Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
De rechten, inclusief en met name de rechten voor uitvoering, liggen voor alle teksten bij
de auteur en het is dan ook verplicht om voor elke vorm van uitvoering toestemming bij
de betreffende schrijver aan te vragen. Voor elke schrijver is het van groot belang om te
weten of zijn teksten worden uitgevoerd, dus neem alstublieft bij elke lezing, enscenering,
bespreking in het onderwijs e.d. even contact op met de auteur! Het contact adres voor
deze tekst is:
OTHELLO
!
!
!
!
!
!
AN ADAPTATION BY
KUNO BAKKER & GILLIS BIESHEUVEL
–––
DOOD PAARD
!
!
!
ENGLISH TRANSLATION
SAM GARRETT
!
The main idea behind the adaptation was that it
!
The English version of our adaptation was done by
!
Kuno Bakker and Gillis Biesheuvel
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 4.
!
Dramatis personae
!
roderigo
jago
othello
desdemona
emilia
!
!
act 1-1
!
!
roderigo You must be joking.
Listen to me.
Disgusting.
roderigo I mean
‘Actually,’ he says
am written off
at the expense
An accountant he chooses
to be his lieutenant
by seniority
!
!
!
act 1-2
!
!
iago Although I’ve killed my share
of men at war
If need be
othello Not me
!
!
!
!
act 1-3
!
!
roderigo Iago.
on the spot.
You idiot.
iago No power?
or do we go for variety?
If life’s scales
would move us
I am your friend
– see to money –
So see to money.
than drowning –
a wandering Berber
if need be?
I said it once
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 19.
and I’ ll say it again:
It is whispered that he
but my suspicion
tells me so
Bye bye.
!
!
!
!
act 11-1
!
!
iago Come here.
iago Sssh.
than any.
roderigo Of course
But listen
by speaking loudly
or somesuch.
roderigo Good.
It’s enough
Adieu.
exit Roderigo
iago I believe
and rightly so
!
!
act 111-3
!
!
desdemona Be certain of this, Cassio
Be sure of that
Cassio’s plight.
wife?
iago Cassio?
So guiltily.
enter Desdemona
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 29.
desdemona Hi, love.
but purposefully
desdemona Indeed
to win my heart.
I would –
and important
I need to be alone.
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 33.
desdemona And what if I refuse?
Only kidding.
Bye, sweetie.
exit Desdemona
iago Commander-in-chief
No further harm.
with letters.
iago Really?
othello Really?
Can’t he be trusted?
iago Trusted?
othello Trusted?
alarms me.
iago Really
Michael Cassio
I think
is honorable.
I am bound by duty
I’m suspicious
So please
welfare
othello Ha.
othello Hideous.
is to be a wealthy man.
jealousy.
I’d be a nincompoop
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 41.
to worry about the sort of
well-rounded
No, Iago
Listen.
Take care.
but
No.
Absolutely not.
out of context.
unintended.
to believe so.
Go now.
Keep me posted.
exit Iago
enter Iago
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 47.
iago Othello, please, just let it go.
Watch Desdemona
Sharp as a tack
to her fate.
What a relief!
to someone else.
A man-child born
enter Desdemona
and here.
it will go away.
Leave it.
enter Emilia
My husband
to steal it
enter Iago
Something sweet?
emilia Wha?
Why
Give it here.
Bye bye.
‘dangerous conceits
found to distaste
exit Emilia
enter Othello
Opium or valium
She.
Me.
Oh.
Knock it off.
othello Go away.
Vanish.
knew no pain
my blaring trumpet
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 56.
stirring drum-roll
keening fife
othello Rat-fucker.
So fire me.
I am an idiot.
Hideous world.
To be honest is to be dumb.
I must be sure.
Be that.
But how?
randy as baboons
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 60.
horny as bitch-wolves in heat
‘Sweet Desdemona
of previous experience.
But tell me
othello I wish
Bye bye!
Black vengeance
never to recede
Bear witness
forces of nature
and heart
!
!
!
!
act 111-4
!
!
desdemona Where could that kerchief be?
enter Othello
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 68.
desdemona This time I won’t let him go.
Fetch Cassio.
othello Fine.
And you?
desdemona Fine.
heart.
a thousand lashes
godly devotion
It is a pretty hand.
othello Of course.
of a thousand virgins.
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 71.
desdemona No kidding?
othello What?
I am getting dizzy.
desdemona Come on
desdemona Please
desdemona A man
desdemona Really
othello Goddamn.
!
!
!
!
act 1v-4
!
!
iago Do you really think so?
iago So what
in heaven.
But, believe me
That he –
iago Lay.
Lay on her!
Arggh.
It can’t be true?
faints
comes to
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 78.
iago Are you okay?
man.
befouled by others.
suspecting nothing
iago Wait.
start to finish
when
!
othello How shall I kill him
othello Iago.
a thousand times.
Tonight, Iago.
!
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 85.
!
8
act 1v-2
!
!
othello So you have never seen a thing?
emilia Never.
emilia Never.
really.
Hurry up.
exit Desdemona
look at me.
– ‘uh-hum’ –
exit Emilia
be taken prisoner
Done something.
Done?
Poxie whore!
Done something.
Shameless slut.
makes me no slut
then I am not.
Madam.
!
!
!
act v-2
!
!
Othello watches Desdemona sleep
it is her crime.
smooth as marble.
Put out the light and then put out the light.
Prometheus’ fire
If I pick a rose
but withers.
Sweet breath
Once more.
I must weep.
My pain is great.
dearest?
othello Just do it
desdemona My God.
othello Hmm.
but I hope
I hope
desdemona Okay.
beware of perjury.
desdemona Me?
desdemona O, my God
othello Goddamn it
to be a sacrifice.
desdemona What?
othello Yes.
like that.
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 101.
othello Indeed, he will never say a thing again.
Is he dead?
one by one.
and I am lost.
murder me tomorrow.
he kills her
Open up.
Othello, Othello.
Hold on.
Oh, Othello.
enter Emilia
You’re mad.
emilia My husband?
Honest as he is
emilia My husband?
othello What!
Murder. Murder.
enter Iago
Say it.
My heart is breaking.
as being true.
A hideous lie.
I have to speak.
murdered.
oh, cruelty.
I figured as much.
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 109.
I shall do myself in.
!
!
!
!
with:
Kuno Bakker
Gillis Biesheuvel
Chaib Massaoudi
!
www.doodpaard.nl
!
!
!
!
!
!
!
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 111.
!
!
!
!
William Shakespeare (1564 - 1616) was an English
!
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 113.
!
!
Toneelwerk
!
Tragedies
1600/1601
!
Komedies
© 2011, adaptation Dood Paard
© 2011, English translation Sam Garrett 114.
The Comedy of Errors – 1592-1594
1600/1601
!
Historical plays
revisie 1594/1595
1590/1591
!
Romances