, las inversiones financieras disponibles para la venta se miden por su valor razonable, y las ganancias o pérdidas value, and the unrealized profits or losses are recognized as other comprehensive results in the reserve for updating of available-for-sale financial assets,
no realizadas se reconocen como otros resultados integrales en la reserva por actualización de inversiones financieras disponibles para la venta, hasta until the investment is disposed of. At that time, the accumulated profit or loss is recognized as a profit or loss, or it is considered as an impairment of
que la inversión sea dada de baja. En ese momento, la ganancia o pérdida acumulada se reconoce como una ganancia o pérdida, o se considera como the investment value, in which case the accumulated loss is reclassified to the consolidated income statement as a financial expense and is eliminated
un deterioro del valor de la inversión, en cuyo caso la pérdida acumulada se reclasifica al estado consolidado de resultados como gasto financiero y se from the respective reserve. In the case that a fair value cannot be determined due to the lack of an active market and/or of relevant information for its
elimina de la reserva respectiva. En el caso que no se pueda determinar un valor razonable por falta de un mercado activo y/o de información relevante determination, these financial assets are presented at cost.
para su determinación, estos activos financieros se presentan al costo.
As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries do not maintain financial investments available for sale.
Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias no mantienen inversiones financieras disponibles para la venta.
Retirement from accounts
Baja en cuentas A financial asset (or, when applicable, part of a financial asset or part of a group of similar financial assets) is retired from accounts when:
Un activo financiero (o, cuando resulte aplicable, parte de un activo financiero o parte de un grupo de activos financieros similares) se da de baja en
cuentas cuando: (i) The contractual rights to receive the cash flows generated by the asset have expired; or

(i) Hayan expirado los derechos contractuales a recibir los flujos de efectivo generados por el activo; o (ii) The contractual rights over the cash flows generated by the asset have been transferred, or an obligation has been assumed to pay a third party
the totality of these cash flows without a significant delay, through an intermediation agreement, and (a) substantially all the risks and benefits inherent
(i) Se hayan transferido los derechos contractuales sobre los flujos de efectivo generados por el activo, o se haya asumido una obligación de pagar to the property of the asset have been transferred; or (b) substantially all the risks and benefits inherent to the property of the asset have not been
a un tercero la totalidad de esos flujos de efectivo sin una demora significativa, a través de un acuerdo de intermediación, y (a) se hayan transferido transferred or retained, but the control over it has been transferred.
sustancialmente todos los riesgos y beneficios inherentes a la propiedad del activo; o (b) no se hayan ni transferido ni retenido sustancialmente todos los
riesgos y beneficios inherentes a la propiedad del activo, pero se haya transferido el control sobre el mismo.
96
97

Cuando se hayan transferido los derechos contractuales de recibir los flujos de efectivo generados por el activo, o se haya celebrado un acuerdo de When the contractual rights to receive the cash flows generated by the asset have been transferred, or a transfer agreement has been entered into,
transferencia, pero no se hayan ni transferido ni retenido sustancialmente todos los riesgos y beneficios inherentes a la propiedad del activo, ni se haya but substantially all the risks and benefits inherent to the ownership of the asset have not been transferred or retained, nor the control thereof has been
transferido el control sobre el mismo, ese activo se continuará reconociendo en la medida que la Compañía y sus Subsidiarias sigan comprometidos con transferred, that asset will continue to be recognized to the extent to which the Company and its Subsidiaries continue to be committed with the asset.
el activo. En este último caso, la Compañía y sus Subsidiarias también reconocerán el pasivo relacionado. El activo transferido y el pasivo relacionado se In this last case, the Company and its Subsidiaries will also recognize the related liability. The transferred asset and the related liability will be measured
medirán de manera que reflejen los derechos y obligaciones que la Compañía y sus Subsidiarias hayan retenido. in a manner that reflects the rights and obligations that the Company and its Subsidiaries have retained.

(b.2) Deterioro de los activos financieros (b.2) Impairment of financial assets


Al cierre de cada período sobre el que se informa, la Compañía y sus Subsidiarias evalúan si existe alguna evidencia objetiva de que un activo financiero At the closing of each period that is reported on, the Company and its Subsidiaries evaluate if objective evidence exists that a financial asset or a group
o un grupo de activos financieros se encuentran deteriorados en su valor. Un activo financiero o un grupo de activos financieros se consideran deteriorados of financial assets are impaired in their value. A financial asset or a group of financial assets are considered impaired in their value only if there exists
en su valor solamente si existe evidencia objetiva de deterioro de ese valor como resultado de uno o más eventos ocurridos después del reconocimiento objective evidence of impairment of that value as a result of one or more events occurred after the initial recognition of the asset (the “event that causes
inicial del activo (el “evento que causa la pérdida”), y ese evento que causa la pérdida tiene impacto sobre los flujos de efectivo futuros estimados the loss”), and that event that causes the loss has an impact on the estimated future cash flows generated by the financial asset or the group of financial
generados por el activo financiero o el grupo de activos financieros, y ese impacto puede estimarse de manera fiable. La evidencia de un deterioro del assets, and that impact can be estimated reliably. The evidence of an impairment of value could include, among others, evidence such as the debtors or
valor podría incluir, entre otros, indicios tales como que los deudores o un grupo de deudores se encuentran con dificultades financieras significativas, a group of debtors being in significant financial difficulties, the non-compliance or delay in the payment of the debt capital or interest, the probability of
el incumplimiento o mora en los pagos de la deuda por capital o intereses, la probabilidad de que se declaren en quiebra u adopten otra forma de them declaring bankruptcy or adopting another form of financial reorganization, or when observable data indicates that a measurable reduction exists
reorganización financiera, o cuando datos observables indiquen que existe una disminución medible en los flujos de efectivo futuros estimados, como in the estimated future cash flows, such as adverse changes in the conditions of arrears, or in the economic conditions that are correlated with
cambios adversos en las condiciones de morosidad, o en las condiciones económicas que se correlacionan con los incumplimientos. non-compliance.

La Compañía y sus Subsidiarias determinan el deterioro de sus activos financieros mediante la provisión para cuentas de cobranza dudosa, donde se The Company and its Subsidiaries determine the impairment of their financial assets through the provision for accounts of doubtful collection, where it
establece si existe evidencia objetiva de que la Compañía y sus Subsidiarias no podrán recuperar los montos de las deudas de acuerdo con los términos is established if objective evidence exists that the Company and its Subsidiaries will not be able to recover the amounts of the debts according to the
originales de la venta. Para tal efecto, la Gerencia evalúa periódicamente la suficiencia de dicha provisión a través del análisis de antigüedad de las original terms of the sale. To that end, Management periodically evaluates the sufficiency of said provision through the aging analysis of the accounts
cuentas por cobrar y las estadísticas de cobrabilidad que mantiene la Compañía y sus Subsidiarias. La provisión para cuentas de cobranza dudosa se receivable and the collectability statistics maintained by the Company and its Subsidiaries. The provision for accounts of doubtful collection is recorded
registra con cargo a resultados del ejercicio en que se determine su necesidad. as a charge to results for the period in which the need for it is determined.

(b.3) Pasivos financieros (b.3) Financial liabilities

Reconocimiento y medición inicial Recognition and initial measurement


Los pasivos financieros dentro del ámbito de la NIC 39 se clasifican como: (i) pasivos financieros al valor razonable con cambios en resultados, (ii) The financial liabilities within the scope of IAS 39 are classified as: (i) financial liabilities at fair value through profit and loss, (ii) loans and payables and
préstamos y cuentas por pagar y (iii) derivados designados como instrumentos de cobertura en una cobertura eficaz, según corresponda. La Compañía (iii) derivatives designated as hedging instruments in an effective hedging, as applicable. The Company and its Subsidiaries determine the classification
y sus Subsidiarias determinan la clasificación de los pasivos financieros al momento del reconocimiento inicial. of the financial liabilities at the time of the initial recognition.

Todos los pasivos financieros se reconocen inicialmente por su valor razonable más, en el caso de los préstamos y cuentas por pagar contabilizados All the financial liabilities are initially recognized at fair value plus, in the case of loans and payables accounted at amortized cost, the directly attributable
al costo amortizado, los costos de transacción directamente atribuibles. financial costs.

Medición posterior Subsequent measurement


La medición posterior de los pasivos financieros depende de su clasificación de la siguiente manera: The subsequent measurement of the financial liabilities depends on their classification in the following manner:

(i) Pasivos financieros al valor razonable con cambios en resultados (i) Financial liabilities at fair value through profit or loss
Los pasivos financieros al valor razonable con cambios en resultados incluyen los pasivos financieros mantenidos para negociar y los pasivos financieros Financial liabilities at fair value through profit or loss include financial liabilities held for negotiation and the financial liabilities designated at the moment
designados al momento del reconocimiento inicial como al valor razonable con cambios en resultados. of the initial recognition as at fair value through profit or loss.

Los pasivos financieros se clasifican como mantenidos para negociar si se contraen con el propósito de negociarlos en un futuro cercano. Esta categoría Financial liabilities are classified as held for negotiation if they are contracted for the purpose of negotiating them in the near future. This category
incluye los instrumentos financieros derivados tomados por la Compañía y sus Subsidiarias, que no se designan como instrumentos de cobertura includes the derivative financial instruments taken by the Company and its Subsidiaries, which are not designated as hedging instruments in hedging
en relaciones de cobertura según la define la NIC 39. Los derivados implícitos separados también se clasifican como mantenidos para negociar, salvo relationships as defined by IAS 39. The separate implicit derivatives are also classified as held for negotiation, unless they are designated as effective
que se designen como instrumentos de cobertura eficaces. Las ganancias o pérdidas por pasivos mantenidos para negociar se reconocen en el estado hedging instruments. Profits or losses for liabilities held for negotiation are recognized in the consolidated income statement.
consolidado de resultados.
98
99

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias no mantienen pasivos financieros al valor razonable con cambios en resultados. As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries do not maintain financial liabilities at fair value through profit or loss.

(ii) Deudas y préstamos que devengan interés (ii) Debts and loans that accrue interest
Después del reconocimiento inicial, las obligaciones financieras se miden al costo amortizado, utilizando el método de la tasa de interés efectiva. Las After the initial recognition, borrowings are measured at amortized cost, using the effective interest rate method. Profits and losses are recognized
ganancias y pérdidas se reconocen en el estado consolidado de resultados cuando los pasivos se dan de baja, como así también a través del proceso in the consolidated income statement when the liabilities are retired, as well as through the amortization process of the effective interest rate.
de amortización de la tasa de interés efectiva.
The amortized cost is calculated considering any discount of acquisition premium and the commissions or costs that are an integral part of the effective
El costo amortizado se calcula tomando en cuenta cualquier descuento o prima en la adquisición y las comisiones o los costos que sean una parte interest rate. The amortization of the effective interest rate is recognized as a financial cost in the consolidated income statement.
integrante de la tasa de interés efectiva. La amortización de la tasa de interés efectiva se reconoce como costo financiero en el estado consolidado
de resultados. As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries maintain within this category bank loans and borrowings.

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias mantienen dentro de esta categoría préstamos bancarios y obligaciones Retirement from accounts
financieras. A financial liability is retired when the obligation specified in the corresponding contract has been paid or cancelled, or has expired. When an existing
financial liability is replaced by another liability originating from the same lender under substantially different conditions, or if the conditions of an existing
Baja en cuentas liability are modified in a substantial manner, that exchange or modification is considered as a retirement of the original liability and the recognition of
Un pasivo financiero se da de baja cuando la obligación especificada en el correspondiente contrato se haya pagado o cancelado, o haya vencido. Cuando a new liability, and the difference between the respective carrying amounts is recognized in the consolidated income statement.
un pasivo financiero existente es reemplazado por otro pasivo proveniente del mismo prestamista bajo condiciones sustancialmente diferentes, o si
las condiciones de un pasivo existente se modifican de manera sustancial, tal permuta o modificación se trata como una baja del pasivo original y el (b.4) Offsetting of financial instruments
reconocimiento de un nuevo pasivo, y la diferencia entre los importes en libros respectivos se reconoce en el estado consolidado de resultados. Financial assets and the financial liabilities are offset so that the net amount is reported in the consolidated income statement, only if a legally
enforceable current law exists to offset the recognized amounts, and the intention exists to liquidate them for the net amount, or to carry out the assets
(b.4) Compensación de instrumentos financieros and cancel the liabilities in a simultaneous manner.
Los activos financieros y los pasivos financieros se compensan de manera que se informa el importe neto en el estado consolidado de situación financiera,
solamente si existe un derecho actual legalmente exigible de compensar los importes reconocidos, y existe la intención de liquidarlos por el importe neto, (b.5) Fair value of financial instruments
o de realizar los activos y cancelar los pasivos en forma simultánea. At each closing date of the period which is being reported on, the fair value of the financial instruments that are negotiated in active markets is
determined based on the quoted market prices, or on the prices quoted by the market agents (purchase price for the long positions and sale price for
(b.5) Valor razonable de los instrumentos financieros the short positions), without deducting the transaction costs.
A cada fecha de cierre del periodo sobre el que se informa, el valor razonable de los instrumentos financieros que se negocian en mercados activos se
determina en base a los precios cotizados en el mercado, o a los precios cotizados por los agentes del mercado (precio de compra para las posiciones For the financial instruments that are not negotiated in active markets, the fair value is determined using adequate valuation techniques. These techniques
largas y precio de venta para las posiciones cortas), sin deducir los costos de transacción. can include the use of recent market transactions between interested and duly informed parties who act in conditions of mutual independence, reference
to the fair values of other financial instruments that are essentially similar, the analysis of discounted values of cash flows and other valuation models.
Para los instrumentos financieros que no se negocian en mercados activos, el valor razonable se determina utilizando técnicas de valoración adecuadas.
Tales técnicas pueden incluir el uso de transacciones de mercado recientes entre partes interesadas y debidamente informadas que actúen en Note 32 includes information regarding the fair values of the financial instruments and additional details regarding how these values were determined.
condiciones de independencia mutua, la referencia a los valores razonables de otros instrumentos financieros que sean esencialmente similares,
el análisis de valores descontados de flujos de efectivo y otros modelos de valoración. (c) Derivative financial instruments
Derivative financial instruments, according to the rules of IAS 39, are classified as negotiable and of hedging. The most relevant aspects of each category
En la nota 32 se incluye información sobre los valores razonables de los instrumentos financieros y mayores detalles sobre cómo dichos valores se determinaron. are described below:

(c) Instrumentos financieros derivados


Los instrumentos financieros derivados, de acuerdo con las reglas de la NIC 39, se clasifican en negociables y de cobertura. Los aspectos más relevantes
de cada categoría se describen a continuación:
100
101

Negociables Trading derivatives


Las transacciones con instrumentos financieros derivados que mantiene la Compañía y sus Subsidiarias bajo la modalidad de “forwards” de moneda, The transactions with derivative financial instruments held by the Company and its Subsidiaries under the modality of currency “forwards”, do not qualify
no califican como coberturas según las reglas específicas de la NIC 39 y, por lo tanto, son tratados como derivados para negociación, por lo que en su as hedging according to the specific rules of IAS 39 and, therefore, are treated as trading derivatives, thus in their initial and subsequent recognition they
reconocimiento inicial y posterior son medidos a su valor razonable y reconocidos como activos cuando dicho valor es positivo y como pasivos cuando are measured at their fair value and recognized as assets when that value is positive and as liabilities when it is negative, recording any profit or loss due
es negativo, registrándose cualquier ganancia o pérdida por el cambio en dicho valor en el estado consolidado de resultados. to the change in said value in the consolidated income statement.

Cobertura Hedging
Los instrumentos derivados de cobertura son utilizados para administrar la exposición de la Compañía y sus Subsidiarias a tasas de interés y moneda Derivative hedging instruments are used to administer the exposure of the Company and its Subsidiaries to interest rates and foreign currency. Hedging
extranjera. La contabilidad de cobertura, según la NIC 39, se aplica con el objeto de gestionar riesgos particulares para las transacciones que cumplen accounting, according to IAS 39, is applied for the purpose of managing particular risks for the transactions that comply with specific criteria for this.
con los criterios específicos para ello.
The Company and its Subsidiaries use derivative financial instruments (interest rate swaps) to administer their exposure to the risk associated with the
La Compañía y sus Subsidiarias utilizan instrumentos financieros derivados (swaps de tasa de interés) para administrar su exposición al riesgo asociado interest rate swaps related to the syndicated loan. For the purpose of managing the particular risk mentioned, the Company and its Subsidiaries apply
a las fluctuaciones de la tasa de interés relacionada al préstamo sindicado. Con el objeto de gestionar el riesgo particular mencionado, la Compañía y hedging accounting for the transactions that comply with the requirements foreseen in IAS 39. The derivative financial instruments are recognized at fair
sus Subsidiarias aplican la contabilidad de cobertura para las transacciones que cumplen con los requisitos previstos en la NIC 39. Los instrumentos market value on the date on which they are signed and subsequently adjusted, and they are recorded as assets when their value is positive and
financieros derivados son reconocidos al valor razonable de mercado en la fecha en la que son firmados y ajustados subsecuentemente, y son registrados as liabilities when their value is negative.
como activo cuando su valor es positivo, y como un pasivo cuando el valor sea negativo.
At the beginning of the hedging relationship, the Company and its Subsidiaries formally document the relationship between the hedged item and the
Al inicio de la relación de cobertura, la Compañía y sus Subsidiarias documentan formalmente la relación entre la partida cubierta y el instrumento de hedging instrument, which includes the nature of the risk, the objective and the strategy to carry out the hedging, and the method employed to evaluate
cobertura, que incluye la naturaleza del riesgo, el objetivo y la estrategia para llevar a cabo la cobertura, y el método empleado para evaluar la efectividad the effectiveness of the hedging relationship. Likewise, at the beginning of the hedging relationship a formal evaluation is carried out to ensure that the
de la relación de cobertura. Asimismo, al comienzo de la relación de cobertura se realiza una evaluación formal para asegurar que el instrumento hedging instrument is highly effective in offsetting the risk designated in the hedged item. Hedging is evaluated on an annual basis and is considered
de cobertura sea altamente efectivo en compensar el riesgo designado en la partida cubierta. Las coberturas son evaluadas anualmente y son consideradas as highly effective if it is expected that the changes in the fair value or cash flows, attributed to the hedged risk during the period for which the hedging
como altamente efectivas si se espera que los cambios en el valor razonable o en los flujos de efectivo, atribuidos al riesgo cubierto durante el período is appointed, is within a range of 80 percent to 125 percent.
por el cual la cobertura es designada, se encuentren entre un rango de 80 por ciento a 125 por ciento.

Debido a que todas las coberturas califican como de flujos de efectivo, la parte efectiva de los cambios en el valor razonable de los instrumentos Since all the hedging qualifies as relating to cash flows, the effective part of the changes in fair value of the hedging instruments is directly recognized
de cobertura se reconoce directamente en el estado de resultados integrales y la parte que no es efectiva se reconoce inmediatamente en el estado in the comprehensive income statement and the part that is not effective is immediately recognized is the income statement. The amounts recorded in the
de resultados. Los montos que se registren en el estado de resultados integrales, se transfieren al estado de resultados cuando se reconoce u ocurre comprehensive income statement, are transferred to the income statement when an income or expense is recognized or occurs for the financial hedging
un ingreso o gasto por el instrumento financiero de cobertura. instrument.

(d) Transacciones en moneda extranjera (d) Foreign currency transactions


Los estados financieros consolidados de la Compañía y sus Subsidiarias se presentan en Nuevos Soles, que es también su moneda funcional y de presentación. The consolidated income statements of the Company and its Subsidiaries are presented in New Soles, which is also the functional and presentation currency.

Transacciones y saldos Transactions and balances


Las transacciones en moneda extranjera son inicialmente registradas por la Compañía y sus Subsidiarias a los tipos de cambio de sus respectivas Foreign currency transactions are initially recognized by the Company and its Subsidiaries at the exchange rates of their respective functional currencies
monedas funcionales a la fecha de la transacción. Los activos y pasivos monetarios denominados en moneda extranjera se convierten al tipo de cambio prevailing at the date of the transaction. The monetary assets and liabilities denominated in foreign currency are translated at the closing exchange rate
de cierre de la moneda funcional vigente a la fecha de cierre del periodo sobre el que se informa. Todas las diferencias se registran en el estado of the functional currency valid at the closing date of the reporting period. All the differences are recorded in the consolidated income statement. The
consolidado de resultados. Las partidas no monetarias que se miden en términos de su costo histórico en moneda extranjera se convierten utilizando non-monetary items measured in terms of their historical cost in foreign currency are translated using the valid exchange rates at the date of the original
los tipos de cambio vigentes a la fecha de las transacciones originales. transactions.

(e) Existencias (e) Inventories


Las existencias se valúan al costo o al valor neto de realización, el menor. El valor neto de realización es el precio de venta estimado en el curso ordinario Inventories are stated at the lower of cost or net realizable value. Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business,
del negocio, menos los costos estimados de terminación y los costos estimados necesarios para llevar a cabo la venta. Los costos en los que se incurre less the estimated costs for putting inventories into a sellable condition and to carry out their sale. The costs incurred to deliver the inventories to their
para llevar las existencias a su ubicación y condiciones actuales se contabilizan de la siguiente manera: location and current conditions are recorded in the following manner:
102
103

Materia prima Raw materials


Al costo de adquisición, siguiendo el método de promedio ponderado. At acquisition cost, following the weighted average method.

Productos terminados y en proceso Finished products and products in process


Al costo de los materiales, la mano de obra directa, otros costos directo, los gastos generales de fabricación y una proporción de los costos fijos At the cost of materials, direct labor, other direct costs, the general manufacturing expenses and a proportion of the fixed costs and manufacturing
y variables de fabricación basada en la capacidad normal de operación, excepto aquellos relacionados con los períodos de veda, que no son parte variables based on the normal operating capacity, except those related with the closure periods, which are not part of the productive process of the
del proceso productivo de la Compañía y sus Subsidiarias. Asimismo, se excluyen los costos de financiamiento y las diferencias en cambio. Company and its Subsidiaries. Likewise, the financing costs and exchange rate differences are excluded.

Existencias por recibir Inventories in transit


Al costo de adquisición. At acquisition cost.

(f) Inmuebles, maquinaria y equipo (f) Property, plant and equipment


Los inmuebles, maquinaria y equipo se registran al costo menos la depreciación acumulada y la pérdida por deterioro de activos, si la hubiere. Las Property, plant and equipment are stated at cost, less accumulated depreciation and the impairment loss of assets if they exist. The vessels and plants
embarcaciones y plantas se presentan a su valor revaluado, sobre la base de tasaciones realizadas por peritos independientes. La Gerencia revisa las are presented at their revalued value, based on valuations carried out by independent experts. Management reviews the revaluations every two years.
revaluaciones cada dos años.
The initial cost of the property, plant and equipment includes their purchase price, including non-reimbursable duties or purchase taxes and any directly
El costo inicial de los inmuebles, maquinaria y equipo comprende su precio de compra, incluyendo aranceles e impuestos de compra no reembolsables attributable cost to locate and leave the asset in conditions for work and use. Maintenance and repairs are charged to expenses when incurred.
y cualquier otro costo directamente atribuible para ubicar y dejar el activo en condiciones de trabajo y uso. El mantenimiento y las reparaciones son Disbursements that will result in future benefits from the use of property, plant and equipment, beyond their original performance standard, are capitalized.
cargados a gastos cuando se incurren. Los desembolsos que resultarán en beneficios futuros por el uso de los inmuebles, maquinaria y equipo, más
allá de su estándar de rendimiento original, son capitalizados. In the case of assets presented at revalued value, the revaluation surplus, net of the deferred income tax effect, is recorded as a reserve in net equity.
Every increase due to revaluation, is recorded in other comprehensive results and is accumulated in the item “Other capital reserves” in net equity, unless
En el caso de activos que se presentan a su valor revaluado, el excedente de revaluación, neto del efecto diferido por impuesto a la renta, es registrado a reduction of revaluation of the same asset previously recognized in the income statement is reversed, in which case the increase is recognized in said
como una reserva en el patrimonio neto. Todo incremento por revaluación se reconoce en otros resultados integrales y se acumula en el rubro “Otras statement. A revaluation reduction is recognized in the income statement, unless it offsets an existing increase for the same asset previously recognized
reservas de patrimonio” en el patrimonio neto, salvo que revierta una disminución de revaluación del mismo activo reconocida previamente en el estado in the item revaluation surplus in the item “Other capital reserves”.
de resultados, en cuyo caso el incremento se reconoce en dicho estado. Una disminución por revaluación se reconoce en el estado de resultados, salvo
que compense un incremento existente por el mismo activo reconocido previamente en el rubro excedente de revaluación en el rubro “Otras reservas When the assets are sold or retired, their cost and accumulated depreciation is eliminated, and any profit or loss that results from their disposal is
de patrimonio”. included in the consolidated income statement. Likewise, the revaluation surplus that could exist for that asset is transferred to accumulated results. .

Cuando se venden o retiran los activos, se elimina su costo y depreciación acumulada, y cualquier ganancia o pérdida que resulte de su disposición Depreciation is calculated following the straight line method based on the estimated useful life of the assets. The estimated useful lives are the following:
se incluye en el estado consolidado de resultados. Asimismo, el excedente de revaluación que pudiera existir por dicho activo se transfiere a
resultados acumulados. Description Years
Buildings and other constructions 33
La depreciación es calculada siguiendo el método de línea recta en función de la vida útil estimada de los activos. Las vidas útiles estimadas
Machinery and equipment 10
son las siguientes:
Vessels 10

Descripción Años Vehicles 5

Edificios y otras construcciones 33 Furniture and fittings 10

Maquinaria y equipo 10 Other equipment Between 4 and 10

Embarcaciones 10
Unidades de transporte 5
Muebles y enseres 10
Equipos diversos Entre 4 y 10
104
105

(g) Arrendamientos (g) Leasing


La determinación de si un acuerdo es, o contiene, un arrendamiento deberá basarse en la esencia del acuerdo a la fecha de su celebración, ya sea que The determination of whether an agreement is, or includes, a leasing should be based on the essence of the agreement at the signing date, whether
el cumplimiento del acuerdo dependa del uso de un activo específico o que el acuerdo otorgue el derecho de uso del activo, incluso si tal derecho no está the compliance of the agreement depends on the use of a specific asset or that the agreement grants the right of use of the asset, even if that right
especificado de manera explícita en el acuerdo. is not explicitly specified in the agreement.

Los arrendamientos financieros que transfieren a la Compañía y sus Subsidiarias sustancialmente todos los riesgos y beneficios inherentes a la titularidad The finance leases that transfer to the Company and its Subsidiaries substantially all the risks and benefits inherent to the ownership of the leased asset,
del activo arrendado, son capitalizados en la fecha de inicio del arrendamiento al valor razonable de la propiedad arrendada o, si el monto fuera menor, al are capitalized on the starting date of the lease at fair value of the leased property or, if the amount were less, at the current value of the minimum lease
valor actual de los pagos mínimos de arrendamiento. Los pagos de arrendamiento se prorratean entre los cargos financieros y la reducción del pasivo por payments. The lease payments are prorated between the financial charges and the reduction of the lease liability in order to arrive at a constant interest
arrendamiento de modo de alcanzar una tasa de interés constante sobre el saldo restante del pasivo. Los cargos financieros se reconocen en los gastos rate over the remaining balance of the liability. The financial charges are recognized in the financial expenses in the consolidated income statement.
financieros en el estado consolidado de resultados.
A leased asset is depreciated throughout the useful life of the asset. However, if there is not reasonable certainty that the Company and its Subsidiaries
Un activo arrendado se deprecia a lo largo de la vida útil del activo. Sin embargo, si no existe seguridad razonable de que la Compañía y sus Subsidiarias will obtain ownership at the end of the lease period, the asset will be depreciated during the estimated useful life of the asset or in the term of the lease,
obtendrán la titularidad al final del período de arrendamiento, el activo se depreciará durante la vida útil estimada del activo o en el plazo de arrendamiento, whichever is less.
en el que sea menor.
The payments for operational leases are recognized as operating expenses in the consolidated income statement based on the lineal amortization
Los pagos por arrendamientos operativos se reconocen como gastos operativos en el estado consolidado de resultados sobre una base de amortización throughout the lease period.
lineal a lo largo del período de arrendamiento.
(h) Investments in associates
(h) Inversiones en asociadas Associates are entities in which the Company and its Subsidiaries possess more than 20 percent but less than 50 percent of the right to vote and in which
Las asociadas son entidades en las que la Compañía y sus Subsidiarias posee más del 20 por ciento pero menos del 50 por ciento de derecho a voto y it has the capacity to exercise significant influence. Investments in associates are recognized under the equity participation method.
en las que se tiene la capacidad de ejercer influencia significativa. Las inversiones en asociadas se reconocen bajo el método de participación patrimonial.
According to this method, the participation of the Company and its Subsidiaries in the profit or net losses of the associates increases or reduces,
Según este método, la participación de la Compañía y sus Subsidiarias en las utilidades o pérdidas netas de las asociadas aumenta o disminuye, respectively, the carrying amount of the investment.
respectivamente, el valor en libros de la inversión.
The cash dividends reduce the balance of the investment.
Los dividendos ganados en efectivo disminuyen el saldo de la inversión.
(i) Goodwill
(i) Crédito mercantil Goodwill is initially measured at cost, and it corresponds to the surplus of the sum of the transferred consideration and the amount recognized by the
El crédito mercantil se mide inicialmente al costo, y corresponde al exceso de la suma de la contraprestación transferida y el importe reconocido por non-controlling interest, with regard to the identifiable assets acquired and the assumed liabilities.
el interés no controlador, respecto de los activos identificables adquiridos y los pasivos asumidos.
After initial recognition, goodwill is measured at cost less any accumulated loss due to impairment of value. In order to carry out the impairment test,
Después del reconocimiento inicial, el crédito mercantil se mide al costo menos cualquier pérdida acumulada por deterioro del valor. A fin de efectuar the goodwill acquired in a business combination is assigned, from its acquisition date, to each one of the cash generating units of the Company and its
la prueba de deterioro, el crédito mercantil adquirido en una combinación de negocios se asigna, a partir de la fecha de adquisición, a cada una de las Subsidiaries which are expected to benefit from the combination.
unidades generadoras de efectivo de la Compañía y sus Subsidiarias que se espera serán beneficiadas con la combinación.  
  (j) Fishing permits and production licenses
(j) Permisos de pesca y licencias de producción This item includes the payments related with the specific rights granted by the Production Ministry for the normal development of the fishing activities.
Este rubro incluye los pagos relacionados con derechos específicos otorgados por el Ministerio de la Producción para el normal desarrollo de las actividades The fishing permits and production licenses are presented at cost and are considered intangible assets of indefinite useful life; as a result, they are not
pesqueras. Los permisos de pesca y las licencias de producción se presentan al costo y se consideran activos intangibles de vida útil indefinida; en consecuencia, subject to amortization.
no están sujetos a amortización.
106
107

(k) Deterioro de activos no financieros (k) Impairment of non-financial assets


A cada fecha de cierre del periodo sobre el que se informa, la Compañía y sus Subsidiarias evalúan si existe algún indicio de que un activo pudiera estar At each closing date of the reporting period, the Company and its Subsidiaries evaluate if any evidence exists that an asset may be impaired in its value.
deteriorado en su valor. Si existe tal indicio, o cuando una prueba anual de deterioro del valor para un activo es requerida, la Compañía y sus Subsidiarias If such evidence exists, or when an annual test of impairment of value is required for an asset, the Company and its Subsidiaries estimate the recoverable
estiman el importe recuperable de ese activo. El importe recuperable de un activo es el mayor valor entre el valor razonable menos los costos de venta, ya amount of that asset. The recoverable amount of an asset is the greater between fair value less the sales costs, whether of an asset or of a cash generating
sea de un activo o de una unidad generadora de efectivo, y su valor en uso, y se determina para un activo individual, salvo que el activo no genere flujos unit, and its value in use, and it is determined for an individual asset, unless the asset des not generate cash flows that are substantially independent from
de efectivo que sean sustancialmente independientes de los de otros activos o grupos de activos. the other assets or groups of assets.

Cuando el importe en libros de un activo o de una unidad generadora de efectivo excede su importe recuperable, el activo se considera deteriorado y When the carrying amount of an asset or cash generating unit exceeds its recoverable amount, the asset is considered impaired and its value is reduced
su valor se reduce a su importe recuperable. Al evaluar el valor en uso de un activo, los flujos de efectivo estimados se descuentan a su valor presente to its recoverable amount. Upon evaluating the value in use of an asset, the estimated cash flows are discounted at their present value through a discount
mediante una tasa de descuento antes de impuestos que refleja las evaluaciones corrientes del mercado sobre el valor temporal del dinero y los riesgos rate before taxes that reflects the current evaluations of the market over the temporary value of the money and the specific risks of the asset.
específicos del activo.
The losses due to impairment of value corresponding to the continuous operations including the impairment of value of the inventories are recognized in the
Las pérdidas por deterioro del valor correspondientes a las operaciones continuas incluido el deterioro del valor de los inventarios, se reconocen en consolidated income statement in those categories of expenses that correspond to the function of the impaired asset, except for the previously revaluated
el estado consolidado de resultados en aquellas categorías de gastos que correspondan con la función del activo deteriorado, excepto para los activos assets of which their revaluation was recorded in other comprehensive results. In this case, the impairment loss is recognized in other comprehensive results
previamente revaluados y cuya revaluación fue registrada en otros resultados integrales. En este caso, la pérdida por deterioro se reconoce en otros up to the limit of the revaluation surplus amount related to the asset.
resultados integrales hasta el límite del importe del excedente de revaluación relacionada al activo.
For the assets in general, excluding goodwill, at each closing date of the reporting period, an evaluation is made of whether evidence exists that the losses
Para los activos en general, excluyendo el crédito mercantil, a cada fecha de cierre del periodo sobre el que se informa, se efectúa una evaluación sobre for impairment of value previously recognized no longer exist or have been reduced. If such evidence exists, the Company and its Subsidiaries will carry out
si existe algún indicio de que las pérdidas por deterioro del valor reconocidas previamente ya no existen o hayan disminuido. Si existiese tal indicio, la an estimate of the recoverable amount of the asset or of the cash generating unit. An impairment loss of the value previously recognized is only reversed
Compañía y sus Subsidiarias efectúan una estimación del importe recuperable del activo o de la unidad generadora de efectivo. Una pérdida por deterioro if there was a change in the assumptions used to determine the recoverable amount of the asset since the last time when a loss for the impairment of the
del valor reconocida previamente solamente se revierte si hubo un cambio en los supuestos utilizados para determinar el importe recuperable del activo value of that asset was recognized. The reversal is limited in such a manner that the carrying amount of the asset does not exceed its recoverable amount,
desde la última vez en que se reconoció una pérdida por deterioro del valor de ese activo. La reversión se limita de manera tal que el importe en libros del or the carrying amount that would have been determined, net of depreciation, if an impairment loss of the value for that asset has not been recognized in
activo no exceda su monto recuperable, ni exceda el importe en libros que se hubiera determinado, neto de la depreciación, si no se hubiese reconocido previous periods. This reversal is recognized in the consolidated income statement.
una pérdida por deterioro del valor para ese activo en ejercicios anteriores. Tal reversión se reconoce en el estado consolidado de resultados.
The following criteria are also applied in the evaluation of the impairment of the value of certain specific assets:
Los siguientes criterios también se aplican en la evaluación del deterioro del valor de ciertos activos específicos:
Goodwill
Crédito mercantil The impairment test of goodwill is carried out annually (31 December) and when the circumstances indicate that the book value may be impaired.
La prueba de deterioro del crédito mercantil se efectúa de manera anual (31 de diciembre) y cuando las circunstancias indican que el valor en libros puede The impairment is determined through the evaluation of the recoverable amount of each cash generating unit that the goodwill belongs to. When the
estar deteriorado. El deterioro se determina mediante la evaluación del importe recuperable de cada unidad generadora de efectivo a la cual pertenece recoverable amount of each cash generating unit is less than its carrying amount, an impairment loss is recognized. The impairment losses related
el crédito mercantil. Cuando el importe recuperable de cada unidad generadora de efectivo es menor que su valor en libros, se reconoce una pérdida por to goodwill cannot be reversed in future periods.
deterioro. Las pérdidas por deterioro relacionadas con un crédito mercantil no pueden ser revertidas en períodos futuros.
Intangible Assets (fishing permits and production licenses)
Activos intangibles (permisos de pesca y licencias de producción) Intangible assets with indefinite useful lives are evaluated annually (31 December) to determine the existence of an impairment loss, and when the
Los activos intangibles con vidas útiles indefinidos son evaluados de manera anual ( 31 de diciembre) para determinar si existe una pérdida por deterioro, circumstances indicate that the carrying amount may have been impaired.
y cuando las circunstancias indican que el valor en libros se puede haber deteriorado.
(l) Borrowing costs
(l) Costos de financiamiento Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of an asset that necessarily requires a substantial period of time before
Los costos de financiamiento directamente atribuibles a la adquisición, construcción o producción de un activo que necesariamente requiere un período being ready for the use or sale for which it is intended are capitalized as part of the cost of the respective assets. The other borrowing costs are recorded
de tiempo sustancial antes de estar listo para el uso o venta al que está destinado se capitalizan como parte del costo de los activos respectivos. Todos in the period in which they occur. Borrowing costs include the interest costs and other costs incurred by the entity with regard to the obtained loans.
los demás costos de financiamiento se contabilizan en el período en que ocurren. Los costos de financiamiento incluyen los costos de intereses y otros
costos en los que incurre la entidad en relación con los préstamos obtenidos. As of 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries do not maintain assets qualified for capitalization of financing costs.

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias no mantienen activos calificados para capitalización de costos de financiamiento.
108
109

(m) Provisiones (m) Provisions


Las provisiones se reconocen cuando la Compañía y sus Subsidiarias tienen una obligación presente (legal o implícita) como resultado de un evento Provisions are recognized when the Company and its Subsidiaries have a present (legal or constructive) obligation as a result of past events, it is probable
pasado, es probable que sea necesaria una salida de recursos para liquidar la obligación y se puede hacer una estimación fiable del monto de la that an outflow of resources will be required to settle the obligation and the amount has been reliably estimated. When the Company and its Subsidiaries
obligación. Cuando la Compañía y sus Subsidiarias esperan que las provisiones sean reembolsadas en todo o en parte, por ejemplo bajo un contrato expect that the provisions will be reimbursed totally or partially, for example under an insurance contract, the reimbursement is recognized as a separate
de seguro, el reembolso se reconoce como un activo separado pero únicamente cuando este reembolso es virtualmente cierto. El gasto relacionado con asset but only when this reimbursement is virtually certain. The expense related to any provision is presented in the consolidated income statement of
cualquier provisión se presenta en el estado consolidado de resultados de todo reembolso relacionado. Si el efecto del valor del dinero en el tiempo every related reimbursement. If the effect of the time value of money is significant, the provisions are discounted using a current market rate before taxes
es significativo, las provisiones se descuentan utilizando una tasa actual de mercado antes de impuestos que refleje, cuando corresponda, los riesgos that reflects, when applicable, the specific risks of the liability. When the discount is recognized, the increase of the provision for the passage of time
específicos del pasivo. Cuando se reconoce el descuento, el aumento de la provisión por el paso del tiempo se reconoce como un costo financiero en is recognized as a financial cost in the consolidated financial statement.
el estado consolidado de resultados.
Possible contingencies are not recognized in the consolidated income statements. They are notes in the notes to the consolidated financial statements,
Las contingencias posibles no se reconocen en los estados financieros consolidados. Éstas se revelan en notas a los estados financieros consolidados, except if the possibility of the disbursement of an economic flow is remote.
excepto que la posibilidad de que se desembolse un flujo económico sea remota.
(n) Revenue recognition
(n) Reconocimiento de ingresos Revenue is recognized to the extent to which it is likely that the economic benefits will flow to the Company and its Subsidiaries and the revenue can be
Los ingresos se reconocen en la medida en que sea probable que los beneficios económicos fluyan a la Compañía y sus Subsidiarias y los ingresos reliably measured, independently of when the payment is made. Revenue is measured at the fair value of the consideration received or pending collection,
se puedan medir de manera fiable, independientemente de cuando se realice el pago. Los ingresos se miden al valor razonable de la contraprestación considering the payment conditions defined by contract and without including taxes or expenses. The Company and its Subsidiaries evaluate their income
recibida o por cobrar, teniendo en cuenta las condiciones de pago definidas por contrato y sin incluir los impuestos o gastos. La Compañía y sus agreements against specific criteria in order to determine if they are acting as titleholder or representative.
Subsidiarias evalúan sus convenios de ingresos contra criterios específicos a fin de determinar si actúa como titular o representante.
The Company and its Subsidiaries reached the conclusion that they act as titleholders in all their income agreements. The following specific recognition
La Compañía y sus Subsidiarias llegaron a la conclusión de que actúan como titulares en todos sus convenios de ingresos. Los siguientes criterios criteria must also be complied with before the recognition of an income:
de reconocimiento específicos también se deben cumplir antes del reconocimiento de un ingreso:
Sale of goods
Venta de bienes The income originating from the sale of goods is recognized when the significant risks and inherent benefits of the ownership of the good, have been
Los ingresos provenientes de la venta de bienes se reconocen cuando los riesgos significativos y beneficios inherentes a la propiedad del bien, se hayan substantially transferred to the buyer, which occurs, generally, at the time of the delivery of the goods.
transferido sustancialmente al comprador, lo cual ocurre, por lo general, al momento de la entrega de los bienes.
Interest income
Ingresos por intereses This income is recognized when the interest is accrued using the effective interest rate method. Interest income is included in financial income in the
Estos ingresos se reconocen cuando se devengan los intereses utilizando el método de la tasa de interés efectiva. Los ingresos por intereses están incluidos consolidated income statement.
en los ingresos financieros en el estado consolidado de resultados.
(o) Recognition of costs and expenses
(o) Reconocimiento de costos y gastos The cost of sales, which corresponds to the production cost of the products traded by the Company and its Subsidiaries, is recorded when the goods
El costo de ventas, que corresponde al costo de producción de los productos que comercializa la Compañía y sus Subsidiarias, se registra cuando se entregan are delivered, simultaneously with the recognition of the income for the corresponding sale.
los bienes, de manera simultánea al reconocimiento de los ingresos por la correspondiente venta.
The disbursements and costs generated during the closure periods are recognized as expense of the period at the time they are incurred; this is based
Los desembolsos y costos generados durante los períodos de veda se reconocen como gasto del ejercicio en el momento en que son incurridos; ello on the normal capacity of the assets of the Company and its Subsidiaries which, according to estimates made by the Management and its technical
basado en la capacidad normal de los activos de la Compañía y sus Subsidiarias que, según estimaciones de la Gerencia y su área técnica, corresponde area, correspond to an annual production period.
a un período de producción anual.
The other costs and expenses are recognized as they are accrued, independently of the moment when they are paid, and they are recorded in the periods
Los otros costos y gastos se reconocen a medida que devengan, independientemente del momento en que se paguen, y se registran en los períodos con to which they relate.
los cuales se relacionan.
110
111

(p) Impuestos (p) Taxes

Impuesto a la renta corriente Current income tax


Los activos y pasivos por el impuesto a la renta corriente se miden por los importes que se espera recuperar o pagar de o a la autoridad fiscal. Las Current income tax assets and liabilities are measured by the amounts expected to be recovered or paid from or to the tax authority. The tax rates
tasas impositivas y la normativa fiscal utilizadas para computar dichos importes son aquellas que estén aprobadas o cuyo procedimiento de aprobación and tax legislation used to calculate these amounts are those that are approved or whose approval procedure will be completed soon at the closing
se encuentre próximo a completarse a la fecha de cierre del periodo sobre el que se informa, correspondientes al Perú, país en el que la Compañía y date of the reporting period, corresponding to Peru, the country in which the Company and its Subsidiaries operate and generate profit subject to
sus Subsidiarias operan y generan utilidades sujetas al impuesto. El impuesto a la renta corriente que se relaciona con partidas que se reconocen taxes. The current income tax related to items directly recognized in equity, is also recognized in equity and not in the consolidated income statement.
directamente en el patrimonio, también se reconoce en el patrimonio y no en el estado consolidado de resultados. La Gerencia evalúa en forma periódica Management periodically evaluates the positions taken in the tax declarations with regard to the situations in which the applicable tax norms are
las posiciones tomadas en las declaraciones de impuestos con respecto a las situaciones en las que las normas fiscales aplicables se encuentran sujetas subject to interpretation, and constitutes provisions when appropriate.
a interpretación, y constituye provisiones cuando fuera apropiado.
Deferred income tax
Impuesto a la renta diferido Deferred income tax is recognized using the liability method over the temporary differences between the taxable bases of the assets and liabilities
El impuesto a la renta diferido se reconoce utilizando el método del pasivo sobre las diferencias temporales entre las bases impositivas de los activos and their carrying amounts on the closing date of the reporting period.
y pasivos y sus importes en libros a la fecha de de cierre del periodo sobre el que se informa.
Deferred tax liabilities are recognized by all the taxable temporary differences, except for the taxable temporary differences related with investments
Los pasivos por impuesto diferido se reconocen por todas las diferencias temporales imponibles, salvo las diferencias temporales imponibles relacionadas in subsidiaries, associates and participations in joint businesses, when the opportunity of its reversion can be controlled, and it is likely that these will
con las inversiones en subsidiarias, asociadas y participaciones en negocios conjuntos, cuando la oportunidad de su reversión se pueda controlar, y sea not be reversed in the near future.
probable que las mismas no se reversen en el futuro cercano.
Deferred tax assets are recognized by all the deductible temporary differences, and by the future compensation of unused fiscal credits and tax losses
Los activos por impuesto diferido se reconocen por todas las diferencias temporales deducibles, y por la compensación futura de créditos fiscales carried forward, to the extent to which the existence of future available taxable earnings against which these deductible temporary differences can be
y pérdidas tributarias arrastrables no utilizadas, en la medida en que sea probable la existencia de ganancias imponibles disponibles futuras contra compensated is probable, and/or these fiscal credits and tax losses carried forward can be used, except for the deductible temporary differences related
las cuales se puedan compensar dichas diferencias temporales deducibles, y/o se puedan utilizar dichos esos créditos fiscales y pérdidas tributarias to the investments in subsidiaries, associates and participations in joint businesses, where the deferred tax assets are only recognized to the extent to
arrastrables, salvo las diferencias temporales deducibles relacionadas con las inversiones en subsidiarias, asociadas y participaciones en negocios which it is likely that the deductible temporary differences will be reversed in the near future, and that future available taxable earnings will exist against
conjuntos, donde los activos por impuesto diferido se reconocen solamente en la medida en que sea probable que las diferencias temporales deducibles which these differences can be offset.
se reviertan en un futuro cercano, y que existan ganancias imponibles disponibles futuras contra las cuales se puedan compensar dichas diferencias.
The carrying amount of the deferred tax assets is reviewed on each closing date of the reporting period and it is reduced to the extent to which the
El importe en libros de los activos por impuesto diferido se revisa en cada fecha de cierre del periodo sobre el que se informa y se reduce en la medida existence of sufficient future taxable earnings to allow these deferred tax assets to be totally or partially used is not probable. Unrecognized deferred
en que ya no sea probable la existencia de suficiente ganancia imponible futura para permitir que esos activos por impuesto diferido sean utilizados total tax assets are revalued on each closing date of the reporting period and are recognized to the extent to which the existence of future taxable earnings
o parcialmente. Los activos por impuesto diferido no reconocidos se reevalúan en cada fecha de cierre del periodo sobre el que se informa y se reconocen that allow the recovery of these deferred tax assets not previously recognized is probable.
en la medida en que se torne probable la existencia de ganancias imponibles futuras que permitan recuperar dichos activos por impuesto diferido no
reconocidos con anterioridad. Deferred tax assets and liabilities are measured at tax rates that are expected to be applied in the period in which the asset is sold or the liability
is settled, based on the tax rates and fiscal norms that were approved at the closing date of the reporting period, or of which the approval procedure will
Los activos y pasivos por impuesto diferido se miden a las tasas impositivas que se espera sean de aplicación en el ejercicio en el que el activo se realice be near to completion by that date.
o el pasivo se cancele, en base a las tasas impositivas y normas fiscales que fueron aprobadas a la fecha de de cierre del periodo sobre el que se informa,
o cuyo procedimiento de aprobación se encuentre próximo a completarse a esa fecha. Deferred tax is recognized with regard to the item that originates it, whether in other results or directly in net equity.

El impuesto diferido se reconoce en relación a la partida que lo origina, ya sea en otros resultados o directamente en el patrimonio neto. Deferred tax assets and liabilities are offset if there is a legally enforceable right to offset current income tax assets and liabilities, and if the deferred
taxes are related to the same tax authority and the same fiscal jurisdiction.
Los activos y pasivos por impuesto diferido se compensan si existe un derecho legalmente exigible de compensar los activos y pasivos por impuesto
a la renta corriente, y si los impuestos diferidos se relacionan con la misma autoridad tributaria y la misma jurisdicción fiscal.
112
113

Impuesto general a las ventas General Sales Tax


Los ingresos de actividades ordinarias, los gastos y los activos se reconocen excluyendo el importe del impuesto general a las ventas, salvo: The income from ordinary activities, the expenses and the assets are recognized excluding the amount of the general sales tax, except:

(i) Cuando el impuesto general a las ventas incurrido en una adquisición de activos o en una prestación de servicios no resulte recuperable de la autoridad (i) When the general sales tax incurred in an acquisition of assets or in a provision of services is not recoverable from the fiscal authority, in which case
fiscal, en cuyo caso ese impuesto se reconoce como parte del costo de adquisición del activo o como parte del gasto, según corresponda; this tax is recognized as part of the acquisition cost of the asset or as part of the expense, as applicable;

(ii) Las cuentas por cobrar y por pagar que ya estén expresadas incluyendo el importe de impuesto general a las ventas. (ii) The accounts receivable and payable that are already expressed including the amount of the general sales tax.

El importe neto del impuesto general a las ventas que se espera recuperar de, o que corresponda pagar a la autoridad fiscal, se presenta como una cuenta The net amount of the general sales tax that is expected to be recovered from, or is due to be paid to the fiscal authority is presented as a receivable
por cobrar o una cuenta por pagar en el estado consolidado de situación financiera, según corresponda. or payable in the consolidated income statement, as applicable.

3. Juicios, estimaciones y supuestos contables significativos 3. Critical accounting estimates and judgments

Varios de los importes incluidos en los estados financieros consolidados involucran el uso de un juicio y/o estimación. Estos juicios y estimaciones se Several of the amounts included in the consolidated income statements involve the use of a judgment and/or estimate. These judgments and estimates are
basan en el mejor conocimiento de la Gerencia acerca de los hechos y circunstancias relevantes, tomando en consideración la experiencia previa, no based on Management’s best knowledge regarding the relevant facts and circumstances, considering previous experience, however, the results obtained
obstante, los resultados obtenidos pueden diferir de los importes incluidos en los estados financieros consolidados. La información sobre dichos juicios may differ from the amounts included in the consolidated financial statements. The information regarding these judgments and estimates
y estimaciones está contenida en las políticas contables y/o las notas a los estados financieros consolidados. is included in the accounting policies and/or notes to the consolidated financial statements.

Las principales áreas de incertidumbre vinculadas a las estimaciones y juicios críticos realizados por la Gerencia en la preparación de los estados The main areas of uncertainty related to the critical estimates and judgments carried out by Management in the preparation of the consolidated income
financieros consolidados incluyen: statements include:

- Provisión para cuentas de cobranza dudosa – nota 2.3 (b.2) - Provision for doubtful accounts – note 2.3 (b.2)
- Valorización de los instrumentos financieros derivados – nota 2.3 (c) - Valuation of derivative financial instruments – note 2.3 (c)
- Provisión por desvalorización de existencias – nota 2.3 (e) - Provision for impairment of inventories – note 2.3 (e)
- Deterioro de activos no financieros – nota 2.3 (k) - Impairment of non-financial assets – note 2.3 (k)
- Provisión para contingencias – nota 2.3 (m) - Provision for contingencies – note 2.3 (m)
- Impuesto a la renta – nota 2.3 (p) - Income tax– note 2.3 (p)

4. Normas internacionales emitidas pero aún no vigentes 4. International standards issued but not yet effective

El Consejo Normativo de Contabilidad, mediante la Resolución N°047-2011- EF-30 del 23 de junio del año 2011, oficializó la vigencia a partir del 1 de The Consejo Normativo de Contabilidad, by Resolution N°047-2011- EF-30 of 23 June of the year 2011, made official the validity with effect from 1
enero del 2012, de la versión del año 2010 de las NIC, NIIF, CINIIF y SIC emitidas a nivel internacional, y que internacionalmente fueron de aplicación January 2012, of the version of the year 2010 of the IAS, IFRS, IFRIC and SIC issued on an international level, and that were internationally applied as
a partir del 1 de enero de 2010, con la posibilidad de ser adoptadas de manera anticipada, sujeta a las condiciones previstas para cada modificación from 1 January 2010, with the possibility of being early adopted, subject to the conditions foreseen for each modification and to the transitory provisions
y a las provisiones transitorias relacionadas a la primera adopción de las NIIF, con excepción de las siguientes normas: related to the first-time adoption of the IFRS, except for the following standards:

IAS 1 “Presentation of financial statements – presentation of other comprehensive results”


NIC 1 “Presentación de estados financieros – presentación de otros resultados integrales”
Las modificaciones a la NIC 1 cambian la agrupación de las partidas presentadas en otros resultados integrales. Las cuentas que podrían ser reclasificadas The modifications to the IAS 1 change the grouping of the items presented in other comprehensive results. The accounts that could be reclassified to
a resultados en el futuro deben presentarse de modo separado de aquellas cuentas que serían reclasificadas. Esta modificación sólo tendrá impacto a results in the future must be presented in a separate manner from those accounts that will be reclassified. This modification will only have an impact
nivel de presentación y no tendrá impacto a nivel de la situación financiera de la Compañía o de sus resultados. Estas modificaciones son efectivas para at the presentation level and will not have an impact at the level of the financial situation of the Company or of its results. These modifications are
períodos anuales que empiecen el 1 de enero de 2012. effective for annual periods that begin on 1 January 2012.
114
115

NIC 12 “Impuestos a las ganancias” IAS 12 “Income tax”


La modificación a la NIC 12 introduce el requerimiento de que el impuesto diferido sobre los activos no depreciables que se miden según el modelo The modification to IAS 12 introduces the requirement that the deferred tax of non-depreciable assets that are measured according to the revaluation
de revaluación de la NIC 16, se calcule siempre bajo la presunción de la venta del activo. Estas modificaciones son efectivas para períodos anuales model of IAS 16 is always calculated under the presumption of the sale of the asset. These modifications are effective for annual periods that begin
que empiecen el 1 de enero de 2012. on 1 January 2012.

NIIF 12 “Divulgación de intereses en otras entidades” IFRS 12 “Disclosure of interests in other entities”
La NIIF 12 incluye todas las revelaciones que antes se incorporaban en la NIC 27 relacionadas a estados financieros consolidados, así como todas las IFRS 12 includes all the disclosures that were previously incorporated in IAS 27 related to consolidated financial statements, as well as all the disclosures
revelaciones previamente incorporadas en la NIC 31 y NIC 28. Estas revelaciones se refieren a intereses de la entidad en subsidiarias, negocios conjuntos, previously incorporated in IAS 31 and IAS 28. These disclosures refer to interests of the entity in subsidiaries, joint businesses, associates and structured
asociadas y entidades estructuradas. Diversas nuevas revelaciones son necesarias. Esta norma se encuentra vigente para los períodos anuales que comienzan entities. Various new disclosures are necessary. This standard is valid for the annual periods that begin on or after 1 January 2013.
en o después del 1 de enero de 2013.
IFRS 13 “Fair value measurement”
NIIF 13 “Medición del valor razonable” IFRS 13 establishes a complete guide under the IFRS for all the fair value measurements. IFRS 13 does not change when an entity requires to use fair
La NIIF 13 establece una guía completa bajo NIIF para todas las mediciones de valor razonable. La NIIF 13 no cambia cuando una entidad requiere usar value, instead it provides a guide on how to carry out fair value measurements under the IFRS when the fair value is required or permitted. This norm
valor razonable, en cambio proporciona guía sobre cómo efectuar las mediciones de valor razonable bajo NIIF cuando el valor razonable es requerido o is valid for the annual periods that begin on or after 1 January 2013.
permitido. Esta norma se encuentra vigente para los períodos anuales que comienzan en o después del 1 de enero de 2013.
Currently, Management is analyzing the impact that the standards that are pending approval by the CNC will have on their operations once they are
A la fecha, la Gerencia se encuentra analizando el impacto que las normas aún no aprobadas por el CNC tendrán en sus operaciones una vez que sean approved for use in Peru.
aprobadas para su utilización en el Perú.
5. Foreign currency transactions

5. Transacciones en moneda extranjera

Foreign currency transactions are carried out at the free market exchange rates published by the Superintendence of Banks, Insurance Companies
Las operaciones en moneda extranjera se efectúan a los tipos de cambio del mercado libre publicados por la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP. and AFP. As of 31 December 2011, the free market exchange rates for the transactions carried out in United States Dollars, published by this institution,
Al 31 de diciembre de 2011, los tipos de cambio del mercado libre para las transacciones realizadas en dólares estadounidenses, publicados por esta were S/.2.695 for purchase and S/.2.697 for sale (S/.2.808 for purchase and S/.2.809 for sale as of 31 December 2010).
institución, fueron de S/.2.695 para la compra y S/.2.697 para la venta (S/.2.808 para la compra y S/.2.809 para la venta al 31 de diciembre de 2010).
At 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries had the following assets and liabilities in US Dollars:
Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias tenían los siguientes activos y pasivos en dólares estadounidenses:
2011 2010
2011 2010 US$(000) US$(000)
US$(000) US$(000) Assets
Activos Cash and cash equivalents and restricted funds 7,636 2,205
Efectivo y equivalentes de efectivo y fondos restringidos 7,636 2,205 Trade receivables, net 20,522 14,750
Cuentas por cobrar comerciales, neto 20,522 14,750 Other receivables, net 5,600 3,293
Cuentas por cobrar diversas, neto 5,600 3,293 33,758 20,248
33,758 20,248 Liabilities
Pasivos Bank loans 85,336 26,718
Préstamos bancarios 85,336 26,718 Trade payables 10,163 6,154
Cuentas por pagar comerciales 10,163 6,154 Other payables 588 1,398
Cuentas por pagar diversas 588 1,398 Borrowings 58,178 82,627
Obligaciones financieras 58,178 82,627 154,265 116,897
154,265 116,897 Liability position, net (120,507) (96,649)
Posición pasiva, neta (120,507) (96,649)
116
117

6. Efectivo y equivalentes de efectivo y fondos restringidos 6. Cash and cash equivalents and restricted funds

(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Caja y fondos fijos 64 52 Cash and fixed funds 64 52
Cuentas corrientes (b) 15,374 8,093 Current accounts (b) 15,374 8,093
Depósitos a plazo 457 - Term deposits 457 -
Remesas en tránsito - 2,677 Remittances in transit - 2,677
15,895 10,822 15,895 10,822
Fondos restringidos (c) 20,308 4,298 Restricted funds (c) 20,308 4,298

(b) Las cuentas corrientes se mantienen en bancos locales y del exterior, son de libre disponibilidad y no generan intereses. (b) Current accounts are held in local and foreign banks, are freely available and do not generate interest.

(c) Al 31 de diciembre de 2011, estas cuentas incluyen S/.5,671,000 (S/.981,000 al 31 de diciembre de 2010) que tienen por finalidad garantizar el (c) As of 31 December 2011, these accounts include S/.5,671,000 (S/.981,000 as of 31 December 2010) which have the purpose of guaranteeing the entire
íntegro del pago del capital e intereses del préstamo sindicado, ver nota 17, y no se consideran como efectivo para propósitos de preparación del estado payment of the capital and interest of the syndicated loan, see note 17, and are not considered as cash for the purposes of preparation of the consolidated
consolidado de flujos de efectivo. cash flow statement.

En virtud a lo estipulado en el contrato de préstamo sindicado, los importes incluidos en las cuentas corrientes antes señaladas se basan en un nivel Based on what is stipulated in the syndicated loan contract, the amounts included in the previously mentioned current accounts are based on an average
promedio de retención de US$200 por tonelada de harina de pescado, ver nota 17. En opinión de la Gerencia, las retenciones han sido realizadas en withholding level of US$200 per ton of fishmeal, see note 17. In Management’s opinion, the withholdings have been carried out in compliance with what
cumplimiento con lo establecido en el contrato de préstamo sindicado. is established in the syndicated loan contract.

Adicionalmente, se incluyen cuentas de detracción por S/.936,000 (S/.518,000 al 31 de diciembre de 2010) mantenidas en el Banco de la Nación para el Additionally, detraction accounts for S/.936,000 (S/.518,000 as of 31 December 2010) maintained in the Banco de la Nación for the payment of taxes
pago de impuestos y embargos preventivos por retención judicial a favor de algunos accionistas por un importe de S/.10,628,000 y a favor de terceros and preventive embargos by judicial retention in favor of some shareholders for an amount of S/.10,628,000 and in favor of third parties for an amount
por un importe de S/. 3,017,000 (S/.2,799,000 al 31 de diciembre de 2010). of S/. 3,017,000 (S/.2,799,000 as of 31 December 2010) are included.

7. Cuentas por cobrar comerciales, neto 7. Trade receivables, net

(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Facturas por cobrar – exportación 46,093 40,032 Invoices receivable – exports 46,093 40,032
Facturas por cobrar – nacional 18,323 11,814 Invoices receivable – national 18,323 11,814
Letras por cobrar en cartera y en descuento 4,894 2,785 Bills receivable in portfolio and discounted 4,894 2,785
Anticipos otorgados 620 1,145 Advances authorized 620 1,145
69,930 55,776 69,930 55,776
Menos - Provisión para cuentas de cobranza dudosa (d) (7,829) (5,812) Less – Provision for doubtful accounts (d) (7,829) (5,812)
62,101 49,964 62,101 49,964
118
119

(b) Las cuentas por cobrar comerciales tienen vencimientos corrientes y no generan intereses, excepto por las letras por cobrar en cartera y en descuento (b) Trade receivables have current maturities and do not generate interest, except for the bills receivable in portfolio and discounted that accrue interest
que devengan intereses calculados con tasas de mercado. calculated at market rates.

(c) Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, el anticuamiento del saldo de las cuentas por cobrar comerciales no deterioradas es como sigue: (c) At 31 December 2011 and 2010, the aging of the balance of unimpaired trade receivables is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Ni vencidas, ni deterioradas 56,180 46,294 Neither past due, nor impaired 56,180 46,294
Vencidas pero no deterioradas Past due but not impaired
De 1 a 30 días 2,039 1,074 From 1 to 30 days 2,039 1,074
De 31 a 60 días 490 475 From 31 to 60 days 490 475
De 61 a 120 días 580 1,948 From 61 to 120 days 580 1,948
De 120 a 180 días 2,812 173 From 120 to 180 days 2,812 173
62,101 49,964 62,101 49,964

(d) El movimiento de la provisión para cuentas por cobrar comerciales de cobranza dudosa por los años terminados el 31 de diciembre de 2011 y de 2010 (d) The movement of the provision for trade receivables of doubtful collection for the years ended 31 December 2011 and 2010 was the following:
fue el siguiente:
2011 2010
2011 2010 S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) Initial balance 5,812 5,767
Saldo inicial 5,812 5,767 Provision for the period, note 25 1,985 145
Provisión del ejercicio, nota 25 1,985 145 Recoveries, note 27 (21) (100)
Recuperos, nota 27 (21) (100) Difference on exchange 53 -
Diferencia en cambio 53 - Final balance 7,829 5,812
Saldo final 7,829 5,812
In Management’s opinion, the provision for trade receivables of doubtful collection is sufficient to cover the credit risk of these accounts at 31 December
En opinión de la Gerencia, la provisión para cuentas por cobrar comerciales de cobranza dudosa es suficiente para cubrir el riesgo de crédito de estas cuentas 2011 and 2010.
al 31 de diciembre de 2011 y de 2010.
120
121

8. Cuentas por cobrar diversas, neto 8. Other receivables, net


(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Cuentas por cobrar a empresas relacionadas, nota 29(b) 13,896 10,770 Receivables from related companies, note 29(b) 13,896 10,770
Cuentas por cobrar al personal y accionistas 9,266 4,092 Receivables from personnel and shareholders 9,266 4,092
Cuentas por cobrar por medio de “factoring” 2,895 3,017 Receivables from “factoring” 2,895 3,017
Cuentas por cobrar al a armadores 2,360 2,697 Receivables from ship owners 2,360 2,697
Otros menores 12,342 10,535 Others 12,342 10,535
40,759 31,111 40,759 31,111
Menos - Provisión para cuentas de cobranza dudosa a terceros(c) (8,493) (7,980) Less – Provision for doubtful accounts from third parties(c) (8,493) (7,980)
Menos - Provisión para cuentas de cobranza dudosa a empresas (7,695) (7,792) Less – Provision for doubtful accounts from related companies, (7,695) (7,792)
relacionadas, nota 29(c) note 29(c)
Activos financieros clasificados como cuentas por cobrar 24,571 15,339 Financial assets classified as receivables 24,571 15,339
Crédito fiscal por Impuesto General a las Ventas 8,552 2,351 Fiscal credit for General Sales Tax 8,552 2,351
Solicitud de devolución de saldo a favor por Impuesto General Sales Tax pending reimbursement (b) 4,105 4,105
General a las Ventas (b) 4,105 4,105
Temporary tax on net assets 806 1,298
Impuesto temporal a los activos netos 806 1,298
38,034 23,093
38,034 23,093
Less – Non-current portion (4,135) (4,447)
Menos – Porción no corriente (4,135) (4,447)
Current portion 33,899 18,646
Porción corriente 33,899 18,646

(b) As of 31 December 2011 and 2010, this balance corresponds to an application of refund of credit balance of the General Sales Tax, which is in the
(b) Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, este saldo corresponde a una solicitud de devolución del saldo a favor por Impuesto General a las Ventas, Fiscal Tribunal. In Management’s opinion and that of its legal advisors, it is likely that the Company and its Subsidiaries will be successful in that appeal
la cual se encuentra en el Tribunal Fiscal. En opinión de la Gerencia y de sus asesores legales, es probable que la Compañía y sus Subsidiarias obtengan and the refund will be made effective through the compensation of tax debt originating from the audits of the Income Tax and General Sales Tax of the
éxito en dicha apelación y la devolución se haría efectiva mediante la compensación de deuda tributaria proveniente de las fiscalizaciones del Impuesto year 2003, therefore it is not necessary to record any provision for impairment at 31 December 2011 and 2010.
a la Renta e Impuesto General a las Ventas del año 2003, por lo que no es necesario registrar ninguna provisión por deterioro al 31 de diciembre de
2011 y de 2010.

122
123

(c) El movimiento de la provisión para cuentas por cobrar diversas de cobranza dudosa por los años terminados el 31 de diciembre de 2011 y de 2010 fue (c) The movement of the provision for other receivables of doubtful collection for the years ended 31 December 2011 and 2010 was the following:
el siguiente:
2011 2010
2011 2010 S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) Initial balance 7,980 7,696
Saldo inicial 7,980 7,696 Provision for the period, note 25 904 392
Provisión del ejercicio, nota 25 904 392 Recovery, note 27 (357) (108)
Recupero, nota 27 (357) (108) Difference on exchange (34) -
Diferencia en cambio (34) - Final balance 8,493 7,980
Saldo final 8,493 7,980
In Management’s opinion, the provision for other receivable of doubtful collection is sufficient to cover the credit risk of these accounts at 31 December
En opinión de la Gerencia, la provisión para cuentas por cobrar diversas de cobranza dudosa es suficiente para cubrir el riesgo de crédito de estas cuentas 2011 and 2010.
al 31 de diciembre de 2011 y de 2010.
9. Inventories, net
9. Existencias, neto
(a) The composition of this item is as follows:

(a) A continuación se presenta la composición del rubro:


2011 2010
S/.(000) S/.(000)
2011 2010
Finished products (b) 144,551 23,139
S/.(000) S/.(000)
Sundry supplies 15,111 15,010
Productos terminados (b) 144,551 23,139
Containers and packaging 5,631 6,190
Suministros diversos 15,111 15,010
Raw and auxiliary materials 3,901 2,593
Envases y embalajes 5,631 6,190
Fuel 2,035 1,179
Materia prima y auxiliares 3,901 2,593
Inventories in transit 1,153 2,977
Combustibles 2,035 1,179
Others 86 908
Existencias por recibir 1,153 2,977
172,468 51,996
Otros menores 86 908
Less – Provision for impairment of inventories (d) (5,329) (4,606)
172,468 51,996
167,139 47,390
Menos - Provisión por desvalorización de existencias (d) (5,329) (4,606)
167,139 47,390
(b) At 31 December 2011, the finished products mainly include 40,315 metric tons of fishmeal (2,772 metric tons of fishmeal at 31 December 2010) that
will be used to attend the expected demand during the first quarter of the year 2012.
(b) Al 31 de diciembre de 2011, los productos terminados incluyen principalmente 40,315 toneladas métricas de harina de pescado (2,772 toneladas métricas
de harina de pescado al 31 de diciembre de 2010) que serán utilizados en atender la demanda esperada durante el primer trimestre del año 2012.
(c) At 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries have constituted warrants regarding the production and the stock of fishmeal, oil,
canned and frozen goods, in guarantee of loans granted by financial institutions, see note 14.
(c) Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias han constituido warrants sobre la producción y el stock de harina, aceite,
conserva y congelados de pescado, en garantía de préstamos otorgados por instituciones financieras, ver nota 14.
124
125

(d) El movimiento de la provisión por desvalorización de existencias por los años terminados el 31 de diciembre de 2011 y de 2010 fue el siguiente: (d) The movement of the provision for impairment of inventories for the years ended 31 December 2011 and 2010 was the following:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Saldo inicial 4,606 8,713 Initial balance 4,606 8,713
Provisión del ejercicio, nota 25 1,540 549 Provision for the period, note 25 1,540 549
Recuperos, nota 27 (817) (4,656) Recoveries, note 27 (817) (4,656)
Saldo final 5,329 4,606 Final balance 5,329 4,606

En opinión de la Gerencia, la provisión por desvalorización de existencias es suficiente para cubrir el riesgo de desvalorización al 31 de diciembre In Management’s opinion, the provision for impairment of inventories is sufficient to cover the impairment risk at 31 December 2011 and 2010.
de 2011 y de 2010.
10. Investment in associates
10. Inversión en asociadas
(a) The composition of this item is as follows:

(a) A continuación se presenta la composición del rubro:


Percentage participation in shareholding Value of equity participation
2011 2010 2011 2010
Porcentaje de participación accionaria Valor de participación patrimonial
% % S/.(000) S/.(000)
2011 2010 2011 2010
Associates
% % S/.(000) S/.(000)
Pesquera Ana María S.R.L. (b) 49.09 49.09 4,634 4,634
Asociadas
Others 38 38
Pesquera Ana María S.R.L. (b) 49.09 49.09 4,634 4,634
4,672 4,672
Otros 38 38
4,672 4,672
(b) This associate was constituted in Peru on 3 February 1977. Its main activity is the maritime extraction of hydro-biological products in general
and the breeding of fish.
(b) Esta asociada se constituyó en el Perú el 3 de febrero de 1977. La actividad principal es la extracción marítima de productos hidrobiológicos en general
y la crianza de peces.
(c) The Company and its Subsidiaries have not recognized the net participation in the results of the associates for the year 2011. In Management’s opinion,
the corresponding effect is not significant for the consolidated financial statements at 31 December 2011 and for the year ended on that date.
(c) La Compañía y sus Subsidiarias no han reconocido la participación neta en los resultados de las asociadas por el año 2011. En opinión de la Gerencia,
el efecto correspondiente no es significativo para los estados financieros consolidados al 31 de diciembre de 2011 y por el año terminado en esa fecha.
126
127

11. Inmuebles, maquinaria y equipo, neto

(a) A continuación se detalla el movimiento y la composición del rubro:

Edificios y otras
Terrenos construcciones Maquinaria y equipo Embarcaciones Unidades de transporte Muebles y enseres Equipos diversos Obras en curso Total 2011 Total 2010
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Costo
Saldos iniciales 23,114 102,358 376,003 505,281 9,499 5,101 13,080 19,833 1,054,269 1,141,565
Adiciones - - - - - - - 72,330 72,330 28,023
Transferencias 365 18,450 28,814 1,608 478 3,957 966 (54,638) - -
Reclasificaciones 838 (874) 53,112 (53,275) (8) 163 44 - - -
Revaluaciones (e) 3,861 1,430 207,625 42,485 - - - - 255,401
Retiros y ventas (d) - (2,632) (45,343) (35,872) (741) (1,444) (5,542) - (91,574) (115,319)
Saldos finales 28,178 118,732 620,211 460,227 9,228 7,777 8,548 37,525 1,290,426 1,054,269
Depreciación acumulada
Saldos iniciales - 38,941 262,146 314,274 7,697 3,955 9,883 - 636,896 659,915
Adiciones (f) - 3,250 26,189 21,246 800 345 883 - 52,713 56,168
Reclasificaciones - 583 792 (2,417) 125 (100) 1,017 - - -
Revaluaciones (e) - (3,472) 147,730 10,933 - - - - 155,191 -
Retiros y ventas (d) - (1,128) (16,161) (31,024) (631) (1,218) (4,893) - (55,055) (79,187)
Saldos finales - 38,174 420,696 313,012 7,991 2,982 6,890 - 789,745 636,896
Total valor neto en libros 28,178 80,558 199,515 147,215 1,237 4,795 1,658 37,525 500,681 417,373

(b) La Compañía y sus Subsidiarias mantienen activos fijos adquiridos bajo la modalidad de arrendamiento financiero por un valor neto en libros de (e) En años anteriores, la Compañía y sus Subsidiarias efectuaron una revaluación voluntaria de inmuebles, maquinaria y equipo, generando un excedente
aproximadamente S/.37,902,000 (S/.34,641,000 al 31 de diciembre de 2010). No hubo adiciones de activos fijos bajo esta modalidad durante el año de revaluación ascendente a S/. S/.53,904,000 (neto del impuesto a la renta diferido) basado en tasaciones de peritos independientes. En el año 2011,
2011(S/.5,877,000 en el año 2010). de acuerdo con las evaluaciones realizadas por peritos independientes, se ajustó la referida revaluación en S/.70,147,000 (neto del impuesto a la renta
diferido). Al 31 de diciembre de 2011, el valor neto en libros de los activos revaluados asciende a S/.100,210,000 (S/.61,436,000 al 31 de diciembre de 2010).
(c) Al 31 de diciembre de 2011, la Compañía y sus Subsidiarias han constituido garantías sobre plantas y embarcaciones por aproximadamente
S/.594,368,000 y S/.344,101,600, respectivamente (S/.204,240,000 y S/.370,660,000 al 31 de diciembre 2010, respectivamente). Estas garantías (f) La depreciación de los ejercicios 2011 y 2010 ha sido distribuida de la siguiente manera:
corresponden a pasivos adquiridos con proveedores, préstamos bancarios y operaciones de arrendamiento financiero.
2011 2010
(d) En el año 2011, la Compañía y sus Subsidiarias revisaron el valor en uso y la vida útil de los activos, decidiendo dar de baja a 5 embarcaciones S/.(000) S/.(000)
pesqueras por aproximadamente a S/.15,678,000; de este total S/.12,875,000 se presenta en el rubro “Otros gastos, neto” del estado de resultados,
Costo de ventas, nota 22 25,490 10,834
ver nota 27, y S/.2,803,000 se presenta disminuyendo el rubro “Otras reservas de patrimonio” en el estado de cambios en el patrimonio neto.
Gastos de paralización por vedas, nota 23 26,088 44,324
En el año 2010, la Compañía y sus Subsidiarias dieron de baja a 6 embarcaciones pesqueras y 2 plantas por aproximadamente a S/.26,801,000; de este Gastos administrativos, nota 25 1,135 1,010
total S/.18,589,000 se presenta en el rubro “Otros gastos, neto” del estado de resultados, ver nota 27, y S/.8,212,000 se presenta disminuyendo el rubro 52,713 56,168
“Otras reservas de patrimonio” en el estado de cambios en el patrimonio neto. Adicionalmente, se vendieron activos revaluados, cuyo excedente de
revaluación se reclasificó a resultados acumulados por aproximadamente S/.3,408,000, ver nota 20(e).

128
129

11. Property, plant and equipment, net

(a) The composition and movement of this item are as follows:

Buildings and other


Land constructions Plant and equipment Vessels Vehicles Furniture and fittings Sundry equipment Works in progress Total 2011 Total 2010
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Cost
Initial balances 23,114 102,358 376,003 505,281 9,499 5,101 13,080 19,833 1,054,269 1,141,565
Additions - - - - - - - 72,330 72,330 28,023
Transfers 365 18,450 28,814 1,608 478 3,957 966 (54,638) - -
Reclassifications 838 (874) 53,112 (53,275) (8) 163 44 - - -
Revaluations (e) 3,861 1,430 207,625 42,485 - - - - 255,401
Disposals and sales (d) - (2,632) (45,343) (35,872) (741) (1,444) (5,542) - (91,574) (115,319)
Final balances 28,178 118,732 620,211 460,227 9,228 7,777 8,548 37,525 1,290,426 1,054,269
Accumulated depreciation
Initial balances - 38,941 262,146 314,274 7,697 3,955 9,883 - 636,896 659,915
Additions (f) - 3,250 26,189 21,246 800 345 883 - 52,713 56,168
Reclassifications - 583 792 (2,417) 125 (100) 1,017 - - -
Revaluations (e) - (3,472) 147,730 10,933 - - - - 155,191 -
Disposals and sales (d) - (1,128) (16,161) (31,024) (631) (1,218) (4,893) - (55,055) (79,187)
Final balances - 38,174 420,696 313,012 7,991 2,982 6,890 - 789,745 636,896
Total net carrying amount 28,178 80,558 199,515 147,215 1,237 4,795 1,658 37,525 500,681 417,373

(b) The Company and its Subsidiaries maintain fixed assets acquired under the finance lease modality for a net book value of approximately S/.37,902,000 (e) In previous years, the Company and its Subsidiaries carried out a voluntary revaluation of property, plant and equipment, generating a revaluation
(S/.34,641,000 at 31 December 2010). There were no additions of fixed assets under this method during the year 2011(S/.5,877,000 in the year 2010). surplus totaling S/. S/.53,904,000 (net of the deferred income tax) based on valuations of independent auditors. In the year 2011, according to the
evaluations made by independent experts, the mentioned revaluation was adjusted by S/.70,147,000 (net of deferred income tax). At 31 December
(c) At 31 December 2011, the Company and its Subsidiaries have constituted guarantees over plants and vessels for approximately S/.594,368,000 and 2011, the net book value of the revalued assets totals S/.100,210,000 (S/.61,436,000 a 31 December 2010).
S/.344,101,600, respectively (S/.204,240,000 and S/.370,660,000 at 31 December 2010, respectively). These guarantees correspond to liabilities acquired
with suppliers, bank loans and finance lease operations. (f) Depreciation for the years 2011 and 2010 has been distributed as follows:

(d) In the year 2011, the Company and its Subsidiaries reviewed the value in use and the useful life of the assets, deciding to write off 5 fishing vessels 2011 2010
for approximately S/.15,678,000; from this total S/.12,875,000 is presented in the item “Other expenses, net” of the income statement, see note 27, S/.(000) S/.(000)
and S/.2,803,000 is presented reducing the item “Other capital reserves” in the statement of changes in net equity.
Cost of sales, note 22 25,490 10,834

In the year 2010, the Company and its Subsidiaries wrote off 6 fishing vessels and 2 plants for approximately S/.26,801,000; from this total S/.18,589,000 Expenses of closed fishing season, not 23 26,088 44,324
is presented in the item “Other expenses, net” of the income statement, see note 27, and S/.8,212,000 is presented reducing the item “Other capital Administration expenses, note 25 1,135 1,010
reserves” in the statement of changes in net equity. In addition, revalued assets were sold, the revaluation surplus of which was reclassified to retained 52,713 56,168
earnings for approximately S/.3,408,000, see note 20(e).

130
131

12. Permisos de pesca y licencias de producción 12. Fishing permits and production licenses

(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revisado, nota 2.1(b) Revisado, nota 2.1(b)
Permisos de pesca (b) 129,712 129,712 Fishing permits (b) 129,712 129,712
Licencias de producción 23,813 23,813 Production licenses 23,813 23,813
Licencia e implementación de SAP ERP 5,797 - Licensing and implementation of SAP ERP 5,797 -
159,322 153,525 159,322 153,525

(b) Comprende los permisos de pesca asignados a cada embarcación por el Ministerio de Producción por un total de 13,777 m3. (b) Comprises the fishing permits assigned to each vessel by the Ministry of Production for a total of 13,777 m3.

(c) Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Gerencia ha realizado proyecciones de los resultados esperados para los próximos años, según la política (c) At 31 December 2011 and 2010, Management has made forecasts of the expected results for future years, according to the policy described in note
descrita en la nota 2.3(k) y la metodología descrita en la nota 13. Sobre la base de dicha información, la Gerencia ha estimado que los valores recuperables 2.3(k) and the methodology described in note 13. On the basis of that information, Management has estimated that the recoverable values of its intangible
de sus activos intangibles son mayores a sus valores en libros; por lo que no es necesario constituir ninguna pérdida por deterioro para estos activos a la assets are greater than their carrying amounts; therefore it is not necessary to establish a loss for impairment for these assets at the date of the
fecha del estado consolidado de situación financiera. consolidated statement of financial situation.

13. Crédito mercantil 13. Goodwill

El 4 de octubre de 2007, se hizo efectiva la adquisición del 68%, 100%, 5%, 100% y 79.9% de las acciones representativas del capital emitido de On 4 October 2007, the acquisition was carried out of 68%, 100%, 5%, 100% and 79.9% of the issued shares of Conservera Garrido S.A., Cowi S.A.
Conservera Garrido S.A., Cowi S.A. (sociedad titular del 32% del capital emitido de Conservera Garrido S.A.), Pesquera Buenos Aires S.R.L., Consorcio (the company holding 32% of the issued capital of Conservera Garrido S.A.), Pesquera Buenos Aires S.R.L., Consorcio Pesquero Pacífico S.A. (the company
Pesquero Pacífico S.A. (sociedad titular del 95% y 19.9% del capital emitido de Pesquera Buenos Aires y Pesquera El Mar, respectivamente) y Pesquera holding 95% and 19.9% of the issued capital of Pesquera Buenos Aires and Pesquera El Mar, respectively) and Pesquera El Mar S.R.L. respectively. All
El Mar S.R.L. respectivamente. Todas estas empresas conformaban el Grupo Garrido. La adquisición del Grupo Garrido fue registrada siguiendo el método of these companies formed part of the Garrido Group. The acquisition of the Garrido Group was recognized according to the purchase method, for which
de compra, por lo que se incorporaron ajustes a los estados financieros consolidados del Grupo Garrido para reflejar los activos y pasivos adquiridos a sus adjustments were made to the consolidated financial statements of the Garrido Group to reflect the assets and liabilities acquired at their reasonable
valores razonables en la fecha de adquisición. Como resultado de esta adquisición la Compañía reconoció un crédito mercantil de S/.57,955,000. values at the acquisition date. As a result of this acquisition the Company recognized goodwill of S/.57,955,000.

Evaluación de deterioro Evaluation of impairment


El crédito mercantil es analizado por deterioro asignándolo a una única unidad generadora de efectivo que incluye todos los activos operacionales de la Goodwill is analyzed for impairment assigning it to a single cash generating unit which includes all the operational assets of the Company, given
Compañía, dado que la Gerencia monitorea los resultados en forma agrupada, considerando las características de sus operaciones y el hecho de que las that Management monitors the results on a grouped basis, considering the characteristics of its operations and the fact that the fishing quotas can
cuotas de pesca pueden explotarse en cualquier embarcación y planta, en base a decisiones operativas de la Gerencia. be exploited in any vessel and plant, based on Management’s operating decisions.

El valor recuperable de la unidad generadora de efectivo ha sido determinado mediante la estimación del valor razonable a través de la valorización The recoverable value of the cash generating unit has been determined by the estimation of its fair value through the valuation of the company considering
de la empresa considerando el valor de las licencias en el mercado. the value of its licenses in the market.

La estimación del valor razonable ha considerado los siguientes supuestos: The estimation of fair value has considered the following assumptions:

- Valor de cuotas: Ha sido obtenido por la Compañía considerando información de transacciones ocurridas en el año 2011 en la industria pesquera. - Value of quotas: This has been obtained by the Company considering information of transactions which occurred in the fishing industry in the year 2011.
El valor de las cuotas transadas se encontraría en un rango que fluctúa entre USD 1,300/TM y USD 1,500/TM. The value of the quotas traded was in a range which fluctuates between USD 1,300/MT and USD 1,500/MT.

- Cuota de pesca: La Compañía considera un desembarque de 491,000 TM. - Fishing quota: The Company considers a landed catch of 491,000 MT.
132
133

Sensibilidad en los cambios a los supuestos Sensitivity to changes in assumptions


La Gerencia considera que recién se generaría un deterioro en la unidad generadora de efectivo en caso que el valor de las licencias fuese un 45% menor Management considers that impairment in the cash generating unit would only occur if the value of the licenses was 45% less than the average value
al valor medio considerado, equivalente aproximadamente a S/.35,000,000. considered, approximately equivalent to S/.35,000,000.

Considerando el valor razonable de la Compañía y la comparación contra su valor en libros, la Compañía considera que no es necesario constituir una provisión Considering the fair value of the Company and the comparison with its carrying amount, the Company considers that it is not necessary to establish
por deterioro del crédito mercantil al 31 de diciembre de 2011 y de 2010. a provision for impairment of goodwill at 31 December 2011 and 2010.

14. Préstamos bancarios 14. Bank loans

(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Banco de Crédito del Perú 128,880 42,624 Banco de Crédito del Perú 128,880 42,624
Banco Internacional del Perú S.A.A. 76,083 19,690 Banco Internacional del Perú S.A.A. 76,083 19,690
Banco Scotiabank 20,692 5,609 Banco Scotiabank 20,692 5,609
Banco Financiero 8,704 12,630 Banco Financiero 8,704 12,630
234,359 80,553 234,359 80,553

(b) Los préstamos bancarios corresponden a financiamientos pre-embarque, post-embarque y pagarés para capital de trabajo adquiridos de entidades (b) The bank loans correspond to pre-shipment, post-shipment financings and promissory notes for working capital obtained from local and foreign
financieras locales y del exterior, los cuales devengan intereses anuales que fluctúan entre 2.75 por ciento y 4.26 por ciento, y se encuentran garantizados financial entities, which bear annual interest rates which fluctuate between 2.75 per cent and 4.26 per cent, and are guaranteed with warrants and
con warrants y prendas mercantiles sobre existencias, ver nota 9. commercial pledges on inventories, see note 9.

15. Cuentas por pagar comerciales 15. Trade payables

(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Facturas por pagar 19,916 18,820 Invoices payable 19,916 18,820
Provisiones de facturas por pagar 14,145 7,627 Provisions for invoices payable 14,145 7,627
Letras por pagar 5,525 2,224 Bills payable 5,525 2,224
Cuentas por pagar a empresas relacionadas, nota 29(b) 3,830 2,928 Payables to related companies, note 29(b) 3,830 2,928
43,416 31,599 43,416 31,599

(b) Las cuentas por pagar comerciales corresponden a saldos con proveedores locales y extranjeros originados por la adquisición de bienes y servicios (b) Trade payables correspond to balances with local and foreign suppliers originating from the acquisition of goods and services for the development
destinados al desarrollo de las operaciones de la Compañía y sus Subsidiarias. Estos pasivos tienen vencimientos corrientes y no devengan intereses. of the operations of the Company and its Subsidiaries. These liabilities have current maturities and do not bear interest.
134
135

16. Cuentas por pagar diversas 16. Other payables

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Remuneraciones, vacaciones y gratificaciones por pagar 6,057 2,824 Remunerations, vacations and bonuses payable 6,057 2,824
Tributos y contribuciones por pagar 5,164 2,721 Taxes and contributions payable 5,164 2,721
Bonificación extraordinaria 3,422 - Extraordinary bonus 3,422 -
Cuentas por pagar a accionistas 2,665 2,832 Accounts payable to shareholders 2,665 2,832
Intereses por pagar 1,252 1,608 Interest payable 1,252 1,608
Fondo de pensiones 1,041 865 Pension funds 1,041 865
Compensación por tiempo de servicios 1,019 679 Severance indemnity 1,019 679
Otras cuentas por pagar 1,644 1,255 Other payables 1,644 1,255
22,264 12,784 22,264 12,784
Menos – Porción no corriente (2,444) (2,545) Less – Non-current portion (2,444) (2,545)
Porción corriente 19,820 10,239 Current portion 19,820 10,239

17. Obligaciones financieras 17. Borrowings

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Préstamo sindicado (17.1) 107,177 148,346 Syndicated loan (17.1) 107,177 148,346
Deudas a largo plazo (17.2) 43,856 73,556 Long-term debts (17.2) 43,856 73,556
151,033 221,902 151,033 221,902
Menos - Porción no corriente (104,232) (178,354) Less – Non-current portion (104,232) (178,354)
Porción corriente 46,801 43,548 Current portion 46,801 43,548
136
137

17.1 Préstamo sindicado 17. .1 Syndicated loan

(a) A continuación se presenta la composición del préstamo sindicado: (a) The composition of the syndicated loan is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Banco de Crédito del Perú 48,769 67,524 Banco de Crédito del Perú 48,769 67,524
Natixis Banques Populaires 33,511 46,370 Natixis Banques Populaires 33,511 46,370
BBVA - Banco Continental 19,151 26,500 BBVA - Banco Continental 19,151 26,500
Banco Interamericano de Finanzas 2,873 3,976 Banco Interamericano de Finanzas 2,873 3,976
Banco Financiero 2,873 3,976 Banco Financiero 2,873 3,976
107,177 148,346 107,177 148,346
Menos – Porción no corriente (68,784) (111,701) Less – Non-current portion (68,784) (111,701)
Porción corriente 38,393 36,645 Current portion 38,393 36,645

(b) Durante el 2007, la Compañía obtuvo un préstamo sindicado por un total de US$113,000,000. Dicho préstamo tiene un plazo de 7 años pagadero en (b) During 2007, the Company obtained a syndicated loan for a total of US$113,000,000. Said loan is for a term of 7 years, payable in 28 quarterly
28 cuotas trimestrales y genera intereses calculados a la tasa Libor a 3 meses más 3.25 por ciento. Con fecha 30 de noviembre de 2009, se suscribió installments and bears interest at 3 month Libor plus 3.25 per cent. On 30 November 2009, the second addendum to the syndicated loan was signed,
la segunda addenda al préstamo sindicado, en la cual se incrementó el margen a 4.25 por ciento, aplicable desde el 30 de junio de 2009 hasta que se in which the margin was increased to 4.25 per cent, applicable from 30 June 2009 until the conditions described below are complied with, at which time
cumplan las condiciones que se señalan a continuación, ya que luego de cumplidas las mismas el margen aplicable será de 3.25 por ciento. Al 31 de the applicable margin will be 3.25 per cent. At 31 December 2011, the margin remains at 4.25 per cent.
diciembre de 2011, el margen continúa siendo 4.25 por ciento.
Conditions for the adjustment of the applicable margin from 4.25 per cent to 3.25 per cent:
Condiciones para la variación del margen aplicable de 4.25 por ciento a 3.25 por ciento:
(i) Compliance with the following financial ratios:
(i) Cumplimiento de los siguientes ratios financieros:
- Liquidity ratio no less than 1.00%.
- Ratio de liquidez no menor a 1.00%. - Leverage ratio no greater than 1.00%
- Ratio de apalancamiento no mayor a 1.00% - Debt service coverage ratio no less than 1.25%
- Ratio de cobertura de servicio de deuda no menor a 1.25%
(ii) That no event of non-compliance contained in the syndicated loan agreement has occurred, such as the approval of any legal norm which restricts or
(ii) Que no se haya producido algún evento de incumplimiento señalado en el contrato del crédito sindicado, tales como la aprobación de cualquier norma limits exports, substantial loss or embargo of assets suffered by the borrower or related parties which may limit their capacity to meet their obligations,
legal que restrinja o limite las exportaciones, que las prestatarias o vinculadas sufran perdida sustancial o embargo de bienes a efectos que pueda limitar among others.
su capacidad para cumplir sus obligaciones, entre otros.
(iii) That the extraordinary payment specified in the syndicated loan agreement has been made.
(iii) Que se haya efectuado el prepago extraordinario contemplado en el contrato del préstamo sindicado.
138
139

Resguardos financieros Financial controls


Los resguardos financieros son de seguimiento trimestral y anual, y deben ser calculados sobre la base de la información financiera de Pesquera Hayduk Financial controls are on a quarterly and annual basis and must be calculated on the basis of the financial information of Pesquera Hayduk S.A.
S.A. A continuación se muestran los resultados obtenidos por la Compañía y sus Subsidiarias al 31 de diciembre de 2011 en relación a dichos resguardos: The results obtained by the Company and its Subsidiaries at 31 December 2011 in relation to said controls are as follows:

Límites establecidos Periodicidad Resultados obtenidos en el 2011 Limits established Periodicity Results obtained in 2011
Ratio de liquidez no menor a: 1.00 Trimestral 0.89 Liquidity ratio no less than: 1.00 Trimestral 0.89
Ratio de apalancamiento no mayor a: 1.00 Trimestral 0.50 Leverage ratio no greater than: 1.00 Trimestral 0.50
Ratio de cobertura de servicio de deuda no menor a: 1.25 Trimestral 1.14 Ratio of debt service coverage no less than: 1.25 Trimestral 1.14

Al 31 de diciembre de 2011, la Compañía no cumple con los indicadores financieros de liquidez y cobertura de servicio de deuda requeridos en el At 31 December 2011, the Company is not in compliance with the liquidity and debt service coverage indicators required by the syndicated loan
contrato del préstamo sindicado, por lo que los bancos acreedores quedarían facultados a exigir, ejecutar y/o demandar el pago inmediato de las sumas agreement, as a result of which the lending Banks have the right to demand, execute and/or sue for the immediate payment of the amounts owed.
adeudadas, así como ejecutar las garantías recibidas. No obstante a lo anterior, los bancos acreedores del préstamo sindicado han manifestado que Notwithstanding the foregoing, the lending banks of the syndicated loan have stated that they will not apply the option of declaring the accelerated
no tomarán la opción de declarar el vencimiento anticipado de todas las cuotas del préstamo al 31 de diciembre de 2011. maturity of all of the installments of the loan at 31 December 2011.

Retenciones Withholdings
Con fecha 30 de noviembre de 2009, se suscribió la segunda adenda del contrato del préstamo sindicado, mediante la cual se establece el siguiente On 30 November 2009, the second addendum to the syndicated loan agreement was signed, by means of which the following withholding mechanism
mecanismo de retención: is established:

(i) Al momento de financiar el pre-embarque, se retendrá US$30 por TM de harina de pescado financiada; dicha suma será retenida por los bancos y las (i) At the time of providing pre-shipment finance, US$30 per MT of financed fishmeal will be withheld; said amount will be withheld by the banks and
otras instituciones financieras que otorguen financiamiento pre-embarque. Los fondos retenidos serán transferidos mensualmente a la cuenta recaudadora other financial institutions which provide pre-shipment finance. The withheld funds will be transferred monthly to the collection account unless otherwise
mientras no reciban una instrucción en contrario del agente administrativo. instructed by the administrative agent.

(ii) Al momento de recibir la cobranza de la exportación: (ii) Upon receipt of the export collection:

(ii.1) Si el precio FOB de la harina es mayor o igual a US$ 1,000 se retendrá US$ 170 o el monto proporcional correspondiente por cada TM de harina (ii.1) If the FOB price of the fishmeal is greater than or equal to US$ 1,000, US$ 170 per MT of fishmeal exported, or the corresponding proportional
exportada. amount, will be withheld.

(ii.2) Si el precio FOB de la harina es mayor o igual a US$ 870 y menor a US$ 1,000.00 se retendrá US$ 145 o el monto proporcional correspondiente por (ii.2) If the FOB price of the fishmeal is greater than or equal to US$ 870 and less than US$ 1,000.00, US$ 145 per MT of fishmeal exported, or
cada TM de harina exportada. the corresponding proportional amount, will be withheld.

(ii.3) Si el precio FOB de la harina es menor a US$ 870 se retendrá US$ 125 o el monto proporcional correspondiente por cada TM de harina exportada. (ii.3) If the FOB price of the fishmeal is less than US$ 870, US$ 125 per MT of fishmeal exported, or the corresponding proportional amount, will be withheld.

Por temas operativos y de conformidad con las instrucciones del banco agente, estas retenciones se iniciaron en enero de 2010. Al 31 de diciembre de 2011, For operational reasons and in accordance with the instructions of the agent bank, these withholdings began in January 2010. At 31 December 2011,
la Compañía y sus Subsidiarias mantienen cuentas en garantía por aproximadamente S/.5,671,000 (S/.981,000 al 31 de diciembre de 2010), ver nota 6(c). the Company and its Subsidiaries maintain accounts in guarantee for approximately S/.5,671,000 (S/.981,000 at 31 December 2010), see note 6(c).

Contrato de garantía Guarantee agreement


Con fecha 29 de setiembre de 2007, la Compañía suscribió un contrato de garantía entre La Fiduciaria S.A. y el Banco de Crédito del Perú, BBVA Banco On 29 September 2007, the Company signed a guarantee contract between La Fiduciaria S.A. and Banco de Crédito del Perú, BBVA Banco Continental,
Continental, Natixis, Banco Financiero y Banco Interamericano de Finanzas en calidad de fiduciaria y de fideicomisarios, respectivamente, con el objetivo Natixis, Banco Financiero and Banco Interamericano de Finanzas as trustee and beneficiaries, respectively, for the purpose of guaranteeing the syndicated
de garantizar el préstamo sindicado. El fideicomiso ha sido constituido sobre 31 embarcaciones y 8 plantas, valorizadas en US$12,000 el m3 por la loan. The trust has been constituted over 31 vessels and 8 plants, valued at US$12,000 per m3 of hold capacity of each vessel and US$10,000 per MT/
capacidad de bodega de cada planta y US$10,000 la tm/hora por la capacidad de producción de cada planta, respectivamente, ver nota 11(c). hour of productive capacity of each plant, respectively, see note 11(c).
140
141

17.2 Deudas a largo plazo

(a) A continuación se presenta la composición de deudas a largo plazo:

Tasa de interés anual Vencimiento Garantía 2011 2010


% S/.(000) S/.(000)
Préstamos bancarios
Fideicomiso de las embarcaciones pesqueras
Banco Internacional del Perú S.A.A. 9.75 2016 (*) Bamar VIII e Isabelita 22,285 25,091
Banco de Crédito del Perú, Sucursal de Panamá Entre 7.50 y 9.00 2012 Certificados bancarios de accionistas 1,299 1,373
Banco Internacional del Perú S.A.A. 5.50 2012 - - 36,517
23,584 62,981
Financiamientos comerciales
IBM del Perú S.A.C. 7.15 – 7.37 2016 - 5,816 -
Prenda de las plantas de Paita, Ilo y Coishco,
Codorus Acceptance Corp. Libor + 2.6875 2012 equipos de frío, válvulas y el Proyecto Bamar VIII 881 2,300
Hencorp Becstone Libor + 5.27 2011 - - 222
6,697 2,522
Arrendamientos financieros
Banco Internacional del Perú S.A.A. 8.45 2017 Bienes adquiridos bajo arrendamiento 11,741 5,877
Banco Internacional del Perú S.A.A. 6.72 2013 Bienes adquiridos bajo arrendamiento 964 606
Credito Leasing 6.00 2014 Bienes adquiridos bajo arrendamiento 859 1,033
Banco Financiero 13.00 2012 Bienes adquiridos bajo arrendamiento 11 36
BBVA Banco Continental 10.20 2011 Bienes adquiridos bajo arrendamiento - 501
13,575 8,053
43,856 73,556
Menos - Porción no corriente (35,448) (66,653)
Porción corriente 8,408 6,903

(*) Los pagos están relacionados a los periodos de producción.

(b) Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, no existen cláusulas restrictivas que la Compañía y sus Subsidiarias deban cumplir con respecto a estas deudas.
142
143

17.2 Long-term debts

(a) The composition of long-term debts is presented as follows:

Annual interest rate Maturity Guarantee 2011 2010


% S/.(000) S/.(000)
Bank loans
Banco Internacional del Perú S.A.A. 9.75 2016 (*) Trust of the fishing vessels Bamar VIII and Isabelita 22,285 25,091
Banco de Crédito del Perú, Sucursal de Panamá Between 7.50 and 9.00 2012 Shareholders’ bank certificates 1,299 1,373
Banco Internacional del Perú S.A.A. 5.50 2012 - - 36,517
23,584 62,981
Commercial financing
IBM del Perú S.A.C. 7.15 – 7.37 2016 - 5,816 -
Pledge over plants at Paita, Ilo and Coishco, refrigeration
Codorus Acceptance Corp. Libor + 2.6875 2012 equipment, valves and the Bamar VIII Project 881 2,300
Hencorp Becstone Libor + 5.27 2011 - - 222
6,697 2,522
Arrendamientos financieros
Banco Internacional del Perú S.A.A. 8.45 2017 Goods acquired under leasing 11,741 5,877
Banco Internacional del Perú S.A.A. 6.72 2013 Goods acquired under leasing 964 606
Credito Leasing 6.00 2014 Goods acquired under leasing 859 1,033
Banco Financiero 13.00 2012 Goods acquired under leasing 11 36
BBVA Banco Continental 10.20 2011 Goods acquired under leasing - 501
13,575 8,053
43,856 73,556
Less – Non-current portion (35,448) (66,653)
Current portion 8,408 6,903

(*) The payments are related to the production periods.

(b) At 31 December 2011 and 2010, there are no restrictive clauses that the Company and its Subsidiaries must comply with in regard to these debts.
144
145

18. Provisiones 18. Provisions

(a) A continuación se presenta la composición del rubro: (a) The composition of this item is as follows:

Participación de los trabajadores Provisión para contingencias Total Workers’ profit sharing Provision for contingencies Total
S/.000) S/.000) S/.000) S/.000) S/.000) S/.000)
Al 1 de enero de 2010 7,964 36,569 44,533 At 1 January 2010 7,964 36,569 44,533

Adiciones 3,098 6,950 10,048 Additions 3,098 6,950 10,048

Reversiones - (3,574) (3,574) Reversals - (3,574) (3,574)

Pagos (8,168) - (8,168) Payments (8,168) - (8,168)


Al 31 de diciembre de 2010 2,894 39,945 42,839 At 31 December 2010 2,894 39,945 42,839

Porción corriente 2,894 - 2,894 Current portion 2,894 - 2,894

Porción no corriente - 39,945 39,945 Non-current portion - 39,945 39,945


2,894 39,945 42,839 2,894 39,945 42,839
Al 1 de enero de 2011 2,894 39,945 42,839 At 1 January 2011 2,894 39,945 42,839

Adiciones 9,598 6,086 15,684 Additions 9,598 6,086 15,684

Pagos (3,098) (5,080) (8,178) Payments (3,098) (5,080) (8,178)


Al 31 de diciembre de 2011 9,394 40,951 50,345 At 31 December 2011 9,394 40,951 50,345

Porción corriente 9,394 - 9,394 Current portion 9,394 - 9,394

Porción no corriente - 40,951 40,951 Non-current portion - 40,951 40,951


9,394 40,951 50,345 9,394 40,951 50,345

(b) Participación de los trabajadores (b) Workers’ profit sharing


Conforme a la legislación peruana, la Compañía y sus Subsidiarias mantienen un plan de participación de los trabajadores en las utilidades de 10 In accordance with Peruvian legislation, the Company and its Subsidiaries maintain a workers’ profit sharing plan of 10% of annual profit subject to tax.
por ciento de la utilidad anual sujeta a impuestos. Las distribuciones a empleados que se realizan en base al plan se basan en un 50 por ciento sobre The distributions to employees from the plan are based on 50% of the number of days which each employee worked during the previous year and 50%
el número de días que cada empleado trabajó durante el año anterior y 50 por ciento sobre los niveles proporcionales de salario anual. on the proportional levels of annual salary.

(c) Provisión para contingencias (c) Provision for contingencies


En el curso normal de sus operaciones, la Compañía y sus Subsidiarias han sido objeto de diversas acotaciones de índole tributaria, legal (laboral In the normal course of its operations, the Company and its Subsidiaries have been the object of various observations of a tax, legal (labor, administrative)
y administrativa) y regulatorio, las cuales se registran y divulgan de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados en el Perú. and regulatory nature, which are recorded and disclosed in accordance with generally accepted accounting principles in Peru.

Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias han registrado las provisiones necesarias. Asimismo, las contingencias posibles At 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries have recorded the necessary provisions. Furthermore, the possible contingencies
que no se han provisionado de acuerdo con normas contables son por un importe total de aproximadamente S/.4,705,000 al 31 de diciembre de 2011 which have not been provided for in accordance with accounting norms are for a total amount of approximately S/.4,705,000 at 31 December 2011
(aproximadamente S/.14,973,000 al 31 de diciembre de 2010). (approximately S/.14,973,000 at 31 December 2010).
146
147

19. Impuesto a la renta diferido

(a) A continuación se presenta la composición del rubro, según las partidas que las originaron:

Cargo (abono) al estado Cargo (abono) al


consolidado de ganancias estado consolidado de
Al 1 de enero de 2010 y pérdidas Cargo a patrimonio neto Al 31 de diciembre de 2010 ganancias y pérdidas Cargo a patrimonio neto Al 31 de diciembre de 2011
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revisado, nota 2.1(b) Revisado, nota 2.1(b) Revisado, nota 2.1(b) Revisado, nota 2.1(b)
Pasivo diferido
Diferencia en base tributaria por activo fijo 22,359 1,223 - 23,582 (7,168) 30,063 46,477
Diferencia en base tributaria por permisos de pesca 44,175 (3,120) - 41,055 - - 41,055
Arrendamiento financiero 8,337 (962) - 7,375 3,148 - 10,523
Diferencias en tasas de depreciación 17,483 (7,337) - 10,146 (567) - 9,579
Diferencia en cambio en inversiones 2,788 152 - 2,940 57 - 2,997
Comisiones diferidas de deudas a largo plazo 1,020 (210) - 810 (207) - 603
Diferencia en cambio en existencias 799 (799) - - - - -
96,961 (11,053) - 85,908 (4,737) 30,063 111,234
Activo diferido
Desvalorización de existencias (2,614) 1,236 - (1,378) (220) - (1,598)
Instrumentos financieros derivados (3,746) - 880 (2,866) - 1,394 (1,472)
Provisión de cobranza dudosa (1,326) (123) - (1,449) 945 - (504)
Otros (1,223) 467 - (756) 133 - (623)
(8,909) 1,580 880 (6,449) 858 1,394 (4,197)
Pasivo diferido, neto 88,052 (9,473) 880 79,459 (3,879) 31,457 107,037

(b) El gasto (ingreso) por impuesto a la renta mostrado en el estado consolidado de resultados por los años 2011 y 2010, se compone de la siguiente manera: (c) A continuación se presenta, para los años 2011 y de 2010, la conciliación de la tasa efectiva del impuesto a la renta:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revisado, nota 2.1(b) Revisado, nota 2.1(b)
Corriente (26,436) (8,366 ) Utilidad (pérdida) antes de impuesto a la renta 59,689 (4,757)
Diferido 3,879 9,473 Impuesto a la renta con tasa legal de 30% (17,907) 1,427
(22,557) 1,107 Impacto tributario de :
Partidas permanentes (4,650) (320)
Al 31 de diciembre de 2011, la Compañía y sus Subsidiarias no necesitan reconocer ningún pasivo por impuesto a la renta diferido por los impuestos que Gasto (ingreso) por impuesto a la renta (22,557) 1,107
tendría que pagar sobre las ganancias obtenidas por sus asociadas. La Compañía ha determinado que las diferencias temporales se revertirán por medio
de dividendos a percibir en el futuro que, de acuerdo con la normativa fiscal vigente en el Perú, no están sujetos al impuesto a la renta.
148
149

19. Deferred income tax

(a) The composition of this item is presented as follows, according to the entries which gave rise to it:

Charge (credit) to consolidated Charge (credit) to consolidated


At 1 January 2010 Income statement Charge to net equity At 31 December 2010 Income statement Charge to net equity At 31 December 2011
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revised, note 2.1(b) Revised, note 2.1(b) Revised, note 2.1(b) Revised, note 2.1(b)
Deferred liability
Difference in tax base for fixed assets 22,359 1,223 - 23,582 (7,168) 30,063 46,477
Difference in tax base for fishing permits 44,175 (3,120) - 41,055 - - 41,055
Finance leasing 8,337 (962) - 7,375 3,148 - 10,523
Differences in depreciation rates 17,483 (7,337) - 10,146 (567) - 9,579
Exchange difference on investments 2,788 152 - 2,940 57 - 2,997
Deferred commissions on long-term debt 1,020 (210) - 810 (207) - 603
Exchange difference on inventories 799 (799) - - - - -
96,961 (11,053) - 85,908 (4,737) 30,063 111,234
Deferred assets
Impairment of inventories (2,614) 1,236 - (1,378) (220) - (1,598)
Derivative financial instruments (3,746) - 880 (2,866) - 1,394 (1,472)
Provision for bad debt (1,326) (123) - (1,449) 945 - (504)
Others (1,223) 467 - (756) 133 - (623)
(8,909) 1,580 880 (6,449) 858 1,394 (4,197)
Deferred liabilities, net 88,052 (9,473) 880 79,459 (3,879) 31,457 107,037

(b) The expense (revenue) for income tax shown in the consolidated income statement for 2011 and 2010, is composed as follows: (c) Presented below, for the years 2011 and 2010, is the reconciliation of the effective income tax rate:

2011 2010 2011 2010

S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)

Revised, note 2.1(b) Revised, note 2.1(b)

Current (26,436) (8,366 ) Profit (loss) before income tax 59,689 (4,757)

Deferred 3,879 9,473 Income tax at legal rate of 30% (17,907) 1,427

(22,557) 1,107 Tax effect of :


Permanent entries (4,650) (320)
A 31 December 2011, the Company and its Subsidiaries are not required to recognize any liability for deferred income tax for the taxes they would have Expense (revenue) for income tax (22,557) 1,107
to pay on the profits obtained by their associates. The Company has determined that the temporary differences will be reversed by means of dividends
to be received in future which, in accordance with current tax legislation in Peru, are not subject to income tax.
150
151

20. Patrimonio neto 20. Net equity

(a) Capital emitido (a) Issued capital


Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, el capital emitido está representado por 217,804,000 acciones comunes, cuyo valor nominal es de un Nuevo Sol At 31 December 2011 and 2010, issued capital is represented by 217,804,000 ordinary shares, with a nominal value of one New Sol per share.
por acción.
At the General Shareholders’ Meeting, held on 15 September 2010, the split of three equity blocks was approved (principally composed of properties
En Junta General de Accionistas, celebrada el 15 de setiembre de 2010, se aprobó la escisión de tres bloques patrimoniales (compuestos principalmente and financial investments) in favor of the related companies Inversiones Inmobiliarias Mar S.A.C., Inmobiliaria Pasman S.A.C. and Inversiones Velebit
por inmuebles e inversiones financieras) a favor de las empresas relacionadas Inversiones Inmobiliarias Mar S.A.C., Inmobiliaria Pasman S.A.C. e S.A.C., for an approximate amount of S/.4,298,000. This split signified a reduction in issued capital by the above-mentioned amount and came into effect
Inversiones Velebit S.A.C., por un importe aproximado de de S/.4,298,000. Esta escisión significó una disminución en el capital emitido en el importe antes on 8 November 2010.
mencionado y entró en vigencia el 8 de noviembre de 2010.
(b) Additional capital
(b) Capital adicional This corresponds to the capitalization of accounts payable to shareholders for approximately S/.9,180,000.
Corresponde a la capitalización de cuentas por pagar a accionistas por aproximadamente S/.9,180,000.
(c) Accounts receivable from shareholders
(c) Cuentas por cobrar a accionistas At 31 December 2011 and 2010, the Company maintains accounts receivable from shareholders for S/.12,189,000, which are presented in the consolidated
Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía mantiene cuentas por cobrar a accionistas por S/.12,189,000, las cuales se presentan en el estado statement of changes in net equity due to the fact that they are considered as an advance dividend payment.
consolidado de cambios en el patrimonio neto debido a que son consideradas como un adelanto de dividendos.
(d) Legal reserve
(d) Reserva legal The General Company Law requires that a minimum of 10 per cent of the distributable profit for each period, after deducting income tax, be transferred
Según lo dispone la Ley General de Sociedades, se requiere que un mínimo del 10 por ciento de la utilidad distribuible de cada ejercicio, deducido el to a legal reserve until it equals 20 per cent of issued capital. The legal reserve may be used to offset losses or it may be capitalized, subject to the legal
impuesto a la renta, se transfiera a una reserva legal hasta que ésta sea igual al 20 por ciento del capital emitido. La reserva legal puede compensar obligation in both cases to replenish it.
pérdidas o puede ser capitalizada, existiendo en ambos casos la obligación de reponerla.
(e) Other capital reserves
(e) Otras reservas de patrimonio This heading is composed of the following items:
Este rubro está compuesto por los siguientes conceptos:
(i) Revaluation surplus
(i) Excedente de revaluación This corresponds to the revaluation surplus of the fixed assets of plants and fishing vessels.
Corresponde al excedente de revaluación de los activos fijos de plantas y embarcaciones pesqueras.
In the year 2011, as explained in note 11(e), the Company and its Subsidiaries recorded a revaluation surplus of S/.70,147,000 (net of deferred income
En el año 2011, tal como se explica en la nota 11(e), la Compañía y sus Subsidiarias registraron un excedente de revaluación por S/.70,147,000 (neto tax), as a result of the appraisal carried out by independent experts of the property, plant and equipment.
del impuesto a la renta diferido), como resultado de la tasación efectuada por peritos independientes a los inmuebles, maquinaria y equipo.
Furthermore, in 2011, due to the Law of Fishing Quotas, the Company and its Subsidiaries disposed of vessels, the cost of which included revaluations
Asimismo, en el año 2011, debido a la Ley de Cuotas, la Compañía y sus Subsidiarias dieron de baja a embarcaciones cuyo costo incluía revaluaciones por for an amount of S/.2,803,000 (S/.8,212,000 for the disposal of vessels and plants in the year 2010). In 2010, the Company and its Subsidiaries sold a plant
un monto de S/.2,803,000 (S/.8,212,000 por la baja de embarcaciones y plantas en el año 2010). En el año 2010, la Compañía y sus Subsidiarias vendieron and a vessel, the cost of which included revaluations for S/.3,408,000 which were transferred to retained earnings at the time of the sale, in accordance
una planta y una embarcación, cuyo costo incluía revaluaciones por S/.3,408,000 que fueron transferidos a resultados acumulados al momento de la with current accounting regulations.
venta, de acuerdo con normas contables vigentes.
(ii) Unrealized net results from hedging derivatives
(ii) Resultados netos no realizados de derivados de cobertura This corresponds to unrealized results, net of the tax effect, of the hedging derivatives, originated by changes in the estimated market value of the cash
Corresponde a los resultados no realizados, netos de su efecto impositivo, de los derivados de cobertura, originadas por cambios en el valor estimado flow hedging financial derivatives, in accordance with the policy described in note 2.3(c).
de mercado de los instrumentos financieros derivados de cobertura de flujos de efectivo, de acuerdo con la política descrita en la nota 2.3(c).
152
153

(f) Pago de dividendos (f) Payment of dividends


En Junta General de Accionistas, celebrada el 9 de diciembre de 2010, se acordó distribuir dividendos por S/.8,400,000 correspondientes a las utilidades del In the General Shareholders’ Meeting, held on 9 December 2010, it was agreed to distribute dividends for S/.8,400,000 corresponding to profits of 2009.
ejercicio 2009.
21. Net sales
21. Ventas netas
The composition of this item is as follows:
A continuación se presenta la composición del rubro:
2011 2009
2011 2009 S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) Fishmeal 406,516 337,326
Harina 406,516 337,326 Fish oil 68,600 54,737
Aceite de pescado 68,600 54,737 Canned fish 66,535 53,608
Conservas 66,535 53,608 Frozen fish 57,332 49,036
Congelados 57,332 49,036 Others 10,017 394
Otros 10,017 394 609,000 495,101
609,000 495,101
For the year ended 31 December 2011, of the Company’s total sales, 88.56 per cent were overseas sales (79.79 per cent for the year ended 31 December
Por el año terminado el 31 de diciembre de 2011, del total de las ventas de la Compañía, el 88.56 por ciento fueron ventas al exterior (79.79 por ciento 2010). Part of the sales of the Company is made at prices determined more than a year in advance, in accordance with normal practice in the fishmeal
por el año terminado el 31 de diciembre de 2010). Una parte de las ventas de la Compañía es efectuada a precios determinados con más de un año de and fish oil market.
anticipación, de acuerdo a prácticas usuales en el mercado de harina y aceite de pescado.
22. Cost of sales
22. Costo de ventas
The composition of this item is as follows:
A continuación se presenta la composición del rubro:
2011 2010
2011 2010 S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) Revised, note 2.1(b)
Revisado, nota 2.1(b) Initial balance of inventories 23,139 57,661
Inventario inicial de existencias 23,139 57,661 Plus
Más Direct materials 283,661 135,548
Materiales directos 283,661 135,548 Direct labor, note 26 94,231 43,937
Mano de obra directa, nota 26 94,231 43,937 Manufacturing expenses 54,169 25,232
Gastos de fabricación 54,169 25,232 Depreciation, note 11(f) 10,834
Depreciación, nota 11(f) 25,490 10,834 Less
Menos Final balance of inventories (144,551) (23,139)
Inventarios final de existencias (144,551) (23,139) 336,139 250,073
336,139 250,073
154
155

23. Gastos de paralización por vedas 23. Expenses of closed fishing season

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revisado, nota 2.1(b) Revised, note 2.1(b)
Plantas Plants
Depreciación, nota 11(f) 14,933 23,074 Depreciation, note 11(f) 14,933 23,074
Gastos de personal, nota 26 11,726 17,713 Personnel expenses, note 26 11,726 17,713
Servicios de reparación 6,065 5,084 Repair services 6,065 5,084
Combustible 1,178 1,561 Fuel 1,178 1,561
Seguros 975 1,249 Insurance 975 1,249
Otros servicios de terceros 11,271 10,746 Other services from third parties 11,271 10,746
46,148 59,427 46,148 59,427
Flota Fleet
Depreciación, nota 11(f) 11,155 21,250 Depreciation, note 11(f) 11,155 21,250
Gastos de personal, nota 26 7,025 14,849 Personnel expenses, note 26 7,025 14,849
Servicios de reparación 6,413 21,549 Repair services 6,413 21,549
Seguros 2,707 4,921 Insurance 2,707 4,921
Otros gastos 2,977 3,690 Other expenses 2,977 3,690
30,277 66,259 30,277 66,259
76,425 125,686 76,425 125,686
156
157

24. Gastos de ventas 24. Selling expenses

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revisado, nota 2.1(b) Revised, note 2.1(b)
Costos de agencias de aduana 15,241 9,732 Customs agency costs 15,241 9,732
Gastos de transporte 8,071 8,605 Transport costs 8,071 8,605
Gastos de personal, nota 26 7,382 5,055 Personnel expenses, note 26 7,382 5,055
Publicidad 3,284 2,406 Advertising 3,284 2,406
Gastos de certificaciones 3,087 2,612 Certification expenses 3,087 2,612
Comisiones 2,917 2,100 Commissions 2,917 2,100
Gastos de seguridad y almacenaje 2,543 2,209 Security and warehousing expenses 2,543 2,209
Otros gastos de exportación 2,098 1,652 Other export costs 2,098 1,652
44,623 34,371 44,623 34,371

25. Gastos administrativos 25. Administration expenses

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Revisado, nota 2.1(b) Revised, note 2.1(b)
Gastos de personal, nota 26 22,978 19,002 Personnel expenses, note 26 22,978 19,002
Otros servicios prestados por terceros 5,791 3,710 Other services provided by third parties 5,791 3,710
Provisión para cuentas de cobranza dudosa, notas 7(d), 8(c) y 29(c) 5,197 3,868 Provision for doubtful accounts, notes 7(d), 8(c) and 29(c) 5,197 3,868
Provisión para contingencias, nota 18 6,086 6,950 Provision for contingencies, note 18 6,086 6,950
Honorarios y comunicaciones 2,714 2,438 Fees and communications 2,714 2,438
Suministros diversos 1,510 999 Sundry supplies 1,510 999
Provisión para desvalorización de existencias, nota 9(d) 1,540 549 Provision for impairment of inventories, note 9(d) 1,540 549
Depreciación, nota 11(f) 1,135 1,010 Depreciation, note 11(f) 1,135 1,010
Cargas diversas de gestión 1,030 1,047 Other management charges 1,030 1,047
Transportes y comunicaciones 780 1,380 Transport and communications 780 1,380
Tributos 500 1,757 Taxes 500 1,757
Pérdida en cesión de cuenta por cobrar - 4,646 Loss on cession of receivable - 4,646
49,261 47,356 49,261 47,356
158
159

26. Gastos de personal 26. Personnel expenses

(a) A continuación se presenta el detalle de los gastos de personal: (a) The details of this item are as follows:

2011 2010 2011 2010

S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)

Revisado, nota 2.1(b) Revised, note 2.1(b)

Remuneraciones 83,000 58,068 Remunerations 83,000 58,068

Compensación por tiempo de servicio 16,672 8,067 Severance indemnity 16,672 8,067

Gratificaciones 13,913 9,905 Bonuses 13,913 9,905

Participación a los trabajadores 9,598 3,098 Workers’ profit sharing 9,598 3,098

Vacaciones 7,159 4,579 Vacations 7,159 4,579

Beneficios sociales del pescador 5,338 2,434 Fishermens’ social benefits 5,338 2,434

Prestación de salud 5,284 4,659 Health services 5,284 4,659

Otros gastos de personal 2,378 9,746 Other personnel expenses 2,378 9,746

143,342 100,556 143,342 100,556

(b) Los gastos de personal de los ejercicios 2011 y 2010 ha sido distribuida de la siguiente manera: (b) Personnel expenses for the periods 2011 and 2010 have been distributed as follows:

2011 2010 2011 2010

S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)

Revisado, nota 2.1(b) Revised, note 2.1(b)

Costo de ventas, nota 22 94,231 43,937 Cost of sales, note 22 94,231 43,937

Gastos administrativos, nota 25 22,978 19,002 Administration expenses, note 25 22,978 19,002

Gastos de paralización por vedas, nota 23 18,751 32,562 Expenses of closed fishing season, note 23 18,751 32,562

Gastos de ventas, nota 24 7,382 5,055 Selling expenses, note 24 7,382 5,055

143,342 100,556 143,342 100,556


160
161

27. Otros gastos, neto 27. Other expenses, net

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Otros ingresos Other income
Venta de inmuebles, maquinaria y equipo 19,157 18,696 Sale of property, plant and equipment 19,157 18,696
Ingreso por devolución de derechos de importación - Drawback 3,974 4,527 Income form return of import duties - Drawback 3,974 4,527
Servicios prestados a empresas relacionadas 3,464 2,199 Services rendered to related companies 3,464 2,199
Recupero de provisión para cobranza dudosa, notas 7(d), 8(c) y 28(c) 2,632 208 Recovery of provision for doubtful debt, notes 7(d), 8(c) and 28(c) 2,632 208
Recupero de provisión por desvalorización de existencias, nota 9(d) 817 4,656 Recovery of provision for impairment of inventories, note 9(d) 817 4,656
Recupero de seguros, neto 535 1,267 Recovery of insurance, net 535 1,267
Venta de combustible, neto 533 213 Sale of fuel, net 533 213
Reversión de contingencias de años anteriores, nota 18 - 3,574 Reversal of prior year contingencies, note 18 - 3,574
Devolución de impuestos - 3,501 Tax refunds - 3,501
Otros ingresos (gastos), neto 2,037 (1,324) Other income (expenses), net 2,037 (1,324)
33,149 37,517 33,149 37,517
Otros gastos Other expenses
Costo de enajenación de inmuebles, maquinaria y equipo (19,087) (18,255) Cost of disposal of property, plant and equipment (19,087) (18,255)
Baja de embarcaciones y plantas, nota 11(d) (12,875) (18,589) Retirement of vessels and plants, note 11(d) (12,875) (18,589)
Indemnización por cese de personal (9,524) (4,563) Personnel severance indemnities (9,524) (4,563)
Pérdidas y siniestros de activos (9,181) (2,944) Losses and claims of assets (9,181) (2,944)
Gastos de almacenamiento (7,138) (7,805) Warehousing expenses (7,138) (7,805)
Gastos por movilización de activo fijo (1,716) (1,273) Transport expenses of fixed assets (1,716) (1,273)
(59,521) (53,429) (59,521) (53,429)
(26,372) (15,912) (26,372) (15,912)
162
163

28. Costos financieros 28. Financial expenses

A continuación se presenta la composición del rubro: The composition of this item is as follows:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Intereses por préstamo sindicado 7,100 9,831 Interest on syndicated loan 7,100 9,831
Intereses por préstamos pre y post-embarque 5,128 3,003 Interest on pre and post shipment financing 5,128 3,003
Comisiones bancarias 3,325 5,310 Bank commissions 3,325 5,310
Intereses por préstamos bancarios 2,843 3,638 Interest on bank loans 2,843 3,638
Intereses por arrendamientos financieros 1,176 322 Interest on finance leases 1,176 322
Gastos derivados de almacenaje (warrant) 852 801 Expenses derived from warehousing (warrants) 852 801
Otros menores 2,577 5,095 Others 2,577 5,095
Gastos financieros 23,001 28,000 Financial expenses 23,001 28,000
Derivados de tasas de interés 6,718 8,222 Interest rate derivatives 6,718 8,222
29,719 36,222 29,719 36,222

29. Transacciones con empresas relacionadas 29. Transactions with related companies

(a) Durante los años 2011 y 2010, la Compañía y sus Subsidiarias han efectuado principalmente las siguientes transacciones con empresas relacionadas: (a) During the years 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries have mainly carried out the following transactions with related companies:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Ingreso por venta de combustible Income from sale of fuel
Transportes B&B S.A. 439 486 Transportes B&B S.A. 439 486
B y S S.R.Ltda - 3 B y S S.R.Ltda - 3
Compras de redes Purchases of nets
Fibras Marinas S.A. 15,495 8,669 Fibras Marinas S.A. 15,495 8,669
Ingreso por venta de inmuebles Income from sale of property
Inmobiliaria Pasman S.A.C. 1,024 - Inmobiliaria Pasman S.A.C. 1,024 -
Inversiones Inmobiliarias Mar S.A.C. 997 - Inversiones Inmobiliarias Mar S.A.C. 997 -
Velebit Group S.A.C. 920 - Velebit Group S.A.C. 920 -
164
165

(b) Como consecuencia de esta y otras transacciones menores, al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias mantenían los (b) As a result of this and other, smaller transactions, at 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries held the following balances
siguientes saldos con empresas relacionadas: with related companies:

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Cuentas por cobrar diversas Other receivables
Marvisa E.I.R.L. 4,101 4,124 Marvisa E.I.R.L. 4,101 4,124
Pesquera Preko S.A. 2,075 2,060 Pesquera Preko S.A. 2,075 2,060
Fibras Marinas S.A. 1,938 2,048 Fibras Marinas S.A. 1,938 2,048
Agroexportadora Virgen del Rosario S.A. 1,684 1,676 Agroexportadora Virgen del Rosario S.A. 1,684 1,676
B y S S.R.Ltda. 1,494 527 B y S S.R.Ltda. 1,494 527
Otras menores 2,604 335 Others 2,604 335
13,896 10,770 13,896 10,770
Menos - Provisión para cuentas de cobranza dudosa (c) (7,695) (7,792) Less – Provision for doubtful accounts (c) (7,695) (7,792)
6,201 2,978 6,201 2,978
Cuentas por pagar comerciales Trade payables
Fibras Marinas S.A. 3,408 2,475 Fibras Marinas S.A. 3,408 2,475
Ferretería Santa S.A. 116 246 Ferretería Santa S.A. 116 246
Otras menores 306 207 Others 306 207
3,830 2,928 3,830 2,928

La Compañía y sus Subsidiarias efectúan sus operaciones con empresas relacionadas bajo las mismas condiciones que las efectuadas con terceros, por The Company and its Subsidiaries carry out their operations with related companies under the same conditions as those with third parties, therefore
consiguiente no hay diferencias en las políticas de precios ni en la base de liquidación de impuestos; en relación a las formas de pago, los mismos no there are no differences in pricing policies nor the basis for liquidation of taxes; with regard to forms of payment, these do not differ from the policies
difieren con políticas otorgadas a terceros. applied to third parties.

(c) El movimiento de la provisión para cuentas por cobrar a empresas relacionadas de cobranza dudosa por los años terminados el 31 de diciembre de (c) The movement of the provision for receivables from related companies for the years ended 31 December 2011 and 2010 was as follows:
2011 y de 2010 fue el siguiente:
2011 2010
2011 2010 S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) Initial balance 7,792 4,461
Saldo inicial 7,792 4,461 Provision for the period, note 25 2,308 3,331
Provisión del ejercicio, nota 25 2,308 3,331 Recoveries, note 27 (2,254) -
Recuperos, nota 27 (2,254) - Difference on exchange (151) -
Diferencia en cambio (151) - Final balance 7,695 7,792
Saldo final 7,695 7,792
In Management’s opinion, the provision for doubtful receivables from related companies is sufficient to cover the credit risk of these accounts at 31 December
En opinión de la Gerencia, la provisión para cuentas por cobrar a empresas relacionadas de cobranza dudosa es suficiente para cubrir el riesgo de crédito 2011 and 2010.
de estas cuentas al 31 de diciembre de 2011 y de 2010.
166
167

(d) Al 31 de diciembre de 2011, la Compañía analizó la recuperabilidad de las cuentas por cobrar a empresas relacionadas y registró una provisión por (d) At 31 December 2011, the Company analyzed the recoverability of its receivables from related companies and recorded a provision totaling S/.2,308,000
cobranza dudosa ascendente a S/.2,308,000 correspondiente a saldos antiguos de Agroexportadora Virgen del Rosario S.A. ( ex Corporación Agroindustrial corresponding to old balances of Agroexportadora Virgen del Rosario S.A. ( ex Corporación Agroindustrial Bamar S.A.) and Fibras Marinas S.A.
Bamar S.A.) y Fibras Marinas S.A.
(e) At 31 December 2011, the Company has reversed the provision for doubtful collection, recorded in 2010, principally for receivables of Pesquera Preko S.A.
(e) Al 31 de diciembre de 2011, la Compañía ha extornado la provisión de cobranza dudosa, registrada en el año 2010, principalmente para las cuentas and B y S S.R. Ltda. for S/.2,254,000, as a result of the offset agreements signed with the shareholders of said companies. See note 33.
por cobrar Pesquera Preko S.A. y B y S S.R. Ltda. por un importe ascendente a S/.2,254,000, como resultado de los acuerdos de compensación firmados
con los accionistas de dichas empresas relacionadas. Ver nota 33. (f) Compensation of key executive staff of the Company and its Subsidiaries
Expenses for profit sharing, compensation and other items for members of the Board of Directors and Management were S/.9,847,000 during the period
(f) Compensación al personal ejecutivo clave de la Compañía y sus Subsidiarias of 2011 (S/.9,091,000 during the period of 2010) and are included in the item “Administration expenses” of the consolidated income statement.
Los gastos por participación en las utilidades, compensaciones y otros conceptos para miembros del Directorio y la Gerencia clave ascendieron a
S/.9,847,000 durante el período 2011 (S/.9,091,000 durante el período 2010) y se encuentran incluidos en el rubro “Gastos administrativos” del estado (g) Guarantees extended
consolidado de resultados. At 31 December 2011 and 2010, the Company has guarantee commitments for approximately US$530,000 and US$790,000, respectively, authorized in favor
of Fibras Marinas S.A., in order to guarantee operations with various local financial institutions.
(g) Avales otorgados
Al 31 de diciembre del 2011 y de 2010, la Compañía tiene compromisos por avales por aproximadamente US$530,000 y US$790,000, respectivamente, 30. Commitments
otorgados a favor de Fibras Marinas S.A., a fin de garantizar las operaciones relacionadas con diversas instituciones financieras locales.
Financial commitments
30. Compromisos The principal financial commitments assumed by the Company at 31 December 2011 and 2010 are presented below:

Compromisos financieros (a) Letters of guarantee from various financial institutions related to the return of balances to exporters for S/.6,900,000 and various bids for S/.484,000
A continuación se presentan los principales compromisos financieros asumidos por la Compañía al 31 de diciembre de 2011 y de 2010: at 31 December 2011 (S/.4,600,000 and S/.651,000 at 31 December 2010, respectively). Furthermore, at 31 December 2011 letters of commitment are held
for approximately US$ 3,211,000 (US$1,331,000 at 31 December 2010).
(a) Cartas fianza con algunas instituciones financieras garantizando obligaciones relacionadas con la devolución de saldos a favor de exportados por
S/.6,900,000 y licitaciones diversas por S/.484,000 al 31 de diciembre de 2011 (S/.4,600,000 y S/.651,000 31 de diciembre de 2010, respectivamente). (b) Commitments for bills discounted for approximately S/.4,728,000 at 31 December 2011 (S/.1,599,000 at 31 December 2010).
Asimismo, al 31 de diciembre de 2011 se mantienen cartas compromisos por aproximadamente US$ 3,211,000 (US$1,331,000 al 31 de diciembre de
2010). (c) Irrevocable cession of part of the export collections in accounts of third parties to be used for the payment of installments, see note 17.1.

(b) Compromisos por letras descontadas por aproximadamente S/.4,728,000 al 31 de diciembre de 2011 (S/.1,599,000 al 31 de diciembre de 2010).

(c) Cesión irrevocable de una parte de las cobranzas de exportación en cuentas de terceros para ser usadas para el pago de las cuotas, ver nota 17.1.
168
169

Arrendamientos financieros Finance leasing


Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, los pagos futuros mínimos por los arrendamientos financieros y el valor presente de los pagos mínimos son At 31 December 2011 and 2010, the future minimum payments for finance leases and the present value of the minimum payments are as follows:
los siguientes:
2011 2010
2011 2010 Present value of Present value of
Valor presente de Valor presente de Minimum payments minimum payments Minimum payments minimum payments
Pagos mínimos los pagos mínimos Pagos mínimos los pagos mínimos S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Within one year 2,469 2,366 2,606 2,497
Dentro de un año 2,469 2,366 2,606 2,497 Between one and five years 7,511 5,915 4,829 3,523
Después de un año pero no más de cinco años 7,511 5,915 4,829 3,523 More than five years 8,641 5,294 5,292 2,033
Más de cinco años 8,641 5,294 5,292 2,033 18,621 13,575 12,727 8,053
18,621 13,575 12,727 8,053 Less – Financial costs (5,046) - (4,674) -
Menos – Costos financieros (5,046) - (4,674) - Present value of the minimum lease payments 13,575 13,575 8,053 8,053
Valor presente de los pagos mínimos
de arrendamiento 13,575 13,575 8,053 8,053 Operating leases
The Company has signed commercial contracts for operating leases of plant and equipment. These lease contracts have an average term of 4 years. There
Arrendamientos operativos are no restrictions on the Company as a result of signing these contracts.
La Compañía ha celebrado contratos comerciales de arrendamiento operativo para plantas y equipos. Estos contratos de arrendamiento tienen un plazo
promedio de 4 años. No existen restricciones para la Compañía por haber celebrado estos contratos. The minimum future payments for the operating leases still in effect at 31 December 2011 and 2010, are as follows:

Los pagos mínimos futuros por los arrendamientos operativos no cancelados al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, son los siguientes:
2011 2010
S/.(000) S/.(000)
2011 2010
Within one year 3,860 -
S/.(000) S/.(000)
Between one and five years 11,214 -
En un año 3,860 -
15,074 -
Entre un año y cinco años 11,214 -
15,074 - Tax commitments
Peruvian tax authorities have the right to review and, if necessary, amend the Income Tax determined by Pesquera Hayduk S.A. in the last four years
Compromisos tributarios after the presentation of the income tax declaration. The income tax declarations of the periods 1999 to 2002 and 2004 have been reviewed by the Tax
Las autoridades tributarias tienen la facultad de revisar y de ser aplicable, corregir el Impuesto a la Renta calculado por Pesquera Hayduk S.A. en los Authorities and their observations have been claimed. The income tax declarations for the periods 2007 to 2011 and the declarations of General Sales
cuatro años posteriores a la presentación de la declaración de impuestos. Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta de los ejercicios 1999 Tax for the monthly periods of the fiscal years 2008, 2009, 2010 and 2011 are open to review on the part of the tax authorities.
a 2002 y 2004 han sido fiscalizadas por la Administración Tributaria y sus acotaciones han sido reclamadas. Las declaraciones juradas del Impuesto
a la Renta de los ejercicios 2007 al 2011 y las declaraciones juradas del Impuesto General a las Ventas de los períodos mensuales de los ejercicios 2008, In the case of the companies merged in the year 2007, the tax authorities have the right to review and, if necessary, amend the Income Tax calculated
2009, 2010 y 2011 están abiertas a fiscalización por parte de las autoridades tributarias. in the four years subsequent to the presentation of the income tax declaration:

Para el caso de las empresas absorbidas en el año 2007, las autoridades tributarias tienen la facultad de revisar y, de ser aplicable, corregir el Impuesto - The Income Tax and General Sales Tax declarations of Pesquera Santa Isabel S.A.C. of the year 2007 are open to examination by the tax authorities..
a la Renta calculado en los cuatro años posteriores a la presentación de la declaración de impuestos:
- The Income Tax and General Sales Tax declarations of Pesquera Santa Rosa S.A.C. of the year 2007 are pending examination by the tax authorities.
- Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta e Impuesto General a las Ventas de Pesquera Santa Isabel S.A.C. de año 2007 están abiertas
a fiscalización por parte de las autoridades tributarias.

- Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta e Impuesto General a las Ventas de Pesquera Santa Rosa S.A.C. del año 2007 están pendientes
de fiscalización por parte de las autoridades tributarias.
170
171

- Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta y del Impuesto General a las Ventas de Pesquera Velebit S.A. del año 2007 están abiertas a fiscalización - The Income Tax and General Sales Tax declarations of Pesquera Velebit S.A. of the year 2007 are open to examination by the tax authorities.
por parte de las autoridades tributarias.
- The Income Tax declarations of Pesquera Bamar S.A.C. of the years 2007 and 2008, as well as the declaration of General Sales Tax from November
- Las declaraciones juradas de Pesquera Bamar S.A.C. del Impuesto a la Renta de los años 2007 y 2008, así como las declaraciones juradas del Impuesto of 2007, are open to examination by the tax authorities. During the year 2007 the Tax Administration began the examination of General Sales Tax
General a las Ventas desde noviembre del año 2007, están abiertas a fiscalización por parte de las autoridades tributarias. Durante el año 2007 la of the periods from 01 January 2006 to 30 June 2007.
Administración Tributaria ha iniciado la fiscalización de Impuesto General a las ventas de los períodos del 01 de enero 2006 al 30 de junio 2007.
- The Income Tax and General Sales Tax declarations of Conservera Garrido S.A., Cowi S.A. and Pesquera Buenos Aires S.R.L. of the years 2007 and 2008
- Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta y del Impuesto General a las Ventas de Conservera Garrido S.A., Cowi S.A. y Pesquera Buenos Aires are open to examination by the tax authorities.
S.R.L. de los años 2007 y 2008 están abiertas a fiscalización por parte de las autoridades tributarias.
Furthermore, the declarations of income tax and general sales tax on the sales of the Subsidiaries are subject to examination by the Tax Administration,
Asimismo, las declaraciones juradas del impuesto a la renta y del impuesto general a las ventas de las Subsidiarias se encuentran sujetas a fiscalización as shown below:
por parte de la Administración Tributaria, como se detalla a continuación:
Period
Período - Pesquera El Mar S.R.L. 2007 a 2009
- Pesquera El Mar S.R.L. 2007 a 2009 - Consorcio Pesquero Pacífico S.A. -
- Consorcio Pesquero Pacífico S.A. -
Due to the possible interpretations that the tax authorities may make of the applicable tax laws, it is not presently possible to determine whether
Debido a las posibles interpretaciones que las autoridades tributarias pueden dar a las normas legales vigentes no es posible determinar, a la fecha, si or not additional liabilities will arise for the Company from eventual tax examinations, therefore any additional tax or charge that may result from tax
de las revisiones que se realicen resultarán o no pasivos para la Compañía, por lo que cualquier eventual mayor impuesto o recargo que pudiera resultar examinations will be applied to the results of the period in which it is determined. In the opinion of Management and its legal advisors, any eventual
de las revisiones fiscales sería aplicado a los resultados del ejercicio en que éste se determine. En opinión de la Gerencia y de sus asesores legales, additional tax liquidation would not be significant for the consolidated financial statements at 31 December 2011 and 2010.
cualquier eventual liquidación adicional de impuestos no sería significativa para los estados financieros consolidados al 31 de diciembre de 2011 y de 2010.
31. Objectives and policies of financial risk management
31. Objetivos y políticas de gestión de riesgos financieros
  The principal financial liabilities of the Company and its Subsidiaries, in addition to derivative instruments, include loans, trade receivables, other accounts
Los principales pasivos financieros de la Compañía y sus Subsidiarias, además de los instrumentos derivados, incluyen préstamos, cuentas por pagar payable and financial guarantee agreements. The main purpose of said financial liabilities is to finance the Company’s operations and provide guarantees
comerciales, cuentas por pagar diversas y contratos de garantía financiera. El principal propósito de dichos pasivos financieros es financiar las operaciones in support of its operations. The Company and its Subsidiaries have loans, trade receivables and other receivables, and cash and short-term deposits which
de la Compañía y ofrecer garantías en respaldo de sus operaciones. La Compañía y sus Subsidiarias cuentan con préstamos, cuentas por cobrar comerciales arise directly from its operations. The Company and its Subsidiaries also carry out operations with financial derivatives.
y cuentas por cobrar diversas, y efectivo y colocaciones a corto plazo que surgen directamente de sus operaciones. La Compañía y sus Subsidiarias también
realizan transacciones con instrumentos financieros derivados. The Company and its Subsidiaries are exposed to market risks, credit risk and liquidity risk, which are managed through a continuous process of identification,
measurement and monitoring, subject to risk limits and other controls. This risk management process is critical for the ongoing profitability of the Company
La Compañía y Subsidiarias se encuentra expuesta a los riesgos de mercado, riesgo crédito y riesgo de liquidez, los cuales son manejados a través de and its Subsidiaries and each person in the Company and its Subsidiaries is responsible for the risk exposures related to his responsibilities. The independent
un proceso de identificación, medición y monitoreo continuo, con sujeción a los límites de riesgo y otros controles. Este proceso de manejo de riesgo risk control process does not include business risks such as changes in the environment, technology and industry. These are monitored through the strategic
es crítico para la rentabilidad continua de la Compañía y sus Subsidiarias y cada persona dentro de la Compañía y sus Subsidiarias es responsable planning process of the Company and its Subsidiaries. All of the operations with financial derivatives related to risk management remain in the hands of teams
por las exposiciones de riesgo relacionadas con sus responsabilidades. El proceso independiente de control de riesgos no incluye riesgos de negocio of specialists with the appropriate abilities, experience and supervision. In accordance with the corporate policies of the Company and its Subsidiaries,
como cambios en el medio ambiente, tecnología e industria. Estos son monitoreados a través del proceso de planificación estratégica de la Compañía it is not permitted to carry out transactions with financial derivatives for speculative purposes.
y sus Subsidiarias.Todas las actividades con instrumentos financieros derivados relacionadas con la gestión de riesgos quedan en manos de equipos
de especialistas con las capacidades, la experiencia y la supervisión adecuadas. De acuerdo con las políticas corporativas de la Compañía y sus
Subsidiarias, no se pueden realizar transacciones con instrumentos financieros derivados con fines especulativos.
172
173

El Directorio revisa y aprueba las políticas para administrar cada uno de los riesgos que se resumen a continuación: The Board of Directors revises and approves the policies for administering each one of the risks described below:

Riesgo de mercado Market risk


El riesgo de mercado es el riesgo de que el valor razonable o los flujos futuros de efectivo de un instrumento financiero fluctúen debido a los cambios Market risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument may fluctuate due to changes in market prices. Market prices involve
en los precios de mercado. Los precios de mercado involucran cuatro tipos de riesgo: riesgo de tasa de interés, riesgo de tasas de cambio, riesgo four types of risk: interest rate risk, exchange rate risk, price risk of raw materials, and other price risks. The financial instruments affected by market risk
de precio de las materias primas, y otros riesgos de precios. Los instrumentos financieros afectados por el riesgo de mercado incluyen los préstamos, include loans, short term deposits and financial derivatives.
las colocaciones a corto plazo y los instrumentos financieros derivados.
The sensitivity analyses included in the following sections are related to the financial position at 31 December 2011 and 2010.
Los análisis de sensibilidad incluidos en las siguientes secciones se relacionan con la situación financiera al 31 de diciembre de 2011 y de 2010.
These sensitivity analyses are prepared on the assumption that the amount of net debt, the proportion of fixed to floating interest and of derivative
Estos análisis de sensibilidad se prepararon sobre la suposición de que el monto de la deuda neta, la proporción de interés fijo al flotante y de instruments in foreign currency remain constant at 31 December 2011.
los instrumentos derivados, y la proporción de instrumentos financieros en moneda extranjera, permanecen constantes al 31 de diciembre de 2011.
(i) Interest rate risk
(i) Riesgo de tasa de interés Interest rate risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument may fluctuate due to changes in market interest rates.
El riesgo de tasa de interés es el riesgo de que el valor razonable o los flujos futuros de efectivo de un instrumento financiero fluctúen debido a
los cambios en las tasas de interés de mercado. The exposure of the Company and its Subsidiaries to market interest rate is principally related to the long-term debt obligations with variable interest rates.

La exposición de la Compañía y sus Subsidiarias al riesgo de tasa de interés de mercado se relaciona principalmente con las obligaciones de deuda The Company principally has two interest rate swap agreements designated as cash flow hedging, and which are recognized at fair value. The details of these
a largo plazo con tasas de interés variables. operations are as follows:

La Compañía mantiene principalmente dos contratos swap de tasa de interés designado como cobertura de flujos de efectivo, y que están registrados Referential amount Receives
a su valor razonable. El detalle de estas operaciones es como sigue: Counterparty at 31 December 2011 Maturity variable at: Pays fixed at: Fair value
2011 2010
Monto referencial US$(000) S/.(000) S/.(000)
al 31 de
Contraparte diciembre de 2011 Vencimiento Recibe variable a: Paga fija a: Valor razonable Pasivo Pasivo

2011 2010 BBVA – Banco Continental 29,848 2014 3 month Libor 4.55% 2,571 5,007
S.A.
US$(000) S/.(000) S/.(000)
Banco de Crédito del Perú 29,848 2014 3 month Libor 4.55% 2,571 5,193
Pasivo Pasivo
5,142 10,200
BBVA – Banco Continental 29,848 2014 Libor a 3 meses 4.55% 2,571 5,007
S.A. Less – Non-current portion (1,514) (4,616)

Banco de Crédito del Perú 29,848 2014 Libor a 3 meses 4.55% 2,571 5,193 Current portion 3,628 5,584

5,142 10,200
The financial instruments are for the purpose of reducing the exposure to variable interest rate risk associated with the syndicated loan indicated in note
Menos - Porción no corriente (1,514) (4,616)
17.1. Said financing bears a variable interest rate equivalent to 3 month Libor.
Porción corriente 3,628 5,584

The Company pays or receives quarterly (on each date of payment of loan interest) the difference between the Libor market rate applicable to the loan
Los instrumentos financieros tienen por objetivo reducir la exposición al riesgo de tasa de interés variable asociado al préstamo sindicado indicado in said period and the fixed rate agreed in the hedging agreement. The flows effectively received or paid by the Company are recognized as a correction
en la nota 17.1. Dicho financiamiento devenga un interés variable equivalente a la tasa Libor a 3 meses. of the financial expense of the period of the hedged loans.

La Compañía paga o recibe trimestralmente (en cada fecha de pago de interés del préstamo) la diferencia entre la tasa Libor de mercado aplicable al
préstamo en dicho periodo y la tasa fija pactada en el contrato de cobertura. Los flujos efectivamente recibidos o pagados por la Compañía se reconocen
como una corrección del gasto financiero del período por los préstamos coberturados.
174
175

En el año 2011, la Compañía ha reconocido un mayor costo financiero por estos instrumentos financieros derivados ascendente a aproximadamente In the year 2011, the Company recognized a greater financial cost for these derivative instruments totaling approximately S/.6,718,000 (S/.8,222,000
S/.6,718,000 (S/.8,222,000 durante el año 2010), cuyos importes han sido efectivamente pagados durante el ejercicio y se presentan como parte rubro during 2010), the amounts of which were effectively paid during the period and are presented as part of the item “Financial costs” in the income
“Costos financieros” del estado de resultados, ver nota 28. statement, see note 28.

La porción efectiva de las variaciones en el valor razonable de los instrumentos financieros derivados que califican como cobertura son reconocidas como The effective portion of the variations in the fair value of the financial derivatives which qualify as hedging is recognized as asset or liability, with the
activos o pasivos, teniendo como contrapartida el patrimonio neto. En el año 2011, se ha reconocido en el rubro “Otras reservas de patrimonio” del estado balancing entry as net equity. In 2011, a positive variation in fair value of approximately S/ .3,252,000 (positive variation of approximately S/.1,847,000
de cambios en el patrimonio neto una variación positiva en el valor razonable de aproximadamente S/.3,252,000 (variación positiva de aproximadamente in 2010) was recognized in the item “Other equity reserves” in the statement of changes in net shareholders’ equity, which is presented net of its effect
S/.1,847,000 en el año 2010), la cual se presenta neta del efecto en el impuesto a la renta. on income tax.

El pasivo más importante que se encuentra a tasa variable es el crédito sindicado, por el cual se pactó un swap de tasa de interés para coberturar The most important fixed rate liability is the syndicated loan, for which an interest rate swap was arranged in order to hedge the exposure to variations
la exposición a las variaciones en las tasas libor. in Libor interest rates.

Sensibilidad a la tasas de interés Interest rate sensitivity


El siguiente cuadro muestra la sensibilidad ante un cambio razonablemente posible en las tasas de interés sobre la porción de los préstamos, después The following table shows the sensitivity to a reasonably possible change in interest rates of a portion of the loans, after the impact of hedging
del impacto de la contabilidad de coberturas. Con todas las otras variables permaneciendo constantes, la utilidad antes del impuesto a la renta de la accounting. With all other variable remaining constant, the pre-tax profit of the Company and its Subsidiaries would be affected as follows by the impact
Compañía y sus Subsidiarias se vería afectada por el impacto sobre los préstamos a tasas variables, de la siguiente manera: on fixed rate loans:

Efecto sobre la utilidad (pérdida) Increase / decrease in basis points Effect on profit (loss) before income tax
Incremento / disminución en puntos básicos antes de impuesto a la renta
S/.(000)
S/.(000)
2011
2011
US Dollars +(-)50 +(-)325
Dólares estadounidenses +(-)50 +(-)325
+(-)100 +(-)649
+(-)100 +(-)649
+(-)200 +(-)1,298
+(-)200 +(-)1,298
2010
2010
US Dollars +(-)50 +(-)359
Dólares estadounidenses +(-)50 +(-)359
+(-)100 +(-)718
+(-)100 +(-)718
+(-)200 +(-)1,437
+(-)200 +(-)1,437

The assumed movement in the basis points related to the analysis of sensitivity to the interest rate is based on the current market environment.
El movimiento supuesto en los puntos básicos relacionado con el análisis de sensibilidad a la tasa de interés se basa en el entorno de mercado actual.
(ii) Foreign Exchange risk
(ii) Riesgo de tipos de cambio The foreign exchange risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument may fluctuate due to changes in exchange rates. The
El riesgo de tipo de cambio es el riesgo de que el valor razonable o los flujos futuros de efectivo de un instrumento financiero fluctúen debido a los exposure of the Company and its Subsidiaries to foreign exchange risks is principally related to the operating activities of the Company and its subsidiaries
cambios en los tipos de cambio. La exposición de la Compañía y sus Subsidiarias al riesgo de tipos de cambio se relaciona principalmente con las (when income or expenses are denominated in a currency other than the functional currency).
actividades operativas de la Compañía y sus Subsidiarias (cuando los ingresos o gastos se denominan en una moneda diferente de la moneda funcional).
176
177

Sensibilidad de los tipos de cambio Sensitivity of exchange rates


El siguiente cuadro muestra la sensibilidad ante un cambio razonablemente posible en los tipos de cambio del dólar estadounidense, considerando que The following table shows the sensitivity to a reasonably possible change in the exchange rates of the US Dollar, with all other variables remaining
todas las otras variables permanecerán constantes, sobre la utilidad de la Compañía y sus Subsidiarias antes del impuesto a la renta (debido a los cambios constant, of the profit before income tax of the Company and its Subsidiaries (due to changes in the fair value of monetary assets and liabilities, including
en el valor razonable de los activos y pasivos monetarios, incluidos los instrumentos derivados en moneda extranjera no designados de cobertura). derivatives in foreign currency not designated as hedges).

Efecto sobre la utilidad (pérdida) Change in exchange rates Effect on profit (loss) before income tax
Cambio en las tasas de cambio antes de impuesto a la renta
% S/.(000)
% S/.(000)
2011
2011
Us Dollars +5 (16,254)
Dólares estadounidenses +5 (16,254)
+10 (32,508)
+10 (32,508)
-5 16,254
-5 16,254
-10 32,508
-10 32,508
2010
2010
Us Dollars +5 (13,575)
Dólares estadounidenses +5 (13,575)
+10 (27,151)
+10 (27,151)
-5 13,575
-5 13,575
-10 27,151
-10 27,151

Credit risk
Riesgo de crédito
Credit risk is the risk that a counterparty fails to comply with his obligations assumed under a financial instrument or commercial agreement, resulting in
El riesgo de crédito es el riesgo de que una contraparte no cumpla sus obligaciones asumidas en un instrumento financiero o un contrato comercial y que
a financial loss. The Company and its Subsidiaries are exposed to credit risk by their operating activities (principally by their trade receivables) and financial
ello resultado una pérdida financiera. La Compañía y sus Subsidiarias están expuestas al riesgo de crédito por sus actividades operativas (principalmente
activities, including deposits in banks and financial institutions, exchange or foreign currency operations and other financial instruments.
por su cuentas por cobrar comerciales) y sus actividades financieras, incluyendo los depósitos en bancos e instituciones financieras, operaciones de cambio
de moneda extranjera y otros instrumentos financieros.
The maximum exposure to credit risk by the components of the consolidated financial statements at 31 December 2011 and 2010, is represented by the sum
of the items cash and cash equivalents, trade and other receivables.
La máxima exposición al riesgo de crédito por los componentes de los estados financieros consolidados al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, está
representado por la suma de los rubros efectivo y equivalentes de efectivo, cuentas por cobrar comerciales y cuentas por cobrar diversas.
Financial instruments and bank deposits
The credit risk of the balance in Banks is administered by the Finance Management in accordance of the policies of the Company and its Subsidiaries.
Instrumentos financieros y depósitos bancarios
The counterparty credit limits are revised by Management and the Board of Directors and are established to minimize the concentration of risk and,
El riesgo de crédito del saldo en bancos es administrado por la Gerencia de Finanzas de acuerdo con las políticas de la Compañía y sus Subsidiarias.
therefore, mitigate financial losses originating from potential non-compliance by the counterparty.
Los límites de crédito de contraparte son revisados por la Gerencia y el Directorio y son establecidos para minimizar la concentración de riesgo y, por
consiguiente, mitigar pérdidas financieras provenientes de incumplimientos potenciales de la contraparte.
Trade receivables
In the case of receivables mainly generated by exports, the credit risk is reduced by the use of letters of credit, which supports the collectability of the
Cuentas por cobrar comerciales
operations. The sales of the Company and its Subsidiaries are principally made to clients overseas, and at 31 December 2011, they have a portfolio of
En el caso de las cuentas por cobrar que se generan principalmente por exportaciones, el riesgo crediticio es reducido mediante el uso de cartas de crédito,
approximately 134 clients (129 at 31 December 2010). At 31 December 2011, the 3 most important clients of the Company and its Subsidiaries represent
lo cual respalda la cobrabilidad de las operaciones. Las ventas de la Compañía y sus Subsidiarias son realizadas principalmente a clientes del exterior y,
approximately 52.31 percent of sales (approximately 26.52 per cent of sales at 31 December 2010). Due to the nature of the products traded by the
al 31 de diciembre de 2011, cuenta con una cartera de aproximadamente 134 clientes (129 al 31 de diciembre de 2010). Al 31 de diciembre de 2011, los 3
Company and its Subsidiaries, the participation of clients in sales is variable; however, most of these transactions are carried out with letters of credit
clientes más importantes de la Compañía y sus Subsidiarias representan aproximadamente el 52.31 por ciento de las ventas (aproximadamente 26.52 por
from international banks which guarantee the collection of the proceeds of these operations. Furthermore, the Company and its Subsidiaries carry out
ciento de sus ventas al 31 de diciembre de 2010). Por la naturaleza de los productos que la Compañía y sus Subsidiarias comercializan, la participación de
an evaluation of the debts of which collection is considered remote to determine the provision required for non-collectability.
los clientes en las ventas es variable; sin embargo, la mayoría de estas transacciones cuenta con cartas de crédito de bancos internacionales que garantizan
el cobro de estas operaciones. Asimismo, la Compañía y sus Subsidiarias realizan una evaluación sobre las deudas cuya cobranza se estima como remota
para determinar la provisión requerida por incobrabilidad.
178
179

Cuentas por cobrar diversas Other receivables


Las cuentas por cobrar diversas corresponden a saldos pendientes de cobro por conceptos que no se encuentran relacionados con las actividades principales Other receivables correspond to balances pending collection for items which are not related to the principal activities of the operations of the Company
de operación de la Compañía y sus Subsidiarias. Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, las cuentas por cobrar diversas principalmente corresponden a: crédito and its Subsidiaries. At 31 December 2011 and 2010, other receivables mainly correspond to: fiscal credit for General Sales Tax, income tax credit,
fiscal por impuesto general a las ventas, crédito por impuesto a la renta, impuesto temporal a los activos netos, solicitud de devolución de saldo a favor temporary tax on net assets and request for return of balance in favor of exporter, among others. Management continually monitors the credit risk of this
del exportador, entre otros. La Gerencia realiza un seguimiento continuo del riesgo crediticio de esta cuenta y periódicamente evalúa aquellas deudas que account and periodically evaluates those debts which show impairment to determine the provision required for non-collectability.
evidencian un deterioro para determinar la provisión requerida por incobrabilidad.
Liquidity risk
Riesgo de liquidez The Company and its Subsidiaries monitor the risk of lack of funds utilizing a liquidity planning tool on a recurring basis.
La Compañía y sus Subsidiarias monitorean el riesgo de escasez de fondos utilizando de manera recurrente una herramienta de planificación de liquidez.
The objective of the Company and its Subsidiaries is maintain a balance between the continuity and flexibility of financing by the use of bank checking
El objetivo de la Compañía y sus Subsidiarias es mantener el equilibrio entre la continuidad y la flexibilidad del financiamiento mediante el uso de cuentas accounts, bank loans, obligations and finance lease agreements.
corrientes bancarias, préstamos bancarios, obligaciones y contratos de arrendamientos financieros.
The following table presents the maturity profile of the financial liabilities of the Company and its Subsidiaries based on the non-discounted
El siguiente cuadro presenta el perfil de vencimientos de los pasivos financieros de la Compañía y sus Subsidiarias sobre la base de las obligaciones contractual obligations:
contractuales sin descuento:
At 31 December 2011
Al 31 de diciembre de 2011 Less than 3 months From 3 to 12 months From 1 to 5 years More than 5 years Total
Menos de 3 meses De 3 a 12 meses De 1 a 5 años Más de 5 años Total S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Bank loans 234,359 - - - 234,359
Préstamos bancarios 234,359 - - - 234,359 Trade payables 43,416 - - - 43,416
Cuentas por pagar comerciales 43,416 - - - 43,416 Other payables 14,656 - 2,444 - 17,100
Cuentas por pagar diversas 14,656 - 2,444 - 17,100 Borrowings
Obligaciones financieras Amortization of capital 14,251 32,550 99,458 4,774 151,033
Amortización del capital 14,251 32,550 99,458 4,774 151,033 Flow for payment of interest 1,525 4,960 7,123 679 14,287
Flujo por pago de intereses 1,525 4,960 7,123 679 14,287 Total liabilities 308,207 37,510 109,025 5,453 460,195
Total pasivos 308,207 37,510 109,025 5,453 460,195
At 31 December 2010
Al 31 de diciembre de 2010 Less than 3 months From 3 to 12 months From 1 to 5 years More than 5 years Total
Menos de 3 meses De 3 a 12 meses De 1 a 5 años Más de 5 años Total S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Bank loans 80,553 - - - 80,553
Préstamos bancarios 80,553 - - - 80,553 Trade payables 31,215 384 - - 31,599
Cuentas por pagar comerciales 31,215 384 - - 31,599 Other payables 7,518 - 2,545 - 10,063
Cuentas por pagar diversas 7,518 - 2,545 - 10,063 Borrowings
Obligaciones financieras Amortization of capital 12,124 31,424 177,350 1,004 221,902
Amortización del capital 12,124 31,424 177,350 1,004 221,902 Flow for payment of interest 2,555 6,306 18,290 855 28,006
Flujo por pago de intereses 2,555 6,306 18,290 855 28,006 Total liabilities 133,965 38,114 198,185 1,859 372,123
Total pasivos 133,965 38,114 198,185 1,859 372,123
180
181

Los instrumentos financieros derivados presentados en el cuadro anterior son los flujos brutos de efectivo no descontados. Sin embargo, esos montos The financial derivatives presented in the previous table are gross non-discounted cash flows. However, these amounts may be cancelled on a gross
pueden cancelarse brutos o netos. Los siguientes cuadros muestran las correspondientes conciliaciones de estos montos con sus importes en libros: or net basis. The following tables show the corresponding reconciliations of these amounts with their carrying amounts:

Al 31 de diciembre de 2011 At 31 December 2011


Menos 3 meses De 3 a 12 meses De 1 a 5 años Más de 5 años Total Less than 3 months From 3 to 12 months From 1 to 5 years More than 5 years Total
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Ingresos 149 448 302 - 899 Income 149 448 302 - 899
Egresos (1,294) (2,941) (1,831) - (6,066) Expenses (1,294) (2,941) (1,831) - (6,066)
Efecto neto (1,145) (2,493) (1,529) - (5,167) Net effect (1,145) (2,493) (1,529) - (5,167)
Flujos netos descontados (1,144) (2,484) (1,514) - (5,142) Discounted net flows (1,144) (2,484) (1,514) - (5,142)

Al 31 de diciembre de 2010 At 31 December 2010


Menos 3 meses De 3 a 12 meses De 1 a 5 años Más de 5 años Total Less than 3 months From 3 to 12 months From 1 to 5 years More than 5 years Total
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Ingresos 208 933 1,620 - 2,761 Income 208 933 1,620 - 2,761
Egresos (1,907) (4,839) (6,318) - (13,064) Expenses (1,907) (4,839) (6,318) - (13,064)
Efecto neto (1,699) (3,906) (4,698) - (10,303) Net effect (1,699) (3,906) (4,698) - (10,303)
Flujos netos descontados (1,698) (3,886) (4,616) - (10,200) Discounted net flows (1,698) (3,886) (4,616) - (10,200)

Gestión de capital Capital management


El principal objetivo de la gestión de capital de la Compañía y sus Subsidiarias es garantizar que éste mantenga una calificación de crédito sólida y ratios The principal objective of capital management for the Company and its Subsidiaries is to ensure the maintenance of a solid credit rating and healthy
de capital saludables para sustentar su negocio y maximizar el valor para el accionista. capital ratios to support its business and maximize shareholder value.

La Compañía y sus Subsidiarias gestionan su estructura de capital y realiza los ajustes pertinentes en dicha estructura según los cambios en las condiciones The Company and its Subsidiaries manage their capital structure and make the necessary adjustments to it according to the changes in economic
económicas. Para mantener o ajustar su estructura de capital, la Compañía y sus Subsidiarias puede modificar los pagos de dividendos a los accionistas, conditions. To maintain or adjust their capital structure, the Company and its Subsidiaries can modify dividend payments to shareholders, return capital
devolver capital a los accionistas o emitir nuevas acciones. to shareholders or issue new shares.

No hubo modificaciones en los objetivos, políticas o procesos relacionados con la gestión del capital durante los años que terminaron el 31 de diciembre There were no modifications in the objectives, policies or processes related to capital management during the years ended 31 December 2011 and 2010.
de 2011 y de 2010.
182
183

32. Valor razonable de los instrumentos financieros 32. Fair value of financial instruments

A continuación se puede ver una comparación por rubro de los valores en libros y los valores razonables de los instrumentos financieros de la Compañía The following table shows a comparison by item of the carrying amounts and fair values of the financial instruments of the Company and its Subsidiaries
y sus Subsidiarias que se presentan en los estados financieros consolidados: which are presented in the consolidated financial statements:

Importe en libros Valor razonables Carrying amounts Fair values


2011 2010 2011 2010 2011 2010 2011 2010
S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Activos financieros Financial assets
Efectivo y equivalentes de efectivo Cash and cash equivalents and
y fondos restringidos 36,203 15,120 36,203 15,120 restricted funds 36,203 15,120 36,203 15,120
Cuentas por cobrar comerciales, neto 62,101 49,964 62,101 49,964 Trade receivables, net 62,101 49,964 62,101 49,964
Cuentas por cobrar diversas, neto 24,571 15,339 24,571 15,339 Other receivables, net 24,571 15,339 24,571 15,339
Pasivos financieros Financial liabilities
Préstamos bancarios 234,359 80,553 234,359 80,553 Bank loans 234,359 80,553 234,359 80,553
Cuentas por pagar comerciales 43,416 31,599 43,416 31,599 Trade payables 43,416 31,599 43,416 31,599
Cuentas por pagar diversas 17,100 10,063 17,100 10,063 Other payables 17,100 10,063 17,100 10,063
Obligaciones financieras e Borrowing and derivative financial
instrumentos financieros derivados 156,175 232,102 150,685 226,999 instruments 156,175 232,102 150,685 226,999

Los valores razonables de los activos y pasivos financieros se presentan por el importe al que se podría intercambiar el instrumento en una transacción The fair values of the financial assets and liabilities are presented for the amount for which the instrument could be exchanged in a current transaction
corriente entre partes dispuestas, y no en una transacción forzada o de liquidación. Los siguientes métodos y supuestos se usaron para estimar los between willing parties, and not in a forced transaction or liquidation. The following methods and assumptions are used to estimate fair values:
valores razonables:
- The fair values of cash and short term deposits, trade receivables, trade payables and other current liabilities are similar to their carrying amounts due,
- Los valores razonables del efectivo y las colocaciones a corto plazo, las cuentas por cobrar comerciales, las cuentas a pagar comerciales y los otros in great measure, to the short term maturities of these instruments.
pasivos corrientes se aproximan a sus importes en libros debido, en gran medida, a los vencimientos a corto plazo de estos instrumentos.
- The Company evaluates long term receivables and loans with fixed and variable interest rates on the basis of parameters such as interest rates, risk
- La Compañía evalúa las cuentas por cobrar y los préstamos a largo plazo con tasa fija y variable sobre la base de parámetros tales como las tasas factors of each specific country, the solvency of the client and the risk characteristics of the project being financed. Based on this evaluation, provisions
de interés, los factores de riesgo de cada país en particular, la solvencia del cliente y las características de riesgo del proyecto financiado. Sobre are recorded in respect of the expected losses for these receivables and loans. At 31 December 2011 and 2010 and 1 January 2010, the carrying
la base de esta evaluación, se registran previsiones para contabilizar las pérdidas esperadas sobre estas cuentas por cobrar y préstamos. Al 31 amounts of these receivables and loans, net of provisions, are not significantly different from the fair values calculated.
de diciembre de 2011 y de 2010 y al 1 de enero de 2010, los importes en libros de estas cuentas por cobrar y préstamos, netos de las provisiones,
no son sustancialmente diferentes a los valores razonables calculados. The Company enters into financial derivative agreements with various counterparties, principally financial institutions with solvent credit ratings. The
derivatives assessed by valuation techniques which use observable market data, are mainly interest rate swaps. Among the most frequently applied
La Compañía celebra acuerdos de instrumentos financieros derivados con varias contrapartes, principalmente instituciones financieras con calificaciones valuation techniques are swap models and price fixing at term, which use calculations of current value. The models incorporate various data which
crediticias de solvencia. Los derivados valuados mediante técnicas de valoración que utilizan datos observables del mercado, son principalmente las include the credit capacity of the parties, the Exchange rate for spot and term transactions, interest rate curves and the prices of the underlying basic
permutas (“swaps”) de tasas de interés. Entre las técnicas de valoración que se aplican con más frecuencia se incluyen los modelos de permuta y de fijación product.
de precios a término, que utilizan cálculos del valor actual. Los modelos incorporan varios datos que incluyen la capacidad crediticia de las partes, el tipo
de cambio para transacciones al contado y a término, las curvas de tasas de interés y de precios del producto básico subyacente.
184
185

Jerarquía de valores razonables Fair value hierarchy


La Compañía usa la siguiente jerarquía para determinar y revelar el valor razonable de los instrumentos financieros, según la técnica de valuación usada: The Company uses the following hierarchy to determine and disclose the fair value of its financial instruments, according to the valuation technique
employed:
Nivel 1: precios de cotización (no ajustados) en mercados activos para activos o pasivos idénticos.
Level 1: quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities.
Nivel 2: técnicas de valorización para las que los datos y variables que tienen un efecto significativo sobre la determinación del valor razonable registrado
son observables, ya sea directa o indirectamente. Level 2: valuation techniques for which the data and variables which have a significant effect on the determination of the fair value recorded are observable,
either directly or indirectly.
Nivel 3: técnicas de valuación (no existe información observable de mercado).
Level 3: valuation techniques (no observable market data exists).
Al 31 de diciembre de 2011 y de 2010, la Compañía y sus Subsidiarias tenían los siguientes instrumentos con valor razonable en el estado consolidado
de situación financiera: At 31 December 2011 and 2010, the Company and its Subsidiaries held the following instruments at fair value in the consolidated financial position.

2011 2010 2011 2010


S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000)
Pasivos medidos al valor razonable: Liabilities measured at fair value:
Nivel 1 - - Level 1 - -
Nivel 2 150,685 226,999 Level 2 150,685 226,999
Nivel 3 - - Level 3 - -
Total 150,685 226,999 Total 150,685 226,999

33. Eventos subsecuentes 33. Subsequent events

En Junta General de Accionistas, de fecha 31 de enero de 2012, se ha acordado la compensación de cuentas por cobrar a empresas relacionadas In the General Shareholders’ Meeting, held on 31 January 2012, it was agreed to offset the receivables from related companies and shareholders
y a accionistas por aproximadamente S/.4,248,000 a cuenta de dividendos por pagar del ejercicio 2009. for approximately S/.4,248,000 against dividends payable from the period 2009.

S-ar putea să vă placă și