Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Los
líos
inglés
del le
ss
i la
.c
om
ng
siones
ei
r a s y e x p r e
Palab
nd
e nos
en inglés qu
co n f u n d e n
re
ap
Una manera diferente de aprender inglés
om
.c
i la
ss
le
ng
ei
nd
re
ap
om
.c
i la
ss
le
Diseño y maquetación:
Colaboradora y asesora pedagógica: Nena Devós
ei
Agradecimientos:
Este libro es fruto de la ilusión, el empeño y la confianza depositada en mí de un par de
nd
personas. Una es Eva Reina (diseñadora gráfica enamorada de su trabajo y con un talento
insuperable) y la otra, Nena Devós (una curranta nata muy sabia, apasionada y experta
en la enseñanza del inglés). Ambas han sido mi apoyo y les agradezco que hayan confiado
re
ciegamente en este proyecto tanto como yo. Mi schatzito ha sido el que me ha aguantado día a
día con paciencia, resignación y mucho cariño.
ap
Cuando tienes el español como lengua materna, surgen varios líos que nos
llevan a cometer algunos errores tontos...
ng
ei
Bien sea porque nuestras estructuras gramaticales difieren entre sí, o porque
algunas palabras parece que significan lo mismo y luego su traducción al
nd
español no tiene nada que ver con la realidad… O quizás porque donde yo uso
una palabra, los angloparlantes usan varias para decir lo mismo… y yo no me
entero ni de cuándo ni de cómo usarlas
re
ap
Este libro está dedicado a desenredar algunos líos del inglés que tanto nos
traen de cabeza.
om
7. Contracciones (muy) informales: gonna, wanna, gotta................................................... 31
8. Diferencia entre fewer y less.....................................................................................................37
9. ¿Qué verbo debes usar speak o talk?.................................................................................... 41
.c
10. Cuándo se usa en inglés arrive in, at, on y to...................................................................44
la
11. El embrollo de some y any....................................................................................................... 47
12. Diferencia entre meet y know................................................................................................ 50
i
ss
13. Homófonos que te complican la vida.................................................................................. 54
14. ‘A’: artículo indefinido, pronunciación indefinida..............................................................57
15. El lío de la pronunciación de the............................................................................................ 59
le
{5}
2. False Friends
1. El lío de los False Friends......................................................................................................... 143
3. Tips by Sila
1. Empezar una llamada telefónica en inglés...........................................................................173
om
2. Preposiciones de tiempo en inglés........................................................................................174
3. Miss vs Lose..................................................................................................................................175
4. Letras MUDAS del inglés.........................................................................................................176
.c
5. Sustantivo = Verbo.....................................................................................................................178
6. Se usa Must..................................................................................................................................179
la
7. Los números en inglés............................................................................................................... 180
8. To be/Tener................................................................................................................................. 186
i
ss
9. Maneras de decir “No (me) importa” en inglés................................................................187
10. Cómo se usa Just en inglés.................................................................................................. 188
le
varios
6.
¿Uso Whether o If ?
Estas dos conjunciones ‘whether’ e ‘if’ nos lían un poco a la hora de
usarlas en inglés, porque en español, traducimos ambas como “si”.
om
intercambiables, por ejemplo en este tipo de frases:
.c
Fiona didn’t know if Daniel would arrive on Monday
por eso nos volvemos un poco locos a la hora de usar ‘whether’ o ‘if’.
nd
{ 26 }
6.
If
El uso de ‘if’ es esencial en las frases condicionales.
om
If I run (condición), I get tired (resultado).
Antes de seguir con este tema échale un vistazo a este resumen sobre los condicionales
.c
en inglés.
{ 27 }
6.
om
.c
i la
ss
le
ng
ei
nd
re
ap
Llegados a este punto, eso ya lo tenemos super claro, don’t we?, por tanto:
Condicionales If
{ 28 }
6.
Whether
Se pronuncia igual que ‘weather’ (tiempo).
om
condición, es decir no es un ‘condicional’
.c
“Whether” generalmente requiere la conjunción “or”:
Tras preposiciones:
ei
I would like to talk about whether you are leaving your job (or not).
nd
I have been thinking whether to ask for a pay rise (or not).
ap
{ 29 }
6.
Whether o If
Como hemos visto más arriba, existen casos en los que tanto da que usemos una
conjunción o la otra. Y eso ocurre en situaciones en las que expresamos duda o
incertidumbre:
om
Sandra se preguntó si había desenchufado la plancha
.c
Y ahora, teniendo en cuenta lo que acabamos de ver, os dejo con algunos de los
la
errores típicos que cometemos al usar whether o if.
i
ss
Errores comunes con ‘Whether’ o ‘If’
le
ng
DETRÁS DE PREPOSICIONES
I would like to talk about whether you are leaving your job
I would like to talk about if you are leaving your job
{ 30 }
30.
om
Por ejemplo, la duda de si usar late o later y luego
¿qué es latter? ¿Una
falta de ortografía?
.c
Late siempre ha significado ‘luego’ / ’más tarde’, ¿entonces por qué
tanta confusión?
i la
Vamos a aclarar las diferencias entre las siguientes palabrejas: later,
ss
late, latter, lately y last… parece un trabalenguas
le
Let’s start!
ng
ei
Late
nd
Late se pronuncia /leɪt/ (rima con eight) y, usado como adjetivo, puede significar
re
“a finales de”:
{ 117 }
30.
Later
Later se pronuncia /ˈleɪtə/ y significa ‘más tarde’, ‘después’:
om
• ¡Hasta luego, cocodrilo!
Curiosidad
.c
Alligator en realidad significa caimán, aunque nosotros traducimos
luego, caimán!”
i la
“see you later, alligator” como “hasta luego, cocodrilo” y no “hasta
ss
La palabra alligator tiene un origen muy curioso, viene del español. Se
le
{ 118 }
30.
Latter
¡Ojo!
En latter esa “t” que agregamos a “later” cambia la pronunciación y
el significado.
om
Ahora la ‘a’ se pronuncia casi como una ‘a’ española: /ˈlætə/...
casi como ‘lata’ (es una laaaata, el trabajar…
.c
todos los días me tengo que levantar).
i la
ss
Latter significa la segunda de dos cosas (cuando ya hemos mencionado las dos cosas):
le
Lately
re
Ahora, not later, creo que ya estás listo para usar las palabrejas que hemos visto en
este capítulo porque:
{ 119 }
ap
re
nd
ei
ng
le .2.
ss
ila
False .c
om
Friends
El lío de los
False Friends
¡Los malditos False Friends!
om
Esas palabras que parece que sabemos pero que en realidad siempre la
cagamos.
.c
Se llaman “falsos amigos” porque siempre acaban traicionándonos
En realidad, los False Friends son palabras que son similares entre dos
llevan a confusión.
i la
idiomas pero que tienen un significado diferente y que muchas veces
ss
Entre el inglés y el español tenemos una cantidad enooorme de falsos
le
{ 143 }
Parents
/ ˈpeərənts /
No significa ‘parientes’
en inglés significa “padres”
She lost her parents when she was only a child
Perdió a sus padres cuando solo era una cría
om
‘Parientes’ en inglés se dice:
.c
relatives / ˈrelətɪvz /
i la
Do you have any relatives living abroad?
¿Tienes algún pariente que viva en el extranjero?
ss
le
Preservative
ng
ei
/ prɪˈzɜːvətɪv /
nd
No significa ‘preservativo/condón’
re
{ 164 }
.3.
Tips by om
.c
la
i
ss
Sila
le
ng
ei
nd
re
ap
{ 171 }
ap
re
Tip 9
nd
ei
ng
le
ss
ila
.c
om
{ 187 }
ap
re
nd
ei
ng
le
ss
Otros libros de
ila
.c
om