Sunteți pe pagina 1din 4

Análisis y traducción del poema n.

49 de Gaius Valerius Catullus


Trombetta, Aldana
Dni: 36220770

Disertissime Romuli nepotum,

El más elocuente de los descendientes de Rómulo

quot sunt quotque fuere, Marce Tulli,

Cuantos son y cuantos han sido, Marco Tulio,

quotque post aliis erunt in annis,

Y cuantos después serán en otros años,

gratias tibi maximas Catullus

Te da especialmente gracias Catulo

agit pessimus omnium poeta,

El peor poeta de todos,

tanto pessimus omnium poeta

Tanto el peor poeta de todos

quanto tu optimus omnium patronus.

Cuanto tú el mejor defensor de todos.

Disertissime: Disertus-a-um: elocuente, diserto; bien ordenado, claro, expresivo. Vocativo


singular de 3º declinación.

Romuli: vocativo plural de 2º declinación de Romulus.

Nepotum: Nepos, otis, m: sobrino, nieto; descendiente; pródigo, disipador. (sustantivo).


Genitivo plural de 3º.

Quot (indecl.): cuántos, tantos como. Pronombre relativo.


Sunt: 3º persona plural, presente del indicativo del verbo Sum.

Fuere: (fuerunt) 3º persona plural, pretérito perfecto del indicativo del verbo Sum.

Post: preposición de adv.: después, detrás.

Aliis: alius, a, ud: otro. Ablativo plural de 2º.

Erunt: 3º persona plural, futuro imperfecto del indicativo del verbo Sum.

In: preposición de ablativo.

Annis: annus, i, m: año, recolección, cosecha del año. Ablativo plural de 2º.

Gratias: gratia, ae, f: gracia; agrado, simpatía; favor, don, beneficio. Acusativo plural de 1º.

Tibi: dativo de tu. (A ti) Pronombre personal singular.

Maximas: adverbio superlativo de magnus. Muchísimo, en el más alto grado, enteramente,


especialmente. Acusativo plural de 2º declinación.

Catullus: nominativo singular de 2º.

Agit: 3º persona singular, presente del indicativo del verbo Ago. Ago, egi, actum 3: dar (las
gracias).

Pessimus: superlativo de malus. Nominativo singular de 2º.

Omnium: genitivo plural de 3º de omnis.

Poeta: poeta, ae, m: poeta. Nominativo singular de 1º.

Tanto: adv. tanto, de tal manera.

Pessimus: Nominativo singular de 2º.

Omnium: Genitivo plural de 3º.

Poeta: Nominativo singular de 1º.

Quanto: cuánto. Pronombre relativo.

Tu: pronombre personal singular vocativo de tu.

Optimus: superlativo de bonus. Nominativo singular de 2º declinación.


Omnium: Genitivo plural de 3º.

Patronus: patronus, i, m: patrono, defensor, protector. Nominativo singular de 2º


declinación.

Comentarios sobre el poema n. 49 de Gaius Valerius Catullus

¿Qué sentido adquieren los numerosos superlativos utilizados?

Los numerosos superlativos utilizados por Catulo en su poesía adquieren un sentido de


parodia e ironía para dirigirse a Cicerón, considerado uno de los más grandes retóricos y
estilistas de la prosa en latín. Comienza con disertissime, superlativo de disertus, es decir,
elocuente, claro, expresivo; que adquiere sentido de parodia a las formalidades de la retórica
utilizada para el elogio, también podemos ver la parodia en el superlativo maximas, que logra
crear un sentido falso y exagerado de la humildad de parte del autor.

Esta humildad falsa que profesa Catulo, podemos observarla en los superlativos utilizados de
manera irónica, cuando rebaja su calidad de poeta a “el peor poeta de todos” (pessimus
omnium poeta), sabiendo que siempre se consideró uno de los mejores poetas. En el mismo
sentido irónico, finaliza su poesía con una comparación que utiliza dos superlativos opuestos,
pessimus y optimus, el peor y el mejor, para ironizar sobre la carrera de jurista y político de
Cicerón, considerándolo el mejor defensor de la misma manera en que él era el peor de los
poetas. Además, hay un sentido de ambigüedad en haber elegido la faceta de abogado
defensor, ya que no se consideraba uno de los trabajos más honrados, porque implicaba la
defensa de quienes podrían no ser inocentes.

¿Cómo se plantea la relación entre Catulo y Cicerón?

Catulo conoció y admiró a Cicerón, tanto por su republicanismo íntegro, como por sus dotes
de orador, aun así, existían tensiones entre ellos en lo que respectaba a la figura de Clodia
(Lesbia) y por la enemistad de Cicerón con uno de los amigos de Catulo, quien siempre
reaccionaba con facilidad a cualquier amenaza dirigida a él o a sus amigos.

La relación que se plantea a partir de esta poesía es de aprecio-desprecio, vemos como se


elogia la elocuencia de Cicerón, pero al mismo tiempo la frase Romuli nepotum parodia los
orígenes de este, ya que no era romano, sino que había nacido en un pueblo a 110 km de
Roma. La comparación irónica que realiza con respecto a ser el mejor defensor, puede
referirse a la situación en la que Cicerón defendió a uno de los amantes de Clodia, de una
acusación de envenenamiento por parte de ella, que con un gran manejo de la retórica logra
dejar a Clodia como una mujer ambiciosa y promiscua.

Una gran parte de los críticos identifican a Clodia como la Lesbia de los poemas de Catulo, y
los problemas que esto puede haber creado en la relación entre el poeta y Cicerón tiene su
razón de ser en un posible encaprichamiento de parte de Cicerón con Clodia, que ha llevado
a odiarla y a escribir en su contra.

Bibliografía

DOLC, Miguel. Catulo, Poesías. Madrid. Editorial CSIC. 1997.

SOLER RUIZ, Arturo. Catulo, Poemas. Madrid. Editorial Gredos, S.A. 2011.

S-ar putea să vă placă și