Sunteți pe pagina 1din 378

Manual de servicio y mantenimiento

Modelos
800S
860SJ

P/N – 3123398

25 de julio de 2008

Latin Spanish
Service Manual
INTRODUCCIÓN

SECCIÓN A. INTRODUCCIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


EN TAREAS DE MANTENIMIENTO

A GENERAL C MANTENIMIENTO
Esta sección contiene precauciones generales de
seguridad que deben tenerse en cuenta durante el
mantenimiento de la plataforma aérea. Es de suma
PELIGRO
importancia que el per-sonal de mantenimiento preste EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
especial atención a estas advertencias y precau-ciones ENUMERADAS EN ESTA SECCIÓN PUEDE OCASIONAR DAÑOS EN
para evitar posibles lesiones a sí mismos o a otros, o LA MÁQUINA, LESIONES O MUERTE EN EL PER-SONAL Y
averías en el equipo. Se debe seguir un programa de CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE SEGURIDAD.
mantenimiento para garantizar que la máquina sea
segura de operar. • ASEGÚRESE DE QUE LAS PIEZAS O COMPONENTES
DE REPUESTO SEAN IDÉNTICAS O EQUIVALENTES A
ADVERTENCIA LAS PIEZAS O COMPONENTES ORIGINALES.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE LA PLATAFORMA DE • ESTÁ PROHIBIDO FUMAR. NUNCA RECARGUE EL
TRABAJO AÉREA SOLO PODRÁ REALIZARSE CON AUTORIZACIÓN TANQUE DURANTE TORMENTAS ELÉCTRICAS.
POR ESCRITO DEL FABRICANTE. CERCIÓRESE DE QUE EL TAPÓN DE COMBUSTIBLE
E S T É C E R R A D O Y A S E G U R A D O E N TO D O
Las precauciones específicas a tener en cuenta durante el MOMENTO.
m a n t e -n i m i e n t o e s t á n i n c l u i d a s e n e l l u g a r • SÁQUESE ANILLOS, RELOJES O ALHAJAS AL
correspondiente de este manual. Estas precauciones son, REALIZAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
en su mayoría, las que deben tomarse al realizar tareas
de mantenimiento en piezas de componentes de • NO USE EL CABELLO LARGO SIN SUJETAR, O ROPA
máquinas hidráulicas y de mayor tamaño. HOLGADA Y CORBATAS QUE PUDIERAN QUEDAR
ATRAPADOS O ENREDADOS EN EL EQUIPO.
Su seguridad, así como la de otros, es lo primero que
debe considerar al llevar a cabo el mantenimiento del • TENGA EN CUENTA Y ACATE TODAS LAS
equipo. Siempre sea consciente del peso. No intente ADVERTENCIAS Y PRE-CAUCIONES QUE FIGURAN
mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositivo E N L A M Á Q U I N A Y E N E L M A N UA L D E
mecánico. No deje objetos pesados en posición MANTENIMIENTO.
inestable. Cuando levante una parte del equipo, • MANTENGA LIBRES DE ACEITE, GRASA, AGUA,
asegúrese de que se proporciona el soporte correcto. ETC., LAS SUPERFICIES DONDE ESTARÁ DE PIE Y
DE DONDE SE SUJETARÁ.
ADVERTENCIA
• TOME PRECAUCIONES AL REVISAR UN SISTEMA
DADO QUE EL FABRICANTE NO TIENE CON-TROL DIRECTO SOBRE REFRIGERANTE PRESU-RIZADO CALIENTE.
L A S TA R E A S D E I N S P E C C I Ó N Y M A N T E N I M I E N T O ,
L A S E G U R I D A D E N E S TA S Á R E A S E S E X C L U S I V A • NUNCA TRABAJE DEBAJO DE UNA PLUMA ELEVADA
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/OPERA-DOR. HASTA QUE ESTA HAYA SIDO SUJETADA PARA
EVITAR CUALQUIER MOVIMIENTO, MEDIANTE UN
B L O Q U E O O E S L I N G A A É R E A , O S E H AYA
B SEGURIDAD DEL SISTEMA COLOCADO UN POSTE DE SEGURIDAD.

HIDRÁULICO • ANTES DE REALIZAR AJUSTES, LUBRICACIÓN O


CUALQUIER OTRA TAREA DE MANTENIMIENTO,
Deberá tenerse en cuenta que los sistemas hidráulicos de A PAG U E TO D O S L O S C O N T R O L E S D E
las máquinas funcionan con presiones extremadamente ALIMENTACIÓN.
altas y potencialmente peli-grosas. Debe hacerse todo lo
• SIEMPRE DEBERÁ DESCONECTAR LA
posible para liberar cualquier presión del sistema antes
B AT E R Í A -D U R A N T E E L R E E M P L A Z O DE
de desconectar o extraer cualquier parte de él.
COMPONENTES ELÉC-TRICOS.
Libere la presión del sistema desconectando y volviendo a • MANTENGA GUARDADO TODO EL EQUIPO DE
conectar el control correspondiente varias veces con el A P OYO Y C O M P O -N E N T E S E N U N L U G A R
motor detenido y encendido, a fin de enviar toda la presión APROPIADO.
de la línea de regreso al depósito. Luego, es posible
desconectar las líneas de alimentación de presión a los • SOLO UTILICE SOLVENTES DE LIMPIEZA NO
componentes del sis-tema con una pérdida de fluido mínima. INFLAMABLES Y APROBADOS.

3123398 – Elevador JLG – A-1


INTRODUCCIÓN

REGISTRO DE REVISIONES

Edición original - 31 de octubre de 2001


Revisado - 16 de enero de 2002
Revisado - 4 de febrero de 2002
Revisado - 10 de mayo de 2002
Revisado - 2 de julio de 2003
Revisado - 14 de julio de 2005
Revisado - 17 de noviembre de 2005
Revisado - 6 de marzo de 2006
Revisado - 21 de noviembre de 2007
Revisado - 25 de julio de 2008

A-2 – Elevador JLG – 3123398


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


SECCIÓN A – INTRODUCCIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN TAREAS DE MANTENIMIENTO
A General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
B Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
C Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
1.1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2 Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.4 Datos del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.6 Velocidades de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Orientación de la máquina cuando se realizan pruebas de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Notas de pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.7 Requisitos de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.8 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.9 Configuraciones de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.10 Peso de los componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.11 Mantenimiento realizado por el Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Drenaje de acumulación de aceite del regulador de propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Reemplazo del filtro de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Alivio de presión del sistema de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
1.12 Ubicación de número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
SECCIÓN 2 – GENERAL
2.1 Preparación, inspección y mantenimiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Preparación, inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Inspección previa al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Inspección previa a la entrega e inspección frecuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Inspección anual de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Servicio y pautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Seguridad y habilidad profesional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Extracción e instalación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Montaje y desmontaje de un componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Piezas a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Juntas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Uso de pernos y aplicación de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Líneas hidráulicas y cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Lubricación y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

3123398 – Elevador JLG – i


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


2.3 Lubricación e información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Cambio del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.4 Prueba de la desviación del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Desviación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Desviación del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.5 Pautas para reparar pasadores y rodamientos compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.6 Soldar en equipos de JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Haga lo siguiente cuando suelde en equipos de JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
NO haga lo siguiente cuando suelde en equipos de JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.7 Aplicación de compuesto dieléctrico de silicona en conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3.1 Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Daños de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Reemplazo de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Reemplazo de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instalación de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2 Conjunto de transmisión de la rueda, 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Extracción y desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Montaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.3 Motor de transmisión (2WD) anterior a S/N 83331. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Reemplazo del sello del eje de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.4 Motor de transmisión S/N 83331 a la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Reemplazo del sello del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Válvula de descarga de circuito cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Procedimientos de arranque inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
3.5 Par de apriete del cubo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
3.6 Conjunto de transmisión de la rueda, 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Extracción y desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Montaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34

ii – Elevador JLG – 3123398


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3.7 Par de apriete del cubo (Máquinas 4WD con freno integral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Prueba de rotación, fugas y frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Ajuste y par de apriete de los pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Desmontaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Portador de entradaDesmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Desmontaje del portador de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Desmontaje del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Desmontaje del freno del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Subconjunto del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Subconjunto del portador de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Subconjunto del freno del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Subconjunto del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Revisión del freno integral DW2B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Conjunto principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
3.8 Freno de transmisión, 2WD – Mico (anterior a S/N 83331) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
3.9 Realineación del acoplamiento de entrada del par de apriete del cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Equipo necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
3.10 Procedimiento de purga del eje oscilante y prueba de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Purga del cilindro de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Prueba de bloqueo del eje oscilante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
3.11 Cubo de transmisión oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Procedimiento de montaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Subconjunto del eje del cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Subconjunto del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
3.12 Freno oscilante – Mico (anterior a S/N 66417) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
3.13 Motor oscilante (anterior a S/N 66417) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Inspección y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Procedimiento de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
3.14 Motor oscilante (S/N 66417 a la fecha). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Desmontaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-92
Construcción del estátor de una sola pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
3.15 Procedimiento para configurar el juego del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
3.16 Rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104
Verificación de la condición del perno de montaje en el rodamiento
de la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104
Tolerancia de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Extracción del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Instalación del rodamiento oscilante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Valores de par de apriete del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
3.17 Acoplamiento giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-111

3123398 – Elevador JLG – iii


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3.18 Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Inspección de escobillas, reemplazo de escobillas y limpieza de anillos de desgaste . . . 3-115
3.19 Motor Ford EFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Ejecución de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Diagnósticos de EFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
ECM y sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-124
3.20 Deutz EMR 2 (S/N 85332 a la fecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-129
3.21 Mantenimiento general del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Mantenimiento de la correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Mantenimiento del sistema eléctrico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Revisión/llenado del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-143
Procedimiento de llenado del refrigerante – Motor de combustible dual . . . . . . . . . . . . . . 3-143
3.22 Sistema de combustible dual del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-144
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Bloqueo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Regulador de baja presión (LPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Mezclador de aire/combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Control del acelerador electrónico (ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-147
Módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-147
Sensor de oxígeno de gases de escape calentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-148
Sistema de inyección de combustible de gasolina multipunto (MPFI) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-148
Bomba de combustible de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-148
Colector del sensor de temperatura y presión de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-148
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
Riel del inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
Inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
3.23 Reparación del sistema de combustible del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
Alivio de presión del sistema de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
Prueba de fugas del sistema de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
Reemplazo del filtro de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-150
Reemplazo del conjunto del regulador electrónico de presión (EPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-150
Sensor de presión absoluta del colector de temperatura (TMAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Reemplazo del control del acelerador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Reemplazo del mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
Reemplazo de la manguera del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154
Reemplazo de la manguera de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154
Reemplazo del módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154
Reemplazo del sensor de oxígeno de gases de escape calentado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154
3.24 Diagnósticos del sistema de combustible LPG del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-155
Descripción del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-155
Diagnóstico de auxilio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-155

iv – Elevador JLG – 3123398


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA
4.1 Mantenimiento de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Desmontaje de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Extracción del cable de la pluma o del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Instalación del cable de la pluma o del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Extracción del cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación del cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.2 Cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Inspección trimestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Inspección cada siete años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Criterios de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.3 Procedimientos de aplicación de par de apriete al cable de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Procedimientos de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.4 Interruptores de elevación y capacidad – 800S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.5 Interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 860SJ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
4.6 Nivelación electrónica de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Funcionamiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Falla en la nivelación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Errores de CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Reemplazo de los sensores de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Plataforma adicional y válvulas del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Procedimiento de calibración de nivelación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.7 Actuador giratorio Helac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Herramientas necesarias para el montaje/desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
4.8 Dispositivo de sensado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Calibración del sensor de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO
5.1 Lubricación de los o-rings del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Vaso y pincel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Método de inmersión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Método de rociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Método de pincelado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.2 Reparación de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Instrucciones para la reparación del sello del cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.3 Procedimiento de configuración de la presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Configuración de la bomba de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Ajustes en el bloque de válvula principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Ajustes en el conjunto de la válvula de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.4 Procedimientos de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Arranque después de reacondicionamiento o reemplazo de componentes . . . . . . . . . . . . 5-18

3123398 – Elevador JLG – v


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG
6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Para conectar el analizador del sistema de control JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Uso del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Cambio del nivel de acceso del analizador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Ajuste de parámetros utilizando el analizador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Configuración de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Descripción de nivelación del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Configuraciones de personalidades de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Estructura del menú de diagnósticos del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS
7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Aspectos básicos del multímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Usar puntas de prueba con el circuito cerrado (Backprobing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mín./Máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Medición de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Medición de resistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Medición de continuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Medición de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3 Aplicación de compuesto dieléctrico de silicona en conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.4 Conector de AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Aplicación de compuesto dieléctrico de silicona en conectores de AMP . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cuña de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Servicio – Lectura de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.5 Conectores Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Montaje de la serie DT/DTP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Desmontaje de la serie DT/DTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Montaje de la serie HD30/HDP20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Desmontaje de la serie HD30/HDP20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

vi – Elevador JLG – 3123398


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


1-1. Diagrama de lubricación y mantenimiento realizado por el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1-2. Conjunto de fijación del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
1-3. Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
1-4. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 1 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
1-5. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 2 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
1-6. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 3 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15
1-7. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 1 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16
1-8. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 2 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-17
1-9. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 3 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18
2-1. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
2-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Ford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
2-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Caterpillar . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
2-4. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
3-1. Instalación del par de apriete del cubo – 2WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3-2. Tensión del rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
3-3. Sección transversal del motor de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
3-4. Extracción del sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
3-5. Carrete de descarga de circuito cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
3-6. Carrete de descarga de circuito cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
3-7. Tapones, accesorios y sensor de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
3-8. Tapa del extremo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
3-9. Placa de la válvula y rodamiento del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
3-10. Kit del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
3-11. Sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
3-12. Eje y rodamiento frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
3-13. Placa oscilante y pistón del servo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
3-14. Desmontaje del kit de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
3-15. Pistón del servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
3-16. Conjunto del kit de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
3-17. Placa oscilante y rodamiento liso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
3-18. Eje y rodamiento frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
3-19. Instalación del kit del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
3-20. Tope de ángulo mínimo y resorte del servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
3-21. Placa de la válvula y rodamiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
3-22. Tapa del extremo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
3-23. Sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
3-24. Instalación de tapones y accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
3-25. Carrete de descarga de circuito cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
3-26. Transmisión del par de apriete del cubo (Fairfield) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
3-27. Instalación del par de apriete del cubo – 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
3-28. Dibujo del desmontaje principal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
3-29. Dibujo del desmontaje principal 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
3-30. Desmontaje del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38

3123398 – Elevador JLG – vii


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3-31. Desmontaje del portador de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
3-32. Desmontaje del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
3-33. Desmontaje del freno del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
3-34. Subconjunto del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
3-35. Subconjunto del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
3-36. Subconjunto del freno del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47
3-37. Desmontaje del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-49
3-38. Dibujo del montaje principal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
3-39. Dibujo del montaje principal 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51
3-40. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52
3-41. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
3-42. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-54
3-43. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-55
3-44. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “B” . . . . . . . . . . . . .3-56
3-45. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “A” . . . . . . . . . . . . .3-57
3-46. Herramientas de montaje – Presión de la taza del rodamiento – Rodamientos “A” y “B” . . . . . .3-58
3-47. Herramientas de montaje – Presión del sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-59
3-48. Herramientas de montaje – Espaciador – Instalación del disco de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-60
3-49. Herramientas de montaje – Instalación del anillo de retención del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-61
3-50. Freno de transmisión, 2WD – Mico (anterior a S/N 83331) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-63
3-51. Cubo de transmisión oscilante (Fairfield) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-74
3-52. Freno oscilante – Mico (anterior a S/N 66417) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-76
3-53. Motor oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-84
3-54. Motor de transmisión oscilante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-86
3-55. Secuencia de par de apriete del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-102
3-56. Rodamiento de la transmisión oscilante y de la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-103
3-57. Colocación de la pluma de tolerancia del rodamiento oscilante. (Hoja 1 de 2) . . . . . . . . . . . . . .3-105
3-58. Colocación de la pluma de tolerancia del rodamiento oscilante. (Hoja 2 de 2) . . . . . . . . . . . . . .3-106
3-59. Verificación de la galga de espesores del perno articulado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-107
3-60. Punto de medición del rodamiento oscilante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-107
3-61. Extracción del rodamiento oscilante – 800S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-108
3-62. Extracción del rodamiento oscilante – 860SJ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-109
3-63. Instalación del sello del acoplamiento giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-111
3-64. Corte del acoplamiento giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-112
3-65. Ubicación del puerto del acoplamiento giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-113
3-66. Inspección de las escobillas del generador, reemplazo de escobillas y limpieza
de anillos de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-116
3-67. Ubicación del componente EFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-121
3-68. Sistema de combustible típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-125
3-69. Equipo del lateral del motor EMR2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-130
3-70. Diagrama de flujo de resolución de problemas de EMR 2 Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-131
3-71. Diagrama de conexión del lateral del vehículo EMR 2 Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-132
3-72. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-133
3-73. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-134

viii – Elevador JLG – 3123398


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3-74. Identificación del pasador de tapón del motor EMR 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-135
3-75. Identificación del pasador de tapón del vehículo EMR 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-136
3-76. Códigos de falla EMR2 – Hoja 1 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-137
3-77. Códigos de falla EMR2 – Hoja 2 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-138
3-78. Códigos de falla EMR2 – Hoja 3 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-139
3-79. Códigos de falla EMR2 – Hoja 4 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-140
3-80. Códigos de falla EMR2 – Hoja 5 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-141
3-81. Varilla de nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-142
3-82. Bloqueo eléctrico de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-145
3-83. Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-145
3-84. Reguladores de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-146
3-85. Mezclador de aire/combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-146
3-86. Dispositivo de control del acelerador ETC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-147
3-87. Unidad de control del motor LPG (ECM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-147
3-88. Conjunto del ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-147
3-89. Sensor de oxígeno de gases de escape calentado (HEGO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-148
3-90. Conjunto del colector de temperatura y presión de combustible de gasolina . . . . . . . . . . . . . . .3-148
3-91. Conjunto de fijación del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-150
3-92. Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-150
3-93. Sección de regulador de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-151
3-94. Control del acelerador electrónico (ETC) y sensor (TMAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-152
3-95. Conjunto del mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-153
3-96. Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-155
3-97. Ajuste del difusor de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-169
4-1. Ubicación de componentes – Soporte de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
4-2. Ubicación de componentes – Rotador y cilindro de nivelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
4-3. Ubicación de componentes – Transmisión mecánica de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
4-4. Corte del conjunto de la pluma – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
4-5. Corte del conjunto de la pluma – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
4-6. Componentes de la pluma – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
4-7. Componentes de la pluma – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
4-8. Desmontaje del conjunto de roldana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
4-9. Procedimiento de tendido del cable de acero de desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
4-10. Dimensión de las roldanas cuando están nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
4-11. Ajuste del interruptor de proximidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
4-12. Tendido de instalación de los cables de acero de retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
4-13. Instalación de la transmisión mecánica de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
4-14. Sujeción de los cables de acero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
4-15. Información del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 800S . . . . . . . . . . . . . .4-21
4-16. Instalación del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 800S . . . . . . . . . . . . . . .4-22

3123398 – Elevador JLG – ix


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


4-17. Información del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 860S . . . . . . . . . . . . . .4-23
4-18. Instalación del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 860S . . . . . . . . . . . . . . .4-24
4-19. Interruptores de nivel – 800S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26
4-20. Interruptores de nivel – 860SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27
4-21. Actuador rotativo (vista detallada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34
4-22. Actuador rotativo (vista en corte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-35
4-23. Valores de par de apriete del soporte de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44
4-24. Dispositivo de sensado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-45
5-1. Soporte del barril del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
5-2. Extracción de los tornillos de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
5-3. Soporte de la biela del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
5-4. Extracción del buje cónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
5-5. Instalación del rodamiento Gar-Max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
5-6. Instalación del sello de la biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
5-7. Instalación de sellos para pistones Poly-Pak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
5-8. Instalación del sello deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
5-9. Instalación del kit de sellos de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
5-10. Instalación del kit de sellos para pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
5-11. Instalación del buje cónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
5-12. Instalación del conjunto de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
5-13. Valores de par de apriete del cartucho de la válvula del cilindro de elevación. . . . . . . . . . . . . . .5-9
5-14. Instalación de la válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
5-15. Identificación de la válvula principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
5-16. Identificación de la válvula de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
5-17. Valores de par de apriete del cartucho de la válvula principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
5-18. Valores de par de apriete del cartucho de la válvula de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
6-1. Analizador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
6-2. Diagrama de bloques de EPBCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
6-3. Puntos de conexión del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
6-4. Ubicación del módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
6-5. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 1 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-9
6-6. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 2 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-10
6-7. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 3 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-11
6-8. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 4 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-12
6-9. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 1 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
6-10. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 2 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
6-11. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 3 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
6-12. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 4 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16

x – Elevador JLG – 3123398


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


7-1. Medición de voltaje (CC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
7-2. Medición de resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7-3. Medición de continuidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7-4. Medición de corriente (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
7-5. Figura 1 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
7-6. Conector de AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
7-7. Figura 2 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
7-8. Figura 3 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
7-9. Figura 4 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
7-10. Desmontaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
7-11. Instalación del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7
7-12. Instalación del contacto DT/DTP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
7-13. Extracción del contacto DT/DTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
7-14. Instalación del contacto HD/HDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-15. Colocación de los contactos de bloqueo HD/HDP en su posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-16. Extracción del contacto HD/HDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-17. Contactos de desbloqueo HD/HDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-18. Instalación de los componentes eléctricos (Anterior a S/N 0300085332) – Hoja 1. . . . . . . . . . . .7-10
7-19. Instalación de los componentes eléctricos (Anterior a S/N 0300085332) – Hoja 2. . . . . . . . . . . .7-11
7-20. Instalación de los componentes eléctricos (S/N 0300085332 a la fecha) – Hoja 1. . . . . . . . . . . .7-12
7-21. Instalación de los componentes eléctricos (S/N 0300085332 a la fecha) – Hoja 2. . . . . . . . . . . .7-13
7-22. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 1 de 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
7-23. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 2 de 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
7-24. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 3 de 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
7-25. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 4 de 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
7-26. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 5 de 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18
7-27. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 6 de 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
7-28. Esquema hidráulico – Hoja 1 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
7-29. Esquema hidráulico – Hoja 2 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
7-30. Esquema hidráulico – Hoja 3 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
7-31. Esquema hidráulico – Hoja 4 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-23
7-32. Esquema hidráulico – Hoja 5 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
7-33. Esquema hidráulico – Hoja 6 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
7-34. Esquema hidráulico – Hoja 7 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-26
7-35. Esquema hidráulico – Hoja 8 de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-27

3123398 – Elevador JLG – xi


LISTA DE TABLAS

TABLA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


1-1. Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-2. Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-3. Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-4. Especificaciones de Ford LRG-425 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-5. Especificaciones de Deutz F4M2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-6. Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-7. Caterpillar 3044C/ Caterpillar 3.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-8. GM 3,0 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-9. Especificaciones de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-10. Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-11. Velocidades de funciones (en segundos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-12. Requisitos de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1-13. Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1-14. Especificaciones de Mobilfluid 424. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1-15. Especificaciones de Mobil DTE 13M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-16. Especificaciones de Mobil EAL 224H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-17. UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-18. Configuraciones de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-19. Pesos de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-20. Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
2-1. Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
2-2. Desviación del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
3-1. Tabla de par de apriete de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3-2. Ruido y/o vibración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
3-3. El sistema está operando caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
3-4. No se desplaza o arranca lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
3-5. Identificadores de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
3-6. Espesor del pie y el juego axial del patín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
3-7. Mediciones del bloque del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
3-8. Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-64
3-9. Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-77
3-10. Tabla de información del puerto de acoplamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-114
3-11. Códigos de diagnóstico de fallas de ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-119
3-12. Diagnóstico del sistema de combustible LPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-156
3-13. Diagnóstico de síntomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-159
3-14. Tabla de referencia cruzada de DTC a SPN/FMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-167
5-1. Especificaciones de par de apriete de la cabeza del cilindro y el buje cónico . . . . . . . . . . . . . . .5-7
5-2. Especificaciones del par de apriete de la válvula de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
5-3. Valores de par de apriete del cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
5-3. Valores de par de apriete de la bobina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
5-4. Valores de par de apriete del cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
5-4. Valores de par de apriete de la bobina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
6-1. Rangos/valores predeterminados de personalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17
6-2. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – anterior a S/N 66910 . . . . . . . . . .6-20
6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha . . . . . . . . . .6-24
6-4. Información sobre programación de configuración de la máquina anterior al
software Versión P5.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-35
6-5. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión
P5.3 a P6.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-39
6-6. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión
P6.1 a la fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-44
6-7. Parámetros de configuración de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-51
6-8. Listado de códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-55
6-9. AJUSTES – Descripciones de personalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-61
6-10. Descripciones del menú de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-64

xii – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

SECCIÓN 1. ESPECIFICACIONES
1.1 ESPECIFICACIONES DE 1.2 ESPECIFICACIONES Y
FUNCIONAMIENTO DATOS DE RENDIMIENTO
Tabla 1-2. Especificaciones y datos de rendimiento
Tabla 1-1. Especificaciones de funcionamiento
Oscilación 360°
Carga de trabajo máxima (capacidad)
Sin restricciones 230 kg (500 lb) Oscilación trasera 1,42 m (4' 8")
Con restricciones Consulte los autoadhesivos Plataformas 0,91 m x 1,83 m (36" x 72")
de capacidad en la máquina 0,91 m x 2,44 m (36" x 96")
para conocer las capacidades Ancho total 2,5 m (8' 2")
restringidas de la plataforma
Altura replegada
Capacidad máxima – Clasificación dual 800S 3,01 m (9' 10,6")
800S 450 kg (1000 lb) 860SJ 3,04 m (10')
860SJ 340 kg (750 lb)
Largo replegado
Grado de desplazamiento máximo 800S 11,4 m (37' 3,25")
(gradabilidad)* 860SJ 12,2 m (40')
2WD 30%
Distancia entre ejes 3,04 m (10')
4WD 45%
Distancia al suelo 0,4 m (15,625")
Grado de desplazamiento máximo 5°
(ladera)* Velocidad de transmisión
2WD replegada 5,5 kph (3,0 mph)
Altura máxima de la plataforma vertical: 800S - 24,3 m (80 ft)
4WD replegada 5,6 kph (3,5 mph)
860SJ - 26,2 m (86 ft)
Elevada 1,2 kph (0,75 mph)
Alcance máximo de la plataforma
Presión sobre el suelo – 800S
horizontal
15-625 5,0 kgm/cm² (72 psi)
800S 21,6 m (71 ft)
15-625FF 5,5 kgm/cm² (79 psi)
860SJ 22,9 m (75 ft)
41/18LLx22.5 4,8 kgm/cm² (68 psi)
Radio de giro (exterior) 6,8 m (22 ft 6 in)
Presión sobre el suelo – 860SJ
Radio de giro (interior) 3,6 m (12 ft) 15-625 5,7 kgm/cm² (81 psi)
Velocidad máxima de transmisión: 1,5 m/s (3,5 mph) 15-625FF 6,5 kgm/cm ² (92 psi)
Presión del sistema hidráulico máx. 310 bar (4500 psi) 41/18LLx22.5 5,5 kgm/cm²(79 psi)

Velocidad de viento máxima 12,5 m/s (28 mph) Carga de neumático máx. – 800S
15-625 7665 kg (16.900 lb)
Fuerza manual máxima 400 N 15-625FF 7802 kg (17.200 lb)
Voltaje del sistema eléctrico 12 V 41/18LLx22.5 7850 kg (17.300 lb)
Peso bruto de la máquina (plataforma vacía) Carga de neumático máx. – 860SJ
800S 15.740 kg (34.700 lb) 15-625 8981 kg (19.800 lb)
860SJ 17.191 kg (37.900 lb) 15-625FF 9117 kg (20.100 lb)
*Con la pluma en posición replegada 41/18LLx22.5 9163 kg (20.200 lb)

3123398 – Elevador JLG – 1-1


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

1.3 CAPACIDADES Tabla 1-5. Especificaciones de Deutz F4M2011


Tabla 1-3. Capacidades Tipo Refrigerado por líquido (aceite)
Tanque de combustible Aprox. 117 litros (31 galones) Combustible Diesel
Depósito hidráulico Aprox. 181 litros (47,8 galones) Capacidad de aceite
Capacidad de aceite del motor Sistema de refrigeración 4,5 L (5 cuartos de galón)
Ford 4,25 L (4,5 cuartos de galón) c/filtro Cárter 10,5 L (11 cuartos de galón) c/filtro
Deutz Capacidad total 15 L (16 cuartos de galón)
Sistema de refrigeración 4,5 L (5 cuartos de galón) RPM en ralentí 1000
Cárter 10,5 L (11 cuartos de galón) c/filtro RPM bajas 1800
Capacidad total 15 L (16 cuartos de galón)
RPM altas 2800
Caterpillar 10 L (10,6 cuartos de galón)
GM 4,25 L (4,5 cuartos de galón) c/filtro Alternador 55 A, transmisión por correa
Consumo de combustible
RPM bajas 7,19 lph (1,90 GPH)
1.4 DATOS DEL COMPONENTE RPM altas 9,46 lph (2,50 GPH)
Caballos de fuerza 66 a 3000 RPM, carga completa
Datos del motor
Tabla 1-4. Especificaciones de Ford LRG-425 Tabla 1-6. Especificaciones de Deutz D2011L04
Tipo Refrigerado por agua Tipo Refrigerado por líquido (aceite)
Combustible Gasolina Combustible Diesel
Capacidad de aceite 4,25 L (4,5 cuartos de galón) c/filtro Capacidad de aceite
RPM en ralentí 1000 Sistema de refrigeración 4,5 L (5 cuartos de galón)
Cárter 10,5 L (11 cuartos de galón) c/filtro
RPM bajas 1800
Capacidad total 15 L (16 cuartos de galón)
RPM altas 2800
RPM en ralentí 1000
Alternador 95 A, transmisión por correa
RPM bajas 1800
Consumo de combustible
RPM altas 2600
RPM bajas 13,06 lph (3,45 GPH)
RPM altas 17,41 lph (4,60 GPH) Alternador 55 A, transmisión por correa
Caballos de fuerza 74 a 3000 RPM, carga completa Consumo de combustible
RPM bajas 7,19 lph (1,90 GPH)
Sistema de refrigeración 15,14 L (16 cuartos de galón)
RPM altas 9,46 lph (2,50 GPH)
Bujía de encendido AWSF-52-C
Batería 1000 A de arranque en frío,
Espacio de bujía de encendido 1,117 mm (0,044 in) capacidad de reserva de
210 minutos, 12 V CC
Caballos de fuerza 64 a 2600 RPM, carga completa

1-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Tabla 1-7. Caterpillar 3044C/ Caterpillar 3.4 1.5 NEUMÁTICOS


Tipo Ciclo de cuatro tiempos Tabla 1-10. Especificaciones de neumáticos
Cilindros 4 en línea Peso
N.° de Rango de
Diámetro 94 mm (3,70 in) Tamaño Tipo (Neumático
lonas carga
y rueda)
Carrera 120 mm (4,72 in)
15 - 625 Neumático 16 H 122 kg
Aspiración turbocargada
6,5 bar (95 psi) (269 lb)
Proporción de compresión 19:1
15 - 625 Relleno de 16 H 247 kg
Cilindrada 3,33 L (203 in³) espuma (544 lb)
Orden de encendido 1-3-4-2 18 - 625 Neumático 16 H 131 kg
Rotación (como se ve desde el volante) Sentido antihorario 6,5 bar (85 psi) (288 lb)
Capacidad de aceite (c/filtro) 10 L (10,6 cuartos de galón) 18 - 625 Relleno de 16 H 273 kg
espuma (601 lb)
Sistema de refrigeración (solo motor) 5,5 L (5,8 cuartos de galón)
41/18LL x 22.5 Relleno de 16 H 329 kg
RPM en ralentí 1000
espuma (724 lb)
RPM bajas 1800
RPM altas – 3044C 2600
1.6 VELOCIDADES DE FUNCIONES
RPM altas – 3.4 2500
Tabla 1-11. Velocidades de funciones (en segundos)
Alternador 60 A, transmisión por correa
Función 800S 860SJ
Tabla 1-8. GM 3,0 L Elevador sube 59-75 56-73
Elevador baja 57-75 56-75
Combustible Gasolina o gasolina/gas LP
Giro a la derecha e izquierda* 110-135 110-135
N.° de cilindros 4
Telescopio extendido 59-65 56-65
BHP
Gasolina 83 hp a 3000 rpm Telescopio retraído 45-57 44-60
LP 75 hp a 3000 rpm Rotación de la plataforma a la derecha 18-30 18-30
Diámetro 101,6 mm (4,0 in) e izquierda**
Aguilón arriba N/A 33-47
Carrera 91,44 mm (3,6 in)
Aguilón abajo N/A 29-39
Cilindrada 3,0 L, 2966 cc (181 in³)
Transmisión (avance) 33-45 33-45
Capacidad de aceite c/filtro 4,25 L (4,5 cuartos de galón)
Transmisión (retroceso) 33-45 33-45
Mínima presión de aceite
en ralentí 0,4 bar (6 psi) a 1000 rpm Transmisión (elevada) 46-75 46-75
caliente 1,2 bar (18 psi) a 2000 rpm *Máx. 10% de diferencia entre izquierda y derecha
Proporción de compresión 9,.2:1 **Máx. 15% de diferencia entre izquierda y derecha

Orden de encendido 1-3-4-2


Máx. RPM 2800 Orientación de la máquina cuando
se realizan pruebas de velocidad
Batería Elevador: Telescopio retraído. Subida del elevador,
Tabla 1-9. Especificaciones de la batería registre el tiempo, bajada del elevador, registre el tiempo.

Voltaje 12 V Oscilación: Pluma totalmente elevada. Telescopio


retraído. Rote la plataforma giratoria 360 grados,
Tipo 31-5 registre el tiempo. Rote en dirección opuesta, registre
A de arranque en frío 1000 AAF a -18 °C (0 °F) el tiempo.
Capacidad de reserva 210 minutos a 27 °C (80 °F) Telescopio: Pluma totalmente elevada; telescopio
retraído; telescopio extendido, registre el tiempo.
Telescopio retraído, registre el tiempo.
Transmisión (avance/retroceso): Deberá realizarse la
prueba sobre una superficie lisa y nivelada. Deberá
configurarse el interruptor selector de transmisión en

3123398 – Elevador JLG – 1-3


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

motor alto. Los resultados deberán registrarse para un 1.8 LUBRICACIÓN


recorrido de 60,96 m. Maneje hacia adelante, registre
el tiempo. Maneje hacia atrás, registre el tiempo.
Aceite hidráulico
Transmisión (elevada): Deberá realizarse la prueba
sobre una superficie lisa y nivelada. Deberá Tabla 1-13. Aceite hidráulico
configurarse el interruptor selector de transmisión en
motor alto. Los resultados deberán registrarse para un Rango de temperatura
recorrido de 15,24 m. Maneje hacia adelante, registre de funcionamiento del Grado de viscosidad S.A.E.
el tiempo. Maneje hacia atrás, registre el tiempo. sistema hidráulico
-18° a + 83 °C 10 W
Rotación de la plataforma: Plataforma nivelada y
(+0° a + 180 °F)
completamente rotada en una dirección. Rote en la
dirección opuesta, registre el tiempo. Rote en la otra -18° a + 99 °C 10W-20, 10W30
dirección, registre el tiempo. (+0° a +210 °F)
Aguilón articulado: Plataforma nivelada y centrada con la +10° a + 99 °C 20 W-20
pluma. Comience con el aguilón abajo. Eleve el aguilón, (+50° a +210 °F)
registre el tiempo. Baje el aguilón, registre el tiempo.
NOTA: Los aceites hidráulicos deben contar con
Notas de pruebas características antidesgaste conformes al menos
con la Clasificación de servicio API GL-3 y suficiente
1. El cronómetro deberá iniciarse con la función,
no con el controlador o el interruptor. estabilidad química para una reparación del sistema
hidráulico móvil. JLG Industries recomienda el
2. Todas las pruebas de velocidad se efectúan desde aceite hidráulico Mobilfluid 424, que posee un
la plataforma. Estas velocidades no reflejan el índice de viscosidad SAE de 152.
funcionamiento del control de tierra.
3. La perilla de velocidad de la plataforma debe estar a NOTA: Cuando las temperaturas permanecen constantes
velocidad máxima (girada totalmente en sentido por debajo de los -7 °C (20 °F), JLG Industries
horario). recomienda el uso de Mobil DTE13.
4. La velocidades de funciones pueden variar a causa
del uso de aceite hidráulico frío y denso. La prueba A d e m á s d e l as r e c o m e n d a c i o n e s d e J L G , n o e s
deberá realizarse con una temperatura de aceite aconsejable mezclar aceites de diferentes marcas o tipos,
superior a 38 °C (100 °F). dado que pueden contener aditivos distintos a los
requeridos o ser de viscosidades incompatibles. Si desea
5. Es posible que algunas funciones de control de flujo
utilizar otro aceite que no sea Mobilfluid 424,
no se activen con la perilla de velocidad en posición
de marcha lenta. comuníquese con JLG Industries para obtener
recomendaciones adecuadas.
1.7 REQUISITOS DE PARES DE APRIETE
Tabla 1-12. Requisitos de pares de apriete Tabla 1-14. Especificaciones de Mobilfluid 424

Grado SAE 10W30


Valor del par de Horas de
Descripción
apriete (seco) intervalo Gravedad, API 29,0
Orejas de la rueda 407 Nm 150 Densidad, lb/gal 60 °F 7,35
(300 lb-ft)
Punto de llenado, máx. -46 °F (-43 °C)
Pernos del rodamiento oscilante 325 Nm 50/600*
Punto de fusión, mín. 442 °F (228 °C)
(240 lb-ft)
Viscosidad
Solenoide del motor de arranque
Contactos 9,5 Nm (95 lb-in) Según sea Brookfield, cP a -18 °C 2700
Bobina 4 Nm (40 lb-in) necesario a 40 °C 55 cSt
*Verifique los pernos del rodamiento oscilante por seguridad al cabo a 100 °C 9,3 cSt
de las primeras 50 horas de funcionamiento y, de allí en más, cada Índice de viscosidad 152
600 horas. (Consulte Rodamiento oscilante en la Sección 3).
NOTA: Cuando sea necesario realizar mantenimiento o se haya
aflojado un sujetador, consulte la Tabla de pares de apriete
para determinar el valor de par de apriete correspondiente.

1-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

1.9 CONFIGURACIONES DE PRESIÓN


Tabla 1-15. Especificaciones de Mobil DTE 13M
Tabla 1-18. Configuraciones de presión
Grado de viscosidad ISO #32
Telescopio extendido 172 bar (2500 psi)
Gravedad específica 0.877
Oscilación, derecha
Punto de llenado, máx. -40 °C (-40 °F) 117 bar (1700 psi)
e izquierda
Punto de fusión, mín. 166 °C (330 °F)
Dirección 172 bar (2500 psi)
Viscosidad
Nivel superior de la plataforma 179 bar (2600 psi)
a 40 °C 33 cSt
Nivel inferior de la plataforma 124 bar (1800)
a 100 °C 6,6 cSt
Aguilón, hacia arriba y abajo 117 bar (1700 psi)
a 100 °F 169 SUS
a 210 °F 48 SUS
cp a -20 °F 6 200 1.10 PESO DE LOS COMPONENTES
Índice de viscosidad 140 PRINCIPALES
Tabla 1-19. Pesos de los componentes
Tabla 1-16. Especificaciones de Mobil EAL 224H
Componente Libras Kilogramos
Tipo Biodegradable sintético
Plataforma giratoria 3700 1678
Grado de viscosidad ISO 32/46 (sin incluir otros componentes)
Gravedad específica 0,922 Contrapeso (800S) 7000 3175
Punto de llenado, máx. -32 °C (-25 °F) Contrapeso (860SJ) 8750 3969
Punto de fusión, mín. 220 °C (428 °F) Soporte 1050 476
Torre 685 311
Temperatura de func. -17 a 162 °C (0 a 180 °F)
Pluma aérea (SJ) 472 214
0,9 kg por litro
Peso Pluma aérea (S) 490 222
(7,64 lb por gal)
Pluma intermedia (SJ) 750 340
Viscosidad
Pluma intermedia (S) 740 336
a 40 °C 37 cSt
Pluma base (SJ) 1400 635
a 100 °C 8,4 cSt
Pluma base (S) 1410 640
Índice de viscosidad 213
Conjunto de la pluma 3337 1514
NOTA: Debe almacenarse a más de 14 °C (32 °F)
Cilindro telescópico (800S) 590 268
Cilindro telescópico (860SJ) 570 259
Tabla 1-17. UCon Hydrolube HP-5046
Cilindro esclavo 73 33
Tipo Biodegradable sintético Par de apriete del cubo (2WD) 218 99
Gravedad específica 1.082 Neumático y rueda (neum.) 269 122
Punto de llenado, máx. -50 °C (-58 °F) Neumático y rueda (FF) 544 247
pH 9,1
Viscosidad
a 0 °C (32 °F) 340 cSt (1600SUS)
a 40 °C (104 °F) 46 cSt (215SUS)
a 65 °C (150 °F) 22 cSt (106SUS)
Índice de viscosidad 170

3123398 – Elevador JLG – 1-5


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Figura 1-1. Diagrama de lubricación y mantenimiento realizado por el operador

1.11 MANTENIMIENTO REALIZADO NOTA: Se recomienda como una buena práctica reemplazar
todos los filtros al mismo tiempo.
POR EL OPERADOR
NOTA: Los siguientes números corresponden a los de la 1. Rodamiento oscilante – Rodamiento de bolas interno
Figura 1-1., Diagrama de lubricación y
mantenimiento realizado por el operador.
Tabla 1-20. Especificaciones de lubricación

CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa multiuso (Multipurpose Grease) con un punto de goteo
mínimo de 177 °C (350 °F). Debe tener excelente resistencia al
agua, cualidades adhesivas y debe ser apropiada para la
presión extrema. (Timken OK 18,14 kg mínimo).
EPGL Lubricante para engranajes de presión extrema (Extreme
Pressure Gear Lube) (aceite) que cumple con la clasificación de
servicio API GL-5 o las especificaciones MIL de MIL-L-2105.
HO Aceite hidráulico (Hydraulic Oil). Clasificación de servicio API
GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424. Punto(s) de lubricación – Accesorios de engrase
EO Aceite de motor (cárter) (Engine Oil). Gas – API clase SF, SH, Capacidad – A/R
SG, MIL-L-2104. Diesel – API clase CC/CD, MIL-L-2104B/ Lubricante – MPG
MIL-L-2104C. Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
funcionamiento
Comentarios – Acceso remoto
NOTA
LOS INTER VALOS DE LUBRICACIÓN SE BASAN EN EL
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES
NORMALES. PARA MÁQUINAS UTILIZADAS EN OPERACIONES DE
MÚLTIPLES TURNOS Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O
CONDICIONES HOSTILES, SE DEBE AUMENTAR LA FRECUENCIA
DE LUBRICACIÓN DE FORMA CORRESPONDIENTE.

1-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

2. Rodamientos de la rueda 4. Filtro de retorno hidráulico

Punto(s) de lubricación – Vuelva a engrasar


Capacidad – A/R Intervalo – Cámbielo después de las primeras
Lubricante – MPG 50 horas y, de allí en más, cada 6 meses o 300 horas,
Intervalo – Cada 2 años o 1200 horas de o como lo indique el indicador de condición.
funcionamiento 5. Filtro de carga hidráulico
3. Cubo de transmisión de rueda

Intervalo – Cámbielo después de las primeras


Punto(s) de lubricación – Tapón de llenado/nivel 50 horas y, de allí en más, cada 6 meses o 300 horas,
Capacidad – 0,5 L (17 oz) – 1/2 lleno o como lo indique el indicador de condición.
Lubricante – EPGL 6. Depósito hidráulico
Intervalo – Revise el nivel cada 3 meses o 150 horas
de funcionamiento; cámbielo cada 2 años o
1200 horas de funcionamiento
Comentarios – Coloque el puerto de relleno en la
posición de las 12 en punto y el puerto de control en
la posición de las 3 en punto. Vierta lubricante en el
puerto de relleno hasta que comience a salir por el
puerto de control.

Punto(s) de lubricación – Tapa de llenado


Capacidad – Tanque de 116 litros, sistema de
124 litros
Lubricante – HO
Intervalo – Revise el nivel diariamente; cámbielo
cada 2 años o 1200 horas de funcionamiento.

3123398 – Elevador JLG – 1-7


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

7. Filtro de plataforma 9. Cambio de aceite con filtro – Ford

Intervalo – Cámbielo según sea necesario Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento


enroscable
8. Coladores de succión
Capacidad – 4,5 cuartos de galón
Lubricante – EO
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/cámbielo de
acuerdo al manual del motor.
10. Cambio de aceite con filtro – Deutz

Punto(s) de lubricación – 2
Intervalo – Cada 2 años o 1200 horas de Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento
funcionamiento, extráigalo y límpielo al momento de enroscable
cambiarle el aceite hidráulico. Capacidad – Cárter: 10,5 L (11 cuartos de galón);
Lubricante – EO
Intervalo – Cada año o 1200 horas de
funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/cámbielo de
acuerdo al manual del motor.
11. Cambio de aceite con filtro – Caterpillar
Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento
enroscable
Capacidad – 10,6 cuartos de galón
Lubricante – EO
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/cámbielo de
acuerdo al manual del motor.

1-8 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

12. Cambio de aceite con filtro – GM 14. Filtro de combustible – Deutz

Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/


elemento enroscable (JLG P/N 7027965) Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable
Capacidad – 4,25 L (4,5 cuartos de galón) c/filtro Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento
Lubricante – EO
15. Filtro de combustible – Caterpillar
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable
funcionamiento
Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/cámbielo
de acuerdo al manual del motor. 16. Filtro de combustible (gasolina) – GM
Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable
13. Filtro de combustible – Ford
Intervalo – Cada 6 meses o 300 horas de
funcionamiento
17. Filtro de aire

Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable


Intervalo – Cada año o 1200 horas de funcionamiento

Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable


Intervalo – Cada 6 meses o 300 horas de
funcionamiento o según lo indique el indicador de
condición

3123398 – Elevador JLG – 1-9


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

18. Regulador electrónico de presión (solo LP) Drenaje de acumulación de aceite


del regulador de propano
Durante el curso de un funcionamiento normal, los
aceites pueden acumularse dentro de las cámaras
primaria y secundaria del regulador de presión de
propano. Estos aceites pueden causar baja calidad de
c o mb u st i bl e , c on ta m i n ac i ó n e n l a c a d e n a d e
suministro de combustible o variación regional en la
composición del combustible. Si la acumulación de
aceite es significativa, esto puede afectar el
funcionamiento del sistema de control de combustible.
Consulte la Sección 1.11, Mantenimiento realizado
por el Operador para obtener información sobre
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de intervalos de mantenimiento. Puede ser necesario
funcionamiento realizar drenajes más frecuentes si el suministro de
Comentarios – Drene la acumulación de aceite. combustible fue contaminado.
Consulte el Drenaje de acumulación de aceite del
regulador de propano
NOTA
19. Filtro de combustible (Propano) – Motor GM PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS, CALIENTE EL MOTOR
HASTA ALCANZAR LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
ANTES DE DRENAR; ESTO PERMITIRÁ QUE EL ACEITE TENGA
LIQUIDEZ Y FLUYA MEJOR DESDE EL REGULADOR.

1. Mueva el equipo hacia un área bien ventilada.


Asegúrese de que no haya fuentes de ignición
externas.
2. Encienda el motor y llegue hasta la temperatura de
funcionamiento.
3. Con el motor en marcha, cierre la válvula manual del
tanque y haga funcionar el motor hasta que quede
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de sin combustible.
funcionamiento 4. Presione el interruptor de emergencia una vez que
Comentarios – Reemplace el filtro. Consulte pare el motor.
Reemplazo del filtro de combustible de propano

1-10 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

5. Desconecte la conexión eléctrica al sensor de Reemplazo del filtro de combustible de propano


temperatura de combustible LPG ubicado en el
puerto auxiliar de combustible del EPR.

6. Extraiga la grapa de retención del sensor de


temperatura de combustible LPG y retire el sensor 1. Solenoide de bloqueo eléctrico 7. Conector eléctrico
del cuerpo del regulador. 2. Placa de montaje 8. Salida de combustible
3. Sello de la caja 9. O-ring
4. Imán del filtro 10. Filtro
5. Caja del filtro 11. Entrada de combustible
6. Sello 12. Perno de retención
Figura 1-2. Conjunto de fijación del filtro

EXTRACCIÓN
1. Libere la presión del sistema de combustible de
propano. Consulte Alivio de presión del sistema de
combustible de propano.
2. Desconecte el cable negativo de la batería.
3. Lentamente, afloje el perno de retención de la caja
del filtro y extráigala.
NOTA: En este punto, tenga a mano un recipiente pequeño
para recolectar el aceite que drenará libremente del 4. Saque la caja de filtro del conjunto de bloqueo eléctrico.
regulador.
5. Localice el imán del filtro y retírelo.
7. Una vez que haya drenado todo el aceite, vuelva a 6. Extraiga el filtro de la caja.
instalar el sensor de temperatura de combustible
7. Extraiga y deseche el sello de la caja.
LPG y vuelva a conectar el conector eléctrico.
8. Extraiga y deseche el sello del perno de retención.
8. Abra la válvula manual del tanque de combustible.
9. Extraiga y deseche la placa de montaje para
9. Encienda el motor y verifique que todas las
bloquear el sello de o-ring.
conexiones estén bien sujetas.
10. Deseche el aceite drenado de forma adecuada
y segura.

3123398 – Elevador JLG – 1-11


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

INSTALACIÓN Alivio de presión del sistema


NOTA
de combustible de propano
ASEGÚRESE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO
DENTRO DE LA CAJA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO. PRECAUCIÓN
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA CON
1. Instale la placa de montaje para bloquear el sello PRESIONES DE HASTA 21,5 BAR (312 PSI). PARA MINIMIZAR EL
de o-ring. RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES PERSONALES, LIBERE LA
PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (DONDE
2. Instale el sello del perno de retención.
CORRESPONDA) ANTES DE REALIZAR TAREAS DE
3. Instale el sello de la caja. MANTENIMIENTO EN SUS COMPONENTES.
4. Deje caer el imán en la parte inferior de la caja del filtro. Para liberar la presión del sistema de combustible
5. Instale el filtro dentro de la caja. de propano:

6. Instale el perno de retención dentro de la caja del filtro. 1. Cierre la válvula de cierre manual en el tanque de
combustible de propano.
7. Instale el filtro hasta la parte inferior del bloqueo
eléctrico. 2. Encienda y haga funcionar el vehículo hasta que el
motor se ahogue.
8. Apriete el perno de retención del filtro hasta 12 Nm
(106 lb-in). 3. Ponga el interruptor de encendido en APAGADO.

9. Abra la válvula de cierre manual. Ponga en marcha


PRECAUCIÓN
el vehículo y controle el sistema de combustible de
propano para verificar que no haya fugas en HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE
ninguna de las conexiones en las que se hicieron COMBUSTIBLE. ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO
tareas. Consulte Prueba de fugas del sistema de ESTÉ BIEN VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER
combustible de propano. LÍNEA DE COMBUSTIBLE.

1.12 UBICACIÓN DE NÚMERO DE SERIE


Sobre el lateral posterior izquierdo de la estructura se
encuentra la placa con el número de serie. Si no está la
placa con el número o está dañada, el número de serie de
la máquina está grabado en el lado izquierdo de la
estructura.

PLACA CON
NÚMERO DE SERIE NÚMERO DE SERIE GRABADO
EN LA ESTRUCTURA

Figura 1-3. Ubicaciones del número de serie

1-12 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

VALORES PARA SUJETADORES DE ACERO CINCADO/CROMADOS AMARILLOS ÚNICAMENTE

PERNOS SAE GRADO 5 Y TUERCAS GRADO 2


TAMAÑO TPI DIÁ. PERNO ÁREA DE CARGA PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE
ESFUERZO ABRAZADERA (SECO O LOCTITE 263) (LUB.) (LOCTITE 262) (LOCTITE)
DE TENSIÓN (242 O 271)

IN IN2 LB LB-IN [Nm] LB-IN [Nm] LB-IN [Nm] LB-IN [Nm]

4 40 0,1120 0.00604 380 8 [0,9] 6 [0,7]


48 0,1120 0.00661 420 9 [1,0] 7 [0,8]
6 32 0,1380 0.00909 580 16 [1,8] 12 [1,4]
40 0,1380 0.01015 610 18 [2,0] 13 [1,5]
8 32 0,1640 0.01400 900 30 [3,5] 22 [2,5]
36 0,1640 0.01474 940 31 [4] 23 [2,6]
10 24 0,1900 0.01750 1120 43 [5] 32 [3,5]
32 0,1900 0.02000 1285 49 [5,5] 36 [4]
1/4 20 0,2500 0.0318 2020 96 [11] 75 [9] 105 [12]
28 0,2500 0.0364 2320 120 [14] 86 [10] 135 [15]

IN IN2 LB LB-FT [Nm] LB-FT [Nm] LB-FT [Nm] LB-FT [Nm]

5/16 18 0,3125 0.0524 3340 17 [23] 13 [18] 16 [22] 19 [26]


24 0,3125 0.0580 3700 19 [26] 14 [19] 17 [23] 21 [29]
3/8 16 0,3750 0.0775 4940 30 [41] 23 [31] 28 [38] 35 [47]
24 0,3750 0.0878 5600 35 [47] 25 [34] 32 [43] 40 [54]
7/16 14 0,4375 0.1063 6800 50 [68] 35 [47] 45 [61] 55 [75]
20 0,4375 0.1187 7550 55 [75] 40 [54] 50 [68] 60 [81]
1/2 13 0,5000 0.1419 9050 75 [102] 55 [75] 68 [92] 85 [115]
20 0,5000 0.1599 10700 90 [122] 65 [88] 80 [108] 100 [136]
9/16 12 0,5625 0.1820 11600 110 [149] 80 [108] 98 [133] 120 [163]
18 0,5625 0.2030 12950 120 [163] 90 [122] 109 [148] 135 [183]
5/8 11 0,6250 0.2260 14400 150 [203] 110 [149] 135 [183] 165 [224]
18 0,6250 0.2560 16300 170 [230] 130 [176] 153 [207] 190 [258]
3/4 10 0,7500 0.3340 21300 260 [353] 200 [271] 240 [325] 285 [386]
16 0,7500 0.3730 23800 300 [407] 220 [298] 268 [363] 330 [447]
7/8 9 0,8750 0.4620 29400 430 [583] 320 [434] 386 [523] 475 [644]
14 0,8750 0.5090 32400 470 [637] 350 [475] 425 [576] 520 [705]
1 8 1,0000 0.6060 38600 640 [868] 480 [651] 579 [785] 675 [915]
12 1,0000 0.6630 42200 700 [949] 530 [719] 633 [858] 735 [997]
1 1/8 7 1,1250 0.7630 42300 800 [1085] 600 [813] 714 [968] 840 [1139]
12 1,1250 0.8560 47500 880 [1193] 660 [895] 802 [1087] 925 [1254]
1 1/4 7 1,2500 0.9690 53800 1120 [1518] 840 [1139] 1009 [1368] 1175 [1593]
12 1,2500 1.0730 59600 1240 [1681] 920 [1247] 1118 [1516] 1300 [1763]
1 3/8 6 1,3750 1.1550 64100 1460 [1979] 1100 [1491] 1322 [1792] 1525 [2068]
12 1,3750 1.3150 73000 1680 [2278] 1260 [1708] 1506 [2042] 1750 [2373]
1 1/2 6 1,5000 1.4050 78000 1940 [2630] 1460 [1979] 1755 [2379] 2025 [2746]
12 1,5000 1.5800 87700 2200 [2983] 1640 [2224] 1974 [2676] 2300 [3118]
5000059_H
NOTA: ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS
DE CADMIO.

SAE GRADO 5 SAE GRADO 8

Figura 1-4. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 1 de 3)

3123398 – Elevador JLG – 1-13


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

VALORES PARA SUJETADORES DE ACERO CINCADO/CROMADOS AMARILLOS ÚNICAMENTE

PERNOS SAE GRADO 8 Y TUERCAS GRADO 8,


Y TORNILLOS ALLEN N.° 6 A 1/4
TAMAÑO TPI DIÁ. PERNO ÁREA DE CARGA PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE
ESFUERZO ABRAZADERA (SECO O LOCTITE 263) (LUB.) (LOCTITE 262) (LOCTITE)
DE TENSIÓN (242 O 271)

IN IN2 LB LB-IN [Nm] LB-IN [Nm] LB-IN [Nm] LB-IN [Nm]

4 40 0,1120 0,00604 540 12 [1.4] 9 [1.0]


48 0,1120 0,00661 600 13 [1.5] 10 [1.1]
6 32 0,1380 0,00909 820 23 [2.6] 17 [1.9]
40 0,1380 0,01015 920 25 [2.8] 19 [2.2]
8 32 0,1640 0,01400 1260 41 [4.5] 31 [3.5]
36 0,1640 0,01474 1320 43 [5] 32 [4]
10 24 0,1900 0,01750 1580 60 [7] 45 [5]
32 0,1900 0,02000 1800 68 [8] 51 [6]
1/4 20 0,2500 0,0318 2860 144 [16] 108 [12] 160 [18]
28 0,2500 0,0364 3280 168 [19] 120 [14] 185 [21]

IN IN2 LB LB-FT [Nm] LB-FT [Nm] LB-FT [Nm] LB-FT [Nm]

5/16 18 0,3125 0,0524 4720 25 [34] 18 [24] 22 [30] 30 [41]


24 0,3125 0,0580 5220 25 [34] 20 [27] 25 [34] 30 [41]
3/8 16 0,3750 0,0775 7000 45 [61] 35 [47] 40 [54] 50 [68]
24 0,3750 0,0878 7900 50 [68] 35 [47] 45 [61] 55 [75]
7/16 14 0,4375 0,1063 9550 70 [95] 55 [75] 63 [85] 80 [108]
20 0,4375 0,1187 10.700 80 [108] 60 [81] 70 [95] 90 [122]
1/2 13 0,5000 0,1419 12.750 110 [149] 80 [108] 96 [130] 120 [163]
20 0,5000 0,1599 14.400 120 [163] 90 [122] 108 [146] 135 [183]
9/16 12 0,5625 0,1820 16.400 150 [203] 110 [149] 139 [188] 165 [224]
18 0,5625 0,2030 18.250 170 [230] 130 [176] 154 [209] 190 [258]
5/8 11 0,6250 0,2260 20.350 220 [298] 170 [230] 180 [244] 240 [325]
18 0,6250 0,2560 23.000 240 [325] 180 [244] 204 [277] 265 [359]
3/4 10 0,7500 0,3340 30.100 380 [515] 280 [380] 301 [408] 420 [569]
16 0,7500 0,3730 33.600 420 [569] 320 [434] 336 [456] 465 [630]
7/8 9 0,8750 0,4620 41.600 600 [813] 460 [624] 485 [658] 660 [895]
14 0,8750 0,5090 45.800 660 [895] 500 [678] 534 [724] 725 [983]
1 8 1,0000 0,6060 51.500 900 [1220] 680 [922] 687 [931] 990 [1342]
12 1,0000 0,6630 59.700 1000 [1356] 740 [1003] 796 [1079] 1100 [1491]
1 1/8 7 1,1250 0,7630 68.700 1280 [1735] 960 [1302] 1030 [1396] 1400 [1898]
12 1,1250 0,8560 77.000 1440 [1952] 1080 [1464] 1155 [1607] 1575 [2135]
1 1/4 7 1,2500 0,9690 87.200 1820 [2468] 1360 [1844] 1453 [1970] 2000 [2712]
12 1,2500 1,0730 96.600 2000 [2712] 1500 [2034] 1610 [2183] 2200 [2983]
1 3/8 6 1,3750 1,1550 104.000 2380 [3227] 1780 [2413] 1907 [2586] 2625 [3559]
12 1,3750 1,3150 118.100 2720 [3688] 2040 [2765] 2165 [2935] 3000 [4067]
1 1/2 6 1,5000 1,4050 126.500 3160 [4284] 2360 [3200] 2530 [3430] 3475 [4711]
12 1,5000 1,5800 142.200 3560 [4827] 2660 [3606] 2844 [3856] 3925 [5322]
5000059_H
NOTA: ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS
DE CADMIO.

SAE GRADO 5 SAE GRADO 8

Figura 1-5. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 2 de 3)

1-14 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE JLG N.° 4150701 – MAGNI 565

TORNILLOS ALLEN 5/16 Y SUPERIORES


TAMAÑO TPI DIÁ. PERNO ÁREA DE CARGA PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE
ESFUERZO ABRAZADERA (LOCTITE 262) (LOCTITE)
DE TENSIÓN (242 O 271)

IN IN2 LB LB-IN [Nm] LB-IN [Nm] LB-IN [Nm]

4 40 0,1120 0,00604
48 0,1120 0,00661
6 32 0,1380 0,00909
40 0,1380 0,01015
8 32 0,1640 0,01400
36 0,1640 0,01474
10 24 0,1900 0,01750
32 0,1900 0,02000
1/4 20 0,2500 0,0318 2860 108 [12] 160 [18]
28 0,2500 0,0364 3280 120 [14] 185 [21]

IN IN2 LB LB-FT [Nm] LB-FT [Nm] LB-FT [Nm]

5/16 18 0,3125 0,0524 4720 18 [24] 22 [30] 30 [41]


24 0,3125 0,0580 5220 20 [27] 25 [34] 30 [41]
3/8 16 0,3750 0,0775 7000 35 [47] 40 [54] 50 [68]
24 0,3750 0,0878 7900 35 [47] 45 [61] 55 [75]
7/16 14 0,4375 0,1063 9550 55 [75] 63 [85] 80 [108]
20 0,4375 0,1187 10.700 60 [81] 70 [95] 90 [122]
1/2 13 0,5000 0,1419 12.750 80 [108] 96 [130] 120 [163]
20 0,5000 0,1599 14.400 90 [122] 108 [146] 135 [183]
9/16 12 0,5625 0,1820 16.400 110 [149] 139 [188] 165 [224]
18 0,5625 0,2030 18.250 130 [176] 154 [209] 190 [258]
5/8 11 0,6250 0,2260 20.350 170 [230] 180 [244] 240 [325]
18 0,6250 0,2560 23.000 180 [244] 204 [277] 265 [359]
3/4 10 0,7500 0,3340 30.100 280 [380] 301 [408] 420 [569]
16 0,7500 0,3730 33.600 320 [434] 336 [456] 465 [630]
7/8 9 0,8750 0,4620 41.600 460 [624] 485 [658] 660 [895]
14 0,8750 0,5090 45.800 500 [678] 534 [724] 725 [983]
1 8 1,0000 0,6060 51.500 680 [922] 687 [931] 990 [1342]
12 1,0000 0,6630 59.700 740 [1003] 796 [1079] 1100 [1491]
1 1/8 7 1,1250 0,7630 68.700 960 [1302] 1030 [1396] 1400 [1898]
12 1,1250 0,8560 77.000 1080 [1464] 1155 [1607] 1575 [2135]
1 1/4 7 1,2500 0,9690 87.200 1360 [1844] 1453 [1970] 2000 [2712]
12 1,2500 1,0730 96.600 1500 [2034] 1610 [2183] 2200 [2983]
1 3/8 6 1,3750 1,1550 104.000 1780 [2413] 1907 [2586] 2625 [3559]
12 1,3750 1,3150 118.100 2040 [2765] 2165 [2935] 3000 [4067]
1 1/2 6 1,5000 1,4050 126.500 2360 [3200] 2530 [3430] 3475 [4711]
12 1,5000 1,5800 142.200 2660 [3606] 2844 [3856] 3925 [5322]
5000059_H
NOTA: ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES
RECUBIERTOS DE CADMIO.

SAE GRADO 5 SAE GRADO 8

Figura 1-6. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 3 de 3)

3123398 – Elevador JLG – 1-15


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

VALORES PARA SUJETADORES DE ACERO CINCADO/CROMADOS AMARILLOS ÚNICAMENTE

PERNOS MÉTRICOS CLASE 8.8


TUERCAS MÉTRICAS CLASE 8
TAMAÑO PASO ÁREA DE CARGA PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE
ESFUERZO ABRAZADERA (SECO O LOCTITE 263) (LUB.) (LOCTITE 262) (LOCTITE)
DE TENSIÓN (242 O 271)

mm2 KN Nm Nm Nm Nm

3 0,5 5,03 2,19 1 ,3 1 ,0 1 ,2 1 ,4


3,5 0,6 6,78 2,95 2,1 1,6 1 ,9 2,3
4 0,7 8,78 3,82 3,1 2,3 2,8 3,4
5 0,8 14,2 6,18 6,2 4,6 5,6 6,8
6 1 20,1 8,74 11 7,9 9,4 12
7 1 28,9 12,6 18 13 16 19
8 1 ,25 36,6 15,9 25 19 23 28
10 1 ,5 58,0 25,2 50 38 45 55
12 1 ,75 84,3 36,7 88 66 79 97
14 2 115 50,0 140 105 126 154
16 2 157 68,3 219 164 197 241
18 2,5 192 83,5 301 226 271 331
20 2,5 245 106,5 426 320 383 469
22 2,5 303 132,0 581 436 523 639
24 3 353 153,5 737 553 663 811
27 3 459 199,5 1080 810 970 1130
30 3,5 561 244,0 1460 1100 1320 1530
33 3,5 694 302,0 1990 1490 1790 2090
36 4 817 355,5 2560 1920 2300 2690
42 4,5 1120 487,0 4090 3070 3680 4290
5000059_H
NOTA: ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES
RECUBIERTOS DE CADMIO.

CLASE MÉTRICA 8.8 CLASE MÉTRICA 10.9

Figura 1-7. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 1 de 3)

1-16 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

VALORES PARA SUJETADORES DE ACERO CINCADO/CROMADOS AMARILLOS ÚNICAMENTE

PERNOS MÉTRICOS CLASE 10.9


TUERCAS MÉTRICAS CLASE 10
TORNILLOS ALLEN CLASE 12.9 M3 - M5
TAMAÑO PASO ÁREA DE CARGA PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE
ESFUERZO ABRAZADERA (SECO O LOCTITE 263) (LUB.) (LOCTITE 262) (LOCTITE)
DE TENSIÓN (242 O 271)

mm2 KN Nm Nm Nm Nm

3 0,5 5,03 3,13 1 ,9 1 ,4 1 ,5 2,1


3,5 0,6 6,78 4,22 3,0 2,2 2,4 3,3
4 0,7 8,78 5,47 4,4 3,3 3,5 4,8
5 0,8 14,2 8,85 8,9 6,6 7,1 9,7
6 1 20,1 12,5 15 11 12 17
7 1 28,9 18,0 25 19 20 28
8 1 ,25 36,6 22,8 37 27 29 40
10 1 ,5 58,0 36,1 72 54 58 79
12 1 ,75 84,3 52,5 126 95 101 139
14 2 115 71 ,6 200 150 160 220
16 2 157 97,8 313 235 250 344
18 2,5 192 119,5 430 323 344 473
20 2,5 245 152,5 610 458 488 671
22 2,5 303 189,0 832 624 665 915
24 3 353 220,0 1060 792 845 1170
27 3 459 286,0 1540 1160 1240 1690
30 3,5 561 349,5 2100 1570 1680 2310
33 3,5 694 432,5 2600 2140 2280 2860
36 4 817 509,0 3660 2750 2930 4020
42 4,5 1120 698,0 5860 4400 4690 6440
5000059_H
NOTA: ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES
RECUBIERTOS DE CADMIO.

CLASE MÉTRICA 8.8 CLASE MÉTRICA 10.9

Figura 1-8. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 2 de 3)

3123398 – Elevador JLG – 1-17


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE JLG N.° 4150701 – MAGNI 565

TORNILLOS ALLEN CLASE


12.9 M6 Y SUPERIORES
TAMAÑO PASO ÁREA DE CARGA PAR DE PAR DE PAR DE APRIETE
ESFUERZO ABRAZADERA APRIETE APRIETE (LOCTITE)
DE TENSIÓN (LOCTITE 262) (242 O 271)

mm2 KN Nm Nm Nm

3 0,5 5,03 1 ,5 2,1


3,5 0,6 6,78 2,4 3,3
4 0,7 8,78 3,5 4,8
5 0,8 14,2 7,1 9,7
6 1 20,1 12,5 11 12 17
7 1 28,9 18,0 19 20 28
8 1 ,25 36,6 22,8 27 29 40
10 1 ,5 58,0 36,1 54 58 79
12 1 ,75 84,3 52,5 95 101 139
14 2 115 71 ,6 150 160 220
16 2 157 97,8 235 250 344
18 2,5 192 119,5 323 344 473
20 2,5 245 152,5 458 488 671
22 2,5 303 189,0 624 665 915
24 3 353 220,0 792 845 1170
27 3 459 286,0 1160 1240 1690
30 3,5 561 349,5 1570 1680 2310
33 3,5 694 432,5 2140 2280 2860
36 4 817 509,0 2750 2930 4020
42 4,5 1120 698,0 4400 4690 6440
5000059_H
NOTA: ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN
A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO.

CLASE MÉTRICA 8.8 CLASE MÉTRICA 10.9

Figura 1-9. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 3 de 3)

1-18 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

SECCIÓN 2. GENERAL

2.1 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y primero); fuera de servicio por un lapso mayor a 3 meses,
o cuando se compra usada. La frecuencia de esta
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA inspección debe aumentarse según lo requiera el
entorno, la severidad y la frecuencia de uso.
General Consulte el Formulario de inspección frecuente y previa a
Esta sección proporciona la información que necesita el la entrega y el Cronograma de inspección y
personal responsable de dejar la máquina lista para mantenimiento preventivo de JLG para los artículos que
funcionar y de mantener su condición segura de requieren inspección durante la realización de estas
funcionamiento. Para obtener una máxima vida útil y un inspecciones. Consulte las áreas correspondientes de
funcionamiento seguro, asegúrese de que se hayan este manual para conocer los procedimientos de servicio
realizado todas las inspecciones y el mantenimiento y mantenimiento.
necesarios antes de poner la máquina en servicio.
Inspección anual de la máquina
Preparación, inspección y mantenimiento La Inspección anual de la máquina debe llevarla a cabo
Es importante establecer y ajustarse a una inspección un técnico de servicio certificado por la fábrica de forma
integral y a un programa de mantenimiento preventivo. anual, a más tardar a los trece (13) meses de la fecha de
La siguiente tabla describe las inspecciones y el la anterior Inspección anual de la máquina.
mantenimiento periódicos de la máquina recomendados JLG Industries, Inc. reconoce a un técnico de servicio
por JLG Industries, Inc. Consulte las reglamentaciones certificado por la fábrica como una persona que ha
nacionales, regionales o locales para conocer más completado con éxito la Escuela de capacitación de
requisitos para las plataformas de trabajo aéreas. servicio de JLG para el modelo de producto de JLG en
La frecuencia de las inspecciones y del mantenimiento cuestión. Consulte el Manual de servicio y mantenimiento
debe aumentarse según lo requiera el entorno, de la máquina y el formulario de inspección de JLG
la severidad y la frecuencia de uso. correspondiente para realizar esta inspección.
Consulte el Formulario de inspección anual de la máquina
Inspección previa al arranque y el Cronograma de inspección y mantenimiento
preventivo de JLG para los artículos que requieren
Es responsabilidad fundamental del usuario u operador inspección durante la realización de esta inspección.
realizar una inspección previa al arranque de la máquina Consulte las áreas correspondientes de este manual para
antes de que comience a usarse todos los días o cada conocer los procedimientos de servicio y mantenimiento.
vez que cambie el operador. Consulte el Manual del
operador y de seguridad para conocer los Con el objetivo de recibir boletines relacionados con la
procedimientos de finalización de la inspección previa al seguridad, es importante que JLG Industries, Inc. cuente
arranque. Se debe leer y comprender el Manual del con información actualizada de los dueños de cada
operador y de seguridad en su totalidad antes de realizar máquina. Cuando realice cada inspección anual de la
la inspección previa al arranque. máquina, notifique a JLG Industries, Inc. quién es el
dueño actual de la máquina.
Inspección previa a la entrega
e inspección frecuente Mantenimiento preventivo
En conjunción con las inspecciones especificadas,
La inspección previa a la entrega y la inspección
el mantenimiento debe llevarlo a cabo un mecánico del
frecuente debe llevarlas a cabo un mecánico del equipo
equipo de JLG calificado. JLG Industries, Inc. reconoce a
de JLG calificado. JLG Industries, Inc. reconoce a un
un mecánico del equipo de JLG calificado como una
mecánico del equipo de JLG calificado como una
persona que, a través de un título, certificado, amplio
persona que, a través de un título, certificado, amplio
conocimiento, capacitación o experiencia reconocidos,
conocimiento, capacitación o experiencia reconocidos,
ha demostrado con éxito la capacidad y la competencia
ha demostrado con éxito la capacidad y la competencia
para reparar y realizar tareas de mantenimiento en el
para reparar y realizar tareas de mantenimiento en el
modelo de producto de JLG en cuestión.
modelo de producto de JLG en cuestión.
Consulte el Cronograma de mantenimiento preventivo y
Los procedimientos de la inspección previa a la entrega y
las áreas correspondientes de este manual para conocer
la inspección frecuente se realizan de la misma manera
los procedimientos de servicio y mantenimiento.
pero en momentos diferentes. La inspección previa a la
La frecuencia del servicio y del mantenimiento debe
entrega debe realizarse antes de cada entrega de venta,
aumentarse según lo requiera el entorno, la severidad y la
arrendamiento o alquiler. La inspección frecuente debe
frecuencia de uso.
realizarse en cada máquina que haya estado en servicio
por 3 meses o 150 horas (el plazo que se cumpla

3123398 – Elevador JLG – 2-1


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-1. Inspección y mantenimiento

Principal Calificación del


Tipo Frecuencia Referencia
responsabilidad servicio

Inspección previa Antes de usarla todos los días; o bien, Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador
al arranque cada vez que cambia el operador. y de seguridad

Inspección previa a Antes de cada entrega de venta, Dueño, distribuidor Mecánico de Manual de servicio y
la entrega arrendamiento, o alquiler. o usuario JLG calificado mantenimiento y formulario
de inspección de
JLG aplicable.

Inspección En servicio durante 3 meses o 150 horas, Dueño, distribuidor Mecánico de Manual de servicio y
frecuente el plazo que se cumpla primero; o usuario JLG calificado mantenimiento y formulario
o fuera de servicio por un lapso mayor a de inspección de
3 meses; o cuando se compra usada. JLG aplicable.

Inspección anual Anualmente, a los 13 meses Dueño, distribuidor Técnico de servicio Manual de servicio y
de la máquina como máximo desde la fecha de la o usuario certificado por mantenimiento y formulario
inspección anterior. la fábrica de inspección de
JLG aplicable.

Mantenimiento A intervalos según se especifica en el Dueño, distribuidor Mecánico de Manual de servicio y


preventivo Manual de servicio y mantenimiento. o usuario JLG calificado mantenimiento

2.2 SERVICIO Y PAUTAS 2. Siempre que se desconecte una línea de aire,


combustible o aceite, limpie las áreas adyacentes,
además de las aberturas y las conexiones. No bien
General se desconecte una línea o un componente, tape o
La siguiente información se proporciona para asistirlo en cubra todas las aberturas para evitar el ingreso de
el uso y la aplicación de los procedimientos de servicio y materiales extraños.
mantenimiento mencionados en este manual. 3. Limpie e inspeccione todas las piezas durante el
servicio o el mantenimiento y asegúrese de que no
Seguridad y habilidad profesional haya pasajes ni aberturas obstruidos. Cubra todas
las piezas para mantenerlas limpias. Asegúrese de
Su seguridad, así como la de otros, es lo primero que que todas las piezas estén limpias antes de
debe considerar al llevar a cabo el mantenimiento del instalarlas. Las piezas nuevas deben permanecer en
equipo. Siempre sea consciente del peso. No intente sus envases hasta que estén listas para usar.
mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositivo
mecánico. No deje objetos pesados en posición Extracción e instalación de componentes
inestable. Cuando levante una parte del equipo,
asegúrese de que se proporciona el soporte correcto. 1. Utilice dispositivos de elevación ajustables, siempre
que sea posible, si necesita asistencia mecánica.
Todas las eslingas (cadenas, cables, etc.) deben
Limpieza estar de forma paralela entre sí y de forma
1. El punto único más importante para preservar la larga perpendicular lo más cerca posible de la parte
vida útil de una máquina es mantener los superior de la pieza que se está elevando.
componentes vitales libres de suciedad y materiales 2. Si es necesario extraer un componente en ángulo,
extraños. Se han tomado precauciones como garantía tenga en cuenta que la capacidad de un perno de
contra esto. Se proporcionan protectores, cubiertas, ojo o un soporte similar disminuye, dado que el
sellos y filtros para mantener limpios los suministros ángulo entre la estructura de soporte y el
de aire, combustible y aceite. No obstante, estas componente se achica por debajo de los 90 grados.
piezas deben mantenerse siguiendo un cronograma
para que funcionen correctamente. 3. Si no puede extraer una pieza, verifique si se
extrajeron todas las tuercas, pernos, cables,
soportes, cableados, etc. y que no haya piezas
adyacentes que interfieran.

2-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

Montaje y desmontaje de un componente 2. A menos que se proporcionen requisitos de par de


apriete específicos en este texto, se deben utilizar
Cuando monte o desmonte un componente, complete los valores de par de apriete estándares en pernos
pasos del procedimiento en secuencia. No monte ni tratados con calor, espárragos y tuercas de acero,
desmonte una pieza de forma parcial y luego comience a según las prácticas de taller recomendadas. (Consulte
trabajar en otra. Siempre vuelva a revisar su trabajo para la Sección 1 de la Tabla de pares de apriete).
asegurarse de que no pasó nada por alto. No realice
ningún ajuste, excepto aquellos recomendados, Líneas hidráulicas y cableado eléctrico
sin obtener la aprobación adecuada.
Marque o identifique claramente las líneas hidráulicas y el
cableado eléctrico, al igual que sus receptáculos, cuando
Piezas a presión los desconecte o extraiga de la unidad. Esto asegurará
Cuando monte piezas a presión, utilice un compuesto que se vuelvan a instalar correctamente.
antigripante o a base de disulfuro de molibdeno para
lubricar la superficie de acople. Sistema hidráulico
1. Mantenga el sistema limpio. Si encuentra evidencia
Rodamientos de partículas metálicas o de caucho en el sistema
hidráulico, drene y enjuague el sistema completo.
1. Cuando extraiga un rodamiento, cúbralo para que
permanezca libre de suciedad y abrasivos. Limpie 2. Monte y desmonte las piezas en una superficie de
los rodamientos en solvente para limpieza no trabajo limpia. Limpie todas las piezas metálicas con
inflamable y deje que se escurran y se sequen. solvente para limpieza no inflamable. Lubrique los
Puede utilizar aire comprimido pero no gire el componentes, según sea necesario, para facilitar el
rodamiento. montaje.
2. Deseche los rodamientos si las pistas y bolas (o los
rodillos) están erosionadas, raspadas o quemadas.
Lubricación
3. Si se puede reparar el rodamiento, aplíquele una capa Repare los componentes aplicables con la cantidad,
fina de aceite y envuélvalo en papel limpio el tipo y el grado de lubricante recomendado en este
(encerado). No desenvuelva rodamientos reutilizables manual, a los intervalos especificados. Si no están
o nuevos hasta que estén listos para instalar. disponibles los lubricantes recomendados, consulte a su
proveedor local sobre uno equivalente que cumpla o
4. Lubrique los rodamientos nuevos o usados exceda las especificaciones enumeradas.
reparables antes de la instalación. Cuando coloque
un rodamiento a presión en un retén o agujero, Batería
aplique presión en la pista exterior. Si hay que
instalar el rodamiento en un eje, aplique presión a la Limpie la batería con un cepillo no metálico y con una
pista interior. solución de agua y bicarbonato de sodio. Enjuague con
agua limpia. Luego de limpiar, seque cuidadosamente la
Juntas batería y cubra los terminales con un compuesto
anticorrosivo.
Verifique que los orificios de las juntas coincidan con las
aberturas de las piezas de acople. Si es necesario fabricar Lubricación y reparación
una junta a mano, utilice material de junta o una cantidad
de material y grosor equivalentes. Asegúrese de perforar En la Tabla de lubricación de la Sección 1 se muestran los
los orificios en la ubicación correcta dado que las juntas componentes y conjuntos que requieren lubricación y
lisas pueden provocar graves daños al sistema. reparación.

Uso de pernos y aplicación de pares de apriete


1. Utilice pernos de un largo adecuado. Un perno
demasiado largo tocará el fondo antes de que la
cabeza se ajuste a su pieza relacionada. Si un perno
es demasiado corto, no habrá suficiente área de
rosca para ajustar y sostener la pieza correctamente.
Cuando reemplace los pernos, solo utilice aquellos
que tienen las mismas especificaciones que el
original, o uno que sea equivalente.

3123398 – Elevador JLG – 2-3


SECCIÓN 2 – GENERAL

2.3 LUBRICACIÓN E INFORMACIÓN sistema en un ambiente por debajo de cero, será


necesario calentar el aceite con un calentador de
100 V CA de baja densidad a una temperatura
Sistema hidráulico mínima de -26 °C (-15 °F).
1. El principal enemigo de un sistema hidráulico es la
contaminación. Los contaminantes ingresan al 3. La única excepción a lo anterior es drenar y llenar el
sistema por diferentes medios, por ej., a través del sistema con aceite Mobil DTE 13 o su equivalente.
uso de aceite hidráulico inadecuado, al permitir el Esto permitirá el arranque a temperaturas por
ingreso de humedad, grasa, limaduras, debajo de los -29 °C (-20 °F). No obstante, el uso de
componentes de sellado, arena, etc., cuando se este aceite proporcionará un rendimiento deficiente
realiza mantenimiento, o al permitir que la bomba se a temperaturas por encima de los 49 °C (120 °F).
cavite debido al calentamiento insuficiente del Los sistemas que utilicen aceite DTE 13 no deben
sistema o a fugas en las líneas de suministro operarse a temperaturas que superen los 94 °C
(succión) de la bomba. (200 °F) bajo ninguna condición.

2. Las tolerancias del diseño y fabricación de las Cambio del aceite hidráulico
piezas de trabajo del componente están muy cerca;
por lo tanto, incluso la más pequeña cantidad de 1. El uso de cualquiera de los aceites cárteres o
suciedad o material extraño que ingrese al sistema hidráulicos recomendados elimina la necesidad de
puede causar desgaste o daños en los cambiar el aceite de manera regular. Sin embargo,
componentes y, por lo general, dará como resultado los elementos del filtro deben cambiarse después
un funcionamiento defectuoso. Se deben tomar de las primeras 50 horas de funcionamiento y,
todas las precauciones para mantener limpio el de allí en más, cada 300 horas. Si es necesario
aceite hidráulico, incluido el aceite de reserva en cambiar el aceite, solo utilice aquellos aceites que
almacenamiento. Se deben revisar, limpiar y/o cumplan o excedan las especificaciones
reemplazar los filtros del sistema hidráulico según mencionadas en este manual. Si no puede obtener
sea necesario a los intervalos especificados el mismo tipo de aceite proporcionado con la
requeridos en la Tabla de lubricación de la máquina, consulte a su proveedor local para
Sección 1. Siempre examine los filtros en busca de obtener asistencia y así seleccionar el equivalente
partículas metálicas. adecuado. Evite mezclar aceites de base sintética y
de petróleo. JLG Industries recomienda cambiar el
3. Los aceites turbios indican un contenido de aceite hidráulico todos los años.
humedad elevado que permite el crecimiento
orgánico, lo que ocasiona oxidación o corrosión. 2. Use todas las precauciones para mantener limpio el
Si esto sucede, se debe drenar el sistema, enjuagar aceite hidráulico. Si el aceite debe traspasarse de su
y volver a llenar con aceite limpio. recipiente original a otro, asegúrese de limpiar
todos los posibles contaminantes del recipiente de
4. No es aconsejable mezclar aceites de diferentes servicio. Siempre limpie el elemento de engranaje
marcas o tipos, dado que pueden no contener los del filtro y reemplace el cartucho siempre que
mismos aditivos requeridos o pueden no tener cambie el aceite del sistema.
viscosidades comparables. Se recomienda el uso
de aceites minerales de buen grado, con 3. Mientras que la unidad se encuentre apagada, una
viscosidades acordes a las temperaturas ambientes buena medida de mantenimiento preventivo es
en las que funcione la máquina. realizar una inspección meticulosa de todos los
componentes hidráulicos, las líneas y las
NOTA: Las partículas metálicas pueden aparecer en el conexiones hidráulicas, etc., además de realizar una
aceite o en los filtros de las máquinas nuevas verificación funcional de cada sistema, antes de
debido al desgaste interno de los componentes de poner la máquina nuevamente en servicio.
engranaje.
Especificaciones de lubricación
Aceite hidráulico
Los lubricantes especificados, según los recomiendan los
1. Consulte la Sección 1 para conocer las fabricantes de los componentes, son siempre la mejor
recomendaciones de los rangos de viscosidad. opción; no obstante, las grasas multiuso suelen tener las
cualidades que coinciden con una variedad de requisitos
2. JLG recomienda aceite hidráulico Mobilfluid 424, de la grasa de un solo uso. Si tiene alguna pregunta con
que cuenta con una viscosidad SAE de 10W-30 y un respecto al uso de grasas en cantidades de
índice de viscosidad de 152. mantenimiento, consulte a su proveedor local para que
NOTA: No es recomendable el arranque del sistema evalúe la situación. Consulte la Sección 1 para conocer
hidráulico con temperaturas de aceite inferiores a una explicación de las designaciones clave de lubricante
los -26 °C (-15 °F). Si es necesario arrancar el que aparecen en la Tabla de lubricación.

2-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

2.4 PRUEBA DE LA DESVIACIÓN 2.5 PAUTAS PARA REPARAR PASADORES Y


DEL CILINDRO RODAMIENTOS COMPUESTOS
La desviación del cilindro aceptable máxima se debe Rodamientos bobinados.
medir empleando los siguientes métodos.
1. Deben desmontarse las juntas con pasadores e
inspeccionarse si sucede lo siguiente:
Desviación de la plataforma
a. Excesiva falta de cuidado en las juntas.
Mida la desviación de la plataforma al suelo. Plumas
b. Ruido que se origina en la junta durante el
inferiores (si posee) apenas elevadas, pluma superior
funcionamiento.
completamente extendida con la carga nominal en la
plataforma y la máquina apagada. La desviación 2. Se deben reemplazar los rodamientos bobinados si
permisible máxima es de 5 cm (2 in) en 10 minutos. Si la se observa alguna de las siguientes situaciones:
máquina no pasa esta prueba, proceda con la siguiente.
a. Fibras desgastadas o separadas en la superficie
del forro.
Desviación del cilindro b. Refuerzo del forro rajado o dañado.
Tabla 2-2. Desviación del cilindro c. Rodamientos que se movieron o giraron en
la caja.
Desviación aceptable d. Residuos depositados en la superficie del forro.
Diámetro del agujero del cilindro
máx. en 10 minutos
3. Se deben reemplazar los pasadores si se observa
in mm in mm
alguna de las siguientes situaciones (el pasador se
3 76,2 0,026 0,66 debe limpiar adecuadamente antes de inspeccionarlo):
3,5 89 0,019 0,48 a. Desgaste detectable en el área del rodamiento.
4 101,6 0,015 0,38 b. Escamas, repiques, raspaduras o rayones en la
5 127 0,009 0,22 superficie del pasador.
6 152,4 0,006 0,15 c. Corrosión del pasador en el área del rodamiento.
7 177,8 0,005 0,13 4. Remontaje de las juntas con pasadores usando
8 203,2 0,0038 0,10 rodamientos bobinados.
9 228,6 0,0030 0,08 a. La caja se debe soplar para extraer los residuos
y la suciedad; los rodamientos y las cajas de los
La desviación se debe medir en la biela del cilindro con rodamientos deben estar libres de
un indicador de dial calibrado. El aceite del cilindro debe contaminantes.
estar a temperatura ambiente y con la temperatura
b. Los rodamientos/pasadores deben limpiarse
estabilizada.
con un solvente para eliminar la grasa y el
aceite; los rodamientos bobinados son una
El cilindro debe tener la carga normal, que es la carga de
junta seca y no deben lubricarse.
plataforma normal aplicada.
c. Se deben inspeccionar los pasadores para
Si el cilindro pasa esta prueba, es aceptable. asegurar que no contengan rebabas, ranuras ni
rayones que dañarían el rodamiento durante la
NOTA: Esta información se basa en una filtración en el instalación y el funcionamiento.
cilindro de 6 gotas por minuto.

3123398 – Elevador JLG – 2-5


SECCIÓN 2 – GENERAL

2.6 SOLDAR EN EQUIPOS DE JLG 2.7 APLICACIÓN DE COMPUESTO


NOTA: Esta instrucción se aplica a reparaciones o DIELÉCTRICO DE SILICONA EN
modificaciones a la máquina y al soldado realizado CONEXIONES ELÉCTRICAS
desde la máquina en una estructura externa o
componente. El compuesto dieléctrico de silicona se debe utilizar en
todas las conexiones eléctricas por los siguientes
motivos:
Haga lo siguiente cuando suelde en
equipos de JLG • Para prevenir la oxidación de la junta mecánica entre
los pasadores macho y hembra.
• Desconecte la batería.
• Para prevenir el mal funcionamiento eléctrico
• Desconecte la conexión del pasador de momento provocado por conductividad de nivel bajo entre
(si posee). conectores cuando están húmedos.
• Solo haga base en la estructura que está soldando. Utilice el siguiente procedimiento para aplicar compuesto
dieléctrico de silicona en los conectores eléctricos.
NO haga lo siguiente cuando suelde en Este procedimiento se aplica a todas las conexiones de
equipos de JLG enchufe que no están encerradas en una caja. La grasa
de silicona no se debe aplicar a conectores con sellos
• Hacer base en la estructura y soldar en cualquier otra externos.
área que no sea el chasis.
1. A fin de prevenir la oxidación, la grasa de silicona
• Hacer base en la plataforma giratoria y soldar en debe rodear de forma completamente compacta los
cualquier otra área que no sea la plataforma giratoria. pasadores macho y hembra en el interior del
• Hacer base en la plataforma/soporte y soldar en conector antes del montaje. Esto resulta más fácil
cualquier otra área que no sea la plataforma/el con una jeringa.
soporte.
NOTA: Al cabo de un tiempo, la oxidación aumenta la
• Hacer base en una sección específica de la pluma y resistencia eléctrica en la conexión y finalmente
soldar en cualquier otra área que no sea esa sección causa fallas en el circuito.
específica de la pluma.
2. Para prevenir cortocircuitos, la grasa de silicona
• Permita que haya pasadores, pastillas de desgaste,
debe rodear cada cable en el lugar donde ingresa a
cables de acero, rodamientos, engranajes, sellos,
la parte externa de la caja del conector. Asimismo,
válvulas, cableado eléctrico o mangueras entre la
se debe aplicar grasa de silicona en la junta donde
posición de base y el área soldada.
se unen los conectores macho y hembra. También
se debe sellar cualquier otra junta (alrededor de los
NOTA alivios de tensión, etc.) en donde pueda ingresar
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS ANTERIORES PUEDE agua al conector.
OCASIONAR DAÑOS EN EL COMPONENTE (ES DECIR, MÓDULOS
ELECTRÓNICOS, RODAMIENTO OSCILANTE, ANILLO COLECTOR, NOTA: Esta condición es particularmente frecuente cuando
CABLES DE ACERO DE LA PLUMA, ETC.). las máquinas se lavan a presión dado que la
solución de limpieza tiene mucha más
conductividad que el agua.

3. Los conectores Anderson para las cajas de baterías


y cargadores de baterías solo deben tener grasa en
los contactos.

NOTA: Los selladores tipo curadores también se pueden


utilizar para prevenir cortocircuitos y quedaría
menos desprolijo, pero dificultará la extracción de
pasadores en el futuro.

2-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo

INTERVALO
Inspección
ÁREA Inspección Mantenimiento Mantenimiento Inspección
previa a la Cada
previa al preventivo preventivo anual4
entrega² o 2 años
arranque¹ semanal mensual (cada año)
frecuente³
Conjunto de la pluma 9
Piezas soldadas de la pluma 1,2,4 1,2,4
Instalaciones del portador de manguera/cable 1,2,9,12 1,2,9,12
Pasadores de pivote y retenes del pasador 1,2 1,2
Roldanas, pasadores de la roldana 1,2 1,2
Rodamientos 1,2 1,2
Pastillas de desgaste 1,2 1,2
Cubiertas o protectores 1,2 1,2
Sistemas de cables o cadenas de extensión/retracción 1,2,3 1,2,3
Conjunto de la plataforma 9
Plataforma 1,2 1,2
Riel 1,2 1 1,2
Puerta 5 1 1,5
Piso 1,2 1 1,2
Rotador 9,5 15
Punto de anclaje de cordón 2 1,2,10 1,2,10
Conjunto de la plataforma giratoria 9
Rodamiento oscilante o engranaje helicoidal 1,2,14 1,2,3,13,14
Acoplamiento de aceite 9
Sistema de transmisión oscilante 11 11
Traba de la plataforma giratoria 1,2,5 1,2,5
Capó, propiedades del capó, pestillos del capó 5 1,2,5
Conjunto del chasis 9
Neumáticos 1 16,17 16,17,18 16,17,18
Pernos/tuercas de la rueda 1 15 15 15
Rodamientos de la rueda 14,24
Sistemas del eje oscilante/cilindro de bloqueo 5,8
Sistemas del balancín o eje extensible 5,8 5,8
Componentes de la dirección
Motores de transmisión
Cubos de par de apriete 11 11
Funciones/controles 9
Controles de la plataforma 5 5 6 6
Controles de tierra 5 5 6 6
Anclajes, protecciones o bloqueos de control de función 1,5 1,5 5 5

3123398 – Elevador JLG – 2-7


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo

INTERVALO
Inspección
ÁREA Inspección Mantenimiento Mantenimiento Inspección
previa a la Cada
previa al preventivo preventivo anual4
entrega² o 2 años
arranque¹ semanal mensual (cada año)
frecuente³
Interruptor de pie 1,5 5 5
Interruptores de parada de emergencia 5 5 5
(tierra y plataforma)
Sistemas de interruptores de corte o límite de función 5 5
Indicador de capacidad 5
Frenos de transmisión 5
Frenos oscilantes 5
Sistemas de sincronización/secuencia de la pluma 5
Alimentación auxiliar o de bajada manual 5 5
Sistema de alimentación 9
Ralentí del motor, acelerador y RPM 3 3
Fluidos del motor (aceite, refrigerante, combustible) 11 9,11 11 11
Filtro de aire/combustible 1,7 7 7
Sistema de escape 1,9 9 9
Baterías 5 1,9 19
Fluido de la batería 11 11 11
Cargador de baterías 5 5
Depósito, tapa y respiradero de combustible 11,9 2 1,5 1,5
Sistema hidráulico/eléctrico 9
Bombas hidráulicas 1,9 1,2,9
Cilindros hidráulicos 1,9,7 2 1,2,9 1,2,9
Pasadores y retenes del pasador 1,9 1,2 1,2
del complemento del cilindro
Mangueras, líneas y conexiones hidráulicas 1,9 12 1,2,9,12 1,2,9,12
Depósito, tapa y respiradero hidráulico 11 1,9 2 1,5 1,5 24
Filtro hidráulico 1,9 7 7
Fluido hidráulico 11 7,11 7,11
Conexiones eléctricas 1 20 20
Instrumentos, medidores, interruptores, luces, bocina 1 5,23
General
Los Manuales de operadores y seguridad 21 21 21
están en la caja de almacenamiento
Los Manuales ANSI y EMI/ 21
cuadernillos están instalados
Los autoadhesivos de capacidad están instalados, 21 21 21
seguros, legibles

2-8 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo

INTERVALO
Inspección
ÁREA Inspección Mantenimiento Mantenimiento Inspección
previa a la Cada
previa al preventivo preventivo anual4
entrega² o 2 años
arranque¹ semanal mensual (cada año)
frecuente³
Todos los autoadhesivos/letreros están instalados, 21 21 21
seguros, legibles
Se realizó una inspección visual 21
Vencimiento de la inspección anual de la máquina 21
No hay modificaciones ni agregados no autorizados 21 21
Todas las publicaciones de seguridad 21 21
relevantes están incorporadas
Condición estructural general y soldaduras 2,4 2,4
Todos los sujetadores, pasadores, 1,2 1,2
protectores y cubiertas
Verificar que la grasa y el lubricante 22 22
sigan las especificaciones
Probar el funcionamiento de todos los sistemas 21 21 21, 22
Verificar la pintura y el aspecto 7 7
Estampar la fecha de la inspección en la estructura 22
Notificar a JLG sobre el dueño de la máquina 22
Notas al pie:
¹ Antes de usarla todos los días; o cada vez que cambie el operador
² Antes de cada venta, arrendamiento o entrega
³ En servicio durante 3 meses o 150 horas; o fuera de servicio durante 3 meses o más; o cuando se compra usada
4 Anualmente, a los 13 meses como máximo desde la fecha de la inspección anterior

Códigos de rendimiento:
1 - Verifique que la instalación esté correcta y sea segura
2 - Realice una inspección visual para detectar daños, grietas, distorsión o desgaste excesivo
3 - Verifique que el ajuste sea adecuado
4 - Verifique que las soldaduras no estén agrietadas ni rotas
5 - Verifique que funciona correctamente
6 - Verifique que regresa a la posición neutra o “apagada” cuando se libera
7 - Verifique que esté limpio y sin residuos
8 - Verifique que los seguros internos funcionan correctamente
9 - Verifique si hay signos de filtraciones
10 - Autoadhesivos instalados y legibles
11 - Verifique que el nivel de fluido sea correcto
12 - Verifique si hay roces y si las curvas son adecuadas
13 - Verifique que las tolerancias sean adecuadas
14 - Lubricación adecuada
15 - Par de apriete acorde a la especificación adecuada
16 - No se ven boquetes, desgaste excesivo ni cables
17 - Correctamente inflado y colocado alrededor de la llanta
18 - Componentes adecuados y autorizados
19 - Completamente cargado
20 - No hay conexiones sueltas, corrosión ni abrasión
21 - Verifique
22 - Rendimiento
23 - Sellado correctamente
24 - Drene, limpie, vuelva a llenar

3123398 – Elevador JLG – 2-9


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTE

SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA


DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

COMB.
GRADO
ESPECIFICACIONES ALTAS
DEL MOTOR TEMP.

COMB.
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ SIN ASISTENCIA A ESTA GRADO
TEMPERATURA, CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA BAJAS
CARGADA COMPLETAMENTE. TEMP.

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS COMB.
RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE GRADO BAJAS
COMPLETO ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE TEMP. CON
DEL MOTOR, INYECCIÓN DE ÉTER O BUJÍAS INCANDESCENTES, CALENTADOR DE BATERÍA Y QUEROSENO
CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO)
AGREGADO

SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO


DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURA DE DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO DE 82 °C (180 °F)
82 °C (180 °F) O SUPERIOR.
(TEMP. DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERAN UNA O AMBAS CONDICIONES,
JLG RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO
TEMPERATURA DE DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO NOTA:
(CONSULTAR AL SERVICIO DE JLG)
AIRE AMBIENTE
1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTE
CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS

2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR.


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE FUNCIONAMIENTO PROLONGADO A
TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE DE
38 °C (100 °F) O SUPERIORES.

COMB. GRADO ALTAS TEMP. COMB. GRADO BAJAS TEMP.

ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS
TEMPERATURA AMBIENTE

NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN


AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES


DE CALEFACCIÓN Y CON ACEITE HIDRÁULICO PARA BAJAS
TEMPERATURAS POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO


DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

% DE QUEROSENO AGREGADO

4150548 C

Figura 2-1. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Deutz

2-10 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTE

49 °C (120 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °C (110 °F)
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)
27 °C (80 °F)
21 °C (70 °F)
ESPECIFICACIONES
16 °C (60 °F)
DEL MOTOR
10 °C (50 °F)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON LPG SIN ASISTENCIA A ESTA 4 °C (40 °F)
TEMPERATURA, CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE. -1 °C (30 °F)
NOTA: ESTA ES LA MÍNIMA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PERMITIDA EN LPG.
-7 °C (20 °F)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA, SIN ASISTENCIA, A ESTA -12 °C (10 °F)
TEMPERATURA, CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °C (0 °F)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS -23 °C (-10 °F)
RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE COMPLETO -29 °C (-20 °F)
ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR
DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO) -34 °C (-30 °F)
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURAS DE DEPÓSITO DE ACEITE
HIDRÁULICO DE 82 °C (180 °F) O SUPERIORES.
82 °C (180 °F)
(TEMP. DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERAN UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG RECOMIENDA
ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO DE UN ENFRIADOR DE ACEITE
TEMPERATURA DE HIDRÁULICO (CONSULTE SOBRE LA APLICACIÓN AL DEPARTAMENTO
AIRE AMBIENTE DE SERVICIO DE JLG)

49 °C (120 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA FUNCIONAMIENTO PROLONGADO A
43 °C (110 °F) DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)
27 °C (80 °F)
21 °C (70 °F)
16 °C (60 °F)
10 °C (50 °F)
ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS
4 °C (40 °F)
-1 °C (30 °F) NOTA:
1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTE
-7 °C (20 °F)
CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
-12 °C (10 °F) 2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR
-18 °C (0 °F) NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
-23 °C (-10 °F) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-29 °C (-20 °F)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES DE CALEFACCIÓN
-34 °C (-30 °F) CON ACEITE HIDRÁULICO MOBILE DTE 13 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

4150548 C

Figura 2-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Ford

3123398 – Elevador JLG – 2-11


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTE

49 °C (120 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °C (110 °F)
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)
27 °C (80 °F)
21 °C (70 °F)
ESPECIFICACIONES 16 °C (60 °F)
DEL MOTOR
10 °C (50 °F)
4 °C (40 °F)
-1 °C (30 °F)
-7 °C (20 °F)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ SIN ASISTENCIA A ESTA TEMPERATURA, -12 °C (10 °F)
CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °C (0 °F)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS -23 °C (-10 °F)
RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE -29 °C (-20 °F)
COMPLETO ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL
MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO) -34 °C (-30 °F)
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON TEMPERATURAS DE DEPÓSITO


DE ACEITE HIDRÁULICO DE 82 °C (180 °F) O SUPERIORES.
82 °C (180 °F)
(TEMP. DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERAN UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL
AGREGADO DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO (CONSULTE SOBRE LA
TEMPERATURA DE APLICACIÓN AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE JLG)
AIRE AMBIENTE

49 °C (120 °F) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO A


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
43 °C (110 °F) DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)
27 °C (80 °F)
21 °C (70 °F)
16 °C (60 °F)
10 °C (50 °F) ESPECIFICACIONES
4 °C (40 °F)
HIDRÁULICAS
-1 °C (30 °F)
-7 °C (20 °F)
-12 °C (10 °F)
-18 °C (0 °F) NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES DE CALEFACCIÓN
-23 °C (-10 °F) CON ACEITE HIDRÁULICO MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-29 °C (-20 °F)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES DE CALEFACCIÓN
-34 °C (-30 °F) CON ACEITE HIDRÁULICO MOBILE DTE 13 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO NOTA:
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTE
CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR

4150548 C

Figura 2-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Caterpillar

2-12 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTE

49 °C (120 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °C (110 °F)
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)
27 °C (80 °F)
21 °C (70 °F)

SAE 10W-30
ESPECIFICACIONES
16 °C (60 °F)
DEL MOTOR
10 °C (50 °F)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON LPG SIN ASISTENCIA A ESTA 4 °C (40 °F)
TEMPERATURA, CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE. -1 °C (30 °F)
NOTA: ESTA ES LA MÍNIMA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PERMITIDA EN LPG.
-7 °C (20 °F)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA, SIN ASISTENCIA, A ESTA -12 °C (10 °F)
TEMPERATURA, CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °C (0 °F)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS -23 °C (-10 °F)

SAE 5W-30
RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE COMPLETO -29 °C (-20 °F)
ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR
DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO) -34 °C (-30 °F)
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURAS DE DEPÓSITO DE ACEITE
HIDRÁULICO DE 82 °C (180 °F) O SUPERIORES.
82 °C (180 °F)
(TEMP. DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERAN UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG RECOMIENDA
ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO
TEMPERATURA DE (CONSULTE SOBRE LA APLICACIÓN AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE JLG)
AIRE AMBIENTE

49 °C (120 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA FUNCIONAMIENTO PROLONGADO A
43 °C (110 °F) DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)
MOBILE 424 10W-30

27 °C (80 °F)
21 °C (70 °F)
16 °C (60 °F)
EXXON UNIVIS HVI 26

ESPECIFICACIONES
10 °C (50 °F)
HIDRÁULICAS
4 °C (40 °F)
-1 °C (30 °F)
-7 °C (20 °F)
-12 °C (10 °F)
MOBILE DTE 13

-18 °C (0 °F) NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN


AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
-23 °C (-10 °F) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-29 °C (-20 °F)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES DE CALEFACCIÓN
-34 °C (-30 °F) CON ACEITE HIDRÁULICO MOBILE DTE 13 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO NOTA:
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTE
CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR

4150548 C

Figura 2-4. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – GM

3123398 – Elevador JLG – 2-13


SECCIÓN 2 – GENERAL

NOTAS:

2-14 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SECCIÓN 3. CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.1 NEUMÁTICOS Y RUEDAS Reemplazo de los neumáticos


JLG recomienda que los neumáticos de repuesto sean de
Inflado de neumáticos igual tamaño, banda y marca que aquellos instalados
La presión de aire para los neumáticos debe ser igual a la originalmente en la máquina. Consulte el Manual de
presión de aire que figura en el lateral del producto JLG o piezas de JLG para conocer el número de pieza de los
en el autoadhesivo en la llanta para seguir las neumáticos aprobados para un modelo de máquina en
características operativas seguras y adecuadas. particular. Si no utiliza un neumático de repuesto
aprobado por JLG, se recomienda que los neumáticos de
repuesto cuenten con las siguientes características:
Daños de los neumáticos
• Lonas/capacidad de carga y tamaño igual o mayor
Para los neumáticos, JLG Industries, Inc. recomienda que que el original
si descubre algún corte, desgarro o desgaste que expone • Ancho de contacto de rodadura del neumático igual o
el entretejido del área de rodadura o la pared lateral en el mayor que el original
neumático, se deben tomar medidas para llevar el
producto JLG a mantenimiento de inmediato. Se deben • Dimensiones de compensación, ancho y diámetro de
hacer arreglos para el reemplazo del neumático o el rueda iguales que el original
conjunto del neumático. A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe
específicame nt e, no reem pla c e un con j un to del
Para neumáticos rellenos con espuma de poliuretano,
neumático relleno de espuma o relleno de lastre por un
JLG Industries, Inc. recomienda que si se descubre
neumático. Cuando seleccione e instale un neumático de
cualquiera de los siguientes ejemplos, se deben tomar
repuesto, asegúrese de que todos los neumáticos están
medidas para llevar el producto JLG a mantenimiento de
inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a la
inmediato y se deben hacer arreglos para el reemplazo
variación de tamaño entre marcas de neumáticos, los dos
del neumático o el conjunto del neumático.
neumáticos del mismo eje deben ser iguales.
• Un corte uniforme a través de las bandas del
entretejido mayor que 7,5 cm (3 in) de largo total Reemplazo de las ruedas
• Todo desgaste o desgarro (bordes desparejos) en las Las llantas instaladas en cada modelo de producto se han
bandas del entretejido mayor que 2,5 cm (1 in) en diseñado en función de los requisitos de estabilidad que
cualquier dirección consisten en ancho de pista, presión del neumático y
• Toda perforación mayor que 2,54 cm de diámetro capacidad de carga. Los cambios de tamaño, como
ancho de llanta, ubicación de la pieza central, diámetro
• Todo daño al entretejido del área de la cubierta del mayor o menor, etc., sin recomendaciones por escrito de
neumático fábrica, pueden provocar una condición peligrosa
respecto de la estabilidad.
Si un neumático está dañado pero dicho daño se
encuentra dentro de los criterios mencionados
anteriormente, se debe inspeccionar el neumático
diariamente para asegurarse de que el daño no se haya
propagado más allá de los criterios aceptados.

3123398 – Elevador JLG – 3-1


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Instalación de la rueda 3.2 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN DE LA


Es extremadamente importante aplicar y mantener un par RUEDA, 2WD
de apriete de montaje de rueda adecuado.

ADVERTENCIA Extracción y desmontaje


LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS SE DEBEN INSTALAR Y
MANTENER EN EL PAR DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR NOTA: El motor de transmisión y/o el freno de transmisión
RUEDAS FLOJAS, ESPÁRRAGOS ROTOS Y UNA POSIBLE pueden retirarse a través de la brida del eje como
SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA RESPECTO DEL EJE. parte del conjunto de transmisión de la rueda o
ASEGÚRESE DE UTILIZAR SOLO LAS TUERCAS QUE COINCIDAN extraerse por separado a través de la parte inferior
CON EL ÁNGULO DEL CONO DE LA RUEDA. de la estructura, mientras se deja el par de apriete
del cubo sujeto al eje.
Aplique a las tuercas con oreja un par de apriete
adecuado para evitar que se aflojen las ruedas. Utilice 1. Utilice una gata para levantar la estructura lo
una llave de apriete para apretar los sujetadores. Si no suficiente como para que el conjunto de rueda y
posee una llave de apriete, apriete los sujetadores con neumático esté separado del suelo. Coloque un
una llave de rueda y solicite inmediatamente a un taller de bloqueo lo suficientemente resistente como para
mantenimiento o distribuidor que aplique a las tuercas soportar el peso de la máquina debajo de la
con oreja un par de apriete adecuado. El exceso del par estructura y retire la gata.
de apriete provocará la rotura de los espárragos o la
deformación permanente de los orificios de los NOTA: El conjunto de rueda y neumático pesa alrededor de
espárragos de montaje en las ruedas. El procedimiento 122 kg (269 lb). El conjunto de rueda y neumático
adecuado para acoplar las ruedas es el siguiente:
relleno de espuma pesa alrededor de 247,25 kg
1. Inserte todas las tuercas a mano para evitar un (544 lb).
enrosque cruzado. NO aplique lubricante en las
roscas ni en las tuercas. 2. Retire el conjunto de la rueda y el neumático.
2. Apriete las tuercas de acuerdo con la siguiente 3. A través de los orificios de acceso del eje,
secuencia:
identifique y desconecte la líneas hidráulicas que se
dirigen al motor de transmisión y al freno de
transmisión. Cubra o tape todos los orificios para
garantizar que no ingrese suciedad en el sistema
hidráulico.
NOTA: El conjunto de par de apriete del cubo, motor de
transmisión y freno de transmisión pesa
aproximadamente 125 kg (275 lb).

4. Utilice un dispositivo de apoyo capaz de manejar el


peso del par de apriete del cubo, el freno de
transmisión y el motor de transmisión y desenrosque
el par de apriete del cubo de la estructura. Retire el
conjunto completo de la máquina.
5. Retire las tuercas y arandelas que sujetan el motor
de transmisión al par de apriete del cubo y al freno
de transmisión y extraiga el motor de transmisión.
Retire y deseche el o-ring entre el motor y el freno
3. Las tuercas se deben apretar por etapas. Siguiendo
la secuencia recomendada, apriete las tuercas de transmisión.
según la tabla de par de apriete de la rueda. 6. Extraiga el freno de transmisión del par de apriete
Tabla 3-1. Tabla de par de apriete de la rueda del cubo. Retire y deseche el o-ring que se
encuentra entre el freno de transmisión y el par de
SECUENCIA DE PAR DE APRIETE apriete del cubo.
1.ra Etapa 2.da Etapa 3.ra Etapa 7. Si es necesario, extraiga los espárragos del par de
apriete del cubo.
95 Nm 225 Nm 405 Nm
(70 lb-ft) (170 lb-ft) (300 lb-ft)

4. El par de apriete debe aplicarse a las tuercas de las


ruedas después de las primeras 50 horas de
funcionamiento y después de cada extracción de
rueda. Revise el par de apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.

3-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Figura 3-1. Instalación del par de apriete del cubo – 2WD

Montaje e instalación 3. Instale un o-ring nuevo entre el freno de transmisión y el


motor de transmisión y deslice el motor de transmisión
1. Si vuelve a instalar los espárragos usados o si instala sobre los espárragos. Instale las arandelas y tuercas
unos nuevos, recubra las roscas con Loctite #242 antes para mantener unido el conjunto y aplique a las tuercas
de enroscarlos dentro del par de apriete del cubo. un par de apriete de 102 Nm (75 lb-ft).

2. Instale un o-ring nuevo entre el freno de transmisión 4. Coloque la brida del par de apriete del cubo contra
y el par de apriete del cubo y deslice el freno de la brida de montaje del eje y ajústela en posición
transmisión sobre los espárragos con el puerto del con los pernos y las arandelas. Aplique a los pernos
freno posicionado como se ilustra. un par de apriete de 298 Nm (200 lb-ft).
5. Instale el conjunto del neumático y la rueda.

UBIQUE LOS PUERTOS DE


FRENOS DE ESTE LADO,
CERCA DE LA ESTRUCTURA

3123398 – Elevador JLG – 3-3


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

4. Monte el anillo de sellado. La herramienta de


3.3 MOTOR DE TRANSMISIÓN (2WD) conexión mantiene la posición correcta del anillo de
ANTERIOR A S/N 83331 sellado en la caja de la bomba.

Reemplazo del sello del eje de la


transmisión
1. Retire el anillo de presión.

5. Monte el anillo de presión.

2. Cambie el sello del eje y verifique la superficie


deslizante (eje impulsor) y la caja; engrase el anillo
de sellado.

6. Monte el anillo de presión en la posición correcta.

3. Tenga cuidado al sellar el eje impulsor. Utilice cinta


adhesiva.

NOTA: Esta descripción muestra cómo cambiar el anillo de


sellado del eje de la transmisión pero no es la
manera de realizar un montaje en serie. En general,
el anillo de sellado se monta junto con el rodamiento
de rodillos cónico desde el interior de la caja de la
bomba para lograr una condición segura. Si decide
reparar la bomba de la manera que se ilustra, tenga
mucho cuidado al manipularla para no averiar el eje
de la transmisión durante el desmontaje del anillo de
sellado del eje.

3-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje 4. Retire el o-ring.

1. Desmonte la válvula piloto.

5. Desmonte el rodamiento de rodillos cónico (al lado


de la placa de puertos).
2. Marque la posición de la placa de puertos y retire el
tornillo de cabeza hueca de la placa de puertos.

6. Retire la cuña de ajuste.

3. Retire la placa de puertos junto con la placa de la


válvula (sostenga la placa de la válvula de manera
que la placa no pueda caerse).

3123398 – Elevador JLG – 3-5


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

7. Desatornille la tuerca de la cubierta y retírela. 10. Desmonte el conjunto giratorio en posición horizontal.

8. Afloje la tuerca de sujeción del flujo máx. de tope 11. Desmonte el tope – flujo máx.
y desmóntelo.

12. Retire el pasador roscado (tope – flujo máx.).


9. Gire el flujo máx. de tope para obtener un ángulo
de giro cero.

13. Desmonte el tapón.

3-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

14. Desmonte la placa de control mientras mueve la 17. Retire el resorte.


placa oscilante.

18. Retire ambas carcasas de rodamientos.


15. La placa oscilante debe estar un poco levantada
para desmontar la biela del pistón.

19. Retire el eje de la transmisión.

16. Desmonte la placa oscilante.

20. Desmonte el anillo de presión.

3123398 – Elevador JLG – 3-7


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

21. Desmonte el anillo de sellado.

25. El resorte tiene una pretensión adicional mientras


22. El anillo frontal externo del rodamiento se retira de la desmonta los tres pasadores de presión dentro
caja de la bomba. del cilindro.

23. Retire el o-ring. No se muestra la elevación de la


placa de la válvula.

24. Para desmontar el anillo externo del rodamiento de


rodillos cónico dentro de la placa de puertos se
utiliza un extractor de rodamientos comercial
habitual. Tenga cuidado con la superficie de la placa
de puertos.

3-8 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Montaje 4. Las bombas impulsadas en sentido antihorario


deben tener la placa de la válvula en una posición
1. Monte la bomba de desplazamiento variable en de 4° afuera del centro en posición antihoraria.
orden inverso.
2. Mida la pretensión del rodamiento de rodillos cónico
(ver la figura de ajuste).

5. Montaje de la placa de puertos y la caja de la bomba:

NOTA: La posición correcta de las perforaciones que


NOTA: La biela del pistón y la placa oscilante están conectan la alta presión a la válvula de control.
conectadas correctamente. Verifique la posición de las perforaciones de la válvula
de control en la caja de la bomba y acóplelas.

3. Las bombas impulsadas en sentido horario deben


tener la placa de la válvula en una posición de 4°
afuera del centro de la placa de la válvula, en la misma
dirección descentrada que la dirección de tracción.
NOTA: Existen piezas de repuesto como placas de válvulas
en sentido horario o antihorario.

3123398 – Elevador JLG – 3-9


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tensión inicial del rodamiento de rodillos cónico

0.....0,05 mm

Pos. 12

La caja de la bomba de hierro fundido debe tener la tensión inicial de los rodamientos:
0.........0,05 mm, Pos. rejilla 12 si es necesario.

Figura 3-2. Tensión del rodamiento

3-10 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.4 MOTOR DE TRANSMISIÓN S/N 83331 A Reemplazo del sello del eje
LA FECHA EXTRACCIÓN
1. Extraiga el anillo de presión (1) que sujeta el sello
Descripción del eje y la arandela de soporte.

Los motores de transmisión son motores de pistón axial 1


con dos posiciones de potencia baja a media que
incorporan un pistón del servo integral. Se diseñaron para
2
funcionar en aplicaciones de circuito abierto y cerrado. El
control estándar es un control hidráulico de línea de
accionamiento directo. El pistón del servo integral 3
controla el desplazamiento del motor.
Los motores se desvían por resorte en desplazamiento
máximo y se cambian hidráulicamente en desplazamiento
mínimo. Los desplazamientos mínimo y máximo pueden
configurarse con paradas internas fijas. El pistón del
servo de diámetro grande permite una aceleración y
desaceleración suaves con orificios de circuito
relativamente grandes.
1. Anillo de presión
Resorte de derivación 2. Arandela de soporte
Pistón del servo 3. Sello del eje
Tope de Placa oscilante
ángulo Figura 3-4. Extracción del sello del eje
mínimo
2. Extraiga la arandela de soporte (2).
Eje de
salida 3. Haga palanca cuidadosamente en el sello del eje (3)
Bloque de para retirarlo.
cilindro Para evitar que se ocasionen daños en el eje
durante la extracción, instale un tornillo grande para
Sello chapa en el mandril de un martillo deslizante.
de eje Coloque el tornillo en la superficie del sello y utilice
el martillo deslizante para extraer el sello.

Cápsula Pistón Rodamiento 1. Deseche el sello.


Placa de Desplazador
la válvula INSPECCIONE LOS COMPONENTES.
Figura 3-3. Sección transversal del motor
Inspeccione el nuevo sello, el agujero del sello de la caja
de la transmisión
del motor y el área de sellado en el eje en busca de
oxidación, desgaste y contaminación. Pula el eje y limpie
la caja si es necesario.
INSTALACIÓN
1. Cubra las estrías del eje con un manguito de
instalación para proteger el sello del eje durante la
instalación.
2. Instale un nuevo sello del eje con el lado cónico
orientado hacia el motor. Presione el sello dentro de
la caja hasta que salga el extremo. Presione de
manera uniforme para evitar ondulaciones o daños
en el sello.
3. Instale la arandela de soporte del sello.
4. Instale el anillo de presión.
5. Extraiga el manguito de instalación.

3123398 – Elevador JLG – 3-11


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Válvula de descarga de circuito cerrado INSPECCIONE LOS COMPONENTES.

EXTRACCIÓN Inspeccione si hay oxidación, desgaste o contaminación


en los nuevos o-rings y en el área de sellado. Además,
1. Utilizando una llave hexagonal interior de 17,46 mm, revise si hay desgaste en los resortes y en el cabezal.
extraiga los tapones (1) y (2).
INSTALACIÓN
6
9 1. Instale el cabezal de orificio (13).
11
2 2. Instale el carrete de desplazamiento (12).
11/16 in
37 Nm 3. Instale las arandelas que sujetan el resorte en los
(27 lb-ft) resortes (10 y 11).
4. Instale cuidadosamente los resortes de centrado
(7, 8 y 9).
5. Instale los nuevos o-rings (6, 4 y 5).

10 12 6. Utilizando una llave hexagonal de 6,35 mm, aplique


8 al tapón (3) un par de apriete de 27 Nm (20 lb-ft).
4
7. Utilizando una llave hexagonal interior de 17,46 mm,
aplique a los tapones (2 y 1) un par de apriete de
1
11/16 in
13 37 Nm (27 lb-ft).
37 Nm
(27 lb-ft) 7

5/8 in
5 3 27 Nm
(20 lb-ft)

1. Tapón 6. O-ring 11. Arandela


2. Tapón 7. Resorte 12. Carrete de desplazamiento
3. Tapón 8. Resorte 13. Cabezal de orificio
4. O-ring 9. Resorte
5. O-ring 10. Arandela

Figura 3-5. Carrete de descarga de circuito cerrado

2. Utilizando una llave hexagonal de 6,35 mm, extraiga


el tapón (3).
3. Extraiga los o-rings (4, 5 y 6).
4. Utilizando pinzas, extraiga los resortes de centrado
(7, 8 y 9).
5. Extraiga las arandelas (10 y 11) que sujetan el resorte.
6. Extraiga el carrete de desplazamiento (12).
7. Extraiga el cabezal de orificio (13).

3-12 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Resolución de problemas

Tabla 3-2. Ruido y/o vibración excesiva

Elemento Descripción Acción


Revise el nivel de aceite en el Fluido hidráulico insuficiente podría generar una cavitación Llene el depósito al nivel adecuado y asegúrese de que el
depósito y el suministro de que provocaría ruido en el sistema. suministro de aceite al motor sea el correcto y que las líneas
aceite al motor. no estén obstruidas.

Verifique que no haya aire El aire atrapado en las líneas del sistema, o en el motor, podría Asegúrese de que se purgue el aire de todos los componentes
en el sistema. generar una cavitación que provocaría ruido en el sistema. y las líneas del sistema.

Inspeccione los Un acoplamiento flojo o incorrecto del eje producirá Asegúrese de que se utiliza el acoplamiento correcto y que se
acoplamientos del eje vibraciones que podrían provocar ruido en el sistema. ajusta de forma adecuada al eje.
de sa-lida.
Inspeccione la alineación Los ejes desalineados crean vibración por fricción excesiva Asegúrese de que los ejes estén correctamente alineados.
del eje de salida. que podría provocar ruido en el sistema.
Viscosidad del aceite La viscosidad superior a los límites aceptables generará una Reemplace el aceite hidráulico con fluido adecuado para las
hidráulico superior a cavitación que provocaría el ruido en el sistema. condiciones de funcio-namiento.
los límites.

Tabla 3-3. El sistema está operando caliente

Elemento Descripción Acción


Revise el nivel de aceite en Una cantidad insuficiente de fluido hidráulico no cubrirá las Llene el depósito al nivel adecuado.
el depósito y el suministro demandas de refrigeración del sistema.
de aceite a la bomba.
Inspeccione el Si el intercambiador de calor falla, o se obstruye, puede no Asegúrese de que el intercambiador de calor reciba flujo
intercambiador de calor cumplir con las demandas de refrigeración del sistema. de aire adecuado y de que el intercambiador de calor se
(si está equipado). encuentre en buenas condiciones de funcionamiento.
Repare o reemplace según sea necesario.

Revise las válvulas de alivio Si una válvula de alivio del sistema se sale de su lugar por Repare o reemplace toda válvula de alivio que no funcione
del sistema. un período prolongado o falla por cualquier otro motivo, el correctamente, si pro-cede, y revise que las cargas en la
sistema podría sobrecalentarse. máquina no sean excesivas.

Tabla 3-4. No se desplaza o arranca lentamente

Elemento Descripción Acción


Revise la línea de señal al El flujo obstruido o restringido a través de las líneas de señal de Asegúrese de que las líneas de señal no estén obstruidas ni
puerto de control del servo. control del servo podría provocar condiciones de restringidas y de que la presión de señal sea la adecuada para
desplazamiento lento o sin desplazamiento en el motor. desplazar el motor.

Verifique que se hayan Los orificios de drenaje y alimentación determinan la tasa de Asegúrese de que se hayan instalado los orificios de control
instalado correctamente los desplazamiento del motor. Cuanto más pequeño es el orificio, adecuados en el motor y revise que no estén obstruidos.
orificios de drenaje y más tiempo demorará en desplazarse el motor. La obstrucción Limpie o reemplace según sea necesario.
alimentación ade-cuados y también aumentará los tiempos de desplazamiento.
que no estén obstruidos.

3123398 – Elevador JLG – 3-13


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje
17
NOTA: La extracción de la tapa del extremo anula la garantía. 19

Durante el montaje, recubra todas las piezas móviles


con una capa de aceite hidráulico limpio. Esto
asegurará que estas piezas estén lubricadas durante
el arranque. 15

Reemplace todos los o-rings y las juntas.


14
Se recomienda que se reemplacen todos los o-rings.
Lubrique ligeramente todos los o-rings con vaselina
limpia antes del montaje.

6 21
9
5 11
2
7
13 18
3

10 12
16
8
4 16

1
20

14. Contratuerca 18. Tapón de cavidad


15. Tapón de o-ring 19. Tapón de drenaje
16. Tapón de línea de control 20. Tapón de drenaje
17. Tapón de línea de control 21. Tapón de puerto de trabajo

Figura 3-7. Tapones, accesorios y sensor de velocidad


1. Tapón 5. O-ring 9. Resorte 12. Carrete de
2. Tapón 6. O-ring 10. Arandela desplazamiento 8. Extraiga todos los accesorios de la unidad. Deseche
3. Tapón 7. Resorte 11. Arandela 13. Cabezal de todos los o-rings en los accesorios.
4. O-ring 8. Resorte orificio
9. Utilizando una llave hexagonal de 17,46 mm, afloje
Figura 3-6. Carrete de descarga de circuito cerrado la contratuerca del sensor de velocidad (14) si
posee. Luego, extraiga el sensor de velocidad
utilizando una llave fija hexagonal. Las unidades sin
1. Utilizando una llave de 17,46 mm, extraiga los sensor de velocidad cuentan con un tapón de o-ring
tapones (1) y (2). (15) instalado en esa ubicación. Extráigalo con una
llave Allen hexagonal.
2. Utilizando una llave hexagonal de 15,87 mm,
extraiga el tapón (3). 10. Utilizando una llave hexagonal interna de 6,35 mm,
extraiga los tapones de la línea de control (16, 17).
3. Extraiga los o-rings (4, 5 y 6). Deseche los o-rings. Utilizando una llave hexagonal
4. Utilizando pinzas, extraiga los resortes de centrado de 3 mm, extraiga el tapón de cavidad (18, si posee
un control de dos líneas) de la cavidad X2.
(7, 8 y 9).
11. Utilizando una llave hexagonal interior de 7,94 mm,
5. Extraiga las arandelas (10 y 11) que sujetan el resorte. extraiga los tapones de drenaje (19, 20). Deseche
6. Extraiga el carrete de desplazamiento (12). los o-rings.

7. Extraiga el cabezal de orificio (13). 12. Utilizando una llave hexagonal interior de 14,29 mm,
extraiga los tapones del puerto de trabajo (21, si
posee puertos axiales). Deseche los o-rings.

3-14 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

25
22

27
30

23 29
29
26
24
28

22. Tornillo
23. Tapa del extremo 25. Placa de la válvula
24. O-ring 26. Tapa del extremo
27. O-ring
Figura 3-8. Tapa del extremo 28. O-ring
29. Tope de ángulo
13. Utilizando una llave hexagonal interior de 8 mm, 30. Resorte del servo
extraiga los tornillos de la tapa de extremo (22).
Figura 3-9. Placa de la válvula y rodamiento del
14. Extraiga la tapa de extremo (23). Extraiga el o-ring eje trasero
(24) de la caja o tapa de extremo.
Al extraerse los tornillos de la tapa de extremo, la NOTA
presión del resorte del servo hará que la tapa de TENGA CUIDADO DE NO RAYAR LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE
extremo se atasque en el eje. Presione hacia abajo LA VÁLVULA.
la parte de la tapa de extremo que cubre el pistón
del servo y mantenga el nivel de la tapa de extremo 15. Extraiga la placa de la válvula (25) y el pasador de
durante la extracción. sincronización (26) de la capa de extremo.
Cada desplazamiento presenta una placa de válvula
única. Para su identificación, los últimos dos dígitos
del número de pieza de la placa de la válvula se
graban en la superficie.
16. Extraiga y deseche los o-rings (27, 28).
17. Extraiga el rodamiento del eje trasero (29) de la tapa
de extremo con un extractor de rodamiento.
Es posible que tenga dificultades para extraer el
rodamiento con un extractor. Puede intentar esto
como una alternativa: Rellene la cavidad del
rodamiento con grasa pesada. Después de extraer el
eje, insértelo en la cavidad del rodamiento y golpéelo
ligeramente con una maza suave en el extremo
ranurado. La grasa hará que el rodamiento salga.
Tenga cuidado de que el rodamiento no pase más
allá del extremo del eje trasero ya que el rodamiento
puede quedar atrapado en el eje y dañarse.

3123398 – Elevador JLG – 3-15


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

18. Extraiga el tope de ángulo mínimo (29) y el resorte Para evitar que se ocasionen daños en el eje durante
del servo (30) de la caja. la extracción del sello, instale un tornillo grande para
chapa en el mandril de un martillo deslizante.
Coloque el tornillo en la superficie del sello y utilice el
martillo deslizante para extraer el sello.

36
31
35
37

38

31. Conjunto del kit de cilindro

Figura 3-10. Kit del cilindro

19. Coloque la caja de lado y extraiga el conjunto del kit


de cilindro (31). Aparte el conjunto, con cuidado de
no rayar la superficie de deslizamiento. 35. Anillo de presión interior
36. Anillo de presión
NOTA: Las ranuras en la superficie del kit de cilindro 37. Rodamiento
indican su desplazamiento: 38. Eje
Tabla 3-5. Identificadores de desplazamiento Figura 3-12. Eje y rodamiento frontal

Cant. de
Estructura L Estructura K
ranuras 21. Extraiga el anillo de presión interior (35) y el
conjunto del eje/rodamiento.
1 25 38
2 30 45 22. Extraiga el anillo de presión (36) que sujeta el
rodamiento frontal del eje. Extraiga el rodamiento
3 35 --
(37) del eje (38).

32

33

34

32. Anillo de presión


33. Arandela de soporte
34. Sello del eje

Figura 3-11. Sello del eje

20. Dé vuelta la caja y extraiga el anillo de presión (32)


que sujeta el sello del eje y la arandela de soporte.
Extraiga la arandela de soporte (33) y haga palanca
cuidadosamente en el sello de eje para retirarlo
(34). Deseche el sello.

3-16 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Levante
Lift here aquí
44
39
45

47
40
48
43
42 49

41

46

53

52

50
39. Placa oscilante
40. Pistón del servo 51
41. Sello de pistón
42. O-ring
43. Rodamientos lisos
44. Pistón 49. Anillo de retención
Figura 3-13. Placa oscilante y pistón del servo
45. Retén de patines 50. Arandela de resorte de bloque
46. Bloque del cilindro 51. Abrazadera de retención
23. Dé vuelta la caja y extraiga la placa oscilante (39)
47. Guía esférica 52. Resorte de bloque
levantando el extremo opuesto a la palanca
48. Pasadores de sujeción 53. Arandela de resorte del
del servo.
bloque interior
24. Extraiga el pistón del servo (40). Extraiga el sello de
Figura 3-14. Desmontaje del kit de cilindro
pistón (41) y el o-ring (42) del pistón del servo.
Descarte el sello y el o-ring. 26. Extraiga los pistones (44) y el retén de patines (45)
del bloque del cilindro (46).
25. Extraiga los rodamientos lisos (43) de la caja. Si los
rodamientos deben volver a utilizarse, observe la Si bien los pistones no se colocan de forma
ubicación y orientación de cada rodamiento para el selectiva, las unidades con muchas horas de uso
remontaje. pueden desarrollar patrones de desgaste. Numere
los pistones y los agujeros para el remontaje si
deben volver a utilizarse.
27. Extraiga la guía esférica (47), los pasadores de
sujeción (48) y el anillo de retención (49) del bloque
del cilindro.
NOTA: La mayoría de las reparaciones no requieren la
extracción del resorte del bloque. Solo realice este
procedimiento si sospecha que hay problemas con
el resorte del bloque.

PRECAUCIÓN
RIESGO DE LESIONES PERSONALES: LA COMPRESIÓN DEL
RESORTE DEL BLOQUE REQUIERE UNA FUERZA DE
APROXIMADAMENTE 350 A 400 N (80 A 90 LBF). UTILICE UNA
PRENSA QUE SEA CAPAZ DE MANTENER ESTA FUERZA SIN
EXCESIVA DIFICULTAD. ASEGÚRESE DE QUE EL RESORTE ESTÉ
SUJETO ANTES DE INTENTAR EXTRAER LA ABRAZADERA DE
RETENCIÓN. LIBERE LA PRESIÓN LENTAMENTE DESPUÉS DE
EXTRAER EL ANILLO DE RETENCIÓN.

3123398 – Elevador JLG – 3-17


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

28. Dé vuelta el bloque. Utilizando una prensa, aplique PATINES


presión en la arandela del resorte del bloque (50)
para comprimir el resorte del bloque. Comprima el Inspeccione la superficie de deslizamiento de los patines.
resorte lo suficiente como para extraer de forma Reemplace los conjuntos de pistón con bordes de patín
segura la abrazadera de retención (51). Mientras excesivamente redondeados o raspados. Mida el espesor
mantiene la presión, desenrosque la abrazadera de del pie del patín. Reemplace todos los conjuntos de
retención (51). Libere cuidadosamente la presión y pistón con patines excesivamente desgastados. Revise el
extraiga la arandela de resorte del bloque exterior juego axial del patín. Reemplace todos los conjuntos de
(50), el resorte del bloque (52) y la arandela de pistón con juego axial excesivo.
resorte del bloque interior (53) del bloque de cilindro. La tabla a continuación proporciona el juego axial
máximo y el espesor mínimo del pie del patín.
Inspección
Tabla 3-6. Espesor del pie y el juego axial del patín
Después del desmontaje, lave todas las piezas (incluidas
la tapa de extremo y la caja) cuidadosamente con un Estructura Estructura
solvente limpio y séquelas al aire. Limpie los pasajes de Medición
L K
aceite en la caja y en la tapa del extremo con aire
comprimido. Efectúe una inspección en un área limpia y Espesor del pie del patín mm 2.71 4.07
mantenga todas las piezas libres de contaminación. (in) (0.11) (0.16)
Limpie y seque las piezas nuevamente después de las Juego axial del patín/pistón 0.15
tareas de retrabajo o reacondicionamiento. (0.006)
PISTÓN
BLOQUE DEL CILINDRO
Inspeccione si hay daños o decoloración en los pistones.
Los pistones descoloridos pueden indicar calor excesivo; Mida la altura del bloque del cilindro. Reemplace los
no vuelva a utilizarlos. bloques desgastados que superen la especificación de
altura mínima. Inspeccione la superficie de deslizamiento
del bloque del cilindro. Reemplace o reacondicione los
Máximo juego axial bloques desgastados o rayados. Los bloques pueden
reacondicionarse para que coincidan con las
especificaciones que figuran en el dibujo, siempre que el
Mínimo espesor
de desplazamiento
Desplazador reacondicionamiento no reduzca la altura del bloque por
deb ajo de la e spe cificación mí ni ma. Tabl a 3-7 .,
Mediciones del bloque del cilindro.

Tabla 3-7. Mediciones del bloque del cilindro

Medición L25 L30 L35 K38 K45


Altura mínima del bloque 50.8 (2.00) 50.8 (2.00) 50.8 (2.00) 54.4 (2.14) 54.4 (2.14)
del cilindro (A)
Planicidad de la superficie 0.002 0.002 0.002 0.002 0.002
del bloque del cilindro (0.0000079) (0.0000079) (0.0000079) (0.0000079) (0.0000079)

3-18 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

RETÉN DE PATINES Y GUÍA ESFÉRICA Reemplace la placa oscilante si la diferencia en el espesor


de un lado al otro supera la especificación.
Inspeccione si hay daños, decoloración o desgaste
excesivo en la guía esférica y el retén de patines. Una
guía esférica o un retén de patines decolorados indican
calor excesivo. No deben volver a utilizarse. 0,0001 in
[0,0025 mm]

Retén de desplazador
25,8 mm
LV [1,015 in]
24,6 mm
KV [0,969 in]

Igualdad de espesor
Guía de bola
de lado a lado:
0,05 mm [0,002 in]

PLACA DE LA VÁLVULA
El estado de la placa de la válvula es fundamental para la
eficiencia del motor. Inspeccione si hay desgaste
excesivo, ranuras o rayones en las superficies de la placa
de la válvula. Reemplace o reacondicione las placas de Inspeccione si hay daños o desgaste excesivo en los
válvulas con ranuras o rayones. Mida el espesor de la rodamientos lisos. Reemplace los rodamientos lisos si
placa de la válvula y reemplácela si está gastada más allá están rayados, deformados o excesivamente
de la especificación mínima. Las placas de la válvula desgastados. La capa de polímero de desgaste debe ser
pueden reacondicionarse en función de las suave y estar intacta.
especificaciones que figuran en el dibujo, siempre que el RODAMIENTOS DEL EJE
reacondicionamiento no reduzca el espesor por debajo
de la especificación mínima. Inspeccione si hay desgaste excesivo o contaminación en
3,83 mm [0,151 in] mín. los rodamientos. Gire los rodamientos para verificar si hay
movimiento irregular. Los rodamientos deben girar de
0,025 mm forma libre y suave. Reemplace los rodamientos que
[0,001 in]
parezcan desgastados o que no giren suavemente.

0,0076 mm
[0,00030 in]
convex. máx.

EJE
PLACA OSCILANTE Y RODAMIENTOS LISOS
Inspeccione el eje del motor. Revise si hay daños o
Inspeccione si hay daños o desgaste excesivo en la cara desgaste excesivo en las estrías del bloque y de salida.
de deslizamiento, la junta esférica del servo y las Inspeccione las superficies del rodamiento y la superficie
superficies lisas de la placa oscilante. Puede aparecer de sellado. Reemplace los ejes con superficies de
transferencia de materiales en estas superficies y es sellado, superficies de rodamiento y estrías dañadas o
aceptable siempre que el estado de la superficie cumpla excesivamente desgastadas.
con las especificaciones indicadas. Mida el espesor de la
placa oscilante desde las superficies lisas a la cara de
deslizamiento. Reemplace la placa oscilante si está
dañada o gastada más allá de la especificación mínima.

3123398 – Elevador JLG – 3-19


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

TOPE DE ÁNGULO MÍNIMO Y PISTÓN Montaje


DEL SERVO
Verifique si hay daños o desgaste excesivo en el tope de 1. Instale un nuevo o-ring (1) y un sello de pistón (2) en
ángulo mínimo, la cabeza del pistón del servo y la rótula el pistón del servo (3). Instale el sello de pistón
del pistón del servo. Reemplace si fuera necesario. sobre el o-ring.
Al instalar el sello de pistón, este se estira, lo que
dificulta la instalación del pistón del servo en su
agujero. Espere 30 minutos a que el sello se relaje
después de la instalación. Para acelerar la relajación
del sello, comprímalo instalando la cabeza del
pistón en la cavidad del servo en la tapa de extremo
y déjelo reposar, al menos, durante cinco minutos.

2
3
CARRETE DE DESCARGA DE CIRCUITO
CERRADO
Revise el carrete de descarga de circuito cerrado.
Verifique si hay rupturas o daños. Reemplace si fuera
necesario.

1. O-ring
2. Sello de pistón
3. Pistón del servo

Figura 3-15. Pistón del servo

2. Una vez que el sello del pistón se haya relajado,


lubrique e instale el pistón del servo en el agujero de
la caja. Alinee el pistón con la rótula orientado hacia
el interior de la caja.

3-20 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. Instale los pistones (11) al retén de patines (12).


PRECAUCIÓN Instale el conjunto de retén/pistón en el bloque del
RIESGO DE LESIONES PERSONALES: LA COMPRESIÓN DEL cilindro. Asegúrese de que la superficie cóncava del
RESORTE DE BLOQUE REQUIERE UNA FUERZA DE retén esté ubicada en la guía esférica. Si vuelve a
APROXIMADAMENTE 350 A 400 N (80 A 90 LBF). UTILICE UNA utilizar los pistones, instálelos en los agujeros
PRENSA QUE SEA CAPAZ DE MANTENER ESTA FUERZA SIN originales del bloque. Lubrique los pistones, los
EXCESIVA DIFICULTAD. ASEGÚRESE DE QUE EL RESORTE ESTÉ patines, el retén y la guía esférica antes del montaje.
SUJETO ANTES DE INTENTAR INSTALAR LA ABRAZADERA DE Deje el kit del cilindro a un lado sobre una superficie
RETENCIÓN. LIBERE LA PRESIÓN LENTAMENTE DESPUÉS DE limpia hasta que se necesite.
INSTALAR EL ANILLO DE RETENCIÓN.
6. Instale los rodamientos lisos (13) en las ubicaciones
de la caja. Utilice grasa de montaje para mantener los
3. Instale la arandela de resorte del bloque interior (4),
rodamientos ubicados durante el montaje. Asegúrese
el resorte del bloque (5) y la arandela exterior (6) en
de que los puntos de ubicación caigan en las
el bloque del cilindro. Utilizando una prensa,
cavidades de las ubicaciones. Si vuelve a utilizar los
comprima el resorte del bloque lo suficiente como
rodamientos, instálelos en la ubicación y orientación
para que la ranura del anillo de retención quede
originales. Lubrique los rodamientos lisos.
expuesta. Enrosque la abrazadera de retención (7)
en la ranura en el bloque del cilindro.
14
13
11

12

10

9 13
8

4
13. Rodamientos lisos
5
14. Placa oscilante

6
Figura 3-17. Placa oscilante y rodamiento liso

7
7. Instale la placa oscilante (14) en la caja. Incline la
placa oscilante y guíe la bola de la palanca del servo
hacia dentro de su rótula en la biela del pistón del
servo. Asegúrese de que la placa oscilante esté
4. Arandela de resorte de bloque 9. Pasadores de sujeción ubicada en los rodamientos lisos y de que se mueva
5. Resorte de bloque 10. Guía esférica libremente. Lubrique la superficie de deslizamiento
6. Arandela exterior 11. Pistón de la placa oscilante.
7. Abrazadera de retención 12. Retén de patines
8. Anillo de retención

Figura 3-16. Conjunto del kit de cilindro

4. Dé vuelta el bloque e instale el anillo de retención


(8), los pasadores de sujeción (9) y la guía esférica
(10) en el bloque del cilindro.

3123398 – Elevador JLG – 3-21


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

8. Inserte el rodamiento del eje frontal (15) en el eje 10. Revise que la placa oscilante y los rodamientos
(16). Coloque el rodamiento en el eje con las letras estén ubicados correctamente. Instale el kit del
orientadas hacia afuera. Lubrique los rodillos del cilindro (19) en el eje. Instale con los patines
rodamiento. Instale el anillo de presión (17) en el eje. orientados hacia la placa oscilante. Sacuda el eje
para alinear las estrías del bloque y deslice el kit de
cilindro en su lugar. Oriente el motor con el eje hacia
abajo y verifique que el kit del cilindro, la placa
oscilante, los rodamientos lisos y el pistón del servo
estén firmes e instalados correctamente.

19

15
16

19. Kit del cilindro

17 Figura 3-19. Instalación del kit del cilindro


18
11. Lubrique e instale el resorte del servo (20) y el tope
15. Rodamiento del eje frontal de ángulo mínimo (21) en el agujero de la caja.
16. Eje
17. Anillo de presión
18. Anillo de presión

Figura 3-18. Eje y rodamiento frontal


21

9. Con la placa oscilante en su lugar, coloque la caja


20
de costado. Instale el conjunto del eje/rodamiento
de instalación en la caja desde el extremo de la
brida. Instale el anillo de presión (18).

20. Resorte del servo


21. Tope de ángulo mínimo

Figura 3-20. Tope de ángulo mínimo y resorte


del servo

3-22 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

12. Instale el rodamiento del eje trasero (22) en la tapa 15. Instale la tapa del extremo (25) en la caja con los
del extremo. Instale el rodamiento con las letras tornillos de la tapa del extremo (26). Revise para
hacia afuera. Presione hasta que la superficie del asegurarse de que la tapa del extremo esté
rodamiento se encuentre a 2 ±0,25 mm ubicada correctamente en la caja sin interferencias.
(0,08 ±0,01 in) sobre la superficie de la tapa del Es posible que el montaje incorrecto de los
extremo. componentes internos evite que la tapa del
extremo se coloque correctamente. Asegúrese de
22
23
0,12 in
[3 mm]
que los o-rings estén colocados correctamente al
0,08 in
[2 mm] instalar la tapa del extremo.
26
8 mm
23 47-61 Nm
(35-45 lb-ft)
22

24

25

23

22. Rodamiento del eje trasero 25. Tapa del extremo


23. Pasador de sincronización 26. Tornillo
24. Placa de la válvula
Figura 3-22. Tapa del extremo
Figura 3-21. Placa de la válvula y rodamiento trasero
16. Utilizando una llave hexagonal interna de 8 mm,
13. Instale el pasador de sincronización (23) en su apriete los tornillos de la tapa del extremo. Apriete
agujero en la tapa del extremo. Instale el pasador los tornillos en las esquinas opuestas de forma lenta
con su ranura orientada hacia el eje o alejada de y uniforme para comprimir el resorte del servo y
este. Presione el pasador hasta que el extremo coloque correctamente la tapa del extremo. Aplique
salga 3 ± 0,25 mm (0,12 ± 0,01 in) sobre la un par de apriete de 47-61 Nm (35-45 lb-ft) a la tapa
superficie de la tapa del extremo. del extremo.
14. Instale la placa de la válvula (24) en la tapa del 17. Antes de instalar el sello del eje, asegúrese de que
extremo. Instale la placa de la válvula con la el eje gire suavemente con una fuerza menor que
superficie amarilla hacia el bloque del cilindro. 13,5 Nm (120 lb-in). Si el eje no gira suavemente
Alinee la ranura en la placa de válvula con el dentro de la fuerza máxima especificada, desmonte
pasador de sincronización. Aplique una capa y revise la unidad.
abundante de grasa de montaje en el costado de la
tapa del extremo de la placa de la válvula para
mantenerla en su lugar durante la instalación.

3123398 – Elevador JLG – 3-23


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

18. Cubra las estrías del eje con un manguito de 19. Instale los tapones y accesorios restantes en la caja.
instalación. Instale un nuevo sello del eje (27) con el Consulte el dibujo a continuación para conocer los
lado cónico orientado hacia el motor. Presione el tamaños de las llaves y los pares de apriete de
sello dentro de la caja hasta que salga el extremo. instalación.
Presione de manera uniforme para evitar 6,35 mm
7,94 mm
ondulaciones o daños en el sello. Instale la arandela 85 Nm 45 Nm
de soporte del sello (28) y el anillo de presión (29). (63 lb-ft) (33 lb-ft)

29

28

27

14,29 mm
170 Nm
(125 lb-ft)

3 mm

27. Sello del eje 2,03 a 3,39 Nm


(1,5 a 2,5 lb-ft)
28. Arandela de soporte del sello
29. Anillo de presión

Figura 3-23. Sello del eje


6,35 mm
45 Nm
(33 lb-ft)

7,94 mm
85 Nm
(63 lb-ft)

Figura 3-24. Instalación de tapones y accesorios

3-24 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

20. Instale el cabezal de orificio (30). Procedimientos de arranque inicial


37 Siga este procedimiento al arrancar un nuevo motor o al
36 instalar un motor que ha sido extraído.
39 33
41
34
17,46 mm Antes de instalar el motor, inspeccione si se produjeron
30
37 Nm daños durante el envío. Asegúrese de que todos los
40
15,87 mm
(27 lb-ft) componentes del sistema (depósito, mangueras,
27 Nm válvulas, accesorios, intercambiador de calor, etc.) estén
(20 lb-ft) limpios antes de llenarlos con fluidos.

32
31 1. Llene el depósito con el fluido hidráulico
35 recomendado. Siempre filtre el fluido a través de un
38
filtro de 10 micras al verterlo en el depósito. Nunca
42
vuelva a utilizar el fluido hidráulico.
17,46 mm
2. Llene la línea de entrada que va desde la bomba al
37 Nm
(27 lb-ft) depósito. Revise que los accesorios de la línea de
entrada estén apretados correctamente y asegúrese de
que la línea no presente restricciones ni fugas de aire.
3. Llene la caja del motor y la bomba con fluido
hidráulico limpio. Vierta el aceite filtrado directamente
30. Cabezal de orificio 34. Resorte 37. O-ring 40. Tapón en el puerto de drenaje superior de la caja.
31. Carrete de 35. Resorte 38. O-ring 41. Tapón
desplazamiento 36. Resorte 39. O-ring 42. Tapón 4. Para asegurarse de que el motor y la bomba
32. Resorte permanezcan llenos de aceite, instale las líneas de
33. Resorte drenaje de la caja en los puertos de drenaje
superiores.
Figura 3-25. Carrete de descarga de
circuito cerrado 5. Instale un indicador de 0 a 35 bar (0 a 500 psi) en el
puerto del manómetro de carga de la bomba para
21. Instale el carrete de desplazamiento (31). controlar la presión del sistema durante el arranque.
22. Instale las arandelas que sujetan las arandelas en 6. Mientras observa el manómetro, ponga en marcha
los resortes (32 y 33). el motor a la velocidad más baja posible hasta que
la presión del sistema alcance los niveles normales
23. Instale cuidadosamente los resortes de centrado (11 bar [160 psi] mínimo). Una vez establecida la
(34, 35 y 36). presión del sistema, aumente la velocidad máxima
24. Instale los nuevos o-rings (37, 38 y 39). de funcionamiento. Si la presión del sistema no se
mantiene, apague el motor primario, determine la
25. Utilizando una llave de 15,87 mm, aplique un par de causa y tome la acción correctiva.
apriete de 27 Nm (20 lb-ft) al tapón (40).
7. Opere el sistema hidráulico durante, al menos,
26. Utilizando una llave de 17,46 mm, aplique un par de quince minutos en condiciones de carga liviana.
apriete de 37 Nm (27 lb-ft) a los tapones (41 y 42).
8. Verifique y ajuste la configuración de control según
sea necesario después de la instalación.
9. Apague el motor primario y extraiga el manómetro.
Reemplace el tapón en el puerto del manómetro
de carga.
10. Revise el nivel de fluido en el depósito; agregue
fluido filtrado y limpio si es necesario. El motor
ahora está listo para funcionar.

3123398 – Elevador JLG – 3-25


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.5 PAR DE APRIETE DEL CUBO Limpieza e inspección


1. Limpie todas las piezas de manera exhaustiva con
Desmontaje un solvente de limpieza aprobado.
2. Revise las tazas y los conos del rodamiento para
1. Coloque el cubo sobre un recipiente adecuado y
detectar daños, erosión, corrosión o desgaste
extraiga los tapones de drenaje (10) de la unidad.
excesivo. Si es necesario, reemplace los rodamientos
Deje que salga todo el aceite, luego reemplace los
como un conjunto entero, asegurándose de que
tapones de drenaje.
permanezcan cubiertos hasta su uso.
2. Extraiga los ocho pernos (41) y los cuatro pernos de
3. Revise las superficies de montaje de los
resalto (42) que aseguran el conjunto de la cubierta
rodamientos en el husillo, el cubo, el eje de entrada
al cubo (7). Retire el conjunto de la cubierta (23) y
y el portador. Reemplace los componentes según
deseche el sello de o-ring (22).
sea necesario.
3. Levante el conjunto del portador y la arandela de
4. Revise los componentes de engranajes para
empuje y el rodamiento de empuje superiores (39,
detectar dientes astillados o rotos y patrones de
40) del cubo. Es posible que la arandela de empuje
desgaste irregulares o excesivos.
se adhiera al interior de la cubierta.
5. Revise el portador para detectar daños, en especial
4. Haga palanca en la corona dentada (21) para
las áreas del pasador antibalanceo y de los orificios
aflojarla del cubo y extraerla. Retire el sello de o-ring
del eje planetario.
(22) del agujero escariado del cubo y deséchelo.
6. Revise todos los ejes planetarios para descartar
5. Extraiga el engranaje de entrada (37) y el espaciador
surcos u otros daños.
de empuje (36) del conjunto del eje de entrada y
retire el conjunto del eje de entrada del cubo. 7. Inspeccione todos los componentes roscados para
descartar daños incluidos alargamiento,
6. Levante el engranaje interno (12) y la arandela de
deformación de la rosca o torceduras.
empuje y el rodamiento de empuje (39, 40) del
cubo. Es posible que la arandela de empuje se 8. Revise el área de montaje del sello en el cubo para
adhiera a la parte inferior del portador. descartar rebabas o aristas vivas. Cubra las
superficies correspondientes o reemplace los
7. Extraiga el anillo de retención (9) del husillo (1) y
componentes, según sea necesario.
deseche; levante el cubo del husillo.
9. Revise si la cubierta presenta grietas u otros daños,
PRECAUCIÓN y si el área de sellado del o-ring presenta rebabas o
aristas vivas. Cubra las superficies correspondientes
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR DURANTE LA EXTRACCIÓN DEL
o reemplace la cubierta, según sea necesario.
ANILLO DE RETENCIÓN.

8. Retire el cono del rodamiento (6) y la cuña de


rodamiento (8) interiores.
9. Si es necesario, retire el sello (2) del cubo con una
palanca o un destornillador. Una vez retirado el
sello, se puede extraer el cono del rodamiento
exterior (4).
10. Si es necesario, extraiga los conos del rodamiento
interior y exterior (3, 5), utilizando un extractor de
martillo deslizante apropiado.

NOTA
CUANDO TENGA QUE RECONSTRUIR EL PAR DE APRIETE DEL
CUBO, EXTRAIGA Y REEMPLACE TODOS LOS O-RINGS Y LOS
ANILLOS DE RETENCIÓN.

3-26 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Reparación h. Aplique una capa de grasa o petrolato al


agujero del tren de engranajes.
1. Conjunto de la cubierta.
a. Extraiga los dos pernos (25) que aseguran la
tapa de desconexión (26) a la cubierta (23) y
retire la tapa.
b. Extraiga los dos pernos (25) que aseguran la tapa
de la cubierta (24) a la cubierta y retire la tapa.
c. Retire la biela de desconexión (27) de la tapa y
los o-rings (28, 29) de la tapa de la cubierta.
Deseche los o-rings.
d. Si es necesario, retire el tapón de tubo (30) de
la cubierta.
e. Limpie y revise las piezas de acuerdo con los i. Coloque dieciséis rodillos de aguja dentro del
procedimientos de Limpieza e Inspección. agujero del tren de engranajes.
Reemplace las piezas según sea necesario.
f. Si fue retirado, enrosque el tapón de tubo en
la cubierta.
g. Deslice el o-ring (29) sobre la tapa de la cubierta
y contra la superficie.
h. Introduzca el o-ring (28) en la ranura interna de
la tapa de la cubierta. Puede utilizarse la biela
de desconexión para empujar el o-ring dentro
de la ranura.
i. Coloque la tapa de la cubierta en la cubierta,
con el orificio grande ubicado sobre el tapón de
tubo. Asegure la tapa de la cubierta a la cubierta
con dos pernos. Aplique a los pernos un par de
apriete de 7,9-9,0 Nm (70-80 lb-ft). j. Coloque el espaciador dentro del lado opuesto del
j. Coloque la tapa de desconexión sobre la tapa tren de engranajes y contra los rodillos de aguja.
de la cubierta con la boquilla hacia afuera y
asegúrela con dos pernos. Aplique a los pernos
un par de apriete de 7,9-9,0 Nm (70-80 lb-ft).
k. Dé vuelta la cubierta y empuje la biela de
desconexión dentro de la tapa de la cubierta. La
biela se mantendrá en su posición por fricción
del o-ring.
2. Conjunto del portador.
a. Coloque el pasador antibalanceo (19) dentro del
eje planetario (17) utilizando un punzón apropiado.
b. Con una prensa adecuada, presione el eje
planetario desde el portador (13). Después de
retirar el eje planetario, retire el pasador k. Coloque el segundo juego de dieciséis rodillos
antibalanceo del eje. de aguja dentro del tren de engranajes.
c. Retire el tren de engranajes (18) y las arandelas
l. Aplique grasa o petrolato en el lado espigado de
de empuje (14) de los portadores.
las dos arandelas de empuje. Coloque las
d. Extraiga dieciséis rodillos de aguja (15) del arandelas de empuje contra los salientes del
agujero del tren de engranajes.
portador, haciendo que la espiga de la arandela
e. Extraiga el espaciador (16) del agujero del tren se introduzca en la ranura del diámetro exterior
de engranajes y retire el segundo juego de del portador.
dieciséis rodillos de aguja (15).
f. Repita los pasos (a) al (e) para los dos trenes de
engranajes restantes.
g. Limpie y revise todas las piezas de acuerdo con
los procedimientos de Limpieza e Inspección.
Reemplace las piezas según sea necesario.

3123398 – Elevador JLG – 3-27


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

m. Mientras mantiene las arandelas de empuje en p. Repita los pasos (h) al (o) para los dos trenes de
su posición, deslice el tren de engranajes dentro engranajes restantes.
del portador con el engranaje mayor sobre el
3. Conjunto del eje de entrada.
lateral con el orificio del pasador pequeño.

PRECAUCIÓN
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR DURANTE LA EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DEL ANILLO DE RETENCIÓN.

a. Retire con cuidado el anillo de retención (33) del


agujero escariado en el husillo (1) y deséchelo.
b. Extraiga dos espaciadores (31) y el resorte (32)
del eje de entrada.
c. Limpie y revise todas las piezas de acuerdo con
los procedimientos de Limpieza e Inspección.
Reemplace las piezas según sea necesario.
n. Alinee el tren de engranajes y las arandelas de d. Coloque la arandela (31), el resorte (32) y la
empuje con el orificio del portador y deslice el arandela (31), en ese orden, sobre el eje
eje planetario a través de él. Asegúrese de que de entrada.
el lateral biselado del orificio del eje planetario
esté alineado con el orificio del pasador en
el portador.

Instale el anillo de retención dentro de la ranura del eje de


entrada para asegurar los espaciadores y el resorte al eje.

o. Nivele el pasador antibalanceo dentro del


orificio de portador, trabando el eje planetario en
su posición.

3-28 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

4. Baje el cubo sobre el husillo (1) con el extremo


Montaje abierto grande hacia arriba.
.

1. Utilizando una prensa adecuada, presione las tazas


del rodamiento (3, 5) nuevas, con los diámetros
grandes interiores hacia afuera, dentro de los
agujeros escariados del cubo (7).

5. Coloque el cono del rodamiento (6) sobre el extremo


del husillo y dentro de la taza del rodamiento.

2. Coloque el cono del rodamiento (4) dentro de la taza


del rodamiento (3) en el extremo pequeño del cubo.

6. Coloque la cuña del rodamiento (8) sobre el


extremo del husillo y contra el cono del rodamiento.

3. Presione el sello nuevo (2) dentro del agujero


escariado del cubo, con el lado plano de metal hacia
adentro. Utilice un objeto plano para asegurarse de
que el sello quede presionado de manera uniforme y
esté al mismo nivel del frente del cubo.

3123398 – Elevador JLG – 3-29


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

PRECAUCIÓN
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR DURANTE LA INSTALACIÓN DEL
ANILLO DE RETENCIÓN.

7. Instale el anillo de retención nuevo (9) totalmente


dentro de la ranura del husillo y contra la cuña del
rodamiento. Cerciórese de que el anillo de retención
esté completamente en la ranura.

11. Coloque el conjunto del eje de entrada (35) dentro


del agujero del husillo con el extremo no ranurado
hacia afuera.

8. Coloque el engranaje interno (12) sobre el extremo


del husillo.

12. Coloque el espaciador de empuje (36) sobre el eje


de entrada (35), con la cara del agujero escariado
orientada hacia el husillo.

9. Instale las arandelas de empuje y el rodamiento de


empuje (39, 40) en la porción del husillo que se
extiende dentro del engranaje interno.

13. Ubique los cuatro orificios escariados de la superficie


del cubo y márquelos para identificarlos después.

10. Instale el anillo de retención (34) dentro de la ranura


del anillo de retención del eje de entrada.

3-30 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

14. Coloque el o-ring (22) en el agujero escariado del


cubo. Utilice petrolato o grasa para mantener el o-ring
en posición. Es posible que sea necesario estirar
ligeramente el o-ring para garantizar una ubicación
apropiada.

NOTA: Si los engranajes no se acoplan fácilmente o el


conjunto del portador no gira libremente, extraiga el
portador y la corona dentada y revise la
sincronización del tren de engranajes.
15. Coloque el conjunto del portador sobre una
superficie plana con los engranajes grandes arriba y 18. Instale el engranaje de entrada (37) dentro del
en la posición que se ilustra. Encuentre el diente portador, haciéndolo engranar con el tren de
marcado con el punzón en cada engranaje grande y engranajes de diámetro grande (18). El agujero
ubíquelo a las 12 en punto (hacia arriba) respecto escariado en el agujero del engranaje de entrada debe
de cada pasador del planetario. El diente marcado estar hacia el exterior del conjunto del portador.
se encontrará justo por debajo del portador en los
dos engranajes superiores.

ubique las
marcas de
punzón a las
12 en punto
19. Luego de insertar, al menos, un perno de resalto en
16. Con el lateral del soporte de la corona dentada (21) la ubicación correcta, gire el portador. Verifique la
hacia abajo, coloque la corona dentada sobre los sincronización y que gire libremente.
engranajes grandes de forma que engranen.
Asegúrese de que las marcas del punzón
permanezcan en la ubicación correcta durante la
instalación de la corona dentada.

20. Instale las arandelas de empuje y el rodamiento de


empuje (39, 40) dentro del agujero escariado
del portador.
17. Mientras mantiene ensamblados la corona dentada,
el engranaje de entrada y los trenes de engranajes,
engrane el lado pequeño de los trenes de
engranajes con el engranaje interno. En la corona
dentada, ubique el orificio marcado con una ‘X’
sobre uno de los orificios escariados del cubo.

3123398 – Elevador JLG – 3-31


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

21. Coloque el o-ring (22) en el agujero escariado del 25. Coloque el acoplamiento (1) en el husillo y sobre el
conjunto de la cubierta. Utilice petrolato o grasa eje de entrada.
para mantener el o-ring en posición.

26. Llene el cubo hasta la mitad con lubricante EPGL 90


22. Coloque el conjunto de la cubierta sobre la corona antes de la operación.
dentada con el tapón para verificar el nivel de aceite
en la cubierta ubicado aproximadamente a
90 grados del tapón de llenado de aceite del cubo.
23. Ubique cuatro pernos de resalto (42), separados a
90 grados, dentro de los orificios de los orificios
escariados del cubo indicados en el paso (13).
Aplique a los pernos de resalto un par de apriete de
64 Nm (47 lb-ft).

24. Instale pernos (41) en los orificios restantes. Aplique


a los pernos un par de apriete de 64 Nm (47 lb-ft).

3-32 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Husillo
1. Husillo
2. Sello
2. Sello
3. Taza del rodamiento
3. Taza del rodamiento
4. Cono del rodamiento
4.
5. Cono delrodamiento
Taza del rodamiento
5. Taza del rodamiento
6. Cono del rodamiento
7. Cono
6. Cubodel rodamiento
8. Cubo
7. Espaciador
9. Espaciador
8. Anillo de retención
10.Anillo
9. Tapónde retención
11. Tapón
10. Perno de la rueda
11. Perno delinterno
12. Engranaje volante
13. Engranaje
12. Portador interno
14. Portador
13. Arandela de empuje
15. Rodillo de aguja
14. Arandela de empuje
16. Espaciador
15. Rodillo de aguja
17. Eje de pistón
16. Espaciador
18. Tren de engranajes
17.
19. Eje del pistón
Pasador de rodillos
18.
20. No se de
Tren engranajes
utiliza
21. Tren de engranajes
19. Pasador de rodillos
22. O-ring
20. No se utiliza
23. Tren
21. Cubierta
de engranajes
24. O-ring
22. Tapa de la cubierta
25. Cubierta
23. Perno
26. Tapa
24. Tapa dededesconexión
cubierta
27. Perno
25. Biela de desconexión
28. Desc.
26. O-ring tapa
29. O-ring
27. Desconexión de biela
30. Tapón de tubo
28. O-ring
31. Arandela
29. O-ring
32. Resorte
30.
33. Tapón
Anillo dede tubo
retención
31. Arandela
34. Anillo de retención
32.
35. Resorte
Eje de entrada
36. Anillo
33. Espaciador de empuje
de retención
37. Anillo
34. Engranaje
de de entrada
retención
38. Eje
35. No sedeutiliza
entrada
39. Espaciador
36. Arandela de empuje
de empuje
40. Rodamiento
37. Engranaje de de empuje
entrada
41. No
38. Pernose utiliza
42. Arandela
39. Perno de resalto
de empuje
43. Rodamiento
40. Acoplamiento de empuje
41. Perno
42. Perno de resalto
43. Acoplamiento

Figura 3-26. Transmisión del par de apriete del cubo (Fairfield)

3123398 – Elevador JLG – 3-33


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA: El conjunto de par de apriete del cubo y el motor de


3.6 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN DE LA transmisión pesa aproximadamente 122 kg (270 lb).
RUEDA, 4WD
4. Utilice un dispositivo de apoyo capaz de manejar el
peso del par de apriete del cubo y el motor de
Extracción y desmontaje transmisión y desenrosque el par de apriete del
cubo de la estructura. Retire el conjunto completo
NOTA: El motor de transmisión puede retirarse a través de de la máquina.
la brida del eje como parte del conjunto de 5. Retire los pernos y arandelas que sujetan el motor
transmisión de la rueda o extraerse por separado a de transmisión al par de apriete del cubo y extraiga
través de la parte inferior de la estructura, mientras el motor de transmisión. Retire y deseche el o-ring
se deja el par de apriete del cubo sujeto al eje. que se encuentra entre el motor de transmisión y el
par de apriete del cubo.
1. Utilice una gata para levantar la estructura lo
suficiente como para que el conjunto de rueda y
neumático esté separado del suelo. Coloque un Montaje e instalación
bloqueo lo suficientemente resistente como para
soportar el peso de la máquina debajo de la 1. Instale un o-ring nuevo entre el motor de
estructura y retire la gata. transmisión y el par de apriete del cubo. Instale los
pernos y arandelas para fijarlos juntos y aplique un
NOTA: El conjunto de rueda y neumático pesa alrededor de par de apriete de 149 Nm (110 lb-ft).
122 kg (269 lb). El conjunto de rueda y neumático
relleno de espuma pesa alrededor de 247,25 kg 2. Coloque la brida del par de apriete del cubo contra
(544 lb). la brida de montaje del eje y ajústela en posición
con los pernos y las arandelas. Aplique a los pernos
2. Retire el conjunto de la rueda y el neumático. un par de apriete de 298 Nm (200 lb-ft).
3. A través de los orificios de acceso del eje, 3. Instale el conjunto del neumático y la rueda
identifique y desconecte la líneas hidráulicas que se
dirigen al motor de transmisión. Cubra o tape todos
los orificios para garantizar que no ingrese suciedad
en el sistema hidráulico.

Figura 3-27. Instalación del par de apriete del cubo – 4WD

3-34 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.7 PAR DE APRIETE DEL CUBO (MÁQUINAS Ajuste y par de apriete de los pernos
4WD CON FRENO INTEGRAL) Si se utiliza una llave de impacto neumática para apretar
los pernos, se debe prestar mucha atención para
asegurarse de que los pernos no se aprieten por encima
Prueba de rotación, fugas y frenos del par de apriete especificado.
Siempre se deben realizar pruebas de fugas y rotación en Los siguientes pasos describen cómo ajustar y aplicar un
las unidades de par de apriete-cubo antes del desmontaje y par de apriete a pernos o tornillos Allen en un círculo
después del montaje para asegurarse de que los de pernos.
engranajes, los rodamientos y los sellos de la unidad
funcionan correctamente. La siguiente información describe 1. Apriete bien el perno “A” (sin aplicar un par de apriete).
brevemente qué buscar cuando se realizan estas pruebas.
2. Diríjase al lateral opuesto del círculo de pernos y
NOTA: El freno se debe liberar antes de llevar a cabo la apriete de forma similar el perno “B”.
prueba de rotación. Esto se puede lograr
presurizando el freno ya sea utilizando el 3. Desplácese de forma entrecruzada alrededor del
procedimiento de prueba de fugas del freno que círculo de pernos y apriete los pernos restantes.
aparece a continuación o bien apretando los pernos
en el pistón a través de la placa de extremo (consulte 4. Ahora utilice una llave de apriete para aplicar el par
el Procedimiento de desmontaje del freno). de apriete especificado al perno “A”.

NOTA: Los pernos se deben extraer mientras se realiza la 5. Siguiendo la misma secuencia, desplácese de forma
prueba de liberación del freno. entrecruzada alrededor del círculo de pernos y aplique
el mismo par de apriete a los pernos restantes.
PRUEBA DE ROTACIÓN
El propósito de la prueba de rotación es determinar si los PERNO A
engranajes de la unidad giran de forma libre y correcta.
Debe poder rotar los engranajes en su unidad aplicando
fuerza constante al verificador de rotación. Si siente más
arrastre de los engranajes solamente en ciertos puntos,
los engranajes no están girando libremente, y se debe
revisar si se instalaron de forma incorrecta o si presentan
defectos. Algunos paquetes de engranajes rotan con
mayor dificultad que otros. No se preocupe si los
engranajes en su unidad parecen girar con dificultad
siempre y cuando giren de forma constante.
PRUEBA DE FUGAS (UNIDAD PRINCIPAL)
El propósito de la prueba de fugas es asegurarse de que
la unidad sea hermética. Podrá saber si su unidad
presenta una fuga si la lectura del manómetro de su
accesorio de verificación de fugas comienza a descender
una vez que haya presurizado y dejado equilibrar la
unidad. Las fugas ocurrirán con mayor frecuencia en los
tapones de tubos, el sello principal o en las ubicaciones
de los o-rings o las juntas. La ubicación exacta de una PERNO B
fuga se puede detectar generalmente cepillando con una
solución de agua y jabón alrededor del sello principal o
donde se cruzan los o-rings y las juntas en el exterior de
la unidad y buscando burbujas de aire. Si se detecta una
fuga en un sello, o-ring o junta, se debe reemplazar la
pieza y volver a verificar la unidad. Realice la prueba de
fugas a 10 psi durante 20 minutos.
PRUEBA DE FRENO
Freno de entrada – 208 Nm (1850 lb-in) Estático,
15,5 bar (225 psi) Liberación completa
207 bar (3000 psi) máximo revisión de
o-ring.

Si el freno no se libera a estos valores de presión, debe


revisarse, repararse o reemplazarse el freno.
NOTA: Si no se realiza esta prueba, es posible que se
ocasionen daños en las piezas del freno o que
dichas piezas no funcionen correctamente.

3123398 – Elevador JLG – 3-35


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje principal 9. Extraiga el eje de entrada (7) del subconjunto del


portador de salida (4A).
1. Si corresponde, realice la revisión de rotación, de
10. Extraiga el subconjunto del portador de salida (4A)
fugas y de frenos antes de desmontar la unidad.
de la caja (1E).
2. Drene el aceite de la unidad. Observe el estado y el
volumen del aceite.
3. Extraiga el acoplamiento de entrada (9) del husillo
(1A) en el extremo de la unidad.
4. Extraiga los pernos de la cubierta (14) y extraiga la
cubierta (6).
5. Extraiga el o-ring (19) y el espaciador de empuje
(10) de la cubierta (6).
6. Extraiga el engranaje central de entrada (17) del
subconjunto del portador de entrada (3A).
7. Extraiga el subconjunto del portador de entrada (3A)
de la caja (1E).
8. Extraiga el engranaje central de salida (8) del
subconjunto del portador de salida (4A).

CONJUNTO
PRINCIPAL

(12 POR
CONJUNTO.)

6. Cubierta
9. Acoplamiento de entrada
10. Espaciador de empuje
14. Pernos de la cubierta
19. O-ring

Figura 3-28. Dibujo del desmontaje principal 1

3-36 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SUBCONJUNTO DE LA
CAJA DEL HUSILLO

SUBCONJUNTO DEL
PORTADOR DE
SALIDA (4 A)

SUBCONJUNTO
DEL PORTADOR
DE ENTRADA (3 A

7. Eje de entrada
8. Engranaje central de salida
17. Engranaje central de entrada

Figura 3-29. Dibujo del desmontaje principal 2

3123398 – Elevador JLG – 3-37


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Portador de entradaDesmontaje
1. Coloque el portador (3A) sobre una prensa con el
extremo con estrías hacia arriba y extraiga el eje
planetario (3E) del portador (3A).
2. Deslice el engranaje planetario (3F) y las dos
arandelas de empuje (3B) fuera del portador (3A).
3. Extraiga los 14 rodamientos de aguja (3C) del
agujero del engranaje planetario (3F).
4. Repita los pasos 1 a 3 con cada uno de los dos
engranajes planetarios restantes.

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 42 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 6 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

3A. Portador
3B. Arandelas de empuje
3C. Rodamientos de aguja
3E. Eje planetario
3F. Engranaje planetario

Figura 3-30. Desmontaje del portador de entrada

3-38 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del portador de salida 3. Deslice el engranaje planetario (4F) y las dos
arandelas de empuje (4B) fuera del portador (4A).
1. Con un punzón de diámetro pequeño, baje el
4. Extraiga los 15 rodamientos de aguja (4C) del
pasador de rodillo (4G) que sujeta el eje planetario
agujero del engranaje planetario (4F).
(4E) en el portador (4A) hacia el eje planetario (4E)
hasta que llegue al fondo. 5. Repita los pasos 1 a 4 con cada uno de los dos
engranajes planetarios restantes.
NOTA: Asegúrese de que el pasador de rodillo haya llegado
al fondo. De lo contrario, se podría dañar el portador 6. Extraiga la arandela de empuje (4H) del portador (4A).
cuando se extrae el eje planetario.
7. Utilizando pinzas para anillos de retención, extraiga
2. Extraiga el eje planetario (4E) del portador (4A). el anillo de retención (4K) del portador (4A) y
Utilice un punzón pequeño para extraer el pasador extraiga la arandela de empuje (4J) y el resorte (4I)
de rodillo (4G) del eje planetario (4E). del portador (4A).

(CONJUNTO 45 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS
(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

4A. Portador 4G. Pasador de rodillos


4B. Arandelas de empuje 4H. Arandela de empuje
4C. Rodamientos de aguja 4I. Resorte
4E. Eje planetario 4J. Arandela de empuje
4F. Engranaje planetario 4K. Anillo de retención

Figura 3-31. Desmontaje del portador de salida

3123398 – Elevador JLG – 3-39


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del husillo de la caja 5. Extraiga el cono del rodamiento en posición “A” (1D)
de la taza del rodamiento (1D) en la caja (1E).
1. Coloque la unidad en un banco con el extremo del
6. Levante la caja (1E) para separarla del husillo (1A).
husillo (1A) hacia abajo.
7. Si es necesario, presione los espárragos (1N) fuera
PRECAUCIÓN de la caja (1E). Ubique la caja (1E) en el extremo del
sello (1B).
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL
REALIZAR EL SIGUIENTE PASO EN ESTE PROCEDIMIENTO. 8. Extraiga el cono del rodamiento en posición “B”
(1D) del husillo (1A).
2. Utilizando pinzas para anillos de retención, extraiga el
anillo de retención (1G) de la ranura en el husillo (1A). 9. Extraiga el sello (1B) del husillo (1A).

3. Extraiga el espaciador del rodamiento (1F) de la 10. Utilizando una biela de acero blando, extraiga
parte superior del cono del rodamiento (1D). ambas tazas del rodamiento (1C) de la caja (1E).

4. Mientras la unidad está apoyada en la brida de la


caja (1E), presione el husillo (1A) para extraerlo de
la caja (1E). El sello (1B) y el cono del rodamiento
en posición “B” (1D) deben salir de la caja (1E) con
el husillo (1A).

SUBCONJUNTO
DEL HUSILLO

(CONJUNTO 9 PER.)

1B. Sello 1F. Espaciador del rodamiento


1C. Tazas del rodamiento 1G. Anillo de retención
1D. Cono del rodamiento 1H. Espárrago de la rueda
1E. Caja

Figura 3-32. Desmontaje del husillo de la caja

3-40 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del freno del husillo NOTA: Se requiere una herramienta especial para instalar el
tapón de presión (12). No se recomienda extraer
NOTA: Este procedimiento solo corresponde a las unidades este tapón a menos que haya fugas. El tapón se
con freno de entrada integral (2). denomina expansor Koenig. Si bien Fairfield no
proporciona la herramienta de instalación, el
NOTA: Para este procedimiento, utilice el dibujo del fabricante del expansor Koenig, Sherex Industries, o
montaje del freno, que mostrará los números entre alguno de sus distribuidores pueden facilitarla.
paréntesis adecuados para cada componente del
freno. En las siguientes instrucciones, si el número
PRECAUCIÓN
presenta un “-” entre dos números, solo se refiere al
dibujo del montaje del freno y NO al dibujo del SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL
montaje del par de apriete del cubo. REALIZAR LOS PASOS 1 A 3 EN ESTE PROCEDIMIENTO.

1-A. Husillo 2-7. Placa de extremo


12. Tapón de presión 2-8. Pistón
2-1. Anillo elástico de fijación interno 2-9. Estátor
2-2. O-ring 2-10. Espaciador
2-3. Anillo de refuerzo 2-11. Tornillo de cabeza
2-4. O-ring 2-12. Rotor
2-5. Anillo de refuerzo 2-13. Resorte de compresión
2-6. Anillo elástico de fijación interno
Figura 3-33. Desmontaje del freno del husillo

3123398 – Elevador JLG – 3-41


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Comprima los resortes de compresión (2-13) 3. Coloque el portador (3A) en posición vertical.
instalando, al menos, tres tornillos Allen M4 x 16 mm
(2-11) colocados a igual distancia a través de la 4. Inserte un eje planetario (3E) en el orificio del eje
placa de extremo (2-7) y del pistón (2-8) y apretando planetario en el extremo del portador (3A), opuesto
progresivamente hasta que se haya eliminado la al extremo ranurado.
fuerza del resorte del anillo de retención (2-6). 5. Coloque una arandela de empuje (3B) en el extremo
2. Utilizando una palanca o un destornillador pequeño, del eje planetario (3E). Asegúrese de que la parte
haga palanca en un extremo del anillo de retención plana esté orientada hacia el interior del portador y
(2-6) para retirarlo de la ranura en el husillo (1A) y, de que el botón encaje en la cavidad dentro del
luego, con unas pinzas, extraiga el anillo de portador (3A).
retención (2-6) por completo de la ranura.
6. Coloque otra arandela de empuje (3B) en el
3. Extraiga los tornillos Allen (2-11) progresivamente portador (3A). Alinee la arandela de empuje (3B) de
del pistón (2-8) hasta que se libere la fuerza del la misma forma descrita en el paso 5.
resorte de la placa de extremo (2-7).
NOTA: Es posible que deba aplicar grasa a las arandelas de
4. Extraiga los tornillos Allen (2-11) y la placa de empuje (3B) para mantenerlas en su lugar al instalar
extremo (2-7) de la cavidad del freno en el husillo. el engranaje planetario. En lugar de utilizar grasa, las
5. Extraiga los resortes de compresión (2-13) del arandelas pueden insertarse desde el diámetro
pistón (2-8). interior del portador para que los botones encajen
en las cavidades del portador.
PRECAUCIÓN 7. Después de las arandelas de empuje, coloque el
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL engranaje planetario (3F) con los rodillos de aguja, en
REALIZAR EL SIGUIENTE PASO EN ESTE PROCEDIMIENTO. el portador (3A) entre las arandelas de empuje (3B).
8. Empuje el eje planetario (3E) a través del engranaje
6. Utilizando una manguera de aire, presurice de
planetario (3F) y la otra arandela de empuje (3B)
forma lenta y cuidadosa el puerto del freno en el
husillo (1A) hasta que el pistón (2-8) salga del hasta que toque el otro lado del portador (3A).
agujero del pistón en el husillo (1A). Luego, extraiga
manualmente el pistón (2-8) por completo fuera del PRECAUCIÓN
husillo (1A). SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL
7. Extraiga los anillos de refuerzo (2-3) y (2-5) y los o-rings SIGUIENTE PASO.
(2-2) y (2-4) del pistón (2-8).
9. Presione el eje planetario (3E) hasta que alcance la
8. Extraiga los rotores (2-12) y los estátores (2-9) del profundidad adecuada.
husillo (1A).
NOTA: Si la herramienta de ubicación del eje planetario no
PRECAUCIÓN está disponible, presione ligeramente sobre el eje
planetario (3E) y asegúrese de no presionar el eje
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL
planetario (3E) a través del pequeño soporte en el
REALIZAR EL SIGUIENTE PASO EN ESTE PROCEDIMIENTO.
portador (3A). Este soporte se diseñó para evitar que
el pasador del planetario se afloje en esa dirección
9. Invierta el husillo (1A) y extraiga el anillo de
durante el funcionamiento adecuado de la unidad.
retención (2-1) utilizando pinzas para anillos de
retención. NO se diseñó para evitar que el pasador planetario
se coloque a través del portador.
10. Extraiga el espaciador (2-10) del husillo.
10. En el lateral del portador (3A) donde se insertó el eje
Subconjunto del portador de entrada planetario (3E), marque el portador (3A) en 3
lugares utilizando un punzón y un martillo alrededor
1. Aplique una capa abundante de grasa en el agujero del eje planetario (3E) para asegurarse de que el eje
de uno de los engranajes planetarios de entrada (3F). permanezca en su lugar durante el funcionamiento
2. Recubra el interior del engranaje planetario (3F) con de la unidad.
los 14 rodillos de aguja (3C). 11. Repita los pasos del 1 al 10 para la instalación de
NOTA: El último rodillo instalado debe instalarse orientado los dos engranajes planetarios restantes (3F).
hacia el extremo. Es decir, el extremo del último
rodillo debe colocarse entre los extremos de los dos
rodillos que forman el espacio y, luego, deslizarse
hacia su posición en paralelo con los otros rodillos.

3-42 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 42 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 6 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

3A. Portador
3B. Arandelas de empuje
3C. Rodamientos de aguja
3E. Eje planetario
3F. Engranaje planetario

Figura 3-34. Subconjunto del portador de entrada

3123398 – Elevador JLG – 3-43


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto del portador de salida 8. Inserte un eje planetario (4E) en uno de los orificios
del eje planetario en el portador (4A). El extremo del
1. Coloque el resorte (4I) en el agujero escariado eje planetario que NO tiene el orificio de pasador de
profundo del portador de salida (4A). rodillos debe insertarse PRIMERO en el portador.
2. Coloque la arandela (4J) en la parte superior del 9. Coloque una arandela de empuje (4B) en el extremo
resorte (4I). del eje planetario (4E). Asegúrese de que la parte
plana esté orientada hacia el interior del portador y
PRECAUCIÓN de que el botón encaje en la cavidad dentro del
portador (4A).
SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL
SIGUIENTE PASO. 10. Después de la arandela de empuje, coloque el
engranaje planetario (4F) con los rodillos de aguja,
3. Con el anillo de retención (4K) instalado en las en el eje planetario (4E).
pinzas para anillos de presión, colóquelo en la parte
11. Después del engranaje planetario, coloque otra
superior de la arandela (4J) y comprima el resorte
arandela de empuje (4B) en el eje planetario (4E).
(4I) hasta que el anillo de retención (4K) esté
Alinee la arandela de empuje (4B) de la misma
ubicado por completo en la ranura.
forma descrita en el paso 6.
4. Aplique una capa abundante de grasa en el agujero
12. Ahora inserte el eje planetario (4E) a través del
de uno de los engranajes planetarios de salida (4F).
orificio del eje planetario opuesto en el portador
5. Recubra el interior del engranaje planetario (4F) con (4A). Utilice un punzón de alineación o una
los 15 rodillos de aguja (4C). herramienta similar para alinear los orificios del
pasador de rodillo en el portador (4A) y el eje
NOTA: El último rodillo instalado debe instalarse orientado planetario (4E).
hacia el extremo. Es decir, el extremo del último
rodillo debe colocarse entre los extremos de los dos
PRECAUCIÓN
rodillos que forman el espacio y, luego, deslizarse
hacia su posición en paralelo con los otros rodillos. SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL
SIGUIENTE PASO.
6. Coloque la arandela de empuje (4H) en el agujero
escariado profundo del portador de salida (4A). 13. Deslice el pasador de rodillos (4G) en los orificios
7. Coloque el portador (4A) en posición vertical. del pasador de rodillo alineados. El pasador debe
estar al mismo nivel que el diámetro exterior
del portador.
14. Repita los pasos 4, 5 y 8 al 13 para la instalación de
los dos engranajes planetarios restantes (4F).

3-44 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

(CONJUNTO 45 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS
(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

4A. Portador de salida


4B. Arandela de empuje
4C. Rodillos de aguja
4E. Eje planetario
4F. Engranaje planetario
4G. Pasador de rodillos
4H. Arandela de empuje
4I. Resorte
4J. Arandela
4K. Anillo de retención

Figura 3-35. Subconjunto del portador de entrada

3123398 – Elevador JLG – 3-45


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto del freno del husillo 9. Aplique grasa en el o-ring grande (2-2) e instálelo en
la ranura de diámetro grande en la parte inferior del
NOTA: Este procedimiento solo corresponde a las unidades pistón (2-8), en la parte superior del anillo de
con freno de entrada integral (2). refuerzo grande (2-3).

NOTA: Para este procedimiento, utilice el dibujo del 10. Aplique grasa en el o-ring pequeño (2-5) e instálelo
montaje del freno (Figura 3-36.), que mostrará los en la ranura de diámetro pequeño en la parte
números entre paréntesis adecuados para cada superior del pistón (2-8). Asegúrese de que el o-ring
componente del freno. En las siguientes esté ubicado en la parte inferior de la ranura.
instrucciones, si el número presenta un “-” entre dos 11. Aplique grasa en el anillo de refuerzo pequeño (2-4)
números, solo se refiere al dibujo del montaje del e instálelo en la ranura de diámetro pequeño cerca
freno y NO al dibujo del montaje del par de apriete de la parte superior del pistón (2-8), sobre el o-ring
del cubo. pequeño (2-5).
NOTA: Se requiere una herramienta especial para instalar el NOTA: Si el pistón cuenta con pernos de envío (2-11)
tapón de presión (12). No se recomienda extraer previamente montados, pase al paso 15.
este tapón a menos que haya fugas. El tapón se
denomina expansor Koenig. Si bien Fairfield no 12. Inserte el pistón (2-8) en el husillo (1A) hasta que
proporciona la herramienta de instalación, el entre en contacto con el estátor (2-9).
fabricante del expansor Koenig, Sherex Industries, o
13. Inserte la cantidad adecuada de resortes (2-13) en
alguno de sus distribuidores pueden facilitarla.
el agujero escariado del pistón (2-8). Utilice la tabla
1. Instale el tapón de presión (12) en el husillo (1A) de resorte del freno a continuación y la lista de
utilizando el siguiente procedimiento: materiales de su número de modelo específico a fin
de determinar la cantidad de resortes.
• Limpie el orificio en el husillo rociando Loctite
adecuado.
CÓDIGO CANTIDAD
• Sumerja el collar del tapón en Loctite 290 o 680 FRENO P/N
DE FRENO DE RESORTES
(no debe haber Loctite en la parte abierta del orificio).
A 902337 12
• Utilizando la herramienta adecuada, instale el tapón al B 902341 10
mismo nivel que la superficie del husillo.
C 902342 8
PRECAUCIÓN D 902343 6

SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL E 902345 9


SIGUIENTE PASO.
14. Coloque la placa de presión (2-7) en la parte
2. Coloque el husillo (1A) de modo que el extremo superior de los resortes (2-13).
ranurado esté orientado hacia abajo. Utilizando la
herramienta adecuada (consulte la parte posterior PRECAUCIÓN
del manual), instale el anillo de retención (2-1) en la SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE LOS DOS
ranura del husillo dentro de las estrías. PASOS SIGUIENTES.
3. Coloque la arandela (2-10) en la parte superior del
anillo de retención (2-1). 15. Utilizando pinzas para anillos de presión, instale el
anillo de retención (2-6) en la ranura en el husillo (1A)
4. Coloque el estátor (2-9) en la parte superior de la y en la parte superior de la placa de presión (2-7).
arandela (2-10). Asegúrese de que el anillo de retención (2-6) esté
5. Coloque el rotor (2-12) en la parte superior del ubicado adecuadamente en la ranura.
estátor (2-9). 16. Extraiga los pernos de envío (2-11) en la placa de
6. Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya un total de presión del freno para liberar los resortes del freno.
8 estátores (2-9) y 7 rotores (2-12) instalados. Antes de extraer los pernos, utilice el acoplamiento
(9) (consulte el dibujo del conjunto en la parte
7. Coloque el pistón (2-8) de modo que el extremo del posterior del manual) para centrar y alinear los
diámetro inferior pequeño esté orientado hacia arriba. rotores del freno (2-12) con el husillo (1A).
8. Aplique grasa en el anillo de refuerzo grande (2-3) e
instálelo en la ranura de diámetro grande en la parte
inferior del pistón (2-8).

3-46 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1-A. Husillo 2-7. Placa de extremo


12. Tapón de presión 2-8. Pistón
2-1. Anillo elástico de fijación interno 2-9. Estátor
2-2. O-ring 2-10. Espaciador
2-3. Anillo de refuerzo 2-11. Tornillo de cabeza
2-4. O-ring 2-12. Rotor
2-5. Anillo de refuerzo 2-13. Resorte de compresión
2-6. Anillo elástico de fijación interno
Figura 3-36. Subconjunto del freno del husillo

3123398 – Elevador JLG – 3-47


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto del husillo de la caja 8. Coloque el espaciador del rodamiento (1F) en la


parte superior del cono del rodamiento (1D).
NOTA: Rocíe una capa fina de aceite en todas la piezas de
9. Con pinzas para anillos de retención, instale el anillo
los componentes durante el montaje.
de retención (1G) en la ranura en el husillo (1A).
Asegúrese de que el anillo esté ubicado por
PRECAUCIÓN completo en la ranura.
DEBEN UTILIZARSE LENTES DE SEGURIDAD DURANTE TODO EL
NOTA: Debe extraerse el rodamiento adicional previamente
MONTAJE DEL SUBCONJUNTO DEL HUSILLO DE LA CAJA.
instalado presionando el cono del rodamiento “A”
(1D). Esto debe hacerse colocando una pieza plana
1. Presione la taza del rodamiento (1C), posición A, en
de acero o una herramienta de presión en el
la caja (1E) utilizando la herramienta de presión
extremo del husillo y, luego, golpeando ligeramente
adecuada (consulte la parte posterior del manual).
la herramienta con una pieza de acero. Esto bastará
2. Dé vuelta la caja (1E) y colóquela en la base de presión. para extraer cualquier rodamiento adicional
Coloque nueve espárragos (1H) en la caja (1E). previamente instalado.

NOTA: Utilice suficiente presión para encajar los Revisión del freno integral DW2B
espárragos. Si se utiliza presión excesivamente alta
para encajar los espárragos, la caja puede 1. Utilizando accesorios adecuados, conecte la línea
romperse. Asegúrese de que la cabeza del hidráulica desde la bomba de mano al puerto del freno.
espárrago esté en contacto con la superficie de la
2. Revise para asegurarse de que el freno esté sujeto
brida en la caja.
intentando girar el eje de entrada (7). Esto puede
NOTA: Rocié una cantidad generosa de aceite en los hacerse instalando una herramienta adecuada
rodamientos durante la instalación. (cualquier herramienta que pueda ubicarse en las
estrías del acoplamiento de entrada (9), como un
3. Presione la taza del rodamiento (1C), posición “B”, eje ranurado de acople) en el acoplamiento de
en la caja (1E) utilizando la herramienta de presión entrada (9).
para el cono del rodamiento “B” (consulte la parte
posterior del manual). 3. Purgue el freno. Aumente gradualmente la presión
hidráulica mientras intenta girar la entrada hasta que
4. Coloque el cono del rodamiento (1D) en la taza del el freno apenas comience a liberarse. Observe esta
rodamiento (1C), en posición “B”. presión. Asegúrese de que la presión se encuentre
5. Aplique grasa al borde del sello (1B) y presione el dentro del rango adecuado que figura a
sello en la caja (1E) utilizando la herramienta de continuación.
presión de sello (consulte la parte posterior del
manual) hasta que el sello esté al mismo nivel que el CÓDIGO RANGO DE PRESIÓN
FRENO P/N
extremo de la caja. DE FRENO APENAS LIBERADO (psi)
6. Dé vuelta la caja (1E) y bájela en el husillo (1A). A 902337 185-230
B 902341 155-192
7. Instale el cono del rodamiento (1D) en la taza del
rodamiento (1C), en posición “A”, y presione C 902342 125-155
ligeramente la taza del rodamiento utilizando la D 902343 93-115
herramienta de presión del cono del rodamiento “A” E 902345 132-172
(consulte la parte posterior del manual) mientras
gira la caja (1E) en ambas direcciones para ubicar
4. Aumente la presión a 210 bar, manténgala por
los rodamientos.
30 segundos y revise si hay fugas. Repare las fugas
si es necesario.

NOTA: Asegúrese de que el freno se vuelva a accionar


cuando se libera la presión.

NOTA: Una vez hecho esto, asegúrese de que el


acoplamiento de entrada (9) esté centrado en el
husillo (1A) para posibilitar la instalación del motor
sin que se libere el freno.

3-48 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SUBCONJUNTO
DEL HUSILLO

(CONJUNTO 9 PER.)

1B. Sello 1F. Espaciador del rodamiento


1C. Tazas del rodamiento 1G. Anillo de retención
1D. Cono del rodamiento 1H. Espárrago de la rueda
1E. Caja

Figura 3-37. Desmontaje del husillo de la caja

3123398 – Elevador JLG – 3-49


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Conjunto principal 5. Coloque el subconjunto del portador de entrada (3A)


en las estrías del engranaje central de salida (8).
NOTA: Debe aplicarse una cantidad generosa de aceite 6. Aplique grasa al o-ring (19) e insértelo en la ranura
lubricante a todos los componentes a medida que en el subconjunto de la cubierta (6).
se los monta.
7. Instale el subconjunto de la cubierta (6) en la caja (1E)
1. Coloque el subconjunto del husillo de la caja en el e instale doce pernos (14) en la cubierta (6). Aplique a
banco con el lateral del husillo (1A) hacia abajo. los pernos un par de apriete de 95-108 Nm.
2. Coloque el subconjunto de portador de salida en la 8. Coloque una etiqueta de identificación (15) en la
caja (1E) y en el husillo (1A). unidad. Si la cubierta incluye perillas, martille la
3. Inserte el extremo ranurado con el diámetro más parte superior de cada perilla para formar una
grande del eje de entrada (7) a través del agujero del cabeza que sostenga la etiqueta. Si la cubierta no
subconjunto del portador de salida (4A) hasta que el cuenta con perillas, utilice tornillos autorroscantes.
soporte del eje de entrada (7) entre en contacto con la 9. Verifique que no haya desconexiones, rote y
arandela de empuje (4J) (consulte el dibujo del verifique que no haya y fugas de aceite en la unidad,
montaje en la parte posterior del manual). verifique el freno y la presión de liberación.
4. Con el extremo con estrías modificado hacia arriba,
coloque el engranaje central de salida (8) con los
engranajes planetarios del subconjunto del portador
de salida (4A) para que engranen.

SUBCONJUNTO
DE LA CAJA DEL
HUSILLO

SUBCONJUNTO DEL
PORTADOR DE
SALIDA (4 A)

SUBCONJUNTO
DEL PORTADOR
DE ENTRADA (3 A)

7. Eje de entrada
8. Engranaje central de salida
17. Engranaje central de entrada

Figura 3-38. Dibujo del montaje principal 1

3-50 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

CONJUNTO
PRINCIPAL

(CONJUNTO 12 PER.)

6. Cubierta
9. Acoplamiento de entrada
10. Espaciador de empuje
14. Pernos de la cubierta
19. O-ring

Figura 3-39. Dibujo del montaje principal 2

3123398 – Elevador JLG – 3-51


3-52
DETALLE B
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

DETALLE B

– Elevador JLG –
Figura 3-40. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 1 de 2

3123398
3123398
1A Husillo 4E Eje planetario

1G Anillo de retención – Ext. 4C Rodamiento de aguja

12 Tapón de presión 4I Resorte

16 Tapón de tubo del o-ring 4K Anillo de retención – Int.

1F Arandela de empuje 4G Pasador de rodillos

1E Caja/corona dentada 4B Arandela de empuje

1N Espárrago 4H Arandela de empuje

1C Rodamiento cónico – Taza 4J Arandela de empuje

1D Rodamiento cónico – Cono 17 Engranaje central

1B Sello de borde 8 Engranaje central

3A Portador 7 Eje de entrada

– Elevador JLG –
3F Engranaje planetario 9 Acoplamiento

3E Eje planetario 6 Subconjunto de la cubierta

3C Rodamiento de aguja 10 Espaciador de empuje

3B Arandela de empuje 15 Placa de identificación

4A Portador 14 Perno de brida de 12 pt

4F Engranaje planetario 19 O-ring

Figura 3-41. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 2 de 2

3-53
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-54
DETALLE B
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

DETALLE B

– Elevador JLG –
Figura 3-42. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 1 de 2

3123398
3123398
1A Husillo 4F Engranaje planetario

2 Freno de entrada 4E Eje planetario

1G Anillo de retención – Ext. 4C Rodamiento de aguja

12 Tapón de presión 4I Resorte

16 Tapón de tubo del o-ring 4K Anillo de retención – Int.

1F Arandela de empuje 4G Pasador de rodillos

1E Caja/corona dentada 4B Arandela de empuje

1N Espárrago 4H Arandela de empuje

1C Rodamiento cónico – Taza 4J Arandela de empuje

1D Rodamiento cónico – 17 Engranaje central


Cono 8 Engranaje central

– Elevador JLG –
1B Sello de borde 7 Eje de entrada
3A Portador 9 Acoplamiento
3F Engranaje planetario 6 Subconjunto de la cubierta
3E Eje planetario 10 Espaciador de empuje
3C Rodamiento de aguja 15 Placa de identificación
3B Arandela de empuje 14 Perno de brida de 12 pt
4A Portador 19 O-ring

Figura 3-43. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 2 de 2

3-55
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-56
355 DIÁ. S O L D A D U R A 1 0 0 % E N TOD O E L P E R Í M E T R O
SUPERFICIE 64
M O L ET E A D A

2
11 D IÁ.
8
45 DIÁ.
5
16

1 x 45°
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

16
3 1

– Elevador JLG –
8 2
1 x 45° UN TUBO DE 4¼ D.E. x 3 ⅞ D.I. x 1 2 DE L ARG O
16
37
8 UNA 4140 STL. HDN
SACAR A RC 37 A 40 CONO DEL RO DAM IENTO
TIMKEN N.º 42375

UNA SOLD. M ’STL.

Figura 3-44. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “B”

3123398
3123398
11 15 11
2 16 16

SUPERFICIE
MOLETEADA

2
41 DIÁ.
4

16
11 D IÁ.

315 DIÁ.
3,510 DIÁ.
3.505
1 x 45°
16

– Elevador JLG –
1 x 45°
8
43 43
8 83 8
4
UNA 4140 STL. HDN SACAR A RC 37-40

Figura 3-45. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “A”

3-57
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-58
SUPERFICIE
MOLETEADA

2,00 DIÁ.

5,81 DIÁ.
5,47 DIÁ.
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

– Elevador JLG –
20°

.25 5.00

6.00

UNA – 4140 STL – HDN – SACAR A R"c" 45-50

A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO,


TODOS LOS BISELES 0,06 x 45° RADH 0,06 R. MÁX.

Figura 3-46. Herramientas de montaje – Presión de la taza del rodamiento – Rodamientos “A” y “B”

3123398
3123398
ESCALA 0,500

2,50 SUP. .50


MOLETEADA

5.25 4.00 2.00

– Elevador JLG –
SECCIÓN A-A
ESCALA 1,000

.06

1.00

4.50

UNA 4140 STL HDN SACAR A


Rc 45-50

Figura 3-47. Herramientas de montaje – Presión del sello

3-59
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-60
1,145
1,135

2,56
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

– Elevador JLG –
UNA - SANDOW

Figura 3-48. Herramientas de montaje – Espaciador – Instalación del disco de freno

3123398
3123398
SUP. MOLETEADA TH3 DIÁ.

UNA MST CARB HDN TGND.

3,01

0,75
3,340

– Elevador JLG –

1,63
03 X 45° MÁX.

25 REF.
0,110 06 X 45°
0,100 (2) PLCS

R C3 MÁX.
2,625
R C6 MÍN.

5,00

UNA MST CARB HDN


SECCIÓN B-B

Figura 3-49. Herramientas de montaje – Instalación del anillo de retención del freno

3-61
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.8 FRENO DE TRANSMISIÓN, 2WD – MICO 3. Presione el rodamiento (18) en su posición hasta
que salga el extremo.
(ANTERIOR A S/N 83331)
NOTA: La placa cobertora (16) debe apoyarse como se
indica en la Figura 1.
Desmontaje
1. Extraiga la placa de presión (3) de la placa 4. Instale el anillo de retención (20) en la placa
cobertora (16), retirando los tornillos de cabeza (1) y cobertora (16).
las arandelas (2). 5. Presione el eje (10) dentro del rodamiento (18)
hasta que toque fondo con el resalto.
PRECAUCIÓN
NOTA: Durante esta operación, la pista interior del
LA PLACA DE PRESIÓN ESTÁ BAJO UNA TENSIÓN DE RESORTE rodamiento (18) y la placa cobertora (16) deben
D E A P R O X I M A D A M E N T E 9 0 7 K G F ( 2 0 0 0 L B ) . LO S D O S apoyarse como indica la Figura 1.
TORNILLOS DE CABEZA DEBEN AFLOJARSE DE MANERA
UNIFORME PARA ALIVIAR ESTA TENSIÓN. SI SE CUENTA CON 6. Instale el anillo de retención (19) en el eje (10).
UNA PRENSA HIDRÁULICA DE 1361 KGF (3000 LB) COMO
MÍNIMO, LA PLACA DE PRESIÓN PUEDE MANTENERSE EN 7. Inserte las clavijas (15) y los resortes (14) en la placa
POSICIÓN MIENTRAS SE EXTRAEN LOS TORNILLOS DE CABEZA. cobertora (16).
LA P LA CA C OB E R TOR A (1 6 ) D EB E AP O YA R SE COM O S E
NOTA: Asegúrese de utilizar la misma cantidad y la misma
MUESTRA EN LA FIGURA 3-50.
disposición de resortes, según lo registrado durante
el desmontaje.
2. Extraiga el sello de la caja (4) de la placa cobertora (16).
3. Extraiga el pistón (7) de la placa de presión (3). 8. Coloque la placa de retorno (13) sobre los resortes (14).
4. Extraiga el o-ring (5), el anillo de refuerzo (6), el o-ring NOTA: Los discos (11 y 12) y la placa de retorno (13) deben
(8) y el anillo de refuerzo (9) del pistón (7). estar secos durante la instalación. Ningún residuo
de aceite debe contaminar las superficies del disco.
5. Retire el disco del estátor (11), el disco del rotor (12)
y la placa de retorno (13) de la cubierta (16).
9. Instale el disco del rotor (12) y el disco del estátor (13).
NOTA: No todos los modelos utilizan la misma cantidad o la 10. Instale el o-ring (5), el anillo de refuerzo (6), el o-ring (8)
misma disposición de resortes. y el anillo de refuerzo (9) en el pistón (7). Observe el
orden de los o-rings y los anillos de refuerzo. Inserte el
6. Extraiga las clavijas (15) y los resortes (14) de la pistón (7) en la placa de presión (3).
placa cobertora (16). Registre esta información para
cuando necesite realizar el montaje. NOTA: Tenga cuidado de no romper los o-rings ni los
anillos de refuerzo. Tenga cuidado de no rayar o
7. Extraiga el anillo de retención (19) de la placa estropear el pistón.
cobertora (16).
8. Extraiga el eje (10) haciendo presión o utilizando un 11. Instale un nuevo sello de la caja (4) en la placa
mazo liviano sobre el extremo macho del eje (10). cobertora (16).

NOTA: La placa cobertora (16) debe apoyarse como se 12. Coloque la placa de presión (3) en la placa cobertora
muestra en la FIGURA 3-50. (16), de manera que las clavijas (15) queden alineadas
con los orificios de la placa de presión.
9. Retire el anillo de retención (20) de la placa 13. Instale los tornillos de cabeza (1) y las arandelas (2) y
cobertora (16) y presione hacia afuera el sello de apriete, de manera uniforme, para llevar la placa de
aceite (17) y el rodamiento (18), si es necesario. presión (3) hacia la placa cobertora (16). Aplique a los
NOTA: La placa cobertora (16) debe apoyarse como se tornillos de cabeza un par de apriete de 65,1-67,8 Nm
indica en la Figura 3-50. (48-50 lb-ft).
NOTA: El uso de una prensa hidráulica simplificará la
Montaje instalación de la placa de presión en la cubierta.
Sujete la placa de presión en posición mientras
LUBRIQUE TODOS LOS COMPONENTES DE CAUCHO DEL KIT DE aprieta los tornillos de cabeza. La placa cobertora
REPARACIÓN CON FLUIDO LIMPIO UTILIZADO EN EL SISTEMA. (16) debe apoyarse como se indica en la Figura 3-50.

1. Aplique un lavado alcalino al limpiar las piezas antes


PRECAUCIÓN
del montaje.
SI SE REALIZA UNA PRUEBA HIDROSTÁTICA DE BANCO EN EL
2. Presione el sello de aceite (17) dentro de la placa
CONJUNTO DE FRENO, LA PRESIÓN DE LIBERACIÓN NO DEBERÁ
cobertora (16) hasta que esté al mismo nivel que el
resalto del rodamiento. Observe la dirección del sello. EXCEDER 34,5 BAR (500 PSI).

3-62 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

La placa cobertora (16) debe estar


apoyada alrededor del orificio de
esta superficie al instalar o extraer
el rodamiento (18) o el sello (17)

1. Tornillo de cabeza 8. O-ring 15. Clavija


2. Arandela 9. Anillo de refuerzo 16. Placa cobertora
3. Placa de presión 10. Eje 17. Sello de aceite
4. Sello de la caja 11. Disco del estátor 18. Rodamiento
5. O-ring 12. Disco del rotor 19. Anillo de retención
6. Anillo de refuerzo 13. Placa de retorno 20. Anillo de retención
7. Pistón 14. Resortes

Figura 3-50. Freno de transmisión, 2WD – Mico (anterior a S/N 83331)

3123398 – Elevador JLG – 3-63


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Purga La presión no debe exceder 6,9 bar (100 psi)


durante la purga.
1. Instale el freno en el sistema y conecte las líneas de
3. Aplique suficiente presión para soltar el freno y
presión.
verificar el correcto funcionamiento del sistema.
2. Purgue la sección de liberación de presión del
freno, presurizando el puerto de entrada lateral y
dejando escapar el aire del puerto superior.

Tabla 3-8. Resolución de problemas

PROBLEMA CAUSA EXPLICACIÓN ACCIÓN


Deslizamientos del freno Presión excesiva en el sistema hidráulico Si hay presión de retroceso en la línea Revise filtros, tamaño de manguera y
de accionamiento del freno, deberá restricciones en otros componentes
reducirse el par de apriete de retención. hidráulicos.
Aceite en el freno si está diseñado Los revestimientos húmedos generan Reemplace el sello de aceite del freno.
para uso en seco 67% de la capacidad del par de apriete Revise el sello del motor.
seco. Si el freno contiene aceite, revise Revise los sellos de los pistones.
el tipo de aceite hidráulico o la caja de
engranajes. NOTA: Deberán revisarse,
1. Aceite de la caja de engranajes limpiarse y reemplazarse
2. Aceite hidráulico los componentes internos,
según sea necesario.
Placas de disco gastadas El espesor de la pila de discos establece Revise el espesor de los discos.
el nivel del par de apriete. Una pila
delgada reduce el par de apriete.
Resortes rotos o que perdieron Los resortes rotos o sin elasticidad Verifique la presión de liberación.
elasti-cidad pueden provocar un par de apriete (Consulte reemplazo de resortes).
reducido (poco frecuente)
El freno ofrece resistencia Baja presión de accionamiento Bajo condiciones normales, el freno Coloque un manómetro en el puerto de
o funciona caliente deberá presurizarse a un míni-mo de purga y revise la presión con el sistema
1,38 bar (20 psi) por encima de la presión encendido.
total de liberación. Las presiones
inferiores causarán que el freno ofrezca
resistencia y, en consecuencia, que
genere calor.
Falla del rodamiento Si falla un rodamiento, esto provocará una Reemplace el rodamiento.
gran resistencia.
El freno no se libera Válvula atascada u obstruida Los frenos se diseñaron para accionarse Coloque un manómetro en el puerto
cuando la presión de sistema cae por de purga — verifique si es la presión
debajo de la presión de liberación adecuada. Reemplace la línea o el
establecida. Si la presión no llega al freno, componente que no funciona.
el freno no se liberará.
O-rings defectuosos Si el pistón de liberación no mantiene la Reemplace los o-rings.
presión, el freno no se libera.
Discos congelados Estos frenos solo se diseñaron para Reemplace la pila de discos.
frenado dinámico lim-itado. Una parada de
emer-gencia severa o un prolongado
funcionamiento de presión de liberación
reducida puede provocar este tipo
de daños.

3-64 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

2. Centre la pluma sobre el eje trasero para asegurarse


3.9 REALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO de que se accione la válvula de leva en el
DE ENTRADA DEL PAR DE APRIETE acoplamiento giratorio.
DEL CUBO 3. Coloque calzos debajo de las ruedas para
asegurarse de que la máquina no se mueva.
El siguiente procedimiento corresponde a cubos de par Desactive los frenos de la máquina desconectando el
de apriete con frenos integrales. solenoide del freno en la válvula de selección dual.

Equipo necesario
1. Suministro de alimentación hidráulica (bomba de
mano) capaz de producir 13,8 bar (200 psi).
2. Conexiones hidráulicas para adaptar el suministro
del sistema hidráulico al puerto de liberación del
freno en el cubo.

Procedimiento
1. Utilizando las conexiones adecuadas, conecte una
línea del suministro de alimentación hidráulica al
puerto del freno.
2. Presurice el puerto de liberación del freno a una
presión entre 10,6 y 13,8 bar (155 y 200 psi) para
liberar el freno.
3. Revise que el freno se haya liberado rotando el
acoplamiento de entrada o el husillo del cubo. 4. Utilice recipientes adecuados para atrapar todo
exceso de fluido hidráulico. Coloque los recipientes
4. Una vez liberado el freno, el acoplamiento de debajo de cada cilindro de bloqueo.
entrada podrá volver a alinearse con el motor de
transmisión. 5. Abra un tornillo del purgador por vez.

5. Instale el motor de transmisión en el cubo y, luego, 6. Arranque el motor, coloque la palanca de control de
libere la presión hidráulica en el puerto de liberación transmisión en la posición de avance o retroceso de
del freno. El acoplamiento permanecerá en su lugar. la bomba hidráulica principal.

6. Desconecte el suministro de alimentación hidráulica 7. Cierre los tornillos del purgador una vez que se
y vuelva a conectar la línea hacia el puerto de haya disipado (purgado) todo el aire.
liberación del freno. 8. Vuelva a conectar el solenoide del freno y extraiga
los calzos para ruedas.
9. Realice una prueba de bloqueo del eje oscilante.
3.10 PROCEDIMIENTO DE PURGA DEL EJE
10. Si es necesario, repita los pasos de 1 a 7.
OSCILANTE Y PRUEBA DE BLOQUEO

Purga del cilindro de bloqueo

NOTA
ASEGÚRESE DE QUE LA PLATAFORMA ESTÉ TOTALMENTE
APOYADA Y LA PLUMA ESTÉ CENTRADA SOBRE EL EJE TRASERO
ANTES DE COMENZAR CON EL PROCEDIMIENTO DE PURGA.

ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRE SOBRE UNA


SU PER FICIE NIVELADA , LAS RUEDAS TRASERAS ESTÉN
BLOQUEADAS Y EL CABLE DEL FRENO ESTÉ DESCONECTADO.

1. Asegúrese de que la máquina se encuentre sobre


una superficie nivelada.

3123398 – Elevador JLG – 3-65


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Prueba de bloqueo del eje oscilante 7. Solicite a un ayudante que verifique que la rueda
delantera izquierda permanezca bloqueada en
posición sin tocar tierra.
NOTA 8. Active cuidadosamente la palanca de control de
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO SE DEBE LLEVAR A OSCILACIÓN y regrese la pluma a la posición
CABO CADA TRIMESTRE, SIEMPRE QUE SE REEMPLACE UN replegada (centrada entre las ruedas de tracción).
COMPONENTE DEL SISTEMA O SE SOSPECHE QUE EL SISTEMA Cuando la pluma alcanza el centro, en la posición
FUNCIONA DE FORMA INADECUADA. replegada, los cilindros de bloqueo deben liberarse
y permitir que la rueda quede apoyada sobre el
NOTA: Asegúrese de que la pluma esté totalmente retraída, suelo. Es posible que deba activar la TRANSMISIÓN
baja y centrada entre las ruedas de tracción antes para liberar los cilindros.
de comenzar la prueba del cilindro de bloqueo.
9. Coloque un bloqueo alto de 15,2 cm (6 in) con la
1. Coloque un bloqueo alto de 15,2 cm (6 in) con la rampa de ascenso enfrente de la rueda frontal
rampa de ascenso enfrente de la rueda frontal derecha.
izquierda. 10. Coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en
2. Desde la estación de control de la plataforma, active la posición AVANCE y conduzca cuidadosamente la
el sistema hidráulico de la máquina. máquina por la rampa de ascenso hasta que la
rueda delantera derecha se encuentre en la parte
3. Coloque los interruptores de CONTROL DE superior del bloque.
VELOCIDAD DE FUNCIONES y CONTROL DE
SELECCIÓN DE PAR DE APRIETE/VELOCIDAD DE 11. Active cuidadosamente la palanca de control de
TRANSMISIÓN en la posición BAJO OSCILACIÓN y coloque la pluma sobre el lateral
correspondiente. izquierdo de la máquina.

4. Coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en 12. Con la pluma en el lateral izquierdo de la máquina,
la posición AVANCE y conduzca cuidadosamente la coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en
máquina por la rampa de ascenso hasta que la la posición de RETROCESO y conduzca la máquina
rueda delantera izquierda se encuentre en la parte fuera del bloqueo y la rampa.
superior del bloque. 13. Solicite a un ayudante que verifique que la rueda
5. Active cuidadosamente la palanca de control de delantera derecha permanezca bloqueada en
OSCILACIÓN y coloque la pluma sobre el lateral posición sin tocar tierra.
derecho de la máquina. 14. Active cuidadosamente la palanca de control de
6. Con la pluma en el lateral derecho de la máquina, OSCILACIÓN y regrese la pluma a la posición
coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en replegada (centrada entre las ruedas de tracción).
la posición de RETROCESO y conduzca la máquina Cuando la pluma alcanza el centro, en la posición
fuera del bloqueo y la rampa. replegada, los cilindros de bloqueo deben liberarse
y permitir que la rueda quede apoyada sobre el
suelo. Es posible que deba activar la TRANSMISIÓN
para liberar los cilindros.
15. Si los cilindros de bloqueo no funcionan
adecuadamente, solicite a personal calificado que
corrija la falla antes de continuar con la operación.

3-66 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.11 CUBO DE TRANSMISIÓN OSCILANTE NOTA


SIEMPRE DEBEN REEMPLAZARSE EL ANILLO DE RETENCIÓN
Desmontaje (1I), LOS O-RINGS (5) Y EL SELLO (1B) AL RECONSTRUIR O
REPARAR LA UNIDAD.
1. Afloje los 12 pernos de la cubierta (12) y (13) y
drene el aceite de la unidad. Procedimiento de montaje principal
2. Extraiga los 12 pernos de la cubierta (12) y (13) y 1. Con el subconjunto del eje del cubo apoyado sobre
levante y retire la cubierta (6). Retire y deseche el o-ring el eje (1A), instale el engranaje interno (2). La estría
(5) del agujero escariado de la cubierta (6). del agujero del engranaje interno (2) se engranará
3. Extraiga el engranaje de entrada (8) y la arandela de con la estría del eje de salida (1A).
empuje (10).
4. Levante y extraiga el conjunto de portador (3) y la
arandela de empuje superior (11). Es posible que la
arandela de empuje (11) se adhiera al interior del
portador (3).
5. Extraiga el espaciador de empuje de entrada (9).
6. Levante y extraiga el engranaje interno (2) y la
arandela de empuje (11). Es posible que la arandela
de empuje (11) se adhiera al lado inferior del
portador (3).
7. Extraiga el anillo de retención (1I) del eje de salida
(1A) y deseche.
2. Se instala la arandela de empuje (11) en la
PRECAUCIÓN superficie del eje de salida (1A). Debe utilizarse
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS DURANTE suficiente grasa o pretolato para mantener la
LA EXTRACCIÓN DEL ANILLO DE RETENCIÓN (1I). arandela de empuje en posición.

8. Retire la cuña de rodamiento (1H) del eje de salida (1A).


9. Ahora se puede presionar el eje de salida (1A) fuera
del cubo (1G).
10. Las tazas del rodamiento (1C)y (1E) permanecerán
en el cubo (1G) como el cono del rodamiento (1F).
El cono del rodamiento (1D) permanecerá en el
mismo eje de salida (1A). El sello (1B) se retirará
automáticamente durante el procedimiento

NOTA: Si se debe reemplazar el rodamiento, las tazas del


rodamiento se pueden extraer con un extractor de
martillo deslizante o con un punzón.

11. Para extraer los trenes de engranajes (3F) del


portador (3A), introduzca el pasador antibalanceo
(3G) en el eje planetario (3E) y golpee ligeramente
hacia afuera del portador. Después de extraer el eje
planetario (3E), ya se puede retirar el pasador de
rodillo (3G).
12. Ahora puede extraerse el tren de engranajes (3F)
del portador (3A). Las arandelas de empuje (3B) se
retiran con el tren de engranajes (3F).
13. Luego se extraen los rodillos de aguja (3C) y el
espaciador (3D) del tren de engranajes (3F).

3123398 – Elevador JLG – 3-67


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3. Coloque el o-ring (5) en el agujero escariado del 6. Con el lateral del soporte de la corona dentada (4)
cubo. Utilice petrolato para mantener el o-ring en hacia abajo, coloque la corona dentada sobre los
posición. Además, ubique y marque los 4 orificios engranajes grandes de forma que engranen.
escariados en la superficie del cubo (1G) en este Asegúrese de que las marcas del punzón
momento. Esto le permitirá identificarlos más permanezcan en la ubicación correcta durante la
adelante durante el montaje. instalación de la corona dentada. La superficie de la
corona dentada marcada con una X debe ir arriba.

4. Se instala el espaciador de empuje (9) en el agujero


del eje de salida (1A). Este debe deslizarse para 7. Con la corona dentada (4) y los trenes de
encajarlo y los espaciadores de empuje deben girar engranajes (3F) ensamblados, acople el lado
en esta ubicación. pequeño de los trenes de engranajes (3F) en el
engranaje interno (2) y el engranaje de entrada (13).
Sobre la corona dentada, ubique el orificio marcado
con una “x” sobre uno de los orificios escariados
(paso 3) del cubo (1G).

5. Coloque el conjunto del portador (3) sobre una


superficie plana con los engranajes grandes (3F)
arriba y en la posición que se ilustra. Encuentre el
diente marcado con el punzón en cada engranaje
grande (3F) y ubíquelo a las 12 en punto (hacia NOTA: Si los engranajes no se acoplan fácilmente o el
arriba) respecto de cada pasador del planetario. El conjunto del portador no gira libremente, extraiga el
diente marcado se encontrará justo por debajo del portador y la corona dentada y revise la
portador (3A) en los dos engranajes superiores (3F). sincronización del tren de engranajes.

ubique las
marcas de
punzón a las
12 en punto

3-68 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

8. Se instala el engranaje de entrada (8), haciéndolo


engranar con los dientes del tren de engranajes de PRECAUCIÓN
diámetro grande (3F). El agujero escariado del TENGA CUIDADO CON LAS ARISTAS VIVAS DEL AGUJERO
engranaje de entrada (8) se ubica sobre el resalto ESCARIADO CUANDO COLOQUE ESTE O-RING.
del espaciador de empuje (9). Se tiene que deslizar
para encajarlo y que funcione libremente.

12. Ahora se instala la cubierta (6) en este conjunto,


teniendo la precaución de alinear correctamente los
9. La arandela de empuje (10) se instala sobre el orificios de tapones de tubo (20) con los del cubo
engranaje de entrada (8) y se debe ubicar en el (1J), en general, a 90° uno de otro.
resalto de los dientes del engranaje. Ubique los 4 orificios escariados en el cubo (1G)
(marcado en el paso 3), e instale 4 pernos de resalto
(13). Es posible que sea necesario dar un golpe
suave con un martillo para alinear el perno de
resalto con el agujero escariado del cubo (1G).

10. La arandela de empuje (11) se instala dentro del


agujero escariado del portador (3).

13. Instale pernos regulares de grado 8 (12) en los


orificios restantes.

11. Coloque el o-ring (5) en el agujero escariado de la


cubierta (6). Utilice petrolato para mantener el o-ring
en posición.

3123398 – Elevador JLG – 3-69


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

14. Deben instalarse tapones de tubo (20) en la cubierta 2. Presione la taza del rodamiento (1C) en el cubo
(6) utilizando algún tipo de lubricante, (1G), con cuidado de asegurarse de que la taza esté
en escuadra con el agujero del cubo.

15. Aplique a los pernos de resalto (13) y a los pernos


regulares de grado 8 (12) un par de apriete de 3. Invierta el cubo (1G) y presione la taza del
32 a 38 Nm. rodamiento (1E) en el agujero escariado interior del
cubo (1G).

Esto completa el montaje. La unidad debe llenarse hasta la


mitad con lubricante EP 90 antes de la operación si se la 4. Al volver a ubicar el cubo (1G) en el extremo de
monta de forma horizontal y llenarse completamente si se la diámetro grande, se instala cuidadosamente el eje
monta de forma vertical. Se recomienda la circulación del de salida dentro del cubo (1G).
aceite en caso de aplicación de montaje vertical.

Subconjunto del eje del cubo


1. Presione el cono del rodamiento (1D) en el eje (1A).

3-70 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. El sello del eje (1B) se instala sobre el eje de salida 8. El espaciador del rodamiento (1H) se instala
(1A) y dentro del agujero escariado del cubo (1G). alrededor del eje de salida (1A) y se ubica en el
Asegúrese muy bien de que el sello (1B) se instale de cono del rodamiento (1F).
forma correcta (la superficie lisa hacia arriba y ubicada
al mismo nivel que la superficie del agujero escariado).

9. Anillo de retención (1I) instalado en la ranura


presente en el eje de salida (1A). Este anillo de
6. El cono del rodamiento (1F) es un ajuste forzado y retención (1I) nunca se debe volver a utilizar en una
debe presionarlo o aplicarle golpes suaves. reparación o reacondicionamiento.

PRECAUCIÓN
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS DURANTE
ESTE PROCEDIMIENTO.

7. En este momento, deben revisarse y/o instalarse los


tapones de tubo (1J y 1K) en el conjunto.

3123398 – Elevador JLG – 3-71


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

10. Utilice un punzón metálico blando para garantizar Subconjunto del portador
que este anillo de retención (1) está totalmente
colocado en la ranura del eje de salida (1A). 1. Aplique una capa de grasa o petrolato al agujero del
tren de engranajes.
PRECAUCIÓN
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS DURANTE
ESTE PROCEDIMIENTO.

2. Coloque dieciséis rodillos de aguja dentro del


agujero del tren de engranajes.

11. Una vez completado el paso 10, golpee dos veces


en el extremo interno del eje de salida (1A) con un
trozo de varilla metálica blanda. Esto libera la
precarga que había en los rodamientos.

3. Coloque la arandela del espaciador dentro del lado


opuesto del tren de engranajes y contra los rodillos
de aguja.

Esto completa el subconjunto del eje del cubo —


elementos (1A) al (1J). En caso de no utilizar este
conjunto de inmediato, deberá lubricarlo y cubrirlo para
evitar la corrosión.

3-72 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

4. Coloque el segundo juego de dieciséis rodillos de 7. Alinee el tren de engranajes y la arandela de empuje
aguja dentro del tren de engranajes. con el orificio del portador y deslice el eje planetario
a través de él. Alinee el lateral biselado del orificio
del eje planetario con el orificio del pasador en
el portador.

5. Aplique grasa o petrolato en el lado espigado de las


dos arandelas de empuje. Coloque las arandelas de
empuje contra los salientes del portador, haciendo
que la espiga de la arandela se introduzca en la 8. Nivele el pasador antibalanceo dentro del orificio de
ranura del diámetro exterior del portador. portador, trabando el eje planetario en su posición.
Repita estos pasos para los dos trenes de
NOTA: Algunos portadores antiguos no cuentan con engranajes restantes para completar el conjunto
ranuras y deben colocarse espigas dentro del alivio del portador.
del saliente.

6. Mientras mantiene las arandelas de empuje en su


posición, deslice el tren de engranajes dentro del
portador con el engranaje mayor sobre el lateral con
el orificio del pasador pequeño.

3123398 – Elevador JLG – 3-73


3-74
EL EJE DE SALIDA
PUEDE TENER
CHAVETERO O ESTRÍAS
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

– Elevador JLG –
CONJUNTO COMPLETO
SUBCONJUNTO DEL EJE DEL CUBO

1. VISTA DEL PERNO DE RESALTO


2. Engranaje interno
3. Conjunto del portador 1A. Eje 3A. Portador
4. Corona dentada 1B. Sello del eje 3B. Arandela de empuje
5. O-ring 1C. Cono del rodamiento 3C. Rodillos de aguja
6. Cubierta 1D. Cono del rodamiento 3D. Espaciador
7. N/A 1E. Taza del rodamiento 3E. Eje planetario
8. Engranaje de entrada 1F. Cono del rodamiento 3F. Engranajes grandes
9. Espaciador de empuje 1G. Cubo 3G. Pasador antirrotación
10. Arandela de empuje 1H. Espaciador del rodamiento
11. Arandela de empuje 1l. Anillo de retención
SUBCONJUNTO DEL PORTADOR
12. Perno Grado 8 1J. Tapón de punto
13. Perno de resalto

Figura 3-51. Cubo de transmisión oscilante (Fairfield)

3123398
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.12 FRENO OSCILANTE – MICO (ANTERIOR 3. Presione el rodamiento (18) en su posición hasta
que salga el extremo.
A S/N 66417)
NOTA: La placa cobertora (16) debe apoyarse como se
indica en la Figura 1.
Desmontaje
1. Extraiga la placa de presión (3) de la placa 4. Instale el anillo de retención (20) en la placa
cobertora (16), retirando los tornillos de cabeza (1) y cobertora (16).
las arandelas (2). 5. Presione el eje (10) dentro del rodamiento (18)
hasta que toque fondo con el resalto.
PRECAUCIÓN
NOTA: Durante esta operación, la pista interior del
LA PLACA DE PRESIÓN ESTÁ BAJO UNA TENSIÓN DE RESORTE rodamiento (18) y la placa cobertora (16) deben
D E A P R O X I M A D A M E N T E 9 0 7 K G F ( 2 0 0 0 L B ) . LO S D O S apoyarse como indica la Figura 1.
TORNILLOS DE CABEZA DEBEN AFLOJARSE DE MANERA
UNIFORME PARA ALIVIAR ESTA TENSIÓN. SI SE CUENTA CON 6. Instale el anillo de retención (19) en el eje (10).
UNA PRENSA HIDRÁULICA DE 1361 KGF (3000 LB) COMO
MÍNIMO, LA PLACA DE PRESIÓN PUEDE MANTENERSE EN 7. Inserte las clavijas (15) y los resortes (14) en la placa
POSICIÓN MIENTRAS SE EXTRAEN LOS TORNILLOS DE CABEZA. cobertora (16).
LA P LA CA C OB E R TO RA (1 6 ) D EB E AP O YA R SE COM O S E
NOTA: Asegúrese de utilizar la misma cantidad y la misma
MUESTRA EN LA FIGURA 3-50.
disposición de resortes, según lo registrado durante
el desmontaje.
2. Extraiga el sello de la caja (4) de la placa cobertora (16).
3. Extraiga el pistón (7) de la placa de presión (3). 8. Coloque la placa de retorno (13) sobre los resortes (14).
4. Extraiga el o-ring (5), el anillo de refuerzo (6), el o-ring NOTA: Los discos (11 y 12) y la placa de retorno (13) deben
(8) y el anillo de refuerzo (9) del pistón (7). estar secos durante la instalación. Ningún residuo
de aceite debe contaminar las superficies del disco.
5. Retire el disco del estátor (11), el disco del rotor (12)
y la placa de retorno (13) de la cubierta (16).
9. Instale el disco del rotor (12) y el disco del estátor (13).
NOTA: No todos los modelos utilizan la misma cantidad o la 10. Instale el o-ring (5), el anillo de refuerzo (6), el o-ring (8)
misma disposición de resortes. y el anillo de refuerzo (9) en el pistón (7). Observe el
orden de los o-rings y los anillos de refuerzo. Inserte el
6. Extraiga las clavijas (15) y los resortes (14) de la pistón (7) en la placa de presión (3).
placa cobertora (16). Registre esta información para
cuando necesite realizar el montaje. NOTA: Tenga cuidado de no romper los o-rings ni los
anillos de refuerzo. Tenga cuidado de no rayar o
7. Extraiga el anillo de retención (19) de la placa estropear el pistón.
cobertora (16).
8. Extraiga el eje (10) haciendo presión o utilizando un 11. Instale un nuevo sello de la caja (4) en la placa
mazo liviano sobre el extremo macho del eje (10). cobertora (16).

NOTA: La placa cobertora (16) debe apoyarse como se 12. Coloque la placa de presión (3) en la placa cobertora
muestra en la FIGURA 3-50. (16), de manera que las clavijas (15) queden alineadas
con los orificios de la placa de presión.
9. Retire el anillo de retención (20) de la placa 13. Instale los tornillos de cabeza (1) y las arandelas (2) y
cobertora (16) y presione hacia afuera el sello de apriete, de manera uniforme, para llevar la placa de
aceite (17) y el rodamiento (18), si es necesario. presión (3) hacia la placa cobertora (16). Aplique a los
NOTA: La placa cobertora (16) debe apoyarse como se tornillos de cabeza un par de apriete de 65,1-67,8 Nm
indica en la Figura 3-50. (48-50 lb-ft).
NOTA: El uso de una prensa hidráulica simplificará la
Montaje instalación de la placa de presión en la cubierta. Sujete
la placa de presión en posición mientras aprieta los
LUBRIQUE TODOS LOS COMPONENTES DE CAUCHO DEL KIT DE tornillos de cabeza. La placa cobertora (16) debe
REPARACIÓN CON FLUIDO LIMPIO UTILIZADO EN EL SISTEMA. apoyarse como se indica en la Figura 3-50.

1. Aplique un lavado alcalino al limpiar las piezas antes


PRECAUCIÓN
del montaje.
SI SE REALIZA UNA PRUEBA HIDROSTÁTICA DE BANCO EN EL
2. Presione el sello de aceite (17) dentro de la placa
CONJUNTO DE FRENO, LA PRESIÓN DE LIBERACIÓN NO DEBERÁ
cobertora (16) hasta que esté al mismo nivel que el
resalto del rodamiento. Observe la dirección del sello. EXCEDER 34,5 BAR (500 PSI).

3123398 – Elevador JLG – 3-75


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

La placa cobertora (16) debe estar


apoyada alrededor del orificio de
esta superficie al instalar o extraer
el rodamiento (18) o el sello (17)

1. Tornillo de cabeza 8. O-ring 15. Clavija


2. Arandela 9. Anillo de refuerzo 16. Placa cobertora
3. Placa de presión 10. Eje 17. Sello de aceite
4. Sello de la caja 11. Disco del estátor 18. Rodamiento
5. O-ring 12. Disco del rotor 19. Anillo de retención
6. Anillo de refuerzo 13. Placa de retorno 20. Anillo de retención
7. Pistón 14. Resortes
Figura 3-52. Freno oscilante – Mico (anterior a S/N 66417)

3-76 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Purga La presión no debe exceder 6,9 bar (100 psi)


durante la purga.
1. Instale el freno en el sistema y conecte las líneas
3. Aplique suficiente presión para soltar el freno y
de presión.
verificar el correcto funcionamiento del sistema.
2. Purgue la sección de liberación de presión del
freno, presurizando el puerto de entrada lateral y
dejando escapar el aire del puerto superior.

Tabla 3-9. Resolución de problemas

PROBLEMA CAUSA EXPLICACIÓN ACCIÓN


Deslizamientos del freno Presión excesiva en el sistema hidráulico Si hay presión de retroceso en la línea Revise filtros, tamaño de manguera y
de accionamiento del freno, deberá restricciones en otros componentes
reducirse el par de apriete de retención. hidráulicos.
Aceite en el freno si está diseñado Los revestimientos húmedos generan Reemplace el sello de aceite del freno.
para uso en seco 67% de la capacidad del par de apriete Revise el sello del motor.
seco. Si el freno contiene aceite, revise Revise los sellos de los pistones.
el tipo de aceite hidráulico o la caja de
engranajes. NOTA: Deberán revisarse,
1. Aceite de la caja de engranajes limpiarse y reemplazarse
2. Aceite hidráulico los componentes internos,
según sea necesario.
Placas de disco gastadas El espesor de la pila de discos establece Revise el espesor de los discos.
el nivel del par de apriete. Una pila
delgada reduce el par de apriete.
Resortes rotos o que perdieron Los resortes rotos o sin elasticidad Verifique la presión de liberación.
elasti-cidad pueden provocar un par de apriete (Consulte reemplazo de resortes).
reducido (poco frecuente)
El freno ofrece resistencia Baja presión de accionamiento Bajo condiciones normales, el freno Coloque un manómetro en el puerto de
o funciona caliente deberá presurizarse a un míni-mo de purga y revise la presión con el sistema
1,38 bar (20 psi) por encima de la presión encendido.
total de liberación. Las presiones
inferiores causarán que el freno ofrezca
resistencia y, en consecuencia, que
genere calor.
Falla del rodamiento Si falla un rodamiento, esto provocará una Reemplace el rodamiento.
gran resistencia.
El freno no se libera Válvula atascada u obstruida Los frenos se diseñaron para accionarse Coloque un manómetro en el puerto
cuando la presión de sistema cae por de purga — verifique si es la presión
debajo de la presión de liberación adecuada. Reemplace la línea o el
establecida. Si la presión no llega al freno, componente que no funciona.
el freno no se liberará.
O-rings defectuosos Si el pistón de liberación no mantiene la Reemplace los o-rings.
presión, el freno no se libera.
Discos congelados Estos frenos solo se diseñaron para Reemplace la pila de discos.
frenado dinámico lim-itado. Una parada de
emer-gencia severa o un prolongado
funcionamiento de presión de liberación
reducida puede provocar este tipo
de daños.

3123398 – Elevador JLG – 3-77


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

2. retire los tornillos de cabeza y las arandelas


3.13 MOTOR OSCILANTE (ANTERIOR A S/N del sello.
66417) 3. Extraiga la tapa del extremo.
4. Retire el sello de la tapa del extremo.
Desmontaje
La limpieza es extremadamente importante al reparar estos
motores. Trabaje en un área limpia. Antes de desconectar
las líneas, limpie el área de puertos del motor. Extraiga la
llave cuando la utiliza. Revise el eje y la ranura de la llave.
Retire rebabas, ranuras y aristas vivas. Antes del Espaciador de
desmontaje, drene el aceite del motor. Luego tape los transmisión
puertos y limpie cuidadosamente el exterior del motor. (si corresponde)
Sello Gerotor
Aunque no todos los dibujos muestran el motor en un
tornillo de banco, es recomendable que lo haga durante
el desmontaje. Siga los procedimientos de sujeción
5. Retire el gerotor.
explicados en todo el manual.
6. Extraiga el sello del gerotor.
7. Si corresponde, retire el espaciador de transmisión.

Transmisión

Sello Placa espaciadora

8. Retire la transmisión.
1. Coloque el motor en un tornillo de banco y sujételo 9. Extraiga la placa del espaciador.
por el borde de la brida con el eje de salida abajo.
Cuando lo sujete, utilice algún dispositivo de 10. Extraiga el sello de la caja.
protección en el tornillo de banco, por ejemplo, 11. Retire el eje de salida de la caja.
mordazas blandas especiales, trozos de caucho
macizo o una tabla dura. 12. Extraiga el rodamiento de empuje de aguja del eje
o de la caja.

Sello
Tornillo Allen

Arandela del sello


(si corresponde)

Tornillo Allen

3-78 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

13 mm [1/2 in]

Caliente con un soplete a


propano para derretir el Loctite
13 mm [1/2 in]

Tornillo Allen (4) Sello de presión

Brida de montaje

Sello de
exclusión

Sello
Anillo de refuerzo

15. Extraiga con cuidado la brida de la caja.


13. Vuelva a colocar el motor en el tornillo de banco.
Sujete a través de los puertos, como se indica a
continuación. No sujete el lateral de la caja. Una NOTA
presión excesiva al sujetar el lateral de la caja ES POSIBLE QUE ALGUNOS MOTORES CUENTEN CON UN SELLO
provoca deformaciones. QUAD Y UN ANILLO DE REFUERZO EN LUGAR DEL SELLO DE
PRESIÓN; ESTOS YA NO ESTÁN DISPONIBLES Y AHORA SE
14. Retire los tornillos Allen de la brida de montaje.
REEMPLAZAN CON EL SELLO DE PRESIÓN; SON
Estos tornillos están montados con Loctite para
I N T E R C A M B I A B L E S , P E RO DE B EN T E NE RS E E N C UE N TA
mantenerlos en su lugar.
ALGUNAS PRECAUCIONES PARA GARANTIZAR UNA CORRECTA
Los tornillos necesitan un par de apriete de 35-45 Nm INSTALACIÓN. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE REMONTAJE.
(300 – 400 lb-in) para desprenderse y uno de 11 Nm
(100 lb-in) para extraerlos. No utilice una llave de
impacto con los tornillos que se aseguraron con
Sello de presión
Loctite. Esto haría que se redondearan las cabezas o
se rompieran los tomacorrientes. Sello

NOTA: Si es necesario un par de apriete más alto que el


mencionado anteriormente para desprender los Anillo de refuerzo
tornillos, aplique calor de acuerdo a las siguientes (Motores -008 y -009)
instrucciones.

NOTA: El Loctite se derrite parcialmente cuando se aplica Sello de exclusión Brida de montaje
calor. Esto reduce el par de apriete requerido para
extraer el tornillo. Utilice un soplete de propano 16. El sello de exclusión, el anillo de refuerzo, el sello de
pequeño para calentar la pequeña área de la caja presión y el sello se saldrán con la brida. Para
adonde entra el tornillo (ver la figura a continuación). extraer el sello de exclusión y el de presión utilice
Tenga cuidado de no sobrecalentar la caja y dañar el una herramienta de extracción de sellos como la
motor. Aplique al tornillo un par de apriete de forma que se ilustra.
gradual con una llave de tubo, a medida que aplica
calor entre 8 y 10 segundos. Tan pronto como se
desprende el tornillo, retire el calor de la caja.
NOTA
Continúe girando el tornillo hasta retirarlo TENGA CUIDADO DE NO RAYAR EL DIÁMETRO EXTERIOR DE LA
completamente. CAVIDAD DEL SELLO, YA QUE PODRÍA CAUSAR UNA VÍA
DE FUGAS.

3123398 – Elevador JLG – 3-79


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Verifique que la zona alrededor de la ranura de la llave y el


área biselada del eje no presentan rebabas, ranuras ni
Doble la punta Radio aristas vivas que pudieran dañar los sellos durante el
montaje. Retire ranuras y rebabas con una piedra de
afilar, como por ejemplo, la Arkansas. No lime ni pula
piezas del motor.

NOTA: Lubrique todos los sellos con petrolato. Utilice


Modifique el sellos nuevos al volver a montar el motor.
destornillador
como se ilustra.
Retire todas las Radio del
rebabas. extremo NOTA
NO ESTIRE LOS SELLOS ANTES DE INSTALARLOS.

Sello de presión Anillo de refuerzo (Motores -008 y -009) La limpieza es extremadamente importante en la
aplicación exitosa de Loctite. Antes de aplicar Loctite,
debe limpiar las piezas de la siguiente manera:

Brida de NOTA: El Loctite, una vez fraguado, resiste la mayoría de los


montaje solventes, aceites, gasolina y queroseno, y no lo
afectan las tareas de limpieza. No es necesario
retirar el Loctite fraguado que está adherido a los
orificios roscados; sin embargo, se debe retirar
cualquier resto de Loctite fraguado que haya
Herramienta de
extracción de sellos
Sello de exclusión quedado suelto.
Trabaje desde el exterior de ambos (o cualquiera de los) sellos.
a. Lave la caja con solvente para retirar aceite,
grasa y residuos. Preste especial atención a los
cuatro orificios roscados del extremo con brida.
b. Seque con aire comprimido. Limpie y seque los
orificios roscados.
Tres tipos c. Cepille con escobilla metálica las roscas de los
de tapones tornillos para retirar el Loctite fraguado y otros
residuos. Deseche cualquier tornillo que tenga
dañada la rosca o la cabeza redondeada.
d. Lave los tornillos con solvente no derivado del
petróleo. Seque con aire comprimido.

Montaje
17. Un tapón metálico con sello tapa un orificio
mecanizado de la caja. No es necesario extraer el EXTREMO DEL EJE
tapón ni reemplazar el sello, a menos que se
1. Si extrae el tapón y el sello, lubrique el sello e
presenten fugas alrededor del tapón. Para retirar el
instálelo en el tapón. Algunos tapones cuentan con
tapón, inserte una llave hexagonal de 5 mm
dos ranuras de o-rings pero necesitan solo un o-ring.
(0,187 in) a través de la abertura del puerto y
Instale el o-ring en la ranura más cercana al extremo
empuje hacia afuera. El tapón 009 no puede
del tapón. Introduzca el tapón en la caja. Tenga
intercambiarse con tapones 007 ni 008.
cuidado de no dañar el sello.

Inspección y limpieza
Revise todas las superficies de acople. Reemplace todas
las piezas que presenten rayones o rebabas ya que
pueden ocasionar fugas o daños. Limpie todas las piezas
metálicas con un solvente limpio. Seque con aire. No
seque las piezas con toallas de tela o de papel, ya que
pueden dejar pelusas u otros residuos, que al ingresar al
sistema hidráulico lo podrían dañar.

3-80 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

4. Instale el sello de exclusión en la brida. Presione


con cuidado el sello de exclusión en su lugar.
Pista del
rodamiento Eje de salida 5. Revise visualmente la ubicación del sello en la brida
de montaje por si existen rayones u otras marcas
que puedan dañar el sello de presión. Verifique si
hay grietas en la brida que puedan ocasionar fugas.
6. Lubrique el diámetro interior del tubo del sello y el
diámetro exterior del sello de presión del eje con
una capa fina de petrolato. Alinee el extremo del
Lubrique estas áreas diámetro interior del tubo del sello con la ubicación
Rodamiento de del sello en la brida de montaje. Instale el anillo de
empuje de aguja refuerzo y el sello de presión en el tubo, con el sello
del borde hacia arriba. Inserte el pasador de arrastre
del sello en el tubo y empuje firmemente la
ubicación del sello con un movimiento giratorio.

NOTA
DESPUÉS DE INSTALAR EL SELLO EN LA BRIDA, EXAMINE EL
ESTADO DEL SELLO. SI ESTÁ DAÑADO O INSTALADO DE FORMA
INCORRECTA, DEBE REEMPLAZARLO ANTES DE CONTINUAR
CON EL REMONTAJE.

7. Instale el sello de diámetro interior de 49 mm


2. Lubrique el eje de salida con aceite hidráulico e (1,937 in) en la brida.
instálelo en la caja.
8. Se recomienda aplicar una capa fina de Loctite
Primer NF en los orificios roscados de la caja. Deje
NOTA que el imprimador se seque, al menos, 1 minuto. No
NO DEJE QUE INGRESE ACEITE EN LOS CUATRO ORIFICIOS fuerce el secado con un chorro de aire, ya que
ROSCADOS. arrastraría el imprimador.

3. Instale el rodamiento de empuje de aguja y luego la El uso de imprimador es opcional. Con imprimador,
pista de los rodamientos en el eje. Empuje el tiempo de fraguado es de aproximadamente
parcialmente el eje afuera de la caja. Empuje las tres 15 minutos. Sin imprimador, el tiempo de fraguado
piezas juntas en la caja. La pista de los rodamientos es de aproximadamente 6 horas.
debe girar libremente en su posición.
Coloque la punta del
aplicador en la parte
superior de la parte
roscada.
Sello de
presión del eje Accionamiento
del sello

Aplique 3 o
4 gotas en
Tubo del
cada orificio.
sello

9. Aplique 3 o 4 gotas de sellador Loctite en la parte


Sello de
exclusión superior de las roscas de cada uno de los cuatro
Anillo de refuerzo orificios en la caja. No deje que las piezas a las que
(Motores con
anillo -008 y -009)
se aplicó Loctite entren en contacto con piezas
metálicas que no sean las del conjunto. Retire el
exceso de Loctite de la superficie de la caja con
solvente no derivado del petróleo.

Brida de No aplique Loctite a las roscas más de 15 minutos


montaje antes de instalar los tornillos. Si la caja está parada
Herramienta de instalación de sellos
durante más de 15 minutos, repita la aplicación. No
N.° 600470 (Motores 007) es necesario limpiar o retirar el Loctite aplicado
N.° 600523 (Motores 008, 009)
previamente.

3123398 – Elevador JLG – 3-81


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA
Aplique petrolato Eje de salida PARA FACILITAR LA INSTALACIÓN DE SELLOS, APLÍQUELES
en toda esta
área. Consulte UNA CAPA FINA DE PETROLATO LIMPIO. NO ESTIRE LOS SELLOS
el paso 27. Sello antipolvo ANTES DE INSTALARLOS EN LA RANURA.
Anillo de
refuerzo 2. Vierta aproximadamente 35 cc de aceite hidráulico
(Motores limpio en la cavidad del eje de salida.
-008 y -009)
3. Instale un sello de diámetro interior de 73 mm
Este borde (2,875 in) en la ranura del sello de la caja.
orientado Evite torcerlo.
hacia adentro
Sello de
presión Procedimiento de sincronización
Interior
del motor
Sello a. Instale la transmisión. Utilice un rotulador de
punta de felpa para marcar sobre el diente de la
Pista del transmisión. Alinee este diente con un punto de
rodamiento sincronización del eje.
10. Antes de instalar el conjunto de brida y sello sobre NOTA: Si la transmisión no es simétrica, instale el extremo
el eje, coloque la funda o el cartucho de protección ranurado mayor dentro del eje.
sobre el eje. Luego lubrique el espacio entre el sello
de exclusión y el de presión, así como en los bordes
de ambos sellos. b. Instale la placa espaciadora.
c. Instale un sello de diámetro interior de 73 mm
Instale la brida. Gírela lentamente mientras la
(2,875 in) en la ranura del sello del gerotor.
empuja hacia abajo sobre el eje. Tenga cuidado de
no invertir o dañar los sellos. Coloque con cuidado el gerotor en la placa
espaciadora, con el lado del sello hacia la placa
espaciadora.
Con una rotación estándar, alinee cualquier punto de
estrella con el diente marcado en la transmisión (ver la
figura a continuación).

Gerotor

Punto inicial
13 mm [1/2 in]

Sello del gerotor


(este lado) Punto de
11. Luego de retirar el cartucho, sujete el motor al sincronización
tornillo de banco como se ilustra a continuación.
Asegúrese de que el eje no puede caerse. Instale Placa espaciadora
tornillos secos y aplíqueles, de inmediato y
alternadamente, un par de apriete de 28 Nm
Caja
(250 lb-in). Si utiliza imprimador, déjelo fraguar
entre 10 y 15 minutos. Sin imprimador, deje fraguar
6 horas antes de someterlo a inversiones de par de Ranura de
válvula de
apriete alto. En todas las demás aplicaciones,
avance
puede hacer funcionar el motor inmediatamente.
Si utiliza tornillos nuevos, asegúrese de que tengan
el largo correcto: 22 mm (0,875 in) por debajo del
largo de la cabeza. Consulte el libro de piezas para
obtener el número de pieza correcto.
EXTREMO DEL GEROTOR Sentido
horario
1. Reposicione el motor con el extremo del gerotor Sentido
hacia arriba y sujete a través de los puertos. No lo antihorario
sujete del lateral de la caja.

3-82 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Con una rotación inversa, alinee cualquier canalón de


estrella con el diente marcado (ver la figura a
continuación).

Gerotor

Canalón
en estrella

Sello del gerotor Punto de


(este lado) sincronización

Placa espaciadora

Caja
Ranura de
válvula de
avance

4. Si corresponde, instale tornillos Allen y arandelas


Sentido
horario del sello en la tapa del extremo. Apriete previamente
Sentido
antihorario los tornillos hasta 7,4 Nm (40 lb-in). Asegúrese de
que las arandelas del sello estén ubicadas
1. Gire el gerotor para alinearlo con los orificios de los correctamente. Aplique a los tornillos un par de
pernos. Tenga cuidado de no desenganchar la apriete de 27-28 Nm (235-250 lb-in) en secuencia,
estrella de la transmisión o alterar el sello del gerotor. como se indica a continuación.
2. Instale el espaciador de la transmisión, si procede.
3. Instale un sello de 73 mm (2,875 in) en la tapa del
extremo. Coloque cuidadosamente la tapa del
extremo en el gerotor.

3123398 – Elevador JLG – 3-83


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Tornillo de cabeza 15. Espaciador de transmisión (si corresponde)


2. Sello de exclusión 16. Gerotor
3. Brida de montaje 17. Sello
4. Anillo de refuerzo (Motores -008, -009) 18. Placa espaciadora
5. Sello de presión 19. Transmisión
6. Sello 20. Sello
7. Pista de rodamientos 21. Caja
8. Empuje de rodamiento de aguja 22. Tapón
9. Eje de salida 23. Sello
10. Arandela del sello (si corresponde) 24. S/A Tapón/o-ring (Motores de puerto en extremo)
11. Tornillo de cabeza 25. O-ring
12. S/A Tapón/o-ring 26. O-ring
13. Tapa del extremo 27. Opcional – Kit de montaje de bloque de base
14. Sello 28. Tornillo de cabeza

Figura 3-53. Motor oscilante

3-84 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.14 MOTOR OSCILANTE (S/N 66417 A LA


FECHA)

Desmontaje e inspección
1. Coloque el Torqlink™ en un tornillo de banco
ranurado suave, con el eje de acoplamiento (12)
hacia abajo y las ranuras del tornillo sujetas
firmemente a los laterales de la brida de montaje o
los salientes del puerto de la caja (18). Si es posible,
extraiga los o-rings del puerto del colector (18A).

3. Extraiga los cinco, seis o siete pernos especiales de


cabeza de anillo (1) con un tornillo Allen de 12,7 mm
o 14,28 mm. Inspeccione los pernos en busca de
roscas o anillos de sellado dañados debajo de la
cabeza del perno. Reemplace los pernos dañados.

PRECAUCIÓN
SI EL TORQLINK™ NO SE ENCUENTRA FIRMEMENTE SUJETO EN
EL TORNILLO DE BANCO, SE PODRÍA SOLTAR DURANTE LOS
P R O C E D I M I E N T O S D E M A N T E N I M I E N T O, P R O V O C A N D O
LESIONES.

2. Coloque una marca de alineación hacia abajo y a lo 4. Extraiga el conjunto de la cubierta de extremo (2) y
largo de los componentes Torqlink™ desde la el anillo de sello (4). Deseche el anillo de sello.
cubierta de extremo (2) a la caja (18) para que sea
más fácil ubicar la orientación de remontaje cuando
sea necesario. Afloje dos tapones de la válvula de
alivio o de lanzadera (21) para el desmontaje
posterior si están presentes en la cubierta de
extremo. Necesitará una llave Allen de 4,76 mm o
9,52 mm o un tornillo Allen de cabeza hexagonal de
25,4 mm.

NOTA: Consulte la “construcción alternativa de la cubierta”


adecuada en la vista detallada para determinar el
montaje de la cubierta de extremo en la que se
realizarán las tareas de mantenimiento.

3123398 – Elevador JLG – 3-85


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Pernos especiales 8B. Estátor o paleta del estátor 16. Sello


2. Cubierta de extremo 8C. Paleta 17. Arandela de refuerzo
3. Conmutador del anillo de sello 8D. Mitad del estátor 18. Caja
4. Anillo de sello 9. Placa de desgaste 18A. O-ring
5. Anillo del conmutador 10. Enlace de transmisión 19. Rodamiento/Buje, exterior
6. Anillo del conmutador 12. Eje de acoplamiento 20. Sello a prueba de agua y polvo
7. Colector 13. Rodamiento/Buje, interior 21. Tapón
8. Conjunto del rotor 14. Arandela de empuje
8A. Rotor 15. Rodamiento de empuje

Figura 3-54. Motor de transmisión oscilante

5. Si la cubierta de extremo (2) cuenta con


componentes de válvula de lanzadera, extraiga los NOTA
dos tapones aflojados previamente (21). PREPÁRE SE PARA ATRAPAR L OS COM PONENTE S DE LA
VÁLVULA DE LANZADERA Y LA VÁLVULA DE ALIVIO QUE SE
CAERÁN DE LA CAVIDAD DE VÁLVULA DE LA CUBIERTA DE
EXTREMO CUANDO SE EXTRAEN LOS TAPONES.

NOTA: No se deben extraer el suplemento y el tapón de


orificio, si se incluye, en la cubierta de extremo (2)
dado que su mantenimiento se lleva a cabo como
una parte integral de la cubierta de extremo.

3-86 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

6. Limpie cuidadosamente la cubierta de extremo (2) 8. Extraiga el conmutador (5) y el anillo de sello (3).
con un solvente adecuado y seque con aire. Extraiga el anillo de sello del conmutador, utilizando
Asegúrese de que las aberturas de la válvula de la una manguera de aire para soplar aire en la ranura
cubierta de extremo, incluido el tapón del orificio del anillo hasta extraer el anillo de sello y deséchelo.
interno, no estén contaminadas. Inspeccione si la Inspeccione el conmutador en busca de rupturas o
cubierta de extremo presenta grietas y si las rebabas, desgaste, raspaduras, lajeado o
superficies de sellado de la cabeza de los pernos en endurecimiento. Si tuviera lugar cualquiera de estas
los habitáculos para las cabezas de los pernos condiciones, reemplace el conmutador y el anillo
están en buenas condiciones. Reemplace la del conmutador como un juego completo.
cubierta de extremo según sea necesario.

NOTA: Un patrón pulido (sin rayones) en la cubierta de la


rotación del conmutador (5) es normal. La
decoloración indicará temperatura excesiva del
fluido, choque térmico o velocidad excesiva y
requerirá que examine el sistema en busca de la
causa y revise detalladamente la cubierta de
extremo, el conmutador, el colector y el conjunto del
rotor.

7. Extraiga el anillo del conmutador (6). Inspeccione el


anillo del conmutador en busca de rebabas o rupturas.

9. Extraiga el colector (7) e inspeccione en busca de


raspaduras, endurecimiento o lajeado en las
superficies. Reemplace el colector si se produjera
cualquiera de estas condiciones. Un patrón pulido
en la superficie provocado por la rotación del rotor o
conmutador es normal. Extraiga y deseche los
anillos de sello (4) que se encuentran en ambos
laterales del colector.

3123398 – Elevador JLG – 3-87


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA: El colector está formado por placas unidas entre sí que


forman un componente integral y que no requiere un
desmontaje adicional para su mantenimiento.
Compare la configuración de ambos laterales del
colector para asegurarse de que la misma superficie
se vuelva a montar contra el juego del rotor.

10. Extraiga el conjunto del rotor (8) y la placa de


desgaste (9) juntos para conservar el conjunto del
rotor en su forma montada, conservando la misma
paleta del rotor (8C) en las superficies de contacto
del estátor (8B). El enlace de transmisión (10) se
puede desprender del eje de acoplamiento (12) con
el conjunto del rotor y la placa de desgaste. Es
posible que deba mover el conjunto del rotor en la NOTA: Es posible que los Torqlinks™ serie TG cuenten con un
placa de desgaste para sacar el enlace de la conjunto del rotor que incluye dos mitades de estátor
transmisión del rotor (8A) y la placa de desgaste. (8B) con un anillo de sello (4) entre ellas y dos juegos
Inspeccione el conjunto del rotor y su montaje en de siete paletas (8C). Deseche el anillo de sello
busca de ranuras, raspaduras o lajeado en las solamente si las mitades del estátor se desmontan
superficies o estrías rotas o gastadas. Si se debe durante los procedimientos de mantenimiento.
reemplazar el componente del componente del rotor,
se debe sustituir todo el conjunto del rotor como un NOTA: Un patrón pulido sobre la placa de desgaste
juego completo. Revise si la placa de desgaste provocada por la rotación del rotor es normal.
presenta rupturas, endurecimiento o raspaduras.
Deseche el anillo de sello (4) que se encuentra entre 11. Coloque el conjunto del rotor (8) y la placa de
el conjunto del rotor y la placa de desgaste. desgaste (9) sobre una superficie plana y centre el
rotor (8A) en el estátor (8B), de modo que dos
lóbulos del rotor (a una distancia de 180 grados) y
la línea central de la paleta del rodillo (8C) se
encuentren en la misma línea central del estátor.
Revise la holgura entre el lóbulo del rotor y la paleta
del rodillo con una galga de espesores en esta línea
central común. Si la holgura es mayor que 0,13 mm
(0,005 in), reemplace el juego del rotor.

NOTA: Es posible que se desmonten los componentes del


conjunto del rotor (8) durante los procedimientos de
mantenimiento. Marcar la superficie del rotor y
estátor que está hacia ARRIBA con tinta para
grabado o un lápiz de cera antes de la extracción de
Torqlink™ asegurará el remontaje correcto del rotor
en el estátor y del conjunto del rotor en Torqlink™. NOTA: El conjunto del rotor (8) cuenta con dos mitades de
Marcar todos los componentes del rotor y los estátor (8B y 8D) y dos juegos de siete paletas
componentes de las estrías de acople para un (8C y 8E) como se muestra en la vista de montaje
reposicionamiento exacto durante el montaje del conjunto del rotor TG de la construcción
asegurará una máxima vida útil y un máximo alternativa, verifique la holgura entre el lóbulo del
rendimiento del conjunto de rotor y del Torqlink™. rotor y la paleta del rodillo en ambos extremos
del rotor.

3-88 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

12. Extraiga el enlace de transmisión (10) del eje de 15. Extraiga el eje de acoplamiento (12), empujando el
acoplamiento (12) si no se lo extrajo con el juego del extremo de salida del eje. Revise las superficies del
rotor y la placa de desgaste. Inspeccione el enlace de sello y del rodamiento del eje de acoplamiento en
transmisión en busca de grietas o estrías gastadas o busca de lajeado, ranuras, desgaste o corrosión
dañadas. No se debe percibir un latigazo (juego) entre severa y decoloración. Revise si el chavetero o las
las piezas de acople de las estrías. Extraiga y deseche estrías internas o externas estás dañados o
el anillo de sello (4) de la caja (18). gastados. Reemplace el eje de acoplamiento si se
produjera cualquiera de estas condiciones.

13. Extraiga el rodamiento de empuje (11) de la parte


superior del eje de acoplamiento (12). Revise si hay
desgaste, endurecimiento o corrosión y si los Áreas de
rodillos sujetos se han engranado totalmente.
inspección

NOTA: Se admite un desgaste mínimo del eje en el área del


sello. Si el desgaste es mayor que 0,51 mm (0,020 in)
diametralmente, reemplace el eje de acoplamiento.
14. Revise la parte expuesta del eje de acoplamiento
(12) para asegurarse de haber quitado toda señal
NOTA: Se admite un “pulido” ligero en las áreas del
de oxidación y corrosión que puede evitar su
rodamiento del eje. Si es mayor, se deberá
extracción a través del sello y el rodamiento. Se
reemplazar el eje de acoplamiento.
puede utilizar tela de taller o papel esmeril fino.
16. Extraiga y deseche el anillo de sello (4) de la caja (18).

3123398 – Elevador JLG – 3-89


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

17. Extraiga el rodamiento de empuje (15) y la arandela 19. Extraiga la caja (18) del tornillo de banco, inviértala
de empuje (14). Revise si hay desgaste, y extraiga y deseche el sello (20). Necesitará un
endurecimiento y corrosión y si los rodillos sujetos extractor de sello o rodamiento de agujero ciego.
se han engranado por completo.

20. Inspeccione si el conjunto de la caja (18) presenta


18. Extraiga el sello (16) y la arandela de refuerzo (17) de grietas y si las superficies maquinadas presentan
la caja de estructura pequeña (18). Deseche ambos. grietas, rebabas, endurecimiento o corrosión.
Extraiga las rebabas que se puedan quitar sin
modificar las características dimensionales.
Inspeccione los orificios cónicos en busca de daños
en las roscas. Si la caja presenta defectos en estas
áreas, deseche el conjunto de la caja.

3-90 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

21. Si el conjunto de la caja (18) ha pasado la inspección NOTA: La profundidad o ubicación del rodamiento/buje
hasta este momento, revise los rodamientos/bujes (13) respecto de la superficie de la placa de
(19) y (13) de la caja y las dos arandelas de empuje desgaste de la caja y la profundidad o ubicación del
(14) y el rodamiento de empuje (15) si se encuentran rodamiento/buje (19) respecto del comienzo del
sujetos a la cavidad de la caja. Los rodillos del agujero escariado del rodamiento/buje se debe
rodamiento deben estar firmemente sujetos a las cajas medir y registrar antes de extraer los rodamientos/
del rodamiento y rotar libremente. Todos los rodillos y bujes. Esto facilitará el remontaje adecuado de los
las arandelas de empuje no deben presentar nuevos rodamientos/bujes.
endurecimiento ni corrosión. La holgura del diámetro
entre el buje (19) o (13) y el eje de acoplamiento no
debe ser mayor que 0,025 mm (0,010 in). Se debe
reemplazar el rodamiento, el buje o la arandela de
empuje que no pase esta inspección. Si la caja ha
pasado esta inspección, se ha completado el
desmontaje de Torqlink™.

22. Si se deben reemplazar los rodamientos, los bujes o


las arandelas de empuje, utilice un extractor de
rodamiento del tamaño adecuado para extraer los
rodamientos/bujes (19) y (13) de la caja (18) sin
dañarla. Extraiga las arandelas de empuje (14) y el
rodamiento de empuje (15) si se los sujetó
anteriormente a la caja con un rodamiento (13).

3123398 – Elevador JLG – 3-91


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Montaje
Reemplace todos los sellos y los anillos de sellos por
unos nuevos cada vez que vuelva a montar la unidad
Torqlink™. Lubrique todos los sellos y anillos de sello con
aceite SAE 10W40 o grasa limpia antes del montaje.

NOTA: Se encuentran disponibles sellos y anillos de sello


individuales y kits de sellos completos. Las piezas
pueden conseguir en la mayoría de los
distribuidores de piezas OEM o distribuidores
Torqlink™ aprobados por Parker. (Póngase en
contacto con su distribuidor local para consultar
disponibilidad).

NOTA: A menos que se indique lo contrario, no aceite ni


engrase piezas antes del montaje.

Limpie todas las piezas con solventes a base de petróleo


limpios antes del montaje. Séquelas con aire comprimido.
Extraiga los restos de pintura de las superficies de acople
de la cubierta de extremo, el conjunto del conmutador, el
conjunto del rotor del colector, la placa de desgaste y la
caja y de las áreas de sellado y del puerto.

ADVERTENCIA
TENGA EXTREMO CUIDADO AL USAR LOS SOLVENTES YA QUE
SON INFLAMABLES. INCLUSO UNA PEQUEÑA EXPLOSIÓN O UN
NOTA: El mandril de rodamiento se debe presionar hasta el
INCENDIO PODRÍA PROVOCAR LESIONES O LA MUERTE.
extremo rotulado del casco del rodamiento. Tenga
cuidado de que el agujero del alojamiento esté en
PRECAUCIÓN escuadra con la base de la prensa y de que el
rodamiento/buje no esté levantado cuando presiona
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y ASEGÚRESE DE CUMPLIR CON
el rodamiento/buje en la caja.
OSHA U OTROS REQUISITOS DE PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE.

1. Si se extrajeron los componentes de rodamiento de NOTA


la caja (18) para su reemplazo, recubra y envuelva SI EL MANDRIL DE RODAMIENTO ESPECIFICADO EN LA SECCIÓN
cuidadosamente un rodamiento/buje exterior nuevo “HERRAMIEN TAS Y MATERIALES NECESARIOS PARA EL
(19) con grasa resistente a la corrosión MANTENIMIENTO” NO SE ENCUENTRA DISPONIBLE Y SE
recomendada en la sección de materiales. Inserte el UTILIZAN MÉTODOS ALTERNATIVOS PARA PRESIONAR EL
nuevo rodamiento/buje en el agujero escariado del RODAMIENTO/BUJE (13) Y (19), SE DEBEN ALCANZAR LAS
extremo de la brida de montaje de la caja, utilizando PROFUNDIDADES DE RODAMIENTO/BUJE ESPECIFICADAS PARA
un mandril de rodamiento del tamaño adecuado, ASEGURARSE DE QUE EL RODAMIENTO ESTÉ CORRECTAMENTE
que controlará la profundidad del rodamiento/buje. APOYADO Y QUE EXISTA UNA RELACIÓN ADECUADA ENTRE LOS
Las cajas Torqlink™ requieren el uso de un mandril de COMPONENTES ADYACENTES DURANTE EL MONTAJE.
rodamiento para presionar el rodamiento/buje (19) en
la caja a una profundidad necesaria de 3,84/4,09 mm
(0,151/0,161 in) respecto del extremo del agujero
escariado del rodamiento.

3-92 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA
DADO QUE LOS RODAMIENTOS/BUJES (13) Y (19) SE COLOCAN
A PRESIÓN EN LA CAJA, SE LOS DEBE DESECHAR UNA VEZ
EXTRAÍDOS. NO SE DEBEN VOLVER A UTILIZAR.

2. El rodamiento/buje de la caja interior del Torqlink™


(13) ahora se puede insertar en el agujero escariado
en caja (18) hasta que alcance un nivel de 0,76 mm
(0,03 in) por debajo de la superficie de contacto de la
placa de desgaste de la caja. Utilice el extremo
opuesto del mandril de rodamiento que se utilizó para
hacer presión en el rodamiento/buje exterior (19).

3. Inserte un nuevo sello a prueba de agua y polvo


(20) en el agujero escariado del rodamiento exterior
de la caja (18).
Se debe hacer presión en el sello a prueba de agua
y polvo Torqlink™ (20) hasta que su brida esté al
mismo nivel que la caja.

3123398 – Elevador JLG – 3-93


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

4. Coloque el conjunto de la caja (18) en un tornillo de


banco ranurado suave con el agujero del eje de NOTA
acoplamiento hacia abajo, sujetándolo contra la SI SE DESMONTAN LOS TORQLINKS™ TF Y TG DE ESTRUCTURA
brida de montaje. GRANDE Y DISEÑO ORIGINAL QUE NO CUENTEN CON UNA
ARANDELA DE REFUERZO (25), SE LOS DEBE MONTAR CON UNA
ARANDELA DE REFUERZO (17), UNA NUEVA ARANDELA DE
REFUERZO (25) Y UN NUEVO SELLO (16).

6. Monte la arandela de empuje (14) y, a continuación,


el rodamiento de empuje (15) que se extrajo del
Torqlink™.

5. En el Torqlinks™, monte una nueva arandela de


refuerzo (17) y un nuevo sello (16) con el borde del
sello mirando hacia el interior del Torqlink™, en sus
respectivos agujeros escariados dentro de la caja
(18) si no se montaron durante el procedimiento 2.

NOTA: Los Torqlinks™ requieren una arandela de empuje


(14) con un rodamiento de empuje (15). El eje de
acoplamiento se debe ubicar directamente contra la
arandela de empuje.

3-94 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

7. Aplique cinta de enmascarar alrededor de las estrías NOTA: Mobil Mobilith SHC ® 460
o el chavetero en el eje (12) para evitar que se dañe
el sello. NOTA: Se incluye un tubo 102 (P/N 406010) en cada kit
de sellos.
NOTA: El eje de acoplamiento (12) se encontrará al mismo
nivel que, o justo por debajo de, la superficie de la
placa de desgaste de la caja en los Torqlinks™
cuando estén correctamente colocados. El eje de
acoplamiento debe girar suavemente en el paquete
del rodamiento de empuje.

8. Asegúrese de haber aplicado una cantidad


generosa de grasa limpia resistente a la corrosión
en el rodamiento/buje de la caja (exterior) inferior
(19). Instale el eje de acoplamiento (12) en la caja
(18), colocándolo contra el rodamiento de empuje
(15) en las cajas.

9. Aplique una pequeña cantidad de grasa limpia a un


nuevo anillo de sello (4) e insértelo en la ranura de
NOTA anillo de sello de la caja (18).
EL FLUIDO HIDRÁULICO DEL SISTEMA NO LUBRICA EL
RODAMIENTO EXTERIOR (19). ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ
CUBIERTO PERFECTAMENTE CON LA GRASA RECOMENDADA,
ESPECIFICACIÓN DE LA GRASA PARA ENGRANAJES PARKER
N.° 045236, LUBRICANTE E/M N.° K-70M.

NOTA: Si enrosca uno o dos espárragos de alineación


hasta que queden bien apretados en los orificios de
los pernos de la caja (18), a una distancia
aproximada de 180 grados, se simplificarán el
montaje y la alineación de los componentes de
acuerdo con los siguientes procedimientos. Los
espárragos se pueden fabricar cortando las cabezas

3123398 – Elevador JLG – 3-95


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

de pernos 3/8-24 2A o 5/16-24 2A de rosca fina, 13. Instale el conjunto del rotor montado (8) en la placa de
según sea necesario, que sean 12,7 mm (0,5 in) más desgaste (9) con el lateral del anillo de sello y el agujero
largos que los pernos (1) utilizados en el Torqlink™. escariado del rotor (8A) hacia abajo y las estrías en
contacto con las estrías del enlace de transmisión.
10. Instale el extremo estriado largo del enlace de
transmisión (10) en el eje de acoplamiento (12) y
engrane las estrías del enlace de transmisión hasta
que entren en contacto con las estrías del eje de
acoplamiento.

NOTA: Es posible que deba quitar un espárrago de


alineación de la caja (18) momentáneamente para
montar el conjunto del rotor (8) o el colector (7) en el
enlace de transmisión.
NOTA: Utilice cualquier marca de alineación colocada en el
eje de acoplamiento y el enlace de transmisión NOTA: Si es necesario, diríjase al “Procedimiento de montaje
antes del desmontaje para montar las estrías del de componentes del juego de rotor” adecuado.
enlace de transmisión en su posición original en las
estrías de acople del eje de acoplamiento. NOTA: El lateral del agujero escariado del conjunto del rotor
se debe encontrar hacia abajo contra la placa de
11. Monte la placa de desgaste (9) en el enlace de desgaste para obtener la holgura con el enlace de
transmisión (10) y los espárragos de alineación en transmisión y mantener el contacto original entre las
la caja (18). estrías del enlace de transmisión y del rotor. Un
conjunto del rotor que no posee agujero escariado y
no se grabó durante el desmontaje se puede volver a
instalar utilizando el patrón de estrías del enlace de
transmisión en las estrías del rotor, si se encuentran
visibles, para determinar que lateral iba hacia abajo.
La ranura del anillo de sello del conjunto del rotor
mira hacia la placa de desgaste (9).

14. Aplique grasa limpia a un nuevo anillo de sello (4) y


móntelo en la ranura del anillo de sello en el lateral
de contacto del conjunto del rotor en el colector (7).

12. Aplique una pequeña cantidad de grasa limpia en


un nuevo anillo de sello (4) y móntelo en la ranura
del anillo de sello en el lateral de la placa de
desgaste del estátor del conjunto del rotor (8B).

NOTA: El colector (7) está compuesto por diversas placas


unidas entre sí de forma permanente que forman un
componente integral. La superficie del colector que
debe entrar en contacto con el conjunto del rotor
cuenta con una serie de cavidades de forma
irregular en la circunferencia o el círculo más grande

3-96 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

alrededor del diámetro interno. La impresión pulida


que provoca el rotor en el colector es otro indicio
respecto de qué superficie debe entrar en contacto
con el conjunto del rotor.

15. Monte el colector (7) en los espárragos de


alineación y el enlace de transmisión (10) y en el
conjunto del rotor. Asegúrese de que la superficie
del colector que se encuentra contra el conjunto del
rotor sea la correcta.

16. Aplique grasa a un nuevo anillo de sello (4) e


insértelo en la ranura de anillo de sello expuesta en
el colector.

19. Si los componentes de la válvula de lanzadera


n.° 21 se extrajeron de la cubierta de extremo (2),
afloje un tapón (21) en un extremo de la cavidad de
la válvula en la cubierta de extremo. Se requiere una
llave Allen de 4,76 mm.
20. Monte un nuevo anillo de sello (4) en la cubierta de
extremo (2) y monte la cubierta de extremo a través
de los espárragos de alineación y en el conjunto del
conmutador. Si la cubierta de extremo solo cuenta
con 5 orificios de pernos, asegúrese de que los
orificios de la cubierta estén alineados con los 5
17. Monte el anillo del conmutador (6) en los orificios roscados en la caja (18). Es la relación
espárragos de alineación en el colector. correcta entre los 5 orificios de los pernos en la
cubierta de extremo respecto de los salientes de
puerto de la caja.

18. Monte un nuevo anillo de sello (3) con la superficie


plana hacia arriba en el conmutador (5) y monte el
conmutador en el extremo del enlace de transmisión
(10) en el colector (7) con el anillo de sello hacia arriba.

3123398 – Elevador JLG – 3-97


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA: Si la cubierta de extremo cuenta con una válvula (24)


o cuenta con cinco orificios de pernos, utilice la
línea que marcó previamente en la cubierta para
alinear radialmente la cubierta de extremo en su
posición original.
NOTA: Los pernos especiales que se deben utilizar con el
21. Monte los 5 o 7 pernos especiales (1) y apriételos conjunto de la cubierta de extremo (2) de la válvula
bien. Extraiga y reemplace los dos espárragos de de lanzadera o alivio (24) son más largos que los
alineación con los pernos una vez que los demás pernos necesarios para un conjunto de cubierta y un
pernos están en posición. Apriete de forma alterna y conjunto estándar. Si se deben reemplazar, consulte
progresiva los pernos para colocar la cubierta de las listas de piezas de servicio individuales o las
extremo y los demás componentes en posición con tablas de lista de piezas para obtener el número de
un par de apriete de 61-75 Nm (22-26, 45-55 lb-ft) pieza de servicio adecuada.
para los siete pernos roscados 3/8-24.

3-98 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

22. Aplique a los dos conjuntos de tapones de la válvula 3. Monte el rotor (8A), con el agujero escariado hacia
de lanzadera (21) en el conjunto de la cubierta de abajo si corresponde, en el estátor (8B) y en la placa
extremo un par de apriete de 12-16 Nm (9-12 lb-ft), de desgaste (9) con las estrías del rotor en contacto
si la cubierta cuenta con dichos tapones. con las estrías del enlace de transmisión (10).
Aplique a los dos conjuntos de tapones de la válvula
de alivio (21) en el conjunto de la cubierta de
extremo un par de apriete de 61-75 Nm (45-55 lb-ft),
si la cubierta cuenta con dichos tapones.

Arandelas
de empuje Caja

Sello

Rodamiento Arandela
de empuje de refuerzo
NOTA: Si marcó el lateral del colector del rotor durante el
Eje desmontaje del Torqlink, este lateral debe ir hacia
No a escala arriba. Si el rotor no se marcó y no cuenta con un
agujero escariado, utilice el patrón de contacto de
Construcción del estátor de una sola pieza las estrías del enlace de transmisión visibles en las
estrías del rotor para determinar el lateral del rotor
Las paletas (8C) y el estátor (8B) de un rotor desmontado que debe ir contra la placa de desgaste.
(8A) que no se pueda montar a mano se puede montar a
través de los siguientes procedimientos. 4. Monte seis paletas (8C), o la cantidad necesaria, que
encajarán en los alojamientos de las paletas del estátor.
1. Coloque el estátor (8B) en la placa de desgaste (9)
con el lateral del anillo de sello (4) hacia abajo, una
vez realizados los procedimientos de montaje del 1
al 13 del Torqlink™. Asegúrese de que el anillo del
sello se encuentre en posición.

NOTA
SI APLICA FUERZA EXCESIVA PARA EMPUJAR LAS PALETAS DEL
ROTOR EN SU POSICIÓN, SE PODRÍA DAÑAR EL REVESTIMIENTO
APLICADO A LOS ALOJAMIENTOS DE PALETAS DEL ESTÁTOR.
2. Si no se utilizan los espárragos de alineación del
conjunto, alinee los orificios de los pernos del
estátor con la placa de desgaste y los orificios de
los pernos de la caja y apriete bien los dos pernos
(1) en los orificios de los pernos a una distancia
aproximada de 180 grados del estátor del retén y la
placa de desgaste fija.

3123398 – Elevador JLG – 3-99


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. Tome el extremo de salida del eje de acoplamiento


(12) con alicates de sujeción, u otro dispositivo de giro 3.15 PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR
adecuado, y rote el eje de acoplamiento, el enlace de EL JUEGO DEL ENGRANAJE
transmisión y el rotor para colocar el rotor y las paletas
montadas (8C) en el estátor (8B), creando la holgura 1. Configure el juego de 0,20 a 0,30 mm (0,008 a
necesaria para montar la séptima o el complemento 0,012") utilizando el siguiente procedimiento.
completo de siete paletas. Monte las siente paletas
2. Coloque una cuña (JLG p/n 4071009) entre el piñón
utilizando mínima fuerza.
y el rodamiento en el punto alto del rodamiento.

3. Aplique Loctite #271 al tornillo de resalto (que se


indica a continuación) y un par de apriete de
569 Nm (420 lb-ft).

6. Extraiga los dos pernos montados (1) si se utilizaron


para sujetar el estátor y la placa de desgaste.

4. Extraiga el pasador de seguridad de la plataforma


giratoria.

3-100 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. Aplique Loctite #271 a los tornillos de cabeza 8. Aplique Loctite #271 a la contratuerca (como se
(como se indica a continuación) y previamente, un indica a continuación) y apriete.
par de apriete de 42 Nm (30 lb-ft).

9. Aplique a los tornillos de cabeza que se muestran


6. Apriete el tornillo de ajuste (que se muestra a en el paso 5 un par de apriete de 569 Nm (420 lb-ft).
continuación) hasta que el piñón se encuentre
10. Extraiga y deseche la cuña.
completamente contra la cuña y el rodamiento y
luego retire el tornillo de ajuste.

7. Aplique Loctite #271 al tornillo de ajuste y un par de


apriete de 68 Nm (50 lb-ft).

3123398 – Elevador JLG – 3-101


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA: La secuencia de par de apriete del rodamiento oscilante es igual para las pistas interior y exterior.

Figura 3-55. Secuencia de par de apriete del rodamiento oscilante

3-102 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Motor oscilante 5. Accesorio de lubricante remoto


2. Freno oscilante 6. Ajustador de juego
3. Transmisión oscilante 7. Perno de rodamiento
4. Rodamiento oscilante

Figura 3-56. Rodamiento de la transmisión oscilante y de la plataforma giratoria

3123398 – Elevador JLG – 3-103


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

c. Asegúrese de que la galga de espesores de


3.16 RODAMIENTO OSCILANTE 0,14 m no penetre por debajo de la cabeza del
perno hacia la espiga del perno.
Verificación de la condición del perno de d. Rote la plataforma giratoria 90 grados y revise
montaje en el rodamiento de la plataforma algunos pernos seleccionados en la nueva
posición.
giratoria e. Continúe rotando la plataforma giratoria en
intervalos de 90 grados hasta que se haya revisado
NOTA: Esta verificación se diseñó en reemplazo de las el muestreo de los pernos en todos los cuadrantes.
verificaciones existentes del par de apriete del perno
de rodamiento de los elevadores JLG en las tareas de 2. Revise los pernos que sujetan el rodamiento a la
mantenimiento. Esta verificación se debe llevar a plataforma giratoria de la siguiente manera:
cabo después de las primeras 50 horas de a. Eleve la pluma principal totalmente retraída a la
funcionamiento de la máquina y cada 600 horas de elevación completa.
funcionamiento de la máquina de allí en adelante. Si
b. En la posición que se indica en la Figura 3-59.,
durante esta verificación se descubre que faltan
intente insertar una galga de espesores de 0,14
pernos o que están flojos, reemplace los pernos
mm entre el perno y la arandela endurecida en
faltantes o flojos con pernos nuevos y aplique un par
la posición indicada por la flecha.
de apriete según los valores especificados en la tabla
de par de apriete, tras lubricar las roscas de los c. Baje la pluma a la posición horizontal y
pernos con Loctite #271. Tras reemplazar y volver a extiéndala totalmente.
aplicar un par de apriete a los pernos, vuelva a d. En la posición que se indica en la Figura 3-58.,
verificar si los pernos existentes están flojos. inserte una galga de espesores de 0,14 mm
entre el perno y la arandela endurecida en la
1. Revise los pernos que sujetan el rodamiento a la posición indicada por la flecha.
estructura de la siguiente manera:
a. Eleve la pluma principal totalmente extendida a
la posición horizontal. (Ver Figura 3-57.)
b. En las posiciones que se indican en la Figura 3-57.,
intente insertar una galga de espesores de 0,14 mm
entre el perno y la arandela endurecida en la
posición indicada por la flecha.

3-104 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

PLUMA TOTALMENTE
ELEVADA

PUNTO DE MEDICIÓN

Figura 3-57. Colocación de la pluma de tolerancia del rodamiento oscilante. (Hoja 1 de 2)

3123398 – Elevador JLG – 3-105


3-106
TELESCOPIO
TOTALMENTE EXTENDIDO
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

– Elevador JLG –
PUNTO DE MEDICIÓN

Figura 3-58. Colocación de la pluma de tolerancia del rodamiento oscilante. (Hoja 2 de 2)

3123398
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

PUNTO DE
MEDICIÓN RODAMIENTO
OSCILANTE

REF. ESTRUCTURA

Galga de espesores de 0,04 mm


Figura 3-59. Verificación de la galga de espesores del Figura 3-60. Punto de medición del rodamiento oscilante.
perno articulado.
Extracción del rodamiento oscilante
Tolerancia de desgaste
1. Desde la estación de control de tierra, opere la pluma
1. Desde la parte de abajo de la máquina, en el centro de forma adecuada para acceder a la abertura de la
trasero, con la pluma principal totalmente elevada y estructura en el acoplamiento giratorio.
retraída y la pluma de la torre replegada, tal como se
muestra en la Figura 3-57., Colocación de la pluma
de tolerancia del rodamiento oscilante. (Hoja 1 de 2), ADVERTENCIA
utilizando un indicador de dial de base magnética, NUNCA TRABAJE POR DEBAJO DE LA PLUMA SIN COLOCAR
mida y registre la distancia entre el rodamiento PRIMERO UN POSTE DE SEGURIDAD O UN BLOQUEO/SOPORTE
oscilante y la plataforma giratoria. Consulte la Figura DE ESLINGA AÉREA ADECUADO.
3-60., Punto de medición del rodamiento oscilante.
2. En ese mismo momento, coloque la pluma principal 2. Coloque una eslinga de soporte adecuada a la
en posición horizontal y completamente extendida, y pluma y retire toda holgura de la eslinga. Coloque
la pluma de la torre elevada y retraída en su totalidad un poste o bloquee la pluma si es posible.
tal como se muestra en la Figura 3-58., Colocación
3. Desde el interior de la plataforma giratoria, extraiga
de la pluma de tolerancia del rodamiento oscilante.
(Hoja 2 de 2). Utilizando un indicador de dial de base los herrajes de montaje que conecta los soportes de
magnética, mida y registre la distancia entre el la horquilla de retención del acoplamiento giratorio
rodamiento oscilante y la plataforma giratoria. a la plataforma giratoria.
Consulte la Figura 3-60., Punto de medición del
rodamiento oscilante. NOTA
3. Si se determina que la diferencia es mayor que LOS PUERTOS Y LAS LÍNEAS HIDRÁULICAS SE DEBEN TAPAR DE
2.00 mm (0.079 in), el rodamiento oscilante debe INMEDIATO TRAS DESCONECTAR LAS LÍNEAS PARA EVITAR QUE
reemplazarse. INGRESEN CONTAMINANTES EN EL SISTEMA.
4. Si la diferencia es menor que 2,00 mm (0,079 in), y 4. Tape y desconecte las líneas hidráulicas de los
se dan cualquiera de las siguientes condiciones, se accesorios en la parte superior del acoplamiento
debe reemplazar, desmontar e inspeccionar el
giratorio. Utilice un recipiente adecuado para
rodamiento en busca de lo siguiente:
conservar el fluido hidráulico residual. Tape las
a. Partículas metálicas en la grasa. líneas y los puertos inmediatamente.
b. Aumento de la potencia de transmisión requerida. 5. Conecte el equipo de elevación aérea adecuado a la
c. Ruido. base de la pieza soldada de la plataforma giratoria.
d. Rotación con asperezas. 6. Utilice una herramienta adecuada para grabar una
5. Si no se descubren defectos durante la inspección línea en la pista interior del rodamiento oscilante y
del rodamiento, vuelva a montar y regrese a en la parte inferior de la plataforma giratoria. Esto
mantenimiento. simplificará la alineación del rodamiento durante la
instalación. Extraiga los pernos y las arandelas que
NOTA conectan la plataforma giratoria a la pista interior del
rodamiento. Deseche los pernos.
EL RODAMIENTO OSCILANTE ES UNA DE LAS PIEZAS MÁS
CRÍTICAS EN UN ELEVADOR AÉREO. AQUÍ SE CONCENTRA LA 7. Utilice el equipo de elevación para levantar
TENSIÓN DE ELEVACIÓN, EN EL CENTRO DE LA ROTACIÓN. POR cuidadosamente el conjunto completo de la
E L LO, E S O B L I G AT O R I O R E A L I Z A R E L M A N T E N I M I E N T O plataforma giratoria del rodamiento. Asegúrese de
ADECUADO EN LOS PERNOS DEL RODAMIENTO OSCILANTE no dañar la plataforma giratoria, el rodamiento o los
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. componentes montados en la estructura.

3123398 – Elevador JLG – 3-107


3-108
CG C
L ROTACIÓN

23.4"
(59,4 cm)

Peso bruto: 9594 kg (21.150 lb)


Trabajos superiores por encima del rodamiento de la plataforma giratoria

NOTA: NO ELEVE LA PLUMA


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

800 S
Orificio en

– Elevador JLG –
plat. gir.

Figura 3-61. Extracción del rodamiento oscilante – 800S

3123398
3123398
C
L ROTACIÓN
CG

23.5"
(59,7 cm)

Peso bruto: 10.592 kg (23.350 lb)


Trabajos superiores por encima del rodamiento de la plataforma giratoria

NOTA: NO ELEVE LA PLUMA

860SJ
Orificio en

– Elevador JLG –
plat. gir.

Figura 3-62. Extracción del rodamiento oscilante – 860SJ

3-109
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

8. Coloque cuidadosamente la plataforma giratoria en 3. Consulte el diagrama de Secuencia de par de apriete


un puente apoyado adecuadamente. como se muestra en la Figura 3-55., Secuencia de par
de apriete del rodamiento oscilante. Rocíe una capa fina
9. Utilice una herramienta adecuada para grabar una de solvente de seguridad 13 en los nuevos pernos del
línea en la pista exterior del rodamiento oscilante y rodamiento. Luego, cubra ligeramente los nuevos
la estructura. Esta línea simplificará la alineación del pernos de rodamiento con Loctite #271 e instale los
rodamiento durante la instalación. Extraiga los pernos y las arandelas a través de la estructura y la pista
pernos y las arandelas que sujetan la pista exterior exterior del rodamiento. Apriete los pernos con un par
del rodamiento a la estructura. Deseche los pernos. de apriete inicial de 326 Nm (240 lb-ft) con Loctite.
Utilice un equipo de elevación adecuado para 4. Extraiga el equipo de elevación del rodamiento.
extraer el rodamiento de la estructura y, luego,
traslade el rodamiento a un área de trabajo limpia 5. Con un equipo de elevación adecuado, posicione
con soportes adecuados. cuidadosamente el conjunto de la plataforma
giratoria sobre la estructura de la máquina.
Instalación del rodamiento oscilante 6. Baje cuidadosamente la plataforma giratoria en el
rodamiento oscilante, asegurándose de que la línea
grabada en la pista interior del rodamiento esté
1. Con un equipo de elevación adecuado, baje alineada con la línea grabada en la plataforma
cuidadosamente el rodamiento oscilante hacia su giratoria. Si utiliza un nuevo rodamiento oscilante,
posición sobre la estructura. Asegúrese de que la asegúrese de que el accesorio del tapón de llenado
línea grabada en la pista exterior del rodamiento se encuentra a 90 grados de la línea central
esté alineada con la línea grabada en la estructura. posterior y anterior de la plataforma giratoria.
Si utiliza un nuevo rodamiento oscilante, asegúrese
de que el punto con el mínimo juego de engranaje 7. Rocíe una capa fina de solvente de seguridad 13 en
(marcado con pintura amarilla) esté orientado hacia los nuevos pernos del rodamiento. Luego, cubra
ligeramente los nuevos pernos de rodamiento con
la línea central de la transmisión oscilante (tan cerca
Loctite #271 e instale los pernos y las arandelas a
del patrón del perno como se pueda). través de la plataforma giratoria y la pista interior del
rodamiento.
PRECAUCIÓN
8. Siguiendo el diagrama de Secuencia de par de
JGL INDUSTRIES RECOMIENDA QUE TODOS LOS PERNOS DE apriete que se muestra en la Figura 3-55.,
RODAMIENTO EXTRAÍDOS SE DESECHEN Y REEMPLACEN CON Secuencia de par de apriete del rodamiento
PERNOS NUEVOS. DADO QUE EL RODAMIENTO OSCILANTE ES oscilante, apriete los pernos con un par de apriete
de 326 Nm (240 lb-ft) con Loctite.
EL ÚNICO ENLACE ESTRUCTURAL ENTRE LA ESTRUCTURA Y LA
PLATAFORMA GIRATORIA, ES SUMAMENTE IMPORTANTE QUE 9. Extraiga el equipo de elevación.
DICHOS HERRAJES DE REPUESTO CUMPLAN CON LAS 10. Instale los soportes de la horquilla de retención del
ESPECIF ICACION ES DE JLG . SE RECOMIENDA UTILIZAR acoplamiento giratorio, aplique una capa delgada
HERRAJES ORIGINALES DE JLG. de Loctite #242 a los pernos de sujeción y sujete la
horquilla a la plataforma giratoria con los herrajes de
2. Cubra ligeramente los nuevos pernos de montaje.
rodamiento con Loctite #271 e instale los pernos y 11. Conecte las líneas hidráulicas al acoplamiento
las arandelas a través de la estructura y la pista giratorio como se etiquetó antes de la extracción.
exterior del rodamiento sin ajustarlos.
12. En la estación de control de tierra, utilice el control
de elevación de la pluma para bajarla a la posición
NOTA replegada.
S I U T I L I Z A U N A L L A V E D E I M PA C T O O A C C I O N A D A 13. Siguiendo todas las precauciones de seguridad
E L É C T R I C A M E N T E PA R A A P R E TA R L O S P E R N O S D E L aplicables, active el sistema hidráulico y revise si el
C O M P L E M E N T O D E L R O D A M I E N T O, D E B E R E V I S A R L A sistema giratorio funciona de forma adecuada y segura.
PRECISIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL PAR DE APRIETE ANTES
DE SU USO. Valores de par de apriete del rodamiento
oscilante
1. Pista exterior – 326 Nm (240 lb-ft) con Loctite.
2. Pista interior – 326 Nm (240 lb-ft) con Loctite.
3. Consulte la secuencia de par de apriete del
rodamiento oscilante.

ADVERTENCIA
REVISE SI FALTAN PERNOS DEL RODAMIENTO OSCILANTE
INTERIOR Y EXTERIOR O SI ESTÁN FLOJOS TRAS LAS PRIMERAS
50 HORAS DE FUNCIO-NAMIENTO Y CADA 600 HORAS DE ALLÍ EN
ADELANTE.

3-110 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

6. Monte los sellos de borde (2) en la dirección que se


3.17 ACOPLAMIENTO GIRATORIO muestra en la Figura 3-63., Instalación del sello del
Utilice el siguiente procedimiento para instalar el kit del sello. acoplamiento giratorio.

1. Si no se ha retirado aún, extraiga la válvula de 7. Vuelva a montar el o-ring (4).


oscilación del eje del barril del cilindro. El carrete de 8. Caliente los sellos de tapa (5) en el aceite hidráulico
la válvula sobresale dentro del barril y podrá averiar por 5 minutos a 149 °C (300 °F).
el carrete y los sellos si se la deja en su lugar.
9. Monte los sellos de tapa en los o-rings.
2. Extraiga el anillo de presión (7) del extremo.
10. Vuelva a insertar el cuerpo central en la caja
3. Extraiga el anillo de empuje (3) del mismo extremo. (lubrique con aceite hidráulico).
4. Extraiga el cuerpo central (1) de la caja (3). 11. Reemplace el anillo de empuje y el anillo de presión.
5. Corte los sellos anteriores (2, 4, 5).

Figura 3-63. Instalación del sello del acoplamiento giratorio

3123398 – Elevador JLG – 3-111


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Cuerpo central 5. Sello


2. Sello 6. Anillo de empuje
3. Caja 7. Anillo de presión
4. O-ring 8. Bloque de válvula (Oscilación del eje)

Figura 3-64. Corte del acoplamiento giratorio

3-112 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

VISTA FRONTAL
(Orientado hacia la parte posterior de la máquina)

VISTA SUPERIOR

VISTA POSTERIOR
(Orientado hacia la parte delantera de la máquina)

Figura 3-65. Ubicación del puerto del acoplamiento giratorio

3123398 – Elevador JLG – 3-113


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-10. Tabla de información del puerto de Cada 500 horas


acoplamiento
Cada 500 horas de funcionamiento, realice el
Tamaño Presión Presión de mantenimiento de los anillos deslizantes y las escobillas
N.° de del generador. Los entornos hostiles pueden requerir un
Salidas de Descripción operativa prueba PSI
puerto mantenimiento más frecuente.
puerto PSI (Bar) (Bar)
1 2 -6 Freno 450 (31) 675 (46.5)
2 2 -6 2 veloc. 4500 (310) 6750 (465)
3 1 -6 Dirección 2500 (138) 3750 (258.5)
4 1 -6 Dirección 2500 (172) 3750 (258.5)
5 3 2-16, Transmisión 4500 (310) 6750 (465)
1-6 en retroceso
6 1 -16 Transmisión 4500 (310) 6750 (465)
en avance
7 2 -12 Drenaje 250 (17) 375 (26) Cada 500 horas de mantenimiento, limpie con aire el
interior del generador. Si opera en un entorno hostil,
realice la limpieza mensualmente.
3.18 GENERADOR
Cada 250 horas
Cada 250 horas de funcionamiento, revise si la tensión de
la correa de transmisión es la adecuada.

13 mm
(1/2 in)

3-114 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Protección de sobrecarga Inspección de escobillas, reemplazo de


escobillas y limpieza de anillos de desgaste
PRECAUCIÓN
PARE EL MOTOR SIEMPRE QUE VERIFIQUE O INSPECCIONE EL Consulte la Figura 3-66., Inspección de las escobillas del
DISYUNTOR DEL CIRCUITO. generador, reemplazo de escobillas y limpieza de anillos
de desgaste.
El disyuntor del circuito protege el bobinado del
INSPECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS
generador de sobrecargas. Si el disyuntor del circuito se
abre, la salida del generador se detiene. Si el disyuntor ESCOBILLAS
del circuito continúa abierto, revise si el equipo conectado Inspeccione la alineación de las escobillas con los anillos
a los receptáculos de la plataforma es defectuoso. de desgaste. Visualice la alineación a través de la
ventilación en el barril del estátor. Las escobillas se deben
deslizar completamente sobre los anillos de desgaste.

INSPECCIÓN DE LAS ESCOBILLAS


Extraiga el panel de extremo. Inspeccione los cables.
Extraiga el conjunto del soporte de escobillas. Retire las
escobillas de los soportes.
DISYUNTOR
DEL CIRCUITO
Reemplace las escobillas si están dañadas o si la
escobilla se encuentra en o cerca del largo mínimo.

LIMPIEZA DE LOS ANILLOS DE DESGASTE


Inspeccione visualmente los anillos de desgaste. En
condiciones de uso normal, los anillos se volverán marrón
oscuro.

Si los anillos de desgaste están corroídos o si su


superficie es despareja, extraiga la correa para girar el eje
a mano para limpiarlo.
Limpie los anillos con papel esmeril de gravilla 220.
Extraiga la mínima cantidad de material posible. Si los
anillos están profundamente erosionados y no se pueden
limpiar, consulte al servicio de fábrica del generador.
Vuelva a instalar la correa, el conjunto del soporte de
escobillas y el panel de extremo.

3123398 – Elevador JLG – 3-115


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Posición de las escobillas en


los anillos de desgaste

2
3

Aceptable No aceptable
Las escobillas se deben
deslizar completamente
sobre los anillos de desgaste

6 mm (1/4 in)
o menos – Reemplazar

2 11 - 12 mm
(7/16 in – 1/2 in) Nuevo

1. Conjunto del soporte de escobillas


2. Escobillas
3. Anillos de desgaste

Figura 3-66. Inspección de las escobillas del generador, reemplazo de escobillas y limpieza de anillos de desgaste

3-116 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

REVISIÓN DE INSPECCIÓN VISUAL Y FÍSICA


3.19 MOTOR FORD EFI DEL MOTOR
Realice una inspección visual y física cuidadosa del motor
Ejecución de diagnósticos antes de realizar cualquier procedimiento de diagnóstico.
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de
proseguir con diagnósticos adicionales. Con frecuencia,
1. Revise la falla y determine si no corresponde a un esto puede generar la reparación de un problema sin
funcionamiento normal. pasos innecesarios. Utilice las siguientes pautas al
2. Una vez comprobada la falla, es posible realizar las realizar una revisión de inspección visual/física:
revisiones preliminares. Lleve a cabo una • Inspeccione el motor en busca de modificaciones o
inspección visual cuidadosa, esté atento a sonidos equi-pos de repuesto que puedan contribuir con el
u olores inusuales y reúna la información del código síntoma; verifique que todas las cargas eléctricas y
de diagnóstico de fallas. mecánicas o todos los equi-pos accesorios se
encuentren APAGADOS o desconectados antes de
3. Realice una revisión del sistema que verificará si el realizar el diag-nóstico.
sistema en cuestión funciona correctamente y revise
las actualizaciones de información recientes. • Inspeccione si los niveles de los fluidos del motor son
los correctos y si hay fugas.
4. Si aparece un código de diagnóstico de fallas
(DTC), póngase en contacto con un distribuidor de • Inspeccione si hay daños, fugas, roturas, torceduras o
recorrido incorrecto en las mangueras y revise si hay
JLG para que efectúe una reparación eficaz.
fugas de vacío en la superficie de sellado del colector
5. Si no aparece ningún DTC, seleccione el síntoma de de admisión.
las tablas de síntomas y siga la ruta de diagnóstico • Inspeccione si la válvula de PCV está instalada y
o sugerencias para completar la reparación. funciona correctamente.
6. Una vez que se haya efectuado la reparación y • Inspeccione si las conexiones y los recorridos de los
verificado que funciona correctamente, la pieza vieja cables y mazos son los correctos y si hay clavijas de
debe volver a instalarse momentáneamente para conector dobladas o rotas, cables pinzados, raspados o
verificar que, efectivamente, era la causa del problema. quemados y corrosión. Verifique que todas las
conexiones a tierra del mazo estén limpias y apretadas.
Si no hay síntomas equivalentes, analice la falla y
desarrol le un plan de diagnóstico utilizando los • Inspeccione si hay daños físicos en el módulo de control
diagramas del cableado, el asesoramiento técnico y el del motor (ECM), los sensores y los actuadores.
historial de reparación. • Inspeccione si las conexiones a tierra del ECM están
limpias, apretadas y ubicadas correctamente.
Las condiciones intermitentes pueden resolverse
utilizando una hoj a de revisiones para ubi car el • Inspeccione si el sistema del combustible cuenta con
componente del sistema eléctrico o circuito con el nivel y la calidad de combustible correctos
precisión. Algunas tablas de diagnóstico incluye un (cuestiones como octanaje adecuado, contamina-ción,
Diagnóstico de auxilio que proporciona información mezcla de invierno/verano).
adicional sobre un sistema. Asegúrese de utilizar toda la • Inspeccione si hay restricciones en el sistema de aire
información que tenga disponible. de admisión o en el filtro de aire.
• Inspeccione el estado de la batería y el consumo de
corriente del motor de arranque.
Si no se encuentran señales de un problema una vez
realizada la revisión visual/física del motor, continúe con el
procedimiento de recuperación de MIL DTC.

Diagnósticos de EFI
Los diagnósticos de EFI se diseñaron para ayudar a
localizar un circuito o componente defectuoso. Cuando el
módulo de control del motor (ECM) detecta un
funcionamiento defectuoso, se determina un código de
diagnóstico de fallas (DTC) y aparecerá en el analizador
del sistema de control JLG. Consulte la Sección 6 –
Sistema de control JLG.

CÓMO BORRAR CÓDIGOS DE FALLAS


Para borrar los códigos de fallas del ECM, debe apagarse
la corriente eléctrica que se dirige hacia el ECM. Para
hacerlo, desconecte el terminal negativo de la batería por
un período de aproximadamente 15 minutos.

3123398 – Elevador JLG – 3-117


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

ECM y sensores SEÑAL Y SENSOR DE POSICIÓN DEL ÁRBOL DE


LEVAS (CMP)
El sensor de posición del árbol de levas (CMP) envía una
SENSOR DE POSICIÓN DEL MOTOR DE
señal CMP al ECM. El ECM utiliza esta señal como “pulso
PARTIDA (CKP) de sincronización” para accionar los inyectores en la
El sensor de posición del motor de partida (CKP) secuencia correcta. El ECM utiliza la señal CMP para
proporciona una señal que utiliza el módulo de control del indicar la posición del pistón n.° 1 durante su recorrido de
motor (ECM) para calcular la secuencia de encendido. El alimentación. El CMP utiliza un sensor de efecto Hall para
sensor CKP inicia los pulsos de referencia que el ECM medir la posición del pistón. Esto permite al ECM calcular
utiliza para calcular las revoluciones y la posición del el modo de inyección de combustible secuencial (SFI)
motor de partida. verdadero de funcionamiento. Si el ECM detecta una
señal CMP incorrecta con el motor en marcha, aparecerá
DTC 53. Si la señal CMP se pierde con el motor en
funcionamiento, el sistema de inyección de combustible
pasará al modo de inyección de combustible secuencial
calculado en base al último pulso de inyección de
combustible, y el motor continuará funcionando. Mientras
la falla esté presente, se puede volver a arrancar el motor.
Funcionará en la secuencia de inyección establecida
anteriormente.

3-118 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-11. Códigos de diagnóstico de fallas de ECM

Código de
diagnóstico Descripción
de fallas

11 Todos los sistemas OK

12 Bajo voltaje del sensor de posición del acelerador (TP)

14 Bajo voltaje de la presión absoluta del colector (MAP)

15 Temperatura del sensor Map por debajo del mínimo

21 Exceso de velocidad

22 Alto voltaje del sensor de posición del acelerador (TP)

23 Acelerador por encima del máximo

24 Alto voltaje de la presión absoluta del colector (MAP)

25 Temperatura del sensor Map por encima del máximo

26 Voltaje por encima del máximo del sensor de la posición del acelerador inicial

31 Bajo voltaje de la bomba de combustible

32 Bajo voltaje del sensor de oxígeno calentado (HO2S)

33 Alto voltaje del sensor de temperatura del refrigerante del motor

35 Alto voltaje del sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)

41 Alto voltaje de la bomba de combustible

42 Alto voltaje del sensor de oxígeno calentado (HO2S)

43 Bajo voltaje del sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT)

45 Bajo voltaje del sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)

51 Baja presión de aceite

52 Pulsos faltantes/adicionales del sensor de posición del motor de partida (CKP)

53 Patrón indebido en el sensor de posición del árbol de levas (CMP)

54 Operación indebida de la falla en el módulo de control del motor (ECM)

55 Interrupción indebida de la falla en el módulo de control del motor (ECM)

56 Falla en el módulo de control del motor (ECM) – Falla COP (computadora funcionando correctamente)

61 Bajo voltaje del sistema

62 Alto voltaje del sistema

3123398 – Elevador JLG – 3-119


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SENSOR DE TEMPERATURA DEL SENSOR DE OXÍGENO CALENTADO


REFRIGERANTE DEL MOTOR (ECT) El sensor de oxígeno calentado se monta en el flujo de
El sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT) escape donde puede controlar la cantidad de oxígeno de
es un termistor g (una resistencia que cambia su valor en los gases de escape. El oxígeno presente en los gases de
función de la temperatura) montado en el flujo del escape reacciona con el sensor para producir una salida
refrigerante del motor. Una baja temperatura del de voltaje. Este voltaje debe fluctuar constantemente de
refrigerante provoca una alta resistencia de 100 000 aproximadamente 100 mV a 900 mV. El voltaje del sensor
ohmios a -40 °C (-40 °F). Una alta temperatura provoca de oxígeno calentado puede controlarse a través de un
una baja resistencia de 70 ohmios a 130 °C (266 °F). El equipo compatible con IBM que cuente con el software de
ECM proporciona una señal de 5 V al sensor ECT a través diagnóstico. Al controlar la salida de voltaje del sensor de
de resistencias en el ECM y mide el voltaje. El voltaje de oxígeno, el ECM calcula el comando de ancho de pulso
señal será alto cuando el motor está frío y bajo cuando el para que los inyectores produzcan la mezcla adecuada
motor está caliente. Con la medición del voltaje, el ECM en la cámara de combustión.
calcula la temperatura del refrigerante del motor. La
temperatura del refrigerante del motor afecta a la mayoría Un bajo voltaje de HO2S indica una mezcla pobre? que
de los sistemas en los controles del ECM. generará un comando rico para compensar.

Después de arrancar el motor, la temperatura debe Un alto voltaje de HO2S indica una mezcla rica que
aumentar de forma constante a aproximadamente 85 °C generará un comando pobre para compensar.
(185 °F). Luego, se estabiliza cuando se abre el
termostato. Si el motor no se ha puesto en Un voltaje constante inferior a 200 mV durante
funcionamiento por varias horas (durante la noche), las 10 segundos consecutivos presentará el DTC 32. Un
lecturas de la temperatura del refrigerante del motor y de voltaje constante mayor que 650 mV durante
la temperatura del aire de admisión deben ser similares. 10 segundos consecutivos presentará el DTC 42.
Una falla en el circuito del sensor del refrigerante del
motor presentará el DTC 33 o el DTC 43.

MEMORIA DE SOLO LECTURA PROGRAMABLE


Y BORRABLE ELÉCTRICAMENTE (EEPROM)
La memoria de solo lectura programable y borrable
eléctricamente (EEPROM) es un chip de memoria
permanente ubicado dentro del ECM. La EEPROM
contiene el programa y la información de calibración que
el ECM necesita para controlar las operaciones del motor.
Si se reemplaza el ECM, deberá programarse el nuevo
E CM . Par a p ro g ra ma r e l E C M , s e r e q u i e ren u n a
computadora compatible con IBM y un software que
incluya la calibración y el programa correctos para la
aplicación.

3-120 – Elevador JLG – 3123398


3123398
SENSOR DE OXÍGENO CALENTADO
SENSOR DE TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR

SENSOR DE
TEMPERATURA
DEL REFRIGERANTE INTERRUPTOR DE PRESIÓN
DE ACEITE

EMISOR DE
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
SOPORTE
DEL GENERADOR

SENSOR DE
POSICIÓN
DEL CIGÜEÑAL

VISTA SUPERIOR DEL MOTOR

CUBIERTA FRONTAL
DEL MOTOR SENSOR DE AIRE
DE ADMISIÓN

– Elevador JLG –
MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR

SENSOR DE PRESIÓN
ABSOLUTA DEL COLECTOR
RELÉ DE BOMBA COMB.

RELÉ DE POTENCIA

RELÉ DE ARRANQUE
SENSOR DE POSICIÓN DEL
ÁRBOL DE LEVAS

Figura 3-67. Ubicación del componente EFI

3-121
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SENSOR DE TEMPERATURA DEL AIRE DE Si el ECM detecta un voltaje que es significativamente


ADMISIÓN (IAT) menor que el valor MAP estimado durante 2 o más
El sensor de temperatura del aire de admisión (IAT) es un segundos consecutivos, aparecerá el DTC 14. Un voltaje
termistor que cambia su resistencia en función de la de señal significativamente mayor que el valor MAP
temperatura del aire que ingresa al motor. Una baja estimado durante 2 o más segundos consecutivos
temperatura provoca una alta resistencia de 100 000 presentará el DTC 24.
ohmios a -40 °C (-40 °F). Una alta temperatura provoca
una baja resistencia de 70 ohmios a 130 °C (266 °F). El
ECM proporciona una señal de 5 V al sensor a través de
una resistencia en el ECM y controla el voltaje de señal. El
voltaje de señal será alto cuando el aire de entrada es frío,
y bajo cuando el aire de entrada es caliente. Con la
medición del voltaje, el ECM calcula la temperatura del
aire de entrada. La señal del sensor IAT se utiliza para
ajustar la sincronización de chispas de acuerdo con la
densidad del aire de entrada. Puede utilizarse un equipo
compatible con IBM que cuente con software de
diagnóstico para visualizar la temperatura del aire que
ingresa al motor. La lectura de la temperatura debe ser
similar a la temperatura ambiente del aire cuando el motor
está frío y aumentar a medida que se intensifica la
temperatura del compartimento del motor. Si el motor no
se ha puesto en funcionamiento por varias horas (durante
la noche), las lecturas de la temperatura del sensor IAT y MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR (ECM)
de la temperatura del refrigerante del motor deben ser
El ECM controla lo siguiente:
similares. Una falla en el circuito del sensor IAT presentará
el DTC 35 o el DTC 45. • Sistema de medición del combustible
• Sincronización de encendido
• Diagnóstico en tablero para las funciones del motor
El ECM observa constantemente la información de
diversos sensores. El ECM controla los sistemas que
afectan el rendimiento del motor. El ECM lleva a cabo la
función de diagnóstico del sistema. Puede reconocer
problemas de funcionamiento, advertir al operador a
través de la luz indicadora de falla (MIL) y almacenar los
códigos de diagnóstico de fallas (DTC). Los DTC
identifican las áreas problemáticas para ayudar al técnico
a la hora de efectuar las reparaciones.
El ECM suministra 5 o 12 V para accionar los diversos
sensores o interruptores. La alimentación se suministra a
través de resistencias en el ECM cuyos valores son tan
bajos que una luz de prueba no se encenderá al
SENSOR DE PRESIÓN ABSOLUTA DEL
conectarla al circuito. En algunos casos, incluso un
COLECTOR (MAP) voltímetro que se encuentra normalmente en los talleres
El sensor de presión absoluta del colector (MAP) responde no proporcionará una lectura precisa ya que su
a los cambios en la presión del colector de admisión resistencia es demasiado baja. Por consiguiente, se
(vacío). El voltaje de señal del sensor MAP al ECM varía de requiere un voltímetro digital con una impedancia de
menos de 2 voltios en ralentí (vacío alto) a más de 4 voltios entrada de, al menos, 10 megaohmios para garantizar
con el encendido ACTIVADO, el motor no debe estar en lecturas de voltaje precisas. El ECM controla los circuitos
marcha ni en aceleración máxima (vacío bajo). de salida, como los inyectores de combustible, el
El sensor MAP se utiliza para determinar lo siguiente: regulador electrónico, etc., regulando el circuito de tierra
o de alimentación a través de los transistores u otros
• Nivel de vacío del motor para controlar el motor. dispositivos de estado sólido.
• Presión barométrica (BARO)

3-122 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

El ECM se diseñó para mantener los niveles de emisiones • Al medir los voltajes, solo utilice un voltímetro digital
de escape de acuerdo con los estándares establecidos con una impedancia de entrada de, al menos,
por el gobierno al mismo tiempo que proporciona un 10 megaohmios.
funcionamiento y un rendimiento del combustible • No arranque el motor de forma forzada con más de
excelentes. El ECM controla las diversas funciones del 1 2 V. E s t o p o d r í a o c a s i o n a r d a ñ o s e n l o s
motor a través de sensores electrónicos, como el sensor componentes electrónicos.
de posición del acelerador (TP) y el sensor de oxígeno
calentado (HO2S). • No utilice prácticas no habituales, como cargar la
batería con un soldador de arco.
• Tome las precauciones adecuadas para evitar
ocasionar daños permanentes al ECM. Consulte la
sección “Daños por descarga electrostática” para
obtener más información.

SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR (TP)


El sensor de posición del acel erador (TP) es un
potenciómetro conectado al eje del acelerador en el
cuerpo del acelerador incorporado en el regulador
electrónico. El ECM controla el voltaje en la línea de señal
y calcula la posición del acelerador. A medida que cambia
el ángulo de la válvula del acelerador, también cambia la
señal del sensor TP. En posición de acelerador cerrado, la
salida del sensor de TP es baja. A medida que la válvula
ENTRADAS/SALIDAS DEL ECM del acelerador se abre, la salida aumenta de modo que,
Entradas—Condiciones de funcionamiento con el acelerador totalmente abierto (WOT), el voltaje de
• Temperatura del refrigerante del motor salida debe ser de aproximadamente 4 V.

• Posición del motor de partida El ECM calcula el suministro de combustible en base al


ángulo de la válvula del acelerador (demanda del
• Contenido de oxígeno de escape operador). Un sensor TP roto o flojo puede provocar
explosiones intermitentes de combustible en un inyector y
• Presión absoluta del colector ralentí inestable dado que el ECM considera que el
• Voltaje de batería acelerador está desplazándose. Una falla severa en la
referencia de 5 V del sensor TP o en los circuitos de señal
• Posición del acelerador durante un período mayor que 2 segundos consecutivos
• Voltaje de la bomba de combustible presentará el DTC 12 o el DTC 22. Una falla severa en el
circuito de tierra del sensor TP durante un período mayor
• Temperatura del aire de admisión que dos segundos consecutivos puede presentar el DTC
• Posición del árbol de levas 22. Si se presenta el DTC 12 o el DTC 22, el acelerador se
forzará a una posición del 6% (ralentí).
Salidas – Sistema controlado
• Control de combustible
• Control de aire de ralentí
• Bomba eléctrica de combustible
• Diagnósticos:
- Luz indicadora de falla
- Conector Datalink (DLC)

PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO DEL ECM


El ECM se diseñó para soportar consumos de corriente
normales relacionados con el funcionamiento del motor.
Al realizar tareas de mantenimiento en el ECM, tenga en
cuenta las siguientes pautas:
• No sobrecargue ningún circuito. USO DE LAS HERRAMIENTAS DE CIRCUITOS
• No sondee los cables para probarlos. Esto puede DE PRUEBA
provocar una caída de volt-aje que podría resultar No utilice una luz de prueba para diagnosticar los
crítica para el funcionamiento del ECM. sistemas eléctricos del motor a menos que los
• Al probar si hay circuitos abiertos o cortocircuitos, no procedimientos de diagnóstico lo indiquen. Una luz de
conecte a tierra ni aplique voltaje a ningún circuito del prueba puede colocar una carga excesiva en un circuito
del ECM y provocar daños al componente. Para medir los
ECM a menos que se indique. voltajes, solo utilice un voltímetro digital con una
impedancia de entrada de, al menos, 10 megaohmios.

3123398 – Elevador JLG – 3-123


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

DAÑOS POR DESCARGA ELECTROSTÁTICA Un inyector de combustible que se atascó parcialmente


Los componentes electrónicos utilizados en el ECM se abierto provocará una pérdida de presión de combustible
diseñan con frecuencia para transportar muy bajo voltaje. una vez apagado el motor, lo que generará tiempos de
Los componentes electrónicos son susceptibles a los arranque más largos.
daños provocados por la descarga electrostática. Menos
de 100 V de electricidad estática puede provocar daños
en algunos componentes electrónicos. En comparación,
se necesitarán aproximadamente 4000 V para que una
persona sienta la chispa de una descarga estática.

Hay diversas formas en la que una persona puede recibir


una carga electrostática. Los métodos más comunes de
carga son por fricción e inducción.
COMPONENTES DEL SISTEMA DE MEDICIÓN
Un ejemplo de carga por fricción es una persona DE COMBUSTIBLE
deslizándose en un asiento.
El sistema de medición de combustible está compuesto
por las siguientes piezas:
La carga por inducción ocurre cuando una persona con
calzado bien aislado se para cerca de un objeto • Inyectores de combustible
extremadamente cargado y toca tierra
momentáneamente. Las cargas de la misma polaridad se • Riel de combustible
drenan, dejando a la persona con una carga • Conjunto del regulador/filtro de presión del combustible
extremadamente alta de la polaridad opuesta. Las cargas
estáticas pueden provocar daños; por consiguiente, es • Regulador electrónico
imp orta n te te ner cu ida do a l man ip ula r y p r ob ar • ECM
componentes electrónicos.
• Sensor de posición del motor de partida (CKP)
Para evitar posibles daños provocados por descargas • Sensor de posición del árbol de levas (CMP)
electrostáticas, siga estas pautas:
• Bomba de combustible
• No toque las clavijas del conector del ECM ni los
componentes soldados en el tablero del ECM. • Relé de la bomba de combustible

• No abra el paquete de piezas de repuesto hasta que la FUNCIONAMIENTO BÁSICO DEL SISTEMA
pieza esté lista para ser instalada. El sistema de medición de combustible comienza con el
• Antes de extraer la pieza del paquete, coloque el combustible en el tanque de combustible. El combustible
paquete sobre una conexión a tierra verificada en el se arrastra hacia la bomba de combustible a través de un
equi-po. prefiltro. Luego, la bomba eléctrica de combustible envía
el combustible al riel de combustible a través de un filtro
• Si la pieza se manipuló mientras se deslizaba por el
asiento, mientras se sentaba tras estar parado, o de combustible inane. La bomba se diseñó para
mientras caminaba, toque una conexión a tierra proporcionar combustible a una presión superior a la
verificada antes de instalar la pieza. presión requerida por los inyectores. Un regulador de
presión de combustible en el conjunto del filtro de
combustible mantiene el combustible disponible para los
Sistema de combustible inyectores de combustible a presión constante. Una línea
de retorno regresa el combustible sin utilizar al tanque.
INYECTOR DE COMBUSTIBLE
El inyector de combustible de inyección electrónica de
combustible (EFI) es un dispositivo accionado por
solenoide controlado por el ECM. El ECM energiza el
solenoide, que abre una válvula que permite el suministro
de combustible.

El combustible se inyecta bajo presión en un patrón de


rociado cónico en la abertura de la válvula de admisión. El
exceso de combustible no utilizado por los inyectores
atraviesa el regulador de presión de combustible antes de
regresar al tanque de combustible.

3-124 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

ADVERTENCIA
CIRCUITO DE ALTA PRESIÓN – PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO 4,5 BAR.

AL MOTOR

REGULADOR
DE PRESIÓN

BOMBA DE CONECTORES
COMBUSTIBLE RÁPIDOS

DIRECCIÓN
DEL FLUJO

RETORNO
AL TANQUE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE

DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

Figura 3-68. Sistema de combustible típico

PROPÓSITO DEL SISTEMA DE MEDICIÓN DE El ECM controla las señales de diversos sensores a fin de
COMBUSTIBLE determinar las necesidades de combustible del motor. El
La función básica del sistema de medición de aire/ combustible se suministra en función de una de las
combustible es controlar el suministro de aire/ diversas condiciones denominadas “modos”. El ECM
combustible al motor. Inyectores de combustible controla todos los modos. Consulte la sección
independientes montados en el colector de admisión “Funcionamiento de circuito abierto y cerrado” para
cerca de cada válvula de admisión suministran obtener más información.
combustible al motor.
El sensor de control principal es el sensor de oxígeno
calentado (H02S) ubicado en el sistema de escape. El
H02S indica al ECM cuánto oxígeno hay en los gases de
escape. El ECM cambia la proporción de aire/
combustible al motor controlando la cantidad de tiempo
en la que el inyector de combustible está “ACTIVADO”. La
mejor mezcla para minimizar las emisiones de escape es
14,7 partes de aire por 1 parte de gasolina en función del
peso, lo que proporciona la combustión más eficaz.
Dados la medición y el ajuste constantes de la proporción
de aire/combustibl e, el sistema de inyección de
combustible se denomina sistema de “circuito cerrado”.

3123398 – Elevador JLG – 3-125


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

REGULADOR DE PRESIÓN DE COMBUSTIBLE REGULADOR ELECTRÓNICO Y CUERPO DEL


El regulador de presión de combustible es una válvula de ACELERADOR
alivio montada en el filtro de combustible. Proporciona una En el motor industrial EFI 2,5 L, el control del acelerador
presión de combustible constante de 441 kPa (64 psi). se logra a través un regulador electrónico controlado por
Si la presión es demasiado baja, el rendimiento será bajo, el módulo de control del motor (ECM).
y presentará el DTC 32. Si la presión es demasiado alta,
provocará olor excesivo, y/o presentará el DTC 42.
Al reemplazar el filtro de combustible, asegúrese de utilizar
un conjunto de regulador/filtro idéntico. Un filtro de
combustible estándar no regula la presión y podría provocar
problemas en el motor o daños en un componente.

El regulador electrónico está compuesto por un cuerpo


de acelerador, una placa de acelerador accionada
electrónicamente y un sensor de posición del acelerador
(TP) incorporado. Hay dos espirales que salen del cuerpo
del regulador. El espiral de 3 cables conecta el sensor TP
al ECM. Consulte la sección “Sensor de posición del
CIRCUITO ELÉCTRICO DE LA BOMBA DE acelerador (TP)” para obtener más información.
COMBUSTIBLE El espiral de 2 cables envía la señal del acelerador del
Cuando la llave se coloca en la posición “ENCENDIDO” ECM al regulador. Las velocidades del motor deseadas se
por primera vez, el ECM energiza el relé de la bomba de almacenan en el programa de configuración para cada
combustible durante dos segundos para acumular la aplicación específica y pueden modificarse con el
presión de combustible rápidamente. Si el motor no se software de calibración del ECM. Cuando se selecciona
arranca dentro de dos segundos, el ECM cierra la bomba una velocidad del motor con el interruptor de palanca, el
de combustible y espera a que se arranque el motor. ECM envía la señal adecuada al regulador. Esta es una
Cuando el motor se arranca y el SECM ha detectado una señal de modulación por ancho de pulso (PWM) que no
señal de la posición del motor de partida, el ECM puede leerse con herramientas de diagnóstico
suministra 12 V al relé de la bomba de combustible para convencionales, como un voltímetro. Una señal de 12 V
energizar la bomba eléctrica de combustible. se envía y se interrumpe a alta velocidad. El ancho del
Una bomba de combustible que no funciona provocará pulso “enviado” determina cuánto se abrirá el acelerador.
una condición de “no arranque”. Una bomba de El ECM envía una señal con el ancho de pulso adecuado
combustible que no proporcione suficiente presión al regulador en base a la elección de configuración del
provocará bajo rendimiento. interruptor hecha por el operador.
Además, el regulador electrónico funciona como una
RIEL DE COMBUSTIBLE válvula de control de aire de ralentí (IAC). El ECM detecta
El riel de combustible está montado en la parte superior los cambios en la carga del motor comparando la presión
del motor y distribuye combustible a los inyectores absoluta del colector (MAP) con la posición del
independientes. Las líneas de combustible envían acelerador. Cuando el ECM detecta un cambio en la
combustible al tubo de entrada de combustible del riel de carga del motor, puede ajustar la velocidad de ralentí con
combustible. la señal de PWM al regulador.

3-126 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

FUNCIONAMIENTO DE CIRCUITO ABIERTO SENSOR DE POSICIÓN DEL MOTOR DE


Y CERRADO PARTIDA (CKP)
El ECM funcionará en los siguientes dos modos: El sensor de posición del motor de partida (CKP)
proporciona una señal que utiliza el módulo de control del
• Circuito abierto
motor (ECM) para calcular la secuencia de encendido. El
• Circuito cerrado sensor inicia los pulsos de referencia que el ECM utiliza para
Cuando el motor se arranca por primera vez, el sistema calcular las revoluciones y la posición del motor de partida.
funciona en “circuito abierto”. En circuito abierto, el ECM
ignora la señal del sensor de oxígeno calentado (HO2S).
Utiliza una rutina programada previamente para calcular
la proporción de aire/combustible en base a las entradas
de los sensores TP, ECT y MAP.
El sistema permanece en circuito abierto hasta que se
den las siguientes condiciones:
• El HO2S presenta una salida de voltaje variable, lo que
indica que está lo suficientemente caliente como para
funcionar de forma correcta (esto depende de la
temperatura).
• El ECT ha alcanzado 71 °C (160 °F).
• Han pasado siete minutos desde que se arrancó el motor.
Una vez dadas estas condiciones, se considera que el
motor funciona en “circuito cerrado”. En circuito cerrado,
el ECM ajusta continuamente la proporción de aire/
combustible respondiendo a las señales del HO2S
(excepto con el acelerador totalmente abierto). Cuando el ENCENDIDO ELECTRÓNICO
HO2S informa una condición pobre (bajo voltaje de la El sistema de encendido electr ónico controla la
señal del sensor), el ECM responde aumentando el combustión del combustible, proporcionando una chispa
tiempo en el que los inyectores de combustible están para encender la mezcla de aire/combustible en el
“activados”, lo que enriquece la mezcla. Cuando el HO2S momento adecuado. Para proporcionar un rendimiento
informa una condición rica (alto voltaje de la señal del
óptimo del motor, ahorro de combustible y control de las
sensor), el ECM responde reduciendo el tiempo en el que
emisiones de escape, el ECM controla el avance de la
los inyectores de combustible están “activados”, lo que
hace la mezcla más pobre. chispa en el sistema de encendido. El encendido
electrónico presenta las siguientes ventajas respecto de
SENSOR DE POSICIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS un sistema de distribuidor mecánico:
(CMP) • No posee piezas móviles
El sensor CMP utiliza un sensor de reactor variable para
detectar la posición del árbol de levas. La señal del CMP • Menos mantenimiento
se crea dado que el pistón n.° 1 representa una cantidad • Capacidad de montaje remoto
predeterminada de grados después del punto muerto
superior en el recorrido de alimentación. • No presenta carga mecánica en el motor
• Mayor tiempo de enfriamiento de bobinas entre
eventos de encendido
• Eliminación de ajustes de sincronización mecánica
• Mayor tiempo de saturación de bobinas de encendido
disponible

3123398 – Elevador JLG – 3-127


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

BOBINA DE ENCENDIDO MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR (ECM)


El sistema de encendido electrónico utiliza un paquete de El ECM es responsable de mantener la sincronización
bobinas con una bobina de encendido por cada dos adecuada de chispas e inyección de combustible en todo
cilindros en el motor. Cada cilindro se combina con su t i p o d e c o n d i c i o n e s d e f u n c i o n a m i e n t o . Pa r a
cilindro opuesto en el orden de encendido, de modo que proporcionar funcionamiento y emisiones óptimos, el
un cilindro comprimido se enciende simultáneamente con ECM controla las señales de entrada de los siguientes
el cilindro opuesto en el escape. La chispa que tiene lugar componentes para calcular la sincronización de chispas:
en el cilindro en el recorrido de escape se conoce como
• Sensor de temperatura del refrigerante del motor
“chispa perdida”.
(ECT)
Las señales de “Alimentación de bobina de encendido
• Sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)
n.° 1” y de “Alimentación de bobina de encendido n.° 2”
del ECM accionan las bobinas principales en el paquete • Sensor de posición del acelerador
de bobinas. • Sensor de posición del motor de partida

3-128 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

El EMR2 cuenta con dispositivos y medidas de seguridad


3.20 DEUTZ EMR 2 (S/N 85332 A LA FECHA) en el hardware y software a fin de garantizar que las
El EMR2 está compuesto por los sensores, la unidad de funciones se ejecuten en caso de emergencia (control de
control y el actuador. Los controles del lateral del motor y emergencia).
el sistema de control JLG están conectados a la unidad Para apagar el motor, el EMR2 se activa de forma no
de control EMR a través de mazos de cable energizada a través del interruptor de encendido. Un
independientes. resorte resistente en el actuador presiona la biela de
Los sensores conectados al motor proporcionan todos control en la condición no energizada a la posición cero.
los parámetros físicos relevantes al sistema electrónico en Como medida de refuerzo, se emplea un solenoide
la unidad de control. De acuerdo con la información de la adicional para el apagado y esto, independientemente de
condición actual del motor y las condiciones previas actuador, también desplaza la biela de control en la
(posición del acelerador, etc.), el EMR2 controla un condición no energizada a la posición cero.
actuador que acciona la biela de control en la bomba de Tras la programación, que se lleva a cabo a través de la
inyección y dosifica la cantidad de combustible en interfaz ISO9141, el EMR2 cuenta con un conjunto de
función de los requisitos de rendimiento. datos específicos del motor y, a continuación, esto se
La posición exacta de la biela regulador se informará y, si asigna fijamente al motor. Aquí encontramos los diversos
es necesario, corregirá mediante el sensor de casos de aplicación y los deseos del cliente respecto del
desplazamiento de la biela de control ubicado junto con alcance particular de una función.
los imanes de rotación en una caja del actuador. Cada módulo EMR2 se corresponde con el número de
serie en el motor. Los módulos no se pueden intercambiar
entre motores.

3123398 – Elevador JLG – 3-129


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Equipo del lado del motor Conjunto y equipo del lado del vehículo

SENSOR/ACTUADOR DE POSICIÓN
EMR 2
DE LA BIELA DE CONTROL -Unidad de control* SUMINISTRO DE
ALIMENTACIÓN

SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR DE VELOCIDAD


DEL REFRIGERANTE DEL ÁRBOL DE LEVAS

EL SISTEMA JLG SE ENCARGA DEL


ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR;
EL EMR2 SE ENCARGA DEL CONTROL
BUJÍA DEL MOTOR A 700 RPM
INCANDESCENTE

EL SISTEMA JLG UTILIZA EL


ANALIZADOR JLG PARA
INFORMAR FALLAS

INTERFAZ DE DIAGNÓSTICO/CAN-BUS;
SENSOR DE PRESIÓN EL SIS-TEMA JLG UTILIZA ESTO PARA
DE ACEITE CONTROLAR EL MOTOR E INFORMAR
LAS FALLAS.

Figura 3-69. Equipo del lateral del motor EMR2

3-130 – Elevador JLG – 3123398


Deutz EMR 2;
No arranca/

3123398
Funcionamiento
anormal

Agregue
¿La máquina tiene combustible o
combustible y la SÍ reemplace/
batería cargada? recargue la
batería.

Es necesario
reemplazar el motor de
arranque o el solenoide
Conecte el Verifique que el del motor de arranque.
Analizador relé del motor
JLG de arranque
alcance 12 V
cuando se
Encienda la SÍ acciona el SÍ
unidad interruptor de
arranque.
NO
Desenchufe el conector del
módulo del motor del lateral
¿Se registró alguna ¿La falla indica que no del vehículo. Verifique que En el analizador, ¿hay fallas ¿El motor de
falla desde que se se detecta el módulo haya 12 V en las clavijas 1 ¿Puede poner el que indican un circuito arranque hace un
inició el ciclo de SÍ SÍ motor en marcha? NO Encienda la unidad NO
del motor? (tierra) y 14 (batería +). abierto en el relé del motor esfuerzo?
potencia? Verifique que haya 60 de arranque?
ohmios en las clavijas 12 y
13 (CAN alto y bajo)
NO

NO
¿El motor funciona
correctamente? SÍ

Es necesario
reemplazar el EMR 2.

– Elevador JLG –
NO

Comuníquese
con el
Departamento
de servicio
de Deutz

Conecte una
computadora ¿La falla indica un Reemplace o
portátil para número de código de repare el cableado
utilizar el NO falla de Deutz? SÍ o los componentes
Software de defectuosos
diagnóstico
de Deutz


¿El Software de
diagnóstico indica un
problema?

Figura 3-70. Diagrama de flujo de resolución de problemas de EMR 2 Deutz

3-131
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
Notas: (N...)
1. declaración de equipo según H829908, parte 1, p. ej.
2. resistencia del terminal del bus para CAN-interfaz SAE J 1939

3-132
a montarse externamente, consulte la página 0419 9817 UD
equipo/código 2
3. cortes transversales de las líneas de conducción: 1,5 mm²
4. long. de línea máx. permisible:
unidad de control EMR  actuador: 5,5 m
unidad de control EMR  batería: 7 m
unidad de control EMR  unidad de diagnóstico: 10 m
unidad de tapón del equipo  elementos de control y visualización: 5 m
control EMR 5. corriente máx. permisible: 30 mA
6. no suministrado por DEUTZ
7. no conecte la señal TIERRA al chasis
8. no conecte consumidores de potencia adicionales detrás del

Línea L
Línea K
CAN bajo
CAN alto
fusible “F75”
9. puntos de conex. cerca de la UCE

salida: digital 6 (LS)


salida: digital 5 (LS)
salida: digital 2 (LS)

entrada: analógica 3

entrada: analógica 1
entrada: digital 3 (pull-up)
entrada: digital 4 (pull-up)
salida: digital 1 (LS, FWM)

cable de blindaje (cal. estánd.)


entrada: digital 2 (pull-up, FWM)
entrada: digital 1 (pull-up, FWM)
salida: digital 8 (frecuencia LS)
tapón de conexión del motor tapón de conexión del equipo

entrada: digital

+5 V voltaje de ref. para señal +5 V REF


temp. señal de advertencia
luz indicadora de falla
par de apriete
presión de aceite señal de advertencia/freno relé del motor
velocidad del motor

botón diagnóstico

int. vel.
int. curva par de apriete limit./DIG-UP Genset

gris
rosa
verde
blanco

amarillo
int. caída vel.

marrón
freno motor/int. engranaje
señal vel./Generador DIG-DOWN Genset

CAN alto
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

acelerador manual pedal del acelerador


CAN bajo
CAN-interfaz SAE J 1939

2,5 mm²

– Elevador JLG –
CAN alto
CAN bajo diagnóstico SAE J 1939
Línea ISO-L
Línea ISO-K
diagnóstico ISO J 9141
diagrama de cableado – motor

punto de masa aislado

fusible

4,0 mm²

Figura 3-71. Diagrama de conexión del lateral del vehículo EMR 2 Deutz

3123398
3-133 – Elevador JLG – 3123398
motor/código 1
MOTOR

actuador EMR
tapón de conexión del motor
EMR 2
unidad control

temperatura refrigerante
tapón de conexión del equipo

árbol de levas
de vel. del motor
de presión
aceite del motor
empuje
presión de
salidas PMW, señal para la bobina del actuador STG -
salidas PMW, señal para la bobina del actuador STG +
conexión común de referencia y para medir la bobina RF
MENSAJE RF
REF. RF
cable de blindaje (caja)
TIE.
entrada: analógica 3

caja del adaptador


SAE de vel. del motor
entrada: vel. motor 1
TIE.
+5 V voltaje de ref. para señal +5 V REF
entrada: analógica 4
TIE.
+5 V LDA

solenoide de apagado
entrada: analógica 2 (LDA)
TIE.
entrada: vel. motor 2
TIE.

OPCIÓN
salida: digital 3 (HS, 4A)
TIE.
salida: digital 4 (LS)
entrada: Temperatura 1 (NTC)
entrada: Temperatura 2 (NTC)
entrada: digital 5 (pull-up)
salida: digital 7 (LS, PWM, 4A)

Figura 3-72. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 1 de 2
Notas: (N...)

página 2
3. cortes transversales según TPI 0199-63-0206

página 2
1. declaración de equipo según H829908, parte 1, p. ej.
2. cortes transversales de las líneas de conducción: 1,5 mm²
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-134
freno del motor

bujía incandescente/dispositivo de calefacción

página 1

equipo diagrama de cableado

página 1

bujías incandescentes
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

– Elevador JLG –
dispositivo de calefacción

solenoide de combustible
2000 vatios/12V
3600 vatios/24V

bujía incandescente

temperatura del aire de empuje temperatura del combustible nivel del refrigerante

Figura 3-73. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 2 de 2

3123398
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Clavija
Designación Descripción
n.°
1 Reserva Reserva
2 Salida: digital 3 Salida digital del solenoide1)
Para la brida de calefacción (opcional)/bujía
3 Salida: digital 4
incandescente (opcional)
4 Temp. de entrada (opcional) 1 Temperatura del combustible2)
5 Temp. de entrada (opcional) 2 Temperatura del aire de carga
6 Entrada (opcional) ent. dig. 5 Nivel de refrigerante/nivel de aceite
7 Salida: PWM2/digital 6
Potencial de referencia para la señal analógica
8 TIE.
en la clavija 9
Entrada analógica para el sensor de
9 Entrada: analógica 7
temperatura del refrigerante (NTC)
Potencial de referencia para la señal analógica
10 TIE.
en la clavija 11
Entrada digital de la segunda velocidad
Entrada multifunción:
11 del motor (cigüeñal) (opcional) y señal
velocidad 2/ent. dig. 2
de velocidad (opcional)
Potencial de referencia para la señal analógica
12 TIE.
en la clavija 13
Entrada digital de la primera velocidad del
13 Entrada: velocidad 1
motor (árbol de levas)
14 STG - Salida PWM, señal para la bobina del actuador
15 STG + Salida PWM, señal para la bobina del actuador
Monitoreo del sensor de desplazamiento de
16 Pantalla
la biela reguladora (para las líneas 17,18,19)
Conexión general de referencia y para medir
17 RF-
la bobina
Entrada analógica, señal de referencia
18 REF. RF
de la bobina de referencia
Entrada analógica, señal de medición
19 MENSAJE RF
de la bobina de medición
Potencial de referencia para la señal
20 TIE.
en la clavija 21
Entrada analógica 4 (señal del sensor, sensor
21 Entrada: analógica 4/digital 9
de presión de aceite) o entrada digital 9
+5 V Voltaje de referencia para la señal
22 +5 V REF
en la clavija 21 (máx. 15 mA)
Potencial de referencia para la señal
23 TIE.
en la clavija 24
Entrada analógica 2 (señal del sensor,
24 Entrada: analógica 2/digital 7
aire de carga) o entrada digital 7
+5 V Potencial de referencia para la señal
25 +5 V LDA
en la clavija 24 (máx. 15 mA)

1) Para alimentación continua: < 4 A


2) Corresponde a la función especial de compensación de temperatura del combustible en el
EMR (0211 2571)

Figura 3-74. Identificación del pasador de tapón del motor EMR 2

3123398 – Elevador JLG – 3-135


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Clavija
Designación Descripción
n.°
1 Bat. U - Polo negativo de la batería (abrazadera 31)
2 TIE. Potencial de referencia para la señal
3 Salida: digital 2 PWM o salida digital, diferentes funciones
4 Entrada/salida: Ent./Sal. dig. Lámpara de falla y botón de diagnóstico
5 Salida: PWM 1/Dig. 1 PWM o salida digital, diferentes funciones
Entrada multifunción: Aplicaciones del generador/desplazamiento
6
Ent. dig. 3 de engranajes/freno del motor
7 Entrada: digital 10/velocidad Señal de velocidad (entrada del tacómetro)
8 NC No ocupado
9 NC No ocupado
10 Línea L Interfaz de serie ISO 9141
11 Línea K Interfaz de serie ISO 9141
12 CAN alto Interfaz de CAN-Bus
13 CAN bajo Interfaz de CAN-Bus
14 Bat. U + Polo positivo de la batería (abrazadera 15)
15 Salida: digital 5 Salida digital, diferentes funciones
Frecuencia, PWM o salida digital,
16 Salida: digital 7/frecuencia
diferentes funciones
Potencial de referencia para la señal
17 Tierra
en las clavijas 18, 19 y 21
PWM 1 o salida digital 1,
18 Entrada: digital 1/PWM 1
diferentes funciones
Entrada multifunción: Cambio de la curva de rendimiento/
19
Ent. dig. 4 aplicaciones del generador
Entrada multifunción: Acelerador manual/aplicaciones del
20
digital 8/ analógica 3 generador, entrada digital (8) o analógica (3)
PWM 2 o entrada digital 2,
21 Entrada: digital 2/PWM 2
diferentes funciones
Monitoreo (p. ej., del acelerador manual
22 Pantalla
de líneas o PWG)
Potencial de referencia para la señal
23 TIE.
en la clavija 24
Entrada analógica 1 (sensor de valor
24 Entrada: analógica 1/digital 6
del pedal, PWG) o entrada digital 6
+5 V Voltaje de referencia para la señal
25 +5 V REF
en la clavija 24

Figura 3-75. Identificación del pasador de tapón del vehículo EMR 2

3-136 – Elevador JLG – 3123398


3123398
Grupo de Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

Pantalla sin Ausencia


- 524287 31 No hay fallas activas presentes
errores de fallas
Regulador en funcionamiento
de emergencia (si está
disponible el sensor 2). Apagado
Falla del sensor. La distancia de emergencia (si no está Revise la distancia.
desde el engranaje es muy disponible o falló el sensor 2).
Sensor de Revise la conexión de los
01 190 8 grande. Impulsos de falla
velocidad 1 Activador en funcionamiento cables. Revise el sensor y
adicional. Junta del cable
de emergencia (con el sensor reemplácelo si es necesario.
interrumpida.
1). Apagado de emergencia
(si no está disponible o falló el
Revoluciones/ sensor 1).
adquisición de
Revise la conexión de
velocidad Falló el tacómetro. Impulsos de
Sensor de Regulador en funcionamiento los cables y el tacómetro.
03 84 8 falla adicional. Conexión de los
velocidad de emergencia. Reemplace de ser
cables interrumpida.
necesario.
Revise el parámetro (21).
La velocidad excedió/excede

– Elevador JLG –
Detención del motor. Revise las configuraciones
Apagado de el límite.e.
de velocidad.
04 velocidad 190 0
Revise la configuración de PID. Revise las bielas. Revise el actuador y reemplácelo si es
excesiva
necesario. Revise el cable que va al actuador (impulso en la velocidad incorrecta). Revise
la cantidad de dientes. Para los vehículos, verifique el posible modo de empuje.
Presión del aire
07 102 2
de carga
08 Presión de aceite 100 2
Revise el cable del
Temperatura del Falla en la entrada del sensor Al fallar el sensor, se desactiva sensor. Revise el sensor y
09 110 2
Sensores refrigerante correspondiente (p. ej., la función de monitoreo reemplácelo si es necesario.
cortocircuito o rotura de cable). asociada. Revise los límites de falla
Temperatura del
10 105 2 del sensor.
aire de carga
Temperatura del
11 174 2
combustible

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener el N.º de SPN, sume 512 + el número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-76. Códigos de falla EMR2 – Hoja 1 de 5

3-137
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-138
Grupo Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
de fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

Revise el motor (nivel de


Mensaje de falla (desaparece
aceite, bomba de aceite).
La presión de aceite está por cuando la presión de aceite vuelve
Revise el sensor de presión
Advertencia de debajo de la característica a estar por encima del límite de
30 100 1 de aceite y el cable. Revise
presión de aceite de línea de advertencia recuperación).
la característica de línea de
dependiente de la velocidad Luego de un tiempo de demora,
advertencia de la presión
complete la limitación.
de aceite.
Mensaje de falla (desaparece
cuando la temperatura del
Advertencia de La temperatura del refrigerante Revise el refrigerante. Revise
refrigerante vuelve a descender por
31 temperatura del 110 0 ha excedido el nivel de el sensor de temperatura del
debajo del nivel de recuperación).
refrigerante advertencia. refrigerante y el cable.
Luego de un tiempo de demora,
complete la limitación.
Mensaje de falla (desaparece
cuando la temperatura del aire de Revise el aire de carga.
Advertencia de La temperatura del aire de
carga desciende por debajo del Revise el sensor de
32 temperatura del 105 0 carga ha excedido el nivel
Advertencia nivel de recuperación). Luego de temperatura del aire de
aire de carga de advertencia.
de falla un tiempo de demora, complete carga y el cable.
funcional la limitación.
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Advertencia La entrada del interruptor Revise el nivel de refrigerante.


34 del nivel de 111 1 “Nivel bajo de refrigerante” Mensaje de falla. Revise el sensor del nivel de

– Elevador JLG –
refrigerante está activa. refrigerante y el cable.
Las revoluciones estaban/
están por encima del límite Revise los parámetros.
Advertencia de de velocidad de revoluciones Revise las configuraciones
velocidad (con (superior). La función “modo de velocidad.
35 SID 190 14 de empuje” está activa.
funcionamiento en
modo de empuje). Revise la configuración de PID. Revise las bielas. Revise el actuador y reemplácelo si es necesario.
Revise el cable que va al actuador. Revise el sensor de velocidad (impulsos en la velocidad incorrecta).
Revise la cantidad de dientes. Para los vehículos, verifique el posible modo de empuje.
Mensaje de falla (desaparece
Advertencia de La temperatura del combustible Revise el combustible. Revise
cuando la temperatura del
36 temperatura del 174 0 ha excedido el nivel de el sensor de temperatura del
combustible vuelve a descender por
combustible advertencia. combustible y el cable.
debajo del nivel de recuperación).

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener el N.° de SPN, sume 512 + el número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-77. Códigos de falla EMR2 – Hoja 2 de 5

3123398
Grupo Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
de fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

3123398
Revise el aire de carga. Revise el
Apagado de la La temperatura del aire de
sensor de temperatura del aire de
42 temperatura del 105 0 carga ha excedido el límite Parada de emergencia
Falla carga y el cable. Revise el límite
aire de carga de apagado.
funcional, de apagado.
apagado La entrada del interruptor Revise el nivel de refrigerante.
Apagado del nivel Parada de emergencia. Bloqueo
44 111 1 “Nivel bajo de refrigerante” Revise el sensor del nivel de
de refrigerante del arranque.
está activa. refrigerante y el cable.
Revise el actuador y reemplácelo si
50 Retroalimentación SID 24 12 es necesario. Revise el cable; revise
El actuador no está conectado. los límites de falla de “Confirmación”.
Apagado de emergencia. No se
Falla en la confirmación del Revise el actuador y reemplácelo si
puede operar el actuador.
Retroalimentación actuador. es necesario. Revise el cable; revise
52 SID 24 13
de referencia los límites de falla de “Confirmación
de extensión”.
Bomba de inyección/actuador
atascado o no conectado. Revise el actuador/las bielas del
Diferencia de
La diferencia entre el Mensaje de falla (desaparece actuador/la bomba de inyección;
53 desplazamiento SID 23 7
desplazamiento de control cuando la diferencia es <10%). reemplace si es necesario. Revise
de control nominal/real es >10% del el cable del actuador.
trayecto de control general.
Revise el actuador y reemplácelo
Actuador
si es necesario. Revise el cable
de retroalimentación.

Revise los límites de falla y


Funcionamiento

– Elevador JLG –
los valores de referencia de la
defectuoso de No es posible realizar una
Detención del motor/bloqueo del retroalimentación. Programe
ecualización del actuador
las bombas arranque. No se puede utilizar los límites de falla de la
59 SID 23 13 automática. Entrada incorrecta
BOSCH-EDC el regulador. Es necesaria la retroalimentación, guarde los
de los valores de referencia del
de calibración calibración del actuador EDC. valores. Apague y vuelva a encender
actuador.
automática el interruptor de encendido. Revise
nuevamente. Si presenta fallas,
informe al servicio de DEUTZ y
vuelva a realizar la ecualización
automática. Vuelva a configurar
los límites de falla.

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener el N.° de SPN, sume 512 + el número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.
Figura 3-78. Códigos de falla EMR2 – Hoja 3 de 5

3-139
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-140
Grupo de Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

Entrada digital
El nivel del controlador está
60 3 (solenoide de SID 51 2 Revise el cable de la salida
Falla (cortocircuito/rotura de cable) apagado.
apagado, clavija M 2) digital (rotura de cable o
en la salida digital.
Salida digital 6, cortocircuito).
Entradas/ 62 SID 60 2 Mensaje de falla.
clavija M 7
salidas del
hardware Exceso de voltaje
63 en el solenoide de SID 51 6
apagado
67 Error conf1 manual 91 11
68 Error conf1 CAN 898 2
El controlador CAN de CAN-bus
está defectuoso. No es posible
70 Controlador CAN-Bus SID 231 12 Revise la conexión CAN, la
eliminar la falla a pesar del reinicio
continuo resistencia de cierre (consulte el
Dependiente de la aplicación.
Capítulo 12.4); revise la unidad
Desbordamiento en el buffer de de control.
CAN-interfaz
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Comunicación 71 SID 231 9 entrada o no se puede realizar una


SAE J 1939 transmisión al bus.

– Elevador JLG –
Revise la conexión CAN y la
Rotura de cable,
conexión de los cables. Revise
74 cortocircuito o SID 231 14
el sensor y reemplácelo si es
error de bus necesario.
Programación de Falla en la programación de
76 parámetros (escribir SID 253 12 parámetros en la memoria de valor Apague y vuelva a encender el
EEPROM) fijo del regulador. interruptor de encendido. Revise
El monitoreo constante de la nuevamente. Si presenta fallas,
Prueba cíclica informe al servicio de DEUTZ.
77 SID 240 12 memoria del programa muestra
del programa error (denominado “prueba rápida”). Apagado de emergencia. No
Memoria
se puede encender el motor.
Tenga en cuenta los valores de
los parámetros (3895 y 3896).
El monitoreo constante de la Apague y vuelva a encender el
78 Prueba cíclica de RAM SID 254 2
memoria de trabajo muestra error. interruptor de encendido. Revise
nuevamente. Si presenta fallas,
informe al servicio de DEUTZ.

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener el N.° de SPN, sume 512 + el número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-79. Códigos de falla EMR2 – Hoja 4 de 5

3123398
3123398
Grupo de Falla n.° Ubicación de la falla/ SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
fallas (en SERDIA) descripción de la falla

Apague y vuelva a encender el


Suministro de El suministro de alimentación Mensaje de falla (desaparece
interruptor de encendido. Revise
80 alimentación SID 254 2 del actuador no está en el cuando la alimentación vuelve
nuevamente. Si presenta fallas,
(actuador) rango permisible. al rango normal).
informe al servicio de DEUTZ.
83 Voltaje de referencia 1 SID 254 2 Revise el suministro de voltaje.
El voltaje de referencia del Mensaje de falla (desaparece Apague y vuelva a encender el
84 Voltaje de referencia 2 SID 254 2
actuador no está en el rango cuando la alimentación vuelve al interruptor de encendido. Revise
Hardware de permisible. rango normal). Valor auxiliar 5 V nuevamente. Si presenta fallas,
85 Voltaje de referencia 4 SID 254 2
la unidad de informe al servicio de DEUTZ.
control La temperatura interna de la Mensaje de falla (desaparece
86 Temperatura interna 171 12 unidad de control no está en el cuando la alimentación vuelve
rango permisible. al rango normal). Apague y vuelva a encender el
Mensaje de falla (desaparece interruptor de encendido. Revise
cuando la alimentación vuelve nuevamente. Si presenta fallas,
La presión atmosférica no está informe al servicio de DEUTZ.
87 Presión atmosférica 108 12 al rango normal). La función
en el rango permisible.
de monitoreo de la presión
atmosférica está desactivada.
No se encontraron datos o Verifique que los datos de
Falla de parámetro la suma de control de datos configuración sean correctos.
es defectuosa (nota: la falla Guarde los parámetros.
(suma de control
90 SID 253 2 solo se produce durante la No se puede arrancar el motor. Apague y vuelva a encender el
o recuperación de configuración de parámetros, interruptor de encendido. Revise

– Elevador JLG –
EEPROM defectuosa). o cuando se guardan o nuevamente. Si presenta fallas,
Lógica del restablecen). informe al servicio de DEUTZ.
programa Tenga en cuenta los parámetros
(3897 y 3898). Apague y vuelva
Falla de cálculo interno
Desbordamiento Apagado de emergencia. No a encender el interruptor de
93 SID 240 2 (denominada falla de
de pila se puede arrancar el motor. encendido. Revise nuevamente.
“desbordamiento de pila”).
Si presenta fallas, informe al
servicio de DEUTZ.
94 Falla interna SID 254 2

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener el N.° de SPN, sume 512 + el número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-80. Códigos de falla EMR2 – Hoja 5 de 5

3-141
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.21 MANTENIMIENTO GENERAL DEL • Revise si hay endure-cimiento, agrietamiento, fricción,


separación, cubiertas de tolva divididas en los cables
MOTOR GM del tapón de chispa y la bobina de encendido y revise
si se han instalado correctamente
Mantenimiento de la correa de transmisión • Reemplace los tapones de chispa en los intervalos
correctos según lo esta-blecido en el manual del
La correa de transmisión de serpentín utiliza un tensor fabricante del motor
accionado por resorte que mantiene la correa ajustada
correctamente. La correa de transmisión es una pieza • Asegúrese de que todos los componentes eléctricos
integral de los sistemas de carga y de refrigeración y estén colocados de forma segura.
debe revisarse con frecuencia. • Revise las estaciones de control de plataforma y de
Al revisar las correas verifique si hay: tierra para asegurarse de que todas las luces del
indicador de advertencia funcionan.
• Grietas o roturas
• Segmentación de la correa Revisión/llenado del nivel de aceite del motor
• Divisiones
• Material colgando de la correa NOTA
UN CÁRTER DEMASIADO LLENO (NIVEL DE ACEITE SUPERIOR A
• Acristalamiento y endurecimiento
LA MARCA DE LLENO ESPECIFICADA) PUEDE PROVOCAR UNA
• Poleas dañadas o alineadas incorrectamente FUGA DE ACEITE, UNA FLUCTUACIÓN O CAÍDA EN LA PRESIÓN
• Funcionamiento incorrecto del tensor DE ACEITE Y “RUIDOS” DEL BALANCÍN EN EL MOTOR.

Revise el tensor de la correa presionando hacia abajo la


mitad de la extensión más larga entre las poleas. La NOTA
correa no debe bajar más allá de 13 mm (1/2 in). Si la TENGA CUIDADO AL REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR.
depresión es mayor que lo aceptable, ajuste la tensión. EL NIVEL DE ACEITE DEBE MANTENERSE ENTRE LAS MARCAS
“AGREGAR” Y “LLENO” EN LA VARILLA DE NIVEL.
NOTA
EL FABRICANTE DEL MOTOR NO RECOMIENDA EL USO DE Para asegurarse de que la lectura sea la correcta, realice
“PROTECTOR PARA CORREAS” O “AGENTES ANTIDESLIZANTES” los siguientes pasos antes de revisar el nivel de aceite.
EN LA CORREA DE TRANSMISIÓN. 1. Apague el motor si está en funcionamiento.

Mantenimiento del sistema eléctrico del motor 2. Permita tiempo suficiente (aproximadamente
5 minutos) para que el aceite regrese al depósito de
El sistema eléctrico del motor cuenta con computadoras y aceite.
microprocesadores que controlan el encendido del motor, el
control de combustible y las emisiones. Dada la sensibilidad 3. Extraiga la varilla de nivel. Límpiela con un paño
de las computadoras, se requiere una óptima revisión limpio o una toalla de papel y vuelva a instalarla.
periódica de las conexiones eléctricas en el cableado Empuje hasta el fondo la varilla de nivel en el tubo
eléctrico. Al revisar el sistema eléctrico, utilice lo siguiente: de la varilla de nivel.

• Revise y limpie las conexiones del terminal de la 4. Extraiga la varilla de nivel y observe el nivel de aceite.
batería y asegúrese de que las conexiones estén
5. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
apretadas.
“LLENO” y “AGREGAR”.
• Revise si hay grietas o daños en la caja de la batería.
• Revise si hay acumulación de corrosión, fricción o
roces en los cables negativo y positivo de la batería y
revise la co-nexión en el chasis para asegurarse de que
están apretados.
• Revise si hay fricción, ro-ces, cortes o conexiones MARCA “LLENO”
dañadas en el mazo de cables de todo el motor.
Repare si es necesario MARCA “AGREGAR”
• Revise todos los conectores del mazo de cables para Figura 3-81. Varilla de nivel de aceite del motor
asegurarse de que estén completamente ubicados y
bloqueados.

3-142 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

6. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la Procedimiento de llenado del refrigerante –


marca “AGREGAR”, continúe con los pasos 7 y 8 y
vuelva a instalar la varilla de nivel en el tubo de la Motor de combustible dual
varilla de nivel.
7. Extraiga la tapa del filtro de aceite de la cubierta del NOTA
balancín de la válvula. PODRÍAN OCASIONARSE DAÑOS AL MOTOR, SI NO SE LLENA
8. Agregue la cantidad requerida de aceite para CON REFRIGERANTE CORRECTAMENTE. LOS MOTORES QUE
aumentar el nivel, pero que no supere la marca UTILIZAN COMBUSTIBLE LPG SON MÁS PROPENSOS A CREAR
“LLENO” en la varilla de nivel. UN BLOQUEO DE AIRE DURANTE LA OPERACIÓN DE LLENADO
DEL REFRIGERANTE DADO QUE EL REGULADOR DE PRESIÓN
9. Vuelva a instalar la tapa de llenado de aceite en la ELECTRÓNICO (EPR) SE ENCUENTRA EN EL PUNTO MÁS ALTO
cubierta del balancín de válvula y limpie todo DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN. SI EL EPR PRESENTARA
exceso de aceite. FORMACIÓN DE ESCARCHA, ES UNA SEÑAL DE QUE EL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR CONTIENE AIRE. LA
Cambio del aceite del motor APARIENCIA Y TEMPERATURA DEL EPR DEBE CONTROLARSE
DURANTE LA OPERACIÓN DE LLENADO DEL REFRIGERANTE. UN
EPR TIBIO INDICA QUE EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ESTÁ
NOTA LLENO Y FUNCIONA CORRECTAMENTE.
AL CAMBIAR EL ACEITE, SIEMPRE CAMBIE EL FILTRO DE
ACEITE. CAMBIE EL ACEITE CUANDO EL MOTOR ESTÉ TIBIO
PRECAUCIÓN
TRAS EL FUNCIONAMIENTO YA QUE LOS ACEITES FLUIRÁN
LIBREMENTE Y ARRASTRARÁN MÁS IMPUREZAS. ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ FRÍO ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO.
Para cambiar el aceite, utilice los siguientes pasos:
1. Afloje la abrazadera del engranaje helicoidal en la
1. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que línea del refrigerante que se dirige al EPR tal como
alcance la temperatura de funcionamiento normal. se muestra a continuación y extraiga la manguera
2. Apague el motor. del EPR. Coloque un trapo debajo de la manguera
para evitar que se derrame refrigerante en el motor
3. Extraiga el tapón de drenaje y espere a que se o la máquina.
drene el aceite.
4. Extraiga y deseche el filtro de aceite y su anillo de
sellado.
5. Recubra el anillo de sellado en el filtro con aceite del
motor limpio y limpie la superficie de sellado en la
superficie de montaje del filtro para quitar polvo,
suciedad y residuos. Apriete el filtro de forma
segura (siga las instrucciones de los fabricantes del
filtro). No lo apriete demasiado.
6. Revise si hay daños en el anillo de sellado del tapón
de drenaje, reemplace si es necesario; limpie el
tapón con un trapo limpio; y limpie la superficie de
sellado en el depósito y vuelva a instalar el tapón del
depósito. No lo apriete demasiado.
7. Llene el cárter con aceite.
8. Arranque el motor y revise si hay fugas de aceite.
9. Apague el motor y revise el nivel de aceite para
asegurarse de que el nivel de aceite se encuentra
en “LLENO”.
10. Deseche el aceite y el filtro de forma segura.

3123398 – Elevador JLG – 3-143


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

2. Retire la tapa del radiador. Llene el radiador con 6. Llene el radiador con refrigerante según sea
refrigerante hasta que el refrigerante comience a necesario e instale la tapa del radiador. Luego,
salir de la manguera extraída anteriormente del extraiga la tapa de la botella de recuperación de
EPR. Vuelva a instalar la manguera en el EPR y refrigerante y llénela justo por debajo de la línea
continúe llenado el radiador con refrigerante. LLENO CALIENTE y vuelva a instalar las tapas.

3. Con la tapa del radiador aún extraída, arranque el 3.22 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DUAL DEL
motor y hágalo funcionar hasta que se abra el
termostato. El termostato se abre a 77 °C (170 °F), que
MOTOR GM
puede revisarse utilizando el analizador manual JLG. El sistema de combustible dual permite al operador operar
el vehículo con gasolina o LPG posicionando un interruptor
NOTA de selector en la plataforma del operador. Cuando el
operador coloca el interruptor del selector en el modo
CON EL MOTOR EN MARCHA, ES POSIBLE QUE HAYA AIRE Y/O
gasolina, se energiza la bomba de combustible de gasolina.
VAPOR SALIENDO DEL RADIADOR. ESTO ES NORMAL.
En el modo gasolina, el bloqueo del combustible LPG se
aísla y no se energizará. Además, se activa el circuito del
4. Después de hacer funcionar el motor durante inyector de gasolina y se envían pulsos de inyector a cada
5 minutos una vez alcanzada la temperatura de inyector y se activa la calibración del ECM para la gasolina.
funcionamiento, apague el motor y continúe con el Cuando el operador selecciona el modo LPG, el bloque de
paso 5. LPG de baja presión se energiza y el combustible fluye del
tanque de LPG al regulador electrónico de presión (EPR). El
PRECAUCIÓN EPR recibe una señal electrónica para posicionar la palanca
secundaria en las posiciones de arranque o de marcha y,
CON EL MOTOR EN MARCHA O AL APAGAR EL MOTOR, ES cuando el motor arranca, la válvula de aire del mezclador se
POSIBLE QUE SE DERRAME REFRIGERANTE CALIENTE DEBIDO elevará y el combustible comenzará a fluir hacia el motor.
AL AIRE QUE SALE DEL SISTEMA CON LA TAPA DEL RADIADOR Durante este modo, la bomba de combustible de gasolina
EXTRAÍDA. se aísla y no se activará. Los componentes principales del
sistema de combustible dual de gasolina son: el tanque de
5. Luego, revise que las 2 mangueras del refrigerante gasolina, el filtro y la bomba eléctrica de combustible, la
en el EPR estén tibias. Si no lo están, repita los línea de suministro de combustible, el riel del inyector, los
pasos 3 y 4. De lo contrario, continúe con el paso 6. inyectores y el regulador de presión de combustible. Los
componentes principales del sistema de combustible dual
LPG son: el tanque de combustible LPG, el filtro en
NOTA combustible, el bloqueo de baja presión de LPG, el
UN SISTEMA DE REFRIGERACIÓN CORRECTAMENTE PURGADO regulador electrónico de presión (EPR) y el módulo del
DARÁ COMO RESULTADO MANGUERAS DE RADIADOR SUPERIOR mezclador de combustible. El sistema de combustible LPG
Y DE EPR TIBIAS. SI LA MANGUERA DEL RADIADOR SUPERIOR funciona a presiones que varían desde 355,60 mm (14,0 in)
Y/O LA MANGUERA DEL EPR NO ESTÁN TIBIAS AL TACTO en la columna de agua hasta 21,5 bar (312 psi).
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA FUNCIONADO DURANTE 5-8
Los componentes compartidos por ambos sistemas
MINUTOS UNA VEZ ALCANZADA LA TEMPERATURA DE incluyen el control del acelerador electrónico y el ECM. El
FUNCIONAMIENTO, ES POSIBLE QUE EL SISTEMA AÚN TENGA ECM contiene una calibración dual; una controla el
AIRE. DEBERÁ REPETIR LOS PASOS ANTERIORES. sistema de combustible de gasolina durante el
funcionamiento con gasolina y la otra controla el sistema
de combustible LPG durante el funcionamiento con LPG.

3-144 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Filtro de combustible Conjunto del EPR


El combustible de propano, al igual que otros El conjunto del EPR es una combinación de un regulador
combustibles de motor, sufre contaminación de fuentes de baja presión y un conjunto de bobina de voz. La
exteriores. El reabastecimiento del tanque del equipo y la bobina de voz es un actuador electrónico que se controla
extracción del tanque del equipo pueden introducir, a través de un microprocesador interno. El
involuntariamente, suciedad y otros materiales extraños microprocesador proporciona datos de salida al ECM y
en el sistema de combustible. Por consiguiente, el recibe datos de entrada a través de una conexión
combustible debe filtrarse antes de que ingrese en el flujo CANBUS. El microprocesador interno recibe señales
descendiente de los componentes del sistema de eléctricas del sensor de presión de combustible (FPS) y
combustible del tanque. Se ha instalado en el sistema de de la presión de temperatura del combustible (FTP) y
combustible un filtro de combustible en línea para extraer comunica los datos al ECM. El ECM utiliza los datos de
la suciedad y los materiales extraños del combustible. El FPS y FTP para calcular la ubicación de la palanca
filtro en línea solo se reemplaza como una unidad. El secundaria en el LPR y envía dichos datos nuevamente al
mantenimiento del filtro es fundamental para el correcto EPR a través del CANBUS. Luego, el microprocesador
funcionamiento del sistema de combustible y debe interno en el EPR emitirá una señal que hará que la
r e e m p l a z a r s e d e a c u e r do c o n l a S e c c i ó n 1 . E n bobina de voz desplace y posicione la palanca
condiciones de funcionamiento severas, el filtro debe secundaria en la ubicación correcta.
reemplazarse con más frecuencia.

Bloqueo eléctrico
El dispositivo de bloqueo eléctrico es un conjunto
integrado. Cuando está energizado, el solenoide abre la
válvula y permite que el combustible de propano fluya a
través del dispositivo. La válvula se abre durante el
arranque y los ciclos de funcionamiento del motor. El
módulo de control del motor (ECM) controla el voltaje de
alimentación del bloqueo.

1. Sección de regulador de presión 4. Puerto de prueba primario


2. Entrada de combustible 5. Puerto de prueba secundario
3. Pasaje de refrigerante 6. Sección bobina de voz
Figura 3-82. Bloqueo eléctrico de combustible Figura 3-83. Conjunto del EPR

3123398 – Elevador JLG – 3-145


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Regulador de baja presión (LPR) Mezclador de aire/combustible


El LPR es un dispositivo de regulación de la presión del El mezclador de válvula de aire es un dispositivo de
vaporizador de combinación. El LPR es un regulador de dos medición de aire y combustible y es completamente
etapas de presión negativa que generalmente está cerrado autónomo. El mezclador presenta un diseño de válvula de
cuando el motor no está en funcionamiento. Cuando el aire, que utiliza una caída de presión relativamente
motor se arranca o está en marcha, se crea un vacío parcial constante para arrastrar el mezclador desde el arranque a
en la línea de combustible que conecta el regulador al carga completa. El mezclador se monta en la corriente de
mezclador. Este vacío parcial abre el regulador, lo que aire delante del dispositivo de control del acelerador.
permite que el combustible fluya hacia el mezclador.
Cuando arranca el motor, atrapa aire con la válvula de aire
El combustible de propano ingresa al puerto principal del que recubre la entrada y comienza a acumularse presión
LPR y atraviesa el chorro principal e ingresa a la cámara negativa. Esta señal de presión negativa se envía a la parte
principal o del intercambiador. A medida que el propano superior de la cámara de la válvula de aire a través de
atraviesa el intercambiador de calor, el combustible se 4 puertos de vacío en el conjunto de la válvula de aire. El
expande y crea presión dentro de la cámara. La presión desequilibrio de presión/fuerza comienza a acumularse a
aumenta a medida que el combustible se expande; través del diafragma de la válvula de aire entre la cámara
cuando la presión supera los 10,34 kpa (1,5 psi), se de vacío de la válvula de aire y la presión atmosférica
ejerce presión suficiente en el diafragma principal para debajo del diafragma. El resorte de vacío de la válvula de
hacer que la placa del diafragma gire y presione el aire se calibra para generar desde 101,6 mm (4,0 in) de
pasador de la válvula principal cerrando el flujo de columna de agua en el arranque hasta tanto como
combustible. Esta acción hace que se regule el flujo de 355,60 mm (14,0 in) de columna de agua a plena potencia.
combustible en el regulador. El vacío creado se conoce como vacío de válvula de aire
(AVV). A medida que el vacío de válvula de aire alcanza
Al arrancar el motor, se introducirá vacío suficiente en la
101,6 mm (4,0 in) de columna de agua, la válvula de aire se
cámara secundaria desde el mezclador arrastrando el
eleva contra el resorte de la válvula de aire. La cantidad de
diafragma secundario hacia abajo en la palanca
AVV generado es consecuencia directa de la posición del
accionada por resorte y abriendo la válvula secundaria, lo
acelerador. A baja velocidad del motor, el vacío de válvula
que permite que el combustible evaporado pase al
de aire es bajo y la posición de la válvula de aire es baja, lo
mezcl ador. Esta a cc ión mecáni ca, jun to c on la s
que crea un pequeño difusor para que el combustible
reacciones del EPR, provoca una acción hacia abajo de la
fluya. A medida que la velocidad del motor aumenta, el
palanca secundaria, lo que hace que se abra aún más
AVV aumenta y la válvula de aire se eleva más alto, lo que
permitiendo que mayor cantidad de combustible fluya
crea un difusor mucho más grande. Este vacío de la válvula
hacia el mezclador.
de aire se comunica desde el conjunto del mezclador a la
cámara secundaria del LPR a través de la manguera de
NOTA suministro de combustible de baja presión. A medida que
LA SECCIÓN DE LA BOBINA DE VOZ DEL CONJUNTO DEL EPR ES aumenta el AVV en la cámara secundaria, el diafragma
UN DISPOSITIVO DE CONTROL DE EMISIONES Y NO PUEDE secundario se arrastra aún más abajo, lo que fuerza a la
REACONDICIONARSE. SI EL CONJUNTO DE LA BOBINA NO palanca de la válvula secundaria a abrirse aún más.
FUNCIONA CORRECTAMENTE, REEMPLÁCELO SOLAMENTE CON
UNA PIEZA DE REPUESTO OEM.
Mezclador de
Entrada de combustible combustible
Entrada de combustible
Sección de
Pasaje de baja presión
refrigerante

Tornillo
de ralentí
Puertos de salida
secundarios Pasaje de inviolable
refrigerante

Entrada
Palanca y resorte de aire
secundarios Montaje al
Puertos de salida cuerpo del
secundarios
acelerador

Figura 3-84. Reguladores de baja presión Figura 3-85. Mezclador de aire/combustible

3-146 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Control del acelerador electrónico (ETC) Módulo de control del motor


Un dispositivo ETC mantiene el control de carga y la Para obtener el máximo rendimiento del catalizador y un
velocidad del motor. El ECM determina el control de carga control preciso de la proporción de aire/combustible, el
y velocidad. Los valores predeterminados programados motor certificado para emisiones posee un equipo
en los sensores de posición del acelerador y el software integrado o unidad de control del motor (ECM). El ECM
del ECM permiten al ECM mantener un control de es un controlador de 32 bits que recibe datos de entrada
funcionamiento seguro en el motor. El dispositivo de de los sensores ubicados en el motor y el sistema de
control del acelerador electrónico o “conjunto del cuerpo combustible y, luego, emite diversas señales para
del acelerador” se conecta al colector de admisión del controlar el funcionamiento del motor.
motor. El dispositivo de control del acelerador electrónico
Una función específica del controlador es mantener el
utiliza un motor eléctrico conectado al eje del acelerador.
“control de combustible de circuito cerrado”. Un control
Cuando el motor está en marcha, los controles del equipo
de combustible de circuito cerrado se logra cuando el
envían señales eléctricas al ECM del motor cuando el
sensor de oxígeno de los gases de escape (HEGP)
operador acciona un interruptor de función del equipo.
montados en el sistema de escape envía una señal de
Luego, el ECM envía una señal eléctrica al motor en el
voltaje al controlador. Luego, el controlador calcula toda
control del acelerador electrónico para aumentar o
corrección que deba realizarse en la proporción de aire/
reducir el ángulo de la hoja del acelerador, lo que
combustible. A continuación, el controlador envía señales
aumenta o reduce el flujo de aire/combustible al motor.
al EPR para corregir la cantidad de combustible que se
Además, el dispositivo de control del acelerador electrónico suministra al mezclador. Simultáneamente, el ECM puede
incorpora dos sensores de posición del acelerador (TPS) corregir la posición de la hoja del acelerador para corregir
internos que proporcionan señales de salida al ECM como la velocidad y la carga del motor.
la ubicación del eje y de la hoja del acelerador. El ECM utiliza
Además, el controlador realiza funciones de diagnóstico
la información del TPS para corregir el control de carga y
en el sistema de combustible y notifica al operador si hay
velocidad y el control de emisiones.
fallas encendiendo la luz indicadora de fallas (MIL)
montada en la estación de control de tierra y la estación
de control de la plataforma. Las fallas en el sistema se
identifican mediante un número de código de
diagnóstico. Además de notificar al operador sobre la falla
en el sistema, el controlador también almacena la
información de la falla en su memoria.

RPM CONTROL DEL ACELERADOR


TEMPERATURA DEL MOTOR SINCRONIZACIÓN DE CHISPAS
PRESIÓN DE ACEITE CONTROL DEL INDICADOR
TEMPERATURA DEL AIRE SALIDAS AUXILIARES
MAP ECU CONTROL DE LA BOBINA DE VOZ
BATERÍA TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE
HEGO PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE
POSICIÓN DEL ACELERADOR

EPR
Figura 3-87. Unidad de control del motor LPG (ECM)

Figura 3-86. Dispositivo de control del acelerador ETC

Figura 3-88. Conjunto del ECM

3123398 – Elevador JLG – 3-147


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Sensor de oxígeno de gases de escape Bomba de combustible de gasolina


calentado La gasolina se almacena como un fluido en el tanque de
Hay dos sensores de oxígeno de gases de escape combustible e ingresa al sistema de combustible a través
de una bomba eléctrica de combustible. La bomba de
calentado (HEGO). El primer HEGO está montado en la
combustible recibirá una señal del ECM para cebar el
corriente descendiente del sistema de escape del motor. sistema de combustible durante aproximadamente
Se utiliza para medir la cantidad de oxígeno presente en el 2 segundos antes del arranque. Cebar el sistema de
flujo de escape y comunicar dicha cantidad al ECM a combustible proporcionará un arranque más rápido,
través de una señal eléctrica. La cantidad de oxígeno cuando el motor comienza a funcionar.
presente en el flujo de escape indica si la proporción de
combustible/aire es demasiado rica o pobre. Si la señal del Colector del sensor de temperatura y
sensor HEGO indica que el flujo de escape es demasiado
rico, el ECM disminuirá o empobrecerá la mezcla de presión de gasolina
combustible durante el funcionamiento del motor. Si la Este motor posee un riel de inyector de combustible que no
mezcla es demasiado pobre, el ECM enriquecerá la cuenta con un regulador de presión ni un circuito de retorno
mezcla. El ECM controla continuamente la salida del al tanque de combustible. El ECM del motor regula la
sensor HEGO. Si la mezcla es rica o pobre durante un presión de combustible para este motor. El ECM recibe
período prolongado, y el ECM no puede corregir la retroalimentación de temperatura y presión del combustible
condición, el ECM presentará un código de diagnóstico y desde el colector del sensor de combustible gasolina y
encenderá la luz MIL en la caja de controles. utiliza esta información para controlar el lado a tierra de la
El segundo HEGO está montado en el sistema de escape bomba de combustible. La presión de combustible se regula
después del silenciador. Mide la cantidad de oxígeno en a través de la modulación por ancho de pulso (PWM) que
el sistema de escape una vez que se ha completado el controla la bomba de combustible. El colector del sensor de
tratamiento del catalizador en el silenciador. Si el ECM temperatura y presión del combustible posee un circuito de
detecta que la acción catalítica en el silenciador no es retorno o “purga” que lo conecta nuevamente al tanque de
combustible. Este circuito se utiliza para purgar el vapor que
suficiente y que la corrección del combustible no puede
se desarrolla en la línea y regresa una pequeña cantidad de
corregir la falla, se encenderá la luz MIL en la caja de
combustible al tanque. El combustible sale del tanque de
controles y se almacenará un código DTC en el equipo.
combustible y atraviesa la bomba de combustible. El
combustible sale de la bomba de combustible, atraviesa el
NOTA filtro y, luego, ingresa al conjunto del colector de
EL SENSOR DE OXÍGENO DE GASES DE ESCAPE CALENTADO ES temperatura y presión de combustible. El combustible fluye
UN DISPOSITIVO DE CONTROL DE EMISIONES. SI EL HEGO NO a través del circuito de alimentación y se envía al riel del
FUNCIONA CORRECTAMENTE, REEMPLÁCELO CON UNA PIEZA inyector de combustible. El combustible que ingresa a los
DE REPUESTO OEM. EL SENSOR HEGO ES SENSIBLE A circuitos de purga a través de la válvula de desviación en el
PRODUCTOS DE SILICONA O A BASE DE SILICONA Y PUEDE colector se regresa al tanque de combustible.
CONTAMINARSE. EVITE UTILIZAR SELLADORES DE SILICONA O
MANGUERAS TRATADAS CON LUBRICANTES DE SILICONA EN EL
FLUJO DE AIRE O EN LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE.
Puerto de purga/retorno

Puerto de
alimentación
de combustible

Figura 3-89. Sensor de oxígeno de gases de escape


calentado (HEGO)

Sistema de inyección de combustible de Circuito de


gasolina multipunto (MPFI) purga/retorno

Los componentes principales del sistema de combustible Circuito de alimentación


de inyección de combustible de gasolina multipunto de combustible
(MPFI) son: el tanque de combustible, la bomba eléctrica
de combustible, el colector del sensor de temperatura y
presión del combustible, el filtro de combustible y el riel Figura 3-90. Conjunto del colector de temperatura y
de combustible. presión de combustible de gasolina

3-148 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Filtro de combustible 3.23 REPARACIÓN DEL SISTEMA DE


Una vez que el combustible ingresa en la bomba de COMBUSTIBLE DEL MOTOR GM
combustible, este fluye a través del filtro de combustible
de gasolina. El filtro de combustible atrapará las Alivio de presión del sistema de combustible
pequeñas partículas a media que el combustible atraviesa
el filtro para eliminar residuos y evita que se produzcan de propano
daños en el colector de temperatura y presión de
combustible y los inyectores de combustible. El PRECAUCIÓN
mantenimiento del filtro de combustible debe realizarse
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA CON
de acuerdo con lo indicado en la Sección 1.
PRESIONES DE HASTA 21,5 BAR (312 PSI). PARA MINIMIZAR EL
RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES PERSONALES, LIBERE LA
Riel del inyector de combustible PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (DONDE
CORRESPONDA) ANTES DE REALIZAR TAREAS DE
El combustible fluye desde el conjunto del colector de
MANTENIMIENTO EN SUS COMPONENTES.
temperatura y presión de combustible hacia los rieles de
combustible donde el combustible se envía a los
Para liberar la presión del sistema de combustible
inyectores de combustible. Además, el riel de combustible
de propano:
posee una válvula Schrader que se utiliza para probar la
presión regulada del sistema de combustible. 1. Cierre la válvula de cierre manual en el tanque de
combustible de propano.
Inyector de combustible 2. Encienda y haga funcionar el vehículo hasta que el
El suministro de combustible se mantiene en la parte motor se ahogue.
superior del inyector desde el riel del inyector. El mazo de 3. Ponga el interruptor de encendido en APAGADO.
cables envía una señal de “pulso” al inyector que hace
que este se abra. Durante las condiciones normales de
funcionamiento, el ECM controla la abertura y duración de
NOTA
la abertura del inyector. Durante un funcionamiento a HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE
revoluciones más bajas, las señales o los “pulsos” del COMBUSTIBLE. ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ
inyector son menos frecuentes que cuando el motor BIEN VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA
funciona a revoluciones más altas. El motor se ha DE COMBUSTIBLE.
calibrado para distribuir la cantidad exacta de
combustible necesaria para un control de emisiones y un Prueba de fugas del sistema de combustible
rendimiento óptimos.
de propano

PRECAUCIÓN
NUNCA UTILICE LLAMAS ABIERTAS DE NINGÚN TIPO PARA
REVISAR SI HAY FUGAS EN EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE
PROPANO.

Siempre revise si hay fugas en el sistema de combustible


de propano después de realizar tareas de mantenimiento.
Revise si hay fugas en los accesorios de un componente
reemplazado o reparado. Utilice un detector de fugas de
fluido o un detector de fugas electrónico comercial. Al
utilizar ambos métodos, utilice un detector de fugas
electrónico primero para evitar la contaminación del
detector de fugas de fluidos.

3123398 – Elevador JLG – 3-149


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Reemplazo del filtro de combustible 4. Deje caer el imán en la parte inferior de la caja del filtro.

de propano 5. Instale el filtro dentro de la caja.


6. Instale el perno de retención dentro de la caja del filtro.
7. Instale el filtro hasta la parte inferior del bloqueo
eléctrico.
8. Apriete el perno de retención del filtro hasta 12 Nm
(106 lb-in).
9. Abra la válvula de cierre manual. Arranque el
vehículo y revise si hay fugas en el sistema de
combustible de propano en cada accesorio
reparado. Consulte la sección Prueba de fugas del
sistema de combustible de propano.

Reemplazo del conjunto del regulador


electrónico de presión (EPR)

1. Solenoide de bloqueo eléctrico 7. Conector eléctrico


2. Placa de montaje 8. Salida de combustible
3. Sello de la caja 9. O-ring
4. Imán del filtro 10. Filtro
5. Caja del filtro 11. Entrada de combustible
6. Sello 12. Perno de retención
Figura 3-91. Conjunto de fijación del filtro
EXTRACCIÓN
1. Libere la presión del sistema de combustible de
propano. Consulte Alivio de presión del sistema de
combustible de propano.
2. Desconecte el cable negativo de la batería.
3. Lentamente, afloje el perno de retención de la caja 1. Sección de regulador de presión 4. Puerto de prueba primario
del filtro y extráigala. 2. Entrada de combustible 5. Puerto de prueba secundario
4. Saque la caja de filtro del conjunto de bloqueo eléctrico. 3. Pasaje de refrigerante 6. Sección bobina de voz
5. Localice el imán del filtro y retírelo. Figura 3-92. Conjunto del EPR
El conjunto del EPR está formado por dos componentes
6. Extraiga el filtro de la caja. individuales. La sección de la bobina de voz no puede
7. Extraiga y deseche el sello de la caja. repararse y solo debe reemplazarse como un conjunto.
La sección del regulador de presión puede repararse y se
8. Extraiga y deseche el sello del perno de retención. explicará en esta sección.
9. Extraiga y deseche la placa de montaje para EXTRACCIÓN
bloquear el sello de o-ring.
1. Libere la presión del sistema de combustible de
INSTALACIÓN propano. Consulte Alivio de presión del sistema de
combustible de propano.
NOTA 2. Desconecte el cable negativo de la batería.
ASEGÚRESE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO
3. Extraiga lentamente los accesorios de entrada del
DENTRO DE LA CAJA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO. combustible en el bloqueo eléctrico.
1. Instale la placa de montaje para bloquear el sello de NOTA: Habrá presión de vapor residual en el sistema de
o-ring. combustible.
2. Instale el sello del perno de retención.
4. Desconecte el conector eléctrico al bloqueo eléctrico.
3. Instale el sello de la caja.

3-150 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. Extraiga el bloqueo eléctrico del regulador. 7. Conecte la línea de suministro de combustible y


apriete hasta que esté completamente ubicada.
6. Extraiga el pasador de bloqueo del accesorio de
vapor en la caja del regulador y extraiga el 8. Conecte el conector eléctrico del EPR.
accesorio y la manguera y sujete el pasador.
9. Abra la válvula manual.
7. Extraiga el pasador de bloqueo del sensor de
10. Arranque el vehículo y revise si hay fugas en el
presión en la caja del regulador y extraiga el sensor
sistema de combustible de propano en cada
y sujete el pasador.
accesorio reparado. Consulte la sección Prueba de
8. Utilizando una pinza para abrazaderas, pince las fugas del sistema de combustible de propano.
mangueras en las líneas del refrigerante al regulador. Entrada de combustible
Sección de
Pasaje de baja presión
9. Extraiga el pasador de bloqueo de ambas conexiones refrigerante
de agua en la caja del regulador y extraiga las
conexiones y mangueras y sujete el pasador.
10. Desconecte el conector eléctrico del EPR Puertos de salida
secundarios Pasaje de
refrigerante
11. Extraiga las tres (3) tuercas de los aisladores del
EPR y el soporte de montaje del EPR
Palanca y resorte
12. Extraiga el EPR del soporte secundarios
Puertos de salida
secundarios
13. Extraiga los tres (3) aisladores de montaje
INSTALACIÓN Figura 3-93. Sección de regulador de presión

NOTA EXTRACCIÓN DE LA SECCIÓN DEL REGULADOR


NO UTILICE CINTA DE TEFLÓN EN LOS ACCESORIOS DEL DE PRESIÓN
COMBUSTIBLE. UTILICE UN SELLADOR LÍQUIDO PARA ROSCAS 1. Extraiga el EPR. Consulte el procedimiento de
DE TUBOS AL INSTALAR LOS ACCESORIOS. extracción del EPR.

REVISE SI HAY DAÑOS EN LOS O-RINGS EN LAS CONEXIONES 2. Extraiga los seis (6) tornillos del regulador a la
DE AGUA Y VAPOR Y REEMPLÁCELOS SI ES NECESARIO. bobina de voz utilizando la herramienta especial y
separe el regulador del actuador.
LUBRIQUE TODOS LOS O-RING CON LUBRICANTE PARA O-RINGS
ANTES DE INSTALARLOS. NOTA
NO EXTRAIGA EL DIAFRAGMA SECUNDARIO QUE SUJETA LA
1. Instale tres (3) aisladores de caucho en la parte PLACA Y EL DIAFRAGMA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA DE LA
inferior del EPR SECCIÓN DEL ACTUADOR.
2. Instale el conjunto del EPR en el soporte y apriete
las tuercas de retención. INSTALACIÓN DE LA SECCIÓN DEL REGULADOR
DE PRESIÓN
NOTA: No apriete demasiado los aisladores ni haga que
1. Instale la sección del regulador al actuador
estos se separen.
utilizando los seis (6) tornillos de retención y
aplíqueles un par de apriete de 8 Nm (70 lb-in).
3. Instale el sensor de temperatura de combustible en la
abertura del regulador, sujételo en su lugar con un 2. Instale el EPR. Consulte la sección Instalación del EPR.
pasador de bloqueo y conecte el conector eléctrico.
4. Instale la conexión y la línea de vapor de
combustible en el puerto del regulador y sujételo en
su lugar con el pasador de bloqueo.
5. Instale las conexiones y las mangueras de agua en
el regulador y sujételas en su lugar con el pasador
de bloqueo. Extraiga las pinzas para abrazaderas
de las mangueras.
6. Instale el bloqueo eléctrico en la entrada del
regulador, apriételo en la ubicación correcta y
conecte el conector eléctrico.

3123398 – Elevador JLG – 3-151


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Sensor de presión absoluta del colector de Reemplazo del control del acelerador
temperatura (TMAP) electrónico
Sensor TMAP
Consulte la Figura 3-94.
Adaptador
EXTRACCIÓN
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Extraiga el tubo de admisión de aire.
3. Libere la abrazadera de manguera en la línea de vapor
de combustible y extraiga la manguera de vapor.
Mezclador 4. Desconecte el conector eléctrico del TMAP.
ETC
5. Desconecte el conector del control del acelerador
electrónico.
6. Extraiga los pernos del adaptador del cuerpo del
colector al acelerador y extraiga el conjunto del
Figura 3-94. Control del acelerador electrónico mezclador del cuerpo del acelerador.
(ETC) y sensor (TMAP)
7. Extraiga el conjunto del cuerpo del acelerador del
EXTRACCIÓN adaptador.

1. Desconecte el conector eléctrico del TMAP. 8. Extraiga el dispositivo de control del acelerador
electrónico.
2. Extraiga los dos pernos de retención.
9. Extraiga y deseche la junta de los o-rings.
3. Extraiga el TMAP.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN

NOTA: Aplique una pequeña cantidad de lubricante para o- NOTA


rings antes de la instalación. LUBRIQUE LIGERAMENTE LOS O-RINGS DEL DISPOSITIVO DE
CONTROL DEL ACELERADOR AL ADAPTADOR.
1. Instale el TMAP.
1. Instale el o-ring en el cuerpo del acelerador.
2. Aplique un par de apriete de 7 Nm (62 lb-in) a los
Presiónelo hacia bajo hasta la parte inferior de la
pernos de retención.
superficie.
3. Arranque el vehículo y revise si funciona DESLICE EL O-RING AQUÍ
correctamente.

3-152 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

2. Instale los dos sellos Quad. Instale un sello por vez 4. Coloque la junta en el colector de admisión y acople
para asegurarse de que el sello no se pliegue. El el conjunto del mezclador/acelerador al colector.
sello debe estar plano sobre el cuerpo del acelerador. ETC Bosch
INSTALE DOS JUNTAS QUAD CUT Mezclador
(DE CUATRO SUPERFICIES DE CONTACTO) SOBRE EL CUERPO DEL ACELERADOR Adaptador

Anillos quad y
Junta aquí O-Rings aquí
Figura 3-95. Conjunto del mezclador
¡¡¡ESTAS JUNTAS NO PUEDEN ESTAR ENROLLADAS!!!
ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN PLANAS
Reemplazo del mezclador
3. Acople el mezclador y el cuerpo del acelerador. Las
Consulte la Figura 3-95.
dos piezas no se atornillan juntas; se sujetarán
cuando las monte en la admisión. Observe la EXTRACCIÓN
orientación de la entrada de aire y la cubierta del
cuerpo del acelerador. 1. Extraiga el dispositivo de control del acelerador.
Consulte la sección Reemplazo del cuerpo del
acelerador electrónico.
2. Extraiga los cuatro (4) pernos en el dispositivo de
control del acelerador al adaptador del mezclador.
3. Extraiga y deseche la junta del mezclador al
adaptador.
EL MEZCLADOR SE INSTALACIÓN
FIJA AL CUERPO
DEL ACELERADOR
NOTA
CUBRA LA ABERTURA DEL ADAPTADOR DEL CUERPO DEL
ACELERADOR PARA EVITAR QUE INGRESEN RESIDUOS AL
MOTOR HASTA EL REMONTAJE.

1. Instale la junta del mezclador al adaptador en el


mezclador.
2. Instale el mezclador en el dispositivo de control del
acelerador en el adaptador del mezclador y sujételo
con 4 tornillos de retención. Aplique un par de
apriete de 9 Nm (80 lb-in).
3. Instale el cuerpo del acelerador. Consulte la sección
Reemplazo del dispositivo de control del acelerador
electrónico.
4. Arranque el motor y revise si hay fugas en los
accesorios y las conexiones.

3123398 – Elevador JLG – 3-153


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Reemplazo de la manguera del refrigerante Reemplazo del módulo de control del motor
EXTRACCIÓN EXTRACCIÓN
1. Drene el refrigerante. 1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Utilizando pinzas para abrazaderas de manguera, 2. Extraiga el controlador del soporte de montaje.
desconecte las abrazaderas de manguera en cada
3. Empuje el bloqueo del conector hacia atrás para
manguera.
desbloquearlo.
3. Extraiga la manguera de cada una de las conexiones.
4. Desconecte el controlador y extráigalo.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
NOTA: Utilice el material y el largo de mangueras
especificado por JLG. NOTA
EL CONTROLADOR SE CALIBRA PARA CADA MOTOR, REVISE SI
1. Instale las abrazaderas de manguera en cada POSEE EL CONTROLADOR CORRECTO.
manguera y ajústelas nuevamente en cada
manguera para simplificar la instalación. 1. Conecte el conector en el controlador.
2. Conecte las mangueras a las conexiones. 2. Empuje el bloqueo en su lugar.
3. Sujételos posicionando cada una de las abrazaderas. 3. Monte el controlador en el soporte de montaje.

Reemplazo de la manguera de vapor 4. Vuelva a conectar el cable de la batería.


5. Arranque el motor.
EXTRACCIÓN
6. Revise si hay códigos DTC y bórrelos.
1. Utilizando pinzas para abrazaderas de manguera,
desconecte ambas abrazaderas de manguera. 7. Revise que el motor se encuentre en circuito
cerrado y que no haya luces de advertencia
2. Extraiga la manguera de vapor de cada conexión.
encendidas.
INSTALACIÓN
Reemplazo del sensor de oxígeno de gases
NOTA de escape calentado
LA M A N G U E R A D E S U M I N I S T R O D E V A P O R S E D I S E Ñ Ó
ESPECÍFICAMENTE, NO UTILICE MATERIAL O LARGO DE EXTRACCIÓN
MANGUERA DISTINTOS A LOS DE LAS PIEZAS ESPECIFICADAS
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
POR JLG.
2. Desconecte el conector eléctrico del sensor O2.
1. Instale las abrazaderas de manguera y ajústelas
3. Utilizando un conector de sensor O2, extraiga y
nuevamente a cada manguera.
deseche el sensor O2.
2. Vuelva a instalar la manguera de vapor en cada
INSTALACIÓN
conexión.
3. Restablezca las abrazaderas. NOTA
4. Arranque el motor y revise si hay fugas. ANTES DE INSTALAR EL SENSOR DE O2, LUBRIQUE LAS ROSCAS
CON COMPUESTO ANTIGRIPANTE GM P/N 5613695 O
EQUIVALENTE. EVITE QUE EL COMPUESTO ENTRE EN
CONTACTO CON LA PUNTA DEL SENSOR.

1. Instale el sensor de O2. Aplique un par de apriete


de 41 Nm (30 lb-ft).
2. Arranque el motor.
3. Revise si hay códigos DTC y bórrelos.
4. Revise que el motor se encuentre en circuito
cerrado y que no haya luces de advertencia
encendidas.

3-154 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.24 DIAGNÓSTICOS DEL SISTEMA DE Diagnóstico de auxilio


COMBUSTIBLE LPG DEL MOTOR GM Este procedimiento se diseñó para diagnosticar el
funcionamiento del vehículo con LPG. Si el vehículo no
Descripción del sistema de combustible continúa funcionando con LPG, consulte la sección
Arranque con dificultad para consultar las revisiones
Sección de regulador de presión Entrada de combustible preliminares. Antes de continuar con este procedimiento,
revise que el vehículo cuente con una cantidad suficiente
de combustible y que dicho combustible se suministra al
Pasaje de refrigerante
LPR. Además, asegúrese de que la válvula de cierre
Puerto de prueba
manual en el tanque de LPG esté completamente abierta
primario y que no se haya activado la válvula de exceso de flujo.
Herramientas necesarias:
Puerto de prueba
secundario • Llave de extremo abierto de 11,11 mm (para revisar los
puertos de prueba)

Sección bobina de voz • DVOM (GM J 39200, Fluke 88 o equivalente).


• Luz de prueba de 12 V
Figura 3-96. Conjunto del EPR
Herramienta de diagnóstico por computadora

Para conservar el control de emisiones y combustible en • Herramienta de diagnóstico por pantalla.


el sistema de combustible LPG, las unidades de control Manómetros
del motor (ECM) se basan en diversos datos de salida y
del sensor del motor del regulador electrónico de presión • Kit de prueba IMPCO ITK-2
(EPR). Luego, el ECM determinará la calibración objetivo • Indicador de columna de agua/manómetro
del combustible y ordenará al EPR que reposicione la (GM 7333-6 o equivalente).
bobina de voz a la posición correcta que, posteriormente,
reposicionará la palanca secundaria en el regulador de • Indicador 0-0,7 bar
presión para mantener el control adecuado. El EPR y el Descripción de la prueba
ECM continuarán comunicándose entre sí durante el
funcionamiento normal. Los números a continuación se refieren a los números de
pasos en la tabla de diagnóstico.
En caso de que el EPR no pueda comunicarse o que el
cable de red de área de comunicaciones (CAN) no 5. Este paso determina si debe reemplazarse el LPR.
transmita los datos, el regulador funcionará en 6. Este paso determina si los problemas se encuentran
configuración de circuito abierto. A medida que el vacío en la parte mecánica del regulador de presión o de la
de la válvula de aire en el difusor del mezclador se bobina de voz electrónica.
comunica a la cámara secundaria del regulador, el
diafragma secundario se arrastrará en movimiento hacia 10. Este paso determina si debe reemplazarse el
abajo. Este movimiento hacia abajo hará que la palanca mezclador.
secundaria se abra, lo que permitirá que ingrese más 14. Este paso determina si debe reemplazarse el bloqueo.
combustible al mezclador.
17. Este paso determina si debe reemplazarse el filtro de
En el LPR, el combustible se evapora y la presión se combustible.
reduce en dos etapas. La primera etapa reduce la presión
a aproximadamente 6,8 a 20,6 kPa (1,0 a 3,0 psi). La
segunda etapa reduce la presión a aproximadamente
menos 38 mm en la columna de agua.
El vacío generado por el aire que fluye a través del
mezclador arrastra el combustible desde la cámara
secundaria del LPR. Esta señal de vacío también se utiliza
para generar la elevación de la válvula de aire del mezclador.
Esta señal de vacío se denomina comúnmente vacío de
válvula de aire. En el mezclador, el combustible se mezcla
con el aire que ingresa al motor. Esta mezcla de aire y
combustible se envía al motor para combustión.

3123398 – Elevador JLG – 3-155


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-12. Diagnóstico del sistema de combustible LPF

PASO ACCIÓN VALOR(ES) SÍ NO


1 ¿Fue remitido a este procedimiento desde una tabla de diagnóstico de DTC? -- Vaya al paso 3 Vaya al paso 2
2 Efectúe la revisión del sistema de diagnóstico en tablero (OBD). -- Vaya a la Tabla de Vaya al paso 3
¿Se observan DTC en el ECM? DTC correspondiente
3 Verifique que el tanque de combustible de LPG tenga, como mínimo, 1/4 de -- Vaya al paso 4 --
tanque de combustible, que la válvula manual esté abierta y que el conector
rápido del tanque esté completamente acoplado.
¿El vehículo tiene combustible?
4 1. Conecte un indicador de columna de agua o un manómetro al puerto de -- Vaya al paso 5 Vaya al paso 8
prueba secundario del regulador de baja presión (LPR).
2. Encienda el motor y déjelo calentar hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento.
El motor, ¿arranca y funciona?
5 Con el motor en ralentí, observe la lectura de la presión para la presión -1,0" a Vaya al paso 25 Vaya al paso 6
secundaria del LPR. -2,0" (en el peor
¿La presión del combustible fluctúa rítmicamente FUERA del rango de los casos)
especificado?
6 1. Desconecte los conectores eléctricos del EPR. NOTA: Esta acción hará que el -1,0" a Vaya a Diagnóstico Vaya al paso 7
ECM establezca un DTC. -2,0" (en el peor del sistema de control
2. Con el motor en ralentí, observe la lectura de la presión en el puerto de prueba de los casos) de combustible
secundario.
La presión del combustible ¿se encuentra DENTRO del rango especificado?
7 1. Verifique que no haya fugas en el flujo de admisión de aire entre el conjunto del -- Vaya al paso 26 Vaya al paso 22
mezclador y el cuerpo del acelerador.
2. Revise la conexión de la manguera de combustible entre el LPR y el conjunto
del mezclador para descartar daños y fugas.
3. Verifique que no haya fugas en las mangueras de vacío.
¿Se halló y corrigió un problema?
8 1. Conecte un indicador de columna de agua o un manómetro al puerto de -- Vaya al paso 12 Vaya al paso 9
prueba secundario del regulador de baja presión (LPR).
2. Arranque el motor y observe la lectura de la presión para la presión
secundaria del LPR.
La presión de combustible ¿indica la presencia de vacío?
9 1. Retire la manguera de inducción de aire del mezclador -- Vaya al paso 11 Vaya al paso 10
2. Observe si la válvula de aire se mueve en el arranque del motor. Nota:
El movi-miento de la válvula de aire será mínimo en velocidad de arranque.
La válvula de aire ¿se mueve al arrancar el motor?
10 1. Verifique que no haya fugas en el flujo de admisión de aire en el conjunto -- Vaya al paso 26 Vaya al paso 24
del mezclador y el cuerpo del acelerador.
2. Revise si las mangueras de vacío del mezclador están correctamente
conectadas y en buenas condiciones.
¿Se halló o reparó un problema?
11 Revise la conexión de la manguera de combustible entre el LPR y el conjunto -- Vaya al paso 26 Vaya al paso 12
del mezclador para descartar daños y fugas.
¿Se halló o reparó un problema?
12 1. Conecte un indicador de 0 a 0,7 bar al puerto de prueba primario del regulador 0,07 a 0,21 BAR Vaya al paso 22 Vaya al paso 13
de baja presión (LPR).
2. Arranque el motor y observe la lectura de la presión para la presión
primaria -del LPR.
La presión del combustible ¿se encuentra SOBRE del valor especificado?

3-156 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-12. Diagnóstico del sistema de combustible LPF

PASO ACCIÓN VALOR(ES) SÍ NO


13 1. APAGUE el interruptor de encendido. -- Vaya al paso 14 Vaya al paso 16
2. Desconecte el conector LPL.
3. Instale una luz de prueba entre las clavijas del conector LPL.
4. Arranque el motor. La luz de prueba debería encenderse.
¿Se enciende la luz de prueba?
14 Utilizando un DVOM, revise la resistencia del seguro de baja presión (LPL). 12Ω — 16Ω Vaya al paso 15 Vaya al paso 23
La resistencia ¿se encuentra dentro del rango especificado?
15 1. APAGUE el interruptor de encendido. -- Vaya al paso 23 Vaya al paso 17
2. Cierre la válvula de cierre manual en el tanque de LPG.
PRECAUCIÓN: Al desconectar las líneas de combustible de LPG, es posible
que haya LPG líquido. Rea-lice este paso en una área bien ventilada.
3. Afloje el accesorio de la manguera de entrada de combustible en la entrada
del LPL.
¿Se observó la presencia de combustible al aflojar el accesorio?
16 1. APAGUE el interruptor de encendido. -- Vaya al paso 20 Vaya al paso 21
2. Conecte la luz de prueba a la toma de tierra del chasis y pruebe la clavija A del
conector LPL.
3. Arranque el motor. La luz de prueba debería encenderse.
¿Se enciende la luz de prueba?
17 1. Retire el filtro de combustible de LPG/LPL. -- Vaya al paso 19 Vaya al paso 18
2. Retire el filtro del LPL.
3. Vacíe el contenido del lado de entrada del filtro de combustible de LPG en una
superficie limpia.
4. Revise si el contenido del filtro de combustible de LPG presenta una cantidad
excesiva de sustancias extrañas o agua. Si fuera necesario, localice y repare la
fuente de contaminación.
5. Verifique que el filtro de combustible de LPG no esté restringido ni obstruido.
¿Se halló un problema?
18 Las mangueras o el sistema de suministro de combustible están obstruidos o -- Vaya al paso 26 --
restringidos; localice el problema y repárelo.
¿Se completó la acción?
19 Reemplace el filtro de combustible. Consulte Reemplazo de filtro de -- Vaya al paso 26 --
combustible.
¿Se completó la acción?
20 Repare la abertura en el circuito de tierra del seguro. -- Vaya al paso 26 --
¿Se completó la acción?
21 Repare la abertura en el circuito de alimentación del seguro. -- Vaya al paso 26 --
¿Se completó la acción?
22 Reemplace el regulador de baja presión (LPR). Consulte Reemplazo -- Vaya al paso 26 --
del regulador de baja presión.
¿Se completó la acción?
23 Reemplace el seguro. Consulte Reemplazo del seguro. -- Vaya al paso 26 --
¿Se completó la acción?
24 Reemplace el conjunto del mezclador. Consulte Reemplazo del mezclador -- Vaya al paso 26 --
de combustible.
¿Se completó la acción?

3123398 – Elevador JLG – 3-157


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-12. Diagnóstico del sistema de combustible LPF

PASO ACCIÓN VALOR(ES) SÍ NO


25 En caso de sospecha de una falla de los solenoides de control, el sistema de -- El sistema funciona --
suministro de combustible funciona normalmente. Consulte Diagnóstico del bien
sistema de control de combustible.

1. Instale el tapón de prueba en la cámara secundaria del LPR.


2. Si fue remitido a esta rutina desde otra tabla de diagnóstico, regrese al
proce-dimiento de diagnóstico anterior.
¿Se completó la acción?
26 1. Desconecte todos los equipos de prueba -- El sistema funciona --
2. Instale los tapones de los puertos de prueba primario y secundario. bien
3. Encienda el motor.
4. Utilizando SNOOP o un detector de fugas equivalente, realice una prueba de
fugas en los tapones de los puertos de prueba.
¿Se completó la acción?

3-158 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones preliminares importantes
Antes de utilizar esta sección Antes de utilizar esta sección, es necesario que haya realizado la revisión de diagnóstico en tablero y determinado que:
1. El módulo de control y la MIL (luz indicadora de falla) funcionan correctamente.
2. No hay códigos de diagnóstico de fallas (DTC) almacenados o aparece un DTC, pero sin MIL.

Varios de los siguientes procedimientos de síntomas requieren una cuidadosa revisión visual y física. Las revisiones
visuales y físicas son muy importantes. Las revisiones pueden conducir a la corrección de un problema sin la necesidad
de realizar verificaciones adicionales, lo que supone un ahorro sustancial de tiempo.
Verificación del sistema de 1. Verifique la falla que describe el cliente.
combustible de LPG 2. Localice la tabla de síntomas correcta.
3. Revise los elementos indicados en ese síntoma.
4. Opere el vehículo bajo las condiciones en las que se presenta el síntoma. Verifique la conmutación del HEGO entre
rico y pobre.

¡IMPORTANTE! La conmutación normal del HEGO indica que el sistema de combustible de LPG se encuentra
en circuito cerrado y que funciona correctamente en ese momento.
Revisiones visuales y físicas Revise todos los disyuntores del circuito y los fusibles del sistema del ECM.
Verifique que la conexión del ECM a tierra esté limpia, ajustada y en su correcto lugar.
Verifique que las mangueras de vacío estén conectadas correctamente y que no presenten hendiduras ni torceduras.
Verifique cuidadosamente si hay algún tipo de fuga o restricción.
Verifique que no haya fugas de aire en ninguna de las áreas de montaje de las superficies de sellado del colector de admisión.
Verifique la correcta instalación del conjunto del módulo del mezclador.
Controle que no haya fugas en el conjunto del mezclador.
Verifique los cables de encendido para las siguientes condiciones:
- Grietas
- Durezas
- Recorrido correcto
- Control del carbono
Verifique el cableado para los siguientes elementos:
- Conexiones correctas, pinzamientos o cortes.
Las siguientes tablas de síntomas incluyen grupos de posibles causas para cada síntoma. El orden de estos
procedimientos no es importante. Si las lecturas de las herramientas de diagnóstico no indican los problemas, proceda
en el orden lógico, utilizando primero el método de revisión más fácil o con mayor posibilidad de solucionar el problema.
Intermitente
DEFINICIÓN: El problema puede o no encender la luz indicadora de falla (MIL) o almacenar un código de diagnóstico de fallas (DTC).
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
No utilice las tablas de DTC. Si una falla es intermitente, el uso de las tablas de DTC puede dar lugar al reemplazo de
piezas en buen estado.
Conexiones eléctricas o cableados Las conexiones eléctricas o los cableados defectuosos pueden producir la mayoría de los problemas intermitentes.
defectuosos Verifique el circuito que despierta sospecha para las siguientes condiciones:
- Fusible o disyuntor del circuito defectuoso
- Conectores acoplados incorrectamente
- Terminales incorrectamente ubicadas en el conector (desenroscadas)
- Terminales defectuosas o dañadas
- Terminales de cables conectados incorrectamente
- Tensión insuficiente en terminales.
Retire con cuidado todos los terminales de los conectores en el circuito donde se detecta el problema para garantizar la
tensión de contacto correcta. Si fuera nece-sario, reemplace todos los terminales del conector en el circuito donde se
detecta el problema para garantizar la tensión de contacto correcta.
La revisión de las terminales defectuosas a las conexiones de cables requiere la extracción de los terminales del
cuerpo del conector.
Prueba de funcionamiento Si la revisión visual y física no es suficiente para localizar la causa del problema, utilice una herramienta de diagnóstico.
Cuando se produce el proble-ma, el voltaje anormal o las lecturas de diagnóstico indican que el problema puede
encontrarse en ese circuito.

3123398 – Elevador JLG – 3-159


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Luz indicadora de falla (MIL) Los siguientes componentes pueden provocar una MIL intermitente sin DTC:
intermitente Un solenoide accionado por el módulo de control o un relé defectuoso, o un interruptor que puede causar interferencias
en el sistema eléctrico. Generalmente, el problema ocurre cuando el componente defectuoso está en funcionamiento.
La instalación incorrecta de dispositivos eléctricos, como luces, radios de 2 vías, motores eléctricos, etc.
El voltaje de encendido secundario en cortocircuito a tierra.
El circuito de la luz indicadora de falla (MIL) o la terminal de prueba de diagnóstico en cortocircuito intermitente a tierra.
Las conexiones a tierra del módulo de control.
Pérdida de memoria del DTC Para verificar la pérdida de memoria del DTC:
1. Desconecte el sensor TMAP.
2. Ponga el motor en ralentí hasta que se encienda la luz indicadora de falla.

El ECM debe almacenar un DTC de TMAP. El DTC de TMAP debe permanecer en la memoria al apagar el interruptor de
encendido. Si el DTC de TMAP no se almacena ni permanece, el ECM tiene un defecto
Revisiones adicionales
Sin arranque
DEFINICIÓN: El motor gira, pero no arranca.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del módulo de control Si se dispone de una herramienta de diagnóstico:
Verifique la correcta comunicación con el ECM
Revise el fusible del circuito de alimentación de la batería del ECM. Consulte Esquemas de los controles del motor.
Revise la alimentación de la batería, la potencia de encendido y los circuitos de tierra al ECM. Consulte Esquemas de
los controles del motor. Verifique el voltaje o la continuidad de cada circuito.
Revisiones de los sensores Revise el sensor TMAP.
Verifique el sensor pickup magnético (RPM).
Revisiones del sistema de combustible Importante: Una válvula de cierre manual de combustible de LPG cerrada creará una condición de no arranque.
Revise si hay fugas en el sistema de admisión de aire entre el mezclador y el cuerpo del acelerador.
Verifique el correcto funcionamiento de los solenoides del seguro de baja presión.
Verifique las presiones del sistema de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible LPG.
Verifique el correcto funcionamiento de la válvula de aire del mezclador.
Revisiones del sistema de encendido Nota: El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido secundario para
condiciones de funcionamiento equivalentes con gasolina.
Verifique la correcta salida del voltaje de encendido con J 26792 o el equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Verifique las bujías de encendido para las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
Verifique si hay cables de encendido pelados o en cortocircuito.
Verifique si hay conexiones de bobinas de encendido flojas en la bobina.
Revisiones mecánicas del motor Importante: El sistema de combustible de LPG funciona en base a un principio de fumigación de introducción de
combustible y es más sensible a fugas en el colec-tor de admisión que el sistema de suministro de gasolina.
Verifique lo siguiente:
- Fugas de vacío
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Baja compresión
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Resortes de válvulas rotos o endebles
- Lóbulos del árbol de levas gastados.

3-160 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones del sistema de escape Verifique posibles restricciones en el sistema de escape:
- Inspeccione si hay tubos dañados o plegados en el sistema de escape
- Inspeccione si el silenciador tiene signos de estrés térmico o posibles fallas internas.
Verifique posibles atascos en el convertidor catalítico. Consulte Diagnóstico del sistema de escape restringido
Arranque dificultoso
DEFINICIÓN: El motor gira, pero no enciende por un tiempo prolongado. El motor finalmente funciona o es posible que arranque, pero se apague inmediatamente.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Asegúrese de que el operador del vehículo utilice el procedimiento de encendido correcto.
Revisiones de los sensores Revise el sensor de temperatura del refrigerante del motor con la herramienta de diagnóstico. Compare la temperatura
del refrigerante del motor con la temperatura del aire ambiente en un motor frío. Si la lectura de la temperatura del
refrigerante es mayor a 5 grados o menor que la temperatura del aire ambiente en un motor frío, verifique si hay alta
resistencia en el circuito del sensor del refrigerante. Consulte DTC 111
Revise el sensor de posición del motor de partida (CKP).
Revise el sensor de posición del acelerador (TPS).
Revisiones del sistema Importante: Una válvula de cierre manual de combustible de LPG cerrada creará una condición de arranque extendido
de combustible O no arranque.
Verifique que la válvula de exceso de flujo en la válvula de cierre manual de LPG no esté disparada.
Verifique la instalación correcta del conjunto del módulo del mezclador y si tiene fugas.
Verifique el correcto funcionamiento de los solenoides del seguro de baja presión.
Verifique el correcto funcionamiento del EPR.
Revise si hay fugas en el sistema de admisión de aire entre el mezclador y el cuerpo del acelerador.
Verifique las presiones del sistema de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible.
Revisiones del sistema Nota: El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido secundario para
de encendido condiciones de funcio namiento equivalentes con gasolina.
Verifique la correcta salida del voltaje de encendido con J 26792 o el equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Verifique las bujías de encendido para las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
Verifique si hay cables de encendido pelados o en cortocircuito.
Verifique si hay humedad en la tapa del distribuidor, si procede.
Verifique si hay conexiones de bobinas de encendido flojas.
Importante:
1. Si el motor arranca pero se detiene inmediatamente, revise la posición del motor de partida (CKP).
2. Verifique si el espacio es adecuado o si hay residuos o conexiones defectuosas.
Revisiones mecánicas del motor Importante: El sistema de combustible de LPG funciona en base a un principio de fumigación de introducción de
combustible y es más sensible a fugas en el co-lector de admisión que el sistema de suministro de gasolina.
Verifique lo siguiente:
- Fugas de vacío
- Sincronización inadecuada de la válvula
-Baja compresión
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Resortes de válvulas rotos o endebles
- Lóbulos del árbol de levas gastados.
Verifique si hay rebabas de fundición en los colectores de admisión y escape.

3123398 – Elevador JLG – 3-161


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones del sistema de escape Verifique posibles restricciones en el sistema de escape:
- Inspeccione si hay tubos dañados o plegados en el sistema de escape
- Inspeccione si el silenciador tiene signos de estrés térmico o posibles fallas internas.
Verifique posibles atascos en el convertidor catalítico. Consulte Diagnóstico del sistema de escape restringido o
Sistema de escape en el Manual de mantenimiento del motor base GM
Revisiones adicionales
Detenciones, fallas
DEFINICIÓN: Inestabilidad o tirón posterior al arranque del motor; con frecuencia se pronuncia más cuando aumenta la carga del motor, que, normalmente, no
se siente a más de 1500 RPM. El escape hace un ruido continuo en ralentí, velocidad baja o aceleración dificultosa debido al agotamiento del combustible que
puede producir la detención del motor.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del sistema de encendido Encienda el motor.
Humedezca el sistema de encendido secundario con agua utilizando una botella con rociador y observe la formación
de arcos o explosiones al aplicar el agua.
Verifique el correcto voltaje de salida del encendido con el probador de chispa J 26792.
Verifique el fallo de la ignición en cilindro.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Retire las bujías de encendido de estos cilindros y verifique las siguientes condiciones:
Grietas en el aislamiento
Desgaste
Espacio inadecuado
Electrodos quemados
Depósitos pesados
Inspeccione física y visualmente el encendido secundario para las siguientes condiciones:
Cables de encendido que produzcan arcos, fuego cruzado y recorrido correcto
Bobinas de encendido agrietadas o el control del carbono
Revisiones mecánicas del motor Realice la revisión de la compresión del cilindro.
En el motor, verifique lo siguiente:
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Lóbulos del árbol de levas gastados.
- Resortes de válvulas rotos o endebles.
Verifique si hay rebabas de fundición en los pasajes de los colectores de admisión y escape.
Revisiones del sistema de combustible Verifique el sistema de combustible (filtro de combustible tapado, presión de combustible baja, etc.) Consulte
Diagnóstico del sistema de combustible LPG.
Verifique el estado del cableado al solenoide del seguro de baja presión.
Revisión adicionales Verifique la interferencia electromagnética (EMI).
EMI en el circuito de referencia puede producir una condición de falla.
El control de las RPM del motor con una herramienta de diagnóstico puede detectar un EMI.
Un súbito aumento de las RPM con poco cambio en las RPM reales del motor, indica la presencia de EMI.
Si se presenta este problema, revise el recorrido de los cables secundarios y el circuito de tierra.

3-162 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Fluctuación, pandeo, tambaleo
DEFINICIÓN: El vehículo experimenta una falta momentánea de respuesta cuando se oprime el acelerador. La condición puede ocurrir a cualquier velocidad. La
condición puede producir el apagado del motor, en caso de ser severa.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del sistema de combustible Revise la presión de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible de LPG.
Verifique si hay baja presión de combustible durante la aceleración moderada o a plena potencia. Si la presión de
combustible cae por debajo de la especificación, es posible que exista una falla en el regulador de baja presión o una
restricción en el sistema de combustible.
Verifique la respuesta y exactitud del sensor de presión absoluta del colector (MAP).
Revise la conexión eléctrica del LPL
Verifique si la válvula de aire del mezclador está bloqueada o atascada.
Verifique la instalación correcta del conjunto del módulo del mezclador y si tiene fugas.
Revise las conexiones eléctricas del EPR.
Revisiones del sistema de encendido Nota: El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido secundario para
condiciones de funcionamiento equivalentes con gasolina. Si se registra un problema sobre el LPG y no gasolina, no
descarte la posibilidad de una falla del sistema de encendido de LPG solamente y pruebe el sistema de la manera
correspondiente.
Verifique la correcta salida del voltaje de encendido con J 26792 o el equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Verifique si hay cables de bujías de encendido defectuosas
Verifique si hay bujías de encendido sucias.
Revisión adicionales Verifique si hay fugas en el sistema de inducción de aire o de vacío en el colector
Revise el voltaje de salida del generador.
Pistoneo del motor
DEFINICIÓN: El combustible se enciende en el colector de admisión o en el sistema de escape y produce un chasquido fuerte.
Revisión preliminar Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del sistema de encendido ¡Importante! El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido
secundario para condiciones de funcionamiento equivalentes con gasolina. El sistema de encendido debe
mantenerse en condiciones óptimas para evitar el pistoneo del motor.
Verifique el correcto voltaje de salida de la bobina de encendido utilizando el probador de chispa J26792 o equivalente.
Revise los cables de bujías de encendido conectando un ohmímetro a los extremos de cada cable en cuestión. Si el
medidor marca más de 30 000 ohmios, reemplace los cables.
Revise la conexión a cada bobina de encendido.
Verifique si hay deterioro en el aislamiento de los cables de las bujías de encendido.
Revise las bujías de encendido. Las bujías de encendido correctas para LPG son (R42LTS)
Retire los tapones para inspeccionarlos en las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
Revisión mecánica del motor ¡Importante! El sistema de combustible de LPG funciona en base a un principio de fumigación de introducción de
combustible y es más sensible a fugas en el co-lector de admisión que un sistema de suministro de gasolina.
En el motor, verifique lo siguiente:
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Compresión del motor
- Fugas de vacío en el colector
- Juntas del colector de admisión
- Válvulas salidas o con fugas
- Fugas en el sistema de escape
Verifique si hay rebabas de fundición u otras restricciones en el sistema de admisión y escape.
Revisiones del sistema de combustible Realice un diagnóstico del sistema de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible de LPG.

3123398 – Elevador JLG – 3-163


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Falta de potencia, lentitud o compresibilidad
DEFINICIÓN: El motor produce menos potencia de la esperada. Hay poco o ningún aumento de la velocidad al presionar el pedal del acelerador de forma parcial.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Consulte Revisión del sistema de OBD del sistema de combustible de LPG
Compare el vehículo del cliente con una unidad similar. Asegúrese de que el cliente tenga un problema real. No
compare la salida de potencia del vehículo que funciona con LPG con un vehículo que funciona con gasolina ya que los
combustibles tienen diferentes características de transmisión.
Retire el filtro de aire y verifique si hay polvo o restricciones.
Revise la transmisión del vehículo. Consulte Diagnóstico de transmisión del OEM.
Revisiones del sistema de combustible Verifique si el filtro de combustible está restringido, si el combustible está contaminado o si la presión del combustible es
incorrecta. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible de LPG.
Verifique el correcto voltaje de salida del encendido con un probador de chispa J 26792 o equivalente.
Verifique la correcta instalación del conjunto del módulo del mezclador.
Verifique la correcta instalación y el estado de todos los tubos de admisión de aire.
Verifique si hay fugas de combustible entre el LPR y el mezclador.
Verifique que la válvula de cierre manual del tanque de LPG esté completamente abierta.
Verifique que el combustible líquido (no vapor) se envíe al LPR.
Revisiones de los sensores Revise si hay contaminación en el sensor de oxígeno de gases de escape calentado (HEGO) y verifique su
rendimiento. Verifique el correcto funcio-namiento del sensor MAP.
Verifique el correcto funcionamiento del sensor TPS.
Revisiones del sistema de escape Verifique posibles restricciones en el sistema de escape:
- Inspeccione si hay tubos dañados o plegados en el sistema de escape
- Inspeccione si el silenciador tiene signos de estrés térmico o posibles fallas internas.
- Verifique posibles atascos en el convertidor catalítico.
Revisión mecánica del motor En el motor, verifique lo siguiente:
Compresión del motor
Sincronización de la válvula
Árbol de levas inadecuado o gastado. Consulte Revisión mecánica del motor en el Manual de mantenimiento.
Revisión adicionales Verifique que la conexión del ECM a tierra esté limpia, ajustada y en su correcto lugar.
Revise el voltaje de salida del generador.
Si se han completado todos los procedimientos y no se ha encontrado la falla, revise e inspeccione los
siguientes puntos:
Inspeccione física y visualmente todas las conexiones eléctricas de los circuitos o sistemas donde se sospecha
que puede estar el problema.
Revise los datos de la herramienta de diagnóstico.
Bajo ahorro de combustible
DEFINICIÓN: El ahorro de combustible, cuando se mide mediante registros de reabastecimiento, es notablemente más bajo que lo esperado. Además, el
ahorro es notablemente más bajo que el registrado en este mismo vehículo en un momento, como se demostró antes mediante los registros de abastecimiento.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Verifique si el elemento limpiador de aire (filtro) tiene polvo o está tapado.
Verifique (físicamente) que las mangueras de vacío estén conectadas correctamente y que no presenten hendiduras
ni torceduras.
Verifique los hábitos de conducción del operador según los siguientes elementos:
- ¿Hay un exceso de velocidad de ralentí o de detención y arranque?
- ¿Los neumáticos tienen la presión de aire adecuada?
- ¿Hay exceso de carga?
- ¿Acelera rápidamente con frecuencia?
Recomiende al propietario que llene el tanque de combustible y vuelva a revisar el ahorro de combustible.
Sugiera que otro operador utilice el equipo y registre los resultados.
Revisiones del sistema de combustible Revise la presión de combustible del LPR. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible de LPG.
Verifique si hay fugas en el sistema de combustible.
Revisiones de los sensores Revise el sensor de presión de temperatura absoluta del colector (TMAP).

3-164 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones del sistema de encendido Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Revise las bujías de encendido. Retire los tapones para inspeccionarlos en las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
Verifique los cables de encendido para los siguientes elementos:
- Grietas
- Durezas
- Conexiones correctas
Revisiones del sistema de Verifique si el termostato del motor tiene un rango de calor incorrecto o que siempre esté abierto
refrigeración
Revisión adicionales Revise el patrón de cambio de velocidades. Consulte la sección Controles de transmisión del OEM en el Manual de
mantenimiento.
Verifique si hay arrastre del freno.
Detención, ralentí brusco, inestable o incorrecto
DEFINICIÓN: El motor funciona de manera irregular en ralentí. Si el problema es severo, el motor o vehículo puede sacudirse. La velocidad de ralentí puede
variar en RPM. Ambas condiciones pueden ser lo suficientemente severas para detener el motor.
Revisión preliminar Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones de los sensores Verifique si hay contaminación de silicio del combustible o si el sellador se usó de manera incorrecta. El sensor tendrá
una capa de polvo blanco. El sensor presentará un voltaje de señal alto pero falso (indicación de escape rico). El ECM
reducirá la cantidad de combustible en-viado al motor provocando graves problemas para conducir.
Revise el rendimiento del Sensor de oxígeno de gases de escape calentado (HEGO)
Verifique la respuesta y la exactitud del sensor de presión de temperatura absoluta del colector (TMAP).
Revisiones del sistema de combustible Verifique si el síntoma que causa la condición se debe a una mezcla rica o pobre. Conduzca el vehículo a la velocidad en
que se produce la falla. El control de los sensores de oxígeno ayudará a identificar el problema.
Verifique si la válvula de aire del mezclador está bloqueada.
Verifique el correcto funcionamiento del EPR.
Realice una prueba de la compresión del cilindro. Consulte Revisión mecánica del motor en el Manual de mantenimiento.
Revise la presión de combustible del LPR. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible LPG.
Verifique la correcta instalación y conexión del conjunto del módulo del mezclador.
Revisiones del sistema de encendido Verifique el correcto voltaje de salida de encendido utilizando el probador de chispa J26792 o equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Revise las bujías de encendido. Retire los tapones para inspeccionarlos en las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Aislantes ampollados
- Depósitos pesados
Revise los cables de bujías de encendido conectando un ohmímetro a los extremos de cada cable en cuestión. Si el
medidor marca más de 30 000 ohmios, reemplace los cables.
Revisiones adicionales Importante: El sistema de combustible de LPG funciona en base a un principio de fumigación de introducción de
combustible y es más sensible a fugas en el colec-tor de admisión que el sistema de suministro de gasolina.
Revise si hay fugas de vacío. Las fugas de vacío pueden producir un ralentí mayor que el normal y un comando de
control de ángulo de aceleración bajo.
Verifique que la conexión del ECM a tierra esté limpia, ajustada y en su correcto lugar.
Revise los cables y las correas a tierra de la batería. Deben estar limpios y asegurados. El voltaje irregular puede
ocasionar el desajuste de todas las lecturas del sensor, dando como resultado una menor calidad de ralentí.

3123398 – Elevador JLG – 3-165


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisión mecánica del motor En el motor, verifique lo siguiente
- Montajes rotos del motor
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Baja compresión
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Resortes de válvulas rotos o endebles
- Lóbulos del árbol de levas gastados
Aumentos de voltaje/oleadas
DEFINICIÓN: El motor presenta una variación de potencia en aceleración constante o crucero. El vehículo parece acelerar y desacelerar sin que se realicen
cambios en el pedal del ace-lerador.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones de los sensores Revise el rendimiento del Sensor de oxígeno de gases de escape calentado (HEGO).
Revisiones del sistema de combustible Verifique si el síntoma que causa la condición se debe a una mezcla rica o pobre. Conduzca el vehículo a la velocidad en
que se produce la falla. El control de los sensores de oxígeno ayudará a identificar el problema.
Revise la presión de combustible mientras la condición permanece. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible
de LPG.
Verifique el correcto funcionamiento del solenoide de control de combustible.
Verifique que la válvula de cierre manual del LPG esté completamente abierta.
Verifique si hay restricciones en el filtro de combustible en línea.
Revisiones del sistema de encendido Verifique el correcto voltaje de salida de encendido utilizando el probador de chispa J26792 o equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS)
Revise las bujías de encendido. Retire los tapones para inspeccionarlos en las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
- Revise el sensor de posición del motor de partida (CKP).
Revisión adicionales Verifique que la conexión del ECM a tierra esté limpia, ajustada y en su correcto lugar.
Revise el voltaje de salida del generador.
Verifique si hay torceduras o fugas en las mangueras de vacío.
Revise la transmisión

3-166 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Tabla de referencia cruzada de DTC a SPN/FMI

DTC Descripción Código SPN Código FMI


16 El motor de partida no sincroniza en el arranque 636 8
91 Bajo voltaje de la bomba de combustible 94 4
92 Alto voltaje de la bomba de combustible 94 3
107 Bajo voltaje de MAP 106 4
108 Alta presión de MAP 106 16
111 IAT mayor que el esperado 1 105 15
112 Bajo voltaje de IAT 105 4
113 Alto voltaje de IAT 105 3
116 ECT mayor que el esperado 1 110 15
117 Bajo voltaje de ECT 110 4
118 Alto voltaje de ECT 110 3
121 TPS 1 menor que TPS 2 51 1
122 Bajo voltaje de señal de TPS 1 51 4
123 Alto voltaje de señal de TPS 1 51 3
127 IAT mayor que el esperado 2 105 0
129 Baja presión de BP 108 1
134 EGO 1 Abierto/inactivo 724 10
154 EGO 2 Abierto/inactivo 520208 10
171 Gasolina elevada en memoria adaptativa 520200 0
172 Gasolina baja en memoria adaptativa 520200 1
182 Voltaje de gasolina/temperatura de combustible bajo 174 4
183 Voltaje de gasolina/temperatura de combustible alto 174 3
187 Voltaje de LPG/temperatura de combustible bajo 520240 4
188 Voltaje de LPG/temperatura de combustible alto 520240 3
217 ECT mayor que el esperado 2 110 0
219 Límite de velocidad del regulador de máxima 515 15
221 Bajo voltaje de señal de TPS 2 51 0
222 Bajo voltaje de señal de TPS 2 520251 4
223 Alto voltaje de señal de TPS 2 520251 3
261 Accionamiento del inyector 1 abierto 651 5
262 Accionamiento del inyector 1 en cortocircuito 651 6
264 Accionamiento del inyector 2 abierto 652 5
265 Accionamiento del inyector 2 en cortocircuito 652 6
267 Accionamiento del inyector 3 abierto 653 5
268 Accionamiento del inyector 3 en cortocircuito 653 6
270 Accionamiento del inyector 4 abierto 654 5
271 Accionamiento del inyector 4 en cortocircuito 654 6
336 Ruido de sincronización del motor de partida 636 2
337 Pérdida del motor de partida 636 4
341 Ruido de sincronización de leva 723 2
342 Pérdida del sensor de leva 723 4
420 Monitor Cat de gasolina 520211 10
524 Baja presión de aceite 100 1

3123398 – Elevador JLG – 3-167


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Tabla de referencia cruzada de DTC a SPN/FMI

DTC Descripción Código SPN Código FMI


562 Bajo voltaje del sistema 168 17
563 Alto voltaje del sistema 168 15
601 Recuperación de alerta inválida 628 13
604 Falla en RAM 630 12
606 Falla en COP 629 31
642 Referencia externa de 5 V baja 1079 4
643 Referencia externa de 5 V alta 1079 3
685 Relé de potencia abierto 1485 5
686 Relé de potencia en cortocircuito 1485 4
687 Corto del relé de potencia a alimentación 1485 3
1111 Límite de rev. combustible 515 16
1112 Límite rev. chispa 515 0
1151 LPG alto en multiplicador de circuito cerrado 520206 0
1152 LPG bajo en multiplicador de circuito cerrado 520206 1
1155 Gasolina alta en multiplicador de circuito cerrado 520204 0
1156 Gasolina baja en multiplicador de circuito cerrado 520204 1
1161 LPG alto en memoria adaptativa 520202 0
1162 LPG bajo en memoria adaptativa 520202 1
1165 Monitor Cat de LPG 520213 10
1171 Presión de LPG mayor que la esperada 520260 0
1172 Presión de LPG menor que la esperada 520260 1
1173 Com. perdida de EPR 520260 31
1174 Suministro de voltaje alto de EPR 520260 3
1175 Suministro de voltaje bajo de EPR 520260 4
1176 Falla en actuador interno de EPR 520260 12
1177 Falla en circuito interno de EPR 520260 12
1178 Falla de com. interna de EPR 520260 12
1612 Pérdida RTI 1 629 31
1613 Pérdida RTI 2 629 31
1614 Pérdida RTI 3 629 31
1615 Pérdida A/D 629 31
1616 Interrupción inválida 629 31
1625 Solicitud de apagado 1384 31
1626 Falla de Tx de CAN 639 12
1627 Falla de Rx de CAN 639 12
1628 Falla de conflicto de dirección CAN 639 13
1629 Pérdida de TSC 1 639 31
2111 No se puede alcanzar el TPS inferior 51 7
2112 No se puede alcanzar el TPS superior 51
2135 Voltajes simultáneos TPS 1/2 51 31
2229 Alta presión BP 108 0

3-168 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTA: El tubo de salida debe estar centrado a una distancia


mínima de 6,35 mm (1/4") del difusor de escape en todo
el perímetro del difusor. Si el tubo de escape toca el A
B
difusor, transmitirá calor y derretirá el capó. Si el tubo de
escape no está centrado, ajuste el silenciador o la salida,
según corresponda, para obtener la distancia necesaria. C

A. Difusor de escape

B. Distancia mínima de 6,35 mm (1/4") en todo el perímetro.

C. Conexión mínima de 19,05 mm (3/4")

D. Salida del tubo de escape

Figura 3-97. Ajuste del difusor de escape

3123398 – Elevador JLG – 3-169


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

NOTAS:

3-170 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

SECCIÓN 4. PLUMA Y PLATAFORMA

4.1 MANTENIMIENTO DE LA PLUMA f. Identifique y desconecte las líneas hidráulicas al


cilindro de nivelación. Utilice un recipiente
adecuado para conservar el fluido hidráulico
Extracción residual. Tape las líneas hidráulicas y los
puertos. Retire el cilindro de nivelación.
1. Extraiga la plataforma o el soporte de la siguiente
manera:
a. Desconecte el cable eléctrico de la consola
de control.
b. Extraiga los ocho (8) pernos que aseguran la
plataforma al soporte de plataforma y, luego,
extraiga la plataforma.
c. Con una grúa aérea o un dispositivo de ROTADOR
elevación adecuado, utilice correas para
sostener el soporte de plataforma.
d. Extraiga los seis (6) pernos y las contratuercas
que aseguran el soporte al rotador.
e. Con un mandril y un martillo de latón
adecuados, extraiga el eje del rotador y, luego,
el soporte del rotador.

PERNOS
ROTADOR

Figura 4-2. Ubicación de componentes –


SOPORTE Rotador y cilindro de nivelación
DE PLATAFORMA
3. Extraiga la transmisión mecánica de la pluma de la
siguiente manera:
CONTRATUERCA
Y EJE a. Desconecte el cableado de la caja de control
de tierra.
Figura 4-1. Ubicación de componentes –
Soporte de la plataforma
NOTA
2. Extraiga el rotador y el cilindro de nivel esclavo de la LOS PUERTOS Y LAS LÍNEAS HIDRÁULICAS SE DEBEN TAPAR DE
pluma aérea de la siguiente manera: INMEDIATO TRAS DESCONECTAR LAS LÍNEAS PARA EVITAR QUE
INGRESEN CONTAMINANTES EN EL SISTEMA.
a. Identifique y desconecte las líneas hidráulicas al
rotador. Utilice un recipiente adecuado para
b. Identifique y desconecte las líneas hidráulicas
conservar el fluido hidráulico residual. Tape las
que van de la pluma a la válvula de control.
líneas hidráulicas y los puertos.
Utilice un recipiente adecuado para conservar el
b. Retire los herrajes del pasador n.° 1. Con un fluido hidráulico residual. Tape las líneas
mandril y un martillo de latón adecuados, hidráulicas y los puertos.
extraiga el pasador n.° 1 de la pluma aérea.
c. Desconecte el interruptor de límite del indicador
c. Con el rotador apoyado, extraiga los herrajes de capacidad dual del lado de la sección de la
del pasador n.° 2. Con un mandril y un martillo pluma.
de latón adecuados, extraiga el pasador n.° 2 de
d. Extraiga las líneas hidráulicas y los cables
la pluma aérea y extraiga el rotador.
eléctricos de la transmisión mecánica.
d. Extienda la sección aérea aproximadamente
e. Con un equipo de elevación adecuado, apoye
50,8 cm (20") para poder acceder al cilindro de
correctamente el peso de la transmisión
nivelación.
mecánica en toda su longitud.
e. Con el cilindro apoyado, extraiga los herrajes
f. Extraiga los pernos n.° 1 que aseguran el tubo
del pasador n.° 3. Con un mandril y un martillo
de empuje a la sección de la pluma aérea.
de latón adecuados, extraiga el pasador n.° 3 de
la pluma aérea. g. Extraiga los pernos n.° 2 que aseguran el tubo
de empuje en la sección de la pluma intermedia.

3123398 – Elevador JLG – 4-1


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

h. Con el soporte de la transmisión mecánica y i. Tomando todas las precauciones de seguridad


siguiendo todas las instrucciones de seguridad c o r r e sp o n di e n te s , e l e v e c o n c u i d a do e l
aplicables, extraiga los pernos n.° 3 y 4 que conjunto de la pluma de elevación desde la
aseguran el riel a la sección de la pluma base. plataforma giratoria y haga descender hasta el
Extraiga la transmisión mecánica de la sección suelo o hasta una superficie de trabajo
de la pluma. adecuadamente apoyada.

SOPORTE DEL
CUBIERTA DE LA Desmontaje de la pluma
TUBO DE TRANS. MECÁNICA
TUBO DE EMPUJE
EMPUJE
NOTA: El siguiente procedimiento da por sentado que la
pluma se extrajo de la máquina.
1. Extienda la pluma aproximadamente 0,6 m (2 ft).
Esto le permitirá acceder a los pernos que aseguran
el bloque de montaje de cables a la sección de la
pluma aérea.
RIEL DE LA TRANS. TRANS. MECÁNICA CRUCETA 2. Retire los herrajes que aseguran el cilindro
MECÁNICA
telescópico.

Figura 4-3. Ubicación de componentes – 3. Retire los herrajes que aseguran la placa cobertora a
Transmisión mecánica de la pluma parte delantera inferior de la sección de la pluma base.

4. Extraiga el conjunto de la pluma de la máquina de la


siguiente manera:
a. Con un equipo de elevación adecuado, apoye
correctamente el peso del conjunto de la pluma
en toda su longitud.

NOTA
LOS PUERTOS Y LAS LÍNEAS HIDRÁULICAS SE DEBEN TAPAR DE
INMEDIATO TRAS DESCONECTAR LAS LÍNEAS PARA EVITAR QUE
INGRESEN CONTAMINANTES EN EL SISTEMA.

b. Identifique y desconecte las líneas hidráulicas del


cilindro telescópico. Utilice un recipiente
adecuado para conservar el fluido hidráulico
residual. Tape las líneas hidráulicas y los puertos.
c. Retire los herrajes que aseguran el extremo de
la biela del cilindro de elevación a la sección de
la pluma base.
d. Con un mandril y un martillo de latón NOTA: No permita que el cable de acero gire. Esto puede
adecuados, extraiga el pasador del cilindro de provocar daños en el cable de acero.
elevación de la pluma base. 4. Apriete ambos extremos roscados del cable de
e. Retire los herrajes que aseguran el extremo de acero para evitar que gire. Nota: No apriete sobre
la biela del cilindro principal a la sección de la las roscas. Retire las contratuercas y las tuercas que
pluma base. aseguran los ajustes del cable de acero a la parte
f. Con un mandril y un martillo de latón delantera inferior de la sección de la pluma base.
adecuados, extraiga el pasador del cilindro
principal de la pluma base.
g. Retire los herrajes que aseguran el pasador de
pivote de la pluma al soporte de la plataforma
giratoria.
h. Con un mandril y un martillo de latón
adecuados, extraiga el pasador de pivote del
soporte de la plataforma giratoria.

4-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

5. Con una extensión de llave de tubo de 3/8 de 7. Extraiga los cuatro pernos, las cuñas y los bloques
aproximadamente 1,2 m (4 ft) de largo, extraiga los de montaje que aseguran la biela del cilindro
pernos y las arandelas que aseguran el bloque de telescópico a la sección de la pluma base.
montaje de cables a la sección de la pluma aérea.

NOTA
AL EXTRAER EL CILINDRO TELESCÓPICO DE LA PLUMA ,
6. Extraiga los cuatro pernos, las cuñas y los bloques
ES POSIBLE QUE DEBA GIRAR LIGERAMENTE EL CILINDRO EN
del complemento que aseguran el barril del cilindro
A L G Ú N M O M E N T O PA R A D E S P E J A R LO S C O N J U N T O S
telescópico a la sección de la pluma intermedia.
MONTADOS EN EL INTERIOR DE LA PLUMA. PROCURE EXTRAER
EL CILINDRO LENTAMENTE DE LA PLUMA. LOS COMPONENTES
PUEDEN DAÑARSE SI IMPACTAN CON FUERZA CONTRA ESTOS
CONJUNTOS.

NOTA: El cilindro telescópico pesa, aproximadamente,


275 kg (600 lb).
8. Con grúas aéreas u otros dispositivos de soporte/
elevación adecuados, extraiga cuidadosamente el
cilindro telescópico de la parte posterior de la
pluma. Simultáneamente, extraiga también el
bloque de montaje de cables de modo que los
cables de extensión salgan con el cilindro
telescópico y no se atasquen. Los dispositivos de
soporte/elevación deben volverse a posicionar para
soportar el peso del cilindro a medida que se lo
extrae de la pluma.

3123398 – Elevador JLG – 4-3


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Figura 4-4. Corte del conjunto de la pluma – Hoja 1 de 2

4-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

1. Pluma base 9. Cable de retracción


2. Pluma intermedia 10. Ajuste del cable de extensión
3. Pluma aérea 11. Ajuste del cable de retracción
4. Cilindro telescópico 12. Interruptor de proximidad
5. Roldana de extensión 13. Pastilla de desgaste
6. Roldana de retracción 14. Cuñas
7. Bloque de roldana 15. Pastilla de desgaste
8. Cable de extensión

Figura 4-5. Corte del conjunto de la pluma – Hoja 2 de 2

3123398 – Elevador JLG – 4-5


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

1. Pasador de pivote
2. Acople de alimentación
3. Torre
4. Acople de nivel
5. Pasador de pivote de la pluma
6. Cubierta de pasador
7. Pasador de pivote del cilindro de elevación
8. Pasador de torre
9. Pasador del acople de nivel
10. Soporte

Figura 4-6. Componentes de la pluma – Hoja 1 de 2

4-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

DETALLE C – 860SJ
DETALLE C – 800S

1. Pasador de pivote
2. Pasador de pivote del acople de nivel
3. Pasador de pivote del cilindro de elevación
DETALLE B – 800SJ
4. Apoyapluma
5. Pasador de fijación del cilindro de nivel
6. Cilindro de nivel
7. Pasador de pivote del cilindro de nivel
8. Rotador

DETALLE D – 860SJ
DETALLE A – Ambos modelos

DETALLE C DETALLE D

DETALLE B
DETALLE A

Figura 4-7. Componentes de la pluma – Hoja 2 de 2

3123398 – Elevador JLG – 4-7


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

8. Extraiga cuidadosamente el conjunto de la roldana 13. Retire los herrajes que aseguran las pastillas de
y el cilindro telescópico. Coloque el cilindro desgaste a la parte delantera de la sección de la
telescópico en un puente adecuado. pluma intermedia; extraiga las pastillas de desgaste
de las partes superior e inferior y los laterales de la
a. Retire los herrajes de las pastillas de desgaste y
sección de la pluma intermedia.
extraiga las pastillas de desgaste del cilindro.
b. Retire los herrajes de la protección del cable de 14. Con una grúa aérea o un dispositivo de elevación
acero; retire la protección del cilindro. adecuado, extraiga la sección de la pluma aérea de
la sección intermedia. Nota: Al extraer la sección de
c. Retire los herrajes del pasador de la roldana;
la pluma aérea de la sección de la pluma
extraiga el pasador y la roldana del cilindro.
intermedia, el cable de acero de retracción debe
arrastrarse con la sección de la pluma aérea.
REF. CILINDRO 15. Retire los herrajes que aseguran las pastillas de
TELESC. desgaste al extremo trasero de la sección de la
PROT. CABLE pluma aérea; extraiga las pastillas de desgaste de
DE ACERO las partes superior e inferior y los laterales de la
sección de la pluma aérea.
16. Al extraer el cable de acero de la sección de la
pluma aérea, empuje el cable hacia dentro de la
pluma aérea. Conduzca el cable de acero
nuevamente a través de los orificios en el lateral de
la sección de la pluma aérea.
CONJ. DEL PASADOR
DE LA ROLDANA
PASTILLAS DE
DESGASTE
Figura 4-8. Desmontaje del conjunto de roldana
EMPUJE EL CABLE DE ACERO
HACIA ADENTRO
9. Retire los herrajes que aseguran las pastillas de
desgaste a la parte delantera de la sección de la
pluma base; extraiga las pastillas de desgaste de
REF.
las partes superior e inferior y los laterales de la
AÉREA
sección de la pluma base.
10. Con una grúa aérea o un dispositivo de elevación
adecuado, extraiga las secciones de pluma intermedia
y aérea de la sección base. Nota: Al extraer las
secciones de la pluma intermedia y aérea de la sección
de la pluma base, el cable de acero de retracción debe
arrastrarse con las secciones de la pluma.
11. Retire los herrajes que aseguran las pastillas de
desgaste al extremo trasero de la sección de la
pluma intermedia; extraiga las pastillas de desgaste
de las partes superior e inferior y los laterales de la REF.
sección de la pluma intermedia. AÉREA
12. Retire los herrajes que aseguran las protecciones CONDUZCA EL CABLE DE ACERO A TRAVÉS
de roldana y los conjuntos de roldana a la sección DE LOS ORIFICIOS COMO SE ILUSTRA
de la pluma intermedia, extraiga los conjuntos de
roldana de la sección de la pluma intermedia. Figura 4-9. Procedimiento de tendido del cable
de acero de desmontaje

4-8 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Inspección 6. Revise si hay raspaduras, astillas u ovalidad en el


punto de fijación del cilindro telescópico.
NOTA: Al inspeccionar los pasadores y los rodamientos, Reemplácelos según sea necesario.
consulte las pautas establecidas en la Sección 2 –
7. Inspeccione el pasador de fijación del cilindro de
General.
elevación superior para comprobar si están
1. Inspeccione si hay desgaste de las ranuras, rebabas gastados, tienen surcos, astillas u ovalidad o algún
u otros daños en todas las roldanas (cables de otro daño. Asegúrese de que las superficies del
acero de extensión y retracción y el cilindro pasador estén protegidas antes de la instalación.
telescópico). Reemplácelas según sea necesario. Reemplácelos según sea necesario.

NOTA: Para revisar el tamaño, el contorno y la cantidad de 8. Inspeccione el diámetro interior del buje del pivote
desgaste, se utiliza un indicador de ranuras. de la pluma y verifique si hay surcos, distorsión,
Reemplace la roldana si hay desgaste como se desgaste u otro daño. Reemplácelo según sea
muestra en el siguiente dibujo. necesario.

ROLDANA DE EXTENSIÓN
9. Inspeccione si hay desgaste excesivo u otros daños
en las pastillas de desgaste. Reemplace las pastillas
cuando presenten un desgaste dentro de 3,2 mm
(1/8 in) del suplemento roscado.
10. Revise si hay grietas, alargamiento, distorsión u
otros daños en los componentes del punto de
fijación del cable de acero de extensión y retracción.
Reemplace los componentes según sea necesario.
11. Inspeccione todos los componentes roscados para
ROLDANA DE RETRACCIÓN
descartar daños como alargamiento, deformación
de la rosca o torceduras. Reemplácelos según sea
necesario.
12. Revise las unidades estructurales del conjunto de la
pluma para comprobar que no haya pliegues,
grietas, separación de soldaduras o algún otro
PA E A
SO CE
D

daño. Reemplace las secciones de la pluma según


D O
E
5, DE
R

sea necesario.
62 5
5 /16
Ø
PA Ø D
R E
A

Montaje
C EF
A
B .
R

LE

NOTA: Al instalar las pastillas de desgaste de la sección


Figura 4-10. Dimensión de las roldanas
aérea, instale la misma cantidad y el mismo espesor
cuando están nuevas
de cuñas como se extrajeron durante el desmontaje.
2. Inspeccione si hay desgaste, raspaduras, otros
1. Mida las dimensiones interiores de las secciones
daños u ovalidad en los rodamientos de las roldanas
base e intermedia para determinar la cantidad de
del cable de acero de extensión y retracción.
cuñas necesarias para una elevación adecuada.
3. Revise si hay raspaduras, astillas u ovalidad en los
2. Mida las dimensiones interiores de la sección
pasadores de la roldana del cable de acero de
intermedia para determinar la cantidad de cuñas
extensión y retracción. Reemplácelos según sea
necesarias para una elevación adecuada.
necesario.
3. Instale las pastillas de desgaste laterales, superiores
4. Revise si hay raspaduras, astillas u ovalidad en el
e inferiores en el extremo trasero de la sección
pasador de la roldana del cilindro telescópico.
aérea; cálcelas uniformemente en función de las
Reemplácelos según sea necesario.
medidas del interior de la sección intermedia.
5. Inspeccione el pasador de pivote de la pluma para
comprobar si están gastados, tienen surcos, astillas
u ovalidad o algún otro daño. Reemplácelos según
sea necesario.

3123398 – Elevador JLG – 4-9


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

NOTA: A fin de evitar que se dañe el interruptor de proximidad, instálelo y ajústelo


LUEGO de montar el bloque del interruptor, el resorte de compresión y de
aplicar el par de apriete necesario a los cables de acero.
Para ajustar el interruptor de proximidad, desenrosque totalmente el interruptor
hacia adentro y nuevamente hacia afuera entre 1/8 de vuelta y 1/2 vuelta.

Figura 4-11. Ajuste del interruptor de proximidad

4-10 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4. Instale los cables de acero de retracción en el extremo trasero de la sección de la pluma intermedia y
trasero de la sección aérea, conduzca los cables de asegúrese de que todos los orificios del
acero a través de los orificios en el interior de la complemento del bloque de montaje a la roldana
sección de la pluma aérea y cálcelos en la ranura. estén alineados. Instale los pasadores de roldana y
asegúrelos con el herraje de montaje. Coloque los
cables de acero de retracción en las roldanas.
10. Instale las protecciones de la roldana en el extremo
trasero de la sección de la pluma intermedia y
asegúrelas con el herraje de montaje.
11. Deslice la sección de la pluma intermedia en la
sección de la pluma base. Permita que los cables
de acero de retracción se arrastren entre las
superficies inferiores de las secciones de la pluma.
REF.
Calce la pluma, si es necesario, para lograr una
AÉREA
distancia total de 0,062 mm (1/16 in).
CONDUZCA EL CABLE DE ACERO A TRAVÉS 12. Instale las pastillas de desgaste en la posición de
DE LOS ORIFICIOS COMO SE ILUSTRA
avance en la sección de la pluma base. Calce la
pluma, si es necesario, para lograr una distancia
total de 0,20 mm (2/10 in).
13. Instale el bloque de la roldana en la parte inferior de
TIRE DEL CABLE DE ACERO PARA la sección de la pluma base y ajuste el bloque de
INSERTARLO EN LA RANURA COMO
SE ILUSTRA
modo que los cables de acero de retracción no
entren en contacto con las superficies de la pluma.
14. Instale los extremos roscados del cable de acero a
REF. través de los orificios del complemento en la parte
AÉREA inferior de la sección de la pluma base. Instale las
tuercas y las contratuercas en los extremos
roscados de los cables de acero sin apretarlas.
15. Extraiga las secciones de la pluma
aproximadamente hasta donde se extendieron para
Figura 4-12. Tendido de instalación de los cables extraer el cilindro telescópico.
de acero de retracción
16. Instale una nueva roldana de extensión en el
5. Instale las pastillas de desgaste laterales, superiores extremo del cilindro telescópico.
e inferiores en el extremo trasero de la sección
intermedia; cálcelas uniformemente en función de 17. Conduzca los nuevos cables de extensión alrededor
las medidas del interior de la sección intermedia. del cilindro telescópico. Sujete el extremo roscado
de los cables sin apretarlo al extremo de la biela del
cilindro telescópico con las tuercas de ajuste y las
NOTA contratuercas. Instale el extremo opuesto de los
AL MONTAR LAS SECCIONES DE LA PLUMA, ASEGÚRESE DE QUE cables en el bloque de montaje de cables.
LOS RECORRIDOS DE DESLIZAMIENTO DE LA PLUMA NO
P R E S E N T E N C A D E N A S , H E R R A M I E N TA S N I O T R A S 18. Utilice cinta o correas de amarres para sujetar los
OBSTRUCCIONES. cables al conjunto del cilindro telescópico.
Es importante que la cinta o las correas sean lo
6. Calce las partes interiores de las secciones de la suficientemente fuertes para sujetar los cables en su
pluma para lograr una distancia total de 0,062 mm lugar y lo suficientemente débiles para romperse y
(1/16 in) (si la acción es centrada, habrá una separarse cuando se ajustan los cables.
distancia de 0,79 mm en cada lado).
NOTA
7. Deslice la sección de la pluma aérea en la sección
de la pluma intermedia. Calce la pluma, si es AL INSERTAR EL CILINDRO TELESCÓPICO EN LA PLUMA ,
necesario, para lograr una distancia total de ES POSIBLE QUE DEBA GIRAR LIGERAMENTE EL CILINDRO EN
0,062 mm (1/16 in). A L G Ú N M O M E N T O PA R A D E S P E J A R LO S C O N J U N T O S
MONTADOS EN EL INTERIOR DE LA PLUMA. PROCURE INSTALAR
8. Instale las pastillas de desgaste en la posición de EL CILINDRO LENTAMENTE EN LA PLUMA. LOS COMPONENTES
avance de la sección de la pluma intermedia. PUEDEN DAÑARSE SI IMPACTAN CON FUERZA CONTRA ESTOS
Calce la pluma, si es necesario, para lograr una CONJUNTOS.
distancia total de 0,20 mm (2/10 in).
9. Coloque correctamente los conjuntos de la roldana NOTA: El cilindro telescópico pesa, aproximadamente,
del cable de acero de retracción en el extremo 275 kg (600 lb).

3123398 – Elevador JLG – 4-11


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

19. Con un equipo de elevación adecuado, inserte con 21. Aplique Loctite 242 a los pernos y sujete el barril del
cuidado el conjunto del cilindro telescópico y los cilindro telescópico a la sección de la pluma
cables en la pluma nuevamente. intermedia con los pernos, las cuñas y los bloques
de montaje.

20. Aplique Loctite 242 a los pernos y sujete la biela del


cilindro telescópico a la sección de la pluma base
con los pernos, las cuñas y los bloques de montaje. 22. Con una extensión de llave de tubo de 3/8 de
aproximadamente 1,2 m (4 ft) de largo, instale los
pernos y las arandelas que aseguran el bloque de
montaje de cables a la sección de la pluma aérea.
Encinte los pernos al tornillo Allen en el extremo de
la extensión para evitar que se salgan antes de que
se acople con las roscas de montaje.

23. Conecte todas las líneas hidráulicas al cilindro,


respetando las identificaciones colocadas durante
la extracción.
24. Ajuste los cables de la pluma como se describe en
la Sección 4.3, Procedimientos de aplicación de par
de apriete al cable de la pluma.

4-12 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

LAS MANGUERAS Y LOS CABLES DEBEN


LAS MANGUERAS Y LOS CABLES NO ESTAR CONTRA EL RADIO EXTERIOR DE
DEBEN TENSARSE CONTRA EL RADIO LA TRANSMISIÓN MECÁNICA
INTERIOR DE LA TRANSMISIÓN MECÁNICA

INCORRECTO CORRECTO

Figura 4-13. Instalación de la transmisión mecánica de la pluma

3123398 – Elevador JLG – 4-13


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Instalación 4. Identifique y desconecte todas las mangueras


hidráulicas que se dirigen al cilindro telescópico.
1. Con un dispositivo de elevación adecuado, Cubra o tape todas las aberturas para evitar el
posicione el conjunto de la pluma sobre un soporte, ingreso de materiales extraños al sistema hidráulico.
de modo que los orificios del pivote de la pluma y
5. Con una extensión de llave de tubo de 3/8 de
los del soporte estén alineados.
aproximadamente 1,2 m (4 ft) de largo, extraiga los
2. Instale el pasador de pivote de la pluma, pernos y las arandelas que aseguran el bloque de
asegurándose de que el orificio del pasador se montaje de cables a la sección de la pluma aérea.
alinee con el punto de fijación del soporte.
3. Si es necesario, golpee ligeramente el pasador con
un mazo liviano para posicionarlo. Asegure el
herraje de montaje del pasador.
4. Conecte todo el cableado a la caja de control
de tierra.
5. Conecte todas las líneas hidráulicas a lo largo del
lateral del conjunto de la pluma.
6. Siguiendo todas las precauciones de seguridad
aplicables, accione el dispositivo de elevación para
colocar el cilindro de elevación de la pluma de modo
que los orificios en el extremo de la biela del cilindro y
la estructura de la pluma queden alineados. Instale el
pasador del cilindro de elevación, asegurándose de
que el orificio del pasador se alinee con el punto de
fijación de la pluma.
6. Extraiga los cuatro pernos, las cuñas y los bloques
7. Alinee los orificios en la estructura de la pluma con del complemento que aseguran el barril del cilindro
el orificio en el cilindro principal. Instale el pasador telescópico a la sección de la pluma intermedia.
del cilindro principal, asegurándose de que el
orificio del pasador se alinee con el punto de fijación
de la pluma.
8. Ajuste los cables de retracción y extensión al par de
apriete adecuado. Consulte la Sección 4.3,
Procedimientos de aplicación de par de apriete al
cable de la pluma.
9. Siguiendo todas las precauciones de seguridad
aplicables, accione los sistemas de la máquina y
eleve y extienda totalmente la pluma, observando el
rendimiento del ciclo de extensión.
10. Retraiga y baje la pluma, observando el rendimiento
del ciclo de retracción.

Extracción del cable de la pluma o del


cilindro telescópico
1. Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie firme y uniforme.
2. Eleve la pluma a una posición horizontal.
3. Extienda la pluma aproximadamente 0,6 m (2 ft).
Esto le permitirá acceder a los pernos que aseguran
el bloque de montaje de cables a la sección de la
pluma aérea.

4-14 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

7. Extraiga los cuatro pernos, las cuñas y los bloques 9. Empuje las secciones áreas de la pluma hacia adentro
de montaje que aseguran la biela del cilindro para acceder al cable de retracción de la pluma.
telescópico a la sección de la pluma base.
10. Extraiga los tornillos que aseguran las protecciones
de la roldana a la sección de la pluma intermedia y
extraiga dichas protecciones.

NOTA
AL EXTRAER EL CILINDRO TELESCÓPICO DE LA PLUMA , 11. Extraiga las tuercas de ajuste y las contratuercas del
ES POSIBLE QUE DEBA GIRAR LIGERAMENTE EL CILINDRO EN extremo opuesto de los cables de retracción en la
A L G Ú N M O M E N T O PA R A D E S P E J A R LO S C O N J U N T O S parte delantera de la sección de la pluma base.
MONTADOS EN EL INTERIOR DE LA PLUMA. PROCURE EXTRAER Para simplificar la instalación de nuevos cables de
EL CILINDRO LENTAMENTE DE LA PLUMA. LOS COMPONENTES retracción, sujete un cable de amarre del mismo
PUEDEN DAÑARSE SI IMPACTAN CON FUERZA CONTRA ESTOS largo que los cables de retracción a los extremos de
CONJUNTOS. los cables.

NOTA: El cilindro telescópico pesa, aproximadamente,


275 kg (600 lb).
8. Con grúas aéreas u otros dispositivos de soporte/
elevación adecuados, extraiga cuidadosamente el
cilindro telescópico de la parte posterior de la
pluma. Simultáneamente, extraiga también el
bloque de montaje de cables de modo que los
cables de extensión salgan con el cilindro
telescópico y no se atasquen. Los dispositivos de
soporte/elevación deben volverse a posicionar para
soportar el peso del cilindro a medida que se lo
extrae de la pluma.

3123398 – Elevador JLG – 4-15


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

12. Retuerza los extremos de los cables de retracción 4. Instale las protecciones de la roldana y asegúrelas
para extraer los extremos de los cables de las en su lugar con los tornillos de retención.
ranuras en el interior de la sección de la pluma aérea.

5. Extraiga las secciones de la pluma


aproximadamente hasta donde se extendieron para
13. Desde la parte posterior de la pluma, extraiga los extraer el cilindro telescópico.
cables de retracción de la pluma.
6. Instale una nueva roldana de extensión en el
extremo del cilindro telescópico.
Instalación del cable de la pluma o del
cilindro telescópico 7. Conduzca los nuevos cables de extensión alrededor
del cilindro telescópico. Sujete el extremo roscado
1. Sujete el extremo roscado de los nuevos cables de de los cables sin apretarlo al extremo de la biela del
retracción a los cables de amarre utilizados en el cilindro telescópico con las tuercas de ajuste y las
procedimiento de extracción. contratuercas. Instale el extremo opuesto de los
cables en el bloque de montaje de cables.
2. Desde la parte delantera de la pluma, tire de los
cables de retracción a través de la pluma y los 8. Utilice cinta o correas de amarres para sujetar los
orificios del complemento en la parte inferior de la cables al conjunto del cilindro telescópico.
sección de la pluma base. Instale las tuercas de Es importante que la cinta o las correas sean lo
ajuste y las contratuercas sin apretarlas. suficientemente fuertes para sujetar los cables en su
lugar y lo suficientemente débiles para romperse y
3. Instale nuevas roldanas de retracción y, luego, separarse cuando se ajustan los cables.
conduzca el extremo opuesto de los cables de
retracción alrededor de las roldanas. Empuje los
extremos de los cables a través de las ranuras en el
lateral de la sección de la pluma aérea.

4-16 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

11. Aplique Loctite 242 a los pernos y sujete el barril del


NOTA cilindro telescópico a la sección de la pluma
AL INSERTAR EL CILINDRO TELESCÓPICO EN LA PLUMA , intermedia con los pernos, las cuñas y los bloques
ES POSIBLE QUE DEBA GIRAR LIGERAMENTE EL CILINDRO EN de montaje.
A L G Ú N M O M E N T O PA R A D E S P E J A R LO S C O N J U N T O S
MONTADOS EN EL INTERIOR DE LA PLUMA. PROCURE INSTALAR
EL CILINDRO LENTAMENTE EN LA PLUMA. LOS COMPONENTES
PUEDEN DAÑARSE SI IMPACTAN CON FUERZA CONTRA ESTOS
CONJUNTOS.

NOTA: El cilindro telescópico pesa, aproximadamente,


275 kg (600 lb).
9. Con un equipo de elevación adecuado, inserte con
cuidado el conjunto del cilindro telescópico y los
cables en la pluma nuevamente.

12. Con una extensión de llave de tubo de 3/8 de


aproximadamente 1,2 m (4 ft) de largo, instale los
pernos y las arandelas que aseguran el bloque de
montaje de cables a la sección de la pluma aérea.
Encinte los pernos al tornillo Allen en el extremo de
la extensión para evitar que se salgan antes de que
se acople con las roscas de montaje.

10. Aplique Loctite 242 a los pernos y sujete la biela del


cilindro telescópico a la sección de la pluma base
con los pernos, las cuñas y los bloques de montaje.

13. Conecte todas las líneas hidráulicas al cilindro,


respetando las identificaciones colocadas durante
la extracción.
14. Ajuste los cables de la pluma como se describe en
la Sección 4.3, Procedimientos de aplicación de par
de apriete al cable de la pluma.
15. Accione todas las funciones de elevación y
extensión de la pluma y revise que funcionen
correctamente y que no haya fugas.

3123398 – Elevador JLG – 4-17


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Extracción del cilindro de elevación 6. Extraiga el perno y el pasador de soporte que


asegura el pasador de pivote del cilindro de
1. Eleve la pluma lo suficiente para poder acceder al elevación inferior y extraiga el pasador de pivote.
pasador de pivote inferior del cilindro de elevación.
2. Utilice un dispositivo de soporte adecuado para
sostener el peso de la pluma y los componentes
relacionados como se muestra a continuación.

NOTA: El dispositivo de soporte debe poder soportar


aproximadamente 2430 kg (5350 lb).

7. Con el dispositivo de elevación, deslice el cilindro


de elevación hacia atrás lo suficiente para que el
extremo del cilindro despeje el punto de fijación en
la pluma.
8. Deslice el cilindro de elevación hacia los costados lo
suficiente para extraerlo de la máquina.
3. Identifique y desconecte las mangueras hidráulicas
del cilindro de elevación. Instalación del cilindro de elevación
4. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para 1. Con un dispositivo de elevación adecuado, coloque
sostener el cilindro de elevación. el cilindro de elevación en la máquina de la misma
forma que se extrajo.
NOTA: El cilindro de elevación pesa, aproximadamente,
280 kg (618 lb). 2. Instale el pasador de pivote inferior y asegúrelo en
su lugar con el pasador de soporte y el perno.
5. Extraiga el perno y el pasador de soporte que
asegura el pasador de pivote del cilindro de 3. Conecte las líneas hidráulicas que se dirigen al
elevación superior y extraiga el pasador de pivote. cilindro, respetando las identificaciones colocadas
durante la extracción.
4. Extienda la biela del cilindro hasta que se alinee con
el punto de fijación en la pluma. Tenga cuidado de
no extender demasiado la biela del cilindro.
5. Instale el pasador de pivote del cilindro de elevación
superior y asegúrelo en su lugar con el pasador de
soporte y el perno.
6. Extraiga el dispositivo de soporte y revise el
funcionamiento de la pluma para asegurarse de que
el cilindro de elevación funciona correctamente y
que no haya fugas.

4-18 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4.2 CABLE DE ACERO 6. Inspeccione las roldanas con un indicador desgaste


de las ranuras, a fin de verificar que no presenten un
Todos los días, antes de utilizar la máquina: desgaste excesivo.
1. Eleve la pluma principal hasta que quede casi
horizontal.
Inadecuado
2. Extienda y retraiga las secciones de la pluma.
3. Verifique que la sección aérea no presente un
movimiento retrasado, que indica que los cables de
acero están flojos.

Inspección Observe la ranura para ver con claridad si el


contorno del indicador coincide con el contorno
NOTA: Las imágenes de este párrafo son solo muestras de la parte inferior de la ranura.
para indicar el criterio de reemplazo del cable.
7. Se debe aplicar lubricante para cables de acero a
1. Inspeccione los cables de acero para verificar que los cables que aprueben la inspección antes de
no haya cables rotos, en particular roturas en el volver a montarlos.
cable del canalón y en los extremos.

Inspección trimestral
1. Retire las cubiertas de la pluma y realice una
inspección visual (con una linterna) para verificar
que no haya cables oxidados, rotos, raídos,
maltratados ni ninguna señal de anomalía.
Al flexionar un cable de acero suelen quedar 2. Revise la tensión del cable desviando los cables
expuestos los cables rotos que estaban ocultos manualmente. Si los cables están bien tensionados,
en los canalones, entre las hebras. el movimiento debe ser mínimo o inexistente.
2. Verifique que los cables no presenten corrosión.
Inspección cada siete años
3. Verifique que los cables no estén enroscados ni
maltratados. 1. Reemplazo obligatorio del cable de acero y la roldana.
Se debe realizar una inspección adicional en caso
de que:
a. La máquina esté expuesta a terrenos o
condiciones hostiles.
b. La pluma presente un funcionamiento irregular o
Los cables se enroscan al jalar un circuito cerrado ruidos inusuales.
de una línea floja durante la inadecuada c. La máquina no se utilice por un período
manipulación, instalación u operación. prolongado.
4. Inspeccione las roldanas para verificar el estado de d. La pluma esté sobrecargada o haya sufrido una
los rodamientos/pasadores. (Consulte Dimensión de carga de impacto.
las roldanas para conocer la dimensión correcta). e. La pluma esté expuesta a un arco eléctrico
(el interior de los cables puede estar fundido).
5. Inspeccione las roldanas para verificar el estado de
las bridas. (Consulte Dimensión de las roldanas
para conocer la dimensión correcta). Criterios de reemplazo
1. Las roldanas y el cable de acero deben
reemplazarse como una unidad.
2. Cables de acero oxidados o corroídos.
3. Cables enroscados, “trenzados” o aplastados.
4. Cables del extremo del rango de ajuste.
5. Roldanas que no aprueben la inspección con el
dispositivo de desgaste.
6. Cables de acero con 6 cables rotos en un cableado
trenzado, 3 en una hebra de un cableado trenzado,
1 rotura en el canalón o 1 rotura en cualquier extremo.

3123398 – Elevador JLG – 4-19


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4.3 PROCEDIMIENTOS DE APLICACIÓN DE 4. Aplique a las tuercas de ajuste de retracción (extremo


de la plataforma) un par de apriete de 20 Nm (15 lb-ft)
PAR DE APRIETE AL CABLE DE LA PLUMA alternando entre los dos cables de acero y
manteniendo aproximadamente la misma cantidad
Procedimientos de par de apriete de rosca que sobresale de la tuerca de ajuste.

1. Baje la pluma y retráigala totalmente. NOTA: No permita que el cable de acero gire. Esto puede
provocar daños en el cable de acero.
2. Apriete ambos extremos roscados del cable de
acero para evitar que gire. 5. Repita el procedimiento de aplicación de par de
apriete en el paso n.° 4 para los cables de acero de
NOTA: No apriete sobre las roscas. extensión (extremo de la plataforma giratoria).
6. Extienda la pluma 0,60 m – 0,90 m mediante la
función del telescopio. Repita el paso n.° 4.
7. Retraiga la pluma 0,30 m – 0,60 m mediante la
función del telescopio. No extienda el cilindro
telescópico. Repita el paso n.° 5.
8. Extienda la pluma aproximadamente 0,60 m – 0,90 m
nuevamente y revise el par de apriete en los cables
de acero de retracción.
9. Retraiga la pluma sin extender el cilindro
telescópico y revise el par de apriete en los cables
de acero de extensión.

NOTA: Es posible que deba repetir los pasos n.° 8 y 9 para


Figura 4-14. Sujeción de los cables de acero igualar el par de apriete en los 4 cables de acero.

3. Instale las tuercas de ajuste (o extraiga las 10. Una vez que se haya aplicado el par de apriete
contratuercas del collar de nylon si necesitan volver adecuado a los cables de acero, instale las
a ajustarse) en los cables de acero de retracción contratuercas del collar de nylon. Extraiga todos los
y extensión. dispositivos de sujeción e instale todas las cubiertas
y las protecciones. Revise que la pluma funcione
correctamente.

4-20 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4.4 INTERRUPTORES DE ELEVACIÓN


Y CAPACIDAD – 800S

1 (Solo ANSI)
2

6
(Solo ANSI) 4

1 El interruptor de largo de capacidad de la pluma dispara la pluma cuando se encuentra a 5486 mm ± 25 mm (216" ± 1") de la
posición totalmente extendida
2 Posición a 3829 mm ± 25 mm (150,75" ± 1") de las secciones de la pluma para disparar el interruptor de largo de capacidad
(solo para ANSI)

Posición a 463,5 mm ± 25 mm (18,25" ± 1") de las secciones de la pluma para disparar el interruptor de largo de transporte
3 El interruptor de largo de transporte de pluma se dispara cuando la pluma se encuentra a 45 cm ± 2,54 cm de la posición
totalmente retraída
4 El interruptor de ángulo de capacidad de la pluma se dispara cuando la pluma superior se encuentra a 50° – 55° por encima de
la posición horizontal. 52° es el ángulo de disparo recomendado

El interruptor de ángulo de capacidad de la pluma se restablece cuando la pluma superior se encuentra a 59° – 64° por encima
de la posición horizontal. 61° es el ángulo de restablecimiento recomendado
5 El interruptor de elevación de la pluma se dispara cuando la pluma superior se encuentra a 7° – 12° por encima de la posición
horizontal. 9° es el ángulo de disparo recomendado

El interruptor de elevación de la pluma se restablece cuando la pluma superior se encuentra entre 3° por debajo y 2° por
encima de la posición horizontal. 0° es el ángulo de restablecimiento recomendado
6 El interruptor de final de carrera debe dispararse cuando la pluma se encuentra a 5° del final de la carrera del cilindro extendido

Figura 4-15. Información del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 800S

3123398 – Elevador JLG – 4-21


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

INTERRUPTOR DE ÁNGULO DE
CAPACIDAD DE LA PLUMA (solo ANSI)

INTERRUPTOR DE
ELEVACIÓN DE LA PLUMA

INTERRUPTOR DE LONGITUD DE
CAPACIDAD DE LA PLUMA (solo ANSI)

INTERRUPTOR DE
LONGITUD DE TRANSPORTE
DE LA PLUMA 0271360 H
1001091187 B

Figura 4-16. Instalación del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 800S

4-22 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4.5 INTERRUPTOR DE TRANSPORTE,


CAPACIDAD DUAL Y ELEVACIÓN – 860SJ

1 (Solo ANSI)
2

(Solo ANSI) 4
6

1 El interruptor de largo de capacidad de la pluma dispara la pluma cuando se encuentra a 4572 mm ± 25 mm (180" ± 1") de la
posición totalmente extendida
2 Posición a 4070 mm ± 25 mm (160,25" ± 1") de las secciones de la pluma para disparar el interruptor de largo de capacidad
(solo para ANSI)

Posición a 463,5 mm ± 25 mm (18,25" ± 1") de las secciones de la pluma para disparar el interruptor de largo de transporte
3 El interruptor de largo de transporte de pluma se dispara cuando la pluma se encuentra a 45 cm ± 2,54 cm de la posición
totalmente retraída
4 El interruptor de ángulo de capacidad de la pluma se dispara cuando la pluma superior se encuentra a 44° – 49° por encima de la
posición horizontal. 46° es el ángulo de disparo recomendado

El interruptor de ángulo de capacidad de la pluma se restablece cuando la pluma superior se encuentra a 52° – 57° por encima de
la posición horizontal. 55° es el ángulo de restablecimiento recomendado
5 El interruptor de elevación de la pluma se dispara cuando la pluma superior se encuentra a 9° – 14° por encima de la posición
horizontal. 12° es el ángulo de disparo recomendado

El interruptor de elevación de la pluma se restablece cuando la pluma superior se encuentra entre 1° por debajo y 4° por encima de
la posición horizontal. 2° es el ángulo de restablecimiento recomendado
6 El interruptor de final de carrera debe dispararse cuando la pluma se encuentra a 5° del final de la carrera del cilindro extendido

Figura 4-17. Información del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 860S

3123398 – Elevador JLG – 4-23


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

INTERRUPTOR DE ÁNGULO DE
CAPACIDAD DE LA PLUMA (solo ANSI)

INTERRUPTOR
DE ELEVACIÓN
DE LA PLUMA

INTERRUPTOR DE LONGITUD DE
CAPACIDAD DE LA PLUMA (solo ANSI)

INTERRUPTOR DE
LONGITUD DE TRANSPORTE
DE LA PLUMA 0271362 H
1001091188 B

Figura 4-18. Instalación del interruptor de transporte, capacidad dual y elevación – 860S

4-24 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4.6 NIVELACIÓN ELECTRÓNICA INTERACCIÓN ENTRE EL SENSOR DE INCLINACIÓN


PRINCIPAL Y EL SECUNDARIO
DE LA PLATAFORMA
Se utilizan dos sensores de inclinación, montados a
ambos lados del soporte de la plataforma, para medir la
Descripción inclinación de la plataforma respecto de la gravedad y
La nivelación electrónica de la plataforma reemplaza el controlar la función de control automático de ángulo de la
método hidráulico convencional de nivelación de la plataforma. El derecho (como se ve estando parado en la
plataforma. El término “nivelación de plataforma” no se plataforma) se utiliza como el sensor principal y el
refiere a que el sistema conserva la plataforma nivelada izquierdo como el sensor secundario o de respaldo.
(o a 0°) respecto de la gravedad, sino que hace referencia
a que los controles mantienen automáticamente la Si se produce una falla en el sensor principal, el control
plataforma dentro de los diversos grados dentro de un quedará a cargo del sensor secundario. (Se explica en
ángulo preconfigurado. más detalle en la sección de respuestas ante errores).

Para controlar la nivelación electrónica de la plataforma, Debido a la orientación de montaje de los sensores de
la plataforma posee un par de sensores de inclinación, inclinación, el sensor de inclinación principal emite
uno primario y otro secundario, montados en la parte no voltajes ascendentes al aumentar el ángulo de inclinación
giratoria del rotador de plataforma, válvulas de nivel positivo de la plataforma. El sensor de inclinación de
superior e inferior que se utilizan para proporcionar flujo respaldo o secundario emite voltajes descendentes al
hidráulico proporcional a cada función direccional y un aumentar el ángulo positivo de la plataforma.
módulo de control que interpreta las lecturas del sensor y
acciona las válvulas de nivelación.

3123398 – Elevador JLG – 4-25


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

INTERRUPTOR N.° 1
CLAVIJA N.° DESC. INT. MAZO
CLAVIJA N.° 1 ALIM. ROJO ROJO
CLAVIJA N.° 2 SALIDA PWM VERDE AZUL
CLAVIJA N.° 3 TIERRA NEGRO NEGRO

INTERRUPTOR N.° 2
CLAVIJA N.° DESC. INT. MAZO
CLAVIJA N.° 1 ALIM. ROJO NARANJA
CLAVIJA N.° 2 SALIDA PWM VERDE AMARILLO
CLAVIJA N.° 3 TIERRA NEGRO NEGRO

INTERRUPTOR N.° 1

MAZO DE LA CAJA
DE CONTROL DE
LA PLATAFORMA

INSTALACIÓN DE SENSOR
TÍPICA. PARA MAYOR
CLARIDAD, SE MUESTRA EL
INTERRUPTOR N.° 2 CONTORNO DE LA CUBIERTA

Figura 4-19. Interruptores de nivel – 800S

4-26 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

INTERRUPTOR N.° 1
CLAVIJA N.° DESC. INT. MAZO
CLAVIJA N.° 1 ALIM. ROJO ROJO
CLAVIJA N.° 2 SALIDA PWM VERDE AZUL
CLAVIJA N.° 3 TIERRA NEGRO NEGRO

INTERRUPTOR N.° 2
INTERRUPTOR N.° 1 CLAVIJA N.° DESC. INT. MAZO
CLAVIJA N.° 1 ALIM. ROJO NARANJA
CLAVIJA N.° 2 SALIDA PWM VERDE AMARILLO
CLAVIJA N.° 3 TIERRA NEGRO NEGRO

INTERRUPTOR N.° 2

MAZO DE LA CAJA
DE CONTROL DE LA
PLATAFORMA

INSTALACIÓN DE SENSOR
TÍPICA. PARA MAYOR
CLARIDAD, SE MUESTRA EL
CONTORNO DE LA CUBIERTA

Figura 4-20. Interruptores de nivel – 860SJ

3123398 – Elevador JLG – 4-27


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

VÁLVULAS DE LA PLATAFORMA basados en gravedad rellenos de fluido, la lectura de los


sensores en tiempo real provocaría una corrección
Las válvulas específicas de la plataforma se encuentran continua de la posición de la plataforma debido a la
en un colector de la plataforma. vibración de la máquina y los cambios inerciales de la
Seis válvulas controlan las diversas funciones de la pluma. Por consiguiente, las lecturas del sensor se
plataforma. Dos controlan los niveles superior e inferior de ponderan con el tiempo, o se filtran, a fin de alcanzar una
la plataforma para la función de nivelación, dos se utilizan lectura más uniforme. Si bien este filtrado es beneficioso ya
para girar la plataforma y dos para controlar el aguilón que proporciona un funcionamiento más estable, presenta
arriba y abajo. la desventaja de provocar un retardo (o lentitud) en la
respuesta del sistema. Este retardo puede hacer que la
Todas las válvulas de la plataforma son del tipo de plataforma se aleje varios grados del punto establecido.
modulación por ancho de pulso (PWM’d). PWM es un
método de configuración del voltaje en una válvula y, A fin de proporcionar una mejor respuesta del sistema,
por consiguiente, del flujo que la atraviesa, variando el los controles también computan la tasa del cambio
ciclo de trabajo de activación/desactivación de la salida angular de la posición de la plataforma y configuran las
del módulo de control. PWM permite controlar el flujo posiciones de la válvula de nivelación para alcanzar una
proporcional. velocidad coincidente. La velocidad medida es la
También posee una válvula de descarga de la plataforma, velocidad promedio de la plataforma durante los últimos
ubicada en el colector de válvulas de la plataforma, 0,5 segundos. El comando de la válvula deseado se
que se utiliza para aislar hidráulicamente las válvulas de computa comparando la velocidad medida con la
control y optimizar la respuesta hidráulica. velocidad deseada y configurando la abertura de la
válvula para que coincida con el tamaño necesario del
El módulo de tierra controla esta válvula, a fin de permitir ángulo de compensación. La abertura de la válvula
la nivelación automática de la plataforma y proporcionar durante una corrección automática es proporcional a y se
nivelación manual de la plataforma en caso de que no ve afectada directamente por:
funcione el módulo de la plataforma.
• la configuración del punto de ruptura
En el modo de tierra, la válvula de descarga de la
plataforma se activa cada vez que se activa una respuesta • el error de velocidad (factor proporcional)
de la válvula de la plataforma o del aguilón. Cuando se
• la suma de los errores de velocidad con el tiempo
desactivan todas las válvulas de la plataforma y del aguilón,
(factor integral)
se desactiva la válvula de descarga de la plataforma.
Estos tres factores se suman con los factores de ganancia
En el modo de plataforma, la válvula de descarga de la adecuados para computar la corriente resultante hacia las
plataforma se activa al presionar el interruptor de pie. válvulas. Si bien el operador no controla estos últimos dos
factores, puede modificar la corriente resultante ajustando el
Funcionamiento normal punto de ruptura. Si se aumenta el punto de ruptura,
CONTROL AUTOMÁTICO DEL ÁNGULO DE aumenta la corriente de la válvula, lo que resulta en un
LA PLATAFORMA control más agresivo y rápido y mayores cantidades de
sobreimpulso. Si se reduce el punto de ruptura,
El sistema de nivelación adquiere un nuevo punto fijo el funcionamiento será más estable, pero puede no permitir
(inclinación fija de la plataforma respecto de la gravedad) que la plataforma alcance velocidad suficiente para seguir a
cada vez que se enciende el sistema de control (ciclo del la pluma (es decir, puede activar las alarmas de tiempo límite
EMS) y cada vez que se presione el interruptor de pie. de la plataforma) en algunas operaciones de múltiples
funciones. Los controles de la plataforma se configuran para
El control automático del ángulo de la plataforma solo proporcionar operaciones de nivelación suaves para la
funciona durante las operaciones de desplazamiento, mayoría de las condiciones y funcionará mejor para el
telescopio, elevación o giro. No ajustará el ángulo de la comando constante del operador, a diferencia de los valores
plataforma si se opera cualquier otra función (p. ej., de comando por función que cambian con frecuencia.
rotación, aguilón o dirección). Además, puede
desactivarse el control automático del ángulo de la A fin de obtener un rendimiento óptimo durante todas las
plataforma para transmisión y giro en las máquinas que funciones hidráulicas, se utilizan cinco conjuntos de
poseen el software de sistema de control P5.0 o superior parámetros. Estas “zonas” permiten compensar las
u t i l i z a n d o e l a n a l i z a d o r. E n e s t e c a s o , e l p u n t o diferencias de cambio de nivel de la canasta al realizar las
establecido del ángulo de la plataforma se toma cuando diferentes funciones. Estas zonas son:
la palanca de mandos pasa de una función distinta a la
nivelación (transmisión/giro) a una función de nivelación 1. Elevador sube
(elevación/telescopio).
2. Elevador baja
Los controles de la máquina intentan mantener el ángulo
de la plataforma de acuerdo con el punto establecido 3. Otras funciones de la pluma
proporcionando un comando proporcional al error angular 4. Transmisión
del punto establecido. Dado que los sensores utilizados
para medir el ángulo de la plataforma son sensores 5. Auxiliar

4-28 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

La zona de las demás funciones de la pluma incluyen Falla en la nivelación de la plataforma


giro, telescopio y giro del aguilón (No es necesario
En caso de producirse una falla en el sistema de
realizar la nivelación con el elevador del aguilón, ya que la
nivelación de la plataforma:
articulación mecánica mantiene la canasta nivelada).
Se asigna un orden de prioridades para estas zonas 1. Se detendrá el control automático de la plataforma y
cuando hay varias funciones activas. El orden de se desactivará la válvula de descarga de la plataforma
prioridades es: (funciones de nivel, rotación y aguilón desactivadas).
Excepto si la falla es en un solo sensor, el control
1. Energía auxiliar y cualquier otra función, zona = automático del ángulo de la plataforma permanecerá
energía auxiliar activo, ya que el sistema de control usará el otro
2. Desplazamiento y cualquier otra función, zona = sensor para controlar la nivelación.
Desplazamiento 2. Titilará la lámpara de falla del sistema (para indicar
3. Elevador sube y cualquier otra función, zona = que se ha perdido la función de nivelación).
Elevador sube
3. Sonará la alarma de la plataforma.
4. Elevador baja y cualquier otra función, zona =
4. Se registrará una falla del sistema.
Elevador baja
5. Otras funciones de la pluma, zona = Otras 5. Todas las velocidades de las funciones (elevador,
funciones de la pluma oscilación, telescopio y transmisión) serán colocadas
en modo marcha lenta (excepto cuando la plataforma
Durante el procedimiento de encendido, la activación de esté en posición de transporte, ver a continuación).
las funciones, tanto en el modo de plataforma como de
tierra, se retrasa un segundo y medio, el tiempo que Para restablecer la falla, se debe realizar un ciclo del
demora la prueba de la luz de encendido. Durante este interruptor de parada de emergencia.
período de encendido de un segundo y medio, la válvula
de nivel superior de la canasta se energiza al 100% del NOTA
ciclo de trabajo durante medio segundo y, a continuación, SI EL INDICADOR DE FALLAS DEL SISTEMA DE NIVELACIÓN
la válvula de nivel inferior de la canasta se energiza al
PERMANECE ENCENDIDO, REGRESE LA PLATAFORMA A LA
100% del ciclo de trabajo durante medio segundo.
POSICIÓN REPLEGADA, APAGUE LA MÁQUINA Y REPARE EL
Esto evita que se bloqueen las válvulas.
SISTEMA DE NIVELACIÓN.
SELECCIÓN MANUAL DEL NIVEL DE PLATAFORMA
RESPUESTA DE ERROR
Además del control automático del ángulo de la
plataforma, el operador tiene la opción de ajustar Si el nivel de canasta varía del punto establecido actual
manualmente el nivel de la plataforma utilizando los en ± 5,5° por más de 2 segundos, para amplias
interruptores de selección de nivel que están ubicados en variaciones del punto establecido, cuando la plataforma
las posiciones de control de plataforma y de tierra no está en la posición de transporte, los controles dan por
(similar a un sistema hidráulico principal/esclavo). sentado que el sistema no se ha configurado
Si se recibe de la plataforma o de tierra un comando del correctamente o se ha degradado e inicia una falla.
interruptor de palanca de nivel superior e inferior, Cuando la unidad esté en la posición de transporte y
se detendrá el control automático del ángulo de la funcionando, y varíe el punto establecido actual en ± 5,5°
plataforma y se ordenará la activación de la respuesta
durante más de 10 segundos, sucederán los eventos 1, 2,
adecuada.
3 y 4 mencionados arriba (observe que las velocidades
El ciclo de trabajo de la salida debe escalarse a partir del de funciones operarán normalmente). Dado que el
potenciómetro de la bomba. Una vez que se libere el sistema de control no puede anticipar todas las
interruptor de palanca, tras un segundo, se tomará el condiciones de acuerdo con las que debe funcionar una
valor filtrado de corriente del ángulo de inclinación como máquina, estos parámetros se han seleccionado para
el nuevo punto fijo. proporcionar un rendimiento razonable y un
Es decir, que el operador puede seleccionar una funcionamiento seguro. Si se produjera un error, operar el
inclinación de la plataforma que no coincida con la EMS borrará la falla. El operador debe evaluar la situación
nivelación respecto de la gravedad y el sistema mantiene de funcionamiento y su máquina para determinar la causa
el ángulo de la plataforma elegido dentro de diversos de la falla.
grados del punto establecido.

3123398 – Elevador JLG – 4-29


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

ERRORES EN EL CONTROLADOR DE VÁLVULAS 3. En el caso de un corto a batería en la válvula de


descarga de la plataforma, no puede apagarse la
Existen tres posibles errores en el controlador de válvulas
válvula. Se verá perjudicada la controlabilidad de la
de nivel, corto a batería, corto a tierra y circuito abierto.
función de nivelación de la plataforma y ocurrirá lo
1. En el caso de un circuito corto a tierra o un siguiente:
circuito abierto, no se puede encender la válvula
a. Cesarán todas las interacciones con la
de la plataforma y ocurrirá lo siguiente:
nivelación de la plataforma.
a. Cesarán todas las interacciones con la b. Titilará la lámpara de falla del sistema
nivelación de plataforma. electrónico de nivelación (para indicar que se ha
b. Titilará la lámpara de falla del sistema perdido la función de nivelación).
electrónico de nivelación (para indicar que se ha c. Sonará la alarma de la plataforma.
perdido la función de nivelación).
d. Se registrará una falla del sistema.
c. Sonará la alarma de la plataforma.
e. Todas las velocidades de las funciones
d. Se registrará una falla del sistema. (elevador, oscilación, telescopio y transmisión)
e. Todas las velocidades de las funciones serán colocadas en modo marcha lenta
(elevador, oscilación, telescopio y transmisión) (excepto cuando la plataforma esté en posición
serán colocadas en modo marcha lenta de transporte).
(excepto cuando la plataforma esté en posición Elevación, oscilación, transmisión y telescopio
de transporte). continuarán funcionando.
2. En el caso de un corto a batería en una de las En cada uno de los casos arriba mencionados, será
válvulas de nivelación de la plataforma, la válvula no necesario reciclar el EMS para borrar la falla. Las
puede apagarse y ocurrirá lo siguiente: funciones operativas estarán en modo marcha lenta,
a. La válvula de descarga de la plataforma se excepto mientras estén debajo de elevación.
apagará para evitar una inclinación no deseada ERRORES EN EL SENSOR DE INCLINACIÓN
de la plataforma.
Si falla el sensor de inclinación secundario, el sistema de
b. Cesarán todas las interacciones con la
control continuará y utilizará información del sensor
nivelación de la plataforma.
principal.
c. Titilará la lámpara de falla del sistema
electrónico de nivelación (para indicar que se ha Si falla el sensor principal, el sistema de control cambiará
perdido la función de nivelación). al sensor de seguridad por control.
d. Sonará la alarma de la plataforma. En los dos casos arriba mencionados, ocurrirá lo siguiente:
e. Se registrará una falla del sistema. 1. Titilará la lámpara de falla del sistema electrónico
f. Todas las velocidades de las funciones de nivelación (para indicar que hay una falla
(elevador, oscilación, telescopio y transmisión) de nivelación).
serán colocadas en modo marcha lenta
2. Sonará la alarma de la plataforma.
(excepto cuando la plataforma esté en posición
de transporte). 3. Se registrará una falla del sistema.
4. Todas las velocidades de las funciones (elevador,
oscilación, telescopio, aguilón y transmisión) serán
colocadas en modo marcha lenta (excepto cuando
la plataforma esté en posición de transporte).
5. El control automático del ángulo de la plataforma
permanece activo.
Elevación, oscilación, transmisión y telescopio
continuarán funcionando.
En cada uno de los casos arriba mencionados,
será necesario reciclar el EMS para borrar la falla.
Las funciones operativas estarán en modo marcha lenta,
excepto mientras estén debajo de elevación.

4-30 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Cuando ambos sensores parecen estar funcionando, Plataforma adicional y válvulas del aguilón
pero tienen mediciones que no concuerdan en ±5,5°,
Los controladores laterales superiores para la izquierda y
ocurrirá lo siguiente:
derecha de la plataforma, y las válvulas de aguilón arriba
1. Cesarán todas las interacciones con la nivelación de y abajo están ubicados en el módulo plataforma y son
la plataforma. modulados por ancho de pulso. El control para estas
funciones es el mismo que el implementado actualmente
2. Titilará la lámpara de falla del sistema electrónico de para el EPBC, excepto que el flujo a través de las válvulas
nivelación (para indicar que se ha perdido la función se controle de forma individual y no mediante una única
de nivelación). válvula de control de flujo. El ciclo de trabajo controlado
3. Sonará la alarma de la plataforma. individualmente será el mismo que se obtendría al
haberlo ordenado a la válvula de control de flujo.
4. Se registrará una falla del sistema.
Solo se permite una función de plataforma o aguilón por
5. Todas las velocidades de las funciones (elevador, vez, a fin de limitar la cantidad de consumo de corriente,
oscilación, telescopio y transmisión) serán colocadas al tiempo que se minimiza la caída de voltaje en el
en modo marcha lenta (excepto cuando la plataforma suministro al PM.
esté en posición de transporte).
La función que se habilite primero permanecerá activa
En este punto, el operador debe utilizar el interruptor de hasta que se suelte. Se ignorará cualquier otra función
alternancia de nivel superior e inferior para nivelar ordenada mientras otra esté activa.
manualmente durante el descenso. Será necesario
reciclar el EMS para borrar la falla. Si solo se ordena una función cuando la función activa se
libera, la otra función se activará.
Errores de CAN Si se ordena más de una función cuando la función activa
El módulo tierra tiene dos salidas directas dedicadas a se libera, solo se activará una función.
anular el control del módulo plataforma de las válvulas de
nivelación. Las salidas “Nivel superior/inferior de Procedimiento de calibración de
plataforma” del módulo tierra EPBC se usan para controlar
las válvulas de nivel superior e inferior de la plataforma. nivelación de la plataforma
PASO 1: CONFIGURACIÓN DE LOS MÍNIMOS DE LAS
Cuando está en modo tierra, si el módulo tierra muestra VÁLVULAS DE LA PLATAFORMA
una orden de interruptor de nivelación de la plataforma, el
comando de interruptor es comunicado por CAN al 1. Ponga la máquina en “Modo Tierra”.
módulo plataforma donde es manejado normalmente.
2. Encienda la máquina y enchufe el analizador.
Si el módulo tierra determina que la comunicación CAN no
funciona, enciende la válvula de control de la plataforma y 3. Vaya a la pantalla “Nivel de acceso 2”.
las salidas de anulación de nivelación de la plataforma 4. Ingrese “33271” para entrar en el modo Nivel de
adecuadas mientras está accionado el interruptor. acceso 1.
Si el módulo plataforma está aún funcionando cuando 5. Vaya al menú “Personalidades” y ajuste las
CAN está abajo, nada funcionará en modo plataforma. siguientes personalidades. Consulte la tabla
Cuando el operador cambia a modo tierra, la plataforma Rangos/valores predeterminados de
no controlará ninguna de sus salidas de válvulas y personalidades en la Sección 6 – Sistema de control
aparece un mensaje de error en CAN. JLG para obtener los valores de ajuste correctos.

Reemplazo de los sensores de nivel Nivel superior de canasta mín.


Nivel superior de canasta máx.
Las generaciones anteriores de esta máquina contaban
Nivel inferior de canasta máx.
con tres generaciones diferentes de sensores de
Aguilón arriba mín.
nivelación que se utilizaban en esta máquina. JLG P/N
Aguilón abajo mín.
4360503, P/N 4360528 y P/N 4360544. P/N 4360528 y
4360544 reemplazan a P/N 4360503. Si uno de los 6. Recicle EMS.
sensores 4360503 falla, AMB OS sensores deben
reemplazarse con dos sensores P/N 4360544.
Los sensores 4360503 pueden identificarse por el código
SSY0185-13 impreso en el sensor. De lo contrario,
los sensores 4360528 o 4360544 9999 únicos pueden
reemplazarse.

3123398 – Elevador JLG – 4-31


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

PASO 2: CALIBRACIÓN DE LOS SENSORES DE NIVEL 8. Escuchará el motor ir a 1800 rpm.


DE LA PLATAFORMA (PARA SOFTWARE DE
9. Con la FLECHA ARRIBA, aumente el valor hasta que
PLATAFORMA ANTERIOR A LA VERSIÓN P3.4)
vea el movimiento hacia arriba de la canasta.
1. Ponga la máquina en “Modo Tierra”. (Generalmente a partir de 275 – 425).
2. Encienda la máquina y enchufe el analizador. 10. Presione ENTER nuevamente. Aparecerá el mensaje
“Cal. Completa”.
3. Nivele manualmente la plataforma con el interruptor
del MTB. 11. El motor volverá a ralentí bajo.

4. Vaya a la pantalla “Nivel de acceso 2”. 12. Presione ESC para volver a la pantalla “Ptos. ruptura
de canasta”.
5. Ingrese “33271” para entrar en el modo Nivel de
acceso 1. 13. Presione la FLECHA DERECHA para ir a la pantalla
“Ptos. ruptura de canasta”. Presione ENTER.
6. Vaya al menú “Calibraciones” y presione ENTER.
14. Aparecerá la indicación “¿Calibrar?”. Presione
7. Use la FLECHA DERECHA para ir a la pantalla ENTER nuevamente.
“Nivelación Plat.”
15. Escuchará el motor ir a 1800 rpm.
8. Presione ENTER. Aparecerá la indicación
“¿Calibrar?”. 16. Con la FLECHA ARRIBA, aumente el valor hasta que
vea el movimiento hacia abajo de la canasta.
9. Presione ENTER nuevamente para calibrar los (Generalmente a partir de 275 – 425).
sensores de nivel.
17. Presione ENTER nuevamente. Aparecerá el mensaje
10. Cuando haya terminado correctamente la “Cal. Completa”.
calibración, aparecerá “Cal. Completa”.
18. El motor volverá a ralentí bajo.
11. Encienda la máquina.
19. Presione ESC para salir.
PASO 3: PURGA DE LAS VÁLVULAS DE LA PLATAFORMA
20. Encienda la máquina.
Encienda la máquina y ponga en uso las siguientes 21. Los pasos anteriores proporcionarán una
funciones de la plataforma (desde el suelo), ocho (8) configuración de punto de ruptura aceptable para la
a diez (10) veces durante 5 segundos en cada dirección. mayoría de las máquinas. Sin embargo, si el operador
puede sentir pequeños sacudones en la plataforma
Rotación de canasta provocados por la abertura de la válvula durante una
Nivel de canasta operación de nivelación, es posible que el punto de
Aguilón ARR/AB (si está configurado) ruptura sea demasiado alto para esta máquina.
PASO 4: CALIBRACIÓN DE LOS PUNTOS DE Un punto de ruptura alto también puede provocar
RUPTURA DE LA VÁLVULA DE NIVEL SUPERIOR “sobre nivelación”, lo que hará que la plataforma se
E INFERIOR DE LA PLATAFORMA desvíe del punto fijo. Un ejemplo de esto sería que la
plataforma se incline demasiado hacia atrás durante
NOTA: Dado que la posición de la válvula que permite un una operación de elevador sube. Por consiguiente,
flujo de aceite mínimo (punto de ruptura) depende utilice las siguientes pautas para evaluar si el punto de
de la presión de aceite, revise la presión en espera ruptura debe ajustarse aún más.
adecuada como se describe en la Sección 5.3 antes a. Extienda la máquina aproximadamente a la mitad.
de configurar los puntos de ruptura.
b. Accione el elevador sube. Si la canasta se inclina
1. Ponga la máquina en “Modo Tierra”. hacia atrás (se compensa demasiado), el punto
de ruptura de nivel inferior es demasiado alto.
2. Encienda la máquina y enchufe el analizador.
Si la canasta se inclina hacia adelante o se
3. Vaya a la pantalla “Nivel de acceso 2”. produce una falla de tiempo límite del sistema de
nivelación de la canasta, el punto de ruptura de
4. Ingrese “33271” para entrar en el modo Nivel de nivel inferior es demasiado bajo.
acceso 1.
c. Accione el elevador baja. Si la canasta se inclina
5. Vaya al menú “Calibraciones” y presione ENTER. hacia adelante (se compensa demasiado),
el pun to de rupt ura de ni vel superi or es
6. Vaya a la pantalla “Ptos. ruptura de canasta”. demasiado alto. Si la canasta se inclina hacia
Presione ENTER. atrás o se enciende la alarma de interrupción de
7. Aparecerá la indicación “¿Calibrar?”. Presione inclinación, el punto de ruptura de nivel superior
ENTER nuevamente. es demasiado bajo.

4-32 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4.7 ACTUADOR GIRATORIO HELAC

Teoría de funcionamiento
El actuador rotativo es un sencillo mecanismo que utiliza
el concepto operativo de la estría de deslizamiento para
transformar el movimiento lineal del pistón en una
poderosa rotación del eje. Todos los actuadores están
compuestos por una caja con dientes de engranaje
integrados (01) y solo dos piezas móviles: el eje central
con tubo de rodamiento y brida de montaje integrados
(02) y el manguito del pistón anular (03). Los dientes de la
estría helicoidal engranados en el eje accionan las estrías
correspondientes del diámetro interior del pistón.
El diámetro exterior del pistón posee un segundo
conjunto de estrías, en sentido opuesto, que se engranan
con las estrías correspondientes de la caja. Al aplicar
presión hidráulica, el pistón se desplaza de forma axial
dentro de la caja (similar al funcionamiento de un cilindro
hidráulico) mientras las estrías hacen girar el eje. Cuando
se cierra la válvula de control, el aceite queda atrapado
dentro del actuador, lo que impide el movimiento del
pistón y bloquea el eje en su posición. NOTA: Las barras indican las posiciones iniciales del pistón
y del eje. Las flechas indican la dirección en la que
El eje está sostenido radialmente por el rodamiento radial girarán. La caja con corona dentada integral
superior grande y el rodamiento radial inferior. A nivel permanece fija.
axial, el eje está separado de la caja por las arandelas de Al aplicar presión de fluidos, el pistón se desplaza
empuje superior e inferior. La tapa del extremo se ajusta de forma axial mientras que el engranaje helicoidal
para obtener holgura axial y se fija en su posición con hace girar el pistón y el eje simultáneamente. La
pasadores o tornillos de fijación. rotación de los compuestos de diseño doble hélice:
el eje gira casi el doble que el pistón.

3123398 – Elevador JLG – 4-33


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

1. Caja 200. Sello tipo T 302. Guía de desgaste


2. Eje 202. Sello tipo T 304. Arandela de empuje
3. Manguito del pistón 204. O-ring 304.1. Sello deflector
4. Tapa del extremo 205. Sello de la taza 401. Válvula de contrapeso
109. Pasador de bloqueo 207. Anillo de refuerzo 400. Tubo de tope
113. Tornillos de cabeza

Figura 4-21. Actuador rotativo (vista detallada)

4-34 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Contrapeso opcional del colector de


válvulas, Elemento n.° 401 Control
de movimiento, Elemento n.° 403

1. Caja 109. Pasador de seguridad 302. Guía de desgaste


2. Eje 113. Tornillos de cabeza 304. Arandela de empuje
3. Manguito del pistón 200. Sello tipo T 304.1. Sello deflector
4. Tapa del extremo 202. Sello tipo T 400. Tubo de tope (opcional)
103.1. Tornillo (opcional) 204. O-ring 420.1. Buje
103.2. Arandela (opcional) 205. Sello de la taza 420.2. Buje (opcional)
106.1. Tapón del puerto 207. Anillo de refuerzo 421.1. Buje (opcional)
106.2. Tapón del puerto

Figura 4-22. Actuador rotativo (vista en corte)

3123398 – Elevador JLG – 4-35


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Herramientas necesarias para el Desmontaje


montaje/desmontaje
Para el montaje y el desmontaje del actuador, se
requieren herramientas básicas. A continuación se
detallan las herramientas y sus funciones previstas:
1. Linterna – ayuda a examinar las marcas de
sincronización, las condiciones generales y las
fallas de los componentes.
2. Marcador de fieltro – para realizar las marcas de
sincronización y remarcar las áreas que presentan
problemas.
3. Llave Allen – extracción de los tapones de los
puertos y los tornillos de fijación.
4. Trincheta – extracción de sellos. 1. Extraiga los tornillos Allen (113) que se encuentran
encima de los pasadores de bloqueo de la tapa del
5. Herramienta para sellos – montaje y desmontaje de extremo (109).
sellos y guías de desgaste.
6. Palanca – extracción de la tapa del extremo y
rotación manual del eje.
7. Maza de caucho – extracción e instalación del
conjunto del manguito del eje y el pistón.
8. Botador de nylon – instalación del manguito del pistón.
9. Clavijas de la tapa del extremo – extracción e instalación
de la tapa del extremo (incluidas en el kit de sellos).

2. Con una broca de 3,18 mm (1/8"), perfore un orificio


de, aproximadamente, 4,76 mm (3/16") de
profundidad en el centro de cada uno de los
pasadores de bloqueo.

La herramienta para sellos es un destornillador de cabeza


chata estándar reformado. Para realizar esta herramienta, 3. Extraiga los pasadores de bloqueo utilizando una
debe calentar el extremo chato con un soplete. Asegure el herramienta de “fácil extracción” (se muestra una de
extremo calentado del destornillador en un tornillo de tamaño n.° 2). Si no es posible extraer el pasador con
banco y ejerza presión física para curvar el extremo la herramienta de “fácil extracción”, utilice una broca
calentado hasta un pequeño radio. Una vez obtenido el de 7,94 mm para realizar un orificio de 12,7 mm (1/2")
radio, redondee todos las aristas filosas del extremo de profundidad y extraer todo el pasador.
calentado utilizando una rectificadora. Puede hacerle
algunas modificaciones pequeñas, si lo desea.

4-36 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

4. Instale las herramientas de extracción de la tapa del 7. Extraiga el tubo de tope, si posee. El tubo de tope
extremo (4) incluidas en el kit de sellos Helac. es una opción disponible para limitar la rotación
del actuador.

5. Con una barra de metal o un objeto similar,


desatornille la tapa del extremo (4), girándola en
sentido antihorario.

8. Todos los actuadores poseen marcas de


sincronización para su correcto engranaje.
6. Extraiga la tapa del extremo (4) y déjela a un lado,
para inspeccionarla luego.

3123398 – Elevador JLG – 4-37


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

9. Antes de extraer el eje (2), utilice un marcador de 12. Para extraer el pistón (3), utilice una maza de caucho
fieltro para indicar claramente las marcas de y un mandril de plástico, a fin de no dañar el pistón.
sincronización entre el eje y el pistón. Esto le
ahorrará mucho tiempo durante el montaje.

13. Cuando los dientes del engranaje del pistón se


desengranen de los dientes del engranaje de la
10. Extraiga el eje (2). Es posible que deba golpear el caja, marque el pistón y la caja con el marcador,
extremo roscado del eje con una maza de caucho. como se indica en la imagen.

11. Antes de extraer el pistón (3), marque la corona 14. Extraiga el o-ring (204) y el anillo de refuerzo (207)
dentada de la caja (1) en relación al engranaje del de la tapa del extremo (4) y déjelos a un lado para
diámetro exterior del pistón. En este momento, inspeccionarlos.
debería haber marcas de sincronización en la corona
dentada de la caja (1), en el pistón (3) y en el eje (2).

4-38 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

15. Extraiga las guías de desgaste (302) de la tapa del 18. Extraiga el sello deflector (304.1) de la ranura en la
extremo (4) y del eje (2). tapa del extremo (4) y del eje (2).

16. Para extraer los sellos de presión principales (205), 19. Extraiga el sello del diámetro exterior del pistón (202).
la técnica más sencilla es cortarlos con una
trincheta afilada, con cuidado de no dañar la ranura
del sello.

20. Extraiga el sello del diámetro interior del pistón


(200). Puede pasar al proceso de inspección.

17. Extraiga las arandelas de empuje (304) de la tapa


del extremo (4) y del eje (2).

3123398 – Elevador JLG – 4-39


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Inspección Montaje

1. Limpie todas las piezas en un recipiente con 1. Reúna todos los componentes y las herramientas
solvente y séquelas con aire comprimido antes de en un lugar antes del montaje. Utilice el dibujo de
inspeccionarlas. Inspeccione detenidamente todas corte transversal como referencia de las
las zonas críticas para verificar que el acabado de la orientaciones de los sellos.
superficie no presente anomalías: ranuras de sellos,
ranuras de rodamientos, superficies de empuje,
superficie de la biela, agujero de la caja y dientes de
los engranajes.

2. Instale la arandela de empuje (304) en el eje (2) y en


la tapa del extremo (4).

2. Inspeccione las arandelas de empuje (304) para


verificar que los bordes y las superficies no estén
irregulares ni desgastados. Mida el espesor para
asegurarse de que cumpla con las especificaciones
(no menos de 2,34 mm o 0,092").

3. Instale el sello deflector (304.1/o-ring verde) en su


ranura del eje (2) y la tapa del extremo (4) alrededor
del extremo exterior de la arandela de empuje (304).

3. Inspeccione las condiciones de la guía de desgaste


y mida su espesor (no menos de 3,12 mm o 0,123").

4-40 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

Comenzando por el sello interior (200), inserte un extremo


4. Con una herramienta para sellos, instale el sello de
del anillo de refuerzo en la ranura inferior e ingrese el
presión principal (205) en el eje (2) y en la tapa del
resto realizando un movimiento circular. Asegúrese de
extremo (4). Haga movimientos circulares con la
que los extremos que entran a presión tengan la
herramienta para sellos.
superposición correcta. Repita este paso con el sello
exterior (202).

5. Instale la guía de desgaste (302) en la tapa del


extremo (4) y en el eje (2).
7. Inserte el pistón (3) en la caja (1) como se muestra,
hasta que el sello del pistón exterior (202) toque el
interior del agujero de la caja.

6. Instale el sello en T interior (200) en el pistón (3)


haciendo un movimiento circular. Instale el sello en
T exterior (202) estirándolo alrededor de la ranura,
8. Mirando desde el ángulo que se muestra, rote el
con un movimiento circular. Todos los sellos en T
pistón (3) hasta que las marcas que realizó sobre este
poseen dos anillos de refuerzo (observe el dibujo
y sobre la caja (1) durante el desmontaje coincidan
para conocer la orientación).
como se indica en la imagen. Con una maza de
caucho, golpee el pistón para insertarlo en la caja,
hasta que coincidan los dientes del engranaje.

3123398 – Elevador JLG – 4-41


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

9. Si mira desde el extremo opuesto de la caja (1), 12. Instale dos pernos en los orificios roscados de la
podrá ver si las marcas de sincronización coinciden. brida. Con una barra, gire el eje en sentido horario
Una vez que coincidan, golpee el pistón (3) hasta hasta que las guías de desgaste calcen dentro del
engranar los dientes del engranaje. Golpee el pistón agujero de la caja.
para introducirlo completamente en la caja, hasta
que salga el extremo.

13. Instale el tubo de tope en el extremo del eje. El tubo


de tope es una opción disponible para limitar la
10. Instale el eje (2) en el pistón (3). Tenga cuidado de rotación del actuador.
no dañar los sellos. Por ahora, no engrane los
dientes del engranaje del pistón.

14. Recubra las roscas del extremo del eje con grasa
antigripante, para evitar que se atasquen.
11. Mirando desde el ángulo que se muestra, utilice las
marcas de sincronización existentes para alinear los
dientes del engranaje del eje (2) con los dientes del
engranaje del interior del pistón (3). Golpee el
extremo de la brida del eje con una maza de caucho
hasta que engranen los dientes del engranaje.

4-42 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

15. Instale el o-ring (204) y el anillo de refuerzo (207) en 18. Coloque los pasadores de bloqueo (109)
la ranura del sello interior de la tapa del extremo (4). proporcionados en el kit de sellos Helac en los
orificios con la parte agujereada hacia arriba. Luego,
con un punzón, golpee los pasadores de bloqueo
hacia la parte inferior del orificio.

16. Enrosque la tapa del extremo (4) al extremo del eje


(2). Asegúrese de que la guía de desgaste
permanezca en su lugar en la tapa del extremo,
ya que se enrosca a la caja (1). 19. Inserte los tornillos de fijación (113) en los
pasadores de bloqueo. Aplíqueles un par de apriete
de 2,825 Nm (25 lb-in).

17. Apriete la tapa del extremo (4). En la mayoría de los


casos, los orificios originales de los pasadores de
bloqueo quedan alineados.

3123398 – Elevador JLG – 4-43


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

A,B,D NOTA: Si se reemplazan otros pernos del rotador, debe ajustarse


el par de apriete de todos los pernos del rotador.

C,D

A Aplique un par de apriete de 68 Nm (50 lb-ft)


B Loctite #242
C Aplique un par de apriete de 650 Nm (480 lb-ft)
D Revise el par de apriete cada 150 horas de funcionamiento
E Aplique un par de apriete de 115 Nm (85 lb-ft)

Figura 4-23. Valores de par de apriete del soporte de la plataforma

4.8 DISPOSITIVO DE SENSADO DE CARGA 4. Gire P1 en el sentido de las agujas del reloj
(hacia adentro) hasta que el potenciómetro
comience a hacer clic.
Calibración del sensor de carga 5. Conecte el analizador al puerto en la plataforma.
NOTA: Consulte la Sección 6 – Sistema de control JLG. 6. Seleccione el nivel de acceso del menú principal.
1. Coloque la pluma en la siguiente posición. 7. Ingrese 33271.
a. Pluma – Replegada 8. Seleccione Configuración de la máquina>Célula de
b. Telescopio – Retraído carga> Solo advertencia 1.
c. Aguilón – 0 grados 9. Seleccione Diagnóstico de la máquina>Célula de
d. Giro – 0 grados carga del sistema en el analizador.
e. Nivel de canasta – 0 grados 10. Ajuste P2 hasta que la carga sea igual a 0%.
f. Rotación de canasta – 0 grados
11. Coloque 238 kg (525 lb) en el centro de la canasta.
g. Peso en la canasta – 0
12. Ajuste P1 hasta que la carga sea igual a 100%.
h. Máquina estacionada sobre una superficie firme
y nivelada 13. Revise que el indicador de sobrecarga permanezca
encendido y que la alarma suene de forma continua
2. Active ambos interruptores de parada de
durante una condición de sobrecarga.
emergencia y gire el interruptor de la llave a la
posición de la plataforma. 14. Retire el peso de la plataforma.
3. Retire todas las cargas de la plataforma, incluido el 15. Ajuste P2 hasta que la carga sea igual a 0%.
operador.

4-44 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

16. Coloque 238 kg (525 lb) en el centro de la canasta. 18. Retire el peso de la canasta.
17. Ajuste P1 hasta que la carga sea igual a 100%. 19. Selle los potenciómetros con esmalte para uñas.

TOMA 1 AMA./ROJO 2-21


CONECTE ESTE EXTREMO A J2 TOMA 2 AMA./ROJO 2-20
DE LA TARJETA DE CIRCUITO TOMA 3 NEGRO

TARJETA DE CIRCUITO

CÉLULA DE
CARGA

BLANCO TOMA 3
AMARILLO TOMA 2
NEGRO CONECTE ESTE EXTREMO A J1
BLINDAJE
TOMA 4 DE LA TARJETA DE CIRCUITO
ROJO TOMA 1

CÉLULA DE CARGA

APLIQUE UN PAR DE APRIETE DE 18 KG (40 LB-FT)

Figura 4-24. Dispositivo de sensado de carga

3123398 – Elevador JLG – 4-45


SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA

NOTAS:

4-46 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

SECCIÓN 5. SISTEMA HIDRÁULICO


5.1 LUBRICACIÓN DE LOS O-RINGS DEL 2. Sujete el accesorio por encima del recipiente.
Con el pincel, aplique una película uniforme de
SISTEMA HIDRÁULICO aceite alrededor de todo el o-ring. Asegúrese de
Al realizar el montaje de los conectores del sistema que todo el o-ring esté completamente mojado.
hidráulico que emplean accesorios o-rings, es necesario
lubricar todos los accesorios con aceite hidráulico antes
de proceder al montaje. Para lubricar los accesorios, siga
uno de estos procedimientos.

NOTA: Todas los accesorios o-ring deben lubricarse


previamente con aceite hidráulico antes de
proceder al montaje.

Vaso y pincel
Para aceitar correctamente el o-ring de esta manera,
se necesita lo siguiente:

• Un recipiente pequeño para el aceite hidráulico 3. Gire el o-ring hacia el otro lado del accesorio y
repita el paso anterior. Asegúrese de cubrir todo el
• Un pincel pequeño para pintar o-ring con el aceite hidráulico.

1. Sostenga el accesorio con una mano y utilice el


pincel con la otra mano de modo que pueda
sumergir el pincel en el recipiente. Retire el
excedente de aceite hidráulico del pincel a fin de
aplicar una película de aceite uniforme en el o-ring.

3123398 – Elevador JLG – 5-1


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

Método de inmersión Método de rociado


NOTA: Este método funciona mejor con o-rings con sellos Este método requiere una botella dispensadora o con
de superficie pero brinda buenos resultados con rociador a gatillo.
todos los tipos de accesorios o-rings.
1. Vierta aceite hidráulico en la botella con rociador.
Para aceitar correctamente el o-ring de esta manera, 2. Sujete el accesorio sobre un recipiente recolector
se necesita lo siguiente: adecuado.

• Un recipiente hermético pequeño 3. Rocíe toda la superficie del o-ring con una capa
intermedia de aceite.
• Un trozo de esponja para colocar dentro del recipiente
• Una pequeña cantidad de aceite hidráulico para
empapar la esponja.
1. Coloque la esponja dentro del recipiente y agréguele
aceite hidráulico hasta empaparla completamente.
2. Presione el accesorio contra la esponja. Al levantar
el accesorio, se formará una pequeña gota que
caerá desde la parte inferior del accesorio.
Esto debería ser indicio de que la capa de aceite se
aplicó de manera uniforme en el accesorio.

Método de pincelado
Este método requiere un frasco con cierre hermético y pincel.

1. Vierta aceite hidráulico en el frasco.


2. Con una ligera presión sobre el cuerpo del frasco
con rociador, invierta el frasco de manera que el
extremo del pincel quede orientado hacia abajo.
3. Aplique una capa uniforme de aceite hidráulico con
el pincel en todo el o-ring.
3. Los accesorios de o-rings tipo saliente requieren
más presión para que el accesorio penetre más en
la esponja empapada. Esto también provocará que
la esponja desprenda más aceite.

5-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

5.2 REPARACIÓN DE CILINDROS


NOTA: A continuación se exponen procedimientos
generales aplicables a todos los cilindros de la TORNILLOS
máquina. Los procedimientos que se apliquen a DE CABEZA
cilindros concretos serán especificados.

Desmontaje ANILLO DE
ARANDELA

NOTA
EL DESMONTAJE DEL CILINDRO DEBE REALIZARSE SOBRE UNA MARCAS DEL
SUPERFICIE DE TRABAJO LIMPIA, EN UN ÁREA DE TRABAJO PUNZÓN
LIBRE DE SUCIEDAD.

1. Conecte el accesorio del bloque de puertos del


Figura 5-2. Extracción de los tornillos de cabeza
cilindro a una fuente de alimentación hidráulica
auxiliar adecuada.
NOTA: Los pasos 6 y 7 solo corresponden al cilindro de
dirección.
ADVERTENCIA
NO EXTIENDA EL CILINDRO COMPLETAMENTE HASTA EL FINAL 6. Afloje el retén de la tuerca inviolable con una llave
DE CARRERA. RETRAIGA LIGERAMENTE EL CILINDRO PARA inglesa y retire la tuerca inviolable del barril del cilindro.
EVITAR QUE SE ACUMULE PRESIÓN.
7. Con cuidado para no estropear la superficie de la
2. Accione la fuente de alimentación hidráulica y biela, use un punzón o clavija de madera y martillo
extienda el cilindro. Apague y desconecte la fuente para desplazar hacia abajo la guía de la biela,
de alimentación. Si fuera necesario, apoye la biela alrededor de 2,5 cm dentro del agujero del cilindro.
del cilindro de manera adecuada. Con un destornillador, empuje cuidadosamente un
extremo del anillo de retención circular hacia el
3. En caso de ser necesario, retire la válvula de interior del cilindro y luego deslice la punta del
retención tipo cartucho y los accesorios del bloque destornillador debajo de ese extremo. Saque el
de puertos del cilindro. Descarte los o-rings. anillo de la ranura hacia la boca de la pared.
Una vez que un extremo del anillo de retención está
4. Coloque el barril del cilindro en un dispositivo de
fuera de la ranura, el resto puede retirarse
sujeción adecuado. Golpee alrededor del retén de
fácilmente con los dedos o con una pinza.
la cabeza del cilindro con un martillo adecuado para
romper el sello Loctite.
TUERCA INVIOLABLE
ANILLO DE RETENCIÓN

ABRAZADERA DEL BARRIL


SOPORTE DE LA BIELA

ABRAZADERA DE LA
BIELA PROTEGIDA

TABLETA
DE SOPORTE

8. Acople un dispositivo de tracción adecuado al


extremo del bloque de puertos del cilindro o al
extremo de la biela del cilindro, según corresponda.
Figura 5-1. Soporte del barril del cilindro
NOTA
5. Marque la cabeza del cilindro y el barril con un TENGA SUMO CUIDADO AL RETIRAR EL PISTÓN, LA CABEZA Y
punzón de marcar a fin de facilitar el realineamiento. LA BIELA DEL CILINDRO. EVITE DESCENTRAR LA BIELA YA QUE
Con una llave Allen, afloje los ocho (8) tornillos de PODRÍA CAUSAR DAÑOS EN LAS SUPERFICIES DEL PISTÓN Y
cabeza de retén de la cabeza del cilindro y retire los DEL BARRIL DEL CILINDRO.
tornillos de cabeza del barril del cilindro.

3123398 – Elevador JLG – 5-3


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

9. Con el barril asegurado en la abrazadera, aplique


presión al dispositivo de tracción de la biela y retire
con cuidado todo el conjunto de biela del barril
del cilindro.
PISTÓN
SOPORTE
DE LA BIELA BUJE
CÓNICO
BIELA

TABLETA DE TORNILLOS
SOPORTE ALLEN

Figura 5-4. Extracción del buje cónico

15. Enrosque el pistón con la mano en sentido


antihorario y retire el pistón de la biela del cilindro.
16. Retire y descarte los o-rings, los anillos de sello y los
Figura 5-3. Soporte de la biela del cilindro anillos de refuerzo del pistón.
17. Si procede, retire el espaciador del pistón de la biela.
10. Con la protección adecuada, sujete la biela del cilindro
con un tornillo de banco u otro dispositivo de sujeción 18. Retire la biela del dispositivo de sujeción.
similar tan cerca del pistón como sea posible. Si procede, retire el casquillo de cabeza del cilindro
y la placa retén. Descarte los o-rings, los anillos de
NOTA: El paso 11 solo corresponde al cilindro de dirección. refuerzo, los sellos de biela y los sellos deflectores.

11. Afloje y retire la tuerca que sujeta el pistón a la biela Limpieza e inspección
y retire el pistón.
1. Limpie todas las piezas de manera exhaustiva con
12. Si procede, afloje y retire el o los tornillos de cabeza un solvente de limpieza aprobado.
que sujetan el buje cónico al pistón.
2. Revise la biela del cilindro y verifique si hay surcos,
13. Inserte el o los tornillos de cabeza en los orificios astillas u otros daños. Si fuera necesario, cubra la
roscados en la parte exterior del buje cónico. biela con Scotch Brite o un equivalente. Si fuera
Apriete el o los tornillos de cabeza de manera necesario, reemplace la biela.
gradual hasta que el buje esté flojo sobre el pistón.
3. Revise la parte roscada de la biela y compruebe si hay
14. Retire el buje del pistón. daño excesivo. Cubra las roscas según sea necesario.
4. Revise la superficie interior del tubo del barril del
cilindro y verifique si hay surcos u otros daños.
Verifique el diámetro interior y compruebe si hay
astillas u ovalidad. Reemplace si fuera necesario.
5. Revise la parte roscada del barril para descartar
daños. Cubra las roscas según sea necesario.
6. Revise la superficie del pistón y compruebe si hay
daños, surcos o distorsión. Cubra la superficie del
pistón o reemplace el pistón, según sea necesario.
7. Revise la parte roscada del pistón para descartar
daños. Cubra las roscas según sea necesario.
8. Revise el sello y las ranuras de los o-rings del pistón y
compruebe si hay rebabas o aristas vivas. Cubra las
superficies correspondientes según sea necesario.

5-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

9. Revise el diámetro interior de la cabeza del cilindro y Montaje


compruebe si hay surcos, ovalidad, astillas u otros
daños. Reemplácelos según sea necesario. NOTA: Antes del montaje de cilindro, asegúrese de utilizar
10. Revise la parte roscada de la cabeza para descartar el kit correcto de sellos de cilindro. Consulte el
daños. Cubra las roscas según sea necesario. Manual de piezas de JLG.

11. Revise el sello y las ranuras de los o-rings de la cabeza Antes de realizar el montaje, aplique una ligera capa
y compruebe si hay rebabas o aristas vivas. Cubra las de aceite hidráulico a todos los componentes.
superficies correspondientes según sea necesario.
1. Para instalar el nuevo sello de la biela en la ranura
12. Revise el diámetro exterior de la cabeza del cilindro del casquillo de cabeza del cilindro se requiere una
y compruebe si hay surcos, ovalidad, astillas u otros
herramienta especial.
daños. Reemplácelos según sea necesario.
HERRAMIENTA SELLO
13. Si correspondiera, revise la biela y los rodamientos PARA SELLOS DEFLECTOR
del barril para descartar signos de desgaste excesivo
1" N.° 7004275
o daños. Reemplácelos según sea necesario. CABEZA DEL
1 1/2" N.° 7004276
a. Retire las rebabas y la suciedad, etc., del orificio 2" N.° 7002826 CILINDRO
(buje de acero) por completo a fin de facilitar la
instalación del rodamiento.
b. Revise el buje de dirección para descartar desgaste
u otros daños. Si el buje de acero está gastado o
dañado, es necesario reemplazar la biela o el barril.
c. Lubrique dentro del buje de acero con WD40
antes de instalar el rodamiento.
d. Con un árbol del tamaño adecuado, presione el
rodamiento con cuidado contra el buje de acero.
Figura 5-6. Instalación del sello de la biela
NOTA: Instale el pasador en el rodamiento Gar-Max seco.
Con rodamientos y pasadores niquelados no se
requiere lubricación. NOTA
AL INSTALAR SELLOS DE PISTONES “POLY-PAK”, ASEGÚRESE
BUJE DE INSTALAR LOS SELLOS CORRECTAMENTE. CONSULTE LA
BUJE DE ACERO I N S TA L A C I Ó N D E LO S S E L LO S D E F L E C T O R E S PA R A L A
GAR-MAX C O R R E C TA O R I E N TA C I Ó N D E L S E L LO. L A I N S TA L A C I Ó N
INCORRECTA DEL SELLO PUEDE PROVOCAR FUGAS EN EL
CILINDRO Y EL FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL CILINDRO.

2. Utilice un mazo liviano para golpear el nuevo sello


deflector en la ranura del casquillo de cabeza del
MANDRIL cilindro correspondiente. Instale un nuevo aro de
desgaste en la ranura del casquillo de cabeza del
Figura 5-5. Instalación del rodamiento Gar-Max cilindro correspondiente.

14. Revise el collar limitante del recorrido o el


espaciador y compruebe si hay rebabas o aristas
vivas. Si fuera necesario, cubra la superficie del
diámetro interior con Scotch Brite o un equivalente.
15. Si procede, revise los accesorios del bloque de
puertos y la válvula de retención. Reemplácelos
según sea necesario.
16. Revise los puertos de aceite y compruebe si hay
obstrucciones o suciedad u otros materiales
extraños. Repare según sea necesario.
17. Si procede, revise los anillos del pistón y compruebe
si hay grietas u otros daños. Reemplácelos según
sea necesario.

3123398 – Elevador JLG – 5-5


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

6. Si procede, coloque correctamente un nuevo o-ring


y anillos de refuerzo en la ranura interior del
diámetro del pistón.

ANILLO DE
TOPE DE GUÍA SELLO
ANILLOS DE
REFUERZO ANILLO DE
TOPE DE GUÍA
REF. PISTÓN

Figura 5-7. Instalación de sellos para pistones Poly-Pak

O-RING
PISTÓN
SELLO DE
DESGASTE
Figura 5-10. Instalación del kit de sellos para pistones

SELLO
7. Con la protección adecuada, sujete la biela del cilindro
DEFLECTOR con un tornillo de banco u otro dispositivo de sujeción
CABEZA DEL similar tan cerca del pistón como sea posible.
CILINDRO
MAZA 8. Enrosque a mano y con cuidado el pistón en la biela
Nota: Al colocar el sello deflector, asegúrese de que el sello del cilindro procurando no dañar ni sacar el o-ring y
esté instalado correctamente. Coloque el sello de modo que los anillos de refuerzo.
la parte plana del sello esté orientada hacia la cabeza.
9. Enrosque el pistón en la biela hasta que entre en
Figura 5-8. Instalación del sello deflector contacto con el extremo del espaciador e instale el
buje cónico.
3. Coloque un o-ring y un sello de refuerzo nuevos en
la ranura del diámetro exterior correspondiente de la NOTA: Al instalar el buje cónico, el pistón y el extremo de
cabeza del cilindro. acople -de unión de la biela deben encontrarse libres
de aceite.

CABEZA DEL NOTA


CILINDRO
CUANDO TENGA QUE RECONSTRUIR LOS CILINDROS PRINCIPAL,
ESCLAVO, DE ELEVACIÓN, DE BLOQUEO DEL EJE O
O-RING TELESCÓPICO, APLIQUE LOCTITE #242 A LOS PERNOS DE BUJE
CÓNICO Y LUEGO APRIÉTELOS FIRMEMENTE. (CONSULTE LA
TABLA 2-1 Y 2-3. ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE).

10. Instale los pernos en el buje cónico utilizando


Loctite #242. (Consulte la Tabla 2-1 y 2-3.
ANILLO DE REFUERZO Especificaciones de par de apriete).

Figura 5-9. Instalación del kit de sellos de cabeza


PISTÓN

4. Instale el anillo de arandela en la biela. Con cuidado,


instale el casquillo de cabeza en la biela, procurando BUJE
CÓNICO
no dañar ni sacar el deflector y los sellos de la biela. BIELA
Si procede, empuje la cabeza a lo largo de la biela
hasta el extremo de la biela. TORNILLOS
ALLEN
5. Con cuidado, deslice el espaciador del pistón en
la biela.
NOTA: El pistón del cilindro telescópico superior tiene un
o-ring instalado dentro del espaciador.
Figura 5-11. Instalación del buje cónico

5-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

11. Retire la biela del cilindro del dispositivo de sujeción. Tabla 5-1. Especificaciones de par de apriete de la
12. Coloque topes de guías y sellos nuevos en las cabeza del cilindro y el buje cónico
ranuras de diámetro externo correspondientes del
pistón del cilindro. (Consulte la Figura 2-28. Valor del par de Valor del par de
Instalación del kit de sellos para pistones). Descripción apriete de la cabeza apriete del buje
(húmeda) cónico (húmedo)
13. Coloque el barril del cilindro en un dispositivo de
sujeción adecuado. Cilindro de 569 Nm 61 Nm
elevación (420 lb-ft) (45 lb-ft)
NOTA 800S y 860SJ
TENGA SUMO CUIDADO AL INSTALAR EL PISTÓN, LA CABEZA Y Cilindro telescópico 108 Nm 12,2 Nm
LA BIELA DEL CILINDRO. EVITE DESCENTRAR LA BIELA YA QUE 800S y 860SJ (80 lb-ft) (9 lb-ft)
PODRÍA CAUSAR DAÑOS EN LAS SUPERFICIES DEL PISTÓN Y
DEL BARRIL DEL CILINDRO. Cilindro del aguilón 41 Nm 9 Nm
800S y 860SJ (30 lb-ft) (5 lb-ft)
14. Con el barril asegurado en la abrazadera y mientras
se sostiene la biela de manera adecuada, inserte el Cilindro de nivel 108 Nm 12,2 Nm
extremo del pistón en el cilindro del barril. Procure 800S y 860SJ (80 lb-ft) (9 lb-ft)
no dañar ni sacar el o-ring de carga del pistón y el
Cilindro de bloqueo 108 Nm 12,2 Nm
anillo de sello.
800S y 860SJ (80 lb-ft) (9 lb-ft)
15. Continúe empujando la biela en el barril hasta que el
casquillo de cabeza del cilindro pueda insertarse en Tabla 5-2. Especificaciones del par de apriete
el cilindro del barril. de la válvula de retención

16. Asegure el casquillo de cabeza del cilindro con un Valor de par


Descripción
anillo de arandela y pernos de cabeza hueca. de apriete
(Consulte la Tabla 2-1 y 2-3. Especificaciones de par
de apriete). SUN – 7/8 HEX. M20 X ROSCA 1,5 41-48 Nm
(30-35 lb-ft)
ESPACIADOR
CONJUNTO DEL SUN – 1 1/8 HEX. ROSCA UNS 1-14 61-68 Nm
CABEZAL (45-50 lb-ft)

TORNILLOS SUN – 1 1/4 HEX. M36 X ROSCA 2 204-217 Nm


BARRIL DEL ALLEN (150-160 lb-ft)
CILINDRO
RACINE – 1 1/8 HEX. 1 1/16 – ROSCA 12 68-75 Nm
CONJUNTO DEL
PISTÓN (50-55 lb-ft)

RACINE – 1 3/8 HEX. 1 3/16 – ROSCA 12 102-109 Nm


ANILLO DE ARANDELA
(75-80 lb-ft)

RACINE – 1 7/8 HEX. 1 5/8 – ROSCA 12 136-149 Nm


Figura 5-12. Instalación del conjunto de biela (100-110 lb-ft)
17. Una vez que se ha vuelto a montar el cilindro,
se debe empujar la biela totalmente (retraída por NOTA
completo) antes de volver a instalar cualquier S I F U E R A N E C E S AR I O P R O B A R E L C I L IN D R O A NT E S D E
válvula o válvulas de retención. INSTALARLO EN LA MÁQUINA, ASEGÚRESE DE QUE EL EXTREMO
18. Si procede, instale la válvula de retención tipo EXTERIOR DE LA BIELA ESTÉ APOYADO. UTILICE UN GUINCHE
cartucho y los accesorios en el bloque de puertos de AÉREO DE DESPLAZAMIENTO, UN MONTACARGAS U OTRO
la biela, utilizando nuevos o-rings según corresponda. MECANISMO PARA APOYAR EL PESO DE LA BIELA EXTENDIDA
(Consulte la Tabla 2-2. Especificaciones de par de QUE SOBRESALE.
apriete de la válvula de retención).

3123398 – Elevador JLG – 5-7


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

Instrucciones para la reparación del sello 8. Si el cilindro utiliza un sello de pistón de teflón,
deberá extremar los cuidados al instalar el sello
del cilindro de dirección nuevo. Los sellos de teflón no son tan elásticos como
los de caucho o los de uretano. Los sellos de teflón
1. El cilindro debe desmontarse en un entorno limpio no deben estirarse demasiado porque se pueden
para evitar que entre suciedad u otro contaminante al romper o la sección transversal puede reducirse de
interior del cilindro. Limpie la suciedad o los residuos forma permanente, al punto de que el anillo de teflón
acumulados en las aberturas de los puertos y del área pierda su capacidad de sellado. Un método de
de guía. Retire los tapones de los puertos y drene el instalación sugerido es el de trabajar
aceite del cilindro. No se deben volver a colocar los aproximadamente en la mitad del sello dentro de la
tapones de los puertos en este momento. No se ranura con un cordón para zapatos o un lazo de
requieren herramientas especiales para el nylon grueso enroscado dentro del diámetro interior
desmontaje, pero una pinza de anillo de presión del anillo. El cordón o el lazo se pueden utilizar para
facilitará la extracción del anillo de presión que sujeta levantar y guiar el anillo de teflón dentro de la ranura
la guía de la biela. Para extraer la tuerca del pistón se (primero debe instalarse el anillo expansor del
debe contar con un tornillo de banco, un punzón de o-ring). Cuando el anillo de teflón esté casi
base plana, un martillo, un martillo de caucho, aceite totalmente en la ranura, ya se puede retirar el cordón
limpio y una llave. Es recomendable el uso de un o el lazo. Si se calienta el anillo de teflón, se volverá
compresor de anillo de pistón para redimensionar los más flexible y facilitará el proceso de instalación.
nuevos sellos de teflón del pistón en algunos cilindros. Una vez posicionado el sello de teflón en la ranura,
se lo debe redimensionar para lograr un contacto
2. Asegure en el tornillo de banco a, aproximadamente, uniforme con el expansor del o-ring que está por
el punto medio de la pared del cilindro. No apriete debajo. Esto puede realizarse con un compresor de
demasiado el tornillo de banco ya que se podría anillo de pistón de tamaño adecuado. Si se cuenta
deformar la pared. con equipo y material, puede fabricarse una matriz
3. Si el cilindro de dirección cuenta con una placa de de redimensionamiento cónica para la instalación.
retención en la parte delantera de la guía de la biela, 9. Monte la guía y el pistón en la biela. Asegúrese de
retire los tornillos Allen y desmonte la placa de deslizar la placa de retención (si se utilizó) y el anillo
retención. Retire el anillo de retención con una pinza de presión de la biela por delante de la guía y el
de anillo de presión. Si el cilindro de dirección pistón, si estos no pueden pasarse sobre el soporte
posee una abrazadera de retención externa por de la biela. Instale y apriete la tuerca del pistón al
delante del anillo de retención interno de la guía de par de apriete requerido.
la biela, retire con cuidado ambos anillos.
10. Aplique una ligera capa de aceite limpio al diámetro
4. Tire enérgicamente la biela hacia afuera para que el exterior del pistón y la guía y a la boca del barril del
pistón golpee la guía de la biela. El impulso de la biela cilindro. Inserte con cuidado el pistón en la pared y
debe ser suficiente como para sacar la guía de la biela empuje el conjunto de la biela en el agujero.
y el pistón del barril del cilindro. Tenga cuidado de no Cuando el pistón esté ubicado aproximadamente en
estropear la biela de superficie cromada. la mitad del agujero, posicione con cuidado la guía
NOTA: Es probable que el sello del pistón y el sello estático de de la biela con la boca del barril y empújela hacia
la guía de la biela se corten al extraerlos del barril. Esto abajo hasta el agujero, de manera que la superficie
es normal y no se puede evitar durante el desmontaje. delantera de la guía despeje la ranura del anillo de
presión. Tenga cuidado de no estropear la superficie
5. Tenga cuidado de no estropear la superficie de la biela cromada. Es posible que sea necesario
cromada, asegure la biela para que la tuerca del hacer bajar la guía hasta el agujero con un punzón o
pistón no pueda salirse. Extraiga la tuerca del una clavija de madera y martillo. Instale el anillo de
pistón, el pistón, el tubo espaciador (si lo tuviera) y presión que retiene la guía de la biela y asegúrese
la guía de la biela. de que esté anidado en el fondo de la ranura en
NOTA: Observe la posición y orientación de los sellos antes todo el perímetro. Instale la placa de retención
de reemplazarlos. exterior o el anillo espiral, si se utilizaron.

6. Tenga cuidado de no rayar las ranuras del sello al 11. Verifique que el cilindro no presente fugas externas
extraer los sellos viejos. Los sellos pueden extraerse utilizando presión hidráulica nominal. En caso de
con un instrumento puntiagudo como una lezna, fugas, se podrán observar luego de presurizar el
por ejemplo, empujando parcialmente y con cilindro durante un minuto. Elimine la presión del
cilindro. Si los sellos son estancos al aceite, el cilindro
cuidado la punta dentro del sello y haciendo
palanca con el sello desde la ranura. Para facilitar la está listo para funcionar.
extracción del sello, se puede utilizar un cuchillo
X-acto para cortar y separarlo cuidadosamente. ADVERTENCIA

7. Revise las ranuras del sello y limpie y retire cualquier MANTÉNGASE ALEJADO DE CHORROS DE ACEITE A ALTA
residuo. Aplique una delgada capa de aceite limpio a PRESIÓN. LOS CHORROS DE ACEITE A ALTA PRESIÓN PUEDEN
los sellos nuevos para facilitar la instalación y evitar PENETRAR LA PIEL Y PROVOCAR LESIONES O LA MUERTE.
rayones en las superficies de sellado.

5-8 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE RETENCIÓN

ADVERTENCIA

ANTES DE RETIRAR EL TAPÓN DEL PUERTO


“MD”, LA PLUMA DEBE ESTAR APOYADA.

VÁLVULA PROPORCIONAL

1. 40,6 Nm (30 lb-ft)


2. 6,7 Nm (5 lb-ft)
3. 13,5-16,2 Nm (10-12 lb-ft)
4. 47,4 Nm (35 lb-ft)
5. 27 Nm (20 lb-ft)

Figura 5-13. Valores de par de apriete del cartucho de la válvula del cilindro de elevación

3123398 – Elevador JLG – 5-9


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

1. Válvula principal 4. Bomba auxiliar 7. Filtro hidráulico


2. Filtro de la válvula de plataforma 5. Válvula del aguilón 8. Válvula de selección dual
3. Separador de flujo dual (4WD) 6. Válvula de plataforma 9. Separador de flujo (2WD)

Figura 5-14. Instalación de la válvula de control

5-10 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

5.3 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN 3. Existen (2) ajustes en la parte superior de la bomba.


Están ubicados en el compensador de la bomba,
DE LA PRESIÓN que cuenta con (4) pernos que lo montan a la
Las bajas temperaturas tienen un impacto importante en bomba. El soporte para ajuste se encuentra en la
las lecturas de presión. JLG Industries Inc. recomienda parte superior. Para ajustarlo, utilice una llave Allen de
operar la máquina hasta que el sistema hidráulico alcance 4 mm y 6 mm. El tornillo de ajuste está orientado
temperaturas de funcionamiento normales antes de hacia la parte delantera de la bomba o hacia el motor.
verificar los niveles de presión. Asimismo, JLG Industries a. Primero, utilice una llave de 4 mm para aflojar el
Inc. recomienda el uso de un indicador calibrado. tornillo de fijación en el lateral del compensador
Las lecturas de presión son aceptables si se encuentran (orientado hacia usted), el cual está alineado
entre ± 5 % de los niveles de presión especificados. con el tornillo de ajuste. Este es una
contratuerca que sujeta el ajuste principal para
Para garantizar que todos los niveles de presión se que no gire. Aflójelo 1 vuelta.
configuren correctamente, puede seguir estos
procedimientos en orden.
1. Deben respetarse todos los pasos correspondientes 4 mm
en Sección 5.4, Procedimientos de arranque.
2. Configuración de la bomba de función.
3. Ajustes en el bloque de válvula principal.
4. Ajustes en la válvula de la plataforma.

Configuración de la bomba de función


PRESIÓN EN ESPERA O PRESIÓN DE SENSADO
DE CARGA
1. Instale un manómetro de baja presión en el puerto b. Luego, con una llave de 6 mm regule el ajuste
“M1” del bloque de válvula principal. Un manómetro principal en sentido horario para aumentar o en
de baja presión capaz de leer 34,4 bar (500 psi). antihorario para reducir. La presión debe ser de
entre 27,5 y 30 bar (400-440 psi).

6 mm

2. Encienda el motor desde el control de tierra.


El manómetro debe mostrar entre 27,5 a 30 bar
(400-440 psi). Para realizar un ajuste a este nivel de
presión, diríjase al compartimento del motor y
localice la bomba de función.

3123398 – Elevador JLG – 5-11


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

ALIVIO DE ALTA PRESIÓN


1. Instale un manómetro de alta presión en el puerto
“M1” del bloque de válvula principal.

6 mm

Ajustes en el bloque de válvula principal


TELESCOPIO EXTENDIDO
2. Active la función telescopio retraído. El indicador 1. Instale un manómetro de alta presión en el puerto
mostrará 193,05 bar (2800 psi). “M3” del bloque de válvula principal.
3. Para realizar un ajuste a este nivel de presión, 2. Active el telescopio extendido. El indicador debe
diríjase al compartimento del motor y localice la mostrar 172 bar (2500 psi).
bomba de función. El ajuste de alivio de alta presión
3. La válvula de alivio se ubica directamente por
es el más bajo de los (2) del compensador. Para
debajo del puerto M3. Gire en sentido horario para
ajustarlo, utilice una llave Allen de 4 mm y 6 mm.
aumentar y en sentido antihorario para reducir.
El tornillo de ajuste está orientado hacia la parte
delantera de la bomba o hacia el motor. GIRO A LA IZQ. Y DER.
a. Primero, utilice una llave de 4 mm para aflojar el 1. Fije el pasador de bloqueo de la plataforma
tornillo de fijación en el lateral del compensador giratoria.
(orientado hacia usted), el cual está alineado
con el tornillo de ajuste. Este es una 2. Instale el manómetro de alta presión en M2.
contratuerca que sujeta el ajuste principal para 3. Active la oscilación. El indicador debe mostrar
que no gire. Aflójelo 1 vuelta. 117 bar (1700 psi).
4. El cartucho de ajuste se encuentra justo encima del
puerto M2. Gire en sentido horario para aumentar y
en sentido antihorario para reducir.
DIRECCIÓN
1. Instale el manómetro de alta presión en el puerto
4 mm M4. Active la dirección izquierda o derecha.
El indicador debe mostrar 172 bar (2500 psi).
2. La válvula de alivio se ubica justo encima del puerto
M4. Gire en sentido horario para aumentar y en
sentido antihorario para reducir.

b. Luego, con una llave de 6 mm regule el ajuste


principal en sentido horario para aumentar o en
antihorario para reducir. Este ajuste se volverá a
configurar en 172 bar (2500 psi) al finalizar este
procedimiento. Esta es la presión de alivio
máxima para todas las funciones que regula
esta bomba.

5-12 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

Ajustes en el conjunto de la AGUILÓN DE PLATAFORMA ARRIBA Y ABAJO

válvula de plataforma 1. Instale un manómetro de alta presión en el puerto


M3. Active la función aguilón arriba o abajo.
Se debe mostrar 117 bar (1700 psi).
NOTA: Al reemplazar el cartucho de nivel superior o nivel
inferior, la función debe estar encendida, y luego se 2. La válvula de alivio de subida se ubica justo encima
calibrará el valor de presión de ruptura. del puerto M3. Gire en sentido horario para
aumentar y en sentido antihorario para reducir.
NIVEL SUPERIOR DE LA PLATAFORMA VÁLVULA DE ALIVIO DE ALTA PRESIÓN DE LA BOMBA
1. Instale un manómetro de alta presión en el puerto Vuelva a la bomba de función y configure nuevamente la
“M1”. Active la función nivel superior hasta el final alta presión de 193 bar (2800 psi) a 172 bar (2500 psi).
de carrera. Se debe mostrar 179 bar (2600 psi).
2. La válvula de alivio de la función nivel superior se
encuentra a la derecha y encima del puerto M1.
Gire en sentido horario para aumentar y en sentido
antihorario para reducir.
NIVEL INFERIOR DE LA PLATAFORMA
1. Instale un manómetro de alta presión en el puerto
del indicador “M2”. Active la función nivel inferior
hasta el final de carrera. Se debe mostrar 124 bar
(1800 psi).
2. La válvula de alivio de la función nivel inferior se
encuentra a la derecha y por debajo del puerto M2.
Gire en sentido horario para aumentar y en sentido
antihorario para reducir.

3123398 – Elevador JLG – 5-13


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

1. Válvula de retención 9. Sensado de carga – Dirección


2. Válvula piloto – Elevador 10. Sensado de carga – Oscilación
3. Válvula de retención (6,9 bar – 100 psi) 11. Válvula de retención (4,1 bar – 60 psi)
4. Alivio telescopio sale 12. Control de dirección
5. Descarga subida del elevador 13. Control de oscilación
6. Alivio oscilación 14. Válvula proporcional – Telesc.
7. Alivio de dirección 15. Descarga principal
8. Regulador de flujo de dirección (22,7 lpm – 6 gpm) 16. Control de telescopio

Figura 5-15. Identificación de la válvula principal

5-14 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

1. Alivio nivel inferior 8. Regulador de flujo (7,6 lpm – 2 gpm)


2. Alivio nivel superior 9. Regulador de flujo (0,75 lpm – 0,2 gpm)
3. Regulador de flujo (1,9 lpm – 0,5 gpm) 10. Sensado de carga
4. Válvula de retención (1,7 bar – 25 psi) 11. Alivio del aguilón
5. Plataforma nivelada 12. Control de aguilón
6. Presión 13. Regulador de flujo (7,6 lpm – 2 gpm)
7. Rotador 14. Filtro

Figura 5-16. Identificación de la válvula de plataforma

3123398 – Elevador JLG – 5-15


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

Tabla 5-3. Valores de par de apriete del cartucho

lb-ft Nm
1 20 27,1
2 25 33,9 Tabla 5-3. Valores de par de apriete de la bobina
3 20 27
lb-ft Nm
4 35 47,4
A 10-12 14-16,8
5 20 27,1
B 5 7
6 30 40,6
C 5 7
7 25 33,9
D 5 7
8 30 40,6
9 20 27,1
10 No disponible
11 No disponible

Figura 5-17. Valores de par de apriete del cartucho de la válvula principal

5-16 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

Tabla 5-4. Valores de par de apriete del cartucho

lb-ft Nm
1 20 27
2 20 27
3 20 27
4 20 27 Tabla 5-4. Valores de par de apriete de la bobina
5 20 27 lb-ft Nm
6 25 34 A 10-12 14-16,8
7 20 27 B 5 7
8 20 27 C 5 7
9 20 27
10 20 27
11 20 27
12 20 27

Figura 5-18. Valores de par de apriete del cartucho de la válvula de plataforma

3123398 – Elevador JLG – 5-17


SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO

5.4 PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE 1. En la válvula de control principal, retire la manguera


de 3/4" del puerto “P1” y retire la manguera de 1" del
puerto “T”. Conéctelas juntas usando un conector
Arranque después de reacondicionamiento o de 12-16. Encienda la máquina y hágala funcionar
reemplazo de componentes durante aprox. 10 segundos. Apague la máquina.
Extraiga el adaptador de 12-16 y vuelva a conectar
RELLENO PREVIO DE LA TRANSMISIÓN Y DE LA la manguera.
BOMBA DE FUNCIÓN
2. Retire la manguera de 3/4" del puerto “P1”,
Máquina sin enfriador de aceite: Cuando llene el manténgala dentro de una cubeta de 5 galones y
depósito de aceite, llénelo hasta la parte superior del encienda la máquina. El aire se purgará muy rápido,
depósito. Esto le brindará suficiente presión inicial desde en segundos. Apague la máquina y vuelva a
el tanque para llenar, por gravedad, la caja de las dos conectar la manguera.
bombas. El exceso de aceite se usará para llenar los
3. Retire la manguera de 3/4" del puerto “P1” y,
cilindros durante el arranque. El puerto de la caja superior
con una conexión macho N.°12, agréguele 76,20 cm
del exterior de la bomba de transmisión posee un
de manguera de 3/4". Retire la tapa del filtro de
accesorio en T de 3/4". Extraiga la tapa del extremo de la
retorno de la parte superior del tanque, extraiga el
T. Podrá ver aceite en 1-2 minutos. Apriete la tapa. La caja
elemento levantándolo, y cerciórese de que el filtro
de la bomba de transmisión está lista. Luego, vaya a la
permanezca en el tanque. Sostenga el extremo de
bomba de función y con una llave Allen de 3/8" retire el
la manguera hacia abajo en el filtro, encienda la
tapón del interior de la bomba que se encuentra al lado
máquina y hágala funcionar durante aprox.
de la chapa lateral de la plataforma giratoria. Cuando
10 segundos. Vuelva a instalar el filtro y conecte
comience a salir aceite de la bomba, durante 2-3 minutos,
nuevamente la manguera a la máquina.
vuelva a instalar el tapón. Ambas bombas se llenan
previamente. Al no hacerlo, esto provocará que las NOTA: **Si utiliza una aspiradora para generar succión en
bombas arranquen en seco y reducirá la eficiencia de la el depósito de aceite mientras efectúa tareas de
bomba, lo que causará una falla prematura. mantenimiento, será necesario realizar los pasos “1”
Máquina con enfriador de aceite: Cuando llene el y “2”.
depósito de aceite, llénelo hasta la parte superior del
depósito. Esto lo ayudará a obtener suficiente presión NOTA: **Si instala una bomba de transmisión nueva, será
inicial desde el tanque para llenar, por gravedad, la caja necesario realizar el paso “1”.
de las dos bombas. El puerto de la caja superior del
exterior de la bomba posee un accesorio en T de 3/4". NOTA: **Si instala una bomba de función nueva, será
Extraiga la tapa del centro de la T. Deberá ver aceite en necesario realizar los pasos “1” y “2”.
1-2 minutos. De lo contrario, y según sea el tendido de las
mangueras, es posible que la bomba de transmisión no NOTA: **Si instala una bomba de función nueva y se tapa la
cuente con alimentación por gravedad. El aceite tiene que manguera de succión sin drenar mucho aceite fuera
fluir a través del enfriador de aceite para llegar a la de la manguera, lo cual causará un gran hueco de
bomba. Conecte una bomba de mano externa a este aire, no será necesario realizar el paso “2”.
accesorio en T y bombee aproximadamente (6) veces
después de que comenzó a bombear aceite. Con esto NOTA: **Si, al operar una función como Elevador sube,
será suficiente. Vuelva a instalar la tapa en el accesorio en la bomba de función produce un ruido fuerte y la
T. La bomba de transmisión está lista. Luego, vaya a la función elevador sube se detiene y arranca, esto es
bomba de función y con una llave Allen de 3/8" retire el una señal de cavitación, es decir, que el aire pasa a
tapón del interior de la bomba que se encuentra al lado través de la bomba a alta presión. Esto destruirá la
de la chapa lateral de la plataforma giratoria. Cuando bomba en poco tiempo y contaminará el sistema
comience a salir aceite de la bomba, durante 2-3 minutos, completo. Asegúrese de que todas las mangueras
vuelva a instalar el tapón. Ambas bombas se llenan de succión estén apretadas y sin fugas, ni en el
previamente. Al no hacerlo, esto provocará que las tanque ni en la bomba. Una manguera de succión
bombas arranquen en seco y reducirá la eficiencia de la no presenta fugas cuando el motor está
bomba, lo que causará una falla prematura. funcionando; hará que el aire se introduzca en la
bomba produciendo cavitación. Luego de apagar la
PURGA DE LA MANGUERA DE SUCCIÓN DE LA máquina notará una fuga muy lenta.
BOMBA DE FUNCIÓN
En esta línea queda atrapada una gran cantidad de aire
que debe retirarse a baja presión. La presión inicial desde
el tanque no es suficiente. Existen (3) métodos para
purgar el aire de la manguera a baja presión.

5-18 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

SECCIÓN 6. SISTEMA DE CONTROL JLG

El elevador superior, la oscilación y la transmisión se


6.1 INTRODUCCIÓN controlan con palancas de mandos individuales;
la dirección es controlada por un interruptor basculante
incorporado en la parte superior de la palanca de mandos
NOTA de transmisión. Para activar Transmisión, Elevador
CUANDO INSTALE UN CONTROLADOR DE MÓDULO TIERRA y Oscilación, simplemente, tire de la ubicación del
NUEVO EN LA MÁQUINA, SERÁ NECESARIO PROGRAMAR EL bloqueador de deslizamiento en la palanca de mandos
CONTROLADOR PARA UNA CORRECTA CONFIGURACIÓN DE LA y mueva el mango hacia la dirección deseada.
MÁQUINA, LO QUE INCLUYE LAS OPCIONES, Y CALIBRAR El sistema de control regulará la salida de voltaje a las
ADECUADAMENTE EL SENSOR DE INCLINACIÓN. válvulas y a la bomba, tal como fue programado para
lograr un funcionamiento fluido y máximo tiempo de ciclo.
Las velocidades de control de tierra para todas las
NOTA funciones de la pluma también pueden programarse
UNA BUENA PRÁCTICA ES EVITAR EL LAVADO A PRESIÓN DE dentro del sistema de control.
COMPONENTES ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS. SI SE DEBE
UTILIZAR LAVADO A PRESIÓN PARA LAVAR ÁREAS QUE El sistema de control JLG tiene un LED incorporado para
CONTIENEN COMPONENTES ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS, indicar cualquier falla. El sistema almacena fallas
JLG INDUSTRIES, INC. RECOMIENDA UNA PRESIÓN MÁXIMA DE recientes a las que puede accederse para solucionarlas.
52 BAR (750 PSI) A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 30,5 CM (12 IN) El equipo opcional incluye un sistema de accionamiento
DE ESTOS COMPONENTES. SI SE ROCÍAN COMPONENTES suave, faros delanteros y traseros y alarma de tierra.
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS, DEBE HACERSE DE FORMA Estas opciones pueden agregarse después, pero deben
INDIRECTA Y BREVE PARA EVITAR LA SATURACIÓN. programarse en el sistema de control al instalarlas.
Se puede acceder al sistema de control mediante un
El sistema de control diseñado por JLG es una unidad de analizador manual personalizado (Analizador, pieza JLG n.°
control de motor basada en 12 V instalada sobre el 1600244 y cable, pieza JLG n.° 1600633), que exhibirá dos
elevador de la pluma. líneas de información a la vez al desplazarse por el programa.
El sistema de control JLG ha reducido la necesidad de NOTA: Cada módulo cuenta con una etiqueta con el
tener expuestos regletas de bornes, diodos y número de pieza JLG y un número de serie que
potenciómetros y brinda simplicidad para ver y ajustar las contiene un código de datos.
diferentes configuraciones de personalidad para obtener
un mejor control de: aceleración, desaceleración, marcha Las siguientes son instrucciones para utilizar el analizador
lenta, velocidades mínima y máximas para todas las manual.
funciones de pluma, transmisión y dirección.

Pantalla del analizador

Tecla Enter
Tecla ESC Almacena y selecciona menús de nivel
Para regresar al inicio o superior, nivel inferior y de elementos
acceder al menú anterior

Teclas de flecha izquierda y derecha


Teclas de flecha arriba y abajo Se usan para moverse entre menús de
Selector de valor
nivel superior, nivel inferior y de elementos

Figura 6-1. Analizador manual

3123398 – Elevador JLG – 6-1


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Entradas del
interruptor de
función

Potenciómetro
de la bomba

Módulo plataforma
Palanca de mandos
del elevador/de Entradas de
oscilación la lámpara

Palanca de mandos Entradas de la


de transmisión/ Conexión del analizador válvula opcional
dirección

Entradas del
interruptor opcional

Entrada de la
célula de carga Cable de la pluma

Entradas del Entradas de


interruptor de función la válvula

Módulo tierra

Entradas del Sensor de Entradas de


interruptor de límite inclinación la lámpara

Conexión del analizador Puerto


Rs485

Salida del acelerador


Entradas del motor (Deutz solamente)

Ford ECM

Figura 6-2. Diagrama de bloques de EPBCS

6-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Para conectar el analizador Los menús del nivel superior son los que se detallan a
continuación:
del sistema de control JLG
AYUDA
1. Conecte el extremo de cuatro clavijas del cable que DIAGNÓSTICO
viene con el analizador al módulo del controlador, PRUEBA DEL SISTEMA
ubicado en la caja de la plataforma o en el módulo NIVEL DE ACCESO
del controlador en la caja de control de tierra, PERSONALIDADES
y conecte el extremo restante del cable al analizador. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
CALIBRACIONES (solo vista)
NOTA: El cable tiene un conector de cuatro clavijas en cada
extremo; el cable no puede conectarse al revés. Si presiona ENTER, en la pantalla AYUDA: PRESIONE
ENTER y aparece una falla, la pantalla del analizador
2. Encienda el sistema de control girando la llave desplazará la falla a través de la pantalla. Si no se
inferior a la posición de plataforma o tierra y tirando detectara ninguna falla, la pantalla mostrará: AYUDA:
de los dos botones de parada de emergencia. TODO OK. Si se enciende en la estación de tierra, la
pantalla mostrará: TIERRA OK.
Uso del analizador
Si presiona ENTER nuevamente, la pantalla se mueve a la
Con la máquina encendida y el analizador conectado siguiente pantalla:
adecuadamente, el analizador mostrará lo siguiente:

AYUDA REGISTRADA
AYUDA: 1: CICLO DE ENCENDIDO (0/0)
PRESIONE ENTER
En este punto, el analizador mostrará la última falla que
En este momento, mediante las teclas de flecha ha v is t o e l s ist e ma , si ha y algu na. Ust ed puede
DERECHA e IZQUIERDA, usted puede moverse entre los desplazarse por los registros de fallas para ver cuáles
elementos del menú del nivel superior. Para seleccionar fueron las últimas 25 fallas que aparecieron. Utilice las
un elemento del menú exhibido, presione ENTER. Para teclas de flechas derecha e izquierda para desplazarse
cancelar un elemento seleccionado del menú, presione por los registros de fallas. Para volver al comienzo,
ESC; luego, podrá desplazarse utilizando las teclas de presione ESC dos veces. CICLO DE ENCENDIDO (0/0)
flecha derecha e izquierda para seleccionar otro elemento indica un encendido.
del menú diferente.

3123398 – Elevador JLG – 6-3


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

CONEXIÓN DE LA PLATAFORMA

CONEXIÓN DE CONTROL DE TIERRA

Figura 6-3. Puntos de conexión del analizador

6-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Cuando se selecciona un menú de nivel superior, puede


aparecer un nuevo conjunto de elementos de menú:
por ejemplo:
TRANSMISIÓN
PLUMA
SISTEMA
REG. DE DATOS
VERSIONES
Al presionar ENTER con cualquiera de los menús arriba
desplegados, aparecerán submenús adicionales dentro
del menú seleccionado. En algunos casos, como por
ejemplo TRANSMISIÓN, el siguiente nivel es el parámetro
o información que debe cambiarse. Consulte el diagrama
de flujo para saber qué menús están disponibles dentro
de los menús de nivel superior. Usted solo puede ver las
configuraciones de personalidades de los menús
seleccionados mientras está en el nivel de acceso 2.
Recuerde que siempre puede cancelar un elemento del
menú seleccionado, presionando la tecla ESC.

Cambio del nivel de acceso


del analizador manual MENÚ:
NIVEL DE ACCESO 2
Cuando se conecta el analizador por primera vez, usted
estará en nivel de acceso 2, que le permite ver solo la Presione ENTER para seleccionar el menú NIVEL DE
mayoría de las configuraciones que no pueden cambiarse ACCESO.
hasta que ingrese una contraseña para avanzar a un nivel
Mediante el uso de las teclas de flechas ARRIBA o
inferior. Esto garantiza que las configuraciones no se
ABAJO, ingrese el primer dígito de la contraseña, 3.
alteren de forma accidental. Para cambiar el nivel de
acceso, debe ingresarse la contraseña correcta. Para Luego utilice la tecla de flecha DERECHA, posicione el
ingresar la contraseña, desplácese hasta el menú NIVEL cursor a la derecha un espacio para ingresar el segundo
DE ACCESO. Por ejemplo: dígito de la contraseña.
Use la tecla de flecha ARRIBA o ABAJO para ingresar el
segundo dígito de la contraseña que es 33271.
Continúe utilizando las teclas de flechas hasta que
aparezcan los dígitos restantes de la contraseña.

3123398 – Elevador JLG – 6-5


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

LUZ DEL CÓDIGO


DE FALLA

MÓDULO DE CONTROL
DE LA PLATAFORMA

MÓDULO DE CONTROL LUZ DEL


DE TIERRA CÓDIGO
DE FALLA

Figura 6-4. Ubicación del módulo de control

6-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Una vez que aparezca la contraseña correcta, presione Ajuste de parámetros utilizando
ENTER. Si se ingresó la contraseña correctamente,
el nivel de acceso mostrará lo siguiente: el analizador manual
Una vez que ha ganado acceso al nivel 1 y se selecciona un
elemento de personalidad, presione las teclas de flechas
ARRIBA o ABAJO para ajustar su valor, por ejemplo:

MENÚ:
NIVEL DE ACCESO 1
Repita los pasos anteriores si no aparece el nivel de
acceso c orr ecto o si usted no puede ajustar l as PERSONALIDADES:
configuraciones de personalidades. ACELERACIÓN DE TRANSMISIÓN 1,0 seg.
Habrá un mínimo y un máximo para que el valor garantice
un funcionamiento eficiente. El valor no aumentará si se
presiona la flecha ARRIBA cuando esté en valor máximo,
ni disminuirá si se presiona la flecha ABAJO y el valor
está en valor mínimo para una personalidad en particular.
Si el valor no cambia al presionar las flechas arriba
y abajo, revise el nivel de acceso para asegurase de que
está en el nivel de acceso 1.

3123398 – Elevador JLG – 6-7


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Configuración de la máquina NOTA


Cuando se selecciona un elemento de dígito de la UNA BUENA PRÁCTICA ES EVITAR EL LAVADO A PRESIÓN DE
máquina, presione las teclas de flechas ARRIBA o ABAJO COMPONENTES ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS. SI SE DEBE
para ajustar su valor, por ejemplo: UTILIZAR LAVADO A PRESIÓN PARA LAVAR ÁREAS QUE
CONTIENEN COMPONENTES ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS,
JLG INDUSTRIES, INC. RECOMIENDA UNA PRESIÓN MÁXIMA DE
52 BAR (750 PSI) A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 30,5 CM (12 IN)
DE ESTOS COMPONENTES. SI SE ROCÍAN COMPONENTES
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS, DEBE HACERSE DE FORMA
INDIRECTA Y BREVE PARA EVITAR LA SATURACIÓN.

Descripción de nivelación del vehículo


NOTA
FUNCIONARÁ UN NUEVO MÓDULO DE INCLINACIÓN COMO SI
ESTUVIESE TODO EL TIEMPO INCLINADO, HASTA QUE SE
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO.

ADVERTENCIA
NO CALIBRE EL SENSOR DE NIVEL SI NO ES SOBRE UNA
SUPERFICIE NIVELADA.

ALARMA DE TIERRA:
2 = BAJADA DE ELEVADOR
El efecto del valor del dígito de la máquina se muestra
junto con su valor. Se seleccionará la pantalla de arriba si
la máquina fue equipada con una alarma de tierra y usted
deseaba que sonara al bajar el elevador. Existen
determinadas configuraciones permitidas para instalar
características opcionales o seleccionar el modelo
de máquina.
Cuando se selecciona el modelo de máquina para que
coincida con el tamaño de la máquina, las configuraciones
de personalidad aparecerán predeterminadas como la
configuración recomendada de fábrica.
NOTA: Consulte la Tabla 6-1., Rangos/valores
predeterminados de personalidades, y este Manual
de mantenimiento para obtener las configuraciones
recomendadas de fábrica.
Coloque la máquina en posición replegada con la pluma
NOTA: La contraseña 33271 le brindará acceso al nivel 1, entre las ruedas traseras.
el cual le posibilitará cambiar todas las Para nivelar la máquina seleccione:
configuraciones de personalidades de la máquina.
CALIBRACIÓN:
Existe una configuración que JLG recomienda SENSOR DE INCLINACIÓN
encarecidamente no cambiar. Esta configuración es la Presione ENTER.
que se incluye abajo:
Cuando se le solicite, oscile la máquina 180°
REDUCCIÓN DE ELEVACIÓN
Presione ENTER.
ADVERTENCIA
C A M B I A R E S TA C O N F I G U R A C I Ó N P U E D E A F E C TA R
NEGATIVAMENTE EL REN-DIMIENTO DE SU MÁQUINA.

6-8 – Elevador JLG – 3123398


3123398
NIVEL DE ACCESO:
CÓDIGO 33271

MENÚ: NIVEL DE ACCESO: A


NIVEL DE ACCESO 1 CÓDIGO 00000 PERSONALIDADES:
ELEV. TORRE

MENÚ: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES:


PERSONALIDADES TRANSMISIÓN DIRECCIÓN ORUGA IZQ. ORUGA DER. ELEV. PRINC. OSCILACIÓN

TRANSMISIÓN: DIRECCIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


ACEL. X,X S VEL. MÁX. X% ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


AVANCE MÍN. X% AVANCE MÍN. X% AVANCE MÍN. X% MÍN. ARRIBA X% MÍN. IZQ. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


AVANCE MÁX. X% AVANCE MÁX. X% AVANCE MÁX. X% MÁX. ARRIBA X% MÁX. IZQ. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


RETROCESO MÍN. X% RETROCESO MÍN. X% RETROCESO MÍN. X% MARCHA LENTA ARR. X% MARCHA LENTA IZQ. X%

– Elevador JLG –
TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:
RETROCESO MÁX. X% RETROCESO MÁX. X% RETROCESO MÁX. X% MÍN. ABAJO X% MÍN. DER. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


ELEV. MÁX. X% ELEV. A MÁX. X% ELEV. A MÁX. X% MÁX. ABAJO X% MÁX. DER. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


MARCHA LENTA MÁX. X% ELEV. R MÁX. X% ELEV. R MÁX. X% MARCHA LENTA ABAJO X% MARCHA LENTA DER. X%

ORUGA IZQ.: ORUGA DER.:


MARCHA LENTA A MÁX. X% MARCHA LENTA A MÁX. X%

ORUGA IZQ.: ORUGA DER.:


MARCHA LENTA R MÁX. X% MARCHA LENTA R MÁX. X%

A Nota: Algunas pantallas pueden no estar disponibles, según la configuración de la máquina.


MENÚ:
CONFIG. DE LA MÁQUINA

Figura 6-5. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 1 de 4

6-9
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG
6-10
DE
PERSONALIDADES:
OSCILACIÓN

PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES:


ELEV. TORRE TELESC. SUP. TELESC. TORRE NIVEL CANASTA ROT. CANASTA ELEV. AGUILÓN MODO TIERRA GENERADOR/SOLDADOR

ELEV. TORRE: TELESC. SUPERIOR: TELESC. TORRE: NIVEL CANASTA: ROT. CANASTA: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA: GENERADOR/SOLDADOR:
ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S SUBIDA ELEV. U X% MOTOR 1800 RPM

ELEV. TORRE: TELESC. SUPERIOR: TELESC. TORRE: NIVEL CANASTA: ROT. CANASTA: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S BAJADA ELEV. U X%
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S

ELEV. TORRE: TELESC. SUPERIOR: TELESC. TORRE: NIVEL CANASTA ROT. CANASTA: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÍN. ARRIBA X% MÍN. RET. X% MÍN. RET. X% MÍN. ARRIBA X% MÍN. IZQ. X% MÍN. ARRIBA X% OSCILACIÓN: X%

ELEV. TORRE: TELESC. SUPERIOR: TELESC. TORRE: NIVEL CANASTA: ROT. CANASTA: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÁX. ARRIBA X% MÁX. RET. X% MÁX. RET. X% MÁX. ARRIBA X% MÁX. IZQ. X% MÁX. ARRIBA X% NIVEL CANASTA: X%

ELEV. TORRE: TELESC. SUPERIOR: : TELESC. TORRE: NIVEL CANASTA: ROT. CANASTA: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÍN. ABAJO X% MÍN. EXT. X% MÍN. EXT. X% MÍN. ABAJO X% MÍN. DER. X% MÍN. ABAJO X% ROT. CANASTA: X%

– Elevador JLG –
ELEV. TORRE: TELESC. SUPERIOR: TELESC. TORRE: NIVEL CANASTA: ROT. CANASTA: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÁX. ABAJO X% MÁX. EXT. X% MÁX. EXT. X% MÁX. ABAJO X% MÁX. DER. X% MÁX. ABAJO X% TELESC. SUP.: X%

MODO TIERRA:
TELESC. TORRE: X%

MODO TIERRA:
SUBIDA ELEV. TORRE X%

MODO TIERRA:
BAJADA ELEV. TORRE X%

MODO TIERRA:
AGUILÓN (A/A): X%

Figura 6-6. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 2 de 4

3123398
3123398
DE:
MENÚ:
PERSONALIDADES

MENÚ: NÚMERO DE MODELO: MOTOR: BUJÍA INCAND.: APAGADO DEL MOTOR: INCL.: ELEV. TORRE: TELESC. TORRE: AGUILÓN: DIR. EN LAS 4 RUEDAS:
CONFIG. DE LA MÁQUINA 1=400 1=FORD EFI GASOLINA 0=SIN BUJÍAS INCAND. 1=APAGADO 1=5 GR. 0=NO 0=SÍ 0=NO 0=NO

NÚMERO DE MODELO: MOTOR: BUJÍA INCAND.: APAGADO DEL MOTOR: INCL.: ELEV. TORRE: TELESC. TORRE: AGUILÓN: DIR. EN LAS 4 RUEDAS:
2=450 2=FORD EFI D/F 15=15 SEGUNDOS 0=NO 2=4 GR. 1=SÍ 1=SÍ 0=SÍ 0=SÍ

A MENÚ: NÚMERO DE MODELO: MOTOR: INCL.:


CALIBRACIONES 3=600 3=DEUTZ F4 3=3 GR.

NÚMERO DE MODELO: MOTOR: INCL.:


4=601 4=DEUTZ F3 4=4 GR. + CORTE

NÚMERO DE MODELO: MOTOR: INCL.:


5=800A 5=CAT. 3024C 5=3 GR. + CORTE

NÚMERO DE MODELO: MOTOR:


6=800S 6=CAT. 3044C

NÚMERO DE MODELO:
9=600C

NÚMERO DE MODELO:
10=510A

– Elevador JLG –
NÚMERO DE MODELO:
11=740A

ACC. SUAVE: GENERADOR/SOLDADOR: FAROS D Y T: INT. DEL CABLE: CARGA: TIPO DE CARGA: INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA: INT. PROX. T: TRANSMISIÓN: DIENTES DEL VOLANTE:
0=NO 0=NO 0=NO 0=NO 0=NO 0=1 EN EL ROTADOR 0=NO 0=NO 0=NO 0=4 WD 0=133 DIENTES

ACC. SUAVE: GENERADOR/SOLDADOR: FAROS D Y T: INT. DEL CABLE: CARGA: TIPO DE CARGA: 1=4 INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA: INT. PROX. T: TRANSMISIÓN: DIENTES DEL VOLANTE:
1=SÍ 1=TRANS. POR CORREA 1=SÍ 1=SÍ 1=SOLO ADVERTENCIA DEBAJO DE LA CANASTA 1=INT. DE LA PLUMA 1=TRANSMISIÓN 1=SÍ 1=2 WD 1=110 DIENTES

GENERADOR/SOLDADOR: CARGA: INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA:


2=TRANSM. HID. 2=PLAT. DE INT. 2=INT. DE LA TRANSMISIÓN 2=BAJADA ELEV.

CARGA: INT. DE FUNCIÓN: 3=CORTE ALARMA DE TIERRA:


3=INT. TOTAL DE LA TRANS. ELEV. E INCL. 3=PLUMA Y TRANS.

CARGA:
LOAD:
4=SPECIAL
4=ESPECIAL 1 1

Figura 6-7. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 3 de 4

6-11
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG
6-12
DE
MENÚ:
CONFIG. DE LA MÁQUINA

MENÚ: CALIBRACIONES: CALIBRACIONES:


CALIBRACIONES SENSOR DE INCL. SENSOR DE CARGA

SENSOR DE INCL. SENSOR DE CARGA:


¿CALIBRAR? ¿CALIBRAR?

MENÚ: AYUDA:
AYUDA: PRESIONE ENTER MODO TIERRA OK

MENÚ: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO:
DIAGNÓSTICO TRANS. PLUMA MOTOR SISTEMA CARGA ESTADÍSTICAS CAN: DATOS DE CAL. REG. DE DATOS VERSIONES

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: CARGA: ESTADÍSTICAS CAN: DATOS DE CALIBRACIÓN: DIAGNÓSTICO: VERSIONES:
TRANSMISIÓN PARA X% SUBIDA ELEV. U X% ARRANQUE NO ACTIVO BATERÍA GM XX,X V LONGITUD AB. RX/SEG.: X CARGA CERO X EN XXh XXm INT. MOD. TIE. P4.0

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: CARGA: ESTADÍSTICAS CAN: DATOS DE CALIBRACIÓN: DIAGNÓSTICO: VERSIONES:
DIR. IZQ. X% GIRO A LA IZQ. X% FILTRO DE AIRE AB. BATERÍA PM XX,X V ÁNGULO AB. TX/SEG.: X CARGA 230 KG (X) MOTOR Xh Xm GM HD RETR. 5

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: CARGA: ESTADÍSTICAS CAN: REG. DE DATOS: VERSIONES:
4WS NORMAL NIVEL SUP. X%
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

BATERÍA XX,X V TEMP. AMB. XXC PESO XX% BUS APAGADO: X TRANSMISIÓN Xh Xm GM SN XXXXXX

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: ESTADÍSTICAS CAN: REG. DE DATOS: VERSIONES:


FRENOS BLOQUEADOS ROT. IZQ. X% REFRIGERANTE XXC INT. DE PLAT. CERR. PASIVO 1 ELEV. Xh Xm INT. Mód. P P4.0

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: REG. DE DATOS: VERSIONES:


MARCHA LENTA NO ACTIVA TELESC. U RET. X% VENT. ELÉC. APAG. INT. TIERRA AB. OSCIL. Xh Xm PM HD RETR. 2

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: REG. DE DATOS: VERSIONES:


MODO MAR. LEN. ACTIVO TELESC. TORRE RET. X% BOMBA ELÉC. APAG. MODO TIERRA TELESC. Xh Xm Núm. S Mód. P XXXXXX

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: REG. DE DATOS: VERSIONES:


DOS VEL. APAGADO SUBIDA ELEV. TORRE X% PRES. ACEITE X PSI CORTE DEL ELEV. AB. TEMP. MÁX. XXC ANALIZADOR V6.3

– Elevador JLG –
TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: REG. DE DATOS:
MODO 2 VEL. APAGADO SUBIDA AGUILÓN X% TEMP. AMB. XXC PROX. ELEV. TORRE AB. TEMP. MÍN. XXC

TRANSMISIÓN: PLUMA: MOTOR: SISTEMA: PROX. REG. DE DATOS:


MOTOR ALTO AB. POT. BOMBA X% NIVEL COMB. OK TELESC. TORRE AB. VOLTAJE MÁX. XX,X V

PLUMA: MARCHA LENTA MOTOR: SISTEMA: MARCHA REG. DE DATOS:


NO ACTIVA 1200 RPM LENTA NO ACTIVA ALQUILER Xh Xm

PLUMA: SISTEMA: MODO MAR. REG. DE DATOS:


MODO MAR. LEN. ACTIVO LEN. ACTIVO ¿BORRAR ALQUILER?

SISTEMA:
MENÚ: INCL X,X GR.
PRUEBA DEL SISTEMA:
PRUEBA DEL SISTEMA ¿ACTIVAR?
SISTEMA:
ALIM. AUX. AB.

SISTEMA:
BOCINA AB.

SISTEMA: GENERADOR/
SOLDADOR AB.

SISTEMA:
LUCES AB.

Figura 6-8. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 4 de 4

3123398
3123398
NIVEL DE ACCESO:
CÓDIGO 33271

MENÚ: NIVEL DE ACCESO:


NIVEL DE ACCESO 1 CÓDIGO 00000 A:
PERSONALIDADES:
ELEV. TORRE

MENÚ: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES:


PERSONALIDADES TRANSMISIÓN DIRECCIÓN ORUGA IZQ. ORUGA DER. ELEV. PRINC. OSCILACIÓN

TRANSMISIÓN: DIRECCIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


ACEL. X,X S VEL. MÁX. X% ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


AVANCE MÍN. X% AVANCE MÍN. X% AVANCE MÍN. X% MÍN. ARRIBA X% MÍN. IZQ. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


AVANCE MÁX. X% AVANCE MÁX. X% AVANCE MÁX. X% MÁX. ARRIBA X% MÁX. IZQ. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


RETROCESO MÍN. X% RETROCESO MÍN. X% RETROCESO MÍN. X% MARCHA LENTA ARR. X% MARCHA LENTA IZQ. X%

– Elevador JLG –
TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:
RETROCESO MÁX. X% RETROCESO MÁX. X% RETROCESO MÁX. X% MÍN. ABAJO X% MÍN. DER. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


ELEV. MÁX. X% ELEV. A MÁX. X% ELEV. A MÁX. X% MÁX. ABAJO X% MÁX. DER. X%

TRANSMISIÓN: ORUGA IZQ.: ORUGA DER.: ELEV. PRINC.: OSCILACIÓN:


MARCHA LENTA MÁX. X% ELEV. R MÁX. X% ELEV. R MÁX. X% MARCHA LENTA ABAJO X% MARCHA LENTA DER. X%

ORUGA IZQ.: ORUGA DER.:


A: MARCHA LENTA A MÁX. X% MARCHA LENTA A MÁX. X%
MENÚ:
CONFIG. DE LA MÁQUINA
ORUGA IZQ.: ORUGA DER.:
MARCHA LENTA R MÁX. X% MARCHA LENTA R MÁX. X%

NOTA: Algunas pantallas pueden no estar disponibles, según la configuración de la máquina.

Figura 6-9. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 1 de 4

6-13
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG
6-14
DE:
PERSONALIDADES:
OSCILACIÓN

PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES: PERSONALIDADES:


ELEV. TORRE TELESCOPIO PRINC. TELESC. TORRE NIVEL DE PLAT. ROTACIÓN DE PLAT. ELEV. AGUILÓN MODO TIERRA GENERADOR/SOLDADOR

ELEV. TORRE: TELESCOPIO PRINC.: TELESC. TORRE: NIVEL DE PLAT.: ROTACIÓN DE PLAT.: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA: GENERADOR/SOLDADOR:
ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S ACEL. X,X S SUBIDA PRINC.: XXX% MOTOR 1800 RPM

ELEV. TORRE: TELESCOPIO PRINC.: TELESC. TORRE: NIVEL DE PLAT.: ROTACIÓN DE PLAT.: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S DESACEL. X,X S BAJADA PRINC.: XXX%
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

ELEV. TORRE: TELESCOPIO PRINC.: TELESC. TORRE: NIVEL DE PLAT. ROTACIÓN DE PLAT.: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÍN. ARRIBA X% MÍN. RET. X% MÍN. RET. X% MÍN. ARRIBA X% MÍN. IZQ. X% MÍN. ARRIBA X% OSCILACIÓN: XX%

ELEV. TORRE: TELESCOPIO PRINC.: TELESC. TORRE: NIVEL DE PLAT.: ROTACIÓN DE PLAT.: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÁX. ARRIBA X% MÁX. RET. X% MÁX. RET. X% MÁX. ARRIBA X% MÁX. IZQ. X% MÁX. ARRIBA X% NIVEL PLAT.: XXX%

ELEV. TORRE: TELESCOPIO PRINC.: TELESC. TORRE: NIVEL DE PLAT.: ROTACIÓN DE PLAT.: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÍN. ABAJO X% MÍN. EXT. X% MÍN. EXT. X% MÍN. ABAJO X% MÍN. DER. X% MÍN. ABAJO X% ROTAC. PLAT.: XXX%

NIVEL DE PLAT.:

– Elevador JLG –
ELEV. TORRE: TELESCOPIO PRINC.: TELESC. TORRE: NIVEL DE PLAT.: ELEV. AGUILÓN: MODO TIERRA:
MÁX. ABAJO X% MÁX. EXT. X% MÁX. EXT. X% MÁX. ABAJO X% MÁX. DER. X% MÁX. ABAJO X% TELESC. PRINC.: XXX%

MODO TIERRA:
TELESC. TORRE: XXX%

MODO TIERRA:
SUBIDA TORRE: XXX%

MODO TIERRA:
BAJADA TORRE: XXX%

MODO TIERRA:
ELEV. AGUILÓN: XXX%

Figura 6-10. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 2 de 4

3123398
3123398
DE:
MENÚ:
PERSONALIDADES:

MENÚ: NÚMERO DE MODELO: MERCADO: MOTOR: DIENTES DEL VOLANTE: BUJÍA INCAND.: SIN BUJÍAS BLOQUEO MOTOR DE ARR.: APAGADO DEL MOTOR: INCL.: AGUILÓN: DIR. EN LAS 4 RUEDAS: ACC. SUAVE:
CONFIG. DE LA MÁQUINA 400S ANSI EE. UU. FORD EFI GASOLINA 110 DIENTES INCANDESCENTES: DESACTIVADO ACTIVADO 5 GRADOS NO NO NO

NÚMERO DE MODELO: MERCADO: MOTOR: DIENTES DEL VOLANTE: BUJÍA INCAND.: BLOQUEO MOTOR DE ARR.: APAGADO DEL MOTOR: INCL.: AGUILÓN: DIR. EN LAS 4 RUEDAS: ACC. SUAVE:
450A ANSI EXPORTACIÓN FORD EFI D/F 133 DIENTES TOMA DE AIRE ACTIVADO DESACTIVADO 4 GRADOS SÍ SÍ SÍ

NÚMERO DE MODELO: MERCADO: MOTOR: BUJÍA INCAND.: INCL.:


510A CSA DEUTZ F4 TIER1: ENT. CILINDRO 3 GRADOS

NÚMERO DE MODELO: MERCADO: MOTOR: INCL.:


A:
600S CE DEUTZ F3 TIER1 4 GRADOS + CORTE
MENÚ:
CALIBRACIONES
NÚMERO DE MODELO: MERCADO: MOTOR: INCL.:
600A AUSTRALIA CAT. 3024C 3 GRADOS + CORTE

NÚMERO DE MODELO: MERCADO: MOTOR:


600SC JAPÓN CAT. 3044C

NÚMERO DE MODELO: MOTOR:


601S PERKINS 404C

NÚMERO DE MODELO: MOTOR:


740A DEUTZ F4 TIER2

NÚMERO DE MODELO: MOTOR:


800A DEUTZ F3 TIER2

NÚMERO DE MODELO: MOTOR:


800S FORD GASOLINA TIER2

MOTOR:

– Elevador JLG –
FORD D/F TIER2

MOTOR:
DEUTZ ECM

MOTOR:
COMBUSTIBLE DUAL ECM

GENERADOR/SOLDADOR: INT. CONF. GENER.: FAROS D Y T: INT. DEL CABLE: SISTEMA DE CARGA: SENSOR DE CARGA: INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA: TRANSMISIÓN: TEMPERATURA: MODO NIVELACIÓN:
NO MOVIMIENTO ACTIVADO NO NO NO 4 DEBAJO DE LA PLAT. NO NO 4 WD CELSIUS TODAS LAS FUNCIONES

GENERADOR/SOLDADOR: INT. CONF. GENER.: FAROS D Y T: INT. DEL CABLE: SISTEMA DE CARGA: SENSOR DE CARGA: INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA: TRANSMISIÓN: TEMPERATURA: MODO NIVELACIÓN:
TRANS. POR CORREA INT. DE MOVIMIENTO SÍ SÍ SOLO ADVERTENCIA 1 EN ROTADOR INT. PLUMA TRANSMISIÓN 2 WD FAHRENHEIT ELEVADOR/TELESCOPIO

SISTEMA DE CARGA: INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA: TRANSMISIÓN:


PLAT. INTERRUPCIÓN INT. TRANSMISIÓN DESCENSO 2 WD C/2 VEL.

SISTEMA DE CARGA: INT. DE FUNCIÓN: ALARMA DE TIERRA:


INT. TOTAL CORTE TRANS. ELEV. E INCL. MOVIMIENTO

SISTEMA DE CARGA:
ESPECIAL 1

Figura 6-11. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 3 de 4

6-15
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG
6-16
DE:
MENÚ:
CONFIG. DE LA MÁQUINA

MENÚ: CALIBRACIONES: CALIBRACIONES: CALIBRACIONES: CALIBRACIONES: CALIBRACIONES:


CALIBRACIONES SENSOR DE INCL. SENSOR UMS CONF. DE DEUTZ PTO. RUPTURA NIVEL SUP. PTO. RUPTURA NIVEL INF.

SENSOR DE INCL. SENSOR UMS: CONF. DE DEUTZ PTO. RUPTURA NIVEL SUP. PTO. RUPTURA NIVEL INF.
CALIBRACIONES: ¿CALIBRAR? CONF. X ¿CALIBRAR? ¿CALIBRAR?

MENÚ: AYUDA:
AYUDA: PRESIONE ENTER MODO TIERRA OK

MENÚ: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: INT. MARCHA LENTA: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: DIAGNÓSTICO: REG. DIAGNÓSTICO:
DIAGNÓSTICO TRANSMISIÓN/DIRECCIÓN FUNCIONES DE LA PLUMA MOTOR SISTEMA CERRADO UMS CARGA ESTADÍSTICAS CAN: DATOS DE CAL. DE DATOS VERSIONES

TRANS. PAL. DE MANDOS: ELEV. PAL. DE MANDOS: MODO MARCHA LENTA: ESTADO CARGA PLAT.: ESTADÍSTICAS CAN DATOS DE CAL. SOFTWARE DEL
SEC. DE ARRANQUE: NO BATERÍA DEL MÓD. ÁNGULO INCL. REG. DE DATOS:
AVANCE XXX% SUBIDA PRINC. XXX% DESACT. OK RX/SEG.: X CARGA CERO: XXX MÓD. TIERRA: P5.0
ACTIVA TIERRA: XX,XV CHASIS XXX,X ENCENDIDO: XXH XXM

DIR. PAL. DE MANDOS: OSCIL. PAL. DE MANDOS: INT. FILTRO DE BATERÍA DEL MÓD. INCL. CHASIS: XX,X UMS A ÁNGULO PLAT. PORCENTAJE CARGA ESTADÍSTICAS DATOS DE CAL. REG. DE DATOS: CONST. MÓD.
IZQUIERDA XXX% IZQUIERDA XXX% AIRE: ABIERTO PLATAFORMA: XX,XV GRADOS GIR. XXX,X MÁX.: XXXX% CAN TX/SEG.: X CARGA 500 LB: XXX MOTOR: XH XM TIERRA DATOS: PX.X

SALIDA TRANS.: SALIDA ELEV.: VOLTAJE DE LA TEMPERATURA INT. ALIM. AUX.: ABIERTO ÁNGULO DE INCL. INT. ÁNG. CAPACIDAD: ESTADÍSTICAS DE DATOS DE CAL. REG. DE DATOS: HARDWARE DEL MÓD.
AVANCE XXX% SUBIDA PRINC. XXX% BATERÍA: XX,XV AMBIENTE: XXXC UMS XXX,X CERRADO CAN BUS APAG.: X PLAT. ARR.: XXX TRANSMISIÓN: XH XM TIERRA: RETR. X

SALIDA DIR.: SALIDA OSCIL.: TEMP. INT. DE LLAVE DE SEL. INT. BOCINA: ABIERTO ESTADO UMS: INT. LONG. CAPACIDAD: ESTADÍSTICAS DE DATOS DE CAL. PLAT. REG. DE DATOS: S/N MÓDULO
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

IZQUIERDA XXX% IZQUIERDA XXX% REFRIGERANTE: XXXC DE PLAT.: ABIERTO NORMAL CERRADO CAN PASIVAS: 1 ABAJO: XXX ELEVADOR: XH XM TIERRA: XXXXXX

ORUGA IZQ.: NIVEL DE PLAT.: SALIDA VENT. INT. DE LLAVE DE SEL. FILTRO HIDRÁULICO DE MENS. ERROR REG. DE DATOS: SOFTWARE DEL
SALIDA: AV. XXX% ARR. XXX% ELÉCTRICO: DESACT. DE TIERRA: CERRADO RETORNO: ABIERTO ESTAD. CAN: XXXX OSCILACIÓN: XH XM MÓD. PLAT.: P5.0

SALIDA ORUGA ROTACIÓN DE PLAT.: SALIDA BOMBA COMB. CONTROL DE FILTRO BOMBA REG. DE DATOS: HERRAJES DEL
DERECHA: AV. XXX% DER. XXX% ELÉC.: DESACT. ESTACIÓN: TIERRA CARGA: ABIERTO TELESC.: XH XM MÓD. PLAT.: RETR. X

TIPO DE DIR.: TELESCOPIO PRINC.: PRESIÓN ACEITE TIERRA ENTRADA INT. INT. LÍMITE DE ACC. REG. DE DATOS: S/N MÓDULO PLAT.:
NORMAL RET. XXX% MOTOR: XXXX PSI DE PIE: ABIERTO SUAVE: ABIERTO TEMP. MÁX.: XXC XXXXXX

ESTADO FRENOS: TELESC. TORRE: INT. SEL. DE COMB.: PLAT. ENTRADA INT. ANUL. LÍM. ACC. REG. DE DATOS: SOFTWARE MÓD.
BLOQUEADOS RET. XXX% GASOLINA DE PIE: CERRADO SUAVE: ABIERTO TEMP. MÍN.: XXC PROPULSIÓN: PX.X

INT. MARCHA ELEV. TORRE: ESTADO DE SEL. DE INT. TRANSPORTE: INT. GENERADOR/SOLDADOR: REG. DE DATOS: ANALIZADOR:

– Elevador JLG –
LENTA: CERRADO ABAJO XXX% COMB.: GASOLINA ABIERTOS ABIERTO VOLTAJE MÁX.: XX,XV ANALIZADOR V6.3

MODO MARCHA LENTA: ELEV. AGUILÓN: TEMP. AMBIENTE: XXXC MODO TRANSPORTE: INT. LUCES: REG. DE DATOS:
DESACT. ARR. XXX% FUERA DE TRANSPORTE ABIERTO ALQUILER: XH XM

2 – INT. VEL.: VÁLVULA CONTROL SENSOR NIVEL PROX. DE FINAL DE ÁNG. INCL. PLAT. 1: REG. DE DATOS:
ABIERTO PLAT.: DESACT. COMB.: OK RECORRIDO: ABIERTO XX,X GR. ¿BORRAR ALQUILER?

2 – SALIDA VÁLV. VEL. DE FUNCIÓN: TIEMPO ARR. PROXIMIDAD ELEV. DE ÁNG. INCL. PLAT. 2:
VEL.: DESACT. POT. DE BOMBA XXX% MOTOR ARR.: XX S TORRE: CERRADO XX,X GR.

INT. MOTOR ALTO: INT. MARCHA LENTA: VEL. REAL DEL PROX. TELESCOPIO DE VOLTAJE INCL. PLAT.
ABIERTO CERRADO MOTOR: XXX RPM TORRE: CERRADO 1: XXX MV

MODO DE IMPULS.: MODO MARCHA LENTA: OBJ. VEL. DEL POS. TORRE: VOLTAJE INCL. PLAT.
MOTOR CTRAL. DESACT. MOTOR: XXX RPM ARRIBA/RETR. 2: XXX MV

INT. DE ROTURA DE INCL. CHASIS:


CABLE: CERRADO EJE X XX,X

INCL. CHASIS:
EJE X XX,X

MENÚ:
MENU: PRUEBA
SYSTEMDEL SISTEMA:
TEST:
PRUEBA
SYSTEMDEL SISTEMA
TEST ¿ACTIVAR?
ACTIVATE?

Figura 6-12. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 4 de 4

3123398
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Configuraciones de personalidades NOTA: Las configuraciones de personalidades pueden


ajustarse dentro del rango de ajuste a fin de lograr
de la máquina un rendimiento óptimo de la máquina.

Tabla 6-1. Rangos/valores predeterminados de personalidades

VALORES VALORES
FUNCIÓN PERSONALIDADES RANGO
PREDETERMINADOS – 800S PREDETERMINADOS – 860SJ

TRANSMISIÓN ACELeración 0,1 s a 5,0 s 2.0 2.0

DESACELeración 0,1 s a 3,0 s 2.0 2.0

Velocidad MÍNima (av. y retr.) 0 a 35% 4 4

Velocidad MÁXima (av. y retr.) 0 a 100% 30 30

Velocidad ELEVADA MÁXima 0 a 50% 20 20

Velocidad MARCHA LENTA MÁXima 0 a 50% 20 20

RPM del motor 800 a 2900 1800 1800

ELEVACIÓN ACELeración 0,1 a 5,0 2.5 2.5

DESACELeración 0,1 a 3,0 1.0 1.0

Velocidad ARRIBA MÍNima 0 a 60% 10 10

Velocidad ARRIBA MÁXima 0 a 100 75 75

Velocidad MARCHA LENTA ARRIBA máxima 0 a 65 30 30

Velocidad ABAJO MÍNima 0 a 60 10 10

Velocidad ABAJO MÁXima 0 a 100 76 76

Velocidad MARCHA LENTA ABAJO máxima 0 a 75 30 30

RPM del motor 800 a 2900 1800 1800

OSCILACIÓN ACELeración 0,1 a 5,0 s 2.7 2.7

DESACELeración 0,1 a 3,0 s 2.0 2.0

Velocidad hacia la IZQUIERDA MÍNima 0 a 50% 22 22

Velocidad hacia la IZQUIERDA MÁXima 0 a 100% 76 76

Velocidad MARCHA LENTA hacia 0 a 65% 55 55


la IZQUIERDA máxima

Velocidad hacia la DERECHA MÍNima 0 a 50% 22 22

Velocidad hacia la DERECHA MÁXima 0 a 100% 78 78

Velocidad MARCHA LENTA hacia 0 a 65% 55 55


la DERECHA máxima

RPM del motor 800 a 2900 1400 1400

3123398 – Elevador JLG – 6-17


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-1. Rangos/valores predeterminados de personalidades

VALORES VALORES
FUNCIÓN PERSONALIDADES RANGO
PREDETERMINADOS – 800S PREDETERMINADOS – 860SJ

TELEscopio ACELeración 0,1 a 5,0 3.5 3.5

DESACELeración 0,1 a 3,0 1.0 1.0

Velocidad MÍNima RETRAÍDO 0 a 65 22 22

Velocidad MÁXima RETRAÍDO 0 a 100 67 67

Velocidad MÍNima EXTENDIDO 0 a 65 22 20

Velocidad MÁXima EXTENDIDO 0 a 100 75 75

RPM del motor 800 a 2900 1800 1800

NIVEL DE ACELeración 0,1 a 5,0 0.1 0.1


CANASTA
DESACELeración 0,1 a 3,0 0.1 0.1

Velocidad ARRIBA MÍNima 0 a 65 48 48

Velocidad ARRIBA MÁXima 0 a 100 100 100

Velocidad ABAJO MÍNima 0 a 65 48 48

Velocidad ABAJO MÁXima 0 a 100 100 100

RPM del motor 800 a 2900 1500 1500

ROTACIÓN ACELeración 0,1 a 5,0 0.1 0.1


DE CANASTA
DESACELeración 0,1 a 3,0 0.1 0.1

Velocidad hacia la IZQUIERDA MÍNima 0 a 65 100 100

Velocidad hacia la IZQUIERDA MÁXima 0 a 100 100 100

Velocidad hacia la DERECHA MÍNima 0 a 65 100 100

Velocidad hacia la DERECHA MÁXima 0 a 100 100 100

RPM del motor 800 a 2900 1500 1500

AGUILÓN ACELeración del elevador 0,1 a 5,0 N/A 1.0

DESACELeración del elevador 0,1 a 3,0 N/A 0.7

Velocidad ARRIBA MÍNima 0 a 65 N/A 40

Velocidad ARRIBA MÁXima 0 a 100 N/A 100

Velocidad ABAJO MÍNima 0 a 65 N/A 40

Velocidad ABAJO MÁXima 0 a 100 N/A 100

DIRECCIÓN Velocidad MÁXima 0 a 100 100 100

RPM del motor 800 a 2900 1800 1800

6-18 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-1. Rangos/valores predeterminados de personalidades

VALORES VALORES
FUNCIÓN PERSONALIDADES RANGO
PREDETERMINADOS – 800S PREDETERMINADOS – 860SJ

MODO TIERRA Velocidad del ELEVADOR (sube y baja) 0 a 100 60 60

Velocidad de OSCILACIÓN 0 a 100 60 60

Velocidad del TELEscopio 0 a 100 75 75

Velocidad de ROTACIÓN DE CANASTA 0 a 100 100 100

Velocidad de NIVEL DE CANASTA 0 a 100 100 100

Velocidad de ELEVADOR DEL AGUILÓN 0 a 100 100 100


4150384-E

3123398 – Elevador JLG – 6-19


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-2. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – anterior a S/N 66910

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)

Ninguna No se indica ningún código de alerta para los siguientes mensajes de ayuda. Tienen el objeto de insinuar un posible 1
problema si el vehículo no responde de la manera esperada.

TODO OK Mensaje de ayuda “normal” en modo plataforma

MODO TIERRA OK Mensaje de ayuda “normal” en modo tierra

CONDUCCIÓN EN MARCHA La velocidad de transmisión está limitada


LENTA – INCLINADO a marcha lenta porque el vehículo está inclinado.

ABRA EL FSW Se seleccionó una función de transmisión


o de pluma, pero el interruptor de pie está abierto.

FUNCIONANDO EN MARCHA Todas las velocidades de funciones están limitadas


LENTA – INTERRUPTOR DE a marcha lenta porque está abierto el interruptor de marcha lenta.
MARCHA LENTA ABIERTO

FUNCIONANDO EN MARCHA Todas las velocidades de funciones están limitadas


LENTA – INCLINADO Y POR a marcha lenta porque el vehículo está inclinado y sobre elevación.
ENCIMA DE LA ELEVACIÓN

FUNCIONANDO EN REDUCCIÓN – La velocidad de transmisión está limitada a “ELEVADO MÁX.”


SOBRE ELEVACIÓN porque el vehículo está por encima de la elevación.

PRUEBAS ACTIVAS – Se han activado las pruebas del sistema; no está permitido
RECICLE EMS HASTA EL FINAL el funcionamiento normal del vehículo.

1/1 El código de alerta 1/1 indica un modo de “espera”.


NO NECESARIO

2/1 El código de alerta 2/1 indica problemas con el interruptor de pie. 2

FSW DEFECTUOSO Las dos señales de los interruptores de pie no coinciden.


Se requiere reciclar EMS.

INTERRUPTOR DE LA Los modos plataforma y tierra se seleccionan simultáneamente


LLAVE DEFECTUOSO

6-20 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-2. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – anterior a S/N 66910

2/2 El código de alerta 2/2 indica problemas con la selección de transmisión y dirección. 3

PALANCA DE MANDOS DE La toma central de la palanca de mandos de transmisión está fuera del rango
TRANSMISIÓN DEFECTUOSA válido, o el deflector está desconectado

TRANSMISIÓN BLOQUEADA – La transmisión fue seleccionada antes y durante el cierre del interruptor de pie.
LA PALANCA DE MANDOS SE
MOVIÓ ANTES QUE EL EMS/FSW

SEGURO INTERNO DEL FSW El interruptor de pie se cerró durante siete segundos
DISPARADO sin ninguna función seleccionada.

DIRECCIÓN BLOQUEADA – La dirección fue seleccionada antes y durante el cierre del interruptor de pie.
SELECCIONADA ANTES QUE EL
EMS/FSW

INTERRUPTORES DE DIRECCIÓN Los dos interruptores de dirección están activos simultáneamente.


DEFECTUOSOS

ESPERANDO QUE SE ABRA EL FSW El interruptor de pie fue cerrado cuando se seleccionó el modo plataforma.

PALANCA DE MANDOS Más de uno de los voltajes de la toma central de la palanca de mandos de
DEFECTUOSA – REVISAR oscilación, elevador y transmisión o del deflector están fuera de rango.
CABLEADO DE CAJA DE Esto se debe, probablemente, a un cortocircuito a través del potencial de
PLATAFORMA la palanca de mandos.

2/3 El código de alerta 2/3 indica problemas con la selección de la función de pluma. 3

PALANCA DE MANDOS DE La toma central de la palanca de mandos de elevación u oscilación está


ELEVACIÓN/OSCILACIÓN fuera del rango válido, o el deflector está desconectado.
DEFECTUOSA

ELEVACIÓN/OSCILACIÓN Se seleccionó oscilación o elevador superior de la plataforma antes


BLOQUEADA – LA PALANCA DE y durante el cierre del interruptor de pie.
MANDOS SE MOVIÓ ANTES QUE
EL EMS/FSW

POTENCIAL DE BOMBA El potencial de bomba está en circuito abierto; todas las funciones de la
DEFECTUOSO pluma de plataforma, excepto elevador superior y oscilación, funcionarán
en marcha lenta.

INTERRUPTORES DE LA BOMBA Una función de la pluma (elevador inferior, telescopio, nivel de canasta,
DEFECTUOSOS – REVISAR rotación de canasta, aguilón) tiene seleccionadas ambas direcciones
DIAGNÓSTICO/PLUMA simultáneamente.

INTERRUPTORES DE LA BOMBA Una función de la pluma de plataforma (elevador inferior, telescopio, nivel de
BLOQUEADOS – SELECCIONADOS canasta, rotación de canasta, aguilón) fue seleccionada antes del cierre del
ANTES QUE EL EMS/FSW interruptor de la llave o el interruptor de pie.

INTERRUPTOR DE LA BOMBA Una función de la pluma de tierra (elevador inferior, telescopio, nivel de
BLOQUEADO – SELECCIONADO canasta, rotación de canasta, aguilón) fue seleccionada antes que el
ANTES QUE EL EMS interruptor de la llave.

PALANCA DE MANDOS DE La toma central de la palanca de mandos de oscilación está fuera del rango
ELEVACIÓN/OSCILACIÓN válido, o el deflector está desconectado.
DEFECTUOSA

2/4 El código de alerta 2/4 indica que las entradas digitales de dirección están defectuosas.
NO NECESARIO

3123398 – Elevador JLG – 6-21


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-2. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – anterior a S/N 66910

2/5 El código de alerta 2/5 indica que se inhabilitó una función debido a un corte. 4

PLUMA INHABILITADA – TRACCIÓN Se selecciona una función de pluma mientras una función de transmisión
SELECCIONADA está seleccionada, y la interrupción de transmisión está configurada para
evitar el funcionamiento simultáneo de transmisión y pluma.

CONDUCCIÓN INHABILITADA – Se selecciona la transmisión mientras está por encima de la elevación, y la


SOBRE ELEVACIÓN interrupción de la transmisión está configurada para evitar la transmisión.

TRACCIÓN INHABILITADA – Se selecciona la transmisión mientras una función de pluma está


MOVIMIENTO DE PLUMA seleccionada, y la interrupción de transmisión está configurada para evitar
SELECCIONADO el funcionamiento simultáneo de transmisión y pluma.

CONDUCCIÓN INHABILITADA – Se selecciona la transmisión mientras está inclinada y por encima de la


INCLINADO Y SOBRE ELEVACIÓN elevación, y la inclinación está configurada para interrumpir la transmisión.

PLUMA INHABILITADA – Se selecciona una función de pluma mientras la interrupción de función está
INTERRUPCIÓN DE FUNCIÓN ACTIVA activa y configurada para interrumpir las funciones de la pluma.

PLUMA Y TRANSMISIÓN Se selecciona transmisión o una función de pluma mientras la interrupción


INHABILITADAS – INTERRUPCIÓN de función está activa y configurada para interrumpir todas las funciones.
DE FUNCIÓN ACTIVA

2/7 El código de alerta 2/7 indica que la entrada del acelerador está defectuosa.
NO NECESARIO

2/8 El código de alerta 2/8 indica que el filtro hidráulico se está desviando. 5

FILTRO DE RETORNO DESVIADO Filtro de retorno hidráulico obstruido

FILTRO DE LA BOMBA DE Filtro de la bomba de carga obstruido


CARGA DESVIADO

3/1 El código de alerta 3/1 indica que un contactor no se cerró cuando fue energizado.
NO NECESARIO

3/2 El código de alerta 3/2 indica que un contactor no se abrió cuando fue energizado.
NO NECESARIO

3/3 El código de alerta 3/3 indica que un impulsor está en cortocircuito. 6

AGREGAR FALLAS DE IMPULSOR

3/5 El código de alerta 3/5 indica un problema de presión en el freno. 7


NO NECESARIO

4/2 El código de alerta 4/2 indica recalentamiento del motor. NO NECESARIO 8

4/3 El código de alerta 4/3 indica problemas con el motor 9

TEMPERATURA DEL MOTOR


SUPERIOR A 130°C (266 °F)

FILTRO DE AIRE DESVIADO Filtro de aire obstruido

NO HAY SALIDA DEL ALTERNADOR El voltaje medido de la batería es inferior a 12,5 V CC

PRESIÓN DE ACEITE INFERIOR


A 0,5 BAR (8 PSI)

6-22 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-2. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – anterior a S/N 66910

4/4 El código de alerta 4/4 indica problemas con la alimentación de la batería. 7

BATERÍA BAJA El voltaje de la batería es inferior a 11 V. Esto es una advertencia –


el controlador no se apaga.

BATERÍA DEMASIADO ALTA – El voltaje de la batería es superior a 18 V. Se requiere reciclar EMS.


APAGADO DEL SISTEMA

BATERÍA DEMASIADO BAJA – El voltaje de la batería es inferior a 6 V. Se requiere reciclar EMS.


APAGADO DEL SISTEMA

5/5 El código de alerta 5/5 indica problemas con la velocidad del motor del vehículo o el codificador. 8

VELOCIDAD INVÁLIDA EN LA La velocidad del sensor indica un número imposible de pulsos.


LECTURA DEL SENSOR Probablemente se debe a un sensor de velocidad defectuoso.
DE VELOCIDAD

ENTRADA DE VELOCIDAD PERDIDA Esto indica que el sistema de control ha determinado que la entrada de velocidad
del motor diesel al sistema se ha perdido. Probablemente se debe a problemas
de cableado en el módulo tierra o a un sensor de velocidad defectuoso.

LA VELOCIDAD DEL MOTOR NO Esto indica que el sistema de control ha determinado que el regulador del
COINCIDE CON EL COMANDO motor diesel se ha atascado. Probablemente se debe a problemas
mecánicos o eléctricos con el regulador.

6/6 El código de alerta 6/6 indica problemas con el CAN bus. 10

FALLA EN CAN BUS: El módulo tierra o el módulo plataforma no están recibiendo. Probablemente
se debe a problemas de cableado entre los módulos plataforma y tierra.

7/7 El código de alerta 7/7 indica problemas con un motor.


NO NECESARIO

9/9 El código de alerta 9/9 indica problemas con el controlador. 11

FALLA DE MÓDULO PLATAFORMA: El FET (transistor de efecto de campo) V (bajo) del módulo
hwfs CÓDIGO 1 plataforma ha fallado

FALLA DE MÓDULO TIERRA: El FET (transistor de efecto de campo) V (bajo) del módulo tierra ha fallado
hwfs CÓDIGO 1

3123398 – Elevador JLG – 6-23


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
Ninguna No se indica ningún código de alerta para los siguientes mensajes de 1
ayuda. Tienen el objeto de insinuar un posible problema si el vehículo
no responde de la manera esperada.
TODO OK Mensaje de ayuda “normal” en modo plataforma
MODO TIERRA OK Mensaje de ayuda “normal” en modo tierra
ABRA EL FSW Se seleccionó una función de transmisión o de pluma, pero el interruptor
de pie está abierto.
FUNCIONANDO EN Todas las velocidades de funciones están limitadas a marcha lenta porque
MARCHA LENTA – está abierto el interruptor de marcha lenta.
INTERRUPTOR DE MARCHA
LENTA ABIERTO
FUNCIONANDO EN Todas las velocidades de funciones de pluma están limitadas a marcha
MARCHA LENTA – lenta porque el vehículo está inclinado y por encima de la elevación.
INCLINADO Y POR ENCIMA
DE LA ELEVACIÓN
FUNCIONANDO EN La velocidad de transmisión está limitada a “ELEVADO MÁX.” porque el
REDUCCIÓN – vehículo está por encima de la elevación.
SOBRE ELEVACIÓN
SENSOR DE INCLINACIÓN El sensor de inclinación indica un ángulo de inclinación mayor que
FUERA DE RANGO 19 grados durante más de 4 segundos. No informado durante el
encendido de 2 segundos.
LECTURA DEL SENSOR El sensor de carga indica 20% o más por debajo del punto cero calibrado.
DE CARGA POR DEBAJO Esta falla puede ocurrir si la canasta está apoyada en el suelo.
DEL PESO No informado durante el encendido de 2 segundos.
1/1 El código de alerta 1/1 indica un modo de “espera”.
NO NECESARIO
2/1 El código de alerta 2/1 indica problemas con el interruptor de pie. 2
FSW DEFECTUOSO Las dos entradas de interruptores de pie indicaron el mismo estado
durante más de un segundo.
INTERRUPTOR DE LA LLAVE Los modos plataforma y tierra se seleccionan simultáneamente
DEFECTUOSO
2/2 El código de alerta 2/2 indica problemas con la selección de transmisión 3
y dirección. Excepto donde se observe, estas fallas no son informadas
durante una secuencia de encendido de 2 segundos.
TRANSMISIÓN La transmisión fue seleccionada antes y durante el cierre del interruptor
BLOQUEADA – LA PALANCA de pie. Puede informarse durante la secuencia de encendido.
DE MANDOS SE MOVIÓ
ANTES QUE EL
INTERRUPTOR DE PIE
SEGURO INTERNO DEL El interruptor de pie se cerró durante siete segundos sin ninguna función
FSW DISPARADO seleccionada. Puede informarse durante la secuencia de encendido.
DIRECCIÓN BLOQUEADA – La dirección fue seleccionada antes y durante el cierre del interruptor de pie.
SELECCIONADA ANTES QUE
EL INTERRUPTOR DE PIE
INTERRUPTORES Los dos interruptores de dirección están activos simultáneamente.
DE DIRECCIÓN
DEFECTUOSOS
TRANSMISIÓN/DIRECCIÓN Esta falla solo ocurre con palancas de mandos inductivas. Ocurre si la
SIN QPROX palanca de mandos se mueve de la posición neutra sin ningún sensor
Qprox activo.
TOMA CENTRAL DE LA Estas fallas solo ocurren con palancas de mandos inductivas. Indican que
QPROX DEFECTUOSO la lectura del sensor Q-Prox es superior a 3,18 voltios.

6-24 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
TOMA CENTRAL DE LA Palancas de mandos resistentes: Esta fallas no ocurren.
FUERA DE RANGO BAJA Palancas de mandos inductivas: Los puntos de disparo de estas fallas
dependen de la lectura de voltaje de la toma central. Estas fallas se
producirán cuando el voltaje sea inferior al voltaje de la toma central menos
la mitad del voltaje de la toma central menos 0,3 voltios. Si la toma central
está dentro del rango máximo, estas fallas se producirán por debajo de
1,05 voltios. Si la toma central está dentro del rango mínimo, estas fallas se
producirán por debajo de 0,79 voltios.
TOMA CENTRAL DE LA Palancas de mandos resistentes: Estas fallas no ocurren si el voltaje Vref
FUERA DE RANGO ALTA es inferior a 8,1 voltios. Si el Vref es superior a 7,7 voltios, el Vref está
funcionando fuera de tolerancia o ha ocurrido un corto a la batería.
Palancas de mandos inductivas: Los puntos de disparo de estas fallas
dependen de la lectura de voltaje de la toma central. Estas fallas se
producirán cuando el voltaje sea superior al voltaje de la toma central más
la mitad del voltaje de la toma central más 0,3 voltios. Si la toma central está
dentro del rango máximo, estas fallas se producirán por encima de
4,35 voltios. Si la toma central está dentro del rango mínimo, estas fallas se
producirán por encima de 3,8 voltios.
TOMA CENTRAL DE LA Palancas de mandos resistentes: Estas fallas ocurren cuando el voltaje del
PALANCA DE MANDOS L/S toma central no se encuentra entre 3,08 V y 3,83 V. Debido a las tolerancias
DEFECTUOSA del resistor, hay un rango de voltaje de +/-0,1 alrededor de estos valores,
donde puede indicarse la falla.
Palancas de mandos inductivas: Estas fallas ocurren cuando el voltaje del
toma central no se encuentra entre 2,18 V y 2,70 V. Debido a las tolerancias
del resistor, hay un rango de voltaje de +/-0,1 alrededor de estos valores,
donde puede indicarse la falla.
ESPERANDO QUE SE El interruptor de pie fue cerrado cuando se seleccionó el modo plataforma.
ABRA EL FSW Puede informarse durante la secuencia de encendido.
2/3 El código de alerta 2/3 indica problemas con la selección de la función de pluma. 3
ELEVACIÓN/OSCILACIÓN Se seleccionó oscilación o elevador superior de la plataforma antes
BLOQUEADA – LA PALANCA y durante el cierre del interruptor de pie.
DE MANDOS SE MOVIÓ
ANTES QUE EL
INTERRUPTOR DE PIE
INTERRUPTORES DE LA Una función de la pluma (elevador inferior, telescopio, nivel de canasta,
BOMBA DEFECTUOSOS – rotación de canasta, aguilón) tiene seleccionadas ambas direcciones
REVISAR DIAGNÓSTICO/ simultáneamente.
PLUMA
INTERRUPTORES DE LA Una función de la pluma de plataforma (elevador inferior, telescopio, nivel
BOMBA BLOQUEADOS – de canasta, rotación de canasta, aguilón) fue seleccionada antes del cierre
SELECCIONADOS ANTES del interruptor de la llave o el interruptor de pie.
QUE EL INTERRUPTOR
DE PIE
INTERRUPTORES DE Una función de la pluma de tierra (elevador inferior, telescopio, nivel de
BOMBA BLOQUEADOS – canasta, rotación de canasta, aguilón) fue seleccionada antes que la
SELECCIONADOS ANTES DE alimentación auxiliar.
ALIMENTACIÓN AUXILIAR
ELEVACIÓN/OSCILACIÓN Esta falla solo ocurre con palancas de mandos inductivas. Ocurre si la
SIN QPROX palanca de mandos se mueve de la posición neutra sin ningún sensor
Qprox activo.
qprox de la palanca de Estas fallas solo ocurren con palancas de mandos inductivas. Indican que
mandos l/s defectuoso la lectura del sensor Q-Prox es superior a 3,18 voltios.

3123398 – Elevador JLG – 6-25


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
palanca de mandos l/s fuera Palancas de mandos resistentes: Esta fallas no ocurren.
de rango baja Palancas de mandos inductivas: Los puntos de disparo de estas fallas
dependen de la lectura de voltaje de la toma central. Estas fallas se
producirán cuando el voltaje sea inferior al voltaje de la toma central menos
la mitad del voltaje de la toma central menos 0,3 voltios. Si la toma central
está dentro del rango máximo, estas fallas se producirán por debajo de
1,05 voltios. Si la toma central está dentro del rango mínimo, estas fallas se
producirán por debajo de 0,79 voltios.
palanca de mandos l/s fuera Palancas de mandos resistentes: Estas fallas no ocurren si el voltaje Vref
de rango alta es inferior a 8,1 voltios. Si el Vref es superior a 7,7 voltios, el Vref está
funcionando fuera de tolerancia o ha ocurrido un corto a la batería.
Palancas de mandos inductivas: Los puntos de disparo de estas fallas
dependen de la lectura de voltaje de la toma central. Estas fallas se
producirán cuando el voltaje sea superior al voltaje de la toma central más
la mitad del voltaje de la toma central más 0,3 voltios. Si la toma central está
dentro del rango máximo, estas fallas se producirán por encima de
4,35 voltios. Si la toma central está dentro del rango mínimo, estas fallas se
producirán por encima de 3,8 voltios.
toma central de la palanca Palancas de mandos resistentes: Estas fallas ocurren cuando el voltaje del
de mandos l/s defectuosa toma central no se encuentra entre 3,08 V y 3,83 V. Debido a las tolerancias
del resistor, hay un rango de voltaje de +/-0,1 alrededor de estos valores,
donde puede indicarse la falla.
Palancas de mandos inductivas: Estas fallas ocurren cuando el voltaje del
toma central no se encuentra entre 2,18 V y 2,70 V. Debido a las tolerancias
del resistor, hay un rango de voltaje de +/-0,1 alrededor de estos valores,
donde puede indicarse la falla.
INTERRUPTORES DE Esta falla ocurre cuando se cierra un interruptor de función hidráulica antes
BOMBA BLOQUEADOS – de cerrar el interruptor de arranque.
SELECCIONADOS ANTES
DEL INTERRUPTOR DE
ARRANQUE
INTERRUPTOR DE PIE El usuario intentó encender la máquina con el interruptor de pie accionado.
SELECCIONADO ANTES
DE EMPEZAR
2/4 El código de alerta 2/4 indica que las entradas digitales de dirección
están defectuosas.
NO NECESARIO
2/5 El código de alerta 2/5 indica que se inhabilitó una función debido a un 4
corte.
PLUMA INHABILITADA – Se selecciona una función de pluma mientras una función de transmisión
TRACCIÓN SELECCIONADA está seleccionada, y la interrupción de transmisión está configurada para
evitar el funcionamiento simultáneo de transmisión y pluma.
CONDUCCIÓN Se selecciona la transmisión mientras está por encima de la elevación, y la
INHABILITADA – interrupción de la transmisión está configurada para evitar la transmisión.
SOBRE ELEVACIÓN
TRACCIÓN INHABILITADA – Se selecciona la transmisión mientras una función de pluma está
PLUMA SELECCIONADA seleccionada, y la interrupción de transmisión está configurada para evitar
el funcionamiento simultáneo de transmisión y pluma.
CONDUCCIÓN Se selecciona la transmisión mientras está inclinada y por encima de la
INHABILITADA – INCLINADO elevación, y la inclinación está configurada para interrumpir la transmisión.
Y SOBRE ELEVACIÓN
MODELO CAMBIADO – El usuario cambió el número de modelo usando el analizador. El usuario 11
SISTEMA HIDRÁULICO debe encender la máquina antes de que el sistema hidráulico se active
SUSPENDIDO – nuevamente.
ENCIENDA EMS

6-26 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
2/7 El código de alerta 2/7 indica que la entrada del acelerador está defectuosa.
NO NECESARIO
2/8 El código de alerta 2/8 indica un problema con un filtro hidráulico. 5
No informado durante el encendido de 2 segundos.
FILTRO DE RETORNO Filtro de retorno hidráulico obstruido
DESVIADO
filtro de la bomba de carga Filtro de la bomba de carga obstruido
desviado
3/1 El código de alerta 3/1 indica que un contactor no se cerró cuando
fue energizado.
NO NECESARIO
3/2 El código de alerta 3/2 indica que un contactor no se abrió cuando
fue energizado.
NO NECESARIO
3/3 El código de alerta 3/3 indica un problema del impulsor. Todas las fallas del 6
impulsor se detectan de manera similar. Se detectan fallas de circuito
abierto cuando la retroalimentación analógica indica que está muy alta
y se ordena apagar la salida. Se detecta un corto a tierra cuando la
retroalimentación analógica indica que está baja y se ordena encender la
salida. Se detecta un corto a batería cuando la retroalimentación analógica
indica Vbat y se ordena apagar la salida. No informado durante el
encendido de 2 segundos.
ALIMENTACIÓN DEL
ALTERNADOR/ECM –
CORTO A TIERRA
CONTADOR HORARIO –
CORTO A TIERRA
CONTADOR HORARIO –
CORTO A LA BATERÍA
BOCINA – CORTO A TIERRA
BOCINA – CIRCUITO ABIERTO
BOCINA – CORTO
A LA BATERÍA
ALIMENTACIÓN AUX. –
CORTO A TIERRA
ALIMENTACIÓN AUX. –
CIRCUITO ABIERTO
ALIMENTACIÓN AUXILIAR –
CORTO A LA BATERÍA
BUJÍA INCANDESCENTE –
CORTO A TIERRA
BUJÍA INCANDESCENTE –
CIRCUITO ABIERTO
BUJÍA INCANDESCENTE –
CORTO A LA BATERÍA
BLOQUEO LP –
CORTO A TIERRA
BLOQUEO LP –
CIRCUITO ABIERTO
BLOQUEO LP –
CORTO A LA BATERÍA

3123398 – Elevador JLG – 6-27


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
ASISTENTE DE ARRANQUE
LP – CORTO A TIERRA
ASISTENTE DE ARRANQUE
LP – CIRCUITO ABIERTO
ASISTENTE DE ARRANQUE
LP – CORTO A LA BATERÍA
DESCARGA PRINCIPAL –
CORTO A TIERRA
DESCARGA PRINCIPAL –
CIRCUITO ABIERTO
DESCARGA PRINCIPAL –
CORTO A LA BATERÍA
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO –
CORTO A TIERRA
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO –
CIRCUITO ABIERTO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO –
CORTO A LA BATERÍA
SOLENOIDE DE ARRANQUE –
CORTO A TIERRA
SOLENOIDE DE ARRANQUE –
CIRCUITO ABIERTO
SOLENOIDE DE ARRANQUE –
CORTO A LA BATERÍA
DESCARGA DE DIRECCIÓN –
CORTO A TIERRA
DESCARGA DE DIRECCIÓN –
CIRCUITO ABIERTO
DESCARGA DE DIRECCIÓN –
CORTO A LA BATERÍA
DOS VELOCIDADES –
CORTO A TIERRA
DOS VELOCIDADES –
CIRCUITO ABIERTO
DOS VELOCIDADES –
CORTO A LA BATERÍA
ALARMA DE TIERRA –
CORTO A TIERRA
ALARMA DE TIERRA –
CIRCUITO ABIERTO
ALARMA DE TIERRA –
CORTO A LA BATERÍA
GENERADOR –
CORTO A TIERRA
GENERADOR –
CIRCUITO ABIERTO
GENERADOR –
CORTO A LA BATERÍA

6-28 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
SOLDADOR –
CORTO A TIERRA
SOLDADOR –
CIRCUITO ABIERTO
SOLDADOR –
CORTO A LA BATERÍA
FAROS DELANTEROS
TRASEROS –
CORTO A TIERRA
FAROS DELANTEROS
TRASEROS –
CIRCUITO ABIERTO
FAROS DELANTEROS
TRASEROS –
CORTO A LA BATERÍA
ANULACIÓN CANASTA Solo ocurre en máquinas con sistemas electrónicos de nivelación.
ARRIBA – CORTO A TIERRA
ANULACIÓN CANASTA Solo ocurre en máquinas con sistemas electrónicos de nivelación.
ARRIBA – CIRCUITO ABIERTO
ANULACIÓN CANASTA Solo ocurre en máquinas con sistemas electrónicos de nivelación.
ARRIBA – CORTO
A LA BATERÍA
CANASTA ARRIBA –
CORTO A TIERRA
CANASTA ARRIBA –
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA ARRIBA –
CORTO A LA BATERÍA
CANASTA ABAJO –
CORTO A TIERRA
CANASTA ABAJO –
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA ABAJO –
CORTO A LA BATERÍA
ANULACIÓN CANASTA Solo ocurre en máquinas con sistemas electrónicos de nivelación.
ABAJO – CORTO A TIERRA
ANULACIÓN CANASTA Solo ocurre en máquinas con sistemas electrónicos de nivelación.
ABAJO – CIRCUITO ABIERTO
ANULACIÓN CANASTA Solo ocurre en máquinas con sistemas electrónicos de nivelación.
ABAJO – CORTO
A LA BATERÍA
CANASTA IZQUIERDA –
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA IZQUIERDA –
CORTO A LA BATERÍA
CANASTA IZQUIERDA –
CORTO A TIERRA
CANASTA DERECHA –
CORTO A TIERRA
CANASTA DERECHA –
CIRCUITO ABIERTO

3123398 – Elevador JLG – 6-29


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
CANASTA DERECHA –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN ARRIBA –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN ARRIBA –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN ARRIBA –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN ABAJO –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN ABAJO –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN ABAJO –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN IZQUIERDO –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN IZQUIERDO –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN IZQUIERDO –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN DERECHO –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN DERECHO –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN DERECHO –
CORTO A LA BATERÍA
TORRE ARRIBA –
CORTO A TIERRA
TORRE ARRIBA –
CIRCUITO ABIERTO
TORRE ARRIBA –
CORTO A LA BATERÍA
TORRE ABAJO –
CORTO A TIERRA
TORRE ABAJO –
CIRCUITO ABIERTO
TORRE ABAJO –
CORTO A LA BATERÍA
TORRE RETRAÍDA –
CORTO A TIERRA
TORRE RETRAÍDA –
CIRCUITO ABIERTO
TORRE RETRAÍDA –
CORTO A LA BATERÍA
TORRE EXTENDIDA –
CORTO A TIERRA
TORRE EXTENDIDA –
CIRCUITO ABIERTO
TORRE EXTENDIDA –
CORTO A LA BATERÍA
SUPERIOR ADENTRO –
CORTO A TIERRA

6-30 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
SUPERIOR ADENTRO –
CIRCUITO ABIERTO
SUPERIOR ADENTRO –
CORTO A LA BATERÍA
SUPERIOR AFUERA –
CORTO A TIERRA
SUPERIOR AFUERA –
CIRCUITO ABIERTO
SUPERIOR AFUERA –
CORTO A LA BATERÍA
DESCARGA SUBIDA
DEL ELEVADOR –
CORTO A TIERRA
DESCARGA SUBIDA
DEL ELEVADOR –
CIRCUITO ABIERTO
DESCARGA SUBIDA
DEL ELEVADOR –
CORTO A LA BATERÍA
RETENCIÓN BAJADA
DEL ELEVADOR –
CORTO A TIERRA
RETENCIÓN BAJADA
DEL ELEVADOR –
CIRCUITO ABIERTO
BAJADA DEL ELEVADOR –
CORTO A LA BATERÍA
CONTADOR HORARIO – Esta falla no puede detectarse durante el funcionamiento normal.
CIRCUITO ABIERTO Puede informarse durante la autoprueba.
ALIMENTACIÓN ECM FORD – Esta falla no puede detectarse durante el funcionamiento normal.
CIRCUITO ABIERTO Puede informarse durante la autoprueba.
ALIMENTACIÓN ECM FORD – Esta falla no puede detectarse durante el funcionamiento normal.
CORTO A LA BATERÍA Puede informarse durante la autoprueba.
3/4 El código de alerta 3/4 indica un problema en el impulsor en el impulsor de 6
la válvula del bloque de válvulas de la plataforma. Todas las fallas del
impulsor se detectan de manera similar. Se detectan fallas de circuito
abierto cuando la retroalimentación analógica indica que está muy alta
y se ordena apagar la salida. Se detecta un corto a tierra cuando la
retroalimentación analógica indica que está baja y se ordena encender la
salida. Se detecta un corto a batería cuando la retroalimentación analógica
indica Vbat y se ordena apagar la salida. No informado durante el
encendido de 2 segundos.
CANASTA ARRIBA –
CORTO A LA BATERÍA
CANASTA ARRIBA –
CORTO A TIERRA
CANASTA ARRIBA –
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA ARRIBA – Solo ocurre en máquinas con nivelación electrónica de canasta.
CORTO A LA BATERÍA O
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA ABAJO –
CORTO A LA BATERÍA

3123398 – Elevador JLG – 6-31


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
CANASTA ABAJO –
CORTO A TIERRA
CANASTA ABAJO –
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA ABAJO – Solo ocurre en máquinas con nivelación electrónica de canasta.
CORTO A LA BATERÍA O
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA IZQUIERDA –
CORTO A LA BATERÍA
CANASTA IZQUIERDA –
CORTO A TIERRA
CANASTA IZQUIERDA –
CIRCUITO ABIERTO
CANASTA DERECHA –
CORTO A LA BATERÍA
CANASTA DERECHA –
CORTO A TIERRA
CANASTA DERECHA –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN ARRIBA –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN ARRIBA –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN ARRIBA –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN ABAJO –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN ABAJO –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN ABAJO –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN IZQUIERDO –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN IZQUIERDO –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN IZQUIERDO –
CIRCUITO ABIERTO
AGUILÓN DERECHO –
CORTO A LA BATERÍA
AGUILÓN DERECHO –
CORTO A TIERRA
AGUILÓN DERECHO –
CIRCUITO ABIERTO
VÁLVULA DE CONTROL Solo ocurre en máquinas con nivelación electrónica de canasta.
DE LA PLATAFORMA –
CORTO A LA BATERÍA
VÁLVULA DE CONTROL Solo ocurre en máquinas con nivelación electrónica de canasta.
DE LA PLATAFORMA –
CORTO A TIERRA
VÁLVULA DE CONTROL Solo ocurre en máquinas con nivelación electrónica de canasta.
DE LA PLATAFORMA –
CIRCUITO ABIERTO

6-32 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
3/5 El código de alerta 3/5 indica un problema de presión en el freno.
NO NECESARIO
4/2 El código de alerta 4/2 indica recalentamiento del motor. NO NECESARIO
4/3 El código de alerta 4/3 indica problemas con el motor. Excepto donde se 9
observe, estas fallas no son informadas durante una secuencia de
encendido de 2 segundos.
alta temperatura del motor Ocurre cuando la temperatura del motor es superior a 117 grados Celsius
para motores Ford y superior a 130 grados Celsius para motores Deutz.
FILTRO DE AIRE DESVIADO Filtro de aire obstruido
NO HAY SALIDA DEL El motor estuvo funcionando durante 15 segundos o más y el voltaje de la
ALTERNADOR batería sigue todavía por debajo de 12,5 voltios.
Baja presión de aceite Si se instala un motor Deutz, la presión de aceite es inferior a 0,55 bar y el
motor ha funcionado durante, al menos, 10 segundos. Si se instala un
motor Ford, el ECM Ford ha informado una falla de baja presión de aceite.
PRESIÓN DE ACEITE – Si se instala un motor Deutz, esto indica que la lectura en el sensor de
CORTO A LA BATERÍA presión de aceite es superior a 6,6 voltios.
PRESIÓN DE ACEITE – Si se instala un motor Deutz, esto indica que la lectura en el sensor de
CORTO A TIERRA presión de aceite es inferior a 0,1 voltios durante más de 5 segundos.
Esta falla no se detecta durante el arranque.
TEMPERATURA DEL Si se instala un motor Deutz, esto indica que la lectura en la temperatura del
REFRIGERANTE – refrigerante es inferior a 0,1 voltios.
CORTO A TIERRA
CÓDIGO DE FALLA Todos los códigos de falla Ford, excepto el 63, simplemente pasan desde
FORD ## el ECM FORD. Solo ocurren, si se selecciona un motor Ford en los dígitos
de configuración de la máquina. Puede informarse durante la secuencia
de encendido.
CÓDIGO DE FALLA FORD Se ha recibido un código de falla ECM Ford desconocido.
DESCONOCIDO Puede informarse durante la secuencia de encendido.
485 comunicaciones perdidas Esta falla solo ocurre con un motor Ford. Ocurre cuando no se recibe
ninguna respuesta del ECM durante 2,5 segundos. Puede informarse
durante la secuencia de encendido.
SENSOR DE COMBUSTIBLE – Indica que la lectura en el sensor de combustible es superior 4,3 voltios.
CORTO A LA BATERÍA
SENSOR DE COMBUSTIBLE – Indica que la lectura en el sensor de combustible es inferior a 0,2 voltios.
CORTO A TIERRA
4/4 El código de alerta 4/4 indica problemas con la alimentación de la batería. 7
No informado durante el encendido de 2 segundos.
BATERÍA BAJA El voltaje de la batería es inferior a 11 V durante más de 5 segundos.
Esta falla no se detecta durante el arranque. Esto es una advertencia –
el controlador no se apaga.
BATERÍA DEMASIADO ALTA – El voltaje de la batería es superior a 16 V. Se requiere reciclar EMS.
APAGADO DEL SISTEMA
BATERÍA DEMASIADO BAJA – El voltaje de la batería es inferior a 9 V.
APAGADO DEL SISTEMA
5/5 El código de alerta 5/5 indica problemas con la velocidad del motor del 8
vehículo o el codificador. No informado durante el encendido de 2 segundos.
VELOCIDAD INVÁLIDA EN Esta falla solo se detecta con motores diesel. La toma de velocidad indica
LA LECTURA DEL SENSOR una velocidad superior a 4000 RPM o aproximadamente 8875 Hz.
DE VELOCIDAD
ENTRADA DE VELOCIDAD Esta falla solo se detecta con motores diesel. Ocurre si no se detecta RPM
PERDIDA y la lectura en entrada de presión de aceite es superior a 0,55 bar durante
más de tres segundos. Probablemente se debe a problemas de cableado
en el módulo tierra o a un sensor de velocidad defectuoso.

3123398 – Elevador JLG – 6-33


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-3. Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 66910 a la fecha

Código de Falla comunicada


Descripción Prioridad
alerta de falla (exhibida en el analizador)
6/6 El código de alerta 6/6 indica problemas con el CAN bus. 10
FALLA EN CAN BUS: El módulo tierra o el módulo plataforma no están recibiendo mensajes
CAN. Probablemente se debe a problemas de cableado entre los módulos
plataforma y tierra.
7/7 El código de alerta 7/7 indica problemas con un motor.
NO NECESARIO
9/9 El código de alerta 9/9 indica problemas con el controlador. 11
SOFTWARE DEL MÓDULO El código del módulo plataforma es demasiado antiguo para admitir el
PLATAFORMA REQUIERE sensor de carga EIM o BPE y la máquina está configurada para usar uno de
ACTUALIZACIÓN estos dos sensores. El código MP debe actualizarse a la versión más nueva.
FALLA A2D DE ALTA El chip ADS1213 en el módulo plataforma ha dejado de activar su línea de
RESOLUCIÓN – interrupción (DRDY) por algún motivo. Se requiere un ciclo EMS.
INTERRUPCIÓN PERDIDA
FALLA A2D DE ALTA El ADS1213 necesitó reiniciarse 3 veces o más.
RESOLUCIÓN –
LÍMITE DE REINICIO
FALLA DE MÓDULO El FET (transistor de efecto de campo) V (bajo) del módulo plataforma
PLATAFORMA: hwfs ha fallado
CÓDIGO 1
FALLA DE MÓDULO TIERRA: El FET (transistor de efecto de campo) V (bajo) del módulo tierra ha fallado
hwfs CÓDIGO 1
VOLTAJE DE REFERENCIA Estas fallas ocurren cuando el voltaje de referencia de siete voltios,
DEL SENSOR DE TIERRA usado en palancas de mandos, sensores, etc., se va fuera de rango.
FUERA DE RANGO No informado durante el encendido de 2 segundos.
VOLTAJE DE REFERENCIA Estas fallas ocurren cuando el voltaje de referencia de siete voltios,
DEL SENSOR DE usado en palancas de mandos, sensores, etc., se va fuera de rango.
PLATAFORMA FUERA No informado durante el encendido de 2 segundos.
DE RANGO
FALLA EEPROM – Ocurrió una falla crítica en el EEPROM. Los dígitos de personalidades,
REVISAR TODAS LAS de configuración de la máquina, etc., pueden reconfigurarse a los valores
CONFIGURACIONES predeterminados y deben revisarse.
SENSOR DE INCLINACIÓN Indica que se ha perdido la información de calibración del sensor de
DEL CHASIS SIN inclinación del chasis. La máquina indicará que está inclinada en todo
CALIBRACIÓN DE momento. Estos datos de calibración están programados de fábrica
GANANCIA dentro de la unidad.
GANANCIA DEL SENSOR DE Indica que se ha alterado la calibración del sensor de inclinación del chasis.
INCLINACIÓN DEL CHASIS
FUERA DE RANGO

6-34 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-4. Información sobre programación de configuración de la máquina anterior al software Versión P5.3

Número
Dígito de configuración Número Descripción
predeterminado

NÚMERO DE MODELO: 1 400S 1


1 2 450A
3 510A
4 600S
5 600A
6 600SC
7 601S
8 740A
9 800A
10 800S

MERCADO: 0 ANSI EE. UU. 0


2 1 ANSI EXPORTACIÓN
2 CSA
3 CE
4 AUSTRALIA
5 JAPÓN

MOTOR: 1 FORD EFI GASOLINA: Ford LRG425 EFI Gasolina (Tier 1) 11


3*
* Las selecciones de motor 2 FORD EFI D/F: Ford LRG425 EFI combustible dual (Tier 1)
varían según la selección de
modelo. 3 DEUTZ F4 TIER1: Deutz F4M1011F Diesel (Tier 1)

4 DEUTZ F3 TIER1: Deutz F3M1011F Diesel (Tier 1)

5 CAT. 3024C: CAT 3024C Diesel (Tier 2)

6 CAT. 3044C: CAT 3044C Diesel (Tier 2)

7 DEUTZ F4 TIER2: Deutz F4M2011 Diesel (Tier 2)

8 DEUTZ F3 TIER2: Deutz F3M2011 Diesel (Tier 2)

9 FORD GASOLINA TIER2: Ford LRG425 EFI Gasolina (Tier 2)

10 FORD D/F TIER2: Ford LRG425 EFI combustible dual (Tier 2)

11 DEUTZ ECM: Módulo de control del motor – ECM

DIENTES DEL VOLANTE: 0 133 DIENTES: 133 dientes del volante. 1


4*
* Este elemento del menú solo es 1 110 DIENTES: 110 dientes del volante.
visible si se seleccionan las
opciones 3 o 4 del motor Deutz.

3123398 – Elevador JLG – 6-35


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-4. Información sobre programación de configuración de la máquina anterior al software Versión P5.3

Número
Dígito de configuración Número Descripción
predeterminado

BUJÍA INCANDESCENTE: 0 SIN BUJÍAS INCANDESCENTES: Sin bujías incandescentes instaladas. 1


5
1 S/BLOQUEO DEL MOTOR DE ARRANQUE: Tiempo automático de incandescencia
previa determinado por la temperatura de aire ambiente; se puede intentar arrancar el
motor en cualquier momento durante la incandescencia previa.

2 C/BLOQUEO DEL MOTOR DE ARRANQUE: Tiempo automático de incandescencia


previa determinado por la temperatura de aire ambiente; NO se permite arrancar el
motor hasta que termina el tiempo de incandescencia.

APAGADO DEL MOTOR: 0 DESACTIVADO: Sin apagado del motor. 1


6
1 ACTIVADO: Apagado del motor cuando la temperatura de refrigerante es mayor que
110 °C o la presión de aceite es menor que 0,55 bar.

INCLINACIÓN: 1 5 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a 1


7* marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 5 grados y por encima de la
* Determinadas selecciones elevación; también reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
de mercado limitarán las
opciones de inclinación. 2 4 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 4 grados y por encima de la
elevación; también reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.

3 3 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a


marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 3 grados y por encima de la
elevación; también reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.

4 4 GRADOS + CORTE: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a


marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 4 grados y por encima de la elevación;
también anula la subida del elevador de la torre, el telescopio de torre extendido, la
transmisión, el telescopio principal extendido y la subida de elevador principal.

5 3 GRADOS + CORTE: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a


marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 3 grados y por encima de la elevación;
también anula la subida del elevador de la torre, el telescopio de torre extendido, la
transmisión, el telescopio principal extendido y la subida de elevador principal.

Nota: Cualquiera de las selecciones anteriores encenderán la lámpara de inclinación


cuando se presente una situación de inclinación y también sonará la alarma de la
plataforma cuando la máquina esté por encima de la elevación.

AGUILÓN: 0 NO: No hay aguilón instalado. 0


8*
* Solo visible en determinadas 1 SÍ: El aguilón instalado solo tiene movimientos de subida y de bajada.
selecciones de modelo.

DIRECCIÓN EN LAS 4 0 NO: Ninguna dirección de 4 ruedas instalada. 0


RUEDAS:
9* 1 SÍ: Dirección de 4 ruedas instalada.
* Solo visible en determinadas
selecciones de modelo.

6-36 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-4. Información sobre programación de configuración de la máquina anterior al software Versión P5.3

Número
Dígito de configuración Número Descripción
predeterminado

ACCIONAMIENTO SUAVE: 0 NO: Ningún sistema de accionamiento suave instalado. 0


10*
* Solo visible en determinadas 1 SÍ: Sistema de accionamiento suave instalado.
selecciones de modelo.

GENERADOR/ 0 NO: Ningún generador instalado. 0


SOLDADOR:
11 1 TRANSMISIÓN POR CORREA: Configuración de la transmisión por correa.

INTERRUPCIÓN DE CONF. 0 MOVIMIENTO ACTIVADO: Movimiento activado cuando el generador está ENCENDIDO. 0
DEL GENER:
12* 1 INTERRUPCIÓN DE MOVIMIENTO: Interrupción de movimiento solo en modo plataforma.
* Solo visible si la selección
del menú Conf. del generador/
soldador, no es 0.

FAROS DELANTEROS Y 0 NO: Sin faros delanteros o traseros instalados. 0


TRASEROS:
13 1 SÍ: Faros delanteros y traseros instalados.

INTERRUPTOR 0 NO: Ningún interruptor de cable roto instalado. 0


DEL CABLE:
14* 1 SÍ: Interruptor de cable roto instalado.
* Solo visible en determinadas
selecciones de modelo.
* Determinadas selecciones
de mercado y modelo
alterarán la configuración
predeterminada.

SISTEMA DE CARGA: 0 NO: Sin sensor de carga instalado. 0


15*
* Solo visible en determinadas 1 SOLO ADVERTENCIA: Funciones en marcha lenta, lámpara de sobrecarga encendida,
selecciones de modelo. alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADO).
* Determinadas selecciones
de mercado limitarán las 2 PLATAFORMA DE INTERRUPCIÓN: Interrupción de todas las funciones, lámpara de
opciones del sistema de
sobrecarga encendida, alarma de plataforma emite un pitido
carga o alterarán la
configuración
(5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).
predeterminada.
3 INTERRUPCIÓN TOTAL: Interrupción de todas las funciones, luz de sobrecarga
intermitente (500 ms encendida, 500 ms apagada), alarma de plataforma emite un
pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).

4 ESPECIAL 1: Funciones en marcha lenta, lámpara de sobrecarga encendida,


desactiva el telescopio principal extendido y la subida del elevador principal,
la alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).

SENSOR DE CARGA: 0 1 EN ROTADOR: Utilice el sensor de carga sobre la placa para todos los modelos, 1
16* excepto aquellos que usan módulo plataforma de nivelación.
* Solo visible si la selección
del menú del sensor de carga 1 4 DEBAJO DE LA PLATAFORMA: Utilice el EIM para sensado de carga.
no es 0.
* Las selecciones de
mercado limitarán ciertas
opciones del sensor de carga.

3123398 – Elevador JLG – 6-37


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-4. Información sobre programación de configuración de la máquina anterior al software Versión P5.3

Número
Dígito de configuración Número Descripción
predeterminado

INTERRUPCIÓN 0 NO: Sin interrupción de la transmisión. 0


DE FUNCIÓN:
17* 1 INTERRUPCIÓN DE LA PLUMA: Interrupción de la función de la pluma mientras se
* Solo visible en determinadas conduce por encima de la elevación.
selecciones de mercado.
* Determinadas selecciones 2 INTERRUPCIÓN DE LA TRANSMISIÓN: Interrupción de transmisión por encima
de mercado limitarán las de la elevación.
opciones de interrupción de
funciones o alterarán la
configuración
3 CORTE DE LA TRANSMISIÓN ELEV. E INCL.: Interrupción de la transmisión por
predeterminada. encima de la elevación e inclinación.

ALARMA DE TIERRA: 0 NO: Sin alarma de tierra instalada. 0


18*
* Determinadas selecciones 1 TRANSMISIÓN: La alarma de recorrido suena cuando la función de transmisión está
de mercado alterarán la activa (Opción).
configuración
predeterminada. 2 DESCENSO: La alarma de descenso suena cuando la bajada del elevador está activa
(Opción).

3 MOVIMIENTO: La alarma de movimiento suena cuando cualquier función está activa


(Opción).

TRANSMISIÓN: 0 4WD: Tracción en las cuatro ruedas. 0


19*
* Solo visible en determinadas 1 2WD: Tracción en las dos ruedas.
selecciones de modelo.
2 2WD C/ 2-VELOCIDADES: Tracción en dos ruedas con válvula de 2 velocidades.

TEMPERATURA: 0 CELSIUS: Selección de unidad Celsius. 1


20
1 FAHRENHEIT: Selección de unidad Fahrenheit.

MODO NIVELACIÓN: 0 TODAS LAS FUNCIONES: Plataforma nivelada con todas las funciones. 0
21*
* Solo visible en 1 NIVEL ELEVADOR/TELESCOPIO: Nivel de plataforma sobre elevador y
modelos 800S. telescopio solamente.
4150364-14

6-38 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-5. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P5.3 a P6.1

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado

NÚMERO DE MODELO: 1 400S 1


1
2 450A

3 510A

4 600S

5 600A

6 600SC

7 601S

8 740A

9 800A

10 800S

MERCADO: 0 ANSI EE. UU. 0


2
1 ANSI EXPORTACIÓN

2 CSA

3 CE

4 AUSTRALIA

5 JAPÓN

MOTOR: 1 FORD EFI GASOLINA: Ford LRG425 EFI Gasolina (Tier 1) 7


3*
* Las selecciones de 2 FORD EFI D/F: Ford LRG425 EFI combustible dual (Tier 1)
motor varían según la
selección de modelo. 3 DEUTZ F4 TIER1: Deutz F4M1011F Diesel (Tier 1)

4 DEUTZ F3 TIER1: Deutz F3M1011F Diesel (Tier 1)

5 CAT. 3024C: CAT 3024C Diesel (Tier 2)

6 CAT. 3044C: CAT 3044C Diesel (Tier 2)

7 PERKINS 404C (Tier 2)

8 DEUTZ F4 TIER2: Deutz F4M2011 Diesel (Tier 2)

9 DEUTZ F3 TIER2: Deutz F3M2011 Diesel (Tier 2)

10 FORD GASOLINA TIER2: Ford LRG425 EFI Gasolina (Tier 2)

11 FORD D/F TIER2: Ford LRG425 EFI combustible dual (Tier 2)

12 DEUTZ ECM: Módulo de control del motor – ECM

13 COMBUSTIBLE DUAL ECM: GM/PSI 3,0 L Combustible dual (Tier 2)

3123398 – Elevador JLG – 6-39


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-5. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P5.3 a P6.1

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado

DIENTES DEL VOLANTE: 0 133 DIENTES: 133 dientes del volante. 1


4*
* Este elemento del menú 1 110 DIENTES: 110 dientes del volante.
solo es visible si se
seleccionan las opciones
3 o 4 del motor Deutz.

BUJÍA INCANDESCENTE: 0 SIN BUJÍAS INCANDESCENTES: Sin bujías incandescentes instaladas. 2


5
1 ADMISIÓN DE AIRE: Bujías incandescentes instaladas en la admisión de aire
sobre el colector.

2 IN-CILINDRO: Bujías incandescentes instaladas en cada cilindro.

BLOQUEO DEL MOTOR 0 DESACTIVADO: Tiempo automático de incandescencia previa determinado por la 0
DE ARRANQUE: temperatura de aire ambiente; se puede intentar arrancar el motor en cualquier
6 momento durante la incandescencia previa.
1
ACTIVADO: Tiempo automático de incandescencia previa determinado por la
temperatura de aire ambiente; NO se permite arrancar el motor hasta que termina el
tiempo de incandescencia.

APAGADO DEL MOTOR: 0 DESACTIVADO: Sin apagado del motor. 1


7
1 ACTIVADO: Apagado del motor cuando la temperatura de refrigerante es mayor que
110 °C o la presión de aceite es menor que 0,55 bar.

INCLINACIÓN: 1 5 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a 1


8* marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 5 grados y por encima de la
* Determinadas elevación; también reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
selecciones de mercado
limitarán las opciones de 2 4 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
inclinación o alterarán la marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 4 grados y por encima de la
configuración elevación; también reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
predeterminada.
3 3 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
Nota: Cualquiera de las marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 3 grados y por encima de la
selecciones anteriores elevación; también reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
encenderán la lámpara de
inclinación cuando se 4 4 GRADOS + CORTE: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
presente una situación de marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 4 grados y por encima de la elevación;
inclinación y también también anula la subida del elevador de la torre, el telescopio de torre extendido,
sonará la alarma de la la transmisión, el telescopio principal extendido y la subida de elevador principal.
plataforma cuando la
máquina esté por encima 5 3 GRADOS + CORTE: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
de la elevación. marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 3 grados y por encima de la elevación;
también anula la subida del elevador de la torre, el telescopio de torre extendido,
la transmisión, el telescopio principal extendido y la subida de elevador principal.

6-40 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-5. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P5.3 a P6.1

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado

AGUILÓN: 0 NO: No hay aguilón instalado. 0


9*
* Solo visible en 1 SÍ: El aguilón instalado solo tiene movimientos de subida y de bajada.
determinadas selecciones
de modelo.

DIRECCIÓN EN LAS 4 0 NO: Ninguna dirección de 4 ruedas instalada. 0


RUEDAS:
10* 1 SÍ: Dirección de 4 ruedas instalada.
* Solo visible en
determinadas selecciones
de modelo.

ACCIONAMIENTO SUAVE: 0 NO: Ningún sistema de accionamiento suave instalado. 0


11*
* Solo visible en 1 SÍ: Sistema de accionamiento suave instalado.
determinadas selecciones
de modelo.

GENERADOR/ 0 NO: Ningún generador instalado. 0


SOLDADOR:
12 1 TRANSMISIÓN POR CORREA: Configuración de la transmisión por correa.

INTERRUPCIÓN DE 0 MOVIMIENTO ACTIVADO: Movimiento activado cuando el generador está ENCENDIDO. 0


CONF. DEL GENER:
13* 1 INTERRUPCIÓN DE MOVIMIENTO: Interrupción de movimiento solo en
* Solo visible si la selección modo plataforma.
del menú Conf. del
generador/soldador, no es 0.

FAROS DELANTEROS 0 NO: Sin faros delanteros o traseros instalados. 0


Y TRASEROS:
14 1 SÍ: Faros delanteros y traseros instalados.

INTERRUPTOR 0 NO: Ningún interruptor de cable roto instalado. 0


DEL CABLE:
15* 1 SÍ: Interruptor de cable roto instalado.
* Solo visible en
determinadas selecciones
de modelo.
* Determinadas
selecciones de mercado y
modelo alterarán la
configuración
predeterminada.

3123398 – Elevador JLG – 6-41


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-5. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P5.3 a P6.1

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado

SISTEMA DE CARGA: 0 NO: Sin sensor de carga instalado. 0


16*
* Solo visible en 1 SOLO ADVERTENCIA: Funciones en marcha lenta, lámpara de sobrecarga encendida,
determinadas selecciones alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADO).
de mercado.
* Determinadas 2 PLATAFORMA DE INTERRUPCIÓN: Interrupción de todas las funciones, lámpara de
selecciones de mercado sobrecarga encendida, alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA,
limitarán las opciones del 2 seg. APAGADA).
sistema de carga o
alterarán la configuración 3 INTERRUPCIÓN TOTAL: Interrupción de todas las funciones, luz de sobrecarga
predeterminada. intermitente (500 ms encendida, 500 ms apagada), alarma de plataforma emite un
pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).

4 ESPECIAL 1: Funciones en marcha lenta, lámpara de sobrecarga encendida,


desactiva el telescopio principal extendido y la subida del elevador principal,
la alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).

SENSOR DE CARGA: 0 1 EN ROTADOR: Utilice el sensor de carga sobre la placa para todos los modelos, 1
17* excepto aquellos que usan módulo plataforma de nivelación.
* Solo visible si la
selección del menú del 1 4 DEBAJO DE LA PLATAFORMA: Utilice el EIM para sensado de carga.
sensor de carga no es 0 y
en ciertas selecciones
de mercado.
* Determinadas
selecciones de mercado
limitarán las opciones del
sensor de carga.

INTERRUPCIÓN 0 NO: Sin interrupción de la transmisión. 0


DE FUNCIÓN:
18* 1 INTERRUPCIÓN DE LA PLUMA: Interrupción de la función de la pluma mientras se
* Solo visible en conduce por encima de la elevación.
determinadas selecciones
de mercado. 2 INTERRUPCIÓN DE LA TRANSMISIÓN: Interrupción de transmisión y dirección por
* Determinadas encima de la elevación.
selecciones de mercado
limitarán las opciones de 3 CORTE DE LA TRANSMISIÓN ELEV. E INCL.: Interrupción de transmisión y dirección
interrupción de funciones por encima de la elevación e inclinación.
o alterarán la configuración
predeterminada.

ALARMA DE TIERRA: 0 NO: Sin alarma de tierra instalada. 3


19*
* Determinadas 1 TRANSMISIÓN: La alarma de recorrido suena cuando la función de transmisión está
selecciones de mercado activa (Opción).
alterarán la configuración
predeterminada. 2 DESCENSO: La alarma de descenso suena cuando la bajada del elevador está activa
(Opción).

3 MOVIMIENTO: La alarma de movimiento suena cuando cualquier función está activa


(Opción).

6-42 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-5. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P5.3 a P6.1

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado

TRANSMISIÓN: 0 4WD: Tracción en las cuatro ruedas. 0


20*
* Solo visible en 1 2WD: Tracción en las dos ruedas.
determinadas selecciones
de modelo. 2 2WD C/ 2-VELOCIDADES: Tracción en dos ruedas con válvula de 2 velocidades.

TEMPERATURA: 0 CELSIUS: Selección de unidad Celsius. 1


21*
* Determinadas 1 FAHRENHEIT: Selección de unidad Fahrenheit.
selecciones de mercado
alterarán la configuración
predeterminada.

MODO NIVELACIÓN: 0 TODAS LAS FUNCIONES: Plataforma nivelada con todas las funciones. 0
22*
* Solo visible en 1 NIVEL ELEVADOR/TELESCOPIO: Nivel de plataforma sobre elevador y
modelos 800S. telescopio solamente.

4150364-18

3123398 – Elevador JLG – 6-43


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-6. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P6.1 a la fecha

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado
NÚMERO DE MODELO: 1 400S 1
1
2 450A

3 510A

4 600S

5 600A

6 600SC

7 601S

8 740A

9 800A

10 800S

MERCADO: 0 ANSI EE. UU. 0


2
1 ANSI EXPORTACIÓN

2 CSA

3 CE

4 AUSTRALIA

5 JAPÓN

6-44 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-6. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P6.1 a la fecha

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado
MOTOR: 1 FORD EFI GASOLINA: Ford LRG425 EFI Gasolina (Tier 1) 14
3*
* Las selecciones de motor 2 FORD EFI D/F: Ford LRG425 EFI combustible dual (Tier 1)
varían según la selección
de modelo. 3 DEUTZ F4 TIER1: Deutz F4M1011F Diesel (Tier 1)

4 DEUTZ F3 TIER1: Deutz F3M1011F Diesel (Tier 1)

5 CAT. 3024C: CAT 3024C Diesel (Tier 2)

6 CAT. 3044C: CAT 3044C Diesel (Tier 2)

7 PERKINS 404C (Tier 2)

8 DEUTZ F4 TIER2: Deutz F4M2011 Diesel (Tier 2)

9 DEUTZ F3 TIER2: Deutz F3M2011 Diesel (Tier 2)

10 FORD GASOLINA TIER2: Ford LRG425 EFI Gasolina (Tier 2)

11 FORD D/F TIER2: Ford LRG425 EFI combustible dual (Tier 2)

12 DEUTZ ECM: Módulo de control del motor – ECM (Tier 2 y Tier 3)

13 COMBUSTIBLE DUAL ECM: GM/PSI 3,0 L Combustible dual (Tier 2)

14 PERKINS ECM

15 CAT ECM

DIENTES DEL VOLANTE: 0 133 DIENTES: 133 dientes del volante. 1


4*
* Este elemento del menú 1 110 DIENTES: 110 dientes del volante.
solo es visible si se
seleccionan las opciones
3 o 4 del motor Deutz.

BUJÍA INCANDESCENTE: 0 SIN BUJÍAS INCANDESCENTES: Sin bujías incandescentes instaladas. 2


5
1 ADMISIÓN DE AIRE: Bujías incandescentes instaladas en la admisión de aire
sobre el colector.

2 IN-CILINDRO: Bujías incandescentes instaladas en cada cilindro.

BLOQUEO DEL MOTOR 0 DESACTIVADO: Tiempo automático de incandescencia previa determinado por la 0
DE ARRANQUE: temperatura de aire ambiente; se puede intentar arrancar el motor en cualquier
6 momento durante la incandescencia previa.

1 ACTIVADO: Tiempo automático de incandescencia previa determinado por la


temperatura de aire ambiente; NO se permite arrancar el motor hasta que termina el
tiempo de incandescencia.

APAGADO DEL MOTOR: 0 DESACTIVADO: Sin apagado del motor. 1


7
1 ACTIVADO: Apagado del motor cuando la temperatura de refrigerante es mayor que
110 °C o la presión de aceite es menor que 0,55 bar.

3123398 – Elevador JLG – 6-45


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-6. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P6.1 a la fecha

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado

INCLINACIÓN: 1 5 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a marcha 1
8* lenta cuando la inclinación es mayor de 5 grados y por encima de la elevación; también
* Determinadas reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
selecciones de mercado
limitarán las opciones de 2 4 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a marcha
inclinación o alterarán la lenta cuando la inclinación es mayor de 4 grados y por encima de la elevación; también
configuración reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
predeterminada.
3 3 GRADOS: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a marcha
Nota: Cualquiera de las lenta cuando la inclinación es mayor de 3 grados y por encima de la elevación; también
selecciones anteriores reduce la velocidad de transmisión a marcha lenta.
encenderán la lámpara de
inclinación cuando se 4 4 GRADOS + CORTE: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
presente una situación de marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 4 grados y por encima de la elevación;
inclinación y también también anula la subida del elevador de la torre, el telescopio de torre extendido, la
sonará la alarma de la transmisión, el telescopio principal extendido y la subida de elevador principal.
plataforma cuando la
máquina esté por encima de 3 GRADOS + CORTE: Reduce la velocidad máxima de todas las funciones de la pluma a
la elevación. 5 marcha lenta cuando la inclinación es mayor de 3 grados y por encima de la elevación;
también anula la subida del elevador de la torre, el telescopio de torre extendido, la
transmisión, el telescopio principal extendido y la subida de elevador principal.

AGUILÓN: 0 NO: No hay aguilón instalado. 0


9*
* Solo visible en 1 SÍ: El aguilón instalado solo tiene movimientos de subida y de bajada.
determinadas selecciones
de modelo.

DIRECCIÓN EN 0 NO: Ninguna dirección de 4 ruedas instalada. 0


LAS 4 RUEDAS:
10* 1 SÍ: Dirección de 4 ruedas instalada.
* Solo visible en
determinadas selecciones
de modelo.

ACCIONAMIENTO SUAVE: 0 NO: Ningún sistema de accionamiento suave instalado. 0


11*
* Solo visible en 1 SÍ: Sistema de accionamiento suave instalado.
determinadas selecciones
de modelo.

GENERADOR/SOLDADOR: 0 NO: Ningún generador instalado. 0


12
1 TRANSMISIÓN POR CORREA: Configuración de la transmisión por correa.

INTERRUPCIÓN DE 0 MOVIMIENTO ACTIVADO: Movimiento activado cuando el generador está 0


CONF. DEL GENER: ENCENDIDO.
13*
* Solo visible si la selección 1 INTERRUPCIÓN DE MOVIMIENTO: Interrupción de movimiento solo en modo
del menú Conf. del plataforma.
generador/soldador,
no es 0.

6-46 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-6. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P6.1 a la fecha

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado
FAROS DELANTEROS Y 0 NO: Sin faros delanteros o traseros instalados. 0
TRASEROS:
14 1 SÍ: Faros delanteros y traseros instalados.

INTERRUPTOR DEL CABLE: 0 NO: Ningún interruptor de cable roto instalado. 0


15*
* Solo visible en 1 SÍ: Interruptor de cable roto instalado.
determinadas selecciones
de modelo.
* Determinadas
selecciones de mercado y
modelo alterarán la
configuración
predeterminada.

SISTEMA DE CARGA: 0 NO: Sin sensor de carga instalado. 0


16*
* Solo visible en 1 SOLO ADVERTENCIA: Funciones en marcha lenta, lámpara de sobrecarga encendida,
determinadas selecciones alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADO).
de mercado.
* Determinadas PLATAFORMA DE INTERRUPCIÓN: Interrupción de todas las funciones, lámpara de
selecciones de mercado 2 sobrecarga encendida, alarma de plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA,
limitarán las opciones del 2 seg. APAGADA).
sistema de carga o alterarán
la configuración INTERRUPCIÓN TOTAL: Interrupción de todas las funciones, luz de sobrecarga
predeterminada. 3 intermitente (500 ms encendida, 500 ms apagada), alarma de plataforma emite un
pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).

ESPECIAL 1: Funciones en marcha lenta, lámpara de sobrecarga encendida, desactiva


4 el telescopio principal extendido y la subida del elevador principal, la alarma de
plataforma emite un pitido (5 seg. ENCENDIDA, 2 seg. APAGADA).

SENSOR DE CARGA: 0 1 EN ROTADOR: Utilice el sensor de carga sobre la placa para todos los modelos, 1
17* excepto aquellos que usan módulo plataforma de nivelación.
* Solo visible si la selección
del menú del sensor de 1 4 DEBAJO DE LA PLATAFORMA: Utilice el EIM para sensado de carga.
carga no es 0 y en ciertas
selecciones de mercado.
* Determinadas
selecciones de mercado
limitarán las opciones del
sensor de carga.

INTERRUPCIÓN 0 NO: Sin interrupción de la transmisión. 0


DE FUNCIÓN:
18* 1 INTERRUPCIÓN DE LA PLUMA: Interrupción de la función de la pluma mientras se
* Solo visible en conduce por encima de la elevación.
determinadas selecciones
de mercado. 2 INTERRUPCIÓN DE LA TRANSMISIÓN: Interrupción de transmisión y dirección por
* Determinadas encima de la elevación.
selecciones de mercado
limitarán las opciones de 3 CORTE DE LA TRANSMISIÓN ELEV. E INCL.: Interrupción de transmisión y dirección
interrupción de funciones o por encima de la elevación e inclinación.
alterarán la configuración
predeterminada.

3123398 – Elevador JLG – 6-47


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-6. Información sobre programación de configuración de la máquina Software Versión P6.1 a la fecha

Dígito/etiqueta de Número
Número Descripción
configuración predeterminado
ALARMA DE TIERRA: 0 NO: Sin alarma de tierra instalada. 3
19*
* Determinadas 1 TRANSMISIÓN: La alarma de recorrido suena cuando la función de transmisión está
selecciones de mercado activa (Opción).
alterarán la configuración
predeterminada. 2 DESCENSO: La alarma de descenso suena cuando la bajada del elevador está activa
(Opción).

3 MOVIMIENTO: La alarma de movimiento suena cuando cualquier función está activa


(Opción).

TRANSMISIÓN: 0 4WD: Tracción en las cuatro ruedas. 0


20*
* Solo visible en 1 2WD: Tracción en las dos ruedas.
determinadas selecciones
de modelo. 2 2WD C/ 2-VELOCIDADES: Tracción en dos ruedas con válvula de 2 velocidades.

TEMPERATURA: 0 CELSIUS: Selección de unidad Celsius. 1


21*
* Determinadas 1 FAHRENHEIT: Selección de unidad Fahrenheit.
selecciones de mercado
alterarán la configuración
predeterminada.

MODO NIVELACIÓN: 0 TODAS LAS FUNCIONES: Plataforma nivelada con todas las funciones. 0
22*
* Solo visible en 1 NIVEL ELEVADOR/TELESCOPIO: Nivel de plataforma sobre elevador y telescopio
modelos 800S. solamente.

CONTROL DE 0 NORMAL: Las bobinas de transmisión son energizadas desde el módulo tierra. 2
TRANSMISIÓN:
23 1 PROPULSIÓN: Las bobinas de transmisión son energizadas desde el módulo
propulsión.
2
MEJORADO: Las bobinas de transmisión son energizadas desde el módulo tierra y el
lado tierra de las bobinas de transmisión regresan a los retornos actuales de
retroalimentación.

CLEARSKY: 0 NO: La opción Clearsky (telemática) está desactivada. 0


24
1 SÍ: La opción Clearsky (telemática) está activada.

OPCIÓN COPIADO: 0 NO: La opción copiado esta desactivada. 0


25
1 SÍ: La opción copiado esta activada.

4150364-19

6-48 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

NOTA: Los números en negrita cursiva indican la configuración predeterminada. El texto sin formato indica otra
selección disponible. Los números en negrita cursiva subrayados indican el valor predeterminado cuando la
opción viene instalada de fábrica. Las celdas sombreadas indican un menú o selección ocultos.

800S

BLOQUEO DEL MOTOR DE ARRANQUE

INTERRUPCIÓN DEL GENERADOR


DIRECCIÓN EN LAS 4 RUEDAS
BUJÍAS INCANDESCENTES

GENERADOR/SOLDADOR
ACCIONAMIENTO SUAVE
DIENTES DEL VOLANTE

APAGADO DEL MOTOR


NÚMERO DE MODELO

INCLINACIÓN
MERCADO

AGUILÓN
MOTOR

ANSI EE. UU. 10 0 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 0 0 0 1 0 1 0 1


ANSI 10 1 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 0 0 0 1 0 1 0 1
EXPORTACIÓN
CSA 10 2 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 0 0 0 1 0 1 0 1
CE 10 3 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 X 2 3 4 5 0 0 0 1 0 1 0 1
AUSTRALIA 10 4 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 X 2 3 4 5 0 0 0 1 0 1 0 1
JAPÓN 10 5 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 0 0 0 1 0 1 0 1

800S
FAROS DELANTEROS Y TRASEROS

INTERRUP. DE ROTURA DE CABLE

INTERRUPCIÓN DE FUNCIÓN

TIPO DE TRANSMISIÓN
SISTEMA DE CARGA

ALARMA DE TIERRA
SENSOR DE CARGA

MODO NIVELACIÓN
TEMPERATURA

ANSI EE. UU. 0 1 0 1 0 X X X X 0 1 0 X X X 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1


ANSI 0 1 0 1 0 1 2 3 4 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
EXPORTACIÓN
CSA 0 1 0 1 0 X X X X 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
CE 0 1 0 1 0 X 2 3 X 0 1 0 1 X X 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
AUSTRALIA 0 1 0 1 0 1 2 3 4 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
JAPÓN 0 1 0 1 0 1 2 3 4 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1

3123398 – Elevador JLG – 6-49


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

NOTA: Los números en negrita cursiva indican la configuración predeterminada. El texto sin formato indica otra
selección disponible. Los números en negrita cursiva subrayados indican el valor predeterminado cuando la
opción viene instalada de fábrica. Las celdas sombreadas indican un menú o selección ocultos.

860SJ

BLOQUEO DEL MOTOR DE ARRANQUE

INTERRUPCIÓN DEL GENERADOR


DIRECCIÓN EN LAS 4 RUEDAS
BUJÍAS INCANDESCENTES

GENERADOR/SOLDADOR
ACCIONAMIENTO SUAVE
DIENTES DEL VOLANTE

APAGADO DEL MOTOR


NÚMERO DE MODELO

INCLINACIÓN
MERCADO

AGUILÓN
MOTOR

ANSI EE. UU. 10 0 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 1 0 0 1 0 1 0 1


ANSI 10 1 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 1 0 0 1 0 1 0 1
EXPORTACIÓN
CSA 10 2 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 1 0 0 1 0 1 0 1
CE 10 3 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 X 2 3 4 5 1 0 0 1 0 1 0 1
AUSTRALIA 10 4 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 X 2 3 4 5 1 0 0 1 0 1 0 1
JAPÓN 10 5 11 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 4 5 1 0 0 1 0 1 0 1

860SJ
FAROS DELANTEROS Y TRASEROS

INTERRUP. DE ROTURA DE CABLE

INTERRUPCIÓN DE FUNCIÓN

TIPO DE TRANSMISIÓN
SISTEMA DE CARGA

ALARMA DE TIERRA
SENSOR DE CARGA

MODO NIVELACIÓN
TEMPERATURA

ANSI EE. UU. 0 1 0 1 0 X X X X 0 1 0 X X X 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1


ANSI 0 1 0 1 0 1 2 3 4 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
EXPORTACIÓN
CSA 0 1 0 1 0 X X X X 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
CE 0 1 0 1 0 X 2 3 X 0 1 0 1 X X 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
AUSTRALIA 0 1 0 1 0 1 2 3 4 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1
JAPÓN 0 1 0 1 0 1 2 3 4 0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 2 0 1 0 1

6-50 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-7. Parámetros de configuración de la máquina

Dígito de Parámetro Valor de parámetro Descripción Rango Definición Aumento de Valor


configuración datos predeter
(aparece en la 1.ra (aparece en la 2.da
línea del analizador) línea del analizador) minado
1 Número de modelo: 1=400 Muestra/ajusta el 1 400 1 1
2=450 modelo de máquina 2 450
3=600 3 600
4=601 4 601
5=800A 5 800A
6=800S 6 800S
2 Motor: 1=FORD EFI GASOLINA Muestra/ajusta el 1 Ford LRG425EFI Gasolina 1 1
2=FORD EFI D/F tipo/fabricante
3=DEUTZ F4 del motor 2 Ford LRG425EFI Gasolina con
4=DEUTZ F3 combustible dual

3 Deutz F4M1011F Diesel


Deutz F3M1011F Diesel
3 Bujía 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin bujías incandescentes 1 0
incandescente: 1=“CANTIDAD presencia y el instaladas
DE MINUTOS” encendido de la
bujía incandescente 1-10 Configurar esta cantidad indica al
controlador cuántos minutos
después el EMS es impulsado a
dar salida a las bujías
incandescentes antes de permitir
que se arranque el motor.
4 MOT 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin apagado del motor 1 0
APAGADO: 1=APAGADO presencia de la
función de apagado 1 Apagado del motor cuando la
del motor. temperatura de refrigerante es
mayor que 130 °C (266 °F) o la
presión de aceite es menor que
0,5 bar (8 psi).
5 TIPO DE PALANCA 1=RESISTENTE Muestra/ajusta el 1 Resistente 1 0
DE MANDOS: 2=INDUCTIVA tipo de palanca
de mandos 2 Inductiva

3123398 – Elevador JLG – 6-51


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-7. Parámetros de configuración de la máquina


6 Inclinación: 1=5 Gr. Muestra/ajusta la 1 5 grados: reduce la velocidad 1 1
2=4 Gr. función del sensor máxima de todas las funciones
3=3 Gr. de inclinación de la pluma a marcha lenta
cuando está inclinada y sobre
elevación. Reduce la velocidad
de transmisión a marcha lenta
cuando está inclinada en todos
los modelos ANSI (EE. UU.),
ANSI (EXPORTACIÓN), CSA,
JAPÓN

2 4 grados: reduce la velocidad


máxima de todas las funciones de
la pluma a marcha lenta cuando
está inclinada y sobre elevación.
Reduce la velocidad de
transmisión a marcha lenta
cuando está inclinada. CE,
AUSTRALIA – Solo modelo 400S

3 grados: reduce la velocidad


3 máxima de todas las funciones
de la pluma a marcha lenta
cuando está inclinada y sobre
elevación. Reduce la velocidad
de transmisión a marcha lenta
cuando está inclinada. CE,
AUSTRALIA – Modelos 450,
600, 601 y 800.
7 Elevador de torre: 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin elevador de torre instalado 1 0
1=SÍ presencia del
elevador de torre 1 Sí
8 Telesc. torre: 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin telescopio de torre instalado 1 0
1=SÍ presencia del
telescopio de torre 1 Sí
9 Aguilón: 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin aguilón instalado 1 0
1=SÍ presencia del
2=OSCILACIÓN aguilón 1 El aguilón instalado solo tiene
LATERAL movimientos de subida y de
bajada

2 El aguilón instalado tiene


movimientos ascendentes y
descendentes, y laterales
10 4ws 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin dirección de 4 ruedas instalada 1 0
1=SÍ presencia de
dirección en las 1 Sí
4 ruedas
11 accionamiento 0=NO Muestra la 0 Sin sistema de accionamiento 1 0
suave 1=SÍ presencia del suave instalado
sistema de
accionamiento 1 Sí
suave

6-52 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-7. Parámetros de configuración de la máquina


12 generador 0=NO Muestra la 0 Sin generador instalado 1 0
1=SÍ presencia del
generador 1 Sí
13 Faros delanteros y 0=NO Muestra la 0 Sin faros delanteros o traseros 1 0
traseros 1=SÍ presencia de los instalados
faros delanteros y
traseros 1 Sí
14 Interruptor de 0=NO Muestra la 0 Sin interruptor de cable roto 1 0
cable roto 1=SÍ presencia del instalado
interruptor de cable
roto 1 Sí
15 SENSOR DE 0=NO Muestra la 0 Sin sensor de carga instalado 1 0
CARGA 1=SOLO presencia/función
ADVERTENCIA del sensor de carga 1 Funciones en marcha lenta,
2=ADVERTENCIA E lámpara de sobrecarga
INTERRUPCIÓN encendida, alarma de
plataforma emite un pitido
continuamente

2 Interrupción de todas las


funciones, luz de sobrecarga
intermitente (500 ms encendida,
500 ms apagada), alarma de
plataforma emite un pitido (5 seg.
encendida, 55 seg. apagada,
5 seg. encendida).
16 SENSOR DE 0=NO Muestra la 0 Sin sensor de ángulo instalado 1 0
ÁNGULO 1=DIGITAL presencia/función
2=ANALÓGICO del sensor de ángulo 1 Interruptores de límite
instalados

2 Sensor analógico instalado


17 SENSOR DE 0=NO Muestra la 0 Sin sensor de largo instalado 1 0
LARGO 1=DIGITAL presencia/función
2=ANALÓGICO del sensor de largo 1 Interruptor de límite instalado

2 Sensor analógico instalado


18 INTERRUPCIÓN 0=NO Muestra la 0 Sin interrupción de la 1 0
DE FUNCIÓN 1=INTERRUPCIÓN DE presencia/función transmisión
LA PLUMA de corte de la
2=INTERRUPCIÓN DE transmisión. 1 Interrupción de la función de la
LA TRANSMISIÓN pluma mientras se conduce por
3=CORTE DE LA encima de la elevación. (CE)
TRANSMISIÓN
ELEV. E INCL. Interrupción de transmisión por
2 encima de la elevación

Interrupción de la transmisión
3 por encima de la elevación e
inclinación

3123398 – Elevador JLG – 6-53


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-7. Parámetros de configuración de la máquina


19 alarma de tierra 0=NO Muestra/ajusta la 0 Sin alarma de tierra instalada 1 0
1=TRANSMISIÓN presencia/función
2=ELEV. BAJA de la alarma de tierra 1 La alarma de recorrido suena
3=PLUMA Y cuando la función de
TRANSMISIÓN transmisión está activa.
(Opcional)

2 La alarma de descenso suena


cuando la bajada del elevador
está activa. (Opcional)

3 La alarma de movimiento suena


cuando cualquier función está
activa. (Opcional)
20 ALARMA DE LA 0=NO Muestra/ajusta la 0 Suena continuamente cuando 1 0
PLATAFORMA 1=CÓDIGO DE FALLA presencia/función está sobre elevación y solo
de la alarma de inclinada.
plataforma
1 Suena continuamente cuando
está sobre elevación e inclinada
y parpadea el código de falla.
(Opcional)
21 Interruptores de 0=NO Muestra la 0 Ningún interruptor de prox. de 1 0
prox. de torre 1=SÍ presencia/función torre instalado
de los interruptores
de proximidad de 1 Interruptores de prox. de torre
torre para los instalados
modelos
especificados.

6-54 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-8. Listado de códigos de falla

MENSAJE DE AYUDA FALLA ELIMINACIÓN DE LA FALLA

OK 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

CONDUCCIÓN EN MARCHA LENTA – INCLINADO 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

ABRA EL FSW 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FUNCIONANDO EN MARCHA LENTA – 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


INTERRUPTOR DE MARCHA LENTA ABIERTO

FUNCIONANDO EN MARCHA LENTA – 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


INCLINADO Y POR ENCIMA DE LA ELEVACIÓN

FUNCIONANDO EN REDUCCIÓN – SOBRE ELEVACIÓN 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

SENSOR DE INCLINACIÓN FUERA DE RANGO 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

LECTURA DEL SENSOR DE CARGA POR DEBAJO DEL PESO 0 0 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FSW DEFECTUOSO 2 1 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DEFECTUOSO 2 1 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TRANSMISIÓN BLOQUEADA – 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


LA PALANCA DE MANDOS SE MOVIÓ ANTES QUE EL INTERRUPTOR DE PIE

SEGURO INTERNO DEL FSW DISPARADO 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

DIRECCIÓN BLOQUEADA – 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


SELECCIONADA ANTES QUE EL INTERRUPTOR DE PIE

INTERRUPTORES DE DIRECCIÓN DEFECTUOSOS 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA QPROX DEFECTUOSO 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA QPROX DEFECTUOSO 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA FUERA DE RANGO BAJA 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA FUERA DE RANGO ALTA 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA FUERA DE RANGO BAJA 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA FUERA DE RANGO ALTA 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA PALANCA DE MANDOS L/S DEFECTUOSA 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TOMA CENTRAL DE LA PALANCA DE MANDOS L/S DEFECTUOSA 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

ESPERANDO QUE SE ABRA EL FSW 2 2 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

POTENCIAL DE BOMBA DEFECTUOSO 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

INTERRUPTORES DE LA BOMBA DEFECTUOSOS – 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


REVISAR DIAGNÓSTICO/PLUMA

INTERRUPTORES DE LA BOMBA BLOQUEADOS – 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


SELECCIONADOS ANTES QUE EL INTERRUPTOR DE PIE

INTERRUPTORES DE BOMBA BLOQUEADOS – 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA


SELECCIONADOS ANTES DEL INTERRUPTOR DE ARRANQUE

INTERRUPTOR DE PIE SELECCIONADO ANTES DE EMPEZAR 2 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

3123398 – Elevador JLG – 6-55


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-8. Listado de códigos de falla

MENSAJE DE AYUDA FALLA ELIMINACIÓN DE LA FALLA

PLUMA INHABILITADA – TRACCIÓN SELECCIONADA 2 5 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

CONDUCCIÓN INHABILITADA – SOBRE ELEVACIÓN 2 5 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

CONDUCCIÓN INHABILITADA – INCLINADO Y SOBRE ELEVACIÓN 2 5 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TRACCIÓN INHABILITADA – PLUMA SELECCIONADA 2 5 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

ALIMENTACIÓN ECM FORD – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BOCINA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BOCINA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BOCINA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ALIMENTACIÓN AUX. – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ALIMENTACIÓN AUX. – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ALIMENTACIÓN AUXILIAR – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BUJÍA INCANDESCENTE – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BUJÍA INCANDESCENTE – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BUJÍA INCANDESCENTE – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BLOQUEO LP – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BLOQUEO LP – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BLOQUEO LP – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ASISTENTE DE ARRANQUE LP – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ASISTENTE DE ARRANQUE LP – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ASISTENTE DE ARRANQUE LP – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DESCARGA PRINCIPAL – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DESCARGA PRINCIPAL – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DESCARGA PRINCIPAL – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FRENO DE ESTACIONAMIENTO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FRENO DE ESTACIONAMIENTO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FRENO DE ESTACIONAMIENTO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SOLENOIDE DE ARRANQUE – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SOLENOIDE DE ARRANQUE – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SOLENOIDE DE ARRANQUE – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DESCARGA DE DIRECCIÓN – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DESCARGA DE DIRECCIÓN – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DESCARGA DE DIRECCIÓN – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DOS VELOCIDADES – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

6-56 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-8. Listado de códigos de falla

MENSAJE DE AYUDA FALLA ELIMINACIÓN DE LA FALLA

DOS VELOCIDADES – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

DOS VELOCIDADES – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ALARMA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ALARMA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

ALARMA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

GENERADOR – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

GENERADOR – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

GENERADOR – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FAROS DELANTEROS TRASEROS – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FAROS DELANTEROS TRASEROS – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FAROS DELANTEROS TRASEROS – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CONTADOR HORARIO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CONTADOR HORARIO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA ARRIBA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA ARRIBA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA ARRIBA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA ABAJO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA ABAJO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA ABAJO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA IZQUIERDA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA IZQUIERDA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA IZQUIERDA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA DERECHA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA DERECHA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

CANASTA DERECHA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN ARRIBA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN ARRIBA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN ARRIBA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN ABAJO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN ABAJO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN ABAJO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN IZQUIERDO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN IZQUIERDO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

3123398 – Elevador JLG – 6-57


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-8. Listado de códigos de falla

MENSAJE DE AYUDA FALLA ELIMINACIÓN DE LA FALLA

AGUILÓN IZQUIERDO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN DERECHO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN DERECHO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

AGUILÓN DERECHO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE ARRIBA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE ARRIBA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE ARRIBA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE ABAJO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE ABAJO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE ABAJO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE RETRAÍDA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE RETRAÍDA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE RETRAÍDA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE EXTENDIDA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE EXTENDIDA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

TORRE EXTENDIDA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SUPERIOR ADENTRO – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SUPERIOR ADENTRO – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SUPERIOR ADENTRO – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SUPERIOR AFUERA – CORTO A TIERRA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SUPERIOR AFUERA – CIRCUITO ABIERTO 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SUPERIOR AFUERA – CORTO A LA BATERÍA 3 3 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

SENSOR DE COMBUSTIBLE – CORTO A LA BATERÍA 3 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

SENSOR DE COMBUSTIBLE – CORTO A TIERRA 3 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

PRESIÓN DE ACEITE – CORTO A LA BATERÍA 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

PRESIÓN DE ACEITE – CORTO A TIERRA 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE – CORTO A TIERRA 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 12 / CÓDIGO DE FALLA FORD 12 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 13 / CÓDIGO DE FALLA FORD 13 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 14 / CÓDIGO DE FALLA FORD 14 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 15 / CÓDIGO DE FALLA FORD 15 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 21 / CÓDIGO DE FALLA FORD 21 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 22 / CÓDIGO DE FALLA FORD 22 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

6-58 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-8. Listado de códigos de falla

MENSAJE DE AYUDA FALLA ELIMINACIÓN DE LA FALLA

FORD FAULT CODE 23 / CÓDIGO DE FALLA FORD 23 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 24 / CÓDIGO DE FALLA FORD 24 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 25 / CÓDIGO DE FALLA FORD 25 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 26 / CÓDIGO DE FALLA FORD 26 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 31 / CÓDIGO DE FALLA FORD 31 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 32 / CÓDIGO DE FALLA FORD 32 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 33 / CÓDIGO DE FALLA FORD 33 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 34 / CÓDIGO DE FALLA FORD 34 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 35 / CÓDIGO DE FALLA FORD 35 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 36 / CÓDIGO DE FALLA FORD 36 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 41 / CÓDIGO DE FALLA FORD 41 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 42 / CÓDIGO DE FALLA FORD 42 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 43 / CÓDIGO DE FALLA FORD 43 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 44 / CÓDIGO DE FALLA FORD 44 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 45 / CÓDIGO DE FALLA FORD 45 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 46 / CÓDIGO DE FALLA FORD 46 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 51 / CÓDIGO DE FALLA FORD 51 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 52 / CÓDIGO DE FALLA FORD 52 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 53 / CÓDIGO DE FALLA FORD 53 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 54 / CÓDIGO DE FALLA FORD 54 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 55 / CÓDIGO DE FALLA FORD 55 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 56 / CÓDIGO DE FALLA FORD 56 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 57 / CÓDIGO DE FALLA FORD 57 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 61 / CÓDIGO DE FALLA FORD 61 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 62 / CÓDIGO DE FALLA FORD 62 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 63 / CÓDIGO DE FALLA FORD 63 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FORD FAULT CODE 64 / CÓDIGO DE FALLA FORD 64 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

CÓDIGO DE FALLA FORD DESCONOCIDO 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FILTRO DE RETORNO DESVIADO 2 8 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FILTRO DE LA BOMBA DE CARGA DESVIADO 2 8 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

BATERÍA BAJA 4 4 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

BATERÍA DEMASIADO ALTA – APAGADO DEL SISTEMA 4 4 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

BATERÍA DEMASIADO BAJA – APAGADO DEL SISTEMA 4 4 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

3123398 – Elevador JLG – 6-59


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-8. Listado de códigos de falla

MENSAJE DE AYUDA FALLA ELIMINACIÓN DE LA FALLA

VELOCIDAD INVÁLIDA EN LA LECTURA DEL SENSOR DE VELOCIDAD 5 5 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

ENTRADA DE VELOCIDAD PERDIDA 5 5 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

ALTA TEMPERATURA DEL MOTOR 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FILTRO DE AIRE DESVIADO 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

NO HAY SALIDA DEL ALTERNADOR 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

BAJA PRESIÓN DE ACEITE 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

485 COMUNICACIONES PERDIDAS 4 3 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FALLA EN CAN BUS 6 6 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

SENSOR DE CARGA NO CALIBRADO 9 9 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

SENSOR DE INCLINACIÓN NO CALIBRADO 9 9 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FALLA EEPROM – REVISAR TODAS LAS CONFIGURACIONES 9 9 DEBE RECICLARSE EL EMS PARA BORRAR LA FALLA

FALLA DE MÓDULO PLATAFORMA: HWFS CÓDIGO 1 9 9 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

FALLA DE MÓDULO TIERRA: HWFS CÓDIGO 1 9 9 SE BORRA AL ELIMINAR LA FALLA

6-60 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Estructura del menú de diagnósticos presiona ESC, se regresa al siguiente nivel exterior.
Las teclas de flecha IZQUIERDA/DERECHA permiten
del analizador moverse entre los elementos de un mismo nivel. Las
En las siguientes descripciones de estructura, el elemento teclas de flecha ARRIBA/ABAJO permiten alterar un valor
previsto se selecciona presionando ENTER. Si se si es posible.

Tabla 6-9. AJUSTES – Descripciones de personalidades

TRANSMISIÓN

ACEL. ... Muestra/ajusta aceleración de transmisión

DESACEL. ... Muestra/ajusta desaceleración de transmisión

AVANCE MÍN. ... Muestra/ajusta la mínima velocidad de transmisión en avance

AVANCE MÁX. ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de transmisión en avance

RETROCESO MÍN. ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de transmisión en retroceso

RETROCESO MÁX. ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de transmisión en retroceso

MÁX. ELEVADO ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de transmisión


NOTA: se utiliza cuando los interruptores de interrupción
de la elevación limitan la velocidad máxima

MARCHA LENTA MÁX. ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de transmisión


NOTA: se utiliza cuando el interruptor de marcha lenta del potencial de la bomba está activo

DIRECCIÓN MÁX. ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de dirección

ELEVACIÓN

ACEL. ... Muestra/ajusta la aceleración del elevador superior

DESACEL. ... Muestra/ajusta la desaceleración del elevador superior

MÍN. ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de la subida del elevador superior

MÁX. ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de subida del elevador superior

MARCHA LENTA ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de subida del elevador superior
NOTA: se utiliza cuando el interruptor de marcha lenta del potencial de la bomba está activo

MÍN. ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de la bajada del elevador superior

MÁX. ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de bajada del elevador superior

MARCHA LENTA ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de bajada del elevador superior
NOTA: se utiliza cuando el interruptor de marcha lenta del potencial de la bomba está activo

3123398 – Elevador JLG – 6-61


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-9. AJUSTES – Descripciones de personalidades

OSCILACIÓN

ACEL. ... Muestra/ajusta la aceleración de oscilación

DESACEL. ... Muestra/ajusta la desaceleración de oscilación

MÍN. IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de oscilación a la izquierda

MÁX. IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de oscilación a la izquierda

MARCHA LENTA IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de oscilación a la izquierda


NOTA: se utiliza cuando el interruptor de marcha lenta del potencial de la bomba está activo

MÍN. DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de oscilación a la derecha

MÁX. DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de oscilación a la derecha

MARCHA LENTA DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de oscilación a la derecha


NOTA: se utiliza cuando el interruptor de marcha lenta del potencial de la bomba está activo

TELESCOPIO SUPERIOR

ACEL. ... Muestra/ajusta aceleración de telescopio

DESACEL. ... Muestra/ajusta desaceleración de telescopio

MÍN. ADENTRO ... Muestra/ajusta la velocidad mínima del telescopio retraído

MÁX. ADENTRO ... Muestra/ajusta la velocidad máxima del telescopio retraído

MÍN. AFUERA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima del telescopio extendido

MÁX. AFUERA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima del telescopio extendido

NIVEL DE CANASTA

ACEL. ... Muestra/ajusta la aceleración del nivel de canasta

DESACEL. ... Muestra/ajusta la desaceleración del nivel de canasta

MÍN. ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima hacia arriba del nivel de canasta

MÁX. ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima hacia arriba del nivel de canasta

MÍN. ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad mínima hacia abajo del nivel de canasta

MÁX. ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad máxima hacia abajo del nivel de canasta

ROTACIÓN DE CANASTA

ACEL. ... Muestra/ajusta la aceleración de rotación de canasta

DESACEL. ... Muestra/ajusta la desaceleración de rotación de canasta

MÍN. IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de rotación hacia la izquierda de canasta

MÁX. IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de rotación hacia la izquierda de canasta

MÍN. DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima de rotación hacia la derecha de canasta

MÁX. DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de rotación hacia la derecha de canasta

6-62 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-9. AJUSTES – Descripciones de personalidades

ELEVADOR DEL AGUILÓN No aparece si AGUILÓN = NO

ACEL. ... Muestra/ajusta aceleración de aguilón

DESACEL. ... Muestra/ajusta desaceleración de aguilón

MÍN. ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima del aguilón arriba

MÁX. ARRIBA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima del aguilón arriba

MÍN. ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad mínima del aguilón abajo

MÁX. ABAJO ... Muestra/ajusta la velocidad máxima del aguilón abajo

MÍN. IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima hacia la izquierda del aguilón

MÁX. IZQUIERDA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima hacia la izquierda del aguilón

MÍN. DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad mínima hacia la derecha del aguilón

MÁX. DERECHA ... Muestra/ajusta la velocidad máxima hacia la derecha del aguilón

DIRECCIÓN

VELOCIDAD MÁX. ... Muestra/ajusta la velocidad máxima de dirección, que se aplica cuando la velocidad del
vehículo es mínima

MODO TIERRA

ELEV. SUBE ... Muestra/ajusta la velocidad fija de subida del elevador

ELEV. BAJA ... Muestra/ajusta la velocidad fija de bajada del elevador

OSCILACIÓN ... Muestra/ajusta la velocidad fija de oscilación

TELESC. ... Muestra/ajusta la velocidad fija de telescopio

NIVEL DE CANASTA ... Muestra/ajusta la velocidad fija del nivel de canasta

ROTACIÓN DE CANASTA ... Muestra/ajusta la velocidad fija de rotación de canasta

AGUILÓN (ARR./AB.) ... Muestra/ajusta la velocidad del elevador del aguilón


No aparece si AGUILÓN = NO

AGUILÓN (I/D)... Muestra/ajusta velocidad de oscilación del aguilón


No aparece si AGUILÓN = NO

3123398 – Elevador JLG – 6-63


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-10. Descripciones del menú de diagnóstico

TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN PARA ... Muestra dirección y demanda de la palanca de mandos de transmisión
DIRECCIÓN ... Muestra dirección y demanda del interruptor de dirección
NOTA: la demanda de la dirección es inversamente proporcional
a la velocidad del vehículo
FRENOS ... Muestra el estado del sistema de control de frenos
MARCHA LENTA ... Muestra el estado del interruptor de marcha lenta del potencial
de la bomba
DOS VELOCIDADES... Muestra el estado del interruptor de dos velocidades
MODO 2 VELOCIDADES Muestra el estado de la válvula de dos velocidades
MOTOR ALTO Muestra el estado del interruptor de motor alto
PLUMA
SUBIDA DEL ELEVADOR U ... Muestra dirección y demanda de la palanca de mandos del elevador
GIRO A LA IZQ. ... Muestra dirección y demanda de la palanca de mandos de oscilación
NIVEL SUPERIOR ... Muestra dirección y demanda del interruptor de nivel de canasta
NOTA: la demanda es controlada por el potencial de bomba
ROT. IZQ. ... Muestra dirección y demanda del interruptor de rotación de canasta
NOTA: la demanda es controlada por el potencial de bomba
TELESCOPIO RETRAÍDO U ... Muestra dirección y demanda del interruptor de telescopio
NOTA: la demanda es controlada por el potencial de bomba
AGUILÓN ARRIBA ... Muestra dirección y demanda del interruptor del elevador del aguilón
NOTA: la demanda es controlada por el potencial de bomba
No aparece si AGUILÓN = NO
AGUILÓN IZQUIERDO ... Muestra dirección y demanda del interruptor de oscilación del aguilón
NOTA: la demanda es controlada por el potencial de bomba
No aparece si AGUILÓN = NO
POT. DE BOMBA ... Muestra la demanda de potencial de bomba
MOTOR
ARRANQUE ... Muestra el estado del interruptor de arranque
FILTRO DE AIRE ... Muestra el estado del filtro de aire
BATERÍA ... Muestra el voltaje medido de la batería
REFRIGERANTE ... Muestra la temperatura del refrigerante
PRES. ACEITE ... Muestra el estado de la presión de aceite
SELECCIÓN DE COMBUSTIBLE ... Muestra el combustible seleccionado (solo combustible dual)
NIVEL DE COMBUSTIBLE ... Muestra el estado del nivel de combustible
RPM Muestra el RPM del motor
BATERÍA GM Muestra el voltaje de la batería en el módulo tierra
BATERÍA PM ... Muestra el voltaje de la batería en el módulo plataforma
TEMP... Muestra la temperatura del módulo tierra
INTERRUPCIÓN DE ELEV. ... Muestra el estado del interruptor de interrupción de elevación
INTERRUPCIÓN DE FUNC. ... Muestra el estado del interruptor de interrupción de función

6-64 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

Tabla 6-10. Descripciones del menú de diagnóstico

MARCHA LENTA ... Muestra el estado del interruptor de la marcha lenta


INCLINACIÓN ... Muestra la inclinación medida del vehículo
ALIMENTACIÓN AUXILIAR ... Muestra el estado del interruptor de la alimentación auxiliar
BOCINA ... Muestra el estado del interruptor de bocina
FILTRO R ... Muestra el estado del interruptor del filtro de retorno
FILTRO C ... Muestra el estado del filtro de la bomba de carga
LARGO DE CARGA ... Muestra el estado del interruptor de largo
ÁNGULO ... Muestra el estado del interruptor de ángulo
CARGA ... Muestra el valor del sensor de carga
NOTA: No aparece si carga = 0
REG. DE DATOS
ENCENDIDO ... Muestra el tiempo total de encendido (EMS) del controlador
MOTOR ... Muestra el tiempo de funcionamiento del motor
TRANSMISIÓN ... Muestra el tiempo total de funcionamiento de la transmisión
del controlador
ELEVACIÓN ... Muestra el tiempo total de funcionamiento del elevador del controlador
OSCILACIÓN ... Muestra el tiempo total de funcionamiento de la oscilación
del controlador
TELESC. ... Muestra el tiempo total de funcionamiento del telescopio
del controlador
TEMP. MÁX. ... Muestra la máxima temperatura del recipiente de calor medida.
TEMP. MÍN. ... Muestra la mínima temperatura del recipiente de calor medida.
VOLTAJE MÁX. ... Muestra el máximo voltaje medido de la batería
ALQUILER ... Muestra el tiempo total de funcionamiento del controlador
NOTA: se puede reconfigurar
BORRAR ALQUILER No está disponible en nivel de contraseña 2
SÍ: ENTER, NO: ESC ENTER reconfigura la hora de registro de datos de alquiler a cero
VERSIONES
TIERRA ... Muestra la versión del software del módulo tierra
PLATAFORMA ... Muestra la versión del software del módulo plataforma
ANALIZADOR ... Muestra la versión del software del analizador

3123398 – Elevador JLG – 6-65


SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG

6-66 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

SECCIÓN 7. INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS


7.1 GENERAL Polaridad
Esta sección contiene información y esquemas eléctricos Obtener un voltaje negativo o una lectura de corriente
básicos para emplear en la localización y corrección de la negativa cuando debe ser positiva con frecuencia significa
mayoría de los problemas de funcionamiento que pueden que los terminales están invertidos. Revise qué lectura debe
surgir. En el caso de que surja un problema que no se esperarse, la ubicación de la señal y que los terminales
incluye en esta sección o que las acciones correctivas estén conectados correctamente al dispositivo que está
enumeradas no solucionan, se debe obtener orientación probando. A su vez, verifique que el terminal del puerto
técnicamente calificada antes de proceder con cualquier “COM” vaya a tierra o al lado negativo de la señal y que el
mantenimiento. terminal del otro puerto vaya al lado positivo de la señal.
7.2 ASPECTOS BÁSICOS DEL MULTÍMETRO Escala
Se puede utilizar una amplia variedad de multímetros o
M = Mega = 1000000 * (número mostrado)
medidores de voltios y ohmios (Volt Ohm Meters, VOM) para
resolver un problema de su equipo. Esta sección muestra k = kilo = 1000 * (número mostrado)
diagramas de un VOM digital común configurado para
varias mediciones de circuitos diferentes. Las instrucciones m = mili = (número mostrado)/1000
para su VOM pueden variar. Consulte el manual del μ = micro = (número mostrado)/1.000.000
operador del medidor para obtener más información.
Ejemplo: 1,2 kΩ = 1200 Ω
Conexión a tierra Ejemplo: 50 mA = 0,05 A

Conectar el medidor a tierra significa quitar el terminal Medición de voltaje


negro (que está conectado al puerto negativo o COM
[común]) y conectarlo a un buen conductor hacia el lado
negativo de la fuente de voltaje.

Usar puntas de prueba con el circuito


cerrado (Backprobing)
Usar puntas de prueba con el circuito cerrado significa
tomar mediciones accediendo al contacto del conector del
mismo lado de los cables, la parte posterior del conector.
Se pueden realizar lecturas mientras se mantiene la
continuidad del circuito de esta manera. Si el conector es
de tipo sellado, se debe tener mucho cuidado de evitar
dañar el sello alrededor del cable. Es mejor utilizar sondas
o extremos de sonda específicamente diseñados para esta
técnica, en particular en conectores sellados. Siempre que
sea posible, inserte las sondas en el lado del conector de
modo que la prueba también revise los dos terminales de
la conexión. Es posible inspeccionar una conexión dentro
de un conector cerrado usando puntas de prueba con el
circuito cerrado (Backprobing) en ambos lados de un
terminal de conector y medir la resistencia. Hágalo luego
de tirar levemente cada cable para asegurarse de que
siguen acoplados al contacto y que los contactos están
ubicados en el conector. Figura 7-1. Medición de voltaje (CC)
• Si el medidor no tiene rango automático,
Mín./Máx. configúrelo en el rango correcto. (Consulte el
El uso de la función de registro “Mín./Máx.” de algunos manual de funcionamiento del multímetro).
medidores puede ayudar cuando se realizan mediciones • Utilice un contacto firme con terminales de medidor.
de condiciones intermitentes y se encuentra solo.
Por ejemplo, puede leer el voltaje aplicado a un solenoide
cuando solo es operativo mientras que se presiona un
interruptor lejos del solenoide y del medidor.

3123398 – Elevador JLG – 7-1


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

Medición de resistencia Medición de continuidad

Figura 7-3. Medición de continuidad


• Algunos medidores requieren que se presione un
botón aparte para activar una prueba audible de
continuidad.
• Se debe APAGAR la potencia del circuito antes de
Figura 7-2. Medición de resistencia probar la continuidad.
• Primero pruebe el medidor y los terminales
• Desconecte el componente del circuito antes de
haciendo que los dos terminales se toquen entre
probarlo.
sí. La resistencia debe marcar un corto circuito
(muy baja resistencia). • Utilice un contacto firme con terminales de medidor.
• Se debe APAGAR la potencia del circuito antes de • Primero pruebe el medidor y los terminales
probar la resistencia. haciendo que los dos terminales se toquen entre
sí. El medidor debe producir una alarma audible,
• Desconecte el componente del circuito antes de
que indica continuidad.
probarlo.
• Si el medidor no tiene rango automático,
configúrelo en el rango correcto. (Consulte el
manual de funcionamiento del multímetro).
• Utilice un contacto firme con terminales de medidor.

7-2 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

Medición de corriente • Para prevenir la oxidación de la junta mecánica entre


los pasadores macho y hembra.
• Para prevenir el mal funcionamiento eléctrico
provocado por conductividad de nivel bajo entre
conectores cuando están húmedos.
Utilice el siguiente procedimiento para aplicar compuesto
dieléctrico de silicona en los conectores eléctricos.
Este procedimiento se aplica a todas las conexiones de
enchufe que no están encerradas en una caja. La grasa
de silicona no se debe aplicar a conectores con sellos
externos.
1. A fin de prevenir la oxidación, la grasa de silicona
debe rodear de forma completamente compacta los
pasadores macho y hembra en el interior del
conector antes del montaje. Esto resulta más fácil
con una jeringa.

NOTA: Al cabo de un tiempo, la oxidación aumenta la


resistencia eléctrica en la conexión y finalmente
causa fallas en el circuito.

2. Para prevenir cortocircuitos, la grasa de silicona


debe rodear cada cable en el lugar donde ingresa a
la parte externa de la caja del conector. Asimismo,
se debe aplicar grasa de silicona en la junta donde
se unen los conectores macho y hembra. También
Figura 7-4. Medición de corriente (CC) se debe sellar cualquier otra junta (alrededor de los
• Configure el medidor para el rango de corriente alivios de tensión, etc.) en donde pueda ingresar
esperado. agua al conector.
• Asegúrese de conectar los terminales del medidor NOTA: Esta condición es particularmente frecuente cuando
a las fichas hembra correctas para el rango de las máquinas se lavan a presión dado que la
corriente que seleccionó. solución de limpieza tiene mucha más
• Si el medidor no tiene rango automático, conductividad que el agua.
configúrelo en el rango correcto. (Consulte el
manual de funcionamiento del multímetro). 3. Los conectores Anderson para las cajas de baterías
y cargadores de baterías solo deben tener grasa en
• Utilice un contacto firme con terminales de medidor. los contactos.
7.3 APLICACIÓN DE COMPUESTO NOTA: Los selladores tipo curadores también se pueden
DIELÉCTRICO DE SILICONA EN utilizar para prevenir cortocircuitos y quedaría
menos desprolijo, pero dificultará la extracción de
CONEXIONES ELÉCTRICAS pasadores en el futuro.

NOTA: NO aplique grasa dieléctrica en las siguientes


conexiones:

• Conexiones del sensor de rotación de la pluma


principal (en el sensor Celesco).
• Conexiones de los módulos LSS.
• Conexión de Deutz EMR 2 ECM.
El compuesto dieléctrico de silicona se debe utilizar en
todas las conexiones eléctricas, excepto en aquellas
mencionadas anteriormente, por los siguientes motivos:

3123398 – Elevador JLG – 7-3


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

7.4 CONECTOR DE AMP Montaje


Asegúrese de que la cuña de bloqueo esté en la posición
Aplicación de compuesto dieléctrico de abierta o en la posición como fue enviada (Ver Figura 7-5.).
silicona en conectores de AMP Proceda de la siguiente manera:
El compuesto dieléctrico de silicona se debe utilizar en
todas las conexiones de AMP por los siguientes motivos: CONTACTO
SELLO DE CABLE
(INSERTADO
PARCIALMENTE)
• Para prevenir la oxidación de la junta mecánica entre DEDOS DE RETENCIÓN
los pasadores macho y hembra.
• Para prevenir el mal funcionamiento eléctrico
provocado por conductividad de nivel bajo entre
conectores cuando están húmedos.
Utilice el siguiente procedimiento para aplicar compuesto
dieléctrico de silicona en los conectores eléctricos.
1. Para prevenir la oxidación y la conductividad de bajo
nivel, la grasa dieléctrica de silicona debe rodear de
forma completamente compacta los pasadores
macho y hembra en el lado interno del conector luego
de acoplar la caja al canal transversal. Esto se logra
fácilmente utilizando una jeringa para rellenar el canal DIAFRAGMA CUÑA DE BLOQUEO
SELLO DE ACOPLE
transversal con compuesto dieléctrico de silicona, (SE MUESTRA EN
hasta un punto justo por encima de la parte superior POSICIÓN ABIERTA)

de los pasadores macho dentro del canal. Cuando


monte la caja en el canal transversal, es posible que la Figura 7-5. Figura 1 de montaje del conector
caja quede bloqueada por aire, y esto impedirá que
pueda accionarse el pestillo de la caja. 1. Para insertar un contacto, empújelo hacia adentro
de la cavidad del circuito correspondiente tan lejos
2. Perfore uno de los sellos de cable no utilizados para como llegue (Ver Figura 7-7.).
liberar el aire atrapado en el interior de la caja.
2. Tire del cable de contacto con una fuerza de 0,45 o
3. Instale un tapón de orificio en este y/o cualquier otro 0,91 kg para asegurarse de que los dedos de retención
sello de cable no utilizado que tenga compuesto están sosteniendo el contacto (Ver Figura 7-7.).
dieléctrico de silicona saliendo de él.

LOS COLORES DEL CONJUNTO DEL CABEZAL


Y EL ENCHUFE ESTÁN CODIFICADOS
MECÁNICAMENTE PARA COMBINARSE SOLO CONJUNTO
CON COLORES IDÉNTICOS. DEL CABEZAL

SELLO DE ACOPLE

CONJUNTO DEL
ENCHUFE

PATA DE RETENCIÓN

CUÑA DE BLOQUEO

CAJA

Figura 7-6. Conector de AMP

7-4 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

RETIRE
DEL CABLE

DEDOS DE RETENCIÓN
SUJETANDO EL CONTACTO

Figura 7-7. Figura 2 de montaje del conector


3. Luego de insertar todos los contactos necesarios, la 4. Deslice la cuña de bloqueo hacia la caja hasta que
cuña de bloqueo debe cerrarse y quedar en esté al mismo nivel que la caja (Ver Figura 7-9.).
posición bloqueada. Libere los pestillos de bloqueo
apretándolos hacia adentro (Ver Figura 7-8.).

CUÑA DE BLOQUEO A
NIVEL CON LA CAJA

APRIETE LOS PESTILLOS DE Figura 7-9. Figura 4 de montaje del conector


TRABA PARA ASENTAR LA CUÑA
DE BLOQUEO (AMBOS LADOS)

Figura 7-8. Figura 3 de montaje del conector

3123398 – Elevador JLG – 7-5


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

LENGÜETA DE LA
CUÑA DE BLOQUEO

Figura 7-10. Desmontaje del conector

Desmontaje Servicio – Lectura de voltaje


5. Inserte una hoja de destornillador de 4,8 mm (3/16")
de ancho entre el sello de acople y una de las PRECAUCIÓN
lengüetas de la cuña de bloqueo roja. NO PERFORE EL AISLAMIENTO DEL CABLE PARA REALIZAR
LECTURAS DE VOLTAJE.
6. Abra la cuña de bloqueo haciendo palanca.
7. Mientras que rota el cable hacia adelante y hacia Ha sido una práctica usual en la resolución de problemas
atrás media vuelta (1/4 de vuelta en cada dirección), eléctricos sondar cables perforando el aislamiento con
tire cuidadosamente del cable hasta que extraiga el una punta filosa. Debe evitarse esta práctica cuando se
contacto. trate del conjunto del enchufe línea AMPSEAL ,
o cualquier otro sistema de conector sellado. Los orificios
NOTA: La cuña de bloqueo no se debe extraer de la caja de pasadores resultantes en el aislamiento permitirán que
para insertar ni para extraer los contactos. la humedad invada el sistema desplazándose por los
filamentos de cable. Esto anula la efectividad de los sellos
Cuña de bloqueo del conector y podría ocasionar fallas en el sistema.
La cuña de bloqueo cuenta con aberturas ranuradas en la
parte delantera o en el extremo de acople. Estas ranuras
permiten colocar los circuitos de prueba en el campo al
utilizar un elemento de prueba plano, como una navaja.
NO utilice una punta filosa, como un punzón para hielo.

7-6 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

LOS FILAMENTOS DE LOS CABLES


DEBEN SER VISIBLES EN ESTA ÁREA

LOS FILAMENTOS Y LA AISLACIÓN DE LOS


CABLES DEBEN SER VISIBLES EN ESTA ÁREA

LA LENGÜETA DE CORTE
DEBE SER VISIBLE

RANURA DEL DESTORNILLADOR EL PESTILLO DE BLOQUE DEBE


PARA LEVANTAR LOS PESTILLOS ESTAR SUJETADO FIRMEMENTE
EN EL DESACOPLE PARA EL ACOPLE

EL ENCHUFE Y EL CABEZAL DEBEN


SER DEL MISMO COLOR PARA QUE
SE ACOPLEN

Figura 7-11. Instalación del conector

3123398 – Elevador JLG – 7-7


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

7.5 CONECTORES DEUTSCH Desmontaje de la serie DT/DTP


Montaje de la serie DT/DTP

A B
A B

C
C D
Figura 7-12. Instalación del contacto DT/DTP Figura 7-13. Extracción del contacto DT/DTP

1. Agarre el contacto prensado a 25 mm 5. Extraiga la cuña de bloqueo utilizando pinzas de


aproximadamente detrás del barril del contacto. punta o un cable con forma de gancho para
empujar la cuña hacia afuera.
2. Sujete el conector con el ojal trasero mirando
hacia usted. 6. Para extraer los contactos, empuje el cable
lentamente hacia atrás y, al mismo tiempo, libere el
3. Empuje el contacto hacia el interior del ojal del dedo de bloqueo alejándolo del contacto con un
conector hasta que sienta un clic. Tironee suavemente destornillador.
para confirmar que está correctamente sujetado.
7. Mantenga el sello trasero en su lugar, dado que al
4. Una vez que haya colocado todos los contactos, extraer el contacto puede desplazarse el sello.
inserte la cuña de bloqueo con la flecha apuntando
hacia el mecanismo de bloqueo exterior. La cuña de
bloqueo hará un ruido cuando encaje en su lugar.
Las cuñas rectangulares no requieren orientación.
Pueden ir de cualquier forma.

NOTA: Se muestra la toma; utilice el mismo procedimiento


para el enchufe.

7-8 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

Montaje de la serie HD30/HDP20 Desmontaje de la serie HD30/HDP20

A B A B

C C
Figura 7-14. Instalación del contacto HD/HDP Figura 7-16. Extracción del contacto HD/HDP

8. Agarre el contacto a 25 mm aproximadamente 11. Con el suplemento trasero mirando hacia su lado,
detrás del barril de compresión del contacto. encaje la herramienta extractora del tamaño
correcto sobre el cable de contacto que desea
9. Sujete el conector con el ojal trasero mirando
extraer.
hacia usted.
12. Deslice la herramienta a lo largo de la cavidad del
10. Empuje el contacto hacia el interior del ojal del
suplemento hasta que haga contacto y sienta la
conector hasta que sienta una detención positiva.
resistencia.
Tironee suavemente para confirmar que está
correctamente sujetado. 13. Tire el conjunto del contacto-cable hacia afuera del
conector.
DEDOS DE BLOQUEO

CONTACTO

HERRAMIENTA INSERTADA PARA HERRAMIENTA Y


POSICIÓN DE DESBLOQUEO CONTACTO BLOQUEADO
DESBLOQUEAR EL CONTACTO CONTACTO RETIRADOS
EN POSICIÓN
Figura 7-15. Colocación de los contactos de bloqueo
Figura 7-17. Contactos de desbloqueo HD/HDP
HD/HDP en su posición
NOTA: No gire ni inserte una herramienta en ángulo.
NOTA: Para cavidades de cable no utilizadas, inserte
tapones de sellado para lograr un sellado ambiental
completo.

3123398 – Elevador JLG – 7-9


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

LUCES DE
CAJA DE LA TRABAJO
CONSOLA DE LA DE PLAT.
PLATAFORMA

INT. GENERADOR

INT. LÍMITE DEL


SISTEMA DE
ACC. SUAVE
A

SENSOR
DE INCL.
N.° 2

SENSOR
DE INCL.
A N.° 1

NOTA: PARA MAYOR


CLARIDAD, EL MÓDULO
SE ILUSTRA INVERTIDO
AL ANALIZADOR
VÁLVULAS DE
LA PLUMA
INTERRUPTOR
DE PIE

BOCINA
ALARMA CIL. ELEV.
VÁLVULA DE PRINCIPAL
CONTROL
PRINC.
INT. DE
A LA VÁLV. DE INDICADOR DE PROX.
DIR. TRASERA NIVEL DE COMB. PLUMA

Figura 7-18. Instalación de los componentes eléctricos (Anterior a S/N 0300085332) – Hoja 1

7-10 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

RECEPTÁCULO
DE LA PLAT. SOLENOIDE A PLATAFORMA
(OPCIONAL) ALIM.
CONVERTIDOR AUXILIAR
LP (FORD
COMB. DUAL)
BOMBA

ANTERIOR
A S/N 73347 TOMA DE VEL. BALIZA
(MOTOR DEUTZ)
N.° SERIE 73347
A LA FECHA

RELÉ DEL ACTUADOR DEL


GENERADOR EN ACELERADOR
LA BANDEJA DEL (MOTOR
CATERPILLAR) ALTERNADOR
MOTOR (MOTOR FORD)
INT. LONG. CAJA DEL
CAPACIDAD DE GENERADOR
LA PLUMA
GENERADOR

VÁLVULA
SEL. DUAL
BOMBA DE COMB.
(MOTOR CATERPILLAR)
INT.
LONGITUD
TRANSP. COMBUSTIBLE
PLUMA EN SOLENOIDE
(MOTOR DEUTZ)

CAJA DE
CONTROL CONTROLADOR
DE TIERRA DEL ACELERADOR
(MOTOR FORD)
AL ANALIZADOR

BOMBA DE COMB.
(MOTOR FORD)
J7

J1

J4
INT. DE J2
ELEVACIÓN
DE LA
PLUMA
J3

INT. ÁNG.
CAPACIDAD
DE LA PLUMA

CAJA DE
INT. DE FAROS CONTROL DE
PROX. DELANTEROS TIERRA
PLUMA Y TRASEROS

Figura 7-19. Instalación de los componentes eléctricos (Anterior a S/N 0300085332) – Hoja 2

3123398 – Elevador JLG – 7-11


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

CAJA DE EMPALMES DEL


GENERADOR MOTORES
CATERPILLAR/DEUTZ ESPEC.
ANSI EXPORTACIÓN S/N
0300122915 A LA FECHA
REFLECTORES
PLATAFORMA

GENERADOR
INT. DE PIE 2500 W

INT. GENERADOR
J7

J1
LUCES DE TRABAJO
DE PLAT.
J5 J6

J2

ENCIMA DEL INT.


LÍMITE HORIZ.
J8

INT. LÍMITE ÁNG.


CAPACIDAD DE
LA PLUMA

INT. LÍMITE LONG.


CAP. DE PLUMA

INT. LÍMITE LONG.


TRANSP. DE PLUMA
SENSOR
#2 DE INCL.
CAJA DE
CONTROL DE LA #1
PLATAFORMA

VÁLVULA DEL INT. DE


AGUILÓN PROX.
CAJA DE CONTROL PLUMA
DE TIERRA
J8
J1

J7
J2

J3

J4

FAROS DELANTEROS

ANALIZADOR DE FAROS TRASEROS


DIAGNÓSTICO

Figura 7-20. Instalación de los componentes eléctricos (S/N 0300085332 a la fecha) – Hoja 1

7-12 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

CAJA DE CONTROL DEL


GENERADOR MOTORES
CATERPILLAR/DEUTZ
SOLO ESPEC. ANSI
RELÉ DEL
GENERADOR
709B DE 2500W
709C
709E
709G
CAJA DE RELÉS DEL
CAJA DE LA CONTROL DEL GENERADOR
PLATAFORMA GENERADOR
GENERADOR DE 7500 W SKYPOWER
DEL GENERADOR DE 7500 W DE 7500 W
DE 7500 W

CONVERTIDOR CONTROL DEL


LP (FORD) ACELERADOR
(FORD)
BOMBA DE ALTERNADOR
COMB. (CAT) (FORD)

INT.
APAGADO CONTROL
COMB. DEL MOTOR
(CAT) (DEUTZ)
REGULADOR UNIDAD
DE COMB. DE ENVÍO
BOSCH (GM) (CAT) BOMBA
ACTUADOR AUX.
REGULADOR DEL INT. VÁLVULA
DE COMB. ACELERADOR RELÉ DE EGR (DEUTZ
(MAZO GM) (CAT) (DEUTZ TIER III) MAZO DEL
TIER III) MOTOR
(DEUTZ)

+ –

SENSOR
TACÓMETRO/ 2 VEL. Y BUJÍAS
CAPTACIÓN BATERÍA
VÁLVULA INCAND.
VEL. (CAT) DE FRENO
BOMBAS RELÉ
HIDRÁULICAS MOTOR RELÉ DE BUJÍA
ARR. ARRANQUE INCAND.
INT. DE
LUZ PROX.
ESTROB. PLUMA
RELÉ
AUX.

VÁLVULA DE
CONTROL
PRINC.
BOCINA

SENSOR
NIVEL
COMB. CIL. ELEV.
ALARMA PRINCIPAL

Figura 7-21. Instalación de los componentes eléctricos (S/N 0300085332 a la fecha) – Hoja 2

3123398 – Elevador JLG – 7-13


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

LUCES DE TRABAJO DE PLAT.

ROJO
NEGRO NEG./BLA. NEGRO

ROJO
NEGRO

ROJO/BLA. 50-2-1 AZUL


ROSA 26-3-1 MAR. (18)
ROSA 25-3-1 ROJO/NEG. (18)

LUZ ESTROB.

AMA./NEG. (18) AZUL/NAR.

ROJO/BLA. 50-2-3

AZUL/NAR. 52-11
ROSA 26-3-2
ROSA 25-3-2
15 A
C.B.

ROSA 26-3-3
ROSA 25-3-3

AMA./ROJO
CAJA DE LA
PLATAFORMA INT.
SELEC.
MTB
TELESC. PRINC. RETRAÍDO MARRÓN 13-1
TELESC. PRINC. EXTENDIDO MARRÓN 14-1 AMA./ROJO AMA./ROJO
ROTACIÓN DER.
NAR./NEG. AMA./ROJO
GRIS 24-1
ROTACIÓN IZQ. DESCARGA DE LA
GRIS 24-1 AMA./ROJO AMA./ROJO
J7 (NEGRO)

NIVEL SUPERIOR PLATAFORMA NAR. AMA./ROJO


NIVEL INFERIOR ROSA 25-1
ROSA 26-1
NIVEL SUPERIOR EMS

AMA./ROJO 2-3 (16)


SUB. AGUILÓN PLAT.
BAJ. AGUILÓN GRIS 23-3 NIVEL INFERIOR
AZUL 27-1
SEL. DE COMBUSTIBLE GRIS 24-3 ROTACIÓN IZQ.
AZUL 28-1
V ref.. ROTACIÓN DER. AMA./ROJO AMA./ROJO
AZUL/NAR. 52-20 AZUL 27-3
LIMPIAPARABRISAS SUBIDA AGUILÓN 2-30-4 2-1-3
BOMBA ROJO/NAR. -4 ROJO BLA. 55-30 AZUL 28-3 (12)
TIE. BAJADA AGUILÓN
POTENCIÓMETRO MARCHA LENTA VERDE -6 ROJO BLA. 55-30 NEGRO
MAR./NEG. -5 NEGRO
2 NAR./ROJO 49-11
AZUL/AMA.

15 AMA./ROJO 2-37 CAN ALTO


NAR./AMA.

ROJO (18) ROJO (18)


CAN BAJO

NEGRO
NEGRO (18) NEGRO (18)
BLINDAJE CAN BLINDAJE
J1 (BLANCO)

EMS PTF A MTB salida AMA./ROJO 2-3-1 NARANJA (18)


MODO TIERRA
AMA./ROJO 2-30-1

AMA./ROJO 2-1-1 (12)


PTF EMS
AMA./ROJO 2-10

INT. DE PIE 2
NAR./ROJO 49-70 7 NEGRO
NAR./ROJO 49-70 8 BLANCO VERDE AMARILLO (18)

TAPÓN DE
AMA./ROJO 2-63 3 BLA. NEG. ACC.
INT. DE ARRANQUE ORIFICIO
BLA./AMA. 48-1 BLA. SUAVE
ALIM. AUX. NAR./ROJO 49-69 8 NEG.
MAR./NAR. 53-1
VEL. DEL MOTOR BLA./AMA. 48-5 NAR./ROJO 49-4 ALARMA
DOS VELOCIDADES NEGRO (12)
NARANJA 55-46 NEGRO
BOCINA ROJO (12)
AZUL NAR. 52-1
ANULACIÓN ACCIONAMIENTO SENSOR NIVEL PRINC.
NAR./ROJO 49-40 AZUL/NEG.
SUAVE NAR./ROJO 49-61 1 ROJO 1
FARO DELANTERO Y TRASERO AZUL/NAR. 52-12 TAPÓN DE ORIFICIO
NAR./ROJO 49-63 2 AZUL 2
NAR./ROJO 49-68 3 NEGRO 3 TAPÓN DE ORIFICIO
INCLINACIÓN J4-5 NAR./ROJO 49-3
NEGRO 4 BLINDAJE TAPÓN DE ORIFICIO
EMERGENCIA EN EL SISTEMA J3 - 6 MAR.
SENSOR NIVEL SEC. POTENCIA DE ENC.
PASO INT. DE PIE/ACTIVAR J2 - 2 AMA./ROJO 2-21 NAR./ROJO 49-79 15 ROJO 1 CONECTOR
MAR. LENTA J2 - 1 NAR./ROJO 49-15 NAR./ROJO 49-80 16 AZUL 2
NAR./ROJO 49-80 17 NEGRO 3
INT. SERVICIO J3 - 5 NAR./ROJO 49-101 AMA./ROJO 2-4 (16)
NEGRO 18 BLINDAJE CAN ALTO
J2 (GRIS)

SOBRECARGA J4 - 3 NAR./ROJO 49-100 ROJO (18)


NEGRO (18) CAN BAJO
CAPACIDAD 226 KG/500# J4 - 4 ROJO/AMA. 54-2 GENERADOR BLINDAJE CAN
AZUL/NAR. 52-4 1
CAPACIDAD 453 KG/1000# J3 - 4 ROJO/AMA. 54-3-1
CONJ. DE EJES NAR./ROJO 49-86
AMA./ROJO 2-1-99 (16)

GENERADOR ENCENDIDO J4-2 AZUL/NAR. 52-4-1 CAPACIDAD DUAL


AMA./ROJO 2-1-98

ACCIONAMIENTO SUAVE SOLO MÁQUINAS


J3-3 NAR./ROJO 49-42
BUJÍA INCANDESCENTE J4-6 BLA./AMA. 48-6
J8 (NEGRO)

ADICIONAL TIERRA DESDE MÓDULO TIERRA


ROJO 1-2

SISTEMA INCL. NEGRO (12) NAR./ROJO 49-62


MAR./BLA. 47-10 EMS DE TIERRA AMA./ROJO 2-1-2
LUZ DE FALLA
NEGRO NAR./ROJO 49-76
LLENO MAR./BLA. 47-4
IND. COMB.

MAR./BLA. 47-3
MAR./BLA. 47-2 OSCILACIÓN

MAR./BLA. 47-1
NEGRO NAR./ROJO 49-77
J5 (BLANCO)

BLANCO
AZUL
VER HOJA

ROJO/AZUL
VER HOJA

VER./AMA.
VERDE ELEVACIÓN

MARRÓN 5K
NEGRO O AZUL/AMA.

AZUL/NAR. 52-3 BLA./VER. IZQ.


14 AMA./ROJO 2-36 DIRECCIÓN
J6 (NEGRO)

BLA./AMA. DER.

AZUL
ROJO NAR./ROJO 49-92 ROJO O BLA./ROJO
VERDE NAR./ROJO 49-91 MARRÓN
BLANCO NAR./ROJO 49-90 TRANSMISIÓN
NEGRO
NEGRO/BLINDAJE NAR./ROJO 49-89
TRANS. ANALIZADOR
RECEP. ANALIZADOR
ALIM. ANALIZADOR

TIE. ANALIZADOR

Figura 7-22. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 1 de 6

7-14 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

CAJA DE CONTROL DE TIERRA

30 A
ROJO 1-2 (10)

SALIDA DE
+12 V CC EN
AMA./ROJO 2-40-9 CONTROLES
TELESC. PRINC. MARRÓN 13-2 DE TIERRA NEGRO TIE. BOCINA
RETRAÍDO
TELESC. PRINC. MARRÓN 14-2 AZUL/NAR. 52-2 SALIDA BOCINA
A BATERÍA NEG.

EXTENDIDO GRIS 24-2


ROTACIÓN DER. GRIS 23-2
ROTACIÓN IZQ. ROSA 25-2
NIVEL SUPERIOR ROSA 26-2
NIVEL INFERIOR
INT. DE ARRANQUE BLA./AMA. 48-1
ALIM. AUX./ACT. MAR./NAR. 53-2

J4 (AZUL) ROJO/BLA. 50-6 DESCARGA PRINC.


AMARILLO 55-2 DESCARGA DIR.
MTB SUB. AGUILÓN AZUL 27-2
EMS ROJO/BLA. 50-10 CONTROL DE
BAJ. AGUILÓN AZUL 28-2 TOSTADO 3-3 FLUJO

J2 (GRIS)
SUB. ELEV. PRINC. TOSTADO 3-2 DESC. SUB. ELEV.
BAJ. ELEV. PRINC. TOSTADO 4-2 ROJO/BLA. 50-2-1
GIRO DER. BLANCO 22-2 TOSTADO 55-3 VÁLVULA DE RET. BAJ. ELEV.
GIRO IZQ. BLANCO 21-2 MARRÓN 13-3 TELESC. PRINC. RETRAÍDO
MARRÓN 14-3 TELESC. PRINC. EXTENDIDO
AMARILLO 10-1 DIR. DEL. DER.
AMARILLO 9-1 DIR. DEL. IZQ.
SALIDA DE
AMA./ROJO 2-40 +12 V CC EN
CONTROLES ROJO/BLA. 50-12 CONTROL FLUJO ELEV.
DE TIERRA BLANCO 22-3
CONTADOR
HORARIO BLANCO 21-3 GIRO A LA DER.
MAR./BLA. 47-8 GIRO A LA IZQ.
MOTOR BAJO
PRESIÓN DE ACEITE MAR./BLA. 47-5-1
MOTOR ALTO MAR./BLA. 47-6-1
TEMPERATURA NEGRO SALIDA FARO DELANTERO Y TRASERO
SIN CAMBIOS MAR./BLA. 47-8-1 NEGRO
NEGRO (10)

NEGRO ALARMA
AZUL/NAR. 52-10 ENLACE FUS.
CAL. 14
AZUL/NAR. 52-12 AZUL/NAR. 52-12 ROJO 1-1 (12)
SOBRECARGA NEGRO
DE PLAT. NAR./ROJO 49-100
ADIC.-TIE. IND. DE COMB.
MAR./BLA. 47-12 SENSOR DE COMB. (SEÑAL) DE 4 LEDS EN
BUJÍA BLA./AMA. 48-6 PLAT.
INCANDESCENTE NEGRO SENSOR (TIERRA)
NEGRO

TIERRA DESDE BATERÍA


J8 (NEGRO)

NARANJA 7-2 TRANS. EN AVANCE


Entrada MTB EMS
NARANJA 8-2 TRANS. EN RETROCESO
TIERRA A PLAT.
NEGRO (12) NARANJA 55-45 FRENO
MTB EMS A PLATAFORMA
AMA./ROJO 2-1-2 (12) NARANJA 55-47 2 VEL.
NEGRO 0-4
ROJO (18) CAN ALTO NEGRO 0-2
NEGRO (18) CAN BAJO NEGRO 0-3
BLINDAJE CAN MOTOR BOMBA
PTF EMS ALIM. AUX.
AMA./ROJO 2-3-1 NOTA: NO TODOS LOS CABLES DE TIERRA NEGROS ESTÁN
INT. DE PIE
AMA./ROJO 2-21 NUMERADOS EN TODOS LOS MODELOS
J1 (BLANCO)

SELECCIÓN MODO MTB


AMA./ROJO 2-30
ENTRADA MODO PLAT.
AMA./ROJO 2-2-1 MAR./NAR. 53-2
SALIDA MODO MTB
AMA./ROJO 2-30-1 AMA./ROJO ALIM. ANALIZADOR
NAR./ROJO 49-91 RECEP. ANALIZADOR
NAR./ROJO 49-90 TRANS. ANALIZADOR
NEGRO 0-2 TIE. ANALIZADOR
GENERADOR VER HOJA 2 PARA
POWERMITE GENERADOR DE
7500 W
NEG. NAR./ROJO 49-66
INT. ÁNG. CAPACIDAD
BLA. AMA./ROJO 2-62 ENLACE FUS.
J7 (NEGRO)

NEG. NAR./ROJO 49-65 AZUL/NAR. 52-5 AZUL/NAR. 52-5 CAL. 14


INT. LONG. CAPACIDAD BLA. AMA./ROJO 2-61
LONG. PLUMA PRINC.

NEG. BLA. NAR./ROJO 49-64

NAR./ROJO 49-60 NEG. BLA. AMA./ROJO 2-60

ELEV. PLUMA PRINCIPAL

INT. SERVICIO MARRÓN NAR./ROJO 49-87


CABLE (SOLO EN CE) NEGRO NAR./ROJO 49-88
BATERÍA 12 V CC

SOLO MOTOR CAT


BLA./AMA.

INT. PROX. ÁNG. MARRÓN NAR./ROJO 49-94


PLUMA NEGRO NAR./ROJO 49-95

1870221 B

Figura 7-23. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 2 de 6

3123398 – Elevador JLG – 7-15


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

SOL. BOMBA
MOTOR COMB.
ARRANQUE
MOTOR
ARRANQUE

BLA./AMA. 48-8

NEGRO
BLA./AMA. 48-12 (12)
RELÉ DE BOMBA DE COMB.
(UBICADO EN MTB)

ENL. FUSIBLE CAL. 14


BUJÍAS
INCAND.

NEGRO 0-6
ROJO 1-10
TOMA
VEL. DEL
SOL.
VOLANTE
BUJÍA
SOL. INCAND.
ARRANQUE

BLA./AMA. 48-15
ACTUADOR DEL
ACELERADOR

SENSOR TEMP.
REFR.

NAR./ROJO 49-51

MAR./BLA. 47-6
BLA./AMA. 48-3

BLA./AMA. 48-9
NEGRO
NAR./ROJO 49-50
NAR./ROJO 49-54

NEGRO
SENSOR PRESIÓN
DE ACEITE

MAR./BLA. 47-5
RELÉ DE EXC.
DE ALTERNADOR

SOLO MOTOR
CAT

AMA./ROJO 2-6-2

AMA./ROJO 2-4-1 (12)


NEGRO 0-1

MOTOR GM

INT. SELECTOR
CONECTOR N.° 1 DE PLATAFORMA/TIERRA
MOTOR GM
VER HOJA 3

MOTOR GM
MAR./BLA. 47-8-1
NEGRO (18)

MAR./BLA. 47-8-2
ROJO (18)

MAR./BLA. 47-8
CAN BAJO
CAN ALTO

BLINDAJE CAN

SOLENOIDE
BLA./AMA.48-8

AUXILIAR
BATERÍA 12 V
AMA./ROJO 2-1-99 (16)
NEGRO

CC
BLA./AMA. 48-3

SOLENOIDE
MOTOR ARR.
VER HOJA 3

MOTOR
ARRANQUE
VER HOJA 1

BOMBA CONECTOR POT.


C-5

COMB. ENCENDIDO VER


HOJA 1

Figura 7-24. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 3 de 6

7-16 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

RECTIFICADOR

ROJO 1-1 (10)


ENLACE
ESTÁTOR FUSIBLE
MOTOR CAT

ROJO 1-1 (10)


ALTERNADOR
SOL. MOTOR
ALTERNADOR CON CONECTOR DE CLAVIJA ARRANQUE REGULADOR
MOTOR CIRCUITOS DE
ENLACE
FUSIBLE ARRANQUE SENSOR E INT.

ESTÁTOR

BLA./AMA. 48-12 (12)


BLA./AMA. 48-13 (8)
MIC

MAR./BLA. 47-20
MAR./BLA. 47-8
ALTERNADOR
MAR./BLA. 47-8-1
MAR./BLA. 47-21

CABLE BATERÍA (CAL. 1)


BUJÍAS INCAND.

SOL. NEGRO (16)


SOL.
ARRANQUE BUJÍA
INCAND. ROJO 1-4 (16)
COMB. EN
SOLENOIDE 1 2
87 87a
86 85
NAR./ROJO 49-53

INT. VÁLVULA DE
30 EGR SOLO MOTORES

BLA./AMA. 48-3
TIER III

ROJO 1-3 (12)


BLA./AMA. 48-9
ENLACE MOTOR DEUTZ
J1-11 TIER II Y III

J1-12

MAR./BLA. 47-8
TEMP. GRADOS (TempAll)
REFRIGERANTE ADC7 (TEMP3) MTB A CONTROL MOTOR EMR 2
CONTROL MOTOR EMR 2 A MOTOR

ÁRBOL DE VELOCIDAD
LEVAS VEL.
GRADOS (VEL.)
MOTOR
GRADOS (ACD2)

PRESIÓN ADC5 (TEMP1)


DEL AIRE + 5 V ref. (ADC2)
DE CARGA
ADC2
+ 5 V ref. (ADC4)
PRESIÓN ADC4
ACEITE DEL
MOTOR TIE. (ADC4)
AMA./ROJO 2-1-99 (16)

ActorOut
ActorOut
ACTUADOR Med./comp. bastidores
EMR
Señal med. bastidores
Ref. med. bastidores

RESISTENCIA
120 OHMIOS
BLINDAJE CAN

NEGRO (16)
CAN BAJO
CAN ALTO

NAR./ROJO 49-199
NAR./ROJO 49-198
AMA./ROJO 2-1-98
AMA./ROJO 2-70 (16)
NEGRO 0-1
NEGRO (18)
ROJO (18)
AZUL/NAR. 52-5

GENERADOR
7500 W

CAJA DE
CONTROL DEL
GENERADOR
CONECTOR POT.
DE ENCENDIDO

ENCH. DE
AMA./ROJO 2-20
AZUL/NAR. 52-6

VER HOJA

DIAGNÓSTICO
VER HOJA

DEUTZ
NEGRO

C-5
AZUL/NAR. 52-5

ROJO ROJO

1870221 B

Figura 7-25. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 4 de 6

3123398 – Elevador JLG – 7-17


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

BLA./VER. CLA.
SENSOR DE
VER. CLA./ROJO TRR
GASOLINA
VER. CLA./BLA. BLA./ROJO TEMP. LPG BLA./NEG.
NEG./VER. CLA. NEG./VER. CLA.
ROSA/TOSTADO BLOQUEO

VER. OSC./NAR.
EGO 1
VER. OSC./BLA.
EGO 2
EGO 3
EGO 4
PÚRP./CEL.
TPS 1
CEL./AZUL OSC.
TPS 2
VER. CLA.
MAP
TOSTADO/VER. OSC.
PD1 ANAL. AUX.
AZUL OSC./NAR.
FPP 1
PÚRP./AMA.
FPP2/IVS
PD2 ANAL. AUX.
PD3 ANAL. AUX.
BLA./NAR.
TERM + CAN1
AZUL/ROSA
CAN1 +
AZUL/BLA.
CAN1 -
CAN2 - POSICIÓN
CAN2 + CIGÜEÑAL
TERM + CAN2
VER. CLA./ROJO PÚRP./BLA.
5 V EXT. 1
NEG./VER. CLA. BLA./PÚRP.
5 V EXT.
PÚRP./BLA.
MANIVELA +
BLA./PÚRP.
MANIVELA -
GRIS/MAR.
LEVA +
PÚRP./NAR.
LEVA -
ROJO/BLA.
VEL. CARR. +
ROJO/NEG.
VEL. CARR. -
GOLPE 1 +
GOLPE 1 -
GOLPE 2 +
GOLPE 2 -
AMARILLO
BOBINA ENC. 1A
BOBINA ENC. 1B
BOBINA ENC. 2A
BOBINA ENC. 2B
BOBINA ENC. 3A
BOBINA ENC. 3B
BOBINA ENC. 4A
BOBINA ENC. 4B
AMA./GRIS
IAT
TOSTADO/BLA.
ECT
BLA./ROJO
TEMP. LP
TOSTADO/MAR.
DIG. AUX. 1
TOSTADO/ROJO
DIG. AUX. 2
TOSTADO/NEG.
DIG. AUX. 3 ROSA/TOSTADO
VSW AZUL OSC./AMA.
BOM. ANAL. AUX. 1 AMA./AZUL OSC.
BOM. ANAL. AUX. 2 VER. CLA./BLA.
BOM. ANAL. AUX. 3 VER. CLA./PÚRP.
(SOLO FFP 2) 5 V EXT. 2 VER. CLA./NEG.
RTM 5 V GRIS/AZUL OSC.
REG. 1 GRIS/NAR.
REG. 2 CEL.
PRES. ACEITE BLA./VER. CLA.
(FRP) PUD1 ANAL. AUX. VER. OSC.
PC TX NARANJA
PC RX
PULSO ENT. GRIS
TAC.
ALIM. EPR ROJO/TOSTADO BOBINA
V BAT. MAR./CEL. ENC.
INY. 1 LS MAR./VER. CLA.
INY. 2 LS MAR./AMA.
INY. 3 LS MAR./BLA.
INY. 4 LS
INY. 5 LS NEGRO 16
INY. 6 LS AMARILLO
INY. 7 LS ROSA/VER. OSC.
INY. 8 LS NEGRO 16
TIERRA
MOTOR ARR. BLA./CEL.
RELÉ NEG./BLA.
EGOH 1 NEG./AMA. ROSA/VER. OSC. 16
EGOH 2
EGOH 3 BLA./NEG.
BLOQUEO ROSA/VER. OSC. 16
ZUMBADOR MAR./BLA.
PWM 5 BLA./MAR.
RECIRC. PWM 5 ROJO/TOSTADO
V BAT. VER./AMA.
MIL. NEGRO 16
TIERRA ROSA/BLA.
DBW + TOSTADO/NAR.
DBW - TOSTADO/NEG.
RELÉ BOMBA COMB. ROSA/AMA.
RECIRC. PWM 3 AUX. NEG./ROJO
(BOMBA COMB.) PWM 3 TOSTADO
PWM 1 AUX. AZUL OSC.
PWM 2 AUX. ROSA/NEG.
PWM 3 AUX. NEG./VER. CLA. TRR
RECIRC. PWM 4 AUX. PÚRP./NAR.
POSICIÓN
GRIS/MAR.
DEL ÁRBOL
VER. CLA./ROJO
DE LEVAS

PÚRP./CEL.
CEL./AZUL OSC.
ROSA/BLA.
ACELERADOR
VER. CLA./ROJO
BOSCH
NEG./VER. CLA. ROJO/CEL. 16
TOSTADO/NAR.

MAR./AMA. MAR./CEL.
MAR./BLA.
MAR./VER. CLA.

ROSA/VER. OSC. 16 ROSA/VER. OSC. 16 ROSA/VER. OSC. 16 ROSA/VER. OSC. 16

Figura 7-26. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 5 de 6

7-18 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

NEG./AMA. NEG./BLA.
NEG./VER. CLA. NEG./VER. CLA.
ROSA/VER. OSC. ROSA/VER. OSC.
VER. OSC./BLA. VER. OSC./NAR.

TOSTADO/BL
A. ECT
NEG./VER.
CLA.
VER. CLA.
VER. CLA./ROJO
TMAP
AMA./GRIS
BOSCH CONECTOR 2
NEG./VER. CLA.

ROSA/VER. OSC. 12 V POT. TRANSMITIDA


TOSTADO/VER. PDI ANAL. AUX.
OSC. VS-
ROJO/NEG. VS+
ROJO/BLA. DIG. AUX. 3
TOSTADO/NEG. DIG. AUX. 2
TOSTADO/ROJO SEL. REG. 1
CEL. GRIS/AZUL OSC. SEL. REG. 2
INT. DE PRES. GRIS/NAR. PUI ANAL. AUX.
NEGRO ACEITE AZUL OSC./AMA. PUI ANAL. AUX.
AMA./AZUL OSC. PWM 2 AUX.
TOSTADO 18 TIERRA
NEGRO 16 TAC.
GRIS PMW 5 AUX.
NEGRO (12) MAR./BLA. 16 RECIRC. PMW 5 AUX.
TIERRA
BLA./MAR. 16 PWM 1 AUX.

TOSTADO 16
CONECTORES INTERFAZ VEHÍCULO

CEL./ROSA 16
CONECTOR 1

VER. CLA./PÚRP. 5 V EXT. 2 (SOLO FPP 2)


VER. CLA./NEG. 5 V RTN 2
AZUL/BLA. CAN1 -
AZUL/ROSA CAN1 +
VER. CLA./ROJO 5 V EXT. 1
NEG./VER. CLA. 5 V RTN 1
AZUL OSC./NAR. FPP 1
PÚRP./AMA. FPP 2/1 VS
TOSTADO/MAR. SEL. DE COMBUSTIBLE (DIG. AUX.)
VER./AMA. MIL.
CEL./ROSA 16 ENT. ARR. (TIPO DE INT.)
AZUL OSC. 18 ENT. ARR. (ARR. MANIVELA AUTO.)
ROSA/AMA. 16 BOMBA DE COMB. +
NEG./ROJO 16 BOMBA DE COMB. -
PÚRPURA 16 EXC. ALT.
BLANCO 16 ROSA VSW
ROJO/TOSTADO 16
CEL./ROSA
RELÉ DE ARRANQUE CONECTOR
DIAGNÓSTICO
ROSA/NEG.

NEG./VER. CLA. RTN ANAL.


VER. CLA./ROJO 5 V REF.
VER. OSC. PC TX
NARANJA PC RX
NO UTILIZADO
NO UTILIZADO
BOMBA COMB. AZUL/ROSA CAN +
AZUL/BLA. CAN 1 -
ROSA/VER. OSC. 16 ROSA/AMA. 16
ROSA/TOSTADO ROSA

VSW
ROJO/TOSTADO 16 ROJO 16 ROJO 10
MÓDULO
ENCENDIDO MAXI FUSIBLE
MOTOR ARR.
ROJO 10
ALTERNADOR B+
ROJO/TOSTADO 14 ROJO 14 ROJO 12

ROSA/VER. OSC. 16 ECM


ROJO 16
ALTERNADOR
ENCENDIDO PÚRPURA 16
SOL.
ROJO 16 MOTOR ARR.
MOTOR
ARRANQUE
NEGRO 10
BLA./CEL.
ROJO 16 TIERRA
ROSA/VER. OSC. 14 VER HOJA 2 ALTERNADOR -
ROJO/TOSTADO PARA CONEXIÓN
RELÉ DE POTENCIA DE BATERÍA

TOSTADO/NEG.
CONECTOR ROSA/AMA. 16
EPR ROJO 16
ROSA/TOSTADO
AZUL/BLA. CAN -
BLANCO CAN + RELÉ BOMBA COMB.
AZUL/ROSA CAN +
NO UTILIZADO
NO UTILIZADO
NEGRO 16 TIERRA
ROJO/CEL. 16 V BAT.
NO UTILIZADO
FUSIBLE EPR
ROSA/VER. OSC. 16

1870221 B

Figura 7-27. Esquema eléctrico – Deutz EMR2, GM y Cat – Hoja 6 de 6

3123398 – Elevador JLG – 7-19


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

Transmisión oscilante
Motor de 65,55 cc
con C/B 4:1 conf. en 103,4 BAR

Cilindro de elevación
Agujero 20,32 cm 3,24 m2
Biela 8 cm 45,55 cm2
Anillo 278,7 cm2
Recorrido 800S 133,35 cm
860 SJ 127 cm
Relación 1,16:1

Cilindro telescópico
Agujero 101,6 mm 81,03 cm2
Biela 8 cm 45,55 cm2
Anillo 35,42 cm2
Recorrido 800S 628,65 cm
860 SJ 601,98 cm
Relación 2,28:1
Regen. solo extendido

ADVERTENCIA: 172,3
Elev.
antes de retirar el tapón del puerto “MD”, BAR
LA PLUMA DEBE ESTAR APOYADA. 45,42 lpm

Telescopio
30,28 lpm

117,21
BAR

7
BAR

Osc.
1,1 lpm

Válvula de
control principal

193,05
BAR
24,96
BAR

179
BAR FILTRO DE RETORNO DEL
TANQUE 13 MICRAS ABSOLUTAS
MOTOR C/DESVIACIÓN 2,9 BAR

Bomba auxiliar 3,60 lpm a 138


BAR, 11,7 V y 160 A Presión de sensado de carga var. Bomba comp.
45 cc (2,74 cu in)
1800 rpm = 77,60 lpm
2000 rpm = 86,31 lpm
Presión baja en espera: 24,96 BAR
Presión elevada en espera: 179 BAR

Figura 7-28. Esquema hidráulico – Hoja 1 de 8

7-20 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

Cilindros de dirección
Agujero 8 cm 45,55 cm2
Biela 38 mm 11,35 cm2
Anillo 34,2 cm2
Recorrido 27,31 cm
Conjunto del rotador
231,06 cc Aguilón de plataforma
relación piloto 3:1 Agujero 8 cm 45,55 cm2
resorte 210 BAR Biela 38 mm 11,35 cm2
Anillo 34,2 cm2
Cilindro esclavo Recorrido 46,74 cm
Agujero 8 cm 45,55 cm2 Relación 1,33:1
Biela 38 mm 11,35 cm2
Anillo 34,2 cm2
Recorrido 24,13 cm
Relación 1,33:1

orificio 1,6 mm

Nivel Rotador de la Aguilón de


plataforma plataforma plataforma “opcional”

117,21
BAR
124,11
BAR

179
172,3
BAR BAR

3,79 1,7 0,76


LPM 7,6
BAR LPM
LPM

Dirección
27,28 lpm

7,6 lpm

Válvula de control
Válvula de control del aguilón
de la plataforma opcional
4,1
bar
Filtro de presión 12
Micras absolutas B≥200
Sin desv.

Nota:
Los volúmenes de cada función de la válvula de control principal son flujos
máx. Las configuraciones de corriente inferiores significan flujos inferiores.

2792678 C

Figura 7-29. Esquema hidráulico – Hoja 2 de 8

3123398 – Elevador JLG – 7-21


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

DESPLAZAMIENTO DE MOTORES
DE PISTÓN VARIABLE
40 (2,43) MÁX.
22 (1,347) MÍN.

PUERTO 5

PUERTO 6

Colector de tracción

PUERTO 5

PUERTO 7

PUERTO DE ACOPLAMIENTO
DE ACEITE GIRATORIO

PUERTO 2

FRENOS DE
TRANSMISIÓN TRASEROS

Caja de puerto
Circuito de eje Osc 7 Drenaje SAE
Puerto 6 Eslabón giratorio PUERTO 1
*** Opcional ***
Puerto 5
Retroceso de
galerada

Puerto 6 Avance
de galerada

Puerto 7 Drenaje
de caja de
galerada

Figura 7-30. Esquema hidráulico – Hoja 3 de 8

7-22 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

BOMBA DE TRANSMISIÓN
DESPLAZAMIENTO 46 (2,8)
PRESIÓN DE CARGA 28 (410)
DESPLAZAMIENTO DE PRESIÓN DE CARGA 13,9 (0,85)
ALIVIOS DEL DIFERENCIAL 280 (4060)

FILTRO DE CARGA
RETROCESO
PUERTO 5

PUERTO 6

PUERTO 5

AVANCE

PUERTO 7 DESVIACIÓN DEL


FILTRO 0,2 (3)
PUERTO DE ACOPLAMIENTO
DE ACEITE GIRATORIO

PUERTO 2

PUERTO 1

2 VEL./VÁLVULA DE FRENO

NOTA: PRESIÓN: BAR (PSI)


DESPLAZAMIENTO CC (IN3)
FLUJO LPM (GPM) 2792678 C
DIMENSIÓN: MM (IN)

Figura 7-31. Esquema hidráulico – Hoja 4 de 8

3123398 – Elevador JLG – 7-23


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

COLECTOR DE
MOTOR DE TRACCIÓN
TRANSMISIÓN
TRASERA IZQUIERDA

EJE
TRASERO

FRENOS DE
TRANSMISIÓN

MOTOR DE
TRANSMISIÓN PUERTO 5 PUERTO 2
PUERTO 1 DESPLAZAMIENTO PUERTO 7
TRASERA DERECHA RETROCESO
2 VEL.

MOTORES DEL PISTÓN DE


VELOCIDAD VARIABLE
DESPLAZAMIENTO MÁX. 35 (2,13)
DESPLAZAMIENTO MÍN. 10,5 (0,64)

Caja de puerto
7 Drenaje SAE
Circuito de eje Osc Puerto 6
*** Opcional *** Eslabón giratorio
Puerto 5
Retroceso de
galerada

CIL. BLOQUEO
AGUJERO: 2.5"
BIELA: 1.75"
RECORRIDO: 4.125"
Puerto 6 Avance
de galerada
VÁLVULA DE PISTÓN:
PILOTO: 10:1
RESORTE 310 BAR Puerto 7 Drenaje
RESORTE SIN VENTILACIÓN
VÁLVULA DE BIELA de caja de
PILOTO: 10:1 galerada
RESORTE: 310 BAR
RESORTE SIN VENTILACIÓN

2 VEL./VÁLVULA DE FRENO

Figura 7-32. Esquema hidráulico – Hoja 5 de 8

7-24 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

COLECTOR MOTOR DE
DE TRACCIÓN TRANSMISIÓN
FRONTAL IZQUIERDA

EJE
FRONTAL

FRENOS DE
TRANSMISIÓN

PUERTO 7 PUERTO 6 PUERTO GIRATORIO


DRENAJE AVANCE MOTOR DE TRANSMISIÓN
DE CAJA FRONTAL DERECHA

MOTORES DEL PISTÓN DE


VELOCIDAD VARIABLE
DESPLAZAMIENTO MÁX. 35 (2,13)
DESPLAZAMIENTO MÍN. 10,5 (0,64)
BOMBA DE TRANSMISIÓN
DESPLAZAMIENTO 46 (2,8)
PRESIÓN DE CARGA 28 (410)
DESPLAZAMIENTO DE PRESIÓN DE CARGA 13,9 (0,85)
ALIVIOS DEL DIFERENCIAL 280 (4060)

FILTRO DE CARGA

DESVIACIÓN DEL
FILTRO 0,2 (3)

2792678 C

Figura 7-33. Esquema hidráulico – Hoja 6 de 8

3123398 – Elevador JLG – 7-25


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

ADVERTENCIA:
antes de retirar el tapón del puerto “MD”,
LA PLUMA DEBE ESTAR APOYADA.

Cilindro de elevación
Agujero 20,32 cm 3,24 m2
Biela 8 cm 45,55 cm2
Anillo 278,7 cm2
Recorrido 800S 133,35 cm
800SJ 127 cm
Relación 1,16:1

VÁLVULAS Y BOMBA DE MANO


DE DESCENSO MANUAL

NOTA: DURANTE EL FUNCIONAMIENTO


NORMAL DE LA UNIDAD, LAS VÁLVULAS
DEBEN PERMANECER EN LAS 193,05
SIGUIENTES POSICIONES:
N.° 1 ABIERTA BAR
N.° 2 CERRADA
N.° 3 ABIERTA
N.° 4 CERRADA

IN Bomba auxiliar
3,60 lpm a 138 BAR, 11,7 V y 160 A

Figura 7-34. Esquema hidráulico – Hoja 7 de 8

7-26 – Elevador JLG – 3123398


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

PILOTO

Cilindro telescópico
Agujero 101,6 mm 81,03 cm2
Biela 8 cm 45,55 cm2
Anillo 35,42 cm2
Recorrido 800S 628,65 cm
800SJ 61,98 cm
Relación 2,28:1
Regen. solo extendido

Elevador
138
45,42 lpm bar

172,3
BAR
117,21
BAR

7 BAR
Telescopio Dirección
30,28 lpm 27,28 lpm
Osc.
1,1 lpm

Válvula de control 4,1


principal bar

2792678 C

Figura 7-35. Esquema hidráulico – Hoja 8 de 8

3123398 – Elevador JLG – 7-27


SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS

NOTAS:

7-28 – Elevador JLG – 3123398


ADVERTENCIA –
PROPUESTA 65
•Los bornes de la batería,
los terminales y los accesorios
relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias
químicas conocidas por el estado
de California por provocar cáncer
y daños reproductivos.
•Las baterías también contienen
otras sustancias químicas
conocidas por el estado de
California por provocar cáncer.
•Lávese las manos después de
manipular las baterías.

ADVERTENCIA:
El escape del motor de este producto
contiene sustancias químicas, y el estado
de California está al tanto de que
provocan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos.
3123398

Oficina corporativa
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
EE. UU.
(717) 485-5161
(717) 485-6417

Ubicaciones de JLG en el mundo


JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de Baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton Francia
N.S.W. 2444 Brasil Greater Manchester +33 (0)5 53 88 31 70
Australia +55 19 3295 0407 M24 2GP – Inglaterra
+33 (0)5 53 88 31 79
+61 2 65 811111 +55 19 3295 1025 +44 (0)161 654 1000
+61 2 65813058 +44 (0)161 654 1001

JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Technology Equipment Pte Ltd
D - 27721 Ritterhude - lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese – MI 29 Tuas Ave 4,
Alemania Sheung Shui N. T. Italia Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapur, 639379
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591 9030
(852) 2639 5797 +65-6591 9031

Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
Trapadella, 2 Box 704
P.I. Castellbisbal Sur SE – 176 27 Jarfalla
08755 Castellbisbal, Barcelona Suecia
España +46 (0)850 659 500
+34 93 772 4700 +46 (0)850 659 534
+34 93 771 1762

www.jlg.com

S-ar putea să vă placă și