Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:05,404 --> 00:00:10,042
aqui no Mississippi, eu passei
muito tempo ao ar livre.
3
00:00:10,311 --> 00:00:13,912
Parte dela olhando
para o c�u noturno.
4
00:00:13,912 --> 00:00:18,317
N�o t�nhamos eletricidade,
ent�o a lua era a �nica luz
5
00:00:18,317 --> 00:00:21,720
que sempre desafiou
a das estrelas.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,456
E eles me encheram
de t�o inexprim�vel
7
00:00:24,456 --> 00:00:25,406
senso de admira��o.
8
00:00:30,631 --> 00:00:33,499
Minha av� paterna disse-me
que aquele era onde
9
00:00:33,499 --> 00:00:36,735
o c�u era, onde o deus vive,
10
00:00:36,735 --> 00:00:42,274
o lugar onde as pessoas
boas v�o quando morrem.
11
00:00:44,879 --> 00:00:48,313
Ela tamb�m me avisou
sobre o outro lugar.
12
00:00:48,313 --> 00:00:50,082
Inferno.
13
00:00:50,082 --> 00:00:53,318
O lugar que voc� vai
quando voc� � ruim.
14
00:00:53,318 --> 00:00:59,058
Aos cinco ou seis anos essas
id�ias s�o um pouco esmagadoras.
15
00:01:00,361 --> 00:01:02,327
Assustador.
16
00:01:02,327 --> 00:01:04,763
Inspiradora, eu acho.
17
00:01:04,763 --> 00:01:07,666
E eu penso que a maioria de
povos, n�o importa o que sua f�,
18
00:01:07,666 --> 00:01:13,272
ter enfrentado pensamentos e medos
semelhantes, o que � o c�u?
19
00:01:13,272 --> 00:01:15,441
O que � o inferno?
20
00:01:15,441 --> 00:01:18,243
Como esses lugares invis�veis
mudaram a maneira n�s
21
00:01:18,243 --> 00:01:22,614
viver nossas vidas na terra?
22
00:01:30,591 --> 00:01:33,826
Para descobrir...
23
00:01:33,826 --> 00:01:35,661
Oh, veja o que eu vejo.
24
00:01:35,661 --> 00:01:37,896
Eu vou descer para o
submundo do antigo
25
00:01:37,896 --> 00:01:39,631
americanos nativos.
26
00:01:39,631 --> 00:01:41,233
Beau caroll: Eu acho
que h� algo aqui
27
00:01:41,233 --> 00:01:43,836
que eles n�o querem encontrado.
28
00:01:43,836 --> 00:01:46,505
Morgan Freeman: Veja pessoas que
s�o atormentadas pelo inferno.
29
00:01:46,505 --> 00:01:48,540
<i>[Grunhido].</i>
30
00:01:48,540 --> 00:01:50,476
E tocado pelo para�so.
31
00:01:50,476 --> 00:01:52,177
Pregador: � essa
pr�-estr�ia do que os c�us
32
00:01:52,177 --> 00:01:53,278
Vai ser como
33
00:01:53,278 --> 00:01:54,680
<i>Falando em tounges.</i>
34
00:01:54,680 --> 00:01:56,482
Morgan Freeman:
Vou descobrir o c�u em
35
00:01:56,482 --> 00:01:57,816
a selva cambojana.
36
00:01:57,816 --> 00:01:59,985
David Brotherson: N�s realmente
estamos no c�u na terra.
37
00:01:59,985 --> 00:02:03,122
Morgan Freeman: E na hist�ria
not�vel de uma mulher.
38
00:02:03,122 --> 00:02:05,958
Tanto quanto eu posso dizer que
voc� acabou de descrever o c�u.
39
00:02:05,958 --> 00:02:08,193
Krista gorman:
Foi o meu para�so.
40
00:02:08,193 --> 00:02:11,663
Morgan Freeman: O c�u eo inferno
nos esperam na vida ap�s a morte?
41
00:02:11,663 --> 00:02:15,200
Ou eles est�o aqui e agora?
42
00:02:40,995 --> 00:02:45,964
Por quanto tempo estamos
contemplando o c�u eo inferno?
43
00:02:48,202 --> 00:02:50,802
N�s sabemos que mais de
4.000 anos atr�s o antigo
44
00:02:50,802 --> 00:02:53,872
Eg�pcios sonharam com suas
almas viajando atrav�s de um
45
00:02:53,872 --> 00:02:57,543
impetuoso submundo.
46
00:02:57,978 --> 00:03:01,079
E at� as estrelas.
47
00:03:01,079 --> 00:03:04,383
E os povos do henge pedra
fixaram seu olhar no
48
00:03:04,383 --> 00:03:08,820
c�us ainda mais cedo, cerca
de 5.000 anos atr�s.
49
00:03:11,258 --> 00:03:13,825
Mas os arque�logos encontraram
recentemente a evid�ncia de a
50
00:03:13,825 --> 00:03:16,528
Cultura que acreditou em uma
vers�o do c�u e do inferno
51
00:03:16,528 --> 00:03:19,798
Mesmo antes desses monumentos
foram constru�dos.
52
00:03:19,798 --> 00:03:22,834
N�o � onde voc� esperaria.
53
00:03:22,834 --> 00:03:26,471
O arque�logo jan simeck est�
me levando a um site no
54
00:03:26,471 --> 00:03:29,942
colinas de Tennessee, uma que
o nativo americano antigo
55
00:03:29,942 --> 00:03:35,047
antepassados do cherokee usado
para centenas de gera��es.
56
00:03:35,047 --> 00:03:37,950
Ent�o, ent�o para onde
estamos indo agora?
57
00:03:37,950 --> 00:03:40,686
Jan Simeck: Ent�o, vamos para uma
caverna chamada dunbar caverna.
58
00:03:40,686 --> 00:03:44,790
� uma caverna que foi usada
por tanto quanto 10.000 anos
59
00:03:44,790 --> 00:03:47,226
por pessoas pr�-hist�ricas,
60
00:03:47,226 --> 00:03:50,762
grande parte do tempo que eles estavam
usando como um site religioso,
61
00:03:50,762 --> 00:03:56,435
voc� sabe, tipo da entrada para
o inferno em nossos termos.
62
00:03:56,435 --> 00:03:58,136
Morgan Freeman:
Estas forma��es,
63
00:03:58,136 --> 00:04:02,307
apenas gritam antigos.
64
00:04:02,307 --> 00:04:04,610
Jan Simeck: Sim, eles s�o,
a caverna em si � um muito
65
00:04:04,610 --> 00:04:07,980
lugar antigo.
66
00:04:14,088 --> 00:04:16,455
Morgan Freeman: Uau.
67
00:04:16,455 --> 00:04:18,390
� bonito n�o � ele.
68
00:04:18,390 --> 00:04:21,260
Sobre os s�culos os povos
deixaram sua marca em
69
00:04:21,260 --> 00:04:25,330
essas paredes, a maioria tem
pouco significado hist�rico,
70
00:04:25,330 --> 00:04:29,067
mas, em uma c�mara 200
jardas da boca da caverna,
71
00:04:29,067 --> 00:04:33,605
equipe arqueol�gica de janeiro fez
uma descoberta impressionante,
72
00:04:33,605 --> 00:04:37,876
obras de arte que poderiam representar
humanidades mais antigas imaginings
73
00:04:37,876 --> 00:04:39,778
do c�u e do inferno.
74
00:04:39,778 --> 00:04:42,047
Jan Simeck: Ent�o, Morgan,
este � Beau caroll,
75
00:04:42,047 --> 00:04:44,883
um estudante de p�s-gradua��o
de antropologia e um membro de
76
00:04:44,883 --> 00:04:48,453
faixa oriental de
�ndios cherokee.
77
00:04:49,256 --> 00:04:51,290
Morgan Freeman: Olhe para isto.
78
00:04:51,290 --> 00:04:53,025
Beau caroll: Ent�o, o que
estamos olhando aqui �
79
00:04:53,025 --> 00:04:55,160
esses dois s�mbolos,
um parece uma estrela,
80
00:04:55,160 --> 00:04:57,763
um poderia assemelhar-se a um cometa.
81
00:04:57,763 --> 00:05:00,132
Morgan Freeman: Assim, os povos
originais vieram para baixo e
82
00:05:00,132 --> 00:05:04,002
eles fazem estes s�mbolos
representativos de qu�?
83
00:05:04,002 --> 00:05:06,004
Jan Simeck: Algumas pessoas
realmente interpretaram isso
84
00:05:06,004 --> 00:05:08,940
cruzar e c�rculo imagem como um sinal
que representa a parte superior
85
00:05:08,940 --> 00:05:13,045
mundo acima, o mundo
m�dio eo mundo abaixo.
86
00:05:13,045 --> 00:05:15,280
Carroll Beau: Cherokee pessoas
acreditam que eles vieram de
87
00:05:15,280 --> 00:05:17,482
as estrelas, e eles foram
colocados aqui no submundo,
88
00:05:17,482 --> 00:05:20,018
na terra, e n�s
nascemos da terra.
89
00:05:20,018 --> 00:05:23,655
Eu acho que isso poderia
ser uma descri��o disso.
90
00:05:23,655 --> 00:05:25,924
Morgan Freeman: O cherokee
acredita que o universo �
91
00:05:25,924 --> 00:05:28,527
encerrado em uma esfera de pedra.
92
00:05:28,527 --> 00:05:32,064
Dentro h� tr�s n�veis
de exist�ncia.
93
00:05:32,064 --> 00:05:36,435
As almas Cherokee s�o criadas entre
as estrelas do mundo superior,
94
00:05:36,435 --> 00:05:40,572
ent�o afundam profundamente subterr�neo
no mundo inferior onde eles
95
00:05:40,572 --> 00:05:43,108
aguardam seu nascimento
no mundo m�dio,
96
00:05:43,108 --> 00:05:44,943
a terra dos vivos.
97
00:05:44,943 --> 00:05:48,680
Ao morrer sua alma retorna
subterr�nea e depois viaja
98
00:05:48,680 --> 00:05:51,083
Voltar para as estrelas.
99
00:05:51,083 --> 00:05:55,687
Fechando um ciclo intermin�vel
de vida, morte e renascimento.
100
00:05:58,225 --> 00:06:01,593
Para o cherokee antigo, entrar
nesta caverna era ajustar
101
00:06:01,593 --> 00:06:04,963
p� para o mundo inferior,
um lugar onde os vivos
102
00:06:04,963 --> 00:06:07,833
n�o pertenceu.
103
00:06:07,833 --> 00:06:10,969
Oh, veja o que eu vejo.
104
00:06:10,969 --> 00:06:12,504
O que eu vejo?
105
00:06:12,504 --> 00:06:14,506
Beau caroll: Ent�o, estamos
olhando aqui para um
106
00:06:14,506 --> 00:06:17,209
figura humana, cerca de 6
metros e meio de comprimento.
107
00:06:17,209 --> 00:06:20,812
Sua cabe�a � apontada para baixo
nas profundezas da caverna,
108
00:06:20,812 --> 00:06:24,516
assim que este � um guerreiro
flutuando no reino da morte
109
00:06:24,516 --> 00:06:27,919
do submundo.
110
00:06:28,422 --> 00:06:31,590
Morgan Freeman: Voc� recebe um
sentimento especial entrando
111
00:06:31,590 --> 00:06:37,229
essas cavernas e conhecer a
ascend�ncia daquela parte do seu?
112
00:06:37,229 --> 00:06:39,164
Beau caroll: Eu fico nervoso.
113
00:06:39,164 --> 00:06:40,665
Morgan Freeman:
Mas voc� � um arque�logo.
114
00:06:40,665 --> 00:06:42,267
Simples caroll: Sim.
115
00:06:42,267 --> 00:06:45,003
Eu acho que eles colocaram esse cara
aqui, porque ele est� guardando
116
00:06:45,003 --> 00:06:48,240
algo, eu acho que h�
algo aqui que eles
117
00:06:48,240 --> 00:06:50,308
n�o quero encontrar.
118
00:06:50,308 --> 00:06:52,778
Eu acho que eu tenho esse
sentimento a partir deste desenho
119
00:06:52,778 --> 00:06:55,747
porque realmente n�o
devemos estar aqui.
120
00:06:55,747 --> 00:06:58,683
Morgan Freeman: Jan e Beau
me trouxeram para a borda de
121
00:06:58,683 --> 00:07:01,820
o submundo cherokee, mas
eu quero saber se estes
122
00:07:01,820 --> 00:07:04,790
pessoas antigas tamb�m tentaram
fazer contato com seus
123
00:07:04,790 --> 00:07:07,125
mundo superior, seu c�u.
124
00:07:07,125 --> 00:07:08,593
O que sobre o mundo superior?
125
00:07:08,593 --> 00:07:09,928
Jan Simeck: Voc�
gostaria de ir ver?
126
00:07:09,928 --> 00:07:11,062
Morgan Freeman: Absolutamente.
127
00:07:11,062 --> 00:07:12,164
Jan Simeck: Vamos.
128
00:07:12,164 --> 00:07:15,100
Morgan Freeman: Vamos l�.
129
00:07:17,571 --> 00:07:19,938
Jan Simeck: Ent�o, estamos em
um lugar chamado mount bottom,
130
00:07:19,938 --> 00:07:23,775
era uma vila grande, centrada
em torno de um monte que
131
00:07:23,775 --> 00:07:26,878
fornecido acesso ao mundo
superior, o templo,
132
00:07:26,878 --> 00:07:29,614
e � isso que estamos
olhando aqui.
133
00:07:29,614 --> 00:07:31,917
Morgan Freeman: Esta
aldeia americana nativa,
134
00:07:31,917 --> 00:07:35,287
situado a cerca de 50 milhas
ao sul da caverna dunbar,
135
00:07:35,287 --> 00:07:39,357
foi um centro de vida religiosa
para os ancestrais cherokee.
136
00:07:39,357 --> 00:07:42,661
O topo do monte de terra central
estava t�o perto do c�u
137
00:07:42,661 --> 00:07:46,631
como o vivo poderia obter.
138
00:07:47,901 --> 00:07:50,502
Ok, ent�o o que acontece aqui em cima?
139
00:07:50,502 --> 00:07:52,737
Beau caroll: Assim como com o,
140
00:07:52,737 --> 00:07:54,406
com a caverna eo submundo
que voc� vai de...
141
00:07:54,406 --> 00:07:56,975
Dentro da caverna voc�
vai de meio para baixo,
142
00:07:56,975 --> 00:07:59,177
aqui � a mesma coisa,
exceto que estamos indo de
143
00:07:59,177 --> 00:08:00,645
meio para superior.
144
00:08:00,645 --> 00:08:03,982
Estamos bem na c�spide
de uma porta c�smica.
145
00:08:03,982 --> 00:08:05,584
Morgan Freeman: Voc� pode ser
um pouco mais espec�fico
146
00:08:05,584 --> 00:08:07,085
sobre o que � isso?
147
00:08:07,085 --> 00:08:09,988
Quando dizemos que voc� est� na
c�spide de uma porta c�smica, quem �?
148
00:08:09,988 --> 00:08:11,389
O vivo?
149
00:08:11,389 --> 00:08:13,925
Beau caroll: Ent�o, todas
essas pessoas que passaram
150
00:08:13,925 --> 00:08:17,162
antes de n�s eles est�o
essencialmente em outro mundo,
151
00:08:17,162 --> 00:08:20,599
Eles podem nos ouvir se falarmos
com eles da maneira correta,
152
00:08:20,599 --> 00:08:22,934
se n�s dan�armos a maneira direita,
se n�s cantamos a can��o direita,
153
00:08:22,934 --> 00:08:25,704
ent�o aquelas pessoas podem nos
ouvir, e essas pessoas sabem que n�s
154
00:08:25,704 --> 00:08:27,239
n�o esqueceram quem eles eram,
155
00:08:27,239 --> 00:08:29,207
n�s n�o esquecemos
quem n�s �ramos.
156
00:08:29,207 --> 00:08:33,812
Tudo quer subir, e se voc�
construir isso aqui em cima
157
00:08:33,812 --> 00:08:36,381
e ter as mesmas dan�as que
seria ouvido melhor do que
158
00:08:36,381 --> 00:08:39,518
fazendo isso no ch�o.
159
00:08:39,518 --> 00:08:41,887
Morgan Freeman: Ent�o quanto mais
alto voc� vai, mais voc� � prov�vel
160
00:08:41,887 --> 00:08:47,759
estar em contato com os
anci�os ou os deuses...
161
00:08:47,759 --> 00:08:51,363
Beau caroll:
Quem quer ouvir.
162
00:08:51,363 --> 00:08:54,833
Morgan Freeman: Direito.
163
00:08:54,833 --> 00:08:57,669
Entrando na caverna dunbar eu
senti como orpheus deve ter
164
00:08:57,669 --> 00:09:00,138
Quando ele desceu ao inferno.
165
00:09:00,138 --> 00:09:06,511
E me fez perceber qu�o
antiga e universal a nossa
166
00:09:07,881 --> 00:09:11,383
conex�o com o c�u eo inferno �.
167
00:09:11,383 --> 00:09:14,786
Eu senti uma sensa��o vaga de medo
como eu me movi mais profundo
168
00:09:14,786 --> 00:09:17,188
na escurid�o da caverna.
169
00:09:17,188 --> 00:09:20,625
Da mesma forma eu senti uma sensa��o
de esperan�a e liberta��o quando
170
00:09:20,625 --> 00:09:23,461
Eu subi para o topo do templo.
171
00:09:23,461 --> 00:09:27,532
Todos n�s compartilhamos
essas esperan�as e medos.
172
00:09:27,532 --> 00:09:32,604
N�s sempre temos, n�s
provavelmente sempre.
173
00:09:36,810 --> 00:09:40,378
Por milhares de anos o c�u
eo inferno nos levaram para
174
00:09:40,378 --> 00:09:45,517
criar monumentos duradouros,
eles inspiraram obras ic�nicas
175
00:09:45,517 --> 00:09:50,155
da arte, em todo o mundo
a esperan�a fiel para um
176
00:09:50,155 --> 00:09:55,126
vida ap�s a morte no para�so,
ou, medo da condena��o eterna.
177
00:09:56,096 --> 00:10:02,000
Mas �s vezes o inferno
visita as pessoas na Terra.
178
00:10:09,509 --> 00:10:13,378
Na Eti�pia, muitas pessoas acreditam
que esp�ritos malignos podem tomar
179
00:10:13,378 --> 00:10:16,715
sobre os corpos dos vivos.
180
00:10:16,715 --> 00:10:22,253
Uma maneira de persegui-los
� sofrer um exorcismo.
181
00:10:30,697 --> 00:10:33,498
Historiador, Nancy caciola,
e erudito de religi�es,
182
00:10:33,498 --> 00:10:37,736
Salom�o getina vieram
para debre libanos,
183
00:10:37,736 --> 00:10:43,108
um mosteiro do s�culo VII
da igreja ortodoxa et�ope.
184
00:10:44,111 --> 00:10:48,513
� um site com uma longa
hist�ria de exorcismo.
185
00:10:48,715 --> 00:10:50,515
Nancy caciola: Eu n�o posso
esperar para ver como �.
186
00:10:50,515 --> 00:10:52,851
Solomon getina: Sim.
187
00:10:53,920 --> 00:10:56,187
Vou lev�-lo para dentro
e voc� vai ver como
188
00:10:56,187 --> 00:11:00,091
Pessoas ficam curadas.
189
00:11:04,064 --> 00:11:06,631
Morgan Freeman: Crist�os
et�opes acreditam demon�acos
190
00:11:06,631 --> 00:11:10,135
Possess�o se manifesta
de muitas maneiras.
191
00:11:10,135 --> 00:11:13,104
Da dor leve de uma dor
de cabe�a ao extremo
192
00:11:13,104 --> 00:11:17,242
Alucina��es e
dist�rbios emocionais.
193
00:11:21,615 --> 00:11:24,149
pessoas viajam aqui de
toda a Eti�pia para
194
00:11:24,149 --> 00:11:26,685
livrar-se dos dem�nios
infernal eles
195
00:11:26,685 --> 00:11:29,821
acreditam possu�-los.
196
00:11:30,123 --> 00:11:31,443
<i>[Gritando].</i>
197
00:11:34,161 --> 00:11:36,728
Morgan Freeman:
Zelalam gedachim � um dos
198
00:11:36,728 --> 00:11:38,096
aquelas pessoas.
199
00:11:38,096 --> 00:11:39,864
Nancy caciola: Por que voc� estava
se sentindo mal e por que fez
200
00:11:39,864 --> 00:11:41,366
voc� decide que voc�
precisou vir aqui?
201
00:11:41,366 --> 00:11:46,438
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
202
00:11:48,842 --> 00:11:52,077
Salom�o getina: Voc� v�, ele
disse que ouviu vozes incomuns.
203
00:11:52,077 --> 00:11:54,679
= Nancy caciola: Ah, ent�o essas
vozes se sintam sinistros e
204
00:11:54,679 --> 00:11:56,247
mal para voc�?
205
00:11:56,247 --> 00:11:58,616
Salom�o getina:
Exatamente, exatamente, exatamente.
206
00:11:58,616 --> 00:12:01,286
Morgan Freeman: Zelalam, como
as centenas de outras pessoas
207
00:12:01,286 --> 00:12:04,422
com sintomas mais severos,
veio aqui para ser curado por
208
00:12:04,422 --> 00:12:08,960
Cruz de St. tekle, um objeto sagrado
t�o reverenciado � sempre mantido
209
00:12:08,960 --> 00:12:12,397
Envolto em um pano.
210
00:12:13,467 --> 00:12:16,501
St. tekle era um monge ortodoxo
et�ope que assumiu o comando
211
00:12:16,501 --> 00:12:21,539
deste mosteiro no s�culo XIII.
212
00:12:22,642 --> 00:12:24,743
Nancy caciola: Ent�o esta cruz
tem um poder muito especial de
213
00:12:24,743 --> 00:12:26,644
expulsando dem�nios ent�o?
214
00:12:26,644 --> 00:12:29,781
Ent�o isso torna os dem�nios
chateados e � por isso que eles
215
00:12:29,781 --> 00:12:31,116
reagir desta maneira?
216
00:12:31,116 --> 00:12:32,484
Salom�o getina:
Exatamente, exatamente.
217
00:12:32,484 --> 00:12:34,018
= Nancy caciola: Porque os
dem�nios n�o podem tolerar
218
00:12:34,018 --> 00:12:35,353
estar perto de algo sagrado?
219
00:12:35,353 --> 00:12:37,088
Salom�o getina:
Exatamente, exatamente.
220
00:12:37,088 --> 00:12:38,256
= Nancy caciola: Sim.
221
00:12:38,256 --> 00:12:39,576
<i>[Gritando].</i>
222
00:12:45,632 --> 00:12:48,199
Salom�o getina: Ele est� dizendo
"Eu sou queimado" dem�nio em seu
223
00:12:48,199 --> 00:12:50,101
est� dizendo, voc�
sabe, voc� sabe,
224
00:12:50,101 --> 00:12:52,904
Estou queimado,
queimado, queimado.
225
00:12:52,904 --> 00:12:55,607
Morgan Freeman: Como a cruz
se aproxima do possu�do eles
226
00:12:55,607 --> 00:13:00,145
acreditam que os dem�nios ser�o
expulsos de seus corpos.
227
00:13:03,750 --> 00:13:05,070
<i>[Grunhido].</i>
228
00:13:09,689 --> 00:13:14,859
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
229
00:13:21,101 --> 00:13:23,935
Morgan Freeman: Agora
� a vez do zelalam.
230
00:13:23,935 --> 00:13:27,172
Apesar de sua calma exterior
ele acredita firmemente a voz
231
00:13:27,172 --> 00:13:29,474
em sua cabe�a � um dem�nio.
232
00:13:29,474 --> 00:13:33,745
E somente a cruz
pode expuls�-lo.
233
00:13:35,515 --> 00:13:37,148
Nancy caciola: Ent�o ele
vai bater o dem�nio?
234
00:13:37,148 --> 00:13:40,318
Solomon getina: Exatamente, o ordenado
a ajoelhar para baixo assim...
235
00:13:40,318 --> 00:13:42,520
Nancy caciola: Ent�o a cruz
� para a b�n��o e depois
236
00:13:42,520 --> 00:13:44,689
se ele � teimoso ele
vai bater com a al�a?
237
00:13:44,689 --> 00:13:49,627
Salom�o getina: Exatamente.
238
00:13:54,367 --> 00:13:55,533
Nancy caciola: Ent�o, voc�
sente que os esp�ritos maus
239
00:13:55,533 --> 00:13:57,101
te deixei agora?
240
00:13:57,101 --> 00:13:58,369
Permanentemente?
241
00:14:02,275 --> 00:14:04,442
Salom�o getina: Ent�o, depois
que ele beijou a cruz ele n�o
242
00:14:04,442 --> 00:14:06,277
sentir o sentimento anterior.
243
00:14:06,277 --> 00:14:10,648
Ele disse que ele tem certeza
de que ele est� curado.
244
00:14:11,518 --> 00:14:13,952
= Nancy caciola: Voc� pode
ver que h� essa luta vai
245
00:14:13,952 --> 00:14:15,887
entre o bem e o mal,
246
00:14:15,887 --> 00:14:17,055
c�u e inferno,
247
00:14:17,055 --> 00:14:19,557
Humanidade e for�as
do mal e dem�nios.
248
00:14:19,557 --> 00:14:21,392
Salom�o getina: Exatamente.
249
00:14:21,392 --> 00:14:23,561
= Nancy caciola: Voc� pode ver
que nas respostas das pessoas,
250
00:14:23,561 --> 00:14:24,929
os ru�dos que eles fazem,
251
00:14:24,929 --> 00:14:27,365
a maneira que eles
torcem seus corpos,
252
00:14:27,365 --> 00:14:31,402
voc� pode ver a luta
que � este c�smico
253
00:14:31,402 --> 00:14:34,072
parte do mundo do bem e
do mal em que vivemos.
254
00:14:34,072 --> 00:14:37,041
Salom�o getina: Exatamente,
este � um [Inaud�vel].
255
00:14:37,041 --> 00:14:38,810
Nancy caciola: Mas
� certo no corpo
256
00:14:38,810 --> 00:14:42,280
deste indiv�duo.
257
00:14:42,280 --> 00:14:44,415
Morgan Freeman: Crist�os
et�opes v�em seus
258
00:14:44,415 --> 00:14:48,386
sofrimento, seja doen�a, conflito
ou qualquer calamidade que
259
00:14:48,386 --> 00:14:52,724
lhes acontece, como a sombra do
inferno caindo sobre suas vidas.
260
00:14:54,060 --> 00:14:58,496
Curvando-se para a cruz pode
purg�-los daquela sombra e
261
00:14:58,496 --> 00:15:02,367
trazer-lhes a paz neste mundo.
262
00:15:02,367 --> 00:15:06,771
Mas onde h� trevas
h� tamb�m luz.
263
00:15:07,874 --> 00:15:10,775
Algumas pessoas sentem que
s�o tocados pelo c�u em um
264
00:15:10,775 --> 00:15:13,611
caminho f�sico, todos os domingos.
265
00:15:23,723 --> 00:15:25,924
Eu vim para Albuquerque,
no Novo M�xico,
266
00:15:25,924 --> 00:15:28,092
para conhecer Annie naz.
267
00:15:28,092 --> 00:15:29,627
Annie: Oi.
268
00:15:29,627 --> 00:15:30,995
Morgan Freeman: Oi.
269
00:15:30,995 --> 00:15:32,163
Annie: Eu sou Annie.
270
00:15:32,163 --> 00:15:33,498
Morgan Freeman: Eu sou o Morgan.
271
00:15:33,498 --> 00:15:34,832
Annie: Prazer em conhec�-lo.
272
00:15:34,832 --> 00:15:36,901
Morgan Freeman:
� um prazer Annie.
273
00:15:36,901 --> 00:15:40,438
A fam�lia de Annie imigrou
recentemente do Paquist�o
274
00:15:40,438 --> 00:15:42,573
para os EUA
275
00:15:44,611 --> 00:15:46,511
Voc� � do Paquist�o?
276
00:15:46,511 --> 00:15:47,879
Annie: Certo.
277
00:15:47,879 --> 00:15:50,915
Morgan Freeman:
O nome Annie,
278
00:15:50,915 --> 00:15:52,517
n�o � um nome crist�o?
279
00:15:52,517 --> 00:15:56,020
Annie: �, eu nasci em uma
fam�lia pentecostal, crist�.
280
00:15:56,020 --> 00:15:57,155
Morgan Freeman: Sim.
281
00:15:57,155 --> 00:15:58,523
Annie: Sim.
282
00:15:58,523 --> 00:16:00,425
Morgan Freeman: Mas voc� n�o
era crist�o pentecostal.
283
00:16:00,425 --> 00:16:02,327
Annie: No come�o eu n�o
gostei de ir � igreja,
284
00:16:02,327 --> 00:16:03,795
eu pensei que era chato,
285
00:16:03,795 --> 00:16:06,364
mas ent�o eu tive uma grande
experi�ncia espiritual.
286
00:16:06,364 --> 00:16:09,634
Um dia n�s est�vamos
adorando e de repente
287
00:16:09,634 --> 00:16:12,937
apenas comecei a sentir
vontade de chorar,
288
00:16:12,937 --> 00:16:16,007
e eu comecei a louvar a Deus, eu
comecei a dizer essas palavras,
289
00:16:16,007 --> 00:16:19,377
Quando eu comecei a falar, eu
estava falando em l�nguas.
290
00:16:19,377 --> 00:16:23,214
Morgan Freeman:
Ok, tudo bem.
291
00:16:23,214 --> 00:16:26,951
Annie: Voc� sabe, ele apenas
mudou minha vida em um enorme,
292
00:16:26,951 --> 00:16:28,786
Maneira enorme, enorme.
293
00:16:28,786 --> 00:16:31,289
Morgan Freeman: Alguma chance
de eu conseguir te ver
294
00:16:31,289 --> 00:16:32,991
falando em l�nguas?
295
00:16:32,991 --> 00:16:34,959
Annie: Quando voc� sente
a presen�a de deus,
296
00:16:34,959 --> 00:16:36,594
mesmo que eu tente
falar com voc�...
297
00:16:36,594 --> 00:16:37,895
Morgan Freeman: Sim.
298
00:16:37,895 --> 00:16:39,564
Annie: Eu apenas n�o posso, minha
l�ngua come�a a torcer e eu
299
00:16:39,564 --> 00:16:42,000
come�ar a falar em
l�nguas, ent�o voc� pode.
300
00:16:42,000 --> 00:16:43,901
Morgan Freeman:
Annie est� me levando para o
301
00:16:43,901 --> 00:16:46,304
nova vida igreja
pentecostal unida,
302
00:16:46,304 --> 00:16:50,742
onde adoram falando em l�nguas.
303
00:16:50,742 --> 00:16:54,245
Esta pr�tica vem
da B�blia crist�.
304
00:16:54,245 --> 00:16:58,950
De acordo com o livro de atos,
50 dias ap�s a morte de Jesus,
305
00:16:58,950 --> 00:17:02,053
no dia do pentecostes,
o esp�rito santo cheio
306
00:17:02,053 --> 00:17:05,690
Disc�pulos de Cristo fazendo
com que eles falem em
307
00:17:05,690 --> 00:17:07,258
uma l�ngua desconhecida.
308
00:17:07,258 --> 00:17:10,528
Servi�os pentecostais
recriam este momento do c�u
309
00:17:10,528 --> 00:17:14,032
Descendo � terra.
310
00:17:14,300 --> 00:17:19,337
� Todos: Sim, eu tenho que louvar, eu
tenho que louvar agora, agora, agora, �
311
00:17:20,040 --> 00:17:23,374
� agora, eu tenho que elogiar. �
312
00:17:25,245 --> 00:17:27,612
� n�o pode parar,
louvando seu nome, �
313
00:17:27,612 --> 00:17:31,649
� Eu simplesmente n�o consigo
parar de louvar seu nome, �
314
00:17:31,649 --> 00:17:37,622
� Eu simplesmente n�o consigo parar
de louvar seu nome, Jesus, Jesus. �
315
00:17:45,432 --> 00:17:48,332
sacerdote: Em nome de
Jesus, em nome de Jesus.
316
00:17:48,332 --> 00:17:50,768
Quando eu comecei a
me abrir e me render
317
00:17:50,768 --> 00:17:53,604
para Deus e permitir que seu
esp�rito se mova dentro de mim,
318
00:17:53,604 --> 00:17:57,675
� uma pr�via do que
o c�u vai ser como.
319
00:17:57,675 --> 00:18:00,278
Eu quero que voc� feche os olhos,
eu quero que voc� comece a orar.
320
00:18:00,278 --> 00:18:02,380
Em seu cora��o, agora, eu quero
que voc� abra a sua alma
321
00:18:02,380 --> 00:18:04,182
e dizer Deus, aqui estou eu.
322
00:18:04,182 --> 00:18:05,349
Eu me rendo a voc�.
323
00:18:05,349 --> 00:18:07,285
Eu n�o me importo o que voc�
est� enfrentando na vida,
324
00:18:07,285 --> 00:18:09,053
que situa��es voc�
est� lutando com,
325
00:18:09,053 --> 00:18:12,590
Estou aqui para lhe dizer hoje
que Deus tem a habilidade e
326
00:18:12,590 --> 00:18:15,526
o poder atrav�s do seu esp�rito
para traz�-lo para fora
327
00:18:15,526 --> 00:18:16,928
dessa circunst�ncia,
328
00:18:16,928 --> 00:18:19,831
para lhe dar que o c�u
pode ser um lugar real.
329
00:18:19,831 --> 00:18:22,967
Aleluia, n�s agradecemos
Jesus, obrigado Jesus.
330
00:18:22,967 --> 00:18:26,270
Obrigado Jesus.
331
00:18:27,807 --> 00:18:32,877
<i>Grupo falando em sal�es.</i>
332
00:18:34,781 --> 00:18:36,547
Em nome de Jesus agora,
333
00:18:36,547 --> 00:18:38,316
Deixe seu esp�rito santo
come�ar a se mover!
334
00:18:38,316 --> 00:18:39,266
<i>Falando em tounges.</i>
335
00:18:49,129 --> 00:18:53,764
<i>[Conversa inaud�vel].</i>
336
00:18:53,764 --> 00:18:56,734
<i>Falando em tounges.</i>
337
00:18:56,734 --> 00:18:58,736
Morgan Freeman: Toda a minha
volta pessoas foram varridas
338
00:18:58,736 --> 00:19:02,006
por uma for�a invis�vel.
339
00:19:02,006 --> 00:19:04,642
E agora eles falam o que
eles acreditam que � o
340
00:19:04,642 --> 00:19:06,878
linguagem do c�u.
341
00:19:06,878 --> 00:19:09,413
Eu posso ver em seus
rostos que eles s�o
342
00:19:09,413 --> 00:19:13,885
genuinamente em outro lugar.
343
00:19:22,795 --> 00:19:27,165
Voc� estava l� por
um longo tempo.
344
00:19:27,165 --> 00:19:30,535
Voc� n�o tem id�ia do
que estava dizendo?
345
00:19:30,535 --> 00:19:33,538
Annie: N�o, mas quando voc�
deixar o esp�rito sagrado fluir
346
00:19:33,538 --> 00:19:39,810
atrav�s de voc�, ent�o, quero dizer,
ent�o voc� n�o tem nenhum controle
347
00:19:40,013 --> 00:19:42,180
sobre si mesmo e �
apenas o esp�rito santo,
348
00:19:42,180 --> 00:19:44,115
o esp�rito santo
falando com voc�,
349
00:19:44,115 --> 00:19:45,683
e eu n�o posso esperar
at� eu ir para o c�u,
350
00:19:45,683 --> 00:19:48,419
porque � assim que eu estarei
em todos os momentos.
351
00:19:48,419 --> 00:19:50,121
Morgan Freeman:
Bem, voc� sabe,
352
00:19:50,121 --> 00:19:52,690
Eu tenho ido para as
experi�ncias culturais de
353
00:19:52,690 --> 00:19:55,726
diferentes religi�es e
sistemas de cren�as,
354
00:19:55,726 --> 00:19:59,530
ea coisa que eu
aprendi � que todos
355
00:19:59,530 --> 00:20:03,434
verdade � a verdade.
356
00:20:10,710 --> 00:20:13,844
Essa foi uma experi�ncia
bastante poderosa.
357
00:20:13,844 --> 00:20:16,480
Eu poderia...
358
00:20:16,480 --> 00:20:22,386
Sinta a energia nesse espa�o.
359
00:20:22,386 --> 00:20:28,859
Pessoas normais de repente
transformadas por algum poder.
360
00:20:29,495 --> 00:20:34,932
E ent�o, assim como de
repente retornar ao normal.
361
00:20:34,932 --> 00:20:38,869
Pentecostais acreditam que est�o
trazendo o c�u para baixo
362
00:20:38,869 --> 00:20:44,075
terra, agora, o que quer que seja, uma
vez que eles sentiram que o poder
363
00:20:44,075 --> 00:20:46,210
eles n�o s�o os mesmos.
364
00:20:46,210 --> 00:20:51,282
Experi�ncia muda-los.
365
00:20:51,282 --> 00:20:56,654
Como eles se v�em, como se
relacionam com os outros...
366
00:20:58,958 --> 00:21:03,494
Como eles vivem suas vidas.
367
00:21:04,130 --> 00:21:06,897
Os pentecostais sentem a
presen�a do c�u atrav�s de
368
00:21:06,897 --> 00:21:09,634
seu ritual original.
369
00:21:09,634 --> 00:21:14,171
Mas um rei hindu construiu
fisicamente o c�u na terra.
370
00:21:14,171 --> 00:21:17,908
Para atrair os deuses
para residir l�.
371
00:21:23,449 --> 00:21:27,251
Morgan Freeman: O Mississippi � minha casa.
372
00:21:27,251 --> 00:21:30,321
Estando aqui apenas sente...
373
00:21:30,321 --> 00:21:31,041
Certo.
374
00:21:32,625 --> 00:21:36,160
Para mim � como o c�u na terra.
375
00:21:36,160 --> 00:21:41,699
E todos n�s anseiam por aquele
lugar onde voc� est� � vontade,
376
00:21:41,699 --> 00:21:45,269
o lugar onde voc� sente
que voc� pertence.
377
00:21:45,269 --> 00:21:49,206
Os judeus antigos procuravam
o para�so de sua p�tria
378
00:21:49,206 --> 00:21:52,476
Quando sa�ram da Babil�nia.
379
00:21:52,476 --> 00:21:57,815
Os mormons encontraram o deles
pelo grande lago salgado.
380
00:21:57,815 --> 00:22:03,487
� um desejo humano universal
de encontrar o seu c�u
381
00:22:03,487 --> 00:22:07,158
aqui, e agora.
382
00:22:15,301 --> 00:22:21,072
Nas selvas do Camboja,
h� mais de 900 anos,
383
00:22:21,072 --> 00:22:25,409
um rei construiu seu
pr�prio c�u na terra.
384
00:22:30,583 --> 00:22:31,483
Este � angkor wat.
385
00:22:36,856 --> 00:22:41,625
� o maior monumento
religioso do mundo.
386
00:22:42,595 --> 00:22:45,162
Hoje � um templo budista,
387
00:22:45,162 --> 00:22:48,466
mas que n�o foi sempre o caso.
388
00:22:48,466 --> 00:22:51,502
Foi originalmente
constru�do pelo rei de
389
00:22:51,502 --> 00:22:54,772
o imp�rio de khmer,
suryavarman ii,
390
00:22:54,772 --> 00:22:58,609
como um modelo de c�u hindu.
391
00:23:08,287 --> 00:23:11,055
Syan superovi:
Hey David, como voc� est�?
392
00:23:11,055 --> 00:23:12,423
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
393
00:23:12,423 --> 00:23:13,657
Foi um tempo.
394
00:23:13,657 --> 00:23:14,925
David brotherson: Certo.
395
00:23:14,925 --> 00:23:16,160
Syan superovi:
Bem-vindo, bem-vindo.
396
00:23:16,160 --> 00:23:17,962
David brotherson: Obrigado,
obrigado, muito.
397
00:23:17,962 --> 00:23:20,431
Morgan Freeman:
Arque�logo, David brotherson,
398
00:23:20,431 --> 00:23:22,099
como alistou a ajuda do
historiador cambojano,
399
00:23:22,099 --> 00:23:25,269
syan superovi para entender
por que isso incr�vel
400
00:23:25,269 --> 00:23:26,937
site foi constru�do.
401
00:23:26,937 --> 00:23:29,273
David brotherson: � boggling
mente quanto trabalho
402
00:23:29,273 --> 00:23:31,942
foi colocado na constru��o
deste edif�cio imaculado.
403
00:23:31,942 --> 00:23:33,277
Syan superovi: Tremendamente.
404
00:23:33,277 --> 00:23:35,646
David brotherson: E a quantidade
de m�o de obra que foi
405
00:23:35,646 --> 00:23:38,883
implantado aqui, deve ter
havido um muito importante
406
00:23:38,883 --> 00:23:41,619
raz�o subjacente para eles
ir a todo esse esfor�o?
407
00:23:41,619 --> 00:23:45,022
Syan superovi: Definitivamente.
408
00:23:45,491 --> 00:23:48,626
Todo este complexo em
si � o simbolismo de
409
00:23:48,626 --> 00:23:50,895
o universo inteiro.
410
00:23:50,895 --> 00:23:54,865
Fosso, na mitologia hindu,
fosso simboliza os oceanos
411
00:23:54,865 --> 00:23:58,936
que est� rodeando mount meru.
412
00:23:59,439 --> 00:24:01,305
Morgan Freeman: Na
mitologia hindu,
413
00:24:01,305 --> 00:24:03,941
os cinco picos do monte
meru s�o o centro
414
00:24:03,941 --> 00:24:05,810
do universo.
415
00:24:05,810 --> 00:24:09,246
A morada celestial dos deuses.
416
00:24:11,417 --> 00:24:13,517
David brotherson: Ent�o,
os fosos que cercam estes
417
00:24:13,517 --> 00:24:17,955
Templos s�o enormes, e eles
simbolizam o oceano que
418
00:24:17,955 --> 00:24:20,958
rodeia onde os deuses vivem.
419
00:24:20,958 --> 00:24:23,494
Syan superovi: Todo o complexo
em si, simbolizando o
420
00:24:23,494 --> 00:24:24,929
universo, certo?
421
00:24:24,929 --> 00:24:27,531
Mas, este templo, n�o � s� isso,
422
00:24:27,531 --> 00:24:31,368
� o c�u na terra, �
o lugar chamado o
423
00:24:31,368 --> 00:24:35,306
mundo mais alto de vishnu,
em s�nscrito � chamado...
424
00:24:35,306 --> 00:24:37,675
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
425
00:24:37,675 --> 00:24:39,410
David brotherson: Eu acredito
que eu li a tradu��o,
426
00:24:39,410 --> 00:24:43,514
� um para�so sagrado
de vishnu tamb�m.
427
00:24:43,514 --> 00:24:46,016
Morgan Freeman:
O deus hindu, vishnu,
428
00:24:46,016 --> 00:24:48,919
� o protetor da cria��o
e angkor watt foi
429
00:24:48,919 --> 00:24:50,855
constru�do para ele.
430
00:24:50,855 --> 00:24:53,524
Dentro do templo est�o mais
de 12.000 p�s quadrados de
431
00:24:53,524 --> 00:24:56,760
relevos esculpidos intricadamente.
432
00:24:56,760 --> 00:25:00,164
Um al�vio foi criado para
ligar rei suryavarman ii
433
00:25:00,164 --> 00:25:04,301
para o pr�prio vishnu.
434
00:25:05,738 --> 00:25:08,606
Syan superovi: Olha, voc�
pode ver isso por al�vio,
435
00:25:08,606 --> 00:25:10,708
o rei que constr�i este templo,
436
00:25:10,708 --> 00:25:12,943
e se voc� olhar mais de perto,
437
00:25:12,943 --> 00:25:14,745
h� uma inscri��o que diz...
438
00:25:14,745 --> 00:25:19,550
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
439
00:25:19,550 --> 00:25:23,988
O que significa que ele � o
rei que passou pelo mais alto
440
00:25:23,988 --> 00:25:24,788
mundo de vishnu.
441
00:25:30,496 --> 00:25:32,830
Morgan Freeman: Arque�logos
n�o t�m certeza se
442
00:25:32,830 --> 00:25:35,599
o rei � enterrado aqui, mas
os povos locais acreditam que
443
00:25:35,599 --> 00:25:40,471
seu esp�rito reside aqui
no para�so de vishnu.
444
00:25:40,471 --> 00:25:43,140
Que para�so, que o c�u,
445
00:25:43,140 --> 00:25:47,278
encontra-se no topo
da torre central.
446
00:25:47,613 --> 00:25:50,414
David brotherson: Ent�o eles
acreditam que suryavarman ii's
447
00:25:50,414 --> 00:25:53,684
Esp�rito iria habitar essas
torres na vida ap�s a morte?
448
00:25:53,684 --> 00:25:55,886
Syan superovi:
Exatamente, exatamente, exatamente.
449
00:25:55,886 --> 00:25:58,856
Se voc� olhar para os passos, voc�
sabe, como o mais amplo o passo,
450
00:25:58,856 --> 00:26:03,727
por que ele � muito estreito, voc�
sabe, como ele pode ser impl�cito o
451
00:26:03,727 --> 00:26:06,730
id�ias de que voc� est� se
aproximando dos mundos de deus
452
00:26:06,730 --> 00:26:10,067
n�o � t�o f�cil.
453
00:26:10,937 --> 00:26:12,503
David brotherson:
Tudo bem, bem,
454
00:26:12,503 --> 00:26:14,338
N�o vamos esperar mais
um momento, vamos subir.
455
00:26:14,338 --> 00:26:18,008
Syan superovi: Por favor, venha.
456
00:26:30,523 --> 00:26:32,957
Morgan Freeman: O pico do
templo foi acreditado pelo
457
00:26:32,957 --> 00:26:36,093
khmer ser os alcances
mais altos do c�u e
458
00:26:36,093 --> 00:26:39,430
reino de vishnu si mesmo.
459
00:26:47,440 --> 00:26:49,239
Syan superovi: David,
o que voc� acha?
460
00:26:49,239 --> 00:26:51,642
David brotherson: Eu acho que
todo mundo est� impressionado
461
00:26:51,642 --> 00:26:53,110
pelos seus antepassados.
462
00:26:53,110 --> 00:26:54,511
Siman superovi: Sim, sim.
463
00:26:54,511 --> 00:26:56,647
David brotherson:
Isso � fenomenal.
464
00:26:56,647 --> 00:26:59,516
Talvez eles estavam
construindo tal imaculado,
465
00:26:59,516 --> 00:27:02,586
Belas estruturas para
seduzir os deuses a habitar
466
00:27:02,586 --> 00:27:05,990
essas estruturas para que
os sacerdotes, o rei,
467
00:27:05,990 --> 00:27:09,159
teria tido essa
oportunidade de ter um
468
00:27:09,159 --> 00:27:12,262
conex�o com o sobrenatural.
469
00:27:12,262 --> 00:27:13,797
Syan superovi: Isso � verdade.
470
00:27:13,797 --> 00:27:16,533
David brotherson: Mesmo se voc�
n�o � uma pessoa espiritual
471
00:27:16,533 --> 00:27:20,004
voc� pode sentir a aura deste
tipo de lugar, voc� sabe,
472
00:27:20,004 --> 00:27:23,907
estamos realmente
no c�u na terra.
473
00:27:27,413 --> 00:27:30,414
Morgan Freeman: Angkor watt �
um exemplo impressionante de
474
00:27:30,414 --> 00:27:35,319
a tentativa de um homem para
construir um c�u na terra, mas,
475
00:27:35,319 --> 00:27:39,990
eu me pergunto que tem
que ser t�o monumental?
476
00:27:39,990 --> 00:27:43,394
T�o elaborado?
477
00:27:44,363 --> 00:27:48,365
2.000 anos atr�s, na
galil�ia e em Jerusal�m,
478
00:27:48,365 --> 00:27:52,236
um homem chamado Jesus
come�ou seu minist�rio.
479
00:27:52,236 --> 00:27:55,305
Ele disse a seus seguidores
que eles iriam herdar o
480
00:27:55,305 --> 00:27:58,509
reino dos c�us.
481
00:27:58,509 --> 00:28:00,444
Eu sempre lutei para entender
o que ele quis dizer
482
00:28:00,444 --> 00:28:04,982
por isso, se o c�u ele falou foi
483
00:28:04,982 --> 00:28:08,619
No c�u ou aqui na terra.
484
00:28:19,165 --> 00:28:21,598
H� um grupo de crist�os
que podem conhecer o
485
00:28:21,598 --> 00:28:24,201
resposta a essa pergunta.
486
00:28:24,201 --> 00:28:27,404
A igreja crist� ass�ria data
sua funda��o apenas para um
487
00:28:27,404 --> 00:28:30,607
Poucos anos depois da morte de Jesus.
488
00:28:30,607 --> 00:28:36,013
Reivindica sua teologia � o que
o pr�prio Jesus acreditava.
489
00:28:36,013 --> 00:28:39,616
Para eles, o c�u significa
estar perto de deus,
490
00:28:39,616 --> 00:28:43,987
O inferno est� longe de Deus.
491
00:28:43,987 --> 00:28:48,425
A casa da comunidade ass�ria
agora � chamada de Iraque.
492
00:28:48,425 --> 00:28:53,530
<i>Explos�es e disparos.</i>
493
00:28:53,530 --> 00:28:56,567
Ent�o, eu queria entender como
voc� pode encontrar um peda�o de
494
00:28:56,567 --> 00:29:01,805
c�u quando voc� est� vivendo no
que se tornou o inferno na terra?
495
00:29:12,752 --> 00:29:14,785
Eu fui convidado para
quebrar o p�o com dois
496
00:29:14,785 --> 00:29:19,156
ass�rios de Bagd�.
497
00:29:20,960 --> 00:29:22,226
Mervat schlayman:
Oi, como voc� est�, senhor?
498
00:29:22,226 --> 00:29:23,761
Morgan Freeman: Muito
bem, como voc� est�?
499
00:29:23,761 --> 00:29:25,496
Mervat schlyaman...
500
00:29:25,496 --> 00:29:26,930
Ambos: Nice ver voc�.
501
00:29:26,930 --> 00:29:28,766
Morgan Freeman: E seu
filho, mattius aneuam.
502
00:29:28,766 --> 00:29:31,101
Mattius anaeum: Oi,
meu nome � mattius.
503
00:29:31,101 --> 00:29:32,236
Morgan Freeman: Mattius.
504
00:29:32,236 --> 00:29:34,671
Mattius anaeum: Prazer em
conhec�-lo, ter um assento.
505
00:29:34,671 --> 00:29:36,607
Voc� gostaria de um ch�?
506
00:29:36,607 --> 00:29:40,410
Morgan Freeman: Obrigado,
isso seria legal.
507
00:29:41,580 --> 00:29:42,330
Ah.
508
00:29:43,783 --> 00:29:45,449
Voc� � do Iraque?
509
00:29:45,449 --> 00:29:47,117
Mervat schlayman: Uh huh, sim.
510
00:29:47,117 --> 00:29:48,886
Morgan Freeman:
Mas voc� n�o � iraquiano?
511
00:29:48,886 --> 00:29:50,888
Voc� �?
512
00:29:50,888 --> 00:29:52,556
Mattius anaeum: N�s somos
crist�os ass�rios,
513
00:29:52,556 --> 00:29:54,625
n�s vivemos no Iraque
por mais de 2.000 anos.
514
00:29:54,625 --> 00:29:55,993
Morgan Freeman:
Quantos anos voc� tem?
515
00:29:55,993 --> 00:29:58,762
Estou apenas brincando.
516
00:29:58,964 --> 00:30:01,231
Mas os crist�os ass�rios
estiveram l� desde
517
00:30:01,231 --> 00:30:03,033
o tempo de Jesus?
518
00:30:03,033 --> 00:30:04,535
Mervat schlayman: Uh huh.
519
00:30:04,535 --> 00:30:09,173
Morgan Freeman: Voc�
estava no Iraque e ent�o o
520
00:30:09,173 --> 00:30:11,341
Guerra civil estourou
521
00:30:11,341 --> 00:30:13,110
Mattius anaeum: Sim.
522
00:30:13,110 --> 00:30:15,946
Morgan Freeman:
Isso � a insurg�ncia contra
523
00:30:15,946 --> 00:30:17,447
o governo?
524
00:30:17,447 --> 00:30:18,949
Mattius anaeum: Uh-huh.
525
00:30:18,949 --> 00:30:20,217
Morgan Freeman: E
voc� ainda estava l�?
526
00:30:20,217 --> 00:30:21,518
Mervat schlayman: Sim.
527
00:30:21,518 --> 00:30:22,886
Morgan Freeman:
Durante a guerra?
528
00:30:22,886 --> 00:30:24,454
Deve ter sido horr�vel.
529
00:30:31,230 --> 00:30:34,464
Mattius anaeum: Ela est� dizendo,
antes da guerra come�ou a
530
00:30:34,464 --> 00:30:36,567
Mu�ulmanos ea comunidade
crist� eram todos
531
00:30:36,567 --> 00:30:39,336
Pac�fico, todos foram
tratados igualmente, mas,
532
00:30:39,336 --> 00:30:41,738
quando a guerra come�ou tudo
533
00:30:41,738 --> 00:30:43,774
come�ou a descer.
534
00:30:52,151 --> 00:30:54,117
Morgan Freeman:
Isso � problem�tico?
535
00:30:54,117 --> 00:30:56,186
Que voc� era crist�os
ass�rios em um
536
00:30:56,186 --> 00:30:59,089
em grande parte pa�s mu�ulmano?
537
00:30:59,089 --> 00:31:04,294
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
538
00:31:05,030 --> 00:31:07,164
Mattius anaeum: N�o
havia lei e ordem entre
539
00:31:07,164 --> 00:31:11,702
as comunidades, e os
militantes pensaram que
540
00:31:11,702 --> 00:31:15,572
os crist�os estavam trabalhando
com os soldados americanos,
541
00:31:15,572 --> 00:31:19,509
assim, come�ou a criar problemas.
542
00:31:26,619 --> 00:31:28,719
Mattius anaeum:
Os insurgentes,
543
00:31:28,719 --> 00:31:31,021
eles colocaram bombas em carros e
eles costumavam realmente colocar 'em
544
00:31:31,021 --> 00:31:33,757
como na frente de igrejas e
outras �reas religiosas e
545
00:31:33,757 --> 00:31:36,760
Eles iriam explodir.
546
00:31:40,199 --> 00:31:44,067
Morgan Freeman: Isso
n�o te assustou?
547
00:31:44,067 --> 00:31:45,167
<i>[Di�logo estrangeiro].</i>
548
00:31:50,376 --> 00:31:53,176
Mattius anaeum: Ela disse,
sim, isso nos assustou.
549
00:31:53,176 --> 00:31:55,779
Ouvimos que a igreja
foi explodida,
550
00:31:55,779 --> 00:31:59,049
Atingiu o medo em nossos cora��es.
551
00:31:59,049 --> 00:32:00,617
Come�amos a receber amea�as.
552
00:32:00,617 --> 00:32:02,119
Morgan Freeman: Amea�as?
553
00:32:02,119 --> 00:32:03,253
Mattius anaeum: Sim.
554
00:32:03,253 --> 00:32:04,655
Morgan Freeman: Que
tipo de amea�as?
555
00:32:04,655 --> 00:32:10,227
Mattius anaeum: "N�s vamos
raptar seu filho e mat�-lo".
556
00:32:10,496 --> 00:32:14,965
Morgan Freeman:
Uau, ent�o o qu�?
557
00:32:15,301 --> 00:32:16,867
Voc� saiu de Bagd�?
558
00:32:16,867 --> 00:32:19,036
Mattius anaeum:
Sim, n�s partimos.
559
00:32:19,036 --> 00:32:20,704
Morgan Freeman: Onde voc� foi?
560
00:32:20,704 --> 00:32:24,241
Mattius anaeum: N�s entramos em
um �nibus com alguns dos nossos
561
00:32:24,241 --> 00:32:27,711
roupas e n�s apenas
fomos para a S�ria.
562
00:32:27,711 --> 00:32:31,448
Morgan Freeman: Fora
da frigideira no fogo.
563
00:32:32,117 --> 00:32:35,719
Dentro de um ano de
sua chegada na S�ria,
564
00:32:35,719 --> 00:32:39,957
marvat e mattius enfrentaram
uma nova amea�a, Isis.
565
00:32:44,530 --> 00:32:46,997
Mattius anaeum: N�s realmente
arquivamos aplica��es com o
566
00:32:46,997 --> 00:32:50,367
Na��es Unidas e eles realmente
nos aceitaram para vir
567
00:32:50,367 --> 00:32:54,838
para os Estados Unidos.
568
00:32:55,274 --> 00:32:57,140
Morgan Freeman:
Bem-vindo ao U.S.
569
00:32:57,140 --> 00:32:58,875
Mervat schlayman: Obrigado.
570
00:32:58,875 --> 00:33:03,213
Morgan Freeman: Eu quero que voc�,
para mim, fa�a uma compara��o.
571
00:33:03,213 --> 00:33:07,985
Seu tempo na parte mais quente
do Iraque e os mais quentes
572
00:33:07,985 --> 00:33:12,222
parte da S�ria, e
voc� � a vida agora?
573
00:33:14,159 --> 00:33:18,495
Mattius anaeum:
� vida aqui, liberdade.
574
00:33:18,697 --> 00:33:21,365
Mattius anaeum:
Liberdade de religi�o,
575
00:33:21,365 --> 00:33:24,034
� realmente diferente de
vir aqui, para a Am�rica,
576
00:33:24,034 --> 00:33:28,305
eu acho que entre o c�u
eo inferno e eu comparar
577
00:33:28,305 --> 00:33:31,608
para minha vida.
578
00:33:32,644 --> 00:33:34,945
Morgan Freeman: Mervan e
mattius juntaram-se a outros
579
00:33:34,945 --> 00:33:38,048
refugiados assyrian no vale
central de Calif�rnia,
580
00:33:38,048 --> 00:33:42,586
Onde eles podem viver
e orar em paz.
581
00:33:44,857 --> 00:33:48,291
Mervat e mattius viveram
o inferno na terra,
582
00:33:48,291 --> 00:33:50,694
eles foram expulsos de dois
pa�ses por causa de seus
583
00:33:50,694 --> 00:33:55,065
f�, mas, a promessa do c�u
enraizada em uma tradi��o
584
00:33:55,065 --> 00:33:59,369
que remonta ao tempo de
Cristo deu-lhes a for�a
585
00:33:59,369 --> 00:34:02,506
para encontrar uma vida melhor,
586
00:34:02,506 --> 00:34:06,743
Eles chegaram ao seu
reino dos c�us.
587
00:34:08,380 --> 00:34:10,781
Encontrar o c�u na terra � um
objetivo para muitas religi�es
588
00:34:10,781 --> 00:34:14,484
em todo o mundo.
589
00:34:14,484 --> 00:34:19,489
Mas nas selvas do M�xico,
os fi�is ousaram pisar
590
00:34:19,489 --> 00:34:22,159
em seu pr�prio c�u.
591
00:34:22,159 --> 00:34:24,995
Em um cemit�rio subaqu�tico.
592
00:34:32,304 --> 00:34:36,273
Morgan Freeman: Como um jovem
crescendo em Mississippi,
593
00:34:36,273 --> 00:34:39,443
Hollywood parecia
impossivelmente longe.
594
00:34:39,443 --> 00:34:43,513
Uma terra que eu
s� sonhava em ver.
595
00:34:43,513 --> 00:34:45,982
Muitos fi�is pensam do
c�u da mesma maneira,
596
00:34:45,982 --> 00:34:49,086
um reino imposs�vel que voc�
nunca colocar� o p� dentro,
597
00:34:49,086 --> 00:34:51,621
nesta vida.
598
00:34:51,621 --> 00:34:57,360
Ou � o c�u um lugar onde
voc� pode voltar de e
599
00:34:57,360 --> 00:34:59,863
dizer o conto?
600
00:35:07,005 --> 00:35:10,373
Na pen�nsula mexicana do Yucat�n, os
antigos maias acreditavam que eles
601
00:35:10,373 --> 00:35:12,976
tinha encontrado maneiras de entrada
para o c�u atrav�s da �gua cheia,
602
00:35:12,976 --> 00:35:16,146
cavernas subterr�neas.
603
00:35:17,449 --> 00:35:21,084
Chamado sinotis.
604
00:35:21,954 --> 00:35:24,387
Arque�logo e explorador
geogr�fico nacional,
605
00:35:24,387 --> 00:35:28,291
giamo dianda e seu
colega, Dante Garcia,
606
00:35:28,291 --> 00:35:31,094
est�o aqui para mergulhar
em dois sinotas deep in
607
00:35:31,094 --> 00:35:34,664
a selva de Yucat�n.
608
00:35:36,101 --> 00:35:38,969
Eles est�o procurando por
evid�ncias de que os maias entraram
609
00:35:38,969 --> 00:35:42,205
estas sinotes para oferecer
sacrif�cios humanos aos seus
610
00:35:42,205 --> 00:35:45,475
Deus da chuva, chac.
611
00:35:49,047 --> 00:35:50,147
Giamo dianda: O que est� acontecendo?
612
00:35:50,147 --> 00:35:51,581
Bom te ver novamente, cara.
613
00:35:51,581 --> 00:35:53,116
Pedro flores: � bom
te ver de novo.
614
00:35:53,116 --> 00:35:55,252
Morgan Freeman: Pedro
flores � um descendente do
615
00:35:55,252 --> 00:35:58,488
povos maia antigos que
viveram nesta �rea.
616
00:36:01,360 --> 00:36:03,426
Pedro flores: Esta � a
sinota que eu falei
617
00:36:03,426 --> 00:36:04,661
Para voc� sobre
618
00:36:04,661 --> 00:36:07,564
Giamo dianda: Oh isso �
�timo, � uma grande entrada.
619
00:36:07,564 --> 00:36:11,201
Pedro flores: � muito m�stico
para mim, o sinotas,
620
00:36:11,201 --> 00:36:16,873
com �gua, � a porta mais
pr�xima do c�u subterr�neo.
621
00:36:17,109 --> 00:36:19,843
Giamo dianda: Este � o
limiar entre o nosso mundo,
622
00:36:19,843 --> 00:36:22,546
mundo f�sico, eo
mundo espiritual.
623
00:36:22,546 --> 00:36:26,683
E o mundo de deuses
como por exemplo chac.
624
00:36:27,419 --> 00:36:29,586
Morgan Freeman: lenda Maya
diz que o Deus da chuva,
625
00:36:29,586 --> 00:36:33,123
chac, viveu nas nuvens, os c�us.
626
00:36:33,123 --> 00:36:36,326
Mas seu c�u estendeu-se
tamb�m subterr�neo onde chacs
627
00:36:36,326 --> 00:36:39,529
avatars colher �gua
da sinotes com
628
00:36:39,529 --> 00:36:43,133
jarros de barro para fazer chuva.
629
00:36:43,133 --> 00:36:46,836
Trov�o � o som desses frascos
sendo quebrado aberto e
630
00:36:46,836 --> 00:36:50,840
liberando o aguaceiro, o era
vital para a sobreviv�ncia
631
00:36:50,840 --> 00:36:55,312
da colheita de milho, e,
por sua vez, o povo Maia.
632
00:36:55,714 --> 00:36:58,348
Morgan Freeman: Arque�logos
acreditam que Maya antigo
633
00:36:58,348 --> 00:37:01,885
chegaria aos sinotes e
ofereceria sacrif�cios humanos a
634
00:37:01,885 --> 00:37:05,822
Traga a chuva.
635
00:37:11,797 --> 00:37:15,098
Antes que giamo e Dante
entram na sinorte Pedro
636
00:37:15,098 --> 00:37:17,367
faz uma oferta para chac.
637
00:37:23,475 --> 00:37:27,077
Pedro flores: Eu s� pedi
permiss�o voc�, chac,
638
00:37:27,077 --> 00:37:30,880
o pai da chuva, pai
da �gua, troveja,
639
00:37:30,880 --> 00:37:35,051
ele � o �nico que vai nos
ajudar a ir em seguran�a e
640
00:37:35,051 --> 00:37:37,087
voltar seguro.
641
00:37:37,087 --> 00:37:40,790
Dante Garcia: Obrigado.
642
00:37:41,994 --> 00:37:44,461
Giamo dianda: V�.
643
00:38:13,625 --> 00:38:15,992
Morgan Freeman: Giamo e
Dante mergulham 100 p�s
644
00:38:15,992 --> 00:38:18,728
abaixo da superf�cie.
645
00:38:18,728 --> 00:38:21,931
Eles descobrem algumas pedras
esculpidas que giamo acredita
646
00:38:21,931 --> 00:38:27,771
poderia ter mais de 1000 anos de idade,
mas nenhum sinal de restos humanos.
647
00:38:34,446 --> 00:38:37,647
Giamo espera encontrar prova
de sacrif�cio humano em
648
00:38:37,647 --> 00:38:42,519
Outro sinote que est� a duas
milhas e meia de dist�ncia.
649
00:38:47,025 --> 00:38:51,628
Pedro flores: Ent�o, repelir para
baixo e terno para cima e fazer
650
00:38:51,628 --> 00:38:55,865
um olhar r�pido, vamos forragem.
651
00:38:55,865 --> 00:38:58,601
Morgan Freeman: Acesso
ao segundo sinote requer
652
00:38:58,601 --> 00:39:03,873
os mergulhadores para ser abaixado
at� a �gua 30 p�s abaixo.
653
00:39:16,621 --> 00:39:20,990
Giamo e Dante descobrem
cer�mica, e ent�o...
654
00:39:24,096 --> 00:39:29,532
A evid�ncia do sacrif�cio que
eles estavam procurando.
655
00:39:30,369 --> 00:39:32,402
Pedro flores: Esta � a
�ltima oferta que voc� pode
656
00:39:32,402 --> 00:39:36,272
fazer para deuses, sangue
humano ou uma vida humana.
657
00:39:36,272 --> 00:39:40,243
Assim, em tempos de desespero,
grandes secas, sem chuva,
658
00:39:40,243 --> 00:39:44,614
n�o agricultura, � talvez tempo
para fazer um sacrif�cio e para
659
00:39:44,614 --> 00:39:47,984
Apaziguem os deuses e
pe�a-os, implore-os,
660
00:39:47,984 --> 00:39:51,020
para fazer chuva.
661
00:39:51,020 --> 00:39:54,457
A import�ncia ritual destes
lugares, sinotas e cavernas,
662
00:39:54,457 --> 00:39:57,594
eles s�o fortes,
eles t�m enorme,
663
00:39:57,594 --> 00:40:02,365
Energias importantes
que os maias sabiam,
664
00:40:02,365 --> 00:40:05,468
e essas pessoas
supostamente, �s vezes,
665
00:40:05,468 --> 00:40:09,873
levar uma mensagem para
os deuses que vivem l�.
666
00:40:11,910 --> 00:40:14,377
Morgan Freeman: Os maias
acreditavam sinotes foram
667
00:40:14,377 --> 00:40:16,846
passagem para o c�u,
668
00:40:16,846 --> 00:40:20,450
alguns que se aventuraram
nessas �guas retornaram,
669
00:40:20,450 --> 00:40:22,852
Estou certo de que eles
contaram hist�rias incr�veis de
670
00:40:22,852 --> 00:40:26,623
o que eles viram.
671
00:40:29,227 --> 00:40:33,963
Em todo o mundo, na �ndia,
hindus tamb�m acreditam que t�m
672
00:40:33,963 --> 00:40:37,834
uma passagem para um mundo
eterno, o rio Ganges.
673
00:40:39,938 --> 00:40:45,341
Isso leva a um estado de
energia pura chamado moksha.
674
00:40:45,744 --> 00:40:49,245
Hindus acreditam
na reencarna��o,
675
00:40:49,245 --> 00:40:53,616
mas quando eles alcan�am
moksha, sua vers�o do c�u,
676
00:40:53,616 --> 00:40:56,419
eles n�o retornam � terra.
677
00:40:56,419 --> 00:40:59,956
N�o podemos pedir-lhes mais do que
podemos pedir aos maias o que
678
00:40:59,956 --> 00:41:05,595
o c�u � como, mas, hoje,
gra�as � medicina moderna,
679
00:41:05,964 --> 00:41:10,066
Pessoas ocasionalmente
morrem e voltam � vida.
680
00:41:10,066 --> 00:41:15,305
Talvez eles t�m hist�rias
do c�u para nos dizer?
681
00:41:23,381 --> 00:41:27,016
Para aprender o que o c�u
poderia ser como eu vou falar
682
00:41:27,016 --> 00:41:31,354
a uma mulher que afirma que
ela foi l� quando ela morreu.
683
00:41:31,590 --> 00:41:32,889
Krista gorman: Voc� gostaria
de vir e sentar-se?
684
00:41:32,889 --> 00:41:34,290
Morgan Freeman: Certamente.
685
00:41:34,290 --> 00:41:37,594
Assistente de um m�dico
chamado krista gorman.
686
00:41:37,594 --> 00:41:42,131
Voc� teve uma experi�ncia
quase de morte,
687
00:41:42,634 --> 00:41:44,667
Estou falando com um real,
688
00:41:44,667 --> 00:41:47,370
mulher viva que teve uma
experi�ncia de quase morte?
689
00:41:47,370 --> 00:41:50,206
Krista gorman:
Uh huh, sim voc� �.
690
00:41:50,206 --> 00:41:52,642
Morgan Freeman:
O que levou a isso?
691
00:41:52,642 --> 00:41:56,045
Krista gorman: Bem, eu estava
gr�vida da minha filha e
692
00:41:56,045 --> 00:41:58,715
eu fui em uma semana antes de
ela era devido, porque ela
693
00:41:58,715 --> 00:42:00,984
teve um problema com
seu rim, n�o s� isso,
694
00:42:00,984 --> 00:42:05,255
mas seu ritmo card�aco
estava caindo muito baixo.
695
00:42:09,895 --> 00:42:12,862
Ent�o, eles disseram, voc� sabe,
n�s precisamos fazer uma c-se��o,
696
00:42:12,862 --> 00:42:16,633
e era muito perigoso esperar.
697
00:42:21,506 --> 00:42:27,143
Comecei a ter problemas para
respirar e eu desmaiei.
698
00:42:38,690 --> 00:42:41,291
Perdi meu pulso
por oito minutos.
699
00:42:41,291 --> 00:42:43,793
Morgan Freeman: Podemos
definir isso como morte?
700
00:42:43,793 --> 00:42:47,730
Krista gorman: No sentido
cl�nico, talvez.
701
00:42:47,730 --> 00:42:49,999
Meu cora��o parou de bater, eu n�o
estava recebendo nenhum sangue
702
00:42:49,999 --> 00:42:51,568
fluxo para o meu c�rebro.
703
00:42:51,568 --> 00:42:55,138
Morgan Freeman: Ok,
ent�o, voc� desmaia.
704
00:42:55,138 --> 00:42:57,840
Krista gorman: Ent�o a pr�xima
coisa que eu me lembro foi ser
705
00:42:57,840 --> 00:43:02,645
Muito acima do meu corpo.
706
00:43:04,816 --> 00:43:07,884
Eu vi o corpo deitado l� e
havia pessoas ao seu redor,
707
00:43:07,884 --> 00:43:10,219
e eu ainda era eu,
eu ainda era krista,
708
00:43:10,219 --> 00:43:12,889
mas eu n�o tinha rela��o
com qualquer coisa que eu
709
00:43:12,889 --> 00:43:15,224
estava testemunhando abaixo.
710
00:43:15,224 --> 00:43:16,759
Morgan Freeman: Est�
acontecendo, mas voc� ainda est�
711
00:43:16,759 --> 00:43:18,094
n�o envolvido nela?
712
00:43:18,094 --> 00:43:19,896
Krista gorman: Correto.
713
00:43:19,896 --> 00:43:22,031
Eu senti isso puxando
para a minha esquerda,
714
00:43:22,031 --> 00:43:24,500
algo tipo de puxado
em mim um pouco,
715
00:43:24,500 --> 00:43:27,003
como se para dizer, vamos l�.
716
00:43:27,003 --> 00:43:30,106
E eu, sim, tudo bem, eu irei.
717
00:43:30,106 --> 00:43:33,343
Eu apenas comecei a me mudar.
718
00:43:33,645 --> 00:43:37,080
Atrav�s da parede e dentro
deste espa�o branco brilhante
719
00:43:37,080 --> 00:43:39,349
que foi apenas um flash.
720
00:43:39,349 --> 00:43:43,519
Eu sa� em o que eu
chamei meu Eden,
721
00:43:43,519 --> 00:43:46,623
era um espa�o que era
incrivelmente bonito,
722
00:43:46,623 --> 00:43:50,760
verde, colinas, bonito, c�u
azul, havia uma profunda,
723
00:43:50,760 --> 00:43:55,064
evergreen floresta, e � minha
esquerda havia um musgo coberto,
724
00:43:55,064 --> 00:43:58,701
rock cachoeira, e foi al�m bela.
725
00:43:59,838 --> 00:44:02,171
Krista gorman: Eu senti como
se estivesse em um com ele e
726
00:44:02,171 --> 00:44:04,507
foi um comigo.
727
00:44:04,507 --> 00:44:09,345
Eu estava flanqueado em ambos os
lados pelo que eu me refiro como meu
728
00:44:09,345 --> 00:44:13,616
guias espirituais ou o que
n�s chamar�amos anjos, aqui,
729
00:44:14,886 --> 00:44:19,122
eles eram muito altos e finos
e quase como eles eram
730
00:44:19,122 --> 00:44:22,892
vestindo cortinas, e eles
me comunicaram que i
731
00:44:22,892 --> 00:44:26,529
poderia ficar naquele
lugar, aquele �den,
732
00:44:26,529 --> 00:44:30,466
eu poderia ir al�m disso
para o que veio a seguir,
733
00:44:30,466 --> 00:44:32,669
ou eu poderia voltar aqui.
734
00:44:32,669 --> 00:44:36,439
E assim que eu tomar
essa decis�o...
735
00:44:38,810 --> 00:44:41,678
Eu comecei a mover para tr�s
muito, muito rapidamente,
736
00:44:41,678 --> 00:44:45,248
e eles tipo de virou para
mim e comunicou bem se voc�
737
00:44:45,248 --> 00:44:50,319
optar por voltar voc� precisa
compartilhar o que voc� aprendeu aqui,
738
00:44:50,555 --> 00:44:53,956
e eu tive esse sentimento
de amor tremendo
739
00:44:53,956 --> 00:44:57,860
apenas me permeou.
740
00:45:00,265 --> 00:45:01,798
Morgan Freeman: Impressionante.
741
00:45:01,798 --> 00:45:03,332
Krista gorman: Sim.
742
00:45:03,332 --> 00:45:04,934
Morgan Freeman:
At� onde eu posso te dizer
743
00:45:04,934 --> 00:45:06,669
apenas descrito c�u.
744
00:45:06,669 --> 00:45:10,973
Krista gorman: Era o
para�so, era o meu para�so.
745
00:45:10,973 --> 00:45:13,342
Morgan Freeman: Quando
voc� voltar ao tempo que
746
00:45:13,342 --> 00:45:16,446
voc� sabe, oh, uau, tudo
bem, estou de volta aqui.
747
00:45:16,446 --> 00:45:19,982
Krista gorman: Eles foram capazes
de me fazer voltar e acordar
748
00:45:19,982 --> 00:45:24,387
em algum n�vel aproximadamente
24 horas ap�s o evento,
749
00:45:24,387 --> 00:45:28,791
e eu acordei naquela manh�
s� querendo, voc� sabe,
750
00:45:28,791 --> 00:45:31,260
gritar do hilltops o que
eu tinha aprendido,
751
00:45:31,260 --> 00:45:33,963
o que tinha acontecido comigo.
752
00:45:33,963 --> 00:45:37,800
Morgan Freeman:
Religi�o, tem um?
753
00:45:38,570 --> 00:45:41,504
Krista gorman: Minha religi�o
� amor, voc� sabe...
754
00:45:41,504 --> 00:45:46,409
Deus, para mim, � amor.
755
00:45:46,409 --> 00:45:48,177
Morgan Freeman: Isso � o que
nos foi ensinado quando n�s
756
00:45:48,177 --> 00:45:49,512
Tinham tr�s anos.
757
00:45:49,512 --> 00:45:50,947
Krista gorman: Uh huh.
758
00:45:50,947 --> 00:45:54,951
Morgan Freeman: Deus � amor.
759
00:45:54,951 --> 00:45:56,753
Krista gorman: E �
assim t�o simples.
760
00:45:56,753 --> 00:45:58,187
N�s somos amor.
761
00:45:58,187 --> 00:45:59,856
Morgan Freeman:
Agora, segure um segundo,
762
00:45:59,856 --> 00:46:05,461
voc� vai dizer para o mundo
inteiro � t�o simples como isso?
763
00:46:05,461 --> 00:46:07,697
Krista gorman: Para mim �.
764
00:46:07,697 --> 00:46:11,267
Morgan Freeman: Bem, eu
tenho que acreditar que �
765
00:46:11,267 --> 00:46:15,071
t�o simples como isso.
766
00:46:15,071 --> 00:46:17,073
Krista gorman: Sim.
767
00:46:17,073 --> 00:46:20,076
Morgan Freeman: Tudo
isso que discutimos �
768
00:46:20,076 --> 00:46:24,947
em torno do nascimento ou do
nascimento tentado de um beb�.
769
00:46:27,886 --> 00:46:29,719
Qual �?
770
00:46:29,719 --> 00:46:31,554
Krista gorman:
O nascimento de minha filha.
771
00:46:31,554 --> 00:46:33,289
Morgan Freeman:
Ent�o voc� a tem?
772
00:46:33,289 --> 00:46:35,224
Ela � uma realidade?
773
00:46:35,224 --> 00:46:36,692
Krista gorman: Voc�
gostaria de conhec�-la?
774
00:46:36,692 --> 00:46:37,994
Morgan Freeman: � claro.
775
00:46:37,994 --> 00:46:40,763
Krista gorman: Vamos l�.
776
00:46:41,132 --> 00:46:42,131
Ei Maggie.
777
00:46:42,131 --> 00:46:43,933
Maggie: Oi.
778
00:46:43,933 --> 00:46:45,468
Krista gorman: H� algu�m que
eu quero que voc� conhe�a.
779
00:46:45,468 --> 00:46:46,769
Morgan Freeman:
O que voc� est� fazendo?
780
00:46:46,769 --> 00:46:48,104
Maggie: Prazer em conhec�-lo.
781
00:46:48,104 --> 00:46:49,472
O qu�?
782
00:46:49,472 --> 00:46:50,773
Morgan Freeman:
N�o consigo um abra�o?
783
00:46:50,773 --> 00:46:52,074
Maggie: Oh oi!
784
00:46:52,074 --> 00:46:54,911
Morgan Freeman:
Oh meu Deus.
785
00:46:56,281 --> 00:46:59,215
Ok, tudo bem, voc� sabe que estamos
aqui para falar com sua m�e
786
00:46:59,215 --> 00:47:01,384
sobre voc�'alls experi�ncia?
787
00:47:01,384 --> 00:47:02,819
Maggie: Sim.
788
00:47:02,819 --> 00:47:04,253
Morgan Freeman:
Como voc� se sente?
789
00:47:04,253 --> 00:47:06,756
Maggie: Eu tinha dez, 11,
quando ela me sentou e
790
00:47:06,756 --> 00:47:09,058
falou comigo sobre isso, e
quando eu ouvi pela primeira vez
791
00:47:09,058 --> 00:47:12,461
que eu realmente n�o
entendo muito isso.
792
00:47:12,461 --> 00:47:14,030
Foi sobre minha cabe�a.
793
00:47:14,030 --> 00:47:18,367
Depois disso eu tinha 14 anos
quando finalmente percebi por qu�
794
00:47:18,367 --> 00:47:21,270
ela pensa t�o altamente
desta experi�ncia,
795
00:47:21,270 --> 00:47:24,440
e eu posso finalmente
entender como aplic�-lo
796
00:47:24,440 --> 00:47:25,908
para minha pr�pria vida.
797
00:47:25,908 --> 00:47:28,978
Morgan Freeman: Faz sentido
para mim que �s dez sua m�e
798
00:47:28,978 --> 00:47:32,481
explicando a voc� o seu nascimento,
que � quase t�o longe quanto voc�
799
00:47:32,481 --> 00:47:33,749
pode ir com ele.
800
00:47:33,749 --> 00:47:35,318
Maggie: Uh huh, sim.
801
00:47:35,318 --> 00:47:37,119
Morgan Freeman: At� que as
coisas come�am a percolar
802
00:47:37,119 --> 00:47:38,287
ao longo dos anos.
803
00:47:38,287 --> 00:47:39,555
Maggie: Sim.
804
00:47:39,555 --> 00:47:44,794
Morgan Freeman: Bem, Maggie,
querida, eu estou t�o feliz
805
00:47:44,794 --> 00:47:45,962
Para te ver
806
00:47:45,962 --> 00:47:47,530
Maggie: � uma honra.
807
00:47:47,530 --> 00:47:50,833
Morgan Freeman: Quero dizer,
particularmente conhecendo mam�e e
808
00:47:50,833 --> 00:47:55,705
voc� e sua viagem juntos,
estou feliz em v�-lo aqui.
809
00:47:56,474 --> 00:48:00,009
Maggie: Muito obrigado.
810
00:48:01,746 --> 00:48:04,914
Morgan Freeman: Tantas
cren�as t�m tantas cren�as
811
00:48:04,914 --> 00:48:07,950
sobre o c�u eo inferno.
812
00:48:07,950 --> 00:48:09,852
Mas krista,
813
00:48:09,852 --> 00:48:14,290
como tantos outros sobreviventes
de experi�ncias de morte perto,
814
00:48:14,290 --> 00:48:19,562
voltou de sua viagem
com uma esmagadora
815
00:48:19,562 --> 00:48:24,533
sentimento de amor, que � o c�u.
816
00:48:26,504 --> 00:48:31,374
O C�u � simplesmente amor.
817
00:48:31,374 --> 00:48:34,610
E esse � o poder do c�u
e do inferno, eu acho.
818
00:48:34,812 --> 00:48:40,049
Como nos afetam emocionalmente e
enchem-nos com o amor de nosso
819
00:48:40,049 --> 00:48:44,253
irm�os e irm�s e
medo que nos afasta
820
00:48:44,253 --> 00:48:48,925
do mal e esperan�a para
um futuro mais brilhante.
821
00:48:51,095 --> 00:48:56,399
Isso nos leva a fazer
uma mudan�a positiva,
822
00:48:57,535 --> 00:49:03,472
n�o em algum outro mundo
mas bem aqui na terra.
823
00:49:09,380 --> 00:49:13,149
Minha jornada para entender
o c�u eo inferno me levou
824
00:49:13,149 --> 00:49:16,919
Das entranhas da terra
para as portas do �den.
825
00:49:18,523 --> 00:49:22,191
De pessoas que vivem na
sombra do inferno para
826
00:49:22,191 --> 00:49:26,062
Aqueles que se banham
� luz do para�so.
827
00:49:34,572 --> 00:49:37,640
C�u e inferno n�o
s�o apenas id�ias.
828
00:49:37,640 --> 00:49:40,376
Eles s�o uma parte de n�s.
829
00:49:40,376 --> 00:49:43,946
Uma parte do que n�s
desejamos escapar.
830
00:49:45,350 --> 00:49:48,117
O que esperamos ser.