Sunteți pe pagina 1din 139

PARABÉNS !

Você acaba de adquirir um produto de qualidade AGRALE

FELICITACIONES!
Usted adquirió un producto de calidad AGRALE

1
2
Manual do Proprietário
Linha - MICROBUS Chassi MA 8.7 Colômbia
Manual del Propietario
Línea - MICROBUS Chassi MA 8.7 Colômbia

1° Edição Março 2013 / 1° Edición Marzo 2013

Caxias do Sul - Rs - Brasil


Departamento de Assistência Técnica / Departamento de Asistencia Técnica

Código de publicação: 2900.003.236.00.6

3
Índice Índice

Seção A - Informações gerais Sección A - Informaciones generales

1 - Introdução ............................................................................................................... 9 1 - Introducción............................................................................................................ 9


2 - Alertas importantes do CONAMA ................................................................. 10
2.1 - Níveis de emissões de fumaça (Norma Brasileira) ................................ 10
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias ........................................................... 11
2.3 - Controle de emissões ..................................................................................... 11
3 - Nível de ruído estático emitido pelo seu veículo Agrale. ..................... 13 3 - Nivel de ruido estático emitido por su vehículo Agrale............................... 13
4 - Identificação do seu veículo ........................................................................... 14 4 - Identificación de su vehículo ............................................................................ 14
5 - Normas gerais de segurança............................................................................ 16 5 - Normas generales de seguridad....................................................................... 16
6 - Tanque de combustível...................................................................................... 18 6 - Tanque de combustible...................................................................................... 18
7 - Identificação geral do chassis Agrale........................... ................................ 19 7 - Identificación general del chasis Agrale.......................... .............................. 19
7.1 - Itens avulsos que acompanham os chassis ........................................... 20 7.1 - Piezas sueltas que acompañan los chasis.................................................. 20
8 - Chave de contato e partida........................... .................................................. 21 8 - Llave de contacto y encendido......................... ............................................... 21
9 - Cluster...................................................................................................................... 23 9 - Cluster......................................................................................................................23
9.1 - Luzes de aviso.................................................................................................... 24 9.1 - Luces de aviso.................................................................................................... 24
9.2 - Indicadores..........................................................................................................28 9.2 - Indicadores..........................................................................................................28
10 - Velocímetro..........................................................................................................29 10 - Velocímetro..........................................................................................................29
11 - Tacômetro..............................................................................................................31 11 -Cuentarrevoluciones...........................................................................................31
12 - Tacógrafo...............................................................................................................31 12 - Tacógrafo...............................................................................................................31
13 - Telas de navegação............................................................................................32 13 - Pantalla de navegación....................................................................................32
14 - Rastreador..............................................................................................................41 14 - Rastreador............................................................................................................41
14.1 - Descrição funcional........................................................................................41 14.1 - Descripción de funcionamientos...................................................................41
14.2 - Procedimento para cadastro da “senha de usuário”...........................43 14.2 - Procedimiento para registrar la contraseña del usuario.........................43
14.3 - Procedimento para troca de “senha do usuário”..................................47 14.3 - Procedimiento para cambio de la “contraseña del usuario”.....................47
15 - Comando e controles........................................................................................48 15 - Mando y control..................................................................................................48
15.1 - Pedal da embreagem.....................................................................................50 15.1 - Pedal del embrague........................................................................................50
15.2 - Acelerador........................................................................................................ 50 15.2 - Acelerador........................................................................................................ 50
4
16 - Alavanca multi-funções....................................................................................51 16 - Palanca multifuncional.....................................................................................51
17 - Freio de estacionamento (ou Freio-de-Mão).............................................52 17 - Freno de estacionamiento (o Freno de mano)............................................52
18 - Alavanca de marchas....................................................................................... 53 18 - Palanca de cambio............................................................................................ 53
19 - Assento do motorista........................................................................................53 19 - Asiento del conductor........................................................................................53
20 - Central elétrica...................... ............................................................................ 54 20 - Central eléctrica..................... ............................................................................ 54
21 - Roda sobressalentes............................................. ........................................... 54 21 - Rueda auxiliar......................................................... ........................................... 54
22 - Sistema pós tratamento...................................................................................55 22 - Sistema pos tratamiento....................................................................................55

Seção B - Instruções de operação Sección B - Instrucciones de operación

1 - Inspeção diária antes da partida no motor.................................................59 1 - Inspección diaria antes de la puesta en marcha...............................................59
2 - Partida e parada do motor................................................................................ 61 2 -Arranque y parada del motor............................................................................. 61
2.1 - Partida com o motor frio.................................................................................61 2.1 - Puesta en marcha con motor frío..................................................................61
2.2 - Cuidados ao dar a partida..............................................................................62 2.2 -Cuidados al dar arranque.................................................................................62
3 - Partida do veículo e parada do veículo........................................................64 3 -Arranque y estacionamiento del vehículo.......................................................64
4 - Orientações gerais ao condutor......................................................................67 4 - Directrices generales al conductor....................................................................67
4.1 - Passagem a vau..................................................................................................69 4.1 - Pasaje por pasos con agua..............................................................................69
5 - Como dirigir economicamente........................................................................70 5 - Como conducir económicamente.....................................................................70
6 - Gerenciamento do motor eletrônico.............................................................72 6 - Gestión del motor electrónico............................................................................72
6.1 - Procedimento para verificação do nível de falhas................................73 6.1 - Procedimiento para control del nivel de fallas............................................73
7 - Utilização da caixa de câmbio sincronizada ZF e FSO.............................75 7 - Uso de la caja de cambio sincronizada ZF y FSO..........................................75
8 - Instruções para amaciamento..........................................................................76 8 - Instrucciones para el ablande............................................................................76
9 - Instruções para rebocamento do veículo.....................................................77 9 - Instrucciones para remolcar el vehículo..........................................................77

Seção C - Instruções de manutenção Sección C - Instrucciones de manutención

1 - Manutenção periódica preventiva.................................................................83 1 - Mantenimiento periódico preventivo.................................................................83


2 - Manutenção do motor....................................................................................... 84 2 - Mantenimiento del motor.................................................................................. 84
2.1 - Manutenção do sistema de alimentação de ar.......................................87 2.1 - Mantenimiento del sistema de admisión de aire.......................................87
2.2 - Instalando um elemento filtrante...............................................................88 2.2 - Instalando un elemento filtrante:..................................................................88

5
SEÇÃO A - SECCIÓN A
2.3 - Sistema de combustível..................................................................................90 2.3 - Sistema de combustible...................................................................................90
2.4 - Sistema de arrefecimento................................................................................97 2.4 - Sistema de enfriamiento..................................................................................97
3 - Manutenção do sistema elétrico....................................................................100 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico...............................................................100
3.1 - Bateria..................................................................................................................100 3.1 - Batería.................................................................................................................100
3.2 - Cuidados com o módulo eletrônico..........................................................103 3.2 - Cuidados con el módulo electrónico..........................................................103
3.3 - Quadros elétricos: troca de fusíveis e relés.............................................103 3.3 - Paneles eléctricos: cambio de fusibles y relés...........................................103
4 - Sistema de embreagem hidráulica.............................................................. 107 4 - Sistema de embrague hidráulico................................................................... 107
5 - Sistema de freios pneumáticos.......................................................................109 5 - Sistema de frenos de aire..................................................................................109
5.1 - Manutenção do sistema pneumático........................................................109 5.1 - Mantenimiento del sistema eléctrico.........................................................109
5.2 - Regulagem dos freios....................................................................................111 5.2 - Ajuste de los frenos.........................................................................................111
6 - Caixa de mudanças.............................................................................................113 6 - Caja de cambio...................................................................................................113
6.1 - Câmbio manual................................................................................................113 6.1 - Cambio manual................................................................................................113
7 - Diferencial.............................................................................................................114 7 - Diferencial............................................................................................................114
8 - Direção hidráulica..............................................................................................115 8 - Dirección hidráulica...........................................................................................115
9 - Pontos de lubrificação a graxa.......................................................................115 9 - Puntos de lubricación con grasa.....................................................................115
10 - Rodas e pneus...................................................................................................116 10 - Ruedas y neumáticos.........................................................................................116
10.1 - Calibragem......................................................................................................116 10.1 - Calibración.....................................................................................................116
10.2 - Verificação e regulagem da convergência das rodas dianteiras....117 10.2 - Control y ajuste de la convergencia de las ruedas delanteras...........117
10.3 - Avaliação do nível de desgaste dos pneus...........................................117 10.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los neumáticos............................117
10.4 - Rodízio de pneus..........................................................................................117 10.4 - Rotación de los neumáticos.........................................................................117
10.5 - Substituição das rodas.............................................................................. 117 10.5 - Substitución de las ruedas......................................................................... 117
10.6 - Recomendações importantes relacionados aos pneus e aros.......120 10.6 - Recomendaciones impor. relacionadas a los neumáticos y llantas...120
11 - Suspensão pneumática (Opcional)...........................................................121 11 - Suspensión neumática (Opcional)..............................................................121
12 - Cuidados com a aparência do veículo..................................................... 122 12 - Cuidados con la apariencia del vehículo................................................... 122
13 - Lavagem............................................................................................................. 123 13 - Lavado............................................................................................................... 123
14 - Reparos no chassi............................................................................................123 14 - Reparaciones en el chasis...............................................................................123

Seção D - Especificações Técnicas ................................................................ 127 Sección D - Especificaciones Técnicas ...........................................................127

6
SEÇÃO A - SECCIÓN A
SEÇÃO A
INFORMAÇÕES GERAIS
SECCIÓN A - INFORMACIÓN GENERALES

7
SEÇÃO A - SECCIÓN A

8
1 - Introdução 1 - Introducción

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Parabéns, você acaba de adquirir um produto da mais alta qualidade, Felicitaciones, usted ha adquirido un producto de la más alta calidad, desa-
projetado e construido especialmente para servir você. rrollado y construido especialmente para servirlo.
Este manual foi elaborado para proporcionar-lhe as informações e as ins- Este manual fue elaborado para darle las informaciones e instrucciones ne-
truções necessárias para a utilização e manutenção, além de apresentar- cesarias para al empleo y mantenimiento, además de suministrar los datos
-lhe os dados referentes às características técnicas do seu veículo. referentes a las características técnicas del vehículo.
Antes de colocar seu veículo em funcionamento pela primeira vez, leia Antes de hacer funcionar el vehículo por primera vez, lea con atención las
com atenção as informações aqui contidas. informaciones que aquí constan.
A durabilidade de seu veículo Agrale depende somente da maneira de La duración de su vehículo Agrale, depende únicamente de como el mismo
como ele é tratado em serviço e o funcionamento satisfatório é o resul- es tratado, como de un trabajo cuidadoso, hecho con regularidad.
tado do seu trabalho cuidadoso, feito com regularidade. Cuando necesite atendimiento técnico para el vehículo, busque siempre su
Na necessidade de atendimento técnico ao veículo procure sempre seu Revendedor Autorizado Agrale.
Revendedor Autorizado Agrale. El tendrá una gran satisfacción en ayudarlo a mantener y conservar su ve-
Ele terá a maior satisfação em ajudá-lo a manter e conservar o seu veí- hículo. El está preparado para ofrecerle toda la asistencia técnica necesaria.
culo. Ele está preparado para oferecer-lhe toda a assistência técnica ne- Finalizando, aprovechamos la oportunidad para felicitarlo más una vez,
cessária. por haber elegido un producto AGRALE y podemos asegurarle que tenemos
Finalizando, aproveitamos a oportunidade para cumprimentá-lo por ter el máximo interés en mantenerlo satisfecho.
escolhido um produto Agrale e podemos assegurar-lhe que temos o má-
ximo interesse em mantê-lo satisfeito. Departamento de Asistencia Técnica

Departamento de Assistência Técnica

9
SEÇÃO A - SECCIÓN A
2 - Alertas importantes do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente)

2.1 - Níveis de emissões de fumaça (Norma Brasileira)


As características de desempenho deste veículo estão avaliadas com o óleo combustível especificado na resolução do CONAMA 10/89 e CNP 01/90, a
qual limita o teor máximo de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.
A utilização de qualquer outro óleo combustível que não se enquadre nos padrões das resoluções acima poderá acarretar problemas, tais como:
t%FUFSJPSBÎÍPQSFNBUVSBEPMVCSJöDBOUF
t%FTHBTUFBDFMFSBEPEPTBOÏJTFDJMJOESPT
t%FUFSJPSBÎÍPQSFNBUVSBEPTJTUFNBEFFTDBQF
t"VNFOUPTFOTÓWFMEBFNJTTÍPEFGVMJHFN
t$BSCPOJ[BÎÍPBDFOUVBEBEBTDÉNBSBTEFDPNCVTUÍPFJOKFUPSFT
t7BSJBÎÍPJOGFSJPSOPEFTFNQFOIPEBWJBUVSB
t7BSJBÎÍPOPDPOTVNPEFDPNCVTUÓWFM
t%JöDVMEBEFOBQBSUJEBBGSJPFGVNBÎBCSBODB
t.FOPSEVSBCJMJEBEFEPQSPEVUP
t$PSSPTÍPQSFNBUVSBEPTJTUFNBEFDPNCVTUÓWFM

Veículos comerciais
A legislação brasileira de proteção ao meio ambiente estabelece padrões máximos de emissões de poluentes por veículos automotores e cujo descum-
primento sujeita os fabricantes dos veículos, que não atendam aos padrões de emissão, a não receber ou ter cancelada a licença para uso da configura-
ção da viatura ou motor, não podendo com isso comercializá-lo no território brasileiro.
Para atender a legislação de emissões, os veículos a Diesel necessitam ser certificados com óleo combustível especificado na Resolução do CONAMA
10/89 e (CNP 01/90), a qual limita o teor máximo de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.

10
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías
Devolva sua bateria usada ao revendedor no ato da Deseche su batería usada según las normas ambientales de su país.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
troca.
Conforme Resolução do CONAMA 257/99 de
30/06/99.
- Todo consumidor/usuário final é obrigado a de-
volver a sua bateria usada para um ponto de venda.
Não descarte-a no lixo.
- Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução de sua bateria
usada, bem como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fabri- Riesgo de contacto con la solución ácida y con el plomo:
cante para reciclagem. La solución ácida y el plomo en la batería, si descartados en la naturaleza de
forma incorrecta, podrán contaminar el sue-
Risco de contato com a solução ácida e com o chumbo: lo, o subsuelo y las aguas, bien como causar
A solução ácida e o chumbo na bateria, se descartados na natureza de riesgos a la salud del ser humano.
forma incorreta, poderão contaminar o solo, o sub-solo e as águas, bem Si hay contacto accidental con los ojos o con
como causar riscos à saúde do ser humano. la piel, lave inmediatamente con agua co-
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lave imediata- rriente y busque orientación medica.
mente com água corrente e procure orientação médica. Composición básica: plomo, ácido sulfúrico
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico. diluido y plástico.

2.3 - Controle de emissões


Índice de fumaça em aceleração livre:
O veículo está em conformidade com as Resoluções do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente) vigentes na data de sua produção.
Os índices de fumaça em aceleração livre estão expressos em m-1 (coeficiente de absorção de luz) conforme ensaios realizados com combustível de referência
especificado nas resoluções vigentes do CONAMA. Este índice é uma referência para verificação quanto ao estado de manutenção do veículo.
Os valores apresentados nas tabelas só serão válidos para motores/veículos mantidos conforme o programa de manutenção do fabricante. Observe
que tais valores podem ser influenciados especialmente pelos seguintes fatores:

11
SEÇÃO A - SECCIÓN A
t3FTUSJÎÍPOBBENJTTÍPEFBSDBVTBEBQPSöMUSPEFBSTVKPPVPCTUSVÎÍPOPDBQUBEPS
t$POUSBQSFTTÍPEFFTDBQFDBVTBEBQPSPCTUSVÎÍPOBUVCVMBÎÍPEFFTDBQBNFOUP
t1SFTTÍPEFBCFSUVSBEPTFMFUSPJOKFUPSFTJSSFHVMBSDBVTBEBQPSSFHVMBHFNJODPSSFUB PCTUSVÎÍPEPTGVSPTEFJOKFÎÍP FOHSJQBNFOUPEFBHVMIBEPJOKFUPS
e má qualidade da pulverização causados pelo mal estado dos eletroinjetores.
t2VFJNBJODPNQMFUBEPDPNCVTUÓWFMDBVTBEBQFMBTVBDPOUBNJOBÎÍPPVNÈRVBMJEBEF

Índice de fumaça em aceleração livre / Índice de humo en aceleración libre


Abaixo 350m nível Acima 350m nível
Rotação Marcha Lenta Rotação Marcha Lenta
do mar do mar
Modelo Rot. máxima Ralentí Rotación máxima libre
Abajo 350m del nivel Arriba 350m del nivel
( RPM) ( RPM)
del mar del mar
Valor etiqueta (m-1)
Chassi / Chasis Valor la etiqueta (m-1)
(m-1)
830 / 870 2.780
MA 8.7 0,67 1,17

12
3 - Nível de ruído estático emitido pelo seu veículo Agrale. 3 - Nivel de ruido estático emitido por su vehículo Agrale

SEÇÃO A - SECCIÓN A
A Agrale S.A garante que os modelos abaixo são montados e entregues Agrale S.A asegura que los modelos a continuación son ensamblados y en-
ao primeiro proprietário, em conformidade com a legislação vigente de tregados al primer propietario, según la legislación vigente de control de
controle de poluição sonora para veículos automotores. emisión sonora para vehículos automotores.

Nota: Nota:
Os valores do nível de ruído estático, medido no bocal de descarga, Los valores del nivel de ruido estático, medido en el caño de escape, se
são obtidos com o fabricante da carroceria. han obtenido con el fabricante de la carrocería.

13
SEÇÃO A - SECCIÓN A
4 - Identificação do seu veículo 4 - Identificación de su vehículo
Ao solicitar qualquer informação ou peças de reposição originais, junto Al solicitar cualquier información o piezas de repuesto para su Distribuidor
ao seu Distribuidor ou diretamente da fábrica, mencione sempre o directamente de la fábrica, mencione siempre los números de serie del
os números de série do componente envolvido: motor, câmbio ou chassi componente involucrado: motor, cambio o chasis (cuando se refiere al cha-
(quando se refere ao chassi como um todo). sis en general).

Número de Série do chassi Número de Serie del chasis


É composto por um conjunto de algarismos e letras que combinados Se compone de letras y números que constituyen el número de identifica-
constituem o número de identificação específico de cada unidade, utili- ción específico de cada unidad, empleado para fines de registro y documen-
zado para fins de registro e documentação. tación.
Este número (1) está gravado na longarina direita do chassi, próximo ao Este número (1) está grabado en el larguero derecho del chasis, próximo al
feixe de molas dianteiro. conjunto de muelles delantero.

Série do veículo Serie del vehículo


Possui informações diversas, como: modelo, ano, número do chassi, nú- Posee diversas informaciones, tales como: modelo, año, número del chasis,
mero do motor, capacidade máxima do eixo dianteiro, capacidade má- número del motor, capacidad máxima del eje delantero, capacidad máxi-
xima do eixo traseiro, peso bruto total e capacidade máxima de tração. ma del eje trasero, peso bruto total y capacidad máxima de tracción.
A plaqueta contendo este número é confeccionada e fixada pela empre- La placa que contiene este número es confeccionada y fijada por la empresa
sa que instala a carroceria sobre o chassi. que instala la carrocería sobre el chasis.
1

14
Número de Série do motor Número de Serie del motor
O número de série do motor (2) consta na placa localizada na parte tra- El número de serie del motor (2) consta en la placa está ubicada en la parte

SEÇÃO A - SECCIÓN A
seira da carcaça, próximo do volante. de atrás del bloque, próximo al volante.

Atenção! Atención!
A plaqueta do motor não deve ser modificada a menos que La placa del motor no debe ser modificada sin autorización
aprovado pelo fabricante do motor. del fabricante del motor.

Número de Série do câmbio Número de Serie del cambio


O número de série do câmbio está expresso em uma placa de identifica- El número de serie del cambio consta en una placa de identificación ubicada
ção localizada na lateral do câmbio (5). en la lateral del cambio (5).

Número de Série do eixo dianteiro Número de Serie del eje delantero


Se localiza na parte de trás do eixo no lado esquerdo (6). Está ubicado en la parte de atrás del eje, lado izquierdo (6).

Número de Série do diferencial Número de Serie del diferencial


A plaqueta (7) é fixada na carcaça e contém informações sobre lote e La placa (7) está fijada en la caja y contiene informaciones sobre lote y tipo
tipo de eixo. de eje.

6 7
5 5

15
SEÇÃO A - SECCIÓN A
5 - Normas gerais de segurança 5 - Normas generales de seguridad

Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério compromisso, Al manejar un vehículo, asumimos un serio compromiso, pues una simple
pois uma simples imprudência ou falta de manutenção poderá levar a imprudencia o falta de mantenimiento podrá resultar en daños que varían
danos que variam desde uma simples ocorrência até acidentes mais gra- desde un pequeño incidente hasta accidentes más graves, colocando en
ves, colocando em risco a vida do motorista, passageiros e pedestres. riesgo la vida del conductor, pasajeros y peatones.
Por esta razão, recomendamos que siga rigorosamente as leis de trânsito Por tal motivo, se recomienda seguir rigurosamente las leyes de tránsito, así
bem como a orientação que transmitimos a seguir: como las orientaciones que transmitimos a continuación:
1 - Habitue-se a usar o cinto de segurança e exija que o passageiro tam- 1 - Acostúmbrese a usar siempre el cinturón de seguridad y exija que el pa-
bém o faça. sajero lo use también.
2 - Conserve dentro do veículo todos os equipamentos de segurança e 2 - Conserve dentro del vehículo todos los equipos de seguridad y adverten-
advertência. cia.
3 - Efetue a manutenção do veículo com o motor parado. 3 - Realice el mantenimiento del vehículo con el motor apagado.
4 - Substitua os pneus quando estes não oferecem condições de segu- 4 - Reemplace los neumáticos cuando ellos ya no ofrezcan condiciones de
rança. seguridad.
5 - Ao trocar pneus, siga todas as recomendações descritas na página 5 - Al reemplazar neumáticos, siga todas as recomendaciones que se descri-
146, no sentido de assegurar a completa imobilidade do veículo. Qual- ben en la página 146, para asegura la completa inmovilidad del vehículo.
quer deslocamento provocará a queda do macaco, gerando conseqüên- Cualquier desplazamiento hará con que el grano caiga, resultando en con-
cias imprevisíveis. secuencias imprevisibles.
6 - Sempre que estacionar o veículo, tome todas as 6 - Al estacionar el vehículo, tome todas las precaucio-
precauções necessárias para que permaneça imóvel: nes necesarias para que el mismo permanezca inmóvil:
câmbio engatado em 1ª marcha, freio de estaciona- cambio engranado en 1ª marcha, freno de estaciona-
mento acionado e, quando necessário, rodas calça- miento aplicado y cuando necesario, ruedas calzadas.
das. 7 - Mantenga los faros y luces en perfecto estado y ajus-
7 - Mantenha os faróis e lanternas em perfeito esta- tados correctamente.
do e regulados corretamente. 8 - Al cargar el vehículo, observe el límite de la capaci-
8 - Ao carregar o veículo, observe o limite da capaci- dad de carga y la correcta distribución de peso para no
dade de carga e a correta distribuição de peso para comprometer la estabilidad y seguridad do su vehículo.
não comprometer a estabilidade e segurança do seu
veículo.
16
9 - Quando transitar sob neblina ou chuva forte durante o dia, acenda 9 - Al transitar bajo condiciones de niebla o lluvia fuerte durante el día, en-
os faróis baixos. Isto fará com que seu veículo seja visto facilmente pelos cienda los faros en luz corta. Esto hará con que su vehículo sea visto fácil-

SEÇÃO A - SECCIÓN A
outros motoristas e pedestres. mente por los demás conductores y peatones.
10 - Periodicamente, solicite revisão do sistema elétrico, freios e amorte- 10 - Periódicamente solicite inspección del sistema eléctrico, frenos y amor-
cedores e também efetue a calibragem dos pneus, inclusive do sobres- tiguadores y también infle los neumáticos, incluso el auxiliar.
salente (estepe). 11 - No mantenga el vehículo funcionando por períodos prolongados en
11 - Não mantenha o veículo funcionando por períodos prolongados ambientes cerrados, pues junto con los gases de escape sale el monóxido de
em recintos fechados, pois juntamente com os gases de escapamento é carbono que es altamente tóxico.
liberado o monóxido de carbono que é altamente tóxico. 12 - En bajadas engrane una marcha de baja para evitar el uso constante de
12 - Em declives acentuados, engrene a marcha reduzida para evitar o los frenos y asegurar el control del vehículo en cualquier situación.
uso constante dos freios e assegurar o controle do veículo em qualquer 13- Al realizar cualquier soldadura eléctrica en cualquier parte
situação. del vehículo, desconecte los cables de la batería y los
13- Ao fazer qualquer solda elétrica em qualquer conectores del módulo electrónico del motor.
parte do veículo, desconecte os cabos da bateria OBS.: el cable tierra del equipo de soldadura debe ser
e os conectores do módulo eletrônico do motor. conectado en la pieza que será soldada.
OBS: o cabo terra do equipamento de solda deve 14 - Cuide para desconectar todos los cables eléctri-
ser conectado na peça a ser soldada. cos del módulo electrónico del motor, de los actuado-
14 - Cuide para desconectar todos os cabos elé- res, de los sensores y del panel. Nunca suelde próximo
tricos do módulo eletrônico do motor, dos atu- a estos puntos, si necesario quite los cables eléctricos
adores, dos sensores e do painel. Nunca solde para la operación. Eso evitará daños irreversibles en
próximo a estes itens, se necessário retire os ca- los componentes electrónicos.
bos elétricos para a operação. Isso evitará danos irreversíveis nos com- 15 - Use marchas compatibles con el rendimiento del motor y con las con-
ponentes eletrônicos. diciones del terreno donde el vehículo se desplaza, pues la rotación de uso
15 - Use marchas compatíveis com o desempenho do motor e com as del freno y acelerador eleva considerablemente el consumo de combustible.
condições do terreno onde o veículo trafegar, pois a alternância de freio 16 - Nunca coloque carga arriba de la capacidad máxima del vehículo.
e acelerador eleva consideravelmente o consumo de combustível. 17 - Efectúe las inspecciones periódicas del vehículo según determina el ma-
16 - Nunca coloque carga além da capacidade máxima do veículo. nual de garantía y mantenimiento.
17 - Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina o ma-
nual de garantia e manutenção.

17
SEÇÃO A - SECCIÓN A
6 - Tanque de combustível 6 - Tanque de combustible

Uma das condições primordiais que devem ser observadas ao abastecer Una de las condiciones primordiales que deben ser observadas al llenar el
o tanque de combustível é que todos os utensílios colocados em conta- tanque de combustible, es que todos los utensilios puestos en contacto con el
to com o óleo diesel estejam perfeitamente limpos. diesel, estén perfectamente limpios.
A limpeza, no momento do abastecimento, tem fundamental importân- La limpieza por ocasión del abastecimiento, tiene fundamental importancia
cia na conservação, durabilidade e bom funcionamento do sistema de en la conservación, durabilidad y buen funcionamiento del sistema de inyec-
injeção. ción.
Ao abastecer, sempre tome o cuidado para não deixar cair impurezas no Al abastecer, cuide siempre para no caiga suciedad al interior del tanque.
interior do tanque. Y siempre tras el llenado, cierre con llave la tapa del tanque.
Por fim sempre após o abastecimento, feche com chave a tampa do tan-
que.

Atenção! iAtención!
Abasteça somente com óleo diesel S10 ou S50, para prote- Llene solamente con diesel S10 o S50 para proteger los compo-
ger os componetes do sistema de pós -tratamento. nentes del sistema de pos tratamiento.

Nota: Nota:
Capacidade do tanque de combustível veja especifi- Capacidad del tanque de combustible
cações na página130. vea especificaciones técnicas en la página130.
18
7 - Identificação geral do chassi Agrale 7 - Identificación general del chasis Agrale

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Os chassis MA saem de fábrica com o teste de rodagem já efetuado. Los chasis MA salen de fábrica con la prueba de rodado ya efectuada.
1 - Motor; 1 - Motor;
2 - Filtro de combustível; 2 - Filtro de combustible;
3 - Filtro de ar; 3 - Filtro de aire;
4 - Conjunto do setor da direção; 4 - Conjunto del sector de la dirección;
5 - Reservatório do óleo da direção; 5 - Depósito de aceite de la dirección;
6 - Assento do condutor; 6 - Asiento del conductor;
7 - Reservatório de água do limpador do para-brisas; 7 - Depósito de agua del lavador del limpiaparabrisas;
8 - Reservatório da embreagem hidráulica; 8 - Depósito del embrague hidráulico;
9 - Alavanca multi-funções; 9 - Palanca multifuncional;

1 6

2 8
9
7
5

4
10 11 3

19
SEÇÃO A - SECCIÓN A
10 - Reservatório de uréia; 10 - Depósito de urea;
11 - Tanque de combustível; 11 - Tanque de combustible;.
12 - Unidade de controle do pós tratamento; 12 - Unidad de control de pos tratamiento;
13 - Estepe; 13 - Auxiliar;
14 - Sensor de NOx; 14 - Sensor de NOx;
15 - Sensor de temperatura dos gases de exaustão; 15 - Sensor de temperatura de los gases de escape;
16 - Injetor de ARLA 32 no escapamento. 16 - Inyector de ARLA 32 en el escape

15

16

13 14
12

7.1 - Itens avulsos que acompanham os chassis 7.1 - Piezas sueltas que acompañan los chasis
Vários itens montados na ocasião da instalação da carroceria sobre o Diversas piezas ensambladas durante la instalación de la carrocería sobre el
chassi, mais os itens avulsos que acompanham o veículo final, são acon- chasis, más las piezas sueltas que acompañan el vehículo final, salen acon-
dicionados em uma caixa lacrada, junto ao chassi. dicionadas en una caja lacrada, junto con el chasis.
Os itens existentes na caixa são listados em folha impressa contida no Los ítems que hay en la caja constan en una hoja dentro de la propia caja.
interior da própria caixa.

20
Resumo dos itens contidos na caixa: Relación de las piezas de la caja:
1 - Macaco e haste de acionamento 1 - Gato y vástago de mando

SEÇÃO A - SECCIÓN A
2 - Chave de roda 2 - Llave de rueda
3 - Extintor de incêndio e fixação 3 - Extintor de incendio y fijación
4 - Triângulo sinalizador 4 - Triángulo de seguridad
5 - Conjunto de decais 5 - Conjunto de etiquetas

Atenção! ¡Atención!
É de inteira responsabilidade do proprietário deste pro- Es de entera responsabilidad del propietario de este vehículo
duto observar rigorosamente as exigências do Denatran la observación rigurosa de las normas de tránsito locales por
quanto ao transporte e circulação do veículo inacabado. el transporte y circulación del vehículo sin terminar.

8 - Chave de contato e partida 8 - Llave de contacto y encendido


O comutador de ignição possui três posições: El interruptor de encendido posee 3 posiciones:
0 - Posição desligada 0 - Posición desactivada
1 - Circuito ligado 1 - Circuito activado
2 - Posição de partida do motor 2 - Posición de arranque del motor
O sinal intermitente de advertência, a luz interna, os fa- La señal intermitente de advertencia, la luz interior, los faros, la luz
róis, a luz de freio, farol de neblina e o rádio estão sem- de freno, el faro de niebla y la radio están siempre activadas, inde-
pre energizados, independente da posição da chave de pendiente de la posición de la llave.
partida.

21
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Notas: Notas:
3 O comutador é dotado de um dispositivo anti-repetição que exi- 3El interruptor posee un dispositivo antirepetición que exige el retorno
ge o retorno da chave à posição desligado, antes de tentar uma nova de la llave a la posición desactivada, antes de intentar un nuevo arranque.
partida. 3Al girar la llave de arranque para la posición “1” (contacto), sonará un
3 Ao girar a chave de partida para a posição “1” (contato), soará um alar- alarma durante 3 segundos. Durante este período la luz de aviso (16) tam-
me durante 3 segundos. bién permanecerá encendida.
Neste período a luz de aviso (16) também permanece acesa. Si tras 3 segundos el alarma no se detiene, controle el nivel de agua en el
Se após 3 segundos o alarme não cessar, verifique o nível da água no depósito de expansión.
reservatório de expansão. 3Al girar la llave de arranque para la posición “2” (arranque del motor), se
3 Ao girar a chave de partida para a posição “2” (partida do motor), deve- encenderán las luces de aviso, además de un aviso sonoro:
rão acender-se as luzes de aviso abaixo, além de um sinalizador sonoro: 3Luz 16 = Nivel de agua del motor
3 Luz 16 = Nível de água do motor 3Luz 21 = Luz de aviso de la temperatura del agua del motor.
3 Luz 21 = Luz de aviso da temperatura de água do motor. 3Luz 17 = Luz de aviso de restricción del filtro de aire.
3 Luz 17 = Luz de restrição do filtro de ar. 3Al volver la llave de arranque para la posición “1” (contacto), las luces de
3 Ao retornar a chave de partida para a posição “1” (contato), as luzes de aviso deben apagar y la señal sonora debe cesar.
aviso devem apagar-se e o sinalizador sonoro deve cessar. Si esto no ocurre, es indicación de irregularidad en alguno de los sistemas:
Caso isto não ocorra, indica a existência de irregularidade em algum dos Apague el motor y verifique la causa.
sistemas: desligue o motor e verifique a causa. 3Con la llave de arranque en la posición “2” (encendido), se encenderá tam-
3 Com a chave de partida na posição “2” (partida), acende-se também a bién la luz de aviso (16) del sistema de freno.
luz de aviso (16) do sistema de freio.

22
9 - Cluster 9 - Cluster

SEÇÃO A - SECCIÓN A
23
SEÇÃO A - SECCIÓN A
9.1 - Luzes de aviso 9.1 - Luces de aviso
1 - Luz alta: A luz azul, quando acesa, acusa que os fachos 1 - Luz larga: La luz azul, si encendida, informa que los faros es-
de luz alta estão ligados. tán en luz larga.

2 - Falha genérica: Quando a chave de partida é ligada na 2 - Falla genérica: Cuando la llave de arranque es puesta en la
posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximadamente posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproximadamente
03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. Sempre 3 segundos, y debe apagar enseguida. Si una falla que no sea gra-
que uma falha leve aparecer no display a espia de falha genérica ve aparece en la pantalla, la luz de aviso de falla genérica se encenderá en
acenderá no painel para chamar a atenção do condutor. Vide o dis- el panel para alertar al conductor. Vea la pantalla para identificar la falla.
play para identificar a falha.
3 - Luz de Posición: Se encienden al activar el interruptor de las
3 - Luz de Posição: Esta luz acenderá ao acionar a lanterna luces del vehículo.
do veículo.
4 - Reserva de Urea: Cuando el interruptor de encendido es
4 - Reserva de Uréia: Quando a chave de partida é ligada puesto en la posición “1’’, la luz permanece encendida aproxima-
na posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximada- damente 3 segundos, y se debe apagar enseguida.
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. Esta luz indica que el nivel de urea en el depósito está por debajo
Esta luz indica que o nível de uréia no reservatório está de 12% del volumen total.
abaixo de 12% do volume total.
5 - Luz corta: Esta luz indica que el faro principal está en luz cor-
5 - Luz baixa: Esta luz acenderá quando o farol baixo for ta.
acionado.

6 - Água no combustível: Se a luz de aviso acender, drene 6 - Agua en el combustible: Si la luz de aviso se enciende, vacíe
imediatamente a água do préfiltro. Esta água deve ser dre- inmediatamente el agua del prefiltro. Esta agua debe ser drena-
nada diariamente antes de dar partida no motor. da diariamente antes de la puesta en marcha del motor.

24
Nota: Nota:
É essencial que a drenagem seja feita antes de dar a primeira par- Es fundamental que el vaciado se realice antes de la primera puesta

SEÇÃO A - SECCIÓN A
tida. en marcha.
7 - Farol de Neblina: Está luz acenderá ao acionar o farol au- 7 - Faro Antiniebla: Está luz se encenderá al activar el faro auxiliar
xiliar de neblina. antiniebla.

8 - Luz Sinalizadora de Direção: Quando se liga o sinali- 8 - Luz Indicadora de Dirección: Cuando se activa el indicador
zador de direção, a luz verde acusa que esse comando está de dirección, la luz verde informa que ese mando está acciona-
acionado através de sinal intermitente. O funcionamento do a través de señal intermitente. El funcionamiento irregular de
irregular desta luz indica alguma irregularidade no sistema. esta luz indica alguna irregularidad en el sistema.

9 - Reserva de combustível: Quando a chave de partida é li- 9 - Reserva de combustible: Cuando la llave de arranque es
gada na posição “1’’, a luz permanece acesa aproximadamen- puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproxi-
te 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. Esta luz madamente 3 segundos, y debe apagarse enseguida. Esta luz in-
indica que o nível de combustível está próximo do fim. dica que el nivel de combustible está muy bajo.

10 - Ar condicionado: Esta luz indica que o ar condicionado 10 - Aire acondicionado: Esta luz indica que el aire acondicionado
está em funcionamento. está en funcionamiento.

11 - Nível de Água: Quando a chave de partida é ligada na 11 - Nivel de Agua: Cuando la llave de arranque es puesta en la
posição ‘“1’’, a luz permanece acesa aproximadamente 03 se- posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproximadamente
gundos, devendo apagar-se logo em seguida. Quando acesa, 3 segundos, y debe apagarse enseguida. Si se enciende, es por-
avisa com sinal de bip, que o nível da água está abaixo do que el nivel de agua está abajo de lo permitido, y debe ser com-
permitido e, portanto, deve ser completado imediatamente. pletado inmediatamente.
Verifi car periodicamente as mangueiras e o radiador quanto Controlar periódicamente las mangueras y el radiador por fugas
a vazamentos e/ou rachaduras. y otros daños.

25
SEÇÃO A - SECCIÓN A
12 - Restrição do filtro de ar: Quando a chave de partida 12 - Restricción del filtro de aire: Cuando la llave de arranque
é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa aproxima- es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por
damente 03 segundos, devendo apagar-se logo em segui- aproximadamente 3 segundos, y debe apagarse enseguida.
da. Quando acesa indica que o filtro de ar está saturado Cuando esta luz se enciende, indica que el filtro de aire está sucio.
de poeira. Apague el motor y reemplace el elemento primario del filtro de
Desligue o motor e substitua o elemento primário do fi aire.
ltro de ar.

13 - Freio Motor (Veículos c/ freio a ar): Esta luz acende 13 - Freno Motor (vehículos con freno de aire): esta luz se en-
ao acionar o interruptor do freio-motor. ciende cuando se activa el interruptor del freno motor.

14 - Piloto Automático/Pto: Indica que o interruptor do 14 - Piloto Automático/Pto: Indica que el interruptor del piloto
piloto automático/pto, está pressionado. automático/pto, está activado.

15 - Falha Sistema Emissões: Quando a chave de partida 15 - Falla Sistema Emisiones: Cuando la llave de arranque
é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa aproxima- es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por
damente 03 segundos, devendo apagar-se logo em se- aproximadamente 3 segundos, y debe apagarse enseguida. Esta
guida. Esta luz indica a existência de falhas no veículo, as luz indica la existencia de fallas en el vehículo, las cuales están
quais estão elevando o índice de poluentes emitidos pelo elevando el nivel de contaminantes emitidos por el motor, estas
motor, estas falhas podem causar a despotencialização do fallas suelen provocar pérdida de potencia del motor.
motor.

16 - Temperatura da água: Quando a chave de partida é 16 - Temperatura del agua: Cuando la llave de arranque
ligada na posição “1’’, a luz permanece acesa aproximada- es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. aproximadamente 3 segundos, y debe apagarse enseguida.
Se acender durante o funcionamento normal, indica su- Si enciende durante el funcionamiento normal, indica sobreca-
peraquecimento do motor juntamente com sinal de bip lentamiento del motor junto con la señal sonora de alerta.
de alerta.

26
Atenção! iAtención!
Quando isto acontecer, não desligue imediatamente o mo- Si esto ocurriese, no apague inmediatamente el motor; déjelo

SEÇÃO A - SECCIÓN A
tor; deixe-o funcionando em marcha lenta durante alguns funcionando en ralentí durante algunos minutos, hasta que
minutos, até que a temperatura volte ao normal. la temperatura vuelva al nivel normal.

17 - Pressão do Óleo: A luz de aviso da pressão do sistema 17 - Presión de aceite: La luz de aviso roja de la presión del
de lubrificação do motor acende-se com a cor vermelha, sistema de lubricación del motor se enciende cuando el inte-
quando é ligada a chave de partida, porém, apaga-se logo rruptor de encendido es activado, pero se apaga tras el arran-
após a partida do motor. Caso isto não ocorra ou acender que del motor. Si esto no o curre o si se enciende con el ve-
com o veículo em movimento, tocará um bip de alerta. hículo en movimiento, sonará una alarma. Apague el motor
Desligue-o imediatamente e verifique o motivo. Não torne inmediatamente e investigue la causa. No vuelva a prender el
a ligar o motor sem antes localizar e corrigir a falha. motor sin antes haber ubicado y corregido la falla.

18 - Luz do Sistema de Freio: Esta luz, de cor vermelha, 18 - Luz del Sistema de Freno: Esta luz, de color roja, se en-
acenderá em duas situações: cenderá en dos situaciones:
t"PBDJPOBSPGSFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t Al aplicar el freno de estacionamiento.
t2VBOEPPDPSSFGBMUBEFQSFTTÍPQOFVNÈUJDBOPTJTUFNB t Cuando o curre falta de presión de aire en el sistema de freno;
do freio.

19 - Carga da Bateria: Quando a chave de partida é liga- 19 - Carga de la Batería: Cuando la llave de arranque es
da na posição “1’’, a luz vermelha do indicador acenderá. puesta en la posición “1’’, la luz roja del indicador se encende-
Quando o motor entrar em funcionamento, este indicador rá. Cuando el motor entra en funcionamiento, este indicador
deverá desligar automaticamente e permanecer apagado deberá apagarse automáticamente y permanecer así mien-
enquanto o motor estiver em funcionamento. Caso venha tras el motor esté funcionando. Si se enciende durante el fun-
a acender durante o funcionamento do motor, pare ime- cionamiento del motor, apague inmediatamente e investigue
diatamente e verifique a causa, pois este processo indica la causa, pues esto indica que la batería no está recibiendo
que a bateria não está recebendo carga do alternador. carga del alternador.

27
SEÇÃO A - SECCIÓN A
20 - Falha no Sistema de Freio: Quando a chave de partida 20 - Falla en el Sistema de Freno: Cuando la llave de arranque es
é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa aproximada- puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproxi-
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. madamente 3 segundos, y debe apagar enseguida.
Quando a luz de falha no sistema de freio acender: Si la luz de falla en el sistema de freno se enciende:
t2VBOEPPDPSSFSGBMUBEFQSFTTÍPQOFVNÈUJDBOPTJTUFNB t Cuando o curre falla de presión de aire en el sistema de freno.
do freio. t Para vehículos con sistema de freno de aire: indica que la presión
t 1BSB WFÓDVMPT DPN TJTUFNB EF GSFJP QOFVNÈUJDP JOEJDB del sistema de Freno está abajo de los límites de operación.
que a pressão do sistema de Freio está abaixo dos limites
de operação. Si la luz roja del indicador de fallas en el sistema de freno se en-
Se a luz vermelha do indicador de falhas no sistema de freio ciende con el vehículo en movimiento, estacione el vehículo en un
acender com o veículo em movimento, estacione o veículo local seguro e investigue el motivo de la pérdida de presión.
em um local seguro e verifique o motivo da perda de pres-
são.
21 - Stop Lamp: Cuando la llave de arranque es puesta en la posi-
21 - Stop Lamp: Quando a chave de partida é ligada na ción “1’’, la luz permanece encendida por aproximadamente 3 se-
posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximadamente gundos, pero se debe apagar enseguida; si o curre una falla grave
03 segundos devendo apagar-se logo em seguida, sempre la luz (stop lamp) se encenderá en el panel y sonarán alarmas de
que uma falha grave acontecer a espia de emergência (stop advertencia.
lamp) acenderá e o painel emitirá bips de alerta.
9.2 - Indicadores 9.2 - Indicadores
28 - Indicador de temperatura do motor 28 - Indicador de la temperatura del motor
Registra a temperatura da água do sistema de arrefecimento do motor. Indica la temperatura del agua del sistema de enfriamiento del motor. In-
Indica as faixas de temperatura: frio (abaixo da faixa verde), condição de dica los rangos de temperatura: frío (antes de la franja verde), condición de
trabalho (faixa verde), sobre aquecimento (faixa branca entre as faixas operación (franja verde), caliente (franja blanca entre la verde y la roja) y
verde e vermelha) e superaquecimento (faixa vermelha). sobrecalentamiento (franja roja).
Em condições normais de funcionamento o ponteiro deve posicionar-se En condiciones normales de funcionamiento el puntero debe ubicarse alre-
em torno da região central da escala (faixa verde). dedor de la zona central de la escala (franja verde).
Se o ponteiro aproximar-se de 100 °C, atingindo a faixa vermelha (indi- Si el puntero se aproxima de 100°C, alcanzando la franja roja (indicando
cando temperatura excessiva), desligue o motor e examine o sistema de temperatura excesiva), apague el motor y examine el sistema de enfria-
arrefecimento. miento.
28
Atenção! iAtención!
Com o motor superaquecido, não in- Con el motor sobrecalentado, no agregue

SEÇÃO A - SECCIÓN A
troduza água fria no reservatório de 28 29 agua fría en el depósito de expansión an-
expansão antes que a temperatura tes que la temperatura vuelva a la condi-
volte a níveis normais. ción normal.
Após, abasteça o sistema com o motor Solo después llene el sistema con el motor
em marcha lenta. en marcha.
A não-observância desta recomenda- Si no se observa esta recomendación, se
ção, pode trincar o bloco ou cabeçote. puede trincar el bloque o la culata del
motor.
29 - Indicador de nível de combustível 29 - Indicador del nivel de combustible
Indica o nível de combustível existente no tanque Indica el nivel de combustible en el tanque. Además de
de combustível. las indicaciones de vacío y lleno, el instrumento indica
Além das indicações de vazio e cheio, o instrumen- también 1/4, 1/2 y 3/4 de la capacidad total de combus-
to indica também 1/4, 1/2 e 3/4 da capacidade total de combustível no tible en el depósito.
reservatório. Para el funcionamiento del indicador de combustible, es necesario que la
Para o funcionamento do indicador de combustível, é necessário que a llave de arranque esté en la posición contacto "1".
chave de partida esteja na posição “1”. Cuando el puntero alcanza la franja roja, el tanque contiene aproximada-
Quando o ponteiro atingir a faixa vermelha, o tanque contém aproxima- mente 10 litros de combustible.
damente 10 litros de combustível. Vea la capacidad del tanque en las especificaciones técnicas, página 130 .
Veja a capacidade do tanque nas especificações técnicas, página 130 .

10 - Velocímetro: 10 - Velocímetro

Indica a velocidade de deslocamento do veículo em quilômetros por Indica la velocidad de desplazamiento del vehículo en kilómetros por hora.
hora.

29
SEÇÃO A - SECCIÓN A
31 - Botão reset: 31 - Botón reset:
Veículos com Tacógrafo: Vehículos con Tacógrafo:
t&NWFÓDVMPTDPNUBDØHSBGPPBKVTUFEPSFMØHJPÏBVUPNÈUJDP t En vehículos con tacógrafo el ajuste del reloj es automático;
t1BSB[FSBSPPEÙNFUSPQBSDJBMNBOUFOIBQSFTTJPOBEPPCPUÍPEFSFTFU t Para poner a cero el cuentakilómetros parcial: mantenga presionado el bo-
até que os números comecem a piscar, após isso, solte o botão e pressio- tón "reset" hasta que los números comiencen a parpadear, entonces suelte
ne brevemente outra vez. el botón y vuelva a presionar rápidamente.

Veículos sem Tacógrafo: 30 Vehículos sin Tacógrafo:


O botão de reset propicia ainda o ajuste do re- El botón "reset" ofrece aun el ajuste del reloj.
lógio. t Para poner a cero el cuentakilómetros parcial: siga
t 1BSB [FSBS P PEÙNFUSP QBSDJBM TJHB P NFTNP el mismo procedimiento que se describe anterior-
procedimento descrito acima. mente.
t1BSBBKVTUFEFSFMØHJP1SFTTJPOFPCPUÍPEF t Para ajustar el reloj: - Pulse el botón "reset" hasta
reset até que o odômetro comece a piscar; que el cuentakilómetros comience a parpadear.;
t4PMUFFQSFTTJPOFOPWBNFOUFPCPUÍP NBOUFO- t Suelte y vuelva a presionar el botón, manteniendo
do pressionado até que os números correspon- presionado hasta que los números correspondien-
dentes as horas comecem a piscar; tes a las horas comiencen a parpadear.
t1SFTTJPOFTVDFTTJWBNFOUFPCPUÍPQBSBBKVTUBS t Presione sucesivamente el botón para ajustar las
as horas; horas.
t.BOUFOIBPCPUÍPQSFTTJPOBEPBUÏRVFPTOÞ- 31 t Mantenga el botón presionado hasta que los nú-
meros correspondentes aos minutos comecem meros correspondientes a los minutos comiencen a
a piscar; parpadear.
t1SFTTJPOFTVDFTTJWBNFOUFPCPUÍPQBSBBKVTUBSPTNJOVUPT t Presione sucesivamente el botón para ajustar los minutos.
t.BOUFOIBPCPUÍPQSFTTJPOBEPQBSBTBJSEBGVOÎÍP t Mantenga el botón presionado para salir de la función.

Nota: Nota:
Sempre que zerado o odômetro parcial as funções do computador Siempre que el cuentakilómetros es puesto a cero, las funciones de la
de bordo são reiniciadas. computadora de bordo son reiniciadas.

30
11 - Tacômetro 11 - Cuentarrevoluciones

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Seu veículo está equipado com tacômetro eletrônico que indica as rota- Su vehículo está equipado con cuentarrevoluciones electrónico que indica
ções por minuto do motor. las revoluciones por minuto (rpm) del motor.
Fornece a base para orientação nas trocas de marchas e mostra a faixa Suministra la base para orientación en los cambios de marchas y muestra el
mais adequada de rpms em que elas devem ocorrer. rango más indicado de rpm en que ellas deben ocurrir.
O tacômetro indica também, quando o motor está operando em rota- El cuentarrevoluciones también indica cuando el motor está funcionando
ções acima da máxima recomendável. en rotación superior a la máxima recomendada.
A - Faixa de baixa rotação: cor branca. A - Rango de baja rotación: blanco.
B - Faixa de máximo torque e economia: cor verde. B - Rango de par máximo y economía: color verde.
C - Faixa de máxima potência: cor amarela. C - Rango de potencia máxima: color amarillo.
D - Faixa sobre giro tolerada: cor vermelha tracejada. Usada para vencer D - Rango sobregiro tolerado: color rojo punteado. Usado para vencer
obstáculos, ultrapassagens e trocas de marcha em subidas. obstáculos, rebasar y cambios de marcha en subidas.
E - Faixa final: cor vermelha. Não operar nesta rotação. E - Rango final: color rojo. No operar en esta rpm.

12 - Tacógrafo B C 12 - Tacógrafo

Para informações a respeito do uso e funcionamento A D Para informaciones sobre uso y funcionamiento del tacó-
do tacógrafo, consulte o manual de instruções espe- grafo, consulte el manual de instrucciones específico ad-
cífico, anexo a este manual. junto a este manual.
E
32

33

Tacômetro motor ISF 3.8 CUMMINS


Cuentarrevoluciones motor ISF 3.8 CUMMINS

31
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13 - Telas de navegação 13 - Pantalla de navegación

A tecla do computador de bordo serve para navegar de uma tela para Tecla de la computadora de bordo la tecla de la computadora de bordo
outra no display. sirve para navegar entre las pantallas.

O cluster possui a tela padrão de navegação, esta tela apresenta: El panel posee la pantalla estándar de navegación; esta pantalla contie-
ne:
t 
3FMØHJPEJHJUBM
t 
*OGPSNBBRVBOUJEBEFEF6SÏJBOPUBORVF t 
3FMPKEJHJUBM
Trip (3): Informa a quilometragem parcial, desde o último reset. t(2) Informa la cantidad de urea en el depósito
ODO (4): Informa a quilometragem total do veículo. t5SJQ 
*OGPSNBFMLJMPNFUSBKFQBSDJBM EFTEFFMÞMUJNPSFTFU
t0%0 
*OGPSNBFMLJMPNFUSBKFUPUBMEFMWFIÓDVMP

Nota: 5 Nota:
Caso a tela apresente um sinal negativo a frente da Si la pantalla muestra una señal negativa ante el kilome-
quilometragem significa que já passou da hora de leva-lo 1 traje significa que ha pasado el plazo para realizar el mante-
para fazer a manutenção. nimiento.
2
Indicação da marcha engatada (5): esta indicação ocorre 3 Indicación da marcha engranada (5): esta indicación ocurre
apenas em veículos com caixa automática. apenas en vehículos con caja automática.
4

32
Freios: Frenos:
A interface de Freios indica a pressão pneumá- La interfaz de Frenos indica la presión de aire o Vacío del

SEÇÃO A - SECCIÓN A
tica ou Vácuo do Sistema de Freio. Com o mo- Sistema de Freno.
tor em funcionamento observe esta tela para comprovar Con el motor en funcionamiento observe esta pantalla para com-
o funcionamento do sistema de pressão. probar el funcionamiento del sistema de presión.
Para veículos com Sistema de Freios hidráulico a vácuo Para vehículos con Sistema de Frenos de Aire, la interfaz presentará
a interface apresentará apenas uma barra indicando o dos barras indicando el manómetro doble, una para frenos delan-
vacuômetro. teros y otra para frenos traseros.
Para veículos com Sistema de Freios Pneumáticos a in-
terface apresentará duas barras indicando o manômetro
duplo uma para freios dianteiros e outra para freios tra-
seiros. Nota:
Nota: Esta pantalla tiene prioridad sobre las demás y permanecerá
Esta tela tem prioridade sobre as demais e ficará sempre visível quan- siempre a la vista cuando haya baja presión en el sistema de frenos. Caso
do houver baixa pressão no sistema de freios. Caso você selecione outra Ud. seleccione otra pantalla, ella volverá automáticamente para la pantalla
tela, o display retornará automaticamente para tela de freios após 60 de frenos tras 60 segundos.
segundos

Viaje ¹/²:
Viagem ¹/²: Viaje indica la autonomía en kilómetros considerando el
Viagem indica autonomia em Km consideran- combustible que resta en el tanque y el consumo prome-
do o combustível restante no tanque e o con- dio del último medio litro de combustible en el momento
sumo médio do último meio litro de combus- de la lectura.
tível no momento da leitura.

33
SEÇÃO A - SECCIÓN A
A segunda barra da tela de Viagem indica a velocidade A segunda barra de la pantalla de Viaje indica la velocidad pro-
média do veículo contada a partir do último reset do odô- medio del vehículo contada a partir del último "reset" del cuen-
metro parcial. takilómetros parcial.

Nota: Nota:
O sistema somente contabilizará para este cálculo os da- El sistema solamente llevará en cuenta para este cál-
dos da velocidade do veículo em movimento , ou seja, os tem- culo los datos de la velocidad del vehículo en movimiento;
pos de parada em viagem não serão considerados. o sea, los tiempos de parada en viaje no serán considera-
dos.

Viagem ²/²
A tela Viagem ²/² mostra o tempo em que o veícu- Viaje ²/²
lo permaneceu em movimento a partir do último La pantalla Viaje ²/² muestra el tiempo en que el
reset do odômetro particular. vehículo ha permanecido en movimiento a partir del últi-
mo "reset" del cuentakilómetros particular.

Consumo ¹/²
A tela Consumo ¹/² apresenta duas informações: Consumo ¹/²
La pantalla Consumo ¹/² suministra dos informaciones:
Inst. Mostra o consumo instantâneo em Km/l.
Inst. Muestra el consumo instantáneo en Km/l.
Representa o consumo médio de combustível em
km/l, a partir do último reset do odômetro parcial. Representa el consumo promedio de combustible
en km/l, a partir del último "reset" del cuentakiló-
metros parcial.

34
Consumo ²/²: Consumo ²/²
100 KM Apresenta a quantidade de combustí- 100 Km Informa la cantidad de combustible necesa-

SEÇÃO A - SECCIÓN A
vel necessária para rodar 100 km considerando ria para desplazarse 100 km considerando el consu-
o consumo médio calculado. mo promedio calculado.

Veículo ¹/² Vehículo ¹/²


Representa a quantidade total de horas acu- Representa la cantidad total de horas acumuladas
mulada pelo motor em toda sua vida útil. por el motor durante toda su vida útil.

Representa la cantidad de Km restantes para el


Representa a quantidade de Km restantes próximo mantenimiento programado.
para a próxima manutenção programada.
Notas: Notas:
Caso a tela apresente um sinal negativo a frente da Si la pantalla muestra una señal negativa ante el kilome-
quilometragem, significa que já passou da hora de leva-lo traje, significa que ha pasado el momento de realizar el man-
para fazer a manutenção programada pela fábrica. tenimiento programado por la fábrica.

35
SEÇÃO A - SECCIÓN
Veículo ²/² Vehículo ²/²

Manômetro do óleo lubrificante do motor. Manómetro de aceite lubricante del motor.

Voltímetro: indica a tensão da bateria. Voltímetro: indica la tensión de la batería.

Funções: Funciones:
Esta tela indica as funções selecionadas pelo motorista ou Esta pantalla indica las funciones seleccionadas por el con-
CC

aquelas que são ativadas automaticamente pelo veículo. ductor o aquellas que son activadas automáticamente por
A descrição dos símbolos serão apresentados a seguir. el vehículo. La descripción de los símbolos se presentarán a
Nota: continuación.
Esta tela aparece no display a cada 60 segundos, Nota:
quando existe uma função ativada. Esta pantalla aparece a cada 60 segundos, cuando exis-
te una función activada.
A

36
Falhas Fallas
Esta tela indica as falhas que estão presentes no veículo, Esta pantalla indica las fallas que están presentes en el vehícu-

SEÇÃO A - SECCIÓN A
a descrição dos símbolos que aparecem nesta tela estão lo; la descripción de los símbolos que aparecen en esta pantalla
nas páginas: 37 à 40 están en las páginas: 37 a 40.
Nota: Nota:
Esta tela tem prioridade sobre as demais e ficará Esta pantalla posee prioridad sobre las demás y perma-
sempre visível quando houverem falhas ativas. necerá siempre visible cuando hayan fallas activas. Caso Ud.
Caso você selecione outra tela o display retornará auto- seleccione otra pantalla, ella volverá automáticamente para la
maticamente para tela de falhas após 60 segundos. pantalla de fallas tras 60 segundos.

Código de falhas Código de fallas


Esta tela é utilizada pelo técnico especializado Esta pantalla es empleada por el técnico especializado Agrale
Agrale para diagnosticar falhas ou problemas do veículo. para diagnosticar fallas o problemas del vehículo.
Descrição de falhas representadas pelo display:

Gerenciamento do motor eletrônico Gestión del motor electrónico:

Nota: Nota:
O sistema de gerenciamento do motor representa- El sistema de gestión del motor es representado por el avi-
do pela espia Falha do Motor / Emergência do Motor. so Falla el Motor / Emergencia del Motor.

Falha do motor: A luz de advertência pis- Falla del motor: La luz de advertencia parpadea
cará e aparecerá no display o símbolo de y aparecerá en la pantalla el símbolo de falla en el
falha no motor . Para maiores informações motor . Por mayores informaciones ver página 72.
ver página 72.

37
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Emergência motor: Este sistema eletrônico de diagnóstico Emergencia del motor: Este sistema electrónico de diagnóstico
representado pelo símbolo de falha do motor, possibilita representado por el símbolo de falla del motor, permite informar
informar sobre eventuais problemas no motor. sobre eventuales problemas en el motor.
Quando acesa a luz de aviso, a unidade de controle aciona o sistema Cuando se accede a luz de aviso, la unidad de control activa el sistema de
de autoproteção em poucos segundos. O sistema de auto proteção faz auto protección en pocos segundos. El sistema de autoprotección manda
que o motor reduza aos poucos sua rotação, buscando assim proteger os reducir poco a poco la rotación del motor, buscando así proteger los com-
componentes. Para maiores informações ver página 72. ponentes. Por mayores informaciones ver página 72.

Stop tamp: Caso haja emergência no motor a espia da stop Stop tamp: Caso haya emergencia en el motor el aviso de la
lamp acenderá para lhe informar falha grave. "stop lamp" se encenderá para informar falla grave.

Falha na transmissão (Automática): Indica problemas Falla en la transmisión (Automática): Indica problemas inter-
internos da transmissão, podendo as marchas não serem nos de la transmisión, y puede impedir las marchas.
liberadas.

Falla del rastreador: Indica que existe una falla en el sistema de


Falha do rastreador: Indica que existe uma falha no sis- rastreo. Cuando esto ocurre, busque un distribuidor autorizado
tema de rastreamento. Quando ocorrer, procure um distri- Agrale.
buidor autorizado Agrale.
Falla en tacógrafo: Indica falta del disco diagrama o fallas fun-
Falha tacógrafo: Indica falta de disco diagrama ou falhas cionales del equipo. Caso ocurran fallas funcionales, busque un
funcionais do equipamento. Caso ocorra falhas funcionais, distribuidor para resolver el problema.
procure um distribuidor para resolver o problema.
Temperatura transmisión (Automática): Si se enciende du-
Temperatura transmissão (Automática): Caso acenda rante la operación, indica temperatura del aceite superior a los
durante a operação, indica temperatura do óleo acima dos límites permitidos.
limites permitidos.

38
Falha sinal instrumento: Indica ausência de sinal para os Falla señal instrumento: Indica ausencia de señal para los instru-
relógios do painel, quando ocorrer, procure uma autorizada mentos del panel; cuando o curre, busque un autorizado Agrale.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Agrale.

Falha comunicação: Indica problemas de comunicação entre Falla de comunicación: Indica problemas de comunicación entre
os diferentes módulos do sistema, quando ocorrer, procure los diferentes módulos del sistema; cuando o curre, busque una
uma autorizada Agrale. autorizada Agrale.

Falha genérica: A espia de falha genérica acenderá para lhe Falla genérica: El aviso de falla genérica se encenderá para infor-
informar falha leve. mar una falla que no es grave.
Nos casos citados anteriormente: falha do motor, falha do ras- En los casos mencionados anteriormente: falla del motor, falla del
treador, falha tacógrafo, temperatura transmissão (automática), falha rastreador, falla tacógrafo, temperatura transmisión (automática), falla se-
sinal instrumento e falha comunicação. ñal instrumento y falla comunicación.

Marcha inibida (automática): Indica uma condição de mar- Marcha inhibida (automática): Indica una condición de marcha
cha não recomendada, nos seguintes casos: no recomendada, en los siguientes casos:
t5SPDBEFNBSDIBTEFi/wQBSBi3wPVEFi/wQBSBi%w DPNNPUPS t Cambio de marchas de “N” para “R” o de “N” para “D”, con motor arriba de
acima de 900 rpm. 900 rpm.
t5SPDBEFNBSDIBTEFi%wQBSBi3wDPNPWFÓDVMPFNNPWJNFOUP t Cambio de marchas de “D” para “R” con el vehículo en movimiento.
t3FEVÎÜFTCSVTDBTRVFQPEFNPDBTJPOBSEBOPTËUSBOTNJTTÍP t Reducciones bruscas que pueden provocar daños a la transmisión.
Manutenção transmissão (automática): Indica que a transmissão auto- Mantenimiento transmisión (Automática): Indica que la transmisión auto-
mática necessita de manutenção, podendo ser: troca de óleo, troca de fi mática necesita mantenimiento, el cual puede ser: cambio de aceite, cam-
ltro. Caso ocorra ,procure imediatamente autorizada Agrale. bio de filtro. Si o curre, busque inmediatamente un autorizado Agrale.

Manutenção transmissão (automática): Indica que a trans- Mantenimiento transmisión (Automática): Indica que la trans-
missão automática necessita de manutenção, podendo ser: misión automática necesita mantenimiento, el cual puede ser:
troca de óleo, troca de filtro. Caso ocorra ,procure imediata- cambio de aceite, cambio de filtro. Si o curre, busque inmediata-
menteautorizada Agrale. mente un autorizado Agrale.

39
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Bloqueio rastreador: Acende quando o veículo está blo- Bloqueo rastreador: Se enciende cuando el vehículo está blo-
queado não possibilitando a partida do motor. queado y no permite la puesta en marcha del motor.
Para desbloquear o rastreador proceda conforme informa- Para desbloquear el rastreador proceda según las informacio-
ções da página 42. nes de la página 42.

Manutenção: O cluster possui a função de manutenção Mantenimiento: El panel posee la función de mantenimiento
programada. programada. Para ello el símbolo de mantenimiento se encien-
Para isso o símbolo de manutenção acende no display (es- de en la pantalla (aviso virtual en la pantalla del panel).
pia virtual no display do cluster).

A rotina faz com que: La rutina hace con que:

1) Durante o período de manutenção (que compreende 1.000 km antes 1) Durante el período de mantenimiento (que corresponde a 1.000 km antes
da manutenção programada até 1.000 km após a quilometragem pro- del mantenimiento programado hasta 1000 km tras el kilometraje propues-
posta para a manutenção programada, por exemplo se a 1° manutenção to para el mantenimiento programado, por ejemplo si el 1° mantenimiento
programada for aos 10.000 km, esta rotina ocorrerá entre os 9.000 km e programado es a los 10.000 km, esta rutina o currirá entre los 9.000 km y
11.000 km). 11.000 km).
2) Após o período da manutenção programada, somente no caso da ma- 2) Tras el período de mantenimiento programado, solamente si el mante-
nutenção não ter sido feita (ou seja, após 11.000 km no exemplo acima). nimiento no se ha realizado (o sea, tras 11.000 km, en el ejemplo anterior).
A cada 60 segundos o display exibe o símbolo da chave de manutenção A cada 60 segundos la pantalla muestra el símbolo de mantenimiento y lo
e mantém ele por 3 segundos, após retorna para a tela que exibia ante- mantiene por 3 segundos, después vuelve para la pantalla anterior.
riormente. En el momento que el mantenimiento es efectuad, el distribuidor debe des-
No momento que a manutenção é efetuada, o distribuidor deve desati- activar el símbolo para que no aparezca más; solamente vuelve aparecer en
var o símbolo e este deixa de ser exibido, só voltando a aparecer quando el próximo mantenimiento.
chegar a hora da próxima manutenção.

40
14 - Rastreador 14 - Rastreador

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Os veículos Agrale quando equipado com o sistema rastreador/ bloque- Los vehículos Agrale cuando equipados con el sistema rastreador/ bloquea-
ador, dependem da ativação do serviço de rastreamento. dor, dependen de la activación del servicio de rastreo.
Sendo este opcional e de inteira responsabilidade do proprietário do Esta opción es de entera responsabilidad del propietario del vehículo. No es
veículo. Não sendo necessária esta ativação para que ocorra o perfeito necesaria esta activación para que ocurra el perfecto funcionamiento de las
funcionamento das demais funções do mesmo. demás funciones del mismo.
A Agrale não se responsabiliza pelo serviço de monitoramento e rastre- Agrale no se responsabiliza por el servicio de monitoreo y rastreo ofrecido
amento oferecido pelas empresas terceiras que disponibilizam este tipo por las empresas que disponen este tipo de servicio al mercado.
de serviço ao mercado. El referido equipo posee batería interna que permite su funcionamiento
O referido equipamento possui bateria interna que possibilita seu fun- cuando la batería principal del vehículo está desconectada.
cionamento quando a bateria principal do veículo for desconectatada. Esta batería posee garantía de 12 meses contados a partir de la fecha de
Esta bateria é garantida por 12 meses contados a partir da data de venda venta del vehículo. Tras esta fecha la responsabilidad por el mantenimiento
do veículo. Após esta data a responsabilidade pela manutenção da bate- de la batería es del propietario del vehículo.
ria é por conta do proprietário do veículo.

14.1 - Descrição funcional 14.1 Descripción de funcionamiento


O equipamento rastreador é um dispositivo capaz de calcular a posição El equipo rastreador es un dispositivo capaz de calcular la posición global
global do veículo a partir de dados extraídos de uma constelação de sa- del vehículo a partir de datos que se obtienen a través de una constelación
télites. de satélites.
No caso da ativação do serviço de rastreamento, esta informação de En caso de activación del servicio de rastreo, esta información de posición,
posição, juntamente com os demais dados: de velocidade e direção de junto con los demás datos: de velocidad y dirección de desplazamiento, ro-
deslocamento, rotação de motor, etc podem ser monitoradas por uma tación del motor etc., se pueden monitorear por una central remota (servicio
central remota (serviço oferecido por empresas terceiras). ofrecido por otras empresas).
Em caso de furto do veículo ou outra necessidade compatível, esta cen- En el caso de robo del vehículo u otra necesidad compatible, esta central de
tral de monitoramento é capaz de enviar um comando ao módulo ras- monitoreo es capaz de enviar un comando al módulo rastreador para que
treador de forma que este efetue o bloqueio do veículo. este efectúe el bloqueo del vehículo.
Quando bloqueado o motor do veículo fica incapacitado de funcionar, Si bloqueado, el motor del vehículo no funciona y el vehículo no se puede
de forma que o veículo não possa se locomover por força própria. desplazar por si propio.

41
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Notas: Notas:
O sistema de bloqueio não interfere nos freios do veículos; El sistema de bloqueo no interfiere en los frenos del vehículo;
Para que o bloqueio seja efetivamente ativado é necessário que o veícu- Para que el bloqueo sea efectivamente activado es necesario que el vehículo
lo esteja parado ou transitando com uma velocidade máxima de 6 Km/h. esté detenido o transitando con una velocidad máxima de 6 Km/h.

O sistema dispõe ainda da função de bloqueio autônomo, na qual o usu- El sistema dispone aun de la función de bloqueo autónomo, en la cual el
ário do veículo pode bloqueá-lo por conta própria, quando julgar neces- usuario del vehículo puede bloquearlo por cuenta propia, cuando necesario
sário (na situação em que o veículo permanecerá estacionado em local (por ejemplo si el vehículo está en una situación de alto riesgo).
sujeito a alto risco de furto por exemplo). El bloqueo autónomo, así como el vía central de monitoreo, impide el fun-
O bloqueio autônomo, da mesma forma do via comando da central de cionamiento del motor del vehículo, hasta que sea desactivado.
monitoramento, impede o funcionamento do motor do veículo, até que El funcionamiento del bloqueo autónomo del vehículo o curre independien-
seja desativado. te de la activación o no del servicio de rastreo / monitoreo junto a una em-
O funcionamento do bloqueio autônomo do veículo ocorre indepen- presa especializada.
dentemente da ativação ou não do serviço de rastreamento/ monitora- Todos los comandos para el sistema de bloqueo autónomo son suministra-
mento juntamente a uma empresa de prestação de serviço. dos por el usuario a través del botón de bloqueo ubicado en el panel del
Todos os comandos para o sistema de bloqueio autônomo são forneci- vehículo (símbolo de un candado cerrado).
dos pelo usuário através do botão de bloqueio localizado no painel do Para que sea posible activar el bloqueo autónomo es necesario que el usua-
veículo (símbolo de um cadeado fechado). rio primero registre una contraseña de 3 dígitos (contraseña de usuario) ne-
Para que se possa ativar o bloqueio autônomo é necessário que o usu- cesaria para efectuar el posterior desbloqueo del vehículo. Si la contraseña
ário primeiramente cadastre uma senha de 3 dígitos (senha de usuário) no ha sido previamente registrada en el sistema de bloqueo autónomo, el
que será necessária para se efetuar o posterior desbloqueio do veículo. mismo no puede ser activado.
Caso esta senha não seja previamente cadastrada no sistema de blo-
queio autônomo não poderá ser ativado.

42
14.2 - Procedimento para cadastro da “senha de usuário” 14.2 - Procedimiento para registrar la contraseña del usuario
t-JHBSBDIBWFEFJHOJÎÍP t Activar el interruptor de encendido

SEÇÃO A - SECCIÓN A
t.BOUFSPCPUÍPEFCMPRVFJPQSFTTJPOBEPBUÏPVWJSVNCJQ t Mantener el botón de bloqueo presionado hasta oir un "bip".
t4PMUBSPCPUÍPEFCMPRVFJP t Soltar el botón de bloqueo.
t%FTMJHBSBDIBWFEFJHOJÎÍP t Desactivar el interruptor de encendido.
Após isso o sistema emite 2 bips indicando que entrou no Tras ese procedimiento el sistema emite 2 "bips" indicando que ha in-
modo de cadastro de senha. gresado al modo de registro de contraseña. Si el sistema no emite los
Caso o sistema não emita os 2 bips, repetir a operação pois o 2 "bips", repita el procedimiento, pues el sistema no ha identificado co-
sistema não identificou corretamente o comando. rrectamente el comando.
A senha do usuário deve ter 3 dígitos que podem variar entre La contraseña del usuario debe tener 3 dígitos que pueden variar de 1
1 e 9 e deve ser cadastrada utilizando-se o botão de bloqueio a 9 y debe ser registrada usando el botón de bloqueo (manteniendo el
(mantendo- se a chave de ignição desligada). interruptor de encendido activado).

Para cadastrar o 1° dígito pressione e solte o botão de blo- Para registrar el 1° dígito presione y suelte el botón de bloqueo
queio tantas veces según el número que se desea registrar:
tantas vezes conforme o número a ser cadastrado: N° 1 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 1 vez.
N° 1 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 1 vez. N° 2 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 2 veces.
N° 2 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 2 vezes. N° 3 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 3 veces y así sucesi-
N° 3 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 3 vezes, vamente.
e assim sucessivamente. Cada vez que el botón es presionado, el sistema emite un "bip" de
Cada vez que o botão é pressionado, o sistema emi- reconocimiento del comando. Tras oir la cantidad de "bips" acor-
te um bip que reconheceu o comando. Após ouvir a de con el número deseado, espere hasta que el sistema emita un
quantidade de bips referente ao número desejado, nuevo "bip" indicando que ha concluido el primer número.
aguarde até que o sistema emita um novo bip indi- Repita el procedimiento para los demás números, hasta concluir
cando que concluiu o primeiro dígito. Repetir o pro- los 3 números que componen la contraseña.
cesso para os demais dígitos, até concluir os 3 dígitos
que compõem a senha.

43
SEÇÃO A - SECCIÓN A
O display do painel exibe o processo de cadastramento da senha. La pantalla del panel muestra el procedimiento de registro de la contraseña.
Após inseridos os dígitos o sistema emite 2 bips para indicar que acei- Tras introducir los números el sistema emite 2 "bips" para indicar que ha
tou a senha cadastrada. Se ao contrário, o tempo limite for excedido e a aceptado la contraseña registrada. Si por otro lado, el tiempo límite ha
senha não foi cadastrada corretamente, o sistema emite uma seqüência excedido y la contraseña no ha sido registrada correctamente, el sistema
de bips indicando que saiu do modo de cadastro de senha. emite una secuencia de "bips" indicando que ha salido del modo de registro
Neste caso, nenhuma senha terá sido cadastrada e será necessário de contraseña.
repetir todo o processo novamente. En este caso, no se ha registrado ninguna contraseña y habrá la necesidad
OBS: Somente uma senha de usuário pode ser cadastrada. Se já existe de repetir todo el procedimiento otra vez.
uma senha de usuário cadastrada, deve-se primeiramente apagá-la OBS: Solamente una contraseña de usuario puede ser registrada.
para posteriormente cadastrar uma nova, (ver procedimento para troca Si ya existe una constreñía de usuario cadastrada, se debe primeramente
de senha do usuário) Página 65. O sistema sai de fábrica sem senha de borrarla para posteriormente cadastrar una nueva, (ver procedimiento para
usuário cadastrada. cambio de contraseña del usuario) Página 65. El sistema sale de fábrica sin
Para que o bloqueio autônomo possa ser ativado é necessário primeira- contraseña de usuario cadastrada.
mente efetuar o cadastro de uma senha do usuário (ver procedimento Para que sea posible activar el bloqueo autónomo es necesario primero
para cadastro de senha do usuário) Página 47. efectuar el registro de una contraseña de usuario (ver procedimiento para
registro de contraseña del usuario) - página 47.
Siga o passo-a-passo:
t%FTMJHVFBDIBWFEFJHOJÎÍPEPWFÓDVMP Siga el procedimiento:
t1SFTTJPOFFTPMUFPCPUÍPEFCMPRVFJPEVBTWF[FTSBQJEBNFOUF MPHP t Desactive el interruptor de encendido del vehículo;
após o desligamento da ignição; t Presione y suelte el botón de bloqueo dos veces rápidamente inmediata-
t0TJTUFNBFNJUFVNCJQQBSBJOEJDBSRVFFOUSPVFNNPEPEFBMFSUB mente después de desactivar el interruptor;
t4FBJHOJÎÍPGPSMJHBEBOPWBNFOUFMPHPBQØTPCJQ PTJTUFNBTBJEP t El sistema emite un "bip" para indicar que ingresó en el modo de alerta;
modo de alerta e retorna ao modo normal, neste caso o veículo não t Si el interruptor es activado tras el "bip", el sistema sale del modo de alerta y
será bloqueado; vuelve al modo normal, en este caso el vehículo no estará bloqueado;
t4FBJHOJÎÍPOÍPGPSMJHBEBOPWBNFOUF BQØTTFHVOEPTFNNPEP t Si el encendido no vuelve a ser activado tras 15 segundos en modo de aler-
de alerta, o sistema bloqueia o veículo. Nesta condição, quando ligar a ta, el sistema bloquea el vehículo. En esta condición, al activar el encendido,
ignição o símbolo de bloqueio aparecerá na tela de funções do display. el símbolo de bloqueo aparecerá en la pantalla de funciones del monitor.

44
Uma vez bloqueado, o veículo só volta a operar normalmente após digi- Una vez bloqueado, el vehículo solamente vuelve a operar normalmente
tar corretamente a senha do usuário. tras introducir correctamente la contraseña del usuario.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Para tanto, com a chave de ignição desligada, pressione e solte o botão Para tanto, con el interruptor desactivado, presione y suelte el botón tantas
tantas vezes conforme o número a ser cadastrado. veces según el número que se desea registrar.

n° 1 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 1 vez. n° 1 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 1 vez.
n° 2 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 2 vezes n° 2 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 2 veces.
n° 3 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 3 vezes etc. n° 3 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 3 veces, etc.

Cada vez que o botão é apertado, o sistema emite um bip indicando que
reconheceu o comando. Após inserir o dígito desejado, aguarde até que Cada vez que el botón es pulsado, el sistema emite un "bip" de reconoci-
o sistema emita um bip indicando que concluiu o primeiro dígito. miento del comando. Tras introducir el número deseado, espere hasta que
Repetir o processo para os demais dígitos , até concluir o três dígitos que el sistema emita un "bip" indicando que ha introducido el primer número.
compõem a senha. Repita el procedimiento para los demás números, hasta concluir los 3 nú-
Se a senha digitada estiver correta, o sistema emite 2 bips indicando a meros que componen la contraseña.
confirmação , ao mesmo tempo, desbloqueia o veículo, permitindo a Si la contraseña digitada está correcta, el sistema emite 2 "bips" indicando
partida do mesmo. la confirmación desbloqueando el vehículo al mismo tiempo, permitiendo
Ao contrário, se estiver incorreta, o sistema emite uma seqüência de bips la puesta en marcha del mismo.
e o veículo continuará bloqueado até que a senha seja digitada correta- Por otro lado si está incorrecto, el sistema emite una secuencia de "bips" y
mente. el vehículo continuará bloqueado hasta que la contraseña sea introducida
Caso a senha de usuário seja digitada de forma incorreta por 5 vezes correctamente.
consecutivas, o sistema desativa automaticamente a senha de usuário Si la contraseña del usuario es introducida incorrectamente por 5 veces con-
cadastrada e mantém o veículo bloqueado. Se isso ocorrer existem ape- secutivas, el sistema desactiva automáticamente la contraseña de usuario
nas duas maneiras de desbloquear o veículo: registrada y mantiene el vehículo bloqueado.
Si esto ocurriese, habría dos maneras de desbloquear el vehículo:

45
SEÇÃO A - SECCIÓN A
1º - Através de comando de desbloqueio via central de rastreamento/ 1º - A través del comando de desbloqueo vía central de rastreo/ monitoreo;
monitoramento; (esta opção só é válida caso o usuário tenha feito a ati- (esta opción vale solamente si el usuario haya realizado la activación del
vação do serviço de rastreamento/ monitoramento junto a uma empre- servicio de rastreo/monitoreo junto a una empresa especializada). Tras
sa terceira). Após o desbloqueio ser efetuado de forma remota, o veículo efectuar el desbloqueo de forma remota, el vehículo vuelve a funcionar nor-
volta a funcionar normalmente e a senha de usuário cadastrada volta a malmente y la contraseña de usuario registrada vuelve a ser reconocida si el
ser reconhecida caso o usuário volte a desbloquear o veículo de forma usuario vuelve a desbloquear el vehículo de forma remota autónoma;
autônoma; 2º - Por medio de la introducción de la contraseña maestra. En este caso, el
2º - Através da digitação da senha mestre. Neste caso, o veículo é des- vehículo es desbloqueado y la contraseña del usuario es apagada de la me-
bloqueado e a senha do usuário é apagada da memória do rastreador. moria del rastreador. Tras este proceso es necesario registrar la contraseña
Após este processo é necessário recadastrar a senha de usuário para que de usuario para que el bloqueo autónomo vuelva a funcionar.
o bloqueio autônomo volte a funcionar.

Notas: Notas:
A senha mestre é uma senha de 10 dígitos, única e exclusiva para La contraseña maestra es una contraseña de 10 números, única y ex-
cada veículo que é fornecida juntamente a documentação do mesmo. clusiva para cada vehículo que es suministrada junto con la documentación
Preserve sua senha mestre em local protegido e em segurança. del mismo.
Jamais deixe-a dentro do veículo, pois é a chave para desbloqueio do Mantenga su contraseña maestra en local protegido y en seguridad.
mesmo em caso de furto. Jamás déjela dentro del vehículo, pues es la clave para desbloqueo del mis-
Caso você perca sua senha mestre, será necessário contatar um distribui- mo en caso de robo.
dor Agrale para recuperá-la. Si usted. pierde su contraseña maestra, habrá que entrar en contacto con el
distribuidor Agrale para recuperarla.

46
14.3 - Procedimento para troca de “senha do usuário” 14.3 - Procedimiento para cambio de la “contraseña del usuario”
Este procedimento deve ser adotado para apagar a senha do usuário ca- Este procedimiento debe ser seguido para apagar la contraseña del usuario

SEÇÃO A - SECCIÓN A
dastrada, nas situações em que se deseja cadastrar uma nova senha de registrada, en aquellas situaciones en que se desea registrar una nueva con-
usuário ou deixar o sistema de bloqueio autônomo desativado. traseña de usuario o dejar el sistema de bloqueo autónomo desactivado.
t%FTMJHVFBDIBWFEFJHOJÎÍPEPWFÓDVMP t Desactive el interruptor de encendido del vehículo;
t1SFTTJPOFTPMUFPCPUÍPEFCMPRVFJPEVBTWF[FTSBQJEBNFOUF MPHPBQØT t Presione y suelte el botón de bloqueo dos veces rápidamente inmediata-
o desligamento da ignição; mente después de desactivar el interruptor;
t0TJTUFNBJOEJDBVNCJQQBSBJOEJDBSRVFFOUSPVFNNPEPEFBMFSUB t El sistema emite un "bip" para indicar que ingresó en el modo de alerta.
Nesta situação utilize o botão de bloqueio para digitar a senha mestre. En esta situación utilice el botón de bloqueo para introducir la contraseña
Nota: maestra.
Caso o veículo já esteja bloqueado ou em modo de alerta, pode- Nota:
-se somente digitar a senha mestre, sem a necessidade de cumprir os Si el vehículo ya se encuentra bloqueado o en modo de alerta, es posi-
passos acima. ble introducir solamente la contraseña maestra, sin la necesidad de realizar
A senha mestre possui 10 dígitos e se for digitada corretamente, o siste- el procedimiento que se ha mencionado anteriormente.
ma emite dois bips para efetuar a confirmação. Em caso de erro, o siste- La contraseña maestra posee 10 números y si es introducida correctamente,
ma emite uma seqüência de bips. el sistema emite dos "bips" para confirmar. En el caso de error, el sistema
Caso o veículo esteja bloqueado (bloqueio autônomo), pode-se digitar emite una secuencia de "bips".
a senha mestre ao invés da senha usuário para efetuar-se o desbloqueio. Si el vehículo está bloqueado (bloqueo autónomo), se puede introducir la
Neste caso o veículo será desbloqueado e a senha de usuário cadastrada contraseña maestra en vez de la del usuario para desbloquear. En este caso
será apagada. el vehículo será desbloqueado y la contraseña de usuario registrada será
apagada.

47
SEÇÃO A - SECCIÓN A
15 - Comando e controles 15 - Mando y control
1
1 - Interruptor do pisca-alerta 1 - Interruptor de la luz intermitente
Pressionando a tecla, acendem-se todos os piscas direcionais do ve- Al pulsar la tecla, se encienden todas las luces intermitentes del vehícu-
ículo. Para desligá-lo pressione-o novamente. lo. Para apagar, vuelva a pulsarla.

Atenção! iAtención!
Este interruptor deve ser usado somente quando o ve- Se debe usar este interruptor solamente cuando el vehí-
ículo estiver parado, em situação de emergência. culo está detenido, en situación de emergencia.

2 - Interruptor dos faróis e sinaleiras 2 2 - Interruptor de los faros y luces


A tecla do interruptor das luzes possui três posições: a La tecla del interruptor de las luces posee 3 posiciones:
“a” Faróis e sinaleiras desligadas “a” Faros y luces apagadas
“b” Acendem-se as luzes do painel de instrumentos e sinaleiras tra- “b” Se encienden las luces del panel de instrumentos y luces traseras.
seiras. b “c” Se encienden los faros delanteros en luz corta.
“c” Acendem-se os faróis dianteiros em luz Baixa. OBS: Las luces de la iluminación de las teclas, ocurre cuando la llave de
OBS: A iluminação interna das teclas, através de led´s , ocorre quan- c encendido es girada para la posición "1".
do a chave de contato e partida é girada para a posição “1”.

3
3 - Interruptor dos faróis de neblina 3 - Interruptor de los faros antiniebla
O interruptor dos faróis de neblina possui duas posições: para cima, El interruptor de los faros antiniebla posee 2 posiciones: hacia arriba, la
a tecla está desligada. tecla está desactivada.
Pressionando-a para baixo os faróis se acendem. Hacia abajo los faros se encienden.

48
4 - Freio motor (opcional) 4 - Freno motor (opcional)
A utilização do freio motor é indicada tanto para frenagens prolongadas El empleo del freno motor está indicado tanto para frenadas prolongadas

SEÇÃO A - SECCIÓN A
em longos declives como para desaceleração em tráfego normal. Quan- en bajadas largas, como para ralentización en tráfico normal.
to mais reduzida for a marcha engatada, maior será a eficiência do freio Cuanto más baja la marcha engranada, mayor será la eficiencia del freno
motor. motor.
A correta utilização do freio motor não causa prejuízos ao motor e per- El correcto empleo del freno motor no provoca daños al motor y permite
mite uma maior vida útil aos componentes do sistema de freio. mayor vida útil de los componentes del sistema de freno.
Em longos declives, a utilização sistemática do freio motor poupa o freio En bajadas largas, el empleo sistemático del freno motor economiza el freno
de serviço, assegurando sua total eficiência em caso de eventuais emer- de servicio, asegurando su total eficacia en emergencias.
gências. Para activar o desactivar el freno motor basta actuar el interruptor (D).
Para acionar ou desacionar o freio motor basta atuar no interruptor (D).

Notas: Notas:
t4FNQSFRVFQJTBSOPQFEBMEPBDFMFSBEPSPVOPQFEBMEBFNCSF- t Siempre que se pisa en el pedal acelerador o pedal de embrague, el
agem, o freio motor deixará de atuar, voltando a funcionar tão logo que freno motor deja de actuar, pero vuelve a funcionar así que los pedales vuel-
os pedais voltem a posição inicial. van a la posición inicial.
t%FTMJHBSPGSFJPNPUPSBPNBOPCSBSPWFÓDVMPPVFNDPOHFTUJPOBNFOUP t No use el freno motor durante maniobras o en tránsito muy lento.
de trânsito.

Volante de direção Volante de dirección


O sistema de direção do chassi Agrale é do tipo hi- El sistema de dirección del chasis Agrale es del tipo hidráulica-
dráulica-hidrostática, proporcionando leveza no acio- hidrostática, proporcionando suavidad de accionamiento y
namento e menor desgaste físico. menor desgaste físico.

49
SEÇÃO A - SECCIÓN
Notas: Notas:
1 - Mesmo com a bomba hidráulica da direção sem 1 - Aun si la bomba de la dirección dejase de fun-
funcionar, é possível manter o controle direcional do ve- a cionar, sería posible mantener el control del vehículo,
ículo, porém, o esforço requerido para o esterçamento, sin embargo el esfuerzo exigido para controlar las rue-
neste caso, torna-se bem maior. das sería mucho mayor.
2 - Ao atingir o batente esquerdo ou direito do volante, 2 - Cuando el volante alcanza el final de recorrido dere-
não segure-o nesta posição, mas solte-o ligeiramente, cho o izquierdo, no lo mantenga en esta posición, mas
conforme mostrado no detalhe. bien suelte ligeramente, según se muestra en el detalle.
Isto evita que a válvula de alívio do sistema permaneça Esto evita que la válvula de alivio del sistema permanez-
aberta, forçando o sistema e aquecendo o óleo. ca abierta, forzando el sistema y calentando el aceite.
3 - A coluna do volante permite um ajuste de diversas 3 - La columna del volante permite un ajuste en diversas
posições. Para ajustar, mova a trava (A) para baixo, posi- posiciones. Para ajustar, desplace el bloqueo (A) hacia
cione o volante conforme desejado, e solte a trava. abajo, posicione el volante según la necesidad y suelte
el bloqueo.
15.1 - Pedal da embreagem
A embreagem (2) é acionada hidraulicamente, propor- 15.1 - Pedal del embrague
cionando leveza e suavidade. El embrague (2) es accionado hidráulicamente, lo que lo
vuelve liviano y suave a la vez.
15.2 - Acelerador
Ao acionar o pedal (3), é enviado um sinal elétrico para 15.2 - Acelerador
o módulo de controle, que atua no sentido de ajustar Al actuar el pedal (3), se envía una señal eléctrica para el
a dosagem de combustível enviada aos injetores e por- módulo de control, que actúa en el sentido de ajustar la
Ó A

tanto, a aceleração. cantidad de combustible enviada a los inyectores y por


Nota: 3 4 2 lo tanto, la aceleración.
- Evite variações bruscas e desnecessárias na rota- Nota:
ção do motor. - Evite variaciones bruscas y no necesarias en la
t"PEBSBQBSUJEBOPNPUPS OÍPBDJPOFPQFEBMEPBDF- rotación del motor.
lerador. t Durante la puesta en marcha del motor, no acelere.

50
4 - Freio de serviço 4 - Freno de servicio
O freio de serviço é do tipo pneumático. Um sistema de segurança trava El freno de servicio es del tipo de aire. Un sistema de seguridad bloquea el

SEÇÃO A - SECCIÓN A
o freio enquanto a pressão pneumática não atingir 6,5 bar no manôme- freno mientras la presión de aire no alcanza 6,5 bar en el manómetro (en la
tro (no display do computador de bordo)- figura ao lado. pantalla de la computadora de bordo) - figura al lado.
O sistema é operado através do pedal (4), que deve ser acionado de for- El sistema es operado a través del pedal (4), que se debe actuar de forma
ma suave. suave.
Nota: Nota:
Veja as páginas 67 à 72 sobre informações detalhadas para a con- Vea en las páginas 67 a 72 informaciones detalladas para la conduc-
dução correta do seu veículo: uso da embreagem, rotação do motor, ción correcta de su vehículo: uso del embrague, rotación del motor, frenos,
freios, etc. etc.

16 - Alavanca multi-funções 16 - Palanca multifuncional

A alavanca multi-funções possui os controles de sinalização, iluminação La palanca multifuncional posee los mandos de luces, iluminación y limpia-
e limpador do pára-brisa incorporados em uma mesma alavanca. parabrisas incorporados en ella.

Movimento giratório
Este movimento proporciona o acionamento do limpador do pára-brisa: Movimiento giratorio
- Posição A: limpador com movimento rápido Este movimiento proporciona el accionamiento del limpiaparabrisas:
- Posição B: limpador com movimento lento - Posición A: limpiador con movimiento rápido
- Posição C: limpador com movimento intermitente - Posición B: limpiador con movimiento lento
- Posição D: limpador desligado. - Posición C: limpiador con movimiento intermitente
- Posición D: limpiador desactivado.

51
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Deslocamento da alavanca Desplazamiento de la palanca
Este movimento aciona os piscas direcionais, a luz Este movimiento acciona las luces de dirección, la luz
alta e o lampejo dos faróis. larga y el parpadeo de los faros.
1 - Pisca para a esquerda 1 - Indicación para la izquierda
2 - Pisca para a direita 2 - Indicación para la derecha
3 - Lampejo dos faróis 3 - Parpadeo de los faros
4 - Luz alta 4 - Luz larga

Botão e deslocamento do manípulo Botón de desplazamiento de la perilla


5 - Apertando este botão se aciona a buzina. 5 - Al presionar este botón se actúa la bocina.
6 - Deslocando o manípulo em direção ao volante, 6 - Desplazando la perilla en dirección al
aciona-se o lavador do pára-brisas. volante, se actúa el lavador del limpiaparabrisas.

17 - Freio de estacionamento (ou Freio-de- 17 - Freno de estacionamiento (o Freno de


-Mão) mano)

Sempre que estacionar o veículo, aplique o freio de Tras detener el vehículo, aplique el freo de estaciona-
estacionamento. miento.
Para acionar o freio de estacionamento, empurre a Para aplicar el freno de estacionamiento, empuje la
alavanca (5) no sentido da seta até o final do curso. palanca (5) en la dirección de la flecha hasta el fi nal
Para desaplicar o freio, retorne a alavanca a posição del recorrido.
inicial. Para soltar el freno, vuelva la palanca a la posición
inicial.

52
18 - Alavanca de marchas 18 - Palanca de cambio

SEÇÃO A - SECCIÓN A
O câmbio possui 5 marchas sincronizadas para frente e 1 a Ré. El cambio posee 5 marchas sincronizadas hacia adelante y 1 marcha atrás.
As posições da alavanca são mostradas abaixo. Las posiciones de la palanca se indican abajo.
Notas: Notas:
Consulte página 75 sobre o uso correto da caixa de câmbio. Consulte la página 75 sobre el empleo correcto de la caja de cambio.

19 - Assento do motorista 19 - Asiento del conductor

Os chassis Agrale saem de fábrica com assento de Los chasis Agrale salen de fábrica con asiento de chapa. El
chapa. O banco definitivo é instalado na encarro- asiento definitivo es instalado más tarde y debe atender
çadora e deve atender às normas e regulamenta- las normas vigentes, cuanto a la ergonomía y seguridad.
ções vigentes, quanto à ergonomia e segurança. Tras la instalación de la carrocería, se debe instalar el
Após instalação da carroçaria, o encarroçador cinturón de seguridad definitivo en el local de operación,
deve instalar o cinto de segurança definitivo no atendiendo la norma vigente.
local de operação, atendendo à regulamentação
vigente.

53
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Atenção! iAtención!
É expressamente proibido fixar o cinto de segurança na es- Es expresamente prohibido fijar el cinturón de seguridad en el
trutura do assento do motorista. bastidor del asiento el conductor.

20 - Central elétrica 20- Central eléctrica

A central elétrica (1) contém todos os relés e fusíveis que compõe o sis- La central eléctrica (1) contiene todos los relés y fusibles que forman el sis-
tema elétrico. tema eléctrico.
As instruções referentes a central elétrica, como identificação dos com- Las instrucciones referentes a la central eléctrica, como identificación de los
ponentes, você encontra no manual do veículo. componentes, se encuentran en el manual del vehículo.
Veja as páginas 104 a 107 sobre a identificação geral dos componentes Vea las páginas 104 ha 107 sobre la identificación general de los compo-
dos quadros elétricos. nentes de los tableros eléctricos.
Nota: Nota:
Um fusível queimado só pode ser substituído por outro do mesmo Un fusible quemado debe ser reemplazado solo por otro del mismo
tipo e corrente. tipo y corriente.

21 - Roda sobressalente 21 - Rueda auxiliar

A roda sobressalente sairá de fabrica em caráter provisório na La rueda auxiliar sale de fábrica en carácter provisorio en la
parte traseira do chassi, ficando à encargo do encarroçador a parte trasera del chasis, después es fijada definitivamente
fixação definitiva da mesma. por el responsable de instalación de la carrocería.

54
22 - Sistema de pós- tratamento 22 - Sistema de pos tratamiento

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Para abastecer o tanque de Arla 32, siga as seguintes instruções: Para llenar el tanque de Arla 32, siga las siguientes instrucciones:
a) Antes de abrir o tanque de Arla 32 limpe a região da tampa e bocal, a) Antes de abrir el tanque de Arla 32, limpie el área alrededor de la tapa y
para evitar qualquer tipo de contaminação que tenha se acumulado bocal, para evitar cualquier tipo de contaminación que se haya acumulado
com o uso; con el uso;
b) Remova a tampa do Tanque de Arla 32 girando-a no b) Quite la tapa del depósito de Arla 32 girando para la iz-
sentido anti-horário, e puxe-a para fora do bocal; quierda, retírela;
c) O bico do recipiente da solução de arla 32 deve estar c) La boquilla del recipiente de la solución de Arla 32 debe es-
limpo antes de ser inserido no recipiente do tanque; tar limpia antes devolver a instalarla;
d) Abasteça o tanque com a solução de Arla 32 até a d) Llene el depósito con la solución de Arla 32 hasta la parte
parte inferior do pescoço de abastecimento. O espaço inferior del cuello de abastecimiento. El espacio vacío (parte
em vazio (parte superior do tanque) permite a expan- superior del depósito) permite la expansión de la solución de
são da solução de Arla 32 tanto em baixas como em Arla 32 tanto en bajas como en altas temperaturas.
altas em temperaturas. e) Mantenga la boquilla siempre limpia y cuidado con la con-
e) Mantenha o bico sempre limpo e cuide 2 1 para que taminación del tanque por residuos y suciedad;
contaminações, tais como detritos ou sujeira não en- f) Para introducir la tapa en el depósito alinear los guías (2)
trem no tanque; de la tapa con los entalles (1) en la abertura del depósito, gire
f ) Para inserir a tampa no tanque alinhe as guias (2) da Parte inferior do pescoço de abasteci- para la derecha para fijar y selle el depósito.
tampa com os entalhes (1) na abertura do tanque, gire mento,
não abastecer acima deste
no sentido horário para fixar e sele o tanque.
ponto.

Atenção! ¡Atención!
Não utilize água para abastecer o Tanque No utilice agua para llenar el depósito de Arla
de Arla 32. Parte inferior del cuello de abasteci- 32.
miento,
Se utilizar água, o sistema registrará altos no abastecer por encima de Si se emplea agua, el sistema registrará altos ni-
níveis de NOx, degradando a potência do este punto. veles de NOx, reduciendo la potencia del motor
motor e acenderá a lâmpada no cluster lo- y encenderá la luz en el panel.
calizado no painel.

55
SEÇÃO A - SSECCIÓN A
Armazenamento Arla 32 (uréia) Almacenamiento de Arla 32 (urea)
A vida útil da solução varia de acordo com a temperatura de La vida útil de la solución varía según la temperatura de almacenamiento;
armazenamento. Según la ISO espec 22241-3, con promedio de 35ºC la vida útil es de aprox.
Segundo a ISO espec 22241-3, com 35ºC em média a vida útil fica em 12 meses.
torno de 12 meses.
Recomendaciones:
Recomendações: t Con un promedio de 30ºC se logra el máximo de vida útil de la solución de
t$PNBUϏ$FNNÏEJBTFDPOTFHVFPNÈYJNPEFWJEBÞUJMEBTPMVÎÍP Arla 32;
de Arla 32. t La solución se debe mantener arriba de -11ºC para que la solución no se
t"TPMVÎÍPEFWFTFSNBOUJEBBDJNBEF$QBSBOÍPDPOHFMBSBTPMV- congele;
ção. t El almacenamiento se puede efectuar con prácticas sencillas disponibles
t"FTUPDBHFNQPEFTFSFGFUVBEBDPNQSÈUJDBTDPNVOTEJTQPOÓWFJTOPT en grandes distribuidores y dueños de flotas;
grandes distribuidores e frotistas. t El almacenamiento es semejante al de combustible.
t"FTUPDBHFNTFEÈEFNBOFJSBTJNJMBSËEPDPNCVTUÓWFM
Nota: Nota:
A solução será disponibilizada em bombas de posto de combus- La solución estará disponible en estaciones de servicio. Agrale dispon-
tível. A Agrale também vai disponibilizar para seus distribuidores em drá también para sus distribuidores en recipientes pequeños, medianos y de
recipientes de pequeno, médio e grande volume a fim de atender a de- gran volumen con el fin de atender la demanda.
manda. Como el fluido no es tóxico y ni inflamable, el conductor podrá transportar
Como o fluido não é tóxico e nem inflamável, o motorista poderá trans- recipientes de reserva en la cabina.
portar galões como reserva em sua cabine.

56
SEÇÃO B - SECCIÓN B
SEÇÃO B
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SECCIÓN B - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

57
58
SEÇÃO B - SECCIÓN B
1 - Inspeção diária antes da partida no motor 1 - Inspección diaria antes de la puesta en marcha

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Diariamente, antes da primeira partida no motor, convém verificar al- Diariamente antes de la primera puesta en marcha del motor, se recomien-
guns itens para tornar a utilização do veículo mais segura e eficiente, da controlar algunos puntos para volver la operación del vehículo aún más
com menor possibilidade de paradas indesejáveis. segura y eficiente, eliminando los tiempos muertos.

a) Nível do óleo do motor. a) Nivel de aceite del motor.


b) Nível do líquido de arrefecimento. b) Nivel del líquido de enfriamiento.
c) Drene a água e impurezas acumuladas no pré-filtro (C). Este procedi- c) Drene el agua e impurezas acumuladas en el pré filtro (C). Este procedi-
mento tem importância vital para evitar a penetração de água na bom- miento es fundamental para evitar el ingreso de agua en la bomba de alta
ba de alta pressão e eletro injetores. presión e inyectores electrónicos.
d) Estado e tensão da(s) correia(s) e mangueiras do motor. d) Estado y tensión de las correas y mangueras del motor.
e) Nível do fluido de acionamento da embreagem. e) Nivel de líquido del embrague.
f ) Calibragem dos pneus. f) Calibración de los neumáticos.
g) Abastecimento de combustível: este procedimento deve ser adotado g) Abastecimiento de combustible: Este procedimiento debe ser adoptado
no final de cada jornada para evitar que a umidade e vapor d’água do al final de cada jornada para evitar que la humedad del aire ocupe el volu-
volume vazio no tanque se condense formando água. men vacío en el tanque y se condense formando agua.

a b c d e f

59
SEÇÃO B - SECCIÓN B

h) Inspecione os conjuntos mecânicos quanto a vazamentos de óleo, h) Inspeccione los conjuntos mecánicos por pérdidas de aceite, fluido de
fluido de embreagem, combustível e água. embrague, combustible y agua.
i) Verifique as conexões elétricas dos sensores do motor em relação ao i) Controle las conexiones eléctricas de los sensores del motor; apriete y es-
seu aperto e estado. tado en general.
j) Verifique o funcionamento de todos os instrumentos e comandos do j) Controle el funcionamiento de todos los instrumentos y mandos del ve-
veículo. hículo.
k) Verifique o funcionamento dos faróis, sinaleiras, luz de freio e da ré, k) Controle el funcionamiento de los faros, luces, luz de freno y de la marcha
piscas direcionais, etc. atrás, luces de dirección, etc.
l) Ao arrancar, verifique logo a atuação dos freios. l) Al arrancar, compruebe enseguida la eficiencia de los frenos.
m) Semanalmente, inspecione por baixo do veículo os componentes m) Semanalmente, inspeccione en la parte de abajo del vehículo los com-
da suspensão e direção, tomando providências imediatas em caso de ponentes de la suspensión y dirección; repare según la necesidad.
necessidade. n) Controlar el nivel de Arla 32 en el depósito.
n) Verificar o nível de Arla 32 no tanque.

i m n

60
2 - Partida e parada do motor 2 - Arranque y parada del motor

Certamente você já conhece as regras de segurança e o significado de Ud. ya debe conocer la reglas de seguridad y el significado de cada indicador

SEÇÃO B - SECCIÓN B
cada indicador no painel de instrumentos. en el panel de instrumentos.
Além disso, veja os itens a serem inspecionados diariamente antes de Además de eso, vea ítems que se deben inspeccionar diariamente antes del
dar a partida no motor (páginas anteriores). arranque del motor (páginas anteriores).
Familiarize-se também com o funcionamento dos comandos e contro- Estudie también con el funcionamiento de los mandos y controles, antes de
les, antes de por o veículo em funcionamento. Sobre isso, consulte a Se- colocar el vehículo en funcionamiento. Sobre eso, consulte la Sección B de
ção B deste Manual. este Manual.
Finalmente, siga o procedimento abaixo para acionar o motor e arrancar Finalmente, siga el procedimiento a continuación para la puesta en marcha
o veículo. del motor y arrancar el vehículo.

2.1 Partida com o motor frio 2.1 Puesta en marcha con motor frío
a) Certifique-se de que o freio de estacionamento está a) El freno de estacionamiento debe estar aplicado.
aplicado. b) Coloque la palanca de cambio en la posición neutra (punto
b) Coloque a alavanca de marchas na posição neutra muerto) o coloque la palanca de cambio automático en la po-
(ponto morto) ou coloque a alavanca do câmbio auto- sición neutra “N”.
mático na posição neutra “N”. c) Apague los accesorios eléctricos del vehículo, que no necesi-
c) Desligue todos os acessórios elétricos do veículo, que tan estar activados.
não precisam ficar ligados. d) Pase el interruptor de encendido para la posición "2 - Arran-
d) Acione a chave de partida, na posição “2 - Partida”. que".
OBS: Não pressione o acelerador durante a partida. OBS: No presione el acelerador durante el arranque.
e) Mantenha o motor em baixa rotação durante 1 minuto e) Mantenga el motor en baja rotación durante 1 minuto antes
antes de partir. de salir.

61
SEÇÃO B - SECCIÓN B

2.2 - Cuidados ao dar a partida 2.2 - Cuidados al dar arranque


1 - IMPORTANTE: O motor é equipado com sistema de injeção geren- 1 - IMPORTANTE: El motor está equipado con sistema de inyección con
ciado eletronicamente. Por isso, não é recomendado pisar o pedal do gestión electrónica. Por tal motivo no se debe pisar el pedal acelerador
acelerador durante a partida. durante la puesta en marcha.
2 - Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 segundos 2 - No mantenga el motor de arranque accionado por más de 10 segun-
de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, espere 30 segundos, dos de forma continuada. Antes de volver a actuar, espere 30 segundos,
permitindo que a bateria se recupere e o motor de partida não sofra su- permitiendo que la batería se recupere y el motor de arranque no sufra
peraquecimento. calentamiento excesivo.
3 - Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insista: Verifi- 3 - Si el motor no funciona tras algunos intentos, no insista:
que o problema e consulte seu distribuidor Agrale - veja página 72 sobre Verifique el problema y consulte su distribuidor Agrale - vea página 72 so-
o procedimento. bre el procedimiento.
4 - Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor ainda 4 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente cuando el motor aun no ha
não atingiu a temperatura de trabalho. alcanzado la temperatura de trabajo.
5 - Nunca acione novamente a ignição com o motor em funcionamento. 5 - Jamás vuelva a actuar el arranque con el motor en funcionamiento.
6 - Luzes de aviso no painel. Lembre-se que as luzes de aviso devem 6 - Luces de aviso en el panel. Recuerde que las luces de aviso deben encen-
acender ao ligar a chave de partida. Porém, após a partida devem apa- der al activar el interruptor de encendido. Sin embargo se deben apagar
gar-se. Caso contrário, desligue o motor e investigue a causa. tras el arranque. De no ser así, apague el motor inmediatamente e inves-
tigue la causa.

Partida sob temperaturas baixas - próximas ou abaixo de Puesta en marcha en bajas temperaturas - próximas
0° C o abajo de 0ºC
Dependendo da intensidade do frio, pode ser conveniente o Según la intensidad del frío, quizás sea más conveniente
uso de óleo de menor viscosidade no motor. Consulte o manu- usar aceite de motor con viscosidad más baja. Por más
al de garantia e manutenção para maiores informações. informaciones consulte el manual de garantía y mante-
É imprescindível o uso de aditivo anticongelante conforme nimiento.
consta no manual de garantia e manutenção. Es imprescindible el uso de aditivo anticongelante según
consta en el manual de garantía y mantenimiento.

62
Uso de bateria auxiliar Uso de batería auxiliar
a) Posicione os veículos lado a lado de modo que a distância entre as a) Posicione los vehículos lado a lado de modo que la distancia entre las
baterias (fraca e auxiliar) seja a menor possível. baterías sea la menor posible.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
OBS: Os veículos não devem se tocar. OBS: Los vehículos no se deben tocar.
b) Pare o motor do veículo de socorro e desligue qualquer acessório que b) Apague el motor del vehículo de auxilio y apague cualquier accesorio que
não necessite ficar ligado. no necesite permanecer activado.
c) Conecte o cabo ‘1’ (+) das baterias auxiliares ao cabo vermelho ‘2’ (+), c) Conecte el cable ‘1’ (+) de las baterías auxiliares al cable rojo ‘2’ (+), que va
que vai ao motor de partida. para el motor de arranque.
d) Conecte o cabo ‘3’ (-) das baterias auxiliares ao cabo preto ‘4’ (-) ou em d) Conecte el cable ‘3’ (-) de las baterías auxiliares al cable negro ‘4’ (-) o en
algum bom ponto “terra” (carcaça do motor ou chassi). algún punto “tierra” (carcasa del motor o chasis).
e) Acione a partida do motor da forma usual. e) Haga funcionar el motor normalmente.
f ) Antes de desconectar os cabos (1 e 3) das baterias auxiliares, deixe o f) Antes de desconectar los cables (1 y 3) de las baterías auxiliares, deje el
motor em funcionamento, aproximadamente 1 minuto, para o alterna- motor funcionando aproximadamente 1 minuto para que el alternador es-
dor estabilizar a carga. tabilice la carga.
g) Desconecte os cabos (1 e 3). g) Desconecte los cables (1 y 3).

Notas: 1 Notas:
- No caso de as baterias estarem totalmente 2 - Si las baterías estuviesen completamente descarga-
descarregadas, é recomendável desconectar o cabo das, se recomienda desconectar el cable (+) "2" rojo que va
(+) “2” vermelho que vai ao motor de partida e co- para el motor de arranque y conectar el cable (+) "1" de las
nectar o cabo (+) “1” das baterias de socorro neste baterías auxiliares en este cable desconectado.
cabo desconectado. Esto evita que:
Isso evita que: - La circulación de corriente excesiva a través de las baterías
- A circulação de corrente excessiva nas baterias fra- descargadas.
cas; - En consecuencia, la corriente de las baterías auxiliares pue-
3
- Em conseqüência, a corrente das baterias auxiliares de volverse insuficiente para accionar el arranque.
pode tornar-se insuficiente para acionar a partida. 4

63
SEÇÃO

Parada do motor Parada del motor


a) Após parar o veículo, reduza a rotação do motor a) Tras detener el vehículo, disminuya la rotación del mo-
para marcha lenta. tor para ralentí.
ÇÃ B - SECCIÓN B

b) Deixe-o funcionando assim durante 1 minuto b) Deje el motor funcionando así durante 1 minuto antes
antes de desligar. de apagar.
1
Nota: Nota:
É fundamental a observância da recomenda- Es fundamental esta recomendación. Si el motor es
ção acima. Se o motor for desligado repentinamen- apagado repentinamente y acelerado, el turbocompre-
te e acelerado, o turbo compressor (1) continuará sor (1) continuará girando por inercia sin recibir lubrica-
girando por inércia sem receber lubrificação. ción.
Isto provoca danos imediatos aos mancais do eixo, Esto provoca daños inmediatos a los cojinetes del eje que
que gira entre 80.000 e 120.000 rpm. gira entre 80.000 y 120.000 rpm.
c) Desligue o motor virando a chave de partida para a posição “0”. c) Apague el motor girando la llave para la posición "0".

3 - Partida do veículo e parada do veículo 3 - Arranque y estacionamiento del vehículo

Acionada a partida do motor, após 1 minuto (caso de motor frio, confor- Tras el arranque del motor, después de 1 minuto (con motor frío, segun men-
me descrito anteriormente), o veículo poderá iniciar o seu movimento. cionado anteriormente), el vehículo puede iniciar el desplazamiento.
OBS: Se o motor estiver frio, pode-se iniciar o movimento, porém sem OBS: Si el motor está frío, puede iniciar el movimiento, pero sin someterlo a
submetê-lo a condições extremas de rotação e carga. condiciones extremas de rotación y carga.
a) Libere o freio de estacionamento. a) Suelte el freno de estacionamiento.
b) Engrene a 1a marcha e solte suavemente o pedal da embreagem. b) Engrane la 1a marcha y suelte suavemente el pedal de embrague.
c) Pressione gradualmente o pedal do acelerador para obter a acelera- c) Presione gradualmente el pedal acelerador para obtener la aceleración y
ção e velocidade corretas. velocidad correctas.
d) Aumente as marchas progressivamente conforme necessário. d) Aumente las marchas progresivamente según la necesidad.

64
Cuidados a serem tomados Cuidados que se deben tomar
1 - Sempre arranque o veículo em 1ª marcha. Marchas mais altas, além 1 - Siempre arranque el vehículo en 1ª marcha. Marchas más altas, además
de forçar o motor e a transmissão, provocam o desgaste prematuro da de forzar el motor y la transmisión, provocan el desgaste prematuro del em-

SEÇÃO B - SECCIÓN B
embreagem. brague.
2 - Não descanse o pé sobre o pedal da embreagem. Tal procedimento 2 - No deje el pie apoyado sobre el pedal de embrague. Tal procedimiento
provoca o desgaste do rolamento do colar da embreagem. provoca el desgaste del rodamiento del collar del embrague.
3 - Nunca use a embreagem para frear o veículo em aclives. 3 - Jamás use el embrague para frenar el vehículo en bajadas.
4 - O motor é equipado com sistema de injeção gerenciado eletronica- 4 - El motor está equipado con sistema de inyección con gestión electróni-
mente. Por isso, não é recomendado pisar no pedal do acelerador du- ca. Por tal motivo no se debe pisar el pedal acelerador durante la puesta en
rante a partida. marcha.
5 - Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor ainda 5 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente cuando el motor aun no ha
não atingiu a temperatura de trabalho. alcanzado la temperatura de trabajo.
6 - Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 segundos 6 - No mantenga el motor de arranque accionado por más de 10 segundos
de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, espere 30 segundos, de forma continuada. Antes de volver a actuar, espere 30 segundos, permi-
permitindo que a bateria se recupere e o motor de partida não sofra tiendo que la batería se recupere y el motor de arranque no sufra calenta-
superaquecimento. miento excesivo.
7 - Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insista: ve- 7 - Si el motor no funciona tras algunos intentos, no insista: vea si hay algún
rifique se há algum problema, caso contrário contate a concessionária problema, de lo contrario entre en contacto con el distribuidor agrale más
mais próxima. próximo.
8 - Para a partida do veículo é imprescindível que as 8 - Para el arranque del vehículo es imprescindible que
baterias estejam em perfeito estado, pois,caso con- las baterías estén en perfecto estado, pues de lo con-
trário, seu veículo não dará partida devido a baixa trario, el vehículo no arrancará debido a la baja ten-
tensão fornecida. sión suministrada.

65
SEÇÃO B - SECCIÓN B

9 - Nunca acione a ignição com o motor em fun- 9 - Jamás vuelva a actuar el arranque con el motor en fun-
cionamento. O motor de partida será danificado. cionamiento. El motor de arranque será dañado.
10 - Jamais tente acionar o motor por meios di- 10 - Jamás intente accionar el motor por medios diferentes
ferentes do normal. Somente acione através da del normal. Solamente accione a través del interruptor de
chave de contato. arranque.

Estacionando o veículo Estacionando el vehículo


a) Reduza a velocidade do veículo. a) Disminuya la velocidad del vehículo.
b) Observe um local seguro e permitido para b) Observe un local seguro y permitido para estacionar.
estacioná-lo. c) Pase para neutro y detenga el vehículo.
c) Desengate o câmbio e imobilize o veículo com d) Aplique el freno de estacionamiento.
o freio de serviço. e) Apague el motor siguiendo las recomendaciones de la
d) Acione o freio de estacionamento. página 85.
e) Desligue o motor seguindo as recomendações
da página 85. Nota:
Si el vehículo está equipado con llave general, tras
Nota: apagar el motor, aguarde 2 minutos para que el sistema
Se o veículo for equipado com chave geral, de pos tratamiento pueda efectuar la purga ( limpieza del
após desligar o veículo, aguarde 2 minutos para sistema), de lo contrario el sistema podría generar fallas,
que o sistema de pós-tratamento possa efetuar reduciendo la potencia el motor.
a purga ( limpeza do sistema), caso contrário o
sistema poderá gerar falhas, degradando a po-
tência do motor.

66
4 - Orientações gerais ao condutor 4 - Directrices generales al conductor

1 - Use o freio com moderação. Procure usar o freio motor para reduzir a 1 - Use el freno con moderación Procure usar el freno motor para reducir la

SEÇÃO B - SECCIÓN B
velocidade, ou seja, vá reduzindo as marchas para auxiliar na frenagem. velocidad; o sea, vaya reduciendo las marchas para auxiliar el freno.
2 - Evite acelerar demais o motor no momento da arrancada. 2 - Evite acelerar demasiado el motor en el momento da arrancar. También
Também para as trocas de marcha, evite a rotação excessiva as chama- para los cambios de marcha, evite la rotación excesiva; o sea, no prolongue
das “esticadas” de marcha. Além de aumentar o desgaste mecânico, au- la marcha. Además de aumentar el desgaste mecánico, habrá aumento del
menta o consumo de combustível. consumo de combustible.
3 - Efetue a troca de marchas o mais suave e sincronizadamente possível, 3 - Efectúe el cambio de marcha lo más suave y sincronizado posible, ofre-
proporcionando conforto e segurança aos passageiros. ciendo confort y seguridad al conductor y acompañantes.
4 - Sempre use a embreagem para a mudança de marchas. A incorreta 4 - Use siempre el embrague para los cambios de marchas. El uso incorrecto
utilização da embreagem acarretará falhas prematuras nos sincroniza- del embrague provocará fallas prematuras en la caja de cambio.
dores da caixa. 5 - Seleccione siempre la 1a marcha para arrancar el vehículo.
5 - Selecione sempre a 1ª marcha para arrancar com o veículo. 6 - Nunca obligue la palanca de cambio golpeando o forzando para com-
6 - Nunca force a alavanca de marchas, batendo ou dando solavancos pletar un cambio de marcha.
para completar um engate de marcha. 7 - Subidas y bajadas:
7 - Aclives e declives: Nunca desengrane la transmisión al bajar - es muy peligroso.
Nunca desengate a transmissão em descidas - o que é ilegal e perigoso. Use siempre la misma marcha que sería necesario para subir, asegurando
Ao invés disso, use sempre a mesma marcha que seria necessária para el control del vehículo. No desplace el vehículo en la dirección transversal a
subir a mesma ladeira, assegurando o controle sobre o veículo. Não con- la subida y ni gire la dirección mientras baja. Podría ocurrir deslizamiento
duza o veículo na direção transversal ao aclive nem esterce a direção em lateral, pérdida de la estabilidad y pérdida de la tracción.
declives. Al bajar no frene bruscamente y ni someta el motor a rotaciones excesivas
Desta forma, pode ocorrer escorregamento lateral, perda da estabilida- por medio del freno motor.
de e perda da tração. 8 - El enganche de la marcha atrás debe ser hecho solamente con el vehículo
Na descida, não freie bruscamente e nem submeta o motor a rotações detenido.
excessivas pelo freio motor (reduzir marcha em alta velocidade).
8 - O engate da marcha ré somente deve ser feito com o veículo parado.

67
SEÇÃO B - SECCIÓN B

9 - Nunca solte a embreagem bruscamente. 9 - Nunca suelte el embrague bruscamente.


10 - Nunca descanse o pé no pedal da embreagem, nem a mão sobre a 10 - Jamás deje el pie apoyado sobre el pedal de embrague, ni la mano sobre
alavanca de marchas. la palanca de cambio.
11 - Não inicie o deslocamento do veículo antes que a pressão do sistema 11 - No de inicio al desplazamiento del vehículo antes que la presión del sis-
de freios atinja 6,5 bar, em ambos os reservatórios (ponteiro vermelho e tema de frenos alcance 6,5 bar (94 lb/pul2) en ambos depósitos (puntero
branco do manômetro). rojo y blanco del manómetro).
12 - Habitue-se a observar frequentemente os indicadores do painel, 12 - Acostúmbrese a observar frecuentemente los indicadores del panel,
como temperatura do motor, pressão de óleo, etc. como temperatura del motor, presión de aceite, etc.
13 - Não segure o volante de direção nas posições extremas (batentes 13 - No mantenga el volante de dirección en las posiciones extremas (topes
direito e esquerdo). Isto provocará aquecimento no sistema de direção, derecho o izquierdo). Esto provocará calentamiento en el sistema de direc-
desgaste prematuro e possíveis danos aos componentes da direção hi- ción, desgaste prematuro y posibles daños a los componentes de la direc-
dráulica. ción hidráulica.
14 - Se o esforço necessário para o esterçamento da direção mudar du- 14 - Si el esfuerzo necesario para girar el volante de dirección cambia du-
rante o deslocamento do veículo, consulte o seu Distribuidor Agrale para rante el desplazamiento del vehículo, consulte su Distribuidor Agrale para
inspecionar a direção. Em caso de falha hidráulica da direção será pos- inspeccionar la dirección.
sível esterçar as rodas, porém será necessário um esforço maior. Neste En el caso de falla hidráulica de la dirección, aun así será posible girar las
caso, mantenha velocidade adequada. ruedas con mayor esfuerzo. En este caso, mantenga una velocidad adecua-
15 - Se o veículo em movimento sofrer algum impacto num buraco na da.
estrada provocando uma batida ou colisão nas guias, antes de continuar 15 - Si el vehículo en movimiento sufre algún impacto en la vía provocando
a viagem solicite uma inspeção em toda a suspensão, rodas, freios e sis- un golpe en las guías, antes de continuar el viaje solicite una inspección en
tema de direção. la suspensión, ruedas, frenos y sistema de dirección.
16 - Utilize sempre pneus recomendados. No eixo traseiro, se as rodas de 16 - Utilice siempre neumáticos recomendados. En el eje trasero, si las rue-
um lado forem maiores que as do outro lado, além da perda de estabili- das de un lado fuesen mayores que las del lado opuesto, además de la pérdi-
dade do veículo, o diferencial pode ser danificado. da de la estabilidad del vehículo, el diferencial se puede dañar.
17 - Atoleiros ou pistas escorregadias: nestas situações seja cauteloso. 17 - Fangos y pistas resbaladizas: tenga cuidado en estas situaciones.
Não acelere demais o motor nem faça manobras bruscas. Tais atitudes No acelere demasiado el motor ni realice maniobras bruscas. Esto podría
podem desgovernar o veículo rapidamente. hacer perder la dirección del vehículo.
18 - Se os componentes da transmissão ficarem submersos em água, o 18 - Si los componentes de la transmisión quedan bajo el agua, el aceite
óleo deve ser verificado e trocado, se necessário. debe ser controlado y cambiado, si necesario.

68
19 - Na situação de frenagem com freios molhados a eficiência dos freios 19 - Los frenos mojados pierden eficiencia, tenga cuidado. Use velocidad
é prejudicada. Use velocidade adequada, considerando este aspecto. adecuada, considerando este aspecto.
20 - Em longas descidas não use os freios de forma contínua. 20 - En bajadas largas no use los frenos de forma continuada.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Use ao máximo o freio motor, reduzindo a marcha. Use al máximo el freno motor, reduciendo la marcha.
O uso excessivo dos freios provoca o superaquecimento do sistema, re- El uso excesivo de los frenos provoca el calentamiento del sistema, reducien-
duzindo a vida útil e a eficiência. do la vida útil y la eficiencia.
Cuidado: pior do que isso, é passar em poças d’água com os freios su- Cuidado: situación peor es pasar charcos de agua con los frenos calientes.
peraquecidos. Isto pode gerar danos irreversíveis tais como tambores Esto podría generar daños irreparables como fisura en los tambores.
trincados. 21 - Utilice siempre velocidad compatible con la seguridad y con las normas
21 - Utilize sempre velocidade compatível com a segurança e com a re- de tránsito vigentes.
gulamentação do órgão de trânsito para cada estrada. 22 - Nunca exceda la capacidad de carga máxima - PBT: (Peso Bruto Total; o
22 - Nunca exceda a capacidade de carga máxima - PBT: (Peso Bruto To- sea, vehículo + la carga): las condiciones de seguridad y control del vehículo
tal, ou seja, veículo + a carga): As condições de segurança e controle do serán seriamente comprometidas al exceder estos valores.
veículo ficam seriamente comprometidas ao exceder estes valores. 23 - No altere el ajuste de la bomba de inyección con el objetivo de obtener
23 - Não adultere a regulagem da bomba injetora com o objetivo de ob- mayor potencia y velocidad. Tal procedimiento, además de ilegal, provoca-
ter maior potência e velocidade. Tal procedimento, além de ilegal, provo- rá apenas el aumento de consumo.
cará apenas o aumento de consumo.

4.1 - Passagem a vau 4.1 - Pasaje por pasos con agua

É recomendável evitar trechos alagados, pois além de não ser possível Se recomienda para evitar tramos inundados, no es posible evaluar con pre-
avaliar com precisão o estado da pista à frente devido à água, o veículo cisión el estado de la pista por delante debido al agua, y el vehículo se puede
pode vir a ser danificado seriamente. dañar seriamente.
Caso não seja possível evitar a passagem, conduza o veículo de tal forma: Si no puede evitar la pasaje, conduzca el vehículo, así:
t&OUSFMFOUBNFOUFFNEJSFÎÍPBDPSSFOUFEPSJP/FTUFDBTP OÍPFYDFEB t&OUSFMFOUBNFOUFIBDJBMBDPSSJFOUFEFMSÓP&OFTUFDBTP OPTVQFSFFMÈOHV-
o ângulo de saída e entrada do veículo. lo de entrada y salida del vehículo.
t$POEV[BDPNWFMPDJEBEFDPOTUBOUFBUFBNBSHFNPQPTUB t$POEV[DBBVOBWFMPDJEBEDPOTUBOUFIBTUBMBPSJMMBPQVFTUB

69
SEÇÃO B - SECCIÓN B

Atenção ! i Atención !
t ² SFDPNFOEÈWFM OÍP QBTTBS QFMP UFSSFOP t4FSFDPNJFOEBOPJSBUSBWÏTEFMBUJFSSBJOVO-
alagado caso a lâmina d’água for superior à dada si la profundidad del agua es mayor que
altura do centro da roda. la altura del centro de la rueda.
t2VBOEPTFDPOEV[WFMP[NFOUFOBÈHVB GPS- t $VBOEP TF DPOEVDF SÈQJEBNFOUF FO BHVB 
ma-se uma onda de proa na frente do veículo. forma una ola de proa en frente del vehículo.
Esta onda poderá penetrar na abertura da en- Esta onda puede penetrar en la abertura de la
trada de ar do motor e danificá-lo seriamente, toma de aire del motor y dañarlo seriamente
bem como seus sistemas elétricos. así como sus sistemas eléctricos.
Caso isto ocorra não tente colocar o motor Si no se trata de poner el motor en marcha
em funcionamento novamente. Tal atitude otra vez. Tal actitud puede aumentar el daño
poderá aumentar os danos ao veículo. Avarias al vehículo. El fallo del motor por la entrada de
de motor por entrada de água não são cober- agua no están cubiertos por la garantía.
tas pela GARANTIA.

5 - Como dirigir economicamente 5 - Como conducir económicamente


Este veículo foi projetado de modo a oferecer o máximo em economia e Este vehículo fue diseñado para ofrecer el máximo en economía y rendi-
desempenho. No entanto, cabe ressaltar que tais fatores estão relaciona- miento. No obstante, cabe señalar que tales factores están relacionados
dos também com a maneira de dirigir. también con la forma de conducir.
Dirigir economicamente significa obter o máximo de desempenho do Conducir económicamente significa obtener el máximo de rendimiento del
motor e transmissão, sem no entanto reduzir a sua vida útil. motor y transmisión, sin acortar la vida útil del equipo.
Isso é conseguido trabalhando dentro da faixa de rotação recomendada Eso se logra trabajando dentro del rango de rotación recomendada y se-
e selecionando a marcha correta para cada situação, velocidade, terreno leccionando la marcha correcta para cada situación, velocidad, terreno o
ou carga, conforme descrito nos capítulos anteriores. carga, como se describe en los capítulos anteriores.

70
Fatores que aumentam o consumo de combustível Factores que aumentan el consumo de combustible

A) Dependentes da atitude do motorista: A) Que dependen de la actitud del conductor:

SEÇÃO B - SECCIÓN B
t6UJMJ[BÎÍPOFSWPTBEPWFÓDVMP t Utilización nerviosa del vehículo;
t7FMPDJEBEFFYDFTTJWBFBDFMFSBÎÜFTEFTOFDFTTÈSJBT t Velocidad excesiva y aceleraciones no necesarias;
t6UJMJ[BÎÍPEFNBSDIBJOBEFRVBEBBPUJQPEFUSÈGFHP tEmpleo de marcha inadecuada al tipo de tráfico;
t'SFBEBTCSVTDBTFNVEBOÎBTEFNBSDIBOPNPNFOUP*OBEFRVBEP t Frenadas bruscas y cambios de marcha en el momento inoportuno;
t'BMUBEFNBOVUFOÎÍPBEFRVBEBEPWFÓDVMP t Falta de mantenimiento adecuado del vehículo.

B) Dependentes do veículo: B) Que dependen del vehículo:


t5JQPEFDBSSPDFSJB t Tipo de carrocería;
t5BNBOIPEPTQOFVT t Tamaño de los neumáticos;
t3FMBÎÍPEBUSBOTNJTTÍP t Relación de la transmisión;
t"DFTTØSJPTBEJDJPOBJTOFMFJOTUBMBEPT t Accesorios adicionales instalados.
t'JMUSPEFDPNCVTUÓWFMFPVBSQBSDJBMNFOUFPCTUSVÓEPT t Filtro de combustible y/o aire parcialmente obstruidos;
t7ÈMWVMBTEPNPUPSDPNGPMHBJODPSSFUB t Válvulas del motor con juego incorrecto;
t1OFVTDPNQSFTTÍPCBJYB t Neumáticos con presión baja;
t3PMBNFOUPTEBTSPEBTNBMBKVTUBEPTPVDPNGBMUBEFMVCSJöDBÎÍP t Cojinetes de las ruedas mal ajustados o con falta de lubricación;
t%JSFÎÍPNBMSFHVMBEB DPNDPOWFSHÐODJBPVDBNCBHFNJODPSSFUBT t Dirección mal ajustada, con convergencia o camber incorrecto;
t&NCSFBHFNEFTSFHVMBEBEJTDPQBUJOBOEP t Embrague mal ajustada: Disco patinando;
t7B[BNFOUPEFDPNCVTUÓWFM t Fuga de combustible;
t.PUPSUSBCBMIBOEPFNUFNQFSBUVSBJODPSSFUB NPUJWBEPQPSFYFNQMP  t Motor funcionando en temperatura incorrecta, provocado por ejemplo por
pela falta ou defeito na válvula termostática ou sensores de temperatura la falta o desperfecto del termostato o sensores de temperatura del agua
da água do motor; del motor;
t1OFVTFNNBVFTUBEP t Neumáticos en mal estado.

C) Dependentes das condições gerais: C) Que dependen de las condiciones generales:


t$BSHBFYDFTTJWB t Carga excesiva;
t$BSHBNBMEJTUSJCVÓEB t Carga mal distribuida;
t5SÈGFHPVSCBOPPVEFDVSUBEJTUÉODJB t Tráfico urbano o de corta distancia;

71
SEÇÃO B - SECCIÓN B

t4FSWJÎPTDPNQBSBEBTGSFRàFOUFT t4FSWJDJPTDPOQBSBEBTGSFDVFOUFT
t5PQPHSBöBEBSFHJÍP t5FSSFOPBDDJEFOUBEP
t$POEJÎÜFTEFUSÈGFHP t Condiciones de tráfico;
t&TUSBEBTFNDPOEJÎÜFTQSFDÈSJBT t Vías en mal estado.
Fatores que contribuem para o consumo: Factores que contribuyen para el consumo:
1. Manter o veículo sempre engrenado sem auxílio dos pedais de em- 1. Mantener el vehículo siempre engranado sin auxilio de los pedales de em-
breagem e acelerador também contribui para diminuição do consumo. brague y acelerador también contribuye para el disminución de consumo.
2. Garanta a dirigibilidade do veículo de forma cuidadosa mantendo-o 2. Asegure la conducción del vehículo de forma cuidadosa manteniendo
sempre em regime de rotação de torque máximo. siempre en régimen de rotación de torque máximo.

6 - Gerenciamento do motor eletrônico 6 - Gestión del motor electrónico

Este sistema eletrônico de diagnóstico, representado pe- Este sistema electrónico de diagnóstico, es representado
las luzes de falha no motor (1) e emergência do motor por las luces de falla del motor (1) y emergencia del motor
(2), que possibilitam informar sobre eventuais problemas (2), que permiten informar sobre eventuales problemas en
no motor. Quando acesa a luz de falha (1), a unidade de el motor. Cuando la luz de falla (1) se enciende, la unidad
controle aciona o sistema de auto proteção em poucos de control activa el sistema de auto protección en pocos
segundos. segundos.
O sistema de auto proteção faz que o motor reduza aos El sistema de auto protección manda reducir poco a poco
poucos sua rotação buscando assim proteger os com- la rotación del motor, buscando así proteger los compo-
ponentes. Possui níveis de funcionamento controlados nentes. Posee niveles de funcionamiento controlados au-
automaticamente conforme o nível de falha apresentado tomáticamente según el nivel de falla presentado en este
neste instante. instante.

2 1

72
Falha Genérica: Caso haja falha no motor a espia de falha genéri- Falla genérica: Caso haya falla en el motor, la luz de falla genérica se en-
ca acendera para lhe informar falha leve. ciende para informar falla leve.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Stop Lamp: Caso haja Emergência no Motor a espia da Stop Stop Lamp: Caso haya emergencia en el motor el aviso de la "stop lamp"
Lamp acendera para lhe informar falha grave e aciona um sinali- se encenderá para informar falla grave.
zador sonoro.

Veja alguns casos que possam vir a acontecer, acionando o sistema de Vea algunos casos que pueden ocurrir, accionando el sistema de auto pro-
auto proteção do motor: tección del motor:
t4VQFSBRVFDJNFOUPEPNPUPS t Sobrecalentamiento del motor
t1SPCMFNBTOPTJTUFNBEFJOKFÎÍP t Problemas en el sistema de inyección
t1SPCMFNBTOPTJTUFNBEFBMJNFOUBÎÍP t Problemas en el sistema de alimentación
Existem níveis de falhas para a atuação do sistema, comprovado através Existen niveles de fallas para la actuación del sistema, comprobado
das verificações a seguir: a través de loe controles a seguir:

6.1 - Procedimento para verificação do nível de falhas 6.1 - Procedimiento para control del nivel de fallas
Operação com nível de alerta e atenção Operación con nivel de alerta y atención
Aparece automaticamente no display o símbolo de falhas do motor (1) Aparece automáticamente en la pantalla el símbolo de fallas del motor (1) y
e para chamar a atenção do condutor ficará acesa a lâmpada de Falha para llamar la atención del conductor, la luz de Falla Genérica permanecerá
Genérica. encendida.
Nota: Nota:
Caso ocorra uma despotencialização (perda de torque) procure Si ocurriese pérdida de potencia del motor, busque inmediatamente
imediatamente um distribuidor autorizado Agrale. un distribuidor autorizado Agrale.

Operação com nível de emergência Operación con nivel de emergencia


Aparece automaticamente no display o símbolo de emergência do mo- Aparece automáticamente en la pantalla el símbolo de emergencia del mo-
tor (2) e para chamar a atenção do condutor fi cara acesa a lâmpada Stop tor (2) y para llamar la atención del conductor, la "Stop Lamp" permanecerá
Lamp e acionará um sinalizador sonoro, procure imediatamente um dis- encendida y sonará una alarma; busque inmediatamente un distribuidor
tribuidor autorizado Agrale. autorizado Agrale.

73
SEÇÃO B - SECCIÓN B

Notas: Notas:
t5PEPTPTQSPCMFNBTRVFWFOIBNBPDPSSFSOPTJTUFNBEFHFSFO- t Todos los problemas que ocurran en el sistema de gestión y control
ciamento e controle do motor, sejam elas falhas graves ou leves, ficam del motor, sean ellas fallas graves o leves, quedan grabadas en el módulo
gravadas no módulo eletrônico (3), podendo somente ser apagadas electrónico (3), y solamente se pueden apagar usando el equipo de diag-
com o uso de equipamentos de diagnose (scanner), que se encontra nas nóstico (scanner), que se encuentra en las concesionarias autorizadas, el
concessionárias autorizadas, conectando-o na tomada (4). cual se conecta al tomacorriente (4).
t"MPDBMJ[BÎÍPEBUPNBEBEFEJBHOPTF 
ÏEFGJOJEBQFMPFODBSSPÎBEPS t La ubicación del tomacorriente (4) es definida por el fabricante de la ca-
rrocería.

Atenção! ¡Atención!
Caso a lâmpada de diagnose acenda, evite fazer ultrapassa- Si la luz de diagnóstico se enciende, evite rebasar otros vehí-
gens, evitando assim o risco de acidentes graves. culos, para evitar riesgo de accidente grave.

74
7 - Utilização da caixa de câmbio sincronizada FS4205A 7 - Uso de la caja de cambio sincronizada FS4205A

Esta caixa possui 5 marchas a frente sendo 2°,3°,4°,5° sincronizadas e Esta caja posee 5 marchas al frente siendo 2°,3°,4°,5° sincronizadas y una

SEÇÃO B - SECCIÓN B
uma a ré. A correta utilização das marchas permite que o motor trabalhe hacia atrás. El correcto empleo de las marchas permite que el motor trabaje
na sua melhor condição de desempenho e, portanto, economia. en su mejor condición de rendimiento y economía.
Para isso, a regra é utilizar o motor sempre na rotação que vai do ponto Para ello, la regla es emplear el motor siempre en la rotación que va desde el
de torque máximo e rotação de potência máxima. par máximo y rotación y potencia máxima.
Esta é a importância do contagiros. Esta es la importancia del cuentarrevoluciones.
Outro parâmetro para a correta utilização das marchas é a velocidade Otro parámetro para el correcto empleo de las marchas es la velocidad de-
desenvolvida em cada uma. sarrollada en cada una.
Consulte a página 69 (Orientações gerais ao condutor) sobre mais orien- Consulte la página 69 (Directrices generales al conductor) sobre más orien-
tações. taciones.

t6UJMJ[FTFNQSFBQSJNFJSBNBSDIBQBSBBSSBODBS t6UJMJDFTJFNQSFMBQSJNFSBNBSDIBQBSBBSSBODBS
t/VODBBOEFDPNBUSBOTNJTTÍPFNQPOUPNPSUP t/VODBDBNJOFDPOMBUSBOTNJTJØOFOOFVUSBM
t&OHBUFBNBSDIBSÏTPNFOUFDPNPWFÓDVMPQBSBEP t&OHBUFMBNBSDIBBUSÈTTØMPDVBOEPFMWFIÓDVMPFTUÈQB-
t/ÍPEFTDBOTFBNÍPTPCSFBBMBWBODBEFUSPDBEF rado;
marchas; t/PBQPZBSMBNBOPFOMBQBMBODBEFDBNCJPEFNBSDIBT
t"PFOHBUBSVNBNBSDIB OÍPGPSDFBBMBWBODBBMÏN t$VBOEPMBDPOUSBUBDJØOEFVOFRVJQP OPGVFSDFMBQB-
do curso normal; lanca más allá del curso normal;
t"PUSPDBSVNBNBSDIBMJCFSFUPUBMNFOUFPQFEBMEP t$VBOEPSFFNQMBDFVODPNVOJDBEPNBSDIBFMQFEBMEFM
acelerador, são desnecessárias acelerações ou duplo acelerador a fondo, son las aceleraciones innecesarias o
acionamento no pedal da embreagem, estes proce- unidad dual en el pedal del embrague, estos procedimien-
dimentos só aumentam o consumo de combustível tos sólo aumenta el consumo de combustible y el desgas-
e o desgaste prematuro do sistema. te prematuro del sistema.
t -FNCSFTF  FN EFTDJEBT ÓOHSJNFT  VUJMJ[F P FGFJUP t3FDVFSEFRVFFOEFTDFOTPTFNQJOBEPT VUJMJ[BSFMNPUPS
frenante do motor, engrene a mesma marcha que de frenante efecto, ejercer el mismo equipo que utilizó
utilizou para subir. para trepar.

75
SEÇÃO B - SECCIÓN B

8 - Instruções para amaciamento 8 - Instrucciones para el ablande

Válidas para motor novo ou recondicionado Válidas para motor nuevo o reformado
Apesar dos modernos métodos aplicados na fabricação e da precisão do No obstante los modernos métodos aplicados en la fabricación y de la preci-
funcionamento do motor, da transmissão e demais componentes do ve- sión del funcionamiento del motor, de la transmisión y demás componentes
ículo, o assentamento das peças nas primeiras horas de funcionamento del vehículo, el ajuste de las piezas en las primeras horas de funcionamiento
possui características peculiares que devem ser observadas. posee características peculiares que deben ser observadas.
Portanto, é fundamental observar certos cuidados durante os primeiros Por lo tanto, es fundamental observar determinados cuidados durante los
2000 km para obter um perfeito ajuste entre as peças. primeros 2000 km para obtener un perfecto ajuste entre las piezas.

Veja a seguir algumas orientações: Vea a seguir algunas orientaciones:


t /ÍP NBOUFOIB BDFMFSBÎÜFT VOJGPSNFT DPOUÓOVBT QPS NVJUP UFNQP t No mantenga aceleraciones continuadas por mucho tiempo. Haga variar
Imprima acelerações ocasionais, variando a velocidade do veículo por la aceleración, variando la velocidad del vehículo por diversas veces durante
diversas vezes durante as primeiras viagens. los primeros viajes.
t/ÍPVMUSBQBTTFPTMJNJUFTEFWFMPDJEBEFFTUBCFMFDJEPTQBSBDBEBNBS- t No sobrepase los límites de velocidad establecidos para cada marcha.
cha. tAsegúrese que la temperatura del motor sea mantenida entre 77 y 95°C.
t$FSUJGJRVFTFEFRVFBUFNQFSBUVSBEPNPUPSTFKBNBOUJEBFOUSFF
95 °C.

76
t&WJUFRVFPNPUPSUSBCBMIFFNSFHJNFEFSPUBÎÍPCBJYBPVNVJUPBDFMF- t Evite que el motor funcione en régimen de rotación baja o muy acelerado,
rada, durante muito tempo. durante mucho tiempo.
t/ÍPTPCSFDBSSFHVFPWFÓDVMPFPVPNPUPS"DBSHBNÈYJNBQPEFTFS t No cargue en exceso el vehículo y/o el motor. Se puede imponer carga

SEÇÃO B - SECCIÓN B
imposta ao motor, porém, não o faça de forma contínua. máxima al motor, pero no lo haga de forma continuada.
A sobrecarga pode ser constatada quando, ao pressionar o pedal do ace- La sobrecarga puede ser constatada cuando, al presionar el pedal del acele-
lerador, o motor não reagir com aumento de rotação. rador, el motor no responde con aumento de rotación.
t/ÍPIFTJUFFNSFEV[JSNBSDIBTOBTTVCJEBTPVRVBOEPEJNJOVJSBWFMP- t No dude en bajar marchas en subidas o cuando disminuir la velocidad del
cidade do veículo. vehículo.
t&WJUFGSFBEBTFBDFMFSBÎÜFTCSVTDBT t Evite frenadas y aceleraciones bruscas.
t0CTFSWFSJHPSPTBNFOUFPTQFSÓPEPTEFUSPDBEFØMFPFPVUSPTJUFOTEF t Observe rigurosamente los períodos de cambio de aceite y otros ítems
manutenção a serem feitos de maneira antecipada, em regime de ama- de mantenimiento que se deben realizar anticipadamente, en régimen de
ciamento. ablande.

9 - Instruções para rebocamento do veículo 9 - Instrucciones para remolcar el vehículo


Atenção! ¡Atención!
O procedimento de rebocamento, além de obedecer às re- El procedimiento de remolque, además de obedecer las reco-
comendações técnicas abaixo, deve atender às exigências mendaciones técnicas a seguir, debe atender las exigencias
legais vigentes estipuladas pela legislação de trânsito do legales vigentes estipuladas por la legislación de tránsito local.
local. La responsabilidad por la operación será siempre del conduc-
A responsabilidade pela operação será sempre do condutor tor del vehículo remolcador.
do veículo rebocador.
1 - Si el vehículo está atascado, tire de manera suave y siempre en la direc-
1 - Caso o veículo estiver atolado, puxe-o de maneira suave (sem trancos) ción longitudinal del vehículo; o sea, sin aplicar esfuerzos laterales. Esto po-
e sempre na direção longitudinal do veículo, ou seja, sem aplicar esforços dría dañar el chasis.
laterais. Isto poderia danificar o chassi.
2 - Nunca exceda 40 km/h durante el remolque.
2 - Nunca ultrapasse 40 km/h durante o rebocamento.

77
SEÇÃO B - SECCIÓN B

3 - Se possível, mantenha o motor em funcionamento durante este pro- 3 - Si posible, mantenga el motor en funcionamiento durante este procedi-
cedimento para assegurar a correta lubrificação do câmbio, manter a miento para asegurar la correcta lubricación del cambio, mantener la di-
direção hidráulica funcionando e manter a pressurização do sistema de rección hidráulica funcionando y mantener la presión del sistema de freno.
freio. OBS: Se o motor estiver impossibilitado de funcionar, realize o se- OBS: Si el motor no funciona, realice el siguiente procedimiento:
guinte procedimento: t Desactive mecánicamente el freno de estacionamiento;
t%FTBQMJRVFNFDBOJDBNFOUFPGSFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t Desconecte el eje de propulsión junto al diferencial, si la distancia recorrida
t%FTDPOFDUFBÈSWPSFDBSEBOKVOUPBPEJGFSFODJBM DBTPBEJTUÉODJBQFS- es mayor que 10 km. Esto evita el giro de ejes y engranajes de la transmisión.
corrida seja maior que 10 km. Isto evita o giro de eixos e engrenagens t La dirección funciona aun sin el motor, sin embargo el esfuerzo para el giro
da transmissão. será mayor.
t"EJSFÎÍPGVODJPOBNFTNPTFNPNPUPS QPSÏNPFTGPSÎPQBSBPFTUFS- 4 - Para remolcar un vehículo con problemas en la caja de cambio (mecáni-
çamento será maior. ca o automática), es obligatoria la desconexión del eje de propulsión junto
4 - Para rebocar um veículo com problemas na caixa de câmbio (mecâ- al diferencial (1).
nica ou automática), é obrigatória a desconexão da árvore-cardan junto 5 - En caso de daños en el diferencial, quite los semi ejes (puntas de eje) de
ao diferencial (1). las ruedas.
5 - No caso de diferencial danificado, remova os semi-eixos (“pontas de
eixo”) das rodas.

78
Desaplicação mecânica do freio de estacionamento Desactivación mecánica del freno de estacionamiento.

Atenção! ¡Atención!

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Este procedimento só deve ser adotado se houver neces- Este procedimiento solamente debe ser adoptado si hay nece-
sidade absoluta para movimentar o veículo em caso de sidad absoluta para mover el vehículo en caso de emergencias,
emergências, como reparos e quando é impossível a desa- como reparos y cuando es imposible la desactivación normal.
plicação normal. No maneje el vehículo hasta que el freno esté desactivado
Não dirija o veículo enquanto o freio estiver desaplicado mecánicamente.
mecanicamente.

Procedimento Procedimiento
Junto aos 2 cilindros pneumáticos “cuícas” do eixo traseiro: Junto a los 2 cilindros neumáticos del eje trasero:
a) Retire o parafuso de liberação (2). a) Quite el tornillo de alivio (2).
b) Introduza o parafuso no furo (3) com a cabeça voltada para dentro. b) Introduzca el tornillo en el agujero (3) con la cabeza hacia adentro.
c) Gire o parafuso de modo que a cabeça do mesmo fique engatada no c) Gire el tornillo para que la cabeza del mismo se acople en el interior del
interior da cuica, no furo (3). cilindro, en el agujero (3).
d) Monte a arruela (4) e a porca (5) na rosca do parafuso (2). d) Instale la arandela (4) y la tuerca (5) en la rosca del tornillo (2).
e) Aperte a porca (5) até ocorrer a liberação da mola interna do cilindro e) Apriete la tuerca (5) hasta soltar el muelle interno del cilindro neumático.
pneumático. f) Tras la emergencia (o reparación) no olvide de quitar los tornillos y volver
f ) Após a emergência (ou conserto) não esqueça de remover os parafu- a instalar en la parte externa de los cilindros.
sos e reinstale-os na parte externa das “cuicas”.

5
4

2
2

79
80
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO C
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
SECCIÓN C - INSTRUCCIONES DE MANUTENCIÓN

81
82
SEÇÃO C - SECCIÓN C
1 - Manutenção periódica preventiva 1 - Mantenimiento periódico preventivo

Prezado Cliente: Estimado Cliente:

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Para informações sobre Garantia, Entrega Técnica, Controle das Revisões Por informaciones sobre Garantía, Entrega Técnica, Control de las Revisio-
e Plano de Manutenção Periódica, e capacidades consulte o manual de nes y Plan de Mantenimiento Periódico y capacidades, consulte el manual
garantia e manutenção fornecido juntamente com o presente Manual. de garantía y mantenimiento que se entrega junto con este Manual.
Mantenha sempre o manual de garantia e manutenção e o presente ma- Mantenga siempre el manual de garantía y mantenimiento y el presente
nual junto ao respectivo veículo. manual junto al respectivo vehículo.

83
SEÇÃO C - SECCIÓN C

2 - Manutenção do motor 2 - Mantenimiento del motor

Lubrificação Lubricación
A) Verificação do nível do óleo lubrificante do motor A) Control del nivel de aceite del motor
Verificar o nível, com o veículo estacionado num lugar plano e de prefe- Controlar el nivel, con el vehículo estacionado en un lugar plano y de prefe-
rência após o motor ficar inativo durante a noite. Caso não for possível, rencia antes de la primer puesta en marcha del día. De no ser posible, espere
espere ao menos de 2 a 3 minutos, com o motor parado, a fim de per- al menos de 2 a 3 minutos, con el motor apagado, para permitir que el aceite
mitir que o óleo lubrificante se deposite no fundo do cárter para evitar se deposite en el fondo del cárter para evitar una lectura equivocada.
uma leitura errada.

Para verificar o nível do óleo, proceda conforme segue: Para controlar el nivel de aceite, haga lo siguiente:
a) Retirar a vareta de nível (1) e limpe-a com um pano limpo. a) Retire la varilla de nivel (1) y limpie con un paño limpio.
b) Recolocar a vareta de nível até encostar no batente. Retire-a nova- b) Vuelva a instalar la varilla de nivel hasta el tope. Vuelva a quitarla y con-
mente e verifique o nível. O nível deverá ficar entre as marcas de MIN e trole el nivel. El nivel debe permanecer entre las marcas MIN y MAX de la
MAX existentes na vareta. varilla.
c) Se o nível de óleo lubrificante se encontrar no mínimo, adicione óleo c) Si el nivel de aceite se encuentre en mínimo, agregue aceite de la misma
lubrificante da mesma marca e viscosidade, através do bocal (2). marca y viscosidad a través de la boca (2).
1 2

84
d) Para adicionar óleo lubrificante, retire a tampa de abastecimento (2) e d) Para agregar aceite, quite la tapa de llenado (2) y con un embudo limpio,
com um funil limpo, adicione óleo lubrificante novo até atingir a marca adicione aceite fresco hasta alcanzar la marca MAX de la varilla de nivel (1).
MAX da vareta de nível (1). Não ultrapasse a marca MAX da vareta. No sobrepase la marca MAX de la varilla.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Troca de óleo e filtro quantidade de óleo lubrificante Cambio del aceite y filtro cantidad de aceite lubricante
a) Com o motor em temperatura normal de funcionamento e veículo a) Con el motor a temperatura normal de funcionamiento y el vehículo ni-
nivelado, remova o bujão de dreno (3) e deixe o óleo escoar completa- velado, quite el tapón de vaciado (3) y deje el aceite escurrir completamente.
mente. b) Vuelva a instalar el tapón de vaciado.
b) Instale novamente o bujão de dreno. Nota:
Nota: Consulte el manual de garantía y mantenimiento para saber que tipo
Consulte o manual de garantia e manutenção quanto ao tipo e y calidad de aceite debe ser usado.
quantidade de óleo a ser usado.

c) Remoção do filtro do óleo: c) Retirada del filtro de aceite:

O elemento (6): deve ser retirado desenrosqueando e descartado de for- El elemento (6): debe ser retirado y descartado de forma adecuada.
ma adequada.

85
SEÇÃO C - SECCIÓN C

d) Monte um filtro novo e genuíno, não esquecendo de lubrificar o anel d) Instale un nuevo filtro genuino, no olvidando de lubricar el aro retén para
de vedação para evitar deformação do mesmo na montagem, gerando evitar que se deforme durante el ensamble generando pérdida. Jamás utili-
vazamentos. ce herramientas para apretar el filtro.
Nunca utilize ferramentas para apertar um filtro. Após encostar o anel de Después que el aro haga contacto, gire más 3/4 vuelta.
vedação, gire mais 3/4 de volta. e) Llene con aceite recomendado por la boca de llenado - vea figuras an-
e) Abasteça com óleo recomendado, pelo bocal de abastecimento - ver teriores.
figuras anteriores. Limpe o bocal antes de removê-lo. Limpie la boca de llenado antes de quitarla.
f ) Faça o motor funcionar e verifique a existência de eventuais vazamen- f) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
tos.
Nota: Nota:
Use sempre filtro genuíno. Use siempre piezas genuinas.

86
2.1 - Manutenção do sistema de alimentação de ar 2.1 - Mantenimiento del sistema de admisión de aire

Atenção! iAtención!

SEÇÃO C - SECCIÓN C
A - O elemento primário (5) não deve receber A - El elemento primario (5) no se limpia. Reem-
limpeza. plácelo siempre que se encienda la luz de aviso
Troque-o sempre que acender a luz de aviso de de restricción (1) en el panel.
restrição (1) no painel. B - No quite sin necesidad el elemento filtrante,
B- Não retire desnecessariamente o elemento pues este procedimiento interfiere en la cali-
filtrante, pois este procedimento interfere na dad del sellado, bien como contribuye para la
qualidade de vedação, bem como contribui penetración de impurezas en el motor, redu-
para a penetração de impurezas no motor, redu- ciendo la vida útil del mismo.
zindo a sua vida útil. 1

A) Posição do filtro de ar A) Posición del filtro de aire


O filtro de ar (A) está localizado na parte frontal do veículo. El filtro de aire (A) está ubicado en la parte de adelante del vehículo.

B) Removendo o elemento filtrante primário B) Substitución del elemento de filtro primario


a) Solte os 3 fechos rápidos (2) e remova a tampa (3) da carcaça (4). a) Afloje los 3 pestillos rápidos (2) y quite la tapa (3) del alojamiento (4).
b) Remova o elemento filtrante primário (5), puxando-o e girando-o. b) Retire el elemento de filtro primario (5), tirándolo y girándolo.

87
SEÇÃO C - SECCIÓN C

c) Limpe a parte interna da carcaça (4) com um pano úmido. Porém, cui- c) Limpie la parte interna del alojamiento (4) con un paño limpio. Cuide
de para que a poeira ou sujeira não atinja o duto de entrada para o mo- para que el polvo o suciedad alcance el conducto de entrada para el motor
tor ou o filtro secundário - veja o próximo item. o el filtro secundario - vea en el próximo punto.

2.2 Instalando um elemento filtrante: 2.2 Instalando un elemento filtrante:


d) Primeiro empurre com cuidado o lado aberto do elemento primário d) Primero empuje con cuidado el lado abierto del elemento primario (5),
(5) até encostar no fundo da carcaça; hasta que haga tope en el fondo del alojamiento.
e) Coloque a tampa (3). A válvula de descarga fica para baixo. e) Vuelva a instalar la tapa (3). La válvula de descarga debe quedar apun-
tada para bajo.
Atenção!
Empurre a tampa até o final e assegure-se de que os 3 fe- ¡Atención!
chos (2) encaixem completamente. Empuje la tapa hasta el final y cerciórese de que los 3 pestillos
(2) encajen completamente.
C) Substituição do elemento filtrante secundário (6)
C) Substitución del elemento filtrante principal (6)
Atenção!
O elemento secundário não admite limpeza. Deve ser tro- ¡Atención!
cado a cada 5 trocas do elemento primário (5) ou anual- El elemento secundario no se limpia. Debe ser reemplazado a
mente - o que ocorrer primeiro. cada 5 cambios del elemento primario (5) o anualmente - lo
que ocurra primero.

4 4

5
2
6
3
3

88
a) Remova a tampa (3) e o elemento primário (5) conforme descrito no a) Quite la tapa (3) y el elemento primario (5) como se describe en el punto
item anterior; anterior.
b) Puxe o elemento (6) para fora. b) Tire el elemento secundario (6) hacia afuera.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
D) Teste do sensor de restrição D) Prueba del sensor de restricción
O sensor de restrição (7) indica, pela luz de aviso (1) no painel, a restrição El sensor de restricción (7) indica a través de la luz de aviso (1) en el panel, la
excessiva da passagem do ar através do filtro. restricción excesiva del pasaje del aire a través del filtro.
Para testar o funcionamento do sensor de restrição, quando tiver dúvi- Para probar el funcionamiento del sensor de restricción, en caso de dudas,
das, proceda da seguinte forma: haga lo siguiente:
a) Ligue o motor e mantenha-o em marcha lenta; a) Haga funcionar el motor y manténgalo en ralentí;
b) Retire a mangueira da entrada de ar ao filtro; b) Quite la manguera de entrada de aire del filtro;
c) Com uma chapa rígida, compensado por exemplo (nunca com as c) Con una chapa rígida, cartón por ejemplo (nunca con las manos!), obs-
mãos!), obstrua a entrada de ar do filtro: a luz de aviso de restrição (1) truya la entrada de aire del filtro: la luz de aviso de restricción (1) debe en-
deve acender no painel. cender en el panel.

Atenção! ¡Atención!
Caso não acenda a luz (1) do indicador de restrição, as pro- Si la luz de aviso (1) del indicador de restricción no se encien-
váveis causas são: oxidação dos contatos do indicador, lâm- de, las causas probables son: oxidación de los contactos del
pada queimada, fiação elétrica interrompida ou dano no indicador, lámpara quemada, cables eléctricos interrumpidos
sensor (7). o daño en el sensor (7).
7

89
SEÇÃO C - SECCIÓN C

2.3 - Sistema de combustível 2.3 - Sistema de combustible

Combustível Combustible
Devido às estreitas tolerâncias dos sistemas de injeção de diesel, é extre- Debido a las estrechas tolerancias de los sistemas de inyección de diesel, es
mamente importante que o combustível seja mantido limpo e livre de extremamente importante que el combustible sea mantenido limpio y libre
sujeiras e/ou de água, pois isto pode causar danos graves à bomba de de impurezas y de agua, pues esto puede provocar daños a la bomba de
combustível e aos injetores. combustible y a los inyectores.

1. Para veículos Euro III é utilizado o diesel S 500 e S 1800 combustível 1. Para vehículos Euro III se utiliza el diesel S500 y S1800, combustible con
com alto teor de enxofre, 500 e 1800 partes por um milhão (PPM). Po- alto tenor de azufre, 500 y 1800 partes por millón (ppm). Sin embargo para
rém para que os veículos EURO V funcionem sem danificar o sistema é que lo vehículos EURO V funcionen correctamente, es extremamente impor-
extremamente importante que o Diesel usado seja o S 50 ou S 10 que tante usar el Diesel con bajo tenor de azufre (10 a 50 ppm);
possuem baixo teor de enxofre;

2. Para evitar acidentes não fazer misturas de outros combustíveis com 2. Para evitar accidentes no se debe mezclar otros combustibles con el diesel.
o diesel. Estas misturas expostas à fontes de calor , faísca, telefone celu- Estas mezclas expuestas a fuentes de calor , chispa, teléfono móvil o disposi-
lar ou dispositivos eletrônicos pode gerar o risco de incêndio e possível tivos electrónicos puede provocar incendio y explosión;
explosão;

3. Para evitar danificar o motor, não misturar propano com o combustí- 3. Para evitar daños al motor, no mezcle propano con el combustible die-
vel diesel. O uso de propano como combustível pode anular a garantia sel. El empleo de propano como combustible puede anular la garantía del
do motor. motor.

90
Sistema de alimentação de combustível Sistema de alimentación de combustible

Atenção! ¡Atención!

SEÇÃO C - SECCIÓN C
1- Nunca desconecte os tubos de alta pressão com o motor 1- Jamás desconecte la tubería de alta presión con el motor en
em funcionamento pois as pressões de trabalho são extre- funcionamiento, pues las presiones de trabajo son extrema-
mamente altas. Caso isso seja necessário, desligue o motor mente altas. Si eso fuese necesario, apague el motor y aguarde
e aguarde no mínimo 10 minutos para trabalhar no sistema por lo menos 10 minutos para trabajar en el sistema de inyec-
de injeção. ción.
2- Jamais abra qualquer tubo de alta pressão para fazer a 2- Jamás abra cualquier tubo de alta presión para purgar, pues
sangria, pois a alta pressão do sistema pode causar aciden- la alta presión del sistema puede provocar accidentes.
tes. 3 - Consulte un distribuidor Agrale para realizar el manteni-
3 - Procure um distribuidor autorizado Agrale para proce- miento del sistema de combustible.
der manutenção nas linhas de combustível.

Cuidados com o sistema de combustível Cuidados con el sistema de combustible


t/ÍPBGSPVYFPTUVCPTEFBMUBQSFTTÍPDPNPNPUPSMJHBEP t No afloje los tubos de alta presión con el motor funcionando.
t0NPUPSEPTFVWFÓDVMPÏEPUBEPEFVNTJTUFNBEFJOKFÎÍPEFHFSFO- t El motor do su vehículo es equipado con un sistema de inyección con ges-
ciamento eletrônico. Para que não comprometer o sistema de injeção, é tión electrónica. Para no comprometer el sistema de inyección, es funda-
fundamental a correta manutenção do sistema de filtragem utilizando mental el correcto mantenimiento del sistema de filtrado utilizando siempre
sempre elementos filtrantes originais, pois os mesmos garantem alta ca- cartuchos originales, pues los mismos aseguran alta capacidad de retención
pacidade de retenção de partículas de água. de partículas de agua.
t4PNFOUFVUJMJ[FDPNCVTUÓWFMöMUSBEPEFCPBRVBMJEBEF t Utilizar solamente combustible filtrado de buena calidad.

Tanque de combustível Tanque de combustible


O tanque de combustível está localizado no lado esquerdo do veículo. El tanque de combustible está ubicado sobre el lado izquierdo del vehículo.
O tanque possui um indicador de nível de combustível (elétrico) que El tanque posee un indicador de nivel de combustible (eléctrico) que infor-
informa ao condutor do veículo, através do painel de instrumentos, a ma al conductor del vehículo, a través del panel de instrumentos, la cantidad
quantidade aproximada de combustível existente no tanque. aproximada de combustible existente en el tanque.
Quando necessário, o combustível pode ser drenado completamente do Cuando necesario, el combustible puede ser vaciado completamente del tan-
tanque removendo- se o bujão de dreno (1). que quitando el tapón de vaciado (1).

91
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Filtros de combustível Filtro de combustible


O pré-filtro (2) e filtro (3) evitam que impurezas cheguem até aos com- El prefiltro (2) y el filtro (3) evitan que impurezas sólidas y líquidas alcancen
ponentes de extrema precisão, ou seja, à bomba de alta pressão e ele- los componentes de precisión; o sea, la bomba de alta presión y las toberas
troinjetores. electrónicas.
A ação de corpos estranhos prejudica o funcionamento do sistema, cau- La acción de cuerpos extraños perjudica el funcionamiento del sistema, pro-
sando alto consumo de combustível, queda de desempenho do motor e vocando alto consumo de combustible, pérdida de rendimiento del motor y
falhas no sistema de injeção. fallas en el sistema de inyección de combustible.

92
Drenagem da água do pré-filtro Vaciado del agua del prefiltro
Se a luz de aviso de presença de água no combustível ascender (A) dre- Si la luz de aviso de presencia de agua en el combustible (A) se enciende,
ne imediatamente a água do pré-filtro (2). Esta água deve ser drenada drene inmediatamente el agua del prefiltro (2). Esta agua debe ser drenada

SEÇÃO C - SECCIÓN C
diariamente antes de dar partida no motor. diariamente antes de la puesta en marcha del motor.
Para isso, solte o bujão (2a), localizados sob o pré-filtro. Quando escorrer Para ello, afloje el tapón (2a), ubicado bajo el prefiltro. Cuando salga com-
combustível isento de água e impurezas, reaperte o bujão (2a). bustible sin agua e impurezas, vuelva a apretar el tapón (2a).
Não mantenha aberto o bujão (2a), isso evita a entrada de ar no sistema No mantenga abierto el tapón (2a), eso evita el ingreso de aire al sistema
de gerenciamento do sistema de injeção. de inyección.

Notas: Notas:
1 - É essencial que a drenagem seja feita antes de dar a primeira 1 - Es fundamental que el vaciado se realice antes de la primera puesta
partida. en marcha.
2 - O filtro (3) não precisa ser drenado. Troque-o conforme freqüência 2 - El filtro (3) no necesita ser drenado. Reemplace según el manual de ga-
indicada no manual de garantia e manutenção. rantía y mantenimiento.

2a A

93
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Procedimento para substituir os elementos filtrantes de combustível Procedimiento para reemplazar los elementos de fitro de combustible
OBS: Adote o procedimento abaixo para o pre-filtro (2) e filtro (3). OBS.: Realice el procedimiento a continuación para el prefiltro (2) y el filtro
a) Limpe a parte externa da carcaça do filtro a ser trocado. (3).
b) Remova a base (A) girando-a no sentido indicado pelas setas (anti- a) Limpie la parte externa del alojamiento del filtro que será reemplazado.
-horário). b) Quite la base (A) girando en el sentido indicado por las flechas.
c) Remova o elemento (2 ou 3) do cabeçote (B), girando-o também no c) Quite el elemento (2 ó 3) del cabezal (B), girando también para el mismo
sentido anti-horário. lado.
d) Lubrifique com óleo a junta de vedação de ambos os lados do ele- d) Lubrique con aceite la junta de ambos lados del nuevo elemento.
mento novo. e) Instale el elemento de filtro (2 ó 3) en el cabezal (B). A continuación instale
e) Instale o elemento filtrante (2 ou 3) no cabeçote (B). Após, monte a la base (A) en el elemento de filtro (2), apretando manualmente (sin usar
base (A) no elemento filtrante (2), apertando-a manualmente (sem usar herramientas).
ferramentas). f) Realice la purga del sistema de combustible según se describe en la próxi-
f ) Faça a sangria do sistema de combustível conforme descrito na pró- ma página.
xima página. g) Prenda el motor e inspeccione por pérdidas.
g) Acione o motor e verifique possíveis vazamentos.

94
Sangria do sistema de combustível de baixa pressão Purga del sistema de combustible de baja presión
A sangria é feita acionando a bomba de combustível manualmente. Pro- La purga se realiza actuando la bomba de combustible manualmente. Pro-
cedimento: cedimiento:

SEÇÃO C - SECCIÓN C
a) Solte o manípulo (A) da bomba de sangria girando-o no sentido da a) Afloje el pestillo (A) de la bomba de purga girando en la dirección de la
seta (anti-horário). flecha.
b) Afrouxe o parafuso de sangria (B). b) Afloje el tornillo de purga (B).
c) Bombeie o manípulo (A) até que o combustível saia sem bolhas pelo c) Actúe la palanca (A) hasta que el combustible salga sin burbujas de aire
parafuso (B). por el tornillo (B).
d) Feche o parafuso de sangria e o manípulo da bomba de sangria. d) Cierre el tornillo de purga y el pestillo de la bomba de purga.
e) Dê a partida do motor verificando se existe vazamentos. e) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
Atenção! ¡Atención!
Nunca abra qualquer tubo de alta pressão ou eletroinjeto- Nunca abra cualquier tubo de alta presión o tobera para rea-
res para fazer sangria, a pressão nos tubos podem ocasio- lizar la purga, la presión en los tubos puede provocar graves
nar graves acidentes. accidentes.

95
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Bomba de alta pressão (5) Bomba de alta presión (5)


Sua função no sistema é de proporcionar combustí- Su función en el sistema es suministrar combustible en la
vel na quantidade exata em alta pressão para o tubo calidad exacta en alta presión para el tubo distribuidor
distribuidor (common rail). 6 (common rail).
A bomba é um componente de alta precisão, cuja re- La bomba es un componente de alta precisión, cuyo ajuste
gulagem ou eventuais reparos deverão ser deixados 5 o eventuales reparaciones deberán ser dejados a cargo de
a cargo de pessoal especializado. personal especializado.

Eletroinjetores (6) Electroinyectores (6)


Os injetores também são componentes de alta pre- Los inyectores también son componentes de alta preci-
cisão. Sua função é pulverizar, no interior de cada ci- sión. Su función es pulverizar, en el interior de cada cilin-
lindro, combustível sob alta pressão proveniente da dro, combustible a alta presión proveniente de la bomba
bomba de alta pressão. de alta presión.

Limpeza do tubo respiro do cárter


a) Remova o tubo-respiro (1) soltando os parafusos (2) e a braçadeira Limpieza del tubo respiradero del cárter
com um alicate; a) Quite el tubo respiradero (1) aflojando los tornillos (2) y abrazadera con
b) Lave o tubo internamente, utilizando solvente e jatos de ar compri- una pinza.
mido; b) Lave el interior del tubo con solvente y chorros de aire comprimido;
c) Reinstale o tubo em sua posição original, apertando corretamente a c) Vuelva a instalar el tubo en su posición original, apretando correctamen-
braçadeira e os parafusos. te la abrazadera.
Nota: Nota:
No interior do tubo, formam-se acúmulos de óleo e poeira, que po- En el interior del tubo, se acumula el polvo, que puede perjudicar la
dem prejudicar a ventilação do cárter. Dai a importância de manter o ventilación del cárter. Por eso la importancia de mantener el tubo limpio.
tubo limpo.
96
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2
1

2.4 - Sistema de arrefecimento 2.4 - Sistema de enfriamiento


O sistema de arrefecimento deve receber El sistema de enfriamiento debe recibir agua
água limpa, isenta de impurezas e adicionado limpia, sin contaminación y mezclada con an-
com anti-corrosivo. Desta maneira evita-se a ticorrosivo. De esta manera se evita la forma-
formação de incrustações, que com o tempo ción de incrustaciones que con el tiempo, for-
formarão uma camada em torno das camisas, marán un depósito alrededor de las camisas,
não permitindo a dissipação de calor, trazen- perjudicando la disipación de calor, resultando
do com isso um mal funcionamento do motor. en mal funcionamiento del motor.
Na figura abaixo estão representados de for- En la figura a continuación están representa-
ma simplificada os componentes do sistema dos de forma simplificada los componentes del
de arrefecimento. sistema de enfriamiento.

97
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Limpeza do Radiador Limpieza del radiador


É fundamental que as colméias do radiador d’água Es esencial que el agua del radiador urticaria (1) e
(1) e do intercooler (2) estejam sempre limpas. A obs- intercambiador (2) están siempre limpias. La obstruc-
trução prejudica seriamente o desempenho destes ción impide el rendimiento de estos componentes, lo
componentes, podendo gerar superaquecimento e que puede generar un sobrecalentamiento y la caída
queda de rendimento do motor. 1 de las prestaciones del motor.
Ao operar em condições de muita poeira, efetue a Cuando se trabaja en condiciones de mucho polvo,
limpeza das colmeias com maior freqüência. Utilize hacer la limpieza de las colmenas con mayor frecuen-
2
jatos de água ou ar comprimido, evitando pressão cia. Con chorros de agua o de aire comprimido, evitan-
excessiva que possa danificar as aletas. do la presión excesiva que podría dañar las aletas.
Dirija o jato de trás para frente, pois a sujeira tende a Dirigir el chorro hacia atrás, ya que la suciedad tiende
ficar bloqueada pela frente das colméias. a ser bloqueada por la parte delantera de la colmena.

Verificação do nível de líquido Control del nivel de líquido


3
O líquido é composto pela mistura de água limpa El líquido es compuesto por la mezcla de agua limpia
com aditivo conforme manual de garantia e manu- con aditivo según la tabla de la próxima página. El sis-
tenção. O sistema é do tipo “selado”, com vaso de tema es del tipo “sellado”, con depósito de expansión
compensação (3) por onde se controla o nível. Max (3) por donde se controla el nivel.
Procure sempre corrigir o nível com o motor frio, ex- Siempre corrija el nivel con el motor frío, excepto en
ceto em casos especiais. Min casos especiales.
t$PNPNPUPSGSJP POÓWFMOÍPEFWFöDBSBCBJYPEB t Con el motor frío, el nivel no debe permanecer abajo
marca de Mínimo - MIN de la marca de Mínimo - MIN
t$PNPNPUPSBRVFDJEP POÓWFMOÍPEFWFQBTTBSEB t Con el motor caliente, el nivel no debe pasar de la
marca de Máximo - MAX. marca de Máximo - MAX.

98
Notas: Notas:
t0WBTPEFDPNQFOTBÎÍPQPTTVJVNTFOTPSEFOÓWFMRVBOEPFTUF t El depósito de expansión posee un sensor d nivel: cuando el nivel está
ficar abaixo do Mínimo, acenderá uma luz de aviso no painel e um sina- bajo, se enciende una luz de aviso en el panel y suena una alarma.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
lizador sonoro. Además, el sistema de enfriamiento está equipado con un indicador de tem-
Além disso, o sistema de arrefecimento está equipado com um indicador peratura (ver página 39) y una luz de aviso de calentamiento excesivo.
de temperatura (ver página 39) e uma luz de aviso de superaquecimento. t En caso de calentamiento excesivo, no apague el motor inmediatamente:
t&NDBTPEFTVQFSBRVFDJNFOUP OÍPEFTMJHVFPNPUPSJNFEJBUBNFOUF deje el motor en ralentí hasta que la temperatura caiga a niveles normales.
deixe-o em marcha lenta até que a temperatura caia a níveis normais. A seguir apague el motor y solucione la causa del calentamiento excesivo.
Após, desligue o motor e verifique a(s) causa(s) do superaquecimento.

Troca do líquido de arrefecimento e limpeza do sis- Cambio del líquido de enfriamiento y limpieza del sistema
tema Para que haya mejor resultado, drene el líquido así que el
Para um melhor escoamento de impurezas faça a 5 motor se haya detenido y espere hasta que el agua se en-
drenagem do líquido pouco tempo após o motor ter fríe un poco.
trabalhado, mas espere a água esfriar um pouco. Pro- Proceda de la siguiente manera:
ceda da seguinte forma: a) Quite la tapa del depósito de expansión - figura anterior.
a) Remova a tampa do vaso de compensação - figura b) Afloje la abrazadera (4) y desconecte la manguera infe-
anterior. rior (5) del radiador.
b) Solte a braçadeira (4) e desconecte a mangueira c) Tras el vaciado del sistema, llene con agua limpia y adi-
inferior (5) do radiador. 4 tivo.
c) Após a drenagem e limpeza do sistema, reabaste-
ça-o utilizando água limpa com aditivo.

Notas: Notas:
1 - A não utilização de aditivo na água do sistema de arrefecimento 1 - La no utilización de aditivo en el agua del sistema de enfriamiento
causará condições desfavoráveis para o bom funcionamento do motor. puede implicar en condiciones desfavorables para el funcionamiento del
2 - Quanto ao volume total do sistema de arrefecimento, tipo, quantida- motor.
de e proporções do aditivo consulte o manual de garantia e manutenção 2 - Por el volumen total del sistema de enfriamiento, tipo, cantidad y pro-
que acompanha o veículo. porciones del aditivo, consulte el manual de garantía y mantenimiento que
acompaña el vehículo.

99
SEÇÃO C - SECCIÓN C

3 - Manutenção do sistema elétrico 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico


Cuidados com o sistema elétrico Cuidados con el sistema eléctrico
t+BNBJTGBÎBFNFOEBTOPTDIJDPUFTDPOFDUBEPTBPNØEVMP t Jamás haga enmiendas en los cables conectados al módulo.
t/ÍPGBÎBRVBMRVFSUJQPEFBMUFSBÎÍPOPTJTUFNBFMÏUSJDP t No haga ningún tipo de alteración en el sistema eléctrico.
t/ÍPJOWFSUFSBQPMBSJEBEFEPTDBCPTEFCBUFSJBT t No invierta la polaridad de los cables de batería.
t/ÍPVUJMJ[FDBSSFHBEPSEFCBUFSJBTQBSBBVYJMJBSBQBSUJEB t No utilice cargador de baterías para auxiliar ne la puesta en marcha. Caso
Caso seja necessário utilize somente baterias auxiliares carregadas e li- sea necesario utilice solamente baterías auxiliares cargadas y conectadas
gadas em paralelo para auxiliar a partida. en paralelo para auxiliar el arranque.
t $BTP TFKB OFDFTTÈSJP EFTDPOFDUBS PV DPOFDUBS P NØEVMP FMFUSÙOJDP t Caso sea necesario desconectar o conectar el módulo electrónico, manten-
mantenha a chave de ignição desligada. ga el interruptor de encendido desactivado.
t"OUFTEFFGFUVBSTPMEBFMÏUSJDBFNRVBMRVFSQBSUFEPWFÓDVMPEFTDP- t Antes de realizar cualquier soldadura eléctrica en cualquier parte del vehí-
necte os cabos das baterias e os conectores do módulo eletrônico. Cer- culo, desconecte los cables de las baterías y los conectores del módulo elec-
tifique-se que o cabo terra do equipamento de solda esteja diretamente trónico del motor. Asegúrese que el cable tierra del equipo de soldadura esté
no componente a ser soldado. directamente conectado en el componente que será soldado.
t /ÍP FGFUVF TPMEB FMÏUSJDB QSØYJNP BP NØEVMP FMFUSÙOJDP  BUVBEPSFT  t No realice soldadura eléctrica próximo al módulo electrónico, actuadores,
sensores e chicotes elétricos. sensores y arneses eléctricos.

3.1 - Bateria 3.1 - Batería


A bateria utilizada nos veículos Agrale é do tipo blindada e portanto, La batería empleada en los vehículos Agrale es del tipo blindada y por lo
não necessita adição de água. tanto, no hay necesidad de agregar agua.
Somente em caso de adotar uma bateria de reposição do tipo comum, Solamente en caso de adoptar una batería de repuesto tipo común, se debe
deve-se observar a correta manutenção do nível de solução eletrolítica observar el correcto mantenimiento del nivel de solución electrolítica (1 cm
(1 cm acima das placas). arriba de las placas).
Os chassis Agrale saem de fábrica com as baterias fixadas provisória- Los chasis Agrale salen de fábrica con las baterías fijadas provisoriamente
mente sobre o chassi, a posição definitiva fica a encargo do encarroça- sobre el chasis, la posición definitiva queda a cargo de quien instale la ca-
dor, devendo atender às exigências que constam no manual do encar- rrocería, atendiendo las exigencias que constan en el manual del instalador
roçador da Agrale. de carrocerías de Agrale.

100
A) Carga da bateria A) Carga de la batería
Nota: Nota:
A bateria possui um visor (1) que indica o estado da mesma: La batería possee un visor (1) que indica el estado de la misma:

SEÇÃO C - SECCIÓN C
- Verde: carga suficiente para teste e boa condição
de uso. - Verde: carga suficiente para test y buena condición de uso.
- Escuro: carga baixa. Faça a recarga e teste a capa- - Oscuro: carga baja. Cargue la batería y pruebe la capacidad
cidade (corrente). (corriente).
- Incolor: verifique se a bateria tem condição de - Incolor: verifique se la batería tiene condiciones de uso.
uso. Examine también el sistema de carga.
Examine também o sistema de carga.
Outra forma de avaliar o estado da carga, é medir Otra manera de calificar el estado del carga, es medir la tensión
a tensão entre os bornes, na disponibilidade de 1 entre los bornes, se usted tiene un multímetro (o multi-teste):
um multímetro (ou multi-teste): 12,7 voltios ......Carga máxima
12,7 volts .........Carga máxima 12,4 voltios .......Carga al 50%
12,4 volts ..........Carga a 50 % 12 V o menos .....Descargada
12,0 ou menos ....Descarregada

Recarga da bateria Recarga de la batería


Se a bateria (e o veículo) permanecer inativa por Si la batería (y el vehículo) permanece inactivo por un período
um período maior que 30 dias, a bateria deve ser superior a 30 días, la batería debe ser mantenida con carga.
mantida com carga. En este caso, utilice solamente el proceso de carga lenta; o sea,
Neste caso, utilize somente o processo de carga máximo 17 A/h.
lenta, ou seja, no máximo 17 A/h. La tensión da carga nunca debe ser superior a 15 voltios.
A tensão da carga nunca deve ser maior que 15 El intento de acelerar la carga usando corrientes mayores, provo-
volts. ca daños a las placas de la batería.
A tentativa de acelerar a carga, impondo correntes maiores, provoca da-
nos às placas da bateria.

101
SEÇÃO C - SE

B) Cuidados com a Bateria B) Cuidados con la Batería


a) Inspecione a bateria quanto à fixação adequada. A bateria solta está a) Inspeccione la fijación de la batería. La batería suelta está sujeta a vibra-
sujeita à vibrações, provocando desarranjos internos e, quando estiver ciones, provocando daños internos; si está muy apretada se puede trincar o
extremamente apertada poderá provocar trincas ou rachaduras na caixa rajar la caja, resultando en fugas de solución.
da bateria, proporcionando vazamentos da solução eletrolítica. b) Controle con frecuencia la limpieza de los bornes, para evitar mal con-
b) Verifique se os bornes da bateria estão sulfatados ou se estão com evi- tacto. Bornes sucios aumentan la resistencia eléctrica, volviendo inactivo el
dência de sujeira ou mal contato. Bornes sujos aumentam a resistência sistema de carga de la batería.
elétrica, deixando inoperante o sistema de carga da bateria. Mantenga los bornes limpios, untados con vaselina o grasa neutra y apre-
Mantenha os bornes limpos, untados com vaselina ou graxa neutra e tados.
apertados. c) La batería posee un respiradero ubicado en la lateral que permite la salida
c) A bateria possui um respiro localizado na sua lateral que permite o de los gases interiores. Mantenga el orificio del respiradero siempre limpio.
escape dos gases produzidos na bateria. Mantenha o orifício do respiro d) Mantenga la batería siempre con los bornes hacia arriba para evitar pér-
sempre limpo. dida de electrolito, la inclinación máxima permitida es de 45º.
SECCIÓN C

d) Mantenha sempre a bateria na vertical para evitar vazamento de ele- Nota:


trólito e, ao transportar ou instalar, não ultrapasse 45° de inclinação. Todas las baterías de plomo y ácido producen gas hidrógeno altamen-
Nota: te inflamable. En contacto con chispas o llama, el gas explota, arrojando
Todas as baterias chumbo-ácido produzem gás hidrogênio alta- ácido, fragmentos de batería, lo que resultaría en accidentes graves.
mente inflamável. Em contato com faísca ou chama, o gás pode explo- Se debe usar anteojos de seguridad al trabajar próximo de baterías. En caso
dir, espirrando ácido, fragmentando a bateria e podendo causar sérios de accidente, lave con agua corriente y solicite atendimiento médico inme-
ferimentos corporais. diatamente.
Deve-se utilizar óculos de segurança ao trabalhar próximo à baterias. Em
caso de acidente, lave com água corrente e chame um médico imedia-
tamente.

102
3.2 - Cuidados com o módulo eletrônico 3.2 - Cuidados con el módulo electrónico
t&WJUFUPDBSOPTDPOFDUPSFTEPNØEVMPFMFUSÙOJDP$BTPTFKBOFDFTTÈSJP  t Evite tocar en los conectores del módulo electrónico. Caso sea necesario, el
a trava (A) do módulo é facilmente desconectada com as mãos. Não uti- pestillo (A) del módulo es fácilmente desconectada con las manos. No use

SEÇÃO C - SECCIÓN C
lize ferramentas para remover o módulo. herramientas para retirar el módulo.
t/ÍPVUJMJ[FBSBNFPVQPOUBTEFQSPWBEFNVMUÓNFUSPQBSBFGFUVBSNB- t No utilice alambre o sondas de multímetro para realizar el mantenimiento
nutenção ou qualquer tipo de medição. o cualquier tipo de medición.
t1BSBHBSBOUJSPCPNGVODJPOBNFOUPEPTDPOFDUPSFTEPNØEVMPFMFUSÙ- t Para asegurar el buen funcionamiento de los conectores del módulo elec-
nico é fundamental que os conectores estejam perfeitamente travados. trónico, es fundamental que los conectores muy bien trabados.
t&WJUFDPOUBUPEFBHFOUFTRVÓNJDPTTPCSFPNØEVMPFMFUSÙOJDP t Evite contacto de agentes químicos sobre el módulo electrónico.

A Módulo do Arla 32 / Módulo de Arla 32

Módulo do motor / Módulo del motor

3.3 - Quadros elétricos: troca de fusíveis e relés 3.3 - Paneles eléctricos: cambio de fusibles y relés
A) Identifi cação dos relés quadro 1 A) Identificación de los relés (panel 1)
Y1 Relé temporizador do limpador do pára-brisas. Y1 Relé temporizador del limpiaparabrisas.
Y2 Relé de farol baixo. Y2 Relé faro corto.
Y3 Relé de farol alto. Y3 Relé faro largo.
Y4 Relé de luzes direcionais e emergência. Y4 Relé de las luces de dirección y emergencia.
Y5 Relé dos faróis de neblina. Y5 Relé de los faros antiniebla.
Y6 Relé da ventilação forçada (Defroster). Y6 Relé de la ventilación forzada ("Defroster").

103
104
SEÇÃO C - SECCIÓN C
B) Identificação dos fusíveis quadro 1 B) Identificación de los fusibles (panel 1)
O primeiro passo no caso de algum equipamento não funcionar, é verifi- El primer paso si algún equipo no funciona, es comprobar si el fusible corres-
car se o fusível correspondente não está queimado. pondiente no está quemado.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Atenção! ¡Atención!
1 - O fusível queimado, só pode ser substituído por outro 1 - El fusible quemado, debe ser reemplazado por otro del mis-
do mesmo tipo e corrente como mostra o adesivo fixado na mo tipo y corriente como lo demuestra la etiqueta fi jada en la
tampa da caixa da central elétrica. tapa de la caja de la central eléctrica.
2 - Antes de substituir o fusível, procure solucionar a causa 2 - Antes de reemplazar el fusible, procure solucionar la causa
de sua queima. de la falla.
3 - Evite jogar água no assoalho da cabina, pois pode en- 3 - Evite tirar agua sobre el piso de la cabina, pues puede entrar
trar umidade na central elétrica causando danos ao circuito humedad en la central eléctrica provocando daños al circuito
elétrico. eléctrico.

F1 Limpador de para-brisa, lavador de para-brisa e temporizador............... F1 Limpiaparabrisas; lavador del limpiaparabrisas y temporizador.................
..................................................................................................................................... 7,5 A ................................................................................................................................... 7,5 A
F2 Pisca-pisca, lâmpada indicadora do pisca e lâmpada de iluminação do F2 Intermitente, luz indicadora del intermitente y luz de iluminación del in-
interruptor do farol ...............................................................................................10 A terruptor del faro ....................................................................................................10 A
F3 Sinalizador sonoro .............................................................................................5 A F3 Alarma sonora .....................................................................................................5 A
F4 Farol de ré ......................................................................................................... 7.5 A F4 Faro de la marcha atrás................................................................................. 7,5 A
F5 Buzina ..................................................................................................................7.5 A F5 Bocina ................................................................................................................7,5 A
F6 Acionamento do cluster, tacógrafo e sinal de lampejo dos faróis ......... F6 Accionamiento del cluster, tacógrafo y señal de luces ...........................7,5 A
.................................................................................................................................... 7.5 A F7 Ventilación forzada ("defroster") ..................................................................15 A
F7 Ventilação forçada (defroster) ....................................................................15 A F8 Faro luz corta izquierda ..................................................................................10 A
F8 Farol luz baixa esquerda ...............................................................................10 A F9 Faro luz corta derecha ....................................................................................10 A
F9 Farol luz baixa direita .....................................................................................10 A F10 Faro y luz indicadora de luz larga izquierda ...........................................10 A
F10 Farol e lâmpada indicadora de luz alta esquerda .............................10 A F11 Faro y luz indicadora de luz larga derecha ..............................................10 A
F11 Farol e lâmpada indicadora de luz alta direita ...................................10 A

105
SEÇÃO C - SECCIÓN C

F12 Faróis e lâmpada indicadora de neblina ...............................................10 A F12 Faros y luz indicadora faros antiniebla .....................................................10 A
F13 Iluminação, interruptores e instrumentos do painel ..........................5 A F13 Iluminación interruptores e instrumentos del ...........................................5 A
F14 Lanternas dianteiras e traseiras e luz de placa ...................................7.5 A F14 Luces delanteras y traseras y luz de placa ...............................................7,5 A
F15 Lanternas delineadoras esquerda e direita ............................................5 A F15 Luces de posición izquierda y derecha .........................................................5 A
F16 Pisca alerta .......................................................................................................10 A F16 Luces de advertencia .....................................................................................10 A
F17 Cluster e tacógrafo .......................................................................................7.5 A F17 Cluster y tacógrafo ........................................................................................7,5 A
F18 Livre ...................................................................................................................7.5 A F18 Libre ..................................................................................................................7,5 A
F19 Climatizador ....................................................................................................15 A F19 Climatizador ....................................................................................................15 A
F20 Luz de freio ......................................................................................................7.5 A F20 Luz del freno ....................................................................................................7,5 A
F21 Livre ...................................................................................................................7.5 A F21 Libre ..................................................................................................................7,5 A
F22 Livre ....................................................................................................................10 A F22 Libre ...................................................................................................................10 A
F23 Livre ....................................................................................................................10 A F23 Libre ...................................................................................................................10 A
F24 Acendedor de cigarros ................................................................................25 A F24 Encendedor de cigarrillos .............................................................................25 A

106
C) Identificação dos relés quadro 2 C) Identificación de los relés (panel 2)
Y9 - Relé do controle de emissão de NOx, corrigindo as quantidades de Y9 - Relé del control de emisión de NOx, corrigiendo las cantidades de urea.
uréia. Y10 - Relé de accionamiento de las luces del freno de servicio.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Y10 - Relé de acionamento das luzes do freio de serviço. Y11 - Relé de aviso de abertura de puertas: limita la rotación del motor
Y11 - Relé de aviso de abertura de portas: limita a rotação do motor cuando la puerta del vehículo está abierta.
quando a porta do veículo está aberta. Y12 - No empleado.
Y12 - Não utilizado. D) Identificación de los fusibles (panel 2)
D) Identificação dos fusíveis quadro 2 F25 - Funciones electrónicas de inyección de combustible del motor 15 A.
F25 - Funções eletrônicas de injeção de combustível do motor 15 A.

4 - Sistema de embreagem hidráulica 4 - Sistema de embrague hidráulico


A) Regulagem do pedal A) Ajuste del pedal
A embreagem tem comando hidráulico auto ajustável não havendo, El embrague posee mando hidráulico auto ajustable, por lo tanto no hay
portanto, a necessidade para esta regulagem. necesidad de realizar ajuste.

B) Nível de fluído do reservatório da embreagem B) Nivel de fluido del depósito del embrague
O baixo nível de fluido no reservatório pode permitir a entrada de ar no El nivel bajo de fluido en el depósito puede permitir la entrada de aire en el
sistema e, com isso, diminuir a ação da embreagem na transmissão. sistema y con eso, disminuir el efecto del embrague en la transmisión. En
Neste caso, a embreagem sofreria um desgaste prematuro dos compo- este caso el embrague tendría un desgaste prematuro de los componentes
nentes e os sincronizadores da transmissão também teriam sua vida útil y los sincronizadores de la transmisión también tendrían su vida útil redu-
diminuídas. cida.

Procedimento para verificação do nível: Procedimiento para control del nivel:


a) Localize o reservatório (1) e verifique se o nível está na marca “MAX”; a) Ubique el depósito (1) y controle si el nivel está en la marca “MAX”.
b) Se o nível estiver abaixo desta marca, adicione fluido de freio até al- b) Si el nivel está abajo de esta marca, agregue líquido de freno hasta alcan-
cançar o nível “MAX”. zar el nivel “MAX”.

107
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Nota: Nota:
Não ultrapasse a marca “MAX”, pois com a vibração e movimenta- No sobrepase la marca “MAX”, pues con la vibración y movimiento del
ção do veículo poderia ocorrer derramamento de fluido ocasionando vehículo podría ocurrir derrame de líquido provocando daños en la pintura.
danos a pintura.

C) Sangria do sistema da embreagem hidráulica C) Purga del sistema de embrague hidráulico


a) Complete o nível de fluido no reservatório (1); a) Complete el nivel de fluido en el depósito (1);
OBS: Não exceda o nível da marca “MAX” do reservatório. O excesso po- OBS.: No exceda el nivel de la marca “MAX” del depósito. El
derá transbordar, ocasionando danos a pintura. depósito puede transbordar, provocando daños en la pintura.
b) Acione o pedal da embreagem de 2 a 4 vezes até o final do curso e b) Actúe el pedal de embrague 2 a 4 veces, hasta el final del recorrido y en-
então mantenha-o pressionado; tonces manténgalo presionado;
c) Peça a um auxiliar para afrouxar o bujão de sangria (2), eliminando o c) Solicite ayuda para aflojar el tapón de purga (2) y eliminar el aire del cir-
ar no circuito, se houver. O bujão deve ser aberto lentamente para evitar cuito, si hubiera. El tapón debe ser abierto lentamente para evitar la proyec-
a projeção de líquido sobre o rosto; ción de líquido sobre el rostro;
d) Peça para fechar o bujão e só então solte o pedal. d) Solicite ayuda para cerrar el tapón y solo entonces suelte el pedal.

108
Nota: Nota:
Se mesmo após a eliminação do ar for constatado que o aciona- Si aun tras eliminar el aire se constata que el accionamiento no está
mento ainda não está firme, consulte seu Distribuidor Agrale. firme, consulte su Distribuidor Agrale.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Podem ser necessárias regulagens internas ou troca do reparo do cilin- Puede haber necesidad de ajustes interiores o cambio de los elementos de
dro mestre e/ou cilindro auxiliar. sellado del cilindro maestro y/o cilindro auxiliar.

5 - Sistema de freios pneumáticos 5 - Sistema de frenos de aire

Seu veículo está equipado com o sistema de freio do tipo S CAM acio- Su vehículo está equipado con el sistema de freno tipo S CAM, accionado
nado pneumaticamente por tambor nas quatro rodas. No uso contínuo neumáticamente por tambor en las 4 ruedas. Durante el uso continuad de
de um veículo, nenhum componente está tão intensamente sujeito a un vehículo, ningún componente está tan intensamente sujeto a esfuerzos
esforços e mudanças de temperatura como o sistema de freios. Porém, y cambios de temperatura como el sistema de frenos. Sin embargo, si el mis-
se for corretamente conservado e ajustado, proporciona ao condutor do mo es correctamente conservado y ajustado, proporciona al conductor del
veículo a garantia de uma frenagem segura sob as mais diversas condi- vehículo la garantía de una frenada segura en cualquier condición de tráfi-
ções de tráfego, piso, clima e temperatura, seja ao obedecer a um sinal co, terreno, clima y temperatura, sea al obedecer una señal de tránsito o al
de trânsito ou a se deparar com uma emergência. hacer frente a una emergencia.
Ao notar qualquer irregularidade no funcionamento dos freios, encami- Al notar cualquier irregularidad en el funcionamiento de los frenos, lleve
nhe imediatamente o seu o veículo a um Distribuidor Autorizado Agrale inmediatamente su vehículo a un Distribuidor Autorizado Agrale para que
para que sejam efetuados os reparos necessários. sean efectuados los reparos necesarios.

5.1 - Manutenção do sistema pneumático 5.1 - Mantenimiento del sistema eléctrico


A) Drenagem do reservatório de ar A) Purga del depósito de aire
O reservatório de ar deve ser drenado diariamente. Para isso, puxe o El depósito de aire debe ser purgado diariamente. Para ello, tire el cable (1 -
cabo (1 - próxima figura) ligado às válvulas de drenagem sob o reserva- próxima figura) activando las válvulas de purga bajo el depósito, hasta que
tório, até que o ar escoe livre de água e outras impurezas. el aire salga libre de agua y otros detritos.

109
SEÇÃO C - SECCIÓN C

B) Verificação do sistema pneumático B) Control del sistema neumático


Periodicamente, mesmo que o veículo permaneça ina- Periódicamente, aunque el vehículo permanezca in-
tivo por vários dias, comprove a eficiência do circuito activo por varios días, compruebe la eficiencia del cir-
pneumático conforme instruções a seguir. cuito neumático según instrucciones a seguir.
a) Acione o motor e espere até ser atingida a pressão a) Prenda el motor y espere hasta que alcance la pre-
máxima no manômetro: 8,33 bar (8,5 kgf/cm2); sión máxima en el manómetro: 8,33 bar (120,8 psi);

Nota: 1 Nota:
Ao atingir a pressão ideal, esta permanece cons- Al alcanzar la presión ideal, esta permanece
tante, pois seu veículo é equipado com um regulador constante, pues su vehículo está equipado con un re-
que dosa a entrada de pressão no sistema de freio gulador que ajusta la entrada de presión en el sistema
pneumático. de freno de aire.
b) Desligue o motor e observe o indicador de pressão b) Apague el motor y observe el indicador de presión
na interface de freios (imagem ao lado). A vedação do en la interfaz de frenos (figura al lado). El sellado del
circuito pneumático será considerada boa se a queda circuito neumático será considerado bueno si la caída
de pressão não ultrapassar 0,1 bar (0,12 kgf/cm²) em de presión no pasa de 0,1 bar (1,45 psi)) en 10 minutos;
10 minutos; c) Para comprobar el sellado de las válvulas y de los
c) Para comprovar a vedação das válvulas e dos cilin- cilindros del freno, actúe el pedal hasta la mitad del
dros de freio, acione o pedal de freio até a metade do recorrido total y observe el manómetro. Mantenien-
curso total e observe o manômetro. Mantendo uma do una presión constante sobre el pedal de freno, un
pressão constante sobre o pedal do freio, um sistema sistema con buen sellado no deberá bajar la presión
com boa vedação não deverá apresentar queda de durante por lo menos 3 minutos.
pressão durante pelo menos 3 minutos.

C) Secador de ar do sistema de 2 freio C) Secador de aire del sistema de freno


O sistema de freio é equipado com o filtro secador (2) que retira e absor- El sistema de freno de aire es equipado con un filtro secador (2) que absorbe
ve a água condensada no circuito de freio, aumentando a durabilidade el agua condensada del circuito de freno, aumentando la durabilidad del
do sistema. sistema.

110
O elemento do filtro secador (2) deverá ser subs- El elemento secador (2) del filtro debe ser reemplazado
tituído nos intervalos estabelecido no manual de 2 dentro de los plazos establecidos en el manual de ga-
garantia e manutenção. Para proceder a substitui- rantía y mantenimiento. Para realizar el cambio, lleve el

SEÇÃO C - SECCIÓN C
ção, encaminhar o veículo a um distribuidor auto- vehículo hasta un distribuidor autorizado Agrale.
rizado Agrale.

D) Verificação da espessura das lonas D) Control de espesor de las lonas


Periodicamente deve-se observar o estado das lo- Controle periódicamente el estado de las lonas de freno
nas de freio através do orifício de inspeção existen- a través de las ventanillas de inspección de las chapas
te nas chapas protetoras do freio. de protección del freno.
As lonas possuem um rebaixo na região da janela Las lonas poseen partes más bajas en la zona de la ven-
de inspeção, as mesmas devem ser substituídas tanilla de inspección; las lonas deben ser reemplazadas
quando o rebaixo ficar nivelado com a superfície cuando la parte más baja quede pareja con la superficie
de atrito. de fricción.

5.2 - Regulagem dos freios 5.2 - Ajuste de los frenos


Os freios do chassi são dotados com mecanismo Los frenos del chasis poseen el mecanismo (1) de ajuste
(1) de regulagem automática, que mantém a folga automático, que mantiene el juego correcto entre las
correta entre as lonas e o tambor. lonas y el tambor.
Desta forma, não se faz necessária a regulagem pe- 1 De esta manera, no hay necesidad de ajuste periódico
riódica dos freios. de los frenos.
Porém, tendo em vista a importância do sistema Sin embargo considerando la importancia del sistema
para a segurança, observe os seguintes cuidados: para la seguridad, observe los siguientes cuidados:
t"OUFTEFFOUSBSOBSPEPWJBFTUSBEBT GBÎBSFQFUJ- t Antes de entrar en la vía, pruebe varias veces los frenos.
dos testes de atuação dos freios. Ao menor sinal A la menor señal de anormalidad realice la reparación
de anormalidade faça os devidos reparos antes de necesaria.
rodar. t Controle el juego del pedal de freno. Vea la próxima
t7FSJöRVFBGPMHBEPQFEBMEPGSFJP7FKBBQSØYJNB página.
página.

111
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Somente na oficina Autorizada Agrale: Solamente en taller Autorizado Agrale:


t7FSJöDBSPFTUBEPEBTMPOBT TVCTUJUVJOEPBTTFOF- t Controlar el estado de las lonas; reemplace, si necesa-
cessário. rio.
t .BOEF SFWJTBS PT NFDBOJTNPT BVUPNÈUJDPT 
 EF t Mande revisar los mecanismos automáticos (1) de
1
regulagem da folga conforme o manual de garantia ajuste del juego según el manual de garantía y mante-
e manutenção. nimiento.

Atenção! iAtención!
Somente confie a manutenção do sis- Solamente confíe el mantenimiento del
tema de freios ao seu Revendedor Au- sistema de frenos a su Revendedor Auto-
torizado Agrale. Este possui oficina e rizado Agrale. Este posee taller y conoci-
conhecimento necessário para propor- miento necesario para proporcionar la
cionar a devida segurança. debida seguridad.

Curso livre do pedal do freio Recorrido libre del pedal de freno


O curso livre do pedal do freio é de 10 a 12 mm. Encaminhe o veículo a El recorrido libre del pedal del freno es 10 a 12 mm. Lleve el vehículo hasta un
um Distribuidor Agrale para restabelecer o curso livre correto. Distribuidor Agrale para ajustar el recorrido libre correcto.

Notas: Notas:
t0GSFJPEFFTUBDJPOBNFOUPTPNFOUFTFSÈMJCFSBEPRVBOEPBQSFT- t El freno de estacionamiento solamente será liberado cuando la pre-
são no sistema chegar a 6,5 bar. sión en el sistema alcance 6,5 bar (94,3 psi).
t$BTPPWFÓDVMPöRVFTFNQSFTTÍP TPNFOUFQPEFSÈTFSEFTMPDBEPNF- t Si el vehículo se queda sin presión, solamente podrá ser desplazado me-
diante a desaplicação mecânica do freio de estacionamento, junto às diante la liberación mecánica del freno de estacionamiento, junto a las cá-
câmaras atuadoras (cuicas) do eixo traseiro. Veja página 80. maras de actuación del eje trasero. Vea página 80.
t 0 TJTUFNB EF GSFJP QPTTVJ VNB WÈMWVMB EF QSPUFÎÍP EF  DJSDVJUPT JO- t El sistema de freno posee una válvula de protección de 4 circuitos indepen-
dependentes. Assim, em caso de falha num dos circuitos, é assegurada dientes. Así, en el caso de falla en uno de los circuitos, se asegura la presión
a pressão necessária nos demais, chamada de “pressão de segurança”. necesaria en los demás, llamada de “presión de seguridad”. Eso permite al
Isso permite ao usuário uma frenagem de emergência e a condução do usuario un frenado de emergencia y la conducción del vehículo hasta una
veículo até a Assistência, mas com as devidas precauções. Asistencia Técnica, pero con cuidado.

112
6 - Caixa de mudanças 6 - Caja de cambio

6.1 - Câmbio manual 6.1 - Cambio manual

SEÇÃO C - SECCIÓN C
A) Nível do Óleo da Caixa de Câmbio A) Nivel de aceite en la Caja de Cambio
a) Coloque o veículo em um local plano; a) Poner el vehículo en una superficie plana;
b) Retire o bujão (1): o nível deve atingir a borda do furo; b) Retire el tapón (1): el nivel debe alcanzar el borde del hoyo;
c) Caso o nível esteja baixo, complete com óleo recomendadona pagina c) Si el nivel es bajo, añada el aceite recomendado en la página 70.
70.

B) Troca do Óleo da Caixa de Câmbio B) Cambio del aceite en la Caja de Cambio


A troca de óleo elimina possíveis falhas de rolamentos, desgastes de El cambio de aceite elimina el posible fallo de los rodamientos y engripa-
anéis e engripamentos, uma vez que minúsculas partículas de metal mentos anillos de desgaste, ya que las pequeñas partículas de metal for-
que se formam com desgaste natural, são prejudiciais para esses compo- mada con el desgaste, son perjudiciales para estos componentes. Además,
nentes. Além disso, o óleo se altera quimicamente devido aos repetidos el aceite se cambia químicamente debido al calentamiento repetido y los
ciclos de aquecimento e resfriamento que ocorrem na transmissão em ciclos de refrigeración que se producen en el servicio de transmisión.
serviço.

113
SEÇÃO C - SECCIÓN C

7 - Diferencial 7 - Diferencial

A) Nível de óleo do diferencial A) Nivel de aceite del diferencial


Verificar o nível do óleo do diferencial e a periodicidade no nível no ma- Controlar el nivel de aceite del diferencial y los tiempos de control en el ma-
nual de garantia e manutenção. O nível deve atingir a borda do orifício nual de garantía y mantenimiento. El nivel debe alcanzar el borde del orifi
do bujão (1) localizado na esquerda da carcaça. cio del tapón (1) ubicado en el lado izquierdo de la caja.

B) Troca do óleo do diferencial B) Cambio del aceite del diferencial


Esta troca inicial é recomendada para garantir a remoção das partículas Este cambio inicial es recomendado para asegurar la retirada de las par-
metálicas, normalmente desprendidas em maior quantidade durante tículas metálicas, normalmente desprendidas en mayor cantidad durante
esta fase. esta fase.
Após este estágio de amaciamento, efetue a troca do óleo conforme o Tras esta etapa de ablande, efectúe el cambio de aceite según el manual de
manual de garantia e manutenção. garantía y mantenimiento.

Procedimento Procedimiento
1 - Para efetuar a troca do óleo, retire o bujão (2). 1 - Para efectuar el cambio de aceite, quite el tapón
Ao recolocar o bujão, adicione uma nova vedação. 1 (2). Al volver a instalar el tapón, instale un nuevo
2 - Após toda a troca de óleo e antes de colocar sello.
o veículo em operação normal, rode sem carga e 2 - Tras el cambio de aceite y antes de volver a ope-
limitando a velocidade em 40 km/h, de 5 a 10 mi- rar el vehículo normalmente, circule sin carga y limi-
nutos, ou 2 a 3 km para assegurar que todos os tando la velocidad en 40 km/h, de 5 a 10 minutos, o
canais foram devidamente preenchidos com óleo 2 a 3 km para asegurar que todos los canales fueron
lubrificante. llenados correctamente con el aceite lubricante.

114
8 - Direção hidráulica 8 - Dirección hidráulica

O sistema de direção é composto por um setor de direção com cilindro El sistema de dirección se compone por un sector de dirección con cilindro

SEÇÃO C - SECCIÓN C
incorporado, uma bomba de óleo e um reservatório. incorporado, una bomba de aceite y un depósito.
O reservatório se encontra fixado na parte frontal do veículo. El depósito se encuentra fijado en la parte frontal del vehículo.

Nível do óleo da direção hidráulica Nivel de aceite de la dirección hidráulica


Para a verificação proceda da seguinte forma: Para el control proceda de la siguiente manera:
a) Com o motor em marcha lenta, gire o volan- 2 a) Con el motor en ralentí, gire el volante para ambos lados
te para ambos os lados, várias vezes, a fim de 1 varias veces, para poder calentar el líquido hidráulico de la
aquecer o fluido hidráulico da direção; dirección;
b) Com o veículo nivelado, retire a vareta de b) Con el vehículo nivelado, quite la varilla de nivel (1) de la
nível (1) existente ao lado da tampa (2) de en- tapa de llenado (2) del depósito y controle si el nivel de aceite
chimento do reservatório e verifique se o nível está entre las marcas de mínimo y máximo existentes en la
de óleo está entre as marcas de mínimo e má- varilla;
ximo da vareta; c) Si el nivel está abajo de la marca mínima, se debe comple-
c) Caso o nível esteja abaixo da marca mínima, tar con aceite (según tabla de lubricantes), evitando que el
deve completar com óleo (conforme tabela de sistema trabaje con falta de aceite o que la falta del mismo
lubrificantes, evitando que o sistema trabalhe provoque daños.
com deficiência de óleo ou que a falta do mes-
mo provoque danos.

9 - Pontos de lubrificação a graxa 9 - Puntos de lubricación con grasa

Lubrifique com graxa os pontos abaixo identificados. Utilize graxa que Lubrique con grasa los puntos identificados a continuación. Utilice grasa
satisfaça as especificações recomendadas pelo fabricante. que atienda las especificaciones recomendadas por el fabricante.
Aplique apenas quantidade necessária de graxa; o excesso, além do des- Aplique apenas la cantidad necesaria de grasa; el exceso, además del des-
perdício, pode prejudicar as vedações. perdicio, puede perjudicar los sellos.

115
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Eixo diant. ambos os lados Todas cruzetas cardan Eixo tras. ambos os lados
Eje delan. ambos lados Todas crucetas del cardán Eje tras. ambos lados

10 - Rodas e pneus 10 - Ruedas y neumáticos

10.1 - Calibragem 10.1 - Calibración


A calibragem dos pneus é muito importante La calibración de los neumáticos es muy importante
para o bom desempenho do veículo e vida para el buen rendimiento del vehículo y vida útil de los
útil dos mesmos. mismos.
Se a pressão de calibragem estiver abaixo da Si la presión de calibración está abajo de la recomen-
recomendada, ocorrerá um desgaste excessi- dada, ocurrirá un desgaste excesivo en los bordes de
vo nas bordas da banda de rodagem do pneu. la banda de rodadura del neumático. Ya con presión
Já com pressão acima da recomendada, o arriba de la recomendada, el desgaste ocurrirá con ma-
desgaste ocorrerá com maior evidência no yor evidencia en el centro de la banda de rodadura del
centro da banda de rodagem do pneu. neumático.
Consulte o manual de garantia e manutenção Consulte el manual de garantía y mantenimiento para
para saber a correta pressão dos pneus. saber la correcta presión de los neumáticos.

116
10.2 - Verificação e regulagem da convergência 10.2 - Control y ajuste de la convergencia de las
das rodas dianteiras ruedas delanteras
a) Para revisar a convergência das rodas, devem a) Para revisar la convergencia de las ruedas, deben

SEÇÃO C - SECCIÓN C
estar alinhadas com a linha central do veículo; estar alineadas con la línea central del vehículo;
b) Com uma trena ou dispositivo especial, meça a b) Con una cinta métrica o dispositivo especial, mida
distância dianteira “D” e traseira “T” entre as bor- la distancia delantera “D” y trasera “T” entre los bor-
das dos pneus na altura do eixo; des de los neumáticos en la altura del eje;
c) A convergência estará correta se a distância c) La convergencia estará correcta si la distancia fron-
frontal “F” for 1 a 2 mm menor que a traseira “T”; tal “F” está 1 a 2 mm menor que la trasera “T”;
d) Se necessário, faça o ajuste: Solte a porca da d) Ajuste si necesario: Afloje la tuerca de la abrazade-
braçadeira (1) de ambos os lados do eixo e gire a ra (1) de ambos lados del eje y gire la barra (2) hasta
barra (2) de modo a obter a convergência correta; 2 obtener la convergencia correcta;
1
e) Reaperte a porca das braçadeiras (1). e) Vuelva a apretar las abrazaderas (1).

10.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los neu-


10.3 - Avaliação do nível de desgaste dos pneus máticos
O pneus devem ser substituídos quando o des- Los neumáticos deben ser reemplazados cuando el
gaste da banda de rodagem atingir os indicadores desgaste de la banda de rodadura alcance los indica-
existentes no fundo dos sulcos, ou ainda quando dores que hay en el fondo del los surcos o si poseen
apresentarem cortes, deformações ou outros da- cortes, deformaciones otros daños.
nos. Controle la presión solamente con los neumáticos
Verifique a pressão somente com os pneus frios, fríos, pues cuando los neumáticos están calientes la
pois com os pneus quentes a pressão aumenta presión aumenta.
naturalmente.

117
SEÇÃO C - SECCIÓN C

10.4 - Rodízio de pneus 10.4 - Rotación de los neumáticos


Para oferecer maior durabilidade aos pneus, deve realizar um rodízio veja Para ofrecer mayor durabilidad a los neumáticos, se debe realizar una rota-
o manual de garantia e manutenção para periodicidade dos rodízios. ción; vea el manual de garantía y mantenimiento los plazos para efectuar
Abaixo se apresentam dois tipos de rodízios: la rotación.
A seguir se presentan dos tipos de rotación:

10.5 - Substituição das rodas 10.5 - Substitución de las ruedas


Remoção: Retirada:
a) Acione o freio de estacionamento e calce as rodas do veículo para evi- a) Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo para
tar o seu deslocamento acidental. evitar desplazamiento accidental.
b) Posicione o macaco sob a mola, próximo à fixação da mesma ao eixo b) Instale el gato debajo del muelle, próximo a la fijación de este con el eje de
da roda a ser removida. la rueda que será retirada.
c) Solte as porcas de fixação da roda e levante-a com o macaco até livrá- c) Afloje las tuercas de fijación de la rueda y súbala con el gato hasta que
-la do solo. despegue del suelo.
d) Remova as porcas e retire a roda com cuidado para não danificar a d) Quite las tuercas de fijación y retire la rueda con cuidado para no dañar la
rosca dos parafusos. rosca de los tornillos.

118
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Pneus traseiros Pneus dianteiros
Neumáticos traseros Neumáticos delanteros

Atenção!
Não deixe o peso do veículo sobre o macaco hidráulico por ¡Atención!
longo período. O macaco poderá falhar ou perder pressão, No deje el peso del vehículo apoyado sobre el gato hidráulico
causando lesões corporais. por mucho tiempo. El gato puede fallar o perder presión, pro-
Apóie o veículo em cavaletes apropriados para serviços vocando accidente grave.
pesados. Apoye el vehículo sobre caballetes apropiados para servicios
Nunca entre sob o veículo enquanto estiver sustentado pesados.
apenas pelo macaco. Jamás entre debajo del vehículo mientras esté apoyado ape-
nas sobre el gato.
Reinstalação
Antes de instalar a roda, observar que as superfícies de apoio no aro e Reinstalación
no tambor de freio, bem como a rosca das porcas e parafusos estejam Antes de instalar la rueda, observe que las superficies de apoyo en la llanta
limpas e isentas de rebarbas e oxidação. Untar a rosca dos parafusos com y tambor de freno, así como la rosca de las tuercas y tornillos estén limpias
uma fina camada de graxa. y sin rebordes ni oxidación. Pasar una fina película de grasa en la rosca de
Instalar a roda e enroscar as porcas até o encosto. Em rodas duplas obser- los tornillos.
var que as válvulas de encher pneus fiquem em posição diametralmente Instalar la rueda y atornillar las tuercas hasta hacer contacto.
opostas, montar as rodas inicialmente, com quatro porcas equidistantes. En ruedas dobles observar que las válvulas de aire queden en posiciones
opuestas; montar las rodas inicialmente con cuatro tuercas equidistantes.

119
SEÇÃO C - SECCIÓN C

Sempre que uma roda for removida, observe que, ao ser montada nova- Siempre que una rueda sea retirada, observe que al ser nuevamente instala-
mente, deverá ser aplicado nos parafusos da roda um torque. da, se debe dar un par de apriete en los tornillos de la rueda.
Este torque deverá ser reapertado após 50 a 100 km rodados, caso con- Este apriete deberá ser realizado después de 50 a 100 km rodados, de lo con-
trário, a roda poderá soltar-se, resultando em acidente com graves le- trario, se podrían soltar resultando en grave accidente.
sões corporais e danos materiais.

Atenção! iAtención!
Para chassi microbus que possue roda com diâmetro do aro Para chasis microbus que pose rodado con diámetro 17,5", de-
17,5", deverá ser aplicado um torque nos parafusos da roda berá ser aplicado un aprieto de 33,5 kgf.m a 40,5 kgf.m.
de 33,5 kgf.m a 40,5 kgf.m

10.6 - Recomendações importantes relacionados aos pneus e aros 10.6 - Recomendaciones importantes relacionadas a los neumáticos y llantas
Uso e manutenção Uso y mantenimiento
t/ÍPTPMEBSPTBSPTDPNPTQOFVTNPOUBEPT t No soldar las llantas con los neumáticos montados.
t/ÍPQBSBSPWFÓDVMPDPNPTQOFVTTPCSFPØMFP HBTPMJOB HSBYB FUD t No detener el vehículo con los neumáticos sobre aceite, gasolina, grasa,
t3FNPWBDPSQPTFTUSBOIPTFWFOUVBMNFOUFQSFTPTBPTQOFVT etc.
t&YBNJOBSQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEPBSP WÈMWVMBFUBNQJOIB t Retire objetos extraños incrustados en los neumáticos.
t"WFSJöDBÎÍPEFVNOPWPCBMBODFBNFOUPEVSBOUFPVTPEFWFTFSFGF- t Examine periódicamente el estado de la llanta, válvula y tapa.
tuado com os pneus quentes (portanto erguer o veículo imediatamente t El control de un nuevo balanceo durante el uso se debe hacer con los neu-
após a chegada). máticos calientes, por lo tanto se debe realizar inmediatamente tras haber
t &WJUBS B TPCSFDBSHB  TFKB UPUBM PV MPDBMJ[BEB EJTUSJCVJÎÍP JSSFHVMBS EB parado.).
carga). t Evitar sobrecarga, sea total o localizada (distribución irregular de la carga).
t4FQPSNPUJWPTWÈSJPT EÞWJEBOPWBMPSEBQSFTTÍP
GPSOFDFTTÈSJPDPO- t Si por cualquier motivo (duda sobre el valor de la presión) es necesario con-
trolar a pressão dos pneus quentes (durante uma viagem) nunca esvazie trolar la presión de los neumáticos calientes (durante un viaje), nunca vacíe
o pneu para corrigir o valor. el neumático para corregir el valor.
t"PFGFUVBSPSPEÓ[JP PCFEFÎBPTFOUJEPEFSPEBHFNEPTQOFVT t Al efectuar la rotación, observe el sentido de giro de los neumáticos.

120
Armazenagem Almacenamiento
t&WJUBSÈHVBFVNJEBEFOPJOUFSJPSEPTQOFVT t Evite agua y humedad en el interior de los neumáticos.
t&WJUBSQSPMPOHBEBFYQPTJÎÍPËMV[TPMBS t Evite exposición prolongada a la luz solar.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
t(JSBSQFSJPEJDBNFOUFPTQOFVTBSNB[FOBEPTOBQPTJÎÍPWFSUJDBMQBSB t Girar periódicamente los neumáticos almacenados en posición vertical
mudar a zona de apoio. para cambiar la zona de apoyo.
t $ÉNBSBT EF BS F QSPUFUPSFT OÍP EFWFN TFS TVTQFOTPT  NBT BQPJBEPT t Cámaras de aire y protectores no deben quedar en el aire y si apoyados
sobre prateleiras. sobre estantes.

11 - Suspensão pneumática (Opcional) 11 - Suspensión neumática (Opcional)

A suspensão pneumática (item opcional) adapta-se automaticamente às La suspensión neumática (opcional) se adapta automáticamente a las ca-
características de condução, tornando a dirigibilidade mais agradável e racterísticas de conducción, volviendo el acto de manejar más agradable y
segura. seguro.

Segue algumas recomendações para a sua conservação: Sigue algunas recomendaciones para su conservación:
A) Inspeções e verificações A) Inspecciones y Controles
a) Verifique visualmente a superfície dos bolsões de ar (1) quanto a sinais a) Controle visualmente la superficie de las bolsas de aire (1) por señales de
de desgaste excessivo. Isto poderá significa o atrito do bolsão (1) com desgaste excesivo. Esto podría representar la fricción de la bolsa de aire (1)
algo abrasivo. Isso poderá provocar seu rápido rompimento. contra una superficie. Eso puede provocar la rotura de la bolsa.
b) Inspecione visualmente as bases metálicas (2 e 3) dos bolsões de ar. Se b) Inspeccione visualmente las bases metálicas (2 y 3) de las bolsas de aire. Si
necessário limpe as bases conforme a próxima página. necesario, limpie las bases según la próxima página.
c) Perda de altura quando parado: inspecione a superfície dos bolsões c) Pérdida de altura cuando parado: Inspeccione la superficie de las bolsas
de ar com espuma, observando a existência de furos. Neste caso procure de aire con espuma, observando la existencia de agujeros. En este caso con-
um distribuidor autorizado Agrale. sulte un distribuidor autorizado Agrale.
d) Suspensão apresentando barulho de batidas: Verifique se isto ocorre. d) Suspensión con ruido de golpes: Controle si esto o curre. Si necesario, la
Se necessário a suspensão deverá ser desmontada para inspeção do es- suspensión deberá ser desmontada para inspección del estado del tope in-
tado do batente interno. terno.
Este procedimento deve ser efetuado por um distribuidor Autorizado Este procedimiento debe ser efectuado por un distribuidor autorizado Agra-
Agrale. le.

121
SEÇÃO C - SE

B) Limpeza das bases metálicas (2 e 3) B) Limpieza de las bases metálicas (2 y 3)


O acúmulo de resíduos nas bases metálicas (2 e 3) La acumulación de residuos en las bases metálicas (2
pode provocar um processo de desgaste acelerado y 3) puede provocar un proceso de desgaste acelerado
por abrasão no bolsão (1). 2 por abrasión en la bolsa (1).
Limpe as bases com uma escova utilizando água e Limpie las bases con un cepillo utilizando agua y ja-
sabão neutro. 1 bón neutro.
Jamais utilize solventes ou produtos químicos que Jamás utilice solventes o productos químicos que pue-
possam afetar a borracha. 3 den afectar la goma.
OBS: Recomenda-se erguer levemente o veículo, OBS.: Se recomienda levantar el vehículo, para expo-
expondo assim a totalidade das bases, para a sua ner las bases para limpieza.
completa limpeza.

C) Itens de manutenção C) Puntos de mantenimiento


SECCIÓN C

Consulte o manual de garantia e manutenção para verificar pontos de Por más informaciones consulte el manual de garantía y mantenimiento
manutenção. para controlar los puntos de mantenimiento
Nota: Nota:
Não efetue modificações nas medidas das hastes da válvula de No realice alteraciones en las medidas de los vástagos de la válvula
nível da suspensão pneumática quando necessário procure um distri- de nivel de la suspensión neumática, cuando necesario, consulte un distri-
buidor autorizado Agrale. buidor autorizado Agrale.

12 - Cuidados com a aparência do veículo 12 - Cuidados con la apariencia del vehículo

Manter o seu veículo com boa aparência e protegido contra a ação de Mantener su vehículo con buena apariencia y protegido contra la acción del
intempéries e agentes externos, também faz parte da manutenção pe- tiempo y otros agentes externos, también hace parte del mantenimiento
riódica do mesmo. periódico del vehículo.
Procure conservá-lo sempre limpo, livre de manchas, graxas e materiais Procure conservarlo siempre limpio, libre de manchas, grasas y materiales
abrasivos como a poeira, areia, etc, que poderão danificar a pintura, se abrasivos como polvo, arena, etc, que pueden dañar la pintura, si no son
não removê-lo em tempo. retirados a tiempo.

122
13 - Lavagem 13 - Lavado

Na lavagem tenha especial cuidado para não Al lavar tenga especial cuidado para no dañar la

SEÇÃO C - SECCIÓN C
danificar a pintura. Portanto, use esponja ou pintura. Por lo tanto, use esponja o paños blandos
panos macios e limpos, sabão neutro (de gli- y limpios, jabón neutro (de glicerina, por ejemplo) y
cerina, por exemplo) e água em abundância. agua en abundancia.
Evite aplicar jatos sob alta pressão contra as Evite aplicar chorros a alta presión contra las par-
partes pintadas da carroceria, módulo ele- tes pintadas de la carrocería, módulo electrónico,
trônico, sensores e atuadores do motor ele- sensores y actuadores del motor electrónico (ase-
trônico (certifi que-se de que o motor esteja gúrese que el motor esté frío). Alta presión debe ser
frio). Alta pressão deve ser empregada apenas empleada apenas para el lavado del chasis, ruedas
para a lavagem do chassi, rodas e interior do e interior del para barros. Si el vehículo es lavado con
pára-lamas. Caso o veículo seja submetido à productos agresivos como combustible, aceites etc.
lavagem com materiais agressivos como com- Evite el contacto de esos productos con el módulo
bustível, óleos etc... Evite o contato desses electrónico, sensores y actuadores del motor.
materiais com o módulo eletrônico, sensores
e atuadores do motor.
14 - Reparaciones en el chasis
14 - Reparos no chassi
Toda y cualquier reparación eventualmente nece-
Todo e qualquer reparo, eventualmente ne- saria en el chasis, se puede realizar en cualquier
cessário no chassi, poderá ser feito em qual- puesto de servicio autorizado Agrale, con personal
quer posto de Serviço Autorizado, que possui especializado.
pessoas especializadas nesta atividade.

123
124
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO D - SECCIÓN D
SEÇÃO D
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
SECCIÓN D - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

125
SEÇÃO D - SECCIÓN D

IMPORTANTE:
Poderão ocorrer alterações do produto e suas especificações técnicas sem prévio aviso. Por este motivo, verifique as in-
formações contidas na página 27 do manual de Garantia e Manutenção (página amarela).

IMPORTANTE:
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en el producto y sus especificaciones técnicas sin previo aviso. Por esta razón, verifique
la informaciones que se encuentran en la página 27 del Manual de Garantía y Mantenimiento (página amarilla).

126
MA 8.7 EURO V Colômbia MA 8.7 EURO V Colômbia

SEÇÃO D - SECCIÓN D
127
SEÇÃO D - SECCIÓN D

MA 8.7 Colômbia

1 - Dimensões gerais (mm) / Dimensiones generales (mm)


Distância entre eixos / Distacia entre ejes 4.200 mm
Comprimento livre para aplicações / Largo libre para aplicaciones 7.090 mm
Comprimento total / Largo total del vehículo 7.090 mm
Altura mínima ao solo do eixo dianteiro / Altura minima al suelo del eje delantero 234 mm
Altura mínima ao solo do eixo traseiro / Altura minima al suelo del eje trasero 216 mm
Bitola dianteira / Trocha delantera 1.884 mm
Bitola traseira / Trocha trasera 1.681 mm
Larg. máx. diant. (face externa pneus) / Anc. máx. delant. (lado de afuera del neumático) 2.154 mm
Larg. máx. Tras. (face externa pneus) / Anc. máx. Tras. (lado de afuera del neumático) 2.158 mm
Balanço dianteiro / Balanza delantera 1.150 mm
Balanço traseiro / Balanza trasero 1.740 mm

2 - Pesos e capacidades do veículo (Kg) / Pesos y capacidades del vehículo (Kg)


Capacidade máxima por eixo dianteiro / Capacidad máxima por eje delantero 3.200 kg
Capacidade máxima por eixo traseiro / Capacidad máxima por eje trasero 5.500 kg
Distribuição PBT / Distribución PBT 8.700 kg
CMT Capacidade máxima de tração / Capacidad máxima de tracción 8.700 kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo dianteiro 1.510 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje delantero 1.510 kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo traseiro 1.040 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje trasero 1.040 kg
Peso total do chassi em ordem de marcha / Peso del chasis, en orden de marcha 2.550 kg
PBTC Peso bruto total combinado / Peso bruto total combinado 8.700 kg

128
MA 8.7 Colômbia

SEÇÃO D - SECCIÓN D
3 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico
Sistema (V) / Sistema (V) 24
Bateria tensão (corrente) / Batería tensión (corriente) 12V / 100 Ah - 02 unid

4 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8 152 CV
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1
Potência nominal conforme NMR ISO 1585 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm
Potencia nominal según NMR ISO 1585 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 450 Nm / 1.100 a 1900 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 RPM
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 RPM
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión
Tipo de asperação / Tipo de la succión Turbo
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28 V / 110
Tensão de funcionamento (V) 28,3
Taxa de compressão / Tasa de compresión 17,2 : 1
Sentido de giro visto lado volante /Sentido de giro (visto del lado del volante) Anti-rorário
Carter óleo (capacidade) com filtro /Carter aceite (capacidad)con filtro SAE 15W40 API/CI4 (10,6L)

129
SEÇÃO D - SECCIÓN D

MA 8.7 Colômbia

5 - Sistema pós-tratamento / Sistema pos tratamiento


Reservatório de ureia (ARLA 32) / Depósito de uréia (ARLA 32)
Capacidade - Nível mínimo / Capacidad - Nivel mínimo 19 Litros - 12% a 6 %

6 - Sistema de alimentação / Sistema de alimentación


Tanque de combustível / Tanque de combustible capacidad 150 L
Tipo do filtro de ar / Elemento del filtro de aire Elem. papel / Filtro cartón
Vazão do filtro de ar (m3) / Caudal del filtro de aire (m3) 12 m3
Área de filtragem (cm²) / Área de filtrado (cm²) 52.000
Nível de ruído do escapamento / Nivel de ruido del escape CONAMA 01 e 17 / 01 y 17
Controle de poluente / Control de emisiones CONAMA 15, 16 , 403
Área de intercâmbio de calor / Área de intercambio de calor 2.058 cm²

7 - Sistema de arrefecimento / Sistema de enfriamiento


Área de troca de calor radiador cm² / Área de intercambio de calor radiador cm² 2.809 cm²
Vaso de compensação Tipo / Vaso de compensación Tipo Pressurizado / Presurizada
Capacidade total - nível máximo / Capacidad total - nivel máximo 4 L - 2,5 L
Líquido arrefecimento Água - Havoline XLI GREEN 90 % - 10 %
Líquido enfriamiento Agua - Havoline XLI GREEN 90 % - 10 %
Capacidade total do sistema / Capacidad total del sistema 14,5 L

130
MA 8.7 Colômbia

SEÇÃO D - SECCIÓN D
8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico
Disco de Embreagem Área total - Espesor nominal - Diâmetro 1.031cm² - 10mm - 330mm
Disco de Embrague Área total - Espesor nominal - Diámetro 1.031cm² - 10mm - 330mm

9 - Caixa de câmbio / Caja de cambio


Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FS 4205A
Terminal / Terminal Série 1480
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 8,05 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 4,35 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 2,45 : 1
Quarta marcha / Cuarta marcha 1,48 : 1
Quinta marcha / Quinta marcha 1,00 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 8,05 : 1

10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1480 / Crucetas 1480

131
SEÇÃO D - SECCIÓN D

MA 8.7 Colômbia

11 - Eixo de tração / Eje de tracción


Marca - Modelo / Marca - Modelo Meritor 15 -124
Relação de engrenamento / Relación de engrenamiento 4,10 : 1
Número de dentes coroa / Numero de dientes corona 41
Número de dentes pinhão / Número de dientes piñón 10
Terminal (YOKE) / Terminal (YOKE) 1480
Tipo de eixo / Tipo de eje Totalmente Flutuante
Óleo/ Aceite SAE 85W 140 API GL5 EP
Capacidade/ Capacidad 9,0 L

12 - Eixo dianteiro / Eje delantero


Modelo Tipo / Modelo Tipo Meritor MFS-08 VIGA I

13 - Suspensão dianteira / Suspensión delantera


Tipo Interligada por Mola Parabólica e Amortecedores Telescópicos. Amortecedor de Dupla ação
Tipo Interligada por muelle parabólico y amortiguadores telescópicos Amortiguador Doble acción
Molas largura / Muelles Ancho 70 mm
Molas Altura Direita - Esquerda / Muelles Altura Derecho - Izquierdo 78 mm - 86 mm

132
MA 8.7 Colômbia

SEÇÃO D - SECCIÓN D
14 - Suspensão traseira / Suspensión trasera
Tipo Interligada por Mola Parabólica e Amortecedores Telescópicos. Amortecedor Dupla ação
Tipo Interligada por muelle parabólico y amortiguadores telescópicos. Amortiguador Doble acción
Molas largura / Muelles Ancho 80 mm
Molas Altura Direita - Esquerda / Muelles Altura Derecho - Izquierdo 141 mm - 141 mm

15 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090
Número de voltas do volante / Número de vueltas del volante 5
Pressão máxima / Presión Máxima Sem limite / Sin límite
Vazão (dm³ / min) / Caudal (dm³ / min) 8,1 a 10,8
Relação de redução / Relación de Reducción 16,6 a 19,6 : 1
Óleo - Capacidade / Aceite - Capacidad ATF TIPO A - 1,7 L

16 - Rodas / Ruedas
Modelo - Capacidade de carga (Kg) / Modelo Capacidad de carga (Kg) 6.00 x 17,5 - 1.700 kg

17 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 215/75R 17,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 126 m (1.700 Kg - 130 Km/h

133
SEÇÃO D - SECCIÓN D

MA 8.7 Colômbia

18 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 7.090 x 865 mm

19 - Freio de serviço / Freno de servicio


Tipo Tambor / Tipo Tambor "S CAM" Pneumático / "S CAM"de aire
Bitola / Trocha 325 x 120 AUT
Câmaras / Cámaras 16

20 - Freio estacionamento / Freno de estacionamiento


Tipo / Tipo Spring Brake 24"
Acionamento / Accionamiento Válvula moduladora
Atuação / Actuación Freio traseiro / Freno trasero

21 - Freio motor / Freno motor


Acionamento / Accionamiento Elétro - pneumático / Electro neumático
Atuação / Actuación Tudo escape / Caño Escape

134
MA 8.7 Colômbia

SEÇÃO D - SECCIÓN D
21 - Instrumentos / Instrumentos
Tacógrafo - modelo - tipo / Tacógrafo modelo - tipo VDO - BVDR - Digital
Cluster conjugado composto de: Velocímetro - Tacómetro - Manó-
metro - Indicador de temperatura - Indicador de combustível - Lu-
zes - Computador de bordo.
Cluster conjugado composto de: Velocímetro - Tacómetro - Manó-
metro - Indicador de temperatura - Indicador de combustible - Luces
- Computador de bordo.

22 - Desempenho / Desempenho

MA 8.7 / MA 8.7

Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa PBT Partida Rampa (PBT) Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa PBT Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia

Standart / Estándar
90 42,7 29,3 12,85
(4,10 : 1)

135
Anotações

136
SEÇÃO D - SECCIÓN D
Anotações

137

SEÇÃO D - SECCIÓN D

S-ar putea să vă placă și