dion. Sua Tel Se TS
Jat ly wl oF
GANJWAMA- BY BHAT NAND LAL
Bhai Nano Lal's father was in the service of Dara Shikoh, the son of
Emperor Shah Jahan, It eppears that when he was six years old, his
father accompanied the Mughal priice to Gazni in 1639 where he had
nis education. after the death of his parents, he moved to Multan
and served in high poaitiona with the lecal Governor. Later he moved
to Agra in the service of prime Mu-azzam, the son of Emperor
Aurangzeb. To avoid conversion to Islam, aa desired by the emperor,
he left Agra and moved to Anandpur Sahib. He was so impressed by the
personality of Guru Gobind Singh that he stayed there for a number
of years and a number of works in Persian and other languages. One
of these is Ganj Nama or Book of Treasures.
Ganj Nama is written in Persian verse in praise of the ten Gurus.
There are total of 160 versee in .t. Verses from 104 to 160 are in
praise of Guru Gobind Singh Ji; translation of these verses is given
below. Verse No 104 itself is composed of 17 sub verses; I have
numbered these from 104 (1) to 104 (xvii). Each verse has been
written in Gurmukhi ,Persian and English scripts followed by the
translation of each word of the verse in English and finally tne
meaning of the entire verse in English.
At times it becomes quite difficilt to get the real essence of a
poet's thoughts in his writings since a lot is left to the
imagination of the reader; Bhai Nand Lal is ao exception. I have
consulted a number of books on the subject; the interpretations of
many verses differ trom book to pv0k. I have translated the work of
Mand lal Ji to the best of my ability. Since the meaning of each
Persian word is given, I reques: the readers to have their own
interpretation especially in the case of the following verses; the
actual meaning of the Persian woxce and their interpretation as they
appear in the respective verses are given in brackets:
104 (xi} 6122 (*Suls” means the fraction one third - translated as
three gods and three worlds); 104 (xi) 6122 ("Rubeh” means the
fraction one fourth - translated as four Vedas), 104 (xi) 6123
("Suds” means the fraction one sixth- translated as six Shastras),
104 (xii) (“sulsoon” means thirty- translated as thirty angels), 139
("Ashr Qudsi” means ten angels - :ranslated as ten Greek gods), 154
("Bisto Haft” means twenty seven - translated as twenty seven stars
and Nichhattars), and 155 ("Kham:" meane the fraction one fifth -
translated as five elements ; “aft” means seven - translated as
seven worlds )
I seek the views of readers on the interpretation of above verses.
Page 1 ikhbookclub.comFSSGS IH - UST EAH
py Cilale
SALTNAT DAHAM - TENTH KINGDOM
1041. HBgod VON US Ul eles Toa
eat wotad wfeesl ate
52 gilda, Cues had lal
ee alge eT ys
SALTWAT-E DERMASH DAST PUECH-E DEEWAAN-E DAUR-GEE
\V ZEEB-O AARA-YISE-E JAAWIDAANI SARIR
The world from their strangleho.
beautiful throne.
10411 FOTO oe of Bo MEMS Ta Bao
8m date eT a NT oe
rs OS et chs cul»
UALWEH AARAA-E AAN NOH MASH-ALE HAQ FROG
Y ZULMAT ZADAA-E 3HAB-E KAZB-O DROG
SOMLNEH- manifestation, appearance "AARMA-E- cecozator ‘RAN thet ‘NOH nlne “MASH-AL-torsh,
flare sHAG-troth, Goo "FROG" brightness, Ioalnoasty “ZULMAT- darkneas, gloomy, cbscurity
His kingdom makes the manifestation of the nine torches (nine Gurus
before him) brighter and removes the darkness and falsehood from
thie world.
104, BESS sands =
2 STE mS = WETS
ATW 5 yb ohh
AfBll 4 ghUl eb
SULTAAN AL~AWHAT V AL~ AAKHAR
Vv BAASAR AL-BARTIN Y AL- ZAAHAR
Page 2 www.sikhbookclub.com*SULTANN-Kingy guttaan + ANWAL~ {r0t) pring "= ancy aizo, "20 *ARKIAR ond, laKt BRASAR
He is the king ef the beginning ari the end; he can reach into the
inner most depths of our hearts.
1o4ty. rs ua mi gent Bera
2a ce Img furore fers,
shel ged gil yoke
SM gg cus y colby ily
MUSHT HAR SAAE-E KUDS EI-JAAZ
V AZ HAR TAA-AT-O KHIDNAT BE-NI-AAZ
‘veset-punch, low with a {et ( 9p6a, show ) +HAR- each , every, any ‘SAAZ~ equipped, tuned,
‘aubsivsacred, angel. *E:-JAAL~ aicasla, wonder supesnatatality "*Ai-tzon “T8A-Re~ worehip,
prayer, cevetion *ARIDMAT~ service "Ni-AAZ~ riquirenent, need, necessity *SE-WI-BAI~ 19 not
Feeded, is not required
He reveals the sacred miracles; he does not need any service te
himself or to be worshipped.
rosy. fed awa veqeom wa Ta
2 foe’ om Tum Eres 7ST
3b Se Bassas coll set
Jb Spa Hu le aly
SHER-AAN-E AFWRAI-~E YASSOOR-EH-ASH YAK-EH TAAZ
Y LIWAA-E ALAN KOSHAR-ASH NUSRAT” TARAAZ
Siotory, triinph “HARAAZ~ level,’ position
There is no one like the lions of his victorious armies; the flag of
his victories are flying from the highest peaks in the world.
104.1. wa carom on Js feufsann ast fast
2 v2 wel cine 8 fom aid wt
ole BS Fabel Se coh I eeu
ley goes etl dele gab ails
AAP-£ FAARST AZ NAAM-E HA) IKH-TITAAM-SH CETI STTAAN
V0 WAAV-E BAAD WARSITAA=£ Qe-YAAM-X ZAMEI-~U ZAMAN
SKAAE- che Letter °K" (here “" oF GAAF) “TAAISI~ Persian language "AZ= tron "RAAM-pane “HAD
eutn God “IRi-TITAAN fSnal, conclusion —“CRH-TITAIM-ASH-ite. end, its conelueion *GETT~
torld, “iniverte *STTANN-place, lard SATAY the Leteer ™ G* of WYAY in Persian “EAADI-beginning
TWAASTTEN-cake, cause, broker, agency GERM. eLsing, movonont, tevelt “2ANGEN-carth
Page 3 www.sikhbookclub.com