Sunteți pe pagina 1din 69

Studencki Koło Naukowe Iberystyki

Polacos en América Latina


Trabajos de los estudiantes de II año
Año académico 2015 / 2016

Uniwersytet Gdański
Gdańsk 2016
INDICE

Introducción ………………………………………………………………………… 4

Narcotraficantes de origen polaco en América del Sur


Barbara Cichorek , Daria Dekowska, Aleksandra Kwiatkowska , Monika Pestka…… 5

Folclore polaco en América Latina (Argentina y Brasil)


Daria Kucharska……….……………………………………………………………… 10

Fiestas polacas en América Latina


Michał Głuchaczka,, Paulina Grygie ………………………………………………….. 14

Los viajeros polacos en América Latina…………………………………………….. 16


Julia Jędrych, Anna Roszkowska, Maria Szczudło, Klaudia Wolnik

Los Polacos en Cuba


Justyna Barcińska, Anna Głowacka, Klaudia Richert, Natalia Rudnicka……………… 26

Arquitectos polacos en América Latina


Karolina Pietrzak …………………………………………………………………….. 33

La polacas
Klaudia Drywa, Patrycja Gajzler ……………………………………………………… 36

Entrevista con polacos de América Latina


Magdalena Adamiec, Vienna Delgas, Magdalena Lesisz, Barbara Święcka ………….. 44

Diferencias climáticas en el país de origen y en el país de emigración


Jażdżewska Marta, Szybalska Agata …………………………………………………… 51
Witold Gombrowicz en Argentina
Paulina Miszczyszyn …………………………………………………………………… 54

Embajadas de Polonia en América del Sur


Przemysław Leszczak, Sebastian Kierska ……………………………………………… 59

Los polacos en el Perú


Sylwia Namiotko ………………………………………………………………….…… 62

Colonización polaca en Argentina


Zofia Krasińska ………………………………………………………………………… 69
Introducción

Los polacos son uno de los grupos de inmigrantes que contribuyeron activamente al
desarrollo de América Latina. Llegaron a esta parte del mundo por razones económicas y políticas,
buscando un nuevo lugar donde vivir. Labraron la tierra, criaron ganado, lucharon para fundar sus
poblaciones en la selva y el desierto, lucharon por la independencia de sus nuevas patrias,
construyeron obras de ingeniería, crearon centros universitarios y científicos, dieron un gran aporte
cultural: fueron escritores, pintores, escultores, arquitectos, gente de cine y teatro. Sus
descendientes se pueden encontrar desde México hasta Argentina y Chile, desde Brasil hasta Perú,
en todo lo largo y ancho de este enorme continente.
Entre los más de dos millones y medio de descendientes polacos que viven en América Latina hay
muchos que buscan sus orígenes, que forman asociaciones para conservar su tradición, que tratan
de conservar su lengua y costumbres.

El Círculo científico estudiantil de Iberística de la Universidad de Gdańsk presenta los trabajos que
prepararon sobre este tema los estudiantes de segundo año del año académico 2015/2016.

Nora Orłowska
Tutora del curso
Barbara Cichorek
Daria Dekowska
Aleksandra Kwiatkowska
Monika Pestka
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Narcotraficantes de origen polaco en América del Sur

América del Sur está asociada para la mayoría de la gente con el calor, playas, fiestas
interminables, el pueblo muy amable y siempre feliz. La fuente principal del ingreso nacional es
turismo. Los turistas vienen a América Latina en busca de emociones, experiencias distintas o
nuevas aventuras porque piensan que es un continente lleno de colores, ritmos exóticos, sabores
extraordinarios. No en tan maravilloso como parece - desafortunadamente no todo que lo brilla es
oro. Cada país tiene sus secretos y problemas como por ejemplo la pobreza con la que América del
Sur lucha cada día. Mucha gente sabe que en América hay zonas de pobreza, hay favelas y barrios
bajos. Esto no es solamente el problema del América del Sur pero también hay gente en Europa
que no tiene vida lujosa y toma decisiones riesgosas para obtener el dinero que les permita vivir
con dignidad. En zonas pobres de América hay mucha criminalidad y delincuencia, como
narcotráfico, que parece una situación oportuna para hacer negocios ilegales que aseguren la
existencia de los familiares que quedaron en el continente Europeo.
América del Sur es la cuna del contrabando de drogas. No mucha gente sabe que los Polacos
se dedican al narcotráfico de América del Sur a varios países. Las destinaciones más populares para
los polacos son: Ecuador, Perú, Colombia, Venezuela y también Brasil. En Internet hay pocas
películas cortometrajes que muestran la situación de los polacos en las cárceles en América. Los
traficantes son tanto hombres como mujeres.
En un video que hemos visto el periodista que se llama Dariusz Zalewski1 cuenta la historia

1
Dariusz Zalewski- periodista polaco que visitó Perú para hacer la película cortometraje sobre las polacas en
la cárcel en Lima.
de tres mujeres jóvenes del origen polaco que fueron detenidas en el aeropuerto de Lima acusadas
de transporte ilegal de drogas. Son mujeres entre veinte y veinticinco años. Las mujeres fueron
engañadas por un hombre de Nigeria que les prometió una ganancia fácil. Les dijo que tenían que
llevar las drogas de Perú al extranjero. Cada una tenía una bolsa de ordenador portátil llena de al
menos tres kilogramos de cocaína. Todas las mujeres lo hicieron porque necesitaban el dinero para
mantener a su familia. Desafortunadamente resultó que no era tan fácil como parecía;
fueron detenidas y encarceladas por unos años. Las condiciones en la cárcel peruana de mujeres
no son tan rigurosas: las mujeres pueden pasar todo el tiempo al aire libre, criar a sus hijos, hablar
con compañeras de prisión. Hay una restricción, está prohibida mantener las relaciones íntimas o
formar parejas entre prisioneras. A pesar de que las condiciones en la cárcel no son tan malas las
polacas suenan con el regreso a su patria y sus familias. Las prisioneras de origen polaco tienen
que quedarse en Perú hasta que el gobierno les permita volver y muchas veces esto significa pasar
varios meses solas en el país extranjero sin ninguna ayuda.
En el segundo video que hemos encontrado Edward Miszczak2 cuenta una historia de los
narcotraficantes de Polonia que fueron encarcelados en Ecuador en la cárcel en Quito. En las
primeros minutos el periodista presenta a cuatro hombres jóvenes cuyas primeras palabras fueron
¨Ecuador es la residencia del diablo¨. También dicen que los escapes ocurren aunque muy
raramente. Es muy difícil escapar porque todos los prisioneros llevan en las mangas de su ropa
machetes para administrar la justicia dentro de la cárcel. Lo que pasa es que después de las cinco
de la tarde los centinelas sale de la cárcel y los prisioneros armados montan guardia. Todos los
penados están realmente solos, no existen ningunas relaciones entre los encarcelados y cada uno
efectivamente tiene que cuidarse.
Los prisioneros crean sus propias reglas por ejemplo cuando se apaga la luz, hay que
quedarse en la celda, no hablar con nadie y no abrir la puerta porque es riesgoso. En la oscuridad
hay anarquía y violencia. Los hombres matan a sus compañeros de celda. No se puede ver nada, ni
quien mata ni quien está muerto. Por eso es imposible encontrar los culpables; todos son impunes.
Las condiciones en las celdas son infames, inhumanas y bárbaras. En una celda hay cuatro
camas donde que tienen que caber sesenta personas. Resulta que más de cincuenta personas
duermen en el suelo. Hay suciedad y apesta. Se sienten como los animales encerrados en jaulas.

2
Edward Miszczak- un periodista polaco de la radio y la televisión. Uno de los creadores de la radio RMF FM;
el director de un programa de TVN.
Los polacos que están en la cárcel bajo la custodia severa dicen que las sentencias por el
tráfico de drogas son más largas que por asesinato en masa. Cuentan una historia de un hombre que
mató a veintinueve personas y fue condenado a seis años. En contraste los protagonistas del video
tienen sentencias de cuatro a dieciséis años.
Los hombres admiten que la causa de los negocios sucios que intentaron hacer fue el dinero.
Dicen que por vender un kilogramo de cocaína se puede ganar setenta mil dólares. El método más
popular de traficar la droga es tragar capsulitas especiales llenas de alguna droga por ejemplo
cocaína, anfetamina, metanfetamina o heroína. Lo que pasa es que los traficantes tragan las
cápsulas, van al aeropuerto y si pasan por el check-in, viajan con la droga dentro de su cuerpo. Si
no, la guardia del aeropuerto los da unos medicamentos especiales que provocan diarrea. Después
incautan las cápsulas y arrestan al contrabandista. Esto es muy peligroso porque ponen sus vidas
en riesgo. Si alguna cápsula se rompe el hombre muere por tomar dosis excesiva de droga.
En el video hay entrevistas con las familias de los presos. Las madres asustadas por las
vidas de sus hijos dicen que realmente no se puede hacer nada para ayudarles. La familia no sabe
a quién llamar para hablar del caso de sus hijos, no hay contacto, ni las noticias sobre los jóvenes.
Uno de ellos fue fusilado y nadie sabe ni cuándo ni cómo ni por qué. Las autoridades ecuatorianas
comentaron que ese hombre que se llamaba Kuba se disparó a sí mismo. El periodista no lo cree
porque Kuba era un chico lleno de esperanza y que sentía curiosidad por la vida. Soñaba con viajes
exóticos y con el regreso a la casa de su hermana. Pensaba ir a la escuela pero eso cuesta tres
dólares al mes, corría todos los días para estar en forma. Dijo que no hubo alimentación para todos
y que a los prisioneros se les lanzaba la comida como a animales. A pesar de eso gozaba de la vida
y de verdad creía que iba a sobrevivir. Por eso el periodista piensa que fue fusilado dentro de la
ci chico lleno de esperanza y que sentnos mediTomasz Morawski, cónsul general de Polonia en
Quito. El cónsul trata de ayudar a los polacos; trae la comida, la ropa y también negocia las
condiciones y las condenas condicionales. Pero no es fácil – hay que esperar años. Por ejemplo
Ewa, que se ocupaba de Mirek incluso trató de ponerse en contacto directamente con el Presidente
de Ecuador para pedirle ayuda.
Dentro de la cárcel hay posibilidad de trabajar para la mafia. Los protagonistas; Grzegorz
y Kuba trabajaron en las bandas. Por ejemplo Kuba cavó el túnel para los bandidos. Con el dinero
que se gana dentro de la cárcel se puede comprar drogas. Las drogas ayudan sobrevivir y olvidar
las cosas que han pasado. Por veinte centavos hay posibilidad de comprar una mezcla de crack y
heroína que se llama “rata”. En general no tienen ropa ni comida, por ejemplo Pawe dice que tiene
los zapatos estropeados.
Los que han logrado condena condicional van a un arresto temporal donde trabajan y ganan
dinero. Allí se pueden sentir seguros porque toda la gente que se encuentra allí sabe, que si hacen
daño a otro, pueden volver a la cárcel. Por eso todos se comportan adecuadamente.
También hemos visto una entrevista con los que lograron volver a su país natal. Todos ya
tienen trabajo legal y además uno de los ex prisioneros pudo aprender cuatro idiomas y ahora ocupa
el puesto de manager en una empresa grande de Polonia.
Otro punto de vista que hemos encontrado es una historia del bloguero polaco 3 que visitó
la cárcel San Pedro en La Paz. Es la más controvertida prisión en América del Sur. La policía no
tiene acceso. Obviamente hay guardias, pero la vida dentro del edificio no está controlada por ellos.
Allí se produce el 80-90 por ciento de la cocaína en La Paz. La más pura y más lujosa.
Hace unos años, la prisión fue abierta para los turistas. Si se pagaba mucho se tenía la
posibilidad de pasear por la cárcel con un guía. Al final de la excursión los turistas recibían una
porción de cocaína. El interés comenzó a florecer hasta que alguien puso una foto en Facebook, en
la que tenía en la mano un paquetito con la descripción- " lo que se puede comprar en la cárcel
de San Pedro". La historia fue muy famosa y por eso el gobierno decidió cerrar el acceso para los
turistas. El bloguero tenía enchufes y pudo entrar a pesar de la prohibición. Relaciona las cosas de
la cárcel desde otro punto de vista, con humor y comicidad.
Cuando entró a la prisión se dio cuenta que no parecía una cárcel estándar. Se escuchaba la
música latinoamericana, los niños jugaban en el patio, se reían y cantaban canciones. Resultó que
se puede criar a los niños allí y esos niños son hijos de los prisioneros. Lo curioso es que la vida
en la celda con la familia es más barata que la vida en una casa normal en algún barrio. Y por eso
los presos prefieren vivir juntos. Hay celdas baratas y celdas caras. En las caras hay incluso un
billar y PlayStation. Hay tiendas y puestos de ventas, lugar para sentarse y jugar a las cartas. Pero
la cárcel es la cárcel y existe el peligro de morir.
Resumiendo, generalmente los polacos que cometieron un crimen tienen algo en común.
Cada uno quería mejorar su existencia porque procedían de familias pobres sin perspectivas para
el futuro. No se dieron cuenta de las consecuencias que podrían sufrir y por eso decidieron correr

3
Autor del blog http://bunkrowniema.pl, un viajero que cuenta sus historias durante los viajes.
el riesgo. Todos sacaron conclusiones de su comportamiento y eso puede ser una advertencia para
los que quieren ganar dinero ilegalmente.

Bibliografía
Edward Miszczak. “Skazani na piekło”. Dostępny w internecue: http://www.tvn24.pl/czarno-na-
bialym,42,m/czarno-na-bialym-skazani-na-pieklo,541786.html.
Darek Zalewski. “Polacy w więzieniach Ekwadoru”. Dostępny w interecie:
http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,114873,7747941,Polacy_w_wiezieniach_Ekwadoru_
_Oszukani_durnie__jedyna.html.
Bloger o pseudonimie Tony. “Jak trafiłem do więzienia w San pedro?”. Dostępny w internecie:
http://bunkrowniema.pl/wiezienie-san-pedro-la-paz/.
Daria Kucharska
Curso de Iberística 2° año
Universidad de Gdańsk

Folclore polaco en América Latina (Argentina y Brasil)

Resumen

Muchos grupos de emigrantes de Polonia se instalaron en América Latina, especialmente en


Argentina y Brasil, y allí por influencia de otros grupos étnicos y la realidad americana se
transformaron y se convirtieron en un parte de la cultura nacional de países americanos. Mientras
las relaciones con Polonia eran diferentes durante los años, a veces hostiles y a veces de
colaboración, los emigrantes siempre recordaban sus raíces y querían conservar la cultura de sus
antepasados. En el campo lo hacían parroquias y organizaciones religiosas y en las ciudades
organizaciones de diferentes tipos: grupos de scouts, coros, grupos de baile, bibliotecas, museos,
periódicos, radios. Se organizan también muchos eventos culturales como la celebración del
milenio del bautismo de Polonia, concursos de canciones o de hacer pieroguis, presentación de cine
polaco o anual fiesta del Día de Colono Polaco.

Las tradiciones polacas en América Latina

En América Latina mucha gente con raíces polacos se unen en grupos, organizan fiestas o
participan en eventos para mantener la cultura de sus antepasados. Durante las Fiestas de las
Colectividades en distintos ciudades, fiesta POLFEST organizada anualmente en Brasil o fiestas
polacas organizadas en Argentina como Buenos Aires Celebra Polonia, aniversarios de la Unión
Polaca puede ver danzas tradicionales polacas presentadas por grupos como ´Nasz Balet´, ´Águila
Blanca´ o ´Kalina´ con sus miembros vestidos con trajes polacos tradicionales, probar comida
polaca como bigos, pierogi, zapiekanki o comprar productos de artesanía polaca. En una página de
Águila Blanca puede leer el relato del 95° Aniversario de la Unión Polaca:
´ Luego de entonar las estrofas de los Himnos Argentino y Polaco y de palabras alusivas del Sr.
José Dragowski, se hizo presente el Conjunto Folklórico Polaco Poznan-Przyjaciel, en el nivel
juvenil-mayor, interpretando danzas de la región de Krakowiak. Los más chiquitos del ballet
entregaron por su parte danzas típicas de la región de los montes Gurales. Al baile se sumó el
recitado de versos y canciones polacas, a cargo de los alumnos de la Escuela de Idioma de la
institución. Más tarde, el conjunto juvenil-mayor volvió a escena para entregar danzas de la región
de Lowicz. Para cerrar la jornada, los integrantes del ballet mayor se despidieron luciendo trajes
de la región de Mazowsze.´4
Grupos de baile también participan en festivales p. ej. en festival en Rzeszow5.
También la comida no es imposible probarlo fuera de las fiestas porque en el sitio de internet
elaguilablanca.com.ar puede leer las recetas de comidas polacas como barszcz rojo, pierniki,
faworki, sernik, mizeria, bigos, pieroguis, placki kartoflane y después hacerlos. En este sitio
también peude leer textos sobre las fiestas polacas como Navidad o Jueves Grasiento. En la
cafetería Kawiarenka todos los viernes de 17:00 a 21:00 hs. en la sala “Ela Niewiadomska”
ubicada en el entrepiso del Dom Polski de Buenos es posible probar delicias caseras polacas como
“Makowiec” (Arrollado de Amapola), “Szarlotka” (tarta típica de manzana), “Kanapki”
(sándwiches al estilo polaco). En la misma sala la Asociación de Estudiantes Polacos en Argentina
organiza encuentros para los jóvenes de la colectividad. Es una posibilidad para reunirse, hablar en
polaco y pasarlo bien.
La fiesta más grande en Brasil es Polfest6 - durante esta fiesta hay muchas presentaciones de baile
y concursos p. ej. Concurso da Lalka Poska – Boneca Polonesa o de hacer pisanki, y en Argentina
son Buenos Aires Celebra Polonia y Día del Colono Polaco, que se celebra el 8 de junio porque
en este día en 1987 los primeros polacos oficialmente registrados llegaron a Buenos Aires. Se
organiza también fiestas nacionales p. ej. marcha por las calles en 25° Aniversario de Democracia
en Polonia o Independencia de la Republica de Polonia y Aniversario de Levantamiento de
Varsovia organizados por el Harcerstwo (escautismo polaco).
Los argentinos pueden también ver películas polacas durante Festival de Cine polaco organizado
por Bapcine en octubre. En el sitio de Biblioteca de Ignacio Domeyko hay informaciones sobre
estos eventos culturales y otros organizados por la biblioteca p. ej. exhibición de pintura polaca o
música barroca de Polonia. La biblioteca de Ignacio Domeyko tiene la colección de libros sobre

4
http://www.elaguilablanca.com.ar/comunidades/comunidades-berisso-ant004b.html
5
https://www.youtube.com/watch?v=lYA6JE80zx8
6
http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/rbs-noticias/videos/v/comecou-em-guarani-das-missoes-a-12a-edicao-da-
polfest/3368635/
temas relacionadas con la cultura y la historia polaca más grande en América Latina. En su
colección hay libros de escritores polacos clásicos y contemporáneos muchos de ellos editados
también en español, especialmente de Witold Gombrowicz.
El Hogar Polaco es una asociación especialmente activa: organiza almuerzos y misas en Iglesias
Polacas durante las fiestas nacionales como el Día de Independencia de República Polaca y el
Día de Independencia de Argentina, fiestas menores como el Día de Padre, organiza concursos
literarios y mantiene tradiciones polacas como oplatek.
Los amantes de antiguas creencias y mitología de los eslavos también pueden encontrar
informaciones sobre ellas p. ej. en sitio de Club Cultural Polaco ´Adam Mickiewicz´. En un artículo
se pueden encontrar dibujos e informaciones como:
´La Poludnica es una mujer que puede aparecer como una niña, una anciana o una mujer hermosa.
Aparece al mediodía en los campos y provoca desmayos, dolores de cabeza y cuello y hasta locura
en los trabajadores que se quedan al sol. Se la asocia con los golpes de calor.´
´La Mare es un espíritu maligno que se sienta sobre el pecho de los durmientes y provoca
pesadillas.´7
En América Latina no hay solamente creencias antiguas polacas pero también sus creencias
cristianas, especialmente sobre Nuestra Señora de Czestochowa. En Argentina y Brasil hay muchas
iglesias con su nombre en cuales se celebran misas en polaco o español y se celebra el Día de
La Virgen con marchas por las calles con dibujos de Nuestra Señora de Czestochowa.
En principio los inmigrantes construían sus casas en estilo polaco y en algunos lugares se mantiene
este estilo, p. ej. en Guaraní das Missões hay reducciones de impuestos por casas construidas en
estilo de Polonia.
En los medios de comunicación de masas se dan informaciones sobre Polonia, sus eventos
culturales, cocina, deporte y otras temas en numerosos periódicos como Echo Polskie (El Eco de
Polonia), Wiadomości Polskie (Noticias de Polonia), Słowo Polskie (La Palabra Polaca), Głos
Polski (La Voz de Polonia). En Radio Nacional a veces se escuchan programaciones de música
polaca y en Radio Gama los domingos se puede escuchar el programa La Hora de Polonia.
Los descendientes de los inmigrantes polacos no olvidaron sus raíces durante estos años de
alejamiento. Se unen en organizaciones para mantener tradiciones o buscan sus antepasados en
Centro de Investigaciones Históricas en el Museo Rosca y viajan a Polonia.

7
http://clubculturalpolacoadammickiewicz.blogspot.com.ar/2015/12/mitologia-polaca.html
Bibliografía
Malinowski M., 2005, Ruch polonijny w Argentynie i Brazylii w latach 1989 – 2000, Warszawa,
Centrum Studiów Latynoamerykańskich. Uniwersytet Warszawski
Michał Głuchaczka,
Paulina Grygier
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Fiestas polacas en América Latina

Al final de los siglos XIX y XX, muchos polacos decidieron abandonar la Polonia y
empezar la vida nueva en América Latina. Los motivos de aquellas decisiones, a menudo muy
difíciles y dramáticas, son muy diferentes pero los más importantes fueron relacionados con la
situación complicada económica, el futuro inseguro, las represiones provocadas por las guerras y
conflictos internacionales. Los colones polacos se instalaban en los países como Argentina, Brasil,
México, Cuba, Costa Rica, Colombia, Uruguay, Colombia y Bolivia. Algunos de aquellos
inmigrantes eran judíos y ucranianos que provenían de los territorios polacos8.
Las dificultades conectadas con el principio de la vida nueva en un país extranjero y el
encuentro con una cultura desconocida provocaron que los polacos crearan un tipo de unidades
separadas teniendo un carácter similar a ghettos. Por este motivo
La cultura polaca debía desarrollarse únicamente en el seno de la comunidad polaca y florecer para
apartar claramente a los polacos del contexto socio-cultural brasileña. En la política cultural polaca se toma
en cuenta a la emigración casi sólo en el aspecto de «exportación de cultura». Esto no concernía solamente al
Brasil, sino también a la Argentina, donde tenazmente se esforzaron por «mantener el carácter polaco» de la
emigración y no se esmeraron en difundir la cultura polaca.9
La separación entre los polacos y las otras partes de la sociedad probablemente es una de las causas
más importantes de la supervivencia de tradiciones y costumbres polacas. El espíritu fuerte de lo
polaco y el conocimiento de su origen ayudó a preservar la identidad nacional que persiste en
América del Sur hasta nuestros días. Todavía los polacos viviendo en Sudamérica, por ejemplo en
Argentina, siguen celebrando las festividades como Navidad, Pascua y fiestas patrias en el espíritu
polaco y según la tradición de sus antepasados 10 . La terquedad en la conservación de sus
tradiciones, la participación de los inmigrantes polacos en las luchas por la libertad de Argentina y

8
T. Łepkowski, “La presencia de la emigración polaca en América Latina y la política cultural de Polonia en este
continente”, en: Estudios Latinoamericanos, núm. 4, 1978, p. 224.
9
Ibidem, pp. 224-225.
10
N. Antiporovich, “¿Por qué hoy es el Día del Colono Polaco en Argentina?”, Blastingnews.com, 2015,
http://ar.blastingnews.com/sociales/2015/06/por-que-hoy-es-el-dia-del-colono-polaco-en-argentina-00430137.html
(acceso: 24.01.2016).
la contribución en el desarrollo del país, provocaron que en el año 1995 el gobierno argentino
estableció oficialmente el Día del Colono Polaco.
Uno de los personajes que tuvo una gran influencia en el proceso del establecimiento de
ese día es Jan Kobylanski, un polaco residente en Uruguay, que nació en Równe en Polonia y fue
prisionero en cuatro campos de concentración, entre ellos en Auschwitz y en Dachau, durante la
Segunda Guerra Mundial. Kobylanski intentó reunir los polacos que vivían en América Latina.
Fundó también la Unión de Sociedades y Organizaciones Polacas de América Latina 11 cuyas
gestiones animaron al Parlamento Argentino a promulgar la ley que instituyó el Día del Colono
Polaco y que establecía ese día como una nueva fiesta nacional de Argentina celebrada el 8 de
junio12. La fecha está relacionada con la llegada de primeros polacos al puerto de Buenos Aires el
8 de junio 1897. Fueron cuatro familias que se instalaron en la provincia de Misiones en el norte
de Argentina. Luego siguieron llegando otros polacos que se establecieron en el curso superior del
río Paraná y fundaron la ciudad Wanda en memoria de la primera hija de Józef Pilsudski. En
relación con esta fecha, cada año durante toda la semana tienen lugar muchas reuniones,
actuaciones artísticas y exhibiciones dedicadas a la cultura, tradición e historia polaca. De la
organización de esas fiestas se ocupan, entre otros, la Embajada de Polonia en Buenos Aires, la
Asociación Cultural Argentino Polaca y la Fundación Argentina. Una gran parte de estas fiestas
tiene lugar en la Casa Polaca en Buenos Aires siendo la sede de la Unión de los Polacos de la
República Argentina 13 . En ese momento del año los inmigrantes polacos y sus descendientes
participan en unas fiestas llenas de la música y bailes folclóricos de Polonia, se visten con la ropa
tradicional y por todas partes se habla el polaco. Los reunidos cantan emocionados La Mazurca de
Dabrowski, el himno nacional de Polonia.
Como ya hemos mencionado, los grandes grupos de polacos llegaron también a Brasil, se
establecieron en el sur del país en la provincia de Misiones, y como en Argentina, allí también
trajeron las influencias polacas que se manifestaban en la comida, la lengua y las costumbres
propias de Polonia. Desde el año 1996, los descendientes de polacos organizan una fiesta llamada
Polfest que tiene lugar el último fin de semana de mayo en Guarani das Missoes, una pequeña

11
Unia Stowarzyszeń i Organizacji Polonijnych Ameryki Łacińskiej (USOPAŁ).
12
L. Niekrasz, La Emigración Polaca en América Latina, USOPAŁ, 2007,
http://www.usopal.pl/spanish/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=97 ( acceso: 24.01.2016), p. 1.
13
8 czerwca: Dzień Polskiego Osadnika, Superpolonia.info
http://www.superpolonia.info/news,595,Polacy_na_swiecie_8_czerwca_Dzien_Polskiego_Osadnika.html
(acceso:24.01.2016).
ciudad que constituye uno de los más grandes centros de la población polaca en Brasil14. Esta fiesta
constituye el acontecimiento más importante de esa comunidad. Durante el Polfest se organizan las
presentaciones folclóricas de la artesanía típica, gastronomía, indumentarias y la religiosidad. Los
orígenes de ese día importante para la minoría polaca se deben a la voluntad de resucitar el espíritu
étnico de los descendientes y la intención de reunirse con otra gente que tiene una historia parecida.
También se valoriza la posibilidad de enseñar y acercar su propia cultura a los habitantes brasileños
con objetivo de facilitar la cohabitación entre los inmigrantes y la población de Brasil15.
Aparte de estas dos fiestas que se hacen regularmente, las asociaciones polacas en América
Latina organizan también eventos más pequeños durante todo el año, como las proyecciones de las
películas polacas y las reuniones de cualquier tipo donde se enseña y cultiva la cultura, la historia
y la tradición de Polonia. Todo el esfuerzo resulta de la necesidad de la filiación a la cultura de sus
antepasados y refuerza el sentimiento de la unidad entre la minoría polaca en América del Sur.

Bibliografía:
8 czerwca: Dzień Polskiego Osadnika, Superpolonia.info,
http://www.superpolonia.info/news,595,Polacy_na_swiecie_8_czerwca_Dzien_Polskiego_Osadnika.html (acceso:
24.01.2016).
ANTIPOROVICH, N., (2015). “¿Por qué hoy es el Día del Colono Polaco en Argentina?”, Blastingnews.com,
http://ar.blastingnews.com/sociales/2015/06/por-que-hoy-es-el-dia-del-colono-polaco-en-argentina-00430137.html
(acceso: 24.01.2016).
http://www.superpolonia.info/news,595,Polacy_na_swiecie_8_czerwca_Dzien_Polskiego_Osadnika.html (acceso:
24.01.2016).
http://www.usopal.pl/spanish/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=97 ( acceso: 24.01.2016), p. 1.
KRAWCZYK, M. V., (2013). Polfest: a contrução da indetidade cultural polonesa em Guarani das Missões,
Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2013, p. 29.
ŁEPKOWSKI, T., (1978). “La presencia de la emigración polaca en América Latina y la política cultural de Polonia
en este continente”, en: Estudios Latinoamericanos, núm. 4, p. 221-232.
NIEKRASZ, L., (2007). La Emigración Polaca en América Latina, USOPAŁ.

14
M. V. Kravczyk, Polfest; a contrução da indetidade cultural polonesa em Guarani das Missões, Universidade
Federal do Rio Grande do Sul, 2013, p. 29.
15
Ibidem, pp. 29, 35.
Julia Jędrych,
Anna Roszkowska,
Maria Szczudło,
Klaudia Wolnik
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Los viajeros polacos en América Latina

1. Los viajes de Martyna Wojciechowska en América Latina

La polaca que es conocida por sus viajes se llama Martyna Wojciechowska. Visitió muchos países,
también de América Latina, por ejemplo México, Bolivia, Venezuela, Colombia y Chile. Nació el
28 de septiembre de 1974 en Varsovia. Se graduó en economía. En la televisión apareció por
primera vez como modelo cuando tenía 19 años. A ella le interesa no ya los viajes por todo el
mundo, sino los coches rápidos. Es muy famosa por sus programas televisivas como Dzieciaki z
klasą, Big Brother, Misja Martyna, Kobieta na krańcu świata. En este último, Martyna quiere
mostrar las mujeres diferentes que se distinguen por algunos rasgos insólitos.

1.1.MEXICO
En México Martyna conoció a una matadora que se llama Hilda. Pasó el examen para hacerse
matadora cuando tenía 23 años. Esto fue en la Arena de México – la más grande de América. Es
muy interesante que logró eso como la primera mujer en el mundo. Las corridas siempre empiezan
por un desfile en el que el toro da la vuelta por la arena. Luego todos los matadores sortean el
nombre de toro con el que van a luchar. El trofeo es el rabo o cabeza del toro. Los caballos que
participan en la corrida tienen los protectores particulares. En cierto tiempo perdieron la vida más
a menudo que los toros.
En las corridas participan los toros de raza especial, muy agresiva y fuerte, valen hasta 100 000$.
Durante los 5 años antes de la lucha viven como reyes.
En la cultura europea la corrida hace acordar la tortura de los animales pero en los países
latinoamericanos es parte de la tradición y arte que despierta emociones más grandes que el
fútbol. En el mundo hay solo tres matadoras profesionales.
1.2.VENEZUELA
Venezuela es la verdadera fábrica de belleza. Las venezolanas son plusmarquistas en cantidad de
títulos obtenidos en los concursos de belleza. Ganaron 6 veces en el concurso de Miss Universo y
5 veces en Miss World y Miss International. Ningún otro país puede estar tan orgulloso de esos
resultados tan buenos. ¿En que reside el secreto de estas mujeres tan lindas de Venezuela?
En Venezuela se hace la mayor cantidad de operaciones plásticas de todo el mundo. 40 000 mujeres
se operan sus pechos anualmente. En las calles hay más salones de belleza que farmacias – están
en cada rincón de la ciudad. Todos ahorran mucho dinero para hacerse operaciones. Más o menos
un cuarto de su presupuesto gastan en su apariencia. Hoy en día el más famoso regalo para
cumpleaños de chicas en la edad de 15 años es la operación del busto. A menudo las madres llevan
a sus hijas a los cirujanos plásticos sin preguntarlas. Todas las familias cogen préstamos muy altos
para hacerlo. También hay muchas escuelas de miss, modelos y actrices. Todas las chicas quieren
estudiar allí pero no es tan fácil. Los padres llevan a sus hijas en estas escuelas ya cuando tienen 5
años. Las escuelas son muy caras, cuestan más o menos 500$ por mes. Allí las niñas estudian como
sentarse y subir por la escalera. Además hay más y más concursos de belleza para los hombres.
La observación muy curiosa de Martyna Wojciechowska fue que cada mujer de cada clase social
trataba de conseguir un aspecto físico perfecto. Lo perfecto en Venezuela significa tener la nariz,
el busto y las nalgas artificiales. Deberían de ser los más grandes posibles.
La verdad es que el tema de cirugía plástica no es el tema tabú.

1.2.COLOMBIA

Colombia es un país de América del Sur famoso por sus mujeres muy guapas y por la … producción
de cocaína. Martyna fue a El Buen Pastor – la cárcel femenino en el centro de Bogotá – la capital
del país. Allí están encarceladas más de 2000 de mujers. Esta cárcel fue construida en el siglo XIX
y fue dirigida por las monjas. El Buen Pastor es la más grande y vieja prisión para mujeres en
Colombia, allí hay 9 pabellones.
La mayoría de las prisioneras cumplen pena por narcotráfico porque ganaban para mantener la
familia. Fueron solas, sin sus parejas y muy frecuentemente no tenían otra salida. Como sabemos
los hombres típicos de esta zona son machistas, se distingue tres tipos de sus mujeres: “la propia”
– su mujer y la madre de sus hijos, “la segunda” - la china y “la otra” – la china de la china.
Algunas que se conducen bien trabajan allí en salones de belleza o peluquerías. A pesar de las
condiciones muy duras en que viven todavía les importa su aspecto físico. Una parte de prisioneras
llega con sus niños que hasta la edad de 3 años tienen que pasar tiempo con sus madres. Hasta las
cuatro de la tarde están juntos. En El Buen Pastor viven 28 niños y para ellos existe una guardería
infantil.
Martyna conoció una mujer que por la sexta vez está encarcelada, por primera vez cuando tenía 17
años. Lo que es interesante tiene 23 hijos, su primer hijo nació cuando tenía 13 años y desde este
momento cada año daba a luz a siguientes niños. Una vez por año, el 28 de septiembre se celebra
la fiesta de la familia. Este día todas las familias llegan a El Buen Pastor con comida y regalos para
pasar tiempo juntos. Recientemente en este día se organiza la elección de Miss de El Buen Pastor.
Para las familias es un tiempo maravilloso y muy esperado pero por otro lado para la guardia al
revés. Tienen que controlar todo más exactamente que normalmente.
Otra mujer interesante que conoció Martyna es la militante social y voluntaria – Elsa Páez. Ella
lucha por las condiciones dignas para prisioneras y para que los niños no crezcan en arresto.

2. Los viajes de Wojciech Cejrowski

Uno de los famosos viajeros polacos enamorados en América Latina es Wojciech Cejrowski. Un
personaje muy conocido en Polonia por su controversia, populares programas de viajes y también
por su sabiduría de los países de América del Sur. Wojciech Cejrowski nació el 27 de junio de 1964
en Elblag. Durante su vida recibió la educación en nivel muy alto. Estudié en las universidades en
Varsovia, Lublin y en Estados Unidos. Cejrowski habla tres idiomas, polaco, inglés y español pero
puede comunicarse también en portugués y ruso. Tiene su propia casa en Ciudad de México donde
vive esporádicamente. El tema que le apasiona más es la antropología, especialmente estudio en el
campo sobre las tribus en extinción de Amazonia.
2.1. EPISODIO 81

En el episodio 81 de la serie “Boso przez świat” que está titulado „Łowcy głów” Wojciech
Cerowski nos presenta la tribu Achuar que vive entre Ecuador y Perú. Es una tribu muy peligrosa
que no permite a nadie entrar a su país. Los achares se acuestan a las 19 y se levantan a las 2, es
decir duermen 7 horas y se levantan tan temprano para poder proteger a su tribu. Para na dormir
beben una bebida especial, muy parecida a nuestro café, que actua de manera estimulante y les da
energía para trabajar mucho más que los demás. Lo interesante es que los Achuares pintan sus caras
de manera diaria y también ritual. Su “maquillaje” diario es una decoración como nuestra corbata
o anillo, tienen también maquillaje ritual, de guerra. Su tradición es hacer las coronas de plumas,
por ejemplo plumas de tucán. Esa tribu tiene en 40 000 personas lo que es suficiente para poder
sobrevivir pero por otro lado, muy peligroso porque la guerra es como la tormenta en Amazonia,
siempre empieza de repente, sin advertencia.
2.2.EPISODIO 83

En el episodio 83 de la misma serie Cejrowski nos muestra la vida cotidiana en Amazonia e intenta
probar que no es tan diferente a nuestra vida en Europa. El viajero acompaña a una familia
buscando comida en una selva tropical y la compara con buscar comida en supermercado. En selva
tropical se debe comer todo lo que se encuentra porque nunca se sabe cuándo se va a comer la
próxima vez. Le gente de Amazonia tiene los mismos problemas que la gente en Europa.
2.3.RESUMEN

Wojciech Cejrowski no solo ha viajado a Amazonia, pero es su destino favorito. Gracias a este
viajero podemos ver la vida cotidiana de los indígenas y mestizos. El público polaco debe el
aprendizaje de variedades culturales y también la sabiduría sobre países de América del Sur a
Wojciech Cejrowski. Es un individuo muy divertido y tiene capacidad de contar las historias de
una manera sencilla, atrayente y sugestiva. La lectura de sus libros o ver sus programas es puro
placer y acerca a los polacos a la distante América Latina. Sobre todo, desde hace 23 años
Cejrowski muestra a sus paisanos la riqueza y complejidad de esta región del mundo, que resulta
en un aumento de interés por conocerla directamente.

3. Los viajes de Tony Halik

El último viajero fue el maestro en causarle a todos buena impresión. Es el hombre que no sólo los
polacos adoraban absolutamente. Nació para viajar y contar las historias que a todos les encantaba
escuchar. Gracias a su programa en la televisión podía compartir sus aventuras con todo el mundo,
especialmente con la gente de su patria, donde la pobreza después de la guerra imposibilitaba ver
los hechos de todo lo que fuera exterior. Su vida pintoresca empezó durante la Segunda Guerra
Mundial, aunque sus primeros viajes y aventuras comenzaron en sus catorce años, cuando escapó
de su casa en la balsa construida por sí mismo en la que navegó desde Płock hacia Gdańsk.
El viajero que las aventuras tenía en sus venas.
Tony Halik, más exactamente Mieczysław Sędzimir Antoni Halik era un viajero muy famoso de
Polonia. Además era el periodista, el escritor, el fotógrafo, el marinero, el director y autor de sus
películas documentales y otras programas de televisión sobre los viajes.
Nació el 24 de enero en Toruń.
3.1.LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

La aventura con sus varias profesiones empezó durante la Segunda Guerra Mundial.
Al principio Tony volaba en el escuadrón número 201, pero a causa de un accidente y porque tuvo
heridas – fue a Francia y entró al ejército polaco.
Luego servía en la Fuerza Aérea Polaca en Gran Bretaña, donde tuvo su primer contacto con la
cámara cuando filmaba los aviones y helicópteros.
Le comenzó a interesar el periodismo cuando llegó al hospital en Escocia herido por los alemanes
en las periferias del Canal de La Mancha. Allí durante la recuperación escribía las cartas a su amigo
en Londres sobre sus aventuras durante la Guerra. Las cartas eran imprimidas y publicadas en los
periódicos ingleses y por eso Halik decidió que esta sería su futura profesión.
Cuando se recuperó, volvió a volar, pero fue herido (le dispararon otra vez) sobre Francia. Lo
encontró Pierrette Andrée Courtin- una mujer con la que se casó unos años después (en 1946).
Recibió muchos premios por su valor (por ejemplo La Cruz de la Guerra en Francia).
3.2.PRIMER VIAJE A ARGENTINA

En el año 1948 firmó un contrato con la línea aérea privada en Argentina. Junto con su esposa se
mudó allí para poder viajar y recibió la nacionalidad argentina.
Porque nadie podía pronunciar sus nombres y apellido – le llamaban Antonio.
Tony Halik hacía muchas cosas. Organizó la pequeña escuela aérea en Buenos Aires, era el
fotógrafo en el equipo de Juan Perón- el jefe actual del país.
Le interesaban mucho los indios, por eso viajaba al Amazonas.
Empezó a navegar por el río Paraná, también para buscar los sitios habitados por los indios.
En 1950 empezó a trabajar para la televisión estadounidense NBC en la cual conducía los
programas sobre sus viajes. Allí una vez le llamaron Tony- y quedo así.
Halik hablaba en muchas idiomas: español, inglés, alemán, francés, portugués, italiano, ruso y
checo, pero además las lenguas de los indios: Hinan, Guarani y Xavante.
3.3.EL VIAJE A ALASKA

Su aventura más famosa fue en 1957 desde Tierra del Fuego hasta Alaska - Tony con su esposa
fueron en jeep. El viaje duró 1536 días y alcanzó 182 624 km. Visitaron 21 países, construyeron
14 puentes y cambiaron 8 juegos de neumáticos. Viajaron en las temperaturas desde +60 hasta –
50 grados. Durmieron en una tienda de campaña.
Durante el viaje, en 1959 nació su hijo Ozana (es el nombre de un Indio que le salvó la vida a
Tony).
3.4.TONY Y LOS INDIOS

A Tony le gustaba mucho los indios. Pasaba mucho tiempo entre ellos y aprendió su cultura, su
comportamiento, los métodos de cazar, de cocinar, de construir las casas, cabañas y herramientas.
Obtuvo el apodo “El Indio blanco”.
Todas sus aventuras describió en sus libros, por ejemplo: “180 mil kilómetros de aventura.”
3.5.TONY HALIK Y ELŻBIETA DZIKOWSKA- LA HISTORIA DEL AMOR

Tony era también el corresponsal de NBC en México en los años 1960-1970. Allí conoció a Elżbieta
Dzikowska con la cual hizo la entrevista. En seguida se enamoraron. Halik dejó a su mujer-
Pierrete que se quedó en México y el viajero volvió con Elżbieta (que también dejó a su marido) a
Polonia. Pasaron juntos 24 años viajando por todo el mundo. Dirigían varios programas de la tele
sobre sus aventuras, por ejemplo: “Tam, gdzie pieprz rośnie” (Donde crece la pimienta), “Tam,
gdzie rośnie wanilia” (Donde crece la vainilla) y “Pieprz i wanilia” (Pimienta y vainilla).
En 1976 llegaron como los primeros polacos a Vilcabamba y trajeron las pruebas, que esta era la
verdadera capital de los Incas.

3.6.LOS BOTINES Y LOS RECUERDOS DE LOS VIAJES

Durante sus varios viajes Tony junto con su nueva esposa Elżbieta traían muchas cosas: las armas,
herramientas, joyas, amuletos de los indios, los sombreros exóticos, o cerámica.
Las mostraban en su programa “La pimienta y Vainilla” que grababan en el sótano de su casa.
3.7.LAS INFORMACIONES FALSAS DE LA MUERTE DE HALIK
Tony tenía mucha suerte en sus aventuras demasiado peligrosas. A menudo estaba fuera de alcance
y nadie sabía qué hacía en este momento, como funcionaba, si todo estaba bien. A veces no se oía
del viajero tanto tiempo, que la gente estaba segura de la muerte de Halik (que era falso por
supuesto).
Algunos ejemplos:
La primera vez tuvo lugar en Bolivia. Uno de los buscadores de oro informó a todos en La Paz (la
ciudad de Bolivia) que vio a Tony y Elżbieta cuando se hundían en el río Coroico.
De verdad los viajeros sobrevivieron y tenían que enviar pronto los mensajes a sus amigos que no
pasó nada.
La segunda información falsa fue creada cuando el vuelo de Halik y Dzikowska tuvo retraso. Los
periodistas dijeron, que seguramente ya sus cabezas estaban preparadas por los indios y decoraban
el museo étnico.
De la última historia los viajeros oyeron en la radio, durante la pausa de viajes y y el descanso en
la casa de sus amigos. La gente dijo que ahora seguramente están muertos porgue alguien encontró
su coche completamente masacrado por las pistolas (las balas) y eso pasó entre dos lugares: Pasto
y Popayan, en la calle llena de los bárbaros. Los cuerpos no se podía identificar.
La verdad es que Tony Halik se enfrentó a la muerte muchísimas veces, durante las guerras, durante
sus viajes, navegando por los mares y los ríos, paseando por las junglas y cazando los animales
muy peligrosos. Pero siempre tuvo mucha suerte.
3.8.EL INVENTO DE HALIK

Tony era el hombre muy inteligente. Gracias a sus viajes y el conocimiento de los indios inventó
algo completamente nuevo, que le ayudaba muchas veces durante los viajes.
Algo que le molestaba mucho era la ropa sucia. Una vez Halik construyó una lavadora de una lata
colocada atrás del coche. Se ponía el agua dentro de la lata y el jabón cuando la calle era muy
desigual, con las curvas- se podía lavar la ropa gracias a los movimientos de la “lavadora”.
3.9.EL MATRIMONIO PERFECTO

Todos siempre decían que el matrimonio de Halik y Elżbieta Dzikowska era ideal. No les gustaba
hablar de su vida privada, pero siempre presentaron y mostraron a todos las fotos de sus viajes, los
botines y los recuerdos y contaron muchas historias con la sonrisa en sus caras. Tenían un gran
respeto uno a otro. Se amaban muchísimo. Pasaban todo el tiempo juntos y siempre tenían que
hacer algo para no aburrirse Casi todo el mundo les conocía. Los polacos siempre esperaban a los
nuevos episodios de su programa y las nuevas historias.
Sus sueños realizaban por su propio dinero (la mayor parte).
“Tony siempre estaba bromeando que teníamos dinero porque él asaltaba los coches lujosos y yo
era la puta.”- dice Elżbieta riendo.
3.10. LA MUERTE DE TONY HALIK

Tony Halik murió el 28 de mayo en 1998 en Varsovia. Sufría mucho tiempo de una enfermedad
grave. En su tumba está colocada una cruz con la mochila- el proyecto del artista y escultor Gustaw
Zemła.
Bibliografía
Fuentes de internet:
1) http://player.pl/programy-online/kobieta-na-krancu-swiata-odcinki,87/odcinek-4,meksyk-
pogromczyni-bykow,S03E04,3090.html
2) http://tvnmeteo.tvn24.pl/informacje-pogoda/ciekawostki,49/martyna-w-wenezueli-w-
poszukiwaniu-piekna-idealnego,13677,1,0.html

3) http://player.pl/programy-online/kobieta-na-krancu-swiata-odcinki,87/odcinek-1,wenezuela-
przepis-na-miss,S01E01,1432.html

4) http://player.pl/programy-online/kobieta-na-krancu-swiata-odcinki,87/odcinek-4,meksyk-
pogromczyni-bykow,S03E04,3090.html

5) http://www.cejrowski.com/zyciorys/

6) http://vod.pl/programy-tv/boso-przez-swiat-zycie-codzienne-indian/2h2km

7) http://vod.pl/programy-tv/boso-przez-swiat-wyprawa-do-lowcow-glow/xsxv8

8) https://pl.wikipedia.org/wiki/Tony_Halik#Lata_dzieci.C4.99ce_i_m.C5.82odzie.C5.84cze

9) www.se.plhttp://www.se.pl/rozrywka/gwiazdy/uciekl-z-ameryki-bo-zakochal-sie-w-polce-
tony-halik-elzbieta-dzikowska_362069.html

10) www.onet.plhttp://kobieta.onet.pl/tony-halik-i-elzbieta-dzikowska-milosc-bez-granic/cp7qt

11) http://wiadomosci.wp.pl/gid,14507669,kat,355,title,Tony-Halik-wiecznie-
zywy,galeria.html?ticaid=1161f6

12) http://www.motocaina.pl/artykul/tony-halik-w-podrozy-jeepem-z-zona-ciaza-i-dzieckiem-
6754.html
Justyna Barcińska,
Anna Głowacka,
Klaudia Richert,
Natalia Rudnicka
Curso: 2 º Iberística
Universidad de Gdansk

Los Polacos en Cuba

En nuestro trabajo presentamos informaciones sobre los polacos en Cuba. Incluimos


datos sobre la comunidad polaca en Cuba, su historia, actualidad y vida cotidiana. Incluimos
también biografías de famosos cubanos de origen polaco. En la primera parte presentamos algunos
hechos históricos sobre la inmigración polaca y la cooperación entre Polonia y Cuba en la época
del comunismo. Después presentamos como es la vida de polacos en Cuba hoy en día y unos datos
de la comunidad polaca actual. Finalmente mostramos algunas siluetas de los polacos conocidos
en Cuba por sus actuaciones.
Las primeras familias polacas que llegaron a Cuba entre 1920 y 1928 al inicio trataron la
isla como una etapa de transición en su viaje a los Estados Unidos. En esa época más de diez mil
inmigrantes polacos llegaron a Cuba, también de origen ucraniano y judío. Los primeros
inmigrantes vinieron de Subcarpatia, Kresy Wschodnie, Kielce, Podlaquia y la región de Łódź;
eran campesinos, obreros y artesanos. Ya en julio de 1927 registraron Związek Narodowy Polaków
(la Asociación Nacional de los Polacos) que realizaba actividad educativa, cultural y benéfica. El
año 1962 fue el comienzo de la cooperación entre dos países comunistas, Polonia y Cuba. Hasta
1988 muchos expertos polacos llegaron a la isla para ayudar en el desarrollo de la local industria
naval, energética y papelera. También durante los años 80 del Siglo XX decenas de cubanos se
casaron con polacos.
Después de la caída del comunismo en Polonia en 1989 terminó la cooperación económica
con Cuba y ser polaco que vive en Cuba perdió su prestigio. Esto y también la crisis económica en
Cuba que fue causada por descomposición de Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas empeoró
las condiciones de vida de las muchas familias polacas. Durante los años 1990 – 1995 más de 80
familias polacas salieron de Cuba. En 1996 solo 250 polacos quedan en la isla.
Ahora las condiciones son diferentes a las de antes. La gente cambia cuando el mundo
cambia y se hace más rápido. Cuba es un lugar que tiene dos caras. Es un paraíso donde la gente
puede descansar y admirar paisajes maravillosos, pero en otro lado es una pesadilla paralos todos
que viven allí por toda la vida. Antes la gente polaca llegaba a Cuba porque los gobiernos fueron
comunistas, era más fácil llegar y vivir allí. Ahora el gobierno polaco es democrático como casi
todos los países europeos. Polonia es un país civilizado y hay mucha diferencia entre los dos países.
El número de la gente polaca en Cuba disminuye. Ahora los contactos con la Embajada de la
República de Polonia mantienen 250 polacos. La mayoría son jubilados, las mujeres mayores que
en su juventud se casaron con cubanos y fueron a vivir en Cuba. La página web de embajada de
Polonia dice que 49 personas nacieron en Polonia. Las jóvenes de edad menor que 16 años son 38.
Hoy en día generalmente las jóvenes son de origen polaco y no nacieron en Polonia.
La Embajada de Polonia está en La Habana donde vive la mayor cantidad de la comunidad
polaca. Otras ciudades más pobladas son Pinar el Río, Matanzas, Santa Clara, Cienfuegos,
Camagüey, Holguín, Bayamo, Santiago de Cuba y Guantánamo. Allí viven y trabajan. A menudo
no pueden trabajar en su profesión porque no hay trabajo, entonces tienen que mantenerse de
trabajo temporal y de ayuda social.
Últimamente hay una tendencia integrativa entre las personas de origen polaco en
Cuba. Para ellos fue formada la Asociación de Polacos en Cuba que tiene nombre de Carlos Roloff-
Mialofsky. Gracias a esta asociación la gente polaca y no solamente polaca puede charlar con otros,
organizar fiestas polacas y estudiar juntos. Educación es la parte muy importante. Se creó una
escuela polaca donde adultos y niños (en total 12 personas) pueden estudiar polaco. También las
universidades de ambos países han firmado contratos gracias a los cuales los estudiantes polacos
de Cuba pueden estudiar en Polonia. Desde el año 2012 cuatro personas estudiaron en Polonia y
dos polacas de este grupo recibieron altas condecoraciones como La Cruz Dorada al Mérito y la
Medalla de la Comisión Nacional de Educación. Los jóvenes en Cuba participaron en distintos
concursos sobre historia y cultura de Polonia. La fundación de la joven Comunidad Polaca en
Varsovia organizó el concurso cuyo tema fue los Conocimientos de la historia y la cultura de
Polonia, los ganadores de los primeros premios eran de Cuba. En 2004 y 2006 la Sociedad María
Konopnicka organizó un concurso de Poesía de María Konopnicka.
Además de las pocas personas que mantienen contacto estable con la embajada o
Asociación de Polacos en Cuba hay más personas que no participan en la vida oficial de la
comunidad polaca. Los hijos de emigrantes a menudo no conocen el idioma polaco y no tienen
contactos con Polonia pero todas están relacionados con ella emocionalmente.
Todos sabemos que Cuba es un país comunista, pero a menudo no nos damos cuenta de
los problemas relacionadas con la vida cotidiana en la isla. Para mucha gente Cuba significa sólo
playas, sol, calor, música y cigarros. Ese punto de vista es típico para los turistas, pero la verdad es
que la vida allí no es tan maravillosa como se piensa. Los polacos, que son habitantes de la isla y
no llegaron sólo para descansar y disfrutar del mar, tuvieron que chocar con la realidad cubana y
por eso su imagen sobre el país es completamente diferente.
La mayoría habitantes de Cuba cada día afronta con pobreza profunda, sus condiciones
de vida son muy malas. En Cuba todo es muy caro. La gente que tiene trabajo gana poco. El
sistema se parece mucho al de Polonia hasta el año 1989. Todos los productos se están
reglamentados, se pueden comprar solamente si se tienen talones. En las tiendas no hay nada, están
vacías y por eso los cubanos tienen que buscar la forma de comprar la comida, no tener hambre y
mantener a su familia. De este caso en Cuba se desarrolla el mercado negro. En las calles se puede
comprar, por supuesto informalmente, cosas necesarias. Es también otra manera de ganar dinero.
Los cubanos a menudo aprovechan la ingenuidad de los turistas que comprenden poco y es fácil
timarlos. Se dice que viajar a Cuba es peligroso porque te pueden robar o atacar, pero esto es debido
a la pobreza y el intento de satisfacer las necesidades primarias. Cómo dice la polaca Karolina
Lepieszkiewicz Nunez Cuesta quien una parte del año vive en Cuba y otro en Polonia con su familia
cubana, el ambiente de la isla es único: todos hablan en las calles, se conocen, se ayudan, cantan,
bailan y son muy unidos entre sí. Otra polaca, Janina Ariosa Perez piensa que la hostilidad de los
cubanos a los turistas resulta de los celos. Cuando un Cubano ve una persona de otro país que es
rica, puede viajar por todo el mundo y tiene todo lo que necesita, está simplemente celoso.
El conocimiento sobre otros países en Cuba es muy pequeño, pero ahora no es tan malo
como antes, especialmente entre los estudiantes. La causa de este fenómeno es la censura y
coacciones del sistema comunismo. Es muy difícil viajar aun por la isla porque siempre se necesita
un permiso oficial. Los viajes son también muy caros. Una polaca, Lidia Quesada Pacheco, que
vive en Cuba dice que para viajar a Polonia tiene que trabajar durante veinte años y esto alcanza
sólo para el billete de ida y vuelta.
La mayoría de los polacos que viven en Cuba echan de menos a su patria. Admite que es
difícil vivir en Cuba y querrían visitar Polonia pero no volver aquí porque en Cuba tiene su familia.
No son como los turistas, que sólo admiran este país, también se quejan. Ellos están acostumbrados
a las dificultades relacionadas con vida allí y son casi como nativos cubanos. Casi, porque como
dicen, ellos entienden que su vida podría ser mejor y que el sistema en Cuba podría cambiar como
ocurrió en Polonia. Los cubanos no tienen esta consciencia, no protestan y no tratan tanto de
cambiar porque no conocen otro tipo de vida. Por eso caen en el marasmo y no se quejan de su
vida. Esta es la diferencia principal entre los polacos-cubanos y los nativos cubanos.
En la historia de Cuba hay gente que emigró de Polonia por razones diferentes y después,
viviendo en Cuba, se hicieron famosos.
El más famoso fue Abraham (Fabio) Grobart fundador del Primer Partido Comunista de
Cuba(PCC). Presidente del Instituto de Historia del Movimiento Comunista y de la Revolución
Socialista de Cuba.

Nació en 1905 en Trzciany, una pequeña localidad cerca de Białystok, en una familia
obrera judía. Huérfano desde muy joven, se vio obligado a trabajar, y abandonó los estudios al
terminar el cuarto año de la escuela media. Fue aprendiz de zapatero y sastre. A sus 17 años ingresó
en la clandestina Liga Juvenil Comunista de su ciudad natal, de la que llegó a ser dirigente. Su
decidida militancia lo destacó muy pronto, por lo que sufrió persecuciones y procesos judiciales
que lo obligaron a utilizar frecuentemente nombres supuestos, y al fin tuvo que abandonar su región
de origen. Ante la posibilidad de ser condenado y puesto en prisión, el Partido Comunista Polaco
le aconsejó abandonar el país. En 1924 atravesó el Océano Atlántico con destino a Cuba. Ingresó
en territorio cubano con el nombre de Arón Somjovich. Trabajó en varios talleres y fábricas de
sastrería y en el Centro Obrero. En la sede de la Federación Obrera de La Habana y la Agrupación
Comunista de La Habana, conoció a Julio Antonio Mella y a Carlos Baliño López. Ingresó en la
Agrupación Comunista a través de su Sección Hebrea, y en 1925, con el seudónimo de Yunger,
fue uno de los pocos delegados al Congreso Constituyente del primer Partido Comunista de Cuba.
Dos años más tarde, al pasar la dirección del Partido a la clandestinidad como consecuencia de las
brutales represalias del gobierno de Gerardo Machado, Grobart formó parte de su Comité Central.
Entonces comenzó a utilizar su nuevo nombre de guerra, Fabio, con el que se le conoció en Cuba.
Integró una comisión del Comité Central para la organización de la Liga Juvenil Comunista, en
1928. En marzo de 1930 participó en la organización de la primera huelga general revolucionaria
contra la dictadura de Gerardo Machado. Meses más tarde fue detenido, cumplió una condena de
seis meses de cárcel, y se decretó contra él la primera de varias expulsiones del país por su actividad
de militante comunista. Cuando obtuvo libertad de nuevo se dedicó a la política y al ser apresado
nuevamente en 1932, fue deportado. No podía regresar Polonia, donde tenía un proceso judicial,
por lo que tuvo que dirigirse a Alemania, y luego a la URSS. Regresó a Cuba después de la caída
de Machado, en octubre de 1933, y se reincorporó a las luchas partidistas. En la huelga de marzo
de 1935 fue detenido y los Tribunales de Urgencia lo condenaron nuevamente a seis meses de
prisión. Al ser liberado, ocupó en 1936 la Secretaría de Organización del Comité Central del
Partido. Ese año recibió su documento de ciudadanía cubana. Desde 1951 y hasta después del
triunfo de la Revolución Cubana, el 1 de enero de 1959, estuvo fuera del país. En 1951 representó
a los marxistas leninistas cubanos en la publicación internacional Por una Paz Duradera, por una
Democracia Popular, que recogía el pensamiento del movimiento obrero comunista. En 1961
regresó Cuba. Desde entonces, y hasta febrero de 1965, desarrolló su principal actividad en el
Consejo de Dirección de la revista Cuba Socialista. En 1965, al constituirse el nuevo Partico
Comunista de Cuba (PCC), ingresó en su Comité Central. En 1973 recibió del Buró Político del
Comité Central el nombramiento de presidente del Instituto de Historia del Movimiento Comunista
y de la Revolución Socialista de Cuba. El Instituto de Historia fue creado con la misión de trabajar
de manera permanente en el estudio, la investigación y la publicación de obras sobre la historia del
movimiento comunista y la revolución socialista de Cuba. Fabio Grobart estuvo al frente de esa
institución hasta junio de 1987. A raíz de la celebración del III Congreso del PCC, Fabio Grobart
solicitó a la dirección del Partido que lo relevara de su responsabilidad, por su avanzada edad. Pero
nunca se desvinculó de las actividades partidistas y continuó prestando su colaboración y
experiencia en el Comité Central del Partido.

Fabio Grobart recibió, entre otras, las siguientes medallas y distinciones: Orden Nacional
José Martí, Héroe Nacional del Trabajo de la República de Cuba, Orden Revolución de Octubre y
Orden al Mérito de Polonia.

Falleció el 22 de octubre de 1994, a la edad de 89 años, en la ciudad de La Habana.

No hay mucha información sobre el segundo significativo polaco en Cuba quien fue Jamie
Novomody. Se sabe que fue el decano de la facultad en la escuela fundada por Osvaldo Sánchez.
Fue judío, y muy probablemente agente del KGB (la organización rusa de servicio secreto y
vigilancia, Comité para la Seguridad del Estado), llegó a Cuba durante la Segunda Guerra
Mundial, había asistido antes a unos cursos de adoctrinamiento en la URSS durante la época de
Stalin. Fue militante político en el Partido Comunista.
El tercero, Enrique Oltuski Osacki, no fue un inmigrante porque nació en Santa Clara
(Cuba) en 1930. Fue un revolucionario y político cubano que participó en la Revolución cubana.
Durante la Revolución cubana Enrique Oltuski era el responsable del Movimiento 26 de Julio en
la provincia de Las Villas (actual Villa Clara). En ese carácter confrontó con el Che Guevara cuando
éste llegó con las columnas guerrilleras en octubre de 1958 con el fin de controlar la región. Sin
embargo luego ambos se volverían amigos personales y Oltuski trabajó a las órdenes de Guevara
por cinco años.
Oltuski era un clásico representante de lo que se llamaba "el llano", por oposición a "la
sierra", dentro del Movimiento 26 de Julio, es decir del sector menos radical, de tendencia
anticomunista y más comprometido con el objetivo de derrocar a Fulgencio Batista y establecer
una democracia liberal.

Después del triunfo de la revolución fue uno de los tres ministros del Movimiento 26 de
Julio que estuvieron presentes en el primer gabinete, bajo la presidencia de Manuel Urrutia Lleó.
Asumió como Ministro de Comunicaciones. Luego fue designado Vicepresidente de la Junta
Central de Planificación, donde se desempeñó por cinco años a las órdenes de Ernesto Guevara.
Desde el 2007 hasta su muerte fue Viceministro de la Industria de la Pesca.

A partir del año 2000 publicó algunos libros:

● Gente del llano (2000)

● Pescando recuerdos

● Vida Clandestina: My Life in the Cuban Revolution

Falleció en la Habana el 16 de diciembre de 2012.


El último a quien queremos mencionar es Julio Roloff de los Reyes Gavilán – bisnieto del
general polaco Karol Roloff-Miałowski y, lo que es más importante, fue un compositor habanero.
Julio Roloff nació el 27 de diciembre de 1951 en La Habana. Realizó sus estudios en el
Conservatorio Amadeo Roldán, donde se graduó en 1970, y en 1983 obtuvo la licenciatura en
composición en el Instituto Superior de Arte. Fue percusionista de la orquesta del teatro Mella,
contrabajista de la orquesta de la Ópera y el Ballet y profesor de orquestación de la Escuela
Nacional de Música. Con su obra „Halley 86” ganó premio en el concurso Primera Tribuna
Internacional de la Música Electroacústica, celebrado en París, 1984, convocado por la UNESCO.
Aunque fue difícil encontrar informaciones intentamos presentar nuestro tema a fondo.
Queríamos desmentir los estereotipos sobre la vida en Cuba. Este tema nos ha interesado porque
la cotidianidad de los polacos en Cuba no es como la gente se imagina. Las condiciones en Cuba
son muy difíciles probablemente por eso la comunidad polaca allí se reduce.
Para explorar ese tema recomendamos consultar nuestra bibliografía.

Bibliografía:

1. Plaszczyk Anna, Maciej Lubczański, Los Polacos [online], Kuba, LUPa Film, 2008,
acceso: 11.01.2016, <https://vimeo.com/47006813>

2. Fabio Grobart, <http://www.encaribe.org/es/article/fabio-grobart/570>, acceso:


12.01.2016
3. Vicen Mauricio, Enrique Oltuski, el hombre del Che en el ‘Llano’, El País
Internacional, 2012, acceso: 12.01.2016, disponible en Internet:
<http://internacional.elpais.com/internacional/2012/12/18/actualidad/1355869630_16217
7.html>

4. Julio Roloff de los Reyes Gavilán,


<http://www.ecured.cu/Julio_Roloff_de_los_Reyes_Gavil%C3%A1n>, acceso:
12.01.2016

5. La comunidad polaca en Cuba


<http://www.msz.gov.pl/es/p/hawana_cu_a_es/cooperacion_bilateral/polonia_en_cuba/la
_comunidad_polaca_en_cuba/> acceso: 17.01.2016
6. La historia <http://kubaonline.pl/2009/05/polonia-na-kubie/> acceso: 17.01.2016
Karolina Pietrzak
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Arquitectos polacos en América Latina

Resumen
Aunque América del Sur no perteneció a las áreas de masiva emigración polaca, allí también se
radicaron los colonos polacos. Aunque no desempeñaron un gran papel en la vida de estos países
como en otros países del mundo sus historias son por cierto muy interesantes. Por este motivo
quiero escribir la investigación sobre famosos arquitectos en América Latina. Creo que sus
realizaciones y logros deben ser ante todo curiosos para las personas, que se interesan por la obra
y vicisitudes de los polacos en el mundo.

Arquitectos polacos
Mi tema de la investigación es los arquitectos polacos en América Latina. En el internet y en
las redes sociales hay pocos informaciones sobre este tema. Aunque pude encontrar un par de
ejemplos. Este tema me parece interesante, porque mi tío es arquitecto y cuando era pequeña me
interesaba mucho esta profesión. Uno de los más populares arquitectos polacos, que vivieron en
América Latina fue Leszek Zawada. llegó a Venezuela a principios de los años cincuenta del
siglo XX. Dirigió su propio despacho de arquitectura en Caracas. Aparte de muchos proyectos
de edificios de vivienda e industriales, hizo también los proyectos urbanísticos, por ejemplo: la
fábrica de coches Mack y Land Rover en Tejerías, el laboratorio farmacéutico "Behrens", la
fábrica de cosméticos "Wella" en Caracas, barrios como "Los corrales".
Otro arquitecto polaco también conocido en América Latina es Wacław Zalewski. En 1947 se
graduó de la Universidad Politécnica de Varsovia donde había empezado a estudiar antes del
estallido de la segunda guerra mundial. Realizó numerosos proyectos de nuevas construcciones
industriales. Hasta el año 1962, el profesor era famoso por su eminente y estupenda personalidad.
Por un lado, se le conocía como un educador excepcional, cuyas excelentes conferencias sobre el
diseño de estructuras espaciales, cáscaras cilíndricas y cúpulas se recuerdan hasta hoy. Por otro
lado se lo conocía - como un excelente diseñador. En los años 1962-1966 trabajó en la
Universidad de Los Andes en Mérida en Venezuela como visiting professor. Después trabajó
como consultor en el Ministerio de Obras Públicas en Caracas. Al mismo tiempo proyectó las
construcciones de techos colgantes y construcciones funiculares. Desde hace muchos años
vive en Estados Unidos. Desde entonces es un profesor jubilado de arquitectura. El profesor
Wacław Zalewski es actualmente uno de los más destacados y eminentes constructores y
proyectantes, y todavía continua su actividad profesional. Actualmente es el profesor jubilado
de una de las más famosas universidades americanas -Massachusets Insitute of Technology
(MIT) de Cambridge. Es conocido especialmente como el creador de la Escuela de Zalewski. La
exhibición de sus trabajos se puede ver en el Instituto de Tecnología de Massachusetts, Roger
Williams University, la Universidad de Maryland, la Universidad de Stanford, California. En
Polonia, esta exposición se presentó, entre otras, en la Universidad Técnica de Łódź, en breve
también visitará la Universidad Tecnológica de Wrocław (en julio de 2016) y Cracovia (en
octubre del mismo año).
También quiero mencionar a un arquitecto, que vivió en la capital de Perú. Se trata de llama
Brunon Paprocki. Nació en Polonia, pero estudió en Paris. Llegó a ser un arquitecto muy famoso
y profesor de importantes edificios. Sus proyectos y obras continuamente se encuentran en
Polonia y América Latina. En 1926 Brunon Paprocki ganó el concurso internacional para el
diseño de la Basílica de Santa Rosa de Lima. También se le ofreció dos cátedras en la Escuela de
Ingeniería. Después de aceptar la oferta y se trasladó con su familia a Perú.
En Uruguay vivió y trabajó Jan Łukasiewicz. Nació en 1844, participó en el levantamiento de
enero, y después de este evento emigró a Francia, donde en la Universidad de París finalizó la
carrera de arquitectura. En 1871 participó en la Comuna de París y tras su caída emigró a
Montevideo, donde le dieron el puesto de arquitecto urbano y unos años después comenzó a
controlar obras públicas. Es el autor del proyecto y constructor del palacio para el presidente
Máximo Santos, este edificio está considerado como el mejor hospital para enfermos mentales en
toda América del Sur. En 1909 Paprocki participó en el diseño de pabellones para la exposición
de la Industria y la Agricultura en Częstochowa. Parte de ellos todavía existen, hoy la decoración
se puede ver en el Parque Científico y Tecnológico, al pie de Jasna Gora. En la arquitectura del
Pabellón de Higiene encontramos los motivos característicos, proporciones y el enfoque de los
detalles en el estilo Art Nouveau, que también aparecen en el Palacio Blanco, la mansión que
Paprocki proyectó para su familia. Comparando los dos edificios, se tiene la impresión de que el
arquitecto, que había antes diseñado su residencia, hizo esta vez una variación en el pabellón
que fue muy bien recibido por la crítica y está reconocido como uno de los mejores elementos
arquitectónicos de la exposición.
En toda América Latina el arquitecto más conocido fue Ryszard Jaxa Małachowski. Después
de los estudios llegó a Lima para tomar la dirección de la nueva facultad de arquitectura en la
Escuela Especial de Ingenieros de Construcciones Civiles y de Mimas del Perú. Dirigió este
departamento durante treinta y tres años. Tres años después de su llegada se casó con una
peruana, María Benavides Diez Cansero en Lima.
Fue el autor de la reconstrucción de la Ciudad Vieja, la catedral y la Casa de Pizarro. Sin
embargo construyó gran cantidad de edificios representativos, por ejemplo: el eClub Nacional, el
Banco Italiano y el edificio Rimal. Se hizo famoso por el proyecto de una calle de Lima, el Paseo
de la República y los barrios de Santa María del Mar, la Urbanización La Cantuta y Santa María
de Chosica.

Bibliografía
Fuentes de internet:
1) www.ipsb.nina.gov.pl/index.php/a/jan-lukasiewicz
2) media.pg.gda.pl/pr/121031/prof.-waclaw-zalewski-i-ksztaltowanie-konstrukcji
3) https://pl.wikipedia.org/wiki/Wacław_Zalewski
4)
warszawa.wyborcza.pl/warszawa/1,34889,6830335,Najwspanialszy_budynek_Piastowa_w_ruini
e.html
5)www.lima.msz.gov.pl/pl/wspolpraca_dwustronna/90polskaperu/polacy_w_peru/malachowski/
malachowski_ryszard_jaxa_14_05_1886
Klaudia Drywa
Patrycja Gajzler
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

LAS POLACAS

Este artículo presenta el fenómeno socio-histórico, en Brasil y Argentina de la palabra que


significa a una mujer de Polonia – “polaca”, que se usa como sinónimo de prostituta. Va a tratar
también sobre los eslavos blancos (el término es un eufemismo para la esclavitud sexual, incluida
la prostitución forzada y la trata de personas) y misteriosa, historia llena de dolor que une Polonia
con América del Sur.

Situación en el mundo
En el siglo XIX la crisis económica se extendía por el continente europeo y los Estados
Unidos. La inflación causó el empobrecimiento de la sociedad, que día a día fue cayendo más en
la pobreza. Muchas personas emigraban a los países del Nuevo Mundo, huían de la pobreza.
Vinieron principalmente hombres para trabajar a los países de América del Sur, que produjo una
gran desigualdad entre hombres y mujeres – por una mujer, había doce hombres. La solución a este
problema tomó la “Sociedad Israelita de Socorros Mutuos Varsovia de Barracas al Sud y Buenos
Aires”- la más grande y más poderosa organización criminal en América Latina entre los siglos
XIX y XX, cuyo miembros eran en su mayoría judíos.

¿Por qué es una ofensa?


No existía Polonia en el mapa de Europa, pero la mayoría de mujeres y niñas (12 años)
judías, que fueron enviadas a burdeles de América del Sur, vinieron de áreas habitadas por los
polacos. Por lo tanto, el término español para estas mujeres era: polacas. En el barrio La Boca de
Buenos Aires ejercieron la prostitución – como informó prensa- “en cada parte libre del suelo”. No
lo hicieron por su propia voluntad. Aisaladas de sus families, en un ambiente extraño, tratadas como
esclavos, no tenía a quien acudir por ayuda.

"Varsovia"
La organización que se dedica a la trata de mujeres de los pueblos empobrecidos de Europa
del Este, fue fundada en el año 1890 por proxenetas y dueños de prostíbulos especializados en
contrabando de mujeres de Europa del Este – la “Sociedad Israelita de Socorros Mutuos Varsovia
de Barracas al Sud y Buenos Aires” o simplemente: “Varsovia”, que oficialmente tenía el cáracter
filantrópico, sin embargo, unió muchas personas involucradas en el tráfico. En el año 1929 la
embajada de Polonia se quejó a la Argentina porque tal organización llevaba el nombre Varsovia y
la organización debió cambiar su nombre al de Zwi Migdal, que según algunos significa “gran
fuerza”; según otros se deriva del nombre de uno de sus fundadores: Luis Migdal.

El “éxito”
No sólo los judíos estuvieron implicados en la prostitución y la esclavitud blanca. También
otras bandas negociaban las mujeres en Europa y Asia. Pero la distinción característica Cwi Migdal,
que asegura el éxito, es que atraía a las mujeres judías pobres, atrayendo con una visión de la boda
en la sinagoga. Los rufianes tambien reclutaban a niñas de 13 a 16 años de edad de las pequeñas
aldeas o shtetl de Rusia y Polonia para emigrar a América con falsas promesas de trabajar como
empleadas domésticas de ricas familias judías, e incluso con promesas de casamiento. Cansados
de los pogromos y la miseria, los padres accedían a que sus hijas se fueran con los forasteros.

Separación
Los ambientes judíos eran conscientes que participación de los rufianes de origen judío en
el comercio internacional trae deshonor a toda la comunidad y lucharon contra ella. La reacción
más común fue excluir a los judíos impuros de la comunidad del judíos honestos y el boicot. El
consistió en la privación de cualquier derecho, incluyendo la entrada a la sinagoga y el entierro en
cementerios judíos. Los rufianes judíos fundan sus propias sinagogas y cementerios, por ejemplo
en Nueva York o en São Paulo. Oficialmente rechazada por la comunidad judío formó su propias
organizaciones religiosas y caritativo.

“Estás limpia, limpia, limpia”


Las polacas no tenía posibilidad de rehabilitación entre la comunidad judía, ni durante la
vida, ni despues de la muerte, porque según la gente ellas pecaban. En Río de Janeiro las mismas
prostitutas establecieron una sociedad caritativa – funeral. Las mujeres pobres, víctimas de la
violencia, analfabetas, sólo fueron capaces de organizar para en la vejez tener apoyo y en el
momento de su muerte, un entierro digno. La organización fue fundada en 1906 y se llamó “La
Sociedad de la Verdad”. Actuaba continuamente hasta los años 70 del siglo XX. Las prostitutas
había comprado un pedazo de tierra en Inhaumie y establecido el cementerio. Ellas mismas
preparaban el cuerpo de sus hermanas para el funeral. Ellas mismas celebraban una ceremonia
simbólica de purificación mediante la repetición de las palabras: “estás limpia, limpia, limpia”.

Stille chuppah
En el año 1890 Zofia Chamys tenía 13 años y vivía en Varsovia. Izaak Burosky era ruso,
pero después de unos años que había pasado en América Latina, podía actuar como un señor
elegante del Oeste. Dijo a la familia de Zofia que necesitaba una chacha para su madre. Como
anticipo de primeros seis meses de trabajo de la chica, le ofreció la mitad de los beneficios anuales
de toda la familia. Zofia fue con Izaak a Łódź. Allí pasaron la noche juntos y él le dijo a ella que
era su esposa. Pero la chica no tenía la oportunidad de ser feliz. Su „marido” la legó a mancebías.
Después se fueron a Buenos Aires, donde ella tenía que trabajar en las calles y buscar los clientes.
Allí fue a la policía para presentar una denuncia a su „esposo”, pero solo oyó „ – Debes ser sumisa
a tu hombre”. Zofia lloraba tan amargamente, que Burosky le promentó volver a su familia. Se
embarcó en un barco, pero en vez de navegar hasta Europa, llegaron a la orilla de Brasil, donde
tenía que atender los peores clientes. Izaak la torturaba: hacía pasar hambre, golpeaba, violaba. Fue
a la policía para quejarse de su „marido” otra vez. Su declaraciones son evidencia histórica, pero
no se sabe, que pasó con ella. Solo sabemos que Zofia no era la única mujer de Burosky. Él tenía
esposas en lupanares. Todo estaba de acuerdo con la ley, porque ningun matrimonio tenía vigencia
– fueron ritos - stille chuppah, que significa boda en secreto, sin rabí, con solo un testigo.

El valor y la obstinación
En el año 1924 Raquel Liberman con dos hijos llagaron a Argentina a su esposo, quién en
el último año se habia mudado a la cercanía de Buenos Aires. Resultó que él estuve desahuciado y
por esto, para mantener a sus hijos, la mujer tuvo que ir a la capital y buscar trabajo. Tenia
problemas con encontrarlo y cayó en la red de rufianes rápidamente. Permaneció en esta condición
de esclavitud durante 11 años, pero probaba huir de sus “protectores”. Abrió una tienda de
antigüedad, y le fue bien. A los proxenetas no les lo gustaba y todo el tiempo la atemorizaban,
extorsionaban y finalmente exigían volver a los prostíbulos. Rachel presentó testimonio a la policía,
que abrió una investigación en su caso. “Varsovia” entonces decidió actuar por las buenas: a cambio
del retiro del testimonio, tentó con la promesa de matrimonio. Resultó más adelante que, como en
otros casos, la sinagoga era falsa, y el novio es un proxeneta. Liberman se sentía indefensos contra
la omnipotencia de la banda y una vez más volvió a la prostitución. Decidió hacer una declaración
en la policía otra vez..
Fue a Julio Alsogaray, el policía incorruptible, que se había interesado por los traficantes de
seres humanos. El testimonio de la Liberman condujo al gran proceso en el cual condenaron a 108
personas. Condenas más largas, sin embargo, tuvieron solamente tres personas – rufianes tenían
conexiones tan altas que muchos de ellos fueron perdonados y liberados, lo que provocó una
enorme protesta. Gracias al testimonio de Liberman la prensa argentina publicó nombres y
apellidos de proxenetas y también sus código secreto, que le ayudaba en la realización de
operaciones ilegales. El proceso fue posible, como resultado de un golpe de estado, cuando el
presidente se fue el General José Félix Uriburu, un hombre de muy puritana mentalidad. Por su
caso la policía observaron a una banda de traficantes de mujeres. En Argentina Raquel Liberman
se convirtió en un símbolo de la lucha contra el tráfico de la trata de personas por la mafia.

En números
Durante años 70 de actividad, Cwi Migdal obligó a prostutuirse a 50000 mujeres, de las
cuales 80 estaban en el magnífico – “dulce hogar” en Buenos Aires. Según los datos disponibles a
Brasil la primera nave con 69 judias jóvenes de Europa del Este llegaron en el año 1867. Hasta
1913, en el centro de Río de Janeiro funcionaron 431 burdeles, donde trabajaban 2000 esclavas
blancas. En la década de 1920, en Argentina hubo 2.000 burdeles y 5000 prostitutas estuvieron
subordinadas a 430 rufianes oficialmente registrados. Los propietarios de la mayoría de mancebías
fueron los rusos, austríacos, alemanes, polacos e incluso rumanos. Casi todos de origen judío. La
mercancía buena es un tesoro. Por ejemplo, la Srta. Opal en la primera semana después de llegar a
Buenos Aires atendió a 402 clientes (60 al día). Durante un año con tal rendimiento sacaría 1,5
millones de francos del bolsillo de cliente. La Srta. Opal es una excepción. Una buena mujer recibe
en promedio a 30-35 hombres al día. De esto necesita descontar los gastos para su mantenimiento,
la limpieza y los sobornos. En definitiva, el rufián puede ganar 1,5 millones de francos después de
cinco o seis años de duro trabajo (no de él).

El código secreto
Los traficantes de seres humanos tenían un código secreto, con que se comunicaban durante
la transacción. “Vermont”, “Remonta”, “Pirañas”, “Intocables”, “Impuros” son los términos para
identificar a las mujeres jóvenes, las mujeres judías, prostitutas. Las lindas eran “artes de la seda”
o “alfombras de Smyrna”, las más bellas: “las cruces de diamantes” o “joyeros de nácar” y las feas
y torpes: “bolsas con patatas”.

Judíos diabólicos
En 1907, cuando en los tabloides vienes aparecieron los ataques más agresivos contra los
rufianes judíos, vino allí Adolf Hitler que tenía entonces 18 años. Él encontró la imagen de judíos
de Leopoldstadt, que fue creada en la prensa. Ellos eran considerados como hombres que dirigían
las chicas jóvenes por el camino equivocado. La imagen de los judíos que se beneficiaban del delito
terrible se mantuvo en el sentido corriente de los años 20 y 30. En la propaganda antisemítica
apareció el judío como Satán que se inclina por una mujer aria.

Ayuda
Las organizaciones sociales, caritativas y religiosas probaban de reunir información
sobre las amenazas y organizaban los puntos de ayuda para chicas en grandes puertos y en las
estaciones de tren y además dirigían los acciones de propaganda. Sobresalían las feministas
judías, por ejemplo Bertha Pappenheim. En mayo de 1905, en Varsovia, los rufianes fueron
derrotados. Bundismo fue iniciadora de daba abasto con rufianismo, que de esta manera quería
terminar la opinión generalizada que principalmente los judíos son responsables de comercio
sexual.

El tabú
Sin embargo, más ambientes judíos probaban acallar el tema del comercio de sus mujeres.
Samuel Cohen, quien representó intereses judíos en la Sociedad de Naciones, durante una reunión
en junio de 1922 convenció a ella de no publicar los nombres de conocidos traficantes. No obstante
se hizo este informe. Al mismo tiempo antisemíticas octavillas difamatorias aparecieron en Europa,
que explotaron los hechos de este informe. Esto causó la convicción de judíos que se debía evitar
el tema. Sólo Bertha Pappenheim podría llamar a el problema por su nombre. Al principio del siglo
XX recorrió varias veces Galicia. Afirmó que la fuente de la ola poderosa de comercio sexual son
no solamente las condiciones sociales, sino también la posición baja de la mujer en el judaísmo.

Una periodista canadiense


No sólo nosotras nos interesamos de la historia de prostitutas de pueblos judíos. Ella llamó
la atención de escritores y directores. Isabel Vincent describe sus destinos en el libro “Cuerpos y
almas”. ¿Os preguntáis lo que le impulsó? Aquí lo explica:
“Leí en el periódico británico la información sobre el cementerio en Inhaúma. Decidí ir
allí. Previamente trabajé en Brasil como corresponsal para “The Globe and Mail”, así que conocía
el país. No me di cuenta de que sería tan difícil. Estas mujeres todavía se da la vergüenza. Isabel
Vincent estaba buscando la respuesta a esta pregunta durante cinco años. Cada vez que quería
hablar de prostitutas judías en Brasil, encontraba el silencio. Es uno de los más vergonzosas temas
judíos. Cuando finalmente encontré la pista de una de las prostitutas y llegué a sus familiares, nadie
quería hablar conmigo. Recibía las señales de la comunidad judía, que no muestre este deshonor.
Cuando el libro sin embargo se publicó en noviembre de 2005 en Canadá, la comunidad judía
canadiense me dio un premio prestigioso en el campo de la historia.”16

La provocación
Los periódicos polacos, de esta época, raramente escribían sobre el comercio sexual. Solo
a partir del gran proceso de los rufianes judíos en octubre de 1892 en Lviv, que atrajo la atención
de los periodistas polacos. El comercio de mujeres se convirtió en el foco de la prensa en Europa
después de la provocación periodística del periodista británico William Stead, que en el año 1885
compró la chica y la vendió a un burdel en Bélgica. 40 años después, un libro del periodista francés
Albert Londres “Comercio de mujeres. Camino a Buenos Aires” causó el furor. El reportero navegó
a Buenos Aires, por Uruguay, porque es más seguro y siguió la misma ruta de contrabando de las
prostitutas.

La transacción
Los rufianes las llaman “colis” (fr., paquete, caja). Dicen que son equipajes desde 7 hasta
20 kilos, lo que significa la edad de las chicas. Se envían con documentos falsos y con ayuda de la
tripulación sobornada se ponen a escondidas en el barco. Durante cuatro semanas no ven la luz del
día. Navegan en uno de los barcos de vapor lujosos, conocidos como “michanowicze” (el
constructor fue polaco Michanowicz), a Buenos Aires, que no despiertan las sospechas de la
policía. Bajaban tierra bajo el manto de la noche y casi de inmediato iban al burdel. Londres conoce
pronto a rufianes, que prepararon a chicas para este destino. Ellos las cogieron de las familias con

16
„Piranie czekają na kadisz”, basado en el libro de Isabel Vincent “Cuerpos y almas”.
alevosía, las ilusionaron con promesas de matrimonio y una gran vida en Estados Unidos. El
periodista describe, lo que vio en el shtetl polaco: “Los contratantes sientan a una mesa sucia y
grasa. La familia exige 150 zloty mensualmente por al menos tres años. El comprador ofrece
solamente 100 zloty. El padre está indignado. Llama su hija a la mesa y la muestra otra vez. Virgen
- jura por la Torá. Finalmente un delegado de Buenos Aires la coge” - escribe Londres y agrega:
“Aquí una familia salvada de miseria”.

La cinematografía y la literatura
Cuando se trata de la cinematografía queremos mencionar las películas como, por ejemplo:
“El camino de la ignominia” (“Szlakiem hańby”) – película muda polaca de 1929. Fue formada en
base del libro “En las garras de los traficantes de mujeres” (“W szponach handlarzy kobiet”) y
luego, en 1938, rodó un remake “Mujeres sobre el abismo” (“Kobiety nad przepaścią”).
En 2006 Edgardo Cozarinsky, escritor y cineasta argentino, llegó a Łódź para presentar su
película sobre prostitución masculina en Buenos Aires. Es el autor del libro sobre prostitutas a
principios del siglo pasado, que fue publicado hace dos años en Argentina: “El rufián moldavo”
(“Rajfur z Mołdawii”). Para escribirla se inspiraró en los recuerdos de infancia. Cuando era niño,
participó en un entierro judío. Vio las tumbas de espaldas al muro, por lo que no podían ver los
nombres de los muertos. Le causó una gran impresión.
“- Le pregunté, quién estaba enterrado allí. Oí que estas son gente sobre quien no queremos
recordar. En la edad adulta el tema volvió a mi por la música de tango. En el XIX y a principios
del siglo XX era la música del pueblo y de la gente de hampa. Bailongos y burdeles fueron los
lugares originales del tango. Cuando empecé a recopilar informaciones para el libro sobre milonga,
hablaba con ancianos. Por cierto me contaron otras historias, que eran guiones casi terminados. Así
llegué a las “polacas”. Autores de Argentina escribían sobre estas mujeres las milongas: “Yo soy
una flor que crece en el lodo, una mujer que no pertenece a nadie” („Jestem kwiatem rosnącym w
błocie, kobietą nienależącą do nikogo”).”
Edgardo, después su investigación en Argentina, dice que todavía se considera a las
personas que discuten sobre el comercio sexual judío, como antisemitas, responde: “Si un tema
como este aparece en público, se vuelve peligroso. Despierta sospechas que se esconde algo más
detrás, que otra vez algunos quieren destacar que el deterioro está relacionado con los judíos”.
¿Por qué elegimos este tema?
El tema del comercio de mujeres y chicas judías de origen polaco, que vivieron en burdeles
de América Latina, es todavía tabú. Cuando nos enteramos sobre estos acontecimientos, nos
interesamos y decidimos escribir sobre esto para hacer consciente del tema a la gente que tales
cosas sucedían en el pasado. Sabíamos que algunos judíos pertenecían al mundo de los criminales,
pero no nos dábamos cuenta de todos esos nexos que describíamos. Es necesario, después todos
los años, recordar a estas judías que les hizo daño enorme. Solamente de esta manera se puede
reducir el dolor un poco.

Bibliografía
Glickman Nora, The Jewish White Slave Trade in Latin American Writings, American Jewish
Archives, 1982, 39(2), p. 178–189;
http://americanjewisharchives.org/publications/journal/PDF/1982_34_02_00_glickman.pdf
DW 17.12.2015
Klewiec Wojciech, W burdelach Brazylii, Uważam Rze Historia,
http://www.historia.uwazamrze.pl/artykul/961942//2 DW 17.12.2015
Kozerawska Małgorzata, Podolska Joanna, Piranie czekają na kadisz,
http://www.wysokieobcasy.pl/wysokie-obcasy/1,96856,3859153.html?disableRedirects=true DW
17.12.2015
Magdalena Adamiec
Vienna Delgas
Magdalena Lesisz
Barbara Święcka
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Entrevista con polacos de América Latina

Resumen

El presente informe tiene como objetivo describir cuatro entrevistas realizadas a polacos
que en la actualidad residen en América Latina, con el fin de conocer el tipo de vida que lleva cada
uno en estos países, como observan la cultura cada uno de ellos, y como han enfrentado las diversas
dificultades que se presentan al ser extranjeros, la finalidad de obtener esta información es observar
como un polaco se desenvuelve en una sociedad diferente a la cual pertenece y así hacer llegar
información respecto a este tema a polacos que en un futuro quieran mudarse o visitar este tipo de
países.

Una polaca en Perú

Es una entrevista con una polaca que vive en Lima, en Perú (país ubicado en la parte
occidental de América del Sur) más de 18 años. Comentó que al momento de trasladarse, conocía
el idioma español.
Al haberle preguntado cuánto tiempo quiere quedarse en Perú, respondió “de repente para
siempre”- allá tiene sus hijas de las cuales no quiere alejarse. También dijo que vivía allí, debido a
que es donde tiene su trabajo.
Además comentó cuales eran los platos típicos de Perú. Nombró el ceviche17, el carapulcra18
y el lomo saltado19. Dijo que la comida peruana le encanta, que es deliciosa y recomendaba probar
todos los platos, ya que valía la pena hacerlo, además dijo que cada región tenía su comida típica.
Respondiendo a la pregunta sobre la cultura polaca en Perú dijo que sí es notable, ya que
había muchas obras de ingenieros polacos, como la plaza de armas remodelada por el Malachowski,
la Universidad de Ingeniería de Habich, el tren de Malinowski etc. Dijo que su mejor recuerdo de
Polonia era la familia.
Por otra parte ella mencionó que le gustaba el clima de Perú. Agregó que era un país
esplendido, su segunda patria y estaba feliz de vivir ahí, ya que la gente era maravillosa, muy
cordial y sonriente, había excelente clima todo el tiempo, deliciosas frutas frescas y legumbres,
diversidades de clima y naturaleza. Asegura que vale la pena conocer Perú.

Un polaco en Brasil

El señor Andrzej Talaśka es un polaco nativo de Gdańsk. En 1987, durante el comunismo


en Polonia, cuando era muy joven se mudó a Brasil, exactamente a São-Paulo. Parte de su familia
vivía en Brasil, por lo que pudo alojarse en la casa de sus tíos, los cuales viven allá desde 1960.

A São-Paulo llegó sin saber portugués, por lo que debió matricularse en un curso de
portugués para extranjeros que duró 5 meses. Posteriormente, debido a su corta edad (19 años),
tuvo que ir a la escuela, lo que ayudó a mejorar el aprendizaje de este idioma.

Después de 18 meses viviendo en São-Paulo se trasladó a Campinas- una ciudad que se


encuentra cerca de São-Paulo en el mismo estado, pero se ubica a 100 km de distancia.

Andrzej dice que las principales dificultades, que presentó en un principio, fueron la falta
de amistades y la dificultad que presentaba al hablar el idioma, por lo que se sentía solo. También

17
Quizás el plato típico peruano más conocido a nivel internacional. Los ingredientes básicos de cualquier
cebiche del Perú son trozos de pescado, jugo de limón, ají, cebolla y sal. Se pueden adicionar otros ingredientes como,
culantro picado y apio.
18
Plato que resulta de la combinación de fideos sancochados con sal con un juguito preparado en una sartén
con aceite bien caliente en el cual se dora la carne previamente sazonada con sal pimienta, ajino moto y comino. A
esta se le añade la cebolla roja el tomate y la cebollita china picada.
19
Es un plato preparado con trozos de carne, la cual debe estar debidamente sazonada en una sarten con sal,
pimienta, comino, ajos, sillao, viene con papas fritas. Normalmente se acompaña con arroz.
cuenta sobre la temperatura de Brasil, ya que el clima es muy caluroso y no lograba acostumbrarse.
Sin embargo, compara su situación con la situación de otros inmigrantes, ya que para éstos era
mucho más difícil en comparación a la suya, debido a que él tenía el apoyo de sus familiares.

La cultura polaca no refleja en Brasil, en São Paulo hay una parroquia polaca- lugar en que
los polacos se reúnen. Mencionó que también hay muchos polacos en el sur de Brasil, mayormente
en la ciudad Curitiba, es donde se observa más cultura polaca , debido a que se pueden encontrar
restaurantes polacos, instituciones culturales y tiendas de artesanía polaca.

El entrevistado cuenta que le gusta Brasil, ya que existe una mezcla de nacionalidades de
todo el mundo. Destaca que la nación brasileña vive sin estrés, existe un buen clima, ya que hay
mucho sol y altas temperaturas, a las cuales ya está acostumbrado, las playas brasileñas son
tropicales y con paisajes muy bellos.

En relación a la comida brasileña opina que es buenísima, ya que tienen una mezcla de
comida de múltiples naciones, que con el tiempo se han adecuado a la cultura. Su plato favorito es
el “Grel”, ya que su carne es deliciosa. Pero el plato que es típico Brasileño se llama “Feijuada”, el
cual contiene judías negras, carne de cerdo y arroz. Proviene del periodo de esclavitud, debido a
que la carne que se utiliza para preparar esta comida viene de partes del cerdo que los propietarios
de los esclavos no querían comer, como por ejemplo el rabo, las orejas, piernas etc. Además las
judías y arroz es lo más barato de Brasil. Obviamente en la actualidad ya no se utilizan estas partes
para preparar esta comida, ya que se ha modificado y adecuado a la cultura actual, utilizando otro
tipo de carne, por lo que recomienda probar ese plato. Las bebidas más importantes en Brasil se
llaman “Caipirinha” y “Cachasa”20.

El festival más importante relacionado con las tradiciones brasileñas, es el carnaval,


conocido en todo el mundo. Son cinco días de baile, diversión, ocio y escuelas de samba que se
presentan durante ese tiempo.

20
el aguardiente brasileño con limón y azúcar
Dice que extraña mucho a Polonia, ya que tiene muchos recuerdos buenos como viajes por
las montañas Bieszczady, peregrinaciones, andar en trineo en el invierno y las amistades.

Andrzej dice que si no tuviera en Brasil a su esposa e hija, volvería a Polonia.

Una polaca en Colombia

Barbara D. de Gutierrez se mudó a Colombia hace 4 años. Conoció a un hombre colombiano


(que actualmente es su marido), razón por la cual decidió mudarse a ese país. Barbara vive en una
ciudad llamada Chiquinquirá. Es una ciudad situada a 94 km al occidente de Tunja, en municipio
Boyacá. Es un punto que conecta a Bogotá y al centro del país con Bucaramanga y la costa Caribe
Chiquinquirá es conocida como la capital religiosa de Colombia. Su basílica es un destino turístico
de muchos turistas y peregrinos.

A Barbara le gusta mucho esta región, especialmente la tranquilidad con que se vive allí.
Al preguntar sobre lo mejor de Colombia, dijo que era la gente. La sociedad colombiana es
conocida por ser abierta, hospitalaria y patriota. Muchos de ellos creen que su país es el mejor lugar
del mundo y lo mencionan a menudo. También cuenta que el almuerzo es algo sagrado para el
ciudadano colombiano. Mucho tiempo antes de comer, piensa que va a tomar, y le gusta hablar
sobre la comida. Quizás, la razón por la cual eso sucede, es que la cocina de Colombia es muy rica.
Hay muchos platos tradicionales, y según Barbara, todos son exquisitos. Entre otros se prepara: el
ajiaco- que es un tipo de sopa con pollo y patata, la frijolada, los tamales y las arepas.

La Navidad en Colombia es muy especial y muy familiar. Los colombianos,


similares al resto de países latinos, festejan la Navidad con un gran espíritu religioso. "En
Colombia el inicio de la celebración de Navidad se hace oficial con la Noche de las Velitas, que
se lleva a cabo el 7 de diciembre, víspera de la fiesta religiosa de la Inmaculada Concepción de
María. En esta fecha, las familias se reúnen para encender una gran cantidad de velas o faroles en
frente de las casas y, de esta forma, trazar el camino para que la Virgen María bendiga sus
hogares. (...) La Navidad en Colombia es una gran fiesta, es tiempo de recogimiento y unión
familiar; es una época especial para expresar cariño, compartir con los amigos y, por supuesto,
rezar la Novena21 de Aguinaldos.22"ntarle sobre Polonia, dijo que la visitaba poco. Que echa de
menos a la gente, las reuniones familiares y encuentros con su amigos.

Polaca en México

La señora Kasia Szeremeta es una chica joven, que lleva viviendo más de tres meses en
México. Se trasladó por su novio, a quien conoció en Londres y después de haber vivido allí por
un tiempo, decidieron mudarse a México.

Cuando se le preguntó sobre la manera de celebrar las fiestas, dijo que no era capaz de
responder, por el poco tiempo que vivía allí. Sin embargo, el Día de los Muertos lo celebró de la
forma mexicana, en un parque de atracciones llamado Xcaret. Es una tradición precolombina muy
bonita: la gente celebra la muerte de una forma completamente diferente a los polacos. Para los
polacos es un día de luto, reflexión y tristeza, pero en México lo celebran con menos formalidad.
Sigue siendo un día de reflexión pero de forma grotesca, deformada, casi barroca y por eso tan
interesante.

Kasia dijo que, según ella, los mexicanos eran muy directos, decían lo que pensaban aunque
sonara desagradable. También dijo que un mexicano no critica mucho y tampoco iba a decir “no”
o “no se puede” – preferiría decir “tal vez” o “ahorita” o sea “nunca”.

En un comienzo vivieron en Playa del Carmen y le resultó un poco difícil adaptarse ahí.
“Hacía mucho calor con humedad, me picaban los mosquitos y por lo general me sentía como en
el medio de la selva (o sea de la nada). Yucatán/Quintana Roo es muy bonito, pero para mí es más
para vacacionar que para vivir. Además yo no lo sentía como el México que yo me imaginaba.

21
Es una costumbre de rezar oraciones nueve días antes de la Navidad
22
Cordoba Cajigas Miguel, Caviedes Mauricio, Sarmiento Antonio, Gomez Juan, ¿Cómo se celebra la
navidad en Colombia y otros país

(...). La entrevistada mencionó que lo único que faltaba durante la fiesta era la nieve.
Al pregu
Playa del Carmen es un gran negocio turístico y allí todos te ven y te tratan como turista subiendo
al doble los precios. Por esa razón nos mudamos al centro de México, a Queretaro de donde viene
mi novio.” – dice Kasia. “Esa ciudad me gusta muchísimo, es muy bonita con un casco viejo muy
interesante, calles estrechas llenas de cafeterías y tabaquerías - en pocas palabras: ¡me encanta!
Pero también hace frío. De todos modos aquí siento más la esencia mexicana, creo que esta ciudad
tiene bastante para ofrecer y mi proceso de adaptación es mucho más rápido que en Playa.” Según
doña Kasia y su amigos Queretaro tiene una ventaja más - ofrece las mejores gorditas (un tipo de
comida mexicana) de la República.

Doña Kasia dijo que en Playa del Carmen no había conocido a ningun polaco hasta ahora,
pero seguro que había algunos que trabajaban en los hoteles y no salían mucho de ahí.

Doña Kasia aprendió español en Erasmus, en Granada, hace 5 años. Sobre la gente en
Granada y México dice:

“Por lo que conocí, de momento es gente bastante educada, simpática, religiosa (sobre
todo la generación de los padres y abuelos) pero también un poco cerrada. Digamos que fue una
sociedad un poco exclusiva por unos años y los Queretanos que nacieron allí se sienten algo
especiales comparado con otros mexicanos. Pero siguen siendo personas amigables y para nada
arrogantes. De Granada no me acuerdo mucho, la mayoría de la gente con las que pasaba el
tiempo eran otros extranjeros, estudiantes de Erasmus. La gente de Granada era muy relajada,
con un estilo de vida típico andaluz, donde la comida, siesta y convivencia familiar son las
prioridades. Los granadinos salen mucho y llevan una vida nocturna (o tal vez es solo una
perspectiva de una estudiante de Erasmus que no hacía más que salir de noche).”

<<Se agradece a todos los entrevistados por su participación en esta actividad >>

Bibliografía:
Espinoza Juan. Los 20 platos mas deliciosos del Peru. http://www.taringa.net/post/recetas-y-
cocina/14306450/Los-20-platos-mas-deliciosos-del-peru.html.

Colombia es realismo mágico.


http://www.colombia.travel/es/a-donde-ir/andina/chiquinquira

Kulak Ewa, Zachowania typowo kolumbijskie (1)


http://www.kolumbijsko.com/kolumbia/zwyczaje/zachowania_typowo_kolumbijskie_1__2.html
Córdoba Cajigas Miguel, Caviedes Mauricio, Sarmiento Antonio, Gómez Juan, ¿Cómo se
celebra la navidad en Colombia y otros países?
http://www.javeriana.edu.co/javerianaestereo/portal_919/?p=3753#.Vncl5bbhDIU
Jażdżewska Marta, Szybalska Agata
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Diferencias climáticas en el país de origen y en el país de emigración

En Europa y en América del Sur hay diferentes climas. La gente que viaje en América Latina
puede ser desprevenido de algunas diferencias.
Polonia tiene el clima continental húmedo. En inviernolas medias temperaturas rondan
cerca de -5 grados y en veranos cerca de 19 grados. En Polonia no hay muchos diferencias con el
clima del norte y el clima del sur. En verano las temperaturas en el norte son muy bajas pero en
invierno son muy altas. Esto está causado por la corriente y vientos del Mar Báltico. En América
Latina tenemos el clima más variado. América del Sur es un continente con una superficie de
17.840.000 kilómetros cuadrados. Cada región tiene diferente clima que es determinado por la
ubicación geográfica, los vientos y corrientes oceánicas. En América del Sur hay muchas zonas
climáticas: tropical húmedo, tropical húmedo y árido, estepa, desértico, mediterráneo, subtropical
húmedo, sierra y marítima. Los polacos pueden tener problemas con el clima depende en país en
que viven. En este ensayo damos algunos ejemplos.

Por ejemplo queremos mostrar no no sólo el clima y la geografía de solamente un país de


América del Sur y Polonia sino también comparar el clima y la geografía dos paises: de América
del Sur y América del Norte. Nosotros elegimos México y Argentina.

México
México es un país con una gran diversidad climática. La situación geográfica del país lo
ubica en dos áreas bien diferenciadas, separadas por el trópico de Cáncer. También, depende de las
corrientes y vientos. En México tenemos dos diferentes climas. Hace mucho frío en las montañas
y en la llanura costera podemos encontrar mucho calor. El más notable por sus variaciones es el
clima del estado de Durango, donde se dan las temperaturas más bajas del país, que llegan en
ocasiones a los -26 °C, y las más altas en el desierto de Mexicali, Baja California que en ocasiones
supera los 50 °C. La zona cálida lluviosa comprende la llanura costera baja del Golfo de México y
del Pacífico. En esta región las temperaturas oscilan entre los 15,6 °C y los 40 °C. La zona cálida
comprende las tierras localizadas entre los 614 y los 830 msnm. Aquí, las temperaturas oscilan
entre los 16,7 °C en enero y de 21,1 °C en julio. La zona fría va desde los 1830 msnm de altitud
hasta los 2745 metros.

Argentina
Debido a la amplitud latitudinal y su variedad de relieves, la Argentina posee una gran variedad de
climas. En general, el clima predominante es el templado, aunque se extiende a un clima tropical
en el extremo norte y un subpolar en el extremo sur (si se incluye a la Antártida Argentina también
se incluye al clima polar). El norte del país se caracteriza por veranos muy cálidos y húmedos, con
inviernos suaves y secos, estando sujeto a sequías periódicas. El centro del país tiene veranos
cálidos con lluvias y tormentas e inviernos frescos. Las regiones meridionales tienen veranos
cálidos e inviernos fríos con grandes nevadas, especialmente en zonas montañosas. Las elevaciones
más altas en todas las latitudes son las que experimentan condiciones más frías, con un clima árido
y de montaña.

Esquemas
Más abajo mostramos esquemas de diferentes climas:
Los inmigrantes pueden tener problemas con el clima. En algunos lugares hay clima que es
parecido a Polonia pero en la mayoría de los casos los polacos tienen que hacer frente a altas
temperaturas. Hablamos con una polaca que vive en Argentina. La conocemos a ella mediante
internet, en un chat. Ella dice que inicialmente no sintió mucho cambio pero en invierno no tenía
que comprar nueva chaqueta.

Nosotros preferimos los inviernos en Argentina a los de Polonia. No planeamos viajar ahora a
América del Sur pero ¡todo puede ocurrir!

Bibliografía:
Fuentes de internet:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Argentyna#Klimat
Paulina Miszczyszyn
Curso: 2º Iberística
Universidad de Gdańsk

Witold Gombrowicz en Argentina

Witold Gombrowicz nació el 4 de Agosto de 1904 en Maloszyce en Polonia y murió el 24


de Julio de 1969 en Vence en Francia. Fue un excelente escritor y novelista polaco que el mayor
tiempo vivía en el exilio, principalmente en Argentina.

Witold Gombrowicz

Witold Gombrowicz nació en Maloszyce en la familia muy adinerada. Estudió Derecho en


la Universidad de Varsovia pero abandonó la aplicación de juez. En veinte años intentó escribir
pero las pruebas resultaron un fracaso. Gombrowicz no se entregó y empezó a escribir los cuentos
lo que publicó como Memorias del período de la inmadurez. Desgraciadamente, obtuvo malas
críticas y su primer éxito llegó con la novela Ferdydurke. Justo antes del estallido de la Segunda
Guerra Mundial, Gombrowicz participó como periodista en la travesía de barco polaco MS
Chrobry. Durante el viaje, Alemania invadió Polonia y por eso Gombrowicz decidió permanecer
en Buenos Aires en Argentina. Estuvo en Argentina hasta 1964. Desgraciadamente no todo fue
como Gombrowicz quería, veces sufría pobreza. A finales de los años cuarenta, comenzó a publicar
artículos en los círculos literarios argentinos. Le’is sus obras en el café Fray Mocho, en 1947
publicó la traducción de Ferdydurke al español. Un año después editó El casamiento pero ni
Ferdydurke ni El Casamiento fueron advertidos por el público. Gombrowicz se vio obligado a
tomar un trabajo „normal” así que encontró trabajo como el empleado de banco en Banco Polaco
donde trabajaba hasta 1958. Mientras entabló la correspondencia con Jerzy Giedroyc que era el
publicista en Francia. Jerzy Giedroyc le ayudó en el inicio de su carrera en Paris. Ahí, Gombrowicz
publicó Transatlántico que fue recibido con interés por los críticos teatrales franceses. La novela
era muy controvertida porque hablaba sobre la identidad nacional de los polacos que vivían en la
emigración en la manera caricaturesca. Después, Witold se mudó a París donde se encontró con su
futura esposa, Rita Labrosse. Ellos se mudaron a Nicea donde pasaban la mayoría de su vida. Él
fue nominado para el Premio Nobel por su trabajo literario pero perdió por un solo voto.
Witold Gombrowicz escribía sus obras en polaco pero debido a la decisión de no publicar
en Polonia, a mediados de los años 80, fue poco conocido por el público en su país natal. Sus obras
las imprimía el Instituto Literario Polaco de Jerzy Giedroyc en Paris y fueron traducidas a más de
30 idiomas y puestas en las escenas por grandes directores como Ingmar Bergman o Jorge Lavelli.
Después de largas negociaciones con las autoridades comunistas, en 1966 aparecieron en la
editorial Literatura de Cracovia los primeros nueve volúmenes de las obras de Gombrowicz,
censurados, más de 16 líneas renglones quitadas de El Diario. Las obras aparecían muchas veces
impresas en Polonia libre. En el centenario del nacimiento del escritor, en 2004 el Parlamento
polaco anunció el año de año de Witold Gombrowicz. Es un muy buen ejemplo de que Gombrowicz
fue reconocido en el país.
Las tapas de Transatlántico y Ferydurke

La especificidad de la obra de Gombrowicz es la capacidad de ver a un hombre en su acción


psicológica, sentido del absurdo. Gombrowicz principalmente discute con el romanticismo polaco,
como él dijo, escribiendo a pesar de Mickiewicz. Usa la narración en primera persona en sus
novelas. Su idioma incluye numerosos neologismos, crea unas palabras clave que arrojan la luz
simbólica. en los cuentos Memorias del período de la inmadurez muestra las paradojas que rigen
al individuo que quiere entrar en el mundo social. Gombrowicz, llamado por la crítica „un maestro
de recoger máscaras”, camufla y esconde tanto más cuanto más cerca se trata de su mayor conflicto
interno: el homoerotismo. Gombrowicz durante su vida, evitó una asignación inequívoca de una
determinada orientación sexual. Él tocó este tema varias veces en su Memorias.
Witold Gombrowicz vivó en Argentina desde 1939 hasta 1963. Como él dijo, llegó a
Argentina por dos semanas pero la guerra le había obligado a permanecer ahí más tiempo. De
septiembre a diciembre Gombrowicz vivía en las casas de huéspedes en el centro de Buenos Aires.
Jeremy Stempowski lo presentó a la comunidad polaca y un grupo de conocidos escritores
argentinos como Manuel Gálvezo y Arturo Capdevila. A menudo se reunió con Capdevila y
organizaba una serie de reuniones sobre temas eróticos para la hija de Arturo Capdevila y sus
amigas. Arturo lo recomendó a la revista Aquí, en ésta escribía con un seudónimo sobre los salones
franceses. Vivía en la pobreza. Fürstemberg, los amigos de la familia Gombrowicz en Polonia,
organizaban colectas para ayudar a Witold. Al final del año se trasladó al conventillo El Palomar.
Hizo amistad con Cecilia Benedit de Debenedetti, propietaria de la editorial de música, Carlos
Mastronardi y con Paulino Fridman, el jefe del club de ajedrez en la cafetería Grand Rex, donde
Gombrowicz se quedaría casi todos los días hasta 1963. Fürstembergowie, Cecilia Debenedetti y
Stanislaw Odyniec le ayudaron financieramente porque su situación no era buena. Witold se mudó
a la pensión en Tacuarí, jugaba mucho al ajedrez y amplía su círculo de jóvenes amigos, llevó la
vida bohemia. Vivía con la ayuda de amigos pero recibió el trabajo en Solidaridad donde publicó
sus artículos firmado con su propio nombre. Su amiga, Celia Debenedetti decidió financiar la
traducción, así que el próximo año, Witold tradujo Ferdydurke al español. Witold no tenía ninguna
fuente permanente de ingresos, por eso decidió trabajar en el Banco Polaco. Después de algún
tiempo, el trabajo le resultado aburrido porque Witold. Publicó El Casamiento y el tiempo libre
dedicaba a escribir Transatlántico. Envió la edición de El Casamiento a Polonia con la esperanza
de que alguien la publicada. Desgraciadamente, sin efectos. En mayo, decepcionado por la falta de
noticias de Polonia, inicióla correspondencia con Jerzy Giedroyc, el editor de Cultura en París. Se
quejaba que no podía encontrar editor para El Casamiento. Gracias a Giedroyc, se publicó El
Casamiento y Transatlántico. En 1955 dejó el trabajo en el Banco Polaco y comenzó su camino a
la fama. Escribió Pornografía y Diarios. Fue a la conquista de Europa.
Witold Gombrowicz era muy famoso escritor pero apreciado después la muerte. Sus obras
parecían los directores: Jakub Jan Kolski dirigió Pornografía, Jerzy Skolimowski dirigió
Ferdydurke y Andrzej Zulawski Cosmos. Casi todos en Polonia saben su trabajo y gracias sus
mensajes universales, sus obras llegaron a otros países.
Bibliografía:
Libros:
Gombrowicz, R. 1988. Gombrowicz w Argentynie: świadectwa i dokumenty 1939-1963. Kraków
Suchanow, K. 2005. Argentyńskie przygody Gombrowicza. Kraków
Wyskiel, W. 1975. Witold Gombrowicz: twórczość literacka. Kraków

Fuentes de internet:
www.culture.pl/pl/tworca/witold-gombrowicz 20.01.2016
www.ferdydurke.klp.pl 20.01.2016
www.gombrowicz.net 20.01.2016
Przemysław Leszczak
Sebastian Kierska
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Embajadas de Polonia en América del Sur


“Servir a Polonia – crear Europa – entender el mundo”

Lista de las embajadas de Polonia en América Latina:

Argentina
Dirección: (1425) Buenos Aires, Alejandro María de Aguado 2870
Teléfono: 005411 – 4808 1705
e-mail: secretaria.buenosaires@msz.gov.pl
Sitio web: http://www.buenosaires.msz.gov.pl/
Brasil
Dirección: Brasil, Brasilia, SES Av. das Nações, Qd. 809, el teniente 33, 70423-900
Teléfono: +55 61 32128000
Sitio web: www.polonia.org.br
Chile
Dirección: Mar del Plata 2055Providencia - Santiago
Teléfono: (0-056-2) 2 204 12 13
e-mail: santiagodechile.embajada@msz.gov.pl
Sitio web: http://www.santiagodechile.msz.gov.pl/
Colombia
Dirección: Colombia, Bogotá, Carrera 21a No 104A-15
Teléfono: (0057 1) 214- 04-00
Sitio web: //www.bogota.polemb.net
Cuba
Dirección: Calle G No. 452, esquina 19, Vedado, Ciudad de La Habana
Teléfono: (53-7) 833 24 39, (53-7) 833 24 40
e-mail: hawana.amb.sekretariat@msz.gov.pl
Sitio web: http://www.hawana.msz.gov.pl/

México
Dirección: Ciudad de México, México, Cracovia 40, Col. San Ángel, 01000
Teléfono: +52 55 54812050
e-mail: meksyk.amb.sekretariat@msz.gov.pl
Sitio web: www.meksyk.msz.gov.pl
Paraguay
Dirección: Paraguay, Asunción, Calle Palma No 685, c / Juan E.O'leary, CP 1225 OP Recuadro
276
Teléfono.: +595 21441661\
e-mail: consulpol@consultronic.com.py
Perú
Dirección: Perú, Lima, Av. Salaverry 1978 Jesús María, Lima, Lima 11
Teléfono.: +51 1 4714813
e-mail: lima.amb.sekretariat@msz.gov.pl
Sitio web: www.lima.msz.gov.pl

Polonia mantiene relaciones diplomáticas con todos los 33 estados que conforman el grupo
de América Latina y el Caribe (LAC) de los países. Tenemos ocho embajadas en la región, que se
encuentra en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, México, Perú y Venezuela, así como de dos
Consulados Generales: en Curitiba y São Paulo. Once países de América Latina tienen embajadas
en Varsovia: Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, México, Panamá, Perú, Uruguay
y Venezuela.
Según el diccionario de RAE (Real Academia Española) la palabra embajada tiene seis
significados. El primero es el cargo de embajador. Después nos dan otras definiciones tal como:
residencia del embajador, oficinas del embajador. Pero simplemente, el significado de la embajada
que vamos a usar es un lugar donde Polonia tiene sus representantes que ayudan a los polacos
cuando es necesario.
Brasil

La embajada de Polonia en Brasil está en Brasilia, que es la capital de Brasil. Además, en


Brasil hay otros consulados de Polonia, tanto eso como aquello generales y de honor, están en otras
ciudades, por ejemplo en Curdiba o Belo Horizonte. El embajador actual es Andrzej Maria
Braiter. Brasil fue el primer país de América del Sur, que reconoció la Independencia de Polonia
en 1918. Oficialmente las relaciones diplomáticas entre Polonia y Brasil se han instalado en 1920.
„El 26 de mayo de 2010 celebramos el 90 aniversario del establecimiento de relaciones
diplomáticas entre Polonia y Brasil.” 23 (tłum. P.Leszczak). Página web de la embajada es una
fuente ideal de información sobre los acontecimientos económicos, políticos y culturales de
Polonia y Brasil.

Argentina

La embajada de Polonia en Argentina se encuentra en la ciudad autónoma de Buenos Aires,


que, igual que en el caso de Brasil, es la capital de este país, y es allí donde se encuentra la mayoría
de las misiones diplomáticas. La embajadora actual es Ewa Majkut. En el sitio de la Embajada de
Polonia en Argentina se puede encontrar también información que puede ser útil para aquellos que
deseen visitar Paraguay o Uruguay. El embajador de Polonia en Buenos Aires está acreditado
también en estos dos países, por el hecho de que Polonia no tiene sus embajadas. También se puede
encontrar cualquier tipo de información cultural, como, por ejemplo, invitan del 3 al 17 de
diciembre el ciclo de nuevo cine polaco en Rosario bajo el nombre de "Zoom al cine polaco en
Rosario"24 .

Perú

La embajada de Polonia en Perú está en Lima. La embajadora actual es Izabela Matusz.


Las relaciones diplomáticas entre Polonia y Perú se han constituido formalmente en el año 1923.

23
http://www.brasilia.msz.gov.pl/pl/wspolpraca_dwustronna/90_lat_stosunkow_dyplomatycznych/
24
http://buenosaires.msz.gov.pl/pl/aktualnosci/cykl_kina_polskiego_w_rosario__3___17_grudnia_
En el sitio de la embajada se puede encontrar mucha información útil, por ejemplo, acerca de la
beca o de los visados. Como por ejemplo que los ciudadanos de Polonia, no estamos obligados a
tener un visado cuando queremos viajar a Perú con fines turísticos o de negocios de hasta un
máximo de 90 días, Y que a los ciudadanos de Perú seles requiere un visado, si quieren venir a
Polonia. Es interesante que en Gdansk se encuentra consulado honorario de Perú en el que el jefe
de la institución es Witold Antoni Wacławik-Narbutt.

Venezuela

Polonia tiene una embajada en Caracas, Venezuela. Está ubicada en la calle Caracas 1060.
La embajada es la única representación de Polonia en Venezuela. El embajador se llama Piotr
Kaszuba. También hay una página en Facebook, donde se puede ver las últimas informaciones de
que pasa en Polonia y en Venezuela.

México

México tiene la mejor página web. Allí procuran ofrecer un panorama de las relaciones
entre los dos los países, los servicios que ofrece la embajada, informaciones sobre México y
Polonia, la cultura de estos dos países y su gente. También se pueden encontrar informaciones de
política, economía, cultura y turismo. La escuela en la Embajada de Polonia en México organiza
cursos de lengua polaca y conocimientos sobre Polonia a nivel primario, intermedio y avanzado,
para los niños y adolescentes.

Bibliografía
http://www.ambasadyikonsulaty.pl/brazylia/
http://www.echodnia.eu/swietokrzyskie/wiadomosci/pinczow/art/8682627,w-pinczowie-beda-
obchodzic-90-rocznice-ustanowienia-stosunkow-dyplomatycznych-miedzy-polska-i-
brazylia,id,t.html
Sylwia Namiotko
2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Los polacos en el Perú

En mi presentación quiero presentar la situación de los polacos en el Perú. Quiero presentar


las causas y la historia de la emigración, cortas descripciones y biografías algunos famosos polacos
en Perú. También creo que es muy importante a que se dedicaban los Polacos cuales vivían en Perú.
Esta presentación no es solo sobre el pasado pero también quiero presentar actual situación los
polacos que ahora viven en Perú y contar sobre la organización polaca que fue fundada por ellos y
todavía existe y se desarrolla.
„Inmigración es la acción y efecto de inmigrar. Este término hace referencia a la persona
que llega a otro país para residir en él, generalmente por motivos económicos, políticos o
académicos.” 1
La minoría polaca tiene aproximadamente 5,200 personas. Un porcentaje menor de la minoría
polaca profesan la religión judía o son de origen hebreo. En el siglo XIX en Perú se asentaron los
emigrantes políticos. En este siglo en Perú se asentaron también entre otros Ernest Malinowski,
Edward Jan Habich, Aleksander Miecznikowski.
Ernest Malinowski nació en 1818. Fue el hijo del aristócrata polaco Jakub Malinowski de
Ślepowron y de Anna Świeykowska de Kołodna. Estudió en el Liceo en Krzemieniec y después en
el Liceo Louis-le-Grand en París. En 1834 ingresó a la École polytechnique y en 1836 a la École
des Ponts et Chaussées. En 1871-1876 Ernest Malinowski construyó la vía ferroviaria más alta del
mundo-Ferrocarril Central del Perú. En 1859 presentó al gobierno peruano un plan para la
construcción de una línea de ferrocarril que conectaba la costa del Pacífico con el interior del país.
Es el ferrocarril más alto del mundo y es considerado una maravilla de la ingeniería. Este ferrocarril
tiene 218 kilómetros recorridos largos en su mayoría a la altura por encima de 2.000 m. Hay
aproximadamente 100 túneles y puentes. Malinowski participó en el diseño y construcción de las
vías férreas: Pisco-Ica, Pacasmayo-Cajamarca, Chimbote-Huaraz-Recuay, Puno-Cusco y
Guayaquil-Quito. Ernest Malinowski murió en 1899 en Lima.
Edward Jan Habich nació en 1835 en Varsovia. Fue ingeniero y matemático. Participó en
el Levantamiento de Enero de 1863 en su patria natal. Se asentó en el Perú en 1869. Cumplió con
varios estudios y misiones, por ejemplo trabajos de construcción del Ferrocarril de La Oroya. Fue
el fundador y primer director de la Escuela Especial de Ingenieros de Construcción Civiles y Minas.
Fue fundada en 1875. Hoy en día la escuela es conocida como la Universidad Nacional de
Ingeniería. Fue también su primer director. Murió en 1909. El monumento a Edward Jan Habich
está situado en Lima. Habich recibió el título de ciudadano honorario del Perú.
Al principio del siglo XX en Perú actuaron entre otros R. Małachowski-Jaxa, W. Szyszłło y su hijo
F. Szyszłło.
Fernando de Szyszlo Valdelomar nació en Lima en 1925. Es el hijo de Witold Szyszłło - físico
polaco y de María Valdelomar.
___________________________________________________________________________
1
http://definicion.de/inmigracion/

Es el artista uno de los más destacados de vanguardia del Perú y una figura clave en el desarrollo
del arte abstracto en América Latina. Fernando estudió en el Colegio de la Inmaculada y en
la Universidad Nacional de Ingeniería y luego en la Academia de Artes Plásticas de la Pontificia
Universidad Católica del Perú.
En 1947 tuvo lugar su primera exposición. Trabajó como subjefe de la sección de Artes Visuales
de la Unión Panamericana y después trabajó a la Universidad Cornell. Actualmente sus obras se
puede ver en el Museo de Arte Moderno de España, el Museo de las Américas en Washington
D.C., el Museo de Arte Moderno de México, The Guggenheim Museum en Nueva York, Museo de
Bellas Artes de Caracas, Museo de Arte de Lima y Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro.
En el año 1989 se inicia oficialmente en Lima el trabajo pastoral de los Frailes Franciscanos
Menores Conventuales en Lima. El primer párroco fue Szymon Chapiński y fue conocido como el
Padre Simón. Al mismo tiempo los Padres Franciscanos Conventuales de Cracovia
se comprometieron a organizar una nueva misión en el Perú. Para realizar esta misión pastoral
fueron designados: Jarosław Wysoczański, Zbigniew Strzałkowski y Michał Tomaszek. Ellos
empezaron su trabajo en el pueblo Pariacoto. En el 9 de agosto de 1991 los padres Michał y
Zbigniew fueron muertos por los terroristas. A pesar de este trágico suceso, los frailes franciscanos
menores conventuales todavía están presentes en el Perú. Actualmente los franciscanos se
encuentran en Lima, Chimbote y Pariacoto.
La Asociación de Familias Peruano-Polacas en el Perú “DOM POLSKI” fue iniciada en 1983. Es
una organización que puede reunir a los polacos, descendientes de los polacos y los matrimonios
peruano-polacos residentes en el Perú. Iniciadores de “DOM POLSKI” fueron Jerzy Zakrzewski,
Jan Zakrzewski y Juan Kedzierski.
Gracias a los esfuerzos de todas las personas que trabajaban o todavía trabajan para la organización
se puede reunir todas las familias polacas que viven en Perú.
Entre 30 años la asociación he organizado muchos encuentros. Gracias a eso los polacos y también
los descendientes de los polacos pueden juntos celebrar muchas fiestas y conservar sus tradiciones.
No son solo las fiestas nacionales pero también las fiestas como Fiesta de San Nicolás o Navidad.
Hoy en día la minoría polaca no es muy numerosa. La mayoría de los polacos vive en Lima. Pero
debemos recordar que larga es la lista de los polacos que se sienten orgullosos de provenir de
Polonia por el trabajo realizado en el Perú.
En mi presentación quería describir como es la situación de los polacos en Perú. Es
importante saber el pasado de ellos pero también es muy importante saber algo sobre los polacos
que actualmente viven en Perú, sobre la organización que les ayuda reunirse y pasar el tiempo todos
juntos en numerosas fiestas y otras actividades.

Bibliografía:
1. Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Limie, Polacy w Peru-Blanca Fernandez de
Zakrzewski:

http://www.lima.msz.gov.pl/pl/wspolpraca_dwustronna/90polskaperu/polacy_w_peru/
2. Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Limie, Ernest Malinowski
http://www.lima.msz.gov.pl/pl/wspolpraca_dwustronna/90polskaperu/polacy_w_peru/mal
inowski/ernest_malinowski__ur__5_01_1818__zm__2_03_1899__
3. Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Limie, Edward Habich
http://www.lima.msz.gov.pl/pl/wspolpraca_dwustronna/90polskaperu/polacy_w_peru/hab
ich/edward_habich__31_01_1835___31_10_1909_
4. Perú. Polonia i Polacy, Encyklopedia PWN
http://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Peru-Polonia-i-Polacy;4575002.html
5. Wikipedia, Inmigración Polaca en el Perú
https://es.wikipedia.org/wiki/Inmigraci%C3%B3n_polaca_en_el_Per%C3%BA
6. Wkipedia, Fernando de Szyszlo
https://es.wikipedia.org/wiki/Fernando_de_Szyszlo
Zofia Krasińska
Curso: 2º. Iberística
Universidad de Gdansk

Colonización polaca en Argentina

Los polacos constituyen una de los más grandes minorías étnicas de Argentina. Se estima que
entre 500.000 y 1 millón de argentinos son descendientes de polacos. Sin duda, los polacos son una
minoría muy influyente allí. Tienen su propia fiesta nacional, es el Día del Colono Polaco. Cada 8
de junio, desde 1995, se conmemora el día importante – ese día en 1897 unos pasajeros de Polonia
llegaron a Buenos Aires a bordo de la embarcación „Antonina”. Eran los primeros inmigrantes
polacos en Argentina registrados legalmente.
Pero todo comenzó más temprano, cuando habían inmigrado soldados polacos de que habían
participado en las Guerras Napoleónicas, que más tarde se incorporaron a las luchas por la
liberación en América del Sur. Después de ellos, llegaron exiliados que habían participado en
rebeliones armadas contra el domino ruso en Polonia – El Levantamiento de Noviembre en 1830-
31 y El Levantamiento de Enero en 1863-64. Muchos de esos soldados lucharon para Argentina en
La Guerra de la Triple Alianza. En 1890 se formó Towarzystwo Polskie (Asocación Polaca).
En 1905 en Argentina apareció un gran grupo de trabajadores que se vieron obligados
a abandonar su país después de la represión de las protestas de las autoridades rusas en el Reino
de Polonia. Se centraron en Buenos Aires, donde fundaron las asociaciones de autoayuda e
iniciaron la prensa en lengua polaca.
Un aumento en la emigración tuvo lugar en el período de entreguerras, cuando en la Argentina
se instalaron aprox. 150.000 ciudadanos polacos (entre ellos también muchos judíos y ucranianos).
Durante este período llegó Florian Czarnyszewicz, activista y novelista polaco. Después de que
Polonia recuperó su independencia, se creó en Argentina la representación regular polaco: en 1922
la embajada en Buenos Aires, en 1934 las agencias consulares en Posadas (capital del estado
de Misiones) y Santa Fe.
Pero no siempre todo fue tan fácil y bonito. La historia argentina muestra que los inmigrantes
polacos merecen su fiesta. Los primeros polacos que llegaron a Argentina, se dirigieron hacia el
norte-este, a la provincia de Misiones. Son los terrenos ubicados en la frontera de tres países:
Argentina, Brasil y Paraguay. Los paisajes fueron completamente diferentes a los que conocían de
Polonia. Estos terrenos están dominados por tres colores: rojo intenso – el color de suelo, verde –
porque la zona está cubierta con selva, azul – del cielo son mucho sol y sin nubes. La tierra es
generalmente plana. Todo el año hace calor, el clima es subtropical.
Cuando el 27 de agosto 1897 llegó a la Misiones el primer grupo de 15 familias polacas,
exactamente 54 personas. Casi tres meses antes, el 9 de junio, habían llegado a Buenos Aires desde
Hamburgo. Su llegada a Argentina fue una coincidencia. Al abordar el barco, resultó que algunos
de los viajeros, que eran calificados para ir a los Estados Unidos, no tenían los documentos médicos
necesarios. Así que se les ofreció un crucero a Argentina, que también necesitaba
nuevas manos para trabajar en la agricultura.
Esos inmigrantes estaban desesperados porque no podían regresar a sus hogares, por lo que
optaron por una opción nueva, completamente desconocida. Después de muchas semanas de viaje
por mar llegaron a la capital de Argentina y fueron alojados en el hotel para inmigrantes. Más tarde,
llegaron cerca de La Plata y se reembarcaron. Esta vez en un barco que navegaba por el río Paraná,
que los llevó a Posadas, la gran capital de la provincia de Misiones. Continuaron en sus carretas
(¡que habían traído de Polonia!), remolcados por bueyes llegaron a unos 60 km de distancia a
Apóstoles, donde, de acuerdo con las promesas anteriores, recibieron parcelas – como todos los
colonos. Cada una tenía una superficie de 25 ha. Para ellos, estas parcelas eran inimaginablemente
grandes.
Pero una desagradable sorpresa les esperaba. Resultó que parcelas estaban cubiertas con
un bosque tropical denso. Tenían que hacer un trabajo increíble de deforestación. Este pesado
trabajo duró varios años. También había problemas y otras sorpresas. Los colonos encontraron
numerosas serpientes, víboras y arañas venenosas. En los ríos cercanos vivían caimanes, y en la
selva - jaguares. La mayor pesadilla era los mosquitos. Era muy problemático protegerse de ellos.
Los inmigrantes tenían dificultades para adaptarse al clima caliente y húmedo. Todo esto llevó a
frecuentes y graves enfermedades. A veces también había asaltos y robos. En esa época era
costumbre de aplaudir con las manos cuando uno se acercaba a un poblado para dar testimonio de
intenciones pacíficas y demostrar que las manos no tenían armas.
Otra cuestión muy importante para los nuevos colonos era la completamente diferente manera
de cultivo de la tierra. En estas áreas no podían cultivar plantas que habían conocido de Polonia.
Por lo general, empezaron del cultivo de la yuca, pero más tarde se desplazaban por los más
lucrativos: el té y la yerba mate. Hoy los polacos en Misiones son productores de yerba mate y té
conocidos y muy respetados. Los fabricantes más grandes de toda la Argentina son Szychowscy
y Miguel Skowron. Sus granjas son enormes – miles de hectáreas. Ellos venden sus productos en
el mercado interno y los exportan a otros países del continente.
Hoy en Polonia se puede comprar la yerba mate producida por Szychowscy, que lleva el nombre
comercial de Amanda. Cuando la compramos, ¡apoyamos a nuestros compatriotas en Argentina!

Bibliografía
Libros
 Bartolomè L.J., 1991, Słowianie w argentyńskim Misiones 1897-1977. Warszawa:
Państwowe Wydawnictwo Naukowe
 Lusiński C., 1998, Rzeczpospolita a Polonia 1922–1939. Geneza i działalność Rady
Organizacyjnej Polaków z Zagranicy i Światowego Związku Polaków z Zagranicy,
Warszawa: Instytut Historyczny Polskiej Akademii Nauk

Fuentes de Internet
 Antiporovich N., ¿Por qué hoy es el Día del Colono Polaco en Argentina?,
http://ar.blastingnews.com/sociales/2015/06/por-que-hoy-es-el-dia-del-colono-polaco-en-
argentina-00430137.html DW 23.01.2016
 Łuba-Wróblewska J., Może Argentyna, http://magazyn.o.pl/2012/moze-argentyna-joanna-
luba-wroblewska-karta/#/ DW 18.01.2016
 Wanke-Jakubowska M., Polskie ślady w Argentynie,
https://wszystkoconajwazniejsze.pl/malgorzata-wanke-jakubowska-polskie-slady-w-
argentynie/ DW 19.01.2016
 Sikora A., Szlakiem wychodźców, http://gazeta.us.edu.pl/node/229331 DW 18.01.2016