Sunteți pe pagina 1din 48

SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PKZS 2000 A1

GB IE NI

SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PKZS 2000 A1


Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual

NL BE

KAP-, TREK- EN VERSTEKZAAG PKZS 2000 A1


Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding

DE AT CH

KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE PKZS 2000 A1


Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

GB IE
IAN 302388 NI NL
GB IE NI

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

NL BE

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 01


NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 26
1 1

3
17
4

7
6

16b
16

15 8
16a 9

10

14 13 12 11

2 18 19 20 3

24
23 21
25
22
7a

33

4 5

8
26

15

9
6 7

22
19
6
c 27
a

18
14

23

1
8 9
2 4
3
4
7
7
16
16a

e
14 15 16b
14 13

10 11

22

14
d 28 c

12 4 14

14
7

! 24

13 4

7 25

14
15 16
5
29
d

35
30

17 18

32

31
6

19 20

e e

34

33

21 22
17
Table of contents: Page:
1. Introduction 3
2. Device description (Fig. 1-22) 3
3. Scope of delivery 3
4. Intended use 4
5. Safety information 4
6. Technical data 6
7. Before starting the equipment 7
8. Attachment and operation 7
9. Transport 9
10. Maintenance 9
11. Storage 9
12. Electrical connection 10
13. Disposal and recycling 10
14. Troubleshooting 11
15. Warranty certificate 12

GB/IE/ NI 1
Explanation of the symbols on the equipment

GB IE NI Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions!

GB IE NI Wear safety goggles!

GB IE NI Wear ear- muffs!

GB IE NI Wear a breathing mask!

GB IE NI Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!

GB IE NI Important! Laser radiation

GB IE NI Protection Class II (double shielded)

2 GB/IE/ NI
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-22)

MANUFACTURER: 1. Handle
scheppach 2. ON/OFF switch
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Release lever
Günzburger Straße 69 4. Machine head
D- 89335 Ichenhausen 5. Movable blade guard
6. Saw blade
DEAR CUSTOMER, 7. Clamping device
we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 8. Workpiece support
cess. 9. Locking screw for workpiece support
10. Table insert
NOTE: 11. Handle
According to the applicable product liability laws, the man- 12. Pointer
ufacturer of the device does not assume liability for dam- 13. Scale
ages to the product or damages caused by the product that 14. Turntable
occurs due to: 15. Fixed saw table
• Improper handling, 16. Stop rail
• Non- compliance of the operating instructions, 16a. Moveable stop rail
• Repairs by third parties, not by authorized service tech- 16b. Set screw
nicians, 17. Sawdust bag
• Installation and replacement of non- original spare parts, 18. Scale
• Application other than specified, 19. Pointer
• A breakdown of the electrical system that occurs due to 20. Locking screw for drag guide
the non- compliance of the electric regulations and VDE 21. Drag guide
regulations 0100, DIN 57113 / V DE0113. 22. Locking screw
23. Safety pin
We recommend: 24. Screw for cutting depth limiter
Read through the complete text in the operating instructions 25. Stop for cutting depth limiter
before installing and commissioning the device. 26. Fastening bolt for turn table
The operating instructions are intended to help the user to 27. Adjustment screw (90°)
become familiar with the machine and take advantage of its 28. Adjustment screw (45°)
application possibilities in accordance with the recommen- 29. Flange bolt
dations. 30. Outer flange
The operating instructions contain important information 31. Saw shaft lock
on how to operate the machine safely, professionally and 32. Inner flange
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce 33. Laser
downtimes and how to increase reliability and service life 34. ON/OFF switch for laser
of the machine. 35. Guide bar
In addition to the safety regulations in the operating instruc-
tions, you have to meet the applicable regulations that ap- a.) 90° stop angle (not supplied)
ply for the operation of the machine in your country. b.) 45° stop angle (not supplied)
Keep the operating instructions package with the machine at c.) Spring
all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt d.) Allen key, 6 mm
and moisture. Read the instruction manual each time before e.) Philips head screw (Laser)
operating the machine and carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were 3. Scope of delivery
instructed concerning the operation of the machine and who
are informed about the associated dangers. The minimum • Open the packaging and remove the device carefully.
age requirement must be complied with. • Remove the packaging material as well as the packaging
In addition to the safety instructions contained in this oper- and transport bracing (if available).
ating manual and the specific regulations of your country, • Check that the delivery is complete.
the technical rules generally accepted for the operation of • Check the device and accessory parts for transport damage.
machines of the same type must be observed. • If possible, store the packaging until the warranty period
We accept no liability for damage or accidents which arise has expired.
due to non- observance of these instructions and the safety
information. ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Chil-
dren must not be allowed to play with plastic bags, film
and small parts! There is a risk of swallowing and suf-
focation!

GB/IE/ NI 3
• Crosscut, drag and mitre saw Safe work
• 2 x Clamping device (7) 1. Keep the work area orderly
• 2 x Workpiece support (8) - - Disorder in the work area can lead to accidents.
• Sawdust bag (17) 2. Take environmental influences into account
• Allen key 6 mm (d) - - Do not expose electric tools to rain.
• 2 x carbon brush - - Do not use electric tools in a damp or wet environ-
• Operating manual ment.
- - Make sure that the work area is well- illuminated.
4. Intended use - - Do not use electric tools where there is a risk of fire
or explosion.
The Crosscut, drag and mitre Saw is designed to crosscut 3. Protect yourself from electric shock
wood and plastic respective of the machine’s size. The saw is - - Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes,
not designed for cutting firewood. radiators, electric ranges, cooling units).
Warning! Not use the saw to cut materials other than those 4. Keep children away
specified described in manual. - - Do not allow other persons to touch the equipment or
Warning! The supplied saw blade is only intended for the cable, keep them away from your work area.
sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of 5. Securely store unused electric tools
plastic! - - Unused electric tools should be stored in a dry, el-
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. evated or closed location out of the reach of children.
Any other use is deemed to be a case of misuse. The user 6. Do not overload your electric tool
/ operator and not the manufacturer will be liable for any - - They work better and more safely in the specified out-
damage or injuries of any kind caused as a result of this. put range.
The equipment is to be operated only with suitable saw 7. Use the correct electric tool
blades. It is prohibited to use any type of cutting- off wheel. - - Do not use low- output electric tools for heavy work.
To use the equipment properly you must also observe the - - Do not use the electric tool for purposes for which it
safety information, the assembly instructions and the operat- is not intended. For example, do not use handheld
ing instructions to be found in this manual. circular saws for the cutting of branches or logs.
All persons who use and service the equipment have to be - - Do not use the electric tool to cut firewood.
acquainted with this manual and must be informed about the 8. Wear suitable clothing
equipment’s potential hazards. It is also imperative to ob- - - Do not wear wide clothing or jewellery, which can
serve the accident prevention regulations in force in your become entangled in moving parts.
area. The same applies for the general rules of health and - - When working outdoors, anti- slip footwear is recom-
safety at work. mended.
The manufacturer will not be liable for any changes made - - Tie long hair back in a hair net.
to the equipment nor for any damage resulting from such 9. Use protective equipment
changes. Even when the equipment is used as prescribed - - Wear protective goggles.
it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. - - Wear a mask when carrying out dust- creating work.
The following hazards may arise in connection with the ma- 10. Connect the dust extraction device
chine’s construction and design: - - If connections for dust extraction and a collecting de-
• Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. vice are present, make sure that they are connected
• Reaching into the running saw blade (cut injuries). and used properly.
• Kick- back of workpieces and parts of workpieces. - - Operation in enclosed areas is only permitted with a
• Saw blade fracturing. suitable extraction system.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. 11. Do not use the cable for purposes for which it is not in-
• Damage to hearing if ear- muffs are not used as necessary. tended
• Harmful emissions of wood dust when used in closed - - Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
rooms. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12. Secure the workpiece
Please note that our equipment has not been designed for - - Use the clamping devices or a vice to hold the work-
use in commercial, trade or industrial applications. Our war- piece in place. In this manner, it is held more securely
ranty will be voided if the equipment is used in commercial, than with your hand.
trade or industrial businesses or for equivalent purposes. - - An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the ma-
5. Safety information chine from tipping over.
- - Always press the workpiece firmly against the work-
Attention! The following basic safety measures must be ing plate and stop in order to prevent bouncing and
observed when using electric tools for protection against twisting of the workpiece.
electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these 13. Avoid abnormal posture
notices before using the electric tool and keep the safety in- - - Make sure that you have secure footing and always
structions for later reference. maintain your balance.

4 GB/IE/ NI
- - Avoid awkward hand positions in which a sudden 23. Have your electric tool repaired by a qualified electri-
slip could cause one or both hands to come into con- cian
tact with the saw blade. - - This electric tool conforms to the applicable safety
14. Take care of your tools regulations. Repairs may only be performed by an
- - Keep cutting tools sharp and clean in order to be electrician using original spare parts. Otherwise ac-
able to work better and more safely. cidents can occur.
- - Follow the instructions for lubrication and for tool re-
placement. Additional safety instructions
- - Check the connection cable of the electric tool regu-
larly and have it replaced by a recognised specialist 1. Safety precautions
when damaged. - - Warning! Do not use damaged or deformed saw
- - Check extension cables regularly and replace them blades.
when damaged. - - Replace a worn table insert.
- - Keep the handle dry, clean and free of oil and grease. - - Only use saw blades recommended by the manufac-
15. Pull the plug out of the outlet turer which conform to EN 847-1.
- - Never remove loose splinters, chips or jammed wood - - Make sure that a suitable saw blade for the material
pieces from the running saw blade. to be cut is selected.
- - During non- use of the electric tool or prior to mainte- - - Wear suitable personal protective equipment. This
nance and when replacing tools such as saw blades, includes:
bits, milling heads. - - Hearing protection to avoid the risk of becoming
16. Do not leave a tool key inserted hearing impaired,
- - Before switching on, make sure that keys and adjust- - - Respiratory protection to avoid the risk of inhaling
ing tools are removed. harmful dust,
17. Avoid inadvertent starting - - Wear gloves when handling saw blades and
- - Make sure that the switch is switched off when plug- rough materials. Carry saw blades in a container
ging the plug into an outlet. whenever practical.
18. Use extension cables for outdoors - - Wear goggles. Sparks generated during work or
- - Only use approved and appropriately identified ex- splinters, chippings and dust coming from the de-
tension cables for use outdoors. vice can lead to loss of eyesight.
- - Only use cable reels in the unrolled state. - - Connect a dust collecting device to the electric tool
19. Remain attentive when sawing wood. The emission of dust is influ-
- - Pay attention to what you are doing. Remain sensible enced, among other things, by the type of material
when working. Do not use the electric tool when you to be processed, the significance of local separation
are distracted. (collection or source) and the correct setting of the
20. Check the electric tool for potential damage hood/guide plates/guides.
- - Protective devices and other parts must be carefully - - Do not use saw blades made of high- speed alloy
inspected to ensure that they are fault- free and func- steel (HSS steel).
tion as intended prior to continued use of the electric
tool. 2. Maintenance and repair
- - Check whether the moving parts function faultlessly - - Pull out the mains plug for any adjustment or repair
and do not jam or whether parts are damaged. tasks.
- - All parts must be correctly mounted and all conditions - - The generation of noise is influenced by various fac-
must be fulfilled to ensure fault- free operation of the tors, including the characteristics of saw blades,
electric tool. condition of saw blade and electric tool. Use saw
- - The moving protective hood may not be fixed in the blades which were designed for reduced noise de-
open position. velopment, insofar as possible. Maintain the electric
- - Damaged protective devices and parts must be prop- tool and tool attachments regularly and if necessary,
erly repaired or replaced by a recognised workshop, initiate repairs in order to reduce noise.
insofar as nothing different is specified in the operat- - - Report faults on the electric tool, protective devices
ing manual. or the tool attachment to the person responsible for
- - Damaged switches must be replaced at a customer safety as soon as they are discovered.
service workshop.
- - Do not use any faulty or damaged connection cables. 3. Safe work
- - Do not use any electric tool on which the switch can- - - Make sure that a suitable saw blade for the material
not be switched on and off. to be cut is selected.
21. ATTENTION! - - Never use the machine to cut other materials as spec-
- - Exercise elevated caution for double mitre cuts. ified.
22. ATTENTION! - - To transport the machine follow the procedure
- - The use of other insertion tools and other accessories of point 9.
can entail a risk of injury.

GB/IE/ NI 5
-- W  hen transporting the electric tool, only use the 8. Make sure that fixed reducer rings are parallel to each
transport devices. Never use the protective devices other.
for handling or transport. 9. Handle insertion tool with caution. They are ideally
- - O perate the machine only if the protective devices stored in the originally package or special containers.
are functional, in good condition and in the correct Wear protective gloves in order to improve grip and to
position. further reduce the risk of injury.
- - T he floor around the machine must be level, clean 10. Prior to the use of insertion tools, make sure that all pro-
and free of loose particles, such as chips and cutting tective devices are properly fastened.
residues. 11. Prior to use, make sure that the insertion tool meets the
- - O nly use saw blades for which the maximum permis- technical requirements of this electric tool and is prop-
sible speed is not lower than the maximum spindle erly fastened.
speed of the machine and which are suitable for the 12. Only use the supplied saw blade for cutting wood,
material to be cut. never for the processing of metals.
- - B e sure to only use spacers and spindle rings speci-
fied by the manufacturer as suitable for the intended Attention: Laser radiation
purpose. Do not stare into the beam
- - A ttention! Do not replace the laser by a different type. Class 2 laser
Repairs may only be carried out by the manufacturer
or an authorized representative.
- - Do not remove any cutting residues or other parts of
workpieces from the cutting zone while the machine
is running and the saw unit is not at rest. Protect yourself and you environment from accidents
using suitable precautionary measures!
Instructions for proper and safe sawing: • Do not look directly into the laser beam with unprotected
a.) Clamp the workpiece always at the saw table firmly. eyes.
Therefore please use the supplied clamping device. • Never look into the path of the beam.
b.) Make sure that the machine is secured before each • Never point the laser beam towards reflecting surfaces
sawing; and persons or animals. Even a laser beam with a low out-
c.) If necessary attach the machine to a workbench or the like. put can cause damage to the eyes.
Fasten the machine to the workbench, using the holes at • Caution - methods other than those specified here can re-
the fixed saw table. sult in dangerous radiation exposure.
d.) Support long workpieces (e.g. with a roller table) to • Never open the laser module. Unexpected exposure to
prevent them sagging at the end of a cut. the beam can occur.
e.) Make sure that the saw blade does not touch the rotary • The laser may not be replaced with a different type of la-
table in any position by pulling out the mains plug and ser.
rotating the saw blade by hand in the 45° and 90° po- • Repairs of the laser may only be carried out by the laser
sition. If necessary, readjust the saw head. manufacturer or an authorised representative.

Warning! This electric tool generates an electromagnetic 6. Technical data


field during operation. This field can impair active or pas-
sive medical implants under certain conditions. In order to AC motor............................................220 - 240 V~ 50Hz
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend Power................................................................1600 Watt
that persons with medical implants consult with their physi- Operating mode.................................... S6 25%* 2000W
cian and the manufacturer of the medical implant prior to Idle speed n0....................................................5000 min-1
Carbide saw blade...................... ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
operating the electric tool.
Number of teeth.............................................................60
Swivel range ...........................................-45° / 0°/ +45°
Safety Instructions for the handling of saw blades Mitre cut............................................. 0° to 45° to the left
1. Only use insertion tools if you have mastered their use. Saw width at 90°.........................................340 x 78 mm
2. Observe the maximum speed. The maximum speed Saw width at 45°.........................................240 x 78 mm
specified on the insertion tool may not be exceeded. If Saw width at 2 x 45° (double mitre cut)... 240 x 42 mm
specified, observe the speed range. Protection class................................................................. II
3. Observe the motor / saw blade direction of rotation. Weight.............................................................. ca. 15,5 kg
4. Do not use any insertion tools with cracks. Sort out Laser class......................................................................... 2
cracked insertion tools. Repairs are not permitted. Wavelength of laser.............................................. 650 nm
5. Clean grease, oil and water off of the clamping sur- Laser output........................................................... < 1 mW
faces.
6. Do not use any loose reducing rings or bushes for the *S6, continuous operation periodic duty.
reducing of holes on saw blades. Identical duty cycles with a period at load followed by
7. Make sure that fixed reducer rings for securing the in- a period at no load. Running time 10 minutes; duty cy-
sertion tool have the same diameter and have at least cle is 25% of the running time.
1/3 of the cutting diameter.

6 GB/IE/ NI
The work piece must have a minimum height of 3mm 8. Attachment and operation
and a minimum width of 10 mm.
Make sure that the workpiece is always secured with 8.1 Attaching the Crosscut, drag and mitre Saw
the clamping device. (Fig. 1/2/3/4/5)
• In order to adjust the rotary table (14) loosen the set screw
Noise (26) approx. 2 turns.
Total noise values determined in accordance with EN 61029. • Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired
angle measurement on the scale (13) and secure with the
Sound pressure level LpA.................................. 91,9 dB(A) set screw (26).
Uncertainty KpA. ..........................................................3 dB • Pressing the machine head (4) lightly downwards and re-
Sound power level LWA.................................. 104,9 dB(A) moving the locking bolt (23) from the motor bracket at the
Uncertainty K WA. ........................................................3 dB same time disengages the saw from the lowest position.
• Swing the machine head (4) up until the release lever (3)
Wear hearing protection. latches into place.
The effects of noise can cause a loss of hearing • It is possible to secure the clamping devices (7) to the left
or right on the stationary saw bench (15). Insert the clamp-
Residual risks ing devices (7) in the holes on the rear side of the stop rail
The machine has been built according to the state of the (16) and secure it with the star grip screws (7a).
art and the recognised technical safety requirements. • Attach the workpiece supports (8) to the fixed saw table
However, individual residual risks can arise during op- as shown in Figure 5 and fasten with the screw (9).
eration. • It is possible to tilt the machine head (4) a max. 45° to the
left by loosening the set screw (22).
• Health hazard due to electrical power, with the use of im-
proper electrical connection cables. 8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut 90°
• Furthermore, despite all precautions having been met, (Fig. 1/6/7)
some non- obvious residual risks may still remain. • No stop angle included.
• Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ • Lower the machine head (4) and secure using the locking
and the „Proper use“ are observed along with the whole bolt (23).
of the operating instructions. • Loosen the set screw (22).
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pres- • Position the angle stop (a) between the saw blade (6) and
sure when sawing will quickly damage the saw blade, the rotary table (14).
which results in reduced output of the machine in the pro- • Adjust the adjusting screw (27) until the angle between the
cessing and in cut precision. saw blade (6) and rotary table (14) is 90°.
• When cutting plastic material, please always use clamps: • It is not necessary to fix this setting because it is maintained
the parts which should be cut must always be fixed be- by the spring pretension.
tween the clamps. • Subsequently check the position of the angle indicator. If
• Avoid accidental starting of the machine: the operating necessary loosen the pointer (19) using a Philips screw-
button may not be pressed when inserting the plug in an driver, set to position 0° on the angle scale (18) and re-
outlet. tighten the retaining screw.
• Use the tool that is recommended in this manual. In doing
so, your machine provides optimal performance. 8.3 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 8)
• Hands may never enter the processing zone when the ma- In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is pos-
chine is in operation. sible to fix the traction function of the saw with the set screw
• Release the handle button and switch off the machine (20) in the rear position. In this position the machine can be
prior to any operations operated in cross cutting mode.

7. Before starting the equipment If the cutting width is over 100 mm then it is necessary to
ensure that the set screw (20) is loose and the machine head
• The equipment must be set up where it can stand securely. (4) can move.
Secure the machine on a workbench or a stand with 4 Attention! For 90° cross cuts, the moveable stop rail (16a)
screws through the holes in the fixed saw table (15). must be fixed in the inner position.
• All covers and safety devices have to be properly fitted • Open the set screw (16b) on the moveable stop rail (16a)
before the equipment is switched on. and push the moveable stop rail (16a) inwards.
• It must be possible for the blade to run freely. • The moveable stop rail (16a) must be locked in a position
• When working with wood that has been processed before, far enough from the inner position that the distance be-
watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. tween the stop rail (16a) and the saw blade (6) is no more
• Before you press the ON/OFF switch check that the saw than 8 mm.
blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly. • Before making the cut, check that no collision could occur
• Before you connect the equipment to the power supply between the stop rail (16a) and the saw blade (6).
make sure the data on the rating plate are dentical to the • Tighten the set screw (16b) again.
mains data. • Move the machine head (4) to its upper position.

GB/IE/ NI 7
• Use the handle (1) to push back the machine head (4) and • Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle
fix it in this position if required (dependent on the cutting the machine head (4) 45° to the left.
width). • 45° - position angle stop (b) between the saw blade (6)
• Place the piece of wood to be cut at the stop rail (16) and and rotary table (14).
on the turntable (14). • Adjust the adjusting screw (28) until the angle between the
• Lock the material with the clamping devices (7) on the saw blade (6) and rotary table (14) is precisely 45°.
fixed saw table (15) to prevent the material from moving • It is not necessary to fix this setting because it is maintained
during the cutting operation. by the spring pretension.
• Push down the release lever (3) to release the machine • Subsequently check the position of the angle indicator. If
head (4). necessary loosen the pointer (19) using a Philips screw-
• Press the ON/OFF switch (2) to start the motor. driver, set to position 45° on the angle scale (18) and re-
• With the drag guide (21) fixed in place: tighten the retaining screw.
use the handle (1) to move the machine head (4) steadily
and with light pressure downwards until the saw blade 8.6 M itre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1/2/12)
(6) has completely cut through the work piece. The crosscut, drag and mitre saw can be used to make mitre
• With the drag guide (21) not fixed in place: cuts of 0° - 45° in relation to the work face.
pull the machine head (4) all the way to the front. Lower
the handle (1) to the very bottom by applying steady and Important! To make miter cuts (inclined saw head), the ad-
light downward pressure. Now push the machine head justable stop rail (16a) must be fixed at the outer position.
(4) slowly and steadily to the very back until the saw • Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail (16a)
blade (6) has completely cut through the work piece. and push the adjustable stop rail (16a) outwards.
• When the cutting operation is completed, move the ma- • The adjustable stop rail (16a) must be fixed far enough in
chine head back to its upper (home) position and release front of the innermost position that the distance between
the ON/OFF button (2). the stop rail (16a) and the saw blade (6) amounts to a
Attention! The machine executes an upward stroke maximum of 8 mm.
automatically due to the return spring, i.e. do not release • Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the
the handle (1) after completing the cut; instead allow the saw blade (6) cannot collide.
machine head to move upwards slowly whilst applying • Secure the set screw (16b) again.
light counter pressure. • Move the machine head (4) to the top position.
• Fix the rotary table (14) in the 0° position.
8.4 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 9) • Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle
The crosscut, drag and mitre saw can be used to make cross- the machine head (4) to the left, until the pointer (19) in-
cuts of 0° - 45° to the left and 0° - 45° to the right in relation dicates the desired angle measurement on the scale (18).
to the stop rail. • Re- tighten the fixing screw (22).
Important. To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail • Cut as described in section 8.3.
(16a) must be fixed at the inner position.
• Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail (16a) 8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°(Fig. 2/4/13)
and push the adjustable stop rail (16a) inwards. The crosscut, drag and mitre saw can be used to make mitre
• The adjustable stop rail (16a) must be fixed far enough in cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at
front of the innermost position that the distance between the same time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in
the stop rail (16a) and the saw blade (6) amounts to a relation to the stop rail (double mitre cut).
maximum of 8 mm. Important! To make miter cuts (inclined saw head), the ad-
• Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the justable stop rail (16a) must be fixed at the outer position.
saw blade (6) cannot collide. • Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail (16a)
• Secure the set screw (16b) again. and push the adjustable stop rail (16a) outwards.
• Loosen set screw (26). • The adjustable stop rail (16a) must be fixed far enough in
• Use the handle (11) to adjust the rotary table (14) to the front of the innermost position that the distance between
desired angle. The pointer (12) on the rotary table must the stop rail (16a) and the saw blade (6) amounts to a
match the desired angle on the scale (13) on the fixed saw maximum of 8 mm.
table (15). • Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the
• Re- tighten the set screw (26) in order to secure the rotary saw blade (6) cannot collide.
table (14). • Secure the set screw (16b) again.
• Cut as described under section 8.3. • Move the machine head (4) to its upper position.
• Release the rotary table (14) by loosening the set screw
8.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (26).
(Fig. 1/6/10/11) • Using the handle (11), set the rotary table (14) to the de-
• No stop angle included. sired angle (refer also to point 8.4 in this regard).
• Lower the machine head (4) and secure using the locking • Re- tighten the set screw (26) in order to secure the rotary
bolt (23). table.
• Fix the rotary table (14) in the 0° position. • Undo the locking screw (22)

8 GB/IE/ NI
• Use the handle (1) to tilt the machine head (4) to the left 8.11 Using the laser (Fig. 3/19/20)
until it coincides with the required angle value (in this con- • To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser (34)
nection see also section 8.6). to the “1” position. A laser line is projected onto the mate-
• Re- tighten the fixing screw (22). rial you wish to process, providing an exact guide for the
• Cut as described under section 8.3. cut.
• To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser (34)
8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3/14) to the “0” position.
• The cutting depth can be infinitely adjusted using the screw
(24). To do this loosen the knurled nut on the screw (24). 8.12 Adjusting the laser (Fig. 20)
Move the stop for the cutting depth limitre (25) to the out- If the laser (33) ceases to indicate the correct cutting line,
side. Turn the screw (24) in or out to set the required cutting you can readjust the laser. To do so, open the screws (e)
depth. Then re- tighten the knurled nut on the screw (24). and set the laser by moving sideways to that the laser beam
• Check the setting by completing a test cut. strikes the teeth of the saw blade (6).

8.9 Sawdust bag (Fig. 1/22) 9. Transport


The saw is equipped with a debris bag (17) for sawdust and
chips. • Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary table
Squeeze together the metal ring on the dust bag and attach (14)
it to the outlet opening in the motor area. • Activate the release lever (3), press the machine head (4)
The debris bag (17) can be emptied by means of a zipper downwards and secure with the safety pin (23). The saw is
at the bottom. now locked in its bottom position.
• Fix the saw’s drag function with the locking screw for drag
8.10 Changing the saw blade (Fig. 1/2/15-18) guide (20) in rear position.
Remove the power plug! • Carry the equipment by the fixed saw table (15).
Important! • When reassembling the equipment proceed as described
Wear safety gloves when changing the saw blade. under section 7.
Risk of injury!
• Swing the machine head (4) upwards and lock with the 10. Maintenance
safety pin (23).
• Press the release lever (3). Swing up the saw blade guard m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or ser-
(5) to the point where the recess in the saw blade guard vice work disconnect the mains power plug!
(5) is above the flange bolt (29).
• With one hand insert the allen key (d) in the flange bolt General maintenance measures
(29). Wipe chips and dust off the machine from time to time using
• Hold the Allen key (d) and slowly close the saw blade a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil the
guard (5) until it touches the Allen key (d). rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
• Firmly press the saw shaft lock (31) and slowly rotate When cleaning the plastic do not use corrosive products.
the flange bolt (29) in clockwise direction. The saw
shaft lock (31) engages after no more than one rotation. Brush inspection
Attention! When loosening the screw, the machine head Check the carbon brushes after the first 50 operating hours
lowers slightly. with a new machine, or when new brushes have been fitted.
• Now, using a little more force, slacken the flange bolt (29) After carrying out the first check, repeat the check every 10
in the clockwise direction. operating hours.
• Turn the flange screw (29) right out and remove the exter- If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring
nal flange (30). or contact wire are burned or damaged, it is necessary to
• Take the blade (6) off the inner flange (32) and pull out replace both brushes. If the brushes are found to be usable
downwards. following removal, it is possible to reinstall them.
• Carefully clean the flange screw (29), outer flange (30)
and inner flange (32). When servicing the carbon brushes, open the two latches
• Fit and fasten the new saw blade (6) in reverse order. counterclockwise (as shown in Figure 21). Then remove the
• Important! The cutting angle of the teeth, in other words carbon brushes.
the direction of rotation of the saw blade (6) must coincide Replace the carbon brushes in the reverse order.
with the direction of the arrow on the housing.
• Before continuing your work make sure that all safety de- 11. Storage
vices are in good working condition.
• Important! Every time that you change the saw blade (6), Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-
check to see that it spins freely in the table insert (10) in proof place that is inaccessible to children. The optimum stor-
both perpendicular and 45° angle settings. age temperature is between 5 and 30˚C.
• Important! The work to change and align the saw blade Store the electrical tool in its original packaging.
(6) must be carried out correctly. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and
moisture.

GB/IE/ NI 9
Store the operating manual with the electrical tool. Please provide the following information in the event of any
enquiries:
12. Electrical connection • Type of current for the motor
• Machine data - t ype plate
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli- 13. Disposal and recycling
cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the exten- The equipment is supplied in packaging to prevent it from
sion cable used must also comply with these regula- being damaged in transit. The raw materials in this packag-
tions. ing can be reused or recycled. The equipment and its acces-
sories are made of various types of material, such as metal
• The product meets the requirements of EN 61000- 3-11 and plastic. Defective components must be disposed of as
and is subject to special connection conditions. This means special waste. Ask your dealer or your local council.
that use of the product at any freely selectable connection
point is not allowed.
• G iven unfavorable conditions in the power supply the
product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
• T he product is exclusively intended for use at connection
points that have a continuous current- carrying capacity of
at least 100 A per phase. The packaging is wholly composed of environment­
• As the user, you are required to ensure, in consultation ally-friendly materials that can be disposed of at a
with your electric power company if necessary, that the local recycling centre.
connection point at which you wish to operate the product
meets the specified requirements. Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
Important information devices.
In the event of an overloading the motor will switch itself off.
After a cool- down period (time varies) the motor can be Old devices must not be disposed of with household
switched back on again. waste!
This symbol indicates that this product must not be
Damaged electrical connection cable disposed of together with domestic waste in
The insulation on electrical connection cables is often dam- compliance with the Directive (2012/19/EU)
aged. pertaining to waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This product must be disposed of at a designated
This may have the following causes: collection point. This can occur, for example, by handing it in
• Passage points, where connection cables are passed at an authorised collecting point for the recycling of waste
through windows or doors. electrical and electronic equipment. Improper handling of
• Kinks where the connection cable has been improperly waste equipment may have negative consequences for the
fastened or routed. environment and human health due to potentially hazardous
• Places where the connection cables have been cut due to substances that are often contained in electrical and
being driven over. electronic equipment. By properly disposing of this product,
• Insulation damage due to being ripped out of the wall you are also contributing to the effective use of natural
outlet. resources. You can obtain information on collection points
• Cracks due to the insulation ageing. for waste equipment from your municipal administration,
Such damaged electrical connection cables must not be public waste disposal authority, an authorised body for the
used and are life- threatening due to the insulation damage. disposal of waste electrical and electronic equipment or
Check the electrical connection cables for damage regu- your waste disposal company.
larly. Make sure that the connection cable does not hang on
the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applica-
ble VDE and DIN provisions. Only use connection cables
with the marking „H05VV- F“.
The printing of the type designation on the connection cable
is mandatory.

AC motor
• The mains voltage must be 230 V ~ 50 Hz.
• Extension cables up to 25 m long must have a cross- sec-
tion of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may only
be carried out by an electrician.

10 GB/IE/ NI
14. Troubleshooting

Fault Possible cause Remedy


Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist.
Never repair the motor yourself. Danger!
Check fuses and replace as necessary
The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
and does not reach oper- Arrange for inspection of the motor by a specialist. Ar-
ating speed. range for replacement of the capacitor by a specialist
Motor makes excessive Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a specialist
noise
The motor does not reach Circuits in the network are overloaded (lamps, Do not use any other equipment or motors on the same
its full power. other motors, etc.) circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient cooling of Avoid overloading the motor while cutting, remove dust
the motor from the motor in order to ensure optimal cooling of the
motor
Saw cut is rough or wavy Saw blade dull, tooth shape not appropriate for Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade
the material thickness
Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw blade not Insert suitable saw blade
and/or splinters suitable for use

Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also
required for use as consumables.
Wear parts*: carbon brushes, saw blade, table inserts, dust collecting bags
* Not necessarily included in the scope of delivery!

GB/IE/ NI 11
15. Warranty certificate

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer
to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under
which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you
for this guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these
defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or indus-
trial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applica-
tions or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage,
damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation,
failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappro-
priate use (such as overloading of the device or use of non- approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance
and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences
(e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submit-
ted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted
after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried
out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period,
and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on- site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage- free to the address shown below. Please en-
close either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a
safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we
will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or
for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

Service-Hotline (GB/IE/NI):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)

Service-Email (GB):
service.GB@scheppach.com

Service-Email (IE/NI):
service.IE@scheppach.com

Service Address (GB/IE/NI):


GreatStar Europe
Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey
Hampshire SO51 0HR

12 GB/IE/ NI
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding 15
2. Technische gegevens (fig. 1-22) 15
3. Inhoud van de levering 15
4. Reglementair gebruik 16
5. Veiligheidsaanwijzingen 16
6. Technische gegevens 19
7. Vóór ingebruikneming 19
8. Montage en bediening 20
9. Vervoer 22
10. Onderhoud 22
11. Opbergen 22
12. Elektrische aansluiting 22
13. Afvalverwijdering en recyclage 23
14. Verhelpen van storingen 24
15. Garantiebewijs 25

NL/B E 13
Verklaring van de symbolen op het toestel

NL BE Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven!

NL BE Draag een veiligheidsbril!

NL BE Draag een gehoorbeschermer!

NL BE Draag een stofmasker!

NL BE Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen!

NL BE Let op! Laserstraling

NL BE Bescherming klasse II (Dubbele isolatie)

14 NL/B E
1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-22)

FABRIKANT: 1. Handgreep
scheppach 2. AAN/UIT- schakelaar
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ontgrendelhefboom
Günzburger Straße 69 4. Machinekop
D- 89335 Ichenhausen 5. Zaagbladafdekking bewegelijk
6. Zaagblad
GEACHTE KLANT, 7. Spaninrichting
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 8. Werkstukhouder
nieuwe apparaat. 9. Vastzetschroef voor werkstukhouder
10. Tafelinzetstuk
ADVIES: 11. Handgreep
• Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- 12. Wijzer
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan- 13. Schaal
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel 14. Draaitafel
van dit apparaat in geval van: 15. vaststaande zaagtafel
• Onjuist gebruik, 16. Aanslagrail
• Niet- naleving van de gebruiksinstructies, 16a. Verschuifbare aanslagrail
• Reparaties door derden, niet- erkende getrainde werklui, 16b. Vastzetschroef
• Installatie en vervanging van niet- originele reserveon- 17. Spaanopvangzak
derdelen, 18. Schaal
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten 19. Wijzer
gevolge van niet- naleving van de elektrische specificaties 20. Vastzetschroef voor trekgeleiding
en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. 21. Trekgeleiding
22. Vastzetschroef
Aanbevelingen: 23. Borgbout
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de 24. Kartelschroef voor snijdieptebeperking
volledige gebruiksaanwijzing. 25. Aanslag voor snijdieptebeperking
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de 26. Borgschroef voor draaitafel
reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen. 27. Justeerschroef (90°)
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine 28. Justeerschroef (45°)
veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico‘s 29. Flensschroef
vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt 30. Buitenflens
en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine ver- 31. Zaagasvergrendeling
hoogt. 32. Binnenflens
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaan- 33. Laser
wijzing moet u in elk geval ook de nationale bepalingen in- 34. AAN/UIT- schakelaar laser
zake het gebruik van deze machine respecteren. 35. Geleidebeugels
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine
in een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil en vocht. a.) 9 0° aanslagwinkelhaak (niet bij de omvang van de le-
Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de vering begrepen)
werkzaamheden lezen en zorgvuldig naleven. b.) 4 5° aanslagwinkelhaak (niet bij de omvang van de le-
Enkel personen, die over het gebruik van de machine en de vering begrepen)
daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de c.) Veer
machine bedienen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd. d.) Binnenzeskantsleutel, 6 mm
Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in deze ge- e.) Kruiskopschroef (Laser)
bruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen van uw
land, evenals met de algemeen erkende technische regelge- 3. Inhoud van de levering
ving voor de werking van houtbewerkingsmachines.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzich-
wijten zijn aan niet- naleving van deze handleiding en van tig uit.
de veiligheidsinstructies. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak-
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op transport-
schade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrij-
ken van de garantietijd.

NL/B E 15
LET OP Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun be-
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen stemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachte-
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof lijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven als-
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! mede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
• Afkort- , Trek- en Verstekzaag
• 2 x spaninrichting (7) 5. Veiligheidsaanwijzingen
• 2 x werkstukhouder (8)
• Spaanopvangzak (17) Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de vol-
• Binnenzeskantsleutel 6 mm (d) gende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter
• 2 x koolborstels bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandge-
• Gebruikshandleiding vaar. Lees alle voorschriften alvorens deze machine te ge-
bruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften.
4. Reglementair gebruik
Veilig werken
De trek- , afkort- en verstekzaag dient om hout`en kunststof 1. Hou u uw werkplaats netjes
af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De - - Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor on-
zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. gelukken.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat uitsluitend voor het 2. Hou rekening met de omgevingsinvloeden
zagen van materialen die in de gebruikshandleiding zijn ge- - - Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
specificeerd. - - Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of natte
Waarschuwing! Het meegeleverde zaagblad is uitsluitend omgeving.
bestemd voor het zagen van hout! De zaag is niet geschikt - - Zorg voor een goede verlichting.
voor het snijden van brandhout! - - Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden brandbare vloeistoffen of gassen.
gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand 3. Bescherm u tegen elektrische schok
gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende - - Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v.
schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/ buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 4. Hou kinderen weg!
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen - - Laat geen andere personen het gereedschap of de
worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven van welke kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied.
soort dan ook is verboden. 5. Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsmede van de - - Niet gebruikte gereedschappen moeten in een droge
montage- instructies en aanwijzingen aangaande de wer- gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden
king vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit bewaard.
van het reglementaire gebruik. 6. Overbelast uw gereedschap niet
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moe- - - U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermo-
ten hiermee vertrouwd en van mogelijke gevaren op de gensgebied.
hoogte zijn. 7. Gebruik het juiste gereedschap
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorko- - - Gebruik geen te zwakke gereedschappen of voor-
ming van ongevallen strikt worden opgevolgd. zetstukken voor zwaar werk.
Andere algemene regels op het gebied van de arbeidsge- - - Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en
neeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; ge-
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijk- bruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te vellen of
heid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade he- takken te kappen.
lemaal uit. - - Gebruik de machine niet om brandhout mee te za-
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resteren- gen.
de risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. 8. Draag de gepaste werkkledij
Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine - - Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kunnen
kunnen zich de volgende punten voordoen: door bewegende delen worden gegrepen.
• Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaagge- - - Bij het werken in open lucht draagt u best rubber-
bied. handschoenen en slipvast schoeisel.
• Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden). - - Draag bij lang haar een haarbescherming.
• Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen. 9. Maak gebruik van de beschermende uitrusting
• Zaagbladbreuken. - - Draag een veiligheidsbril.
• Wegslingeren van defecte hardmetalen stukken van het - - Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij
zaagblad. stof vrijkomt.
• Gehoorschade bij niet- gebruik van de nodige gehoorbe- 10. Sluit de stofafzuiginrichting aan
schermer. - - Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofafzui-
• Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij dat ginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich van
schadelijk is voor de gezondheid. dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden.

16 NL/B E
- - Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan 20. Controleer uw toestel op beschadigingen
met een geschikt afzuigsysteem. - - Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de
11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderde-
- - Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik len zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire
de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trek- werkwijze te controleren.
ken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe - - Controleer of de bewegelijke onderdelen naar be-
kanten. horen functioneren en niet klem zitten alsook of on-
12. Beveilig het werkstuk derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
- - Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef tenein- naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid van
de het werkstuk vast te zetten. Het wordt zodoende de machine te verzekeren.
veiliger vastgehouden dan met uw hand en maakt het - - De bewegende beschermkap mag niet in geopende
mogelijk de machine met de beide handen te bedie- stand worden vastgeklemd.
nen. - - Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
- - Voor lange werkstukken is extra ondersteuning (tafel, dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
blokken enz.) vereist om kantelen van de machine te te worden hersteld of vervangen tenzij in de handlei-
voorkomen. dingen anders vermeld.
- - Druk het werkstuk stevig op het werkblad en tegen - - Beschadigde schakelaars dienen door een klanten-
de aanslag, om te voorkomen dat het werkstuk gaat dienst- werkplaats te worden vervangen.
wiebelen of verschuiven. - - Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitka-
13. Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding bels.
- - Zorg er steeds voor dat u stevig en stabiel staat. - - Gebruik geen gereedschappen waarvan de schake-
- - Voorkom dat u uw handen in een onhandige stand laar niet kan worden in- o f uitgeschakeld.
houdt waardoor een of beide handen het zaagblad 21. LET OP!
zouden kunnen raken bij een plotselinge verschui- - - Bij dubbele versteksneden is uiterste voorzichtigheid
ving. geboden.
14. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig 22. LET OP!
- - Hou uw gereedschappen scherp en schoon om goed - - Bij gebruik van andere inzetstukken en andere acces-
en veilig te werken. soires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
- - Neem de onderhoudsvoorschriften en de instructies 23. Laat de machine repareren door een erkend elektricien
voor het verwisselen van gereedschappen in acht. - - Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
- - Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellingen
deze bij beschadiging door een erkende vakman mogen enkel door een elektrovakman worden ver-
vervangen. richt, anders kunnen zich ongelukken voor de gebrui-
- - Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang ker voordoen.
beschadigde kabels.
- - Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
15. Neem de stekker uit het stopcontact elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan
- - Verwijder nooit losse houtsplinters, houtkrullen of onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
vastzittende houtstukken als het zaagblad draait. passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of
- - Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medi-
uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbla- sche implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het
den, boren en frezen. medische implantaat te raadplegen voordat de machine
16. Laat geen gereedschapssleutels steken wordt gebruikt.
- - Controleer of de sleutels en afstelgereedschappen
verwijderd zijn alvorens de zaag aan te zetten. Aanvullende veiligheidsvoorschriften
17. Voorkom onbedoelde inschakeling 1. Veiligheidsmaatregelen
- - Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wan- - - Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of ver-
neer u de stekker in het stopcontact steekt. vormde zaagbladen.
18. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis - - Vervang een tafelinzetstuk als dit versleten is.
- - Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die - - Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen zaag-
hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn bladen die voldoen aan EN 847-1.
gelabeld. - - Let erop dat u een zaagblad kiest dat geschikt is voor
- - Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afge- het te zagen materiaal.
rold. - - Draag geschikte persoonlijke beschermingsmidde-
19. Blijf steeds alert len. Hieronder wordt verstaan:
- - Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand - - Gehoorbescherming om het risico op gehoorbe-
tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet schadiging te beperken.
wanneer u niet geconcentreerd bent. - - Bescherming van de ademhalingswegen om het
risico op inademing van gevaarlijk stof te vermin-
deren.

NL/B E 17
- - Draag handschoenen bij het hanteren van zaag- - - Verwijder geen zaagresten of andere delen van het
bladen en onbewerkte materialen. Vervoer zaag- werkstuk uit de verwerkingszone zolang de machine
bladen, indien mogelijk, in een houder. draait en de zaageenheid zich nog niet in de rustpo-
- - Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het sitie bevindt.
werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, hout-
krullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot Aanwijzingen voor een goede en veilige zagen:
verlies van het gezichtsvermogen. a.) Bevestig het werkstuk zagen altijd tafel. Om dit te doen,
- - Sluit de machine aan op een stofopvanginrichting gebruik maken van de meegeleverde armatuur.
wanneer u hout zaagt. De hoeveelheid stof die vrij- b.) Zorgen voor de stabiliteit van de machine voor elke
komt is onder andere afhankelijk van de te bewerken snede;
materiaalsoort, het belang van lokale opvang (op- c.) Indien nodig sluit de machine op een werkbank of iets
name of bron) en de juiste positionering van kappen, dergelijks.
keerschotten en geleiders. Bout de machine op de werkbank. Dit kan worden
- - Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel- gewezen op de gaten in de vaste zaagtafel.
draaistaal (HSS- staal). d.) Lange werkstukken moeten worden ondersteund om te
voorkomen dat ze na het zagen van de tafel vallen (bij-
2. Onderhoud en instandhouding voorbeeld met een rolstaander of rolbok).
- - Haal bij instel- of onderhoudswerkzaamheden altijd e.) Controleer of de zaag in geen enkele positie de draai-
de stekker uit het stopcontact. tafel raakt door, nadat de stekker uit het stopcontact is
- - De geluidsproductie is afhankelijk van verschillende gehaald, het blad met de hand in de standen 45° en
factoren, zoals de kwaliteit van het zaagblad en de 90° te draaien. Stel zo nodig de zaagkop opnieuw af.
toestand van het zaagblad en de machine. Gebruik,
indien mogelijk, zaagbladen die zijn ontworpen voor Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
een lagere geluidsproductie, voer regelmatig onder- elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan
houd uit aan machine en toebehoren en verricht zo onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
nodig herstelwerkzaamheden om de geluidsproduc- passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of
tie te verminderen. dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medi-
- - Meld aangetroffen fouten aan de machine, de vei- sche implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het
ligheidsvoorzieningen of opzetstukken direct aan de medische implantaat te raadplegen voordat de machine
verantwoordelijke veiligheidsfunctionaris. wordt gebruikt.

3. Veilig werken Veiligheidsvoorschriften voor de behandeling van


- - Selecteer één, het te snijden materiaal, geschikte zaagbladen
blade. 1. Gebruik alleen gereedschap als u weet hoe u ermee
- - Gebruik de zaag naar andere snijden dan het nooit om moet gaan.
opgegeven materialen. 2. Houd rekening met het maximale toerental. Het maxi-
- - Transporteren machine volgt u de procedure op male toerental dat op het gereedschap staat vermeld,
grond van hoofdstuk 9. mag niet worden overschreden. Houd u, indien aange-
- - Gebruik voor het transport van de machine alleen geven, aan het toerentalbereik.
de transportvoorzieningen. Gebruik nooit de veilig- 3. Let op de draairichting van de motor en het zaagblad.
heidsvoorzieningen om het apparaat te hanteren of 4. Gebruik geen gereedschap dat barsten vertoont. Gooi
te transporteren. het gereedschap weg als het barsten vertoont. Het is
- - Werken alleen als dat beveiligingsvoorzieningen niet toegestaan om het te repareren.
moeten functioneren en in goede staat met de zaag. 5. De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en wa-
De veiligheidsvoorzieningen moeten in de juiste po- ter worden ontdaan.
sitie. 6. Gebruik geen losse pasringen of - bussen om de boring
- - De vloer rondom de machine moet waterpas, schoon van cirkelzaagbladen te verkleinen.
en vrij van losse deeltjes, zoals spanen en zaagres- 7. Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de bor-
ten, zijn. ging van het gereedschap dezelfde diameter hebben
- - Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximaal en dat ze minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben.
toegestane toerental is niet lager is dan het maximale 8. Controleer of de bevestigde pasringen parallel aan el-
spiltoerental van de tafelcirkelzaag en die geschikt kaar lopen.
zijn voor het te bewerken materiaal. 9. Wees voorzichtig bij het gebruik van de inzetstukken.
- - Let erop dat u alleen afstandsschijven en spilringen Bewaar ze bij voorkeur in de originele verpakking en of
gebruikt die geschikt zijn voor het door de fabrikant in speciale houders. Draag beschermende handschoe-
vermelde doel. nen om de grip te vergroten en de kans op persoonlijk
- - Aandacht! Niet in de plaats van de laser met een letsel nog verder terug te dringen.
ander type. 10. Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of de vei-
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of een ligheidsvoorzieningen correct zijn aangebracht.
gemachtigde worden uitgevoerd.

18 NL/B E
11. Controleer vóór gebruik of het toegepaste inzetstuk Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kleminrich-
aan de technische eisen van deze machine voldoet en ting is geborgd.
of het goed bevestigd is.
12. Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor het Geluid
zagen van hout en nooit voor het bewerken van me- Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 61029.
talen. Geluidsdrukniveau LpA. ................................... 91,9 dB(A)
Onzekerheid KpA.........................................................3 dB
Let op: Laserstraling Geluidsvermogen LWA................................... 104,9 dB(A)
Niet in de straal kijken Onzekerheid K WA........................................................3 dB
Laserklasse 2
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.

 estrisico‘s
R
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor on- De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand
gelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschrif-
nemen! ten. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn
• Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. van enkele restrisico‘s.
• Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
• De laserstraal nooit richten op weerkaatsende oppervlak- • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektrici-
ken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een ge- teit bij gebruik van onjuiste snoeren.
ring vermogen kan schade berokkenen aan het oog. • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatregelen,
• Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier beschre- sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s.
ven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke • De restrisico‘s kunnen tot een minimum worden beperkt
straling. wanneer aan de „Veiligheidsmaatregelen“ en het „Ge-
• Lasermodule nooit openen. Dit kan tot onverwachte bloot- bruik volgens bestemming“ wordt voldaan en de gebruiks-
stelling aan straling leiden. aanwijzing in zijn geheel wordt opgevolgd.
• De laser mag niet door laser van een ander type worden • Voorkom onnodige belasting van de machine: als bij het
vervangen. zagen teveel druk wordt uitgeoefend, zal het zaagblad
• Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de fabri- snel beschadigen, wat leidt tot geringere prestaties van
kant van de laser of een bevoegde dealer worden uitge- de machine bij de verwerking en minder nauwkeurige
voerd. zaagsnedes.
• Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet zagen:
6. Technische gegevens de te zagen delen moeten altijd met klemmen worden
vastgezet.
Wisselstroommotor...........................220 - 240 V~ 50Hz • Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u
Vermogen S1....................................................1600 Watt de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet
Bedrijfsmodus........................................ S6 25%* 2000W worden ingedrukt.
Nullasttoerental n0. .........................................5000 min-1 • Gebruik gereedschap dat in deze handleiding wordt
Hardmetaalzaagblad................. ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw
Aantal tanden.................................................................60
afkortzaag.
Zwenkbereik . .........................................-45° / 0°/ +45°
Versteksnede...................................0° bis 45° nach links • Houd uw handen buiten de werkruimte, wanneer de ma-
Zaagbreedte bij 90°....................................340 x 78 mm chine in bedrijf is.
Zaagbreedte bij 45°....................................240 x 78 mm • Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert,
Zaagbreedte bij 2 x 45° laat u de startknop los en trekt u de stekker uit het stop-
(dubbele versteksnede).............................. 240 x 42 mm contact.
Bescherming klasse . ....................................................... II
Gewicht............................................................ ca. 15,5 kg 7. Vóór ingebruikneming
Laserklasse....................................................................... 2 • De machine moet op een stevige worden geplaatst.
Golflengte laser..................................................... 650 nm • Vastschroef de machine op een werkbank of een onder-
Vermogen laser..................................................... < 1 mW
stel met 4 schroeven door de gaten in de vaste zaagtafel
(15).
* Bedrijfsmodus S6, ononderbroken periodiek bedrijf. • Vóór ingebruikneming dienen alle afdekkingen en veilig-
De bedrijfstijd is opgebouwd uit een opstarttijd, een heidsinrichtingen naar behoren te zijn gemonteerd.
tijd met een constante belasting en een uitlooptijd. De • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
cyclusduur bedraagt 10 minuten en de relatieve in- • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zo-
schakelduur bedraagt 25% van de cyclustijd. als b.v. nagels of schroeven etc.
• Voordat u de AAN-/UIT- schakelaar bedient moet het
Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm en zaagblad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke delen
een breedte van 10 mm hebben. moeten gemakkelijk bewegen.

NL/B E 19
• Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld sen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm
op het kenplaatje overeenstemmen met de gegevens van bedraagt.
het stroomnet. • Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a)
en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is.
8. Montage en bediening • Vastzetschroef (16b) terug aanhalen.
• Machinekop (4) naar de bovenste stand brengen.
8.1 Zaag monteren (fig. 1/2/3/4/5) • Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar achteren
• Om de draaitafel (14) te verstellen, de borgschroef (26) schuiven en, indien nodig, in deze stand fixeren. (naarge-
ca. 2 slagen losdraaien. lang de snijbreedte).
• De draaitafel (14) en naald (12) naar de gewenste hoek • Het te snijden hout tegen de aanslagrail (16) en op de
van de schaal (13) draaien en met de borgschroef (26) draaitafel (14) leggen.
vastzetten. • Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (15) vastzetten
• Door de machinekop (4) licht naar beneden te drukken en m.b.v. de spaninrichting (7) zodat het tijdens het zagen
gelijktijdig de borgpen (23) uit de motorbeugel te trekken, niet kan verschuiven.
wordt de zaag uit de onderste stand ontgrendeld. • Op de ontgrendelhefboom (3) drukken teneinde de ma-
• De machinekop (4) naar boven draaien, tot de ontgrende- chinekop (4) vrij te zetten.
lingshendel (3) vastklikt. • AAN / UIT- schakelaar (2) indrukken om de motor in te
• De kleminrichting (7) kan zowel links als rechts aan de schakelen.
vaste zaagtafel (15) bevestigd worden. Steek de klemin- • Bij gefixeerde trekgeleiding (21):
richting (7) in het daartoe voorziene boorgat aan de ach- met de handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en
terkant van de aanslagscheen (16) en borg deze met de met lichte druk omlaag bewegen tot het zaagblad (6) het
vleugelschroef (7a). werkstuk heeft doorsneden.
• Werkstuksteunen (8) aan de vaststaande zaagtafel als • Bij niet gefixeerde trekgeleiding (21):
in afbeelding 5 weergegeven aanbrengen en met de Machinekop (4) helemaal naar voren trekken. Handgreep
schroef (9) vastzetten. (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden
• De machinekop (4) kan door de borgschroef (22) los te duwen. Dan de machinekop (4) traag en gelijkmatig he-
draaien, naar links tot max. 45° schuin geplaatst worden. lemaal naar achteren schuiven tot het zaagblad (6) het
werkstuk volledig heeft doorsneden.
8.2 Fijne instelling van de aanslag voor kapsnede 90° • Na het zagen de machinekop (4) terug naar zijn bovenste
(fig. 1/6/7) ruststand brengen en AAN / UIT- schakelaar (2) loslaten.
• De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering begre- Let op! Door de terughaalveer slaat de machine vanzelf
pen. omhoog, daarom de handgreep (1) aan het einde van de
• De machinekop (4) naar beneden laten zakken en met de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop langzaam
borgpen (23) vastzetten. en onder lichte tegendruk omhoog bewegen.
• De borgschroef (22) losdraaien.
• De aanslaghoek (a) tussen zaagblad (6) en draaitafel 8.4 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°- 45° (fig. 9)
(14) plaatsen. Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0° tot 45° naar
• De stelschroef (27) zover verstellen, tot de hoek tussen links en van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aan-
zaagblad (6) en draaitafel (14) 90° bedraagt. slagrail worden uitgevoerd.
• De instelling moet niet gefixeerd worden, omdat deze Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor 90°
door de voorspanning van de veer vastgehouden wordt. afkortsneden in de binnenste positie worden gefixeerd.
• Controleer ten slotte de positie van de hoekweergave. • Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aan-
Indien nodig, de naald (19) met een kruiskopschroeven- slagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar bin-
draaier losdraaien, op de 0°- positie van de hoekschaal nen.
(18) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. • De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de
binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tus-
8.3 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 8) sen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm
Bij zaagsnedes tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de bedraagt.
zaag met de borgschroef (20) in de achterste positie ge- • Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a)
fixeerd worden. In deze positie kan de machine voor afkor- en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is.
ten worden gebruikt. Mocht de zaagsnede boven 100 mm • Vastzetschroef (16b) terug aanhalen.
liggen, dan moet erop gelet worden, dat de borgschroef • De borgschroef (26) losdraaien.
(20) los en de machinekop (4) beweegbaar is. • Met de handgreep (11) de draaitafel (14) op de gewenste
hoek instellen. De naald (12) op de draaitafel moet met
Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor 90° de gewenste hoek van de schaal (13) op de vaststaande
afkortsneden in de binnenste positie worden gefixeerd. zaagtafel (15) overeenkomen.
• Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aan- • De borgschroef (26) weer vastdraaien om de draaitafel
slagrail (16a) en schuif de verschuifbare aanslagrail (16a) (14) te fixeren.
naar binnen. • De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven.
• De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de
binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tus-

20 NL/B E
8.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor ver- • De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de
steksnede 45° (fig. 1/6/10/11) binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tus-
• De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering begre- sen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm
pen. bedraagt.
• De machinekop (4) naar beneden laten zakken en met de • Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a)
borgpen (23) vastzetten. en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is.
• De draaitafel (14) op de 0°- stand fixeren. • Vastzetschroef (16b) terug aanhalen.
• De borgschroef (22) losdraaien en met de handgreep (1) • De machinekop (4) omhoogzwenken.
de machinekop (4) naar links, schuin plaatsen op 45°. • De draaitafel (14) losdraaien door de borgschroef (26)
• De 45°- aanslaghoek (b) tussen zaagblad (6) en draaita- los te draaien.
fel (14) plaatsen. • Met de handgreep (11) de draaitafel (14) op de gewenste
• De stelschroef (28) zover verstellen, tot de hoek tussen hoek instellen (zie daartoe ook punt 8.4).
zaagblad (6) en draaitafel (14) precies 45° bedraagt. • De borgschroef (26) weer vastdraaien om de draaitafel
• De instelling moet niet gefixeerd worden, omdat deze te fixeren.
door de voorspanning van de veer vastgehouden wordt. • De borgschroef (22) losdraaien.
• Controleer ten slotte de positie van de hoekweergave. • Met de handgreep (1) de machinekop (4) naar links bui-
Indien nodig, de naald (19) met een kruiskopschroeven- ten en op de gewenste hoek van de schaal instellen (zie
draaier losdraaien, op de 45°- positie van de hoekschaal daartoe ook punt 8.6).
(18) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. • De borgschroef (22) weer vastdraaien.
• De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven.
8.6 V ersteksnede 0° tot 45° en draaitafel 0°
(fig. 1/2/12) 8.8 Snijdieptebegrenzing (fig. 3/14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° • Met de schroef (24) kan de snijdiepte traploos worden af-
tot 45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd. gesteld. Te dien einde kartelmoer op de schroef (24) los-
draaien. De aanslag voor het beperken van de snijdiepte
Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor ver- (25) naar buiten zetten. De gewenste snijdiepte instellen
steksneden (schuin gezette zaagkop) in de buitenste positie door de schroef (24) in of uit te draaien. Daarna de kar-
worden gefixeerd. telmoer op de schroef (24) opnieuw aanhalen.
• Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aan- • Controleer de afstelling aan de hand van een proefsnede.
slagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar bui-
ten. 8.9 Spaanopvangzak (fig. 1/22)
• De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de De zaag is voorzien van een opvangzak (17) voor spanen.
binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tus- Knijp de uiteinden van de metalen klem van de stofzak (12)
sen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm samen en breng de zak aan op de uitlaatopening bij de mo-
bedraagt. tor.
• Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a) De spaanzak (17) kan via de ritssluiting aan de onderkant
en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. worden leeggemaakt.
• Fastzetschroef (16b) terug aanhalen.
• De machinekop (4) in de bovenste stand brengen. 8.10 Verwisselen van zaagblad (fig. 1/2/15-18)
• De draaitafel (14) op de 0°- stand fixeren. Netstekker uit het stopcontact trekken!
• De borgschroef (22) losdraaien en met de handgreep Let op!
(1) de machinekop (4) naar links, schuin plaatsen, tot de Draag voor het verwisselen van het zaagblad veilig-
naald (19) naar de gewenste hoek van de schaal (18) heidshandschoenen! Lichamelijk gevaar!
wijst. • De machinekop (4) omhoogzwenken. Door de borgbout
• De borgschroef (22) weer vastdraaien. (23) in deze stand vastzetten.
• De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven. • Op de ontgrendelhendel (3) drukken. Zaagbladbescher-
ming (5) omhoog klappen tot de uitsparing in de zaag-
8.7 Versteksnede 0° tot 45° en draaitafel 0° tot 45° bladbescherming (5) boven de flensschroef (29) is.
(fig. 2/4/13) • Met een hand de zaagasvergrendeling (31) indrukken.
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° Met de andere hand de binnenzeskantsleutel (d) aan de
tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van 0° tot flensschroef (29) aanzetten.
45°naar links of van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van • Inbussleutel (d) vasthouden en de zaagbladsteun lang-
de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteksnede). zaam sluiten, tot deze tegen de inbussleutel aan staat.
Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor ver- • Zaagasvergrendeling (31) hard indrukken en flensschroef
steksneden (schuin gezette zaagkop) in de buitenste positie (29) langzaam met de wijzers van de klok mee draaien.
worden gefixeerd. Na maximaal een hele slag klikt de zaagasvergrendeling
(31) vast.
• Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aan- • Draai dan met wat meer kracht de flensschroef (29) met
slagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar bui- de wijzers van de klok mee los.
ten. • Flensschroef (29) er helemaal uit draaien en buitenflens
(30) wegnemen.

NL/B E 21
• Neem het zaagblad (6) van de binnenflens (32) af en trek Borstelinspectie
het naar beneden eruit. Controleer de borstels van de koolborstels bij een nieuwe
• Flensschroef (29), buitenflens (30) en binnenflens (32) machine na de eerste 50 bedrijfsuren, of wanneer er nieuwe
zorgvuldig schoonmaken. borstels gemonteerd zijn. Controleer na de eerste controle
• Het nieuwe zaagblad (6) in omgekeerde volgorde mon- om de 10 bedrijfsuren.
teren en aanhalen.
• Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z. de draairich- Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten is,
ting van het zaagblad (6), moet overeenkomen met de de veer of de nevensluitingsdraad verbrand of beschadigd
richting van de pijl op het huis. is, moet u beide borstels vervangen. Wanneer de borstels na
• Voordat u verder werkt controleren of de beschermende het demonteren als inzetbaar beschouwd worden, kunt u ze
inrichtingen naar behoren werken. weer inbouwen.
• Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad contro-
leren of het zaagblad (6) al loodrecht staande alsook op Open beide vergrendelingen linksom (zoals in afbeelding
45° gekanteld in het tafelinzetstuk (10) vrij draait. 21 weergegeven) om onderhoud aan de koolborstels te ver-
• Let op! Het verwisselen en richten van het zaagblad (6) richten. Verwijder vervolgens de koolborstels.
dient naar behoren te worden uitgevoerd. Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde terug.

8.11 Bedrijf laser (fig. 3/19/20) 11. Opbergen


• Inschakelen: Aan/Uit- schakelaar (34) naar de stand
“1” brengen. Een laserlijn wordt op het te bewerken stuk Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, droge
geprojecteerd die exact aanduidt langs waar het snijden en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats
dient te gebeuren. op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
• Uitschakelen: Aan/Uit- schakelaar (34) naar de stand Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking.
“0” brengen. Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of vocht te
beschermen.
8.12 Justeren van de laser (fig. 20) Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat.
Wanneer de laser (33) niet meer de correcte snijlijn aanduidt
kan die worden bijgeregeld. Draai hiervoor de schroeven 12. Elektrische aansluiting
(38) los en stel de laser door zijdelingse verschuiving in zo-
dat de laserstraal de snijtanden van het zaagblad (6) raakt. De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
9. Vervoer VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de
klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens
• Vastzetgreep (26) aanhalen om de draaitafel (14) te ver- aan deze voorschriften voldoen.
grendelen.
• Ontgrendelhefboom (3) bedienen, machinekop (4) om- • Het product voldoet aan de eisen van
laagdrukken en arręteren d.m.v. de borgbout (23). De • EN 61000- 3-11 en valt onder speciale aansluitingsvoor-
zaag is dan in de onderste stand vergrendeld. waarden. Dat betekent, dat gebruik op een willekeurig vrij
• Trekfunctie van de zaag in de achterste stand fixeren te kiezen aansluitpunt niet toegestaan is.
d.m.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding (20). • Het apparaat kan bij ongunstige elektriciteitsnet- omstan-
• Machine aan de vaststaande zaagtafel (15) dragen. digheden tijdelijke spanningsschommelingen opleveren.
• Om de machine opnieuw op te bouwen gaat u te werk • Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op de
zoals beschreven onder 7. aansluitpunten die
a) een maximaal toelaatbare netimpedantie “Z”
10. Onderhoud (Zmax = 0.382 Ω) niet overschrijden, of
b) een belastbaarheid voor onafgebroken stroom van het
m Let op! Telkens voor het instellen, het uitvoeren van on- net van minstens 100 A per fase hebben.
derhoud of reparaties de stekker uit het stopcontact trekken! • Als gebruiker moet u ervoor zorgen, indien nodig in over-
leg met uw energiebedrijf, dat uw aansluitpunt, waarmee
Algemene onderhoudswerkzaamheden u uw product gebruiken wilt, aan een van beide genoem-
Veeg van tijd tot tijd met een doek houtkrullen en stof van de de eisen a) of b) voldoet.
machine af. Olie om de levensduur van het apparaat te ver-
lengen eenmaal per maand de draaiende delen. De motor Belangrijke aanwijzingen
niet oliën. Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijtende een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer
middelen. worden ingeschakeld.

22 NL/B E
Defecte elektrische aansluitkabel 13. Afvalverwijdering en recyclage
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso-
latie op. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport-
Mogelijke oorzaken zijn: schade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop
deuropeningen worden geleid. teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires be-
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding staan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
van de aansluitkabel. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcon- uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
tact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet
worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is
beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten
op het elektriciteitsnet is aangesloten. kunt afvoeren.

Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
DIN- voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitka- over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
bels met de aanduiding „H05VV- F“.
Op de aansluitkabel moet de type- aanduiding vermeld Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
staan. gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
Wisselstroommotor richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektroni-
• De netspanning moet 230 VAC 50 Hz zijn sche apparatuur (2012/19/EU) en nationale wette-
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een lijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestem-
de verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door te-
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mo- ruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door
gen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het on-
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: juist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
• Stroomt ype van de motor vaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en
• Gegevens van het typeplaatje van de machine elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten
• Gegevens van het typeplaatje van de motor op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door
een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bij-
drage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources.
Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte appara-
tuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalver-
werker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het
afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische appa-
ratuur of uw afvalverwerkingsstation.

NL/B E 23
14. Verhelpen van storingen

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing


De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, zekeringen door- Laat de machine door een vakman controleren.
gebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de
zekeringen en vervang ze zo nodig
De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de energiemaat-
zaam en bereikt het condensator doorgebrand schappij. Laat de motor controleren door een vakman.
bedrijfstoerental niet. Laat de condensator vervangen door een vakman
De motor maakt te veel Wikkelingen beschadigd, motor defect Laat de motor controleren door een vakman
lawaai
De motor bereikt het Groep van stroomnet overbelast (lampen, andere Gebruik geen andere apparaten of motoren op de
maximale vermogen niet. motoren enz.) groep
Motor raakt snel over- Overbelasting van de motor, ontoereikende koe- Voorkom overbelasting van de motor tijdens het zagen,
verhit. ling van de motor verwijder stof van de motor om een optimale koeling
van de motor te garanderen
Zaagsnede is ruw of Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt voor Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad plaatsen
gegolfd materiaaldikte
Werkstuk breekt uit of Zaagdruk te hoog of zaagblad niet geschikt voor Plaats een geschikt zaagblad
versplintert toepassing

Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke
slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: koolborstels, zaagblad, tafelinzetstukken, stofopvangzakken
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

24 NL/B E
15. Garantiebewijs

Geachte klant,

onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontr ole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behor en functioneren, spijt
het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adr es vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag
telefonisch tot uw dienst via het hier onder vermelde servicetelefoonnummer . Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
• Deze garantievoorwaar den regelen bijkomende garantiepr estaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garan -
tie. Onze garantiepr estatie is voor uw gratis.
• De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het
verhelpen van deze gebr eken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten over eenkomstig hun bestem -
ming niet geconstrueer d zijn voor commer cieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieover eenkomst komt daarom niet tot
stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede b ij gelijk te stellen activiteiten wor dt gebruikt. Uitgesloten van
onze garantie zijn ver der schadeloosstellingen voor transportschade, scha de door nietnaleving van de montage-instructies of op gr ond
van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeer de netspanning of strooms-
oort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetge-
reedschappen of toebehor en), niet-naleving van de onderhouds- en veiligh eidsbepalingen, binnendringen van vr eemde voorwerpen in
het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v . schade door neervallen)
alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het ap paraat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie wor den gemaakt als op het apparaat r eeds ingrepen werden uitgevoerd.
• De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop
van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken
van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De h erstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een
verlenging van de garantieperiode noch wor dt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel
ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
• Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adr es. Voeg het
originele verkoopbewijs of een ander gedateer d bewijs van aankoop bij. Gelieve daar om de kassabon als bewijs goed te bewar en!
Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschr ijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantie -
prestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat te rug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang
vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadr es op.

Service-hotline / Hotline du service (NL/BE):


+800 4003 4003
(0,00 €/M in.)

E-mailadres / Service-Email (NL):


service.NL@scheppach.com

E-mailadres / Service-Email (BE):


service.BE@scheppach.com

Serviceadres / Adresse du service (NL/BE):


EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2- 4
GE - 50226 Frechen- Königsdorf

NL/B E 25
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 28
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) 28
3. Lieferumfang 28
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 29
5. Wichtige Hinweise 29
6. Technische Daten 32
7. Vor Inbetriebnahme 32
8. Aufbau und Bedienung 33
9. Transport 35
10. Wartung 35
11. Lagerung 35
12. Elektrischer Anschluss 35
13. Entsorgung und Wiederverwertung 36
14. Störungsabhilfe 37
15. Garantieurkunde 38

26 DE/AT/CH
Erklärung der Symbole auf dem Gerät

DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!

DE AT CH Schutzbrille tragen!

DE AT CH Gehörschutz tragen!

DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

DE AT CH Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

DE AT CH Achtung! Laserstrahlung

DE AT CH Schutzklasse II (Doppelisolierung)

DE/AT/CH 27
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22)

HERSTELLER: 1. Handgriff
scheppach 2. Ein-/Ausschalter
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Entriegelungshebel
Günzburger Straße 69 4. Maschinenkopf
D- 89335 Ichenhausen 5. Sägeblattschutz beweglich
6. Sägeblatt
VEREHRTER KUNDE, 7. Spannvorrichtung
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten 8. Werkstückauflage
mit Ihrem neuen Gerät. 9. Feststellschraube für Werkstückauflage
10. Tischeinlage
HINWEIS: 11. Handgriff
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden 12. Zeiger
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem 13. Skala
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 14. Drehtisch
• unsachgemäßer Behandlung, 15. feststehender Sägetisch
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, 16. Anschlagschiene
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte, 16a. Verschiebbare Anschlagschiene
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen, 16b. Feststellschraube
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, 17. Spänefangsack
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der 18. Skala
elektrischen Vorschriften und VDE- Bestimmungen 0100, 19. Zeiger
DIN 57113 / V DE0113. 20. Feststellschraube für Zugführung
21. Zugführung
Beachten Sie: 22. Feststellschraube
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge- 23. Sicherungsbolzen
samten Text der Bedienungsanleitung durch. 24. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Ge- 25. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
rät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Ein- 26. Feststellschraube für Drehtisch
satzmöglichkeiten zu nutzen. 27. Justierschraube (90°)
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie 28. Justierschraube (45°)
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich ar- 29. Flanschschraube
beiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten 30. Außenflansch
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und 31. Sägewellensperre
Lebensdauer des Gerätes erhöhen. 32. Innenflansch
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie- 33. Laser
nungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb 34. Ein-/Ausschalter Laser
des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. 35. Führungsbügel
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. a.) 90° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten)
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Ar- b.) 45° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten)
beit gelesen und sorgfältig beachtet werden. c.) Feder
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge- d.) Innensechskantschlüssel, 6 mm
brauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbun- e.) Kreuzschlitzschraube (Laser)
denen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindest-
alter ist einzuhalten. 3. Lieferumfang
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
Landes sind die für den Betrieb von baugleichen ­Maschinen vorsichtig heraus.
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicher- • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
heitshinweisen entstehen. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum
Ablauf der Garantiezeit auf.

28 DE/AT/CH
ACHTUNG • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- Verwendung in geschlossenen Räumen.
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
ckungs- und Erstickungsgefahr! nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder indust-
riellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
• Kapp- , Zug- und Gehrungssäge Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe- , Handwerks-
• 2 x Spannvorrichtung (7) oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätig-
• 2 x Werkstückauflage (8) keiten eingesetzt wird.
• Spänefangsack (17)
• Innensechskantschlüssel 6 mm (d) 5. Wichtige Hinweise
• 2 x Kohlebürste
• Betriebsanleitung Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brand-
4. Bestimmungsgemäße Verwendung gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Die Kapp- , Zug- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicher-
Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die heitshinweise gut auf.
Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum schneiden Sicheres Arbeiten
anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung be- 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
schrieben. - - Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich haben.
zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
zum Sägen von Brennholz! - - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet - - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung nasser Umgebung.
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene - - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/ - - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
Bediener und nicht der Hersteller. oder Explosionsgefahr besteht.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter ver- 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
wendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller - - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen
Art ist untersagt. (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgerä-
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch ten).
die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Monta- 4. Halten Sie Kinder fern!
geanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanlei- - - Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
tung. oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Ar-
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen beitsbereich fern.
mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
sein. - - Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem tro-
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor- ckenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort,
schriften genauestens einzuhalten. außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und si- werden.
cherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung - - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich Leistungsbereich.
aus. 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte - - Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektro-
Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Be- werkzeuge für schwere Arbeiten.
dingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können - - Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
folgende Punkte auftreten: Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Säge- zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
bereich. von Baumästen oder Holzscheiten.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung). - - Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Brennholzsägen.
• Sägeblattbrüche. 8. Tragen Sie geeignete Kleidung
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des - - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
Sägeblattes. könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehör- - - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
schutzes. empfehlenswert.
- - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

DE/AT/CH 29
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbe-
- - Tragen Sie eine Schutzbrille. reich
- - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine - - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
Atemmaske. entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
10. Schließen Sie die Staubabsaug- Einrichtung an - - Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten
- - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffang- Zustand.
einrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, 19. Seien Sie stets aufmerksam
dass diese angeschlossen und richtig benutzt wer- - - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
den. nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-
- - Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
geeigneten Absauganlage zulässig. 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Be-
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es schädigungen
nicht bestimmt ist - - Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs-
- - Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der sen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Tei-
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hit- le sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
ze, Öl und scharfen Kanten. gemäße Funktion untersucht werden.
12. Sichern Sie das Werkstück - - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
- - Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile be-
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es schädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwand-
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden freien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleis-
Händen. ten.
- - Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage - - Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zu-
(Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der stand nicht festgeklemmt werden.
Maschine zu vermeiden. - - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
- - Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeits- bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach-
platte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdre- werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, so-
hen des Werkstückes zu verhindern. weit nichts anderes in der Bedienungsanleitung an-
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung gegeben ist.
- - Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder- - - Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
zeit das Gleichgewicht. dienstwerkstatt ersetzt werden.
- - Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei de- - - Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten
nen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Anschlussleitungen.
Hände das Sägeblatt berühren könnten. - - Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
- - Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, 21. ACHTUNG!
um besser und sicherer arbeiten zu können. - - Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht
- - Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum geboten.
Werkzeugwechsel. 22. ACHTUNG!
- - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung - - Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und an-
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Be- deren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
schädigung von einem anerkannten Fachmann er- bedeuten.
neuern. 23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach-
- - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä- kraft reparieren
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. - - Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
- - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
Öl und Fett. von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls
- - Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge- können Unfälle für den Benutzer entstehen.
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
- - Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Zusätzliche Sicherheitshinweise
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. 1. Sicherheitsvorkehrungen
B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. - - Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblät-
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken ter nicht verwenden.
- - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel - - Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus.
und Einstellwerkzeuge entfernt sind. - - Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Säge-
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf blätter, die EN 847-1 entsprechen.
- - Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste- - - Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden
cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird.
- - Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüs-
tung. Dies schließt ein:

30 DE/AT/CH
- - Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwer- -- A  chtung! Tauschen Sie den Laser nicht gegen einen
hörig zu werden, anderen Typ aus.
- - Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährli- Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem
chen Staub einzuatmen, autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
- - Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und - - Entfernen Sie Schnittreste oder sonstige Werkstück-
rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Säge- teile aus dem Schnittbereich nie, so lange die Ma-
blätter, wann immer praktikabel, in einem Behält- schine mit ungeschütztem Sägeblatt läuft.
nis.
- - Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit Anweisungen zum richtigen und sicheren Sägen:
entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus- a.) Klemmen Sie das Werkstück immer am Sägetisch fest.
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sicht- Verwenden Sie hierzu die mitgelieferte Spannvorrich-
verlust bewirken. tung.
- - Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von b.) Achten Sie vor jedem Sägevorgang darauf, dass die
Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staub- Maschine sicher steht;
freisetzung wird unter anderem durch die Art des zu c.) Falls notwendig, die Maschine an einer Werkbank
bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler oder ähnlichem befestigen.
Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die rich- Verschrauben Sie die Maschine mit der Werkbank über
tige Einstellung von Hauben/Leitblechen/Führungen die Bohrungen am feststehenden Sägetisch.
beeinflusst. d.) Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
- - Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder
Schnellarbeitsstahl (HSS- Stahl). Rollbock).
e.) Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in keiner
2. Wartung und Instandhaltung Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezoge-
- - Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbei- nem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der
ten den Netzstecker. 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf gege-
- - Die Lärmverursachung wird von verschiedenen Fak- benenfalls neu justieren.
toren beeinflusst, unter anderem von der Beschaf-
fenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschent- ter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
wicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektro- Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
werkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
reduzieren. Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, be-
- - Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Schutz- vor das Elektrowerkzeug bedient wird.
einrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz sobald
diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verant- Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sägeblättern
wortlichen Person. 1. Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den
Umgang damit beherrschen.
3. Sicheres Arbeiten 2. Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Ein-
- - Wählen Sie ein, für den zu schneidenden Werkstoff, satzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht
geeignetes Sägeblatt aus. überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den
- - Verwenden Sie die Säge niemals zum Schneiden an- Drehzahlbereich ein.
derer als der festgelegten Werkstoffe. 3. Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
- - Zum Transport der Maschine befolgen Sie bitte die 4. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen.
Vorgehensweise unter Kapitel 9. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine In-
- - Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk- standsetzung ist nicht zulässig.
zeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden 5. Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen,
Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handha- Fett, Öl und Wasser.
bung oder Transport. 6. Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder - buchsen
- - S etzen die Säge nur ein, wenn die Schutzeinrichtun- zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
gen funktionsfähig sind, sich in gutem Zustand und in 7. Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Si-
der vorgesehenen Position befinden. chern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmes-
- - Halten Sie den Fußbodenbereich frei von losen Parti- ser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben.
keln wie z. B. Spänen und Schnittresten. 8. Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel
- - Achten Sie darauf, dass die auf dem Sägeblatt ange- zueinander sind.
gebene Drehzahl mindestens so hoch wie die auf der 9. Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Be-
Säge angegebene Drehzahl ist. wahren Sie diese am besten in der Originalverpackung
- - Achten Sie darauf, nur solche Distanzscheiben und oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutz-
Spindelringe zu verwenden, die für den vom Herstel- handschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und
ler angegebenen Zweck geeignet sind. das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.

DE/AT/CH 31
10. Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm
sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß und eine Breite von 10 mm haben.
befestigt sind. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der
11. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Spannvorrichtung gesichert wird.
Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen An-
forderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und Geräusch
ordnungsgemäß befestigt ist. Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermit-
12. Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Säge- telt.
arbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen. Schalldruckpegel LpA. ...................................... 91,9 dB(A)
Unsicherheit KpA. .........................................................3 dB
Achtung: Laserstrahlung Schallleistungspegel LWA. ............................. 104,9 dB(A)
Nicht in den Strahl blicken Unsicherheit K WA. ........................................................3 dB
Laserklasse 2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Restrisiken
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik
Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren! und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
blicken. risiken auftreten.
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Perso- • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung
nen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer nicht ordnungsgemäßer Elektro- Anschlussleitungen.
Leistung kann Schäden am Auge verursachen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfah- nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
rensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefähr- • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
lichen Strahlungsexposition führen. heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer dung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt be-
Strahlenexposition kommen. achtet werden.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs aus- • Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck
getauscht werden. beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu ei-
• Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers ner Leistungsverminderung der Maschine bei der Verar-
oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden. beitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte
6. Technische Daten immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müs-
sen immer zwischen den Klemmen fixiert werden.
Wechselstrommotor..........................220 - 240 V~ 50Hz • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschi-
Nennleistung S1...............................................1600 Watt ne: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebsart............................................. S6 25%* 2000W Starttaste nicht gedrückt werden.
Leerlaufdrehzahl n0.........................................5000 min-1 • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch
Hartmetallsägeblatt.................... ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine op-
Anzahl der Zähne..........................................................60
timale Leistungen erbringt.
Schwenkbereich .....................................-45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt..............................0° bis 45° nach links • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die
Sägebreite bei 90°.......................................340 x 78 mm Maschine in Betrieb ist.
Sägebreite bei 45°.......................................240 x 78 mm • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
Sägebreite bei 2 x 45° lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
(Doppelgehrungsschnitt)............................ 240 x 42 mm
Schutzklasse .................................................................... II 7. Vor Inbetriebnahme
Gewicht............................................................ ca. 15,5 kg • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden. Si-
Laserklasse....................................................................... 2 chern Sie die Maschine durch die Bohrungen am festste-
Wellenlänge Laser................................................ 650 nm henden Sägetisch (15) mit 4 Schrauben auf einer Werk-
Leistung Laser........................................................ < 1 mW
bank, einem Untergestell o. ä..
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Si-
* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Be- cherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
trieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer • Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B.
zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Nägel oder Schrauben, usw. achten.
Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern
Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegli-
che Teile leichtgängig sind.

32 DE/AT/CH
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand
übereinstimmen. zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) maxi-
mal 8 mm beträgt.
8. Aufbau und Bedienung • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
schiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision mög-
8.1 Zug-, Kapp- und Gehrungssäge aufbauen lich ist.
(Abb.1/2/3/4/5) • Feststellschraube (16b) wieder anziehen.
• Zum Verstellen des Drehtisches (14) die Feststellschraube • Maschinenkopf (4) in die obere Position bringen.
(26) ca. 2 Umdrehungen lockern. • Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach hinten schieben
• Drehtisch (14) und Zeiger (12) auf das gewünschte Win- und gegebenenfalls in dieser Position fixieren (je nach
kelmaß der Skala (13) drehen und mit der Feststellschrau- Schnittbreite).
be (26) fixieren. • Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlagschie-
• Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4) nach un- ne (16) und auf den Drehtisch (14).
ten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbol- • Das Material mit den Spannvorrichtungen (7) auf dem
zens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der feststehenden Sägetisch (15) feststellen, um ein Verschie-
unteren Stellung entriegelt. ben während des Schneidvorgangs zu verhindern.
• Maschinenkopf (4) nach oben schwenken, bis der Entrie- • Entriegelungshebel (3) drücken um den Maschinenkopf
gelungshebel (3) einrastet. (4) freizugeben.
• Die Spannvorrichtungen (7) können beidseitig an dem • Ein-/Ausschalter (2) drücken um den Motor einzuschalten.
feststehenden Sägetisch (15) befestigt werden. Stecken • Bei fixierter Zugführung (21):
Sie die Spannvorrichtungen (7) in die dafür vorgesehenen Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und
Bohrungen an der Hinterseite der Anschlagschiene (16) mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Säge-
und sichern diese über die Sterngriffschrauben (7a). blatt (6) das Werkstück durchschnitten hat.
• Werkstückauflagen (8) an dem feststehenden Sägetisch • Bei nicht fixierter Zugführung (21):
wie in Abbildung 5 gezeigt anbringen und mit der Fest- Maschinenkopf (4) nach ganz vorne ziehen. Den Hand-
stellschraube (9) fixieren. griff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach
• Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der Feststell- unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und
schraube (22), nach links auf max. 45° geneigt werden. gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Säge-
blatt (6) das Werkstück vollständig durchschnitten hat.
8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° • Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf
(Abb. 1/6/7) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/Aus-
• Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthalten. schalter (2) loslassen.
• Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine
Sicherungsbolzen (23) fixieren. automatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende
• Feststellschraube (22) lockern. nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und un-
• Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch ter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
(14) anlegen.
• Die Justierschraube (27) soweit verstellen, bis der Winkel 8.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 9)
zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) 90° beträgt. Mit der Kapp- , Zug- und Gehrungssäge können Schräg-
• Die Einstellung muss nicht fixiert werden, da diese durch schnitte nach links und rechts von 0°- 45° zur Anschlagschie-
die Vorspannung der Feder gehalten wird. ne ausgeführt werden.
• Überprüfen Sie abschließend die Position der Winkel- Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für
anzeige. Falls erforderlich, Zeiger (19) mit Kreuzschlitz- 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden.
schraubendreher lösen, auf 0°- Position der Winkelskala • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren
(18) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebba-
re Anschlagschiene (16a) nach innen.
8.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.8) • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand
der Säge mit der Feststellschraube (20) in der hinteren Po- zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) min-
sition fixiert werden. In dieser Position kann die Maschine destens 8 mm beträgt.
im Kapp- Betrieb betrieben werden. Sollte die Schnittbreite • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass schiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision mög-
die Feststellschraube (20) locker und der Maschinenkopf (4) lich ist.
beweglich ist. • Feststellschraube (16b) wieder anziehen.
• Feststellschraube (26) lösen.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für • Mit dem Handgriff (11) den Drehtisch (14) auf den ge-
90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. wünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (12) auf dem
• Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren Drehtisch muss mit dem gewünschtem Winkelmaß der
Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebba- Skala (13) auf dem feststehenden Sägetisch (15) überein-
re Anschlagschiene (16a) nach innen. stimmen.

DE/AT/CH 33
• Die Feststellschraube (26) wieder festziehen um Drehtisch • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren
(14) zu fixieren. Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebba-
• Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. re Anschlagschiene (16a) nach außen.
• Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor
8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand
45° (Abb. 1/6/10/11) zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) min-
• Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthalten. destens 8 mm beträgt.
• Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
Sicherungsbolzen (23) fixieren. schiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision mög-
• Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. lich ist.
• Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) • Feststellschraube (16b) wieder anziehen.
den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
• 45°- Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (6) und • Den Drehtisch (14) durch Lockern der Feststellschraube
Drehtisch (14) anlegen. (26) lösen.
• Justierschraube (28) soweit verstellen, bis der Winkel zwi- • Mit dem Handgriff (11) den Drehtisch (14) auf den ge-
schen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) genau 45° beträgt. wünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 8.4).
• Die Einstellung muss nicht fixiert werden, da diese durch • Die Feststellschraube (26) wieder festziehen, um den
die Vorspannung der Feder gehalten wird. Drehtisch zu fixieren.
• Überprüfen Sie abschließend die Position der Winkel- • Die Feststellschraube (22) lösen.
anzeige. Falls erforderlich, Zeiger (19) mit Kreuzschlitz- • Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links,
schraubendreher lösen, auf 45°- Position der Winkelskala auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch
(18) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Punkt 8.6).
• Feststellschraube (22) wieder festziehen.
8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen.
1/2/12)
Mit der Kapp- , Zug- und Gehrungssäge können Gehrungs- 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3/14)
schnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt • Mittels der Schraube (24) kann die Schnitttiefe stufenlos
werden. eingestellt werden. Hierzu Rändelmutter an der Schrau-
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für be (24) lösen. Den Anschlag für die Schnitttiefenbegren-
Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Posi- zung (25) nach außen stellen. Die gewünschte Schnitttiefe
tion fixiert werden. durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (24)
• Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren einstellen. Anschließend die Rändelmutter wieder an der
Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebba- Schraube (24) festziehen.
re Anschlagschiene (16a) nach außen. • Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnit-
• Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor tes.
der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand
zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) min- 8.9 Spänefangsack (Abb. 1/22)
destens 8 mm beträgt. Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne aus-
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag- gestattet.
schiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision mög- Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zusam-
lich ist. men und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung im
• Feststellschraube (16b) wieder anziehen. Motorbereich an.
• Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. Der Spänefangsack (17) kann über den Reißverschluss auf
• Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. der Unterseite entleert werden.
• Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1)
den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger 8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 1/2/15-18)
(19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) Netzstecker ziehen!
zeigt. Achtung!
• Feststellschraube (22) wieder festziehen. Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutzhand-
• Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben durchführen. schuhe! Verletzungsgefahr!
• Den Maschinenkopf (4) nach oben schwenken und mit Si-
8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° cherungsbolzen (23) arretieren.
(Abb. 2/4/13) • Entriegelungshebel (3) drücken. Sägeblattschutz (5) so-
Mit der Kapp- , Zug- Gehrungssäge können Gehrungsschnit- weit nach oben klappen, dass die Aussparung im Säge-
te nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig blattschutz (5) über der Flanschschraube (29) ist.
0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppel- • Mit einer Hand den Innensechskantschlüssel (d) auf die
gehrungsschnitt). Flanschschraube (29) setzen.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für • Innensechskantschlüssel (d) festhalten und Sägeblatt-
Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Posi- schutz (5) langsam schließen, bis dieser am Innensechs-
tion fixiert werden. kantschlüssel (d) ansteht.

34 DE/AT/CH
• Sägewellensperre (31) fest drücken und Flanschschrau- 10. Wartung
be (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max.
einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (31) ein. m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Achtung! Beim Lösen der Schraube senkt sich der Maschi- Instandsetzung Netzstecker ziehen!
nenkopf leicht.
• Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube (29) Allgemeine Wartungsmaßnahmen
im Uhrzeigersinn lösen. Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und
• Flanschschraube (29) ganz heraus drehen und Außen- Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung des
flansch (30) abnehmen. Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie
• Das Sägeblatt (6) vom Innenflansch (32) abnehmen und nicht den Motor.
nach unten herausziehen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden
• Flanschschraube (29), Außenflansch (30) und Innen- Mittel.
flansch (32) sorgfältig reinigen.
• Das neue Sägeblatt (6) in umgekehrter Reihenfolge wie- Bürsteninspektion
der einsetzen und festziehen. Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschi-
• Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrich- ne nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
tung des Sägeblattes (6), muss mit der Richtung des Pfeils Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prü-
auf dem Gehäuse übereinstimmen. fung alle 10 Betriebsstunden.
• Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist, die Fe-
einrichtungen prüfen. der oder der Nebenschlußdraht verbrannt oder beschädigt
• Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen. Wenn die Bürsten
Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45° ge- nach dem Ausbau für einsatzfähig befunden werden, kön-
kippt, frei in der Tischeinlage (10) läuft. nen Sie sie wieder einbauen.
• Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes
(6) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden. Zur Wartung der Kohlebürsten öffnen Sie die beiden Verrie-
gelungen (wie in Abbildung 21 dargestellt) entgegen dem
8.11 Betrieb Laser (Abb. 3/19/20) Uhrzeigersinn. Entnehmen Sie anschließend die Kohlebürs-
• Einschalten: Ein-/Ausschalter Laser (34) in Stellung „1“ ten.
bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Reihenfolge
Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung an- wieder ein.
zeigt.
• Ausschalten: Ein-/Ausschalter Laser (34) in Stellung „0“ 11. Lagerung
bewegen.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunk-
8.12 Justieren des Lasers (Abb. 20) len, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugängli-
Falls der Laser (33) nicht mehr die korrekte Schnittlinie an- chem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
zeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die und 30˚C.
Schrauben (e) und stellen Sie den Laser durch seitliches ver- Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpa-
schieben so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des ckung auf.
Sägeblattes (6) trifft. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen.
9. Transport Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro-
werkzeug auf.
• Feststellschraube (26) festziehen, um den Drehtisch (14)
zu verriegeln. 12. Elektrischer Anschluss
• Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinenkopf (4)
nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (23) arre- Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
tieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
• Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugfüh- gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
rung (20) in der hinteren Position fixieren. Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
• Maschine am feststehenden Sägetisch (15) tragen. leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
• Zum erneuten Aufbau der Maschine, wie unter 7 beschrie-
ben vorgehen. • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-
3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das
heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählba-
ren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vo-
rübergehenden Spannungsschwankungen führen.

DE/AT/CH 35
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an An- 13. Entsorgung und Wiederverwertung
schlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transport-
(Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindes- ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreis-
tens 100 A je Phase haben. lauf zurückgeführt werden.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rück- Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
sprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie de-
Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
oder b) erfüllt.

Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab.
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
der Motor wieder einschalten. Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
schäden. Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt­
Ursachen hierfür können sein: verwaltung.
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder
Türspalten geführt werden. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh- Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
rung der Anschlussleitung. gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altge-
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. räte (2012/19/ EU) und nationalen Gesetzen nicht
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Pro-
steckdose. dukt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab-
• Risse durch Alterung der Isolation. gegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf
Solch schadhafte Elektro- Anschlussleitungen dürfen nicht eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
lebensgefährlich. Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsach-
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden gemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik- Alt-
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. geräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Um-
welt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
VDE- und DIN- Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung „H05VV- F“. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusska- bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich- rechtlichen Ent-
bel ist Vorschrift. sorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräten oder Ihrer Müllab-
Wechselstrommotor: fuhr.
Die Netzspannung muss 230 V ~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.

Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung


dürfen nur von einer Elektro- Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:


• Stromart des Motors
• Daten des Motor- Typenschildes

36 DE/AT/CH
14. Störungsabhilfe

Störung Mögliche Ursache Abhilfe


Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr!
Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
sam an und erreicht die Kondensator durchgebrannt. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kon-
Betriebsgeschwindigkeit densator durch einen Fachmann auswechseln lassen.
nicht.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen.
Motor erreicht volle Leis- Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen, Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf
tung nicht. andere Motoren, etc.). demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern,
leicht. des Motors. Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Küh-
lung des Motors gewährleistet ist.
Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet für die Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt
gewellt. Materialdicke. einsetzen.
Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Einsatz Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
splittert. nicht geeignet.

Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. fol-
gende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinlagen, Spänefangsäcke
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

DE/AT/CH 37
15. Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be-
dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von
dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- o der Herstellungsfehler zurückzuführen sind
und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiever-
trag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe- , Handwerks- o der Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzen-
den Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nicht-
beachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie
durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie
z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der
Wartungs- u nd Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantie-
zeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garan-
tieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu
einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige einge-
baute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor- Ort- Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene
Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb
den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerä-
tes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht
mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH):


+800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.)

Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):


service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com

Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):


scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriering 39
DE - 8 9335 Ichenhausen AT - 8 344 Bad Gleichenberg CH - 3250 Lyss

38 DE/AT/CH
CE - Declaration of Conformity
Translation of the original EC declaration of conformity

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU- Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
DE Artikel PL normami
hereby declares the following conformity under the EU Directive and pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
GB standards for the following article LT
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour az EU- irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
FR l’a rticle HU ségi nyilatkozatot teszi a termékre
dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normative UE per izjavlja sledeco skladnost z EU- direktivo in normami za artikel
IT l‘articolo SI
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
ES para el artículo CZ
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
PT o seguinte artigo SK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden- ovime izjavljuje da postoji s­ ukladnost prema EU- smjernica i normama za
DK stående EUdirektiver og standarder HR sljedece artikle
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek- potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
NL king ­hebbende EG- richtlijnen en normen RS
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU- direktiivit ja declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor
FI standardit RO UE pentru articolul
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU- direktiv och stan- декларира съответното съответствие съгласно Дирек- тива на ЕС и
SE darder för följande artikeln BG норми за артикул

Marke / Brand: Parkside


Art.-Bezeichnung / Article name: SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - PKZS 2000 A1
Art.-Nr. / Art. no.: 3901207974-3901207980; 39012079915-39012079916
Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 35454

2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC

2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC Annex V


Annex VI
X 2014/30/EU X 2011/65/EU* Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
X 2006/42/EC Notified Body No.:
Annex IV
Notified Body: 2010/26/EC
Notified Body No.:
Certificate No.: Emission. No:

Standard references:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 62321

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

*T
 he object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

Ichenhausen, den 17.01.2018 __________________________


Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2018 Documents registar: Andreas Pecher


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

39
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen

Last Information Update · Stand van de informatie · Stand der Informationen

Update: 03 / 2018 · Ident.-No.: 302388_3901207979 / 39012079916

IAN 302388 6

S-ar putea să vă placă și