Sunteți pe pagina 1din 104

1

EDICION 2007
INDICE

INTRODUCCIÓN

POLITICA INTEGRADA DE SISTEMA DE GESTION DE RIESGOS

CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES

Sub Capítulo Uno : Generalidades


Sub Capítulo Dos : Alcance, Objetivos, Liderazgo, Filosofía, Principios y Valores
Sub Capítulo Tres : Definición de Términos

CAPITULO II
ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES

Sub Capítulo Uno : Derecho y Obligaciones del Titular


Sub Capítulo Dos : Derecho y Obligaciones de los Trabajadores
Sub Capítulo Tres : Obligaciones de los Supervisores
Sub Capítulo Cuatro : Representante de los Trabajadores
Sub Capítulo Cinco : Del Comité Central de Seguridad, Salud y Medio Ambiente
Sub Capítulo Seis : Del Titular hacia el Representante de los trabajadores
Sub Capítulo Siete : De las Empresas Especializadas

CAPITULO III
ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES

Sub Capítulo Uno : Exámenes Pre ocupacionales


Sub Capítulo Dos : Seguridad en Oficinas y en EL Lugar de Trabajo
Sub Capítulo Tres : Accesos y Vías de Escape
Sub Capítulo Cuatro : Desplazamiento de Peatones
Sub Capítulo Cinco : Desplazamiento en la Mina
Sub Capítulo Seis : Transporte de Personal
Sub Capítulo Siete : Transporte en Locomotora
Sub Capítulo Ocho : Ventilación
Sub Capítulo Nueve : Manipuleo de Explosivos
Sub Capítulo Diez : Transporte de Personal y Carga de Materiales
Sub Capítulo Once : Operaciones en Superficie
Sub Capítulo Doce : Voladura en Superficie
Sub Capítulo Trece : Planta Concentradora
Sub Capítulo Catorce : Silos de Escoria –Cemento -Relleno en Pasta (PRELL)
Sub Capítulo Quince : Operación de Mantenimiento y Talleres
Sub Capítulo Dieciséis : Trabajos de Soldadura
Sub Capítulo Diecisiete : Mantenimiento Eléctrico
Sub Capítulo Dieciocho : Almacén

CAPITULO IV
ESTANDARES DE SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS

Sub Capítulo Uno : Manejo Almacenamiento y Eliminación de Materiales


Sub Capítulo Dos : Ganchos, Grilletes para Estrobos.

1
CAPITULO V
LABORES SUBTERRANEAS

Sub Capítulo Uno : Galerías, Cruceros y Rampas


Sub Capítulo Dos : Chimeneas y Subniveles
Sub Capítulo Tres : Echaderos y Parrillas
Sub Capítulo Cuatro : Desate de Rocas
Sub Capítulo Cinco : Sostenimiento en Mina
Sub Capítulo Seis : Enmaredadores, Perforistas, Paleros, Carrilanos, Parrilleros
Sub Capítulo Siete : Operación de Equipo Automotor
Sub Capítulo Ocho : Operador de Locomotora
Sub Capítulo Nueve : Operador de Jumbo Eléctrico Hidráulico, Simba y Mustang
Sub Capítulo Diez : Operador de Scooptram
Sub Capítulo Once : Trabajo en Inclinados
Sub Capítulo Doce : Conexión de Labores

CAPITULO VI
ESTANDARES DE CONTROL DE LOS PELIGROS EXISTENTES Y RIESGOS
EVALUADOS

Sub Capítulo Uno : Instalaciones de Superficie


Sub Capítulo Dos : Instalaciones Eléctricas
Sub Capítulo Tres : Candados de bloqueo (Lock Out)
Sub Capítulo Cuatro : Iluminación
Sub Capítulo Cinco : Instalaciones de Aire y Agua
Sub Capítulo Seis : Escaleras y Andamios
Sub Capítulo Siete : Herramientas, Maquinaria o Equipo
Sub Capítulo Ocho : Manejo de Residuos Sólidos
Sub Capítulo Nueve : Accidentes, Notificación e Investigación

CAPITULO VII
PREPARACION Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS

Sub Capítulo Uno : Comunicación y Atención de la Emergencia


Sub Capítulo Dos : Primeros Auxilios

CAPITULO VIII
PROTECCION DE SU SALUD Y EQUIPOS DE PROTECCION

Sub Capítulo Uno : Protección de su Salud


Sub Capítulo Dos : Equipo de Protección Personal

CAPITULO IX
TRABAJO SEGURO, ACTO DE SEGURIDAD, DERRAMES Y CONTRAINCENDIO

Sub Capítulo Uno : Para Seguir Trabajando Bien


Sub Capítulo Dos : Un Acto de Seguridad
Sub Capítulo Tres : Reporte de Derrames
Sub Capítulo Cuatro : Contraincendios

2
INTRODUCCIÓN

En la actualidad las Empresas Mineras están comprometidas con la Productividad y la Calidad


Total, pero es imperativo entender que ello no es posible sin SEGURIDAD, SALUD
OCUPACIONAL Y EL CUIDADO AL MEDIO AMBIENTE.
Debemos entender que el mejoramiento de la PRODUCTIVIDAD y la CALIDAD, será difícil y
limitada sino controlamos los efectos globales que producen los incidentes, accidentes y
enfermedades ocupacionales que reducen la producción, incrementando los costos, los
problemas sociales y deterioran el clima laboral.
Tampoco es posible una competitividad para un desarrollo sostenible a largo plazo, si no se
protege en forma eficaz los recursos naturales con que contamos, identificando y corrigiendo
las causas que puedan generar accidentes.
En MINSUR S.A., para mejorar nuestra Cultura Preventiva de Seguridad, Salud y Medio
Ambiente y de está manera disminuir incidentes, accidentes y enfermedades ocupacionales se
ha elaborado el REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO, esta
herramienta de gestión engloba, al conjunto de normas de orden técnico, legal y social, cuyo
fin es la protección de la vida humana, la promoción de la salud y la seguridad, así como la
prevención de accidentes e incidentes, relacionadas a la actividad minera.
El presente reglamento se ha elaborado en concordancia a lo dispuesto en el Reglamento de
Seguridad y Salud Ocupacional en minería D.S 055-2010-EM y el Reglamento de Seguridad y
Salud en el Trabajo D.S. 009-2005 TR y su modificatoria el D.S 007-2007 TR. Asimismo
contempla los lineamientos de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente que se deben
cumplir en MINSUR S.A. Estos se encuentran dirigidos básicamente a la identificación de
peligros y a la evaluación de riesgos de las diferentes actividades unitarias de las operaciones
mineras.
El presente Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo ha sido aprobado por el
Comité Central de Seguridad, Salud y Medio Ambiente de MINSUR S.A., y sólo podrá ser
modificado por el mismo.
Las actividades mineras comprenden las realizadas en:

a) Los emplazamientos de superficie y subterráneos en los que se lleven a cabo las


actividades siguientes:

Exploración, desarrollo, preparación, explotación, beneficio y despacho de concentrados de


estaño y cobre.
Edificaciones, instalaciones anexas o complementarias, estructuras, tanques de
almacenamiento, tuberías en general, generadores, sistemas de transporte, uso de
maquinaria, equipo y accesorios en relación con la actividad minera.
Los efectos de todas las actividades que podrian afectar la contaminación ambiental en las
labores y medio ambiente.

b) La aplicación de este reglamento alcanza a todos los colaboradores de MINSUR S.A.,


Empresas Especializadas y proveedores.

En ese sentido solicitamos la participación y el compromiso de ayudarnos en la


implementación y aplicación del presente reglamento y juntos hacer de MINSUR S.A., una
empresa más segura y socialmente respetable.

3
POLÍTICA INTEGRADA DEL SISTEMA DE GESTION DE SSMA

4
LEMA:
“MINSUR RUMBO A LOS MEJORES ESTANDARES MUNDIALES”

VISION:
“MINSUR SERA LIDER EN LA GESTION DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE A
NIVEL NACIONAL”

CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
SUBCAPITULO UNO
GENERALIDADES

• Todos los colaboradores de MINSUR S.A., tienen la obligación de cumplir y hacer


cumplir las normas establecidas en el presente Reglamento y aplica a todos los
colaboradores de la compañía, Empresas Contratistas Mineras, Cooperativas de
Trabajadores y Empresas Especializadas que ejecutan obras o prestan sus servicios a
ésta. Estas empresas, bajo la supervisión de MINSUR S.A., asumen la responsabilidad
de cumplir y de que sus trabajadores cumplan el presente reglamento.
Asimismo, el presente reglamento se aplica a los proveedores y visitantes cuando éstos
se encuentren en las instalaciones de la empresa.
• MINSUR S.A., tiene implementado un programa de reconocimientos a través del cual
motiva las sugerencias y observaciones que sirvan para mejorar el Sistema de Gestión
de “SSMA SAN RAFAEL” que engloba la seguridad, Salud Ocupacional y Medio
Ambiente.
• Todo colaborador informará de inmediato a su supervisor o al Departamento de
Seguridad y Medio Ambiente sobre cualquier condición o acto subestándar que
encontrara en su zona de trabajo, equipos, vehículos, maquinaria, herramientas, a fin
de prevenir daños a las personas, equipos, maquinarias, equipos, herramientas, y/o al
medio ambiente.
• Está prohibido el ingreso a la mina, planta concentradora, talleres y otras instalaciones
sin la autorización de la Gerencia de Operaciones, del departamento de Seguridad y
Medio Ambiente y del Superintendente del área a visitar.
• Todo colaborador que sea cambiado a una ocupación diferente, aunque sea
temporalmente, debe de pasar por un examen médico de manera obligatoria, asimismo
debe de ser instruido por el Departamento de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio
Ambiente y el líder del área en los métodos y prácticas seguras de la nueva ocupación.
• Se practicará el orden y limpieza en todas las instalaciones de MINSUR S.A., como
condición previa a la seguridad.
Todos los manuales, estándares, procedimiento, instrucciones de trabajo, registros y
controles que elabore la empresa así como los ya existentes, referidos al Sistema de
Gestión de SSMA que engloba la Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente, se
consideran integrados al presente Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el
trabajo.

5
SUBCAPITULO DOS
ALCANCE, OBJETIVOS, LIDERAZGO, FILOSOFIA, PRINCIPIOS Y VALORES

ALCANCE:
EL PRESENTE REGLAMENTO SE APLICA A LA TOTALIDAD DE ACTIVIDADES,
SERVICIOS Y PROCESOS QUE SE DESARROLLAN DENTRO DE LAS INSTALACIONES
DE
MINSUR S.A.

OBJETIVO PRINCIPAL:
“LOGRAR Y MANTENER LA META DE CERO ACCIDENTES INCAPACITANTES Y
ENFERMEDADES OCUPACIONALES”

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

Son objetivos específicos del presente reglamento los siguientes:

• Mejorar la Cultura Preventiva de Seguridad y Salud combinando el comportamiento


humano con la preparación teórico práctico de sistemas y métodos de trabajo.
• Fomentar el Liderazgo, compromiso, participación y trabajo en equipo de toda la
organización, para lo cual los líderes de las diferentes áreas Lideraran con el Ejemplo,
Practicando lo que Pregonan, según lo establecido en las normas legales e internas de
MINSUR S.A.
• Lograr entre los colaboradores una moral elevada que permita identificarse con el Sistema
de Gestión de “SSMA SAN RAFAEL“ que engloba la Seguridad, Salud Ocupacional y
Medio Ambiente, basado en la Identificación de Peligros y Evaluación y Control de
Riesgos, así como con sus compañeros, el trabajo y la propia empresa.
• Garantizar las condiciones de seguridad y salvaguardar la vida, integridad física y el
bienestar de los trabajadores, mediante la prevención de los accidentes de trabajo y
enfermedades profesionales.
• Propiciar el mejoramiento continúo de las condiciones de Seguridad, salud y medio
ambiente de trabajo, a fin de evitar y prevenir daños a la salud, a las instalaciones o a los
procesos en las diferentes actividades ejecutadas, facilitando la identificación de los
peligros y riesgos existentes, su evaluación, control y corrección.
• Proteger las instalaciones y propiedad de la empresa, con el objetivo de garantizar la
fuente de trabajo y mejorar la productividad.

6
LIDERAZGO Y COMPROMIZO

Las Gerencias de MINSUR S.A., han establecido los fundamentos de liderazgo y compromiso
sobre los que se basa la Gestión de Su Sistema de Gestión de SSMA, que engloba la
Seguridad, Salud y al Medio Ambiente, que involucra la gestión de riesgos en todas nuestras
unidades de producción y administrativas. Estas están comprometidas a proveer y mantener
un ambiente de trabajo seguro y saludable en concordancia con las mejores prácticas
mundiales y el cumplimiento de los requisitos legales vigentes.
Algunas de las formas mediante las cuales las gerencias demuestran su liderazgo y
compromiso, con la seguridad, la salud y el medio ambiente son:

• Asumiendo su compromiso y responsabilidad en forma visible, por la seguridad, salud y el


cuidado al medio ambiente.
• Administrando la seguridad, salud y el medio ambiente de la misma forma que se
administra la productividad y calidad.
• Integrando la seguridad , la salud y el cuidado al medio ambiente en todas las funciones
de la organización, incluyendo el planeamiento estratégico.
• Involucrándose, liderando y predicado con el ejemplo, determinándose la responsabilidad
en todos los niveles de la organización.
• Brindando los recursos necesarios para mantener un ambiente de trabajo seguro y
saludable.
• Investigando las causas básicas que generan los incidentes, accidentes de trabajo y
enfermedades ocupacionales, corrigiéndolas y desarrollando acciones para prevenirlas.
• Capacitando, entrenando y adiestrando a las brigadas de rescate minero y de
contingencias para que mantengan un alto nivel de alistamiento para actuar en forma
eficiente cuando las circunstancias lo requieran.
• Exigiendo a los trabajadores de MINSUR S.A., empresas mineras contratistas, empresas
especializadas y proveedores el cumplimiento del las normas de seguridad, salud y medio
ambiente.

FILOSOFIA

Todos los Accidentes y Enfermedades Ocupacionales pueden evitarse.

El Líder de área es responsable de su seguridad, salud y de la seguridad y salud del


personal que labora en la sección a su cargo.

Los Líderes son responsables de entrenar al personal para que trabaje con seguridad.

Trabajar con seguridad es una condición del empleo.

Quien da una orden para ejecutar un trabajo, es responsable de supervisarlo, de lo


contrario deberá abstenerse de dar dicha orden.

7
PRINCIPIOS DE NUESTRO SISTEMA DE GESTION DE “SSMA SAN RAFEL”

1° El principio de la integración del sistema. Mientras mejor se integren las actividades


nuevas a los sistemas existentes, mayor será la probabilidad de aceptación y éxito.

2° El principio del interés mutuo . Los programas, proyectos e ideas se venden mejor
cuando unen los deseos y necesidades de ambas partes.

3° El principio de refuerzo de la conducta . Una conducta con efectos negativos tiende a


disminuir o a detenerse; una conducta con efectos positivos tiende a permanecer o
aumentar.

4° El principio del punto de acción . Los esfuerzos de la gerencia son los más efectivos
cuando se centran en el punto donde realmente se hace el trabajo.

5° El principio de participación. Una participación significativa aumenta la motivación y el


respaldo.

6° El principio del liderazgo con el ejemplo. Las personas tienden a evaluar a sus líderes.

7° El principio del partidario clave. Es más fácil persuadir a las personas- que tomar
decisiones- cuando al menos una persona dentro de su propio círculo cree en la propuesta
lo suficiente como para promoverla.

8° El principio de la reacción al cambio . Las personas aceptan el cambio fácilmente,


cuando éste se presenta de a pocos.

9° El principio de la implementación en fases . Es más fácil obtener la aprobación y


compromiso para una parte del sistema, que para la totalidad del proyecto o programa.

10° El principio de las causas básicas . Las soluciones a los problemas son más efectivas
cuando tratan las causas básicas o de raíz.

11° El principio de la minoría crítica . Una cantidad relativamente pequeña de causas (20%)
produce la mayoría (80%) de los efectos en cualquier grupo

12° El principio de las causas múltiples . Los accidentes y otros problemas casi nunca son
resultado de una sola causa.

13° El principio del reconocimiento. La gente se motivara por el reconocimiento de su buen


desempeño.

14° El principio de Responsabilidad. La Gerencia es directamente responsable de prevenir


lesiones y enfermedades, dando cada nivel cuenta al nivel inmediatamente superior y
siendo responsable del nivel inmediatamente inferior.
15° El principio de la comunicación efectiva .- El sistema de Gestión de SSMA, no puede
sobrevivir si es que no hay comunicación.

8
VALORES PARA LA SEGURIDAD EN EL TRABAJO

TRABAJO EN
EQUIPO

ETICA Y
RESPETO TRATO DIGNO A
LAS PERSONAS

PASIÓN POR
EL CAMBIO SEGURIDAD EN
EL TRABAJO CONFIANZA

ACTITUD DE CONSTANTE
SERVICIO SUPERACION
CALIDAD
Y
EXCELENCIA

9
SUB CAPITULO TRES
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS

Las siguientes definiciones se aplican al presente reglamento:

Acarreo
Traslado de materiales hacia un destino señalado.

Accidente de Trabajo
Incidente o suceso repentino que sobreviene por causa o con ocasión del trabajo, aún fuera
del lugar y horas en que aquél se realiza, bajo órdenes del empleador, y que produzca en el
trabajador un daño, una lesión, una perturbación funcional, una invalidez o la muerte.

Accidente Leve
Suceso resultante en lesión(es) que, luego de la evaluación médica correspondiente, puede(n)
generar en el accidentado un descanso breve con retorno máximo al día siguiente a sus
labores habituales.

Accidente Incapacitante
Suceso resultante en lesión(es) que, luego de la evaluación médica correspondiente, da lugar
a descanso médico y tratamiento, a partir del día siguiente de sucedido el accidente. El día de
la ocurrencia de la lesión no se tomará en cuenta para fines de información estadística.

Accidente Mortal
Suceso resultante en lesión(es) que produce(n) la muerte del trabajador, al margen del tiempo
transcurrido entre la fecha del accidente y la de la muerte. Para efecto de la estadística se
debe considerar la fecha del deceso.

Actividad Minera
Es el ejercicio de las actividades contempladas en el literal a) del artículo 2º del presente
Reglamento, en concordancia con la normatividad vigente.

Actividad Conexa
Cualquiera de aquellas tareas o sub-actividades mencionadas en el Artículo 2º, literal b) del
presente Reglamento, que se realiza de manera complementaria a la actividad minera y que
permite el cumplimiento de ésta.

Alambre
Es un hilo metálico de forma cilíndrica larga y sección circular.

Alma
Parte interior de los cables que les da mayor solidez y resistencia. El alma de un cable es un
hilo, torón o cordaje colocado siguiendo su eje.

Alta Gerencia de la Unidad Minera


Funcionarios de la más alta jerarquía de la unidad minera encargados de hacer cumplir la
política de la empresa en todos sus aspectos, entre ellos la Gestión de Seguridad y Salud
Ocupacional.

Alta Gerencia de la Empresa

10
Funcionarios de la más alta jerarquía de la Empresa encargados de liderar y proveer los
recursos para la Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional de la Empresa.
Ambiente de Trabajo
Es el lugar donde los trabajadores desempeñan las labores encomendadas o asignadas.

ANFO
Es una mezcla explosiva adecuadamente balanceada en oxígeno. Está formulado con 93.5% a
94.5% de nitrato de amonio en esferas y 6.5% a 5.5% de combustible líquido, pudiendo éste
ser: petróleo residual o la combinación de petróleo residual más aceite quemado.

Análisis de Trabajo Seguro (ATS)


Es una herramienta de gestión de seguridad y salud ocupacional que permite determinar el
procedimiento de trabajo seguro, mediante la determinación de los riesgos potenciales y
definición de sus controles para la realización de las tareas.

Auditoría
Proceso sistemático, independiente, objetivo y documentado realizado por encargo del titular
minero para evaluar y medir la efectividad del sistema de gestión y el cumplimiento del
presente reglamento.

Autoridad minera
Se entenderá como tal al Ministerio de Energía y Minas, como la máxima autoridad que, en
materia de Seguridad y Salud Ocupacional en la actividad minera, dicta las normas y políticas
correspondientes. Adicionalmente, para estos efectos y según sus competencias, serán
considerados Autoridad Minera:

1. La Dirección General de Minería;


2. El Organismo Supervisor de la Inversión en Energía y Minería – OSINERGMIN; y
3. Los Gobiernos Regionales.

Banco de mineral o desmonte


Término usado en minería para definir rocas de diferente tamaño.

Banco o cara
Es la parte de cualquier mina subterránea o a cielo abierto donde se va a efectuar trabajos de
excavación.

Berma de Seguridad
Es el espacio lateral de una vía de tránsito de vehículos, utilizado para estacionarse por
seguridad y para protegerse de colisiones con otros vehículos móviles que continúan
circulando en la rampa principal o vías de acceso de minas a cielo abierto y carreteras en
general.

Botaderos
Conocidos también como canchas de depósito de mineral de baja ley o ganga. Usualmente se
localizan en el entorno de la mina y fuera de la zona mineralizada.

Brigada de Emergencia
Conjunto de trabajadores organizados, capacitados y autorizados por el titular minero para dar
respuesta a emergencias, tales como incendios, hundimientos de minas, inundaciones,
grandes derrumbes o deslizamientos, entre otros.

Cable

11
Alambre o conjunto de alambres protegidos con envoltura aislante que sirve para el transporte
de electricidad, así como para la telegrafía y la telefonía subterráneas. También se define
como cable a los utilizados en winches de rastrillaje, izaje en los piques o pozas y otros
servicios auxiliares.

Capacitación
Actividad que consiste en transmitir conocimientos teóricos y prácticos para el desarrollo de
aptitudes, conocimientos , habilidades y destrezas acerca del proceso de trabajo, la prevención
de los riesgos, la seguridad y la salud ocupacional de los trabajadores.

Carretera de alivio
Vía con pendiente mayor a 5% (cinco por ciento), en posición diagonal a la existente y ubicada
en las vías de circulación frecuente, que servirá para ayudar a la reducción de la velocidad del
equipo o vehículo de transporte y al control de dicha velocidad hasta detenerlo.

Cebo
Es un tipo de iniciador, compuesto por un explosivo con un fulminante conectado a un tipo de
mecha.

Los cebos se diferencian de acuerdo a su preparación. Así se tiene:

a) Cebo preparado con dinamita, fulminante y mecha.

b) Cebo preparado con explosivo potente, fulminante, mechas, cordón detonante o mangueras
no eléctricas.

Centro de Trabajo o Unidad de Producción o


Unidad Minera
Es el conjunto de instalaciones y lugares en el que los trabajadores desempeñan sus labores
relacionadas con la actividad minera. Está ubicado dentro de una Unidad Económica
Administrativa o concesión minera o concesión de beneficio o labor general o transporte
minero.

En el caso que la concesión de beneficio y concesión de transporte minero se encuentren


fuera de la UEA o de la concesión minera, las fiscalizaciones podrán efectuarse en forma
independiente.

Certificado de Calificación de Competencia del Trabajador del Sector Minero -


CECCOTRASMIN
Es el reconocimiento oficial de las aptitudes, conocimientos , habilidades y destrezas del
trabajador del Sector Minero para desempeñar un puesto de trabajo operando maquinarias,
realizando trabajos en caliente, en espacios confinados, en altura, entre otros.

Certificadoras
Son instituciones o titulares mineros autorizados por la Dirección General de Minería del
Ministerio de Energía y Minas que se encargan de la certificación de la calificación de las
competencias de los trabajadores del Sector Minero.

Código de Señales y Colores


Es un sistema que establece los requisitos para el diseño, colores, símbolos, formas y
dimensiones de las señales de seguridad.

Comité de Seguridad y Salud Ocupacional

12
Órgano paritario constituido por representantes del empleador y de los trabajadores, con las
facultades y obligaciones previstas por las normas vigentes, nombrados para considerar los
asuntos de Seguridad y Salud Ocupacional.

Conductor Eléctrico
Es un material, usualmente en la forma de alambre o conjunto de alambres, cables y barras,
capaz de conducir la corriente eléctrica. Puede ser descubierto, cubierto o aislado.

Conductor Eléctrico Neutro


Conductor de un sistema polifásico de 4 conductores eléctricos (p.e.: 380/220V) o de un
sistema monofásico de 3 conductores eléctricos (p.e.: 440/220V) que tiene un potencial
simétrico con los otros conductores del sistema y es puesto a tierra intencionalmente.

Conector
Es un accesorio complementario de la mecha rápida, compuesto de un casquillo de aluminio,
ranurado cerca de la base, y en su interior lleva una masa pirotécnica especial e impermeable
al agua.

La mecha rápida es colocada en la ranura, se presiona la base para asegurar el contacto y, al


encender la mecha rápida, el conector recibe la chispa, transmitiéndola a su vez a la mecha
lenta o de seguridad.

Control de riesgos
Es el proceso de toma de decisión, basado en la información obtenida en la evaluación de
riesgos. Se orienta a reducir los riesgos, a través de proponer medidas correctoras, exigir su
cumplimiento y evaluar periódicamente su eficacia.

Cordón Detonante
Es un cordón flexible que contiene un alma sólida de alto poder explosivo y resistencia a la
tensión.

Cultura de Seguridad y Salud Ocupacional


Es el conjunto de valores, principios, normas, costumbres, comportamientos y conocimientos
que comparten los miembros de una empresa para promover un trabajo decente, en el que se
incluye al titular minero, a las empresas contratistas mineras y a las empresas de actividades
conexas para la prevención de incidentes, accidentes, enfermedades ocupacionales y daño a
las personas.

Chimenea
Abertura vertical o inclinada construida por el sistema convencional y/o por el mecanizado.

Detonador
Es todo dispositivo que contiene una carga detonante para iniciar un explosivo, al que
normalmente se le conoce con el nombre de fulminante. Pueden ser eléctricos o no,
instantáneos o con retardo. El término detonador no incluye al cordón detonante.

Dinamita
Es un explosivo sensible al fulminante que contiene un compuesto sensibilizador como medio
principal para desarrollar energía. En la mayor parte de dinamitas el sensibilizador es la
nitroglicerina y los nitratos son aditivos portadores de oxígeno.

Disyuntor o Interruptor Automático

13
Es un dispositivo diseñado para abrir y cerrar un circuito eléctrico por medios manuales o
mecánicos y abrir el circuito automáticamente, bajo condiciones de sobre corriente
predeterminada.

Echadero
Es una labor minera vertical o semivertical que sirve como medio de transporte del mineral o
desmonte de un nivel a otro.

Emergencia Médica
La emergencia médica constituye un evento que se presenta súbitamente con la implicancia
del riesgo de muerte o de incapacidad inmediata y que requiere de una atención oportuna,
eficiente y adecuada para evitar consecuencias nefastas como la muerte o la minusvalía.

Emergencia Minera
Es un evento no deseado que se presenta como consecuencia de un fenómeno natural o por
el desarrollo de la propia actividad minera como: incendio, explosión por presencia de gases
explosivos, inundación, deshielo, deslizamiento, golpe de agua u otro tipo de catástrofes.

Entiéndase como golpe de agua a la explosión súbita de agua como consecuencia de la


presencia de agua subterránea en una labor minera.

Empresa Contratista Minera


Es toda persona jurídica que, por contrato, ejecuta una obra o presta servicio a los titulares
mineros, en las actividades de exploración, desarrollo, explotación y/o beneficio, y que ostenta
la calificación como tal emitida por la Dirección General de Minería del Ministerio de Energía y
Minas.

Empresa Contratista de Actividades Conexas


Es toda persona natural o jurídica que realiza actividades auxiliares o complementarias a la
actividad minera por encargo del titular minero.

Empresa Minera
Es la persona natural o jurídica que ejecuta las acciones y trabajos de la actividad minera de
acuerdo a las normas legales vigentes.

Enfermedad Ocupacional
Es el daño orgánico o funcional ocasionado al trabajador como resultado de la exposición a
factores de riesgos físicos, químicos, biológicos y/o ergonómicos, inherentes a la actividad
laboral.

Enfermedad Profesional
Es todo estado patológico permanente o temporal que sobreviene al trabajador como
consecuencia directa de la clase de trabajo que desempeña o del medio en el que se ha visto
obligado a trabajar. Es reconocida por el Ministerio de Salud.

Enfermedad prevalente.
Es aquél mal que está presente en un tiempo determinado. Incluye casos que se iniciaron
antes y aquellos casos nuevos en el mencionado período.

Ergonomía
Es la ciencia, llamada también ingeniería humana, que busca optimizar la interacción entre el
trabajador, máquina y ambiente de trabajo con el fi n de adecuar los puestos, ambientes y la

14
organización del trabajo a las capacidades y características de los trabajadores, a fi n de
minimizar efectos negativos y, con ello, mejorar el rendimiento y la seguridad del trabajador.

Espacio confinado
Es aquel lugar de área reducida o espacio con abertura limitada de entrada y salida constituido
por maquinaria, tanque, tolvas o labores subterráneas; en el cual existe condiciones de alto
riesgo, como falta de oxígeno, presencia de gases tóxicos u otros similares que requieran
Permiso Escrito de Trabajo de Alto Riesgo (PETAR).

Estadística de incidentes y accidentes


Sistema de registro, análisis y control de la información de incidentes y accidentes, orientado a
utilizar la información y las tendencias asociadas en forma proactiva para reducir la ocurrencia
de este tipo de eventos.

Estándar de Trabajo
El estándar es definido como los modelos, pautas y patrones que contienen los parámetros y
los requisitos mínimos aceptables de medida, cantidad, calidad, valor, peso y extensión
establecidos por estudios experimentales, investigación, legislación vigente y/o resultado del
avance tecnológico, con los cuales es posible comparar las actividades de trabajo, desempeño
y comportamiento industrial. Es un parámetro que indica la forma correcta de hacer las cosas.

El estándar satisface las siguientes preguntas:

¿Qué hacer?, ¿Quién lo hará?, ¿Cuándo se hará? y ¿Quién es el responsable de que el


trabajo sea bien hecho?

Examen Médico Ocupacional


Es la evaluación médica de salud ocupacional que se realiza al trabajador al ingresar a
trabajar, durante el ejercicio del vínculo laboral y una vez concluido el vínculo laboral, así como
cuando cambia de tarea en o reingresa a la empresa.

Explosivos
Son compuestos químicos susceptibles de descomposición muy rápida que generan
instantáneamente gran volumen de gases a altas temperaturas y presión ocasionando efectos
destructivos.

Explosivo potente
Es un explosivo de alta densidad, velocidad y presión de detonación utilizada para iniciar
taladros de gran longitud y diámetro, siempre que estén utilizando agentes de voladura.

Explotación Racional
Es aquélla explotación sostenible del yacimiento cumpliendo las disposiciones legales vigentes,
para obtener los mejores resultados económicos.

Evaluación de riesgos
Es un proceso posterior a la identificación de los peligros, que permite valorar el nivel, grado y
gravedad de aquellos, proporcionando la información necesaria para que el titular y el
trabajador minero estén en condiciones de tomar una decisión apropiada sobre la oportunidad,
prioridad y tipo de acciones preventivas que debe adoptar, con la finalidad de eliminar la
contingencia o la proximidad de un daño.

Facilitador

15
Es una persona con conocimientos y experiencia en la industria minera, cuyo rol es apoyar en
la prevención o resolución de un conflicto relacionado, entre otros, con la Seguridad y Salud
Ocupacional.

Fiscalización
Es un proceso de control sistemático, objetivo y documentado, realizado por la autoridad
minera para verificar el cumplimiento de lo establecido en el presente reglamento.

Fiscalizador
Es toda persona natural o jurídica, domiciliada en el país, encargada de realizar exámenes
objetivos y sistemáticos sobre asuntos de salud y seguridad en los lugares donde se
desarrollan actividades mineras y que cuenta con autorización expresa de la autoridad minera.

Fulminante común
Es una cápsula cilíndrica de aluminio cerrada en un extremo, en cuyo interior lleva una
determinada cantidad de explosivo primario muy sensible a la chispa de la mecha de seguridad
y otro, secundario, de alto poder explosivo.

Gases
Fluidos sin forma emitidos por los equipos diesel, explosivos y fuentes naturales, que ocupan
cualquier espacio que esté disponible para ellos.

Gaseado
Es un término que se emplea para indicar que una persona o varias han sido afectadas por un
gas que sobrepasa sus límites permisibles.

Gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional


Es la aplicación de los principios de la administración profesional a la seguridad y la salud
ocupacional.

Gerente del Programa de Seguridad y Salud Ocupacional


Es el ejecutivo facilitador que asesora a las diferentes áreas de la empresa establecida por el
titular minero en la gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional y reporta directamente al nivel
más alto de dicha organización. Coordina en todo momento las acciones preventivas de
Seguridad y Salud Ocupacional.

Guías
Documentos técnicos que establecen los estándares y procedimientos mínimos con la finalidad
de uniformizar criterios para su aplicación.

Higiene
Es el método orientado al reconocimiento, evaluación y control de los agentes de riesgo
(físicos, químicos, biológicos y ergonómicos) que se generan en el ambiente de trabajo y que
causan enfermedad o deterioro del bienestar físico y biológico del trabajador.

Humos
Gases producidos por la combustión incompleta de materiales orgánicos (tales como la
madera, el carbón, los productos del petróleo y las plantas).

Humos metálicos
Son partículas sólidas que se crean por la condensación de una sustancia desde un estado
gaseoso.

16
Incapacidad Parcial Permanente
Es aquélla que, luego de un accidente, genera la pérdida parcial de un miembro u órgano o de
las funciones del mismo y que disminuye su capacidad de trabajo.

Incapacidad Total Permanente


Es aquélla que, luego de un accidente, incapacita totalmente al trabajador para laborar.

Incapacidad Total Temporal


Es aquélla que, luego de un accidente, genera la imposibilidad de utilizar una determinada
parte del organismo humano, hasta finalizar el tratamiento médico y volver a las labores
habituales, totalmente recuperado.

Incidente
Suceso inesperado relacionado con el trabajo que puede o no resultar en daños a la salud. En
el sentido más amplio, incidente involucra todo tipo de accidente de trabajo.

Causas de los Incidentes: Es uno o varios eventos relacionados que concurren para generar
un accidente.

Se dividen en:

1. Falta de control: Fallas, ausencias o debilidades en el sistema de gestión de la seguridad y


la salud ocupacional.

2. Causas Básicas: Referidas a factores personales y factores de trabajo:

a) Factores Personales.- Son los relacionados con la falta de habilidades, conocimientos,


actitud, condición físico - mental y psicológica de la persona.

b) Factores del Trabajo.- Referidos a las condiciones y medio ambiente de trabajo: liderazgo,
planeamiento, ingeniería, organización, métodos, ritmos, turnos de trabajo, maquinaria,
equipos, materiales, logística, dispositivos de seguridad, sistema de mantenimiento, ambiente,
estándares, procedimientos, comunicación y supervisión.

3. Causas inmediatas: Debidas a los actos y/o condiciones subestándares:

a) Actos Subestándares: Es toda acción o práctica que no se realiza con el Procedimiento


Escrito de Trabajo Seguro (PETS) o estándar establecido que causa o contribuye a la
ocurrencia de un incidente.

b) Condiciones Subestándares: Toda condición existente en el entorno del trabajo y que se


encuentre fuera del estándar y que puede causar un incidente.

Índice de Frecuencia de Accidentes (IFA):


Número de accidentes mortales e incapacitantes porcada millón de horas hombre trabajadas.
Se calculará conla formula siguiente:

N° Accidentes x1’000,000 (N° Accidentes = Incap.+ Mortal)


IFA= ------------------------------------------------------------------------------
Horas Hombre Trabajadas

Índice de Severidad de Accidentes (ISA)


Número de días perdidos o cargados por cada millón

17
de horas - hombre trabajadas. Se calculará con la fórmula
siguiente:

N° Días perdidos o Cargados x1’000,000


IS = -----------------------------------------------------------
Horas Hombre Trabajadas

Índice de Accidentabilidad (IA):

Una medición que combina el índice de frecuencia de lesiones con tiempo perdido (IF) y el
índice de severidad de lesiones (IS), como un medio de clasificar a las empresas mineras.
Es el producto del valor del índice de frecuencia por el índice de severidad dividido entre 1000.

IF x IS
IA= ------------
1000

Inducción
Capacitación inicial dirigida a otorgar conocimientos e instrucciones al trabajador para que
ejecute su labor en forma segura, eficiente y correcta. Se divide en:

1. Inducción General.- Es la presentación al trabajador, con anterioridad a la asignación al


puesto de trabajo, de la política, beneficios, servicios, facilidades, reglas, prácticas generales y
el ambiente laboral de la empresa.

2. Inducción del Trabajo Específico.- Es la orientación al trabajador respecto de la información


necesaria a fi n de prepararlo para el trabajo específico.

Ingeniero de Seguridad
Es el ingeniero colegiado y habilitado en las especialidades de Ingeniería de Minas, Geología o
Metalurgia de acuerdo a las actividades mineras y conexas desarrolladas, con un mínimo de
tres (03) años de experiencia en la actividad minera y/o en seguridad y salud ocupacional, que
tiene a su cargo verificar el cumplimiento de las disposiciones del presente reglamento y del
Reglamento Interno de Seguridad y Salud Ocupacional del titular minero.

Ingeniero Residente
Es el ingeniero colegiado y habilitado en las especialidades de Ingeniería de Minas, Geología o
Metalurgia de acuerdo a las actividades mineras y conexas desarrolladas, con conocimiento de
administración, gestión de seguridad y con un mínimo de tres (03) años de experiencia en la
actividad minera y/o en seguridad y salud ocupacional.

Investigación de Incidentes y Accidentes


Es un proceso de recopilación, evaluación de datos verbales y materiales que conducen a
determinar las causas de los incidentes y/o accidentes. Tal información será utilizada
solamente para tomar las acciones correctivas y prevenir la recurrencia.}

Las autoridades policiales y judiciales deberán realizar sus propias investigaciones de acuerdo
a sus procedimientos y metodologías.

Inspección
Es un proceso de observación metódica para examinar situaciones críticas de prácticas,
condiciones, equipos, materiales, estructuras y otros. Es realizada por un funcionario de la

18
empresa entrenado en la identificación de peligros, evaluación y control de los riesgos
(IPERC).

Lesión
Es un daño físico u orgánico que sufre una persona como consecuencia de un accidente de
trabajo, por lo cual dicha persona debe ser evaluada y diagnosticada por un médico titulado y
colegiado.

Las siguientes lesiones no se clasifican como incapacidades parciales permanentes:

a) Hernia inguinal, si quedó curada.

b) Pérdida de la uña de los dedos de las manos o de los pies.

c) La pérdida de la parte blanda de los dedos cuando no afecta el hueso.

d) Pérdida de dientes.

e) Desfiguración.

f) Relajamiento o torceduras.

g) Fracturas simples en los dedos de las manos o de los pies; tanto como otras fracturas que
no originan menoscabo o restricción permanente de la función normal del miembro lesionado.

Libro de Actas
Cuaderno en el que se anota todo lo tratado en las sesiones del Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional. Dicho libro de actas también puede estar constituido por hojas sueltas
debidamente archivadas, foliadas, fechadas y suscritas por los representantes del comité de
seguridad.

Libro de Seguridad y Salud Ocupacional


Cuaderno en el que se registra las observaciones y recomendaciones que resultan de las
auditorías, de las inspecciones realizadas por el comité de seguridad y salud ocupacional, por
la alta gerencia de la unidad minera y de la Empresa y por el personal autorizado cuando se
realice trabajos de alto riesgo y aquellas que resultan de las fiscalizaciones ejecutadas por los
funcionarios de la autoridad minera, debiendo ser suscritas por todos los asistentes de la
empresa, en señal de conformidad.

Material peligroso
Aquél que por sus características físico-químicas y biológicas o por el manejo al que eso va a
ser sometido, puede generar o desprender polvos, humos, gases, líquidos, vapores o fibras
infecciosos, irritantes, inflamables, explosivos, corrosivos, asfixiantes, tóxicos o de otra
naturaleza peligrosa o radiaciones ionizantes en cantidades que representen un riesgo
significativo para la salud, el ambiente y/o a la propiedad. En esta definición están
comprendidos el mercurio, cianuro, ácido sulfúrico, entre otros.

Mecha armada
Es un sistema seguro de iniciación convencional de explosivos, integrado por accesorios
tradicionales que son el fulminante corriente, la mecha de seguridad y un conector,
ensamblados con máquinas neumáticas de alta precisión.

Mecha Lenta

19
Es un accesorio para voladura que posee capas de diferentes materiales que cubren el
reguero de pólvora.

Mecha Rápida
Es un accesorio (cordón flexible) que contiene dos alambres, uno de fi erro y el otro de cobre;
uno de los cuales está envuelto en toda su longitud por una masa pirotécnica especial, y
ambos a la vez están cubiertos por un plástico impermeable.

Medicina Ocupacional
Es la especialidad médica dedicada a la prevención y manejo de las lesiones, enfermedades e
incapacidades ocupacionales.

Médico de Salud Ocupacional


Se refiere a un médico titulado, colegiado y habilitado, preferentemente con especialidad en
Medicina Ocupacional o del Trabajo que cuente con experiencia mínima de cinco (05) años en
la gestión de un programa de Salud Ocupacional en minería.

Mina
Es un yacimiento mineral que se encuentra en proceso de explotación.

Muro de Seguridad
Es una pila o acumulación de material, cuyo propósito es evitar que un vehículo se salga del
camino, pista o vía, causando daños personales y/o materiales a terceros.

Neblina
Nube poco espesa y baja, que dificulta más o menos la visión según la concentración de las
gotas que la forman.

Peligro
Todo aquello que tiene potencial de causar daño a las personas, equipos, procesos y
ambiente.

Permiso Escrito para Trabajos de Alto Riesgo (PETAR)


Es un documento autorizado y firmado para cada turno por el ingeniero supervisor y
superintendente o responsable del área de trabajo y visado por el Gerente del Programa de
Seguridad y Salud Ocupacional o, en ausencia de éste, por el Ingeniero de Seguridad, que
permite efectuar trabajos en zonas o ubicaciones que son peligrosas y consideradas de alto
riesgo.

Plan de Preparación y Respuesta para Emergencias


Documento guía detallado sobre las medidas que se debe tomar bajo varias condiciones de
emergencia posibles. Incluye responsabilidades de individuos y departamentos, recursos del
titular minero disponibles para su uso, fuentes de ayuda fuera de la Empresa, métodos o
procedimientos generales que se debe seguir, autoridad para tomar decisiones, requisitos para
implementar procedimientos dentro del departamento, capacitación y práctica de
procedimientos de emergencia, las comunicaciones y los informes exigidos.

Plan de Minado Anual


Es el documento que contiene todas las actividades o acciones a realizar durante el período de
un año y que comprende, entre otras: la identificación de los límites de las áreas de
exploración, explotación, preparación, beneficio y otras actividades inherentes, metodología

20
y parámetros de trabajo, equipos a ser utilizados, presupuestos y costos, personal, medidas de
Seguridad y Salud Ocupacional y posibles impactos en el entorno y medidas a tomar frente a
posibles eventos adversos, cuantificando las metas a alcanzar.

Planta de Beneficio
Es aquella instalación destinada a desarrollar los procesos mencionados en los artículos 17º y
18º del TUO de la Ley General de Minería y los artículos 42º y 44º del Decreto Supremo 03-94-
EM, Reglamento de Diversos Títulos del TUO de la Ley General de Minería.

En tal sentido, se entenderá como planta de beneficio a las siguientes:

1. Planta Concentradora:

Es la infraestructura diseñada y construida para el proceso de chancado, molienda, flotación y


concentración metalúrgica en el proceso de recuperación de minerales.

2. Planta de Separación:

Es la instalación destinada a la separación mecánica de metales pesados, tales como el oro y


el tungsteno, y trabajos de amalgamación y otros.

3. Planta de Clasificación:

Instalación destinada a la clasificación de materiales finos con relación a la presencia de


materiales gruesos.

4. Planta Hidrometalúrgica (de lixiviación, electrolítica y otros):

Instalación destinada a la realización del proceso de extracción de metales por sistemas


acuosos.

5. Planta Pirometalúrgica (fundición, refinería y otros):

Instalación destinada a la realización del proceso de extracción de metales por acción del calor.

Práctica
Conjunto de pautas positivas, útiles para la ejecución de un tipo especifico de trabajo, que
puede no hacerse siempre de una forma determinada.

Prevención de Accidentes
Es la combinación razonable de políticas, estándares, procedimientos y prácticas, en el
contexto de la actividad minera, para alcanzar los objetivos de Seguridad y Salud
Ocupacional del empleador.

Procedimientos Escritos de Trabajo Seguro (PETS)


Documento que contiene la descripción específica de la forma cómo llevar a cabo o desarrollar
una tarea de manera correcta desde el comienzo hasta el final, dividida en un conjunto de
pasos consecutivos o sistemáticos. Resuelve la pregunta: ¿Cómo hacer el trabajo/ tarea de
manera correcta?

Proceso de Voladura
Es un conjunto de tareas que comprende: el traslado del explosivo y accesorios de los
polvorines al lugar del disparo, las disposiciones preventivas antes del carguío, el carguío de

21
los explosivos, la conexión de los taladros cargados, la verificación de las medidas de
seguridad, la autorización y el encendido del disparo.

Programa Anual de Seguridad y Salud Ocupacional


Documento que contiene el conjunto de actividades a desarrollar a lo largo de un (01) año,
sobre la base de un diagnóstico del estado actual del cumplimiento del sistema de gestión de
seguridad y salud establecido en el presente reglamento y otros dispositivos, con la finalidad
de eliminar o controlar los riesgos para prevenir posibles incidentes y/o enfermedades
ocupacionales.

Régimen de trabajo
Es la actividad laboral desarrollada en determinado plazo o espacio de tiempo, conforme a lo
establecido por el Decreto Supremo Nº 007-2002-TR, que aprueba el Texto Único Ordenado
de la Ley de Jornada de Trabajo, Horario y Trabajo en Sobretiempo.

Reglas
Son guías que se deberá cumplir siempre, con la finalidad de ser practicadas por un grupo de
personas, sin ninguna excepción, para su protección individual o colectiva.

Reglamento
Es el conjunto de disposiciones que establecen la autorización de uso y la aplicación de una
norma a través de los procedimientos, prácticas y/o disposiciones detallados, a las que la
autoridad minera ha conferido el uso obligatorio.

Reglamento Interno de Seguridad y Salud Ocupacional


Es el conjunto de disposiciones que elabora el titular minero en base a los alcances del
Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional en Minería, adecuándolo a las características
particulares de sus actividades mineras.

Representante de los Trabajadores


Es un trabajador con experiencia o capacitación recibida en seguridad, elegido mediante
elecciones convocadas por la Junta Electoral formada por el Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional para representar a los trabajadores por un (01) año ante el referido Comité.

Riesgo
Es la combinación de probabilidad y severidad reflejados en la posibilidad de que un peligro
cause pérdida o daño a las personas, a los equipos, a los procesos y/o al ambiente de trabajo.

Salud
Ausencia de afecciones o enfermedades, incluyendo los elementos físicos y/o mentales,
directamente relacionados con el desempeño competitivo del trabajador.

Salud Ocupacional
Rama de la Salud responsable de promover y mantener el más alto grado posible de bienestar
físico, mental y social de los trabajadores en todas las ocupaciones, a fin de prevenir riesgos
en el trabajo.

Seccionador
Dispositivo de maniobra destinado a separar un circuito eléctrico de la fuente de energía en
forma visible. No tiene capacidad de interrupción de corriente y está destinado a ser
manipulado solamente después que el circuito ha sido abierto.

Sobrecorriente Eléctrica

22
Corriente eléctrica anormal, mayor que la de plena carga. Puede resultar por sobrecarga,
cortocircuito o por falla a tierra.

Supervisor
Es el ingeniero o técnico que tiene a su cargo un lugar de trabajo o autoridad sobre uno o más
trabajadores en la unidad minera, con los siguientes perfi les:

• Técnico Supervisor:
Calificado por el titular minero o empresa contratista minera, de acuerdo a su conocimiento,
capacitación, experiencia mínima de tres (03) años y desempeño para organizar el trabajo de
la actividad a realizar en la unidad minera, bajo responsabilidad del titular minero o empresa
contratista minera. Está familiarizado con las regulaciones que se aplica al desempeño de
dichas actividades y tiene conocimiento de cualquier peligro potencial o real a la salud o
seguridad en la unidad minera.

• Ingeniero Supervisor: Es el ingeniero colegiado y habilitado en las especialidades de


Ingeniería de Minas, Geología, Metalurgia y otras especialidades de acuerdo a las actividades
mineras y conexas desarrolladas, con un mínimo de dos (02) años de experiencia en la
actividad minera y/o seguridad y salud ocupacional.

Tarea
Es una parte específica de la labor asignada.

Temperatura Efectiva
Es el resultado de la combinación de tres factores: Temperatura, Humedad Relativa y
Velocidad del Aire, que expresa en un solo valor el grado de confort termo - ambiental. Se
define también como la sensación de frío o calor del cuerpo humano.

Tensión
Es el valor eficaz de la diferencia de potencial entre dos conductores cualquiera del circuito
eléctrico.

Tensión Eléctrica Alta


Es la tensión eléctrica de transmisión mayor de 35 kilo Voltios (35 kV).

Tensión Eléctrica Baja


Es la tensión eléctrica de utilización menor de 1 kilo Voltio (mil voltios = 1 kV).

Tensión Eléctrica Media


Es la tensión de distribución comprendida entre 1 kV y 35 kV.

Titular Minero
Persona natural o jurídica, nacional o extranjera, responsable de las actividades mineras.

Top soil o suelo orgánico superficial


Material orgánico que cubre la superficie del terreno donde se construirá obras superficiales
propias de unaoperación minera (como relaveras, pads, desmonteras u otras) y que es
extraído y almacenado para su posterior uso.

Trabajo de Alto Riesgo


Aquella tarea cuya realización implica un alto potencial de daño grave a la salud o muerte del
trabajador. La relación de actividades calificadas como de alto riesgo será establecida por el
titular minero y por la autoridad minera.

23
Trabajo en Caliente
Aquél que involucra la presencia de llama abierta generada por trabajos de soldadura, chispas
de corte, esmerilado y otros afines, como fuente de ignición en áreas con riesgos de incendio.

Trabajador
Para efectos del presente reglamento, comprende a la persona que realiza un trabajo de
manera directa o indirecta, por cuenta del titular minero, de las empresas contratistas mineras
o de las empresas contratistas de actividades conexas.

Zonas de Alto Riesgo


Son áreas o ambientes de trabajo donde están presentes las condiciones de peligro inminente,
que pueden presentarse por un diseño inadecuado o por condiciones físicas, químicas,
eléctricas, mecánicas o ambientales inapropiadas, entre otros.

24
CAPÍTULO II
ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES

SUBCAPITULO UNO
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL TITULAR

DERECHOS DEL TITULAR

Artículo 1. Selección de personal


Es derecho de MINSUR S.A., seleccionar al facilitador de la gestión de seguridad, salud
ocupacional y medio ambiente, personal de supervisión y trabajadores en general que cumplan
con un perfil polifuncional y de alto sentido preventivo de riesgos.

Artículo 2. Permiso de acceso


Está prohibido el ingreso de personas extrañas a las oficinas, instalaciones o labores mineras
de MINSUR S.A., sino no cuenten con el permiso otorgado, siendo potestad de la empresa o
de sus representantes limitar o restringir el acceso en estos casos.

OBLIGACIONES DEL TITULAR


Artículo 3. Respaldo
MINSUR S.A., ejercer un firme liderazgo y manifiesta su respaldo a las actividades de su
empresa en materia de seguridad y salud en el trabajo.

Artículo 4. Medidas de prevención


MINSUR S.A., debe aplicar las siguientes medidas de prevención de los riesgos laborales:
a) Gestionar los riesgos, sin excepción, eliminándolos en su origen y aplicando el IPERC.
b) En el puesto de trabajo y ambientes de trabajo, seleccionar equipos y métodos de
trabajo, orientándolos a garantizar la salud y seguridad del trabajador.
c) Eliminar las situaciones y agentes peligrosos en el centro de trabajo.
d) Integra los planes y programas de prevención de riesgos laborales a las nuevas
tecnologías, medio ambiente, evaluación de desempeño en base a condiciones de
trabajo.
e) Mantiene políticas de protección colectiva e individual.
f) Capacita y entrena debidamente a los trabajadores, promoviendo la multifuncionalidad.

Artículo 5. Competencias en materia de seguridad y salud


MINSUR S.A., debe conocer las competencias personales y profesionales de los trabajadores,
en materia de seguridad y salud en el trabajo, al momento de asignarles una tarea.

Artículo 6. Capacitación
MINSUR S.A., está obligada a capacitar y entrenar en seguridad, salud y medio ambiente en el
centro y puesto de trabajo:
a) Al momento de su contratación cualquiera sea su modalidad o duración de esta, debe
cumplir con el anexo 14, 14A.
b) Durante el desempeño de su labor.

25
c) Cuando se produzcan cambios en la función, puesto de trabajo y/o en la tecnología. La
capacitación y entrenamiento se imparten dentro de la jornada de trabajo.
d) La asistencia a la capacitación es obligatoria.

Artículo 7. Acceso a ambientes o zonas de alto riesgo


Es obligación de MINSUR S.A., controlar que solo los trabajadores capacitados pueden
acceder a los ambientes o zonas de alto riesgo.

Artículo 8. Otras obligaciones


Asimismo son obligaciones de MINSUR S.A., las siguientes:
Realizar una investigación, cuando se hayan producido daños en la salud de los trabajadores a
fin de detectar las causas y tomar las medidas correctivas al respecto.
Proporcionar a sus trabajadores equipos de protección personal adecuados, según el tipo de
trabajo y riesgos específicos presentes en el desempeño de sus funciones.
Establecer instrucciones para emergencias en caso de un peligro inminente que constituya un
riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores y estos puedan interrumpir sus actividades
o si fuera necesario, abandonar de inmediato el lugar físico donde se desarrollan las labores.
Garantizar la protección de los trabajadores en discapacidad que sean sensibles a los riesgos
derivados del trabajo.

Artículo 9. Evaluación del plan integral de prevención de riesgos


En las evaluaciones del plan integral de prevención de riesgos, debe tenerse en cuenta los
factores de riesgo que puedan incidir en las funciones reproductivas de los trabajadores, en
particular por la exposición a los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y
psicosociales, con el fin de adoptar las medidas preventivas necesarias.

Artículo 10. Promoción de la seguridad


MINSUR S.A., promueve en sus instalaciones:

a) La coordinación eficaz y eficiente de la gestión en prevención de riesgos laborales.


b) La seguridad y salud de los trabajadores.
c) La verificación de la contratación de los seguros para trabajadores de acuerdo a la
normatividad vigente efectuada por cada empleador durante la ejecución del trabajo.
Vigilara el cumplimiento de la normatividad legal vigente en materia de seguridad y salud
en el trabajo por parte de las empresas especiales.

Artículo 11. Primeros Auxilios


MINSUR S.A., debe de proporcionar a los trabajadores que han sufrido lesión o enfermedad en
el lugar de trabajo primeros auxilios y un medio de transporte adecuado para su evacuación.

Artículo 12. Registros


MINSUR S.A., debe de mantener actualizado los registros de incidentes, accidentes de trabajo,
enfermedades ocupacionales, daños a la propiedad, pérdida por interrupción en los procesos
productivos, daños al ambiente de trabajo, entre otros.

Artículo 13. Exámenes médicos


MINSUR .S.A., practicará exámenes médicos antes, durante y al término de la relación laboral.

Artículo 14. Trabajos abandonados


Nadie debe ingresar, ni ordenar, ni permitir el ingreso a las labores o ambientes abandonados
temporalmente o definitivamente, hasta que se haya realizado un examen con instrumentos y

26
comprobado que no existen gases perjudiciales para la salud, insuficiente oxígeno que
amenace la seguridad de las personas.

SUBCAPITULO DOS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES
DERECHOS

Artículo 15. Derecho a la información

Los trabajadores tienen derecho a ser informados:


a) A título grupal, sobre los exámenes de salud ocupacional e investigaciones en relación
con los riesgos para la seguridad y salud en los puestos de trabajo.
b) Los trabajadores, cual fuere su modalidad de contratación. Que mantengan vinculo
laboral con el empleador, empresas especiales de servicios que hayan celebrado
contrato con el empleador antes señalado, tienen derecho a través de sus empleadores
respectivos al mismo nivel de protección en materia de seguridad y salud en el trabajo.

Artículo 16. Pago de salario en el día del accidente


Por el día del accidente, ocasionado en las circunstancias previstas en este Reglamento,
cualquiera que sea la hora de ocurrencia de éste, el trabajador tiene derecho a recibir el
íntegro de su salario.

Artículo 17. Omisión del trabajador

MINSUR S.A., no es responsable del deterioro que se presente en las lesiones orgánicas o
perturbaciones funcionales a consecuencia del accidente si el trabajador omite dar el aviso
interno correspondiente, en forma inmediata de producido el accidente.

Artículo 18. Obligaciones de los trabajadores


En materia de prevención de riesgos laborales, los trabajadores tienen las siguientes
obligaciones:

a) Cumplir con las normas, reglamentos e instrucciones de los programas de seguridad y


salud que se apliquen en el trabajo y con las instrucciones que les impartan sus
superiores directos.
b) Usar adecuadamente los instrumentos y materiales de trabajo, así como los equipos de
Protección personal y colectiva.
c) No operar o manipular equipos, maquinarias, herramientas u otros elementos para el
cual no hayan sido capacitados y autorizados.
d) Cooperar y participar en el proceso de investigación de los accidentes de trabajo y las
enfermedades ocupacionales cuando la autoridad competente lo requiera o cuando a su
parecer los datos que conocen ayuden al esclarecimiento de las causas que los
originaron.
e) Velar por el cuidado integral de su salud física y mental, así como por los demás
trabajadores que dependan de ellos durante el desarrollo de sus labores.
f) Someterse a los exámenes médicos a que estén obligados por norma expresa así como
a los procesos de rehabilitación integral.
g) Participar en los programas de capacitación y otras actividades destinadas a prevenir los
riesgos laborales que organice su empleador asistiendo puntualmente a las mismas
h) Comunicar al empleador todo evento o situación que ponga o pueda poner en riesgo su
seguridad y salud y/o las instalaciones físicas; debiendo adoptar inmediatamente, de ser
posible, las medidas correctivas del caso.

27
i) Reportar en los reportes de riesgo de forma inmediata, la ocurrencia de cualquier
incidente o accidente de trabajo por más leve que sea.
j) Concurrencia obligatoria a la capacitación y entrenamiento sobre Seguridad y Salud en el
Trabajo.
k) Cumplir con los estándares, procedimientos y prácticas de trabajo seguro establecidos
dentro del sistema de gestión de seguridad, salud y medio ambiente.
l) Ser responsables por su seguridad personal y la de sus compañeros en su área de
trabajo.
m) No ingresar al trabajo bajo la influencia de alcohol ni de drogas, ni introducir dichos
productos a estos lugares.
n) Cumplir estrictamente las instrucciones y reglamentos internos de seguridad
establecidos.
o) Eliminar actos y condiciones sub estándares en su áreas de trabajo, identificando los
peligros, evaluando los riesgos y aplicando los estándares y procedimientos de trabajo.
p) Ningún trabajador intervendrá, cambiara, desplazara, dañara o destruirá los dispositivos
de seguridad o aparatos destinados para su protección o la de terceros, ni cambiará los
métodos o procedimientos adoptados por la empresa.
q) Mantener condiciones de orden y limpieza en todos los lugares y actividades.
r) Abstenerse de bromas y juegos bruscos.

Artículo 19. Prescripciones médicas


Es obligación de los trabajadores enfermos o accidentados acatar las prescripciones médicas
para el restablecimiento de su salud.

Artículo 20. Implementos de seguridad


Los trabajadores deberán hacer uso apropiado de todos los resguardos, dispositivos e
implementos de seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este Reglamento,
para su protección o la de otras personas. Asimismo cuando estén trabajando en
mantenimientos de edificios, caminos, vías de acceso , carreteras se debe colocar siempre
señales bien notorias( letreros banderolas , cintas) principalmente en curvas, a fin de evitar
choques u otros accidentes Además acatarán todas las instrucciones sobre seguridad
relacionadas con el trabajo que realizan.

Artículo 21. Cargas pesadas


Los trabajadores cuidarán de no mover cargas pesadas para lo cual solicitaran ayuda de otras
personas o emplearán el equipo mecánico que sea apropiado.

Artículo 22. Daños a dispositivos de seguridad


Los trabajadores cuidarán de no intervenir, cambiar, desplazar, sustraer, dañar o destruir los
dispositivos de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección o la de otras
personas .Los trabajadores que malogren, alteren o perjudiquen, ya sea por acción u omisión;
cualquier sistema, aparato o equipo de protección personal o cualquier máquina o implemento
de trabajo de oficina, mina, planta e instalaciones, o que incumplan las reglas de seguridad
serán severamente amonestados o sancionados de acuerdo a lo establecido por los
dispositivos legales vigentes respecto de las relaciones laborales.

SUBCAPITULO TRES
OBLIGACIONES DE LOS SUPERVISORES

Artículo 23. Obligaciones de los supervisores:


Es obligación del supervisor:

28
a) Verificar que los trabajadores cumplan con el presente reglamento y con los
reglamentos internos.
b) Tomar toda precaución para proteger a los trabajadores, verificando y analizando que
se haya dado cumplimiento a la Identificación de Peligros y Evaluación y Control de
Riesgos (IPERC) realizada por los trabajadores en su área de trabajo, a fi n de
eliminar o minimizar los riesgos.
c) Instruir y verificar que los trabajadores conozcan y cumplan con los estándares y
PETS y usen adecuadamente el equipo de protección personal apropiado para cada
tarea.
d) Informar a los trabajadores acerca de los peligros en el lugar de trabajo.
e) Investigar aquellas situaciones que un trabajador o un miembro del Comité de
Seguridad consideren que son peligrosas.
f) Verificar que los trabajadores usen máquinas con las guardas de protección
colocadas en su lugar.
g) Instruir y verificar que los trabajadores conozcan y cumplan con los estándares y
PETS y usen adecuadamente el equipo de protección personal apropiado para cada
tarea.
h) Actuar inmediatamente frente a cualquier peligro que sea informado en el lugar de
trabajo.
i) Ser responsable por su seguridad y la de los trabajadores que laboran en el área a su
mando.
j) Facilitar los primeros auxilios y la evacuación del(os) trabajador(es) lesionado(s) o que
esté(n) en peligro.
k) Verificar que se cumplan los procedimientos de bloqueo de las maquinarias que se
encuentren en mantenimiento.
l) Paralizar las operaciones o labores en situaciones de alto riesgo hasta que se haya
eliminado o minimizado dichas situaciones riesgosas.
m) Imponer la presencia permanente de un supervisor (ingeniero o técnico) en las labores
mineras de alto riesgo, de acuerdo a la evaluación de riesgos.

Artículo 24. Cambios de turno


Los supervisores de turno saliente deben informar por escrito a los del turno entrante de
cualquier peligro que exija atención en las labores sometidas a su respectiva supervisión.

SUBCAPITULO CUATRO
REPRESENTANTE DE LOS TRABAJORES

Artículo 25. Definición y roles


El representante de los trabajadores es la persona elegida o nominada por sus compañeros de
trabajo para desempeñar un rol de representación ante el Comité Central de Seguridad, Salud
y Medio Ambiente. Esta persona representa oficialmente a la fuerza laboral de esa área de
trabajo y sirve de enlace entre el Comité Central de Seguridad, Salud y Medio Ambiente y su
área de trabajo; reporta tanto al Comité Central de Seguridad, Salud y Medio Ambiente, al

29
Comité Seccional de Seguridad, Superintendente o jefe de guardia de su área y a sus
compañeros de trabajo sobre cualquier cuestión potencialmente peligrosa, que pueda surgir
durante el trabajo.
Como miembro del Comité, el representante de los trabajadores tiene una valiosa
contribución que hacer para la implementación y el mantenimiento exitoso del Sistema de
Gestión de SSMA San Rafael.
Artículo 26. Condiciones para ser representante
El Representante de los trabajadores debe ser trabajador “activo” y como tal; debe conocer o
identificar los peligros, desviaciones y problemas que experimentan los trabajadores y posibles
deficiencias en el programa.
Para el nombramiento de los Representantes, se deberá tener en cuenta lo siguiente:

a) El representante debe trabajar a tiempo completo en el área y estar familiarizado con


las condiciones y actividades que se realizan en su área.
b) El representante debe trabajar a tiempo completo en el área y estar familiarizado con
las condiciones y actividades que se realizan en su área.
c) Los representantes deberán entender sus deberes y responsabilidades antes de firmar
la carta de nombramiento.

Artículo 27. Obligaciones

El Representante juega un papel importante en el éxito de cualquier sistema. De acuerdo a lo


mencionado anteriormente. Las principales obligaciones que cumplirá un representante y del
empleador son:
• Realizar inspecciones con el Comité Seccional de Seguridad de su área de trabajo.
• Identificar los riesgos y peligros en el centro de trabajo.
• Identificar desviaciones de las normas de SSMA
• Investigar las observaciones de los trabajadores sobre SSMA.
• Asistir a las reuniones del Comité de SSMA.
• Proporcionar cualquier información, instrucción, supervisión y entrenamiento necesario
sobre peligros de seguridad, salud y medio ambiente para prevenir accidentes.
• Ejecutar cualquier medida que pueda ser necesaria para los intereses de seguridad,
salud y medio ambiente del personal, E. Especiales, proveedores y visitantes.

SUBCAPITULO CINCO
DEL COMITÉ CENTRAL DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE

Artículo 28. Del Comité

MINSUR S.A., cuenta con Comité Central de Seguridad, Salud y Medio Ambiente, que está
integrado por:
a) Gerente General o máxima autoridad de la empresa.

30
b) Gerente del Programa de Seguridad y Salud Ocupacional o su equivalente, quien
actuará de Secretario Ejecutivo.
c) Médico del programa de Salud Ocupacional.
d) El Residente que representa a las Empresas Especializadas.
e) Los representantes de los trabajadores en número paritario, con experiencia en
seguridad o capacitación recibida en ella, elegidos por el plazo de un año; dichos
miembros serán entrenados en el Sistema de Gestión de SSMA San Rafael.

Artículo 29. Funciones

Son funciones del Comité de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente:


a) Hacer cumplir los D.S. 055 – 2010 – EM, 009 – 2005 – TR y toda la normatividad vigente
en materia de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente
b) Hacer cumplir el presente reglamento armonizando las actividades de sus miembros y
fomentando el trabajo en equipo.
c) b) Elaborar y aprobar el reglamento y constitución del Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional de acuerdo a la estructura establecida en el ANEXO Nº 17 de este
Reglamento.
d) Aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud Ocupacional.
e) Programar las reuniones mensuales ordinarias del Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional que se llevarán a cabo un día laborable dentro de la primera quincena de
cada mes, para analizar y evaluar el avance de los objetivos y metas establecidos en el
Programa Anual de Seguridad y Salud Ocupacional mientras que la programación de
reuniones extraordinarias se efectuará para analizar los accidentes fatales o cuando las
circunstancias lo exijan.
f) Llevar el libro de actas de todas sus reuniones, donde se anotará todo lo tratado en las
sesiones del Comité de Seguridad y Salud Ocupacional; cuyas recomendaciones con
plazos de ejecución serán remitidas por escrito a los responsables e involucrados.
g) Realizar inspecciones mensuales de todas las instalaciones, anotando en el Libro de
Seguridad y Salud Ocupacional las recomendaciones con plazos para su
implementación; asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las
inspecciones anteriores, sancionando a los infractores si fuera el caso.
h) Aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud Ocupacional, el cual será
distribuido a todos los trabajadores.
i) Aprobar el plan de minado anual para las actividades mineras de explotación con
operaciones continuas.
j) Analizar mensualmente las causas y las estadísticas de los incidentes, accidentes y
enfermedades ocupacionales, emitiendo las recomendaciones pertinentes.
k) Convocar a elecciones para el nombramiento del representante de los trabajadores ante
el Comité de Seguridad y Salud Ocupacional, y nombrar a la Junta Electoral.
l) Imponer sanciones a los trabajadores, incluyendo a los de la alta gerencia de la unidad
minera, que infrinjan las disposiciones del presente reglamento, disposiciones legales
vigentes y resoluciones que emita la autoridad minera, retarden los avisos, informen o
proporcionen datos falsos, incompletos o inexactos, entre otros.
m) Asumir que la Gestión de Seguridad, Salud y Medio Ambiente concierne a todos en Conjunto, en el
desarrollo de sus actividades.

31
Cumplir con todos los Procedimientos y Normas establecidas en el Sistema SSMA.
Proponer ideas que permitan el mejoramiento de los procesos en todas las actividades
de la Organización a través de Propuestas de Mejora.
n)

Organigrama del Comité de Seguridad, Salud


Ocupacional y Medio Ambiente

Presidente del Comité de


Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente

Jefe de P.SSMA

Representantes Representantes de los Trabajadores


Empleados – Área Productiva - Administrativa Sector Productivo

SUBCAPITULO SEIS

OBLIGACIONES DEL TITULAR HACIA EL REPRESENTANTE DE LOS TRABAJADORES

Artículo 30. Deber de información


MINSUR S.A., tiene el “deber de informar” a los representantes lo siguiente:

La inspección e investigación oficial que el fiscalizador haya notificado a MINSUR S.A., del
centro de trabajo, deberá de informar al representante de los trabajadores.

Los problemas de seguridad, salud o medio ambiente en el centro de trabajo, asegurándose de


que reciban la capacitación y apoyo necesario como lo siguiente:
• Todos los peligros conocidos en el centro de trabajo.
• Información actualizada sobre seguridad, salud ocupacional y medio ambiente,
relacionada con los peligros.

32
• El programa anual de seguridad, salud y medio ambiente.
• El resultado de cualquier estudio y monitoreo de los agentes físico – químicos.
• Cualquier norma de prohibición enviado al empleador; y
• Igualmente, MINSUR S.A., deberá poner estos informes y resultados a disposición del
representante, a su solicitud.

SUBCAPITULO SIETE

DE LAS EMPRESAS ESPECIALIZADAS

Artículo 31. Inscripción en la Dirección General de Minería


En los casos que corresponda, las empresas especializadas para ejecutar obras o trabajos al
servicio de MINSUR S.A., deben estar inscritas en la Dirección General de Minería.

Artículo 32. Responsabilidad en materia de seguridad y salud


Las Empresas Especializadas que prestan servicios al titular de la actividad minera, son
responsables de la salud y seguridad de sus trabajadores. La misma responsabilidad es
aplicable a los demás contratistas, subcontratistas, empresas de intermediación laboral o
cooperativas respecto a sus propios trabajadores.

Artículo 33. Obligaciones


Toda empresa especializada, de intermediación laboral, contratistas, sub contratistas y
cooperativas deben de garantizar:

a) La coordinación de la gestión en prevención de riesgos laborales.


b) La seguridad y salud de sus trabajadores.
c) La verificación de la contratación de los seguros de acuerdo a ley por cada empleador.
d) El cumplimiento de la normatividad en materia de seguridad y salud en el trabajo.
e) Informar en casos de accidente o incidente peligroso al Ministerio de Trabajo y
Promoción del Empleo, conforme a ley.

CAPÍTULO III
ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES

33
SUB CAPITULO UNO

EXAMENES PRE-OCUPACIONALES

Artículo 34. Los Exámenes Pre ocupacionales, Ocupacionales y Post ocupacionales y otros
adicionales de acuerdo al riesgo de exposición: serán realizados a todos los trabajadores
dependientes de MINSUR S.A.

Artículo 35. Debe realizarse el examen médico Pre-ocupacional a todo personal que ingresa
a trabajar a MINSUR SA., siendo de empresa o empresa especializada. De acuerdo a los
resultados de estos exámenes se le dará al personal postulante el APTO que le permitirá
ingresar a trabajar.

Artículo 36. Examen Médico Ocupacional Anual: Debe realizarse una vez al año y las fechas
serán coordinadas por el Dpto. Medico, este es un examen de control de seguimiento ante
algunas enfermedades ocupacionales que pueda presentar el trabajador de MINSUR S.A., o
de las Empresas Especializadas (Neumoconiosis, Hipoacusia) o no enfermedades
ocupacionales (Hipertensión Arterial, Diabetes Mellitus, Hiperplasia Prostática, Dislipidemias,
Poliglobulias). Los resultados serán entregados al personal (copia) para su información.

Artículo 37. Examen Médico de Retiro: Debe realizarse a todo trabajador al cesar su vínculo
laboral en la unidad minera. Siendo requisito indispensable para documentar el estado de
salud que queda el trabajador al cesar el vinculo laboral. Se realizará los siguientes exámenes
como mínimo: Examen clínico, Hemograma, Examen de orina, radiografía de tórax, Evaluación
Oftalmológica y Auditiva.

Artículo 38. El resultado del examen ocupacional, retiro se deberá entregar una copia de su
resultado al trabajador, para que este conozca su estado de salud, bajo la firma de una
constancia de entrega. Luego este resultado original pasara a una carpeta personal del
trabajador.

SUB CAPITULO DOS

SEGURIDAD EN OFICINAS Y EN EL LUGAR DE TRABAJO

34
SEGURIDAD EN LAS OFICINAS

Artículo 39. Antes de ingresar a las oficinas de Minsur S.A. se debe de solicitar la
autorización correspondiente al área a visitar. Recepción coordinará la visita una vez que esta
ha sido aprobada.

Artículo 40. El lugar de trabajo, no sólo debe estar siempre aseado, sino también debe
tener un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar.

Artículo 41. Los cables de energía, comunicación, teclado y red de la computadora


deberán estar instalados en orden y empaquetados.

Artículo 42. La limpieza de los servicios higiénicos y de los baños biodegradables se


realizará de acuerdo a un programa establecido.

Artículo 43. Se desarrollará y ejecutará programas de fumigación contra insectos, hormigas


y roedores, en caso la circunstancias lo amerite.

Artículo 44. Para el caso de trabajos en altura, se adoptaran todas las precauciones del
caso, cumpliendo los procedimientos determinados.

Artículo 45. Las zonas de paso, salidas y vías de circulación de los lugares de trabajo y, en
especial, las salidas y vías de circulación previstas para la evacuación en casos de
emergencia, deberán permanecer libres de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin
dificultades en todo momento.

Artículo 46. Promover una política adecuada de tratamiento de desechos a través del
concepto de Reducción, Reutilización, Reciclaje, Valorización y Eliminación.

Artículo 47. Limitar el acceso a las áreas donde existen sistemas eléctricos como las cajas
de interruptores o cajas de distribución de energía.

Artículo 48. Al utilizar algún equipo eléctrico, se debe tener pleno conocimiento sobre su
funcionamiento y manera de operarlo, caso contrario comunicar al responsable del área o al
supervisor de seguridad.

Artículo 49. Todo empleado tiene la obligación de comunicar al responsable del área de
cualquier tablería que se encuentre defectuosa, para ser reemplazada inmediatamente; así
como los cables descubiertos o deshilachados y conexiones flojas o sueltas.

Artículo 50. Todo conductor eléctrico deberá de estar empotrado o cubierto por algún tipo
de canaleta de protección.

Artículo 51. El supervisor de seguridad realizará el seguimiento respectivo de los equipos


de seguridad, observando el buen funcionamiento de dicho equipo.

Artículo 52. Se dotará de una iluminación natural adecuada a todas las instalaciones, de
ser necesario se completara con iluminación artificial en cualquiera de sus formas.

35
EN EL LUGAR DE TRABAJO

Artículo 53. Los supervisores y jefes de guardia de las diferentes áreas aplicaran las
Herramientas de Gestión Implementadas en el Sistema de Gestión de SSMA.

Artículo 54. Los trabajadores conocerán y pondrán en práctica los estándares generales,
operacionales, PETS, instrucciones de trabajo y los planes de contingencias.

Artículo 55. Todo trabajador antes de iniciar su labor y accesos donde trabajará debe de
realizar el IPERC continuo (Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos) y
eliminar las condiciones subestándar que hubiere.

Artículo 56. Antes de impartir las órdenes de trabajo, se analizaran con los trabajadores en
cada guardia los reportes de riesgos más resaltantes y se realizara las recomendaciones de
seguridad de 5 (cinco) minutos.

Artículo 57. Se distribuirá diariamente en cada turno el reporte de inspecciones, para


verificar el estado de la labor o zona de trabajo (evaluación de riesgos en base a la matriz
IPERC).

Artículo 58. Las instalaciones en OFICINAS, MINA, TALLERES Y PLANTA


CONCENTRADORA son nuestra fuente de trabajo; es responsabilidad de cada uno de
nosotros cuidarlas, mantenerlas limpias y en buen estado y señalizadas para su utilización sin
riesgos.

Artículo 59. Es falta grave del personal que sustrae algún material, herramienta o equipo.
También se considera falta grave si alguien deteriora adrede, alguna instalación, equipo de
trabajo o dispositivo de seguridad.

SUB CAPITULO TRES


ACCESOS Y VIAS DE ESCAPE

Artículo 60. El desplazamiento y transporte de personal dependen principalmente del orden y


limpieza, es primordial cumplir con las señales de transito.

Artículo 61. Todo trabajador y visitante debe obedecer las señales de vías de escape e
identificación en las Oficinas, Talleres, al realizar su desplazamiento por las instalaciones, ya
sea en superficie como en interior mina.

Artículo 62. Está prohibido el ingreso a las oficinas, Mina, Planta, Talleres y cualquier otra
instalación de la empresa sin la autorización de la Gerencia de Operaciones, Dpto., de
Seguridad y Medio Ambiente, Superintendentes de área y previa capacitación e indicaciones
de las vías de escape.

Artículo 63. Todo trabajador y visitante portarán su foto check de identificación que este
visible.

36
Artículo 64. Ninguna persona podrá ingresar a las instalaciones si no es capacitado sobre
las señalizaciones y código de colores de la empresa.

Artículo 65. El ingreso y la salida del personal son en horarios estrictos, no se permitirá
retrasos injustificados, en cualquiera de los dos casos.

Artículo 66. Los trabajadores que ingresan a las instalaciones deben desplazarse por los
pasadizos orientándose por la señalización.

Artículo 67. Oficinas Administrativas, Planta, Taller, debe marcarse los pasillos y no deberán
mantener superficies suaves, ni rejillas o andamios desnivelados.

Artículo 68. Siempre tenga las manos libres y con guantes al desplazarse; la lámpara debe
llevarla adecuadamente.

Artículo 69. La mina es un lugar de trabajo y debe contar con la señalización adecuada de
escape para no desviarse ni ingresar a lugares que no conoce.

Artículo 70. Antes de ingresar a cualquier labor es necesario que se verifique la señalización
o rutas de escape, para evitar confusiones al momento de abandonar la labor.

Artículo 71. Al transitar por las chimeneas siempre mire las escaleras y nunca lo haga de
espaldas, por más urgencia que tenga.

Artículo 72. En casos de emergencia, el tránsito de evacuación será en forma ordenada,


utilizando los avisos que indiquen vía de escape o salida.

Artículo 73. Respete y cumpla con la práctica de SIMULACRO DE EVACUACIÓN POR


CONTINGENCIA - EMERGENCIAS.

Artículo 74. Por urgente que sea la emergencia está prohibido que alguien viaje en los
estribos o medio cuerpo fuera de la cabina o carrocería de los vehículos. Es falta grave del
pasajero que lo practica y del chofer si lo permite.

SUB CAPÍTULO CUATRO


DESPLAZAMIENTO DE PEATONES

Artículo 75. Los trabajadores que ingresan a las instalaciones deben desplazarse por los
pasadizos señalizados.

Artículo 76. Las puertas no se instalan junto a una grada porque pueden causar tropezones
y hacer perder el equilibrio al caminar.

Artículo 77. En los pasillos no debe mantenerse superficies suaves flojas (alfombras sin fijar)
ni rejillas o andamios desnivelados.

Artículo 78. Las escaleras verticales mayores de 1,8 m. contarán con su guarda circular a la
espalda del usuario.

37
Artículo 79. Las gradas con altura mayor a ochenta centímetros (0,80 m.), más de 4
escalones, deben contar con el pasamano respectivo.

Artículo 80. Los planos inclinados deben tener la máxima pendiente de 10º y tampoco deben
pulirse; mayor pendiente requiere de pasamano.

Artículo 81. Los escalones (gradas) se construirán todas del mismo tamaño, de 20
centímetros, con piso horizontal; el acabado será con material grueso o fino, de acuerdo a su
exposición a la intemperie o bajo techo dentro de una oficina.

Artículo 82. Se pondrá los obstáculos y señales necesarios para controlar la velocidad de los
vehículos que pasan junto a nuestras instalaciones y accesos.

SUB CAPITULO CINCO


DESPLAZAMIENTO EN LA MINA

Artículo 83. Al transitar en la mina observe por donde camina, nunca camine en retroceso,
no corra.

Artículo 84. Siempre tenga las manos libres y con guantes al caminar o desplazarse; la
lámpara debe llevarla en su lugar ubicado en el casco.

Artículo 85. Al transitar por las galerías convencionales, esté atento al paso de la locomotora
o preste atención al sonido del silbato o bocina, colóquese en un REFUGIO, para no ser
atropellado.

Artículo 86. La mina es un lugar de trabajo y debe acudir a su labor directamente, sin
desviarse ni ingresar a lugares que no conoce.

Artículo 87. Todo lugar abandonado, o donde se quiere que nadie ingrese, debe restringirse
el acceso con un enrejado, cortina o tapón, según su importancia en el circuito de ventilación.
Respete los avisos que se colocan para prevenirlos.

Artículo 88. Para reiniciar los trabajos en cualquier labor ciega se debe ventilar con aire
comprimido una (01) hora como mínimo antes de ingresar.

Artículo 89. Antes de ingresar a cualquier labor es necesario que se verifique la ventilación.
Para evitar la intoxicación con gases, es necesario:

• No transitar por lugares que no conoce.


• Revisar si hay flujo de aire en el lugar, si es accesible. Luego de haberse comprobado
el encendido con el fósforo.
• Verificar que la válvula de aire que este abierta y escuche la salida del aire más
adelante.
• No ingrese a un lugar recién disparado.

Artículo 90. Toda labor vertical o inclinada que conecta a una galería o lugar de tránsito debe
ser enrejada, taponada o colocada su parrilla.

38
Artículo 91. Al transitar por las chimeneas siempre mire las escaleras y nunca lo haga de
espaldas. Avise a su líder de cualquier condición insegura si no puede realizar usted la
corrección inmediata.

Artículo 92. El tránsito por las rampas principales y niveles intermedios, deberá hacerlo con
vehículo y conductor autorizado.

Artículo 93. Antes de subir a una chimenea avise al personal que está trabajando: Grite
¡ARRIBA!, una vez que conteste ¡ABAJO!, se avisa que se va a subir; si no se escucha haga
uso de la Línea Auxiliar de aire comprimido cerrando y abriendo la válvula dos (02) veces
consecutivas.

Artículo 94. En casos de emergencia, el tránsito de evacuación será en forma ordenada,


utilizando los avisos que indiquen VÍA DE ESCAPE o SALIDA.

Artículo 95. Respete y cumpla con la práctica de SIMULACRO DE EVACUACIÓN POR


CONTINGENCIA.

SUB CAPITULO SEIS


TRANSPORTE DE PERSONAL

Artículo 96. Los chóferes, como cualquier operador de equipo automotor, deben ser
evaluados y calificados APTO por los Departamentos Médico, Mantenimiento y Departamento
de Seguridad y Medio Ambiente.

Artículo 97. Los chóferes deben verificar el buen estado de los frenos, luces, dirección,
niveles de aceite, llantas y combustible antes de iniciar cualquier tipo de transporte. Dar la
vuelta del gallo con check list.

Artículo 98. Ninguna persona podrá conducir, reparar, ni hacer el mantenimiento de algún
vehículo de la empresa sin la autorización respectiva.

Artículo 99. Es obligación de los conductores de vehículos (chóferes) cumplir con el


reglamento de transito interno de vehículo y equipo pesado.

Artículo 100. Siempre conduzca a la defensiva, esto quiere decir que en cualquier momento
los peatones u otros conductores están a punto de cometer errores que lo ponen en peligro a
usted.

Artículo 101. Como regla general, la conducción de vehículos en el área de operaciones de


San Rafael, se realizara siempre por el lado derecho de la vía.

Artículo 102. Es obligatorio el uso de la correa de seguridad cuando se conduce un vehículo


o viaja como pasajero.

Artículo 103. Está prohibido dejar un vehículo con el motor encendido, nunca deje las llaves
en el contacto.

39
Artículo 104. Todo vehículo que se estacione en una carretera inclinada, los frenos deben
estar puestos y las llantas bloqueadas.

Artículo 105. No debe conducir un vehículo si ha ingerido bebida alcohólica por mínima que
le parezca. El chofer cometerá falta grave si lo hace.

Artículo 106. Nunca sobrepase a otro vehículo en una curva; mantenga su derecha siempre
que conduzca.

Artículo 107. Cuando llegue a cruces o esquinas disminuya la velocidad, observe si hay
tráfico y pase.

Artículo 108. En caso de cruce de vía férrea es obligatorio detener el vehículo a cinco (05)
metros del riel más cercano y sólo pase cuando está seguro de la ausencia de locomotora en
ambos lados y en la marcha que le da la certeza que no se va detener.

Artículo 109. Para retroceder mire bien si hay obstáculos o algún peligro, haga sonar el
claxon tres toques y proceda.

Artículo 110. No permita que sus pasajeros bajen del vehículo en movimiento, mantenga las
puertas cerradas.

Artículo 111. Está prohibido llevar pasajeros en plataformas, o tolvas, que no tienen la
baranda de ochenta centímetros (0,80 m.) como mínimo.

Artículo 112. Todo pasajero fuera o dentro de la cabina en transito en la zona industrial,
debe usar su casco protector de cabeza.

Artículo 113. No transportar pasajeros junto con materiales.

Artículo 114. Todo trabajador debe verificar que el chofer que lo va conducir está
completamente sano y sobrio para tener la certeza de no tener algún percance en el
desplazamiento.

Artículo 115. Sólo ingresarán a la MINA los vehículos de combustión diesel autorizados por
el Superintendente de Mina.

Artículo 116. En curvas de la RAMPA toque claxon 20 metros antes para anunciar su
ingreso: Un (01) toque en subida y dos (02) toques en bajada.

Artículo 117. Para el tránsito fluido de vehículos y equipo pesado se dará preferencia a la
unidad que se encuentra de subida o al equipo cargado, para lo cual se utilizarán los refugios
vehiculares debidamente señalizados.

Artículo 118. Para el estacionamiento en interior MINA debe realizarse en los refugios
vehiculares autorizados por el superintendente de mina y/o residente de la empresa
especializada.

Artículo 119. El estacionamiento en MINA debe realizarse con la circulina encendida, y luz
de estacionamiento.

Artículo 120. La velocidad máxima permitida en la mina, para un vehículo, es de 30


Kilómetros por hora.

40
Artículo 121. El conductor para circular debe contar con la autorización interna de manejo
vigente, expedido por el Departamento de Seguridad, Salud y Medio Ambiente.

Artículo 122. Todo vehículo de transporte de personal debe contar con Póliza de Seguro
vigente: SOAT y Seguro Contra Todo Riesgo en caso de accidentes de transito para los
pasajeros y terceros. Tarjeta de propiedad.

Artículo 123. El conductor debe realizar el check list de su vehículo diariamente, y presentar
cada vez que lo solicite el personal de protección interna, inspector y personal del
Departamento de Seguridad y Medio Ambiente.

Artículo 124. El vehículo debe contar con los dispositivos de seguridad (correa de seguridad,
alarma de retroceso, llanta de repuesto en buenas condiciones, gata, llaves de ruedas) y el kit
externo (extintor, botiquín, cuñas, triángulos, estrobos, etc.).

Artículo 125. El personal debe subir al vehículo en forma ordenada y en paraderos definidos.

Artículo 126. La bajada o subida del personal debe hacerse por la escalera de la compuerta
posterior de la carrocería.

Artículo 127. Los vehículos livianos no deben estacionarse cerca de los equipos pesados en
trabajo y menos a la derecha o en la parte posterior donde es difícil visualizar su posición.

Artículo 128. En todo momento debe respetarse el derecho de vía de los vehículos de más
alta prioridad, para lo cual los conductores tomarán las medidas de seguridad del caso,
especialmente en los cruces, a fin de evitar maniobras que pongan en peligro la integridad de
los demás.

LIMITES DE VELOCIDAD

Artículo 129. Las velocidades máximas permitidas en el área de operaciones son las
siguientes:
• Cumani - Hotel de Empleados 40 Km. / hr
• Hotel de empleados – Zona Industrial 30 – 20 – 30 Km. / hr
• Hotel de empleados – Paradero de Buses Zona Industrial 30 Km./ hr
• Zona Industrial – Patio Equipos 20 Km. / hr
• Zona Almacenes- despacho Concentrados - Carpintería 20 Km. / hr
• Talleres - Laboratorio 20 Km. / hr
• Rampa 523 30 Km. / hr

SUB CAPITULO SIETE

41
TRANSPORTE CON LOCOMOTORA

Artículo 130. Antes de operar la locomotora llene el check list, para verificar su operatividad.

Artículo 131. El Motorista no debe mover la locomotora sin estar convencido de la posición
del Ayudante.

Artículo 132. Para el transporte de materiales se hará siempre jalando y con el método
adecuado:

• Madera, en plataformas con barandas;


• Materiales grandes, en plataforma especial, con baranda cuando son livianos y sin
baranda cuando son pesados;
• Portaviandas, en los coches casillas del nivel respectivo.
• Explosivos, de un sólo tipo, en sus envases reglamentados y distanciado de la locomotora
con un carro intermedio;
• Materiales largos, en plataforma con baranda, utilizando el gancho rígido (de tubo), de 3 ó
5 metros, de acuerdo a la longitud del material;
• Ningún material se debe transportar sobre la locomotora.

Artículo 133. El traslado de las locomotoras se realizará con un motorista y un ayudante,


ambos deben tener autorización interna emitida por el Dpto. de Seguridad y Medio. Ambiente.

Artículo 134. Las instalaciones de acarreo tienen mantenimiento permanente y cumplen el


siguiente estándar:

• Voltaje de corriente continúa. 220 Volt.


• Iluminación con estaciones de carga y descarga.
• Echaderos con parrilla de 10 Pulg. de luz. en convecional y de 22 Pulg. en mecanizado.
• Carros metaleros con 5ta. rueda, de 60 pies cúbicos, de vaciado lateral.

Artículo 135. Las locomotoras deben tener sus dispositivos de Seguridad en buen estado: La
cabina con asiento, claxon, luces, freno de mano y el tablero de control de marcha y el kit
externo comprende de extintor PQS en la cabina, triangulo reflectivo en la parte posterior.

Artículo 136. En la locomotora a batería solo se traslada el operador y el ayudante estará


ubicado en la parte posterior del último carro acondicionado especialmente con una pisadera.

Artículo 137. Las locomotoras a batería deben estacionarse en los lugares asignados,
debiendo ser bloqueadas con cuñas a las ruedas.

Artículo 138. La velocidad máxima debe de ser de 10 Km./Hr. y se reduce al acercarse a


un cruce, curva o estación y siempre obligado a tocar el claxon, silbato o campana.

Artículo 139. Esta prohibido subir y bajar de la locomotora mientras esta en movimiento,
debe esperar que se detenga.

Artículo 140. Los carros mineros o plataforma deben engancharse al convoy mediante una
platina o barra de enganche.

Artículo 141. Antes de iniciar la marcha, el ayudante y motorista deben constatar que los
carros y el convoy estén debidamente enganchados.

42
Para mover el convoy el motorista deberá realizar las siguientes señales con el silbato.

• Un toque: Parar el convoy.


• Dos toques: Acercarse al punto de estacionamiento.
• Tres toques Alejarse del punto de estacionamiento.
• Cuatro toques: Reduzca la velocidad.

Se utilizará señales con las luces de las lámparas:


• Movimiento horizontal: Parar el convoy.
• Movimiento Vertical: Acercarse hacia la señal.
• Movimiento en círculo: Alejarse de la señal.
• Apagar y prender la lampara: disminuya la velocidad.

SUB CAPITULO OCHO


VENTILACIÓN

Artículo 142. Antes de entrar a cualquier labor, debemos de verificar que haya buena
ventilación haciendo la prueba del fósforo para detectar presencia de oxígeno. Si el fósforo no
arde, salir inmediatamente.

Artículo 143. Para mejorar la ventilación en su labor, debe regar completamente la carga de
mineral o desmonte. En todas las labores subterráneas se mantendrá un flujo de aire
suficiente, limpio y fresco, de acuerdo al número de personas, equipos y operaciones que se
realice.

Artículo 144. No se debe permitir la acumulación de materiales que obstruya el flujo del aire
a los lugares de trabajo

Artículo 145. Las chimeneas sin comunicación, los frontones ciegos y cualquier labor
abandonada o que se ha dejado de trabajar por más de un día son los lugares donde se
acumulan los gases debido a que no hay circulación del aire; éstos deben tratarse como
labores recién disparadas; o colocar un tapón para evitar que alguien ingrese.

Artículo 146. Está prohibido ingresar a una labor recién disparada; debe esperar hasta que
se ventile por una (1) hora como mínimo. Salvo para el caso de rescate por emergencia y
usando equipos de protección apropiados.

Artículo 147. Al realizar un disparo en desarrollos ciegos de más de 50 m., debe utilizarse la
ventilación forzada o abrir la tubería de aire para que ayude a ventilar. No permanecer en
labores ciegas sin ventilación mecánica o de aire comprimido.

Artículo 148. Las mangas de ventilación se cuelgan desde un cable de acero bien templado,
que se instala a lo largo del desarrollo.

43
Artículo 149. Cuando se interrumpe el circuito de ventilación, por cualquier motivo, y se
apagan los ventiladores, todos los equipos diesel deben paralizar su trabajo, estacionándose,
apagando el motor y manteniéndose a la espera de la normalidad o la orden de evacuación.

Artículo 150. Cumpla estrictamente los avisos de seguridad, cierre y/o abra las puertas de
ventilación de acuerdo a lo indicado en el aviso.

Artículo 151. Está prohibido parar los ventiladores y extractores que se encuentran
trabajando; los desperfectos que se detecten en los equipos (sistema eléctrico, mangas o
puertas) se debe comunicar de inmediato al líder de Ventilación.

Artículo 152. Está prohibido encender fogatas dentro de la mina. Los trabajos que requieran
calentamiento se harán con el soplete a gas propano y debidamente coordinado con el líder de
Sección.

Artículo 153. Los trabajos de soldadura eléctrica en superficie deben practicarse


preferentemente al aire libre o dentro de un Taller que cuente con extractor o donde exista flujo
de aire.

Artículo 154. Los motores de vehículos no deben encenderse, para probarlos, en lugares
donde puedan acumularse los gases del escape.

Artículo 155. En los Laboratorios Metalúrgico y Químico se mantendrá encendido el


extractor de polvos y de vapores durante la preparación de muestras, respectivamente.

Artículo 156. El Ingeniero de Ventilación lleva el control y registro del monitoreo semanal,
para mantener correctas las condiciones ambientales de trabajo, de:

• Los circuitos de ventilación;


• Generación de gases en los Lugares de Trabajo.
• Mediciones de velocidad del aire, dirección de flujos.

SUB CAPITULO NUEVE

MANIPULEO DE EXPLOSIVOS

EN EL ALMACENAJE

Artículo 157. Solamente el personal que porta el carné de la DICSCAMEC, esta autorizado
para el manipuleo de explosivos.

Artículo 158. Los explosivos se almacenan en polvorines limpios, secos, frescos y


ventilados; sólidamente estables, separados de todo tipo de materiales. Ubicados en lugares
aislados de la zona de trabajo.

Artículo 159. Los polvorines subterráneos estarán ubicados en lugares alejados y aislados
de la zona de trabajo. Su acceso será por una doble puerta de fierro capaz de resistir la onda

44
explosiva en caso de siniestro. Tendrán por lo menos una vía libre para el escape de los gases
a la superficie.

Artículo 160. La puerta de los polvorines debe permanecer siempre cerrada con llave, sólo
se abrirá para el despacho o el ingreso de los materiales.

Artículo 161. El almacenaje se hará en orden, para despachar y utilizar primero los de mayor
antigüedad.

Artículo 162. Nunca almacene fulminantes o Fanel (explosivos primarios) con dinamita o
Anfo (explosivos secundarios) en un mismo lugar del polvorín, se almacenarán depósitos
distintos y separados entre sí. Dichos depósitos estarán marcados con carteles gráficos y
letreros visibles con la indicación "PELIGRO EXPLOSIVO".

Artículo 163. Está prohibido fumar dentro y cerca de los polvorines o mientras se manipula
explosivos.

Artículo 164. Ninguna persona está autorizada para sacar de la mina dinamita, fulminante o
guías, sin el permiso escrito del Superintendente de Mina.

Artículo 165. Está prohibido dejar explosivos sueltos dentro del polvorín; debe mantenerse
en su caja y en su bolsa hasta el momento de despacharlos.

Artículo 166. Los sacos de Anfo se apilarán separadas en parihuelas de madera a una altura
máxima de 1.80 (un metro ochenta).

Artículo 167. Cuando los polvorines tengan instalaciones de luz eléctrica, los conductores,
interruptores y demás implementos de la instalación deberán ser a prueba de chispas y estar
perfectamente aislados y alejados de las cajas de explosivos.

Artículo 168. Los explosivos serán almacenados dentro de sus propios recipientes sobre
anaqueles de madera con tratamiento ignífugo (silicato de potasa) hasta una altura máxima de
(1.80) metros.

EN EL TRANSPORTE

Artículo 169. Nunca transporte los explosivos con otros materiales.

Artículo 170. La dinamita debe ser transportada a los polvorines auxiliares en sus cajas
originales, bien cerradas y sin demora en el trayecto.

Artículo 171. Las mechas ensambladas (con fulminante) serán transportadas en vehículo
diferente que la dinamita o en otras oportunidades.

Artículo 172. El vehículo que transporte explosivos debe ser diesel y transitará con un letrero
que diga: ¡PELIGRO EXPLOSIVOS!, contará con extintor, su respectiva línea a tierra (cadena)
y sus banderolas rojas.

Artículo 173. Cuando se transporta distancias largas sobre rieles, puede usarse la
locomotora pero jalando la plataforma de madera con un carro intermedio entre ambos.

45
Artículo 174. El despacho de explosivos lo hará el Bodeguero con la orden escrita del Jefe
de Sección, Jefe de Guardia o Residente de la Empresa Especializada, de ninguna manera se
despachará con orden verbal.

Artículo 175. Para trasladar los explosivos y accesorios a las labores es obligatorio el uso de
capachos o mochilas de forma exclusiva. Un letrero que diga: ¡PELIGRO EXPLOSIVOS!

Artículo 176. En el lugar de trabajo, ponga los explosivos en sus cajones respectivos bajo
techo seguro y separadas entre sí, por una distancia mínima de tres (03) metros.

Artículo 177. Todo explosivo o accesorio de voladura no usado o sobrante se devolverá al


Polvorín auxiliar el mismo día.

Artículo 178. El transporte de explosivos se realizará en sus envases originales y en perfecto


estado de conservación

USO DE EXPLOSIVOS

Artículo 179. El uso y administración de los explosivos se hará solo con personas
especializadas, responsables y debidamente autorizados por DICSCAMEC conforme a la
legislación vigente sobre uso de explosivos y conexos.

Artículo 180. Se cuidará de utilizar los explosivos más antiguos con preferencia a los
ingresados en fecha reciente.

Artículo 181. Se llevará un control estricto del consumo de explosivos.

Artículo 182. Se debe usar guías ensambladas con fulminante y conector.

PREPARACIÓN DE CEBOS
Y CARGUÍO DE TALADROS

Artículo 183. Deben prepararse después de terminada la perforación, habiendo retirado todo
el equipo, herramientas y materiales hasta donde no los alcance el disparo.

Artículo 184. Deben prepararse lo más cerca posible del lugar donde van a ser usados; en
un lugar seco y seguro; deben transportarse preparados la menor distancia posible.

Artículo 185. Nunca coloque los cartuchos cebados en el piso; debe colgarlos de una
alcayata de madera.

Artículo 186. Use punzón de madera, cobre, bronce u otro material que no produzca chispa
para preparar los huecos de los cebos.

46
Artículo 187. Para iniciar el carguío en los taladros sopleteados y limpios, todas las
herramientas y equipo deben haber sido retirados.

Artículo 188. Revise el terreno y desate nuevamente, ya que pueden haberse aflojado las
rocas con la perforación.

Artículo 189. Nunca meta a la fuerza el fulminante, si es necesario se abrirá más los huecos
en el cartucho.

Artículo 190. Corte los cartuchos restantes con un tajo a lo largo de éste, con un cuchillo
bien afilado, para que llene bien en el taladro.

Artículo 191. Para confinar el cartucho dentro del taladro, debe usar los atacadores de
madera de longitud adecuada y con pequeños golpes; nunca use varilla metálica.

Artículo 192. Nunca ataque el cartucho cebado sólo.

Artículo 193. Nunca cargue los taladros, mientras se está perforando.

Artículo 194. No permita la movilización del equipo de limpieza cerca del lugar donde está
cargando los explosivos.

Artículo 195. Siempre deben preparar y cargar maestro y ayudante autorizados.

ENCENDIDO DE TIROS CARGADOS

Artículo 196. Para efectuar la voladura se realizará con mecha rápida, esta completamente
prohibido el chispeo directo.

Artículo 197. No permita que el chispeo lo realice un hombre sólo, como mínimo dos
hombres deben estar presentes para iniciar el disparo, el chispeo lo debe realizar el maestro o
líder de labor en caso contrario el capataz realizara el chispeo.

Artículo 198. Respete siempre los siguientes horarios de disparo:


a) Primer Turno: 11:30 a.m. -12:00m
b) Segundo Turno: 7:30 p.m.-8:00p.m.
c) Tercer Turno: 03:30 a.m. – 04:00 a.m.

Artículo 199. Coordine con el personal de labores vecinas 2 horas antes del chispeo, de tal
manera que salgan todos en orden; si hubiera dos labores con el mismo acceso, chispeará
primero el más alejado, con mayor longitud de mecha rápida, y avisará al pasar por la segunda
labor.

Artículo 200. Antes del chispeo debe tener establecido los lugares de evacuación para servir
como centinelas o vigías en todos los accesos.

Artículo 201. Después del chispeo no debe regresar a la labor por ningún motivo; sólo se
puede regresar al lugar después de una (01) hora de haber sonado los disparos y habiendo
ventilado forzadamente.

47
Artículo 202. Los frentes donde se haya disparado, deben ser regados con agua y deben
mantenerse con buena ventilación.

Artículo 203. Todo equipo neumático y de presión de aire, usado para el confinamiento de
ANFO en los taladros, debe tener sus propias conexiones a tierra en perfecto estado, para
descargar la electricidad estática que pudiera generarse.

Artículo 204. Está prohibido el uso de ANFO en los frentes donde hay filtración de agua;
pero puede usarse envasado en cartuchos de plástico.

TIROS CORTADOS O FALLADOS

Artículo 205. La posibilidad de producirse un tiro cortado o fallado, depende de:

• El almacenaje en un polvorín húmedo.


• Terreno suave y mucho explosivo o mala malla de perforación.
• Perforación de taladros desiguales.
• Uso de barrenos muy chupados.
• Mal preparado del cartucho cebo.
• Falta de limpieza del taladro antes de cargarlo.
• Diseño deficiente del encendido del disparo.
• Falta de protección del fulminante en un terreno muy húmedo.
• También puede haber falla de fábrica.

Artículo 206. Nunca trate de encender nuevamente un tiro cortado.

Artículo 207. Nunca trate de sacar, los cartuchos o fulminante del taladro.

Artículo 208. Sólo se puede recargar con otro cebo respetando las normas para eliminar
tiros cortados.

Artículo 209. Para estar seguro que no hay tiro cortado en el lugar que va perforar debe
realizar lo siguiente:

• Riegue bien la labor, lavando todo el polvo y roca suelta que pueda ocultar el tiro cortado.
• Limpie completamente el frente de perforación hasta descubrir la roca matriz. Se debe
limpiar especialmente los escombros del piso porque hay mayor posibilidad de tiros
cortados en los ARRASTRES.
• Si va romper un banco, póngalo sobre terreno limpio, el tiro cortado puede estar entre los
escombros del material disparado.
• No perfore en el taco de un taladro del disparo anterior, por más limpio que parezca.
• La perforación en un frente con tacos se debe separar por lo menos ocho (08) pulgadas de
cada taco.

Artículo 210. Nunca deje un tiro cortado para la guardia siguiente; es obligatorio eliminarlo.

PLASTAS

Artículo 211. Nunca ingrese debajo de una chimenea atascada (colgada), para colocar la
plasta use listones de madera.

48
Artículo 212. Si la chimenea atascada tiene un camino al costado, ponga la plasta a través
del entablado de separación entre ambos, luego salga del camino.

Artículo 213. Para plastear en el chute de un tajeo se debe avisar al personal del tajeo antes
de encender la plasta; quienes servirán de centinelas (vigías), en lugar seguro, para que nadie
baje por el camino o se pare sobre el echadero.

Artículo 214. Si la plasta se dispara en un tajeo, todo el personal debe abandonar dicho
tajeo antes del disparo (plasteo).

Artículo 215. Para la preparación de la plasta está prohibido cortar la mecha preparada; se
debe usar íntegramente.

Artículo 216. Poner centinelas (vigías) en todos los accesos a la zona de plasteo para que
nadie ingrese; se colocarán tantos vigías y caballetes como accesos haya.

Artículo 217. La dinamita se prepara desmenuzando el cartucho o plastex; se coloca el nudo


del cordón detonante o fulminante con mecha preparada al centro sobre la superficie limpia de
la roca o banco a romper.

Artículo 218. Para realizar un plasteo se requiere la autorización del Jefe de Sección o
Asistente; sólo se puede realizar sin esa orden si es para eliminar una condición insegura.

Artículo 219. Sólo puede dispararse un máximo de tres (03) plastas a la vez, salvo que se
inicie con mecha detonante que pueden ser hasta seis (06) en simultáneo, a cualquier hora,
siempre que se respeten las normas señaladas.

PERFORACIÓN

Artículo 220. Contar con licencia interna actualizada para operar los equipos Simba,
Mustang y Jumbo.

Artículo 221. Tomar atención a todas las órdenes y recomendaciones del supervisor.

Artículo 222. Chequeo general del equipo (vuelta del gallo) y llenado correcto del check list.

Artículo 223. Trasladar el equipo al área de trabajo cuando sea necesario y continuar con el
PETS establecido.

Artículo 224. El operador deberá completar el llenado de todos los datos requeridos en los
reportes al finalizar su guardia y entregará dichos reportes al Ingeniero de turno.

Artículo 225. En caso de haber riesgos en la labor, el trabajador deberá reportarlo en el


formato respectivo y entregarlo al Ingeniero de Turno.

Artículo 226. En el cuaderno histórico anotar la ubicación precisa de geodas, fallas o


fracturas.

49
Artículo 227. El operador deberá informar aspectos relevantes del trabajo al operador de la
guardia entrante y al Jefe de Guardia.

VOLADURA TALADROS LARGOS

Artículo 228. Contar con la licencia de la DICSCAMEC, para manipular explosivos y


accesorios de voladura.

Artículo 229. Desatar minuciosamente el techo y costados de la labor, emplear el tiempo


necesario para ello.

Artículo 230. Limpiar la carga del piso luego colocar a unos 5 m. del borde del tajeo soga y
letrero de seguridad alusivo al tajeo vacío.

Artículo 231. El personal debe de asegurarse con la línea de vida y arnés.

Artículo 232. Ubicar todos los taladros, limpiar y verificar en el plano respectivo de
perforación.

Artículo 233. Proceder a limpiar los taladros a cargar con aire comprimido.

Artículo 234. Si es necesario plastear los taladros tapados, se deberá coordinar con el
supervisor de turno para tomar las medidas de seguridad, para el chispeo.

Artículo 235. Preparar un esquema de disparo, en coordinación y aprobación con el jefe de


turno, asignar los retardos según el diseño elaborado.

Artículo 236. .Posicionar el equipo jetanol y conectar la línea de aire comprimido,


previamente purgando la manguera de manera que no ingrese material extraño al equipo.

Artículo 237. Para el carguío de taladros hacia arriba se deberá ejecutar con el jetanol en
caso de cargar con ANFO o en su defecto se realizará con Emulsión explosiva, usando como
plataforma de trabajo el camión grúa.

Artículo 238. El carguío de taladros hacia abajo se puede realizar con o sin Jetanol en el
caso de usar ANFO, dependiendo de la inclinación de los taladros a disparar. o en su defecto
se deberá usar emulsiones cuando haya presencia de agua.

Artículo 239. El carguío de taladros se realizará de acuerdo a lo planeado (utilizando planos


de perforación y voladura), y distribuyendo los retardos correctamente.

Artículo 240. El carguío de taladros largos se deberá efectuar con un adecuado


confinamiento, el aire comprimido debe tener una adecuada presión (75 psi como mínimo).

50
Artículo 241. Reportar según el formato respectivo.

Artículo 242. Si no se termina el carguío retirar el equipo y materiales a zona segura.


Siempre separando los accesorios de los explosivos en sus respectivos cajones, (mínimo a 3
m. de distancia).

Artículo 243. Comunicarse con el supervisor de turno respecto al avance del carguío de
taladros largos con la debida anticipación (2 horas antes).

Artículo 244. Cuando se completa el carguío, proceder al amarre respectivo con el cordón
detonante.

Artículo 245. Coordinar personalmente con el supervisor sobre la hora exacta del disparo
para tomar las precauciones del caso respecto al disparo.

Artículo 246. Realizar el encendido con mecha rápida cuya longitud dependerá de la
ubicación de la labor.

Artículo 247. El supervisor designara al personal necesario como vigías y caballetes para
bloquear el pase de los diferentes accesos a la zona a disparar.

Artículo 248. Abrir las puertas de ventilación antes del disparo, luego de la detonación
volverlas a cerrar.

Artículo 249. Comunicar al siguiente turno en forma verbal y escrita respecto al trabajo
pendiente y el estado de la labor.

Artículo 250. Se deberá efectuar el chispeo dentro del horario establecido, es decir:

1º Turno:de 11:30 a.m. hasta las 12:00 m.


2º Turno:de 07:30 p.m. hasta las 08:00 p.m.
3º Turno:de 03:30 a.m. hasta las 04:00 a.m.

Artículo 251. En caso de haber riesgos en la labor, los trabajadores deberán reportarlo en el
formato respectivo y entregarlo al líder de Turno.

Artículo 252. El jefe de guardia deberá informar personalmente respecto de la voladura al


líder de turno.
ELIMINACION DE EXPLOSIVOS

Artículo 253. La destrucción de explosivos se hará solo por personas especialmente


entrenadas y autorizadas.

Artículo 254. En caso de encontrar dinamita congelada, exudada, mojada o malograda y


accesorios de voladura deterioradas e inservibles, se comunicará en el acto, al personal
especializado para la destrucción inmediata de dicho material, quedando prohibido su uso.

Artículo 255. Los explosivos y accesorios malogrados de cualquier naturaleza serán


destruidos.

Artículo 256. Para destruir la dinamita, ésta se quemará en los lugares apropiados a una
distancia no menor de trescientos metros, alejados de toda vía, camino o lugar que pueda
estar habitado.

51
Artículo 257. No debe quemarse más de cien libras (dos cajas) de dinamita en un mismo
lugar.

Artículo 258. Los cartuchos serán extraídos y esparcidos en el suelo, cuidando de no formar
montones. Si la dinamita estuviera demasiado húmeda para quemar fácilmente se le podrá
regar con un poco de petróleo.

Artículo 259. Se forma luego un reguero de papel, virutas u otra materia inflamable, a una
proximidad no menor de cincuenta metros de la dinamita, para hacer que la llama se propague
y la encienda.

Artículo 260. Inmediatamente después de encender el papel o las virutas, hay que retirarse
a una distancia razonable hasta que la dinamita se haya consumido por completo.

Artículo 261. Las cajas, papeles y envoltorios deben apilarse por separado y evacuado a
superficie a la zona de almacenamiento temporal para residuos peligrosos.

SUB CAPITULO DIEZ


TRANSPORTE DE PERSONAL Y CARGA DE MATERIALES

Artículo 262. Está prohibido llevar pasajeros en cualquier equipo pesado, tales como:
cargadores frontales, scooptrams, tractores, moto niveladoras, rodillos y similares. La cabina
es solamente para el operador.

Artículo 263. Está prohibido transportar trabajadores o personas particulares en vehículos de


la empresa salvo que tenga la autorización de Gerencia de Operaciones.

Artículo 264. En los vehículos en general, el número de asientos indica el número de


pasajeros que pueda llevar, al interior de la misma.

Artículo 265. Los conductores y pasajeros que viajan en los asientos delanteros y
posteriores están obligados a usar cinturones de seguridad, tanto en vehículos de supervisión
y vehículos de servicios.

Artículo 266. Cuando se transporta materiales en la tolva o plataforma de un vehículo, los


materiales tienen que estar debidamente asegurados con cuñas fijas y amarradas al vehículo,
para evitar que pueda caerse, moverse o rodar y causar un accidente al personal.

Artículo 267. No sobrecargue los volquetes de transporte de mineral o desmonte, porque


puede causar la caída de escombros en la carretera.

Artículo 268. Todo vehículo para el transporte de explosivos debe contar con autorización
respectiva y tener el equipo mínimo contra incendio, aviso “PELIGRO EXPLOSIVOS”.

SUB CAPITULO ONCE


OPERACIONES EN SUPERFICIE

52
Artículo 269. La operación que se realiza en superficie depende principalmente del orden y
limpieza del lugar de trabajo, por lo que es primordial cumplir con esta norma general: ES
BUENO LIMPIAR, ES MEJOR NO ENSUCIAR.

Artículo 270. En Planta, Taller u oficinas debe marcarse todos los pasillos e iluminarse de
acuerdo al anexo N° 10 del reglamento de seguridad e higiene minera D.S. 055-2010 E.M.
correctamente los lugares de trabajo. En los pasillos no debe mantenerse superficies suaves
flojas (alfombras sin fijar) ni rejillas o andamios desnivelados. Reporte cualquier deterioro.

Artículo 271. Toda grada mayor a ochenta centímetros (0,80 m.) debe contar con la baranda
pasamano respectiva.

Las escaleras fijas verticales o inclinadas, de longitud mayor a 2.5 metros contarán con sus
guardas o barandas respectivamente.

Artículo 272. Todo trabajo que se realice en una superficie con un vacío lateral se realizará
con arnés de seguridad y su respectiva línea de vida.

Artículo 273. Los trabajos de movimientos de equipo y materiales que requieran de áreas
extensas dispondrán de la señalización para la circulación de peatones.

Artículo 274. El almacenamiento provisional de materiales, fuera de los almacenes


respectivos se guardará ordenadamente, se colocara un letrero indicando material en tránsito.

Artículo 275. Nunca camine o trabaje debajo de cargas suspendidas

SUB CAPITULO DOCE


VOLADURA EN SUPERFICIE

Artículo 276. La voladura en superficie se realizarán en un horario estricto y debidamente


anunciado con carteles y letreros de seguridad.

Artículo 277. Antes de realizar trabajos de voladura en superficie, área a volar se protegerá
para evitar que se disperse la carga y los proyectiles generen daños a las personas,
instalaciones, vehículos o equipos.

Artículo 278. Para anunciar voladura debe tocarse una sirena con quince (15) minutos de
anticipación en forma continua y que llegue a todos los extremos de posible proyección del
material producto de la voladura.

Artículo 279. Antes del toque de sirenas se debe iniciar el desalojo del personal, vehículos y
equipos del área adyacente a la voladura con una anticipación de otros quince (15) minutos.

Artículo 280. Para el despeje del área debe contarse con el apoyo de los inspectores de
seguridad, banderolas y silbatos.

Artículo 281. Los refugios para protegerse de los disparos deben estar autorizados y
anunciados con carteles y letreros.

Artículo 282. Está prohibido realizar voladura debajo de zonas que cuelgan líneas eléctricas
de cualquier tensión. Éstas deben ser desergenizadas con anticipación.

53
SUB CAPITULO TRECE

PLANTA CONCENTRADORA

Artículo 283. El personal que ingrese a una tolva de mineral, a trabajar en posición inestable,
debe usar arnés tipo paracaídas y línea de vida.

Artículo 284. Está prohibido exponerse por debajo de una tolva de mineral campaneado.

Artículo 285. Antes de arrancar alguna máquina asegúrese de que no haya ninguna persona
cerca o al alcance de ella.

Artículo 286. Si una pieza metálica se atraca en la chancadora reporte esta condición
insegura a su jefe, no trate de martillarla o palanquearla porque, como la pieza está presionada
puede volar imprevistamente.

Artículo 287. Use obligatoriamente: El respirador contra polvo en el área de chancado y


tolvas de finos, los tapones de oído en la operación de chancadora y molinos, zapatos de
seguridad o botas de jebe, guantes y protector de cabeza en todo momento.

Artículo 288. Está prohibido quitar las guardas de seguridad de las máquinas que así están
equipadas, tampoco deben trabajar las máquinas sin estas guardas; cuando se quiten las
guardas para realizar reparaciones o por cualquier otra razón, es obligación de los mecánicos
o de los que realizan esta operación reponer las guardas antes de dar por concluido el
trabajo.

Artículo 289. No obstruya los pasillos con ningún material, ni permita que se mantengan
sucios o húmedos.

Artículo 290. Está prohibido caminar o trasladarse en una faja transportadora.

Artículo 291. Está prohibido que el personal intente pasar por encima de los clasificadores,
así este parada la planta concentradora.

Artículo 292. Cualquier trabajo o traslado de herramienta de acero, o metal magnético, cerca
de las fajas transportadoras, debe realizarse lejos del electro - imán para evitar la atracción del
equipo.

Artículo 293. Toda faja de transporte debe contar con su equipo de parada de emergencia
operativa.

Artículo 294. Las fajas que trabajan cerca del piso y especialmente la polea de cola deben
estar protegidas por barandas que limiten el acceso de cualquier trabajador.

Artículo 295. Cuidar de no limpiar con agua muy cerca de los motores eléctricos, existe el
peligro de explosión y quemar el motor.

Artículo 296. Al descender o subir por gradas, use los pasamanos para una mejor
estabilidad.

54
Artículo 297. Está prohibido usar prendas de vestir anchas que puedan ser cogidas por
maquinaria en movimiento (fajas, engranajes, etc.).

Artículo 298. El personal flotador debe mantener su piel libre de concentrados, cal, pulpa y
reactivos, manteniéndose lo más limpio y seco posible. Reporte cualquier irritación de su piel a
su líder como si fuera un incidente.

Artículo 299. Cuando circunstancialmente algún personal tenga que entrar al interior de un
molino, debe colocar su Lock Out; el jefe de guardia asumirá el control total, de tal manera de
no descuidar nada que pudiera comprometer la seguridad de ese personal mientras está
dentro.

Artículo 300. Cuando se repare cualquier máquina, por más corto que sea el tiempo que
dure esta reparación, se debe coordinar con el electricista de turno para que corte el pase de
energía y asegure la sala de control. Uso obligatorio del lock out, por el personal a ejecutar el
trabajo.

Artículo 301. El almacenamiento de productos químicos estará en lugares adecuados,


correctamente rotulados y contaran con sus respectivas hojas MSDS publicados en un lugar
visible.

Artículo 302. Cuando se realicen maniobras de cargado de bolas al molino vertical se evitara
que el personal se posicione debajo de la carga suspendida.

Artículo 303. Los estibadores usaran su EPP adecuado y evitaran hacer el carguio manual
de los big bags de concentrado en forma manual, lo realizaran con la ayuda del equipo monta
carga.

Artículo 304. El operador de monta carga, inspeccionara con el check list el estado del
equipo antes de iniciar la operación.

Artículo 305. Los camiones que trasladan concentrado de estaño y cobre ingresaran a la
zona de despacho una vez que han sido revisados por el personal de LíderMan y cumplan con
todos los dispositivos de seguridad.

Artículo 306. Concluido el carguio de concentrado el camión se pesara, colocara su toldo, en


toda la parte inferior de la carrocería y toldo se insertara el cable acerado, se colocaran los
precintos de seguridad, el responsable de despacho de concentrados elaborará la guía de
salida, la cual será validada por la superintendencia de planta concentradora y la gerencia de
operaciones, el personal de LíderMan, verificará que los precintos de seguridad estén sellados
y la numeración de estos concuerden con los de la guía.

Artículo 307. La cancha de relave mantendrá su estabilidad con un talud de 30º en la


represa y el control permanente de la humedad.

Artículo 308. En la cancha de relaves nunca deje pico, barretilla, etc. parados con la punta
hacia arriba, siempre déjelas echadas en el piso.

Artículo 309. Camine siempre sobre el muro de contención de la cancha de relaves, nunca
trate de atravesarla caminando la zona de disposición del relave, porque se puede hundir en
ella.

55
EN LABORATORIO QUIMICO METALURGICO

Artículo 310. Esta prohibido el ingreso de personal no autorizado a las instalaciones del
laboratorio químico metalúrgico.

Artículo 311. Los equipos de emergencias deberán de estar siempre en buen estado.

Artículo 312. En los Laboratorios Metalúrgico y Químico se mantendrá encendido el


extractor de polvos y de vapores durante la molienda y secado de muestras, respectivamente.

Artículo 313. En el Laboratorio Químico y en lugares que se trabaja con sustancias


corrosivas o cáusticas el operador usará guantes y ropa resistente al material que manipula.

Artículo 314. Todo producto químico, debe contar con su hoja MSDS y su rótulo de
seguridad o etiqueta para dar los Primeros Auxilios en caso de contacto inesperado.

SUB CAPITULO CATORCE


SILOS DE ESCORIA - CEMENTO - RELLENO EN PASTA (PRELL)

RECEPCIÓN, DESPACHO DE CEMENTO Y ESCORIA EN LOS SILOS

Artículo 315. El operador de silos deberá revisar los siguientes equipos, al inicio de su turno
de trabajo: tecle, cable de tecle, soporte de sacos, monorriel, compresora, línea de escoria y
cemento, acoples rápidos.

Artículo 316. El operador de silos deberá de verificar antes del inicio de cada jornada la
operatividad del lavaojos.

Artículo 317. El operador deberá coordinar con el transportista la ubicación de la unidad en


el lugar especificado para cada material.

Artículo 318. El operador de silos deberá exigir la colocación de conos de seguridad y líneas
de seguridad durante la operación de descarga.

Artículo 319. Por ningún motivo se deberá transitar debajo de carga suspendida, tampoco
dejar carga suspendida sin atención.

Artículo 320. Todo trabajo de carga o descarga sobre la bombona será con arnés y línea de
vida.

Artículo 321. Por ningún motivo se deberá manipular conexiones rápidas, mangueras o
tapas de bombona cuando este en uso la compresora.

56
Artículo 322. Por ningún motivo se deberá ingresar a los silos o bombona sin contar con
equipo de aire auto contenido y bajo supervisión.

Artículo 323. El operador de silos deberá verificar que las válvulas de alivio y compuerta que
operan con la compresora se encuentren habilitadas para la operación.

Artículo 324. El operador de silos deberá verificar que las uniones y empaquetaduras de los
silos se encuentren en buen estado.

Artículo 325. Al subir a la parte alta de los silos para inspeccionar los filtros y empaques se
deberá usar escaleras con barandas de protección, arnés con línea de vida.

Artículo 326. Los derrames de escoria o cemento deberán ser recogidos con pala y
almacenados en sacos para su desecho en áreas especiales ( cancha de relaves), por ningún
motivo deberá usarse agua para mitigar o limpiar los derrames ni permitir que el agua
contaminada llegue a un canal de agua.

Artículo 327. El operador de silos deberá velar por la seguridad en su zona de trabajo,
supervisando a las personas que por temas de trabajo ingresan al área, chóferes, mecánicos,
supervisores. Todo personal que ingrese deberá contar con todo su EPP.

Previo a la descarga el operador del silo debe verificar que la tubería se encuentre libre de
impurezas que puedan ocasionar atoros.
Durante la descarga el operador de silos debe de controlar permanentemente la presión de
descarga de la escoria o cemento de la bombona al silo, verificando que en todo momento
se encuentre dentro del rango establecido en el procedimiento de trabajo.

PLANTA DE
RELLENO EN PASTA
(PRELL)

Artículo 328. Antes de iniciar la operación en la planta de relleno en pasta los operadores
deben llenar su check list de los equipos, debe comunicar cualquier problema mecánico o
eléctrico al supervisor de turno.

Artículo 329. La Cuadrilla de Preparación para Relleno en pasta estará conformada por dos
(02) trabajadores como mínimo, siendo uno de ellos el encargado de la preparación; ambos
serán trabajadores experimentados que conozcan todo tipo de instalaciones de tubería.

Artículo 330. Las barreras de contención deberán estar bien fijadas a la roca con la mezcla
adecuada cual sellara las posibles fugas.

Artículo 331. Las barreras de contención en las estocadas se construirán con mezcla y
piedra, encima de carga molida y un espesor de un (01) metros de ancho como mínimo.

57
Artículo 332. Antes de empezar la fase de preparación se exige un desate minucioso de
todo de la zona con las barretillas adecuadas.

Artículo 333. Durante la fase de relleno en los tajeos con relleno en pasta está prohibido el
disparo en las áreas aledañas de producción que se encuentren cerca de la zona en relleno.

Artículo 334. Toda tubería de fierro o de polietileno de relleno será asegurada a cáncamos,
preparados y colocados exclusivamente para estos casos; no se debe usar alambre ni otro
material.

Artículo 335. Los operadores deberán de conocer los estándares, procedimientos de


preparación, arranque, operación y parada de la planta de relleno en pasta.

Artículo 336. En la operación de la planta de relleno en pasta deben considerarse las


dosificaciones adecuadas de cemento, escoria y relave que garanticen una resistencia a la
comprensión de la pasta.

SUB CAPITULO QUINCE


OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO Y TALLERES

Artículo 337. Está prohibido operar maquinaria o herramienta si no está entrenado y


autorizado por el supervisor del área para hacerlo.

Artículo 338. Antes de operar cualquier máquina o herramienta, vea que se encuentre en
buenas condiciones, con sus dispositivos de seguridad en su lugar y operativos.

Artículo 339. Prohibido hacer ajustes o limpieza de maquinaria en movimiento asegúrese


que esté desconectada y el lock out esté puesto en el interruptor de corriente.

Artículo 340. Antes de taladrar una pieza asegúrela siempre usando mordaza o prensa. No
debe sostener la pieza con la mano.

Artículo 341. Mantenga sus manos fuera del contacto de limaduras y virutas de fierro,
remuévalas con escobillas de acero.

Artículo 342. Toda herramienta al ser utilizada, debe estar libre de grasa o aceite, que
permita una operación segura.

Artículo 343. No permita que se acumulen deshechos y materiales de desperdicios


alrededor de sierras eléctricas u otras maquinarias.

Artículo 344. No deje funcionando una máquina; cuando requiera ir hacia otro punto de
trabajo: PARE EL MOTOR.

Artículo 345. Es obligatorio no dejar encendido el equipo al terminar de usar la maquinaria.

Artículo 346. Nunca se pare debajo de pesos suspendidos por más seguro que parezca la
herramienta de carga.

Artículo 347. Nunca sobrecargue los teclees y las vigas no más de su capacidad.

58
Artículo 348. Ponga atención siempre a lo que está haciendo, una distracción puede dar
lugar a un accidente con lesiones graves.

Artículo 349. No intente reparar o ajustar ningún equipo mecánico, a menos que sea parte
de su trabajo para el cual está autorizado.

Artículo 350. Use herramientas apropiadas y en buenas condiciones para cada trabajo. Si
están defectuosas o sub estándares reporte a su jefe de sección.

Artículo 351. Cuando esmerile, cincele o está soplando con aire comprimido, use siempre
anteojos de seguridad.

Artículo 352. Detenga la máquina antes de engrasarla, limpiarla o realizar cualquier


reparación.

Artículo 353. Tenga cuidado especial al trabajar con objetos cortantes, punzantes, etc.; un
cuchillo bien afilado causa menos accidentes que otro mal afilado.

Artículo 354. Máquinas como taladros, no deben forzarse ejerciendo demasiada presión
sobre la palanca de avance. Alguna pieza que se quiebre puede volar y lastimar al operador y
otras personas.

Artículo 355. Después de terminar la reparación o ajuste de una máquina que tiene guardas,
estas deben volver a colocarse en su lugar, el trabajo no se considerará como terminado hasta
que no se coloquen las guardas y el área no este limpia y ordenada.

SUB CAPITULO DIECISEIS


TRABAJOS DE SOLDADURA

Artículo 356. Los soldadores deben trabajar con su EPP adecuado y colocar biombos
alrededor de su área de trabajo, para proteger la vista del personal de la radiación de calor
generada por los trabajos de soldadura.

Artículo 357. Las botellas de oxígeno y acetileno deben ser colocadas en posición vertical, y
aseguradas en tal forma que no puedan caer al piso.

Artículo 358. Las botellas de oxígeno o acetileno no deben estar expuestas a intenso calor
porque podrían explotar.

Artículo 359. Los equipos de oxicorte deben tener su válvula de seguridad (válvula de
retorno de llama), para evitar el retorno de la llama.

Artículo 360. Antes de comenzar a trabajar, debe estar seguro que no hay pérdida de gas
acetileno u oxígeno, por ninguna unión o manguera.

Artículo 361. Se debe asegurar que las chispas de soldadura o los materiales combustibles
no caigan sobre material inflamable, como prevención de accidentes.

59
Artículo 362. Está prohibido el uso de grasa o aceite en la conexión de válvulas o
mangueras de oxigeno, puede ocurrir una explosión.

Artículo 363. Está prohibido arrastrar mangueras de oxígeno o acetileno sobre superficies
ásperas o bordes cortantes. Transpórtelas enrolladas.

Artículo 364. Nunca suelde un tanque que ha contenido líquidos inflamables antes de
haberlo limpiado y lavado completamente.

Artículo 365. Nunca mire a los soldadores mientras éstos estén soldando, la radiación de
calor de soldadura son muy dañinos para la vista.

Artículo 366. Cierre siempre las válvulas de las botellas vacías. Podrían contener pequeñas
cantidades de gas y constituir peligro.

Artículo 367. Asegúrese de que haya adecuada ventilación antes de comenzar un trabajo de
soldadura en un lugar cerrado.

Artículo 368. Asegúrese que la máquina de soldar tenga el conector adecuado y los cables
no cuenten con más de dos (02) empalmes.

Artículo 369. Siempre tenga un extintor cerca cuando realice trabajos de soldadura.

SUB CAPITULO DIECISIETE


MANTENIMIENTO ELÉCTRICO

Artículo 370. Solamente manipularán las instalaciones eléctricas los electricistas autorizados
e instruidos debidamente. Siempre deben usar guantes dieléctricos para trabajos con redes
energizadas.

Artículo 371. Todos los equipos e instalaciones eléctricas, estarán instalados y conservados
de manera que prevengan el peligro de contacto con los elementos a tensión y riesgos de
incendio.

Artículo 372. Están prohibidas las verificaciones a maquinarias en movimiento, salvo


aquellas prácticas que sean necesarias para detectar fallas, efectuar pruebas y ajustes con el
giro, en cuyo caso se adoptará las medidas necesarias y los resguardos de seguridad
específicos.

Artículo 373. Los mecánicos y electricistas son las únicas personas autorizadas para realizar
trabajos de reparación del equipo mecánico eléctrico o de sus instalaciones.

Artículo 374. Antes de hacer cualquier reparación o mantenimiento de un equipo eléctrico


deben accionar el botón de parada, cortar la energía y asegurarse que nadie la repondrá
mediante el uso de lo candados de seguridad (lock out).

Artículo 375. Los electricistas que operan líneas de alta tensión deben usar en forma
rigurosa guantes dieléctricos adecuados al voltaje, cascos de protección y zapatos dieléctricos.

60
Artículo 376. Todos los trabajos y maniobras en alta tensión deberán ser ejecutados por dos
electricistas como mínimo.

Artículo 377. Cuando los conductores o equipos eléctricos se sobre calientan, desprendan
humo o produzcan chispas, se debe reportar inmediatamente al Taller Eléctrico; no se atreva a
manipular el interruptor solo debe realizarlo el personal autorizado.

Artículo 378. Al desenchufar alguna toma corriente tire del enchufe y no del cable, porque al
tirar del cable puede ocasionar un corto circuito o desconectar el cable del enchufe.

Artículo 379. Para cambiar fusibles, primero corte la energía con el interruptor principal y
después proceda al cambio.

Artículo 380. Se debe considerar a todos los conductores, alambres o líneas de corriente
como si estuvieran siempre con corriente eléctrica. Siempre desconecte la llave principal para
realizar cualquier trabajo.

Artículo 381. No toque un equipo eléctrico cuando tenga las manos húmedas o si está
situado sobre un piso húmedo.

Artículo 382. No abusar de las extensiones que no son permanentes, éstas quedan
expuestas a cualquier desperfecto o son trampas que producen caída de personas.

Artículo 383. Para usar extensiones provisionales revisar que reúnan las siguientes
condiciones:

• Que sean de un calibre apropiado para soportar la carga que se va a conectar.


• Si es que va a ser expuesto a solventes, agua, aceites o temperatura elevada deben tener
el aislamiento apropiado.

Artículo 384. Todas las instalaciones eléctricas deberán contar con su línea a tierra para
facilitar las posibles descargas.

Artículo 385. Está prohibido trabajar en líneas vivas.

Artículo 386. No debe usar cables defectuosos en ninguna clase de trabajo eléctrico.

Artículo 387. Si un trabajador ha sufrido un SHOCK ELÉCTRICO, desconecte la energía


eléctrica si es posible antes de auxiliarlo.

Artículo 388. Para realizar maniobras, mantenimiento y/o reparaciones en las celdas y líneas
de media o alta tensión se efectuarán con órdenes de mantenimiento y hojas PETAR. Antes de
iniciar los trabajos de mantenimiento se verificará que el circuito esté sin voltaje, mediante el
empleo del detector de voltaje y se instalará equipos de puesta a tierra temporal antes y
después del lugar de trabajo y en caso de líneas de transmisión, adicionalmente tierra franca
(seccionador de puesta a tierra) en sus dos extremos. Las coordinaciones de los trabajos se
debe realizar con empresas especializadas y responsables del suministro de energía.

Artículo 389. Cuando se realice la modificación de una instalación (subestaciones,


contadores de energía, etc.) se deberá comprobar, antes de la puesta en servicio, el correcto
funcionamiento de las máquinas y/o equipos de los predios involucrados, las cuales deberán
coincidir con las condiciones iniciales.

61
Artículo 390. Cuando se reemplacen los fusibles con uno o ambos terminales energizados,
el personal autorizado debe usar las herramientas y guantes dieléctricos apropiados para la
tensión del circuito. Cuando se instale fusibles de tipo expulsión, el personal debe asegurarse
en utilizar protección facial y la herramienta apropiada para esta tensión y que se encuentre
libre la trayectoria de salida del cuerpo del fusible.

Artículo 391. Cuando se efectúe la modificación de una instalación (subestaciones,


contadores de energía, etc.) se deberá comprobar, antes de la puesta en servicio, el correcto
funcionamiento de las máquinas y/o equipos involucrados, las cuales deberán coincidir con las
condiciones iniciales.

Artículo 392. Para realizar los trabajos de reparación o mantenimiento en las líneas de
transmisión se deberá instalar equipos de puesta a tierra temporal en el tramo de línea
intervenida, así como también tierra franca al inicio y final de la línea.

Artículo 393. Los postes y estructuras metálicas de las líneas de transmisión deberán ser
fácilmente identificados, indicando por lo menos: tensión nominal, nombre de la Entidad,
número, código de la estructura, nombre de la línea de transmisión y señales de peligro. Las
estructuras metálicas deberán contar con medios de antiescalamiento, cuando se ubiquen en
las zonas urbanas o cercanas a éstas y terrenos agropecuarios.

Artículo 394. En las Subestaciones Eléctricas Principales los sistemas eléctricos deben
presentarse en forma visible en diagramas donde se señale claramente todos los circuitos,
redes y líneas debidamente numeradas y codificadas a fin de identificarlas con toda facilidad.
Estos diagramas deben estar ubicados en lugar visible dentro de la sala de operaciones de
cada uno de los centros de transformación.

Artículo 395. Para el normal desarrollo de las actividades dentro de las instalaciones de la
Unidad, el personal no electricista como pintores, albañiles, personal de limpieza, y otros deben
cumplir los siguientes requisitos:

a) Tener la orden o permiso escrito para trabajar, en la que se delimite el área de labores.
b) Utilizar sus implementos de seguridad personal y los adecuados al área donde realizan
sus labores.
c) Tener sus equipos de trabajo en perfecto estado.
d) Deben ser supervisados permanentemente por personal autorizado con conocimiento de
los riesgos en las instalaciones del centro de transformación.

Artículo 396. Para la instalación o retiro de fusibles con uno o ambos terminales
energizados, se debe asegurar que se utilice las herramientas y guantes dieléctricos
apropiados para la tensión del circuito. Cuando se instale fusibles de tipo expulsión, se deberá
asegurar que cada trabajador utilice protección facial y la herramienta apropiada para esta
tensión y que se encuentre libre la trayectoria de salida del cuerpo del fusible.

SUB CAPITULO DIECIOCHO


ALMACEN

62
Artículo 397. Deben estar señalizadas las áreas del almacén donde se depositarán los
materiales debidamente membretados, conserve los pasadizos señalizados y siempre libres
para el tránsito y escape del personal.

Artículo 398. El almacenamiento de materiales inflamables debe tener ventilación apropiada,


los recipientes, debidamente cerrados y apartados de otros materiales.

El almacenaje de hidrocarburos debe ser en tanques separados (petróleo), con línea a tierra,
impermeabilizados, con zonas de contención del 110% del volumen de almacenamiento, y con
protección contra incendios necesarios.

Artículo 399. Todo material debe apilarse correctamente para evitar la caída imprevista,
rodamiento o aplastamiento.

Artículo 400. Al manipular piezas pesadas debe hacerse con ayuda del montacargas o
equipos apropiados.

Artículo 401. El transporte, la carga y descarga de botellas de gases comprimidos en


general se hará con sumo cuidado, con facilidades para el manipuleo y evitando el uso de
aditamentos o vehículos inadecuados. No se deben golpear o tirar, pueden explotar.

Artículo 402. Todas las botellas de gases comprimidos deben permanecer en posición
vertical, con sus tapas de seguridad y asegurados con un cable o cadena para evitar su caída
por movimientos imprevistos. Para transportarlos mantenerlos en posición vertical y
aseguradas.

CAPÍTULO IV
ESTANDARES DE SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS

SUB CAPITULO UNO


MANEJO, ALMACENAMIENTO DE MATERIALES

Artículo 403. Todo material debe apilarse y asegurar adecuadamente para evitar la caída
imprevista, rodamiento o aplastamiento.

Artículo 404. Para casos de emergencias los accesos a los pasillos las escaleras y
corredores deben mantenerse libres de objetos para permitir el tránsito seguro de los
trabadores y equipos.

Artículo 405. Para alcanzar materiales ubicados en estantes altos, debe acceder con el
equipo o escalera adecuada. No debe de trepar.

Artículo 406. Los trabajos de movimientos de vehículos y materiales que requieran de áreas
extensas dispondrán de la señalización provisional para el transito de peatones.

Artículo 407. Toda carga que contenga ruedas o pueda rodar serán bloqueados con cuñas
fijas y amarrados al camión que los transporta.

63
Artículo 408. Utilice las siguientes técnicas cuando manipule materiales:

• Establezca un buen equilibrio de los pies antes de levantar peso.


• Mantenga la espalda derecha y no se incline hacia adelante.
• Doble las rodillas y acérquese a la carga.
• Levántese gradualmente usando las piernas. No salte ni tuerza el cuerpo.
• Pida ayuda, cuando sea posible, trate de usar ayuda mecánica para reducir la necesidad
de levantar cosas.
Artículo 409. Cada responsable de área, tomara las medidas técnicas necesarias para evitar
la manipulación de cargas siempre que esto sea posible. En caso de no poder evitar se
evaluará el riesgo para determinar si es o no tolerable mediante:

• Utilización de ayudas mecánicas.


• Rediseño de la carga.

Artículo 410. No se levantará manualmente cargas mayores a 25 kg., de peso.

SUB CAPITULO DOS


GANCHOS, GRILLETES PARA ESTROBOS

Artículo 411. Nunca sobre cargue un gancho mas allá de su capacidad nominal asignada.

Artículo 412. Se debe reemplazar los ganchos cuando descubra durante la inspección que
están desgastados o fracturados.

Artículo 413. Nunca coloque la carga en la punta del gancho, siempre coloque la carga al
centro.

Artículo 414. Asegúrese de que la abrazadera se ajusta al estrobo y que sea la adecuada
para soportar la carga.

Artículo 415. Nunca debe de utilizarse grilletes con el pin de seguro en mal estado (doblado,
fracturado) porque puede ocasionar rotura y caída de la carga que este soportando.

CUERDAS NYLON

Artículo 416. Se debe usar cuerdas de nylon cuando existan problemas de deslizamiento.

Artículo 417. No se debe amarrar las cuerdas de nylon sobre esquinas filudas como es el
caso de formas estructurales y rebabas puesto que tienden a cortarse sin previo aviso.

Artículo 418. No se debe usar una cuerda de nylon cuando la venda de la trenza indique un
desgaste excesivo.

64
Artículo 419. La suciedad presente en la trenza de la cuerda de nylon aumenta el desgaste.
Las cuerdas deben mantenerse colgadas y no tiradas.

Artículo 420. No hay que hacer nudos, cortes ni conectar las cuerdas de nylon por medio de
ojales.

CAPÍTULO V
LABORES SUBTERRANEAS

SUB CAPITULO UNO

GALERÍAS, CRUCEROS Y RAMPAS

Artículo 421. Para el tránsito de locomotora o carros mineros, se requiere un ancho mínimo
de 2,10 m. de luz, libre de los elementos de sostenimiento.

Artículo 422. En las labores de acarreo se dejaran espacios no menor de setenta (70)
centímetros entre los puntos mas sobresalientes de los vehículos, cuando menos a uno de los
costados de la labor, para permitir la circulación del personal.

Artículo 423. El desarrollo de Galerías y Cruceros o Rampas se preparará cámaras de


refugio cada cincuenta metros (50) para los cambios de carros cada ciento veinte (120) metros
y para evacuación de carga cada ciento cincuenta (150) metros respectivamente y se
acondicionarán para servir como refugio de peatones, pase de vehículos o almacenamiento de
materiales cuando quedan como vías de acceso.

Artículo 424. Las instalaciones de tubería se colocaran en el hastial sobre la cuneta, los
cables eléctricos se colocarán en el hastial opuesto; las mangas de ventilación se colgarán de
la parte más elevada.

Artículo 425. En el cruce de tuberías con cables eléctricos, en la intersección de labores, el


cable eléctrico debe colocarse por encima, bien ceñido a la roca.

Artículo 426. Ninguna instalación debe cruzar una galería o crucero, por debajo de 1,80 m.

Artículo 427. La línea férrea se separa por lo menos cincuenta (50) centímetros del hastial
(del interior del enmaderado o cualquier sostenimiento), para tránsito de peatones.

Artículo 428. Las alcantarillas que cruzan una Galería, Crucero o Rampa, donde transita
equipo trackless, deben tener una sección mínima de 0,50 x 0,50 metros y la resistencia
adecuada para el tránsito de estos equipos.

Artículo 429. La gradiente máxima en una galería o crucero con rieles será de seis por mil
(6/1000).

Artículo 430. La gradiente de trabajo en una Rampa es de 10 %, como máximo.

65
Artículo 431. Todas las señales de seguridad en una galería, crucero o rampa, donde
transita equipo diesel, llevarán pintura fosforescente o cinta reflectiva para mejor observación.

SUB CAPITULO DOS


CHIMENEA Y SUBNIVELES

Artículo 432. En las chimeneas en ejecución con puntales, se tendrá en cuenta las
siguientes normas de seguridad y accesorios:

• Para una llongitud máxima de veinte (20) metros, se disparará con conectores y mecha
rápida o detonador con retardo no eléctrico, para alturas mayores se utilizara chispeador
eléctrico autorizado, desde la base de la galería.
• Desde el inicio se usará la Soga de Seguridad de una (01) pulgada de diámetro; los
puntales de avance deben ser de un grosor de cinco (05) pulgadas de diámetro y deben
empotrarse en la roca con patilla mínima de una (01) pulgada.
• Los puntales se colocan en posición horizontal, con dos (02) tablas de dos (02) pulgadas de
espesor en cada descanso y distanciados un (01) metro entre sus centros.
• En la plataforma de perforación se colocaran cuatro (04) tablas de dos (02) pulgadas de
espesor en la plataforma de perforación.
• A partir de diez (10) metros de altura se usará un tubo de polietileno con aire comprimido
como Línea Auxiliar de Ventilación, que debe llegar a tres metros del tope y con una válvula
independiente al pie de la chimenea.

Artículo 433. En las chimeneas-camino nunca se colocan escaleras provisionales, todas


serán clavadas en el pie y en la parte superior.

Artículo 434. Las escaleras en una chimenea deben tener una inclinación mínima de 50º y
máxima de 70º; está prohibido instalar una escalera vertical, inclinada hacia atrás o a los
costados.

Artículo 435. Las escaleras con inclinación menor de 50º deben usar baranda o pasamano.

Artículo 436. Las plataformas o descansos en chimenea deben estar horizontales, aunque la
chimenea sea inclinada; con aberturas para tránsito de personal, de 24 x 24 pulgadas como
mínimo y de 24 (ancho) x 31 pulgadas como máximo.

Artículo 437. Las escaleras se colocan en un mismo sentido de dirección, en forma


alternada y separadas cuatro (04) pulgadas, como mínimo, de la pared lateral.

Artículo 438. .-Una escalera puede tener una longitud de cinco (05) metros como máximo,
solamente cuando debe usarse en los inicios o términos de caminos, porque:

• Cualquier caída tiene mayor posibilidad de lesión seria cuando la escalera es muy larga;
• Cuanto más larga tiene menos solidez, se mueve y se puede perder el equilibrio fácilmente;
• Necesita mayor espacio en el piso para mantener la inclinación adecuada.

Artículo 439. .- Las escaleras deben sobrepasar dos peldaños u sesenta centímetros (0,60
m.) como mínimo, sobre cada plataforma.

66
Artículo 440. Si la escalera es insuficiente, entonces se puede acoplar con otra y para lo cual
se debe respetar el mínimo de dos (02) peldaños comunes y cuatro (04) clavos en cada
parante.

Artículo 441. Los peldaños rotos o gastados de una escalera se cambian en cuanto se
detectan.

Artículo 442. Las escaleras con el uso y el tiempo se deterioran y es necesario cambiarlas.
Si a una escalera se le zafan uno o más peldaños en repetidas ocasiones, entonces la
escalera debe cambiarse por una nueva.

Artículo 443. Todo camino que llega a un lugar de tránsito frecuente debe contar con una
compuerta - rejilla y aviso que evitará riesgos de CAÍDA DE PERSONA por desconocimiento o
distracción.

Artículo 444. .En una galería o crucero ciego, el camino que tiene una tolva adjunta se
instalará en la parte de la entrada para evitar riesgo de quedar atrapado ante una posible
soplada de la tolva.

Artículo 445. Las tuberías y los cables eléctricos se instalan en la caja techo, a la espalda de
las escaleras y separados entre sí; en caso de tolva - camino los cables eléctricos estarán más
alejados de la tolva.

Artículo 446. Todo acceso permanente, sin límite de longitud, debe cumplir con las
dimensiones mínimas requeridas, sin riesgo ergonómico, con amplitud visual y sin posibilidad
de fomentar el desorden:

• Chimeneas: Sección 5 x 5 pies.


• Sub nivel sin rieles: Sección 5 x 6 pies, manteniendo los huecos de 2 pies en los dos
hastíales, cada 3 mts.
• Ventanas menores de 3 metros: Sección 4 x 6 pies, sin huecos en los hastíales.

Artículo 447. .-Mantenga los caminos verticales limpios porque se puede mover algún objeto
y caer a la parte inferior; y cuando hay demasiada carga se forman planos inclinados
resbaladizos.

Artículo 448. No arroje ningún objeto por un camino vertical.

Artículo 449. Solamente en caso excepcional y en forma temporal se usarán escaleras de


cable o de soga respetando las siguientes Normas:

• Se usa por corto tiempo, máximo una semana, salvo en la ejecución de un Pique.
• Son para solucionar un problema específico;
• La longitud máxima es de veinte (20) metros.
• El extremo superior se asegura en dos (02) puntales empotrados y el extremo inferior bien
fijo (primer trabajo) para evitar el posible giro.
• Quien trabaje en la escalera debe usar la correa de seguridad tipo paracaidista, con un
ayudante para la línea de vida, en la parte superior (detrás del puntal), que la aflojará o
ajustará según la necesidad del usuario.
• Después del uso específico se procede a desarmarla, por ningun motivo se almacenara
para ser guardado em otro trabajo.
• Las escaleras, correas y los cables de línea de vida son inspeccionadas regularmente por
los supervisores del área.

67
SUB CAPITULO TRES
ECHADEROS Y PARRILLAS

Artículo 450. Toda chimenea que se va a transformar en echadero debe ser despuntalada.

Artículo 451. Los echaderos de mineral o desmonte usarán obligatoriamente PARRILLA y


PARAPETO de concreto armado con una altura de 80 cm y en el perímetro del echadero.

Artículo 452. -Toda parrilla debe ser preparada con rieles fijos (dobles) y separadas ocho
(08) pulgadas de luz en los tajos y de diez (10) pulgadas de luz en los echaderos principales.

Artículo 453. Se permite un echadero sin parrilla cuando tiene caída libre hacia la parte
inferior y no hay ningún tipo de manipuleo (como chutear, rastrillar o lampear), en la parte
inferior. Contara con PARAPETO de concreto armado con una altura de 80 cm en el perímetro
del echadero.

Artículo 454. Todo echadero principal debe contar con buena iluminación.

Artículo 455. Los echaderos con parrilla deben contar con un cable de seguridad
(pasamano) en ambos lados del mismo para sujetar la línea de vida del arnés de seguridad.

SUB CAPITULO CUATRO

DESATE DE ROCAS

Artículo 456. Al ingresar a su labor realice el IPERC continuo, inspeccione el techo, los
costados y el frente porque puede haberse aflojado la roca o las instalaciones de
sostenimiento se hayan deteriorado.

Artículo 457. Después de un disparo es necesario lavar los hastíales y corona del frente con
abundante agua para ver mejor la roca fracturada o suelta y poder hacer un buen desatado de
roca.

Artículo 458. Toda Labor contará con las barretillas necesarias:

• Por cada pareja de trabajadores se cuenta con un dos juegos barretillas de 4, 6 y 8 pies;
para labores de mayor altura se debe proporcionar barretillas de 10, 12 y 14 pies de
aluminio.
• Una Galería, Rampa, Crucero o tajo en explotación debe contar con un juego de barretilla
como mínimo;
• En la Bodega se contará con el 20% de las barretillas de operación normal, en stock, para
reemplazar las que se deterioren o salen para su afilado.
Artículo 459. Cuando inspeccione con la barretilla debe hacerlo desde el ingreso, de la parte
más segura; golpear la roca de frente y suavemente para escuchar el sonido de la roca y no el
sonido del acero.

68
Artículo 460. Para el desate, la barretilla se agarra firmemente con ambas manos, inclinada
y separada del cuerpo lateralmente, formando un ángulo de 45 grados con la cintura del
trabajador; nunca desate con la barretilla delante del cuerpo o verticalmente.

Artículo 461. Cuando va iniciar las maniobras de DESATE asegúrese que todas las
personas cercanas al lugar de la caída o rodada de la roca se retiren y se coloquen fuera del
alcance de ese riesgo.

Artículo 462. Tenga previsto siempre un lugar por donde escapar, sobre todo en lugares
estrechos; ante la presencia de una roca grande en una chimenea, es preferible plastearla
antes de exponerse a la caída de la roca.

Artículo 463. Examine nuevamente el alza (el techo) y las cajas paralizando su trabajo un
momento porque:

• Durante la perforación es muy frecuente que la roca se fracture o se afloje más con la
vibración.
• Cuando se está enmaderando es porque la roca es suave y va seguir aflojándose con la
demora.
• Durante la limpieza con pala, Scooptram o con winche se va descubriendo las cajas que
estuvieron cubiertas con la carga al principio.

Artículo 464. Nunca desate sobre líneas de agua, aire comprimido o cables eléctricos sin
antes protegerlos adecuadamente. Las líneas de agua y aire a presión deben descargase si
existe el mínimo riesgo de ser dañadas.

Artículo 465. Cuando una roca floja o suelta no cae con la barretilla es preferible
PLASTEAR; nunca trate de asegurarla con maderas a menos que lo ordene directamente el
jefe de guardia y permanezca dirigiendo el trabajo, nunca trate de perforar en ella por más
firme que parezca.

Artículo 466. En un avance con cuadros asegúrese de BLOQUEAR el alza con cribengs
aparte del guarda cabeza; examine siempre si hay rocas flojas que se proyectan por encima
del último cuadro; no deje espacios por donde pueda pasar alguna roca grande o mediana.

Artículo 467. La carga de mineral o desmonte derribado por el disparo debe mantenerse con
un talud suave (bien ranfleado) para evitar rodamiento de algún banco durante la limpieza;
para mantenerlo así debe picarse la carga desde la parte superior.

Artículo 468. Cuando tenga que trabajar debajo de lugares de tránsito, asegúrese de colocar
el guarda cabeza bien sólido y el Letrero de Seguridad: “NO HAY PASE, HOMBRES
TRABAJANDO ABAJO”.

Artículo 469. Cuando está limpiando o desatando sobre un camino vertical debe colocar el
letrero: “NO HAY PASE, HOMBRES TRABAJANDO ARRIBA”.

Artículo 470. Cuando repare tolvas y chimeneas debe colocar tapón de madera en la parte
superior y un guarda cabeza a dos (02) metros sobre su trabajo.

Artículo 471. Para trabajar debajo de una chimenea donde no hay camino debe colocar un
guarda cabeza.

69
Artículo 472. Si se encuentra desatando el alza de un tajo (techo) que tiene puntales de
seguridad debajo, asegúrese que su compañero u otras personas se alejen más aún ya que la
roca puede saltar de puntal en puntal y caerle a quién se encuentre abajo.

Artículo 473. Cuando se ingrese a una labor para rehabilitación debe realizar un DESATE
COMPLETO.

Artículo 474. Si al transitar en la mina detecta rocas flojas en las galerías o chimeneas debe
reportarlo a su jefe de guardia de inmediato, él se encargará de hacer corregir la CONDICIÓN
SUBESTANDAR rápidamente.

Artículo 475. Cuando DESATE en el alza que se presenta con notorio fracturamiento debe
tener la precaución de comprobar la estabilidad de las rocas adyacentes; una roca grande
puede estar sostenida por la roca pequeña que se va DESATAR.

Artículo 476. Si por algún motivo se retira del lugar de trabajo al regresar tiene que VOLVER
A DESATAR.

Artículo 477. No use otra herramienta que no sea la barretilla adecuada para el DESATE DE
ROCAS.

Artículo 478. Es natural que haya caída de rocas en una mina subterránea y para evitar
riesgos DEBEMOS CONTROLAR LA ESTABILIDAD DE NUESTRA LABOR; es necesario que
las rocas caigan porque nosotros la desatamos o desquinchamos, pero que no caigan
sorpresivamente.

SUB CAPITULO CINCO

SOSTENIMIENTO EN MINA

Artículo 479. Es obligatorio que antes de realizar cualquier instalación de sostenimiento


verifique que su techo es seguro mediante un BUEN DESATE de rocas.

Artículo 480. En terreno deleznable avanzar con sostenimiento continuo desde un techo
seguro; de acuerdo a las recomendaciones de Geomecánica.

Artículo 481. Los puntales de avance en chimenea deben estar horizontales y en patillas de
una (01) pulgada de profundidad en la roca por lo menos, nunca deben afirmarse con cuñas.

Artículo 482. Los cuadros deben quedar terminados con tirantes y topes, bloqueo del alza
(techo) y enrejado, antes de pasar a otro trabajo.

Artículo 483. Las labores de mina llevaran el alza en forma de un arco de libre
sostenimiento.

Artículo 484. Para la obtención de una mejor estabilidad del techo de las labores (en arco),
la perforación y voladura serán controladas en: Horizontalidad, paralelismo y carga explosiva.

70
Artículo 485. Si una rajadura de roca, en las paredes o del alza, compromete la forma de
arco, es preferible sostener la roca para mantener la estabilidad.

Artículo 486. Para mejorar el control de la estabilidad, en todo tipo de labores de mina (en
desarrollo y explotación), la perforación y la voladura son controladas para la obtención del
ARCO DE LIBRE SOSTENIMIENTO.

SUB CAPITULO SEIS

ENMADERADORES, PERFORISTAS, PALEROS, CARRILANOS, PARRILLEROS

ENMADERADORES

Artículo 487. El enmaderador y su ayudante son trabajadores con alto conocimiento del tipo
de rocas y de realizar trabajos de sostenimiento con madera.

Artículo 488. Al cortar con una corvina, no use la mano como guía, use una regla o cuña de
madera.

Artículo 489. Al picar con la punta para hacer patillas, debe tomar la precaución debida, para
evitar lesionarse los ojos, cara y mano, revise sus herramientas.

Artículo 490. Siempre que tenga que trabajar sobre plataformas éstas deben clavarse sobre
otra madera fija.

Artículo 491. Al inicio y durante su trabajo debe realizar un desate de rocas y/o poner guarda
cabeza para prevenir el desprendimiento de roca.

Artículo 492. Al poner puntales de avance en chimenea deben fijarse en patillas o sobre
soportes de fierro corrugado, nunca se fijan con cuñas.

Artículo 493. Los puntales de seguridad (sostenimiento) deben colocarse con plantilla en la
caja techo, patilla en la caja piso y perpendicular a las cajas.

Artículo 494. Los clavos sobresalientes de madera recuperada o sobrante serán doblados o
extraídos de inmediato antes de apilar correctamente la madera.

Artículo 495. Cuando traslade madera abundante use una plataforma con baranda para
evitar que se caigan.

Artículo 496. El apilado de madera debe separarse un (01) metro del exterior de la vía, a un
(01) metro de altura como máximo, bien estibado para que no se caiga y sin interrumpir otra
instalación.

Artículo 497. Si tiene que pararse sobre un andamio provisional hágalo sobre dos escaleras
y una tabla, que estén en buenas condiciones; si sobre éste debe realizar maniobras o cargar
peso arme la plataforma sobre dos (02) puntales de caja a caja.

71
Artículo 498. En Interior mina se debe colocar los cuadros con plantilla o solera en caso el
terreno sea incompetente.

Artículo 499. La madera que se recupera en mal estado debe ser evacuado a superficie en
la zona de almacenamiento transitorio.

PERFORISTAS

Artículo 500. El perforista es el trabajador que está más expuesto a los cambios de la mina,
por ello debe practicar la disciplina en su labor, el supervisor del grupo de trabajo es quien
asume la autoridad de encargado o líder de labor, en ausencia del jefe de guardia.

Artículo 501. Para instalar la perforadora purgue bien las mangueras, cuidando de no
apuntar a su compañero y sujetarla fuerte evitando el chicoteo.

Artículo 502. Antes de empezar la perforación agregue el aceite al lubricador de la máquina


perforadora, revise sus barrenos y pruebe la percusión, si encuentra algún desperfecto avise al
supervisor.

Artículo 503. Preparando el área de perforación practique las normas de seguridad para
Prevenir Accidente por TIRO CORTADO:

• De uno a cinco tiros cortados se procederá a recargar y a disparar previo aviso al área
adyacente y colocando vigías en todos los accesos.
• Mayor a cinco tiros cortados se ejecutará el disparo en el horario normal de voladura

Artículo 504. Durante la perforación, use agua suficiente para eliminar en gran parte la
formación del polvo.

Artículo 505. Sople constantemente el taladro para eliminar la roca triturada, volteando la
cara hacia un lado para que no le salten las partículas a los ojos y pueda causarle daño.

Artículo 506. Los taladros deben ser de la misma profundidad y use el atacador para que
queden paralelos.

Artículo 507. Los cuadradores del alza (techo) deben ser lo más horizontales posible para no
debilitar el terreno; buscando de formar el ARCO DE LIBRE SOSTENIMIENTO para ayudar a
una MAYOR ESTABILIDAD.

Artículo 508. Mantenga las paredes uniformes, porque cualquier saliente puede estar
ocultando una roca floja.

Artículo 509. Nunca empiece el carguío de los taladros si no ha terminado la perforación.


Respete todas las Reglas de Prevención de Riesgos y pida mayor capacitación en el uso de
explosivos si fuera necesario.

Artículo 510. Para hacer reparaciones o ajustes de línea de aire comprimido debe cortar el
flujo previamente cuidando y asegurando la válvula respectiva.

Artículo 511. Al instalar las tuberías secundarias verifique que queden correctamente sin
interrumpir el acceso y bien sujetada en ambos lados de los acoplamientos.

72
Artículo 512. Al terminar de perforar guarde la máquina, manguera y herramientas en el
lugar adecuado, donde no le estorbe ni pueda hacerle daño el disparo o caerle rocas sueltas.

Artículo 513. Cualquier deterioro de las líneas de aire o agua (fugas) deben repararse de
inmediato.

Artículo 514. La perforadora debe guardarse con el escape hacia abajo y con su tapa
bocina.

PALEROS

Artículo 515. Al transportar la pala por las galerías o cruceros, la cuchara estará levantada a
una altura suficiente y bloqueada para que no cause problemas.

Artículo 516. La pala debe ser operada sólo por personal entrenado y autorizado, y
obligatoriamente usarán su respirador contra polvo

Artículo 517. Al inicio riegue la carga a limpiar y desate.

Artículo 518. Purgue la manguera de aire antes de conectarla a la pala y revisar que las
conexiones sean empleando grapas de sujeción.

Artículo 519. Antes de operar una pala neumática asegúrese que esté bien engrasada,
lubricada y que la vía este nivelada.

Artículo 520. Son elementos indispensables de las palas neumáticas: El estribo, la baranda
y su válvula de seguridad.

Artículo 521. Durante la limpieza del mineral derribado, el operador debe usar siempre y
ubicarse sobre los estribos de las palas mecánicas, para lo cual las secciones de las labores
deberán tener la amplitud necesaria, especialmente en las curvas, es necesario un mínimo de
setenta (70) centímetros desde los controles de la pala, a la roca o al cuadro de madera.

Artículo 522. Haga la limpieza en forma completa y de esa manera evitará contratiempos,
tropiezos y descarrilamiento.

Artículo 523. Evite que la carga se acumule verticalmente; píquela con barretilla desde la
parte alta para mantenerla ranfleada.

Artículo 524. No envíe bancos grandes que no pasen por la parrilla, debe romperlos en el
frente de trabajo; recuerde que le da mayor trabajo al motorista y lo pone en riesgo.

Artículo 525. Durante la operación deténgase un momento para revisar los hastíales que
han quedado descubiertos con el avance de la limpieza y vuelva a desatar.

Artículo 526. Cuando tenga que parar la pala, aunque sea momentáneamente, retírese a
tres (03) metros del frente, baje la cuchara sobre la trocha y cierre la válvula de seguridad.

Artículo 527. Al terminar de hacer la limpieza de la labor debe lavar y limpiar la pala con
agua; la acumulación de carga y polvo desgastan los cables y brazos que puedan malograr su
pala.

73
Artículo 528. Para desconectar la manguera de la pala, cierre primero la válvula principal y
descargue el aire que quedó en la manguera.

CARRILANOS

Artículo 529. El carrilano es un trabajador experimentado que conoce todo tipo de


instalaciones de galería y de operación de locomotoras.

Artículo 530. Debe colocar el cono de seguridad en ambas direcciones, a veinte (20) metros
del lugar en que trabaja y dejará la vía despejada al retirarse.

Artículo 531. Los durmientes se colocan a noventa (90) centímetros de distancia, como
máximo, horizontales y separados del hastial de la cuneta.

Artículo 532. Toda unión o eclisa debe estar descansando encima de los durmientes.

Artículo 533. Los rieles cambiados, que ya no se usarán, deben evacuarlas a superficie a la
zona de almacenamiento temporal.

Artículo 534. Mantenga la cuneta limpia en los lugares donde trabaje; es la base del control
del drenaje de mina.

PARRILLEROS

Artículo 535. Cualquier trabajo que haga sobre la parrilla es imprescindible el uso del arnés y
línea de vida; para lo cual toda parrilla dispondrá de dos líneas de anclaje de cable de acero
de ½” y con grapas a los laterales de la parrilla; así como careta de seguridad en caso de un
trabajo de rotura de bancos.

Artículo 536. Mientras no se eche carga, tenga una plataforma, de dos (02) tablas, sobre la
parrilla del echadero.

Artículo 537. Tiene la obligación de informar al jefe de guardia, cuando falte algún elemento
de la parrilla o se haya desgastado, para realizar de inmediato su reparación; está prohibido
plastear sobre la parrilla.

Artículo 538. Durante la inspección de rutina debe informar al Ingeniero de Seguridad, sobre
el estado de su arnés, línea de vida y línea de anclaje.

Artículo 539. En cualquier circunstancia que le toque desatracar la parrilla, romper bancos o
cualquier trabajo que haga sobre ella es imprescindible el uso de arneses de seguridad con
línea de vida de 1.50 metros.

Artículo 540. No se permite echar material metálico porque pueden perjudicar el trabajo
normal en el chancado de Planta Concentradora; si se rompe un combo o cae un trozo de riel
debe recuperarse o avisar a la Planta de inmediato.

Artículo 541. No se permite el echar madera o materiales largos al echadero porque puede
cruzarse en la chimenea y campanear la carga.

Artículo 542. Cuando se encuentra en la parrilla y se acerca un scooptram debe aplicarse la


Regla de Prevención para CRUCE DE SCOOPTRAMS Y PEATÓN EN LUGAR ESTRECHO.

74
SUB CAPITULO SIETE
OPERACIÓN DE EQUIPO AUTOMOTOR

Artículo 543. La operación de scooptrams, simbas, mustang, jumbo, winche de pique y todo
equipo que cuenta con automotor (que se mueve por sus propios medios) o que transporta
personal es estrictamente controlado por el Departamento de Seguridad y Medio Ambiente
mediante el otorgamiento de una LICENCIA INTERNA DE AUTORIZACIÓN, para la
conducción u operación de equipos.

Artículo 544. .Los operadores de equipo móvil serán entrenados en los talleres de
mantenimiento, después de aprobar el examen médico, mantenimiento, capacitación y
seguridad.

Artículo 545. EL operador de scooptram diesel deben usar equipo de protección respiratoria
en todo momento que el equipo este funcionando.

Artículo 546. Está prohibido viajar en la cuchara del cargador frontal, scooptram, dentro o
fuera de la cabina de cualquier equipo móvil, encima de la carga o en el chasis. Es falta grave
del operador si lo permite y del trabajador que lo realiza.

Artículo 547. Todo equipo móvil, diesel o eléctrico trabajará con su extintor PQS, de 2,5 Kg.
mínimo, en el equipo.

Artículo 548. Diariamente los operadores reportarán el estado de su equipo en el check list
para realizar las correcciones y reparaciones a tiempo.

Artículo 549. Durante la operación con scooptram, deténgase un momento para revisar los
hastíales que han quedado descubiertos con el avance de la limpieza y vuelva a desatar.

Artículo 550. Si se presentara algún daño del equipo durante la guardia, lo reportará de
inmediato.

SUB CAPITULO OCHO


OPERADOR DE LOCOMOTORA

Artículo 551. El motorista es el responsable del convoy para lo cual trabajará en acuerdo
mutuo con su ayudante; en caso de dudas el motorista dará órdenes terminantes.

Artículo 552. En caso de ausencia del motorista, el ayudante titular asume la


responsabilidad como tal, siempre y cuando porte su autorización de operador de equipo.

Artículo 553. El motorista no operará su locomotora si no está en perfectas condiciones de


trabajo, verificando el perfecto funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Frenos, luces,
claxon (bocina, campanilla o silbato), acoplamiento al convoy y ruedas.

Artículo 554. Cualquier desperfecto paralizara el equipo e informará al líder más próximo.

75
Artículo 555. Cuando se acerca a una curva, crucero o cerca de camino de peatones está
obligado a tocar su silbato o claxon y disminuir la velocidad.

Artículo 556. Cuando se evacua un accidentado, dar pase de inmediato y de ser posible
apoyarlo y transportarlo, a menor velocidad de lo normal.

Artículo 557. Cuando encuentra algún trabajador en lugares angostos, debe parar o
disminuir la velocidad de la locomotora hasta que la persona llegue al refugio a fin de pasar
sin riesgo.

Artículo 558. La locomotora siempre jalará el convoy de carros mineros; sólo cuando ingresa
a las labores, lo hará empujando y será con carros vacíos a baja velocidad, llevando una
señal reflectiva en el último carro.

Artículo 559. Si por alguna razón de fuerza mayor debe empujar carros con carga, lo hará
por corta distancia y el ayudante irá adelante a pie.

Artículo 560. Para pasar de un lado al otro del convoy, los carros deben estar detenidos y
pasar por el lado más amplio y estable; use los pasadizos.

Artículo 561. Los carros con quinta rueda deben vaciarlos jalando con la locomotora;
verifique que nadie esté cerca del echadero.

Artículo 562. Las señales de luz que están obligados a realizar el motorista y su ayudante
con la lámpara son:

• Parar: Movimiento horizontal.


• Avanzar hacia la señal: Movimiento vertical.
• Alejarse de la señal: Movimiento circular.
• Reducir velocidad: Tapar-destapar la luz.

Artículo 563. Las señales con silbato que están obligados a realizar, el motorista y su
ayudante, son:

• Parar Un toque.
• Avanzar hacia la señal Dos toques.
• Alejarse de la señal Tres toques.
• Despacio, reducir velocidad Cuatro toques.

Artículo 564. Use siempre la barretilla del largo apropiado para chutear, de tal manera que
no se exponga al reboce de mineral ni al golpe o ajuste de la mano por el extremo de la
palanca; la barretilla más corto mide tres (03) pies.

Artículo 565. Exija que las tolvas mantengan todos sus elementos en buenas condiciones;
de igual manera en los echaderos.

Artículo 566. Nunca descargue completamente la tolva porque puede caer cualquier objeto
desde la parte alta.

Artículo 567. Después de llenar su convoy limpie al pie de la tolva para evitar riesgo de
descarrilamiento o de caída de persona.

76
Artículo 568. Nunca conduzca desde fuera de la cabina, por más corto que sea el trecho.
Tampoco debe conducir en posición de pie. Use el asiento.

Artículo 569. En el caso de descarrilamiento de locomotora o carro minero utilice la gata


mecánica y/o las zapas encarriladoras.

Artículo 570. Nunca trate de encarrilar APUNTALANDO, en caso de carros pequeños o


descargados puede utilizar la tabla (palanca) y durmiente.

Artículo 571. Informe los desperfectos de las instalaciones, de la vía y del convoy; en su
check list.

Artículo 572. Los cambios de batería y puesta en carga deben realizarlo solamente el
Motorista y su Ayudante.

Artículo 573. Siempre trabaje con la batería que le corresponde a su turno; si ésta no tiene
duración para el trabajo exija su revisión y reparación.

Artículo 574. Al inicio y al final de su guardia debe revisar la cantidad de solución de las
celdas de la batería y si fuera necesario agréguele lo suficiente e informe al Taller Eléctrico o a
su líder inmediato.

Artículo 575. La densidad de la solución ácida de las baterías deben ser verificadas una (01)
vez al mes.

Artículo 576. Revise el cajón de su batería, debe estar íntegro (sin roturas), la tapa fijada al
cajón (que no flote), el cajón fijo al chasis y la batería sin movimiento dentro del cajón.

SUB CAPITULO NUEVE


OPERADOR DE JUMBO ELECTRICO
HIDRÁULICO, SIMBA Y MUSTANG

Artículo 577. El operador del jumbo debe contar con la licencia interna actualizada.

Artículo 578. El operador realiza la REVISIÓN DE PRE USO del jumbo (Check List) al inicio
y final de la guardia. El Check List debe ser firmado por el operador y el supervisor de turno
dando conformidad que el equipo está operativo.

Artículo 579. El supervisor debe indicar al operador de Jumbo el lugar de perforación según
el proyecto de la labor.

Artículo 580. La perforación del frente se debe ejecutar cuando la labor se encuentre
estable, y ventilada.

Artículo 581. Posicionar el equipo y nivelarlo con sus gatas hidráulicas.

Artículo 582. Verificar que la caja breaker esté en posición OFF (apagado), para conectar y
desconectar el enchufe.

77
Artículo 583. El enchufe deberá ubicarse en un tablero de madera con su letrero “Peligro
conector de Jumbo”.

Artículo 584. -Marcar con pintura centro de línea, sección, gradiente y malla de perforación.

Artículo 585. Emplear 02 guiadores de madera de 40 mm. De diámetro para conservar el


paralelismo.

Artículo 586. Todo perforista debe contar con un juego de planos donde se precise la malla
de perforación.

Artículo 587. Diámetro del taladro de producción 45 y 51 mm., diámetro del taladro de alivio
90 mm., presión mínima de agua 5 bar, tensión de trabajo del equipo 440 V.

Artículo 588. Los controles a utilizar son: IPERC continuo, check list de jumbo, capacitación
a los operadores cada 12 meses, autorización de operador, record de operación, reporte de
incidente, mantenimiento preventivo.

OPERADOR SIMBA

Artículo 589. El operador de simbas debe contar con la licencia interna actualizada.

Artículo 590. El operador realiza la REVISIÓN DE PRE USO del simba (Check List) al inicio
y final de la guardia. El check list debe ser firmado por el operador y el Supervisor de turno
dando conformidad que el equipo está operativo.

Artículo 591. El Supervisor debe indicar al operador del simba el lugar de perforación según
el proyecto de la labor.

Artículo 592. La perforación de los taladros largos se debe ejecutar cuando la labor se
encuentre estable, y ventilada.

Artículo 593. Posicionar el equipo y nivelarlo con sus gatas hidráulicas.

Artículo 594. Verificar que la caja breaker esté en posición OFF (apagado), para conectar y
desconectar el enchufe.

Artículo 595. El enchufe deberá ubicarse en un tablero de madera con su letrero “Peligro
conector de Simba”.

Artículo 596. Topografía debe marcar con pintura blanca las secciones a perforar con los
taladros identificados.

Artículo 597. Todo perforista debe contar con un juego de planos donde se precise la malla
de perforación.

Artículo 598. El diámetro del taladro de producción 76.20 mm y 88.90 mm, diámetro del
taladro de alivio 114 mm., presión mínima de agua 5 bar, tensión de trabajo del equipo 440 V.

78
Artículo 599. Los controles a utilizar son: IPERC continuo, check list de simba, capacitación
a los operadores cada 12 meses, autorización de operador, record de operación, reporte de
incidente.

OPERADOR MUSTANG - DTH

Artículo 600. El operador del mustang debe contar con la licencia interna actualizada.

Artículo 601. El operador realiza la REVISIÓN DE PRE USO del Mustang (Check List) al
inicio y final de la guardia. El check list debe ser firmado por el operador y el supervisor de
turno dando conformidad que el equipo está operativo.

Artículo 602. El supervisor debe indicar al operador del mustang el lugar de perforación
según el proyecto de la labor.

Artículo 603. La perforación del frente se debe ejecutar cuando la labor se encuentre
estable, y ventilada.

Artículo 604. Posicionar el equipo y nivelarlo con sus gatas hidráulicas.

Artículo 605. Verificar que la caja breaker esté en posición OFF (apagado), para conectar y
desconectar el enchufe.

Artículo 606. El enchufe deberá ubicarse en un tablero de madera con su letrero “Peligro
conector de Mustang”.

Artículo 607. - Topografía debe marcar con pintura blanca las secciones a perforar con los
taladros identificados.

Artículo 608. Para el posicionamiento y alineamiento del equipo en el taladro de la sección


a perforar debe de utilizarse 2 plomadas.

Artículo 609. Todo perforista debe contar con un juego de planos donde se precise la malla
de perforación.

Artículo 610. Diámetro del taladro de producción 88.90 mm, diámetro del taladro de alivio
152.40 mm., presión mínima de agua 5 bar, presión mínima de aire comprimido 13.8 bar,
tensión de trabajo del equipo 440 V.

Artículo 611. El equipo de perforación trabaja con una compresora de alta presión (17
bar).La línea de transporte de aire hacia el equipo debe ser con tubería metálica galvanizada
de 2 a 3 pulg., de diámetro.

Artículo 612. Los Controles a utilizar son: IPERC continuo, check list de mustang,
capacitación a los operadores cada 12 meses, autorización de operador, record de operación,
reporte de incidente.

79
SUB CAPíTULO DIEZ
OPERADOR DE SCOOPTRAM

Artículo 613. Debe constatar que el equipo está en perfecto estado de operación: frenos,
faros, alarma, dirección y guardas; antes de empezar su trabajo.

Artículo 614. No trate de realizar reparaciones mecánicas eléctricas al equipo. No está


autorizado ni capacitado para hacerlo; el operador está capacitado para reportar el daño
correctamente.

Artículo 615. Si el scooptram tiene desperfectos mecánicos o eléctricos, debe dejar de


operar y reportar inmediatamente al líder o al mecánico para su inmediata reparación.

Artículo 616. No se apoye en las palancas de control para subir a la máquina.

Artículo 617. Chequear constantemente las guardas: techo, asiento, cadena contra
inducción, de fajas del motor, polines del cable eléctrico, extintor, etc.

Artículo 618. Un scooptram sin freno de parqueo, o de servicio, o pedales en mal estado NO
DEBE TRABAJAR, se paraliza y se comunica de inmediato al líder del área.

Artículo 619. Un scooptram sin iluminación en cualquier sentido NO DEBE TRABAJAR; se


paraliza el equipo y se comunica al líder del área par su reparación.

Artículo 620. Un scooptram que presenta juego en la dirección, mayor de una (01) pulgada,
NO DEBE TRABAJAR.

Artículo 621. No cargue bancos muy grandes; UD., mismo va sufrir las consecuencias en la
parrilla o va poner en riesgo a otro trabajador. Los bancos se separan y se plastean en la
misma labor.

Artículo 622. Para realizar limpieza en los bordes de los tajos se debe de hacer parapetos
con material de préstamo con una altura ¾ partes del neumático del equipo mas grande que se
tiene en las operaciones, la zona de trabajo estará iluminada y contara con vigía mientras se
realiza la alimentación.

Artículo 623. Para alimentar carga por el nivel superior en los ore pass, se construye muros
de concreto armado con una altura de ¾ partes del neumático del equipo mas grande que se
tiene en las operaciones, la zona de trabajo estará iluminada y contara con vigía mientras se
realiza la alimentación.

Artículo 624. Para limpiar tajos vacíos debe de hacer uso del telemando por ningún motivo
deberá exponerse el operador.

Artículo 625. Para estacionar el scooptram debe prepararse los refugios adecuados, en
terreno nivelado preferentemente.

Artículo 626. Por ningún motivo se dejara el scooptram con la cuchara levantada y/o
encendido.

80
Artículo 627. Si se encontrara con un trabajador a pie en un crucero, rampa o cualquier
labor:

• Se detiene con la cuchara baja.


• Apaga las luces del equipo.
• Queda quieto hasta que pase el peatón.
• Reanude su marcha.

Artículo 628. Si el lugar es muy estrecho obligue al peatón que se coloque en un refugio y
no al costado de la carretera, un pequeño error o mal estado de la vía, puede mover el lampón,
que tiene gran alcance, y golpear al trabajador.

Artículo 629. La instalación de las parrillas, o cualquier trabajo sobre ellas, se hará con arnés
de seguridad y línea de vida.

Artículo 630. El acceso al echadero (horizontal o inclinado) debe llegar a la parrilla


directamente, sin desnivel.

Artículo 631. Exija el cumplimiento del mantenimiento preventivo por el taller de


mantenimiento. Reporte regularmente el estado operativo del equipo.

Artículo 632. Mantenga su vía sin bancos, huecos ni charcos; si fuera necesario debe
rasparla con el mismo scooptram, ripiarla con otro material o drenarla hacia la cuneta.

SUB CAPITULO ONCE


TRABAJO EN INCLINADOS

Artículo 633. Al comienzo del turno, el primer deber de todo winchero es revisar
cuidadosamente su máquina; si encuentra o sospecha de alguna falla informará de inmediato
al jefe de Guardia y paralizara el equipo hasta que haya sido inspeccionado por el personal de
mantenimiento.

Artículo 634. El winchero no dejará su puesto a otra persona, excepto a otro winchero
nombrado, al final del turno o por una emergencia. Está prohibido abandonar el puesto durante
su turno de trabajo.

Artículo 635. Cualquier cambio o ajuste en la instalación de izaje, sólo podrá ser hecho por
el personal mecánico - eléctrico autorizado, coordinado con el Departamento de Seguridad y
Medio Ambiente.

Artículo 636. El winchero debe mantener su zona de trabajo completamente limpia, así como
la máquina.

Artículo 637. El winchero debe reportar cualquier incidente en la operación normal de izaje
en el inclinado con el fin de prevenir fallas que pudieran ocasionar accidentes de personas o
del equipo.

Artículo 638. Al comienzo del turno el winchero debe revisar el acoplamiento con el cable y
los mecanismos de seguridad del carro minero.

81
Artículo 639. Para efectuar cualquier tipo de trabajo de reparación del carro minero dentro
del Inclinado se debe poner una barrera de madera (puntales cruzados) cerca al lugar de
trabajo, de tal manera que evite que corra el carro.

Artículo 640. Se debe llevar una inspección de control de desgaste del cable; en cuanto se
encontrara desgaste del mismo se procederá a reportar al responsable para su cambio
respectivo. También debe de ser reportado en el libro de control (registros), anotando la fecha
de cambio del cable y su próximo reemplazo.

Artículo 641. Ningún pasajero viajará en el carro minero tampoco se puede transportar
explosivos y el carro a ser izado no deberá exceder la capacidad del diseño del cable.

Artículo 642. No se debe de transitar por el inclinado durante el izaje de carros mineros. Se
debe transitar por las chimeneas camino.

Artículo 643. Cuando es izado el carro minero deberá de colocarse una trampa en la parte
horizontal de la parte superior, para evitar que por descuido se pueda venir hacia abajo el
carro minero.

Artículo 644. El inclinado debe de tener sus polines en el piso para que el desgaste del cable
no sea prematuro.

Artículo 645. En el inclinado se debe de contar con sistema de comunicación (semáforos o


timbres), entre el operador de winche y el carrero.

Por ningún motivo se encontrará personal alguno en la parte inferior del inclinado al momento
que es izado un carro minero.
SUB CAPITULO DOCE
CONEXIÓN DE LABORES

Artículo 646. Topografía debe marcar el lugar de conexión de una labor con una (01)
semana de anticipación o faltando ocho (08) metros para la comunicación.

Artículo 647. El líder de sección o ejecutor de la labor que va conectar colocará caballetes
y avisos de seguridad, a quince (15) metros del lugar marcado.

Artículo 648. Se avisará a todo el personal que trabaja en la zona o que transitan por el
lugar que se va a conectar dicha labor.

Artículo 649. Si estuvieran trabajando en la zona de conexión, con disparos, se paralizarán


los trabajos hasta que se conecte.

Artículo 650. En la labor donde va conectar se evacuará todo el personal, sin excepción, en
horario normal de trabajo.

Artículo 651. En los cinco (05) últimos metros se perforará un taladro piloto para confirmar el
lugar y el momento de conexión con mayor precisión.

Artículo 652. Si se va conectar a una chimenea que no se conoce sus dimensiones (Ore
pass) todos los trabajos se realizarán con correa de seguridad.

82
Artículo 653. Si hubiera alguna instalación en el lugar que se va conectar, se retirara,
protegerá correctamente o se desconectará hasta después de la conexión de la labor.

CAPÍTULO VI
ESTANDARES DE CONTROL DE LOS PELIGROS EXISTENTES Y RIESGOS
EVALUADOS

SUB CAPITULO UNO

INSTALACIONES DE SUPERFICIE

Artículo 654. Todos los edificios y talleres contarán con la protección adecuada de la lluvia y
viento; buena iluminación, ventilación y señalización.

Artículo 655. El buen estado de las instalaciones depende principalmente del ORDEN y
LIMPIEZA, por lo que se dispondrán los accesorios necesarios para el aseo constante de los
ambientes de trabajo.

Artículo 656. Las carreteras contarán con los resguardos necesarios para el tránsito normal
de los vehículos livianos y pesados.

Artículo 657. El almacenamiento de materiales inflamables debe tener ventilación apropiada,


los recipientes deben permanecer identificados, debidamente cerrados y apartados de otros
materiales.

Artículo 658. .-El almacenamiento provisional de materiales, fuera de los almacenes


respectivos guardarán ordenadamente las especificaciones de cada clase.

Artículo 659. El almacenamiento de productos químicos estará en lugares adecuados, con


techo, correctamente rotulados y contaran con sus respectivas hojas MSDS publicados en un
lugar visible.

Artículo 660. Los jefes de guardia verifican que en cada labor se esté realizando el trabajo
correctamente; si no fuera así tiene la obligación de hacer las correcciones necesarias de
inmediato.

Artículo 661. La operación que se realiza en las labores unitarias dependen principalmente
de la disciplina y capacidad de los maestros; pero ambos (Maestro y Ayudante.) son
responsables del buen estado de su lugar de trabajo.

Artículo 662. Todo trabajador debe hacer su tarea para la cuál está capacitado, con las
herramientas, materiales, los implementos de protección personal necesarios y respetando las
Normas y Procedimientos de Trabajo de cada actividad.

Artículo 663. Ningún trabajador debe usar ropa suelta, casaca, chalina, franela al cuello, ni
el pelo largo, porque puede ser sujetado por la rotación o movimiento de cualquier equipo
mecánico o accesorio, y sufrir lesiones de serias consecuencias.

83
SUB CAPITULO DOS
INSTALACIONES ELÉCTRICAS

Artículo 664. Las instalaciones y reparaciones eléctricas serán realizadas por personal
especializado y competente.

Artículo 665. El material para los equipos eléctricos, se seleccionará de acuerdo a la tensión
del trabajo, carga y las condiciones particulares de su utilización.

Artículo 666. Las sub estaciones eléctricas, estarán instalados y conservados de manera
que prevengan el peligro de contacto con los elementos a tensión y riesgos de incendio.

Artículo 667. Todo equipo eléctrico contará con interruptor termo magnético (I.T.M.) dentro
de cajas metálicas, con tapa y seguro, colocadas en tableros fijos, cerca del lugar de
operación.

Artículo 668. Las cajas eléctricas que se encuentran lejos, tendrán el nombre del equipo que
controlan.

Artículo 669. Todo equipo eléctrico contará con su arrancador dentro de cajas metálicas,
con tapa y seguro; con pulsador (en tablero fijo para equipo inmóvil) o llave de contacto (en
equipo automotor).

Artículo 670. Los equipos que se encienden a distancia (fajas, molinos, etc.) cuentan con
una alarma que se acciona antes de iniciar su movimiento.

Artículo 671. Las instalaciones eléctricas en la mina deben estar completamente aisladas y
separadas de otras que pueden ser buenos conductores de electricidad (tubería de hierro
galvanizado, cable telefónico, etc.).

Artículo 672. Todo empalme de cable eléctrico será protegido igual que el aislante original
para garantizar su eficiencia y hermeticidad contra la humedad.

Artículo 673. En las Subestaciones de Distribución de Energía debe restringirse el acceso


con malla metálica y candado en la puerta.

Artículo 674. Las Subestaciones deben contar con descarga a tierra o continuidad de la
línea a tierra hasta otra estación cercana.

Artículo 675. Los cables eléctricos deben de estar señalizados de acuerdo a su voltaje.

Artículo 676. Los interruptores en vacío deben distribuirse estratégicamente para solucionar
una emergencia en Media Tensión.

Artículo 677. Se prohíbe fumar o manipular algún dispositivo que produzca combustión
cerca de los tanques de hidrógeno en la subestación de interior mina. Se debe hacer de los
avisos correspondientes.

84
Artículo 678. Para las partes energizadas de las instalaciones deberán respetar las
distancias mínimas de seguridad con respecto al lugar donde las personas habitualmente se
encuentren circulando o manipulando objetos alargados como escaleras, tuberías, fierro de
construcción, etc.

Artículo 679. En cuanto a la faja de servidumbre de las instalaciones eléctricas, se debe


asegurar que dentro de ella no habiten personas ni existan construcciones de tal manera que
no puedan producirse proyecciones ni arcos. Los interruptores de baja tensión deberán ser de
equipo completamente cerrado, a fin de imposibilitar el contacto fortuito con personas y
objetos. Se prohíbe el uso de interruptores de cuchilla o palanca que no estén debidamente
protegidos, incluso durante su accionamiento.

Artículo 680. Los fusibles o seccionadores de baja tensión no estarán al descubierto a


menos que estén montados de tal manera que no puedan producirse proyecciones ni arcos.

Artículo 681. En subestaciones tipo caseta, los transformadores, interruptores y otros


equipos de media tensión deberán estar ubicados en recintos (celdas) que tengan puertas y
separadores con una altura mínima necesaria, de modo que el recinto o equipo puesto fuera
de servicio quede aislado de las partes energizadas.

Artículo 682. En caso que el trabajador realice tareas en áreas en las que existe radiación
electromagnética, se debe hacer los estudios / mediciones correspondientes tomando en
cuenta los estándares de calidad ambiental indicados en el D.S. Nº 010-2005-PCM, y adoptará
medidas que protejan la salud de los trabajadores.

SUB CAPITULO TRES


CANDADO DE BLOQUEO (LOCK OUT)
Y TARJETA DE IDENTIFICACIÓN

Artículo 683. El personal que va a realizar el trabajo de reparación, mantenimiento ó trabajos


de operación, deberán ser los encargados de iniciar la evaluación de riesgos del equipo a
intervenirse.

Artículo 684. .-El bloqueo eléctrico debe ser realizado por la persona que va a ejecutar el
trabajo en el equipo y deberá guardar la llave hasta concluir el trabajo ya sea operador de
Mantenimiento Eléctrico, Mantenimiento Mecánico y de Operaciones.

Artículo 685. Después de instalar el Lock Out es necesario efectuar una prueba de voltaje
para ver si la condición necesaria de ENERGIA CERO ha sido cumplida, verificar esto antes de
iniciar el trabajo, por Mantenimiento Eléctrico.

Artículo 686. Si existen diferentes trabajos ya sea de característica operacional, eléctrica,


mecánica cada uno de ellos debe colocar su candado y su tarjeta respectiva el retiro de los
mismos serán de acuerdo a la culminación de los trabajos.

Artículo 687. Únicamente el personal responsable del trabajo puede retirar el Lock Out, la
falta a esta indicación puede involucrar sanciones drásticas.

85
Artículo 688. El movimiento del equipo lo efectuará únicamente el operador, una vez
verificado todas las instalaciones, y el personal que esta realizando los trabajos este distante
del equipo a moverse, en coordinación con los ingenieros de operación, mecánico y eléctrico.

Artículo 689. Una vez culminado los trabajos, los ingenieros de operación, mantenimiento
mecánico y eléctrico deben coordinar con el personal a su cargo si el trabajo ha sido
realizado satisfactoriamente.

SUB CAPITULO CUATRO


ILUMINACION

Artículo 690. El Dpto. de Seguridad y Medio Ambiente, establecerá un cronograma de


monitoreo de la calidad de la iluminación para todas las áreas.

Artículo 691. Verificación del equipo y materiales a utilizar; estos deben estar limpios,
calibrados y en buen estado de funcionamiento.

Artículo 692. El equipo debe ser guardado en su respectivo estuche y mochila antes de la
salida al campo.

Artículo 693. El posicionamiento físico se realizará debajo de cada luminaria, entre dos
luminarias o más según el área a monitorear.

Artículo 694. Posicionar el luxómetro a la altura del pecho y realizar la medición


correspondiente de acuerdo a los siguientes criterios:
• En oficinas, habitaciones y ambientes similares, la medición se realizará en
condiciones ambientales normales, es decir, la persona que ocupe el ambiente y/o
lugar busca el confort visual de acuerdo a las fuentes de iluminación existentes (sea
natural, artificial o el conjunto de las dos).
• En interior mina, se realizará una medición en cada labor mencionada; el punto de
ubicación de esta segunda medición quedará a criterio del encargado de monitoreo.
La medida representativa será el promedio de los dos valores
• Se registrará el color de las paredes, techo y piso al momento del monitoreo.

SUB CAPITULO CINCO


INSTALACIONES DE AIRE Y AGUA

Artículo 695. En toda labor se mantiene los servicios de agua y aire (tuberías y mangueras),
colgadas en alcayatas de los hastíales para que no interrumpa el tránsito normal de los
equipos.

Artículo 696. La tubería de agua y aire deben de estar señalizados de acuerdo al código de
colores.

Artículo 697. Los suministros de aire y agua para perforación utilizan válvulas de control al
pie de cada labor y al final del acceso.

86
Artículo 698. Los empalmes de mangueras de jebe se hacen con niples de fierro con trabas
contorneadas y abrazaderas. No se usara alambres en los empalmes de tuberías o
instalaciones de accesorios.

Artículo 699. En cada nivel de trabajo se instalará un purgador de agua en la línea de aire.

Artículo 700. La instalación del agua para perforación debe tener el control de altura para
evitar la elevación de la presión y rotura de tuberías.

Artículo 701. Todo tanque pulmón de aire comprimido debe contar con un purgador, válvula
de seguridad y manómetro para controlar la presión.

Artículo 702. En las instalaciones de tuberías para aire comprimido la unión de las punteras
con las bridas se sujetan ambos lados de la tubería con alambre galvanizado # 8 en forma de
corbata.

SUB CAPITULO SEIS


ESCALERAS Y ANDAMIOS
ESCALERAS

Artículo 703. Antes de utilizar una escalera deberá de inspeccionarla.

Artículo 704. No se debe usar escaleras quebradas o dañadas.

Artículo 705. No debe unirse dos escaleras cortas para hacer una larga.

Artículo 706. Todas las escaleras deben estar amarradas de arriba o de alguna otra forma
para evitar que se mueva.

Artículo 707. No se debe apoyar la escalera contra objetos movibles.

Artículo 708. La base de las escaleras rectas deben estar retiradas una distancia segura de
la línea vertical (aproximadamente ¼ del largo de trabajo de la escalera).

Artículo 709. La escalera para llegar a un piso o una plataforma deben sobresalir por lo
menos 60 cm. de dicho piso o plataforma.

Artículo 710. Al subir o bajar escaleras los trabajadores deben hacerlo siempre mirando
hacia ella.

Artículo 711. Asegúrese de no tener en los zapatos grasa u otras sustancias que puedan
hacer que se caiga o resbale.

Artículo 712. No lleve materiales cuando suba o baje escaleras. Se debe usar ambas manos
al subir y bajar escaleras.

Artículo 713. Cambie la escalera de lugar para evitar tener que estirarse fuera de ella.

Artículo 714. Las escaleras de tijeras deben estar totalmente abiertas para permitir que se
trabe el fijador.

87
Artículo 715. Los trabajadores no deben permanecer nunca en los dos últimos peldaños.

Artículo 716. No se deben usar escaleras metálicas para trabajos eléctricos o áreas donde
puedan tomar contacto con cables eléctricos.

Artículo 717. .Las escaleras que sobresalgan hacia los pasadizos o puertas en donde
puedan ser golpeadas por el personal, por equipo en movimiento, o materiales que sean
manipulados, deben estar protegidas y señalizadas.

Artículo 718. Cuando se trabaje detrás de una puerta debe colocarse cerrojo a la puerta o
en su defecto colocar dos conos de seguridad en ambos lados de la puerta.

SUB CAPITULO SIETE


HERRAMIENTAS, MAQUINARIA O EQUIPO

Artículo 719. Mantenga su lugar de trabajo y las herramientas ordenadas, revisadas y


limpias; señalizar los pasadizos y membretar los anaqueles o andamios de herramientas y
materiales.

Artículo 720. Guarde las herramientas en buen orden y en un lugar determinado de modo
que no haya dificultad en conseguirlos.

Artículo 721. Es obligatorio chequear la condición de las herramientas o equipos antes de


usarlos. Nunca use en el trabajo herramientas que estén defectuosas, rotas o sin control de
inspección. Cámbielas o informe a su supervisor a través de un reporte.

Artículo 722. Use siempre las herramientas o equipo apropiado y en buenas condiciones
para cada trabajo que realice, y hágalo de una manera segura. Nunca haga excepciones, no
use una por otra, no fabrique herramientas improvisadas (hechizas).

Artículo 723. Es obligatorio informar a su líder cuando las herramientas han sufrido daño en
el trabajo, para su reposición.

Artículo 724. Es deber de todo trabajador la conservación de las herramientas, en caso de


pérdida o deterioro por uso indebido se le descontará una suma equivalente al valor de
reposición al costo. Previa investigación.

Artículo 725. Cuando trabaje en altura encima de 1.80 m, debe usar su arnés y su línea de
vida sujeto en un punto de apoyo, debe delimitar con cinta de peligro el área de influencia y
asegurar sus herramientas para evitar que caigan.

Artículo 726. Está prohibido el uso de alicates, destornilladores, saca fusibles que no poseen
manijas de material aislante, asimismo los cinceles o martillos que estén con la cabeza
deformada, llaves melladas, puntas romas, etc.

Artículo 727. Está prohibido el uso de limas sin mango. No golpee las limas, ni las use como
palancas.

88
Artículo 728. Está prohibido llevar herramientas u objetos pesados y/o puntiagudos en los
bolsillos, transpórtelo siempre en su estuche.

Artículo 729. Esta prohibido usar martillo de acero endurecido para golpear matrices,
herramientas o parte de maquinarias de la misma dureza (acero duro). Para prevenir que las
partículas de acero salten, use un martillo hecho de material blando como plomo, bronce,
plástico o jebe.

Artículo 730. Esta prohibido retirar de su ubicación habitual, sin autorización escrita, las
herramientas, materiales y equipos de propiedad de la empresa.

Artículo 731. Esta prohibido el uso de herramientas y equipos de la empresa, para fines
particulares dentro y fuera de la jornada de trabajo.

Artículo 732. Está prohibido operar maquinas o equipo sin estar entrenado y autorizado,
para hacerlo.

Artículo 733. Cuando use mangueras con aire comprimido compruebe que todas las
conexiones estén aseguradas con abrazaderas, para evitar que se desconecten. No se
utilizara alambre para asegurar conexiones.

Artículo 734. No presione la manguera de aire comprimido para cerrar el aire, use la válvula
provista para este objeto.

Artículo 735. Antes de operar cualquier maquinaria, vea que ésta se encuentre en buenas
condiciones, con sus guardas y dispositivos de seguridad en su lugar, si presentase
desperfectos comunique a su líder.

Artículo 736. En los casos de equipo móvil o que transporta personal se paralizará la
operación cuando presenta fallas en los frenos, dirección, iluminación, ruedas (o llantas) o en
acoplamiento.
HERRAMIENTAS

Artículo 737. Use siempre las herramientas adecuadas y en buenas condiciones para
cualquier trabajo que realice; no use ni fabrique herramientas hechizas sin permiso del
supervisor.

Artículo 738. Los supervisores de área y el departamento de seguridad y medio ambiente


decomisará toda herramienta defectuosa o hechiza que se encuentre en los lugares de trabajo.

EQUIPOS

Artículo 739. Solamente operaran equipos el personal autorizado por el departamento de


seguridad y medio ambiente.

Artículo 740. Antes de operar un equipo se inspeccionará que los dispositivos de seguridad
se encuentren operativos, de presentarse algún problema se paralizara el equipo y se
comunicara de inmediato al supervisor del área.

Artículo 741. Los equipos deben de tener su extintor operativo y debe de ser revisado su
fecha de vencimiento.

89
Artículo 742. Es obligatorio que el último carro del convoy porte un triángulo REFLECTIVO.

Artículo 743. La Comodidad en el trabajo consiste en cumplir los principios Ergonómicos en


toda instalación y actividad; los supervisores deben diseñar las Instalaciones y Procedimientos,
buscando la eficiencia con una correcta operación.

Artículo 744. Ningún trabajo de la mina es incontrolable; todos los trabajadores debemos
controlar la estabilidad y operatividad del lugar de Trabajo, o se colocará un resguardo
adecuado.
SUB CAPITULO OCHO
MANEJO DE RESIDUOS SÓLIDOS

Artículo 745. No se permitirá que se depositen residuos sólidos en zonas que no están
designadas para el almacenamiento de los mismos.

Artículo 746. .Se dispondrá de cilindros de colores en zonas determinadas por el Dpto. de
Seguridad y Medio Ambiente, para efectuar la segregación de los residuos de acuerdo al tipo
de residuo.

Artículo 747. El traslado de los residuos industriales desde los puntos de segregación hacia
las zonas de almacenamiento temporal es responsabilidad de cada área.

SUB CAPITULO NUEVE


ACCIDENTES, NOTIFICACIONES E INVESTIGACIÓN

Artículo 748. Los trabajadores en general están obligados a realizar toda acción conducente
a prevenir o conjugar cualquier accidente y a informar dichos hechos en el acto. En tal sentido,
es obligación de los trabajadores:

• Cumplir con los estándares, procedimientos y prácticas de trabajo seguro establecidos


dentro de la empresa.
• Ser responsable de su seguridad personal y la de sus compañeros de trabajo.
• No manipular u operar máquinas o herramientas para las que no se encuentren
debidamente capacitados y autorizados.
• Reportar de manera inmediata cualquier accidente, incidente o situación que involucre
riesgo para el personal o las operaciones de la empresa.
• Utilizar correctamente las máquinas, equipos, herramientas y unidades de transporte.
• No ingresar al trabajo bajo la influencia de sustancias alcohólicas, estupefacientes, drogas
alucinógenas ni otros semejantes, así como también no introducir dichos productos al centro
de trabajo ni consumirlos en él.
• Cumplir estrictamente las instrucciones y reglamentos internos de seguridad establecidos.
• Participar activamente en toda capacitación programada por MINSUR S.A.

Artículo 749. El modelo de causalidad de perdidas que emplea MINSUR S.A. es el siguiente:

90
Artículo 750. Las causas de los accidentes son criterios que permiten comprender las
razones por la cual ocurren los accidentes. Se dividen en:

1. Causas por Falta o Falla en el Sistema de Gestión.


Es cuando no existe o son deficientes: Los Planes de Gestión, los estándares operacionales y
el desempeño directivo y operativo.
2. Causas Básicas.
Son aquellas producidas por factores personales y factores de trabajo, los mismos que se
definen a continuación:

a) Factores Personales.
Todo lo relacionado al trabajador como persona (conocimientos, experiencia, grado de
fatiga o tensión, problemas físicos, fobias, etc.)

b) Factores del Trabajo


Todo lo relacionado al entorno del trabajo (equipos, materiales, ambiente, procedimientos,
comunicación, etc.)
3. Causas Inmediatas
Son aquellas producidas por actos y/o condiciones subestandares. Definidas a continuación:
a) Condiciones Subestandares
Toda condición física en el entorno del trabajo que puede causar un accidente.

b) Actos Subestandares:
Toda acción o práctica incorrecta ejecutada por el trabajador que puede causar un
accidente.

Artículo 751. Todos los accidentes e incluso los incidentes, deben ser investigados por el
respectivo supervisor del área de trabajo, sin perjuicio de las atribuciones que confiere la ley al
Comité de Seguridad, Salud e Higiene Minera, con la finalidad de encontrar las verdaderas
causas para corregirlas o eliminarlas. Este supervisor emitirá el reporte necesario en
concordancia con las políticas y procedimientos que dicte la empresa, a fin de que se realice el
análisis y la determinación de los factores implicados en la situación particular.

Artículo 752. La investigación de incidentes (accidentes / enfermedades) comprende tanto la


colección y registros de materiales (pruebas) y hechos (testimonios), así como el análisis de
los mismos con el propósito de determinar las causas y tomar las medidas necesarias para
prevenir las recurrencia de percances de similares características.

91
Artículo 753. Acontecido el incidente, éste debe ser investigado a la brevedad posible, de
modo tal que, el recuerdo de los hechos por parte del accidentado y de los testigos, esté aún
presente en sus mentes.
Para hacer una reconstrucción de los hechos con la mayor fidelidad posible será preciso
investigar en el mismo lugar del accidente.
Antes de iniciar la investigación será oportuno aclarar que la atención del mismo es,
esencialmente, averiguar los motivos causantes del accidente y evitar su repetición.
Llegar al por qué del incidente implica la previa respuesta a cinco preguntas fundamentales.

¿Qué ocurrió? (tipo de incidente)


¿Dónde ocurrió?
¿Cuándo ocurrió? (hora y fecha)
¿Cómo ocurrió? (descripción del incidente)
¿Quién fue el comprometido?

Respecto a donde ocurrió el incidente, lo más relevante será precisar que instalaciones,
equipos, herramientas y/o materiales intervinieron, observando si se encuentran en el estado
apropiado para su uso. También podrá ser importante considerar las condiciones ambientales
como: espacio de trabajo, iluminación, temperatura, presencia de contaminantes químicos,
ruido, etc.
Al elaborar el tema de la persona comprometida, deberá tenerse en cuenta el factores
personales como: sexo, edad, estado físico, mental y emocional, ocupación, régimen laboral
(turnos, jornada laboral, etc.), experiencia, habilidades, conocimientos, entrenamiento recibido
para el trabajado, hábitos, entre otros.

Artículo 754. En MINSUR S.A. se emplea pasos inaudibles para la investigación de un


accidente, cuando menos, los siguientes:

Si es posible y conveniente, hablar con la persona lesionada, así como con los testigos. Se
hará una entrevista y no un interrogatorio.

En las conversaciones, estar al tanto de los detalles que pueden ponerlo en la pista de lo que
investiga. A veces pueden ser de utilidad los comentarios no solicitados.

Estudiar las causas posibles. En la práctica se encontrará que los accidentes se deben en su
mayoría a la participación combinada de actos y condiciones inseguras y no exclusivamente a
una de ellas.

Animar al personal a que expongan sus opiniones de cómo prevenir el accidente. Es posible
que el problema ya haya sido resuelto por otra persona, o que se aporte una mejor solución.

Artículo 755. El trabajador lesionado, testigo o personal informado del evento, según el
caso, deberá comunicar inmediatamente el accidente de trabajo a su supervisor jerárquico,
quien se encargará de comunicar inmediatamente el hecho al jefe de programa de seguridad e
Higiene a fin de que se disponga la atención médica urgente, el rescate, la evaluación y/u otro
procedimiento de emergencia, según la naturaleza del infortunio.
MINSUR S.A. no es responsable del deterioro que se presente en las lesiones orgánicas o
perturbaciones funcionales a consecuencia del accidente si el trabajador que, pudiendo
haberlo hecho, omite en dar el aviso interno correspondiente en forma inmediata.

Artículo 756. Es obligación de los trabajadores enfermos o accidentados acatar las


prescripciones médicas para el restablecimiento de su salud.

92
Artículo 757. Las notificaciones de los accidentes de trabajo a las auditorias competentes las
realizará MINSUR S.A. en los supuestos y en la forma establecida por ley, sin perjuicio de la
demás obligaciones formales que deben ser cumplidas por las empresas especializadas,
contratistas, empresas de intermediación laboral y/o cooperativas de trabajadores.

CAPÍTULO VII
PREPARACION Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS

SUB CAPITULO UNO

COMUNICACIÓN Y ATENCIÓN DE LA EMERGENCIA

Artículo 758. En el caso que suceda una emergencia; el sistema de comunicaciones debe
iniciarse de la siguiente manera:

a) El Personal que se encuentra en el lugar de la emergencia deberá de llamar al


anexo 2000 , o a los siguientes teléfonos:

Teléfono: (01) 215 – 8330


Anexos
• 2000.---------------------------Número de Emergencia
• 2170-----------------------------Dpto. Medico
• 2160-2125-2161-2149------Dpto. de Seguridad
• 2110-----------------------------Gerencia de Operaciones
• 2120-----------------------------Sup. Mina
• 2130-----------------------------Sup. Planta
• 2520-----------------------------Sup. Mantenimiento

b) Manteniendo la calma y siguiendo el procedimiento regular de información,


deberá proporcionar los siguientes datos:

 Nombre de la persona que reporta la emergencia


 Hora de la emergencia.
 Lugar exacto de la emergencia.
 Tipo de emergencia
 En caso de emergencias por derrame el tiempo y duración del
derrame.
 El medio o medios en los que se ha producido la fuga (tierra, río o
aire).

93
 Si existen accidentados y/o heridos (Tipos de lesiones).
 Circunstancias y descripción breve del accidente.
 Cuales son las primeras acciones de respuesta que ha realizado

c) El Jefe del Dpto. de Seguridad y Medio Ambiente, comunicará al Presidente del


Comité de Emergencias sobre la ocurrencia del accidente.
d) El Presidente del Comité de Emergencias, asumirá el control de la contingencia
y será el responsable de comunicar al Coordinador de Planeamiento y sus
Brigadas, para que actúen de inmediato, si la emergencia lo amerita,
comunicará a las demás Instituciones de Apoyo (Bomberos / Defensa Civil /
PNP) así como también a las comunidades aledañas, para recibir el apoyo
necesario.
e) La comunicación será de persona a persona en forma directa, estrictamente por
secuencia de jerarquías, tanto de manera ascendente como descendente. En el
caso de que no se contacte con el nivel Jerárquico inmediato superior, se
procederá a dejar el mensaje correspondiente (información resumida del
incidente) y se iniciará el contacto directo con el nivel Jerárquico siguiente. Por
ningún motivo se obviará algún nivel de la cadena de comunicación.

Emergencia

Personal Anexo 2000 Brigadas de


en el lugar Líder del Dpto. emergencia
de la Seguridad y
emergencia Garita Principal: Medio Ambiente
Comunica a
• Jefe del área de
emergencia
• Dpto. Médico
• Dpto. de Seguridad y
Medio Ambiente

94
ESTRUCTURA DEL COMITÉ DE EMERGENCIA

PRESIDENTE DEL COMITÉ


DE EMERGENCIA

GERENTE DE OPERACIONES

COORDINADOR DE COORDINADOR DE
LOGISTICA PLANEAMIENTO

JEFE DE ALMACEN JEFE SSMA

BRIGADA DE RESCATE BRIGADA DE BRIGADA CONTRA INCENDIO


MINERO CONTINGENCIAS DERRAMES

A B C A B C A B C

A B C Agenda:
Brigada A: Turno Día
Brigada B: Turno Noche
Brigada C: Descanso

Artículo 759. Comunicada la emergencia el responsable de área comunica al médico de turno


y a las brigadas, se apersona al lugar de la emergencia.

Artículo 760. Presentada la emergencia el Comité de Emergencia se establece en las oficinas


administrativas de Minsur S.A. – Mina San Rafael. De ser la emergencia en este lugar se
constituye el área de almacén.

Artículo 761. Las brigadas de emergencia con sus respectivos equipos de respuesta se
apersonan al lugar de la emergencia.

Artículo 762. Las funciones, obligaciones y responsabilidades del personal más cercano a la
emergencia, el personal en el área de la emergencia, el personal en áreas conexas y otro
personal serán detalladas en cada Instrucción de Trabajo específica para cada emergencia
que pueda ocurrir.

Artículo 763. Todo personal ajeno a la brigada debe de retirarse del lugar de la emergencia y
situarse en una zona segura.

95
SUB CAPITULO DOS
PRIMEROS AUXILIOS

Artículo 764. Para los casos de emergencias se debe comunicar al anexo 2000 LIDERMAN
O RPC 951 292455 – 951 292456, al supervisor de guardia y al Dpto. Medico, anexo 2170 o al
Dpto. de Seguridad Anexo 2160 o 2125.

Artículo 765. Si hay personal lesionadas hay que evaluar el lugar del accidente y de ser
necesario hay que retira al lesionado a un lugar seguro.

Artículo 766. En caso de presentarse un trabajador con fracturas, se debe inmovilizar la


parte afectada del accidentado con una férula (tablilla, cartón, o material que permita que no se
movilice la extremidad afectada.

Artículo 767. En caso de pacientes con shock eléctrico, debe cortar la fuente de energía y
alejar al accidentado de la fuente con objetos aislantes (madera seca, guantes dieléctricos),
observar si el paciente respira o tiene pulso, si hay carencia de ellos hacer reanimación
cardiopulmonar (2 respiraciones boca a boca y 15 masajes cardiacos) hasta que llegue el
personal médico o trasladarlo al tópico.

Artículo 768. En caso de pacientes con quemaduras, debe echar agua sobre el área del
cuerpo afectada y si es posible retirar la ropa afectada (ácidos o sustancias irritantes) que
puedan ocasionar más daño y llevar al tópico o a la posta médica para su atención inmediata.

Artículo 769. En caso de pacientes con hemorragias, debe hacer presión con un paño en lo
posible limpio sobre la zona afectada para evitar que haya más sangrado y el paciente entre en
shock, si aun así sigue la hemorragia hacer torniquete si es en miembros (superior o inferior) o
seguir haciendo presión hasta que llegue el personal médico.

Artículo 770. En caso de pacientes inconscientes, (traumatismo encéfalo craneano)


colocarlo en posición de espaldas y se debe controlar si respira o tiene pulso, si tiene funciones
vitales (respiración y pulso) tratar de inmovilizar la columna cervical (collarín, toalla u objeto
que no permita flexionar ni lateralizar la columna cervical) y si no tiene pulso o respiración
realizar reanimación cardiopulmonar (2 respiraciones boca a boca y 15 masajes cardiacos)
hasta que el personal médico llegue.

96
CAPÍTULO VIII
PROTECCION DE SU SALUD Y EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL

SUB CAPITULO UNO


PROTECCIÓN DE SU SALUD

Artículo 771. Es obligación de todo trabajador dar buen uso de los comedores y servicios
higiénicos, evitando su alteración o deterioro, manteniendo el orden y la limpieza.

Artículo 772. Los vestuarios deben ser usados solamente para cambiarse con ropa de trabajo
o viceversa.

Artículo 773. Es obligatorio que todo trabajador participe en las campañas de vacunación que
se realizan en beneficio propio y de su familia.

Artículo 774. Está prohibido la crianza de animales dentro de los campamentos.

Artículo 775. Está prohibido usar los lugares de trabajo, labores antiguas, o el campamento,
como letrinas o basurales, debe usar las instalaciones nominadas para ello (letrinas y deposito
de residuos).

SUB CAPITULO DOS

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL


(EPP’s)

Artículo 776. Los implementos de seguridad o equipo de protección personal son el último
recurso usado para la protección del trabajador contra el medio ambiente donde se
desempeña; MINSUR S.A., diseñará las instalaciones y métodos adecuados de trabajo para
prescindir de alguno de estos accesorios.

Artículo 777. Los implementos de protección personal deben ser usados durante las horas de
trabajo de acuerdo a la ocupación del trabajador.

Artículo 778. El trabajador es responsable por el debido uso de su equipo de protección


personal, por el buen estado de conservación y mantenimiento del mismo, solicitando su
cambio cada vez que sea necesario.

Artículo 779. Todo implemento de seguridad será cambiado si presenta un desgaste normal
por el uso; si ha sido deteriorado negligentemente se cambiará a cuenta del usuario.

Artículo 780. Las lámparas de batería deben portarse con la correa respectiva. Nunca las jale
desde el cordón.

97
Artículo 781. Dentro de la mina, por ningún motivo debe quitarse el protector de cabeza
(casco) ya que en cualquier lugar puede desprenderse una roca.

Artículo 782. Ninguna persona podrá entrar a un lugar de trabajo sin el equipo de protección
necesario:

• Para la mina, el equipo imprescindible consiste en: casco (protector de cabeza), botas de
jebe con puntera de acero, guantes, mameluco con cinta reflectiva, tapón auditivo, lentes de
seguridad, anteojos contra impacto, respirador y lámpara en su correa respectiva.
• Para la planta concentradora, el equipo imprescindible consiste en: casco (protector de
cabeza), botas de jebe o zapato con puntera de acero, guantes, mameluco con cinta
reflectiva, tapón auditivo, lentes de seguridad, anteojos contra impacto, respirador y su
correa.
• Para el parrillero o cualquier trabajador en parrilla es obligatorio los EEPs para mina,
protector careta y arnés de seguridad con su línea de vida.
• Para bajar una chimenea con escalera de soga (para un trabajo especial) la escalera debe
ser amarrada en doble punto (al ras de la chimenea y un metro encima del piso), el
trabajador debe usar una correa de seguridad tipo paracaidista con la línea de vida envuelta
en el segundo puntal y sostenida por otro trabajador.
• En el laboratorio químico y en lugares que se trabaja con sustancias corrosivas o cáusticas
el operador usará guantes y ropa resistente al material que manipula.
• Todo producto químico, debe contar con su hoja MSDS y su rótulo de seguridad o etiqueta
para dar los Primeros Auxilios en caso de contacto inesperado.
• En planta concentradora todos los operadores de equipo deben trabajar con tapones de
oído aparte del equipo elemental de casco, botas y guantes etc.
• El preparador de reactivos usará el equipo completo para evitar salpicaduras, inhalaciones o
contacto con los reactivos; cerca a su lugar de trabajo se instalará el Kit de antídoto, lava
ojos y una ducha para alguna emergencia.
• Para los electricistas es obligatorio el uso de los guantes de jebe dieléctricos para 15 KV; en
trabajos de mantenimiento o reparación de líneas de alta tensión usará los guantes
dieléctricos al doble de tensión nominal de trabajo.
• Los soldadores usarán obligatoriamente su careta protectora encima de sus anteojos de
seguridad y además usarán los biombos de protección para el resto de trabajadores o
transeúntes del lugar.
• En talleres y cualquier lugar de trabajo de superficie, es obligatorio el uso de calzado con
punta de acero, protector de cabeza y lentes de seguridad.
• Para el tránsito por los lugares de trabajo, el líder respectivo hará obedecer el uso del
equipo de protección personal reglamentario.

CAPÍTULO IX
TRABAJO SEGURO, ACTO DE SEGURIDAD, DERRAMES
Y CONTRAINCENDIO

SUB CAPITULO UNO


PARA SEGUIR TRABAJANDO BIEN

98
Artículo 783. No corra riesgos innecesarios, ni ponga en peligro a sus compañeros, cuando
no ha entendido bien la orden pregunte o pida una aclaración.

Artículo 784. Antes de iniciar cualquier trabajo, debe cerciorarse que su labor no tenga
ningún riesgo o posibilidad de accidente para Ud., ni otra persona.

Artículo 785. Corrija de inmediato o notifique al jefe de guardia, cuando encuentre una
condición insegura, método o práctica que entrañe peligro, herramienta o equipo defectuoso.

Artículo 786. Para estar seguro que se va seguir trabajando bien, es necesario:

a) Conocer el trabajo que va realizar, estar capacitado y autorizado para ello.


b) Tener los materiales necesarios, herramientas y equipo operativo; y mantener la
concentración en el trabajo que se va realizar.

Artículo 787. El ingreso de trabajadores a mina es en el horario establecido, debe marcar


con su fotocheck y recoger su lámpara para ser controlado como trabajador en interior mina.

Artículo 788. .-El horario de salida de la mina también es estricto; al salir debe de entregar
su lámpara y volver a marcar su fotocheck para anunciar su salida.

Artículo 789. En caso de un trabajador que no ha salido de la mina en el horario establecido,


el lamparero avisará al líder del área y al superintendente de mina para iniciar su búsqueda.

SUB CAPITULO DOS

UN ACTO DE SEGURIDAD

Artículo 790. El jefe de guardia tiene el deber de hacer la Inducción de Seguridad de 5


Minutos a su personal, antes del inicio del despacho de guardia.

Artículo 791. El jefe de guardia analizara con los trabajadores en el despacho de guardia los
reportes de riesgos más saltantes del día anterior.

Artículo 792. El Dpto. de Seguridad, Salud y Medio Ambiente proporcionara temas de


inducción de seguridad, para ser expuestas en cada área de trabajo.

Artículo 793. Es obligatorio que todo el personal asista a las inducciones de seguridad, para
mantenerse informado de las recomendaciones de actualidad.

Artículo 794. Periódicamente se ofrecerán cursos de capacitación y entrenamiento al


personal obrero y líderes para mejorar su cultura preventiva de seguridad.

Artículo 795. Anualmente el Dpto., de seguridad y medio ambiente fomentará la


actualización de los estándares, procedimientos escritos de trabajo seguro (PETS) e
instrucciones de trabajo entre el personal de cada área.

99
Artículo 796. No deben llevar revistas ni periódicos a sus labores pues interrumpen la
concentración en su trabajo.

Artículo 797. Todo trabajador que ha sufrido un accidente o cometa un ACTO


SUBESTANDAR será REINSTRUIDO en su lugar de trabajo.

Artículo 798. Si un trabajador es reincidente en cometer UN ACTO SUBESTANDAR, será


nuevamente reinstruido, sancionado; en caso de persistir la mala práctica de trabajo será
retirado.

Artículo 799. Mensualmente se realizarán inspecciones planeadas a los lugares de trabajo y


se emitirá un informe de las observaciones y el líder de sección será encargado de levantarlas
y fomentar el mejoramiento del trabajo y de las instalaciones.

Artículo 800. Cualquier falta a las normas, estándares, procedimientos e instrucciones de


trabajo se anotará en los Libros de Inspección y serán corregidas por los líderes de sección o
encargado.

Artículo 801. Lea y cumpla con los avisos, señales y afiches de seguridad, en todo lugar y
momento; se sancionará a quién los altere, malogre o retire de su lugar original.

Artículo 802. Los supervisores están encargados de mantener actualizada la señalización de


caminos y lugares de trabajo; para ello solicitarán al Departamento de Seguridad y Medio
Ambiente los avisos necesarios para su sección o área de trabajo.

SUB CAPITULO TRES

REPORTE DE DERRAMES

Artículo 803. Todos los derrames o descargas de cualquier cantidad de un producto de


petróleo o de un químico deben ser reportados por el trabajador que observo o encontró el
evento, a la brevedad posible, a través de los canales regulares. Se deberá notificar
verbalmente al Departamento de Seguridad y Medio Ambiente.

Artículo 804. Todo derrame mayor de 25 galones de un producto de petróleo, que ocurra
dentro o fuera de horas labores normales, deberá ser reportado al encargado del
Departamento de Seguridad y Medio Ambiente.

Artículo 805. En el caso de tratarse de derrames menores de 5 galones, el trabajador


responsable o la que observo el derrame, deberá llenar el formato de reporte de incidentes
(derrames). Para el caso de derrames mayores de 5 galones, comunicará oportunamente (por
radio o teléfono) al personal de Seguridad y Medio Ambiente.

SUB CAPITULO CUATRO


CONTRA INCENDIOS

100
Artículo 806. Todo material inflamable (combustibles, lubricantes, pinturas, etc.) serán
almacenados por separado de cualquier otro tipo de material.

Artículo 807. Los materiales inflamables que se necesitan en interior mina se transportarán
en envases completamente cerrados y en cantidades muy reducidas, para el uso del día.

Artículo 808. Está prohibido almacenar materiales inflamables cerca (30 metros) de las sub
estaciones eléctricas, polvorines, casa de bombas, ventiladores y otros equipos eléctricos.

Artículo 809. Evite la aglomeración de trapos engrasados, virutas y otros materiales


semejantes; utilice los depósitos destinados para ellos.

Artículo 810. No fume, ni encienda fuego en polvorines, ni en lugares donde se almacena


combustibles o material inflamable.

Artículo 811. Tenga cuidado con el equipo eléctrico, no trabaje con ellos si están
defectuosos.

Artículo 812. No emplee cables eléctricos en mal estado ni sobrecargue el tomacorriente.

Artículo 813. Conozca su extintor y la ubicación de éste. Pida instrucción para el uso
correcto.

Artículo 814. Es obligatorio reportar al Departamento de Seguridad y Medio Ambiente


después de usar el extintor o cuando lo vea descargado (con el manómetro en el extremo
izquierdo), con la fecha caducada o sin el pasador seguro.

Artículo 815. Está prohibido jugar con los extintores.

Artículo 816. El área de ubicación del extintor debe estar seco y libre de obstáculos que
puedan dificultar el uso inmediato en una emergencia.

Artículo 817. En caso de incendio debe hacer sonar la alarma de incendio e iniciar el Plan de
Contingencia:

• Llamar a garita de Vigilantes anexo 2000 o a los RPC 951 292455 – 951 292456,
comunicando el incidente, detallando lugar y acceso precisos.
• Si el incendio persiste se volverá a tocar la sirena de alarma para pasar a la segunda
etapa del Plan de Contingencia.

Artículo 818. Al acercarse a un incendio posible de controlar, para combatirlo con un extintor
portátil, deberá tener el viento a la espalda para poder aproximarse mejor y estar resguardado
de las llamas.

Artículo 819. Todo extintor que cumpla un año debe ser recargado, después de utilizarlo en
las prácticas contra incendio.

101
COMPROMISO DE RECEPCIÓN DEL
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD

Yo, …………………………………………………………………………………, Identificado con


D.N.I. Nº …………………………………………….. Con domicilio en
………………………………………………………………………., afiliado a la Compañía,
Empresa Especializada
.……………………………………………………………………………………..
Declaro haber recibido el presente Reglamento Interno de Seguridad de MINSUR S.A. –
Unidad San Rafael, así mismo me comprometo a conocer y cumplir con las disposiciones
contenidas.

San Rafael,… de… del 2011.

…………………………..

Firma

102
103

S-ar putea să vă placă și