Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
General Editor
E.F. KONRAD KOERNER
(University of Ottawa)
Volume 56
C.F. Hockett
C. F. H O C K E T T
Cornell University
1987
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Hockett, Charles Francis.
Refurbishing our foundations.
(Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, Current issues in linguis-
tic theory, ISSN 0304-0763; v. 56)
Bibliography: p.
Includes index.
1. Linguistics. I. Title. II. Series.
P121.H635 1987 410 87-29961
ISBN 90 272 3550 3 (alk. paper)
® Copyright 1987 - John Benjamins B.V.
No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other
means, without written permission from the publisher.
PREFACE
This essay is a sort of inverted Festschrift (a Schriftfest? a Tfirhcstsef? a
in honor of my most exacting instructors: my students. It is
intended especially for my colleagues —many of them former students ( * ) —
Frederick B. Agard, Edward L. Blansitt Jr, *Ann Bodine, Dwight L Bolinger, * J .
Marvin Brown, William M. Christie Jr, * James E. Copeland, *Ronald Cosper,
*Philip W. Davis, *Robert J. DiPietro, *James W. Gair, Paul L Garvin, Toby D.
Griffen, Robert A. Hall Jr, Michael A. K. Halliday, Eric P. Hamp, Henry M.
Hoenigswald, Dell Hymes, *Ashok Keikar, Gerald B. Kelley, *James Kilbury, *D.
Robert Ladd Jr, Adam Makkai, Valerie Becker Makkai, *WilIiam R. Merrifield,
*Rocky V. Miranda, William B. Moulton, *David L Olmsted, *Dennis E. Peacock,
*Velma B. Pickett, Kenneth L. Pike, Ernst Pulgram, *Albert J. Schütz, Hugh M.
Stimson, Lenora A. Timm, the late W. Freeman Twaddell, *Ralph Vanderslice,
the late Carl F. Voegelin, Florence M. Voegelin, *Willard Walker, *Stephen Wal
lace, Linda R. Waugh, Roger W. Wescott, and *John U. Wolff, as a token of my
appreciation for their recent joint enterprise in my behalf [Essays in Honor
of Char/as F. Hockett (Leiden: E. J. Brill, 1983)].
In October of 1984 an earlier version of this material was presented as a
lecture series entitled "Refurbishing the Foundations of Linguistics," under
the auspices of the Department of Linguistics and Semiotics of Rice
University, Houston TX, Those in attendance at some or all of these lectures
included Sydney M. Lamb (the chairman of the department), Lily Chen, James
E. Copeland, Philip W. Davis, Lane Kauffmann, Douglas Mitchell, Stephen Tyler;
Stephen Wallace; Katharina Barbe, Elizabeth Cummings-Culliton, Cynthia Ed-
miston, Don Hardy, Lillian Huang, Daniel Mailman, Alan Rister; and, on one
happy occasion when he was able to fly down from Austin, Winfred P.
Lehmann. Their questions and comments proved invaluable both in revealing
errors and gaps of which I had been unaware and in suggesting ways to
correct them. It goes almost, but not quite, without saying that remaining
deficiencies are all my own.
In writing this essay I have proceeded somewhat as though preparing a new
course for my old students, treating afresh, with the benefit of more
experience and further pondering, many of the topics we discussed during
their apprenticeships. In keeping with that, and reflecting the atmosphere WE
used to establish together in the classroom, throughout the essay the
pronoun "you" — conveniently ambiguous as to number — means the read
er(s), and "we" is the INCLUSIVE first-person plural. In the same spirit, through
all stages of preparation the subtitle appeared as Elementary Linguistics
vi PREFACE
from an Advanced Point of View Out, not just an allusion to but also a takeoff
on Felix Klein's famous Elementarmathematik von höheren Standpunkte aus
(Leipzig: . G. Teubner, 1908-9). But at the last moment I could not quite
muster the audacity to put it into print that way, so out dropped out. In either
form the subtitle is appropriate. We deal here with elementary issues, but I am
not addressing novices. I speak to my fellow sophisticates, asking that for
the nonce they join me in setting aside a measure of that sophistication, that
together we may explore a new and different path.
So as not to interrupt the flow of the exposition, most critical apparatus,
together with a fair amount of subsidiary commentary, is relegated to the
notes. The phenomenal expansion of the ranks of professional linguists in
recent years makes it ever more likely that different investigators will
independently think some of the same thoughts, but also increasingly difficult
to know when that has happened — both because the volume of literature is
unmanageable and because the terminologies of different schools of lin
guistics verge on mutual unintelligibility. I am sure that many of the ideas I
present as my own in this essay will sound to some readers like echoes. I
have no desire to slight anyone, and will be delighted to acknowledge, with
apologies for my ignorance or oversight, any omissions of credit called to my
attention.
C F. Hockett
145 North Sunset Dr
Ithaca NY 14850 USA
My 1987
CONTENTS
0. Introduction 1
0.1. Attitude 1
0.2. Angle of Approach 1
0.3. Prospectus 2
1. The Shape of Speech 4
1.1. The Dimensions of Syntax 4
1.2. Order 4
1.3. Spacing 5
1.4. Direction: More Dimensions 6
1.5. Iconic and Arbitrary 9
1.6. Iconicity and Dimensionality 10
1.7. Iconicity in Language 10
1.8. The Proximity Principle 12
1.9. Tension 13
1.10. Multidimensional Language? 13
1.11. Summary 15
2. Hearing Utterances 16
2.1. Depth Perception 16
2.2. The "Syntactic Sense" 17
2.3. A Learning Demonstration 18
2.4. Examples 19
2.5. Old Wine in New Bottles 21
2.6. Summary 24
3. The Hearer's Evidence 26
3.1. Introduction 26
3.2. A Classification 26
3.3. Constituents of the Utterance 27
3.4. The Roles of the Ingredients 29
3.5. Lessons from Written English 29
3.6. Lessons from Headlines 32
3.7. The Hat Game 33
3.8. Inferences 35
3.9. Being Realistic about Language 35
viii CONTENTS
4. Hearing Words 37
4.1. Modes of Listening 37
4.2. The Task of Identifying Words 37
4.3. Strategies for Word-Identification 39
4.4. Implicit Motor-Matching 39
4.5. Gestalt Perception 40
4.6. Code-Switching 43
4.7. Norm Shapes 44
4.8. The Evidence of Borrowing 45
4.9. Summary 47
5. Sounds, Words, and Redundancy 48
5.1. The Phonemic Theory 48
5.2. Words 50
5.3. The Word in Phonology 52
5.4. Slurvian 57
5.5. The Uses of Redundancy 60
5.6. Summary 63
6. Why Morphemics Won't Work 65
6.1. A Fish Story 65
6.2. Allusions 66
6.3. Idiomatic Phrases and Tongue-Twisters 67
6.4. More Puns 68
6.5. Onomatopoeia and Secondary Associations 68
6.6. Blends and Lapses 71
6.7. Malapropisnns, Doublets, Contamination, and Taboo 72
6.8. Metanalysis and Abbreviation 73
6.9. Naming 75
7. From Particle to Resonance 77
7.1. The Road to Morphemics: Bopp 77
7.2. The Road to Morphemics: Morphophonemics 79
7.3. The Morpheme in America 81
7.4. The Great Agglutinative Fraud 82
7.5. The Transducer Fallacy 84
7.6. Repair or Replace? 86
7.7. How Does an Utterance Mean? 90
7.8. Syntax, Morphology, Syntagmatics, and Paradigmatics 95
7.9. Summary 96
CONTENTS ix
that speeds them on their way — provided they want to go where it takes
them. For those who prefer to explore cross-country it is not a help but a
barrier. I have therefore assiduously avoided the verbal and diagrammatic
frames of reference of any contemporary school of linguistic theory, choos
ing instead the most time-worn and colorless terms I could find, using as few
of them as possible, and trying to introduce each in a serviceable defining
context.
But at the outset there are a few common terms that we must take for
granted (subject to subsequent revision and refinement). In particular,
everybody knows what a WORD is, and the lay notion, though vague, will serve
our needs until deep into the exposition. The traditional conceptions of
SYNTAX and MORPHOLOGY assign to the former the ways in which words are
used in and as utterances, to the latter the patterns of formation of
individual words; these definitions will also work for us, even though the
boundary between the two compartments can be no sharper than our definition
of "word."
We start with syntax (chapters 1-3); go to words (4-6), to morphology
(6-7), to meaning (8), and finally shift the focus briefly from listening to
speaking (9). In chapter 5, when the main line of argument has properly set
the stage for it, we also turn our attention briefly to phonology.
You will find one major innovation in the treatment of syntax, one in the
discussion of morphology, and considerable turmoil about phonology.
The new slant on syntax is a realistic alternative to the cumbersome and
(in my view) arbitrary machinery of transformations and their progeny in the
diversified transformational-generative traditions. I was put on its trail about
ten years ago when I found myself asking the seemingly very odd question,
"WHERE is deep structure?" — only to realize that I had had the essence of
the answer in the early 1950s, several years before I invented the term "deep
structure," but had then had my attention diverted.
The treatment of morphology here is a corrective for what I think has been
a fundamental error in our theorizing (on this side of the Atlantic) for several
decades; my suspicions about this also date from about 1950.
The phonological questions in chapter 5 are ones I long thought I had
answered definitively, even if not to everyone's satisfaction, years ago. But
the new angle of approach has forced me to abandon those answers, without
being sure how to replace them. In the chapter I set forth what is involved
and suggest tentative conclusions; fortunately, the residual uncertainty in
this part of the essay does not much affect the argument in the rest.
1. THE SHAPE OF SPEECH
1.1. The Dimensions of Syntax. In classical Greek, the term
whence our modern syntax, meant a setting-out in orderly array of either
soldiers or words.
The order one can achieve depends in part on the site. On a parade ground,
troops can be maneuvered in neat rows and columns. When the Persian army
reached Thermopylae in 480 nothing like that was possible; the pass was
too narrow. On a plain or at sea, one can try to encircle the enemy. In star
wars each ship has three degrees of freedom of motion instead of two, so
encirclement is meaningless; only englobement will do.
These are all matters of SYNTACTIC DIMENSIONALITY: the geometrical
properties of the space in which soldiers, or words, are to be deployed.
Speech is one-dimensional. No matter how large our army of words, in
speaking we dispatch them through a Thermopylae so narrow that they must
go single file. Given two words, U and V, the only possibilities are that U
precede V and that V precede U. They cannot be simultaneous; they cannot
be lined up in space instead of in time.
1.2. Order. That it can matter which comes first is clear from pairs like
these:
match book: book match
red hot : hot rod
follows page 18b : page 18b follows
race horse : horse race
dog bites man : man bites dog
Of course, languages are not all like English. Latin is sometimes said to
have had "free" word order. It is true that whether one said canis virum
mordet 'the dog bites the man' or interchanged the words 'dog' and 'man' and
said virum canis mordtet, the identifications of biter and of bitten remained
the same. (To reverse the roles, one altered not the word order but the
individual words, changing canis to canem and virum to vir) But that does not
mean that word order in Latin was of no importance. There is more to
meaning than just the identification of the actor and the goal of an action.
The two Latin sentences differed in emphasis, and the speaker uttered the
one or the other according to what emphasis was wanted.
Actually, order is never totally irrelevant — a point we might as well make
right now and get out of the way. To be sure, by an act of will a difference
can be set aside for specific purposes. Such an act is demanded of us in
THE SHAPE OF SPEECH 5
childhood when we learn arithmetic. The teacher insists that two and three
and three and two are the same. And so they are — but that is a very special
NUMERICAL sameness, achieved precisely by agreeing to ignore anything in
which the two expressions differ. In other contexts those differences come to
the fore. Suppose someone asks you how many children you have, that you
answer five, and that they then say How many boys and how many girls?
Unless in fact you have two sons and three daughters, it would be deceitful to
respond with Two and three.
1.3. Spacing. In speech, given syntactic linearity, so that UV and VU are the
only possibilities, and assuming that no third word intervenes, there is
nevertheless an additional factor: U and V can be closer together or farther
apart. How many degrees of separation are distinctively different may depend
on the language. I suppose that if they are excessively far apart —say, U
today and V tomorrow — then they are not likely to be perceived as having
anything to do with each other. Setting aside that extreme, it is not hard to
show that English has at least a two-way contrast:
If you're fat, don't eat; fast. : If you're thin, don't eat fast.
I don't think; I know! 1 don't think 1 knov either.
Thwillfindthem enormously They willfindthem enormously
destructive and maybe cruel to destructive and may be cruel to
their pets. their pets.
The largest and most luminous The largest and most luminous
objects known, galaxies and objects known, galaxies and
quasars were discovered only quasars, were discovered only
in the past fifty years in the past fifty years.
1 saw the two women, the Isawthe tvo vomeri, the
mother and the daughter. mother, and the daughter.
(Two people in all) (Four people in all)
One nice hot June day, the day One nice hot June day, the day
after I graduated from high after I graduated from high
school, I told her to go to school, I told her to go to
hell, and beat it. hell and beat it
Especially amusing is this one:
That bright red rose—I see its That bright red rose I see; its
thorn. I disregard the scent thorn I disregard.Thescent
it gives off—that's nothing! it gives off, that's nothing I
1 hate the scratches I got be hate. The scratches I got; be
fore; I fuss about the pain, too. fore I fuss about the pain too
Much I think of the beauty! much, I think of the beauty.
6 1 THE SHAPE OF SPEECH
Likewise, the following four are all different, though, except for the enclosing
parentheses in the last, they involve the same pair of letters:
1.THE SHAPE OF SPEECH 7
The first, "a-sub-n", would usually be the label for the last of a series of η
things. The second would in most contexts denote the product of a and n.
The third means a to the 17th power: n a's multiplied together. The last is one
of the standard notations for the number of combinations of n things taken a
at a time. Again: in a few cases vertical alignment means 'or': thus, " < " 'less
than' and " = " 'equal to' are combined in to yield the meaning 'less than
or equal to'.
But one need not turn to anything even as slightly esoteric as math
ematics for examples of two-dimensional syntax. It is obvious, though of no
profound importance, in such forms of graphic play as crossword puzzles and
acrostics, and in verses where the first letters of the successive words spell
a significant word, or in which the words along the major diagonal (first word
of first line, second of second, and so on) form a key sentence, or the like.
Lewis Carroll's poem "The Mouse's Tail" (in Alice) was originally written in
lines arranged to look like the tail of a mouse, thus adding a visual pun to the
verbal one (figure 1).
Much nearer home, look at any addressed envelope (figure 2). An inter
change of the location on the envelope of the two addresses would lead the
postal service to deliver the letter to the sender instead of to the intended
recipient. Until the stamp is canceled, the arrangement AND NOTHING ELSE
specifies who is transmitting the letter to whom. This arrangement, with the
meaning all agree on, is a CONSTRUCTION, just as is the arrangement of
adjective first and noun second, the adjective modifying the noun, in black
cot. At the same time, the envelope shows us how formal constructions
merge imperceptibly into the "mnemonics of location" of everyday life: the
meaning of a business letter depends on whether it is in the in-basket, the
out-basket, or the waste-basket; if we find a string on our finger we try to
recall what we put it there to remind us of, but a string in a kitchen drawer
gives rise to no such cogitation.
Beyond the two-dimensionality of surfaces we come to the purely spatial
three-dimensionality of sculpture and architecture, and to the different three
dimensions (two of space, plus time) of the silent screen. Beyond these is the
four-dimensionality of pantomime, of parlor charades, of the football officiai
signaling an infraction and penalty, and of such gestural-visual systems as
Ameslan (American Sign Language for the Deaf). And to any of these except
the last, one may append a "sound track," increasing the dimensionality even
more.
β
1. THE SHAPE OF SPEECH
Leonard Bloomfield
Sweet Grass Reserve
c/o Battleford Agency
Battleford Saskatchewan
Dr Edward Sapir
National Museum of Canada
Ottawa Ontario
Figure 2.
the events. A character enters a room, takes the situation in at a glance, and
speaks. The entrance and the speaking can be described quickly; the state of
affairs in the room may require a paragraph or a page to set forth. Novelists
worry about this and seek ways of minimizing the loss of realism, but it is a
remarkable fact that as listeners or readers we adapt our time-scale quite
readily to accord with the narrator's needs.
1.8. The Proximity Principle. More pervasive than any of the foregoing is
an implication of iconicity that I shall call the PROXIMITY PRINCIPLE: if the
meanings of A and belong together, then A and belong together. To
portray a black cat, a painter does not normally sketch a colorless cat on one
part of his canvas and put a blob of black somewhere else (figure 4).
Likewise, in speech the most natural way to indicate that a cat is black is to
put the words next to each other and say black cat (or chat noir, in the other
possible order), rather than putting cot (chat) one place in an utterance and
black (noir) somewhere else.
That assumes that words can be no closer than adjacent. In fact, there are
two devices by which simultaneity can be faked. One is to try to say both
words at once and see what happens. Lewis Carroll tells of a character who,
when his life depended on choosing properly between Richard and William, in
desperation came out with Rilchiam. So instead of black cat one might say
blat or cock. Unfortunately, there is no guarantee that this device will elicit a
favorable response. The other method requires leisure for establishing con
ventions in advance: you introduce a technical term— say, felix— defined to
mean 'black cat', and then use that single word instead of the two words in
either order.
We resort to both of these devices on occasion; yet most of the time the
closest two words can be is for one to follow on the heels of the other
1. THE SHAPE OF SPEECH 13
Note that the two-dimensional noun phrase on the right defines half a Boy
Scout. There is no place even in two dimensions — by the conventions just
followed — for the other half. To provide for those, we could expand to three
dimensions with words as cubes, getting room not only for all twelve epithets
but even for a couple of extras. (If my calculation is correct, uniformly sized
tesseractic words in a language with four spatial dimensions would allow
thirty satellites to snuggle around a single nucleus.) Of course, if confined to
two dimensions we could cunningly make adjectives smaller than nouns
(though just as square), to obtain the following:
That would seem to violate the claim made earlier that two words cannot pass
abreast through the Thermopylae of speech; here not two but a dozen would
be simultaneous. But they would also be unintelligible! And wouldn't they be
passing through twelve Thermopylae instead of just one? Our claim seems
secure.
1.11. Summary. Setting aside all these fantasies, including the choral
fantasy, let us turn back to language as it really is and summarize.
The aim in this first chapter has been to establish a frame of reference
within which we can recast our underlying question (§0.2) in a maximally
productive way. I think we can now do that.
The shape of speech is not the shape of the world we speak about.
Therefore the semantics of language must be largely arbitrary, only
minimally iconic. Even the proximity principle can come into play only in small
measure: given the linearity of speech, it constantly happens that words
whose meanings belong together cannot be spoken together.
Yet hearers understand.
How do hearers know when words uttered apart are to be interpreted to
gether? How do they know when the adjacency of two words is to be ignored?
WHAT IS THE NATURE OF THE COLLUSION BETWEEN THE STRUCTURE OF UTTERANCES
AND THE STRATEGY OF LISTENERS BY VIRTUE OF WHICH CORRECT INTERPRETATION AND
UNDERSTANDING ARE POSSIBLE?
2 HEARING UTTERANCES
2.1. Depth Perception. To zero in toward an answer to our basic question,
as it was reformulated at the end of the preceding chapter (§1.11), we begin
here with a comparison of the experience of listeners with that of viewers.
Whether we contemplate a real landscape or a painting, the image on the
retina is two-dimensional. But between there and the brain the incoming data
are processed in such a way that we perceive both in three dimensions.
Our visual habit of supplying depth when it is not objectively there is
perhaps brought into awareness most vividly by two-dimensional designs that
allow alternative interpretations:
Almost at will, we can see either of two faces of this figure as the closer. To
perceive the figure merely as an assemblage of line segments on a flat
surface, though possible, is much more difficult.
As part of the answer to our question', I propose that when we listen to
speech in a language we know our processing of the input is something like
our perception of pictures. A picture is flat, but WB see it in depth; speech is
linear, but we do not hear it that way. We register the actual linear sequence
of the words (which, as we insisted in §1.2, is always distinctive), but we also
"read in" diverse groupings and connections-at-a-distance without which the
words would make no sense. By a convention that is only partly metaphorical,
I shall refer to this process as "perception in depth," and to the structure
thus perceived as STRUCTURE-IN-DEPTH.
For several reasons, mainly the fact that (as we shall see) it does not
mean quite the same thing, I prefer this new term to the older and more
familiar "deep structure." But if we use the latter label loosely for a moment,
I can now state succinctly the answer to the question, mentioned in the
2. HEARING UTTERANCES 17
The first word can mean in, on, at'; or it can mark the expression it
precedes as numerical; or, at the beginning of a clause, it can simultaneously
indicate that the clause is not subordinate and show that the subject of the
clause either includes both speaker and addressee or excludes both.
However, if the subject of the clause includes the speaker and the addressee,
or if the subject of the clause is not singular, one of a certain small number
of words immediately follows the e, and none of those key words is present in
the sample sentence.
The second word, ā, indicates past time.
Kania means 'eat', as also does a related form kana. But kania, in place of
kanat tells us that the eating is of some definite thing, whether or not that
thing is named by separate words in the sentence (kana, in contrast, would
refer only to the activity, as when, in English, we say to a child Don't talk
whileyou'reeating). Furthermore, the -a of kania says that the thing eaten is
not, and does not include, the speaker or the addressee.
The little word na can indicate future time, or can mark what follows it as
a common noun (like 'boy', 'island') rather than as either proper ('John', 'Fiji')
or numerical ('three', 'many').
Dalo means 'taro' (a staple root crop of Oceania) and cauravou means
'young man'.
That probably gives you enough information to guess at the meaning of
the sentence. Perhaps you will hesitate momentarily between 'The taro ate
the young man' and 'The young man ate the taro' before selecting the latter
as the more likely. Indeed, the former, however expressed, would be as
unusual in Fijian as in English.
Even a beginner at the language, however, would very early have more
information than that to use in the deciphering. For construing it is useful to
know these facts about Fijian: a particle marking the status of a clause
typically comes at the beginning of the clause; a time marker, if present,
immediately precedes the verb; if both the subject and the object of a
transitive verb are expressed other than by pronouns, both typically follow
the verb, and the object, if short, usually precedes the subject.
All that is automatic for one experienced in the language, just as compar
able, though by no means identical, syntactic details are automatic for users
of other languages. Skilled listeners need no props from grammarians. Their
perception in depth— their HEARER CONSTRUING, which is another name for the
same thing—is normally instantaneous, effortless, and out of awareness.
2.4. Examples. Then how do we know that hearer construing happens?
Because, no matter how expert one becomes, one's conscious attention can
be drawn to the process by an ambiguity, by an unusual syntactic trope, or
by a passage that turns out to be unconstruable. Surely everyone does an
occasional double-take (perhaps especially often while reading newspapers?),
20 2. HEARING UTTERANCES
Alcoholics can have more pressure exerted by employers in the direction of getting him
motivated than any person or anything else.
And an American newspaper account renders a Persian original this way:
"I ask Mr Bani Sadr to remain humble and his morality not be changed by serving as
president." said Khomeini.
For these last two I think construing is impossible; there are too many loose
ends.
Quite different is the trouble in the following, a handwritten sign on an
inside door in a building on the Cornell University campus:
Forroom165 go back outside and enter through first door nearest Ezra Cornell statue.
Here there aren't ends enough: it is as though two atoms were in competition
for the single available valence of a third. Or, to use a different image, the
structure is at one point "overloaded" or "supersaturated."
To be distinguished from all the foregoing is the inept slogan You dont have
to te Italian to cook like one, in which environing words place different and
incompatible demands on Italian. To test this, try replacing the reference to
Italy by a reference to France or to Spain.
How we can manage to understand such utterances, despite their uncon-
struability, is a problem to which we will turn later (p.63, §5.5).
2.5. Old Wine in New Bottles. The preceding is probably enough to
demonstrate my point about hearer construing. But evoking ambiguous
phrases as a basis for theoretical discussion is a time-honored practice in
American linguistics, dating back at least to the 1940s, and some examples,
like Rulon S. Wells's dd men and women, have become classics. I am going to
review them here, to see what we can learn from them from our particular
perspective.
As we shall discover, the classic examples run a sort of gamut.
At one end we have Kenneth L. Pike's joke about the father who called his
cattle ranch Focus because it was where
The sun's rays meet
The sons raise meat
This is not very interesting from our current perspective because it rests on
etymological accident. To be sure, the two sentences sound the same and the
structures-in-depth are different. But sun and son (and likewise rays and
raise, meet and meat) don't seem to have anything to do with each other
EXCEPT that they sound alike. At any rate, we can be sure that if there is any
other association between the members of one of these pairs, it derives from
22 2. HEARING UTTERANCES
which is at the same time the subject (and actor) of eat, whereas in
rnon-eoting fish, men is the object (and goal) of eat and the phrase
man-eating modifies fish, which is at the same time the subject (and actor)
of eat. To display all of the structure-in-depth, a diagram would have to show
these diverse connections, as well as the constituent organization and the
actual linear order of the words.
When we come to Chomsky's Flying planes con be dangerous, dis
ambiguation by bracketing is not possible, since the ICs are the same for
either interpretation. Consider (1) Flying planes are dangerous and (2) Flying
planes is dangerous. Fly is an intransitive verb and in all three sentences
piones goes with it as actor, but in (1) it is subject while in (2), where the
verb is used causatively, it is object. In (1), flying is adjectivelike (a
participle) and attributive to planes, and planes is the subject of are In (2),
flying is nounlike (a gerund) and subject of is. All these differences remain
unresolved in the sentence with can be.
There are many situations in which bracketing does not serve to dis
ambiguate. As already noted, words that belong together cannot always be
spoken together, and when they are not, bracketing is difficult or impossible.
In the 1950s this drove some grammarians to drink and others to trans
formations, but both are only anodynes, not answers. Analysts must do what
listeners do. They must decide which words go together, whether spoken
together or not; and they must also decide HOW they go together—that is, the
constructions. As I remarked a few years ago,
Linearity means that single devices must serve multiple functions, whereupon structural
ambiguity becomes par for the course. We hear carbon fourteen, strontium ninety ; out of
context, "we do not know whether this is mention of t v o radioisotopes, or a marker giving
the distance to towns on the road ahead, or the final score in the game between Carbon
Free Academy and Strontium Senior High
— or even the names of the winning and placing horses. Bracketing would be
of no avail in this case.
Nor would it help in the tiresomely familiar, though easily circumvented,
case of ambiguity arising from uncertainty about the antecedent of a pro
noun. If we know that only two people are involved, then John waved to Mary
as he left and John waved to Mary as she left are unambiguous, whereas
John waved to Bill as he left is not. But this same sort of mischief can be
worked on us without any pronouns. John left the car to get a pack of
cigarettes and John left the ar to get a lube job both strike me as
pragmatically unambiguous, because cars don't buy cigarettes and people
don't subject themselves to lube jobs. But consider John left the car to get
cleaned up. Or, in another vein, suppose a husband says to his wife /
24 2.ERINGUTTERANCES
can't toke you OLÌ to dinner looking like this. Is he being apologetic or
insulting?
Here, in the middle of this grove of ancient chestnuts, we may usefully
plant a Fijian example. Since in current Fijian-using and English-using cul
tures no dolo 'taro' is not the sort of thing that can eat and no cauravou
'young man' is not the sort of thing that can be eaten, the abbreviated
sentences E ā kanío na dálo and E ā kanío no càuravόu, both perfectly good
Fijian, are both effectively unambiguous: a hearer would assume, unless there
were strong contextual evidence to the contrary, that the first sentence has
no expressed subject (actor) and the second one no expressed object (goal).
But na vua 'pig, pork' eats constantly until slaughtered and is then itself
eaten. Therefore, if heard out of context, E ā kanío na vuáka would be
ambiguous: either '(Someone or something unspecified or understood) ate the
pig' or 'The pig ate (something unspecified or understood)'. As with Flying
planes con be dangerous and Carbon fourteen, the difference is in the
constructions, not in the I structure.
Returning to English, consider How do you find the brakes in that car?,
which can appropriately be answered either The/re firm since / hod them
repaired or it's easy: /ust put your hand down between the front seats.
Similarly, How would you like to hondle it? can be construed to mean either
'Would you like to accept the responsibility for taking care of it?' or 'What is
your preference as to the manner in which it is handled?'
Examples like the last two give rise to a rather moronic informal word
game: you are on the lookout for ambiguity, and whenever you detect a case
you carefully respond to the interpretation the speaker obviously does NOT
intend:
A Shall we have Johnnie's teacher for dinner?
B. Pm afraid she'd be too tough.
A Aren't you taking the plane to Chicago?
B. Sure—if I can get it into my suitcase
Thus, in the late afternoon, if my wife says How obout drink? I usually
respond with something like Thanks; /if /ove one. (Then I get her the drink.)
Which brings us not only to the cocktail hour but also to the other end of
our gamut. I don't see how one can construe the words How about drink? in
one way as a request, in another as an offer. If that is correct, than the
indeterminacy here is not at all syntactic but purely situational, thus lying
beyond the range of our immediate interest.
2.6· Summary. Our basic question, as rephrased in §1.11, is about the
collusion between the structure of utterances and the strategy of listeners.
2. HEARING UTTERANCES 25
real Agnes Day utters the word or we imagine the fictional Agnes Day uttering
it. On the other hand, anyone in any circumstances can refer to Agnes Day
by uttering the contentive Agnes Day.
However, the most important thing about functors is not what we have said
about them so far, but the fact that they serve to MARK SYNTACTIC ROLES AND
CONNECTIONS. In English, a phrase that begins with the is a noun, and its
syntactic ties must therefore be of the sort a noun can have. That leaves
many possibilities, but it also excludes many, for which the hearer therefore
does not have to allow. In Fijian, a phrase beginning with no may be a
common noun or may be a verb referring to future time, but there are
numerous things it can't be, and other factors in the utterance or in the
context resolve the residual indeterminacy.
There are boundary-line cases. Pertaining to is functorish in that it is
used much as are such prepositions as about, for, or of, but also conten-
tivelike in that it includes a thoroughly "substantial" verb pertain. French
articles are surely functors; yet it is the article, not the following noun (a
contentive) that distinguishes between te poete 'the stove' and ta poete 'the
skillet'. In many languages there are single words in which both a contentive
and a functor seem to lurk, though they can't be disentangled: m e n , ate,
worst, as compared with the transparent combinations boy-s, consume-d,
foul-est
At the extremes, though, the distinction seems clear. Its reality is en
dorsed in various ways by the comportment of people with no special sophis
tication in technical linguistics. Consider, for example, the first stanza of
Lewis Carroll's "Jabberwocky," in which the contentives, though all strange,
have syntactic roles clearly marked by appropriate word order and familiar
functors:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyreandgimble in the wab;
All mimsywerethe borogoves,
And the mane raths outgrabe
In the same vein is The gostok distims the doshes, coined by some logi
cian to make a point much like the one being made here.
Again: people playing parlor charades usually have a signal they use for any
"itsy-bitsy" word instead of trying to act such words out. Not all functors are
itsy-bitsy words, but all itsy-bitsy words are functors. Still again: in writing
their language, the Japanese use Chinese characters (kanji) for contentives,
supplemented by a syllabary (kana) for many or most functors. An inter
esting consequence is that literate Chinese who know no Japanese and no
kana can often get the general drift of a Japanese text; but included in what
they cannot get, since it is shown in the kana part, is the rather important
matter of whether a proposition is being asserted or denied!
3. THE HEARER'S EVIDENCE 29
addressee, with a guess that what is being read is by Whitney. In the first
member of the last pair there is a syntactic tie at a distance — "apposition"
or "coreference" or something like that —between Whitney and you; in the
second, the same sort of tie between Whitney and what. The same intona-
tional contrast, likewise neutralized in the written form, yields a comparable
syntactic difference but a more macabre semantic effect with H. L. Smith Jr's
word-sequence What are we having for dinner, Mother?
Faced with an inadequate writing system, good writers learn that part of
their responsibility is so to phrase what they have to say that the written
form will induce the proper prosody with minimum effort on the reader's part,
and without backtracking or double takes. But readers have to do their part
too, and even with the best of intentions it doesn't always work smoothly. I
misread the following (in an Agatha Christie story) when I first encountered it,
putting a stress on the word I have capitalized below:
[Someone is speaking:] "How can I make you understand? Everything Pve been brought
up to believe in, Howard abominates and wants to do sway with. And sometimes, you know,
I feel like he DOES "
— meaning that I feel as though he does do away with all those things. But the
larger setting actually calls for the reading / fee/ like HE does: that is, at
times, I, too, abominate all those things.
Similarly, returning to a Rex Stout murder mystery after an hour's inter
ruption and finding my place, I read
TheSTYMIEwasthe motive.
But that was puzzling. 1 could not recall who had been stymied, or in what way,
that would have been the motive for the murder. Then I realized that the
sentence should be read as The stymie was the MOTIVE: what had been
stymied was the detective's efforts to solve the crime, and the cause of his
difficulty was the lack of any discernible motive. The difference in struc
ture-in-depth, signaled by the different location of stress (and concealed by
the orthography), should be noted. With either prosody, the (grammatical)
subject of the sentence is the stymie, and the motive is a nominal predicate
attribute. But in each case the unstressed noun is the TOPIC—what used to
be called the "psychological subject," the specification of that about which
information is being given; while the stressed noun is part of the COMMENT —
the "psychological predicate," the part of the sentence that gives the infor
mation.
Encounters with prosodically ambiguous written passages, like the fore
going, teach one something of what prosody does in ordinary conversation. /
bought a CAKE and / BOUGHT a cake differ in a way that is made clear if we
put these words at the ends of appropriate longer sentences:
3. THE HEARER'S EVIDENCE 31
contrary.
Perhaps nothing demonstrates the importance of proper stress-distribution
better than the gaffes of radio and television announcers reading without re
hearsal from hastily prepared copy. They are trained not to "throw away" the
ends of sentences, so they normally put the major stress on the last written
word whether it belongs there or not: Jones's Office Supply now presents art
CALENDAR — leading one to expect that well known commentator Arthur
Calendar, whereas what one actually gets is a quick review of upcoming
events in the arts, known in normal English as an ART calendar. Or — on a
nationwide network — Hurricane Daniel, which was hovering off the coast near
Biloxi, is now moving in LAND, which is absurd. On the other hand, when there
is an itsy-bitsy word near the end of a sentence, customarily mumbled in
standard English delivery (§3.8), they often carefully put an emphatic stress
on it: Tune in for this program again next Saturday, AT two o'clock, ON this
station — as though the audience must be warned not to tune in ON two
o'clock, AT this station. They also confuse the different lower levels of stress,
which we have not had occasion to discuss here: if the text says the tent was
destroyed and the arena will have to be rèCOVered = 'covered again', they will
read it as reCOVered - 'rescued'. Of course, our writing system is partly to
blame, since if it indicated prosodie features more directly this ridiculous
announcerese dialect might never have arisen.
Individual polysyllabic words with different stress patterns can be homo
graphs, as the nouns CONtent, INvalid, aRITHmetic versus the adjectives
conTENT, inVAUd, arithMETic, the noun ENtrance versus the verb en-
TRANCE, or the adjective FREquent versus the verb freQUENT. They can
thus yield ambiguous written sentences. But so can other kinds of homo
graphs, such as row rhyming with know or with plow. Therefore these ambi
guities in writing reveal nothing about prosody, which has to do with the dis
tribution of stresses and pitches over the constituent words of an utter
ance, but relate rather to the identities of those constituent words.
3.6. Lessons from Headlines. So much for ordinary written English. The
conventions of headlines (and telegrams) carry matters a step farther: most
punctuation is omitted so that there is even skimpier indication of prosody,
and also many of the functors of the itsy-bitsy-word type are left out. Thus,
the headline
SHIP SAILS TODAY
is indeterminately a condensation of The ship sails today, of They ship the
sails today, or of The ship-sails are available today. The example is extreme
because two of the words can be taken as either nouns or verbs and the only
interpretation that makes no sense is taking them both as verbs. Of
3. THE HEARER'S EVIDENCE 33
the languages most familiar to us, English seems especially prone to this
kind of headline ambiguity, probably because the language has so many
noun-verb, noun-adjective, and adjective-verb homophones and homographs
and because word-final -s is ambiguous for the plural of a noun and the
present-tense third-person singular of a verb. Here are more examples:
BASEBALL TALKS IN NINTH INNING
SMOKING RISKIER THAN THOUGHT
HOT DOG FIRM IN NEW HANDS
QUEEN DUCKS RIDE TO U.S. ON CONCORDE
TEXTRON INC. MAKES OFFER TO SCREW COMPANY SHAREHOLDERS
Of a different sort are the next two, in which the ambiguities would be
removed if the stresses were indicated (on one or the other of the first two
words in the first, of the last two words in the second):
FARMER BILL DIES IN HOUSE
FORD GIVES SWAN.SONG
In the next set, one interpretation of immediate constituents yields one
meaning, another interpretation another:
TUNA BITING OFF WASHINGTON COAST
CROWDS RUSHING TO SEE POPE TRAMPLB SIX TO DEATH
CITY TO ADD TWELVE FOOT COPS
In the next there is uncertainty as to what is modified by terminal prepo
sitional phrases:
BUILDINGS SWAY FROM SAN FRANCISCO TO L A
— and in this one the uncertainty has to do with the identity of an antecedent:
HE FOUND GOD AT END OF HIS ROPE
Finally, here is one in which an intransitive verb can be interpreted either as
having an actor-subject and a nominal predicate attribute or as causative
with an agent-subject and an actor-object:
NONSWIMMER DROWNS A HERO
3.7, The Hat Game. We can take one more step.
Headlines and telegrams, to be sure, constitute our most constrained
channel for the real, purposeful transmission of information in linguistic
form. But in our culture we also play all manner of word games. What we need
here is a special sort of word game, one that not only eliminates all functors
(headlines retain a few) but also somehow gets rid of word order, so that
34 3. THE HEARER'S EVIDENCE
Here we know from the contentives themselves that the boy (Bube) does the
eating, because the verb essen refers to consumption by human beings; for
animals, including Schwein 'pig', there is a different verb, fressen.
But now consider the first hatful again. Assume that this zero-dimensional
message is transmitted to orthodox English-speaking Jews or Muslims in the
context of their own culture. Although neither of the suggested interpre
tations really appeals, the second will be preferred to the first, because
3. THE HEARER'S EVIDENCE 35
spite an alien cast to the sound of the words. Minor differences of pronun-
ciation may not even register. For example, I conversed freely for years with
a number of colleagues from the northwestern part of North America before I
realized that their speech lacks the distinction I have between the vowels of
cot and caught, and I think they were equally unaware that my speech
maintains this contrast. Likewise, communication with east-coast Americans
was never hampered by my lack of their three-way differentiation in merry :
Mary : marry, though this difference, too, escaped my notice for a long time.
Also, one may understand without difficulty even as one notes a strange
pronunciation. I recall my lone encounter with someone from western Penn
sylvania who pronounced marry with the stressed vowel I have in starry. I
don't remember all the circumstances, but the sentence in which the word
occurred was something like The kîds run off down there to get manrried.
Another isolated experience of this kind was overhearing a young man from
southern Delaware ask for a glass of wooter, using the vowel I have in book.
Doubtless in both cases there were also other differences from my own brand
of English, but no others came to my attention.
Anyway, noting unfamiliar pronunciations of specific words is not the same
as being aware of a general cast of difference. For most of us, it is just this
overall coloring that we note in a dialect of English other than our own —
northern versus southern, New York versus Chicago, tidewater versus pied
mont, British versus American, and so on. The laity describe such differ
ences in vague impressionistic terms, as when middle-westerners speak of a
southern "drawl" or a Texas "twang." Even phonetically trained specialists
can have a hard time pinning down the specific features that add up to yield
the overall effect of a dialect other than their own.
It is within an intimate group such as a family that the stock of shared
understandings is the greatest; correspondingly, talking is there apt to be the
most careless and marked by the wildest distortion. Probably this is more
noticeable in some families than in others, and my own may be unusual, but I
know we are not unique. Just recently, as my wife and I were driving around
town on errands, we looked up and saw a small airplane and I said "Oh, see the
wittoo aiwopwane!" — pseudo baby-talk, with w or oo replacing both / and
That exemplifies only one of numberless types of distortion, some more
patterned, some more sporadic. The former are the easier to illustrate, but
the latter are probably more important in the long run, and will be discussed
more extensively later (§5.4).
On top of all these differences from idiolect to idiolect and from occasion
to occasion, speech generally remains intelligible whether the voice be high or
low in register, smooth or gruff, overvoiced or breathy, loud or soft, clear or
noisy; and these features of voice quality vary not only from speaker to
speaker but also, for a single speaker, with mood and setting.
And last but not least, in almost all the circumstances which elicit speech,
4. HEARING WORDS 39
we articulate carelessly.
Let us note in passing that the task of a reader is in general like that of a
listener. To be sure, writing eliminates some sorts of noise, but it introduces
others and has its own complexities and irregularities that must be dealt with.
If the writing system is phonetic (that is, alphabetical, nagari, or a syllabary),
then the sequence of graphic shapes tells the reader what sounds to produce
or imagine, and from that point on the processing is much the same as
though someone else had uttered the sounds. With a character system the
point of entry from graphics to the language proper is different, but it still
ends up with ordinary linguistic processing: parsing and construing, as de-
scribed in earlier chapters.
4.3. Strategies for Word-Identification. Given the enormous range of vari
ation of the sound of words, how do we manage to recognize a word when we
hear it?
Actually, sometimes we don't. In what I have said so far I have probably
been a bit oversanguine about the efficiency of our hearing. My impression is
that in the course of an ordinary day people miss one another's remarks
dozens of times, usually but not invariably clearing matters up through
repetition or paraphrase. Nevertheless, the level of success is so high as to
render the question meaningful, and the variation is so great that the solution
is by no means trivial. Three answers have been proposed, and I think that in
a sense they are all correct (§§4.4-6).
4.4. Implicit Motor-Matching. When you utter a word yourself, you nor
mally have several clues to its identity. One is that you presumably know in
advance what word you are going to say. Another is that you feel the motions
of your organs of speech as you say the word: KINESTHETIC FEEDBACK. A third
is that you hear the word: AUDITORY feedback. The second and third enable
you to monitor the first. If what you feel and hear is not in agreement with
your intention, you may cut the word off and start it over again. That is
OVERT EDITING, a phenomenon we will discuss in chapter 9.
When someone else utters a word, although you do not have the first of the
above three kinds of evidence, you do have the context of what has already
been said, and you do hear the word more or less clearly.
The first hypothesis about the process of understanding heard speech
turns on kinesthetic feedback. It proposes that, although listeners obviously
cannot have kinesthetic feedback from someone else's articulation, they in
terpret what they hear by IMPLICIT MOTOR-MATCHING.
Consider an extreme case. We bend over a dying man to catch his faint
final words. Then we try various phrases ourselves, seeking one whose sound,
properly filtered, will match what we have heard. If we are lucky, we find the
one that the dying man must surely have been trying to say. This is EXPLICIT
or OVERT motor-matching. Under more routine circumstances, we may occa-
40 4. HEARING WORDS
If these experts are correct, the child proceeds from wholes — relatively
small ones, to be sure — to parts, paying attention at any stage only to as
much finer detail as is necessary for identification of the word. In the long
run, of course, the detail criterial in one or another context comes to be just
the total set of conventions of the writing system, but there may be many
successively closer approximations before that final stage is attained —and
even then no one context requires attention to every criterial feature.
An alternative theory, older and perhaps still more widely held, proposes
that the child first masters individual letters and then learns to identify
written words in terms of the letters of which they are composed. You learn
to recognize and identify "c" and " a " and " t " and then you learn that those
three letters in that order form the word "cat".
It may be that neither of these theories is right to the total exclusion of
the other. But I am convinced that there is a significant measure of truth in
the whole-to-part proposal.
Along the same line, note that for literate users of English all of the follow
ing, and many more, are immediately recognizable as one and the same word.
Despite the variations of detail, all present the same holistic pattern or
GESTALT, and it is this overall pattern that identifies the word for us:
Turning back now from writing to speech, I propose that the same prin
ciples apply. A spoken word is a perceptual gestalt. In listening we register
the overall pattern and ignore —or set aside for separate handling—the finer
details. We understand heard speech despite great variations in dialect, voice
quality, and superimposed paralinguistic effects, because all these changes
are rung on an almost invariant skeletal pattern.
What is more, we usually do not have to hear every bit of what someone
says in order to register it and respond properly. We have all repeatedly had
the experience of recognizing a familiar and expected word or phrase against
a noise level high enough to render unrecognizable an unpredictable novel
utterance. An excellent example of this is being introduced to someone: the
introducer's words are clear until the stranger's name is uttered, but with
that name, which in the United States can be anything from Prokoko-
42 4. HEARING WORDS
So this proposal does not conflict with either of the other theories. Cer
tainly it is entirely compatible with the notion of the gestalt perception of
whole words; in fact, it seems likely that the listener does sometimes one,
sometimes the other, and sometimes both at once, each as a supplement to
the other.
Thus, I know from long experience that almost always where a southerner
pronounces a stressed long laminalized low front unrounded vowel (as in /,
my, mine, eye, ride), the corresponding word in my own dialect has a stressed
diphthong going from low central unrounded toward high front unrounded
(ah-ee) (That I can DESCRIBE this, by the way, may be due to my training in
phonetics, but that i KNOW it has nothing to do with such special education,
since millions of linguistically unsophisticated Middle-Westerners know it as
well as I do.)
What I am not sure of is how much I call on my knowledge of this corre
spondence when dealing with southern speech. My impression is that usually I
don't need to — I simply recognize the word as a whole (gestalt perception).
But how would I handle an unfamiliar word, presented in a context that made
its meaning clear? If subsequently, in using the word myself, I replaced the
southern vowel by my regular equivalent, I think that would be evidence for
the code-switching hypothesis.
Obviously one cannot rely on code-switching unless one has identified the
speaker's dialect. Certain southern speakers have a diphthong that begins
44 4. HEARING WORDS
approximately like my vowel in law (low back rounded) and then moves
toward high back rounded: aw-oo. Many northwestern speakers use a
diphthong which to my ears is identical with the southern one just described.
But if I hear an unidentified stranger say law-oost I do not know what word
has been uttered unless I know whether the speaker is southern or
northwestern. The southern law-oost is equivalent to my lost, the
northwestern one to my loused.
4.7. Norm Shapes. We have now spoken at length of distorted or deviant
pronunciation. Deviant from what? How can we justify the implication that
some pronunciations of a word are less "normal" than others?
In fact, it seems to be the case that for any one user of a language, any
ordinary familiar word has a stable NORM SHAPE. It is toward this norm shape
that the user's articulatory movements are aimed when uttering the word, and
(perhaps because of implicit motor-matching) it is this norm shape the user
is usually under the impression of having heard when someone else utters the
word—provided the difference of pronunciation is not too extreme.
Although each word HAS a norm articulatory-acoustic shape, we must not
say that a word is that shape. Once a heard word has been recognized, only
its identity matters; what it sounds like and what particular clues have been
heeded in identifying it are no longer of any consequence. The truth of this is
endorsed by the measures people take to be understood in the face of
difficulties. In literate English-using society a puzzled look from one's re
spondent may be met not by repetition or paraphrase but by spelling a word
out. In China and Japan the equivalent procedure is to draw a character in the
air. These methods identify the target word without any direct reference to
its phonetic shape; they are thus usable not only to circumvent ambient noise
but also to distinguish among words that sound alike. In illiterate communities
these techniques are unavailable. But there is one other method, available and
used everywhere.
This method involves another major mode of listening. If we miss a word, or
hear one with which we are not altogether familiar, we may ask for a
repetition, and then listen not for word identity but for WORD SHAPE. AS
speakers, if we realize that our interlocutor is listening in this way, we often
help by enunciating more slowly and clearly as we repeat the word (CLARITY
NORM speech, as over against ordinary careless articulation).
In our culture one of the commonest contexts for this is the social
transaction mentioned earlier in another connection: introductions. The
introducer says I'd like you to meet Miss Mrmph. It doesn't matter what the
lady's name really is; invariably this is what it sounds like. To be sure, other
kinds of words can also do this to us, and often enough, even if we manage to
4. HEARING WORDS 45
switching: we map the succession of sounds in the word's norm shape in the
alien dialect into the proper succession of sounds in our own dialect. The
other way rests on PHONETIC SIMILARITY: we match the successive sounds of
the alien form as closely as we can with the sounds of our own, or even, in
the extreme case, introduce a previously foreign sound into our speech.
Years ago, in New York City, I met a man whose surname I took to be
Coulter, with the diphthong in the first syllable that I have in Cae, colt, cold.
But I was corrected, and informed (in no uncertain terms) that the name was
Kalter, which in my dialect has the low back rounded vowel found also in call
The source of the trouble was that the New York pronunciation of the man's
name has a mid back rounded vowel that occurs also in their pronunciation of
caff, but that I do not have anywhere, though it is close to the first part of
my diphthong in colt. Apparently I had not yet built into myself a sufficiently
detailed switching code for the conversion of this strange dialect into my
own. So in "borrowing" the surname I relied on phonetic similarity—and came
up with a pronunciation that was recognizably wrong to my New York friends.
With ordinary words, as over against people's names, we are more tolerant.
Our late colleague Raven I. McDavid was born and raised in South Carolina, so
in words such as /, like, ride, fine, cider he had the long laminalized vowel I
mentioned earlier (§4.6). Normally, having heard from a northerner a new word
with the ah-ee diphthong (as in my pronunciation of these same words), in
adopting the word for his own use he would replace the northern diphthong by
his laminalized monophthong. Doubtless some of the words in his vocabulary
had just that history. But in the case of the word tiger, which he learned from
some northern user, he imitated the northern model, and thus pronounced it
essentially as I do.
The closest parallel to this I have found in my own speech is that, though I
regularly pronounce oo (as in spook) rather than yoo (as in yoo-hoo) in
words like tune, duke, news, tube, so that I say mailing toob, I call the London
Underground the tyoob.
One might consider these examples suspect on the grounds that both
McDavid and I received special training in recognizing and imitating alien
speech sounds. In the case of my tyoob the suspicion is fully justified. But
McDavid's tiger was apparently learned in his youth, before the acquisition of
any special expertise.
Something like these two cases must have been involved in the origin of
such doublets as hoist and heist, burst and bust, curse and cuss, clerk and
Clark, wrestfe and wrastle, hoop with the vowel of spook or that of book.
That is, first different dialects develop different pronunciations of what was
at some earlier time a single word with a single pronunciation, then users of
one dialect borrow the word from the other, imitating its sounds instead of
replacing them by the corresponding sounds of their own dialect.
Relying on phonetic similarity rather than on a switching-code is really a
4 HEARING WORDS 47
she had learned it from her grandparents). In such a brief session, my tran
scription was necessarily impressionistic. That means that I wrote down, in
phonetic symbols, WHAT I THOUGHT I HEARD. The degree of phonetic precision of
such a transcription varies with hearing conditions, the keenness of the
recorder's ears, and the thoroughness of the recorder's training, but no
matter how favorable these factors may be the transcription necessarily
remains impressionistic. A linguistically accurate record, in contrast, would
have shown not what I thought I heard but WHAT THE INFORMANT THOUGHT SHE
SAID —which is to say, what she heard herself say when saying the words with
clarity-norm enunciation, not the actual sound but that sound INTERPRETED in
terms of the articulatory-acoustic targets at which she was aiming.
That is what Bloomfield was talking about when he claimed that in the field
he never got anything right for the first month. He didn't mean he was a poor
phonetician. He meant he couldn't hear the words right until he learned enough
of the language to know what they are supposed to sound like. To hear Me
nominee correctly he had to hear it the way the Menominee do; to hear
French correctly one must hear it the way the French do. Neither of these is
the way we users of English hear English, nor the way we hear Menominee or
French, Nor is either the way an expert in phonetics hears Menominee or
French or English or any other language. Phoneticians, to the limits of their
expertise, hear words the way they DO sound, uninfluenced by any knowledge
of how they are SUPPOSED to sound, and for most linguistic purposes that is
fatal.
It is instructive to consider here, as a case in point, William Labov's report
from Martha's Vineyard, For the diphthong in house he records a dense range
of pronunciations. In all of them there is a glide from a central vowel toward
high back rounded. At one extreme of the range the beginning of the diph
thong is low (thus something like ah-oο), and at the other it is mid (uh-oo).
Labov has a superb ear, so that his transcriptions are phonetically very
reliable. But, like me with my Peoria informant, he was recording what he
thought he heard, not what the speakers thought they were saying. Such data,
no matter how accurate, form no valid basis for historical or methodological
inferences except in the company of a proper interpretation by the funda
mental principle of the phonemic theory. I cannot be sure what that inter
pretation would be, but I suspect it is something like the following, Martha's
Vineyard English has two norm shapes for house (as doubtless for many
other words). One is indigenous, the other imported; the two are thus perfect
ly ordinary doublets (§4,8), Speakers aim sometimes at an articulatory-
acoustic target near the higher extreme of Labov's range, the local norm for
the word, and sometimes, in imitation of the "summer people," at a target
near the lower extreme. Likewise, when hearing someone else say the word,
they tend to interpret it the one way or the other. The targets, thus, are
discretely different. That there should be a spread in the actual shots aimed
50 5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY
at the two bull's-eyes is only to be expected, nor is it at all surprising for the
two ranges of distribution to overlap.
5.2. Words. Before carrying this exposition any farther I must interrupt to
try to justify my casual use, so far, of the term "word" (§0.3).
It is obvious that the concept of the word plays a central role in theories
about language. In grammar it has traditionally served as the boundary be
tween the two great compartments of syntax and morphology. In phonology
its proper role has been the subject of extensive debate, still unresolved.
Some have been content to take words as givens and go on from there. In a
way, that may be legitimate, but surely not without explicit exegesis.
In 1926 Bloomfield defined words as MINIMUM FREE FORMS. That is, a word is
a form that can on occasion occur as a whole utterance, but at least one of
whose immediate constituents cannot so occur. So we have boy, boys, boyish,
boyhood, but not -s, -ish, -hood, which are not free; and not good boy, Boy
Scout, which have only free constituents.
Bloomfield's approach rests on a prior definition of FORM: to wit, any
meaningful (and hence potentially recurrent) part of an utterance. Wells
clarifies this by pointing out that the sound-sequence a man are, although it
occurs whenever someone says (for example) The sons and daughters of a
man are his children, is not a form because it is not meaningful. The ap
proach also requires that we distinguish between a form and an OCCURRENCE
of a form. It does no harm, and can be helpful—perhaps even true —to think
of forms (not their occurrences) as registered somehow in the brains of
users of the language, as well as (sometimes) in reference works such as
dictionaries, ready to be replicated and used as needed: any such use is then
an occurrence of the form.
By and large, the forms that pass Bloomfield's test, in English and in other
familiar languages, are just what we were all calling "words" anyway. So what
Bloomfield's "definition" actually did was to make explicit something we (as
language-users) already knew but had not verbalized, revealing a criterion we
seem in fact to use in recognizing words in our own speech, and guiding us
(as linguists) in identifying them in the analysis of alien languages.
Viewed in this way, it turns out, not surprisingly, that the criterion doesn't
quite fit — doesn't quite give us what, for some reason, we seem to want.
Sometimes it yields a form that we would prefer to think of as less or more
than a word; sometimes it fails to force a choice between alternative deci
sions. English the and a/an ar at most marginally free, but we certainly find
it convenient to treat them as words. If's is a bound form, then the immediate
constituents of the man who he/ped us open the front door's wife are the man
who he/ped us open the front door's and wife, and the first of these is
certainly not what we should like to call a single word; but the alternative, to
call 's a word, is equally uncomfortable. Back BIRD is two words; is
5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY 51
BLACKbird two or one? The criterion allows either decision and forces
neither.
So in our traditional habits of word-occurrence definition there seems to be
some criterion other than, or in addition to, Bloomfield's.
One of these inheres in the typical shapes of forms. Evidence of this sort
is plainer in some languages than in others, but never so simple as some
times made out to be. For example, in Finnish, Hungarian, and Czech, it is
claimed, a stress falls on the first syllable of each word (and nowhere else).
But words that are functors (§3.3) may be atonic; the second elements of
compounds can lose or reduce the stress; and the stress may begin only with
the first vowel of the syllable, or it may begin with the final consonant of the
preceding word before a word-initial vowel rather than with the first seg
mental phoneme (vowel or consonant) of the word itself. So even this clue to
word boundary, and thus to word identity, may in some cases be obscure or
partial.
Nevertheless, clues of this kind, however complicated, may be significant
for the users of the language. Consider the following English example. In Walt
Disney's Mary Poppins an effort was made to foist on the public, as a single
word, the expression supercalifragilistic expialidacious. Of course that was
fraudulent; it is a two-word phrase. It is irrelevant that much of the material
in the expression is nonsense. The elements -ist and -ic typically occur close
to the ends of words, and only a limited number of other bits can follow them.
Similarly, ex- is prefixlike —not necessarily initial, but close to the beginning
of the word and with only certain pieces allowable before it. So if the expres
sion is English, as it was certainly intended to be, then there is a word
boundary exactly where I have shown it above, between -ic and ex-.
Still a third criterion is implied by the discussion in the preceding chapters
of this essay: for a listener, a word is a RECOGNITION UNIT, a PERCEPTUAL
GESTALT. If you hear someone say I drove downtown yesterday you recognize
each of four successive stretches of speech-sound as a familiar hunk. In
your processing of what you hear the whole stretch of sound is segmented
as the orthography indicates. You do not take the sound of Idroved or
rovedow or townyes as a unit because there are no such units. This criterion,
like BloomfiekTs, is certainly not perfect: that is, it does not always yield just
what we think we want. Especially, it fails to distinguish between words and
idiomatic phrases, which are assuredly recognized, just as are words, from
their overall acoustic patterns; this is a fact of crucial importance on which
we will have more to say later (§5.4). For that matter, in the above example I
am not sure that we should class the adverb downtown as a single word
rather than as a phrase — despite the tradition of writing it with no hyphen or
space—though either way it is an idiom and a recognition unit.
In many cases these three criteria (and others as well?) all agree, and then
there are no disputes about word identity. Sometimes there is at least ma-
52 5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY
jority rule. Sometimes there is not even that, and whenever the criteria
disagree then so do people. But maybe arguments in such cases are beside
the point. I think we have here one more situation in which our scholarly
preference for sharp lines of demarcation and unambiguous categories is
discordant with reality. In fact, word identity in the stream of speech ISN'T
always straightforward and unambiguous. Rather, it appears that there are a
number of "degrees of cohesion" between successive identifiable elements in
an utterance. If the cohesion is loose enough, everyone agrees that there is a
word boundary; if it is tight enough, everyone agrees that there is not; but
there is no single degree of cohesion that can serve securely as the dividing
point between loose enough and tight enough.
The whole issue of words in utterances, versus segments smaller or larger
than words, should be thought of as one aspect of spacing (§1.3). Among
literate users of English, spacing disagreements are revealed by punctuation.
There is great variation in the use of commas and semicolons, both of which
presumably denote a separation (be it syntactic, phonetic, or both) of an
order higher than that usually shown by mere word space. But there is also
great inconsistency in the three-way choice among word space, hypheń, and
no-space, as in field work, field-work, and fieldwork, all of which are written
though the pronunciation, as I hear it, is invariably FIELD work with dimin
uendo stress.
In this essay, with our primary emphasis on the hearer, we shall henceforth
take the recognition-unit criterion for word identity as the basic one: A PER
CEPTUAL GESTALT IN CONNECTED SPEECH IS A WORD UNLESS THERE IS CLEAR
EVIDENCE THAT IT Is MORE THAN A WORD. If it is indeed a word, then it is also, in
most cases, a minimum free form, but we take that property to be
secondary. Although we cannot expect this shift of emphasis to solve all our
problems, at least we will see them from a different angle.
5.3. The Word in Phonology. The one feature of phonological theory in
which we can have complete confidence is that a norm shape of a word has a
determinate phonemic structure for any one user of the language. That is, a
single word, uttered with CLARITY-NORM pronunciation and listened to for WORD
SHAPE by a native user of the language (thus, at least by the speaker), has
such a structure imposed on it by that user's habits of perception and
interpretation. That is about as much as had been claimed by classical pho
nemic theory as late as the 1940s, in any of its semiindependent recensions
(Geneva, Prague, Copenhagen, British, American); all of those schools of
thought dealt almost exclusively with WORTPHONOLOGIE. It is also all that was
stated or implied in the preceding chapter in the first section of this one.
What, then, of SATZPHONOLOGIE? — what about the phonemic structure of
utterances produced in ordinary, rapid, conversational interchange, and lis
tened to for word identity rather than for word shape? Setting apart obvious
5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY 53
contractions (like don't for do not, for which see §5.4), do words uttered as
parts of longer utterances retain the phonemic structure and identity they
have in isolation?
The classical theory, to the small extent that it faced these questions,
proposed various alternative answers, none definitive. Then, around the turn
of the half-century, there was a lively debate about it in American linguistics.
Both sides cast their arguments in the operational frame of reference
prevalent in that tradition at that time: the orientation of thefieldworker,who
wants to know what tests to use and how to interpret the results to achieve
an accurate and useful description of a language. The issue: RESOLVED, that
words and word boundaries must be known and heeded before phonemic
analysis can be accurately completed. The pros were represented most
vigorously by Pike. Surely the most strident voice among the cons was mine.
The matter was never settled. The argument was simply broken off in the
middle as a new and seemingly revolutionary dispensation (TG) preempted the
podium.
The altered frame of reference under development here does not solve the
problem, but does shed some new light on it.
It turns out that a good deal depends on whether one thinks of words
primarily as minimum free forms or as recognition units.
If we accept the Bloomfield criterion as a definition, as most of us did in the
1940s and '50s, it follows that words are FORMS, and hence lexico-grammatical
units, defined by semantic criteria (§5,2), On the other hand, the analyst's
decisions about phonemics are based not on meaning but on sound. This view,
the reasons for it, and its consequences were set out perhaps most plainly
by Wells (and notice his significant reference to the hearer):
A purely phonemic transcription, by definition, records all and only the significant
distinctions that can be heard If two utterances or parts of utterances sound perfectly alike
to native speakers of the language to vhich they belong, their purely phonemic
transcription is identical, even if they differ in grammar or lexicon.
Th rationale of this stipulation is clear. Phonemics takes the point of view of the
hearer. Now the hearer, in order to interpret correctly an utterance that he hears, must
rely on t v o separate sources of information: (a) the heard sounds (supplemented, it may
be, by the sounds of previous or folioving utterances); (b) the extra-linguistic context
(including his knovledge of vhat the utterance may or must mean). For the purpose of
sharply distinguishing betveen vhat can be learned from one source and vhat can be
learned from the other, phonemics makes a point of recording nothing but vhat is
conveyed by (a). All else belongs to grammar (and lexicography). This is vhy one vishes
to avoid intersection ... in phonemics but not in grammar. ... We do not say that
phonemics and grammar must be separated, but only that the separation is feasible, and
serves the above purpose.
54 5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY
Given the Bloomfield criterion and this orientation, it would seem to follow
that words by their very nature can be of no phonological relevance. Even if
there are phonetic phenomena in some language whose occurrences regularly
and unambiguously mark word boundaries, it is only those phonetic phenom
ena that are phonological entities, not the words or the boundaries.
But there are two catches in this.
First, it involves accepting Bloomfield's minimum-free-form criterion as a
DEFINITION, whereas, as we saw in §5,2 we prefer to interpret it merely as a
by-and-large characterization of units whose identity is independently known
to us.
Second, Wells speaks of things "sounding perfectly alike to native speak
ers," I think this criterion is indispensable. But what determines whether two
utterances or parts of utterances sound the same or sound different to
users of the language? Hearing speech is an enormously complex skill. Might
not a user hear a word boundary at a certain spot in an utterance even
though no phonetically sophisticated field-worker, no precision laboratory
equipment, could detect anything special at that spot?
These uncertainties both point toward our preferred alternative to the
Bloomfield approach: an acceptance as basic of the recognition-unit criterion.
From that we immediately get an affirmative answer to the question just
posed. To be sure, native users may hear a word boundary at a certain point
partly because of features audible at that point — the sorts of features N,
Trubetzkoy called DEMARCATORS, English word boundaries are sometimes,
though not invariably, so marked: witness the classic example ceased
aching : cease taking : see staking, and note that gray-day milk is not
necessarily grade-A milk, that up-lying strata need not be applying for
anything; that the beginning of the game need not be a big inning. But they
may also hear a boundary at a point where there is no such characteristic
audible feature, because a perceptual gestalt, a contour of sound up to the
point, is a recognizable word, as is a contour of sound starting at that point,
whereas no contour stretching across the point is. The recognizability of the
contours may be enhanced by the kinds of phonetic features Trubetzkoy
called CULMINATORS: e,g,, each word (or each major word, as over against
particles) may bear one and only one stress, so that somewhere between two
successive stresses there must be a word boundary. An atomistic bias might
make us assume that listeners can only infer segments from boundaries. It
seems more likely that they often infer boundaries from segments.
If we turn for a moment to writing instead of speech, we quickly find that
inferring boundaries from segments is no trick at all. The Greeks and Romans
managed just fine with no spaces between words, and so can we, as shown by
the following quote from John Steinbeck:
5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY 55
youcanboastaboutanythingifitsallyouhave
For speech, a concrete example ( / drove downtown yesterday) was pre
sented in §5.2; here we state the case in general terms. Let us symbolize the
continuous train of sound waves (the speech signal) of utterance (a) by the
sequence of letters ABCDEFGHIJ. Experienced users of the language, hearing
this, recognize the segments ABCD, EEC, and HIJ as words, but not ABC,
DE, DEF, or the like. By virtue of that, they hear a word boundary between
D and E and one between G and H Perhaps there could be another utterance,
say (b) KLMNDEOP with a word boundary between KLM and NDEOP, where
the piece DE, acoustically identical with the DE in (a), is all in the same word.
But that would not matter — it would not interfere with the users' correct
locating of word boundaries in utterance (a).
Of course, such interference can also happen, in either writing or speech,
though mostly in trivial bits. Our practice of not always writing a hyphen
between the members of a compound produces some real ambiguities and
some bogus ones, the latter being instances where an incorrect spacing by
the reader can yield a nonexistent though realistic form. Thus, I once care
lessly read "tightrope" as TIGH-trope before hastily correcting myself. Early
in their reading careers, children may guess incorrectly at an unwritten
boundary; to this day, when I see "awry" or "bedraggled" my first impulse is
to convert them into sound as AW-ry and BED-raggled. Somewhat less trivial
is the tale I once heard from a Methodist minister, about the militant atheist
who carelessly scrawled "God is nowhere" on his child's slate:
GODISNOWHERE
—whereupon the child read it as "God is now here."
in speech, for the general case, imagine an utterance (c) ACEF/KMO that
can be recognized as consisting of words ACE and FIKMO or, equally well, of
words ACEFI and KMO (but not of ACE, Fl, and KMO, there being no word of
shape FI). A speaker might intend it one way and a hearer interpret it the
other; or different hearers might hear it different ways; or a single hearer
might hear it one way, realize that the interpretation doesn't fit the context,
and do a double take; or, finally, the speaker might intend the utterance as
ambiguous — as a pun. The only English examples I can think of at the
moment are inexact, because we have too many demarcators. By "inexact" I
mean that there is structural ambiguity only if the enunciation is slightly
careless, or the setting a bit noisy, so that the hearer has to fill in from
spotty acoustic evidence. Under such conditions, I once misheard the name
Juan Bigby Hynd as one big behind, and once misidentified a decanter as
Eddie Cantor— but under such conditions, if the noise is bad enough, anything
can be misheard as anything else. The examples are realistic only because
most of our vocal-auditory communication takes place in fairly noisy
settings. A more convincing case is the following famous French couplet,
56 5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY
because even with theatrically limpid delivery, unless the speaker pauses at
the commas either line can be misinterpreted as the other:
Gal, amant de la reine, alla, tour magnanime,
Gallament de l'arène, a la Tour Magne, a Nîmes.
Under our approach, which defines words primarily as perceptual gestalts, I
propose that words ought to be thought of as neither phonological nor gram
matical, but as superordinate to that dichotomy and relevant for both. If we
should decide that recognizing words and word boundaries is a prerequisite
for correct phonemic analysis, that nevertheless would entail no "mixing of
levels" (as the jargon used to put it), because it would be neither a GRAM
MATICAL prerequisite for PHONOLOGICAL analysis nor a PHONOLOGICAL basis for
GRAMMATICAL analysis; instead, it would be a holistic background requirement
for either and both. That has been the avowed or implied opinion of many
linguists, especially those who have silently taken words as givens (§5.2). In
the light of the apparently unavoidable fuzziness of our terminology, in par
ticular the multiple and changing usages of such words as "grammatical," I
cannot know for sure that this is the view Pike was trying to promote in our
mid-century debate— for this to be so his meaning of "grammar" at that time
would have had to be strikingly different from mine —but I want to give him
the benefit of the doubt and say it is, and add that, although our approaches
were from opposite directions, I now think he was as ctose to the truth as I
was.
I am not sure I fully understand the consequences. Consider our sample
utterance (c) ACEFIKMO. Remember that this is supposed to be a unique
historic event, produced by a particular speaker at a specific place and time
within earshot of certain specific hearers. Our proposal is that, even though
the hearing conditions are excellent and the articulation careful, the audience
cannot tell EXCEPT FROM CONTEXT whether its word structure is ACEFI KMO or
ACE FIKMO,but that some in fact take it the one way and some the other.
Are we to say in such a case that the single utterance has one phonemic
structure for those who interpret it one way, a different phonemic structure
for those who take it the other? Then how about a participant — e.g., the
speaker, intending it as a pun — who hears it both ways? Does the single
utterance have two different phonemic structures for the same person at the
same time?
Despite my insistence on the criterial role of hearers, I am not comfortable
with this outcome. I do not wish to abandon Wells's principle, only to modify it
to allow for reliance on the native user's hearing and for gestalt perception. I
do not like to abandon the notion that complete homophony for native users
means phonemic identity, but it may be that there is no alternative.
5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY 57
backward, and then pulled and knocked the bell-pull and knocked and pulled
the knocker, all the while loudly calling out his identity and that he wanted an
answer. That worked, or some part of it did, for Owl opened the door.
In his actions Pooh was exploiting the principle of communicative redun
dancy: to make sure the essence of the message gets through, despite
diverse sorts of unpredictable interference along the way, you send it (or
receive it) several times, or via several channels, or —most effective of a l l -
in a perceptual shape so different from that of any message with some other
meaning that, even if mangled in transmission, it will still be unmistakeable.
This principle has worked its way, by natural selection, into the essential
fabric of language, in that words with embarrassingly different meanings, if
likely to occur in identical or similar environments, tend to be acoustically
very different from one another. Bloomfield explains the more recent history
of Old English /ettan 'impede' and lǣtan 'permit' on just this basis. Both yield
modern /et. But, given their meanings, for either of the two to be
misinterpreted as the other could be annoying or even disastrous. Speakers
therefore learned to paraphrase, and in due time the 'impede' meaning was
lost except in a few fixed expressions (without let or hindrance, a let ball)
which are quite commonly misunderstood or reshaped (a net ball.)
Absolute identify of sound is not necessary for this outcome. A couple I
know named their son Loren, which is acoustically very close to the father's
name, Warren; by the time the son was six they were calling him Luke. Ora/
and aural are enough alike that the latter is often replaced or supplemented
(at least among professional workers with language) by auditory. Yet the
factors involved in such competition of forms are too diverse and too
specific for safe prediction in the individual case. One might expect the
homophony of raise 'build up' and raze 'tear down (completely)' to lead to the
abandonment of one of the two, but they have both been around for a long
time with no signs of any such outcome. While watching football on television
I have trouble distinguishing quarterback and cornerback, yet the terms
persist.
There is a tale, probably apocryphal, of an American copilot whose inability
to distinguish clearly in speech between au dessus and au dessous led a
French pilot to crash trying to fly under a bridge instead of over it.
Another way to express the principle is to say that similarity of sound
tends to match, and to be matched by, similarity of meaning. (This is more
general than our Proximity Principle of §1.8, which could be regarded as a
special instance of it.) In the case of bee dancing, the redundancy principle in
62 5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY
this form has won out completely. The angle between the line of the dance
and the vertical, in the hive, indicates the direction from the hive to the
source of nectar. I don't know how accurate the indication is, but an un
certainty of five degrees would leave a target region less than nine meters
across at the end of a worker's flight of 100 meters, whereupon she could
easily zero in using vision and smell. The paralinguistic effects that ac
company speech tend to work in a similar iconic fashion: if you express slight
anger by slightly raising your voice, then for more anger you raise it more. In
language proper, the phonemic principle quantizes the system of all physio
logically possible speech sound — chops it up into discretely contrasting
regions — so that two utterances cannot be indefinitely similar in distinctive
sound: they are either identical or they differ in at least one whole phono
logical unit (§5.1). Yet we do tend to give similar verbal responses to similar
sets of stimuli (otherwise we would never be understood!), and do tend to
interpret appropriately similar utterances in similar ways: the principle does
not have free play, but manifests itself to the extent permitted by the
workings of other, conflicting, features of language.
No matter what degree of magnification we use in our examination of hu
man communication, and regardless of the angle of approach, we find redun
dancy. Considering speech at the smallest size-level, we find that the pho
nemic principle, as described in §5.1, is a sort of built-in redundancy: if the
construction of our speech organs and the keenness of our hearing allowed a
language to quantize the system of all physiologically possible speech-sound
into thousands of contrasting regions, instead of into hundreds or dozens
(§5.1), speech could carry ten or more times as much information per
successive sound unit. There is also redundancy in the fact that by no means
all combinatorially possible arrangements of the distinctive sounds of a
language occur as the shapes of forms — actually, only a relatively small
proportion of them do. Not all sequences of phonemes (or speech sounds, or
letters) make words; not all sequences of words make utterances. Of those
that do, some occur much more frequently than others, which increases the
redundancy even more.
And that is just language viewed in a vacuum. When we put talk back into
its natural setting, as part of communicative packages transmitted and re
ceived in the course of human transactions, we find again what we remarked
on in §3.9: the total packages are in general so redundant that any relatively
small part can be masked out by noise without serious injury to mutual
understanding.
That is what makes slurvian possible. It is very rarely the case, in the
ordinary run of talk, that a word must be distinguished carefully from those
whose norm shapes differ from it by only one or a few distinctive features of
sound (recall the discussion in §4.5). Usually all the other words that might
conceivably occur in the same context sound quite different, so that the
5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY 63
5.6. Summary. In this chapter we have singled out the DISCRETENESS and the
EFFICIENT SMALL SIZE of the repertory of sounds that distinguish norm shapes
64 5. SOUNDS, WORDS, AND REDUNDANCY
6.2. Allusions. In March of 1984 there was a sudden heavy snowfall in New
York City. A few hours later, describing the situation, a radio announcer
included in his weather report the comment If you an make it here you can
make ft anywhere. Part of the impact of this was its direct application to the
current state of affairs. For many, another part was via the allusion to the
song "New York, New York" (by Fred Ebb and Joseph Kander, made famous by
Frank Sinatra), which contains the words "if I can make it there, I'd make it
anywhere." The further implications would vary from listener to listener, but
by and large people associate the song with a happy, upbeat mood, so that
the announcer's allusion served to soften somewhat the severity of the
situation.
In the 20th paragraph of chapter 15 of Agatha Christie's detective story
Murder is Easy the reader encounters the following sentence:
Normal, "well-to-do, respected, last sort of man, and so on
The protagonist is going through a list of suspects, considering each in turn
as a possible murderer. To know this, the reader need only have perused the
few sentences that precede the quoted one. But with no more context than
that, the phrase last sort of man is likely to be puzzling.
This phrase, also, is an allusion. It differs from our first example in that if
you don't recognize the former as an allusion you can understand its "literal"
meaning anyway, whereas in this case I think understanding with only the
immediate context is unlikely. But if you have started from the beginning of
the novel, then as you reach this point you are prepared. In the very first
chapter, a woman who is later one of the victims is speaking of her sus
picions of a man who may have already murdered several people, and she
says
... the person is question is just the last person anyone would suspect
6. WHY MORPHEMICS WON'T WORK 67
Then, just a couple of pages before the passage we are discussing, consid
ering another name on his list of candidates, our protagonist has said
The last person you'd ever think would be a murderer!
With that background, and with the knowledge that all the words in this
chapter are the hero speaking to himself, the reader not only understands
the phrase but finds it apposite.
This phenomenon of the CONTEXTUAL allusion is widespread in extended
written discourses. When it is suspected of being unintentional, someone pulls
out all the repetitions and sends them to the New Yorker for publication as a
column-filler under the heading "Fascination-with-Sound-of-own-Words Depart
ment." When it seems to have been planned, as in the work of Thomas Mann,
critics speak in glowing terms of the artistic use of leitmotifs. In either case,
I think we can summarize the effect by saying DISCOURSE DESIGNS ITS DIALECT.
6.3. Idiomatic Phrases and Tongue-Twisters. By virtue of its alluding, if in
no other way, an allusion is idiomatic. But I think it can be shown that most
phrasal idioms involve allusion, though not always in the same way.
In the case of tf you can make it here you ccm make if anywhere the
primary impact was the literal interpretation of the words as they applied to
the weather; the allusion to the popular song was secondary. In the case of
kick the bucket almost the opposite is true. The primary impact, the
immediate application to the state of affairs being spoken of, is via the
idiomatic sense 'die'; the literal interpretation of the words is of subordinate
importance, and constitutes an allusion, however vague.
The latter is also the case for a tongue-twister, such as Peter Piper picked
a peck of pickled peppers or Rubber baby-buggy bumpers or (preferably in an
rless dialect) She saw Esau on the seashore. Such an expression is uttered
not because of the meanings of its constituent morphemes and of their
arrangement, but because it is tricky to say. True, each utterance consists of
ordinary English words put together in a routine fashion, and therefore has a
"literal" meaning. But that meaning is purely incidental, and therefore only
connotative or allusive.
However, the original source of an allusion may be forgotten. How many
people know the original reference of the expression in the limelight? Is it to
a citrus fruit or to oxide of calcium? What are the pad of padlock, the bon of
bonfire, the criss of crisscross, the sham and the rock of shamrock? What is
the source of to have too much of a good thing? What is the figure in the die
is cast? Does it refer to the tossing of a gambling cube, or to the making of
a mold for mass production? In any of these cases, if you think you know,
then whether you are historically right or not the form is an allusion for you.
If you don't know, then the phrase is a "floating" idiom, which we might say
bears the same relation to ordinary or "anchored" idioms that, in the parlance
68 6. WHY MORPHEMICS WON'T WORK
6.4. More Puns. For our next example we turn to Madison Avenue.
Kellogg makes a cereal called Crispix. Each individual piece consists of two
roughly hexagonal lattices, each bowled like a spoon rather than flat, stuck
together along the edges to form a sort of hollow lozenge. On the box,
directly under the name "CRISPIX", appears the slogan A crisp cross of corn
and rice. The phrase crisp cross here is a pun on crisscross. As in several of
our earlier examples, though part of the force of the words is their direct
application, "literally" interpreted, another part is indirect. For the literal
part, the cereal is certainly crisp and is certainly a cross between corn and
rice. For the indirect connection, the shape of the individual pieces renders
the term crisscross apt. Also, the letter "X" is a cross, so that "CRISPIX" can
be read as crispi ( = crispy) cross. To underscore this even more, the
inscription "CRISPIX" on the box is in large letters with broad strokes, and the
final "X" shows an ear of corn in the stroke that rises from lower right to
upper left intersecting a sheaf of rice in the other one. I am sure the
marketing experts who designed the name, the slogan, and the box were fully
aware of all this —in fact, that they worked as diligently as any poet to make
them all fit together.
I propose that, although not every allusion is a pun, every pun is an allusion.
To be sure, there is a difference between our carp-and-wallet example and the
present one, but it is not the difference between pun and nonpun. In the
former, the allusion is to a phrase which is totally irrelevant to the state of
affairs described. The story is therefore absurd, and if it is funny (as it is
intended to be) the humor derives from the absurdity. In the Crispix case the
allusion is to a semantically relevant phrase, whose meaning thus reinforces
that of what is actually said rather than conflicting with it.
Do not infer from these examples that the allusion in a would-be funny pun
is always absurd. I need only remind you that the Department of Classics at
Cornell is housed in the top floor of one of the oldest buildings on the
campus, and that, appropriately, they teach Attic Greek.
6.5. Onomatopoeia and Secondary Associations. Let us go back to the
cereal box and take a closer listen to the key word crisp. Does the word itself
sound crisp to you? I hesitate to call a substance "crisp" unless, when broken
6. WHY MORPHEMICS WON'T WORK 69
perhaps some other words with final -sk— even though these also form their
own family.
In 1933 Bloomfield listed a number of resemblant sets, either rhyming or
with identical initial consonantisms; for example,
flash, flare, flame, flicker, flimmer,
said to share reference to 'moving light'. I here supply some sets with differ
ent sorts of similarity in sound, but without venturing to define their common
semantic features:
grin, groan;
squirt, spurt; squeak, speak,
stolid, solid;
skip, skimp, skim;
flip, flit, flick;
damp, dank, dark;
brink, brim, rim, ring, rink;
crumble, crumple; bathos, pathos; bother, pother; stable, staple; snigger, snicker; hurdle,
hurtle; doddering, tottering; girdle, kirtle;
somber, sober;
smelt, melt, meld;
whorl, whirl, vhirr, twirl, hurl(?), furl, curl, coil, curve, circle, cycle.
— but crumble and crumple belong also to the cr- set mentioned earlier, and
twirl belongs also to the following:
twirl, twist, twine, turn, tourniquet, torque, torsion, tort, torture
If we were confronted by a small amount of such material, our inclination
might be to try to break the words down into morphemes: say, kr- (spelled
cr-) 'small sound' and the like. But there are great difficulties.
First, which of our English words beginning phonetically with the consonant
cluster kr- contain this morpheme and which ones don't? The decision has to
be based on meaning, and, as already pointed out, the meanings shade into
one another so gradually that any choice seems arbitrary.
Second, granted that some of the words include at least one more-or-less
definable piece that recurs elsewhere, many of the pieces left over when such
recurrent ones are pulled off are what we are going to call CRANS — unique
constituents, like the cran- of cranberry. Where else, for example, does one
encounter the -ist of twist or the -ine of twine?
Also, it seems not only difficult but rather unrealistic to extract a
recurrent partial from solid and stolid, or circle and cycle, or vanish and
vanquish, or oust and out. This may seem like a separate difficulty, distinct
from the second, but in fact it is not. Were there a whole string of pairs of
English words related in sound and (at least vaguely) in meaning as are solid
6. WHY MORPHEMICS WON'T WORK 71
my own Don't shell so loud! in which shell was the product of indecision
between shout and yell. For the speaker, an accidental blend is different from
one thought out in advance and uttered on purpose. But for a listener they
are in the first instance all alike, and thus all allusions, the only difference
being that after producing a lapse the speaker may give signs of not having
meant to say what was actually said,
6.7. Malapropisms, Doublets, Contamination, and Taboo. A speaker wish-
ing to utter a form not learned very well may confuse it with a more familiar
form and come out with the "wrong" one. If the motive is elegance, then the
actually uttered form is a MALAPROPISM —an unintentional and absurd pun, A
girl of thirteen proudly announced to a friend, I'm administering now. Other
examples are I'm simply ravishing (for ravenous); the windshield factor (for
wind-chill); planter's wart (for plantar wart).
Some of these are hardly more than idiosyncratic deviations that may es
cape detection and "correction" for years. One person I know discovered only
in her thirties that what she had picked up in childhood as next-store neigh-
bor is for everyone else next-door neighbor. Another was surprised, at about
the same age, to learn the common current equivalent of his for all intensive
purposes.
At the other extreme, a replacing form may come into regular and wide
spread use. Then the only difference between a pair of which one is "right"
and one a "mistake" and a pair both of which are acceptable is the socio-
linguistic attitude of those involved. For many of us older Americans, the
expression / couldn't care less, meaning 1 don't care at all', is "right" and the
now very common alternative I could care less, intended to mean the same
thing, is downright ridiculous. But there are users of English whose attitudes
toward these two are exactly the reverse, and probably many who will accept
either with perfect calm—or who, perhaps, do not ordinarily even register the
difference.
All of the foregoing pairs could be classed as doublets, though somewhat
different in both origin and status from those discussed in earler sections
(§§4,8, 5,4), There are a good many idiomatic phrasal doublets like could(n't)
care less. a new lease [or leash] on life, that's the way the cookie crumbles
[or crumples]) hés the spittin' image [or spit and image] of his father. Also
conceivably classifiable as doublets, even though at a much larger size-level,
are the endless cases of slightly differing versions of jokes, nursery rhymes,
or folk tales. In all of these, if. you know one of a pair and hear the other, it
reminds you of the one you know, and the consequences (amusement,
embarrassment, whatever) follow from that. So here, again, we see at work
the mechanism of allusion.
When a less commonly used form is influenced by a better known one, the
effect need not be, as in ravishing for ravenous, a total replacement; instead,
6. WHY MORPHEMICS WON'T WORK 73
the shape may simply be altered in the direction of that of the better known
one. The original pronunciation of granary was GRANnery, the very common
pronunciation GRAINery shows the influence of grain. Such a partial change is
what is usually called CONTAMINATION, but its kinship with the other phe
nomena under discussion is obvious. Another case is eye-dee-OLogy, more like
idea than the etymologically more "correct" id-dee-OLngy. Milch, as in milch
cow, is for most people so unusual that, despite the spelling, they are likely
to pronounce it like milk. English-using sports fishermen in the north woods
sometimes say they are out to catch Mister Narneys (the spelling varies):
this is a borrowing of Cree misti-narnēs 'big fish, big trout', contaminated by
English mister. The English fish-name grouper is reshaped from Portuguese
garoupa, the Jerusalem of Jerusalem artichoke is from Italian girasole
'sunflower'. The well known classic examples, French loans female, mushroom,
and crawfish or crayfish, belong here too.
Contamination is sometimes called ATTRACTION. In contrast, taboo words
sometimes manifest an effect that could be called REPULSION.
The weakest manifestation of repulsion is the replacement of a taboo word
by a shape similar enough to suggest it but different enough to be acceptable
in situations where the taboo form is not. Thus, from a socially more delicate
period in the history of modern English we inherit Jeez for Jesus, Jeepers
{Creepers) for Jesus (Christ), golly for God, darn or dern for damn(ed), heck
for hell. Such seemingly mild expletives as shucks and fudge may belong here
too. All of these are perhaps recrystalizations (§5.4) of intentionally muffled
pronunciations of the taboo forms, intentionally interpreted as slurvian.
More interesting is the repulsive influence of a taboo form on the shapes
of other words: an ordinary word whose shape is too much like that of the
taboo form (so that it might be misheard as the latter, or so that hearing it
would remind people of the latter) may be avoided or replaced — unless the
speaker is seeking to evoke just those associations. Bloomfield cites rooster
as a euphemism replacing cock and donkey in place of ass. By the ordinary
patterns for forming abbreviations in English, condo for condominium is only
second choice, but it is easy to understand why the most likely candidate has
always been avoided. Bloomfield mentions the obsolescence of coney 'rabbit',
variously replaced by rabbit, cottontail, or bunny, in New York City the place
name Coney Island shows a survival of the otherwise obsolete term;
Honolulu's Rabbit Island was named more recently. Given continuing male
dominance in our social order, one wonders if there is not also some veiled
line of association between the now obsolete word and Playboy bunny.
Repulsion, as much as attraction, is clearly a product of associative reso
nance.
6.8. Metanalysis and Abbreviation. Knowing that Limburg, Braunschweig,
Hamburg, Frankfurt, and Wien are names of cities, and that limburger,
braunschweiger, hamburger, frankfurter, and mener are kinds of foods, one
74 6. WHY MORPHEMICS WON'T WORK
products, for example most foods, are so well known by everyday terms that
it would be risky to replace them. Pork is pork; all you can do is supply a
distinctive modifier, as the Silver Plotter pork sold by the P&C chain of
supermarkets in upstate New York, This is true even of some breakfast
cereals; e,g., Kellogg's Honey Smacks, two ordinary words with nothing
unusual except their juxtaposition. The only mark of proprietorship can be a
respelling, as with Kellogg's Rice Krispies, Ralston's Wheat Chex, and General
Mills' Kix. Or there can also be distortion: Quaker's Quisp sounds crisp but
also evokes memories of Porky Pig, General Mills' Cheerios, as well as
incorporating cheerio, cheery, and cheer, can be read as cheery ds, a graphic
pun on the shape of the individual pieces of the cereal. The earliest names
for our patented cereal products, about a century ago, were apparently fairly
sober, but in recent decades they have become more and more wild and have
been designed more and more explicitly to appeal to children, the chief con
sumers. General Mills for a time put out Count Chocula, Frankenberry, and
BooBerry, all containing some allusion to ingredients or flavors as well as to
fictional figures; now there are names that apparently involve not even any
indirect reference of the former sort, like General Mills' Kaboom and
Ralston's Gremlins, Rainbow Brite, and Cabbage Patch Kids.
In other products carefully chosen ordinary words seem often to turn the
trick the advertisers want to turn: e,g,, the skin lotion Intensive Care
(Chesebrough-Pond's), the hair dye Lnving Care (Clairol), the anti-dandruff
shampoo Head and Shoulders (Procter and Gamble), The puns or punlike
allusions in others hardly need exegesis: Kleenex tissues (Kimberley-Clark),
Band-Aid bandages (Johnson and Johnson), Fluorigard tooth-hardening rinse
(Colgate), Turns antacid tablets (Norcliff-Thayer), Porcelana spot-removing
skin lotion (Jeffrey Martin), Sominex to induce sleep (J, R. Williams), Anusol
suppositories (Parke-Davis), To me the allusion in the antihistamine Contac
(Menley and James Laboratory) is obscure, but probably I am missing
something.
For prescription drugs name-inventors face another problem: proprietary
names should sound in a general way like, without actually being, official
generic terms in the pharmacopia (themselves close kin to the international
nomenclature of chemistry). The designers are often successful: I can never
remember whether inderai is the proprietary and propanoic} the generic name
of a hypertension medication I take or the other way around (I have just
checked, and the first way is right: inderai is Ayerst's trade name). In the
case of zyloprim (Burroughs-Wellcome) and allopurinol I would be equally
baffled except that I know the second is the generic because it alludes to
purines and purines cause gout and that is what I take it to prevent. It does
not matter that that line of association is personal, since ALL such
associations are personal, and all that varies is their strength and how widely
they are shared.
7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
7.1. The Road to Morphemics: Bopp. The morphemic way of thinking about
language is going to be hard to outgrow, for it is firmly rooted in the history
of our discipline. We shall be better able to deal with both its merits and its
defects if we are aware of that history.
One of the minor but persistent themes of nineteenth-century scientific
thought was what I have elsewhere dubbed GRANULARITY: the tendency to con
ceive of everything as built up from small constituent particles, along with
some inclination to ascribe the properties of a thing to its constituents
rather than (as in the gestaltist view) to the way they are arranged. Dalton's
material atoms, an experimentally based revival of a notion that had been
purely speculative with the ancients, led the way in 1803. Thereafter came
molecules (Avogadro, 1811); cells in btology (Virchow and others, 1840s); in
mathematics, the reduction of numbers of all sorts to the positive integers
(Dedekind and others, 1870s); ions (Arrhenius, 1884); and belatedly, in phys
ics, quanta (Planck, 1900). In psychology the theme manifested itself as "ele-
mentalism": both Herbart, early in the century, and Wundt, at its close, sought
to dissect complex mental phenomena into independent basic factors, though
there was little agreement as to the identity of the latter. In evolution and
heredity, as soon as the adjective "genetic" had begun (with Darwin) to take
on the meaning it now has, "genetic trait" was used to denote a presumably
minimum unit of inheritance, and as it subsequently became clear that many
features of human structure and behavior are transmitted not genetically but
by learning and teaching, "culture trait" made its gradual and unobtrusive
appearance. To be sure, many of these sorts of constituents — even Dalton's
atoms — turned out, in due time, not to be ultimate, but at least they were all
relatively small and simple as compared with the wholes of which they were
the parts.
The contrasting emphasis on pattern (gestalt), which is playing such a
large role in the present essay, began in earnest only in the 1860s, though
doubtless with many forerunners. Like granularity, it appeared first in chem
istry (Kekulé), only later in psychology (1890, von Ehrenfels).
Long before Dalton, students of language, like all literate Europeans, had
had a kind of ready-made two-level granularity thrust upon them in the form
of words and letters. These could be, and were, interpreted validly as ele
ments of speech as well as of writing: Rask and Grimm were perfectly aware
of the difference between visual shape and sound, and although their termi
nology was not maximally convenient their colleagues were adept at discern
ing when they were referring to the one and when to the other.
But it is only the appearance or the sound of a word that is built from
78 7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
letters (or phonemes), not its meaning. If we heed meaning, the situation is
quite different.
Many words, thus, seem to consist of single meaningful parts: cat, dog,
wood, shed. Some are built by gluing such elementary words together: wood-
shed,blackboard (this is the agglutinative model followed throughout the long,
slow evolution of chemical nomenclature: §6.9). Some have meaningful parts
that resemble separate words with which they were formerly identical: the -ly
of suddenly is from Old English -lic, which as an independent word comes
down to us as like, Old English dōm gave rise, with divergence of sound and of
meaning, to both doom and the -dom of kingdom; the -ful of careful is altered
from an earlier full, which still survives also as a separate word; a single
earlier form gives us nose, the nos- of nostril, and the nozz- and nuzz- of
nozzle and nuzzle, even the past-tense marker -d, as in loved or hated, looks
like it might at some earlier stage have been the independent word did. And,
finally, some words which seem to be semantically composite are related to
semantically simpler ones not by added material but by an internal change:
men is in meaning comparable to boys, but it is not related in shape to man
as boys is to boy, similarly sang and sing, or the noun shelf versus the verb
shelve
Faced with evidence of this sort, thinking in historical rather than syn
chronic descriptive terms, and working in a scholarly climate characterized
by granularity, Franz Bopp suggested that although languages today cannot
be dealt with entirely in terms of granular ultimate constituents, there was a
time when they could. The available historical evidence shows that many
meaningful internal changes are the residual influence of earlier suffixes now
lost. For example, while an earlier (pre-English) *mann has become modern
English man, the ancestral plural *manniz, which shows a suffix but no
internal change of shape, became first *menniz, then *menn, and finally men.
The inference is that, although in most cases the details are not recoverable,
ALL internal changes have arisen in this way. The surviving evidence also
enables us, as shown in the preceding paragraph, to trace many current
affixes back to earlier independent words; it is concluded from this that ALL
bound forms have such origin. It follows that at the very beginning, in the
"original" language or languages of our species, there could have been no
internal changes and no bound forms: the earliest human speech was not only
agglutinative, with each meaningful element retaining the same shape in all
environments, but also ISOLATING, with each such element a separate word.
Quite apart from the questionable meaningfulness, not yet recognized in
Bopp's era, of speaking of the "original" language, his argument strikes us
today as a ridiculous over generalization. But many of his contemporaries and
immediate successors found it persuasive. Whitney, for example, a model of
scholarly sobriety, insisted that all sound historical method requires accep
tance of the doctrine of uniformitarianism (originally formulated by Hutton.
and Lyell in geology), whereby one projects into the past, by way of expla
nation, only those processes and mechanisms that can be observed at work
7. FROM PARTICLE TO RESONANCE 79
in the present; and he felt that such method, applied to the linguistic
evidence, leads unavoidably to Bopp's conclusion.
7.2. The Road to Morphemic: Morphophonemics. As early as the 1870s
some scholars, notably Baudouin de Courtenay and Kruszewski, were making
serious efforts to deal with the synchronic facts of languages without refer
ence to their known or suspected antecedents.
Such synchronic facts include many cases in which what in some sense
seems to be the "same" element does not always appear in the same shape,
but bears different guises in different environmentś. This phenomenon is
ALTERNATION. Even the independent English word like and the suffix might
be regarded as an instance — were it not that the former shape now also
occurs as a suffix, yielding such direct contrasts as womanly versus
womanlike. Since they are in direct contrast, they must now be distinct
elements, despite the historical affinity. On the other hand, it is customary to
think of noun pluralization as a single thing in English, and it is a fact that
although the plural suffix has more than one shape (e.g., -s in cats but -z— so
pronounced — in dogs), the different shapes are never in contrast; so this is a
genuine case.
Alternations are of various kinds, and Baudouin worked out a classification.
With the subsequent advancement of phonemic theory, some of his types
turned out to be matters of subphonemic variation, and others were rejected
when it was shown that the shapes are in direct contrast, like like and
But the residue after these adjustments is still large.
Many an alternation is easily explained in terms of history. For example, the
divergence betwen the pronounced final -z of dogs and the final -s of cats
would be understandable if it could be shown, or guessed, that at an earlier
stage z was pronounced in both words, but that subsequently the z of cats
became voiceless because of the voiceless t directly before it (and some
thing much like this seems actually to have happened).
But if we do not know the history and do not want to guess at it, or if we
want to ignore what we know of it in order to achieve a purely synchronic
treatment, what then?
What happened was that MORPHO-PHONEMICS was invented as the synchronic
surrogate of history. The development took a while; the term MORPHOPHO-
NEME was devised only in 1927 (by Ułaszyn), and it was a decade or more
after that before the hyphen was dropped.
The original nature and purpose of morphophonemics, and ìts similarity to
and difference from history, are manifest in two of the earliest American
papers on the topic, both from 1939.
Swadesh and Voegelin class alternations as PATENT and NONPATENT, meaning
essentially what many of us soon thereafter were calling AUTOMATIC and
NONAUTOMATIC. That of the English noun-plural suffix between -z and -s is
patent (automatic), because it depends entirely on the phonetic nature of
what precedes. That between f in the singular wife and ν in the plural wives is
80 7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
phonemic formula, the individual symbols in it, whether or not also used in the
phonemic notation for the same language, came to be conceived of as one of
two things: either they were themselves morphophonemes, or else they were
symbols standing for morphophonemes.
That is how our question came to be asked, and there are the answers that
were proposed in the Decade of the Morpheme. We will refer to them respec
tively as the CONVENIENCE theory and the REALITY theory.
The convenience answer, plainly implied both by Swadesh and Voegelin and
by Bloonnfield (§7.2), proposed that a morphophonemic symbol is merely a
descriptive device. If we decide to write a small cap F in our notation for the
basic shape of such English nouns as leaf, beef, knife, wife, to indicate the
alternation between phonemic / f / in the singular and / v / in the plural, then
the symbol is simply shorthand for a description of that alternation. So a
morphophoneme is nothing more than a symbol in a morphophonemic
notation.
But why "MERELY" a descriptive device? If we find one technique helpful and
others awkward in describing a language, that must reflect something about
the language, and surely it is the latter, rather than our convenience, which is
relevant. The discovery that one descriptive technique is easier than others
should thus be taken as a signal telling analysts to look more closely at their
data.
It was perhaps that reaction, in my opinion an entirely proper one, that led
some investigators to the second answer, the reality theory, which interprets
morphophonemes as units IN THE LANGUAGE. These units are something like
phonemes, but function at a deeper level. They are the smaller (phoneme-
sized) units of which morphemes are composed; they are represented in
actual speech by phonemes.
This can be made clearest by resorting again to phonemic and morpho
phonemic notation, distinguished by the kinds of bracketing introduced in
§7.2. The reality theory of morphophonemics proposes that when users of
English utter / k l i f / , / k l i f s / , /wayf/, /wayvz/, /greyv/, /greyvz/ they are
also, internally and inaudibly, "uttering" |klif|, |klifz|, |wayF|, |wayFz|, |greyv|,
|greyvz|. When people speak, phonemes OCCUR—and so do morphophonemes.
Note that with these morphophonemic transcriptions we can now, just as in
the case of the Potawatomi example of §7.2, cite all the participating mor
phemes in seemingly invariant shape: noun stems |klif-|, |wayF-|, |greyv-|, and
plural suffix |-z|.
In 1953 Floyd Lounsbury tried to tell us what we were doing with our clever
morphophonemic techniques. We were providing for alternations by devising
an "agglutinative analog" of the language and formulating rules that would
convert expressions in that analog into the shapes in which they are actually
uttered. Of course, even such an agglutinative analog, with its accompanying
conversion rules, could be interpreted merely as a descriptive device. But it
was not in general taken that way; instead, it was taken as a direct reflection
of reality. We seemed to be convinced that, whatever might superficially
84 7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
So the fact, established in our first three chapters, that listeners parse
and construe dosn't mean that they can't be doing anything else at the same
time. And even the decipherment of morphological structure may well involve
operations in parallel rather than in series.
both sighting and lighting as well as in many other forms. But beyond the grammatically
induced resemblances, there is a vast and complex tracery of subsidiary resemblances
vhich ve do not regard as due to the grammatical structure of the forms: they are, as it
were, "accidents." Once the -ing is broken off from sighting and lightingt we are left
vith a pair sight and light, vhich still resemble each other partly in sound and in
meaning; but ve do not find it feasible to recognise morphs s-, I-, and -ight. And yet there
is really no sharp line of demarcation betveen parallel resemblances vhich ve choose to
account for grammatically and those vhich ve do not—this is borne out by the frequent
disagreements, among laymen and specialists alike, as to the "proper" grammatical
analysis of some forms.
The broad hints of chapter 6 and the historical survey of the preceding
sections of this chapter can now be brought to a head.
Recall the figure I used in passing in §6.1: we can make the morpheme no
tion cover the real facts only by providing embarrassingly extensive supple
mentation—a tail big enough to wag the dog.
But, with a tail like the one just described, who needs the dog?
More soberly: the machinery we have introduced to prop up morphemics is
so powerful, and empirically so realistic, that it can also do all the work
morphemics was devised to do. So instead of supplementing we supplant.
Here is how that works.
In the first place, with idioms defined, and with every morpheme by defi
nition an idiom, we can discard the notion of morpheme and just acknowledge
that idioms come in various sizes. Some idioms, true enough, are tiny and
compact and don't seem to be divisible into smaller pieces that are also
idioms. But that is a matter of degree, and even for the smallest and clearest
instances there are often (as revealed in chapter 6) cross-cutting
associations.
In the second place, why should we think of the impact of an idiom, small or
large, as anything different from the effect of a "secondary association"?
And why "secondary"? Why not recognize that ALL the effect of a heard
utterance is a function of associations between things in it and things the
hearer has experienced before? Some of these associations are extremely
strong and are universally shared (or virtually so) by the users of the
language. The pieces that give rise to these strong associations find their
way into dictionaries and grammar-books, and, if they are small, may be
dubbed "morphemes" by a morphemicist. But, as hinted (I am glad to say) in
the quoted passage, there is no neat boundary separating these from those
features or patterns that give rise to vaguer associations. And certainly this
was demonstrated over and over again in chapter 6.
I had better express that also in another way. In the quoted passage it is
proposed that there is a crucial difference between those features of an
utterance that are caused by its formal, official grammatical (or lexico-gram-
matical) structure, on the one hand, and, on the other, those that rest on
"accidental" resemblances to things in other utterances. Morphemes are the
88 7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
I have known the city-name Bordeaux for decades; only last week it struck me
that it might be bord d'eaux. Surely the professional linguist spends more
time wondering about such matters than most people, but if this sort of thing
did not occasionally happen to the laity, we would have no folk-etymologies.
The intricate tracery of weaker associations among forms, even if it does
its work largely out of our awareness, has a more important role than we are
apt to realize. Consider what happens when we undertake to learn a truly alien
foreign language —one as different from our own as Chinese is from English,
or Swahili from Russian. The first words encountered are terribly hard to
grasp and retain, because they just don't make any sense: the arbitrary
nature of the relation between sound and meaning which holds for all Ian-
guages, but which is difficult to perceive in a language you know well, stands
out like a sore thumb. But after we have by brute force mastered fifty words
or so, each subsequent new word is easier. As varied as the initially acquired
vocabulary may be, in both sound and meaning, yet there are helpful
resemblances: the associative network that we must build for the new lan
guage has begun to come together. The degree of similarity may actually be
no greater than is implied by the conformity of all the words to the same
sound system. But as you master that system, learning to make and to heed
the distinctions of sound that the users of the language heed and to ignore
the ones they ignore, even that becomes a real help.
There can also be cross-language resemblances which assist the beginner,
not just by virtue of cognation or borrowing (as in the case, say, of English
and French) but also through sheer accident. When I started to learn Chinese,
the particle de was easy, perhaps because of its virtual identity in shape with,
and its mirror-image resemblance in function to, French de. roughly, Chinese
A de = French de A And gèi 'give, for, for the sake o f was learned
instantly, possibly because of its resemblance to German geben.
For those who have already acquired some knowledge of several languages,
such cross-language associations can be even more significant. My practical
control of any language but English is extremely limited. Yet, when I am
racking my brain in search of le mot juste, occasionally the first word that
comes to mind is not English but French or German, or from one of the other
languages of which I have a smattering; if it is therefore unusable, it still may
lie on the search path to the word I finally choose. An American who knows
Spanish is probably less likely to refer to the Rio Grande River than one who
does not. Many common expressions are redundant for those with certain
sorts of multilingual experience and not for others: clam chowder soup,
minestrone soup, pita bread, pizza pie, roast beef with au jus, a new inno
vation, Lets continue on — even the Mississippi River and the Guadalquivir
River, but who can be expected to know that? The echt monolingual who
learns bicycle and its colloquial abbreviation bike does not hesitate to use the
latter in referring to a child's tricycle. The same character would doubtless
also speak unhesitatingly of the dog population of a neighborhood. We snobs
who know a bit of Latin and Greek may find such usages amusing or offensive
94 7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
nemes; Bloomfield's series pin : tin : tan : tack (1933, p. 79) reveals them. But
we are unable to break the shape into smaller parts for which we can find
meanings of which the meaning of the whole is a function; so the word is a
single morpheme.
In the resonance frame of reference we do not ask so much. The meaning
of shamrock cannot be derived from the meanings of sham and rock, but
those forms are present in shamrock just the same. Just so, if we find mean
ings for isolated English P, i, and n, that is enough; they do not have to
combine to yield the meaning of pin.
And, indeed, an isolated English ρ has a vital kind of significance in that it
is not just a brief collision of the lips followed by a puff of breath. An
isolated English wh is not just a physiological movement, not (as Sapir said a
half century ago) just the act of blowing out a candle; it is a SPEECH SOUND.
As such it retains, even in isolation, its tiny residue of the meaningfulness of
all the English speech in which it has been heard. This was Sapir's point in
1933; it has taken me fifty years to understand.
More than that: a heard speech sound in an alien language will evoke the
same sort of resonance. If you hear, in such a language, an utterance be
ginning with a voiceless dorsovelar stop, you know that you have heard a [k],
a SPEECH SOUND, not just a cough.
We human beings, with or without special training, simply do not react to
speech the way we do to any other sort of sound. Perhaps this explains why it
has always been so difficult to do "pure" phonetic research, aimed at
straightforward, undiluted description of the articulatory motions of speak
ing: we cannot suppress our instinctive desire for meaningfulness, and it gets
in the way. Perhaps this also helps account for our continuing difficulty, noted
in §7.4, in untangling phonemics and morphophonemics.
7.8. Syntax, Morphology, Syntagmatics, and Paradigmatics. The reader
will have realized by now that the changed view of morphology proposed in
this essay constitutes, at bottom, a return to Saussure.
Saussure did not propose cutting words up into smaller constituents; the
syntaxlike view of morphology of the Decade of the Morpheme was mainly an
American notion. Saussure treated morphology in terms not of dissection but
of association. The discussion in part 2, chapter 5, section 3 of the Cours
makes this perfectly clear, and is echoed by what we have said in §7.7 and by
what we shall say in chapter 8. His "rapports associatifs" (which later came
to be called PARADIGMATIC) are just our "resonances." They hold between a
form actually spoken and an indefinite number of more-or-less similar forms
in the user's internal storage; and Saussure contrasted these with the RAP-
PORTS SYNTACMATIOUES which hold between different forms in what is actually
said.
I think we have sometimes gotten into trouble by trying to equate syntax
and syntagmatics, morphology and paradigmatics. We should not do that,
because it would entail some radical and confusing redefinitions of terms. But
96 7. FROM PARTICLE TO RESONANCE
make it overt.
Yet, so expressed, the assumption may go farther than necessary or justi
fiable.
We usually think of the relation of sameness as reflexive, symmetric, and
transitive. "Reflexive" means that anything is the same as itself. "Symmet
ric" means that if one thing is the same as a second, the second is the same
as the first. "Transitive" means that if one thing is the same as a second and
the second the same as a third, then the first is the same as the third. So
understood, the notion yields razor-sharp classifications: given any one thing,
anything else in the universe is either the same as or different from it, with
no middle ground.
That is all very neat and works just dandy in mathematics and for artificial
systems which, perhaps without the devisers being aware of it, have been
devised so as to render it neat (see the end of §1.2). But for empirical
application, as in linguistics, a modified relation may be more useful: an
"almost same," or perhaps a "very similar," with a little leakage in it. "Almost
same" is weaker than "(exactly) same," so that if two things are exactly the
same they are also almost the same, but not the other way around. Our
modified relation retains reflexivity and symmetry, but not transitivity. That
is, though it sounds funny to say so it is nevertheless true that anything is
almost the same as itself. Also, if one thing is almost the same as a second
then the second is almost the same as the first. But if one is almost the
same as a second and the second is almost the same as a third, it does not
automatically follow that the first is almost the same as the third; instead,
that requires independent determination.
Actually, "almost same," so described, is what we usually mean in our
everyday affairs when we just say "same." The precise logical usage that I
presented first is a sort of formal idealization of the vernacular sense, useful
in some realms of discourse because it can define comfortably sharp
boundaries and yet yield a close approximation to empirical truth. But with
other subject-matter these very properties may be injurious instead of
helpful.
Here is an example of almost sameness that may help with the linguistic
interpretation to be given in a moment. As is well known, the music of
Wagner's Ring des Nibelungen is built around a set of leading themes, each of
which represents some character, place, object, or other recurrent feature of
the story. Since the total performance time is about twenty hours, some of
these themes recur many times. Except that they don't — at any rate, not
exactly. Some of the themes are subtly altered from one appearance to the
next, in keeping with the developing plot and mood of the story, so that two
occurrences are at most "almost same." The difference between the first
presentation of a theme, near the beginning of the cycle, and its final
repetition toward the end can be so great that if the latter were heard
immediately after the former it would be hardly recognizable. But if the
audience has followed through the whole sequence, so that all the intervening
8. HOW LANGUAGE MEANS 99
All individuals acquire their speech habits, to start with, from those about them.
Even in the most homogeneous community, no t v o people have exactly identical speech
habits.
All individuals alter their speech habits throughout life, as new challenges are en
countered and must be dealt vith by talking.
Since different individuate have different personalities and encounter different challenges,
their speech habits tend to be modified in different ways.
Therefore, as time goes by the speech habits of different individuals, even in a single
community, tend to diverge.
Within a functioning community this tendency is held in check by the continued
requirement of mutual understanding. The speech habits of community members are thus
constantly intercalibrated. Each adopts some innovations from others; each abandons
those personal innovations that impair crucial understanding.
Therefore, although the language of a community inevitably changes as time goes by, as
long as the community holds together the tendency tovard divergence is held in check and
all its members continue to be able to understand one another reasonably well (Sowesay
all of them use "the same language")
But if a community grovs and spreads out too wide, or splits into t v o or more daughter
communities out of touch with one another, the built-in checks on divergence cease to
operate among the daughter communities, and in course of time it can become so great
that members of different daughter communities can no longer understand one another's
speech. (Then v e are likely to say that a single language has become several.)
diagram just presented, the meaning of A had always been B. For a colleague
it had always been →. For him the word meaning was like any other gerund-
participle in -ing used nominally to denote an ongoing process or relation, so
that JoMs meaning is dear is parallel to, say, Their singing is beautiful. In
contrast, I had always taken the word as like the noun building, thus denoting
something meant just as building denotes something (already) built: JoMs
meaning is clear is like The buiiding is tail.
That ambiguity we will dispose of for our present discussion by setting
aside my colleague's interpretation and sticking to mine.
But what is the nature of B?
If, at table, I say to you Please pass the sait and you pass the salt, it
follows that for you and for me there is a tie between the word sait and salt.
So if salt is A relative to the two of us as C, it follows that is salt — the
granular white stuff in the shaker.
The ties between words and things or situations that lead to this conclusion
are assuredly real, but there are nevertheless some other interpretations to
be considered.
We have to distinguish between CODE and MESSAGE (this is one of the two
distinctions melded by Saussure into his overloaded single opposition langue-
parole; the other, which is actually orthogonal to this one, is the social-
individual contrast discussed in §8.2). In the episode just recounted, we can
say that the word-occurrence salt REFERRED to the stuff you passed me. In
order to keep the cover term .meaning usefully flexible, we will henceforth use
REFERENCE for this kind of connection between things and events in an actual
episode.
But the causal sequence of events in our episode was possible only be
cause of a connection or correspondence in the code, partly shared by you
and me, that I used in framing my message to you. Speaking now of the code
rather than of any one message, we might choose to say that the word
"denotes" the substance, just as we could say that in Morse code two dots
denote the letter T . That would take us back to our first interpretation, and
is how I handled the matter in 1958.I now consider it generally more useful to
follow the suggestion of E. A. Nida and say that the DENOTATION of A is those
properties of B, as perceived or imagined by C, by virtue of which it is
appropriate to use A to refer to B. Denotation is thus a second specific sense
of our general cover term meaning. Denotation is in the code; reference is in
messages.
The advantage of Nida's approach as over against my former procedure is
easy to show. I once read a wholly serious argument — by some logician
ignorant or scornful of Bloomfield's working assumption — f or treating morn
ing star, evening star, and Venus as exact synonyms because they all stand
for the same object. (The author forgot, as did Wagner in Tannhäuser, that
the morning and evening stars can both be Mercury rather than Venus, so
we'll ignore it too.) Now, among the properties an object must have if it is
legitimately to be referred to by the term morning star is a contextual one:
8. HOW LANGUAGE MEANS 105
barring a cloud cover, it must be visible in the east at dawn. This property is
not required for the use of Venus, and definitely excludes using evening star.
We are saved all manner of unnecessary pseudological trouble by taking the
denotation of a term to be not specific things but only the conditions that
must be met by a thing, situation, or state of affairs in order for it to be
appropriately referred to by the term. Who would want to say, for example,
that unicorn is meaningless (that is, has no denotation) merely because there
are no unicorns? Our definition of the term rescues us from any such dis
tressing consequence.
Some investigators distinguish between SEMANTICS and PRAGMATICS, meaning
by the former the connections between things in messages and things and
situations spoken of, by the latter the connections between messages and
their users (senders and receivers). Although that distinction is perfectly
valid, it cuts across the ones we are making here and will not particularly
concern us. In our perspective the pragmatic aspects of an actual episode of
speech are part of the reference of forms in the utterance, and are made
possible by the denotations of those forms. In the example given earlier,
please refers to the speaker's establishing of a context of situation marked
by politeness, and it can make that reference (and perhaps have that effect
on the addressee) because that is what the word denotes — that is the way
the word is habitually used.
between the individual and the social, and see that much of that interplay is
made possible exactly by the nature of language.
If I nevertheless agree with Bloomfield's rejection of the interpretation of
the meaning of a word as a mental image, my reasons are that this tra
ditional proposal is in one way too complicated; in another, too simple.
It is more complicated than necessary because in the first instance —and,
for many purposes, also in the last—it suffices just to say that KNOWS that
A denotes Even this is redundant (though perhaps not objectionably so),
since in our original description of A and B we emphasized that the con
nection between them exists only relative to some C. As we said in §1.5: that
saft means salt is not a property of either the word or the substance; it is a
property of users of English. If I can get you to pass the salt by using the
word salt, it is because you and I share the property of knowing —or of be
lieving, or of laboring under the delusion — that salt denotes salt. Call it a
delusion, if you like that better: but note that if you are not a user of English
and want to communicative with people who are, then this is one of a large
number of, interrelated delusions that you will have to acquire. If a speech-
community has n users, its language is a folie à n.
The resort to mental images is at the same time too simple because it
considerably undercuts the complexity of the internal apparatus necessary
for to acquire, to have, and to exploit such delusions (or such knowledge J.
We shall see this in detail later (§8.6). Here let us simply point out that if a
diagram is to include, along with A and , 's mental image of Bt it must also
include Cs mental image of A Representing these latter two by IB (instead
of just /) and by /Ą we have, in an appropriate two-dimensional arrangement,
IA → IB
↓↓
A →
Furthermore, even if, as suggested earlier, all the arrows are generically alike,
they are surely of different species. The horizontal arrow connects a symbol
with a symbolized; the vertical arrow runs from a mental image of something
in the shared external world to that thing. The diagram is to be interpreted
dynamically, as indicating parts of actual sequences of activity. The vertical
dimension is the private-public axis, or covert-overt, or THINKING-ACTING; the
horizontal dimension is the symbol-thing axis, or denotandum-denotatum, or
THEORIZING-PRACTICING. A person can think the word salt or can hear it or say
it; the relation between these two (which is along the vertical axis) is the
same as the relation between thinking of salt and experiencing or handling
salt. The relation between the thought of saft and the thought of salt (which
is along the horizontal axis) is the same as that between soft and salt, and
both are the same as the relation between the discussion and planning of a
town board about a bridge wrecked in a storm and the actual activities of the
108 8. HOW LANGUAGE MEANS
crew that repair the bridge. Of course it is more complicated than that, but
this at least shows why three-point diagrams, such as those given earlier, are
inadequate.
in routine consultative prose but also in all other sorts of verbal transaction
or activity.
Their role in WORD-PLAY (and plays on words) has already been abundantly
illustrated (chapter 6) but we add one example here. Years ago one of my
fellow college students was a young woman named Goldie Blank. A writer who
knew her well published a story in one of the student magazines featuring a
character named Silverie Dash. It seems to me the only sort of connotative
connection that plays no part in this is that labeled 3b above. Some
headline-writers are fond of this sort of thing.
Many WORD GAMES, including many of those on television game shows, when
stripped of their elaborate trappings turn out to be in essence like crossword
puzzles. In crosswords one has two sorts of clues, formal and semantic. (The
former are graphic rather than phonetic, to be sure, but since our writ
ing-system is alphabetic that is a minor matter.) One knows the number of
letters in an entry, and if some of the cross-cutting words have already been
entered then one has reasonable guesses about some of the individual
letters. The semantic clues range from literal to some involving the wildest
sort of far-fetched associations, experiential, semantic, and phonetic; without
the resonance network which underlies connotations, many of them would be
totally unsolvable.
In a very different sector of our culture, clinical psychologists sometimes
use a type of WORD-ASSOCIATION TEST devised originally by Karl Jung. The
stimulus is an isolated, and therefore presumably context-free, contentive
uttered by the psychologist; the response is supposed to be the first word
that comes into the patient's head. The response may reflect any of the
sorts of similarity outlined above: go may elicit away (syntagmatic) or come
(semantic paradigmatic); candy may elicit sweet (experiential) or dandy
(phonetic paradigmatic, which the psychologists call KLANG-ASSOCIATION); and
so on. The supposed clinical value of the test lies in subtle semantic
associations (e.g., that of tree : fìsh), of which the patient is unaware and
which might be suppressed if they were more obvious. Many years of clinical
use have shown that such hidden associations indeed exist, underscoring for
us the enormous complexity of the resonance network.
POETRY is regularly discussed and characterized in terms of SOUND and
SENSE, which at first thought would seem to be just our "phonetic" and
"semantic." In fact, however, the sound is not just sound and the sense is not
all of the sense. The sense referred to is mainly the denotations. The sound
is not effective because of pure onomatopoeia or because it is pleasant to
the ear as instrumental music is; rather, it has its impact because the words
are chosen and arranged to maximize the effect of all the connotative values,
especially the phonetic paradigmatic ones, and to make them reinforce the
denotations. In addition, the most powerful poetry adds to the machinery of
everyday speech the special devices of regularly spaced recurrence which we
class as rhyme, assonance, amd rhythm.
110 8. HOW LANGUAGE MEANS
be likely to occur with certain syntactic ties and less likely, or unlikely, to
occur with others. Or we can think of the form as having certain VALENCES —
not, as in chemistry, just a certain number of possible bonds, all alike, but a
set of different KINDS of potential ties to accompanying forms. For example,
transitive verbs like abandon and sing have a valence for an actor, in addition
to which the former has a strong (compulsory) valence for a goal, the latter a
much weaker (optional) one; an intransitive verb like rejoice has only a
valence for an actor. Look and listen have no goal valence, but their gram
matical fields include the fact that they can be "transitivized," the former
with at, the latter with to When the hearer hears a word its valences are
activated, and it is by virtue of them that the hearer is able to supply the
structure-in-depth.
The internal records for different linguistic signs are not isolated; they are
connected to one another in a complex interlocking network of "resonance
channels" along which impulses can travel to evoke all the sorts of conno
tations described in §8.5.
There are doubtless also other sorts of packets. For example, if two words
share a denotation, perhaps knowledge of the denotation is in a separate
packet with connecting threads to it from the packets for the two different
words. Homophones, such as pearl and pur/, may be stored in a single packet
for one user of the language and in separate packets (with connecting res
onance channels) for another — even if their overt use of and reaction to the
words appear identical. If your language is English but you know a little
French, do you have separate packets for English crew and French équipage
and a third packet for their shared denotation? Does the grammatical field
for the first include a flag specifying ENGLISH, while that for the second bears
a tricolore? (I imagine that in the brain of a real bilingual the information for
the two different languages tends to be somewhat more firmly compart
mentalized, though it would be pathological — almost split personality — for
there to be no connecting pathways at all.) For some things the internal-
storage arrangement must be quite different. Thus, since the record of a
memorized poem often fades differentially, some parts being easily recalled
after others have vanished, perhaps to start with it occupies a whole series of
packets with special connecting linkages.
Be that as it may, as one listens and speaks and carries on private internal
speech the total apparatus is constantly changing, with the development of
new packets, the strengthening or weakening of part of an old one or of a
resonance channel, and so on.
Suppose, for example, that you are introduced to a Mr Joseph Catwood. If
you are fast about such things, you register the name and the man's
appearance in such a way that if you encounter either again, in actual
experience or just in imagination, you will recall the other. But if you are like
me, the name is apt to get lost, and even the record of the face may fade.
Or, in some cases, I retain both but lose the association, so that both name
and face are familiar but neither activates my memory of the other.
112 8. HOW LANGUAGE MEANS
How about the nanne of someone you have never seen? In my reading a few
years ago I came across mention of a brilliant nineteenth-century British
woman named Mary Fairfax Somerville, and was so intrigued that I obtained
and read her biography. I suppose my internal packet for her has a blank spot
ready to be occupied by a record of her appearance if I ever see her portrait,
but so far I haven't. And despite all that I learned about her, my memory of
her name has proved peculiarly unstable. At times I have been able to recall
none of it; at times I have dredged up Mary Fairfax but not Somerville. Once,
in fact, frustrated by my inability to get past Fairfax, I spent a half hour
tracking down the passage in which I had originally learned about her.
More recently, again while reading, I encountered the unfamiliar word con-
cinnity. The input itself supplied knowledge of the form's graphic shape, and
because of another sort of knowledge (that of English spelling-to-sound cor
respondences, stored in my brain heaven knows where or how) also a phonetic
shape. Moreover, from certain features of the shape (concinnity like activity,
unity, parity etc. — this is one sort of morphological resonance at work),
together with what was required by the surrounding words, I knew it was a
noun, which is a succinct way of saying something about its grammatical field.
So there I had a new packet, lacking only one ingredient, for which the
context offered no clue: I didn't know what it meant.
When that happens in our society there is something we can do about it: we
can use a dictionary. The dictionary entry on a word supplies, in general public
terms (§8.2), just the kinds of information we have posited above for a user's
internal record of a linguistic form, in that it assembles a graphic shape, the
associated phonetic shape, grammatical information, and indication of mean
ing via gloss and example.
That fact raises an interesting question. Did Saussure portray his "lin-
guistic sign" as he did, and have I posited the kind of internal storage-units I
have, because of the way dictionaries are constructed? Or are dictionaries
constructed as they are because through long trial and error they have
evolved to reflect more and more accurately the facts of language?
Although in linguistics, as in all branches of science, the relation between
observation and theory is a chimney lift, observations requiring revision of
hypotheses and hypotheses suggesting fresh observations, in the long run
the observation of facts leads the way. I therefore take the organization of
dictionary entries as in a general way support for our proposals about internal
storage.
At the same time, our description of internal machinery is patently in
complete. Hearing and speaking involve more than just searching through
vocabulary. As hearers we also construe; as speakers, as we shall see in our
final chapter, we also select and assemble. There must be some sort of "work
space" where all this is done.
It might be suggested that our posited machinery does not really constitute
a THEORY, capable of guiding observation and yielding new information, but
8. HOW LANGUAGE MEANS 113
only a FAÇON DE PARLER, a terminology in which we can say just what is said
in other terminologies, no less and no more. In the spirit of self-criticism
announced in §0.1 this is the kind of question we should often put to our
selves. It is particularly à propos here because of our insistence, a few
paragraphs back, that we are talking not about brain architecture but only
about design-logic. Yet I would like to think that as formulated above the
issue is put too harshly. Even terminologies can differ in the extent to which
they stimulate inquiry, and the terminology developed here has at least
stimulated mine. Beyond that I leave the matter open.
8.7. Summary. In this chapter we have tried to achieve a more realistic con
ception of "same" and "different," have reconsidered the dialectic relation
between the individual and social aspects of language, have pinned down and
labeled several important meanings of meaning, and have suggested some
thing about the storage and processing of language-related information in the
brain.
9. THE CRAFT OF SPEAKING
9.1. Hearing and Speaking; Chance and Choice. At the beginning of this
investigation (§0.2) our question was: (A) WHEN WE HEAR SOMEONE SAY SOME-
IN A LANGUAGE WE KNOW, HOW DO WE KNOW WHAT IS SAID?
In chapters 1 through 8 we argued that hearers know what is said (that is,
they understand — when they do) by parsing and construing. Parsing means
identifying the words and phrases in an utterance, a task which turns on
gestalt perception and may require any of several different modes of listen
ing (chs. 4-5). In addition, parsing serves to discover denotation and to evoke
all manner of connotations (chs. 6-8). For both parsing and construing, hear
ers make use of the evidence in the heard utterance together with clues in
the context (§3.2). The latter may sometimes disambiguate obscure wording,
but mainly it is the other way around: the primary function of speech is to
disambiguate its context (§3.9). Although, in trial-and-error fashion, tentative
construing may induce reparsing, in the long run parsing is basic. Construing
is aided especially by functors (§3.3; but note §3.8). A hearer perhaps rarely
grasps all the meaning an utterance is capable of triggering (§7.7, p. 91), but
normally that does not matter, since usually only part of that meaning is
intended by the speaker or crucial to the matters at hand.
As we turn now, for this final chapter, from hearing to speaking, our ques
tions are: WHEN WE SAY SOMETHING, (B1) HOW DO WE KNOW WHAT WE HAVE SAID? and
(B2) HOW DO WE KNOW IF IT IS WHAT WE MEANT TO SAY?
The answer to BI is the same as the answer to A
That may seem strange at first, because our tendency is to conceive of
speaking and hearing as opposites, like exhaling and inhaling or taking versus
giving. But it is easy to see that that is wrong. We hear our own speech as
well as that of others, so that what we transmit is a PROPER SUBSET of what
we receive. Furthermore, we understand our own speech by just the mech
anisms by which we understand the speech of others; we can know what we
are saying only because we hear it. Feedback is not just a convenience but an
absolute requirement for production. That holds, as we shall propose in a
moment, even when we are silently talking to ourselves, "thinking in words."
The answer to question B2 is that you can know if you are saying the right
thing only by comparing what you hear yourself say with your knowledge of
what you want to say.
These answers imply that speaking is GOAL-DIRECTED. Granted that there is
an element of randomness in all organic behavior, and that some human
actions, including some acts of speaking, are automatic responses (on both
9. THE CRAFT OF SPEAKING 115
of these we shall say a bit more later on), it is nevertheless proper to think of
speech first and foremost as purposive.
To start with, WE SPEAK TO BE HEARD. Why and by whom depend on the cir
cumstances, but it is hard to imagine a situation in which that basic motiva
tion is missing. Sometimes, to be sure, your intended audience is only your
self. When that is so, the overt motions and resulting sound of talking are
often (though by no means always) suppressed, since that saves energy and
you can "hear" yourself when speaking silently almost as well as when you
speak aloud. But even in this private case the proof of the pudding is in the
eating—the proof of the production is in the reception.
Also, most of the time WE SPEAK TO BE UNDERSTOOD, which means that we
make a more or less serious effort to use words and expressions with which
we think our addressees will be familiar. The direct opposite is not unknown-
technical or mystical jargon used to impress or confuse rather than to share
information or seek help — but for our purposes we need discuss that sort of
conduct no further.
Our answers to questions Bl and B2 propose that receptive ability is a
necessary condition for productive ability. But it is only necessary, not suf
ficient. In at least one essential way speaking is different from listening to
the speech of others. Although it is true that (as suggested in §4.5) you
achieve efficiency in listening by basing your moment-to-moment expec
tations on previous experience, nevertheless it remains a probabilistic affair.
But what is CHANCE for the hearer is CHOICE for the speaker. In listening to
the speech of others, the only decisions you have to make are about the
identity of words or phrases not heard clearly or in some other way con
fusing. In speaking, you constantly have to decide what to say.
Generating an utterance is thus a creative act, properly to be compared
(allowing for differences of medium and scale) with writing a sonnet, com
posing a sonata, trying to devise the proof of a mathematical theorem,
painting a portrait, or carving a statue.
9.2. The Work Space. WHERE is the work of creating done?
Forget about the sonata, the portrait, and the statue; think here only of
building something with words — say, some verses. In constructing the lim
erick that I shall use as an example later in this chapter (§9.5), I sat with
pencil and paper before me, with a dictionary and a rhyming dictionary close
at hand, and with various sorts of relevant information stored inside my head
ready to be drawn on. Some of the work of creating was done overtly, with the
pencil and paper or by muttering to myself; some of it was done quietly,
inside my head. By the time the task was finished there were a good many
pieces of paper in the waste basket (or would have been, except that I was
keeping a record of the failures as well as of the successes so that I could
report in detail on the creative process).
116 9. THE CRAFT OF SPEAKING
People facing such tasks differ greatly in how they apportion the work be
tween outside and inside. By his own account, if Martin Joos had a half hour
for a writing task, he would sit silent at his typewriter for most of that time,
working things over in his head, and then type out a final draft—perhaps only
a half page, but ready to go. At the other extreme, under the same circum
stances, back in my days B.C. (= "Before Computer"), I would keep my
typewriter going for the whole time, crossing out abandoned efforts, fre
quently inserting a new sheet of paper and copying over as much as I had of
the most recent version. I used to find it impossible to judge the
acceptability of what I had written unless it was cleanly typed, so even the
slightest slip of a finger could lead me to redo a whole page (in the course of
which I might not just correct the typo but also change something else).
What counts most in this comparison is not the differences but the
common features.
We assume that internal efforts at designing something are basically like
observable overt creative behavior: that what Joos was doing in his head was
in essence the same as I was doing at the typewriter. In fact, we propose that
the patterns and mechanisms of ALL silent internal behavior are at bottom
the same as those of overt conduct and perception. This notion is supported
by all manner of introspective reports, but derives also from the proposition
that the contours of private mentation must in general arise from an
internalization of overt activity and experience simply because there is
nothing else for them to arise from.
That is why we speak (§8.6 ρ 112) of an internal WORK SPACE: an interior
region which is at the focus of one's "mind's eye" (and ear, and maybe touch,
smell, and taste) during the creative process (just as the paper before you is
at the focus of your attention as you try to write something), and which is
also where you do the parsing and construing required to understand received
speech.
What if you are not working? Then what you observe in the work space
seems to be a sort of free-association running commentary, an "inner voice,"
not isolated but tangled up with all sorts of other impressions, both linguistic
and nonlinguistic (e.g., traffic sounds, music), and both auditory and nonaudi-
tory (e.g., faces, colors, aromas) — and all this superimposed on whatever
sensory input is arriving at the moment from your environment. Many inves
tigators have described this inner stream of speech. Their accounts agree in
essentials; that they differ about details is only to be expected, since each is
reporting his or her own introspection.
But you are not just a passive observer of this stream of real, recollected,
and imagined experience. You can grab hold and try to direct it. With the
minimum of such conscious supervision one has dreaming. With the maximum
of direction one has thinking: planning, problem-solving, building. Instead of
passively accepting what your unguided inner voice says to you, you search
9. THE CRAFT OF SPEAKING 117
for words and constructions that will mean what you want to mean and you
force your inner voice to use them — and then maybe you also open your
mouth and turn the covert stream of speech into an overt one, or put pen to
paper and convert it into graphic form.
9.3. Choosing Words. Since hearing and speaking are such closely related
activities, we assume that whatever internal apparatus is used for the former
(§8.6) is available as a resource also for the latter.
Now, I read French just about as easily as English, looking up unusual words
no more often and using a monolingual dictionary when I do. Yet when I try to
speak French I am constantly at a loss for words. Why?
Let us look again at our scheme for internal packets of stored information
about linguistic signs (§8.6):
denotation(s);
form: shape: phonetic;
graphic;
grammatical field
In listening to the speech of others, or in reading, the point of entry into a
packet is via the form. In speaking, it is via the denotation. It would seem that
the connection within the packet between the form and the meaning is not
just a road traversed with equal ease in either direction. Rather it is a
dual-lane highway, half of which can be under construction, or closed for
repairs, while the other is open; or it is two one-way paths, each of which can
be widened and smoothed by repeated use while the other remains cluttered.
So I can read French until I turn bleu, and still not be able to speak it fluently;
I will learn to speak only by speaking.
Even in a language one has used since childhood finding the right words can
be tricky. The search is normally instituted from the meaning end, though
occasionally with some feeling as to what the shape should be like; it is then
conducted, no doubt, by chasing denotations and connotations around through
the resonance network, where there are bound to be some smoother paths
and some blocked ones. Here are examples of the kinds of troubles everyone
encounters:
First: we have all had the experience of knowing exactly what we want to
say and being certain that there is an exact word for the meaning, yet being
unable to find the word. You can misplace a word you have known perfectly
well, and which you would recognize instantly if you heard it; and you may
then feel obliged to try to recover it. For some of us this happens most
frequently with personal names (§8.6), but ordinary words are by no means
exempt. One morning neither my wife nor I could recall the slang expression
for a business situation in which a possible gain would be offset by a con
comitant loss. We could think only of stand-off (in contests) and push (in
118 9. THE CRAFT OF SPEAKING
gambling), neither of which was right. (Later in the day, while occupied with
other matters — Aha! Trade-off!) I once lost the shape of the term for the
dingus on a map that gives the scale and explains the symbols. As an
experiment I stubbornly refused to look it up or ask for help, and it was three
years before the unmarked detours in my brain, circumventing the blocked
lane, finally led me to it: legend, (Of course I knew this was right as soon as I
found it, since the lane from the shape to the meaning remained unen
cumbered.)
Second: we have also all on occasion known what we want a word for but
been forced to realize that we don't know the word. In our society this is
perhaps most likely in dealing with unfamiliar technical aspects of material
culture — plumbing if you are not a plumber, crocheting impedimenta if you
aren't crotchety, and so on — and is why we have cover terms like dingus,
doohickey, and thingamajig. Of course, we can always learn. Once in a hard
ware store I managed to describe what I needed well enough to find out that
the specialists labor under the delusion (§8.4) that it is an awning cleat—a.
fantasy that now resides comfortably and accessibly in its own packet in my
own head.
We also pick up words for temporary use with no intention of retaining
them indefinitely. While traveling you stop for the night in a motel on a street
whose name you remember until leaving the next morning, but may never
again be able to recall even if you want to (nor can you later remember your
motel room number, though you may have retained it as long as you did the
room). Maybe, as some specialists suspect, the stored memory never totally
evaporates; but we should be careful about what we stow in closets with
doors that stick.
Third: one step beyond that is to know exactly the meaning for which you
want a word, including denotation and connotations, but to be forced to the
conclusion that our language supplies no such word. Once, in a belletristic
context, I needed an adjective something like feil (as in with fell intent), but
eviler and spookier. I couldn't find one, even with the help of a thesaurus, and
still think none exists. For this situation, as for the preceding, I imagine a
packet in which the pigeonhole for the shape is empty — except that in this
case it can't be filled.
To be sure, there are also cases of empty shape-slots that are tillable.
For example, in the course of doing research in a technical field we can be
led to a concept for which our terminology supplies no ready-made label.
Socially speaking — that is, in terms of the horizontal axis of the figure on
page 107 (§8.4) — a "concept" is simply THE POSITION OF A TERM IN A TERMI
NOLOGY, where a "terminology" is understood to be a system of labels with
instructions for their use. For the brain of a participating individual — the
vertical scale in the diagram—a concept is just a packet. A concept for which
there is no label is an unoccupied terminological position; for the individual it
9. THE CRAFT OF SPEAKING 119
9.4. State Parameters, Although the circumstances which elicit talk are
bewilderingly diverse, there are some widely recurrent features. Every
speech-situation is a challenge. In each there is a goal to be achieved (or to
be abandoned); each presents a puzzle to be solved; each can be thought of
as a WORD GAME to be played by rules with which you are more or less
familiar.
Furthermore, many of the significant differences from one speech situation
to another can be characterized in terms of a relatively small number of
STATE PARAMETERS, somewhat reducing the seeming chaos. To get started at
this, here is a passage I wrote some years ago (1977, pp. 287-8, in an article
analyzing jokes):
120 9. THE CRAFT OF SPEAKING
A man rises in church to recite the Apostle's Creed in chorus with the rest of the
congregation. What he is to say is totally prescribed in advance. Even the phrasing and
intonation are ritualized. He can do it if he has memorized vhat he is to do, in its exact
linguistic form, otherwise he cannot. And, if he has, then he needs no help from
Stanislavsky in order to achieve an acceptable performance. Now consider a witness to an
accident who has been asked to dictate an account of what he saw to a police
stenographer. What the witness dictates has not been stored inside his head in a fixed
verbal form, ready to be "read off" to the stenographer. If he has memorized anything—
and, if he has not, he is valueless as a witness—it is the sequence of sights, sounds, and
smells at the accident. He calls these into awareness, scans them, and describes them in
words. It does not in the slightest matter what words he uses, as long as they convey the
right information.
It is a fact that a human being has both nonverbal and verbal memory, both nonverbal
and verbal imagination, and that when one speaks one may be either reading ... [a stored
text] or putting words together to describe something stored or imagined in nonverbal
form If it is true that one's memory of an event or fact can sometimes be stored more
securely by working out a verbal description of it and memorizing the description, it is
also true that one may rely on remembered or imagined events to help remember words
or phrases....
Remembering and posing a joke requires both of these typical human skills.... The poser
memorizes the exact wording of certain key parts of the joke [because they must be
recounted in just that form or the point will be lost]. ... The poser memorizes, in
nonverbal form, some skeleton sequence of the events covered in the joke. He makes no
effort to memorize the rest of the material he has heard in any one telling of the joke.
Instead, when he is about to tell it himself, he takes off from the part memorized verbally
and the skeleton memorized nonverbally, and fleshes out the rest to fit.
That tells us something of the possible FORM of the information to be con
veyed by one's words in a speech situation: it may already be in the exact
wording one is to use (the Apostle's Creed), or may be in nonverbal form
requiring to be worded (the testimony), or partly each (the joke). In the case
of the witness, the information was supposed to be factual; if you invent a
joke or write a story, you are drawing on imagination as well as memory and
the discourse is fictional; if you know it is fictional but pass it off as factual,
you may be lying.
I say "may be" because it is not that simple. Once, when I was sitting on
the waterfront a few blocks north of the center of town in Myrtle Beach, South
Carolina, someone asked me how to get to the business district, and I said
"Just go north from here about a mile." My instruction was wrong, but not a
lie, because I was not intentionally giving false information. I am not sure why
I said "north" instead of "south." There are many conceivable reasons. One
could be momentarily confused, perhaps because of extensive experience on
the west coast, where, when one is facing the water, the direction to one's
right is indeed north. Or one might not know the local geography very well, and
9. THE CRAFT OF SPEAKING 121
think one really is south of the center of town. Or one could have habitual
trouble with directions, or just with north and south, or even just with the
WORDS north and south. In my case I think it was something like the last of
these, but surely this brief itemization of the possibilities is not exhaustive.
The path from experienced facts to a verbal report about them, as every
historian knows, is often tortuous and treacherous. Indeed, it is possible for
some combination of the kinds of factors I have listed to lead one to make a
true statement by accident, or even to tell the truth despite an intent to lie.
The IMMEDIATE SOURCE of the information can vary. In all three cases in the
quoted passage, the information (or misinformation) was in the speaker's
head, but often that is not so. If you are reading aloud to a child, the infor-
mation is not in you but in the book, already in an essentially linguistic form;
your task is just to is convert it from writing to speech. An announcer cover
ing a baseball game for a radio audience gets the information in nonlinguistic
form by observation, or perhaps in part (in linguistic form) from spotters, but
performs the same sort of processing as was required of the witness working
from memory. A simultaneous interpreter at the U.N. differs from both,
receiving the information coded in one language and transmitting it in
another.
There are also situations in which the information put into the words is
beside the point: that is, is not determined by the purpose of the talking.
Some logorrhea may belong here — ceaseless chatter kept up only in order to
hear one's own voice. But there are other types. Suppose you are testing a
P.A. system. To save the trouble of each time dreaming up something to say
in this circumstance, someone long ago invented the formula Testing: one,
two, three. If someone needs to find you in an almost empty auditorium during
a blackout, you can say anything —or sing or whistle —as long as you keep it
up long and loud enough.
Another parameter in speech situations is the degree of URGENCY. The si
multaneous interpreter must keep pace with the speaker whose message is
being processed, never falling more than a few words behind (though it may
often be necessary to delay that much because the source and target lan
guages require the information to be presented in different linear se
quences). In contrast, someone translating a novel or a textbook can try
various alternative target-language versions of a word, sentence, or para
graph, take time to look things up in dictionaries, and so on. If you meet
someone on the street and want to utter a polite greeting, you must decide
rather quickly what to say or it is too late. If you enter a limerick contest
with a deadline two weeks away, you can dawdle.
Still a fourth parameter — the last we need mention —is the range of FREE
DOM OF CHOICE allowed by the situation. This is narrowest in a ritualized event,
such as in reciting the Apostle's Creed, delivering one's lines in a play, or
even in greeting an acquaintance on the street. Of the examples we have
122 9.THECRAFT OF SPEAKING
given, it is greatest in the cases where the content of the words is totally
irrelevant, but also considerable in, say, a limerick contest with no prescribed
topic.
The OPPORTUNITY BE CREATIVE is not exactly a parameter, but it varies
from one speech situation to another, and has intimate ties with choice and
purpose, as follows.
On the one hand, if there are no alternatives from which to choose there
can be no creation. Consider a thermostat. When the ambient temperature
falls below a preset threshold, its only available reaction is to turn the heat
on. There is no creativity in that; it is the sort of phenomenon we referred to
in §9.1 as an automatic response.
On the other hand, if there are no constraints at all then creativity is
equally impossible, because there is no standard against which to judge
performance. How can one recognize success if there is no possibility of
failure? That is why artists speak of the discipline of form: it is more of a
challenge to write a sonnet than to grind out "free verse" and, in the same
measure, success is more fulfilling.
So we can summarize: NO CREATIVITY WITHOUT FREEDOM; NO CREATIVITY
WITHOUT CONSTRAINT.
9.5. An Example. The actual process of working out what one is going to
say in a speech situation — the procedure involved in solving the word puzzle
— is easiest to follow in an instance with low urgency and relatively high
freedom of choice, simply because in such cases everything moves more
slowly. So let us observe the process of creating a limerick. The demon
stration presented below is "honest," in that when I set out to prepare it i had
no more idea of what the outcome would be than you have as you start to
read it. As we go through the process of composition I will describe each step
as clearly as I can. Remember that it is this, the procedure, that concerns us,
not the quality of the outcome.
Since the product is to be a limerick, the words must be so chosen and
arranged as to fit the scheme prescribed for all limericks. Using dit for a less
prominent syllable, DA for a more prominent one, R ("rest") for a moment of
silence, and parentheses around optional items, we can display the RHYTHMIC
part of the required pattern as follows:
(dit) dit 01DA dit dit 02 DA dit dit 03 DA (dit) 0 4 R
(dit) dit 05DA dit dit 06 DA dit dit 07 DA (dit) 08R
(dit) dit 09 DA dit dit 10DA (dit)
dit 11DA dit dit 12DA (dit)
dit 13DA dit dit 14DA dit dit 15DA (dit) 16R.
The superscript numerals mark the sixteen "beats," which should be about
evenly spaced in time, though not necessarily as precisely as in music. This
9. THE CRAFT OF SPEAKING 123
spacing holds even though three of the beats (numbers 04, 08, and 16) coin
cide with silence rather than with a prominent syllable. To maintain this reg
ular spacing, if an optional dit is omitted an equivalent amount of silence
must replace it. In musical terms, the scheme can be described as consisting
of four measures of twelve-eight time, the third and fourth lines making up
the third measure.
The rest of the pattern (also, at bottom, a rhythmic matter) is a RHYME
SCHEME: the first, second, and fifth lines must rhyme, as must the third and
fourth.
The foregoing (rhythm and rhyme) constitute what the limerick form pre
scribes as to SOUND (recall the end of §8.5). It also specifies something as to
SENSE. First: a limerick must have SOME sense, no matter how trivial. Sec
ond: by tradition the content is light rather than serious. This tradition is so
strong that a limerick on a serious topic is immediately interpreted as ironic,
sardonic, or "sick." Third, and most important: the content should be se
quenced in such a way that the last line, especially its end, delivers some
thing unanticipated —a punch, like that of a joke, though not necessarily one
that would be effective in the joke genre. At the same time, the last line has
to rhyme with the first and second, so that the audience is given a consid
erable clue in advance as to what the end will be. Herein lies the challenge for
limerickers, who must play the game fairly and still try to keep the audience
from outguessing them.
Within these constraints, the tight ones of sound and the looser ones of
sense, we are now free to follow our fancy. We can start with any clue we
choose. The proposal to compose a limerick is not a clue, only a program. A
clue would be either some possible topic (such as linguistics, or Picasso's
paintings, or elephants, or woodsheds) or some word or phrase (say, linguis-
tics, Picasso, or woodshed] whose sound is a challenge because finding useful
rhymes would be tricky. I shall here choose a clue of the second sort:
specifically, since its meaning is à propos in this essay, the word iinguistics.
We stress this word on its second syllable: linGUIStics. That limits how we
can use the word in our limerick. For example, we cannot let either the first
or the third syllable coincide with a beat. If the word appears at the end of
the first line it will fit into the prescribed pattern only as follows (similarly at
the end of the second or fifth):
(dit) dit 01 DA dit dit 0 2 DA dit lin03GUIStics 0 4 R
If we use it at the end of the third line (and similarly for the fourth), it can fit
this way:
(dit) dit 0 9 DA dit lm10 GUIStics
Either way, we must find appropriate rhyming words or phrases —two in the
first case, one in the second. Let me now search through the vocabulary
124 9. THE CRAFT OF SPEAKING
which could be whittled down to the proper rhythm and rhyme this way:
Shoved mystical characteristics
But we may want to use mystics as the rhyming word in the last line, in which
case mystical should not appear here. Is there a rhythmically identical
near-synonym? Perhaps; but in searching for one I find a word of quite dif
ferent meaning that suggests a possible way of going on to the third line:
Shoved typical characteristics
Of...
Now we need to specify, in the third line or in the third and fourth, what
undesirable traits the student was showing, and then tell what his instructor
did about it (... and sent him back to the mystics or the like). In the process,
we have to find a third-and-fourth-line rhyme. One well-known variety of
antiscientific thought is dualism, often associated (rightly or wrongly) with
Plato. So perhaps
Of DA dit Platonic.
His teacher, laconic,
... sent him back to the mystics.
Here is what we now have:
A freshman beginning linguistics
Shoved typical characteristics
Of DA dit Platonic
His teacher, laconic,
... sent him back to the mystics.
We could strengthen the connections in this by inserting soon at the begin
ning of the second line, without hurting the rhythm because it would become
an optional dit. However, now that we have this much, it strikes me that our
limerick might be more effective as a warning than as a narration. I mean by
this that we could change the first two lines as follows, and the rest to
match:
If a student beginning linguistics
Shovs the typical characteristics
Of...
Now let us solve for the DA dit of line three. Rhythmically, two syllables
(THINKing) would be better, though three with stress on the second (con-
FUsion), could be squeezed in.
At this point I have turned to a dictionary for suggestions. Because of the /
of Platonic and teacher, I have scanned the entries beginning with that sound
126 9. THE CRAFT OF SPEAKING
and have found a word sufficiently insulting to fit. (The resulting assonance is
not compulsory in the limerick form, but is always welcome.) With a couple of
other changes, we get:
If a 01 student, in 02starting lin03 guistics,04
Shows05 firmly fixed06 character07 istics08
Of 09twaddle Pla10tonic,
His11teacher la12 conic-
'ly 13tosses him 14 back to the15mystics. 16
9.6. Analysis. What we learn from the foregoing confirms the generalities of
§§9.1-4 but goes well beyond them.
PURPOSE, YOU will observe in the example a HIERARCHY of purposes, some
more inclusive and some less so.
The overriding object was to present an instance of creative behavior that
could be dissected to show what the process involves (which is what we are
now doing). Within that frame the regnant aim was to compose a limerick.
That aim generated various subsidiary goals, such as choosing a topic or
clue, finding suitable rhymes, and so on, each as an immediate means to the
ultimate end. Indeed, at any hierarchical level, the pursuit of a goal can give
rise to subordinate goals the attaining of which may help one toward the
superordinate one.
In our example, some subsidiary goals were abandoned unachieved because
the work done to attain them led, by. chance, to a modification of a super
ordinate goal that rendered the subordinate one superfluous. For example, at
one point the aims, each subsidiary to those listed before it, were (P1) to
build the limerick on the word linguistics, (P2) to make fun of both mysticism
and scientism; (P3) to find a synonym for rnysticai to use in place of that
word in the tentative third line Showed m ystical characteristics, so that
mystics would be freed for use at the end of the last line. But aim P3 was
abandoned when the word typicai, serendipitously encountered during a more
or less random search, suggested a different way of achieving aim P2.
(Another possibility in such a case, though it did not happen in our example,
is for a superordinate goal to be forgotten as a subordinate one is pursued.)
TRIAL AND ERROR. The seeking of any goal, overriding or subsidiary, is a
matter of trial and error. Such behavior is always in part random, though also
always guided by previous experience.
For example, how does one go about finding a usable rhyme for a given
word? — say, for the word rhyme itself? In English, two words form an exact
rhyme if and only if their norm shapes are identical in sound from the
stressed vowel to the end (in the present instance -ime), but different before
that. Some of the most effective rhymes, such as Ira Gershwin's gospel : :
poss'ble or Tuesday : good nets day, are not exact, or are rendered so only
by distortion, or involve phrases rather than individual words; but taking these
9. THE CRAFT OF SPEAKING 127
of the others in order to modify the emphasis while maintaining the basic
noun-verb connections and thus also the meanings of those connections.
When that happens in the editing process, we have transformations in action.
Note that there is no reason to assume that the speaker always starts with
some simplest or most "natural" pattern and can get the others only as
transforms. Selecting one as basic or "underlying" is a convenience for
description but implies nothing about speakers' strategies.
Actually, we are not even entitled to assume that the planning process is
linear —one decision at a time —in the sense of §1.4. In §7.5 we insisted that
the linearity of speech implies no similar limited dimensionality in the
interpretation and understanding of a hearer, who may (and probably does)
process input in several ways at once. And now we must propose the same
nonlinearity for planning, (In the extended example of §9.5, true enough, the
creative process was presented as a series of steps. But we had no way of
describing it except in words, and the apparent linearity was an artifact of
the machinery of description, not a property of what was being described.) It
is in no way unrealistic to propose that in planning what is to be said a
speaker may simultaneously encounter several possibilities, consider several
aims, or make several compatible choices. So, for all we know, it is even
possible that in designing an utterance about teapots, aunts, and dukes a
speaker might first contemplate the action and the participants in some
multidimensional arrangement — after all, the actual event was multidimen-
sional! — and then choose among the alternatives given above as part of the
necessary linearization for production.
Be that as it may, it must be emphasized that for the hearer this is all
irrelevant. Only occasionally does an utterance as performed offer any clue
as to the order in which it was planned. It follows that THE HEARER DOES NOT
HAVE TO KNOW THE PLANNING SEQUENCE IN ORDER TO UNDERSTAND AN UTTERANCE, A
hearer is not obliged to work backwards through the speaker's tangled
process of creation in order to understand; it suffices for the actually
produced utterance to be parsed and construed along the lines set forth in
chapters 1-8.
9.7. Generalization. It must be acknowledged that the extended example of
§9.5 is only one sort of verbal behavior. If we consider other sorts, both
simpler and more complicated, do we find additional features and mech-
anisms? Or do we find just the same ones, in different balances and ratios?
Our discussion in §9.6 implies the second answer, and I think that is right.
Consider first a task as relatively minuscule as creating a sentence. To
make up a limerick I must have grist for the mill, and I must know what a
limerick is so that I will recognize success if I achieve it. Just so, to generate
a sentence I must have access to possible materials — words and phrases —
and to ways of arranging them, and I must know what a sentence is. To
130 9 THE CRAFT OF SPEAKING
0. Introduction.
§0.1 ρ 1. Some of the wording used here (and originally drafted for use
here) was borrowed and paraphrased in Hockett 1984.
Many of the views presented in this essay supersede opinions expressed
by me in earlier publications. The more drastic cases are pointed out in
these notes.
"Eclipsing stance": Voegelin and Voegelin 1963.
§0.2 p 1. The "logic" view: Bar-Hillel 1953; Chomsky 1975 (written twenty
years earlier) points in this direction, even though Chomsky 1955 is quite
critical of Bar-Hillel; Strawson 1974; Katz 1981; very clearly in Postal 1986.1.
The empirical view: outstandingly Bloomfield, but also Boas, Sapir, and many
others — indeed, the whole nineteenth-century tradition of historical-compar
ative linguistics.
Whitney 1872 is a critique of Steinthal 1871.
Diller (1971) tries to show that the difference between these two views of
foundations is just the traditional philosophical distinction between ration
alism and empiricism. Surely we can use those labels as a matter of
convenience, but the twentieth-century difference, or even the nineteenth-
century one as illustrated by Whitney and Steinthal, is not to be identified
indiscriminately with that of earlier times. I think Diller's treatment is greatly
oversimplified. Yet I agree with his conclusion that the issue is essentially
unarguable — one can "disprove" either orientation if and only if one assumes
the other.
Given the "logic" orientation, Chomsky's basic assumption of the indepen
dence of "grammar" (in his broad sense, for which see below, §0.3 ρ 3 η)
from probability and semantics may be valid. Given the orientation of this
essay, although I have always found his assumption tempting I think it is
unwarranted. This is part of the issue I argued in 1968, concluding that,
contrary to Chomsky's proposal, a language is not "well defined" in the
logico-mathematical sense. Particularly, syntax and semantics seem to blur
into each other inextricably (see §8.1 and §8.1 ρ 97 η).
132 NOTES AND COMMENTARY
the phenomenal impact of the fresco, and similar subtle devices doubtless
account for the power of many other great works of visual art.
§1.4 p 8. In the published version of Atice Carroll replaced this poem by a
much better one (though the typeset tail is less effective).
§1.4 ρ 9. Of course the envelope is a fake.
§1.7 ρ 10. See also below, §6.5. The iconicity of the shape of a form used
as a name for the form —what Quine (1940.23-6) calls the MENTION of a word
as over against its USE—was called to my attention by Ashok Keikar.
§1.8 ρ 12. Rilchiam etc.: Carroll's explication is in the Preface to The
Huntingof the Snark.
In what sense could we propose that uttering either a blend like błat or a
coinage like felix is "saying both words at once"? Of course the production of
a word takes time: the constituent sounds are consecutive, not simultaneous,
and so are the constituent morphemes of a "polymorphemic" word. Mulder and
Hervey (1980.123-4) nevertheless propose that the constituent meaningful
parts of a word can be thought of as functionally simultaneous in that there
is no choice as to order (or, if there is, as in matchbook versus bookmatch,
one can wonder if one is really dealing with single words).
§1.9 ρ 13. Recently, in the work of a very competent contemporary writer, I
even found "This synthesis enables the animal to, so to speak, build together
perceptions which are ..." — an infinitive split by an infinitive!
§1.10 ρ 13. With the initial remark compare Tesnière 1953.1-2; and see also
§8.6 p 111 n.
The rest of this section may seem like horseplay, but it helps make a point
already touched on in §1.4 ρ 6 n, and due to be underscored in §7.5 and §9.5.
2. Hearing Utterances.
Hearing and listening are, of course, not the same thing: one can hear
something, say an unexpected loud noise, without listening, and one can listen
without hearing, as when one's interlocutor responds to a question with
silence (on this, McGregor 1986.xix n 1 is only partly right). Whenever the
distinction between hearer and listener is relevant I have been careful to
choose the proper term, but in many passages, where either would do, I have
used whichever seemed to sound better. Note also that neither hearer nor
listener should be confused with ADDRESSEE, whose identity depends on the
speaker and is sometimes imaginary.
§2.1 ρ 16. The Necker cube was first used for the clarification of linguistic
patterning, as far as I know, in Hockett 1954 (imitated without credit by Miller
1981.131). The contrasting pair "surface and deep grammar" was introduced in
Hockett 1958 chapter 29, but the meaning given there to the second term
was somewhat different both from that later assigned to "deep structure" by
NOTES AND COMMENTARY 137
Chomsky (1964.10) and from that for which I am now introducing the more
explicit label "structure-in-depth." The word "depth" turns up in various other
contexts, not necessarily very closely related to our use here: e.g., in Yngve's
"depth hypothesis" (1961), or Mulder and Hervey 1980.156, "... not to present
the structure in all depth."
§2.1 p 17. Old men and women: Wells 1947b.
§2.2 p 17. Joos 1950. Excerpts from p. 702 col. 2 and p. 703 col. 2.
§2.2 p 18. Parsing and construing: Compare the following passage from
Jespersen (1922 §10.2.3):
What means does the English language possess to enable the man in the street, who is
no grammarian and has no need of learned terms like subject and object, to understand the
meaning of sentences? If he hears a sentence like "John saw Henry," it is, of course,
necessary for him at once to know who was the seer and who was seen. How is this
effected?
§2.3 ρ 18. On Fijian see Schütz 1985 (my view of the language, and hence
the terminology used here, differ slightly from his).
§2.5 ρ 21. Ambiguity and analysis: Woolley 1977b includes a brief review. He
cites many of the examples I have chosen to use here, including How atcut a
drink? (end of our §2.5), which apparently occurred independently to Adam
Makkai (to whom Woolley gives credit) and to me. Woolley's concern is with
the extent to which expressions that seem structurally ambiguous in citation
form can be disambiguated in actual delivery, a matter of considerable
theoretical importance since it suggests that, if we really take the hearer's
point of view, our phonemic analyses are incomplete. None of that conflicts
with what we are saying here, since our point is only that many utterances of
the sort are often NOT disambiguated except by context.
§2.5 pp 21-23. Examples: Pike's appears in 1982.119 (but he used it years
ago); Nida's is from memory. Chomsky's are from 1957a.
§2.5 ρ 22. In the second interpretation of stout major's wife there is a
problem as to what to do with 's. One possibility, not usually provided for by
the post-Bloomfieldians but suggested in Hockett 1960a §6, is to treat it not
as a constituent at all but as a MARKER of the relation between the con
stituents stout major and wife. Chao (1968a.261 follows this pattern for a
comparable phenomenon in Chinese (he errs, unfortunately, in identifying it as
"item and process" rather than the more customary "item and arrangement"
approach). Blansett's 1983 title "Non-constituent connectives" obviously
refers to the same idea. Blansett cites not me but Muir 1972.73, indicating
that the notion arose quite independently in the post-Firthian British tradition
of systemic-functional grammar.
138 NOTES AND COMMENTARY
... the receiver of a linguistic message is not a passive machine reacting only to overt and
explicit items in a code. He is instead a partner in the enterprise, constantly making use of
his ovn experience with variation to reconstruct the message as it comes in, by means of
all kinds of associations, contextual information, and awareness of the situation and of the
idiosyncrasies of the speaker. This adaptability helps make communication possible in spite
of the fact that the surface [sic] codes of speaker and listener may differ in many ways
Smith used the term "communicative package" in lectures and discussions;
I do not find it in his published articles.
Paralanguage: Trager 1958.
§3.2 ρ 27. Kinesics: Birdwhistell 1952. On both paralanguage and kinesics,
Key 1975 is an excellent survey with a very full bibliography. Smith and
Trager assumed sharp boundaries between language and these other commu
nicative modalities, as did I in the 1950s; but I now think, as Key seems to,
that the lines of demarcation we drew at that time were the product of
wishful thinking (see also below).
§3.3 ρ 27. Stress and intonation: I should perhaps distinguish at this point
between "word stress," which is a matter of word identity, and "sentence
stress," which is part of intonation, or prosody; the difference emerges in the
course of the discussion. ("Prosody" is not to be taken here in its special
Firthian sense.)
"Morpheme" and "moneme": the latter, which André Martinet tells me was
introduced by Henri Frei around 1940, is the better term because it avoids the
potential ambiguity. But so much of the work due to be criticized later in this
essay uses "morpheme" in its American sense that I have felt it better to do
the same.
The Trager and Smith treatment (1951) of American English stress and
intonation, which I followed in my 1958 textbook and in various other pub
lications of the 1950s and 1960s, is still, in my opinion, the most satisfac
tory analysis we have. Yet I think it is wrong, mainly by way of overelabora-
tion. The basic issue is whether prosodic features are patterned as are the
sounds and meanings of segmental forms, or by some other logic, and I
suspect the latter (see Ladd 1980): intonation falls in the treacherous
no-man's-land between the clearly linguistic and the clearly paralinguistic.
§3.3 ρ 27-8. Contentive vs. functor: the distinction is old (though not with
these labels). For English it was emphasized especially by . . Fries in his
recognition of "content words" and "function words" (e.g., 1952; see also P. H.
Fries 1983). My terms, used here, were introduced in Hockett 1958 chapter 31:
the replacement of Fries's "function word" by "functor" allowed for the sub-
sumption of bound markers (e.g., inflectional endings) along with particles and
separate words. . Fries used "Jabberwocky" in 1952 (at the suggestion of
Aileen Traver Kitchin) to illustrate the difference; I used it in 1958.262-4; and
NOTES AND COMMENTARY 141
element and arrangement; Pike's "wave" is then a gestalt in time, while his
"field" is one in space. Even if that is wrong, it seems to me Pike and I are
both trying to balance an overemphasis on things by paying more attention to
arrangements and interrelations.
My first published allusion to gestalt is in Hockett 1975.
§4.5 ρ 42. For redundancy in greater detail see §5.5 pp 60-4.
The aphorism: Cowan 1965.
Chao reported this story from memory twice, with slightly differing detail; I
cite the version given in 1968b.170.
Garden-path jokes: Hockett 1973.160.
§4.7 ρ 44. We insist here that the shape of a word is not to be identified
with the word itself. Then what is the word? As we shall see, partly in §5.2,
partly in §8.6, it is a sign in the Saussurean sense, and the shape is only one
part of the bundle.
On modes of listening, see again §4.1 ρ 37 η.
Most discussion of phonemic theory of the second quarter of this century
reads as though everyone believed the only kind of listening is for word
shape. That was particularly true of American theory, oriented as it was
toward the practical problem of "solving" the phonemic system of a language
encountered in the field. My realization that we don't usually listen that way —
that usually we are listening only for word-IDENTiTY — came very slowly. I
remember, forty years ago, being struck by a well turned remark of Chao in
defense of his use of his National Romanization of Chinese for teaching the
language. In that system, instead of indicating tones with diacritics (or —
horrors! — leaving them unmarked) one spells a syllable in different ways for
different tones: for example, instead of fēi, féi, fĕi, fèi one writes fei, fair,
feei, fey. In support of this practice Chao said (1948.11, emphasis added by
me): "This makes the spelling more complicated, but gives AN INDIVIDUALITY
TO THE PHYSIOGNOMY OF WORDS, with which it is possible to associate meaning
in a way not possible in the case of forms with tone-signs added as an
afterthought." I did not at the time approve of Chao's choice. It seemed to me
his argument could be used equally to defend Chinese characters, or
traditional English orthography with all its irregularities, as over against
phonemic transcription, and our reasoning at the time said that if the sound
of speech is enough for a listener then a phonemic transcription is enough
for a reader. Pedagogically that may be true. But Chao's phrase stuck in my
memory just the same, and its emphasis on the perceptual unity and integrity
of the word obviously ate slowly away at my earlier theoretical predilections.
I have no idea how extensive may be, in the long run, our necessary revision
of phonological theory in terms of gestalt perception. Most of my earlier
theorizing about phonemics was done in atomistic terms (as suggested at the
beginning of the preceding paragraph); every bit of it now requires rethinking.
There are only minor hints of this in the present essay.
144 NOTES AND COMMENTARY
§4.8 p 46. McDavid told me about his tiger forty years ago.
§4.8 p 47, first full paragraph: Credit for these remarks on onomatopoeia,
and also for much of the treatment of the recrystalization of slurvian given
below in §5.4, goes to Nancy 0. Lurie. She recently called to my attention the
general absence in North American Indian languages of tailored onomatopoetic
words for animal sounds, like our woof, meow, neigh. Instead of such words,
the Indians simply imitate the actual animal sound. However, many American
Indian NAMES of animals (especially of birds) are onomatopoetic in form: in
Algonquian, Fox kākākiwa 'raven', Cree kōhkōhkahōw 'great horned owl', Fox
titīwa 'bluejay' (with t retained before ī instead of being palatalized, as always
in ordinary words).
Bazeli (1952) points out that different equally significant criteria often give
slightly different results, (If they give sharply different—virtually orthogonal—
results, then the situation is not the sort that concerns us here.) We cannot
expect, for example, that the stock of elements that qualify as "words" by
one test will necessarily all have the property demanded by another. On the
other hand, if we use several criteria, then, even if they mainly agree, we get
a fuzzy boundary. So our choice is often between the neatness of precise
boundaries and the realism of fuzzy ones, and if we are after the truth we
had better settle for the latter.
§5.2 p 52. "Degrees of cohesion" (spacing): see the lists in Palmer and
Biandford 1924(1939).27-8,92.
§5.3 p 53. Of course, systematic external sandhi, as in Sanskrit, answers
this question in the negative. Our concern is with cases in which no such
obvious alteration of phonetic shape takes place (e.g., English or Spanish,
setting contractions aside).
The debate: Pike 1947, citing earlier literature; Hockett 1949; Pike 1952. A
different approach (still not the one presented here), with allusions to the
debate, in Hockett 1980. The quote: Wells 1947a.270-1.
§5.3 p 54. Demarcative (abgrenzende) and culminative (kulminative): Tru-
betzkoy 1938.29.
The notion of inferring boundaries from segments (going from wholes to
parts) is clearly gestaltist. It is inherent in the notion of phonological
immediate constituents (Hockett 1955.150-4, but tracing back to Pike and in
part to Bloomfield). And it is implied in any linguistic discussion that
concentrates on "groups" or "contours," be they intonational, rhythmic, or of
some other sort, rather than on their constituents. So this notion was behind
Scott's proposal (1948) of the MEASURE in Fijian phonology: a stable rhythmic
unit at a size-level larger than that of the syllable or word but smaller than
that of the phrase. I resisted this proposal for a long time because I didn't
know how it would work, but now believe that Scott was on the right track.
§5.3 p 55. The argument here may remind some readers of my 1949 paper
(referred to above). The solution proposed in that paper stemmed from the
atomistic assumption that segments must be defined by boundaries. Various
people took up the issue and handled it in one way or another, but neither my
original solution nor any of the alternatives proposed by others is satis
factory. The real solution resides, I now believe, in the language user's ability
to infer boundaries from segments.
The "tightrope" case was actually a little different: I encountered the word
in phonetic transcription, with no mark of the boundary between the members
of the compound, in Palmer and Biandford 1924, and did a double take. Clearly
the phonetic transcription left out something distinctive.
146 NOTES AND COMMENTARY
§5.4 ρ 57. Compare Bloomfield 1933 §9.7 and ρ 388. The content of this
chapter was not included in the Rice University lectures mentioned in the
Preface; this section, and to a lesser extent the rest of the chapter, grew
from penetrating criticisms and brilliant constructive suggestions offered by
James E. Copeland and Philip W. Davis in response to those lectures. Credit is
also due Nancy 0. Lurie, as remarked in §4.9 ρ 47 η.
For the wonderful term "slurvian" I thank the unidentified author of a
Sunday-supplement article of many years ago.
In the 1940s I worried about the proper phonemic analysis of utterances
such as a rapidly delivered Ed hod edited it. At the end of my Manual of
phonology (1955.220-1) I distinguished between a FREOUENCY NORM and a
CLARITY NORM for phonemic analysis and indicated that there was at the time
no clear answer as to which norm is the proper one to use—maybe both, with
different but complementary results. But the hearer's orientation and the
gestalt approach adopted in the present essay lead us to the clarity norm as
the right choice. The recognition of slurvian eliminates any reason to seek a
phoneme-like analysis on a frequency basis. Likewise, it suggests a revision
of Hall's three-way distinction for French (1948.7) of archaic, slow colloquial,
and fast colloquial, though I am not sure just how the revision would run
except that it would doubtless involve a sliding scale, rather than a precise
number, of degrees of clarity.
Note, though, that the work the hearer's internal circuitry must do in order
for words to be "heard" in terms of their expected phonemic structure,
instead of as they actually sound, must play a part, in the long run, in the
gradual alterations of habits of articulation and hearing that constitute sound
change (in the neogrammarian sense of the term).
§5.4 p 58. On have and of: I can remember, as a child in grade school
learning to read and write, how insulted I was on being told that the slurred
third syllable in / would of gone was the word have. I wish my teacher could of
explained why —to this day I think she must of made a mistake.
§5.4 ρ 59. Duality of patterning is Martinet's DOUBLE ARTICULATION (1957).
For a guess about its inception in the evolution of human communication, see
Hockett 1979.275-6, 296-9.
§5.4 ρ 60. Prelanguage: see Hockett 1979.296.
§5.5 ρ 60. Redundancy (communication-theoretical sense): Shannon 1949.
§5.5 ρ 61. Let Bloomfield 1933.398-9.
§5.5 ρ 62. Bee dancing: Frisch 1950.
§5.5 ρ 63. Noise and perpetual motion: the connection is via thermody
namics. Noise interfering with a signal is the effect of increasing entropy.
NOTES AND COMMENTARY 147
§6.3 p 67. The most thorough study of idioms is surely A. Makkai 1982.
§6.3 p 67-8. Faded metaphor: Recall Bloomfield's comment 1933.443): "The
picturesque saying that language is a book of faded metaphors' is the re
verse of the truth, for poetry is rather a blazoned book of language." This is
a fine antidote for the common somewhat derogatory view, but actually both
assertions hold a measure of truth. We need only remember that the fading
can be very slow and that not only poets, but also we ordinary language-
users, are continually reblazoning our speech.
§6.4 p 68. The Crispix box described here was the original. A few months
after introducing the cereal Kellogg changed the packaging; the replacement
strikes me as not nearly so clever.
On puns see Hockett 1973.
§6.5 pp 68-9. Certainly the most indefatigable investigator in recent years
of the sort of phenomenon discussed here has been Wescott, whose articles
on the subject are conveniently available in a 1980 reprint volume—in which,
for English, see especially pp 303-405. Also Woolley 1976.
Secondary associations: Hockett 1958 ch 35.
§6.5 ρ 70. Bloomfield's treatment: 1933.245-6.
On crans: Christie (1984.56-8) feels that such pieces do not even satisfy
the criteria for recognition as morphemes. He is led by this, and by some
knotty problems in phonemics which he perceives as methodologically parallel,
to challenge one of our unstated traditional assumptions in synchronic
analysis (in effect, the notion that working down from utterances to minimal
elements and working up from minimal elements to utterances are strict
inverses). Although he does not explicitly say so, his conclusion clearly
involves rejecting the atomic morpheme theory.
§6.6 ρ 71. Blends: See the careful classificatory treatment by Algeo (1977).
Current English coinages are cited frequently in the same journal (American
Speech). For slips of the tongue see the articles reprinted and referred to in
Fromkin, ed, 1973, and Dell 1977.
Reaganomics. Russell and Porter (1982.206) treat this rather as Reagan
plus a suffix -(on)ornics which they find in a number of new formations of the
same period. Of course, we have to allow for individual differences, and some
people hearing the word for the first time may have felt it that way. To me,
the difference between the voiced g of Reagan and the voiceless k-sound of
economics was trivial, so I heard ALL of economics in the new word, as well as
ALL of Reagan.
§6.7 ρ 72-3. Malapropisms: Bloomfield 1933.154; Hockett 1958.287.
Contamination, reshaping: Bloomfield 1933.422-6; Hockett 1958.287-90,
390. Many more examples of contamination could be added, but we settle for
NOTES AND COMMENTARY 149
two: (1) volcanology (influenced by English volcano, from Italian) has almost
entirely replaced the older vulcanology (Latin Vulcānus, supporters of the new
shape can point out that Latin records also show a spelling with O). (2) Words
like controversial have competing pronunciations in -sh'l and in -see-'l. The
latter is a new formation: tack -al on at the end of controversy just as you
add it to form or mechanic or anything else. The former reflects an earlier
pronunciation with -see-'l modified by an intervening regular sound shift.
Taboo: Bloomfield 1933.400-2; Hockett 1958.399-400.
§6.8 ρ 74. Abbreviation: Hockett 1958.313-6. And see the Chinese example
at the end of the notes to this chapter.
§6.9 ρ 75. Chemical nomenclature: Crosland 1962.
"Agglutinative" and other typological labels: Steinthal (ed. by Misteli) 1893;
Jespersen 1922.79-80; Sapir 1921 ch 6.
Another topic worth mentioning here is our reactions to personal names.
These certainly derive in large part from the personalities of people known to
us who bear the names, but secondary associations (§8.5) are also relevant.
For many a user of American English, no amount of admiration for someone
bearing the name can keep Percival, Egbert, Casper, Homer, or Herkimer
from sounding queer. Of course it is relative to the language background.
Pincus and Hyman are odd in English, fine in Yiddish and Hebrew.
6.1-9 ρ 76. Further embarrassing data:
SPANISH VERB INFLECTION: am-α is indicative but beb-a subjunctive; am-e is
subjunctive but beb-e indicative. There is nothing about the shape of either
the stems or the endings to tell which is which; this can be determined only
with reference to other inflected forms of the same verb. Thus, only by
virtue of such paradigmatic associations can a hearer properly identify the
form he hears. Of course this sort of thing can be handled with atomic
morphemes, but the analyst has to set up the morphemes and devise the
morphophonemic notation on the basis of the total behavior of the verbs,
which means that the morphophonemic notation is simply shorthand for the
paradigm. The traditional statement, directly in terms of "principal parts and
paradigms," if properly streamlined, is more realistic and more economical.
For a more detailed example of this sort, using not Spanish but Yokuts, see
Hockett 1967a.219-22.
ENGLISH VERB INFLECTION: By standard morphemic procedure, one has to
recognize a past-tense suffix that appears (in various shapes) in judged,
sang, hid, and a past-participle suffix that appears (likewise in various
shapes) in judged, sung, hidden. Each of these morphemes has a basic shape
(namely, / - d / in both cases), some automatic replacements ( / - t / , / - + d / ) ,
and some irregular alternants. It is possible, but complicated, to deal with the
two forms independently. But the description of English verbs is rendered
150 NOTES AND COMMENTARY
much simpler, and probably more realistic in terms of how the language is
actually learned and used, if we forget about morphemes, define the past
tense as irregular (as we always have) when it is not made with -d or its
automatic replacements, but define the past participle as irregular only when
it is not identical in shape with the past tense.
FIJIAN (Arms 1974; Schütz 1985; my own notes). Verbs appear with either
of two suffixes, -a and -/, or with none:
TRANSITIVE PASSIVE INTRANSITIVE
laveta laveti lave 'raise up'
lovaa lovoi lova 'pour in a small stream'
gutuva gutuvi gutu 'sever'
raica raici rai look, see'
musuka musuki musu 'break or cut crosswise'
lomana lomani loma 'love, have mercy on'
lernoya lernoi lemo 'conceal'
savora savori savo 'pull tight'
ceruma cerumi ceru 'sip'
terega teregi tere 'touch lightly'
Fijian allows no word-final consonants. We are therefore tempted to set up
verb stems with final "thematic" consonants (raic- with thematic c, and so
on), and allow the loss of that consonant when no suffix follows to be
automatic (cf. Bloomfield's suggestion for Samoan, referred to in §7.2 ρ 80).
But that doesn't quite work. Historically, the word-final consonants of Proto
Malayo-Polynesian were lost in the Fijian lineage some three thousand years
ago, and there has been a great deal of analogical reshuffling since. In some
cases stems alike in shape except for thematic consonant show sharp se
mantic differentiation, as labaya 'examine a set trap' and labato 'pierce,
murder'; in others there is little or none, as kuruta or kuruyo, both 'drive off
(birds or the like) with a stick'. There are some dissimilative tendencies: e.g.,
thematic does not occur after either or q earlier in the stem. There is
also some rather vague semantic correlation: many stems referring to
breaking, splitting, and other such forceful actions have thematic k, many
denoting motions or positions have v, and so on; but there are numerous
exceptions. Also, actual usage shows more fluctuation than the writers of our
reference works report. It seems unrealistic either to regard thematic con
sonants as separate morphemes or to take them as parts of stems—or even
to do sometimes the one, sometimes the other. But those are the only
alternatives made available by the atomic morpheme approach.
ALGONOUIAN MORPHOLOGY. In his treatment of this (e.g., 1962), Bloomfield
distinguishes between ROOTS, which can begin a word, and MEDIALS, which
cannot. But some roots and medials resemble each other in sound and
meaning. For example, Menomineewāparmew'he looks at him' contains root
wāp- 'look', whereas enāpamsw'he looks thus at him' (with relative root en-
NOTES AND COMMENTARY 151
'thus') contains medial -āp- 'look'. Now are wāp- and -āp- the same mor
pheme? If so, then the clean contrast between root and medial is lost, since
we are recognizing elements that can occur in either morphological position.
Or are they related forms — say, one a morpheme and the other a complex
form derived from it? If so, which is the single morpheme, what derivational
morpheme appears in the other, and what does that derivational morpheme
mean? Or are they simply distinct, though roughly synonymous, morphemes?
But that is tantamount to a rejection of the ordinary criteria for morphemic
analysis, which instruct us to look for MINIMUM meaningful shapes.
An isolated case like this would hardly be disturbing, but the languages are
shot through with them, and Bloomfield's treatment gives them full recog
nition. I think it is clear that we cannot retain both the atomic morpheme and
Bloornfield's remarkably insightful portrayal of Algonquian morphology, and I
vote for the latter. (It is perhaps relevant that in his whole description of
Menominee the word "morpheme" occurs only once, and then only as a
parenthetical clarification.)
There are kindred problems in English, recently examined by Mulder and
Hervey (1980.122-44). They show that, following a strict formal procedure
which they derive ultimately from Saussure, and heeding only what they
define as "denotation" rather than all of meaning, it is not even possible to
identify the black of blackbird with the independent word black. That is
clearly a reductio ad absurdum. It follows that morphemic theory, in any
version which requires exact identifications, is unable to account for the
facts of language.
CHINESE comes about as close to the atomic morpheme ideal as any
language I know, especially among literate users, for whom morpheme iden
tifications and distinctions tend to be determined by assignment of character
(that is, with a few obvious exceptions same character means same mor
pheme). Yet there are great difficulties, brought about especially by abbre
viation. In Beijing in the autumn of 1986 my wife and I memorized the full
name and address of our home base, and carried it around written on a card
in case our pronunciation was unintelligible. But we found that a taxi driver
would take us home if we asked simply for yíwài literally "one outside" (I
shall use double quotes here for "literal" renderings). This is a replacement
for běiwài "north outside," used because there is another institution also
entitled to be called běiwài, that other institution, being less well known, is
distinguished as èrwài "two outside." Běiwài, for our organization, is in turn
an abbreviation of the full official name which
taken morpheme by morpheme means "north-capital outside-country-language
learn-establishment"; but "north-capital" means 'Beijing' (or Bĕijing means
'north capital'); "outside-country-language" means 'foreign language'; and
"learn-establishment" means 'institute' or 'university'. So in an indirect sense
152 NOTES AND COMMENTARY
work was the WORD. In his review (1923) of Saussure, Bloomfield suggested
that the SENTENCE, rather than the word, should be highlighted, but the post-
Bloomfieldians in fact concentrated on the MORPHEME; only with Chomsky did
the American emphasis change to the sentence. The British functional-
systemic grammarians, meanwhile, had long been taking the sentence —or,
more accurately, the CLAUSE —as their major point of departure. To be sure,
these emphases were far from absolute. For example, my own first learnèd
publication (1939) was on syntax.
"Sentence" vs "utterance": of course the two terms are not synonymous,
although they are occasionally confused even by specialists. An utterance is
any act of speech: utterances are the linguistic analyst's raw material.
Meillet's 1903 definition of sentence (p 355 in 8th edition, 1937), accepted by
Bloomfield in his 1926 postulates, still seems operationally the best, even
though syntactic connections-at-a-distance (§2.5 ρ 23 η) render the applica
tion of the Meillet criterion somewhat fuzzy.
§7.3 ρ 82. Although Bloomfield spoke of morphemes in his 1926 "Postu
lates" and his 1933 treatise, he had too much respect for the cantankerous
facts of languages to be as consistent and systematic about morphemes as
his followers soon became. Atomic morphemitis was largely a disease of the
American post-Bloomfieldians. Various heckling voices could be heard from
across the Atlantic if one took the trouble to listen (e.g., Bazeli 1949, 1951,
1952, 1954). Bolinger was an early American apostate (first 1948, then on
related matters in 1954, 1961, 1981); later Chafe joined him (1963).
The American thinking of the Decade of the Morpheme is well covered by
the articles reprinted in (and those referred to in) Joos, ed, 1957; Hamp et al,
1966, supplements this with contemporary criticism.
§7.4 p 83. Lounsbury 1953 §1.1.
§7.4 p 84. It was the reality theory of morphophonemes, along with the
transducer view (§7.5), that led to generative phonology, with its orientation
in terms of production and its relative neglect of the hearer.
Generative phonology rested, when it first began, on a tripod of assump
tions: (1) the basic stability of morphemes (or of some such unit) despite
their tendency to appear superficially in more than one shape; (2) the
correctness of the theory of a relatively small "universal phonetic alphabet"
of binary oppositions (Jakobson and others, 1952, with subsequent minor
revisions); and (3) the conception of phonemics as a stratum sandwiched
between morphophonemics and phonetics, differing from the latter only in
that there are no redundancies. With this orientation, given rules for mapping
arrays of morphophonemic elements into strings of phonemes and rules for
mapping the latter into strings of sounds, the eliminability of the so-called
phonemic stratum is obvious.
154 NOTES AND COMMENTARY
If any leg of a tripod fails, the structure topples. But from the empirical
point of view all three legs of this particular three-legged stool are lame or
broken. The notion of the stability of morphemes has always been questioned
by some scholars, and is undergoing thorough examination and rejection in
the present essay. The Jakobson-Halle "universal phonetic alphabet" uses the
wrong mathematics (discrete instead of continuous with quantization) and is
both articulatorily and acoustically unsound (see Joos 1957); its continuing
popularity is a scandal. The interpretation of phonemics as a "level" is the
transducer fallacy: phonemics is meaningless or useless except in terms of
the hearer's position.
A great deal has happened in generative phonological theory since its
inception, but as far as I can see these three fundamental defects have not
been eliminated. That the atomic morpheme still reigns virtually unchallenged
can be seen in such an article as Halle 1977. (But see §7.7 ρ 92 η).
§7.5 ρ 85. In my own work the transducer fallacy was apparent though
subsidiary in 1955, dominant in Hockett 1961. Lamb's stratificational theory
(see A. Makkai and Lockwood, eds, 1973, for reprints of some early papers
and references to others) also incorporated the fallacy at the outset, but
with the development of relational networks it started to break away.
§7.6 pp 86-7. What I wrote in 1958 (cited here) scarcely deviated from
what Nida had said a decade earlier (1948) about the same sorts of
morphemically marginal phenomena, or what Householder (1952.266-7) had
said about "descriptive etymology" and "phonesthematics." But the emphasis
had changed. Nida had felt that some method must exist for distinguishing
between "official" morphemes and "accidental" resemblances, and Householder
had implied no major dissent from that opinion, whereas by 1958, though
dutifully reporting the prevalent view, I also expressed serious doubts.
§7.6 ρ 88. Bloomfield on Menominee morpholexical alternations: 1939 §3,
1962.58-61.
§7.6 ρ 89. Emulatability. When we replay (from short-term memory) or
rescan (in reading) an unusual word like this, in order to register its make-up
in terms of resemblances to more familiar words, we might almost speak of
another mode of listening (cf. §4.1, §4.7) — except that the process seems
also akin to syntactical processing (parsing and construing).
Pike introduced etic and emic in 1954.8.
§7.7 pp 90-1. On the close-grained and continual dialectic interplay of
performance and system in the individual, see below, §8.3 ρ 104 η.
§7.7 ρ 92. Fifty years: you will find this in Joos 1962 ch 5, but only by
rereading.
If kwasNorkor and sigatoka (not to mention Prokokofìeskovitch and Ng)
can be English words, then there is no reason why Halle's specimens
NOTES AND COMMENTARY 155
and although the whole set of parallels is only roughly defined, it can validly
be called a "system" in this slightly different but related sense of the word.
But, quite clearly (see §8.1 ρ 97 η), there is no such thing as a stable état
de longue of the sort Saussure proposed, in either an individual or a
community—or, if there is, it is stable for only a fraction of a second.
§8.3 ρ 105. In 1946 Morris proposed a trichotomy of semantics, pragmatics,
and SYNTACTICS, the last being the purely internal economy of a sign system,
the ways meaningful pieces can relate to one another in messages. Before
Morris, apparently unknown to him, Trubetzkoy (1938.17 ff), following Bühler,
had made a further distinction, separating KUNDGABEFUNKTION, which bears on
the sender or the sender's attitude, from APPELFUNKTION, which relates to
what is wanted from the receiver. But all these (except syntactics) are
subsumed under "semantics" (or "meaning") in our broad sense.
Almost needless to say, the precise but very narrow sense assigned to the
term "meaning" in logic, by which a proposition is meaningful only if it is true
or false, is hardly even a sixth cousin thrice removed of "meaning" in the
inclusive sense in which it must be taken in linguistics.
§8.4 pp 106-7. For Bloomfield's views on these matters see especially
1927, 1930, 1933, 1936, 1942a.
We can use the diagram on page 107, and the accompanying nonce def
initions of "thinking" and "theorizing," to clarify Bloomfield's position and to
point out what in my opinion was his mistake. Bloomfield saw language (the
horizontal axis) as bridging the gap between the nervous systems of different
individuals, so that a stimulus on one person could elicit a very precise
response from another; and certainly, whatever else is the case, language
does do just that. As for problem-solving, he saw it as a function of language
used in consultation (perhaps in the limiting case just with oneself): that is,
of peimarily collective theorizing rather than of individual thinking. He did not
deny the existence of the diagram's vertical axis, but thought of it has having
to do only with obscure internal events that could be of no public concern.
The passage most often quoted from Bloomfield about events along the
vertical axis (private, so-called "mental," phenomena) is this (1933.34):
... It is a mistake ... to suppose that language enables a person to observe things for which
he has no sense-organs, such as the workings of his own nervous system.
Bloomfield's assertion here about what language does not do is obviously
correct. But apparently we do in effect have "sense-organs" with which we
can observe what goes on in some parts of our nervous system, since every
one of us has a complex internal private life, and on a physicalist assumption
this can be nothing other than such observation (see ch 9 passim). What
NOTES AND COMMENTARY 159
than, in phonetics, the mechanics of phonation). But there are some stim
ulating exceptions, mostly by way of brief asides: Bloomfield 1962.44-0-441 on
anticipation, parenthesis, and afterthought in Menominee; Chao 1968a.129-135
on [pre-]planned and un[pre-]planned sentences; Householder 1971 chapter 2
on reasonable and unreasonable assumptions about interior (mental) pre
cursors to speech; Yngve 1970 on forgetting and its implications; Joos 1962
ch 5, especially on rewriting and rereading.
Especially stimulating is the daring Pions ond the structure of behavior of
Miller et al, 1960.
My views as expressed in this chapter have grown over the years from
rough beginnings in the Introduction to my unpublished 1936 MA Thesis at
Ohio State University. Bits and pieces have been set forth in various papers,
such as 1967b (especially §11), 1973, 1976.79 (also on reception); related
papers, that bear on reception as well as transmission and whose subject
matter is not confined to language, are 1960b and 1964 (both reprinted in
1977a), and H10 and H11 in 1977a.
§9.2 ρ 116. The contours of private mentation: the statement in the text is
not equivalent to the notion of the mind of the newborn as a tabula rasa.
Against the claim that private patterns can derive only from an inter
nalization of overt activity and experience, one might propose that some may
be innate. But that only renders the line of causality more circuitous.
"Innate" is an old-fashioned word for "genetically inherited." What is
genetically inherited is a matter of natural selection, and selection is at
bottom an exogenous process: that is, it is the external conditions of life that
determine whether an organism shall survive and reproduce and pass on its
genes. So here, again, we have the internal deriving from the external.
The inner "stream of speech": Lashley 1951 (p 184 in 1961 reprint) cites,
among others, Titchener's personal account; Vygotsky 1934(1962).44-52 and
passim; Jakobson and Waugh 1979.77-9. Behaviorists (e.g., Watson) thought of
inner talking as subliminal movements of the organs of speech, but there is
no reason why it should not be confined wholly to the central nervous system
(compare our comment about implicit motor-matching, §4.4 ρ 40).
§9.5 ρ 122. Compare the musical analysis of poetic rhythm here with that
given by Halliday 1985.8-18. He and I agree that the traditional machinery of
feet, iambs, dactyls, etc. is not well adapted to English.
§9.5 ρ 126. Is the completed limerick Draconian or Tsakonian? Either way,
don't miss the subtle allusion to the Peloponnesian War.
§9.6 ρ 127. On editing: see especially, in Hockett 1960b, the section so
headed. Also Householder 1976.483 (in an article that argues the incom
patibility of the Chomskyan assumptions about innateness with the empirical
fact of human creativity in speech).
NOTES AND COMMENTARY 161
. 1962. Paper and discussion remarks in Archibald A. Hill, ed, Third Texas
conference on problems of linguistic analysis in English: May 9-12, 1958.
Austin TX: The University of Texas.
——. 1964. Current issues in linguistic theory. The Hague: Mouton.
. 1975. The logical structure of linguistic theory New York: Plenum Press.
Christie, William M. 1980. Preface to a neo-Firthian linguistics. Lake Bluff IL:
Jupiter Press (Edward Sapir Monograph Series in Language, Culture, and
Cognition, no. 7).
. 1984. "Analysis vs. synthesis: An examination of the principles of
invariance and exhaustiveness." Forum Unguisticum 8.50-8.
Cowan, J Milton. 1965. "Attention." (Unpublished presidential address to the
Linguistic Society of America).
Crosland, Maurice P. 1962. Historical studies in the language of chemistry.
London: Heinemann Educational Books, Ltd.
Dell, Gary S. 1977. "Slips of the mind." In Michel Paradis, ed, The Fourth Locus
Farum: 1977. (Columbia SC: Hornbeam Press, Inc.) pp 69-74.
Diller, Karl Conrad. 1071. Generative grammar, structural linguistics, and
language teaching. Rowley MA: Newbury House Publishers.
Di Pietro, Robert, and Edward L. Blansitt Jr., eds. 1976. The Third Locus Forum:
1976. Columbia SC: Hornbeam Press Inc.
Espy, Willard R. 1975. An almanac of words at play. New Tork: Clarkson N.
Potter, Inc.
Fillmore, Charles J. 1968. "The case for case." In Emmon Bach and Robert T.
Harms, eds, Universals in linguistic theory. (New York: Holt, Rinehart &
Winston) pp 1-88.
Fischer-Jørvgensen, Eli. 1975. Trends in phonological theory: A historical
introduction. Copenhagen: Akademisk Forlag.
Francis, W. Nelson. 1983. Dialectology: An introduction. London and New York:
Longman.
Fries, Charles 1952. 77æ structure of English. New York: Harcourt, Brace &
Co.
Fries, Peter H. 1983. ". Fries, signals grammar, and the goals of
linguistics." In Morreall, ed, 1983.146-158.
Frisch, Kurt von. 1950. Bees: Their vision, chemical senses, and language.
Ithaca NY: Cornell University Press.
Fromkin, Victoria A. ed. 1973. Speech errors as linguistic evidence. The Hague:
Mouton.
Gleason, H. Allan, Jr. 1961. An introduction to descriptive linguistics. Revised
ed., New York: Holt, Rinehart & Winston.
Grevisse, Maurice. 1964. Le bon usage: Grammaire Française, avec des
remarques sur la langue française daujourdhui. Gembloux (Belgique):
Editions J. Dugulot, S. A.
Hall, Robert Α., Jr. 1948. French Baltimore MD: Linguistic Society of America
(Language Monograph No. 24; Structural Sketches 1).
REFERENCES 165
Jankowsky, Kurt R., ed. 1985. Scientific and humanistic dimensions of lan-
: Festschrift for Rotert Lado Amsterdam & Philadelphia: John
Benjamins.
Jespersen, Otto. 1922. language: its nature, development, and origin. London:
George, Allen & Unwin.
Joos, Martin. 1950. "Description of language design." Journal of the Acoustical
Society of America 22:6.701-8. Repr Joos, ed, 1957.349-58.
. 1957. Review of Jakobson and Halle 1956. Language 33.408-15.
. 1962. The five clocks. Bloomington IN: Indiana University Research
Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics, Publication 22.
Joos, Martin, ed. 1957. Readings in linguistics. Washington DC: American
Council of Learned Societies.
Katz, Jerrold J. 1981. Language and other abstract objects. Totowa NJ: Row-
man and Littlefield.
Key, Mary Ritchie. 1975. Paralanguage and kinesics. Metuchen NJ: The
Scarecrow Press Inc.
Kilbury, James. 1976. The development of morphophonemic theory. Amsterdam:
John Benjamins B. V.
Kuryłowicz, Jerzy. 1949. "La notion de l'isomorphisme." Travaux du Cercle
Linguistique de Copenhague 5.48-60.
Labov, William 1963. "The social motivation of a sound change." Word
19.273-309.
Ladd, Robert S. 1980. The structure of intonational meaning: Evidence from
English. Bloomington IN: Indiana University Press.
Lashley, Karl S. 1951. "The problem of serial order in behavior." In Lloyd A.
Jeffress, ed, Cerebral mechanisms in behavior. (New York: Wiley) pp
113-36. Repr Sol Saporta, ed., Psycholinguistics: A book of readings. (New
York: Holt, Rinehart and Winston, 1961) pp 180-98.
Longacre, Robert E., and Vida Chenoweth. 1986. "Discourse as music." Word
37.125-34.
Lounsbury, Floyd. 1953. Oneida verb morphology. New Haven: Yale University
Publications in Anthropology no. 48. Introductory chapter repr Joos, ed,
1957b.379-85.
Makkai, Adam. 1972. Idiom structure in English. The Hague: Mouton.
Makkai, Adam, and David G. Lockwood, eds. 1973. Readings in stratifìcational
linguistics. University AL: University of Alabama Press.
Makkai, Adam, Valerie Bekker Makkai, and Luigi Heilmann, eds. 1977.
Linguistics at the crossroads Padova, Italy: Liviana Editrice, and Lake Bluff
IL: Jupiter Press.
Makkai, Valerie Bekker, ed. 1972. Phonological theory: Evolution and current
practice. New York: Holt.
168 REFERENCES
Decade of the Phoneme 81 distinctive features 48 94-5 false friends 102 106
Dedekind, Julius Wilhelm distortion of pronunciation 38 falsehoods 90 120-1
Richard 77 divergence of dialects 103 familiarity, effect of 92
deep and surface grammar 136 doggerel 110 family dialects 38 68
139 double articulation 146 Fant, Gunnar 166
deep structure 3 16-7 133 double takes, syntactic 19-21 feedback 39 114-5
136-7 doublets 46 72-3 Ferguson, Charles A 170
definition vs characterization drawing 6 field procedure 132
54 dreaming 116 Fijian language 18-9 24 27 57
definition, real and nominal drug names 78 137 141 145 150
101-2 drum signaling, West African Fillmore, Charles 138 141
definitions, traditional YS TG 6 164
134 duality of patterning 59 60 Firth, John Rupert 137 140
Dell, Gary S 148 164 146 Fischer-Jørgensen, Eli 144 164
demarcative and culminative Fishman, Joshua A 168
145 Ebb, Fred 66 floating idiom 67
demarcators 54 55 eclipsing stance 1 131 focus of attention in different
demonstration of creating editing 127-9 160; overt and linguistic traditions 132-3
122-6 covert 130 152-3
denotation 104-105; vs Edmiston, Cynthia'ν
folk etymology 93
connotation 108-10; YS Ehrenfels, Christian von 77
football American 135;
reference 103-5 emic and etic 89 154
signals 7
depth perception 16 empirical approach 1 131
forgetting 160; words 117-8
describing languages 2 66 100 empiricism vS rationalism 131
form: and (Saussurean) sign
133 encyclopedia and dictionary
144; and meaning 117; and
descriptive etymology 154 102 shape 144
DiPietro Robert J v 164 English, written 29-32 52 135 form of information to be
diachronic and synchronic 94 envelope addresses, syntax of worded 120
152 157 7-8 forms 50 90 110; and
dialect and idiolect 157 errors in reading 30-1; in constructions 99
dialect coloring 142 reading aloud 32 Fought, John 133 166
dialect diferences 37-8 43-4 Espy, Willard 135 164 foundations of linguistics,
47 état de langue 157 158 found where? 1
dialect divergence 103 etic and emic 89 154 Fox language 81 144
dialects, family 68 event vs institution 157 Francis, W Nelson 132
dictionary 100 112; and evidence for the hearer 26-36, 139-40 164
encyclopedia 102 classified 26-7 Fraud, the Great
different and same 97 evocation of meaning 90 Agglutinative 82-4
Dil, A n w S 163 evolution of language 78 146 free association 116
Diller, Karl Conrad 131 example of creating 122-6 free form 50
dimension 134 exogenous 160 freedom of choice in speech
dimensionality 129 159; and expectation of hearer 91-2 situation 121-2
iconicity 10; of speech 135; experiential connotations 108 Frei, Henn 140
syntactic 4 34 135-6 109 French language 28 93 117
direction 5 explicit motor-matching 146
disambiguation 22-4 29-30 39 40 frequency norm and clarity
137 external sandhi 145 norm 146
discrete and continuous 154 external vs internal behavior Fries, Charles Carpenter 140
discreteness of sound 116 160 141 164
repertory 48 63-4 Fries, Peter Η 140 164
faded metaphor 68
INDEX 175
recalling words 117-8 Sapir, Edward 48 131 132 sign system (Morris) 158
recipient (syntax) 128 161 133 144 149 156 169 silent screen 7
recitation 120 Saporta, Sol 167 silent speech 115 116
Satz phonologie 52-3 simultaneity, functional 136
recognition units 51 54 64
Saussure, Ferdinand de 94 100 Sinatra, Frank 66
recognition-unit criterion for
104 112 133 134 135 148 slips of the tongue 119 147
word 51 54
144 151 152 153 157-8 159 148
recrystalization 58 59
169 slurred speech 58
redundancy 42 60-3 64 68 91
scale of creative goals and slurring and recrystalization
93 146 153; and noise 63
achievements 130 64
redundancy pnnciple 61-2
Schleicher, August 134 slurvian 57-60 146; basis of
reference 104-5; vs denotation
Schütz, Albert J v 137 150 62-3; native material 60
103-5
169 small size of sound repertory
reflexivity (logic) 98
Scott, Norman 145 169 48 63-4
Reich, Peter A 169
repatterning 91 111 sculpture, dimensionality of Smith, Henry L Jr 30 140 141
rephonemicizing 59 7 170
searching for words 117-9 127 Smith, M Estellie 165
repulsion between words 7 3
Sechehaye, Albert 169 social vs individual 99-103 106
rereading: and rescanning 92
second-language learning 93 157
154; and rewriting 160
secondary associations 68-71 Somerville, Mary Fairfax 112
resemblances, accidental 87-8
86-7 148 sound alike and sound
reshaping 59-60 148-9
segmental forms 140 different 58-6
resonance 88 89 90 95; segments from boundaries,
between languages 93; sound aspect of language 65
inferring 54 145 sound change 146
channels 111; from
semantic doggerel 110 sound symbolism 148
nonforms 94-5; tests of
semantic paradigmatic conno- source of information to be
155-6
resonance effects as conno tations 108 worded 121
tations 108 semantics 158; and grammar spacing of elements 5 52 145
resonance theory of mor 17-8; and syntax 102 131 Spanish language 88; verb
phology 97-103 161 inflection 149
restressed forms 58 sentence 90 134 153; and speaker 2 132 159-60
restructuring (= repattern- utterance 153; Meillet speaker's view 2
ing) 91 111 definition of 153
speaking and hearing 114-5
reverberations between lan sentence perspective 161
speech communities 100-1
guages 93 sentence stress 128; and word
speech signal 85
rewrite rule (TG) 138 stress 140
speech sounds 48 94-5
rewriting and rereading 160 sentry listening 37
spelling for word identifi
rhyme 94 109-10 serial comma 135
cation 44
rhythm 94 109-10 168 series Ys parallel processing
split infinitive 13 136
85
rhythmic patterns 122-3 stances in linguistic theory 1
Ring des Nibelungen 98 sexism 31 31-2
131
Shannon, Claude 146 169
Rister, Alan v state parameters in speaking
shape and form 144
Romanization 143 119-12
shape and meaning 103
Russell, I Willis 148 169 Steinbeck, John 54-5
shared vs personal 157
Steinberg, Leo 135 170
same and different 97 98 Sievers, Eduard 142 170 Steinthal, Heymann 1 131 149
sameness, almost 98-9 sign language (for the deaf) 7 170
Samoan language 80 152 135
Stimson, Hugh M v
sandhi 80 145 sign, linguistic (Saussurian)
Stokoe, William 135 170
110 143; and form 144
Stout, Rex 30
180 INDEX
Straight, H Stephen 132 170 system 133; different senses transitivity (logic) 98
strategies for vord identi- of term 157-8; vs act or transitivity (syntax) 141
fication 39 manifestation 134 157 transitivization (syntax) 111
stratificational theory 147 system-changing events 92-3 161
systemic-functional theory transmission of information
154
137 153 90
stratum 153 see also level
Stravson, Peter F 131 170 trial and error 122-6 126-7
taboo 73 149
stress 27 51; patterns of 31; Trubetzkoy, Nikolaj S 54 144
tabula rasa 160 145 158 170
vord and sentence 140 taxonomic 138
structuralism 133 truth 90
tense and time 17-8 Tübatulabal language 80
structure vs pattern 142-3 tension betveen patterns 13
157 Twaddell, W Freeman v 132
terminology 2-3, defined 170
structure-in-depth 16-7 25 30 118-9, and theory 112-3
i l l 137 two-dimensional syntax 135-6
Tesnière, Lucien 136 159 170 Tyler, Stephen v
Sturtevant, Edgar H 133 170 TG see transformational-
subject (syntax) 23 24 30 138 typical or canonical shapes of
generative theory forms, influence of 51
subject, psychological 30 themes, cultural 77 157
subject-predicate (syntax) 138 typology of languages 149 152
theoretical basic form 80
subject-verb (syntax) 138 161 theoretical underlying forms Ułaszyn, H 79 152
supersaturated utterances 21 81 83 84 unconstruable utterances 21
surface and deep grammar 136 theories of morphophonemes 63
surface structure 18 83 underlying 80 129 139
Svartvik, Jan 169 theorizing vs thinking 107-8 underlying forms: in morphol
Swadesh, Morris 79 170 135 158 ogy 81 83 84, in syntax 84
switching-codes 43-4 47 theory and terminology 112-3 uniformitarianism 78-9
symmetric (logic) 98 thermodynamics 146-7 uniqueness of analysis,
synchronic and diachronic 94 things and vords 104 expectation of 65 89
152 157 thinking vs theorizing 107-8 units and levels 84-5
synonyms 31 135 158 universal phonetic alphabet
syntactic dimensionality 4 34 time and tense 17-8 153-4
135-6 Timm, Lenora A v urgency of speech situation
syntactic marking 141 121
Titchener, Edvard Bradford
syntactic properties 110-11 use and mention 136
160
syntactic relations or ties user 2 132
tones 143
110-11 138 utterance 26-7; and sentence
tongue-twisters 67-8 153, constituents of 27-8
syntactic sense 17-8 topic and comment (syntax)
syntactics (Morris) 158 30 141 Vakar, Gertrude 170
syntagm 138 Trager, George L 140 141 157 valence 111 159 161
syntagmatic connotations 108 170 Vanderslice, Ralph γ
109 transcription, phonemic 143 Vennemann, Theo 88
syntagmatics and construing transducer fallacy 84-6 153-4 verb 111 138, and noun 141
96 161 verb inflection: English
syntax 3 50 134; and transducers 84-5
morphology 81 89; and 149-50, Spanish 149
transformational-generative verb-object (syntax) 161
semantics 102 131 161, theory 84 85 88 132-3 138 verbal memory 120
dimensions of 4 34 135-6 153 159
syntax, morphology, syntag Verne, Jules 135
transformations 3 23 128-9 verse 94 160
matics, and paradigmatics 139 161
95-6 via rules 88
transforms 161 Virchov, Rudolph 77
syntherne 142
INDEX 181