Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
7888.390 7888.530
7888.410 7888.532
7888.430 7888.840
7888.440 7888.850
7888.500 7888.875
7888.510 7888.882
7888.460 7888.892
7888.520
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
D EN F
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
D EN F
Lieferumfang 4 Scope of supply 4 Composition de la livraison 4
Technische Daten 5 Technical data 5 Caractéristiques techniques 5
Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation
– CE-Kennzeichnung 5 – CE label 5 – Certification CE 5
– Aufbewahrung der Unterlagen 5 – Retention of documents 5 – Conservation des documents 5
– Verwendete Symbole 5 – Symbols used 5 – Symboles utilisés 5
Sicherheitshinweise 6–7 Safety notes 6–7 Consignes de sécurité 6–7
Bestimmungsgemäße Verwendung und Intended use and limitation 7 Utilisation correcte de l’appareil et
Einschränkung 7 Assembly restrictions 7
Montage – Level control 8 Montage
– Niveauregulierung 8 – Depth adjustment of the levels 8 – Réglage à niveau 8
– Tiefenverstellung der Ebenen 8 – Activation of cable entry 8 – Réglage en profondeur des
– Aktivierung der Kabeleinführung 8 – Fitting the castors 9 plans de montage 8
– Montage Rollen 9 – Fitting the Flex-Block base/plinth 10 – Libération des introductions de câbles 8
– Montage Flex-Block-Sockel 10 – Base mounting 11 – Montage des roulettes 9
– Bodenbefestigung 11 – Passive and active ventilation 12 – Montage du socle Flex-Block 10
– Passive und aktive Belüftung 12 – Fitting the cable route 13 – Fixation au sol 11
– Montage Kabeltrasse 13 – Fitting the side panels 14 – Ventilation passive et active 12
– Montage Seitenwand 14 – Switching the door hinges 15 – 16 – Montage du chemin de câbles 13
– Türanschlag wechseln 15 – 16 – Removing the moulded handle 17 – Montage des panneaux latéraux 14
– Demontage Griffschale 17 – Installing the Ergoform-S handle 17 – Inversion du sens d’ouverture
– Montage Ergoform-S 17 de la porte 15 – 16
– Inserting the locking bar 17
– Verschlussstangeneinsatz 17 – Démontage de la poignée coquille 17
– Replacing the logo 17
– Logoaustausch 17 – Montage de la poignée Ergoform-S 17
– Interior installation 18
– Innenausbau 18 – Kit de crémones 17
Warranty 19
Garantie 19 – Remplacement du logo 17
Customer service addresses 19
Kundendienstadressen 19 – Aménagement intérieur 18
Garantie 19
Adresses des services après-vente 19
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
4 – 7,
8 10 11 12
19
12 14 15 – 16
D EN F
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
9 13 17 18
7888.610
- - 2x - -
7888.612
4x 4x 4x 4x 4x
M10 4x 4x - 4x 4x
2x 2x 2x 2x -
nur bei
nicht bei
only with
not with
uniquement
sauf pour
sur
7888.532
7888.875
4943.000 - - 6x - -
7111.000 - - 10 x - -
2094.500 M5 - - 50 x - -
7094.130 M5 x 16 - - 50 x - -
4612.000 M12 - - 4x - -
8000.500 - - 12 x - -
8100.800 - - 2x - -
8100.802 - - 2x - -
8100.000 - - 4x - -
nur bei
only with
7000.640 - uniquement - 4x 4x
sur
7888.532
D EN F
D EN F
D EN F
Die Montageanleitung richtet sich an alle The assembly instructions are aimed at La notice de montage s’adresse à toutes
Personen, die über eine entsprechende personnel who have completed correspond- les personnes qui possèdent la formation
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke ing technical training and are thus qualified to technique suffisante pour le montage, l’instal-
normgerecht mit elektrischen, elektronischen, set up enclosures with electrical, electronic, lation sur site et le raccordement d’armoires
mechanischen und pneumatischen Betriebs- mechanical and pneumatic equipment in électriques selon les normes électriques,
mitteln auszurüsten bzw. zu montieren und accordance with applicable standards and to électroniques, mécaniques et pneumatiques
betriebsfertig anzuschließen. erect, assemble and connect such enclosures en vigueur.
at the place of use.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an das La notice d’utilisation s’adresse aux
Bedienpersonal und entsprechend ausgebil- The operating instructions are aimed at opérateurs et aux spécialistes formés pour la
dete Fachkräfte für elektronische und mecha- operating personnel and correspondingly maintenance électrotechnique.
nische Instandhaltung. trained specialists for electrical and mechani-
cal maintenance. Certification CE
CE-Kennzeichnung Les informations pour la conformité CE de nos
Informationen zur CE-Konformität unserer CE label baies figurent sur notre site Internet
Gehäuse finden Sie auf unserer Website Information on the CE conformity of our enclo- www.rital.fr.
www.rittal.com sures can be found on our website
www.rittal.com
D EN F
Sicherheits- und andere Hinweise: Safety and other notes: Consignes de sécurité et
autres directives :
Gefahr! Danger!
Unmittelbare Gefahr für Leib Immediate danger to life and Danger !
und Leben. limb. Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Achtung! Caution!
Mögliche Gefahr für Produkt Potential threat to the product Attention !
und Umwelt. and its environment. Danger éventuel pour le produit
et l’environnement.
Hinweis: Note:
Nützliche Information und Useful information and special Remarque :
Besonderheiten. features. Informations utiles
et particularités.
Sicherheitshinweise/Safety notes
Consignes de sécurité
F alors la baie TE 8000 doit être équipée de des composants dans la baie.
plaques passe-câbles étanches.
Danger ! Réglage 19˝ Placer toujours les composants les plus
Risque de blessure grave, 䡲 Attention, risque dû aux appareils qui lourds dans le bas de la baie TE 8000. Cela
voire mortelle. chutent. Aucun appareil ne doit être installé augmente la stabilité.
sur les montants 19˝ lors du réglage de 䡲 Le montage et le démontage des équipe-
Déballage et transport ceux-ci. ments ou des composants d’une masse
䡲 Attention, la baie TE 8000 est lourde à 䡲 Le non-respect peut entraîner des bles- supérieure à 22,5 kg nécessitent au moins
l’avant et peut basculer. Deux personnes, au sures graves et/ou des dommages sur les deux personnes.
minimum, sont nécessaires pour le transport appareils. 䡲 Il faut toujours veiller à une fixation conforme
et le déballage de la baie. ou à une implantation fiable de tous les
Stabilisation des baies
䡲 Le non-respect de cette consigne peut composants et équipements de la baie.
䡲 Des mesures de stabilisation sont conseil-
entraîner des blessures conséquentes et/ou 䡲 Les baies TE 8000 doivent toujours être
lées ou nécessaires en fonction du lieu
des dommages matériels. obturées par des panneaux latéraux appro-
d’implantation et/ou de la configuration de
priés avant leur mise en service.
Milieu ambiant la baie.
䡲 Attention, la baie TE 8000 est exclusivement Prudence avec les composants et les
Équipement des baies
tablettes d’appareillage extensibles
destinée à une mise en œuvre dans des 䡲 L’installation des appareils doit correspondre
environnements protégés et en intérieur ; ne 䡲 Pour éviter les blessures ou les dommages
aux différentes règles pour l’installation
pas l’utiliser en extérieur dans des environ- matériels, il faut stabiliser convenablement la
d’appareils électriques et d’appareils de
nements sévères. baie TE 8000 avant de sortir un composant
traitement des données.
䡲 Veuillez également respecter les indications ou une tablette d’appareillage de la baie.
䡲 L’installation doit être effectuée uniquement
du fabricant pour les composants à intégrer. 䡲 Sortir toujours un seul composant ou une
par du personnel formé et qualifié qui pos-
Il faut, en particulier, tenir compte des para- seule tablette d’appareillage. La baie peut
sède l’habilitation requise.
devenir instable lors de la sortie simultanée
mètres ambiants comme la température, 䡲 L’implantation de tous les composants
l’humidité de l’air (sans condensation) et les de plusieurs composants.
devrait être définie avant d’équiper la baie
exigences vis à vis de l’air ambiant. TE 8000. Les facteurs des différents compo-
䡲 Attention, dans le cas de l’installation sants comme la masse, l’accessibilité ainsi
d’équipements électriques ouverts ou que les besoins d’alimentation électrique, de
partiellement ouverts sur un site où certaines température et de circulation d’air ont une
surfaces sont facilement inflammables, influence sur l’ordre et le lieu d’implantation
D EN F
D EN F
Bestimmungsgemäße Verwendung Intended use Utilisation correcte de l’appareil
Aufnahme von Geräten/Anwendungen nach Accommodation of equipment/applications in Intégration d’appareils / exploitations selon la
EN 60950: accordance with EN 60950: norme EN 60950 :
Rittal IT-Gehäuse dienen der Aufnahme und Rittal IT enclosures serve to accommodate Les baies IT Rittal servent à intégrer et à
dem Betrieb elektrischer Einrichtungen der and permit the operation of electrical tel- exploiter des dispositifs électriques du secteur
Telekomunikations- und Informationstechnik ecommunication and information technology des télécommunications et de l’informatique
inkl. der hierfür notwendigen Verkabelung. Die equipment, including the necessary wiring y compris le câblage nécessaire pour cela.
aufzunehmenden Komponenten entsprechen for such equipment. The components to be Les composants à intégrer sont conformes au
in der Regel elektronischen Komponenten accommodated generally represent electronic règlement pour les composants électroniques
nach dem Standard IEC 60297-1/2 oder der components in accordance with the standards selon le standard CEI 60297-1/2 ou ETS 300
ETS 300 119-3. IEC 60297-1/2 or ETS 300 119-3. 119-3.
Einschränkung, Grenzen der erlaubten Limitation of the permitted use Restrictions,
Verwendung The following are deemed use other limites de l’utilisation autorisée
Nicht vorgesehen ist der Einbau von Nie- than as intended: Installation of low-voltage N’est pas prévue l’intégration de TGBT
derspannungsschaltgerätekombinationen im switchgear and controlgear assemblies in the selon la norme CEI 61439, la réalisation d’une
Sinne der IEC 61439, die Herstellung eines sense of IEC 61439; use to provide shock protection contre les contacts accidentels de
Berührungsschutzes bezüglich eingebauter hazard protection in respect of contact with composants intégrés ou l’intégration de com-
Komponenten oder die Aufnahme von elekt- the installed components; accommodation of posants électriques sans sécurité intrinsèque.
risch nicht sicheren Komponenten. electrically unsafe components.
Les indications pour l’équipement de la baie
Die in der Anleitung genannten Hinweise zur The notes given in the user manual regarding qui figurent dans la notice, en particulier pour
Bestückung des Gehäuses, insbesondere zur component installation, and in particular the la stabilité, doivent être respectées.
Standsicherheit, sind zu beachten. stability of the enclosure, must be observed.
max. 7 mm
3
2
4x (M10)
2
2
2.1
2
1
2
2
2.2
1 1
2
MD = 10 Nm
3.1 3.2
Montage Rollen 1 1
Fitting the castors
Montage des roulettes
7000.672
4x (M10)
1 1
1.3 1.4
1
2 2
1.5 1.6
1 1
2 2 4x (M12 x 40)
1
4x (M12)
MD = 20 Nm
CLI
CK K
CLIC
1.7
ICK
CL
Bodenbefestigung 1
Base mounting
Fixation au sol
2817.000
1
1
1.2
4x (M6 x 12)
4x
MD = 1 Nm
2.1
2.2
5502.020
B = 600 mm
Montage Kabeltrasse 1 1
Fitting the cable route
Montage du chemin de câbles
7000.685
6x (5.5 x 13)
2
6x (5.5 x 13)
MD = 5 Nm MD = 5 Nm
Montage Seitenwand 1
Fitting the side panels
Montage des panneaux latéraux
2 3
3
2
3.1 3.2
2 1
2 1
3
MD = 5 Nm
4.1 4.2
4.3 4.4
1 2
1.3 1.4
1x (M5 x 6)
180°
2.4
180°
MD = 2,5 Nm
1x (M5 x 25)
MD = 2 Nm
2.1
1x (M4 x 6)
2
1x (M5 x 25)
MD = 2 Nm
2.2
Innenausbau
Interior installation
Aménagement intérieur
C M
D
E N
H
I O
J
K P
L
Q
F
Best.-Nr.
Ebenenabstand mm Länge/Befestigungsmaß mm Für Breite/Tiefe mm VE (St.)
Model No.
Distance between levels mm Length/mounting dimension mm For width/depth mm Packs of
Référence
Écartement entre les plans 19˝ mm Longueur/cote de fixation mm Pour largeur/profondeur mm UE (p.)
TS
A 495 455/375 600/800 6 4943.000
395 324/275 600 2 7963.310
495 424/375 600/800 2 7963.410
B
595 524/475 800/1000 2 7963.510
695 624/575 1000 2 7963.610
C 495 - /375 600/800 4 7828.040
D 495 390/375 600/800 20 4309.000
E 495 - /375 600/800 4 8612.040
F 495 416/375 600/800 1 7000.620
G 495 500/375 600/800 1 7000.625
495 - /375 600/800 4 7858.160
H
745 - /625 1000 4 7858.162
450 – 800 450 – 800 600/800/1000 1 7016.140
I
450 – 800 450 – 800 600/800/1000 1 7016.150
J 745 - /625 1000 2 7000.678
745 740/ - 1000 2 7063.740
400 – 600 - 600/800 2 5501.460
K
600 – 900 - 800/1000 2 5501.480
390 – 550 - 600/800 2 7063.750
L
550 – 750 - 1000 2 7063.752
M - -/525 - 4 8612.160
N - -/525 - 4 7828.062
O - -/525 - 20 4696.000
P - 555/525 - 6 4934.000
Q - 555/525 - 6 4944.000
Garantie/Warranty/Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply.
Les conditions stipulées dans les conditions de vente et de livraison des représentations et des filiales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.
D EN F
Unsere 5 strategischen Service-HUBs in Deutschland, den USA, Brasilien, China und Indien dienen als zentrale Knotenpunkte für die jeweilige
Region. Diese weltweite Vernetzung ermöglicht eine schnelle und effiziente Serviceabwicklung.
Our 5 strategic service hubs in Germany, the USA, Brazil, China and India serve as central nodes for the respective region. This worldwide network
permits rapid and efficient processing of all service requests.
Nos 5 plate-formes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service
après-vente mondial rapide et efficace en s’appuyant sur le réseau de toutes les filiales et agents Rittal à travers le monde.
02.2016/D-0000-00000485REV00
www.rittal.com/contact