Sunteți pe pagina 1din 28

INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y

MANTENIMIENTO DE VÁLVULAS DE
BONETE BRIDADO FUNDIDO

MANUAL

www.walworthvalves.com
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................................. 5
SECCIÓN I - TIPO DE VÁLVULAS
1.0 VÁLVULAS WALWORTH BONETE BRIDADO FUNDIDO DE COMPUERTA................................................... 6
1.1 VÁLVULAS WALWORTH BONETE BRIDADO FUNDIDO DE GLOBO............................................................ 7
1.2 VÁLVULAS WALWORTH BONETE BRIDADO FUNDIDO DE RETENCIÓN.................................................... 8
1.3 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN DE VÁLVULAS DE ACERO FUNDIDO....... 9
SECCIÓN II - RECEPCIÓN E INSTALACIÓN
2.0 INSPECCIÓN AL MOMENTO DE RECIBO....................................................................................................... 10
2.1 CONTROL DE DOCUMENTACIÓN................................................................................................................... 10
2.2 ALMACENAJE................................................................................................................................................... 10
2.3 MANEJO Y PREPARACIÓN............................................................................................................................. 10
2.4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA VÁLVULAS DE COMPUERTA......................................................... 10
2.5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA VÁLVULAS DE GLOBO................................................................... 10
2.6 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA VÁLVULAS DE RETENCIÓN........................................................... 10
SECCIÓN III - OPERACIÓN
3.0 GENERAL...........................................................................................................................................................11
3.1 SUAVIDAD EN LA OPERACIÓN.......................................................................................................................11
TABLA 1 - LUBRICANTES RECOMENDADOS......................................................................................................11
3.2 TENSION DE LOS ASIENTOS - TORQUES DE APRIETE...............................................................................11
SECCIÓN IV - MANTENIMIENTO
4.0 HERRAMIENTAS Y EQUIPO ........................................................................................................................... 12
4.1 PROBLEMAS ................................................................................................................................................... 12
TABLA 2 - TABLA DE POSIBLES PROBLEMAS ................................................................................................. 12
TABLA 3 - TORQUE DE TORNILLERIA PARA BAJA EMISION FUGITIVA.......................................................... 12
4.2 FUGA EN LA UNION DE BONETE................................................................................................................... 13
4.3 FUGA POR LOS ASIENTOS............................................................................................................................. 13
4.4 REPARACION DE ASIENTOS EN VÁLVULAS DE COMPUERTA.................................................................. 13
4.5 REPARACION DE ASIENTOS VÁLVULAS DE RETENCION.......................................................................... 14
4.6 REPARACION DE ASIENTOS EN VÁLVULAS DE GLOBO............................................................................ 14
4.7 REPARACIONES DE DISCO............................................................................................................................ 14
4.8 AJUSTE DE PARTES REPARADAS EN VÁLVULAS DE COMPUERTA ........................................................ 15
4.9 AJUSTE DE UN NUEVO DISCO EN VÁLVULAS DE RETENCIÓN ................................................................ 15
4.10 AJUSTE DE PARTES REPARADAS VALVULA DE GLOBO ........................................................................ 15
4.11 EMPAQUE DE EMEREGENCIA EN LINEA.................................................................................................... 16
TABLA 4 - SELLO DE JUNTA................................................................................................................................. 16
TABLA 5 - TORQUE DE AJUSTE DE EMPAQUES................................................................................................ 16

www.walworthvalves.com 3
4.12 PROCEDIMIENTO RECOMENDADO PARA QUITAR Y REMPLAZAR EL EMPAQUE................................ 17
4.13 REMOVER EL EMPAQUE CON HERRAMIENTAS ESPECIALES................................................................ 17
4.14 PROCEDIMIENTO DE REMPAQUE................................................................................................................ 18
4.15 RE EMPAQUE CON LANTERN RING............................................................................................................ 18
4.16 TORQUES DE LA BRIDA PRENSA EMPAQUES........................................................................................... 18
4.17 FUGA DE CUERPO/BONETE......................................................................................................................... 18
4.18 PROCEDIMIENTO DE TORQUE EN CUERPO/BONETE.............................................................................. 19
SECCIÓN V - DESENSAMBLE
5.0 GENERAL.......................................................................................................................................................... 20
5.1 VÁLVULAS OPERADAS POR OPERADOR DE ENGRANES Y MOTOR....................................................... 20
5.2 VÁLVULAS OPERADAS POR VOLANTE........................................................................................................ 20
5.3 DESENSAMBLE DE VÁLVULA DE COMPUERTA.......................................................................................... 21
5.4 VÁLVULAS OPERADAS POR VOLANTE........................................................................................................ 21
5.5 DESENSAMBLE DE VALVULA DE GLOBO.................................................................................................... 21
5.6 DESENSAMBLE DE UNA VALVULA DE RETENCION.................................................................................... 22
SECCIÓN VI - RE ENSAMBLE
6.0 PROCEDIMIENTOS GENERALES................................................................................................................... 22
6.1 ENSAMBLE DE VÁLVULA DE COMPUERTA.................................................................................................. 24
6.2 ENSAMBLE DE VÁLVULA DE GLOBO (Usando Figura 2 y Figura 3).......................................................... 25
6.3 ENSAMBLE DE VÁLVULAS DE RETENCIÓN (Referencia en figuras 4 y 5)................................................ 26

4 www.walworthvalves.com
WALWORTH
WALWORTH es una compañía fabricante de válvulas industriales
considerada entre las más importantes de todo el mundo. Desde
su fundación en el siglo XIX por James WALWORTH, ha enfocado
sus esfuerzos en innovar y producir diferentes líneas de productos
para el control de fluidos.

La experiencia acumulada en este largo y exitoso trayecto en


combinación con un espíritu de constante innovación, permite
brindar soluciones satisfactorias a una amplia gama de industrias
y usuarios finales, cumpliendo y superando los estándares de
calidad más estrictos. Entre estas industrias se encuentran la
petroquímica, gasera, petrolera, generadoras de energía eléctrica
y transformadoras de pulpa y papel; de igual forma compañías
relacionadas con tecnologías geotérmica y criogénica, entre otras.

En su trayectoria, ha producido más de 40,000 diferentes


productos, colocándose como una corporación globalizada
atendiendo a diferentes mercados con la experiencia de más de
500 empleados.

WALWORTH cuenta con instalaciones para la fabricación de las


líneas de válvulas en un flujo de operaciones completo: Almacenes
de materia prima, diferentes tipos de maquinado, procesos de
soldadura como SMAW, GMAW, SAW, PAW, ensamble, pruebas
para baja y alta presión para servicio a alta temperatura o
criogénicas, proceso de pintura, embalaje y embarque.

Toda esta infraestructura permite satisfacer el mercado de


Norteamérica, Centroamérica, Sudamérica, Europa y África;
adicionalmente, con nuestros distribuidores masters llegamos
a países tan lejanos como Indonesia, Singapur o Australia, así
como al medio y lejano oriente.

VALORES WALWORTH
MISIÓN VISIÓN
WALWORTH es un fabricante de válvulas y componentes Para ser un líder mundial y referente en la manufactura de
de clase mundial para la Industria del control de fluidos válvulas, WALWORTH:
ofreciendo un servicio excepcional, precios competitivos y • Define los estándares de calidad en la industria del
una consistente puntualidad en los tiempos de entrega. control de fluidos.
• Excede las expectativas de los clientes sobre el
servicio.
• Forja relaciones duraderas con clientes, miembros del
equipo WALWORTH y la comunidad.
• Emplea, desarrolla y retiene a miembros del equipo
que se caracterizan por su experiencia y dedicación.

www.walworthvalves.com 5
INTRODUCCIÓN
Este Manual ha sido elaborado por la empresa WALWORTH para ayudar al usuario de la válvula de bonete bridado fundido en la
obtención de muchos años satisfactorios de servicio. También ayudará en la reparación / mantenimiento de válvulas con un mínimo
de tiempo y gasto.

Las válvulas de bonete bridado fundido fabricadas por WALWORTH deben ser instaladas y operadas bajo las condiciones adecuadas
acorde a su diseño y construcción así como los códigos, normas y demás practicas operativas que apliquen.

Las válvulas descritas en el presente manual son operadas manualmente por medio de un operador de volante, si alguna válvula
se suministra con operador de engranes o actuador se deberá entregar un manual por separado para dicho operador. Este manual
no hace distinciones entre los materiales disponibles o arreglos especiales puesto que estos no tienen ningún efecto sobre el
mantenimiento general y la operación de la válvula.

Le recomendamos que lea este manual antes de comenzar cualquier trabajo con el fin de entender la terminología y la construcción
de la válvula.

Antes de comenzar cualquier trabajo, le recomendamos que revise cuidadosamente la placa de identificación de la válvula para
ubicar y registrar el numero de serie y el numero de figura para identificar el tipo de válvula y el tamaño de la válvula sobre la que
se estará trabajando.-

Dado que este manual contiene información en general, por favor contacte a su representante local de WALWORTH para cualquier
asistencia técnica que pueda ser necesaria en su aplicación particular.

6 www.walworthvalves.com
SECCIÓN I - TIPO DE VÁLVULAS
1.0 VÁLVULAS WALWORTH BONETE BRIDADO FUNDIDO
DE COMPUERTA
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO

1 Tuerca de Vástago giratoria, intercambiable en


línea para evitar paros por mantenimiento.
2 Vástago ascendente con rosca ACME con entra-
da sencilla o doble para una operación rápida.
Acabado fino para adecuado para sellar perfecta-
mente y obtener bajas emisiones de fugas. 1 Tuerca de vástago
3 Empaque de vástago diseñado para un control
óptimo de emisiones fugitivas a la atmósfera. La
tasa de emisiones fugitivas está garantizada por 10
el acabado pulido en el área de sello del vástago,
las estrictas tolerancias diametrales y el paralelis-
mo de los empaques contra la cámara de empa-
ques. Arreglo de empaques con carga viva están
disponibles a solicitud del Cliente.
4 Superficie de sello posterior, ya sea roscado o
soldado diseñado para aliviar la presión trasera
en el empaque del vástago cuando esta comple- 3 Empaque de vástago
tamente cerrado. Sustituir los empaques de vás-
tago bajo presión no es recomendable. 4 Sello del casquillo 2 Vástago ascendente
5 El engarce vástago-compuerta esta diseñado
para soportar fuertes cargas de operación y, en
caso necesario, que el vástago rompa fuera del
los límites de las áreas sometidas a presión (inte-
rior del cuerpo-bonete). 9 Brida prensa empaque

6 La unión cuerpo-bonete está diseñada para apli-


5 Engarce vástago-compuerta
car una carga uniforme a la junta, asegurando el
sello hermético para una baja emisión de fugas a
la atmósfera.
7 Los anillos de sello son soldados al cuerpo para
proporcionar un sello entre la unión y de esta
manera evitar fugas.
6 Junta
8 El recubrimiento de stellite 6 en la zona de sello
de los anillos de asiento proporciona una mayor
resistencia al desgaste provocado por la abra-
sión y erosión en servicio, dando mayor vida útil
al producto.
9 La brida prensa empaque y el buje prensa-em-
paques se suministran en dos piezas separadas
para evitar dañar el vástago por mala alineación
durante el apriete de los empaques.
10 Las válvulas de compuerta son suministradas con
volante y/o con operador de engranes por diseño.
8 Asientos estelitizados 7 Asientos

FIGURA 1

www.walworthvalves.com 7
1.1 VÁLVULAS WALWORTH BONETE BRIDADO FUNDIDO DE GLOBO

CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO

1 Tuerca de Vástago, intercambiable en línea para


evitar el cierre de los procesos de tubería.
2 Vástago giratorio de tipo ascendente con rosca
ACME de precisión simple ó doble para una
operación rápida. Acabado fino, adecuado para
sellar perfectamente y obtener bajas emisiones
fugitivas.
3 Empaque de vástago diseñado para un control
óptimo de emisiones fugitivas a la atmósfera.
La tasa de emisiones fugitivas está garantizada 8
por el acabado de pulido en el área de sello del
vástago, la reducidas tolerancias diametrales y la
rectitud de los empaques de vástago diseñado
especialmente. Empaques de carga viva disponi-
bles bajo solicitud del cliente.
4 Superficie de sello de casquillo , ya sea roscado
o soldado, diseñado para aliviar la presión trasera
en el empaque del vástago cuando está comple-
tamente cerrado. Sustituir los empaques de vás- 2 Empaque de vástago 1 Vástago ascendente
tago bajo presión no es recomendable.
5 Conexión vástago-compuerta diseñado para reci- 3 Sello del casquillo
bir fuertes cargas, y fallar fuera de los límites de 7 Brida prensa empaque
la caja de presión.
6 Unión cuerpo-bonete diseñado para aplicar una
4 Union cuerpo-bonete
carga uniforme a la junta, para asegurar un sella- 5 Disco cónico
do a prueba de fugas.
7 Disco cónico, totalmente guiado para una verda-
dera alineación entre el Disco y el cuerpo de la
válvula y así evitar atascamientos. El diseño de
Disco suelto facilita el sello de éste con el asiento,
permitiendo el cierre perfecto de la válvula.
8 Recubrimiento de Stellite en los asientos, pro-
porciona una mayor resistencia al desgaste pro-
vocado por la abrasión y erosión de las superfi-
cies de sello.
9 Arreglo de dos piezas de la brida y el casquillo
para evitar daños de vástago.
10 Volante Impactor, mecanismo basado en transmi-
tir el impulso generado por la masa del volante a
través del impacto ó impulso generado durante la
acción de cierre del volante.
11 Este tipo de volante se utiliza cuando un volante
estándar no puede crear fuerza suficiente para
efectuar un sello correcto. Operador de Engranes 6 Asientos estelitizados
también está disponible.

FIGURA 2

8 www.walworthvalves.com
1.2 VÁLVULAS WALWORTH BONETE BRIDADO FUNDIDO
DE RETENCION
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO

1 Unión Cuerpo-Tapa diseñado para aplicar una


carga uniforme a la junta, para asegurar un sella-
do a prueba de fugas.
2 Conexión Disco-Horquilla permite que el Disco
controle independiente el movimiento de la hor-
quilla para asegurar la alineación correcta del
Disco con el asiento al momento del cierre.
3 La conexión está asegurada por la tuerca de
Disco diseñada para prevenir el desensamble de
la válvula debido a vibraciones y el cierre de la
misma.
4 Recubrimiento de Stellite en los asientos, propor-
1 Unión Cuerpo-Tapa
ciona una mayor resistencia al desgaste provo-
cado por la abrasión y erosión de las superficies
de sello.
5 Para tamaños de 8” y mayores las válvulas de
Retención Walworth ofrecen una agarradera en
la tapa para fácil instalación. 5 Tapa
6 Cuerpo con paredes de espesor gruesas de
acuerdo a ASME B16.34 para un mayor servicio
de vida útil.
7 Disponibles con patrones para diferentes opcio-
nes de dren.

2 Disco-Horquilla 3 Tuerca Retén

6 Cuerpo

4 Asientos estelitizados

FIGURA 3

www.walworthvalves.com 9
1.3 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN
DE VÁLVULAS DE ACERO FUNDIDO

PRECAUCIÓN Seguir estrictamente el proceso para evitar lesiones o muerte

1. Instalación del disco flexible de una válvula compuerta con el vástago horizontal. Prevenir que el líquido quede atrapado en el
interior para prevenir la sobre presurización del cuello del cuerpo que puede resultar en el calentamiento de la válvula cerrada.
2. Sobre esfuerzo de vueltas en el volante se puede deber a dos causas:
a. Lubricación inadecuada
b. Empaques con demasiada tensión
c. Daño de las partes internas
3. Aislar la válvula cerrándola y liberando la presión de la línea y de la válvula antes de quitar la válvula de la línea.
4. No remplazar los empaques con la válvula abierta y con presión. Re empacar la válvula en línea solamente en caso de ser urgente.
5. Nunca quitar completamente los empaques los tornillos de ojo hasta estar completamente seguro de que no exista presión en
la línea
6. Usar las herramientas necesarias y principalmente las agarraderas correctas cuando se trabaja con válvulas pesadas. Las
agarraderas no deben de ser ubicadas en el vástago o bajo del volante.
7. Usar solventes solamente en áreas bien ventiladas. Evitar la respiración prolongada de solventes. Usar protecciones para los
ojos para evitar el contacto con sustancias dañinas..

WARNING: Identifies a maintenance procedure, practice or condition statement that if not strictly followed, could
result in equipment damage.

8. La instalación de un Bypass deberá ser instalada en forma que el fluido entre de arriba.
9. Después de soldar la válvula en la tubería dejarla enfriar.
10. Las válvulas de retención se envían siempre con el disco detenido, antes de instalar quitar esta prevención.
11. No aplicar más tensión de lo necesario a los tornillos de ojo, para evitar dañar los empaques.
12. Revisar que la temperatura de la grasa en el operador de engranes sea la correcta y que la tuerca del yugo soporte la temperatura.
13. Usar algún dispositivo externo para apretar el volante puede provocar que se dañe.
14. Cuando se remplacen los empaques por unos individuales tener en cuenta que el corte deberá estar a 90° uno del otro.
15. Revisar que el empaque entre en la cámara totalmente centrado.
16. Las torques en la tabla 3 son para la tornillería del yugo. Tener en cuenta que tipo de tornillos se utilizan para usar el torque correcto.
17. No marcar adecuadamente el punto de inicio y final de las válvulas operadas por motor puede provocar que la válvula se dañe.
18. Revisar el manual de operadores antes de realizar cualquier acción para evitar que se dañe.
19. Cuando se remueva el yugo, ubicar cuidadosamente las agarraderas para que se pueda levantar sin provocar daño alguno.
20. Debe tenerse cuidado al momento de desensamblar para no dañar las áreas de sello ya que puede dañarse la válvula.
21. Al momento de lapear el disco se deberá tener una guía que detenga el vástago para evitar que se dañe.
22. Quitar más de 0.062” (1/16) de la superficie deberá aplicar de nuevo soldadura y tratamiento térmico para conseguir la dureza
necesaria
23. Cuando se ensamble la válvula revisar que todas las partes coincidan.
24. Si no se alinea correctamente las piezas lapear hasta conseguir este sello correcto.
25. El retenedor de cuerpo-bonete siempre debe estar apretado hasta que se ponga la válvula en servicio. El apriete debe ser un
tornillo de cada lado para evitar dañarlo.
26. Cuando se remplacen los empaques por unos individuales tener en cuenta que el corte deberá estar a 90° uno del otro.
27. Apretar la tornillería siempre que se reemplacen los empaques.
28. Detener el vástago para evitar el galling con el back seat.
29. Revisar el disco en la válvula de globo para estar seguro de que funciona correctamente.
30. Revisar que la parte con cuerda del vástago no esté en contacto con los empaques.

10 www.walworthvalves.com
SECCIÓN II - RECEPCIÓN E INSTALACIÓN

2.0 INSPECCIÓN AL MOMENTO DE RECIBO


Las válvulas deben ser revisadas en busca de defectos, puede ocurrir daño en el transporte. Cada daño deberá ser revisado para
determinar la razón del defecto e informarle a Walworth.
2.1 CONTROL DE DOCUMENTACIÓN
Revisar los documentos para asegurar el que estén correctos.
2.2 ALMACENAJE
Las válvulas se deberán almacenar en un lugar correctamente para evitar daño con polvo o por la lluvia. Los protectores estarán
instalados hasta que se utilice la válvula.
2.3 MANEJO Y PREPARACIÓN
Una grúa es necesaria en la instalación de válvulas de gran tamaño.

WARNING: Always use appropriate slings and hoists when handling heavy valves or parts to prevent injury.
A sling should never be placed around valve stems or under the hand wheel on any type or size of valve.

Las válvulas de compuerta y globo se envían en posición cerrada para evitar daño en la superficie. Las bridas y extremos soldables
se deberán limpiar antes de instalarla.

2.4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA VÁLVULAS DE COMPUERTA


Las válvulas de compuerta se pueden usar en cualquier dirección.

WARNING: Installation of valves with bypass piping welded to the valve body or valves with a special relief
hole drilled in the up-stream face of a flexible wedge must be installed so that the flow enters the upstream
side of the valve.

En caso de que un agujero de alivio sea necesario las válvulas se instalan en UPSTREAM para tener un correcto flujo de líquidos.

WARNING: Installation of a flexible wedge gate valve with the stem horizontal or below horizontal can allow
condensate or other liquid to be trapped in the body neck of a closed valve. Provision must be made to prevent
over-pressurization of the body neck that will result from any subsequent heating of the closed valve.

2.5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA VÁLVULAS DE GLOBO


Las válvulas son instaladas en forma que entre el flujo bajo el asiento de la válvula.
Debe instalarse la válvula en la tubería en posición cerrada.

2.6 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA VÁLVULAS DE RETENCIÓN


Las válvulas de retención deben ser instaladas para que el flujo de la tubería pase de acuerdo a la flecha que marca la válvula.

WARNING: Check valves are shipped with the disc blocked open to prevent damage to the seating surfaces.
Always remove the “shipping block” before installation.

www.walworthvalves.com 11
SECCIÓN III - OPERACIÓN

3.0 GENERAL
• Se deberá revisar la correcta instalación antes de poner la válvula en operación.
• No son necesarias herramientas especiales en la instalación operación y mantenimiento
• Para el remplazo de componentes es necesario contar con instrucciones por parte del manufacturero.
• Los empaques deben estar bien apretados antes de instalar las válvulas

No apriete demasiado las tuercas del prensa estopas ya que esto aumentará el par de
PRECAUCIÓN
funcionamiento y puede ocasionar que el empaque se detenga y dañe el vástago.

3.1 SUAVIDAD EN LA OPERACIÓN


Lubricación de la tuerca del yugo y del operador de engranes, así como de los componentes deberán realizarse cada 6 meses.

Estar seguro de la temperatura de la grasa en el operador de engranes y que sea compatible


PRECAUCIÓN
con el sistema de operación.

Lubricantes específicos y la frecuencia de aplicación se mostraran en la tabla 1. Las válvulas que no se operen frecuentemente
deberán operarse de menos una vez al mes aunque sea parcialmente para su correcto funcionamiento.

El exceso de apriete en el volante se debe a una de las siguientes opciones:


PRECAUCIÓN
a. Falta de lubricación o daño en el vástago de la válvula
b. El apriete de los empaques es mayor al referido en la tabla 3
c. Falla o daño en las partes de la válvula

LUBRICANTES RECOMENDADOS

PARTE LUBRICACIÓN APLICACIÓN FRECUENCIA


Shell Albida EP2, Molykote °G 4700 o
Tuerca de Yugo Inyectar lubricante por el vástago Cada 6 meses
igual a una con base en Litio
En el ensamble de la
Junta Suave de Hierro Aceite SAE 10 una capa pequeña
válvula
Partes roscadas a excepción Molykote P 37, Loctite C5-A, o igual a En el ensamble de la
una capa pequeña en las partes roscadas
del vástago y tuerca del yugo Componentes no expandibles válvula

TABLA 1

3.2 TENSION DE LOS ASIENTOS - TORQUES DE APRIETE


Una válvula nueva con los asientos lapeados y con un cierre correcto con el disco, creara una presión justa solamente cuando el
vástago cuente con la suficiente carga. La carga mínima del vástago depende de la medida y clase. Contactar a Walworth para la
información necesaria del toque de vástago.

Usar una herramienta para apretar el volante no es recomendado ya que el exceso de fuerza
PRECAUCIÓN
provocara el daño del mismo.

12 www.walworthvalves.com
SECCIÓN IV - MANTENIMIENTO
4.0 HERRAMIENTAS Y EQUIPO
La siguiente lista de herramientas es la recomendada para desensamble, re trabajo y ensamble de las válvulas.
a. Un juego de herramientas llave inglesa para remover la tornillería del vástago y las tuercas, el retenedor, los tornillos de
ojo y la tuerca del volante.
b. Un juego de llaves Allen para aflojar los tornillos del casquillo.
c. Llave estándar para remover los empaques.
d. Un juego de productos para pulir y limpiar los asientos y las caras del disco.

4.1 PROBLEMAS

TABLA DE POSIBLES PROBLEMAS


AREA PROBLEMAS PROCEDIMIENTO
Fuga en la cámara de Compresión de los empaques Revisar Sección IV Tabla 3
empaques Vástago dañado – Cámara de Empaques dañada Procedimiento de Re empaque Sección IV

Fuga por la Junta Apriete de tornillería Torque de tornillería de cuerpo Sección IV


cuerpo-bonete
Junta dañada Reemplazo de junta
Falta de torque Torque de cierre Sección III
Fuga de Asiento
Daño de asientos Reparación de Asiento Sección IV
Lubricación Sección III
Operación
Compresión de empaque Torque de empaques Sección III

TABLA 2

TORQUE DE TORNILLERIA PARA BAJA EMISION FUGITIVA


CLASE

150 300 600 900 1500


MEDIDA DE
LA VÁLVULA TORQUE DE PRENSA EMPAQUE TORQUE DE TORQUE TORQUE DE TORQUE TORQUE DE TORQUE TORQUE DE TORQUE
TORNILLERIA TORNILLERIA DE TUERCA TORNILLERIA DE TUERCA TORNILLERIA DE TUERCA TORNILLERIA DE TUERCA
CUERPO- MEDIDA CUERPO- PRENSA CUERPO- PRENSA CUERPO- PRENSA CUERPO- PRENSA
TORQUE
BONETE TUERCA BONETE EMPAQUES BONETE EMPAQUES BONETE EMPAQUES BONETE EMPAQUES

70 3/8 10 70 10
2 140 19 551 21 551 21
70 5/8 17 70 17

2.5 70 5/8 17 140 19 140 21 551 29 551 29

70 3/8. 11 70 11
3 234 21 341 41 826 55
70 5/8 19 70 19

70 1/2 17 140 17
4 234 32 551 55 1212 58
70 5/S 21 140 21

1/2 24 26
6 70 140 573 55 1212 72 2310 77
5/8 29 32

½ 26
8 140 234 41 831 58 1703 77 3950 101
5/8 32

10 234 41 234 55 1170 66 1703 141 5369 154

12 234 55 374 58 1117 83 3042 188 7549 309

14 234 58 527 62 5382 106 3950 231 10914 231

16 234 62 527 66 2574 113 3042 154 15123 278

18 234 66 1287 83 4095 135 5369 231 18478 236

20 234 83 995 87 3510 148 7549 273

24 234 106 1287 146 3510 159

30 234 120 1287 231 5499 418

36 1170 120 394 7656 650

42 418

TABLA 3

www.walworthvalves.com 13
4.2 FUGA EN LA UNION DE BONETE
Las fugas en la unión de bonete se observan por fuga de líquido, vapor, condensados, etc. En algunos de los casos es posible detener
la fuga con el apriete de la tornillería del cuerpo bonete. La efectividad del resultado depende de la gravedad de la fuga. Revisar la
tabla 3 para obtener el apriete necesario. En algunos casos es necesario aplicar más torque del indicado pero sin exceder el 125%
de lo recomendado. Este apriete es más efectivo cuando se realiza inmediatamente después de observar la fuga. Si el apriete no
consigue detener la fugase deberá desensamblar la válvula como se menciona en las Sección V y se deberá reemplazar la junta. La
tornillería se deberá apretar como se menciona en el párrafo 4.7 Tabla 10 y el torque de la Tabla 3.

4.3 FUGA POR LOS ASIENTOS


Una indicación de que los asientos están fugando es cuando se observa perdida de presión. Otra indicación de fuga es cuando se
usa agua caliente o vapor y la tubería continua caliente después de un tiempo de haber cerrado la válvula. También se pueden pre-
sentar estas causas debido a problemas de fuga en el bypass o al tener materiales externos detenidos en la válvula. Ocasionalmente
materiales externos pueden ser removidos al abrir y cerrar la válvula.
Este tipo de fuga se puede presentar debido a problemas en la unión de la tubería con la válvula o su soldadura y con un incorrecto
relevo de temperaturas de estrés.
Las fugas pueden ser provocadas por un incorrecto apriete o por irregularidades causadas por el paso de flujo y su velocidad. Este
tipo de fugas pueden ocurrir inclusive cuando las áreas de sello se encuentran endurecidas. Las fugas deben repararse lo más pronto
posible para evitar el daño de las superficies de la válvula y sus componentes. Para desensamble recurrir a la Sección V.
4.4 REPARACION DE ASIENTOS EN VÁLVULAS DE COMPUERTA
El desensamble de la válvula se deberá hacer siguiendo la Sección V. Inspeccionar buscando rayones, corrosión u otros daños. Si
se presentan rayones se deberá pulir y después lapear.
El lapeo por medio de máquinas automáticas puede realizarse con talleres aprobados, estas máquinas pueden trabajar inclusive
con las válvulas ensambladas.
Si una maquina automática de lapeo no se encuentra disponible, las superficies a reparar se deberán lapear usando con hierro
fundido suficientemente grande para abarcar la cara del asiento. Aplicar los componentes del lapeo junto con una mezcla de aceite
de oliva para distribuirlo. Lapear en forma de círculos moviendo la placa de lapeo.
Levantar la placa de lapeo continuamente para evitar la acumulación de partículas y permitir la correcta distribución de los compo-
nentes del lapeo. Lapear hasta que los asientos presenten un acabado suave y limpiar con un componente adecuado para limpieza
ya sea acetona o alcohol. No usar cloro o solventes.

No remover más de 0.062”(1/16”) del endurecimiento del disco. En caso de esto ser requerido,
PRECAUCIÓN
remplazar el asiento y deberá quitarse la válvula de línea.

14 www.walworthvalves.com
4.5 REPARACION DE ASIENTOS VÁLVULAS DE RETENCION
Los asientos en válvulas de retención puedes ser reparados con el procedimiento descrito en el punto 4.5.

4.6 REPARACION DE ASIENTOS EN VÁLVULAS DE GLOBO


Desensamblar la válvula de acuerdo con las Sección V. Inspeccionar el disco en busca de raspones, corrosión u otros daños.
Lapeo por medio de máquinas automáticas es posible ser realizado en campo con talleres aprobados.
Si una maquina automática de lapeo no se encuentra disponible, las superficies a reparar se deberán lapear usando con hierro fundido
suficientemente grande para abarcar la cara del asiento. Con rayones o corrosión con mayor profundidad a 0.005” requiere pulido.

Una placa guía para el vástago es requerida en caso de lapeo para mantener la alineación del
PRECAUCIÓN
vástago. Se puede hacer de madera o algún material apropiado el tamaño deberá ser 1/64” más
grande que el diámetro externo del vástago.

Colocar un poco de mezcla de aceite de oliva y distribuirla.


Es importante aplicar presión al momento del lapeo de los asientos y rotar el disco, levantar el disco para evitar la acumulación de
partículas.
Reutilizar el disco o si se cambió en cualquier caso deberá ser lapeado para que coincida con los asientos y conseguir un cierre correcto.
Limpiar los residuos del lapeo con un fluido como alcohol o acetona, no usar solventes ni cloro.
4.7 REPARACIONES DE DISCO
Desensamblar la válvula de acuerdo con la Sección V y revisar el disco en busca de rayones o daños. A veces puede ser simple-
mente pulido para corregir errores.
Si los rayones no se quitan puliendo se deberá lapear. Con rayones o corrosión con mayor profundidad a 0.005” requiere pulido.

PRECAUCIÓN No remover más de 0.062”(1/16”) del endurecimiento del disco. En caso de esto ser requerido,
remplazar el asiento y deberá quitarse la válvula de línea.

www.walworthvalves.com 15
Si una maquina automática de lapeo no se encuentra disponible, las superficies a reparar se deberán lapear usando con hierro fundido
suficientemente grande para abarcar la cara del asiento. Con rayones o corrosión con mayor profundidad a 0.005” requiere pulido.
Limpiar los residuos del lapeo con un fluido como alcohol o acetona, no usar solventes ni cloro.
4.8 AJUSTE DE PARTES REPARADAS EN VÁLVULAS DE COMPUERTA
Los asientos y discos que se lapearon, deberán limpiarse y con la aplicación de tinta en las piezas observarse el correcto sello de
las dos partes.

PRECAUCIÓN Una línea incompleta en el contacto de las piezas, indica que las partes necesitan más lapeo.

Si alguna parte no puede ser reparada es necesario cambiarla por una nueva. Los discos de reemplazo se entregan con un poco
más de grosor para realizar el lapeo necesario para lograr un buen sello.
Revisar que las guías del disco tengan suficiente movilidad para permitir el correcto funcionamiento.
4.9 AJUSTE DE UN NUEVO DISCO EN VÁLVULAS DE RETENCIÓN
Si el disco no puede ser reparado deberá instalarse uno nuevo.
4.10 AJUSTE DE PARTES REPARADAS VALVULA DE GLOBO
Después de que las partes de la válvula fueron lapeadas, limpiarlas correctamente y revisar que hagan un contacto correcto, dicha
verificación por medio de una tinta que indique el correcto sello mediante una línea continua, en caso de que la línea sea incontinua,
lapear de nuevo hasta conseguir su correcto sello.
El desensamble de la válvula se debe seguir de acuerdo con la Sección V.
Ubicar el bonete y el vástago de arriba hacia abajo e insertar dos o tres empaques que servirán como guía para centralizar el vástago
con el casquillo.

PRECAUCIÓN En válvulas de tamaños grandes el vástago deberá tener soporte para evitar tener galling con
el casquillo.

PRECAUCIÓN No aplicar más apriete del necesario en el empaque de la tornillería de ojo ya que se puede
provocar daño de los mismos.

Si la brida prensa empaques fue apretada contra los empaques y es necesario apretar más, no aplicar más torque, el empaque
deberá ser reemplazado. Un empaque de emergencia puede ser aplicado siguiendo las instrucciones del párrafo 4.14; sin embargo
los empaques deberán ser reemplazados lo más pronto posible.

PRECAUCIÓN No intentar remplazar los empaques mientras la válvula tiene presión y solamente cuando se
hace con el cierre con el casquillo en caso de extrema necesidad.

16 www.walworthvalves.com
4.11 EMPAQUE DE EMEREGENCIA EN LINEA
La válvula debe estar completamente en posición abierta para conseguir sello entre el vástago con el casquillo. Abrir y cerrar varias
veces para quitar imperfecciones que puedan estar atoradas en el vástago.
Con el sello perfectamente logrado entre vástago y casquillo, aflojar la tornillería de la brida prensa empaques para liberar la presión
contra el empaque, continuar aflojando hasta que se pueda retirar la brida.

PRECAUCIÓN Nunca quitar completamente la brida hasta asegurarse de que no exista presión en la línea.

La tornillería de la brida puede ahora ser retirada junto con los empaques. Puede utilizarse empaques de grafito flexible para detener
la fuga. Se pueden instalar empaques encima de los ya existentes o cambiar completamente todos.

PRECAUCIÓN Cuando se instalen empaques de remplazo que tengan cortes, revisar que estén ubicados
los cortes a 90°.

Packing

SELLO DE JUNTA TORQUE DE AJUSTE DE EMPAQUES

MEDIDA Y CLASE TORQUE DE AJUSTE


TORNILLERIA BONETE/TAPA TORQUE DE SELLO EN Lb/pie ESPÁRRAGO
DE LA VÁLVULA EN Lb/pie

3/8-16 UNC 30-35 ¼ to ¾-800 ¼-20 UNC 5-6

1-800 5/16-18 UNC 10-11


½-13 UNC 42-47
1 ¼ to 2-800 5/16-18 UNC 11-12
9/16-12 UNC 100-105
¼ to 3/8-1500 1/4 -20 UNC 5-6
¾-10 UNC 120-125 ¾ to 2-1500 5/16-18 UNC 11-12

* Para clase 150, 300 y 600 usar el torque de clase 800

TABLA 4 TABLA 5

www.walworthvalves.com 17
PRECAUCIÓN Seguir la secuencia de apriete para que la junta pueda ser comprimida equitativamente. El
exceso de apriete puede provocar deformación y por consecuencia fuga.

Cada empaque deberá ser colocado lo más apretado que se pueda antes de instalar el siguiente. Usar el buje prensa empaque y la
brida prensa empaques para apretar los empaques.
Completar el cambio de empaque con un aro dividido EAF 100-001 de grafito flexible para cuando la válvula no puede quitarse de
la línea.

4.12 PROCEDIMIENTO RECOMENDADO PARA QUITAR Y REMPLAZAR EL EMPAQUE


Un vástago con fuga puede ser frenado con un simple apriete de tornillería de acuerdo con la tabla 3 de no ser así debe ser rempla-
zado con un empaque dividido EAF 100-001.

PRECAUCIÓN No intentar remplazar los empaques si se tiene presión en la línea. Solamente si se hace
sello con el casquillo y en caso de emergencia.

PRECAUCIÓN Aislar la válvula cerrándola aguas arriba y aguas abajo y liberar la presión que pudo quedar
en la línea.

Con el vástago haciendo sello totalmente abierto, aflojar los empaques y la tornillería de la brida prensa empaque. Seguir aflojando
hasta que no exista presión en la línea.

PRECAUCIÓN Nunca quitar la brida prensa empaque hasta asegurar que no exista presión en la línea.

4.13 REMOVER EL EMPAQUE CON HERRAMIENTAS ESPECIALES


Remover la tornillería y recorrer la brida prensa empaque lo más arriba posible y asegurar.
Quitar el empaque anterior con herramientas flexibles. Las herramientas tienen como un gancho para poder quitarlo. Debe tenerse
cuidado de no dañar o raspar ninguna parte en donde se ubicara el nuevo empaque.
Si la válvula tiene un dispositivo de lantern ring; remover primero el lantern ring y ubicar unos ganchos en los barrenos después de
esto proceder de la forma anterior para quitar los empaques.

18 www.walworthvalves.com
4.14 PROCEDIMIENTO DE REMPAQUE
Walworth utiliza un empaque de grafito que consiste en dos filamentos de grafito/carbón con alambre de inconel a los extremos y
tres empaques intermedios de grafito. Se recomienda usar el empaque EAF 100-001 como empaque recomendado.
Revisar que no existan daños o raspones al realizar el cambio de empaque. Si son daños menores a 0.001” pueden ser removidos
simplemente puliendo el área.
Cada empaque tiene que ser instalado individualmente, para esto apretarlo e introducirlo a la cámara de empaques, hacer que quede
lo más profundo posible. Ver la figura 6.
Empujar el empaque hasta el fondo y usar un adaptador de la brida prensa empaque. Apretar la tornillería. Ver la figura 7.
Quitar la tornillería y el adaptador de empaque e insertar el siguiente empaque.

PRECAUCIÓN Revisar que los empaques entre uno y otro se pongan con la ranura a 90° una de otra para
evitar fugas.

4.15 RE EMPAQUE CON LANTERN RING


Las válvulas con lantern ring llevan esta configuración después del tercer empaque; instalar los primeros tres empaques de grafito
y a continuación el lantern ring como se indica en el punto 4.17 “PROCEDIMIENTO DE EMPAQUE“.
Instalar los empaques y apretar la tornillería de la brida prensa empaque.

4.16 TORQUES DE LA BRIDA PRENSA EMPAQUES


Limpiar los empaques, la tornillería de ojo y las tuercas. Revisar la parte roscada en busca de materiales externos, corrosión o polvo
y lubricantes anteriores.

PRECAUCIÓN Asegurar que el buje prensa empaque entre correctamente en la cámara de los empaques
y que quede alineado.

Cubrir la cuerda de la tornillería con un protector de alargamiento como Molykote P 37 o Loctite C5-A.
Alinear la brida prensa empaque y empezar a atornillar, de acuerdo con la tabla 3.
Después de que la válvula regrese a servicio, mover el vástago unas cinco veces para asegurar que el todo funcione correctamente,
después volver a apretar la tornillería de acuerdo con la tabla.

4.17 FUGA DE CUERPO/BONETE


Para mantener un sello correcto asegurar que la tornillería se encuentre propiamente apretada. El torque original se llega a perder
debido a vibraciones y relajaciones del material provocadas por las temperaturas a las cuales las válvulas trabajan.

PRECAUCIÓN El torque que se da en la tabla 3 aplica para este tipo de válvulas en caso de que las
válvulas sean de otro tipo favor de revisar los torques correctos.

www.walworthvalves.com 19
4.18 PROCEDIMIENTO DE TORQUE EN CUERPO/BONETE
Limpiar la tornillería para quitar materiales externos.
Cubrir la cuerda de la tornillería con un protector de alargamiento como Molykote P 37 o Loctite C5-A.
Seguir la secuencia de apriete de la Figura 8, la secuencia depende del número de tornillos, pero es un ejemplo de la secuencia a
seguir. El torque se dará de acuerdo con la tabla 3.

SECCIÓN V - DESENSAMBLE

5.0 GENERAL
Un desensamble completo requiere acceder a todas las partes de las válvulas, disco, vástago, asientos, etc.
Para acceder a todas las piezas es necesario quitar el bonete.

PRECAUCIÓN Aislar la válvula cerrándola y quitar la presión interna.

5.1 VÁLVULAS OPERADAS POR OPERADOR DE ENGRANES Y MOTOR


El volante puede ser removido quitando la tuerca del volante.

5.2 VÁLVULAS OPERADAS POR VOLANTE


Antes de desensamblar se deberá quitar la parte superior con el operador y deberá marcarse la posición para al volver a ensamblarse
que coincida de nuevo.

PRECAUCIÓN Revisar que coincida la apertura y el cierre del operador de la válvula al ensamblarse.

PRECAUCIÓN Revisar los manuales de los actuadores y de los operadores antes de desensamblar
la válvula.

20 www.walworthvalves.com
5.3 DESENSAMBLE DE VÁLVULA DE COMPUERTA

Aflojar la tornillería del prensa empaque


Abrir parcialmente la válvula y revisar que no se encuentre en contacto con los asientos.
Aflojar y quitar la tornillería de unión cuerpo/bonete.
Instalar un dispositivo que pueda soportar el peso del yugo incluyendo el volante u operador

5.4 VÁLVULAS OPERADAS POR VOLANTE


Antes de desensamblar se deberá quitar la parte superior con el operador y deberá marcarse la posición para al volver a ensamblarse
que coincida de nuevo.

PRECAUCIÓN Cuando se quite el yugo, poner guías en el vástago para asegurarse que se levante
derecho y balanceado.

PRECAUCIÓN Poner marcas en el cuerpo y disco para asegurar que se vuelva a ensamblar de la misma
manera

Ahora se puede quitar el disco del vástago deslizándolo por la parte que permita su movimiento.
Quitar la tuerca del volante y el volante.
El vástago puede quitarse, moviéndolo hasta que la parte roscada se termine y después retirarlo completamente.
Ahora se puede quitar la brida prensa empaque, el buje y el empaque.
Revisar todas las piezas en busca de daños o raspones.

5.5 DESENSAMBLE DE VALVULA DE GLOBO


Aflojar la tornillería del prensa empaque
Abrir parcialmente la válvula y revisar que no se encuentre en contacto con los asientos.
Aflojar y quitar la tornillería de unión cuerpo/bonete.
Instalar un dispositivo que pueda soportar el peso del yugo incluyendo el volante u operador.

PRECAUCIÓN Cuando se quite el yugo, poner guías en el vástago para asegurarse que se levante
derecho y balanceado.

www.walworthvalves.com 21
Ahora se puede quitar el disco del vástago deslizándolo por la parte que permita su movimiento.

Quitar la tuerca del volante y el volante.

El vástago puede quitarse, moviéndolo hasta que la parte roscada se termine y después retirarlo completamente.

Ahora se puede quitar la brida prensa empaque, el buje y el empaque.

Revisar todas las piezas en busca de daños o raspones.

5.6 DESENSAMBLE DE UNA VALVULA DE RETENCION

Aflojar y quitar la tornillería del cuerpo/tapa. En caso de ser necesario usar grasa en la tornillería.
Existen dos tipos de retenciones dependiendo de la clase.
Clase 150 y 300 hasta 12” tienen el disco y la flecha sujeto con un pin a la tapa.
Clase 150 y 300 mayores a 12” y clase 600, 900 y 1500 tienen la flecha y disco sujetos al cuerpo.
Quitar la tapa.
Revisar el correcto movimiento del disco.
La tuerca del disco es soldada para prevenir que se suelte debido a la vibración y movimiento, en caso de querer remplazar el disco
será necesario quitar esta soldadura.
La flecha puede ser removida de la válvula.

SECCIÓN VI - RE ENSAMBLE

6.0 PROCEDIMIENTOS GENERALES

Revisar que todas las partes se encuentren limpias. Usar una brocha y trapos para quitar el polvo y mugre. En caso de ser necesario
usar un solvente.

PRECAUCIÓN Cuando se utilicen solventes hacerlo en áreas ventiladas y tener cuidado de tener
contacto con la piel.

Las partes roscadas deberán estar bien lubricadas. Se deberán limpiar las partes de la válvula quitando la grasa pasada. Los lubri-
cantes recomendados se encuentran en la Tabla 1.

Las partes reparadas o remplazadas deberán ser verificadas antes de ensamblar de nuevo la válvula.

22 www.walworthvalves.com
6.1 ENSAMBLE DE VÁLVULA DE COMPUERTA

Instalar empaques nuevos.

PRECAUCIÓN Revisar que el espaciador sea instalado a menos de que la válvula lleve lantern ring. Se
recomienda usar el empaque EAF 100-001.

Seguir las instrucciones del procedimiento párrafo 4.17 y 4.18.


Instalar y asegurar la tuerca de vástago. Lubricar las zonas roscadas de acuerdo a la tabla 1
Poner el buje y la brida prensa empaque y apretar.
Cubrir la zona roscada del vástago y el vástago con el mismo lubricante usado para la tuerca de vástago.

PRECAUCIÓN No introducir la parte roscada del vástago a la zona de empaques, detenerlo tres vueltas
antes para prevenir daño.

Poner el disco en la sección T del vástago.

PRECAUCIÓN Revisar que el disco quede en posición que coincida con la marca que se había hecho
anteriormente.

Poner una nueva junta en la unión cuerpo/bonete e instalar el bonete.


Instalar la tornillería y apretar de acuerdo con la Tabla 3 y seguir la secuencia de la figura 8.

PRECAUCIÓN La tornillería deberá ser ajustada cuando válvula ya está en servicio y con la presión y
temperatura de la línea.

Ajustar la brida prensa empaque utilizando la información de la tabla 3.

PRECAUCIÓN Ajustar la brida prensa empaque con la válvula ya instalada, con presión y temperatura.

www.walworthvalves.com 23
6.2 ENSAMBLE DE VÁLVULA DE GLOBO (Usando Figura 2 y Figura 3)
Instalar un nuevo empaque de vástago.

PRECAUCIÓN Asegurarse de que el espaciador de empaques se encuentre ubicado a menos de que un


lantern ring se vaya a utilizar. Es recomendado usar un empaque EAF 100-001 cuando una
válvula se desensambla completamente.

Seguir el procedimiento de instalación del párrafo 4.17 y 4.18.


Instalar y asegurar la tuerca del vástago. Lubricar la sección roscada de acuerdo a la tabla 1.
Ubicar la brida prensa empaque y el buje después de haber instalado los empaques.
Desliza la tuerca del disco en el vástago e instala el vástago con sus roldanas.
Ubicar la tuerca del disco junto con el disco y ajustarlos.

Revisar si el disco puede rotar, si el disco está asegurado quiere decir que está
PRECAUCIÓN correctamente instalado.

Si se mueve quiere decir que se ajustara con el asiento.

Aplicar unos puntos de soldadura entre la tuerca del disco para asegurarlo, revisar que después de aplicarlos la soldadura quedara
bien aplicada, usar tres o cuatro puntos de soldadura.
Cubrir el vástago con el mismo lubricante utilizado en los empaques y en la tuerca del vástago.

PRECAUCIÓN Detener el vástago antes de que la zona roscada haga contacto con la zona roscada,
aproximadamente tres vueltas antes.

Instalar una nueva junta. Alinear el cuerpo con e bonete.


Instalar la tornillería del cuerpo bonete. Usar la Tabla 3 y como referencia la figura 8.

PRECAUCIÓN La tornillería del cuerpo bonete deberá ser ajustada después de que la válvula se instaló y
se encuentra con presión y temperatura.

Ajustar la tornillería de la brida prensa empaque de acuerdo con la Tabla 3.

PRECAUCIÓN Siempre ajustar las tuercas de la brida prensa empaque de acuerdo con el párrafo 4.19.

24 www.walworthvalves.com
6.3 ENSAMBLE DE VÁLVULAS DE RETENCIÓN (Referencia en figuras 4 y 5)

Instalar el disco, la tuerca de disco y la horquilla.

PRECAUCIÓN Asegúrese de instalar la roldana del disco entre la tuerca y el disco con la intención de que
el disco presente movimiento y pueda ajustarse solo.

Usar una nueva junta en la unión de cuerpo tapa cada que se desensamble la válvula, para asegurar su correcto funcionamiento.
Atornillar usando la información de los párrafos 4.21 y la Figura 8.

Revisar que la rotación del disco con la flecha sea correcto y que haga un correcto sello con el asiento una vez que se ensamblo la
válvula.

PRECAUCIÓN Una vez que la válvula se ponga en servicio, reajustar la tornillería ya que se encuentra con
presión y temperatura.

www.walworthvalves.com 25
Notas

26 www.walworthvalves.com
www.walworthvalves.com
MÉXICO

Industrial de Válvulas, S.A. de C.V.


Av. de la Industria Lote 16 Fracc. Industrial El Trébol, C.P. 54600 Tepotzotlán, Estado de México
Phone: (52 55) 5899 1700 Fax: (52 55) 5876 0156 | e-mail: info@walworth.com.mx

DISTRIBUIDOR AUTORIZADO USA/CAN

TWC The Valve Company


13641 Dublin Court, Stafford, Texas 77477 | Phone: (281) 566 1200 Fax: (281) 566 1299 |
www.twcvalves.com | e-mail: info@twcousa.com

Escanea aquí con tu smartphone


para obtener más información sobre
las Válvulas WALWORTH

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE VÁLVULAS DE BONETE BRIDADO FUNDIDO FUNDIDO

S-ar putea să vă placă și