Sunteți pe pagina 1din 15

KAPAMPANGAN

LANGUAGE
Presented by:
BATNE, SEVERINO CENTENO, BEA VANESSA E.
MIRANDA, ADRIAN KYLE HALOG, PEARL MARGARET
BALAIS, WENDY ANN TAMING, NOREENA C.
Pampangan language or Kapampangan
› one of the major languages of the Philippines.
› It is the language spoken in the province
of Pampanga, on the plains of Central Luzon, the
southern portion of the province of Tarlac and
northeastern Bataan, most of whom belong to
the Kapampangan ethnic group.
› The language is also called as Pampango and
honorifically in the Kapampangan language,
as Amánung Sísuan, meaning "breastfed/nurtured
language".
HISTORY
› rootword pampáng › Kingdom of Luzon
which means "river
bank." “LAKANS”

› Spanish colonial period. › Diego Bergaño


• Arte de la lengua
› Kulitan Script Pampanga (1729)
• Vocabulario de la
lengua Pampanga
(1732)
LEXICON
Some words in the dominant dialect of the Kapampangan language, as spoken in key towns in
Pampanga:
Numbers: Sentences:
1 - isa (used when reciting the My name is John. - Juan ya ing lagyu ku.
numbers); metung (used for I am here! - Atyu ku keni! / Ati ku keni!
counting) Where are you? - Nukarin ka (kanyan)?
2 - addua I love you. - Kaluguran daka.
3 - atlu What do you want? - Nanu ya ing buri mu?
4 - apat I will go home. - Muli ku.
5 - lima They don't want to eat. - Ali la bisang mangan.
6 - anam She likes that. - Buri ne ita.
7 - pitu May I go out? - Malyari ku waring lumwal?
8 - walu I can't sleep. - Ali ku mipapatudtud.
9 - s'yam We are afraid. - Tatakut kami.
10 - apulu How old are you? - Pilan na kang banua?
When will you be back? - Kapilan ka mibalik?
LEXICON
WORDS
sky - banua
I - yaku, i aku
You - ika (singular); ikayu (plural) morning - abak
You and I - ikata noon - ugtu
we - ikami afternoon - gatpanapun
us - itamu/ikatamu dusk - sisilim
all of us - itamu ngan / ikatamu ngan night - bengi
all of you - ikayu ngan / iko midnight - kapitangang bengi
ngan love - lugud dawn / daybreak - ganing aldo
anger - muwa path - dalan
beautiful - malagu (for female); food - pamangan
masanting (for male, and usually for dog - asu
inanimate objects) cat - pusa
beauty - lagu
sun - aldo mouse - dagis
moon - bulan ant - panas
star - bituin pig / boar - babi
plant - tanaman
STRESS
› Stress is phonemic in › dápat 'should, ought to'
Kapampangan. Primary stress → dapát 'deed, concern,
business'
occurs on either the last or the
next-to-last syllable of a word. › dapúg 'gather, burn trash'
→ dápug 'trash pile'
Vowel lengthening
accompanies primary or › Stress shift can also occur when
one word is derived from
secondary stress except when another through affixation.
stress occurs at the end of a Again, stress can shift to the
word. Stress shift can occur and right or the left.
it may shift to the right or the › ábe → abáyan 'company'
left to differentiate between
› láso → lasáwan 'melt, digest'
nominal or verbal use, as in the
following examples.
GRAMMAR
› Nouns Absolutive Ergative Oblique
› While Kapampangan nouns are
not inflected, they are usually
preceded by case markers. There Common
singular
ing
-ng,
ning
king
are three types of case
markers: absolutive (nominative), er
gative (genitive), and oblique.
Common ding
› Absolutive or nominative markers plural ring
ring karing

mark the actor of an intransitive


verb and the object of a transitive
verb. Personal
i -ng kang
singular
› Ergative or genitive markers mark
the object (usually indefinite) of an
intransitive verb and the actor of a
transitive one. It also marks Personal plural
di
ri
ri kari
possession
Examples:
Dintang ya ing lalaki.
"The man arrived."
Ikit neng Juan i Maria.
"Juan saw Maria."
Munta ya i Elena ampo i Robertu king bale nang Miguel.
"Elena and Roberto will go to Miguel's house."
Nukarin la ring libro?
"Where are the books?"
Ibiye ke ing susi kang Carmen.
I will give the key to Carmen.
VERBS
› Kapampangan verbs are morphologically complex and take on a
variety of affixes reflecting focus, aspect, mode, and others.
› Ambiguities and irregularities
› Speakers of other Philippine languages find Kapampangan verbs to be
more difficult than their own languages' verbs due to some verbs
belonging to unpredictable verb classes as well as ambiguity with
certain verb forms.
› To illustrate this, let's take the rootword sulat (write) which exists in
both Tagalog and Kapampangan.
VERBS
› For example:
› susulat means "is writing" in Kapampangan but "will write" in Tagalog.
› sumulat means "will write" in Kapampangan but "wrote" in Tagalog. This form is also the infinitive in
both languages.
› sinulat means "wrote" in both languages. However, in Kapampangan it's in the actor focus but
object focus in Tagalog
› The object-focus suffix -an represents two types of focuses. However, the only difference between
the two is that one of the conjugations preserves -an in the completed aspect while it is dropped in
the other conjugation. Take the two verbs below:
› bayaran (to pay someone): bayaran (will pay someone), babayaran (is paying
someone), beyaran (paid someone)
› bayaran (to pay for something): bayaran (will pay for something), babayaran (is paying for
something), binayad (paid for something)
› Note that other Philippine languages have separate forms. For example, there is -in and -an in
Tagalog, -on and -an in Bikoland in most of the Visayan languages, and -en and -an in Ilokano. This
is due to historical sound changes concerning Proto-Philippine /*e/ mentioned above.
THINGS YOU NEED TO KNOW ABOUT
KAPAMPANGANS
› 1. Kapampangans talk loud when they’re together. They enjoy listening to themselves and to
the sound of their language. They love their language with a child’s love for his mother,
calling it amanung sisuan (“suckled word”). They’d navigate across a crowded room to find
anyone speaking in Kapampangan, and when they do, they’d gush like long lost friends.
They sound like they’re arguing, but they’re actually just tracing their six degrees of
separation in search of a blood relation or a common acquaintance. You can’t blame them
for savoring each other’s company. There are only two million of them left on Earth,
compared with 22 million Tagalogs, 20 million Cebuanos and eight million Ilocanos.
› 2. Kapampangans are proud of their race. Call them conceited, call them ethnocentric, but
they sincerely believe that they’re the first, the best and the most in everything. Bravest
soldiers? Check. First Jesuits? Check. Best cooks? Check. Prettiest women? Check.
Longest literary work, first woman author, first vernacular zarzuela, first novel in
English. Check, check, check, check! Kapampangans are fiercely patriotic — not to the
Filipino nation, but to the Kapampangan Nation, which they claim (correctly) to be older by a
thousand years. Other Filipinos deny their ethnicity, but Kapampangans will announce it
even when no one’s asking! Their attachment to their land of birth compels them to stay, but
if they leave at all, they always look to Mt. Arayat as a sentimental beacon guiding them on
their way back.
3.) Kapampangans are offended when they’re called dugong aso (dog-blooded). They take it as an
attack on their personal integrity and an affront on the memory of their ancestors. Generations of
Kapampangans have endured humiliation from people carelessly and even maliciously calling
them traitors. Who wouldn’t resent being told that treachery runs in your blood?
4.) Kapampangans are notorious bashers. You make one small mistake, you won’t hear the end of
it. You cook caldereta (stew) that’s a tad bland, you’ll be the topic for days. State a contrary opinion
and you’re dead. Kapampangans are highly opinionated and contentious, probably the result of
pampering by their colonial masters who gave them access to exclusive schools in Manila and
Madrid (while their compatriots could only attend parochial schools) which in turn made them feel
intellectually superior.
5.) Kapampangans are deeply religious which, of course, is not the same as spiritual. Their fetish
for anitos (spirit idols) has morphed into an excessive, almost irrational, devotion to anything
associated with their colonizers’ religion. Kapampangans have found their new idols on which to
lavish their affections: the church temple for which they’d spend any amount to build, rebuild and
renovate; the retablos and santos (altars and icons) which they over-decorate, over-dress, and
over-process; and of course their priests whom they over-revere to the point of electing one as
governor. Pampanga is home not only to the most devout Catholics in this country, but also to Eli
Soriano’s Ang Dating Daan and the Kingdom of Jesus Christ’s Apollo Quiboloy plus a host of other
churches, sects and cults.
6. The other side of the carefree nature of Kapampangans is their durability. When Pinatubo
erupted in 1991, even the proud scions of genteel families and descendants of poets and
warriors had to suffer the indignity of staying in evacuation centers and the difficulty of
starting over in resettlement areas. How the Kapampangans rose from a depth of despair this
low to the economic peak this high is one of the most spectacular recoveries ever seen in this
country. Kapampangans are a hardy people after all. It took a cataclysmic eruption, followed
by four years of pounding by lahars, to bring out their hidden fortitude.

7. Kapampangans love the good life. They can’t last a week without “malling,” movies and
mahjong. A birthday, an anniversary, a promotion—there’s always an excuse to party and a
justification for spending all their savings. This joie de vivre, this utter lack of proportion
between work and play, has put them in stark contrast with the thrifty Ilocanos, whom God has
only given a sliver of craggy land to work on while Kapampangans wallow in fertile fields and
rivers teeming with fish. Kapampangans’ devil-may-care attitude is the reason hospitals,
diagnostic clinics and dialysis centers thrive in Pampanga.
Kapampangans are hard to understand, and harder to live with.
The contradictions that shaped their land and history — the
cycle of feast and famine, the tension between loyalty and
rebellion, feudalism and peasant unrest, Church tradition and folk
Catholicism, and the presence of the largest US military base in
the hotbed of Communist insurgency — have made
Kapampangans truly unlike any other people in this country.
REFERENCE LIST:
IPFS. (2016,October 22). Kapampangan Language. Retrieved from
https://ipfs.io
Tantingco,R. (2013,July 30). Things you should know about Kapampangan.
Retrieved from http://www.positivelyfilipino.com/magazine/10-things-you-
need-to-know-about-kapampangans

S-ar putea să vă placă și