Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Modelo - 10MSP
ANSI
3122681
February 1, 2011
®
Spanish - Operation & Safety
SECCIÓN - PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a
las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIEN- • Informes sobre • Información sobre el
TOS INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE accidentes cumplimiento de normas
CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORI- y reglamentos
• Publicaciones sobre
ZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN EN
seguridad del producto • Consultas en cuanto a
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLE-
usos especiales del
MENTE AFECTEN SU PRODUCTO JLG. • Actualizar registros de
producto
propietario
• Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la
modificaciones al
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- producto
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL Comunicarse con:
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233 EE.UU.
SE DEBE NOTIFICAR A JLG INDUSTRIES, INC. DE MODO INMEDIATO
EN TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA o al distribuidor JLG más cercano
ESTADO INVOLUCRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES (Ver las direcciones en la portada trasera del manual)
CORPORALES O LA MUERTE DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO
DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL PRODUCTO JLG. En EE.UU.:
Sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 717-485-5161
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISIONES
Edición original del manual . . . . . . . . 14 de noviembre de 2005
Revisión del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 de octubre, 2006
Revisión del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 de abril de 2007
Revisión del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 de diciembre 2009
Revisión del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 de febrero 2011
mientos de manejo de emergencia especificados en este • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
manual. y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especifica-
dos en el Manual de servicio y mantenimiento.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales • Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad
correspondientes al uso de la máquina. funcionen apropiadamente. La modificación de estos
dispositivos constituye una violación a las normas de
Inspección del sitio de trabajo seguridad.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) de (ni deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima
segura de aproximación se debe reducir a una distancia
DISTANCIA MÍNIMA dentro de las dimensiones de trabajo por diseño de la
Banda de voltaje
DE APROXIMACIÓN barrera aislante. Esta determinación debe tomarla una
(Fase a fase)
m (ft) persona calificada de acuerdo con los requisitos del
0 a 50 kV 3 (10) empleador, locales o gubernamentales relativos a prácti-
Más de 50 V a 200 kV 5 (15) cas de trabajo cerca de equipos energizados.
RESPONSABILIDAD
TIPO FRECUENCIA CALIFICACIÓN DE SERVICIO REFERENCIA
PRINCIPAL
Inspección antes del Antes de usarla cada día, Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador
arranque o cada vez que haya un y de seguridad
cambio de operador.
Inspección previa a la Antes de cada venta, Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y
entrega (ver la nota) arriendo o entrega en o usuario mantenimiento y formulario
alquiler. de inspección JLG
correspondiente
Inspección frecuente 3 meses ó 150 horas de Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y
servicio, lo que ocurra o usuario mantenimiento y formulario
primero; fuera de servicio de inspección JLG
por un plazo de más de 3 correspondiente
meses; cuando se compra
usada.
Inspección anual Anualmente, antes de los 13 Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y
de la máquina meses a contar de la fecha o usuario mantenimiento y formulario
de la inspección anterior. de inspección JLG
correspondiente
Mantenimiento A los intervalos que se Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio
preventivo especifican en el Manual de o usuario y mantenimiento
servicio y mantenimiento.
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el Manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
2.3 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE la varilla de medición. Elevar y bajar el mástil unas cuan-
tas veces para obtener una indicación más precisa en la
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno varilla de medición. Una vez que el aceite hidráulico se
de los siguientes: haya calentado, revisar la indicación en la varilla de
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de medición. Deberá llegar o estar próxima a la marca de
fugas (aceite hidráulico o fluido de batería) u objetos LLENO de la varilla.
extraños. Informar de cualquier fuga al personal de • NO LLENAR MÁS ALLÁ DE LA MARCA DE LLENO.
mantenimiento correspondiente.
• SIEMPRE AÑADIR aceite si el nivel está en o debajo
2. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios de la marca de AÑADIR.
y sean legibles. Comprobar que no haya etiquetas ni
letreros faltantes. Asegurarse que todas las etiquetas y NOTA: Si es necesario añadir aceite hidráulico, CONSULTAR LA
letreros ilegibles se limpien o reemplacen. (Consultar ETIQUETA DE ACEITE HIDRÁULICO ubicada en el cha-
“Instalación de etiquetas” en la Sección 3.) sis derecho, frente al conjunto de la bomba, para la identi-
ficación del tipo de aceite y sus especificaciones.
3. Manuales de funcionamiento y seguridad – Asegu- NO LLENAR EN EXCESO.
rarse que copias del Manual de funcionamiento y segu-
ridad, del Manual de seguridad EMI (especificaciones El nivel de aceite
ANSI/CSA solamente) y del Manual de responsabilida- hidráulico en el depósito
des ANSI (especificaciones ANSI/CSA solamente) se ubicado en el conjunto
coloquen en el envase impermeabilizado. de la bomba hidráulica
deberá hallarse en o
4. Inspección visual diaria – (Ver la Sección 2.4 en la
página 2-5) cerca de la MARCA DE
LLENO de la varilla de
5. Batería – Cargarla según sea necesario medición del depósito
(ver la Sección 3.5 en la página 3-5). cuando el aceite
6. Aceite hidráulico – El nivel del aceite hidráulico en el hidráulico se encuentra
depósito de la bomba puede variar según la tempera- a temperatura de
tura del aceite; por ejemplo, en una máquina fría el nivel funcionamiento.
de aceite puede no llegar hasta la marca de LLENO en
7. Revisión funcional – Revisar que todos los controles 2.4 INSPECCIÓN VISUAL DIARIA
de la máquina funcionen. (Ver la Sección 2.5 en la
página 2-8) Iniciar la “Inspección visual diaria” por el punto (1), el cual se
indica en el diagrama (ver la Figura 2-1. en la página 2-6). Avanzar
Si hay equipo opcional instalado en esta máquina, consultar la
alrededor de la máquina revisando cada punto en el orden dado y
Sección 3 para las instrucciones específicas de inspección antes
comprobando las condiciones dadas en la lista de comprobación
del arranque y de funcionamiento.
siguiente.
de control de suelo y de la plataforma, deben estar en la Figura 3-1. 10MSP - Especificaciones de funcionamiento
posición de REPOSICIÓN (hacia fuera). de la máquina
• La pantalla LCD de estado de la máquina en el puesto de
controles de suelo indica que las condiciones de funciona-
miento son normales al encender la máquina.
• Las dos compuertas giratorias de entrada deben estar cerra-
das para usar la máquina.
1. Puesto de controles
de suelo (módulo) -
(Ver la página 3-10)
2. Válvula de bajada manual de
la plataforma (ubicada bajo
el capó) - (Ver la página 3-26)
3. Receptáculo de CA del
cargador de baterías y LED
indicadores de estado de
carga - (Ver la página 3-5)
4. Pedal de habilitación
de la plataforma -
(Ver la página 3-25)
5. Puerta de entrada de la plata-
forma - (Ver la página 3-27)
6. Plataforma -
(Ver la página 3-27)
7. Consola de controles de pla-
taforma - (Ver la página 3-17)
8. Bandeja para manejo
de materiales -
(Ver la página 3-28)
9. Bloqueo programable de
seguridad (PSL) (OPCIONAL)
- (Ver la página 3-32)
Figura 3-2. Ubicación de componentes de la máquina.
Instalación:
1. Colocar el capó sobre la empaquetadura del capó en la
parte superior del bastidor y deslizarlo hacia atrás. Asegu-
rarse que la escuadra sujetadora trasera se engrane en el
soporte debajo del capó.
2. Apretar el tornillo de fijación en la parte delantera del capó.
NOTA: (a) Para maximizar la duración de las baterías, se recomienda que las baterías suministradas de fábrica se carguen continuamente durante un mínimo de
4 horas o hasta que se iluminen 8 barras en la pantalla del puesto de suelo antes de hacer funcionar la máquina. Cuando se descargan y llegan al nivel de
advertencia 2 ó 3, las baterías se deben cargar hasta que se iluminen 8 barras en la pantalla del puesto de suelo para eliminar el código de falla.
CARGANDO
- +
el voltaje de entrada (cuanto mayor sea, mejor) y la tempera- 4. Si ocurre alguna falla durante la carga, el LED ROJO DE
tura ambiente (cuanto más baja sea, mejor). Si el voltaje de FALLA destella para indicar la detección de la misma, junto
entrada de CA está bajo (menos de 104 VCA), entonces se con un código que corresponde al error.
reduce la potencia de carga para evitar las corrientes de
entrada elevadas. Si la temperatura ambiente es excesiva-
PROBLEMA DE CARGA
- +
que el voltaje de las baterías es menor que 0,5 VCC por [5 DESTELLOS] Sobretemperatura: recuperación automá-
cada celda. Revisar el conjunto de baterías y sus conexio- tica. Indica que el cargador se ha apagado debido a que su
nes. temperatura interna es excesiva, lo cual típicamente es resul-
tado de un flujo insuficiente de aire para enfriarlo - ver el
[3 DESTELLOS] Interrupción de carga por inactividad: Indica paso 1 de las Instrucciones de instalación. El cargador se
que la batería no se ha cargado en el tiempo previsto. Esto reinicia y efectúa la carga hasta completarla si la tempera-
puede suceder si la batería tiene una capacidad mayor que tura se encuentra dentro de los límites admisibles.
la que admite el algoritmo. También puede suceder si el con-
junto de baterías está averiado, es muy antiguo o está en [6 DESTELLOS] Falla de QuiQ: Indica que las baterías no
condiciones deficientes. En algunos casos extraordinarios aceptan la corriente de carga o que se ha detectado una
puede deberse a la reducción en la salida del cargador falla interna en el cargador. Esta falla casi siempre se genera
debido a temperaturas ambiente elevadas. dentro de los primeros 30 segundos de funcionamiento. Una
vez que se ha determinado que las baterías y conexiones no
[4 DESTELLOS] Revisar la batería: Indica que las baterías no están averiadas, si la falla 6 se visualiza nuevamente des-
pudieron cargarse a régimen lento hasta el voltaje mínimo pués de haber desconectado la alimentación de CA por no
de 2 V por celda requerido para el inicio de la carga. Tam- menos de 10 segundos, será necesario llevar el cargador a
bién puede indicar que una o más celdas del conjunto de un taller de servicio calificado.
baterías tienen un cortocircuito u otra avería.
PULSAR y SOLTAR -
PARA SOLTAR los frenos
1 2
00000.0 00
Durante el arranque y funcionamiento de la máquina, la pantalla 3 4
LCD del módulo de controles del suelo indica el estado actual de
funcionamiento de la máquina. La ilustración siguiente explica el
significado de los símbolos.
00
5
Símbolos de pantalla LCD
1. Indicador de carga de batería (BCI)
2. Indicación de función o indicadores de función desactivada
3. Horómetro
4. Indicador de códigos de falla (también ver la Tabla 3-2 en
la página 3-15)
5. Indicación de mensaje textual de falla (a)
En los símbolos de la pantalla LCD (punto 2 de la ilustración pre- Alarma de advertencia de inclinación
via), la vista de función o los indicadores de función desactivada
La pantalla de LCD del puesto de controles del suelo destella
varían según se indica a continuación: un código de falla y da una indicación audible. Los LED de la
consola de controles de la plataforma también destellan
durante la advertencia de inclinación. Consultar la Tabla 3-2 en
CONDUCCIÓN desactivada la página 3-15
Cargador de baterías (CA) enchufado DESPUÉS DE HABER CORREGIDO UNA CONDICIÓN DE FALLA, PUEDE
SER NECESARIO DESCONECTAR Y VOLVER A CONECTAR LA ALIMEN-
APAGADO
PULSAR -
PARA ACTIVAR la
parada de emergencia
ENCENDIDO
GIRAR EN SENTIDO
HORARIO y SOLTAR
para REPOSICIONAR la
parada de emergencia
1. LED indicadores de carga de baterías/códigos destella- NOTA: Los códigos destellados (de falla) por los LED que pueden
dos (de falla) ser solucionados por el operador se muestran en la Tabla
3-2 en la página 3-15, en este manual.
Durante el arranque y funcionamiento normales, estos diez
(10) LED brindan una indicación visual de la carga restante 2. Indicador de modo de conducción
en las baterías.
Cuando el selector de modo de conducción/elevación se
El número de LED que se ilumina varía según el nivel de coloca en MODO DE CONDUCCIÓN, el LED redondo de la
carga restante en las baterías. porción correspondiente de la pantalla se ilumina para indi-
car que el MODO DE CONDUCCIÓN ha sido activado. (Ver
• (+) Los tres (3) LED VERDES se iluminan para indicar que la página 3-21)
las baterías tienen la carga máxima.
3. Indicador de modo de elevación
• Los cuatro (4) LED AMARILLOS se iluminan para indicar que
a las baterías les restan de dos tercios a un tercio de su Cuando el selector de modo de conducción/elevación se
capacidad de carga. coloca en MODO DE ELEVACIÓN, el LED redondo de la por-
ción correspondiente de la pantalla se ilumina para indicar
• (–) Los tres (3) LED ROJOS se iluminan cuando la carga res-
que el MODO DE ELEVACIÓN ha sido activado. (Ver la
tante en las baterías es mínima. La máquina continúa funcio-
página 3-22)
nando con este nivel de carga, pero los indicadores de
advertencia de descarga de las baterías se iluminan. 4. Indicador de ajuste de velocidad de conducción
NOTA: Para más información sobre los indicadores de nivel de Los cinco (5) LED VERDES de la parte superior de este indi-
advertencia de baterías, ver “Indicadores de advertencia cador muestran la velocidad de conducción fijada. El sím-
de voltaje bajo de la batería” en la página 3-5. bolo de TORTUGA (a la izquierda) representa la velocidad
Este juego de diez (10) LED también indica un código deste- MÍNIMA y el de CONEJO (a la derecha) representa la veloci-
llado (de falla) si el puesto de controles de suelo detecta dad MÁXIMA. (Ver la página 3-24)
algún problema de funcionamiento. Los códigos de falla
también vienen acompañados por una alarma audible en la
consola de controles de la plataforma.
Botón de bocina
Modo de elevación
1. Activar el modo de Cuando la máquina
elevación usando el está encendida, si se
interruptor selector de oprime este botón la
modo de conducción/ bocina suena.
elevación.
2
2. BAJADA de
la plataforma
3. ELEVACIÓN de
la plataforma
Menos de 5 segundos
después de haberlo
3 activado -
Simultáneamente
MANTENER OPRIMIDOS
la PALANCA DE
ACTIVACIÓN y el PEDAL
DE ACTIVACIÓN y
después mover la palanca
de control en el sentido de
ELEVACIÓN (3) o de
BAJADA (2).
Nota:
Es necesario
mantener oprimido
el pedal
simultáneamente
con la palanca de
activación de la
palanca de control
para poder
accionar alguna
función controlada
por palanca.
SOLTAR el BOTÓN
ROJO PARA DETENER
la bajada de la plata-
forma cuando ésta
alcance el nivel
deseado.
CAPACIDAD MÁXIMA
Velocidad
ESPECIFICACIÓN Carga de Carga de Plata- máxima de
plata- bandeja para forma de viento
forma materiales acarreo
12 m/s
ANSI/CSA
(28 mph)
CE
(Sólo para uso 160 kg 115 kg 115 kg 0 m/s
puertas adentro) (350 lb) (250 lb) (250 lb)
Australia
(Sólo para uso 0 m/s
puertas adentro)
máquina.
6
7 8 9 5
0
4 3 1 2
Figura 3-15. Tabla de instalación de etiquetas en la 10MSP - [Ver la Tabla 3-4 (ANSI) y (CE) para las especificaciones del caso]
Figura 3-16. Tabla de instalación de etiquetas en la 10MSP - [Ver la Tabla 3-4 (ANSI) y (CE) para las especificaciones del caso]
Figura 3-17. Tabla de instalación de etiquetas en la 10MSP - [Ver la Tabla 3-4 (ANSI) y (CE) para las especificaciones del caso]
Tabla 3-4. Tabla de instalación de etiquetas de la 10MSP - (ANSI y CE) (Ver la Figura 3-15., la Figura 3-16. y la Figura 3-17.)
Altura de la máquina: 1,44 m (57 in.) (Para uso en interiores solamente) - CE/AUST: 0 m/s (0 mph)
(plataforma almacenada):
Fuerza lateral manual máxima horizontal: 200 N (45 lbf)
Presión máxima sobre el suelo: (por rueda) 295 kg (650 lb) (plataforma totalmente extendida con carga
máxima)
Distancia del suelo a la máquina: 47,6 mm (1.875 in.)
Presión máxima del sistema hidráulico: 124 bar (1800 psi)
Radio de giro de la máquina: (círculo) 165 cm (65 in.) (ajuste inicial recomendado)
Ajuste de indicador de inclinación: 1,5° Capacidad del sistema hidráulico: 4,7 l (5 qt U.S.)
Pendiente máxima: Capacidad del depósito hidráulico: 3,78 l (1 gal)
8,5° (15%)
(plataforma ALMACENADA SOLAMENTE)
3 Cadenas de mástil 2 por sección CL - Cepillar o rociar ✔ Inspeccionar y lubricar si está seco
o con herrumbre
Clave para lubricantes: MPG - Grasa universal
HO - Aceite hidráulico - ISO-Vg grado 32, 46
ACEITE PARA ENGRANAJES - Aceite para engranajes sinfín de buena calidad - SAE 90 - AGMA N° 5 - EP combinado
CL - Lubricante de cadena. Usar un lubricante de cadena de buena calidad
Notas: (a) Asegurarse de lubricar los puntos similares en ambos lados de la máquina.
(b) Los intervalos de lubricación recomendados suponen el uso normal de la máquina. Si la máquina se somete a condiciones severas
de trabajo, tal como un número elevado de ciclos, ubicación, entorno corrosivo/sucio, etc., el usuario deberá ajustar los intervalos de
lubricación de modo correspondiente.
(c) Antes de revisar el nivel de aceite hidráulico, cumplir un ciclo completo de elevación de la máquina (elevarla y bajarla por completo).
El no hacerlo hará que la indicación del nivel de aceite del depósito hidráulico sea incorrecta.
Instalación de ruedas
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado.
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
las ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor de
los sujetadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apriete de cada rueda.
apretar los sujetadores con una llave de tuercas y después soli-
citar a un taller de servicio o al concesionario que apriete las Tabla 5-3. Tabla de valores de apriete
tuercas al valor adecuado. El apriete excesivo causa la rotura
de las tuercas o deforma permanentemente los agujeros de SECUENCIA DE APRIETE
montaje de las ruedas. El procedimiento correcto de instalación
de las ruedas es el siguiente: 1a etapa 2a etapa 3a etapa
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar 28 - 42 Nm 91 - 112 Nm 142 - 163 Nm
dañar las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas (20 - 30 lb-ft) (65 - 80 lb-ft) (105 - 120 lb-ft)
ni a las tuercas.
2. Apretar las tuercas de rueda siguiendo la secuencia 4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las
dada a continuación. primeras 50 horas de funcionamiento y después de
haberse retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3
meses ó 150 horas de funcionamiento.
• El módulo del puesto de controles de suelo ha sido reempla- • Tilt Sensor (sensor de inclinación)
zado y es necesario activar los equipos opcionales de la • Program (programar)
máquina.
• Adición de un equipo opcional a la máquina en el campo y
Tilt Sensor (sensor de inclinación)
cuando se debe activar una función antes de usar la Permite ver la indicación actual de los grados de inclinación en
máquina. sentidos “Y” y “X” del sensor de inclinación.
• Configuración de la máquina para que se ajuste a una apli-
cación específica, tal como cuando se cambia el idioma de
la pantalla LCD.
Tabla 5-4. Puesto de controles de suelo - Nivel 3 - Valores programables y predeterminados en fábrica.
VALOR DE
NIVEL ELEMENTO PROGRAMABLE GAMA DE VALORES
FÁBRICA
3 Back To Main (volver a menú principal) — Volver a menú principal
Set Language (fijar idioma) 1. Inglés 6. Italiano
2. Alemán 7. Sueco
1 3. Holandés 8. Portugués
NOTA: Hay dos módulos de producción disponibles en este
3 momento, uno para idiomas de Norteamérica/Suda- 4. Francés (Brasil)
mérica y Europa, y uno para idiomas asiáticos. 5. Español 9. Finlandés
1. El botón soltador de frenos (1) mueve el cuadro (alrededor del 1. Usar los botones (1) de ELEVAR/BAJAR la plataforma para mover
dígito) de izquierda a derecha para seleccionar el dígito a cambiar. el cuadro de selección (2) hacia arriba o hacia abajo para
2. El botón (2) de ELEVAR la plataforma aumenta el dígito numérico. seleccionar el elemento a programar.
3. El botón (3) de BAJAR la plataforma disminuye el dígito numérico. 2. Pulsar el botón soltador de frenos (3) para introducir el modo
seleccionado, luego pasar a Selección del elemento programable
4. Cambiar los cinco dígitos (4) para hacer coincidir el nivel de a ajustar.
contraseña, luego pulsar de nuevo el botón soltador de frenos (1).
Selección del elemento programable a ajustar 1. Ajustar el valor programable usando los botones (1) de
ELEVAR/BAJAR la plataforma; ver la Tabla 5-4 para la gama de
1. Usar los botones (1) de ELEVAR/BAJAR la plataforma para valores para ese elemento.
desplazarse por la lista de elementos programables disponibles
para el nivel de programación. 2. Una vez que se fija el parámetro para el elemento programable,
pulsar el botón soltador de frenos (2) para introducir el
2. Una vez que se selecciona el elemento programable que se parámetro y volver al menú de valores programables.
ajustará, pulsar el botón soltador de frenos (2) para entrar al
modo de ajuste de ese valor.
Para SALIR del modo de programación después de ajustar los
valores programables, apagar la máquina ya sea con el interrup-
tor selector principal o el botón de parada de emergencia.
5.7 DESGASTE DE ESCOBILLAS DE MOTOR DE NOTA: Sólo la función de conducción, cuando se usa, afecta la
cuenta regresiva del horómetro después de haberse acti-
MANDO - INDICACIÓN DE ADVERTENCIA vado la advertencia. La máquina funciona de modo normal
Los motores de mando de la máquina incluyen sensores de hasta los últimos 10 segundos de la cuenta regresiva de
25 horas.
desgaste de escobillas que activan una advertencia que indica
que las escobillas requieren sustituirse pronto. Esta advertencia Durante los últimos 10 segundos de la cuenta regresiva de 25
protege a los motores de mando contra los daños causados horas (CONDUCCIÓN), la máquina sólo puede conducirse en
por el desgaste excesivo de las escobillas. modo de velocidad lenta/tortuga y se inhabilita la elevación de
la plataforma. Al llegar a este punto, si se desconecta y se
Cuando se activa la advertencia de desgaste de escobillas, la vuelve a conectar la alimentación, solamente se logra repetir el
pantalla LCD del puesto de controles del suelo indicará el ciclo del modo de los 10 segundos finales.
código de falla 6, y también el horómetro se fija para una cuenta
regresiva de 25 horas de funcionamiento (CONDUCCIÓN) res- La máquina no funcionará de modo normal hasta que se reem-
tantes. placen las escobillas del motor de mando (lo cual reposiciona
los sensores de advertencia de escobillas), y se programe el
Los LED de control de la plataforma indican esta advertencia puesto de controles de suelo para reposicionar el reloj de
con 8 LED que destellan y un zumbido intermitente. advertencia de desgaste de escobillas, según se indica en el
Manual de servicio y mantenimiento.
Fecha Observaciones
Fecha Observaciones
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh - JLG Singapore T. E. P. Ltd.
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 29 Tuas Ave 4
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI Jurong Industrial Estate
Germany Sheung Shui N. T. Italy 639379
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapore
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591-9030
(852) 2639 5797 +65-6591-9031
www.jlg.com