Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Un Ketubah
Aproximadamente 77 años antes, otro José estaba a punto de entregarle a su esposa Miriam
un documento de divorcio. José ben Jacob fue un ish tzaddiq [3], un hombre justo,
observador y atento a los mandamientos de la Torá, y cuyo corazón estaba lleno de
compasión; sin embargo, ahora estaba roto. No hace mucho, Joseph pagó el מֹ הַ ר, el precio
de la novia [4], por su nueva novia, rebosante de anticipación y un anhelo de estar con
su novia.[5], comenzó a preparar para ella una cámara nupcial. Aunque modesto, era un
constructor [6], y todos los detalles fueron atendidos, motivados por la emoción de esta
nueva etapa en su vida. Sin embargo, ahora, mirarlo a la cara era una prueba
incontrovertible de que su prometido había sido infiel. Cuando la sangre se precipitó a su
rostro, le llegaron oleadas de emoción que iban desde la ira hasta la tristeza, celosamente
hasta la vergüenza y el temor por su amada futura esposa. Él podría arrastrarla antes
del beit din [7], y castigarla. Como dice la Torá,
"... Si esto es cierto, que las señales de virginidad no se encontraron en la joven, llevarán a
la joven a la puerta de la casa de su padre, y los hombres de su ciudad la apedrearán con
piedras. , porque ha hecho locura en Israel, para jugar a la prostituta en la casa de su
padre. Así quitarás el mal de en medio de ti.
Deuteronomio 22: 20-21
Sin embargo, José no está seguro de las circunstancias del embarazo. La explicación de
Miriam de que su embarazo es de origen divino es casi seguramente insostenible, pensó,
quizás se debió a la vergüenza en el caso de que alguien la violara, en cuyo caso la Torá
exoneraría a la mujer de la culpa (Deuteronomio 22: 25-27). Una antigua traducción
interpretativa aramea, llamada Targum , en Deuteronomy agrega un pequeño detalle que no
se encuentra en el hebreo original, arrojando luz sobre la decisión de Joseph de divorciarse
de ella:
". . . Si un hombre encuentra una damisela (que está comprometida con un hombre) en el
desierto, y la violenta y se acuesta con ella, solo morirá el hombre que esté con ella, porque
la damisela no es culpable de muerte, pero su marido puede alejarla de él mediante una
carta de divorcio ; porque como cuando un hombre espera a su prójimo y le quita la vida,
esto es lo que importa: la encontró en el campo, la doncella prometida gritó pidiendo ayuda,
pero no había nadie para entregarla ".
Targum Pseudo-Jonathan, traducido por JW Etheridge, 1892 [8]
Como este Targum, las páginas de la literatura judía a menudo iluminan palabras oscuras
dentro de las páginas del Nuevo Testamento, que es como un tapiz cuyos hilos se originan
en las Escrituras hebreas y cuyas fibras brillan con los colores de la cultura judía del primer
siglo. Esto presenta un desafío formidable para los lectores modernos y los posibles
intérpretes, ya que no solo hay un muro de dos mil años entre ellos y el texto del Nuevo
Testamento, sino que también se los elimina del idioma, la cultura y la tierra de los
primeros. Israel del siglo. Así, el judío religioso que lee el Nuevo Testamento tiene una
gran ventaja (Romanos 3: 1-2) cuando sostiene estas “palabras de vida eterna” [9], sin
embargo, incluso él debe enfrentar sus propias barreras, superando los prejuicios hacia el
Nazareno. y viendo que el Yeshua del Nuevo Testamento no es el mismo Jesús en cuyo
nombre su gente ha sido perseguida por milenios. El problema radica en interpretar el
Nuevo Testamento a través de la lente de la historia reciente, en lugar de ver a través de los
ojos del judío del primer siglo. La literatura rabínica nos permite meternos en los zapatos
del antiguo israelita, desde el Mishnah halacha [10] a la aggadah [11] de Midrashim,
estamos invitados a explorar el mundo en el que el verdadero Jesús vivió, caminó y
enseñó. Este no es solo el trasfondo del Nuevo Testamento, sino que también es el primer
plano, como señala Charles R. Gianotti,
"El valor de Mishnah para el estudiante de la Biblia reside en su expresión del pensamiento
rabínico durante el tiempo de Cristo y la iglesia primitiva, cuyo conocimiento ayuda a
comprender las enseñanzas y los eventos del Nuevo Testamento".
El Nuevo Testamento y la Mishnah A Cross Reference Index, Charles R. Gianotti,
Wipf y Stock Publishers, pág. 10
Si bien la Mishná fue codificada por el rabino Judah HaNasi alrededor del año 200 dC,
muchas de las tradiciones orales registradas en ella circularon por todo Israel y la diáspora
durante la era del Segundo Templo. De las seis secciones principales de la Mishná,
llamadas "órdenes" [12], el orden Nashim , o Mujeres, consta de siete tratados relacionados
con asuntos tales como los esponsales, los contratos matrimoniales, las esposas
descarriadas y el divorcio.
Uno de los tratados, titulado Sotah, amplía los procedimientos bíblicos relativos a una
mujer sospechosa de adulterio y el ritual proscrito explicado en Números 5: 12-31. Movido
por un espíritu de celos, el hombre que sospecha que su esposa es adulterio la lleva al
sacerdote para que se someta a "una prueba por prueba", que consiste en beber agua (Exodo
32:20, Deuteronomio 9:21). Después del pecado del adulterio espiritual con el becerro de
oro, Moisés hace que Israel sufra un castigo similar.] Que contiene la tinta de una
maldición escrita y el polvo del piso del Tabernáculo. Según la ley judía, no se requiere que
el hombre obligue a su esposa a someterse a la prueba, pero si decide someter a su esposa al
juicio, la Mishná describe la ubicación precisa en el Templo donde se llevarán a cabo los
procedimientos. Según Sotah 1: 4,
"[Ahora] si ella dijo:" Soy impura ", ella da una renuncia por su contrato de matrimonio
[que no le ha sido pagado], y continúa [con una orden de divorcio]. Y si ella dijo: "Estoy
limpio", la llevan hasta la puerta oriental, que está a la entrada de la Puerta de Nicanor. Ahí
es donde obligan a las esposas acusadas a beber el agua amarga ”.
Mishnah, Sotah 1: 4, The Mishnah: Una Nueva Traducción por Jacob Neusner,
Prensa de la Universidad de Yale, pág. 448
En el judaísmo, hay dos etapas del matrimonio: Erusin (esponsales)
y Nisuin (matrimonio). En la antigüedad, había un intervalo de varios meses hasta un año
entre las dos etapas. Según el Nuevo Testamento, José y Miriam se habían sometido a la
primera etapa del matrimonio, y aún no habían completado la segunda, como Raymond E.
Brown señala en su comentario monumental El nacimiento del Mesías:
"Tanto Lucas (1:27, 2: 5) como Mateo usan la mitad o el pasivo del verbo mnēsteuein ,"
estar comprometido, comprometido ", para describir la relación entre José y María; evitan
los verbos más usuales para casarse, jugar y gamizein , así como el sustantivo
relacionado gamos , "boda, matrimonio". Puede que haya sido difícil para ellos en griego
como lo es para nosotros en inglés encontrar la palabra exacta para cubrir la etapa
apropiada en el procedimiento matrimonial judío ”.
Raymond E. Brown, El nacimiento del Mesías, Doubleday, pág. 123
En hebreo moderno, la palabra erusin significa "compromiso", sin embargo, en la
antigüedad, y aún hoy en los círculos religiosos judíos, el término tenía un significado
diferente. Según la Enciclopedia Judía,
“… Cuando se llegó a un acuerdo, fue definitivo y vinculante tanto para el novio como para
la novia, quienes fueron considerados como marido y mujer en todos los aspectos legales y
religiosos, excepto el de la cohabitación real. La raíz "( ארׂשbetroth"), a partir de la cual se
deriva el extracto talmúdico "( אירסיןbetrothal "), debe tomarse en este sentido; es decir,
contraer un matrimonio real aunque incompleto. En dos de los pasajes en los que ocurre, la
mujer prometida es designada directamente como "esposa" (II Sam. Iii. 14, "mi esposa a
quien he prometido" ("erasti") y Deut. Xxii. 24, donde prometido es designado como "la
esposa de su prójimo"). En estricto acuerdo con este sentido, la ley rabínica declara que el
compromiso es equivalente a un matrimonio real y solo se disuelve mediante un divorcio
formal ”.
La Enciclopedia Judía, Betrothal, Marcus Jastrow, Bernard Drachman, 1901-06. [13]