Sunteți pe pagina 1din 3

D1.2.

LOS FONOGRAMAS MONOCONSONÁNTICOS

NOMBRE
FONEMA TRANSLITE- PRONUNCIACIÓN
SIGNO A MANO DESCRIPCIÓN EGIPTOLÓ- PARTICULARIDADES
ANOTADO RACIÓN CONVENCIONAL
GICO
El fonema /ʔ/ corresponde al anotado por la letra
A/ hebrea ‫’( א‬ālef; de ahí su nombre egiptológico) y
alimoche alef /ʔ/ mayúscula: [a] por la árabe ‫( أ‬alif hamza).
igual
Ocasionalmente, el signo anota el fonema /l/.
Transliteración alternativa: j / J.
El signo anota las más de las veces el fonema /j/.
Pero en posición inicial de palabra o de sílaba,
puede anotar también el fonema /ʔ/, ya que en
i/ medioegipcio, en esa posición, /j/ evoluciona a /ʔ/
mayúscula: en determinadas condiciones fonéticas. Esto explica
/j/ I, con el la letra y el diacrítico escogidos para la
caña en flor yod [i]
/j/ > /ʔ/ diacrítico transliteración: i, combinación de “i” y “A”.
delante en En posición final de palabra y salvo excepciones, el
superíndice fonema /j/ no se anota si pertenece a la raíz (y por
tanto el signo no suele aparecer en esa posición).
El fonema /j/ corresponde al anotado por la letra
hebrea ‫( י‬yōd; de ahí su nombre egiptológico) y por
la árabe ‫( ي‬yā).
El signo se emplea en posición interior o final de
dos cañas en flor palabra, no en posición inicial (salvo en la
y / sin
/ doble trazo doble yod /j/ [i] interjección yH, “eh”). El signo se emplea
/ mayúscula
oblicuo sólo en posición final de palabra. Ambos signos
aparecen tan sólo en terminaciones gramaticales.
a/ El fonema /ʕ/ corresponde al anotado por la letra
brazo ayin /ʕ/ mayúscula: [a] hebrea ‫( ע‬aayin; de ahí su nombre egiptológico) y
igual por la árabe ‫( ع‬aayn).
El signo procede de una forma hierática abreviada
del mismo signo ; hasta la XVIII dinastía es de
pollo de codorniz uso poco frecuente.
waw /w/ w/W [u]
/ / trazo hierático El fonema /w/ corresponde al anotado por la letra
hebrea ‫( ו‬wāw; de ahí su nombre egiptológico) y
por la árabe ‫( و‬wāw).

MOOC Coursera en Iniciación a los jeroglíficos egipcios ‒ Prof. Josep Cervelló Autuori ‒ Universitat Autònoma de Barcelona
pie be /b/ b/B [b]

El fonema /p/ comportaba dos realizaciones: [p] y


taburete pe /p/ p/P [p]
[ph].
cerasta (víbora
ef /f/ f/F [f]
cornuda)
Desde la XVIII dinastía, el signo (costilla de
lechuza em /m/ m/M [m] animal (?); en origen, biconsonántico im) se usa
alternativamente a .
Desde la XVIII dinastía (muy raramente antes), el
signo (corona del Bajo Egipto) se usa
agua en /n/ n/N [n]
alternativamente a .
Ocasionalmente, el signo anota el fonema /l/.

boca er /r/ r/R [r] Ocasionalmente, el signo anota el fonema /l/.


[h] (aspiración)
planta de un o, en la práctica,
refugio de cañas hache 1 /h/ h/! los hispano-
o de un corral hablantes, como
una jota
[h] (aspiración)
o, en la práctica,
mecha de cuerda El fonema /ħ/ corresponde al anotado por la letra
hache 2 /ħ/ H/@ los hispano-
trenzada hebrea ‫( ח‬Het) y por la árabe ‫( ح‬Hā).
hablantes, como
una jota
placenta (?) [χ] como en esp.
hache 3 /χ/ x/#
cedazo (?) junco
[ç] como en
alem. ich o, en la
vientre de vaca práctica, los
hache 4 /ç/ X/$
con ubres y cola hispanohablan-
tes, como una
jota
es En egipcio antiguo, correspondía al fonema sordo
tejido doblado / o bien: /s/ y correspondía al fonema sonoro /z/; en
/s/ s/% [s]
/ cerrojo ese sorda / egipcio clásico los dos habían confluido en el
ese sonora primero.

MOOC Coursera en Iniciación a los jeroglíficos egipcios ‒ Prof. Josep Cervelló Autuori ‒ Universitat Autònoma de Barcelona
Grafías alternativas del signo: , .
[š] como en ingl. El fonema /š/ corresponde al anotado por la letra
estanque o lago she o shin /š/ S/^
she hebrea ‫( ש‬shīn; de ahí que a veces se le dé este
nombre en egiptología) y por la árabe ‫( ش‬shīn).
Transliteración alternativa: q / Q.
El fonema /q/ se articulaba como [q’].
ladera de duna o
qof /q/ o/O [k] El fonema /q/ corresponde al anotado por la letra
de colina
hebrea ‫( ק‬qōf; de ahí su nombre egiptológico) y por
la árabe ‫( ق‬qāf).
El fonema /k/ comportaba dos realizaciones: [k] y
[kh].
cesta con asa ek o kaf /k/ k/K [k] El signo puede escribirse invertido: .
El fonema /k/ corresponde al anotado por la letra
hebrea ‫( כ‬kāf; de ahí que a veces se le dé este
nombre en egiptología) y por la árabe ‫( ك‬kāf).
El fonema /g/ se articulaba como [k’]. La lectura
soporte de jarra ge [ge] /g/ g/G [g]
convencional es siempre [g], como en esp. gato.
El fonema /t/ comportaba dos realizaciones: [t] y
[th].
pan te /t/ t/& [t] Ocasionalmente, el signo (mano de mortero; en
origen, biconsonántico ti) puede reemplazar a , ya
desde principios del dinástico.
traba de cuerda [c] como en esp. El fonema /c/ comportaba dos realizaciones: [c] y
tje [ce] /c/ T/*
para animales chacal [ch].

mano de /d/ d/_ [d] El fonema /d/ se articulaba como [t’].

[ɟ] como en ingl.


cobra dje [ɟe] /ɟ/ D/+ El fonema /ɟ/ se articulaba como [c’].
John

MOOC Coursera en Iniciación a los jeroglíficos egipcios ‒ Prof. Josep Cervelló Autuori ‒ Universitat Autònoma de Barcelona

S-ar putea să vă placă și