Sunteți pe pagina 1din 39

MANUAL DE OPERACIONES

AUTO LENSOMETRO PLM-8000

Revisión 1.0 (2017.11) www.potec.biz


Antes de su uso, lea este manual cuidadosamente.
Manual de operaciones PLM-8000

NOTIFICACIÓN IMPORTANTE
El dispositivo podría verse afectado por ondas electromagnéticas causadas por teléfonos
personales portátiles, transceptores, juguetes controlados por radio, etc. Asegúrese de
evitar que estos objetos, que afectan el funcionamiento, permanezcan cerca.

La información en esta publicación se ha considerado cuidadosamente y se cree que es


completamente precisa en el momento de la publicación. No obstante, POTEC no asume
ninguna responsabilidad, por posibles errores u omisiones, o por cualquier consecuencia
derivada del uso de la información.
Previa solicitud, se proporcionarán diagramas de circuitos, listas de componentes,
descripciones, instrucciones de calibración u otra información para ayudar al personal de
servicio a reparar partes del equipo que POTEC designa como reparables.
POTEC se reserva el derecho de realizar cambios en sus productos o especificaciones de
productos en cualquier momento y sin previo aviso, así mismo no se encuentra obligado a
actualizar esta documentación para reflejar dichos cambios.

© 2017 POTEC Co., Ltd.


40-4, Techno 2-ro, Yuseong-gu, Daejeon, 34015, Corea
Todos los derechos reservados.
Conforme a las leyes de propiedad intelectual, este manual no se puede copiar, ni en
parte ni en su totalidad, sin el acuerdo previo por escrito de POTEC

I
Manual de operaciones PLM-8000

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si observa símbolos o precauciones impresas en las etiquetas de advertencia, siga las
instrucciones de seguridad de este manual. Ignorar tales precauciones o advertencias durante
la manipulación del producto puede provocar lesiones o accidentes. Asegúrese de leer y
comprender completamente el manual antes de usar el dispositivo. Mantenga este manual en
un lugar de fácil acceso.

Para países de la Unión Europea


La siguiente marca, el nombre y la dirección del representante de la UE muestra el
cumplimiento del dispositivo con la Directiva 93/42 / CEE.
Representante de la UE:

Medical Device Safety Service GmbH


Schiffgraben 41, D-30175
Hannover, Alemania

Símbolos marcados en el dispositivo


Símbolo Descripción

~ Corriente alterna

Terminal de protección (a tierra)

I Encendido (potencia: conexión a las tomas)

O Apagado (potencia: desconexión a las tomas)

Año de fabricación

Fabricante

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Número de serie

Siga las instrucciones de funcionamiento

Instrucciones de uso en el manual de operaciones

Mantener seco

Este lado hacia arriba

II
Manual de operaciones PLM-8000

Manipule con cuidado

Frágil

No acumule más de 04 cajas

No utilice ganchos de mano

Refiérase al manual de instrucciones

Indica situaciones peligrosas que pueden resultar en aplastamiento


de su mano
Eliminación de su viejo dispositivo:
 Cuando este tachado por este símbolo, es un producto vinculado a
product it means
la Directiva the product
Europea 2012/19is/ covered by the
UE (en vigor European
desde Directive
el 14.02.2014).
 Todos los productos eléctricos y electrónicos deben ser eliminados
por separado del flujo de desechos municipales a través de las
separately from detherecolección
instalaciones municipaldesignadas
waste streampor el via designated
gobierno o las
autoridades locales.
 La eliminación correcta de su antiguo aparato ayudará a prevenir
posibles
potential consecuencias
negative negativas
consequences for para el medio ambiente
the environment y la
and human
salud humana.
 Para más información sobre la eliminación de su viejo dispositivo,
comuníquese
appliance, pleasecon la oficina
contact your decitysuoffice,
ciudadwaste
o la disposal
tienda donde lo
service
compró.
70℃

Temperatura entre - 40℃~ 70℃


-40℃

95%

Humedad entre 10%RH ~ 95%RH


10%

106kPa

Presión de aire entre 50kPa ~ 106kPa


50kPa

Información general de seguridad


Si observa símbolos o precauciones impresas en las etiquetas de advertencia, siga las
instrucciones de seguridad de este manual. Ignorar tales precauciones o advertencias
durante la manipulación del producto puede provocar lesiones o accidentes. Asegúrese de
leer y comprender completamente el manual antes de usar el dispositivo. Mantenga este
manual en un lugar de fácil acceso.

Símbolo de precaución Descripción

PRECAUCION Indica una situación de peligro que podría provocarle la muerte o


lesiones serias o lastimar a terceros.
Indica una situación de peligro que podría provocar daño menor en
PRECAUCION
Usted o terceros, o resultar en daño del dispositivo.

III
Manual de operaciones PLM-8000

NOTA Se usa para enfatizar información esencial. Asegúrese de leer esta


información para evitar funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA Solo opere el instrumento con la fuente de alimentación indicada en la placa
de características. De lo contrario, puede provocar un incendio o descarga
eléctrica
Asegúrese de APAGAR el interruptor de alimentación antes de
ADVERTENCIA conectar o desconectar los cables. Además, no los manipule con las
manos mojadas. De lo contrario, puede recibir una descarga eléctrica
que puede provocar la muerte o lesiones graves.
Si ocurriera alguno de los siguientes casos, apague inmediatamente el
interruptor de alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la
ADVERTENCIA
toma de corriente (CA) y póngase en contacto con el distribuidor o con
el agente donde compró el dispositivo.
Apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente de CA y póngase en
contacto con el distribuidor o agente que / donde compró este dispositivo.
ADVERTENCIA  Ante la aparición de humo, olor extraño o sonido anormal.
 Cuando se ha derramado líquido en el dispositivo o ha entrado un
objeto de metal a través de una abertura.
 Cuando el dispositivo se ha caído o su cubierta ha sido dañada.
El dispositivo cuenta con un cable de alimentación con conexión a
PRECAUCION tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, siempre enchufe el
cable en una toma de corriente con conexión a tierra.

No utilice el dispositivo con otros equipos electrónicos para evitar


PRECAUCION
interferencias electromagnéticas con el funcionamiento del dispositivo.
nt
PRECAUCION No utilice cerca del dispositivo otro equipo electrónico para evitar
interferencias electromagnéticas con el funcionamiento del dispositivo.
to
No utilice el dispositivo con aparatos de radiofrecuencia móvil porque
PRECAUCION puede generar un efecto adverso en el funcionamiento del dispositivo.

No utilice cables y accesorios no especificados puesto que podría


PRECAUCION
incrementar la emisión de ondas electromagnéticas desde el
dispositivo o el sistema y disminuir la inmunidad del dispositivo ante
perturbación electromagnética.
No coloque el equipo médico en un lugar donde se dificulte la
PRECAUCION operación o cuando se utilice un acoplador de dispositivo o un
enchufe de aislamiento.

PRECAUCION No coloque los dedos entre el cuerpo y la pantalla LCD. De lo


contrario, la mano o los dedos podrían lastimarse.
Durante la medición de la trasmisión UV, los rayos ultravioleta se
PRECAUCION
emiten desde la fuente LED.
PRECAUCION Durante la medición de la trasmisión BLUE, los rayos azules se emiten
desde la fuente LED
PRECAUCION No coloque múltiples tomas de corriente para PLM-8000 en el suelo
para evitar la penetración de líquidos y daños en el producto
El sistema PLM-8000 no debe conectarse con enchufes múltiples
PRECAUCION adicionales o cables de extensión, además de un tomacorriente
múltiple único designado.

IV
Manual de operaciones PLM-8000

PRECAUCION Carga máxima permitida de cada zócalo utilizado para el sistema


PLM8000, no menos de 100VA.
Es posible que no se garantice una alta corriente de contacto Si el
PRECAUCION
equipo eléctrico no médico (por ejemplo, monitor de video, material
informático, etc.) que pueda conectarse al PLM-8000 se encuentra
directamente conectado a las tomas de corriente de la pared.
PRECAUCION La toma múltiple debe estar conectada a tierra y debe cumplir con IEC
60884-1
Connection of the plug shall be possible only by using the tool.
PRECAUCION La conexión del enchufe solo será posible con la herramienta (consulte la
(Refer
figura atocontinuación).
the figure below.)
Enchufe macho para equipo

Cubierta

Espaciadores

Placa fija en MSO

Vista desde A-A (enchufe hembra conectado)

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD -
Los siguientes son estándares IEC (por ejemplo, IEC 60950-1
para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para
equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben
cumplir con la norma EN 606011: 2006, Cláusula 16.
NOTA Cada parte del sistema requiere una entrada adicional a la
entrada de señal del sistema, que es parte del sistema estándar
(IEC 60601 1: 2005, cláusula 16).
En caso de duda, consulte al departamento de servicio técnico o
a su representante local.

V
Manual de operaciones PLM-8000

No exponga el dispositivo a la luz solar o a la luz brillante de


los equipos de iluminación.

NOTA

VI
Manual de operaciones PLM-8000

ETIQUETAS

T3.15AH 250V RS232C

VII
Manual de operaciones PLM-8000

CONTENIDO

NOTIFICACION
IMPORTANTE............................................................................................................................. ...................... I
INFORMACION DE SEGURIDAD....................................................................................................................................... II
Para países de la UE................................................................................................................................................... II
Símbolos marcados en el dispositivo......................................................................................................................... II
Información general de seguridad............................................................................................................................III
Label ............................................................................................................................................................................ VII
1. Introducción......................................................................................................................................................................................3
1.1 Descripción general .......................................................................................................................................... 3
1.2 Clasificaciones ............................................................................................................................. ......................3
2. Características................................................................................................................................................................4
3. Notas para uso del dispositivo...................................................................................................................................5
4. D e s c r i p ci ón ............................................................................................................................. ...................................6
4.1 Configuración............................................................................................................................. .....6
4.2 Accesorios.................................................................................................................7
4.3 Instalación y preparación.................................................................................................................8
4.3.1 Preparación antes de
uso……………………….........................................................................................................................8
4.3.2
Secuencia de instrucción y
4.3.3 operación................................................................................................................................................8
4.4 Panel de operaciones........................................................................................................................................10
Storage after use ....................................................................................................................................9
4.4.1 Operación
básica......................................................................................................................................................10
4.4.2
Pantalla de medición............................................................................................................................10
4.4.3
UV/BLUE Display ............................................................................................................................. ....12
4.4.4
4.4.5 PD...........................................................................................................................................................13
User Setup display ............................................................................................................................. ..14
5. Medición..........................................................................................................................................................................................19
5.1 Preparación..................................................................................................................... 19
5.2 Lentes de medición general..........................................................................................................................................19
5.3 Lentes de medición multifocal....................................................................................................................20
5.3.1 Estructura de lente progresivo.................................................................................................................20

5.3.2 Lentes de medición de potencia


progresiva……………….....................................................................................................................20
5.3.3
Lentes de medición bifocal / trifocal. ……………………………..21
5.4 M e a s u r i n g
Lentes de contactoc o n t a c t l e n s e s ....................................................................................................................22
5.5 Medición U V / B L U E................................................................................................................................23
5.6 Medición para lentes prismáticos...........................................................................................................23
5.7 P D / O H...................................................................................................................................23
5.8 Modo ahorro de energía...................................................................................................................................24
1
Manual de operaciones PLM-8000

5.9 Conexión con equipo externo para optometría.............................................................................................................................................24


6. Auto diagnóstico y mantenimiento ...........................................................................................................................25
6.1 Antes de contactar al personal de servicio..............................................................................25
6.2 Reemplazo de impresora...............................................................................................................................................................................26
6.3 Reemplazo de
cartucho................................................................................................................................27
6.4
Limpieza del dispositivo.....................................................................................................................................27
6.5
Limpieza de la cubierta de vidrio......................................................................................................................28
6.6
Reemplazo de fusible...........................................................................................................................................28
6.7
Información de servicio................................................................................................................................................................................................................29
7. Especificación.........................................................................................................................................................................................30
7.1 Especificaciones ............................................................................................................................................................30
7.2 Componentes..........................................................................................................................................................................................31

2
Manual de operaciones PLM-8000

1. Introducción
1.1 Descripción general
Este dispositivo tiene como objetivo tomar las mediciones de las potencias de los
vértices, el eje del cilindro, la potencia prismática y configuración de base prismática
dentro de un área restringida de los lentes no procesados y lentes de contacto, así
mismo, el Autolensómetro PLM-8000 cuenta con funciones de transmisión UV / BLUE.
Como característica externa, el ángulo de la pantalla LCD se puede cambiar. El usuario
puede medir el valor PD y OH con la regla IGU horizontal y vertical después de ajustar la
pantalla LCD en el ángulo más bajo.

1.2 Clasificaciones
Clasificación del equipo: Clase I / Regla 12 (MDD, Anexo IX)

Protección contra descarga eléctrica: Clase I;

Parte aplicada del equipo: no aplicada (ok);

Protección contra el ingreso nocivo de agua: ordinario (IPX0)


(ok);
Método de esterilización: No aplica (ok);

Estabilidad de uso en un ambiente rico en oxígeno: No indicado (ok);

Modo de operación: Operación continua (ok)

3
Manual de operaciones PLM-8000

2. Características
(1) Medición de diversos lentes
Estos lentes se pueden usar como lentes individuales, lentes progresivos y lentes
de contacto.

(2) Amplio rango de medición de refracción


PLM-8000 cuenta con un amplio rango de medición de potencias de refracción
de -25D a + 25D, que incluso permite la medición de la lente para personas
severamente miopes.
(3) Medición de transmisión Blue y UV a lentes.

(4) Fácilmente conectable a otros dispositivos


El Lensómetro ha sido diseñado de tal manera que pueda conectarse fácilmente a
otros dispositivos (PC, series PRK, PDR-8000).

(5) Impresora incorporada


PLM-8000 cuenta con una impresora incorporada por lo que es posible imprimir
los datos de medición fácilmente.

(6) El usuario puede medir la altura del centro óptico con lunas PD e información de
estructura

4
Manual de operaciones PLM-8000

3. Notas p ara us o de l dispositi vo


(1) No golpee ni sueltes el dispositivo. Un fuerte impacto provocará que el dispositivo
se dañe y funcione mal. Manipule el dispositivo con cuidado.

(2) No exponga el instrumento directamente a la luz del sol o la iluminación interior


brillante, puesto que puede afectar la medición precisa del instrumento.

(3) Si otros dispositivos se encuentran conectados al instrumento, siga las


instrucciones de los proveedores de los dispositivos.

(4) Asegúrese de mantener el lente limpio. Si el cobertor está contaminado con polvo o
materiales extraños, el dispositivo puede funcionar incorrectamente o realizar
mediciones incorrectas.
(5) Si se encuentra con alguna condición anormal, como humo, olor o ruido, cuando esté
en uso, desconecte el cable de alimentación inmediatamente y siga las instrucciones
del proveedor.
(6) Nunca use un solvente orgánico, como alcohol, diluyente, benceno, etc., para limpiar
el exterior. Puede dañar la superficie del dispositivo.

(7) Cuando vaya a trasladar el dispositivo PLM-8000, asegúrese que el interruptor


de alimentación esté APAGADO. Luego mueva el equipo mientras sujeta la
parte inferior del cuerpo con ambas manos.

(8) Si el equipo PLM-8000 no se va utilizar por un periodo largo de tiempo, apague


la unidad y cúbrala del polvo.

(9) Condiciones ambientales.


En uso Temperatura: +10℃ ~ +40℃
Humedad : 30% ~ 90% RH
Presión : 80 ~ 106 kPa
Almacenado Temperatura: -10℃ ~ +55℃
(Sin empaque) Humedad : 10% ~ 95% RH
Presión : 70 ~ 106 kPa
Transporte &
almacenamiento Temperatura: -40℃ ~ +70℃
(con empaque) Humedad : 10% ~ 95% RH
Presión : 50 ~ 106 kPa

"En almacenamiento (sin empaque)" el estado es el siguiente;


NOTA Espécimen desprotegido, listo para funcionamiento, fuente de
alimentación no conectada

5
Manual de operaciones PLM-8000

4. Descripción
4.1 Configuración

Pantalla LCD

Luz LED
Palanca de marcado

Retenedor de lente

Palanca de mesa

Soporte de lente

Botón de lectura
Mesa para lente

Cobertor UV/BLUE
Impresora

Nombre Función
1. Pantalla LCD Monitor LCD a color -TFT, de 7,0 pulgadas, táctil
2. Retenedor de lente Para fijar los lentes
3. Soporte de lente Mida el lente cuando esté fijado en el soporte de lente. Esta es
la base para las mediciones. Al medir lentes de contacto,
reemplácelas con el soporte para lentes de contacto

4. Botón de lectura Para lecturas de información de mediciones


5. Cobertor UV, Blue Para mediciones de trasmisión UV / blue
6. Palanca de marcado Marque una lente presionando la palanca hacia abajo
7. Palanca de mesa Mueva el lente hacia adelante y hacia atrás
8. Mesa para lente Para lentes táctiles
9. Impresora Impresión de la información de mediciones
10. Luz indicadora LED La luz LED se ilumina en la dirección del lente medido.
Al medir una sola lente, todas las LED estarán apagadas. Si se encuentra
en modo de ahorro de energía, parpadeará cada 5 segundos.

6
Manual de operaciones PLM-8000

Conector RS232C

Interruptor de encendido
16. Palanca de impresora
Conector USB

Cable de Puerto LAN

Entrada de la unidad

Nombre Función
11. Conector RS232C Para conectarse con otros equipos (PC, series PRK, PDR-7000)

12. Cable de Puerto LAN -


13. Conector USB Para actualizar S / W, no para uso diario
14. Interruptor de encendido Encender o Apagar el dispositivo
15. Entrada de la unidad Conectar un cable de alimentación
16. Palanca de impresora Para abrir la tapa de la impresora

Si desea conectar los puertos de señal de entrada / salida y otros


dispositivos, deben cumplir con los estándares IEC (IEC60950,
PRECAUCION IEC60601 para equipos médicos). En caso de duda, comuníquese con
POTEC o su distribuidor autorizado.

4.2 Accesorios
(1) Manual de operaciones
(2) Soporte para lentes de contacto
(3) Cubierta anti polvo
(4) Cable de alimentación

7
Manual de operaciones PLM-8000

4.3 Instalación y Preparación


4.3.1 Preparación antes de uso
(1) Abra la caja.
(2) Asegúrate de que todos los artículos se en encuentren allí: (papel de impresión,
cubierta anti polvo, manual de operaciones, etc.).
(3) Coloque el dispositivo sobre la mesa.
No instale la máquina bajo luz brillante o evite los ambientes brillantes
NOTA
NOTA Traslade el dispositivo con ambas manos en la parte inferior del cuerpo principal
(4) Retire las cintas de protección del soporte del lente, palanca de marcado,
palanca de mesa y UV, cubierta azul.
(5) Elimine el polvo, especialmente en la cubierta del lente.

4.3.2 Instrucciones y secuencia de operación


(1) Conecte el cable de alimentación en las partes inferiores del
dispositivo para proporcionar energía.

Entrada de energía

ADVERTENCIA Solo
opere el dispositivo con la fuente de alimentación indicada en la
placa de características. De lo contrario, puede provocar un incendio o
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA Asegúrese de APAGAR el interruptor de alimentación antes de
conectar o desconectar los cables. Además, no los manipule con
las manos mojadas. De lo contrario, puede recibir una descarga
eléctrica que puede provocar la muerte o lesiones graves.

(2) Encienda el interruptor de encendido.


Asegúrese de que el dispositivo funcione correctamente
después de encender el interruptor de encendido.
Mientras el dispositivo se está iniciando, no coloque el lente
Interruptor de encendido
en el soporte de la lente.
La pantalla inicial se muestra en el monitor LCD y el
dispositivo se inicializa.
Espere hasta que se muestre la pantalla de medición.
Si ocurriera un problema durante el inicio, la pantalla
mostrará el mensaje de error
NOTA No apague el dispositivo antes de finalizar la inicialización.

(3) Confirme que se muestra la pantalla de medición


(4) Si el brillo de la pantalla es demasiado brillante o demasiado oscuro, cámbielo en
el modo Configuración de usuario.
(5) Toque los botones que desee.
Consulte el manual de operaciones.

8
Manual de operaciones PLM-8000

4.3.3 Almacenamiento despues de uso


(1) Si no se va utilizar el dispositivo PLM-8000 durante un período prolongado, apague
la unidad y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
(2) Limpie con un paño suave.
(3) Limpie la cubierta del lente con un soplador de viento y paño suave.
(4) Coloque la cubierta de polvo.
(5) Almacenar en el siguiente lugar:
- Un lugar libre de humedad
- Un lugar plano
- Un lugar libre de vibración o choques
- Un lugar alejado de vapores o líquidos inflamables.
- No en las proximidades a la luz solar directa
(6) Almacene los accesorios y cables para la siguiente operación

En almacenamiento Temperatura: -10℃ ~ +55℃


NOTA Humedad: 10% ~ 95%
Presión RH : 70 ~ 106
kPa

9
Manual de operaciones PLM-8000

4.4 Panel de operaciones


4.4.1 Operación básica
La operación básica del dispositivo PLM-8000 se realiza en el panel táctil.

4.4.2 Pantalla de medición

Unidad de medición Cilindro Auto

ID de paciente Tipo de lente

Lente medido Lente medido

Modo PD/OH Información medida

Círculo del
prisma
concéntrico

Objetivo (Cusor)
Zoom

Botón táctil de menú

(1) Información medida


Indica la siguiente información:
S: Valor esférico
C: Valor del cilindro
A: Ángulo del eje del cilindro
P: Prism value
ADD: Valor progresivo ADD
RPD, LPD: Valor PD

(2) Círculo concéntrico de prisma


Los círculos concéntricos indican 1 Prism ~ 7Prism respectivamente.

(3) Lente medida


Indica si la lente se está midiendo o si es una lente lateral derecha / izquierda.

(4) Marca del cilindro


Se indica como ‘+’, ‘-‘de acuerado al ‘CYLINDER’ del menú de usuario

(5) Pasos para medición


Pasos secuenciales en 0.01, 0.06, 0.12, o 0.25.

(6) Medición automática


Mostrar si la medición se usa de forma automática o manual.

10
Manual de operaciones PLM-8000

(7) Tipo de lentes


Indica el tipo de lente que viene siendo medido.

(8) Línea guía progresiva


Indica la ubicación para encontrar potencia cercana y de distancia.
La guía progresiva se muestra solo cuando se miden lentes progresivos.

Línea guía
progresiva Mensaje

(9) Objetivo
Indica el centro óptico del lente que se mide.

(10) Botón táctil

Botón para seleccionar un modo de configuración de usuario

En el caso de lentes individuales, puede cambiar entre lentes


izquierdo y derecho.

Cambia la pantalla a pantalla de medición normal.

Cambia la pantalla a pantalla de medición progresiva.

Para ingresar a la pantalla de medición UV / blue

Cambia la pantalla a pantalla de medición normal en la medición


automática.
Presione este botón para ordenar medición automática

Presione este botón para iniciar medición manual

Presione este botón para cambiar CYL (-).

11
Manual de operaciones PLM-8000

Presione este botón para cambiar CYL (+).

Botón para borrar el valor de los datos medidos a ‘0’

Botón para imprimir el valor medido

Para ingresar al icono de medición de UV o Blue

Para ingresar a la pantalla de medición de gráficos UV / Blue

Ajuste la transmisión de corriente al 100% (UV y BLUE)

4.4.3 P a n t a l l a UV/BLUE
2. Relación de transmisión actual

1. Información medida

3. Ratio de protección actual

4. Dimensión de protección actual

12
Manual de operaciones PLM-8000

(1) Información medida


Indica la siguiente información:
UV : Valor de transmisión UV.
BLUE: Valor de transmisión BLUE
Protección UV : Valor de protección UV
Protección BLUE: Valor de protección BLUE

(2) Relación de transmisión actual


Muestra la relación de transmisión en forma de gráfico de barras.

(3) Ratio de protección actual


PROTECCIÓN UV: Muestra el ratio de protección UV
PROTECCIÓN BLUE: Muestra el ratio de protección BLUE

(4) Dimensión de protección actual


Muestra el nivel de protección actual.

4.4.4 P a n t a l l a PD
4. Botón para eliminación 5. Botón para salir

1. Botón de control
2. Información medida 6. Botón de ajuste

3. Valor de dimensión

7. Posición en barras

(1) Botón de control


Los botones con flechas de cuatro direcciones ajustan la posición de la barra
(2) Información medida: Valor RPD, LPD, ROH, LOH
(3) Valor de dimensión
(4) Botón para eliminación
(5) Botón para salir
(6) Botón de ajuste: Botón de ajuste del grosor del marco de lentes.
(7) Bar position

13
Manual de operaciones PLM-8000

4.4.5 Pantalla de configuración de usuario


El modo de usuario se proporciona como pantalla táctil para que los usuarios configuren
directamente.

(1) Paso
① 0.25 : Paso de visualización, paso 0.25
② 0.125 : Paso de visualización, paso 0.125
③ 0.06 : Paso de visualización, paso 0.06
④ 0.01 : Paso de visualización, paso 0.01

(2) CILINDRO
① - : Dirección de lectura del cilindro para “-”.
② + : Dirección de lectura del cilindro para “+”.
③ MIX : Dirección de lectura del cilindro para “+” o “-”.

(3) PRISMA
① OFF : Sin visualización del prisma.
② DEGREE : Coordenadas polares.
③ BU/D, BI/O: Coordenadas rectangulares.

(4) Selección Abbe (se puede aplicar al lente de alta


① NORMAL : Valor diseñado para ABBE NORMAL (= 50 ~ 60)
refracción.)
② MEDIO : Valor diseñado para ABBE MEDIO (=40~49)
③ BAJO : Valor diseñado para ABBE BAJO (=30~39)

(5) Longitud de onda


① e-line
② d-line

14
Manual de operaciones PLM-8000

(6) Pantalla de inicio


① Auto
Si el lente sobre el soporte de lentes es detectado como lentes de adición
progresiva, la pantalla de medición normal cambia a pantalla de medición PAL
automáticamente.
 Si la porción de distancia de un PAL se coloca en el soporte de lente,
no se detecta como PAL
 En tal caso, coloque la porción intermedia (zona progresiva) o cerca del área en
el soporte del lente
② Normal : Modo normal
③ Prog : Modo progresivo
④ UV/BLUE : Modo para UV / BLUE

(7) Lectura no automática


① OFF: Desactivar medición automática.
② ON : Activar medición automática.
☞ Solo utilice modo normal.

(8) Auto lectura a distancia


① OFF: Desactivar la función de lectura automática para la parte lejana en el
lente de medición progresivo.
② ON : Activar la función de lectura automática para la parte lejana en el
lente de medición progresivo.

(9) Auto lectura cercana


① OFF: Desactivar la función de lectura automática para la parte cercana en
lente de medición progresiva.
② ON : Desactivar la función de lectura automática para la parte cercana en
lente de medición progresiva.

(10) AUTO R/L


① OFF S/R/L : Deshabilite la función de transferencia automática en caso de
medición de lente izquierdo / derecho. La pantalla inicial representa la
medición de un solo lente.
15
Manual de operaciones PLM-8000

② ON S/R/L : Habilitar la función de transferencia automática en caso


de medición de lente izquierdo / derecho. La pantalla inicial se destaca por la medición
de un solo lente.
③ OFF R/L : Habilitar la función de transferencia automática en caso
de medición de lente izquierdo / derecho. La pantalla inicial se destaca por la medición
correcta del lente.
④ ON R/L : Habilitar la función de transferencia automática en caso
de medición de lente izquierdo / derecho. La pantalla inicial se destaca por la medición
correcta del lente.
for right lens measurement.

(11) IMPRESORA
① OFF: Fuera de uso.
② ON : Imprimir desde la columna de la impresora interna.

(12) FMT
① OFF: Desactivar la comunicación externa.
② PC : Encienda la comunicación externa.
③ PDR -S: Activar el protocolo entre PDR-7000.
④ PDR -M: Encienda el protocolo entre multi PDR-7000.

(13) PDR-M: Configuración de multi PDR-7000

16
Manual de operaciones PLM-8000

(14) BPS
Seleccione la velocidad de la comunicación externa
① 2400 : velocidad de comunicación por 2400.
② 4800 : velocidad de comunicación por 4800.
③ 9600 : velocidad de comunicación por 9600.
④ 19200 : velocidad de comunicación por 19200.
⑤ 57600 : velocidad de comunicación por 57600.
⑥ 115200 : velocidad de comunicación por 115200.

(15) Modo de suspensión


① OFF : Desactivar la función de ahorro de energía.
② 5Min : Ingresa al modo de ahorro de energía si el operador no realiza ninguna
actividadoperación 5
por 5 minutos.
③ 10Min : Ingresa al modo de ahorro de energía si el operador no realiza ninguna
actividadoperación 10
por 10 minutos
④ 30Min : Ingresa al modo de ahorro de energía si el operador no realiza ninguna
actividad por 30 minutos
.
(16) Alarma sonora
① ON: Activar sonido.
② OFF: Desactivar sonido.

(17) Brillo
Ajuste el brillo del LCD.
Presione el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar el brillo del LCD

(18) Fecha
Presione el botón ‘-’ o ‘+’ para ubicar la Fecha, se incrementa en “1”.
2001 ~ 2099 : Año
01 ~ 12 : Mes
01 ~ 31 : Día

17
Manual de operaciones PLM-8000

(19) HORA:
Presione el botón ‘-’ o ‘+’ para ubicar la Fecha, se incrementa en “1”.
00 ~ 23 : Hora
00 ~ 59 : Minuto
00 ~ 59 : Segundo

(20) Opción para fechas


Ajustar la Fecha deseada

(21) Número de paciente


Establecer el número de paciente

(22) Conteo
Para seleccionar si se utiliza o no el Número de paciente.

(23) Versión de S/W/Fecha MfG


Muestra la versión del Software instalado en el dispositivo.

(24) Sistema
Si presiona el botón "Configuración predeterminada", se iniciará la variable del sistema.

(25) Idioma
Configurar el idioma

18
Manual de operaciones PLM-8000

5. Medición
5.1 Preparación
(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
☞ No active la alimentación de corriente eléctrica si el lente se encuentra sobre la mesa
pues podría provocar error al medir o iniciar. Si aparece el cuadro de diálogo 'Error-Initial
Error' o 'Setup Data Error', 'UV Init Error', 'BLUE Init Error' en la pantalla, consulte la sección
06 de Autodiagnóstico y mantenimiento.

ADVERTENCIA IfSiany of the following


ocurriera alguna deoccur, immediately
las siguientes turn OFF
situaciones, the power
apague switch,
inmediatamente el
interruptor
unplug the de alimentación,
power cable fromdesenchufe la fuente
the AC outlet, anddecontact
alimentación y póngase
the dealer or theen
contacto con el distribuidor o con el agente
agent who/where you purchase this machine. de la compra de esta máquina.
 Sithere
 When se observa humo,
is smoke, un olor odor
strange anormal o anormal.sound.
or abnormal
 Si se desmantela el líquido sobre el dispositivo o se introduce algún
 When liquid has been spilled into the instrument or a metal object has
objeto extraño en el.
entered through anesopening.
 Si el dispositivo cae o daña por impacto.
 When the product has been dropped or its housing damaged

5.2 Lentes de medición


(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
(3) Coloque el lente en posición.
① Presione el botón táctil L- R )
para especificar el lente para ojo izquierdo o derecho según sea
necesario.
②Coloque el lente en posición con el lado convexo hacia arriba.

(4) Baje el retenedor del lente.

19
Manual de operaciones PLM-8000

(5) Ajuste el foco.


(6) Presione el botón de lectura para guardar el valor medido.
(7) Levante el retenedor del objetivo y coloque el otro lente en posición
(8) Ajuste el foco.
(9) Presione el botón de lectura para guardar el valor medido.
Presione el botón para impresión (imprimir el valor medido)
)

5.3 Lentes de medición multifocales


5.3.1 Estructura de lentes de potencia progresiva

Posición de medición de potencia cercana

Posición de medición de potencia distante

5.3.2 Lentes de medición de potencia progresiva


*Modo de configuración básico: Lectura automática a distancia- "Desactivada" y lectura
automática cercana - "Desactivada"
*Cómo configurar la Lectura automática a distancia: activada/desactivada y Lectura automática
cercana: activada/desactivada: Consultar "4.4.5 Pantalla de configuración del usuario" en la
página 15.
(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo
(3) Cambie a modo progresivo del modo usuario (Presione el botón progresivo en la pantalla
de medición normal).
(4) Coloque el lente en posición.
①Presione el botón táctil LR para especificar el lente para ojo izquierdo
o derecho según sea necesario
②Coloque el lente con el lado convexo hacia arriba. Encuentre la distancia en la imagen
)
(5) que se muestra al lado.
①Mueva el lente hacia arriba / abajo / izquierda / derecha para
ajustar la distancia al centro de la cruz.
② Si el lente se encuentra en posición correcta, se oirá un sonido
Y se podrán realizar la medición.
③ Si se descubre una sección a gran distancia, aparecerá la marca
temporalmente.

☞ En caso no se descubra la sección a distancia, presione el botón de lectura si la


distancia es pequeña independientemente de la ubicación.
20
Manual de operaciones PLM-8000

(6) Si se descubre la porción a distancia lejana, en la pantalla se


mostrará la indicación del cursor del lente para ubicar la posición
cercana, el valor ADD se mostrará en pantalla.

(7) Guarde el valor medido al presionar el botón de lectura. Si la


impresora exterior es compatible.

☞ En caso de que se corte el marco inferior de la distancia


cercana, sujete la mesa del lente y confirme la potencia
presionando el botón de encendido cuando la potencia se
encuentre al máximo

☞ Al medir el lente izquierdo, el lente se mueve hacia la derecha alrededor de


2 ~ 3 mm
Al medir el lente izquierdo, el lente se mueve hacia la derecha alrededor de 2 ~
3 mm, se puede realizar una medición más precisa.

Posición cercana Posición cercana

Posición lejana Posición lejana

Lente izquierdo Lente derecho

5.3.3 Lentes de medición bifocal/trifocal


Lenses
(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
(3) Cambie a modo progresivo del modo usuario (Presione el botón progresivo en la
pantalla de medición normal).
(4) Coloque el lente en posición.
①Presione el botón táctil LR para especificar el lente para ojo
izquierdo o derecho según sea necesario
②Coloque el lente con el lado convexo hacia arriba

21
Manual de operaciones PLM-8000

(5) Encuentre la distancia lejana del lente que se muestra en la siguiente figura. En
su mayoría, el centro óptico del lente es la porción de distancia lejana del lente.
(Lente bifocal: Fragmento de distancia  Posición cercana)
(Lente trifocal: Fragmento de distancia  Intermedia  Cercana)

Intermedia
Distante

Cercana

(6) Luego de encontrar la distancia lejana del lente, retire el lente, aparecerá el valor
ADD si se encuentra la distancia cercana del lente.

(7) Presione el botón de lectura para almacenar el valor medido. Presione el botón
Imprimir para imprimir el valor.

5.4 Lentes de contacto


(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
(3) Reemplace el lente por uno adecuado
(4) Coloque el lente en posición correcta.
① Presione el botón táctil LR para especificar el lente para ojo izquierdo
o derecho según sea necesario.
② Coloque el lente con el lado convexo hacia arriba.
(5) Ajuste el foco.
(6) Presione el botón de lectura para guardar el valor medido.
(7) Presione el botón para impresión para imprimir el valor medido.

22
Manual de operaciones PLM-8000

5.5 Medición UV / BLUE


(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
(3) Retire la cubierta UV, BLUE y colóquela en la lente, tal y como se muestra a
continuación.

(4) Presione el botón de lectura para almacenar el valor de la medida.


Al medir UV, BLUE al mismo tiempo, haga clic en el botón de
gráfico, aparecerá el gráfico de barras en la pantalla.

5.6 Medición para lentes prismáticos


(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
(3) Coloque el lente en posición.
①Presione el botón táctil LR para especificar el lente para ojo izquierdo o derecho
según sea necesario.
②Coloque el lente con el lado convexo hacia arriba.
(4) Baje el retenedor del lente.
(5) Cambie el tipo de prisma en función del tipo de prisma (X-BU / D, BI / O), P-B
(coordenadas polares: ángulo) indicado en las instrucciones.
(6) Ajuste el foco.
(7) Presione el botón de lectura para guardar el valor medido
(8) Marcar usando la palanca de marcado.
(9) Levante el retenedor del lente y coloque el otro lente en posición correcta.
(10) Ajuste el foco.
(11) Presione el botón de lectura para guardar el valor medido . Presione el botón para
impresión para imprimir el valor medido.

5.7 Medición PD / OH
(1) Conecte el cable de alimentación.
(2) Encienda el dispositivo.
(3) Baje la pantalla LCD tanto como sea posible.
(4) Clic en el icono en forma de gafas
(5) Coloque el lente marcado en la pantalla LCD
(6) Ajústelo con el ícono +, - icon para mayor rango de luz

23
Manual de operaciones PLM-8000

(7) Alinee la barra horizontal y vertical con el punto abstracto de ambos lados utilizando el
indicador de dirección.
(8) Presione el botón de lectura para guardar el valor medido.
(9) Presione el botón EXIT button
(10)Presione el botón para impresión para imprimir el valor medido.

5.8 Modo ahorro de energía


El modo de ahorro de energía se activa si no se realiza actividad alguna en el dispositivo
por 5 minutos, 10 minutos, 30 minutos en modo de medición. En el modo de ahorro de
energía, la luz READY parpadea. Si presiona el botón o toca el dispositivo, regresa al
modo de medición en el modo de ahorro de energía.

5.9 Conexión con equipo externo para optometr ía


Utilizando una toma de conexión externa, se puede conectar con un equipo de optometría
externo. El equipo de optometría externa del POTEC está conectado por un conector
provisto por POTEC.

(1) Conecte en el zócalo de la impresora, hacia el lado izquierdo en la parte inferior, el


cable conector de 6 pines proporcionado por Potec.

Conector externo del dispositivo

(2) Cable conector conectado a dispositivo externo.


(3) Lentes de medición.
(4) Clic en el botón para impresión en el menú.

PRECAUCIÓN When
Cuandouserelconnected
usuario external
conectóoptometric
equiposequipment , determine
optométricos the
externos,
pin number of connectors.
determina el número de pin de conectores.
! NOTA Productos recomendados: Equipo para optometría POTEC
(PRK-7000, PRK-8000, PDR-7000).
USB port
Puerto USBto upgrade the system's
para actualizar specifications for
las especificaciones delthe terminal.
sistema para la
! NOTA terminal.personnel
Service Se requerirá
willpersonal
be used.de servicio.

24
Manual de operaciones PLM-8000

6. Autodiagnóstico y mantenimiento
6.1 Antes de contactar al personal de servicio
Si el dispositivo funciona de manera anormal o funciona mal, aparece un mensaje
de advertencia en la pantalla.
En ese caso, tome las siguientes medidas:
Si el dispositivo no funciona correctamente incluso después de tomar las siguientes
medidas, apague el equipo y póngase en contacto con un representante de venta
autorizado.
(1) Mensaje cuando el equipo está encendido
Mensaje Causa Medida
ERROR – Initial Error!!! Error de iniciación del producto Verifique el soporte del lente
Setup Data Error Problemas de datos en el producto Contacte al proveedor
UV Setup Error
BLUE Setup Error
UV Init Error Error de iniciación del producto Revise si algo se encuentra
BLUE Init Error sobre el sensor UV, BLUE
(2) Mensaje durante medición
Mensaje Causa Medida

ERROR Problemas ópticos Verifique el soporte del lente


PDR-7000 Com Error!! Problemas con el cable de Verifique el estado del cable
comunicación de comunicación.

Out of Range!!! El lente se encuentra fuera Coloque el lente en el centro


del rango de medición física del lente

GUI Upload Error Tarjeta defectuosa GUI SD Contacte al proveedor


SPH > +27D, SPH < -27D El valor de la esfera excede±27D Verifique la potencia del lente.

CYL > +11D, CYL < -11D El valor del cilindro excede ±11D Verifique la potencia del lente.

ADD > +11D El valor ADD excede 11D Verifique la potencia del lente.

Prism > 21 El lente con el valor del prisma Verifique la potencia del lente.
excede 21△.

PRINTER PAPER El botón de impresión fue Coloque papel para impresión.


EMPTY! presionado sin papel de impresora.

(3) En caso de valor anormal medido, sin marca de valor medido.

Podría deberse a la presencia de polvo o sustancias extrañas


debajo del soporte de lentes.
Para resolver este tema, tendrá que volver a configurar y
reinstalar el equipo, luego de retirar el polvo o sustancias
extrañas. Por favor contacte la oficina de ventas si el problema
persiste.
25
Manual de operaciones PLM-8000

6.2 Reemplazo de papel para impresión


Si aparece una línea roja al costado del papel, significa que se está terminando el
papel para impresión.
En tal caso, deje de utilizar la impresora y reemplace el rollo por uno nuevo.

Do
Nonot run la
active theimpresora
printer while the printer
mientras paper
el papel no is notconfigurado.
está set. It may damage
Puede
the
dañar
printer
el cabezal
head. de la impresora. No tire con fuerza del papel de la
NOTA
impresora.
Do not pullPuede causar in
the paper malthe
funcionamiento de la impresora
printer forcefully. This may. cause
malfunction of the printer.

(1) Slide the laprinter


Deslice tapa cover
de la lever at the en
impresora rearla ofparte
the
device to open
posterior the cover.
del dispositivo.

(2) Retire el papel para impresión utilizado.

(3) Coloque el nuevo papel para impresión.

26
Manual de operaciones PLM-8000

(4) Presione los lados derecho e izquierdo de la impresora.


Ciérrela.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no tocar el cabezal de la impresora dentro del dispositivo

6.3 Reemplazo del cartucho


(1) Retire el anillo en “c” con pinzas.

(2) Retire el cartucho.


Cartucho

Anillo en “C”

(3) Inserte el resorte en el soporte. Cartucho

(4) Inserte el Nuevo cartucho en el soporte.

Resorte

(5) Coloque el anillo en “C”.

Anillo en “C”
g

6.4 Limpieza del dispositivo


(1) Básicamente, mantenga el dispositivo limpio. No use materiales altamente
volátiles, como diluyentes, benceno, etc.
(2) Espolvoree un poco de jabón líquido sobre un paño suave, agua y limpie las
partes del instrumento.

27
Manual de operaciones PLM-8000

6.5 Limpieza de la cubierta de l lente


(1) Retire el soporte del lente
Sopote del lente

(2) Limpie la cubierta del lente.

Cubierta del lente

Clean
Limpiethe
la cover glass
cubierta del under the lens
lente debajo delholder with
soporte delthe Hand
lente conAirel Blower.
soplador
Precaución The dustdeonaire.
manual the cover glass may be sharp particles. If you wipe without
an
El air blower,
polvo the coating
en la cubierta puedeoncontener
the cover glass may
partículas scratch.
filosas. Si seThis
limpiahas
sinthe
un
soplador
risk de aire,
of affecting theelmeasured
revestimiento del lente se puede rayar. Ello podría
value.
poner en riesgo
Carefully remove el the
valordust.
medido. Retire el polvo con cuidado.

6.6 Reemplazo de fusible


(1) Apague el dispositivo
(2) Retire el cable de alimentación
(3) Abra el compartimiento para fusibles
Es fácil trabajar con un destornillador plano

(4) Retire el fusible usado y coloque el nuevo

(5) Cierre el compartimiento para fusibles

PRECAUCION To avoid
Para riskel of
evitar electric
riesgo shock, always
de descarga disconnect
eléctrica, thesiempre
desconecte plug from the
el enchufe
system prior to
del SISTEMA fusede
antes replacement.
reemplazar el fusible .

28
Manual de operaciones PLM-8000

6.7 Información de servicio


(1) Reparación
Si ocurrieran problemas, contacte al representante o distribuidor de POTEC para su
reparación.
Infórmeles sobre la siguiente información, que se indica en la placa de identificación
del dispositivo.
Nombre del producto : PLM-8000
Número de serie : Siete caracteres indicados en la placa de identificación
Problemas : Se requiere descripción.

(2) Ciclo de calibración del dispositivo


No se requiere calibración del dispositivo durante funcionamiento normal, sin
embargo, los lentes si deben ser calibrados por el fabricante.

(3) Otra información


Ante requerimiento, se proporcionarán listas de componentes, descripciones,
instrucciones de calibración u otra información para ayudar al personal de servicio
en la reparación de piezas.

ADVERTENCIA El reemplazo arbitrario de una pieza o componente podría generar


riesgo inaceptable.

(4) Eliminación del dispositivo


Este dispositivo incorpora una batería de litio, que puede contaminar el
PRECAUCION ambiente si se le abandona.
Solicite a una empresa profesional de eliminación de desechos que
manipule la eliminación, o póngase en contacto con el representante o
distribuidor de POTEC antes de deshacerse del dispositivo

29
Manual de operaciones PLM-8000

7. Especificación
7.1 Especificaciones

Medición
Potencia de esfera (SPH) -25D ~ +25 D (pasos 0.01 / 0.06 / 0.12 / 0.25 D)
Potencia de cilindro (CYL) 0D ~ ±10 D (pasos 0.01 / 0.06 / 0.12 / 0.25 D)
Eje (AX) 0˚ ~ 180˚ (1˚ paso)
Potencia adicional 0 ~ +10 D (pasos 0.01 / 0.06 / 0.12 / 0.25 D)
Potencia de prisma 0 ~ 20 ∆
Transmisión (UV, Blue) 0 ~ 100%

Modo de medición
Modo cilindro -, +, MIX
Modo prisma Rectangular / Polar
Pantalla Monitor LCD de 7.0 pulgadas- TFT a COLOR, táctil
Onda e-line, d-line
Valor Abbe 30 ~ 60

Otros
Longitud de onda LED 525nm, 375 nm (UV), 400nm(BLUE)
Diámetro de lentes Max. aprox. 120 mm
Sistema de marcado Tipo de cartucho
Interface RS-232C, USB
Impresora Impresora térmica con cortador automático

Voltaje nominal 100-240V~, 50/60Hz


Consumo de energía 15-53VA
Longitud
198(W)  245(D)  420(H) mm
Peso
Aproximadamente 5kg (solo equipo)

Condiciones
ambientales en uso Temperatura: +10℃ ~ +40℃
Humedad : 30% ~ 90% RH

30
Manual de operaciones PLM-8000

Presión : 80 ~ 106 kPa


En almacenamiento Temperatura: -10℃ ~ +55℃
(Sin embalaje) Humedad : 10% ~ 95% RH
Presión : 70 ~ 106 kPa
En transporte y Temperatura: -40℃ ~ +70℃
almacenamiento Humedad : 10% ~ 95% RH
(Con embalaje) Presión : 50 ~ 106 kPa

7.2 Componentes
Manual ··············································································· 1
Soporte para lentes de contacto··············································· 1
Cable eléctrico ····································································· 1
Cubierta anti-polvo································································· 1

31

S-ar putea să vă placă și