Sunteți pe pagina 1din 17

DE TJ NIVERSXDAD DE

DAVID CRYSTAL
PROFESSOR1AL FELLOW
UNIVERSITY COLLEGE OF NORTH WALES,
! BANGOR

EDICIÓN ESPAÑOLA DIRIGIDA POR

JUAN CARLOS MORENO CABRERA


CATEDRÁTICO DE LINGÜÍSTICA GENERAL
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID

taurus
¿Escribir o hablar?
31. Lenguaje Se suele decir que las
funciones del habla y la
escritura se complementan
mutuamente. No nos
escribimos si tenemos la
tos sofisticados (como en la expresión científica y literaria) oportunidad de hablarnos,
por una minoría de comunidades. Era necesario para po- salvo en casos excepcionales,
como los niños taciturnos en
•\a historia del estudio del lenguaje presenta actitudes der acceder a la primitiva historia de una lengua (filología, clase y los cónyuges que «no
ampliamente divergentes respecto a la relación entre habla §50), pero se pensaba que era un sustituto inadecuado, se hablan». Ni tampoco
y escritura. Durante varios siglos la escritura mantuvo una por desgracia, del estudio de la cosa «real»; el habla. De podemos hablarnos a
posición preeminente. Era el medio de la literatura, y, por esta manera la escritura, considerada un mero «reflejo» distancia, excepto en casos
lo tanto, una fuente de normas de perfección lingüística. del lenguaje hablado, llegó a quedar excluida de la mate- especiales en los que se
ria de estudio básica de la ciencia lingüística. El péndulo utilizan aparatos.
Se consideraba que dotaba a la lengua de permanencia y Por otra parte, hay muchos
autoridad. En consecuencia, las reglas de la gramática se osciló hacia el extremo opuesto con la nueva generación paralelismos funcionales que
ilustraban exclusivamente con ejemplos de textos escritos. de gramáticas, muchas de las cuales sólo hacían referencia no habría que ignorar,
La lengua hablada de cada día, en cambio, era preterida al habla. especialmente porque van en
o condenada como un objeto indigno de estudio, que de- aumento en la sociedad
mostraba tan sólo falta de cuidado y de organización. Se moderna.
decía que.no tenía reglas, y a los hablantes no se les dejaba COMPROMISO • La relativa permanencia del
lenguaje escrito hace que sea
ninguna duda de que, para «hablar con propiedad», había
especialmente apto para
que seguir las normas correctas, tal y como estaban esta- Es comprensible pero lamentable que se haya permi- funciones como registrar
blecidas en los libros de gramática y en los manuales de tido que habla y escritura se enfrentaran de esa manera. hechos y comunicar ideas
estilo reconocidos. Podía hacerse que incluso la pronun- No tiene sentido decir que un medio de comunicación es (§4). Pero en nuestros días,
ciación siguiera el modelo de la forma escrita, en recomen- intrínsecamente «mejor» que el otro. Sea cual sea su rela- los libros parlantes para
daciones como «no se coma la d de la terminación ado» ción histórica, el hecho es que la sociedad moderna ofrece mudos, las fonotecas, y otras
(pág. 32). La lengua escrita, en resumen, era el cimiento ideas están ofreciendo nuevas
a sus miembros dos sistemas de comunicación muy distin- alternativas.
sobre el que reposaba la tradición prescriptiva (§1). tos, cada uno de los cuales se ha desarrollado para satisfa- • Las cartas y los mensajes
cer unas determinadas necesidades comunicativas, y ahora empleados en los contactos a
presenta unas capacidades de expresión que al otro le son distancia solían ser sólo
SUPREMACÍA DEL HABLA negadas. La escritura no puede sustituir al habla, ni el ha- escritos. Hoy en día, también
bla a la escritura, sin graves perjuicios. El estudio cientí- pueden ser hablados, gracias
Durante el siglo XEK este punto de vista fue criticado de a las cintas magnetofónicas,
fico del habla en sí misma es ahora una materia bien desa- los contestadores telefónicos,
manera esporádica, pero no fue hasta nuestro siglo rrollada (Parte IV). El estudio análogo de la lengua escrita los programas coloquio'
cuando se extendió un enfoque alternativo. Dicho enfo- no está tan avanzado, pero tiene un futuro igual de pro- radiofónicos, y otros adelantos
que señalaba que el habla es varios miles de años más an- metedor. de este tipo.
tigua que la escritura (§49), que se desarrolla en los niños • La inmediatez del habla la
de forma natural (mientras que la escritura tiene que ser hace ideal para funciones
enseñada artificialmente), y que los sistemas de escritura sociales o «fáticas» (pág..10).
Pero la escritura también tiene
son derivados (de hecho la mayoría se basan en los soni- sus funciones fáticas, y parece
dos del habla). «La escritura no es un lenguaje», insistía el que van en aumento, como lo
lingüista norteamericano Leonard Bloomfield (1887- El círculo se cierra, y volvemos al principio. Hoy en día existen indica el creciente negocio de
1949), «sino simplemente una forma de registrar la lengua tarjetas de felicitación que incluso hablan cuando se las abre. la producción de tarjetas para
mediante marcas visibles». ocasiones especiales:
También se sostenía que, dado que el habla es el princi- cumpleaños, Navidad,
aniversarios, resultados de
pal medio de comunicación entre todos los pueblos, debía exámenes, aprobar (o
ser el objeto principal del estudio lingüístico. En la mayo- suspender) un examen de
ría de las culturas del mundo, de hecho, no habría dudas conducir, y muchas más.
al respecto, puesto que sus lenguas nunca han sido escri-
No obstante, en lo que
tas. La lingüística y la antropología de los comienzos, por respecta a cuestiones de
lo tanto, subrayaban la necesidad urgente de proporcionar memoria .y aprendizaje, el
técnicas para el estudio de la lengua hablada, especial- habla no puede reemplazar a
mente en los casos en que las culturas estaban desapare- la escritura. Las tablas escritas
ciendo rápidamente y las lenguas se estaban extinguiendo. y las figuras muestran
«Cuando decimos que la escritura es más importante que fácilmente las relaciones entre
las cosas. Las notas y las
el habla» escribía Robert Hall (1911) en un conocido li- listas escritas constituyen un
bro, Leave Your Language Alone (1950), «estamos empe- inmediato elemento
zando la casa por el tejado, en todos los aspectos». mnemotécnico. Las
Al concederse tanta importancia al lenguaje hablado, al explicaciones escritas pueden
lenguaje escrito le tocó el turno de caer en descrédito. leerse repetidamente, a la
Muchos lingüistas llegaron a considerar al lenguaje escrito velocidad de cada uno, hasta
que se llegan a comprender.
como un instrumento de importancia secundaria, una ha-
bilidad especial opcional, utilizada tan sólo para propósi-

178 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


LAS DIFERENCIAS ENTRE ESCRITURA con el contexto para que les ayude a aclarar lo que quie- Juegos con la
Y HABLA ren decir, como ocurre cuando se habla. Por consiguiente, escritura
la escritura evita las palabras en que el significado de-
La escritura permite construir
Actualmente, la escritura y el habla se consideran como pende de la situación (las expresiones deícticas, como este, juegos de palabras que
sistemas de expresión lingüística alternativos pero «igua- allí arriba, pág. 106). Los escritores también tienen que adquieren su sentido pleno en
les», y hay investigaciones en marcha para estudiar la na- prever los efectos del tiempo que transcurre entre la pro- el medio gráfico, y amplía así
turaleza y el alcance de sus diferencias. El contraste más ducción y la recepción, y los problemas que supone el he- las posibilidades lúdicas del
evidente es el de la forma física: el habla usa «materia fó- cho de que su mensaje vaya a ser leído e interpretado por
lenguaje hablado. En los libros
del escritor cubano Guillermo
nica», normalmente en forma de movimientos de la pre- muchos receptores en situaciones distintas. A falta de re- Cabrera Infante encontramos
sión del aire (§23); la escritura utiliza «materia gráfica», acciones inmediatas, posibles en la mayoría de las interac- ejemplos especialmente
especialmente en forma de marcas sobre una superficie. ciones habladas, hay que intentar reducir al mínimo los brillantes de estos juegos con
Pero las diferencias de estructura y función que derivan efectos de la vaguedad y la ambigüedad. la escritura. Obsérvese, por
de esta observación básica tienen mucho más interés. • El lenguaje escrito presenta varios rasgos únicos, ejemplo, la relación ¡cónica
entre forma gráfica y
Estas diferencias son mucho mayores de lo que se suele como la puntuación, las mayúsculas, la organización espa- contenido en este pasaje de
creer. El contraste es' mayor cuando los textos escritos se cial, el color, y otros efectos gráficos (§32). Hay pocos ele- Tres tristes tigres: pág. 207
comparan con una conversación informal, pero incluso en mentos en el habla que sean equivalentes, salvo los rasgos
las situaciones de habla completamente formal y prepa- prosódicos ocasionales (§29): el signo de interrogación, Y el dueño se achicó, si es que podía hacerlo lodavía y
fue el hombre increíblemente encogido, pulgarcilo
rada, como cuando un profesor se dirige a una clase, la es- por ejemplo, podría expresarse mediante una entonación o meñique, el genio de la botella al revés y
se fue haciendo más y más y más chico,
tructura del lenguaje que se habla guarda muy pocas se- ascendente; los signos de exclamación o el subrayado po- pequeño, pequeñito, chiquirritico
mejanzas con el que se encuentra en la escritura. Es algo drían corresponder a un aumento de intensidad, y los pa- hasta que desapareció por
un agujero de ratones al
que se nota inmediatamente si un fragmento de habla se réntesis a una disminución del tempo, la intensidad y el fondo-fondo-fondo,
un hoyo que
graba y luego se transcribe. También una persona que ha- tono. Pero la mayoría de los rasgos gráficos presentan un empezaba

ble con fluidez produce expresiones que no resultan co- sistema de oposiciones que no tiene equivalente en la len-
rrectas si.se las pone sobre papel (pág. 94). gua hablada. Por consiguiente, existen muchos géneros de
Las diferencias en la estructura y en el uso entre lengua- lenguaje escrito cuya estructura no se puede transmitir de
je hablado y escrito son inevitables, porque son el produc- ninguna manera leyéndolos en alto, como los horarios, los
to' de unos tipos de situación comunicativa radicalmente gráficos y las fórmulas complejas.
distintos. El habla está ligada al tiempo, es dinámica, pasa- • También son importantes las diferencias gramaticales
jera; forma parte de una interacción en la que, normal- y léxicas. Algunas construcciones sólo se pueden encon-
mente, los dos participantes están presentes, y el hablante trar en la escritura, como en el caso del tiempo pretérito
tiene en mente a un oyente (o grupo de oyentes) especí- indefinido en francés (dpassé simple). Algunos elementos
fico. La escritura está ligada al espacio, es estática, perma- del vocabulario no son pronunciados nunca, o muy rara-
nente; es el resultado de una situación en la que, normal- mente, como muchos términos químicos polisilábicos, o
mente, el emisor está lejos del receptor y, a menudo, puede los términos legales más oscuros. A la inversa, algunos ele-
que ni siquiera sepa quién es el receptor (como en la mayo- mentos del vocabulario hablado normalmente no se escri-
ría de las obras literarias). Sólo ocasionalmente se puede ben, como ciertas expresiones obscenas o de argot.
pensar en la escritura como en una «interacción», igual • El lenguaje escrito tiende a ser más formal que el
que el habla (entre las excepciones están la corresponden- lenguaje hablado, y es más propenso a constituir el mo-
cia personal y, lo que es más importante, el campo, en ex- delo que la sociedad valora. Además tiene un prestigio es-
pansión, de la interacción de base informática). Por lo pecial, que deriva principalmente de su permanencia. Se
tanto, no resulta sorprendente que en seguida surjan dife- suelen requerir formulaciones escritas, como los contra-
rencias cuando las lenguas son escritas por primera vez, tos, para que los acuerdos sean legalmente vinculantes
como se ha observado en el caso del vasco y del nuginiano. (pág. 386), y las escrituras sagradas constituyen una parte
importante de la identidad y de la autoridad de una tradi-
Puntos de oposición ción religiosa (pág. 384).
• La permanencia de la escritura permite una lectura
repetida y un análisis más detallado. Favorece el desarro- Influencia mutua
llo de una organización cuidadosa y de expresiones más A pesar de estas diferencias, hay muchos aspectos en
compactas, y estructuradas de forma más complicada. Las los que la lengua escrita puede influir en la hablada. Tras
unidades del discurso, como oraciones y párrafos, quedan haber aprendido a leer, muchos niños usan el medio es-
claramente identificadas mediante el uso de la composi- crito como un instrumento para ampliar su vocabulario
ción tipográfica y la puntuación. En cambio, la esponta- hablado, como de hecho hacen muchos adultos. Algunas
neidad y rapidez del habla minimizan la posibilidad de palabras pueden conocerse sólo en forma escrita. Los
una compleja planificación previa, y favorecen unos ras- préstamos pueden entrar en una lengua a través del medio
gos que ayudan al hablante a «mantener un pensamiento escrito. A veces puede conocerse una lengua entera sólo
coherente»: construcciones más sueltas, repeticiones, cam- por la escritura (como en el caso del latín, o algunos casos
bios, muletillas (como ya sabes, bueno, en fin), y la utiliza- de aprendizaje de una lengua extranjera, § 62). Y una vieja
ción de la entonación y de las pausas para dividir lo que lengua escrita puede ser el origen de una moderna lengua
se-dice en fragmentos manejables (pág. 52, §29). hablada (como el hebreo). Puede que los sistemas de es-
• Normalmente, Bén una interacción escrita los partici- critura deriven del habla, en sentido histórico, pero en la
pantes no pueden verséi y por lo tanto no pueden contar sociedad moderna la dependencia es mutua.

31. LENGUAJE HABLADO Y ESCRITO • 179


La representación del sonido PUNTUACIÓN El sonido de!
silencio
del habla El sistema de puntuación se puede alterar o aumentar,
A menudo se usan artificios
o se pueden usar ciertos rasgos con una frecuencia inespe- gráficos para expresar
- Cuando las diferencias entre habla y escritura quedan rada. momentos en los que no se
mejor expuestas es cuando las personas intentan represen- pronuncia palabra alguna.
tar los sonidos de la primera utilizando las propiedades En Tropicana, saliendo del comedor no i,n,t,o,x,i,c,a,d,o,s si
—Sí...ya hablaremos...no me
.gráficas de la segunda. Las formas más complicadas e in- no borrachos perdidos...
atrevo...cualquier otro sitio...sí.
geniosas de hacerlo se encuentran en la literatura escrita, (Guillermo Cabrera Infante, Tres tristes tigres) ya...claro...sí...de acuerdo...de
acuerdo...están aquí...no puedo
en la que los autores luchan continuamente por transmitir Tiens, Zazie... regardeü! le Metro!!! ['Eh, Zazie... ¡Mira!!! ahora...también yo tengo
los sonidos con palabras. ¡el Metro!!!'] ganas...sí, ya lo sabes...lo sabes
Las convenciones gráficas utilizadas por los autores (Raymond Queneau, Zazie dans le Metro)
de requetesobra... bueno...eres
han sido estudiadas poco, especialmente desde un punto tonto...de acuerdo...adiós.
de vista interlingüístico. Dos lenguas distintas no presen- A veces el autor puede llegar incluso hasta explicar: (Miguel Delibes, El príncipe
tan la misma gama de convenciones de lenguaje escrito —Ohjj (¡¡ c'est le point d'indignation) ['Oh¡¡ (¡¡ es el signo destronado)
para la representación del habla. En inglés, por ejemplo, de indignación']
no se suelen imprimir las expresiones enfáticas con una ti- (Raymond Queneau, Le Chiendent)
pografía gruesa, pero es algo corriente en la narrativa
china. Y la utilización de letras repetidas (como en sí-i-í)
puede tener distintas interpretaciones, como énfasis y va- ORTOGRAFÍA
cilación, en lenguas diferentes. Esto puede producir ambi-
güedad, especialmente cuando los textos son traducidos. La ortografía puede alterarse para dar la impresión de
El uso de una vocal repetida al representar una negación acento regional, personalidad, u otros efectos (pág. 77).
(como en No-o) transmitiría en ruso una negación enfá-
—Poique tí ríganar mí. Yo quiriendo tí, tú quirier otro...Sí,
tica, mientras que lo más probable es que en inglés señale
sí...Señor bunito, cabaiero galán...
una vacilación. De igual manera puede resultar ambigua
la cursiva, tanto dentro de una sola lengua como entre va- (Benito Pérez Caldos, Misericordia)
rias, puesto que se la emplea de diversos modos, como in- .Cuando yego ar puente —me dijo—, ¡ya v'usté, zeñorito, ahí
dicador de palabras extranjeras, términos técnicos, títulos arlado que ejtá!, m'ahogo...
de libros, énfasis, y varios efectos más. (Juan Ramón Jiménez, Platero y yo)
Ahora se está empezando a estudiar más sistemática-
mente la forma en que el lenguaje escrito transmite los No tenía gana e dolmil, y vine a sentarme aquí a cogel frecco.
efectos del sonido. Abajo presentamos algunos de los (Alejo Carpentier, Ecue-Yamba-0)
efectos gráficos de uso más generalizado (véase R. Chap-
man, 1984). En el siguiente fragmento se representa una pronuncia-
ción alemana del francés:
Eh! pien, si ees tames feulent fus dennit gombagnie, dit Nii-
DESCRIPCIÓN VERBAL cingen, che fus laiserai séle, gar chai drop manché.
(=Eh! bien, ci ses dames veulent vous teñir compagnie...je
Probablemente, la técnica más corriente sea la de utili- vous laisserai seul, car j'ai trop mangé. ['Bien, si estas damas
zar palabras y expresiones descriptivas. Algunos autores quieren haceros compañía, os dejaré solo, pdrque he comido de-
se toman mucho trabajo para hacer que sus descripciones masiado.'])
sean enérgicas, precisas y significativas. (Honoré de Balzac, Splendeurs et miséres des courtisanes)

Y la Casiana, afilando más su cara caballuna, hasta darle pro- e.e.cummings (1894-1962),
porciones monstruosas, dijo con acento de compasión lúgubre... cuyas ingeniosas
(Benito Pérez Caldos, Misericordia)
MAYÚSCULAS configuraciones tipográficas
con frecuencia reflejan los
Habló con una voz que se construía en el latir de la carne. Cambiando el uso de las mayúsculas se pueden trans- ritmos y los tonos de voz
característicos del habla.
(Arturo Uslar-Pietri, Las lanzas coloradas) mitir intensidad, significación especial, y varios efectos
más.
—¿Cómo dice, doctor? —la voz de Cara de Ángel sobaba de-
jos paternales. ...y cuando insistí, con mayúsculas, hijo, como en tus libros:
(Miguel Ángel Asturias, El Señor Presidente) «ERA TAN VIRGEN COMO TÚ, PERO NO ME LO AGRA-
DEZCAS; FUE ANTE TODO POR TIMIDEZ».
«Undoubtedly, undoubtedly,» broke in Mr. Verloc in a deep
deferential bass of an oratorical quality... ['—Sin duda, sin (Miguel Delibes, Cinco horas con Mario)
duda— interrumpió Mr. Verloc en un tono grave, deferente y
oratorio...'] Las mayúsculas seguidas suelen expresar intensidad.
(Joseph Conrad, Tbe Secret Agent)
«MISS JEMIMA!» exclaimed Miss Pinkerton, in the largest
...a soft, greasy voice, made up of pretence, politeness and sa- capitals.
liva, ['...una voz suave, grasicnta, hecha de pretensiones, cortesía ['«¡MISS JEMIMA!» exclamó Miss Pinkerton, con las mayo-
y saliva.'] res mayúsculas'.]
(Anthony Trollope, Ralph the He¿r) (William Makepeace Thackeray, Vanüy Fair)

180 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


-El Se...
—ÑORRR Presidente todo lo sabe —interrumpió Su Exce- Ciencia ficción Francamente ¿Canapés? Claro,
lencia. En el género de la ciencia Ellery, Gracias, deliciosos. sí,
(Miguel Ángel Asturias, El Señor Presidente] ficción se experimenta a no Mary, son Tate,
menudo con el lenguaje arco estoy
escrito, con la intención de que ¿Canapés? tratando
caracterizar los hábitos Hemos trabajes a D 'Courtney.
comunicativos de épocas
traído para Espero
futuras y seres extraterrestres.
a Galen Monarch verlo
En El hombre demolido (1953)
de Alfred Bester, un grupo de para mucho muy
Las variaciones en el espaciado y el tamaño de los ca- personas dotadas de poderes celebrar. tiempo. pronto.
racteres ofrecen una amplia gama de efectos posibles. telepáticos se encuentran en Acaba E'
una fiesta, y todos empiezan a de dar el examen del gremio y ha sido
• «Por la manera que tiene de hablar no sé si decir que es un comunicarse a la vez. El Si quieres está clasificado
caballo bronco o un gallo» —pensó Alicia. Y una vocecita extre- resultado es un patrón de estoy dispuesto espera.
madamente ligera le dijo, muy cerca, al oído. pensamientos a anunciar que
«Podrías si quisieras hacer un chiste con eso, algo así como «al caba- interrelacionados, tan complejo
llo le ha salido un gallo»» tu candidatura el espionaje
que provoca el comentario de
uno de los participantes. El como de Monarch
(Lewis Carrol, A través del espejo)
mismo comentario ilustra oíros presidente. ¿ Canapés? es inmoral.
dos rasgos gráficos, de los que ¿Canapés?
ninguno tiene equivalentes en Claro que sí.
REPETICIÓN DE LETRAS el lenguaje hablado: el uso ¿ Canapés?
experimental de un logograma Gracias,
La repetición de letras y guiones muestra generalmente en el nombre propio, y el uso Mary...
mayor énfasis hablado, pero a veces con esta técnica se de un signo de interrogación
irónico. (Traducción española —¡© kinsl ¡ Chervil! ¡ Tate! ¡ Tengan compasión! ¿ Quie-
pueden transmitir otros efectos. de Manuel Figueroa en ren observar un momento la figura (?) que hemos estado te-
.. .canta duramente, con una voz en la que torna a ser niño en Ediciones Minotauro, 1990) jiendo ?
la e: —¡Albéeerchiggooo!...
(Juan Ramón Jiménez, Platero y yo)
Ugh! Aargh! Jajá!
—Puesss... —y Barreño detuvo el pues entre los labios sal- Las vocalizaciones no verbales del español; otras lenguas
vando una pequeña fuga de memoria— ...esss, hija, pierde las son algunos de los sonidos que, como el español, carecen
esperanzas... más difíciles de representar en de aspiradas, y además no
(Miguel Ángel Asturias, El Señor Presidente) forma escrita. Incluso un tienen el sonido /x/, recurren a
hecho «claro», como la risa, soluciones distintas. Es el
Fuego...Fueeego! (Vicente Blasco Ibáñez, Sangre y arena) se puede representar de caso del italiano:
formas distintas. Una selección Mi fate propio ridere, scusate, ah,
entre varias posibilidades en ah, ah. ['De verdad que me hacéis
español incluye: reír, perdonadme, ja, ja, ja']
, CURSIVA ¡Ja, ja, ja! (I. Silone, // seme sotto la nevé)
¡Jee, je, je! El inglés, en cambio, dispone
•El uso de la cursiva aparece en varios contextos, en los ¡J¡, ji, j¡, jü de la h inicial para representar
: que transmite intensidad y otros tonos de especial signifi- ¡Ju-ju-ju! la risa, por lo que algunos de
• cado. ¡Jua, jua! sus recursos favoritos son
Las variaciones de la vocal estos (las alternancias
Yo habría pedido garantías, como suena, garantías, al subpre- indican distintos tipos de risa: vocálicas son parecidas a las
' fecto, normal (a), sofocada (e), del español):
... (Ciro Alegría, El mundo es ancho y ajeno) franca (o). También pueden Ha! Ha! Ha!
indicar a distintos personajes Ha-ha! Ha-ha!
i • Estos soldados, tus soldados, no te olvidan. dentro de una narración. He, hee, hee, hee!
(Mario Vargas Llosa, Pantaleón y las visitadoras) Probablemente, el sonido de j Haw, haw!
es lo más parecido a una
•; O es que no entendemos nosotras, las mujeres de pueblo, carcajada dentro del sistema
'; esos términos tan fisnos...
-..] (Benito Pérez Caldos, Misericordia)

Las vocalizaciones no verbales de este fragmento de una


edición galesa de Asterix son los únicos elementos que no
necesitan traducción.

31. LENGUAJE HABLADO Y ESCRITO • 181


-> ^ /~i £V •
33. mica
(jraremí

; La grafémica es el estudio de los sistemas de símbolos yoría de los alógrafos parece dictada por factores poco Diferencias
que han sido creados para transmitir el lenguaje en forma claros, como moda, importancia, elegancia o personali-
escrita. Hay que distinguirla claramente de la grafología, dad (§32).
lingüísticas
La grafémica también emplea la noción de rasgo per- Las lenguas difieren a menudo
que se refiere al estudio de la escritura como reflejo del en su elección de alógrafos
carácter y la personalidad (pág. 189). También hay que tinente (pág. 162). Un grafema es percibido como una para marcar unidades
distinguirla de la grafética, el estudio de las propiedades configuración única, o gestalt, no como una serie de lí- lingüísticas:
físicas de manuscritos, textos impresos, y otras formas de neas y puntos; no obstante, se pueden analizar las for-
expresión gráfica (§32). La grafémica es un estudio abs- mas en sus distintos componentes, para determinar cuá- Ciases de palabras
tracto (al igual que su equivalente en el estudio del habla, les son los parámetros de contraste más salientes: línea Hay muchas diferencias en la
curva frente a línea recta, presencia o ausencia de punto, clase de los pronombres
la fonología, §28), que trata de los elementos utilizados en personales:
el sistema de escritura de una lengua, el número de ele- curva que mira a la izquierda frente a curva que mira a español yo, Vd., Vds.
mentos que hay y de qué manera se interrelacionan, y las la derecha, etc. En francés, los acentos también estable- inglés I (yo), you (2 persona)
reglas que rigen las combinaciones de estos elementos en cen oposiciones (como en <é>, <é> y <é>). En chino y alemán ich (yo), Sie (Vd.,
los textos escritos. en japonés, los contrastes son transmitidos por los trazos Vds.)
que constituyen los caracteres. En cualquier caso, toda- francés je (yo), vous (Vd.,
vía no se ha establecido una tipología general de los ras- Vds., vosotros)
Todos los nombres en alemán
gos pertinentes grafémicosr
GRAFEMAS comienzan con mayúscula:
español la lámpara, un martillo
Diferencias funcionales alemán die Lampe, ein
El término grafémica fue acuñado en analogía con «fo- Hammer
némica» y «fonología», y varias de las nociones fonológi-
La analogía entre grafémica y fonología es importante,
cas que se utilizan en el estudio del habla también han Días y meses
pero no hay identidad de funciones (§31). Los grafemas
sido aplicadas al estudio del lenguaje escrito. En particu- español lunes, martes...
pueden indicar fonemas, pero también pueden indicar francés lundi, mardi...
lar, la idea de grafema ha sido desarrollada como equiva- palabras o partes de palabras (como los numerales, en inglés Monday, Tuesday...
lente a la de fonema (pág. 160). Los grafemas son las uni- los que cada grafema <1>, <2>, etc., se pronuncia como español enero, febrero...
dades más pequeñas en un sistema de escritura capaces de una palabra que cambia de una lengua a otra). Los gra- (Enero, Febrero,...)
causar un contraste de significado. En el alfabeto español, femas de puntuación muestran vínculos y barreras entre francés janVier, février...
el cambio de con a son introduce un cambio de signifi- las unidades de la gramática que puede que no tengan inglés January, February...
cado: por lo tanto, c y s representan grafemas diferentes. alemán Januar, Februar...
nada que ver con el sonido del habla (especialmente el
Los grafemas se suelen transcribir entre paréntesis angula- uso del guión (pág. 205)). Y varias de las relaciones Nombres de lenguas
•res, para indicar su condición especial: <c>, <s>. Los morfológicas que hay entre las palabras (pág. 90) se inglés I speak Portuguese
principales grafemas del español son las 28 unidades que transmiten de forma más clara mediante la grafémica portugués Falo portugués
constituyen el alfabeto. Otros grafemas son los distintos que mediante la fonología: por ejemplo, la vinculación
signos de puntuación: o, <;>, etc., y símbolos especiales de filólogo y filología queda reflejada más claramente en Preguntas y exclamaciones
como <@> y <&>. En español, ios signos de
la escritura que en el habla (ya que la g equivale a un interrogación y exclamación se
Los grafemas son unidades abstractas, que pueden sonido sonoro en el primer caso, pero a uno sordo en el usan al principio y al final de
adoptar distintas formas. El grafema <a>, por ejemplo, segundo). una oración, con el primero de
puede aparecer como A, a, (Z, o con otras formas, según ellos invertido: ej. ¡Qué día! En
el estilo de escritura o de tipografía que se haya elegido. otras lenguas, como el italiano
Cada una de estas posibilidades se conoce como grajo (cf. y el inglés, aparecen sólo al
fono en el habla). Existe una enorme variación física en la final de la oración.
forma de los grafos que no afecta a la identidad subya-
cente de los grafemas. Independientemente de que una
palabra esté impresa como con, CON, o incluso coN o
cOn, siempre la reconoceremos como una secuencia de
Sistemas especiales de escritura
tres grafemas <c>, <o>, <n>. Los estudios grafémicos Ortografía. El sistema de secreto un jnensaje escrito
tienen una dimensión a la escritura en su uso normal, (pág. 58).
vez formal y funcional. de todos los días, que
Variantes y rasgos Dentro de una lengua, se consiguientemente atrae la Pedografía. Un sistema
pueden inventar sistemas mayoría de los estudios. ideado para enseñar a los
Cuando los grafos se clasifican como variantes de un distintos para que cumplan niños a leer alfabetos.
Estenografía. Un sistema
grafema, se les da el nombre de alógrafos (análogo a aló- una gama especializada de Tecnografía. Un sistema que
que permite que la escritura
fanos, pág, 160). A veces es posible establecer las reglas funciones. Una clasificación se produzca de forma rápida, permite cumplir su función a
que rigen el uso de un determinado alógrafo: en espa- reconoce cinco tipos, que como en los muchos sistemas un campo especializado,
ñol, por ejemplo, encontramos «letras mayúsculas» al se distinguen por el de taquigrafía (pág. 206). como la transcripción fonética
propósito con que fueron (pág. 158), la notación
principio de las oraciones o de los nombres propios, y inventados (según J. Criptografía. Un sistema química, la cartografía o 'a
en algunos contextos más; de lo contrario, se emplean Mountford, 1973): creado para mantener codificación informática.
«letras minúsculas». No obstante, la elección de la ma-

194 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


Grafémíca en el desayuno Kanji Hiragana
Un estudio comparado de para varias partículas que Signos de puntuación
sistemas de escritura expresan distinciones
normalmente trata de lenguas gramaticales. Hay tres
diferentes; pero es necesario símbolos hiragana en el
señalar que dentro de una encabezamiento, como se
única lengua pueden coexistir muestra.
sistemas diferentes. En la • Los préstamos (de lenguas
antigua Yugoslavia, se usan distintas del chino) se
tanto el alfabeto romano como expresan en el sistema silábico
el cirílico para el serbo-croata. angular katakana (pág. 201).
En China actualmente se usa Inmediatamente debajo de
también el alfabeto romanizado 'Big Chance', por ejemplo,
pín-yin. En Japón, por otra
parte, hay cuatro sistemas de
escritura de uso cotidiano
ke
(cinco, si se cuentan los
números árabes como un
sistema separado), como
puede apreciarse en el reverso gu
de este envase de cereales
para el desayuno, de 1985:
• El alfabeto inglés puede (Kellogg's)
verse en los nombres de
marca, las letras de las
vitaminas y la publicidad del
regalo (la publicidad es un
campo en que la escritura
occidental y las palabras
prestadas son muy comunes,
pág. 390). Stoneware
• Los caracteres de aspecto Mormng Set
más complejo son logogramas
kanji (pág. 200), derivados del
chino. Por ejemplo, los
grandes caracteres situados en
la parte superior derecha se tenemos una traducción sílaba
leen respectivamente (de por sílaba de la expresión
arriba a abajo): 'mañana' + inglesa 'Stoneware Morning
'comida' + 'periódico' - en Set', que se convierte
otras palabras, 'el periódico (añadiendo consonantes y
del desayuno'. Los mismos vocales largas) en su-to-o-n-u-
dos grafemas para e-a. mo-o-ni-n-gu-se-t-to. La
'desayuno' aparecen al traducción de Kellogg's
principio del encabezamiento también es interesante:
(leyendo de izquierda a Kellogg es un préstamo, luego
derecha): vale la pena notar aparece en katakana (ke-ro-g-
las diferencias de tipos. gu), pero la 's es una partícula,
• Pueden verse numerosos y por lo tanto está en hiragana
grafemas del alfabeto silábico (es el símbolo ro no, que
redondeado hiragana. Se usan expresa posesión).

El problema somalí
Uno de los objetivos mezcla de elementos latinos, formas de las letras están general de la escritura etíope. El alfabeto osmaniano no tuvo
establecidos en la revolución árabes y etíopes. Lo tomadas del alfabeto latino, La influencia árabe se nota en éxito. En Enero de 1973, por
de Somalia de 1969 era el de presentamos (derecha) aunque no se les da el mismo el orden de las letras, y en la fin, fue adoptada una escritura
resolver el problema de qué acompañado de sus valor fonético; otras son manera de representar las latina, a la que se dio estatus
sistema de escritura iba a ser equivalentes latinos invenciones arbitrarias, que vocales largas (que no oficial.
utilizado para la lengua (deD. Diringer, 1968). demuestran la influencia aparecen aquí).
principal del país, el somalí. El papel que ha desempeñado
Durante años había sido una la escritura latina, que deriva
cuestión enormemente principalmente de la influencia
polémica, ya que se italiana en la zona, queda
defendían respectivamente los patente en el modo de f
méritos de los alfabetos latino, simbolizar tanto las vocales
árabe y osmánico. Este último
recibe el nombre del hombre
que lo inventó a principios del
como las consonantes (a
diferencia del árabe), y
también en la dirección de la
¿e u o CL e
siglo xx, Osman Yusuf, y escritura de izquierda a k I m r?
presenta una interesante derecha. Algunas de las

33. GRAFÉMÍCA • 195


gunos de los objetos y los caracteres incisos que aparecen
La historia de la escritura en las primeras inscripciones sobre tablillas sumerias (de
los que no todos han podido interpretarse). La semejanza
Mitos y leyendas sobrenaturales envuelven la primitiva
entre los objetos tridimensionales y las inscripciones bidi-
historia de la escritura, al igual que la del habla (§§3, 49).
mensionales es sorprendente (según D. Schmandt-Besse-
Los descubrimientos arqueológicos proporcionan detalles
rat, 1978).
iluminadores junto con frustrantes problemas de interpre-
tación. Poco a poco ha ido surgiendo un relato de la pri-
mitiva historia de la escritura/pero contiene numerosas la-
gunas y ambigüedades.
El asunto es complicado por el hecho de que, en lo que
respecta a esta época primitiva, no resulta nada fácil deci-
Primitiva escritura de dibujos
Las exploraciones han (i) Guijarros de río coloreados de la cultura de Mas d'Azil, en
dir si una pieza de expresión gráfica tiene que ser inter-
revelado la existencia de el sur de Francia.
pretada como una imagen artística o como un símbolo de muchos dibujos y signos
escritura primitiva. En principio, la diferencia está clara: primitivos que se parecen a
la primera transmite significados de tipo personal y subje- la escritura, pero carecen de
tivo, y no encaja en un sistema de símbolos recurrentes la sistematización que nos
con valores aceptados; por el contrario, la segunda es con- esperamos de un sistema de
escritura. Se han encontrado
vencional e institucionalizada, y puede ser comprendida Signos geométricos sobre piedra encontrados en España.
figuras humanas, signos
de la misma manera por todos los que utilizan el sistema. geométricos y otras formas
Cuando el producto es una pintura o un grabado sobre talladas o dibujadas, tanto en
roca que representa a un animal, apenas se puede dudar la superficie como bajo tierra,
de que tiene un propósito no lingüístico (aunque es discu- en rocas («petroglifos»),
construcciones, tumbas, Varios dibujos encontrados en California.
tible si tiene una función estética, religiosa, o de otro
cerámica y otros objetos, en
tipo). No obstante, cuando el producto es una serie de muchas partes del mundo.
formas aparentemente geométricas o de pequeños caracte- Su significado suele ser
res, la distinción entre arte y escritura ya no resulta tan desconocido.
evidente. Las mismas- lenguas llegan a reflejar el problema: (De D. Diringer, 1968).
en griego antiguo y en egipcio, se usaba la misma palabra
para «escribir» y «dibujar».
Por lo menos hay un punto que está bastante claro. presentan muchas formas primeras inscripciones
Hoy parece que lo más probable es que los sistemas de es-
Objetos de arcilla distintas. Algunas de las sumerias (de los que sólo
Estas piezas encontradas en formas más comunes están algunos han sido
critura hayan evolucionado de forma independiente, en
Susa, que datan del año aquí comparadas con los descifrados).
épocas distintas, en varios lugares del mundo: Mesopota- 3000 aproximadamente, caracteres grabados en las
mia, China, Meso-América y otras partes. No hay nada
que sostenga la teoría del origen común. Sin duda existen
semejanzas entre estos sistemas, pero en el fondo no resul-
tan sorprendentes, puesto que no hay muchas formas de
inventar un sistema de comunicación escrita.

Precursores
Los primeros ejemplos de un uso convencional de sím-
bolos escritos se encuentran en las tablillas de arcilla que
han sido descubiertas en varias partes de Oriente Medio y
del sureste de Europa, que datan aproximadamente del
3500 a. de C. En yacimientos cercanos a los ríos Tigris y
Eufrates, actualmente en territorio de Irán e Irak, se han
encontrado numerosas tablillas hechas por los sumerios.
En las tablillas procedentes de la ciudad-estado de Uruk,
por ejemplo, se han contado unos 1.500 símbolos, la ma-
yoría de naturaleza abstracta. Parecer ser que registran
cuestiones como ventas de terrenos, transacciones comer-
ciales, y relaciones de impuestos.
Se han notado varias correspondencias entre los símbo-
los utilizados en estas tablillas y las piezas de arcilla que
se utilizaron en esa zona durante varios miles de años an-
tes de la llegada de la escritura. Parece que estas piezas,
que tienen varias formas distintivas, fueron empleadas
como sistema de contabilidad por lo menos desde el
IX milenio a. de C. A la derecha mostramos una selección
de objetos de Susa, que datan del final del IV milenio
a. de C. El diagrama adjunto muestra la relación entre al-

196 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


escritura, y se encuentran en muchas partes del mundo en
Tipos de sistemas de escritura las que se han descubierto restos de pueblos primitivos. En
Se puede hablar de sistemas de escritura partiendo de Egipto y en Mesopotamia se han descubierto pictogramas
factores graféticos (§32) como el tamaño, el estilo y la de unos 3000 años de antigüedad, en China de unos 1500.
configuración de los símbolos, o la dirección en que están
escritos; pero esto no nos ayuda a comprender qué son los Símbolos pictográficos
grafemas y de qué manera se utilizan. En principio, cual-
Debajo: algunos de los D. Diringer, 1968). Más de todo resulta inmediatamente
quiera de los sistemas que van a ser descritos a continua- símbolos pictográficos cien símbolos representan reconocible, lo que indica
ción podría estar escrito casi con cualquier serie de con- empleados en los sellos y en figuras humanas, partes del que ha habido una cierta
venciones graféticas. A veces, por ejemplo, a lo largo de la las tablillas del período cuerpo, animales, y otros evolución hacia un sistema
historia de una lengua se han utilizado varias direcciones, minoico antiguo, en Creta (de objetos de uso habitual. No ideográfico.
como en el caso del griego antiguo, que en distintas épo-
cas se escribió de derecha a izquierda, de izquierda a de-
recha, e incluso en direcciones alternadas (en escritura
bustrofédica, pág. 185).
Resulta más útil abordar los sistemas de escritura clasi-
ficándolos en casos que muestran una clara relación entre
los símbolos y los sonidos de la lengua (sistemas fonológi- Debajo: una representación alternadas (bustrofedon, pág. muchos símbolos (por
cos] y casos que no (sistemas no fonológicos}. La inmensa de una de las tablillas de 185), con los renglones ejemplo pájaros, peces), pero
mayoría de los sistemas actuales son fonológicos; los siste- madera grabadas con alternos invertidos: el lector otros no se pueden
mas no fonológicos se encuentran principalmente en la símbolos, encontradas en la tiene que darle la vuelta a la interpretar. No se ha podido
primitiva historia de la escritura, que es por donde vamos Isla de Pascua tablilla al final de cada descifrar la totalidad de la
(de D. Diringer, 1968). Está renglón. Es evidente el escritura.
a empezar. escrita en direcciones carácter pictográfico de

SISTEMAS NO FONOLÓGICOS
ESCRITURA PICTOGRÁFICA
En este sistema, los grafemas (frecuentemente llamados
pictografos o pictogramas} proporcionan imágenes recono-
cibles de las.entidades tal y como existen en el mundo.
Una serie de líneas onduladas, por ejemplo, podría repre-
sentar el mar o un río, y los perfiles de personas o anima-
les representarían a los seres vivos correspondientes. No
se pretende dibujar la realidad de una forma artística o
exacta, pero los símbolos deben ser lo suficientemente Debajo: Dibujo de una recibidos por un soberano Delante de éste hay un
inscripción zapoteca de la zapoteca. Sus nombres toponímico, (e) «Colina de 1
claros y sencillos como para permitir que sean inmediata-
vieja ciudad de Monte Albán, (indicados por las secciones Jaguar», y (f) el nombre del
mente reconocidos y reproducidos, según lo requiera la en el suroeste de México (de sombreadas) son (a): «13 soberano zapoteca, que no
ocasión, como parte de una narración. J. Marcus, 1980). Cuatro Nudo», (b) «9 Mono», (c) «1 es del todo descifrable.
Para «leer» este tipo de escritura, basta sólo con reco- visitantes a la ciudad son Buho» y (d) «Rollo Triple».
nocer los símbolos, y luego la secuencia podrá interpre-
tarse verbalmente de varias formas, en cualquier lengua
que se esté hablando. Por consiguiente, cuando se trata de
leer las secuencias de pictogramas hay muchas posibilida-
des de que se produzcan ambigüedades, y muchos de los
escritos han resultado difíciles o imposibles de descifrar.
El problema se puede ilustrar con un pictograma mo-
derno, como una señal de carretera (derecha). Sin conocer
el contexto, la señal se podría leer de todas estas maneras: Debajo: Algunas modernas las dos culturas resulta pero no para el jinete. El
alguien ha estado/ estará/ está cavando/ limpiando/ fre- señales pictográficas de instructivo. En el primer caso, paralelismo sería aún mayor,
nando un corrimiento de tierra, o incluso (como se descu- carretera, junto con un dibujo la carretera conduce al agua, si en la señal moderna
brió en un concurso para encontrar la interpretación más indio sobre piedra, de Nuevo y los vehículos deben tener hubiera un pez.
México. El paralelismo entre cuidado; en el segundo, el
absurda de una señal de tráfico) luchando por abrir un
sendero rocoso es seguro
paraguas en un día ventoso. Los modernos conductores para la cabra de montaña,
conocen el contexto apropiado, de manera que las ambi-
güedades no son frecuentes, pero cuando estudiamos pic-
portón
togramas de hace 5.000 años, es probable que no conoz- Services ^m
camos el contexto apropiado. El gran número de textos
pictográficos de la antigua Creta no descifrados, o desci-
frados sólo en parte, da una idea de la magnitud del pro-
blema (cf. el disco de Festo, pág. 183). Petrel K ISO.SP
Los pictogramas constituyen el más antiguo sistema de

33. GRAFÉMICA • 197


ESCRITURA IDEOGRÁFICA Ideogramas antiguos Amor de casados,
con almohadas para Muchos signos
Algunos ideogramas hititas,
La escritura ideográfica se suele definir como una evo- la cabeza y los pies contemporáneos son
utilizados en el 2° milenio (señal de bienestar)
lución posterior de la pictográfica. Los ideogramas, o ideo- ideográficos, como las líneas
a. de C.
grafos, tienen un significado abstracto o convencional, y diagonales que expresan
Pelea entre marido y
prohibición (por ejemplo, de
ya no presentan una clara relación pictórica con la reali- mujer (hay una
girar a la derecha). Signos
dad exterior. Dos factores dan cuenta de esto. La forma almohada entre ellos)
como los de «No se admiten
nde un ideograma puede estar tan alterada que ya no re- Una mujer con seis perros» y «No planchar»
'j'sulte reconocible como representación pictórica de un ob- niños, un marido, y mezclan pictogramas e
jeto, y el significado original puede extenderse a nociones una almohada ideogramas.
que carecen de una clara forma pictórica. En la antigua Un hombre se acerca
escritura sumeria, por ejemplo, la imagen de un cielo es- a una mujer que
rey tiene marido y le pide
trellado llegó a significar «noche», «oscuro» o «negro»;
un pie venía a representar «ir», «estar de pie», y otras no- que viva con él.
no
ciones parecidas. Tres hombres buscan
No es frecuente encontrar un sistema ideográfico { hablar a la misma mujer
«puro», es decir, un sistema en que los símbolos corres- casada.
</=b grande
pondan directamente a nociones o cosas. En realidad, la (de D. Diringer,
mayoría de los sistemas que han sido llamados ideográfi- (de D. Diringer, 1968.) 1968.)
cos contienen elementos lingüísticos. Los símbolos repre- Debajo: Ideogramas de Debajo: inscripciones
Nsibidi, un sistema descubierto sobre sellos del valle del
sentan palabras del sistema, y algunas partes de los símbo-
en el sur de Nigeria en 1904. Indo, al noroeste de la
los representan sonidos. Las escrituras egipcia, sumeria, La mayoría de las señales India. El sistema de
hitita, y otras de la época antigua eran todas una mezcla expresan una serie de escritura no ha sido
de elementos pictográficos, ideográficos y lingüísticos. situaciones y relaciones descifrado, pero se cree
matrimoniales, como en los que contiene una mezcla
siguientes ejemplos: de grafemas ideográficos y
fonéticos, que representan
ESCRITURA CUNEIFORME nombres propios.
Amor de casados (deD. Diringer, 1968.)
El método de escritura cuneiforme data del IV milenio
a. de C., y se utilizaba para expresar sistemas de escritura
tanto fonológicos como no fonológicos, en distintas len-
Amor de casados,
guas. El nombre deriva del latín, significa «con forma de
con almohada
cuña» y se refiere a la técnica que se utilizaba para hacer
los símbolos. En una tablilla de arcilla blanda se clavaba
un estilo para hacer unos trazos rectos cortos. En épocas
posteriores, se emplearon materiales más duros. Los tra-
zos son más gruesos por el lado superior y el izquierdo, y
reflejan la dirección de la escritura: al principio, los sím-
bolos se escribían de arriba a abajo, y más tarde se coloca-
ron de lado y se escribieron de izquierda a derecha. boca,
El cuneiforme más antiguo era una evolución de los hablar
símbolos pictográficos. Por consiguiente, dicha escritura
se empleaba para escribir palabras y sílabas, y para marcar
elementos fonéticos. Fue utilizada durante más de 3.000 comer
años en todo el próximo oriente, por culturas como los
sumerios, los babilonios, los asirios y los hititas, y por fin agua, en
desapareció al llegar la era cristiana. Las tablillas cuneifor- \
mes más recientes datan del siglo 1 a. de C. Esta escritura beber

no se pudo leer hasta el siglo XIX, cuando por fin se desci-


ir,
fraron varias de las lenguas que representaba.
permanecer
Las columnas de la derecha muestran una serie de pic-
togramas originales, primero en vertical, y luego en la po- pájaro
sición alterada utilizada en el cuneiforme posterior. Se
muestran dos versiones de cuneiforme, un ejemplo de la
primera época y otro de la última época, cuando los asi- 4 pez

rios introdujeron símbolos simplificados (según D. Dirín- buey

ger, 1968). Una parte del Obelisco Negro

O de Shalmanazer III (858-824


a. C.), descubierto en Nimrud.
En el monumento hay
a,
grano grabadas escenas que
muestran la entrega de
sol, día tributos y textos cuneiformes
asirios.

198 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


dibujo de un pie seguido de la letra (fonograma) L para Nombres reales
representar la palabra piel. En los jeroglíficos, esta con- Dos nombres reales egipcios,
En Egipto se desarrolló una forma de pictografía alre- vención se utilizaba para expresar secuencias de dos en jeroglíficos, que muestran
dedor del 3000 a. de C, que recibió el nombre de jeroglí- consonantes, n !;i ve/ que consonantes aisladas. (a) los nombres reales-divinos,
fico (del griego 'talla sagrada') por su utilización prepon- 1111 u i (b) los nombres personales.
I -l ni 11
derante en templos, tumbas, y otros lugares especiales.
Amen-em-het I (reinó del 1991
Este término también se ha empleado para referirse a es- • Los símbolos determinativos son signos que no tie-
al 1962a. C.)
crituras de naturaleza semejante pertenecientes a otras nen valor fonético, pero se colocan al lado de otros sím-
culturas, como la hitita, la maya, o la del valle del Indo, bolos para indicar al lector qué tipo de significado tiene
pero el sistema de escritura jeroglífica con un desarrollo una palabra. De esta manera se pueden diferenciar pala-
más completo es sin duda el egipcio. Dicho sistema se si- bras que de lo contrario resultarían idénticas. Podemos
guió usando durante tres milenios, hasta que por fin fue construir un ejemplo análogo en español si imaginamos
reemplazado por la escritura de base copta de los comien- que los dos significados de la palabra tabla se distinguie-
zos de la era cristiana. ran añadiéndole el dibujo de un serrucho (para indicar
Las unidades dei^ sistema de escritura se conocen con el pieza de madera) o el de un ojo (para indicar una disposi-
nombre dejerogltfos. Suelen estar escritos de derecha a iz- ción tipográfica). Entre los símbolos egipcios que solían
quierda, con los símbolos generalmente mirando hacia el usarse como determinativos, estaban los siguientes:
comienzo de la línea, pero también se han encontrado lí- Abajo: Alejandro el Grande
0 sol, dios sol, día --=>-. \, mes (356-323 a. C.)
neas verticales, que siguen la línea de un edificio. Esta es-
critura, en general, da la impresión de ser pictórica, pero y( estrella, hora, momento de oracioi ¡ c^ montaña
en realidad contiene tres tipos de símbolos que, combina-
dos, representan palabras: © ciudad, población "^*~ ver
• Algunos símbolos se utilizan como ideogramas, re- orar, adorar, alabar ^^ llorar, dolor
presentando entidades o nociones del mundo real:
golondrina Un ejemplo combinado
El jeroglífico ©^ se compone de dos elementos:
escarabajo encontrar •^>r— que es el símbolo ideográfico de «madera», y ü
\o • que son los símbolos fonéticos de h y / respectiva-
fresco mente. Combinándolos, representarían la palabra htí.
Pero htí tenía dos significados: 'tallar' y 'retirarse'. Por Los nombres aparecen
rodeados por un anillo, o
• Algunos símbolos (fonogramas) equivalen a una o lo tanto, para distinguirlos se añadía un determinativo: al «cartucho», que
más consonantes, exactamente de la misma manera en añadir el símbolo de un cuchillo se obtiene oT'**^ 'ta- supuestamente protegía al
que hoy se utiliza el sistema de rebus en los pasatiempos llar', y al añadir un par de piernas andando hacia atrás se portador del nombre del
(pág. 65). En español, por ejemplo, podríamos utilizar el obtiene ^~l\, 'retirarse' (según H. Brunner, 1975). peligro. (De D. Diringer, 1968)
Una inscripción en jeroglíficos
de Tebas, de la Decimoctava La piedra de Rosetía
Dinastía (aproximadamente Los jeroglíficos egipcios
1490a.C.). La estatua permanecieron indescifrados
representa a Sennefer, hasta el siglo xix. Miembros de
Canciller y Superintendente de la expedición de Napoleón a
Palacio en Egipto, en 1799, descubrieron en
tiempos de Rosetta (Rashid) un piedra de
Hatshepsut o basalto negro, de 114 x 72 cm.
Tuthmosis III. La La piedra estaba grabada con
inscripción tres escrituras distintas:
consiste en una jeroglíficos, la escritura cfemóf/ca,
plegaria a Osiris, derivada de éstos y usada para
una lista de los los asuntos cotidianos, y griego.
títulos y los logros Evidentemente, la versión griega
de Sennefer, y pudo ser traducida, lo que
una petición de proporcionó la clave para los
vida feliz después otros textos. La piedra
de la muerte. La conmemora la ascensión de
estatua, de Tolomeo V Epífanes (205-180 a.
granito negro, de C.), y por consiguiente
tiene 87 cm. de contiene varios nombres reales,
alto. cuyos valores fonéticos pudieron
relacionarse con los de bs
nombres en griego. Por fin el
texto fue publicado en 1822 por
el egiptólogo francés Jean-
Francois Champollion (1790-
1832). La piedra de Rosetta está
ahora en el British Museum de
Londres.

33. GRAFÉíMICA • 199


Caracteres chinos semántico «boca» c-\, seguido del mismo modificando la
se forman
forma o la orientación de un
Tradicionalmente, los indicador fonético. El carácter, para producir una
Los sistemas de escritura logográfica son aquellos en caracteres chinos se dividen
los que los grafemas representan palabras. Los casos más significado del carácter ma palabra con un significado
en seis tipos (liu shu 'seis usado sólo («caballo») no se relacionado; por ejemplo, el
famosos son el chino y su derivado, la escritura kanji del escrituras'). tiene en cuenta. carácter para «cadáver»'/'
japonés (págs. 195, 313). A los símbolos se les llama de • hsing sheng La mayoría de deriva del de «hombre» 'A..
los caracteres son de este tí 'madre' °¿, 'regañar'
distintas maneras: logografos, logogramas, o, en el caso de
tipo, y contienen dos • chih shih Estos caracteres fueron tomados prestados de
las lenguas orientales, caracteres. Pero existen dos compli-
elementos. Hay un elemento representan ideas abstractas, otros de pronunciación
caciones de tipo terminológico. En primer lugar, puesto semántico, llamado «radical» y están más cerca de los
que la escritura china deriva de un sistema ideográfico, parecida, por ejemplo Jí
(parecido a los ideogramas, por ejemplo wan «diez mil» deriva del uso
con varios elementos pictográficos, los caracteres se sue- «determinativos» de los Carácter Español de este carácter para wan
len denominar ideografos. Pero en realidad este término jeroglíficos, pág. 199). Éste & 'medio' «escorpión».
no es apropiado, puesto que los caracteres se refieren a se combina con un elemento ./- 'grande' • hsiang hsing Un pequeño
fonético, cuya función es la ^ 'pequeño' grupo de caracteres que
unidades lingüísticas, y no directamente a conceptos o co- de recordar al lector cómo
sas. En segundo lugar, a menudo los caracteres represen- '•^ 'uno' están estrechamente
debe ser pronunciada la conectados con pictogramas
tan en realidad partes de palabras (morfemas, pág. 90), a palabra.
compuestos en que los originales, por ejemplo, las
la vez que palabras enteras, o sea que incluso el término Por ejemplo, la palabra formas para (a) «sol», «día»
'madre' mase elementos tienen una
«logogrífico» es ligeramente engañoso; no obstante, a (ri), (b) «montaña» (shan] y
el elemento semántico conexión semántica, por
falta de un término más apropiado (como «morfográ- pipmnln-
Bjem».
(c) «campo» (tián).
'mujer1 -j£ seguido por, un • Forma Forma
fíco»), sigue utilizándose. indicador"fonético má £ . La sol + luna ='brillante' *fí
Un sistema logográfico cuenta con varios miles de-gra- antigua moderna
palabra para 'regañar' mujer + mujer='pelea' jfr
femas. El gran diccionario chino de K'ang Hsi (1662- también es ma (con un tono hombre + hombre + •O)' 0 0
1722) contiene unos 50.000 caracteres, pero la mayoría diferente, pág. 172), y se hombre ='muchedumbre1 ^ ,
(b) ^
expresa con el elemento • chuan chu Caracteres que
son arcaicos o muy especializados. En la lengua moderna, (c) ffl 1S
la alfabetización básica requiere el conocimiento de unos
2.000 caracteres. De manera semejante, en japonés hay /f 211 £241
1.850 caracteres que son los que el Ministerio de Educa- 32
^02
Cp 92 122
firt152 1S2 ^212 242
ción japonés prescribe y la ley adopta como los más esen-
ciales para el uso diario. De estos, 881 se enseñan durante
71 33 H- 63 '& 93 123 JHL153 183 213 243
# 273
los seis años de escuela primaria.
y 4 7J 64 it «
_§."* 5<<184 244
La mayoría de las lenguas utilizan algunos logogramas: r 6 65 D^" 95 ^125 g 155 7^185
abajo presentamos una selección de grafemas de uso ge-
neral.
C—j 7^ 36 f1" 60 ^í\6
e 186 246 Mi27fi
L7 ^37 S 37 157 ft.277
L« X38 ~Eí 98
Jf 128
168 188 218 248 3¿278

X 3° n i6o G3 EB
ÍÍT 270
A la derecha: los caracteres chinos y japoneses se clasifican n 40 ^,00
R160 7T190 220 IP-200
basándose en el número de trazos empleados para escribirlos. ^130 Ü^i 28Í)
[\1 221
El creciente nivel de complejidad gráfica puede observarse en di 161 ífó 2 5 1
££281
esta lista de 300 caracteres primarios chinos, que pueden JH 12 Jj 42 P 72 -pj. 102 /I\ 132 £3 222
usarse por separado o como parte de formas compuestas. J_13
í^£ 103 ^133 163
É 193 223 7UÍ 253

44 074
7t104 ¿ 134 224 ^254

/ \5
Logogramas modernos Al& [X] 135 r 285

TV 16 _~_ 46 "^/" 106 166 28C


Estos símbolos tienen amplio uso en las lenguas escritas B 13Ü ^.226
modernas. Sus equivalentes hablados, evidentemente, E77 ^107 B i37 nn i»? j|í 257
cambian de una lengua a otra. Los sistemas logográficos más
desarrollados se encuentran en las notaciones científicas, JL18 ^78
~Jp 108 B 138 168 f3 258
¡^ 28ft

como las de la lógica y las matemáticas (pág. 381). ^5 109 {^ 139 ^ ^ 199 ^ 25!) ^ 280
-^T 110 í~ i oor>
X ¿L21 A ^]\1
5
"Í" 141
14° fffj

^§ 201
200

231
É 2GÜ m. 290
Br> 291
o 52 •-^ 82 172 (^ 202 232' -^•262

•fc* ^63
rfi83 113 ¡J] 203 Ó 263 : 293

> < n *
2 64 Lp «*4 114 £3 204 204
r—'25 ^ 115
ÜJ «s TV 175 W 205 ^265 290

co Q U 26 rti» 116 H6 T^ 176 3JE 266

^-67 ± S 7 T ^267

A t? 68 146 178 208


1-n f~
-T- 89 119 179 209 269
C -^60 120 -83- 160 180 270 30O

200 EL MEDIO DEL LENGUA}E: LEER Y ESCRIBIR


SISTEMAS FONOLÓGICOS SILÁBICOS Katakana
El silabario japonés katakana fonéticos, como el uso de continuación, varias palabras
En un sistema de escritura silábica (un silabario), cada contiene 75 grafemas, de los para marcar el elemento españolas con su trascripción
grafema corresponde a una sílaba hablada, generalmente que tres entran a formar sonoro en una oposición. Se katakana y el equivalente
un par consonante-vocal. Se han encontrado sistemas combinaciones para crear 36 utiliza principalmente para fonético aproximado
como estos que datan de los tiempos más antiguos (por formas más. Este sistema escribir palabras extranjeras
ejemplo el griego micénico), y actualmente existen en contiene algunos rasgos adoptadas por el japonés. A
amárico, cheroquí, y kana japonés. El número de grafe-
mas en un silabario varía desde unos 50 a varios cente-
nares. España (supein) [de Spain] flamenco (furamenco) Madrid (madorido)

Chipriota
P ¡ella (paella) Barcelona (baruserona) sangría (sanguria)
El ejemplo más claro de escritura silábica de la época
clásica viene de Chipre, donde se utilizó aproximadamente
entre los siglos vi y ln a. de C. Abajo presentamos algunos
símbolos típicos, junto con una interpretación de sus
T 7Í7
*f
•tf- •r ?
^
f- /N /t />! v 7 r-? ~7":> y
a ka ga sa za ta da na ha ba pa ma ra wa fa n
valores fonéticos, (de O. Masson, 1961).
El silabario chipriota fue descifrado hacia finales del siglo 4 ¥ X X f- f-' — b b' b° U
xix; las inscripciones están en griego en su mayoría,
aunque la escritura parece haber sido diseñada para una
i ki
* gi shi J 1 chi Ji ni hi bi PI mi ri fi
lengua distinta. No existe ninguna manera de indicar la 9 ? / X X y vy 7 7" r ^ A
longitud de las vocales, y las sílabas que contienen dos
u ku gu su zu tsu zu n*ú fu bu pu mu ru
consonantes hay que dividirlas en dos (por ejemplo
piolín -> po-to-li-ne), de una forma muy parecida a lo que
tiene que hacer el japonés con los préstamos extranjeros.
JL *r y -fe -tr T r1" 'N.
^ ^
Ix 7o.
Se escribe principalmente de derecha a izquierda. Puede
e ke ge se ze te de ne
* he be pe me re fe
que este sistema esté lejanamente relacionado con la' t 3 r/ V K / $ n 7
/ h # 7í
primitiva escritura lineal conocida como Lineal B (pág. 301), ^
que también tenía una naturaleza en gran parte silábica. 0 ko go so zo to *
do no ho bo po mo ' re fo 0

ya kya gya sha ja cha ja nya hya bya pya mya rya
JX ^.3- ^3- >>3Lxa- fa. f^ ^OL b^ fcT-a.b°jx So.
X r yu kyu gyu shu ju chu ju nyu hyu byu pyu myu ryu
3 ^f-3 X3 X3 f-3 f*3 — 3 bs bs b°3 i 3'J3
^3
9 yo kyo gyo sho jo cho JO nyo hyo byo pyo myo iryo

Cheroquí
S U Este silabario fue inventado
en 1821 por un indio medio
y los misioneros durante
muchos años. Sus 85
pero las letras latinas no se
usan con su sonido original

8 z. -h cheroqui llamado Sequoya, y


fue utilizado por la población
símbolos muestran la fuerte
influencia del alfabeto latino,
(de H. Gleason, 1955.)

m a> •X D
a
R e
T i 6*) o
(y u X A

i
8a h ge
y gi
A go
J gu
E *
T ir O ha
1 he
J} hi
li
p ho
r hu
J¿r *»
cy ka

w la
/ le
p € lo
M lu H) ^
"tr hna

y ma
OÍ me
H mi 3 mo
•y mu
(7 nah

T F 0
na
yi
¿$
ne
f\P ni Z
gwi
no
q nú
O M
OD 3
T gwa gwe JT gwo
ó)
gwu ¿ g*A
Y n H sa
4 se
b si so
r su
K 3A
W

ta
ti
V V da
f de
JL di
A
* do
s du (Vs ¿A
£ tía
A día L dle G dli
Jfcfc- dio ^r dlu P dlA
-
e dza V dze hp dzi K dzo J dzu Ct dZA

(H
a wa JÜ we © wi o wo S wu 6^ WA

w ya
43 ye 4 yi R yo (T yu B r*

GRAFÉMICA • 201
ALFAtiKi'LCU que tienen un sistema bastante regular; en el extremo
opuesto, encontramos casos como el inglés o el gaélico, en
En la escritura alfabética existe una correspondencia los que hay un marcado grado de irregularidad. La falta
directa entre grafemas y fonemas que la convierte en el de correspondencia entre grafemas y fonemas queda irre-
sistema de escritura mas económico y adaptable de todos. mediablemente reflejada en la cantidad de «reglas de or-
En lugar de varios miles de logogramas o de varias doce- tografía» arbitrarias que los niños tienen que aprender
nas de sílabas, este sistema necesita un número de unida- (pág. 213).
des relativamente pequeño, que luego resulta fácil adaptar También hay muchos alfabetos en los que sólo algunos
a una amplia gama de lenguas. La mayoría de los alfabetos fonemas se representan de forma grafemática. Se trata de
tiene entre 20 y 30 símbolos, pero la relativa complejidad los alfabetos «consonanticos», como el arameo, el hebreo
del sistema de sonidos (§28) crea alfabetos de diferentes y el árabe, donde la notación de las vocales (mediante dia-
tamaños. El alfabeto más pequeño parece ser el rotoca, críticos) es-opcional. También hay casos, como los de los
utilizado en las Islas Salomón, con 11 letras. El mayor es alfabetos de la India, en los que se usan diacríticos para
el jemer, con 74 letras. las vocales, pero la notación es obligatoria, y los diacríti-
En un sistema perfectamente regular, como en algunos cos deben unirse a las letras consonantes.
de los alfabetos que han sido inventados por los lingüistas El alfabeto más antiguo que se conoce es el Semítico
para registrar lenguas no escritas previamente, existe un septentrional, que se desarrolló en Palestina y Siria alrede-
grafema para cada fonema. En cambio, la mayoría de los dor del 1700 a. de C. Estaba formado por 22 letras conso-
alfabetos actuales no se suelen adaptar completamente a nantes. Los alfabetos hebreo, árabe y fenicio se basaban
este criterio, ya porque el sistema de escritura no ha avan- en ese sistema. Luego, alrededor del 1000 a. de C., el
zado al paso que los cambios en la pronunciación, ya por- mismo alfabeto fenicio sirvió de modelo a los griegos, que
que la lengua está usando un alfabeto que originalmente añadieron letras para las vocales. El griego se convirtió a
no estaba diseñado para ella. Las lenguas varían mucho en su vez en modelo para el etrusco (aproximadamente 800
cuanto a la regularidad grafémica/fonémica. En un ex- a. de C.), del que derivan las letras del antiguo alfabeto
tremo encontramos lenguas como el español y el finés, romano, y por último, todos los alfabetos occidentales.

De los ar tíguos s Ifabetos a los n uevos


El desarrollo ciel primer alfabeto y la r elación entre varios alfa 3etos mode nos.
Hebreo Griego Griego Latín Romano Griego Hebreo Árabe
Fenicio antiguo antiguo clásico Etrusco antiguo moderno forma nombre Cirílico forma nombre forma nombre
£ f A A A A. Aa AQ alfa Aa N alef alif
9 9 3 6 9 Bb Bp beta 56 i bet ^ bá;
7 i -\ r > < Ce r-y gamma BB J gimel o tá'
/\ A 0 Dd AS delta Tr T dálet ¿> t_a
^
3 3 E 3 /r Ee Ee epsiJón Ha ,"I he E yün
Y T A d> A /<• Ff 24 dseta Ee • waw C ha'
) \ Gg HT) eta e? T zayn C ja'
B H e M Hh 99 zeta )K)K H het dal
v
^
1 1 i 1 Ii h iota 33 ü; tet ¿ dal
X Jj KK cappa Mu Hfi yod rá'
)( 3 K ^ K Kk AX lambda KK 21 kaf ^ za'
L / 1
^ /\^ V ¿, Ll Mfj. mi JllT *7' lamed >/" sin
1 y -~t ^1 f^ Mm Nv ni MM CD mem ^ sin
1 y 1 N ^-/ /v Nn E^ xi HH 3* nun ~J~ sad
O o o O O O Oo Üo omicrón Oo D sámek J- dad
1 1 n TT i P Pp n-rr pi Fin y ayn L ía'
* > <p Q Q Oq Pp rho Pp fif] pe ¿ za'oda'
1 ^ <\ P A P Rr la? sigma Ce XV sade ¿ 'ayn
w NV ZI 7 y Ss TT tau TT P qof ^ gayn
f, f X T T r T Tt Yu ypsüón Yy "1 res o fi1
Y Y V V Uu 4>ip fi - o>4> t? sin J qaf
Vv Xx ji Xx C* s'in J kaf
Ww V(¡> psi Uu n taw J lám
X X Xx ílw omega M4 J mím
— Yy LUuj nún
I Z Zz LUuj ha'
tt wáw
bb J ya'
blw
33
rOio

202 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


Escrituras alfabéticas El castellano antiguo
En esta selección de fragmentos de la Biblia se puede En los primeros siglos de la ni, ng, gn y nn, entre otras. moderno ch; Sánchez
apreciar la gran variedad de escrituras alfabéticas que hay Edad Medía, los clérigos, Así, la palabra señor podía podía aparecer, por tanto,
en el mundo. Hay más ejemplos en las págs. 188, 303. notarios y escribas que aparecer escrita sénior, como Sangez, Saniez,
(De E. Gunnemark & D. Kenrick, 1985). escribían en castellano sengor o sennor, antes de Sanggez o Sánchez. Es
intentaron permanecer fieles, que se impusiera la grafía fácil imaginar lo frecuentes
en lo posible, a la ortografía moderna ñ. que eran las confusiones
latina. Sin embargo, se • Las mismas alternancias en la interpretación de
Armenio encontraban ante la dificultad se daban con el sonido /A/: textos.
de representar-, por medio del //', Ig, gl y la grafía que ha Finalmente, los sonidos /ts/
alfabeto latino, algunos llegado hasta nuestros y Idzl que equivalen a
Balines
sonidos nuevos del días, //. nuestro /9/ se
castellano que no existían en • Los sonidos /// y /y, representaban con c, z o
latín, como las consonantes precursores del moderno se, ce, zz. La deformación
palatales. De esta M (el sonido de «jota»), se de la letra z de la escritura
Birmano
contradicción entre la escribían respectivamente visigótica dio lugar a la c,
fidelidad al modelo clásico y x, ix, se, ss y g, g¡, i, gg. letra que pasó al alfabeto
la necesidad de introducir La grafía México es hoy en francés, y que fue
Buguinés innovaciones nacen las • día un resto de la antigua eliminada mucho más
características ortográficas pronunciación /'me/iko/. tarde del español aunque
más notables de los primeros • El sonido palatal 1^1, el de persista en catalán. Este
Cañares **«* •»*$* textos castellanos. nuestra en, tampoco período de vacilaciones en
existía en latín clásico, y la escritura terminó con la
• Para representar el sonido para representarlo se reforma ortográfica de
»$Sd:¡sit>coirfe>ci dSócs rf«j /n/, se utilizaban diversas recurrió en los primeros Alfonso X el Sabio, en el
Cingalés combinaciones de letras: tiempos a g, i y gg, junto al
rfzazsi ge)xj'<f¡iri »ÍJT> SJ£Í6 »cíísx£:>3 »^6 siglo xui (pág. 214).

Copio r^ipH^ r*.p & ^-^ juenpc niKocjLioc


giocTC ntqujHpi AiiiívTra.Tq ñrtqTHiq gini

Devanagari Runas
El alfabeto rúnico se utilizó «futhark», por los nombres V, f
I ^ J <^ ce
en el noroeste de Europa, de las seis primeras letras.
Etíope principalmente en Existen distintas variantes de n u \- " H d
u
Escandinavia y en las islas las letras. La versión que se L
J3
británicas, y se ha encuentra en Gran Bretaña P P
conservado en 4.000 utilizaba letras adicionales 0 y
Georgiano P X
03(J3 cnjbn inscripciones y unos pocos para expresar los sonidos
manuscritos. Data "anglosajones. Nadie sabe de fc r U s
aproximadamente del dónde vino este alfabeto,
Guyaratí K k /N t
siglo ni d. de C., y se siguió pero probablemente deriva
utilizando en hechizos y en
monumentos hasta el
del alfabeto romano: en los
primeros siglos de nuestra
x
A g R
^
Javanés •ir*<**<s't'"»""*'iioi»">fitHfci •j«"-~¿>i siglo xvii. El alfabeto rúnico era había muchos contactos P W M g
corriente (a la derecha) comerciales entre los pueblos
consta de 24 letras, y romanos y germánicos en la N h f^ m
habitualmente recibe el zona del Rin. sj
nombre de «futhork» o > n 1
líl¡jij»nfuT)lflrJic]flárjrtnflij|rniri: 1 i K ng
Malabar culoaj crudas <m

Maldivo El alfabeto ibero


El panorama de las lenguas suponer que los antiguos relacionado con el de los
prerromanas de la península iberos tenían un alfabeto tartesios. Todavía no se han
Siriaco ibérica no se conoce bien, propio. Este alfabeto, que conseguido descifrar de
pero los hallazgos muestra claras influencias manera fiable las
mut 11 witumn fn Inn, luln'ijjtniuiiitijni arqueológicos en diversas fenicias y griegas, contiene inscripciones ibéricas, como
regiones, especialmente restos de un sistema arcaico esta de la figura, el llamado
Tai «»i níunm nitosí, DiBnnnumMlilumtuni'
Levante y Aragón, permiten de escritura silábica, quizá «Bronce de Botorrita».

Tamil «sí?íi frcujgmi

Telugú

Tibetano sjg^íwc'pírgri

33. GRAFÉMICA • 203


tipos romanos a góticos puede transmitir una connota-
Contrastes grafémicos ción de «antigüedad», como en algunas felicitaciones de
Navidad y en rótulos de tiendas. No obstante, hay que
Una vez que se ha inventado un sistema de escritura,
señalar que no todas las lenguas disponen de la misma
puede ser utilizado para transmitir una extensa gama de
gama de posibilidades: en hebreo, por ejemplo, no exis-
contrastes grafémicos. La mejor manera de ilustrarlos es a
ten la cursiva o las mayúsculas.
través del amplio abanico de posibilidades que ofrecen los
sistemas alfabéticos.
Mayúsculas. Las mayúsculas iniciales marcan tanto
unidades gramaticales como léxicas (pág. 194), general-
Ortografía. La identidad esencial de las palabras se
mente oraciones o palabras. Sólo interviene un contraste
transmite medíante la correcta selección y sucesión de los
grafémico: grande frente a pequeño. El contraste gráfico
grafemas, es decir, a través de las reglas de ortografía de la
entre mayúsculas grandes y pequeñas (A frente A) no
lengua. Esto constituye el componente principal de cual-
transmite ninguna diferencia de significado convencional.
quier descripción grafémíca. Es un campo de estudio que
Además, la capitalización no afecta a los números: si 33
tiene que incluir no sólo las reglas normales que hay que apareciera al principio de una frase, no se escribiría 3?.
aprender para leer y escribir, sino cualquier variación dia-
lectal, estilística o «libre». La variación dialectal queda Organización espacial. La disposición general de los
ejemplificada por diferencias entre la ortografía penin- símbolos en una página (u otro formato) puede transmi-
sular y la mejicana o latinoamericana en general, como tir por sí misma contrastes de tipo semántico. Es algo
Méjico I México. La variación estilística puede ilustrarse que el redactor-jefe de un periódico tiene particular-
con las formas en las que los escritores adaptan la ortogra- mente en cuenta cuando yuxtapone historias en la
fía para reflejar la pronunciación del habla no estándar misma página: en un caso, se colocó una historia sobre
(pág. 180). Las variaciones libres (pág. 161) incluyen alter-
el hambre en Etiopía junto a otra sobre las montañas de
nancias como sustancialsubstancia. comida que se estaban almacenando en Europa. Si las
historias hubiesen estado en páginas diferentes, se hu-
Símbolos especiales. Existe un gran número de sím- biese perdido el efecto. Entre otros ejemplos de compo-
bolos para expresar de forma económica los significados sición contrastante se incluye el uso de pies bajo las ilus-
que aparecen con frecuencia. La mayoría son logogramas traciones (especialmente notable cuando el pie se halla
(pág. 200), como +, @, §; pero algunos no se refieren a bajo la ilustración equivocada), el emplazamiento de ti-
una sola palabra, como §€, que se utiliza para marcar el tulares o títulos, encabezamientos o subtítulos en un
lugar en que se puede cortar el papel, ~w , que indica guión o un informe, y la composición de textos litera-
una dirección, ®, que indica un número de teléfono, y la rios, especialmente poéticos (págs. 72,
daga (t), que indica que una persona está muerta. Los
símbolos especiales también pueden servir para organizar
un texto escrito (como los asteriscos, o los números vola-
dos referidos a las notas de pie de página) o para llamar la
atención sobre una parte de él (como una gran estrella de-
lante de un nombre, en un anuncio). Un uso importante
del asterisco ha sido el de indicar que hay letras omitidas,
especialmente en las palabras tabú (pág. 61). Ortografía anormal
El uso de ortografía anormal o incorrecta para transmitir
Abreviaturas. Las formas abreviadas de palabras son algún mensaje es más habitual de lo que podría pensarse.
un rasgo importante del lenguaje escrito, por ejemplo, A veces se usa como una forma económica de expresar
en el uso de contracciones o abreviaturas de las formas contrastes en poesía, o para identificar a algún personaje
de tratamiento como Sr, Dr, Srta, Vd, y limo, o acróni- en una narración. Y es un recurso muy común en el mundo
de la publicidad, ya que puede hacer que el nombre de un
mos como UCD, CÍA, y OTAN. Las abreviaturas pue-
producto o un establecimiento destaque y sea recordado, o
den proceder incluso de otra lengua, y puede que no se bien proporcionar el medio de registrar una marca.
conozca la forma completa, por ejemplo R.I.P. (= re-
qmescat in pace], P.S. (= post scnpium), y etc. Algunas
abreviaturas se pronuncian como palabras (por ejemplo
OTAN es generalmente /'otan/), otras se deletrean (por
ejemplo UCD es siempre /uGede/), y otras se pronun-
cian automáticamente en su forma completa (por ejem-
plo, Sr es /se'jior/).

Contrastes gráficos. La cursiva, la negrita, las ma-


yúsculas, el color y otras variaciones gráficas, de las que
algunas están expuestas en las págs. 180-1, y en §32,
son una importante forma de expresar los contrastes se-
mánticos. El tamaño de los grafemas, por ejemplo, es
una de las maneras fundamentales de transmitir la im-
portancia relativa que tiene una parte de un mensaje,
como en los anuncios o en las invitaciones. El paso de

204 • V. EL MEDIO DEL LENGUAJE: LEER Y ESCRIBIR


PUNTUACIÓN La semántica de la disposición gráfica
El sistema de puntuación de una lengua tiene dos fun- La importancia de ia
disposición gráfica para los
El Suicida, o Descartes á Rebours1
ciones. El objetivo principal es el de permitir que los frag-
efectos semánticos puede
mentos de lenguaje escrito se puedan leer de una forma comprobarse en este poema cogito
coherente; la segunda función es la de indicar el ritmo y el de José Paulo Paes. El
colorido del habla (aunque nunca se consigue del todo). espacio entre las palabras da
Corresponde aproximadamente ai uso de los rasgos su- tiempo al lector (que ya
prasegmentales (§29), pero se diferencia del habla en que conoce el famoso dicho de
Descartes) para suponer que
sus contrastes se enseñan, hasta cierto punto, en las escue-
la última palabra del poema va ergo
las, y es normal que las casas editoriales establezcan nor- a ser sum. El efecto se
mas de puntuación en sus manuales de estilo. perdería si el poema se
hubiera dispuesto en un único
renglón.
Rasgos que dividen
La puntuación se usa principalmente para separar unas bum
unidades gramaticales (como oraciones, sintagmas, pala-
bras, § 16) de otras. Los distintos signos están organiza-
dos, en líneas generales, de forma jerárquica: algunos
identifican unidades gramaticales grandes, como los pá-
a contrapelo JOSÉ PAULO PAES
rrafos, otros identifican unidades pequeñas, como pala-
bras y partes de palabras, y otros identifican unidades de
tamaño o complejidad intermedios. Las principales con-
venciones de la lengua española son las siguientes: • guión: marca dos tipos de división dentro de una pa-
• espacio: separa palabras; identifica párrafos:'la pri- labra: en un caso índica la división de una palabra
mera oración empieza un renglón nuevo, general- que no cabe al final de un renglón (hecho que no
mente sangrando la primera palabra; también se tiene paralelo en el habla), y en otro relaciona las dos
puede introducir más espacio entre dos párrafos, es- partes de una palabra compuesta (franco-prusiano).
pecialmente para marcar una interrupción en el dis-
curso. Rasgos que transmiten significado
• punto y aparte: identifica el final de una oración,
junto con los signos de interrogación y de exclama- Algunos signos de puntuación expresan significado por
ción; a veces va seguido de un espacio mayor que el sí mismos, independientemente del contexto gramatical
que es habitual entre las palabras (las convenciones en que aparecen. (Algunos de estos símbolos especiales
de impresión y mecanografía difieren entre sí); tam- están ilustrados en la página al frente.)
bién se utiliza para marcar abreviaturas (aunque el
• Signo de interrogación: suele expresar una pregunta,
uso varía); varios puntos seguidos (generalmente
pero ocasionalmente cumple otras funciones, como
tres) indican que el texto está incompleto.
la de indicar silencio o incertidumbre (por ejemplo
• punto y coma: identifica las partes de un período
Era realmente interesante (?)}.
complejo, o separa partes complejas dentro de una
• signo de exclamación: presenta varios grados de
lista (como en el párrafo anterior).
fuerza exclamativa (por ejemplo ///) y también va-
• dos puntos: se usan principalmente para indicar que
rios usos especiales (por ejemplo Incluso ¡uan (!) es-
lo que sigue es una ampliación o explicación de lo
taba allí).
que precede, como en la presente oración.
• Apóstrofo: en español solía emplearse antiguamente
• coma: tiene una amplia gama de usos, como marcar
para indicar la omisión de una vocal (qu'es por que
la sucesión de unidades gramaticales, o el uso de
es). En inglés se usa tanto para marcar el genitivo
una unidad dentro de otra, por ejemplo, en la intro-
(cat's) como en los casos de contracción (I'm, won't)
ducción de expresiones como es decir, esto es, en rea-
y en algunas palabras (o'dock).
paréntesis y corchetes: se usan, como alternativa a las
comas, para marcar la inclusión de una unidad gra-
matical en el medio o al final de una oración.
raya: se usa con una función parecida a la de los pa-
réntesis o los corchetes, o para separar un comenta-
rio o apreciación al final de una frase, o también
para expresar un enunciado incompleto; en la escri-
tura informal, a menudo reemplaza a otros signos de
puntuación.
comillas: identifican el principio y el final de un frag-
mento de habla, un título, una cita, o el uso especial
de una palabra. Pueden usarse comillas sencillas o
dobles.

GRAFÉMÍCA • 205

S-ar putea să vă placă și