Sunteți pe pagina 1din 137

1

00:00:03,486 --> 00:00:04,643

O descoperire de agest gen

00:00:04,680 --> 00:00:06,998

este întotdeauna emoþionantã

în zilele noastre.

00:00:07,066 --> 00:00:09,416

Capsula timpului a fost descoperitã

de o echipã de excavare

00:00:09,453 --> 00:00:10,855

la nord de Albany.

00:00:11,015 --> 00:00:13,896

Se pare cã a fost un fel

de proiect al comunitãþii.

00:00:14,014 --> 00:00:15,464

Cât de veche este?

00:00:15,501 --> 00:00:18,385


Veche de peste 400 de ani.

Din 2015, mai exact.

00:00:18,638 --> 00:00:21,239

Muzeul Delta Pavonis

abia aºteaptã sosirea ei.

00:00:21,323 --> 00:00:23,564

O vom trimite acolo întreagã.

10

00:00:24,908 --> 00:00:26,723

Ce pãrere ai?

11

00:00:26,760 --> 00:00:28,936

Pierzi urechile, arãþi ca o pãmânteancã.

12

00:00:29,161 --> 00:00:31,088

Ce sunt astea?

13

00:00:31,322 --> 00:00:32,606

Þigãri.

14
00:00:32,643 --> 00:00:35,385

Oamenii aprindeau vârful

ºi inhalau fumul.

15

00:00:35,474 --> 00:00:36,645

De ce?

16

00:00:36,697 --> 00:00:40,861

Conþineau o substanþã numitã nicotinã,

care crea o dependenþã rapidã.

17

00:00:40,929 --> 00:00:42,534

Asta pânã când s-au îmbolnãvit de cancer,

18

00:00:42,571 --> 00:00:44,789

care, la acea perioadã,

era, de obicei, fatal.

19

00:00:45,476 --> 00:00:48,280

Mirosul e foarte interesant.

20

00:00:48,780 --> 00:00:50,694

Dr. Sherman, ce-i ãsta?


21

00:00:50,755 --> 00:00:52,235

Un dispozitiv de comunicare.

22

00:00:52,272 --> 00:00:53,789

Un telefon mobil.

23

00:00:53,866 --> 00:00:56,292

Credem cã s-ar putea sã mai existe

informaþii stocate acolo,

24

00:00:56,329 --> 00:00:57,971

dar circuitele sunt atât de degradate,

25

00:00:58,008 --> 00:00:59,749

cã n-am putut sã-l reactivãm.

26

00:00:59,889 --> 00:01:01,462

Am o echipã de ingeri de primã clasã.

27

00:01:01,499 --> 00:01:03,163

Am fi bucuroºi sã încercãm.
28

00:01:03,311 --> 00:01:05,114

Speram s-o faci.

29

00:01:12,402 --> 00:01:14,918

Poate putem intra prin spate.

30

00:01:14,955 --> 00:01:17,136

Ce ziceþi sã executãm un algoritm

de decorelare

31

00:01:17,173 --> 00:01:19,039

pe memoria secundarã?

32

00:01:19,076 --> 00:01:21,035

Am încercat. Nimic.

33

00:01:21,286 --> 00:01:23,359

Atunci nu mai am nicio idee, omule.

34

00:01:23,466 --> 00:01:25,809

Doamne, e atât de frustrant.


35

00:01:25,910 --> 00:01:27,410

E un întreg trecut

36

00:01:27,447 --> 00:01:30,301

închis în acea chestie,

ºi nu putem sã ajungem la el.

37

00:01:30,378 --> 00:01:32,401

Stai aºa.

38

00:01:32,558 --> 00:01:35,590

Am abordat situaþia din perspectiva

secolului 25.

39

00:01:35,824 --> 00:01:40,094

Poate, dacã simplific un pic

schema de reconstrucþie...

40

00:01:40,403 --> 00:01:41,776

Aºa.

41
00:01:41,813 --> 00:01:44,691

Bine, lansez un filtru binar cu intrare

capacitivã de modã veche...

42

00:01:44,871 --> 00:01:48,227

Dacã reuºim sã transmitem un curent

de polarizare la cataod...

43

00:01:48,917 --> 00:01:51,209

Uite.

44

00:01:51,374 --> 00:01:53,054

Avem energie.

45

00:01:54,004 --> 00:01:56,160

- E ciudat.

- Ce?

46

00:01:56,262 --> 00:01:59,113

Am accesat datele,

dar tastatura nu rãspunde.

47

00:01:59,223 --> 00:02:01,768


Doar o idee nebuneascã:

încercaþi sã-l opriþi

48

00:02:01,805 --> 00:02:03,447

ºi sã-l reporniþi.

49

00:02:08,217 --> 00:02:10,426

Asta era.

50

00:02:14,542 --> 00:02:15,785

Uitã-te la asta.

51

00:02:15,966 --> 00:02:17,409

Sunt mesaje.

52

00:02:17,472 --> 00:02:20,417

Corespondenþe între oameni.

Ele continuã la nesfârºit.

53

00:02:20,454 --> 00:02:22,229

Da, cred cã sunt mii.

54
00:02:22,354 --> 00:02:25,073

Conversaþii obiºnuite

vechi de patru secole.

55

00:02:25,302 --> 00:02:27,385

Uimitor.

56

00:02:28,137 --> 00:02:29,911

Stai. Ce-i aici sus?

57

00:02:30,003 --> 00:02:32,910

Pare un mediu de stocare vechi.

58

00:02:34,592 --> 00:02:38,060

<i>Bine. Hei, care-i treaba,

oameni din viitor?</i>

59

00:02:38,097 --> 00:02:39,350

<i>Bunã.</i>

60

00:02:39,387 --> 00:02:41,528

<i>Sunt Laura Huggins.</i>


61

00:02:41,658 --> 00:02:43,678

<i>ªi dacã vedeþi asta,</i>

62

00:02:43,715 --> 00:02:45,352

<i>mi-aþi gãsit telefonul.</i>

63

00:02:45,857 --> 00:02:48,536

<i>Eu sunt din Saratoga Springs, New York,</i>

64

00:02:48,573 --> 00:02:50,586

<i>iar unii oameni din orãºelul

meu au avut aceastã idee</i>

65

00:02:50,623 --> 00:02:51,907

<i>de a crea o capsulã a timpului.</i>

66

00:02:52,026 --> 00:02:54,063

<i>Am crezut cã e un lucru foarte tare,</i>

67

00:02:54,100 --> 00:02:55,444

<i>ºi mã gândeam ce aº</i>


68

00:02:55,481 --> 00:02:59,739

<i>putea sã pun acolo care sã arate</i>

<i>viitorului cine sunt.</i>

69

00:02:59,972 --> 00:03:02,395

<i>ªi din moment ce mi-am luat noul

iPhone, m-am gândit</i>

70

00:03:02,432 --> 00:03:04,436

<i>cã în loc sã-l pun pe cel

vechi într-un dulap,</i>

71

00:03:04,473 --> 00:03:06,624

<i>sã-l pun într-o capsulã</i>

72

00:03:07,498 --> 00:03:09,750

<i>Deci... iatã-mã.</i>

73

00:03:09,787 --> 00:03:11,144

<i>Iatã-vã.</i>

74

00:03:11,181 --> 00:03:14,149


<i>ªi din moment ce sunt

moartã de mult timp,</i>

75

00:03:14,190 --> 00:03:16,932

<i>îmi puteþi citi toate

mesajele ºi mail-urile</i>

76

00:03:16,969 --> 00:03:19,992

<i>ºi sã vã uitaþi la toate

pozele, sã decideþi</i>

77

00:03:20,029 --> 00:03:22,254

<i>dacã am fost... nu ºtiu...</i>

78

00:03:22,475 --> 00:03:25,554

<i>miºto sau o târfã sau altceva.</i>

79

00:03:25,695 --> 00:03:30,783

<i>Oricum, sper cã voi aveþi

maºini zburãtoare deja,</i>

80

00:03:30,820 --> 00:03:34,057

<i>ºi dacã aveþi... sunt super geloasã.


ªi...</i>

81

00:03:34,189 --> 00:03:36,561

<i>Îmi pare foarte rãu cã nu sunt

acolo cu voi.</i>

82

00:03:37,501 --> 00:03:39,834

<i>Dar... hei.</i>

83

00:03:40,032 --> 00:03:43,017

<i>Distraþi-vã cunoscându-mã.</i>

84

00:03:45,429 --> 00:03:47,554

Mã bucur sã te cunosc, Laura.

85

00:03:53,780 --> 00:03:59,780

Traducerea ºi adaptarea: Cãtãlin Blîndu

Subs.ro Team ºi filmeserialeonline.org

86

00:04:56,804 --> 00:04:58,367

Comandante, e extraordinar.

87
00:04:58,684 --> 00:05:00,456

Ai descoperit o comoarã.

88

00:05:00,521 --> 00:05:02,460

Am actualizat capacitatea

de stocare a energiei,

89

00:05:02,577 --> 00:05:04,671

deci ar trebui sã reziste 10 ani

fãrã sã fie încãrcat.

90

00:05:04,708 --> 00:05:07,457

Va dura cel puþin atât de mult

sã analizãm toate aceste date.

91

00:05:07,556 --> 00:05:09,468

Ne uitãm la viaþa unei persoane,

92

00:05:09,505 --> 00:05:11,530

moartã de aproape 400 de ani.

93

00:05:11,646 --> 00:05:13,767

Se pare cã nu erau
atât de diferiþi de noi.

94

00:05:13,804 --> 00:05:15,312

Vechile înregistrãri ne spun

95

00:05:15,349 --> 00:05:17,183

ce voia lumea sã vedem,

96

00:05:17,266 --> 00:05:20,963

dar descoperirile de genul ne pot

spune cine erau oamenii.

97

00:05:21,359 --> 00:05:23,192

Uitaþi-vã la toate aceste mesaje.

98

00:05:23,279 --> 00:05:24,995

Parcã aº citi o altã limbã.

99

00:05:25,032 --> 00:05:26,228

Uitã-te la asta.

100

00:05:26,322 --> 00:05:27,741


Ea îl întreabã pe prietenul ei

101

00:05:27,778 --> 00:05:30,413

unde sã gãseascã cel mai apropiat

service pentru dispozitivul ei,

102

00:05:30,484 --> 00:05:33,644

dar în loc sã scrie "centrul wireless

pentru telecomunicaþii",

103

00:05:33,739 --> 00:05:35,940

a scris "WTF."

104

00:05:36,249 --> 00:05:39,575

Putem decoda lucruri de genul

aplicând contextul istoric.

105

00:05:39,693 --> 00:05:41,168

Uimitor.

106

00:05:54,425 --> 00:05:56,258

E fascinant, nu?
107

00:05:56,885 --> 00:05:57,970

Da.

108

00:05:58,007 --> 00:06:00,698

Da, se pare cã prietenii ei

chiar depindeau de ea.

109

00:06:00,748 --> 00:06:04,725

În toate aceste mesaje ei vorbesc

cu ea despre problemele lor,

110

00:06:04,901 --> 00:06:08,031

iar ea e ca lipiciul care-i þine uniþi.

111

00:06:08,129 --> 00:06:10,510

Pun pariu cã ar fi fost o persoanã

interesantã de cunoscut.

112

00:06:12,260 --> 00:06:14,566

Scuzã-mã, Doctore. Comandantul

Grayson ar dori sã reexamineze

113
00:06:14,603 --> 00:06:16,471

procedura transportului de mãrfuri.

114

00:06:16,573 --> 00:06:18,748

Desigur. Ia-o înainte.

115

00:06:35,116 --> 00:06:36,488

Ce este?

116

00:06:36,570 --> 00:06:39,487

Se numeºte þigarã.

117

00:06:42,290 --> 00:06:44,326

Aroma e foarte plãcutã.

118

00:06:44,397 --> 00:06:48,539

Da. Dr. Finn a spus cã e rezultatul...

119

00:06:48,905 --> 00:06:50,220

Ce faci?

120

00:06:50,576 --> 00:06:52,483


Eram curios sã gust.

121

00:06:52,520 --> 00:06:54,784

Nu e mâncare.

122

00:06:57,714 --> 00:07:02,372

Dr. Finn a spus cã trebuie aprins

vârful ºi fumul trebuie inhalat.

123

00:07:11,595 --> 00:07:14,980

Senzaþia este... minunatã.

124

00:07:15,181 --> 00:07:18,099

N-am mai întâlnit o asemenea aromã.

125

00:07:18,629 --> 00:07:21,685

Mã simt de parcã aº fi stat

în picioare toatã viaþa,

126

00:07:21,722 --> 00:07:23,507

iar acum m-am aºezat.

127
00:07:26,496 --> 00:07:29,139

Furnicãturile. Le simþi?

128

00:07:29,176 --> 00:07:30,405

Da.

129

00:07:30,442 --> 00:07:32,161

Ne trebuie mai multe.

130

00:07:32,898 --> 00:07:35,157

500 de þigãri.

131

00:07:43,662 --> 00:07:45,477

<i>Alege un program, te rog.</i>

132

00:07:45,568 --> 00:07:48,584

Vreau sã creez un nou program,

dacã se poate.

133

00:07:48,694 --> 00:07:50,940

<i>Introdu specificaþiile, te rog.</i>

134
00:07:51,310 --> 00:07:53,394

Uite care-i treaba.

135

00:07:53,487 --> 00:07:57,897

Toate specificaþiile sunt

în acest dispozitiv.

136

00:07:58,018 --> 00:08:02,927

Se poate sã încarci conþinutul în

sistemele de procesare ale simulatorului?

137

00:08:02,964 --> 00:08:06,265

Pozele, filmuleþele, mesajele, totul.

138

00:08:06,331 --> 00:08:08,060

<i>Scanez.</i>

139

00:08:08,154 --> 00:08:09,818

<i>Dispozitivul nu e recunoscut.</i>

140

00:08:09,914 --> 00:08:11,856

E un telefon mobil.
141

00:08:13,647 --> 00:08:15,255

<i>Dispozitivul e cunoscut.</i>

142

00:08:15,349 --> 00:08:17,291

<i>Scanez.</i>

143

00:08:17,676 --> 00:08:19,167

<i>Încãrcare completã.</i>

144

00:08:19,204 --> 00:08:22,052

<i>Specificã parametrii de aplicare, te rog.</i>

145

00:08:22,441 --> 00:08:24,423

Fãrã parametrii specifici.

146

00:08:24,460 --> 00:08:27,358

Doar vreau sã ºtiu cine

a fost aceastã femeie,

147

00:08:27,950 --> 00:08:30,125

cum a fost viaþa ei.


148

00:08:30,456 --> 00:08:32,951

Poþi sã extrapolezi din toate

datele disponibile

149

00:08:32,988 --> 00:08:35,171

de pe dispozitiv ºi sã creezi o simulare?

150

00:08:35,274 --> 00:08:37,006

<i>Procesez.</i>

151

00:08:37,043 --> 00:08:38,989

<i>Simulare completã.</i>

152

00:08:39,673 --> 00:08:41,457

Începe simularea.

153

00:09:05,324 --> 00:09:06,934

Scuze, omule.

154

00:09:06,971 --> 00:09:09,192

Hei. Frumoasã þinutã.


155

00:09:21,215 --> 00:09:22,300

La naiba.

156

00:09:22,337 --> 00:09:24,151

Nu mai am vodcã. Chardonnay? (vin alb)

157

00:09:24,188 --> 00:09:25,612

- În regulã.

- E bine?

158

00:09:25,649 --> 00:09:27,482

Da, da. Sincer, e mai bine.

159

00:09:27,519 --> 00:09:29,386

Rareori mai beau tãrie.

160

00:09:29,449 --> 00:09:31,023

- Decât dacã sunt cu Jen.

- Corect. Da.

161

00:09:31,100 --> 00:09:33,114

E o influenþã foarte bunã.


162

00:09:33,151 --> 00:09:34,601

Un exemplu de urmat.

163

00:09:34,638 --> 00:09:35,840

Noroc!

164

00:09:35,877 --> 00:09:37,026

Laura?

165

00:09:37,063 --> 00:09:38,790

Hei.

166

00:09:51,641 --> 00:09:53,708

Stai. Eºti prietenul lui Lorenzo?

167

00:09:54,316 --> 00:09:56,448

Eu... da.

168

00:09:56,485 --> 00:09:57,691

Da. Da, sunt.


169

00:09:57,728 --> 00:09:59,820

Stai. Îmi cer scuze.

Am o problemã cu numele.

170

00:09:59,914 --> 00:10:01,921

- Gordon.

- Gordon. Da.

171

00:10:01,958 --> 00:10:03,105

Ea e prietena mea, Trisha.

172

00:10:03,142 --> 00:10:04,477

- Hei.

- Hei.

173

00:10:04,555 --> 00:10:06,994

E o alegere interesantã a garderobei.

174

00:10:07,031 --> 00:10:08,526

Da. Eu...

175

00:10:08,563 --> 00:10:10,629


Sunt pijamale, sau eºti un pilot Nascar?

176

00:10:10,666 --> 00:10:12,106

Stai. Sã ghicesc.

177

00:10:12,143 --> 00:10:13,458

Eºti într-o fanfarã?

178

00:10:13,577 --> 00:10:15,993

Am pierdut un pariu cu Lorenzo,

179

00:10:16,030 --> 00:10:18,579

aºa cã a trebuit sã vin

aici în pijamale.

180

00:10:18,616 --> 00:10:20,094

- E stilul lui Lorenzo.

- Da.

181

00:10:20,131 --> 00:10:21,398

- Îi stã în fire Lorenzo.

- ªtiu.
182

00:10:21,435 --> 00:10:22,993

Chiar e stilul lui Lorenzo, nu-i aºa?

183

00:10:23,030 --> 00:10:24,497

E... aºa un fraier.

184

00:10:24,534 --> 00:10:26,690

- Dar e cel mai bun, totuºi.

- Cel mai bun fraier.

185

00:10:26,727 --> 00:10:28,342

Cel mai bun. Nu uita asta.

186

00:10:28,379 --> 00:10:29,721

Mare pãcat cã nu a putut veni.

187

00:10:29,758 --> 00:10:31,518

Spune-i cã îmi datoreazã

un rând de bãuturi.

188

00:10:31,612 --> 00:10:33,112

Cã tot veni vorba,


te servesc cu ceva?

189

00:10:33,354 --> 00:10:35,979

Da. O bere ar fi bunã.

190

00:10:37,931 --> 00:10:39,349

Mersi.

191

00:10:42,328 --> 00:10:43,786

Îmi place apartamentul tãu.

192

00:10:43,823 --> 00:10:45,238

E foarte drãguþ, nu-i aºa?

193

00:10:45,293 --> 00:10:47,184

Abia m-am mutat.

Vrei sã-þi fac turul?

194

00:10:47,593 --> 00:10:49,703

Da. Da, sigur.

195

00:10:49,740 --> 00:10:51,031


Ar fi fost prea deprimant

196

00:10:51,068 --> 00:10:52,843

sã stau în vechiul meu apartament

dupã despãrþire.

197

00:10:53,083 --> 00:10:55,742

Nu te voi plictisi cu detaliile,

dar a fost urât.

198

00:10:55,779 --> 00:10:57,278

Sunt sigurã cã Lorenzo þi-a spus.

199

00:10:57,588 --> 00:10:58,846

Scuze. Trebuie sã fie greu.

200

00:10:58,929 --> 00:11:01,140

Da. Eram de nouã ani împreunã.

201

00:11:01,258 --> 00:11:03,642

Nici mãcar nu am avut un tricou

atât de mult timp.


202

00:11:03,719 --> 00:11:08,132

Era sã ne despãrþim de multe ori,

dar de data asta a fost definitiv.

203

00:11:08,415 --> 00:11:11,648

Mã rog, e mic, ºi nu am terminat

de decorat,

204

00:11:11,685 --> 00:11:14,730

dar, da, e destul de primitor.

205

00:11:14,989 --> 00:11:16,687

Cu ce te ocupi?

206

00:11:16,761 --> 00:11:18,836

Sunt manager de vânzãri la Macy's.

207

00:11:18,873 --> 00:11:21,332

- Super.

- Da, corect.

208

00:11:21,537 --> 00:11:23,523


Vreau sã-mi tai venele

de fiecare datã când o spun.

209

00:11:23,699 --> 00:11:25,991

Deci nu eºti fericitã acolo?

210

00:11:26,057 --> 00:11:28,351

Cunoºti pe cineva care-i fericit

în domeniul vânzãrilor?

211

00:11:28,388 --> 00:11:30,243

Ce vrei sã faci?

212

00:11:30,362 --> 00:11:32,579

Pregãteºte-te pentru marele cliºeu.

213

00:11:32,789 --> 00:11:35,248

Adevãrata mea pasiune este muzica.

214

00:11:35,562 --> 00:11:39,859

ªtiu cã aº muri de foame dacã

aº urma aceastã carierã, dar...


215

00:11:39,896 --> 00:11:41,757

- Asta e.

- Cânþi?

216

00:11:41,794 --> 00:11:43,414

Da. Una dintre milioane.

217

00:11:43,505 --> 00:11:45,363

Tu cu ce te ocupi?

218

00:11:45,844 --> 00:11:47,168

Eu...

219

00:11:47,311 --> 00:11:48,810

Eu sunt pilot.

220

00:11:48,928 --> 00:11:50,178

- Serios?

- Da.

221

00:11:50,261 --> 00:11:52,242

Dumnezeule, e atât de tare.


222

00:11:52,343 --> 00:11:55,194

În Forþele Aeriene,

avioane comerciale sau ce?

223

00:11:55,804 --> 00:11:57,394

Avioane comerciale.

224

00:11:57,531 --> 00:12:00,107

E o nebunie. Mi-e fricã sã zbor.

225

00:12:00,144 --> 00:12:01,522

Sunt una dintre acele persoane

care stau cu frica-n sân.

226

00:12:01,559 --> 00:12:03,168

Nu ai vrea sã stai lângã mine.

227

00:12:03,764 --> 00:12:05,789

De fapt, cred cã aº vrea.

228

00:12:06,460 --> 00:12:08,304


Dacã nu pare torturã,

229

00:12:08,341 --> 00:12:13,546

voi cânta la un bar în Dunhill

marþea viitoare, dacã vrei sã vii.

230

00:12:13,606 --> 00:12:15,660

Nu e un loc foarte frumos,

231

00:12:15,697 --> 00:12:17,198

dar au bãuturi bune, deci...

232

00:12:17,276 --> 00:12:18,945

Hei, m-ai convins când ai spus

cã tu vei cânta,

233

00:12:18,982 --> 00:12:20,359

dar bãutura bunã e un bonus.

234

00:12:20,396 --> 00:12:21,679

Ar fi minunat.

235
00:12:21,716 --> 00:12:23,930

Da. Marþi. Poþi conta pe mine.

236

00:12:24,082 --> 00:12:25,540

Bine, super.

237

00:12:27,640 --> 00:12:30,137

A fost atât de intens ºi real.

238

00:12:30,255 --> 00:12:32,139

Am fost în niºte simulãri intense,

239

00:12:32,233 --> 00:12:34,048

dar aici a fost diferit.

240

00:12:34,110 --> 00:12:35,445

Nimeni nu a scris acest program.

241

00:12:35,482 --> 00:12:38,166

Nu simþeam o structurã.

Totul a fost creat

242
00:12:38,203 --> 00:12:41,462

din propriile ei cuvinte,

poze ºi gânduri.

243

00:12:41,804 --> 00:12:44,635

Nu, a fost... viaþa ei.

244

00:12:44,678 --> 00:12:46,268

Iar eu am fost acolo.

245

00:12:46,305 --> 00:12:48,080

Dr. Sherman ºtie cã ai fãcut asta?

246

00:12:48,130 --> 00:12:50,257

Nu, nu, dar am pus telefonul

la loc, cu celelalte lucruri.

247

00:12:50,294 --> 00:12:51,583

Nu a observat nimeni.

248

00:12:51,945 --> 00:12:53,217

Uite care-i treaba.


249

00:12:53,254 --> 00:12:54,470

Ne uitãm la aceste imagini,

250

00:12:54,517 --> 00:12:56,329

cu oameni care au trãit acum sute de ani,

251

00:12:56,448 --> 00:12:58,257

ºi sunt atât de îndepãrtaþi,

252

00:12:58,333 --> 00:13:00,259

încât e uºor sã crezi cã nu conteazã.

253

00:13:00,345 --> 00:13:02,423

Dar apoi stai într-o încãpere ca aia,

254

00:13:02,492 --> 00:13:03,912

ºi realizezi...

255

00:13:03,973 --> 00:13:05,964

asta era lumea lor.

256
00:13:06,181 --> 00:13:09,986

ªi era la fel de vie pentru ei,

cum e a noastrã pentru noi.

257

00:13:10,672 --> 00:13:13,509

Nu ai luat droguri acolo, nu?

258

00:13:13,546 --> 00:13:16,213

Nu, nu, nu. Este...

complet natural.

259

00:13:16,335 --> 00:13:18,927

Aveam senzaþia cã vedeam

universul într-o altã luminã,

260

00:13:19,003 --> 00:13:20,111

ºi a fost o avalanºã.

261

00:13:20,148 --> 00:13:21,314

Bine, te înþeleg.

262

00:13:21,351 --> 00:13:23,838

Menþine controlul acestui lucru.


263

00:13:23,891 --> 00:13:25,891

Bine? ªtiu cã pare real, dar...

264

00:13:25,928 --> 00:13:27,185

nu este.

265

00:13:27,288 --> 00:13:29,103

E o simulare pe computer.

266

00:13:29,169 --> 00:13:31,503

Acea fatã e moartã de trei

secole ºi jumãtate.

267

00:13:32,671 --> 00:13:34,043

ªtiu.

268

00:13:59,262 --> 00:14:02,473

Doamne. Erau pe punctul

unui dezastru climatic major,

269

00:14:02,510 --> 00:14:04,843


ºi existã o paginã întreagã

despre albirea dinþilor.

270

00:14:04,932 --> 00:14:06,979

E un miracol cã rasa umanã

a supravieþuit.

271

00:14:07,856 --> 00:14:09,319

<i>Keyali cãtre Grayson.</i>

272

00:14:09,356 --> 00:14:11,623

- Spune.

- <i>Poþi veni pe punte, te rog?</i>

273

00:14:11,782 --> 00:14:14,333

<i>Existã o problemã.</i>

274

00:14:14,622 --> 00:14:16,589

Vin imediat.

275

00:14:22,348 --> 00:14:23,866

Ce s-a întâmplat?
276

00:14:23,967 --> 00:14:25,951

Ce-i cu mirosul ãsta?

277

00:14:37,770 --> 00:14:40,356

Comandante.

278

00:14:44,064 --> 00:14:45,629

ªtii, Bortus,

279

00:14:46,019 --> 00:14:47,387

þi se terminã tura în curând,

280

00:14:47,424 --> 00:14:49,348

deci ce-ar fi sã pleci mai devreme?

281

00:14:49,957 --> 00:14:51,147

Eºti sigurã?

282

00:14:51,184 --> 00:14:53,098

Da, pleacã. E totul în regulã.

283
00:14:53,265 --> 00:14:55,040

Mulþumesc, Comandante.

284

00:14:58,661 --> 00:15:00,418

Eu ºi Ed vom vorbi cu el.

285

00:15:18,610 --> 00:15:20,875

Reia simularea.

286

00:15:27,161 --> 00:15:30,271

<i>Am avut timp sã scriu o carte</i>

287

00:15:30,308 --> 00:15:33,842

<i>Despre cum te porþi ºi cum arãþi</i>

288

00:15:34,248 --> 00:15:38,422

<i>Dar nu am scris niciun paragraf</i>

289

00:15:39,112 --> 00:15:43,524

<i>Cuvintele îmi stau mereu în cale</i>

290

00:15:43,973 --> 00:15:46,974


<i>Oricum, te iubesc</i>

291

00:15:49,454 --> 00:15:53,307

<i>Asta-i tot ce am sã-þi spun</i>

292

00:15:55,592 --> 00:15:59,427

<i>Asta-i tot ce am de spus</i>

293

00:16:02,946 --> 00:16:06,594

<i>ªi acum aº vrea sã þin un discurs</i>

294

00:16:06,614 --> 00:16:10,282

<i>Despre iubirea care mã atinge</i>

295

00:16:10,582 --> 00:16:14,945

<i>Dar bâlbâindu-mã,

te-aº face sã râzi</i>

296

00:16:15,075 --> 00:16:19,442

<i>Mã simt de parcã limba

îmi e fãcutã din lut</i>

297
00:16:19,977 --> 00:16:23,378

<i>Oricum, te iubesc</i>

298

00:16:25,555 --> 00:16:28,884

<i>Asta-i tot ce am sã-þi spun</i>

299

00:16:31,587 --> 00:16:35,589

<i>Asta-i tot ce am de spus.</i>

300

00:16:37,594 --> 00:16:40,979

<i>Asta-i tot ce am de spus.</i>

301

00:16:41,982 --> 00:16:46,559

<i>Asta-i tot ce am</i>

302

00:16:46,596 --> 00:16:52,075

<i>De spus</i>

303

00:17:07,841 --> 00:17:10,848

De fiecare datã când sunt acolo,

am fantezia

304
00:17:10,885 --> 00:17:12,934

acestui producãtor executiv important

305

00:17:12,971 --> 00:17:15,972

care mã urmãreºte din mulþime,

ºi semneazã un contract cu mine pe loc.

306

00:17:16,009 --> 00:17:17,871

Apoi pot s-o sun pe ºefa mea ºi sã-i spun:

307

00:17:17,977 --> 00:17:20,700

"Bagã-þi poºetã de firmã în fund.

308

00:17:20,813 --> 00:17:22,210

Demisionez."

309

00:17:22,247 --> 00:17:24,241

E frumos.

310

00:17:24,411 --> 00:17:26,692

Tot nu pot sã cred cât de bunã eºti.

311
00:17:26,810 --> 00:17:28,231

Spune-i asta proprietarului meu.

312

00:17:28,278 --> 00:17:31,575

Nu, serios, cred cã dacã

te-ar auzi persoana potrivitã,

313

00:17:31,665 --> 00:17:33,324

ai fi un succes uriaº.

314

00:17:33,411 --> 00:17:35,692

Dar nici mãcar nu trebuie

sã fiu un succes uriaº.

315

00:17:35,729 --> 00:17:39,122

Vreau doar sã fiu destul de bogatã

pentru a fi nemulþumitã

316

00:17:39,264 --> 00:17:40,970

dar nu suficient pentru a fi nefericitã.

317

00:17:41,007 --> 00:17:42,560

Mi se pare corect.
318

00:17:42,618 --> 00:17:45,734

Nu, mai important decât asta,

cred cã ar fi frumos

319

00:17:45,771 --> 00:17:47,954

sã fiu amintitã pentru ceva.

320

00:17:48,418 --> 00:17:49,688

ªtii?

321

00:17:49,915 --> 00:17:52,583

Cu toþii trãim ºi murim

pe aceastã planetã, ºi...

322

00:17:53,063 --> 00:17:55,644

majoritatea suntem uitaþi.

323

00:17:56,317 --> 00:17:59,443

Pentru mine, nu e nimic mai trist

decât asta, în ceea ce priveºte lumea.

324
00:17:59,848 --> 00:18:04,161

Fiind cunoscut pentru faptul

cã mai cânt din când în când,

325

00:18:04,347 --> 00:18:06,264

cred cã ºtiu ceva despre muzicã.

326

00:18:06,382 --> 00:18:07,629

Eºti cea mai tare.

327

00:18:07,666 --> 00:18:08,896

- Cânþi?

- Da.

328

00:18:08,933 --> 00:18:10,438

Am luat lecþii când eram adolescent,

329

00:18:10,520 --> 00:18:12,720

de îndatã ce mi-am dat seama

cã era o cale bunã de a agãþa fete.

330

00:18:12,856 --> 00:18:16,465

Poate va trebui sã cântãm o melodie


împreunã cândva.

331

00:18:16,547 --> 00:18:18,489

Aþâþã-mã doar. O sã accept.

332

00:18:18,580 --> 00:18:20,102

Bine.

333

00:18:20,876 --> 00:18:23,438

Dacã-mi permiþi sã te întreb...

334

00:18:23,475 --> 00:18:25,308

... ce s-a întâmplat cu ultima

ta relaþie?

335

00:18:25,395 --> 00:18:28,520

Au fost mai multe chestii.

336

00:18:28,622 --> 00:18:30,825

ªi pânã când l-am cunoscut,

337

00:18:30,862 --> 00:18:33,840


fusesem cu destui fraieri

încât eram foarte cinicã.

338

00:18:33,926 --> 00:18:35,122

Sã recunoaºtem.

339

00:18:35,159 --> 00:18:36,975

În acest orãºel, majoritatea

nu meritã o a doua întâlnire.

340

00:18:37,012 --> 00:18:39,078

Dar Greg a fost diferit.

341

00:18:39,266 --> 00:18:40,965

Ãsta e numele tatãlui meu.

342

00:18:41,002 --> 00:18:42,529

- Da?

- Da.

343

00:18:42,609 --> 00:18:43,864

ªi el e pilot?
344

00:18:43,901 --> 00:18:45,454

Nu, nu. Lucreazã în construcþii.

345

00:18:45,602 --> 00:18:47,114

Construieºte staþii spaþiale.

346

00:18:48,291 --> 00:18:50,959

Staþii speciale de jucãrie

pentru copii.

347

00:18:51,003 --> 00:18:52,645

Staþii spaþiale de jucãrie micuþe

348

00:18:52,682 --> 00:18:54,755

cu o bomboanã în mijloc.

349

00:18:54,792 --> 00:18:55,889

Aºa ceva.

350

00:18:55,926 --> 00:18:57,465

Deci, ce spuneai despre Greg?


351

00:18:57,543 --> 00:19:02,436

Era pasional, inteligent ºi amuzant,

352

00:19:02,473 --> 00:19:05,515

ºi m-am îndrãgostit de el

aproape instantaneu.

353

00:19:05,542 --> 00:19:07,872

Dar era iresponsabil.

354

00:19:08,004 --> 00:19:09,481

N-a avut un loc de muncã stabil.

355

00:19:09,518 --> 00:19:11,264

Nu voia sã fie un adult.

356

00:19:11,301 --> 00:19:14,519

ªi pe cât de mult ne iubeam,

357

00:19:14,700 --> 00:19:17,993

cred cã mã sãturasem

sã plãtesc cina.
358

00:19:20,317 --> 00:19:21,919

Eºti un ascultãtor foarte bun.

359

00:19:22,004 --> 00:19:23,975

E hilar.

360

00:19:24,094 --> 00:19:25,310

De ce?

361

00:19:25,520 --> 00:19:27,168

De unde vin eu, oamenii cred

362

00:19:27,205 --> 00:19:29,038

eu sunt tipul care nu ºtie

niciodatã când sã tacã.

363

00:19:29,075 --> 00:19:30,622

Nu observ asta deloc.

364

00:19:30,659 --> 00:19:33,968

Cred cã sunt diferit în preajma ta.


365

00:19:34,238 --> 00:19:35,840

N-am mai întâlnit pe nimeni ca tine.

366

00:19:35,877 --> 00:19:38,018

Cred cã nu întâlneºti multe fete.

367

00:19:38,110 --> 00:19:39,653

Nu, nu, întâlnesc multe fete.

368

00:19:39,690 --> 00:19:41,075

Serios?

369

00:19:41,112 --> 00:19:42,978

Nu, nu am vrut...

370

00:19:43,015 --> 00:19:46,534

Nu fac lucruri cu o groazã

de fete, eu doar...

371

00:19:46,708 --> 00:19:50,116

De unde sunt eu, eºti unicã.


372

00:19:50,228 --> 00:19:51,578

ªi de unde eºti?

373

00:19:51,911 --> 00:19:53,098

New Jersey.

374

00:19:53,231 --> 00:19:56,676

Nu au angajaþi care ºi-au ratat

cariera în muzicã în New Jersey?

375

00:19:56,713 --> 00:19:58,162

Nu în cartierul meu.

376

00:20:09,208 --> 00:20:11,505

- Ce este ãsta?

- E numãrul meu.

377

00:20:11,590 --> 00:20:13,375

Mi-am dat seama cã nu þi l-am

dat la petrecere.

378
00:20:13,434 --> 00:20:16,177

- Super.

- Organizez o searã de jocuri

379

00:20:16,238 --> 00:20:18,271

cu niºte prieteni acasã

la mine o datã pe sãptãmânã.

380

00:20:18,348 --> 00:20:20,181

Va fi mâine searã.

381

00:20:20,450 --> 00:20:22,451

- Da, ar fi grozav.

- Da?

382

00:20:22,614 --> 00:20:24,893

ªi adu ºi câþiva prieteni de-ai tãi.

383

00:20:25,080 --> 00:20:26,520

Cu cât mai mulþi, cu atât mai bine.

384

00:20:26,801 --> 00:20:28,379

Prietenii mei?
385

00:20:28,416 --> 00:20:30,975

Da, ºi care-i numãrul tãu?

O sã-l trec în telefon.

386

00:20:31,103 --> 00:20:33,411

Mi-am lãsat telefonul acasã, dar...

387

00:20:33,502 --> 00:20:35,735

Te sun imediat cum mã întorc acasã.

388

00:20:44,020 --> 00:20:46,132

<i>Spune ce doreºti, te rog</i>

389

00:20:46,209 --> 00:20:48,059

Un telefon.

390

00:20:48,178 --> 00:20:50,103

În stilul vechiului Pãmânt.

391

00:20:53,348 --> 00:20:54,981

Ce? Nu, nu, nu. Modelul ulterior.


392

00:20:55,018 --> 00:20:58,318

Un telefon mobil.

De la începutul secolului XXI.

393

00:20:58,355 --> 00:21:01,740

ªi fã legãtura cu programul

simulatorului Laura Alfa.

394

00:21:01,967 --> 00:21:04,153

<i>Restrânge parametrii, te rog.</i>

395

00:21:05,193 --> 00:21:06,709

Telefonul lui Laura.

396

00:21:06,997 --> 00:21:10,224

838-555-0146.

397

00:21:30,000 --> 00:21:34,000

Bunã. Sunt Gordon.

Acesta e numãrul meu.

398
00:21:58,987 --> 00:22:01,337

Muzeul a solicitat un transfer

de marfã de clasa a treia

399

00:22:01,374 --> 00:22:02,924

- pentru capsulã.

- E bine.

400

00:22:02,996 --> 00:22:05,514

De asemenea, au întrebat dacã

putem trimite o echipã de ingineri

401

00:22:05,527 --> 00:22:07,013

ca sã-i ajute cu telefonul.

402

00:22:07,050 --> 00:22:08,899

Dacã ai personal disponibil, sigur.

403

00:22:10,369 --> 00:22:11,675

Intrã.

404

00:22:12,784 --> 00:22:13,992

Hei.
405

00:22:14,057 --> 00:22:15,331

Hei. Gordon, care-i treaba?

406

00:22:15,368 --> 00:22:17,245

Mã bucur cã sunteþi cu toþii aici.

407

00:22:17,282 --> 00:22:20,759

Nu ºtiu ce faceþi mâine searã,

408

00:22:20,897 --> 00:22:23,596

dar aþi vrea sã mergeþi

la o petreceri cu mine?

409

00:22:23,758 --> 00:22:25,508

Sigur. A cui petrecere?

410

00:22:26,201 --> 00:22:27,492

E a lui Laura.

411

00:22:27,636 --> 00:22:29,001

Laura de la infirmerie?
412

00:22:29,499 --> 00:22:30,921

Nu.

413

00:22:31,615 --> 00:22:32,923

Laura Huggins.

414

00:22:34,003 --> 00:22:35,684

Fata din telefon.

415

00:22:36,396 --> 00:22:37,669

Nu înþeleg.

416

00:22:38,370 --> 00:22:40,341

I-am încãrcat toate datele personale

417

00:22:40,378 --> 00:22:42,544

din telefon în calculatorul navei

418

00:22:42,581 --> 00:22:45,332

ºi am putut sã creez o simulare.


419

00:22:45,844 --> 00:22:47,286

A cui?

420

00:22:47,323 --> 00:22:48,865

A ei.

421

00:22:49,009 --> 00:22:51,081

A vieþii ei. Lumii ei.

422

00:22:51,134 --> 00:22:52,259

Am petrecut timp cu ea,

423

00:22:52,296 --> 00:22:53,738

am aflat cine a fost.

424

00:22:53,863 --> 00:22:55,596

Aºa ceva.

425

00:22:56,432 --> 00:22:57,717

Bine.

426
00:22:57,800 --> 00:23:00,651

ªtiu cã pare o nebunie,

dar chiar este...

427

00:23:00,909 --> 00:23:02,621

a fost o persoanã specialã.

428

00:23:02,658 --> 00:23:04,565

Aº vrea s-o cunoaºteþi.

429

00:23:04,753 --> 00:23:08,082

Veniþi la Simulatorul 2 mâine la 19:00,

430

00:23:08,119 --> 00:23:09,417

ºi veþi vedea.

431

00:23:09,556 --> 00:23:11,180

Bine. Ne vedem acolo.

432

00:23:11,217 --> 00:23:14,103

Minunat! O veþi îndrãgi!

433
00:23:19,588 --> 00:23:21,233

ªtiai despre asta?

434

00:23:21,290 --> 00:23:24,175

Am auzit despre asta,

dar încã n-am vãzut.

435

00:23:24,495 --> 00:23:26,051

Crezi cã munceºte prea mult?

436

00:23:26,253 --> 00:23:27,886

Gordon? Niciodatã.

437

00:23:28,245 --> 00:23:30,178

Va fi interesant.

438

00:23:30,693 --> 00:23:33,426

Voiai sã vorbim despre altceva.

439

00:23:33,494 --> 00:23:34,833

Da.

440
00:23:35,094 --> 00:23:36,552

Mergi cu mine?

441

00:23:43,779 --> 00:23:45,146

Dumnezeule.

442

00:23:45,307 --> 00:23:47,924

Cãpitane. Cu ce te pot ajuta?

443

00:23:47,961 --> 00:23:49,458

Prieteni, ce naiba e asta?

444

00:23:49,550 --> 00:23:50,883

Cabina noastrã.

445

00:23:51,078 --> 00:23:52,160

Unde-i Topa?

446

00:23:52,197 --> 00:23:54,079

Încã nu s-a întors de la ºcoalã.

447

00:23:54,145 --> 00:23:58,067


Bine, nu ºtiu ce se petrece acolo,

dar mergem cu toþii la infirmerie acum.

448

00:23:58,261 --> 00:23:59,998

Pentru ce motiv?

449

00:24:04,817 --> 00:24:07,708

Continuaþi sã fiþi plini de surprize.

450

00:24:07,745 --> 00:24:08,893

Ce este?

451

00:24:08,930 --> 00:24:10,943

Se pare cã sistemul biologic Moclan

452

00:24:10,980 --> 00:24:14,089

este extrem de susceptibil la dependenþa

de nicotinã.

453

00:24:14,241 --> 00:24:15,832

Existã un precedent pentru asta?

454
00:24:15,869 --> 00:24:17,201

Nimeni de pe Pãmânt n-a mai fumat

455

00:24:17,238 --> 00:24:18,927

de sute de ani,

darãmite pe Moclus.

456

00:24:19,015 --> 00:24:20,880

Asta-i ceva nou.

457

00:24:21,017 --> 00:24:22,850

Suntem în pericol?

458

00:24:23,052 --> 00:24:24,708

Ce se întâmplã dacã nu fumaþi o þigarã

459

00:24:24,745 --> 00:24:26,537

pentru mai mult de jumãtate de orã?

460

00:24:27,568 --> 00:24:28,787

Nu ºtiu.

461
00:24:28,824 --> 00:24:30,299

- Bãiete.

- Ieri,

462

00:24:30,376 --> 00:24:32,148

am fost blocat în lift pentru 10 minute

463

00:24:32,185 --> 00:24:33,785

din cauza unei fluctuaþii de energie.

464

00:24:33,919 --> 00:24:35,546

Nu aveam þigãri la mine.

465

00:24:35,891 --> 00:24:37,182

Începusem sã tremur.

466

00:24:37,255 --> 00:24:39,294

Nu s-a oprit pânã când am fumat.

467

00:24:39,349 --> 00:24:41,971

Analiza mea indicã cã,

dacã continuaþi aºa,


468

00:24:42,008 --> 00:24:43,384

lucrurile se vor înrãutãþi,

469

00:24:43,421 --> 00:24:45,055

pânã când, în cele din urmã,

veþi ajunge într-un punct

470

00:24:45,092 --> 00:24:47,476

în care nu veþi putea sã staþi

10 secunde fãrã sã fumaþi.

471

00:24:47,676 --> 00:24:50,351

Nu poþi sã le faci o injecþie.

472

00:24:50,388 --> 00:24:52,563

- Pentru a-i scãpa de dependenþã?

- În mod normal, da,

473

00:24:52,600 --> 00:24:54,458

dar momentan,

nu existã nicio injecþie.

474
00:24:54,568 --> 00:24:57,334

útia doi sunt pacienþii unu ºi zero.

475

00:24:57,412 --> 00:24:58,902

Va trebui sã pregãtesc una.

476

00:24:58,979 --> 00:25:00,829

Cât va dura?

477

00:25:00,896 --> 00:25:03,351

Poate câteva ore, poate chiar zile.

478

00:25:03,515 --> 00:25:06,458

Între timp, Topa poate

sta cu Ty ºi Marcus.

479

00:25:07,083 --> 00:25:08,669

Prea bine, Doctore.

480

00:25:08,732 --> 00:25:12,558

Înþelegeþi cã va trebui sã vã sprijiniþi

reciproc în treaba asta, bine?


481

00:25:12,973 --> 00:25:15,181

Fãrã fumat.

482

00:25:20,771 --> 00:25:22,571

- Un om... îi e foame.

- Cereale! Cereale.

483

00:25:22,607 --> 00:25:23,468

Toarnã cereale!

484

00:25:23,505 --> 00:25:24,959

Cereale! Un om cãruia îi plac cerealele!

485

00:25:24,995 --> 00:25:26,061

- Cereale! Cereale!

- Un om ºi cereale!

486

00:25:26,097 --> 00:25:27,257

Un om cãruia îi plac cerealele!

487

00:25:27,294 --> 00:25:28,411

Un om
488

00:25:28,448 --> 00:25:30,328

- plin de cereale!

- E un om cerealã!

489

00:25:30,364 --> 00:25:33,235

Nu te opri la acelaºi lucru!

Deseneazã ceva nou!

490

00:25:33,314 --> 00:25:35,388

E un om cerealã!

E un om cerealã.

491

00:25:35,497 --> 00:25:37,015

Nu-i aºa?

492

00:25:37,083 --> 00:25:39,890

E un om cerealã! Hei?

E un om cerealã?

493

00:25:39,927 --> 00:25:41,127

E un om cãruia îi plac cerealele.

Un om cerealã!
494

00:25:41,152 --> 00:25:42,854

Karl, ce naiba e un om cerealã?

495

00:25:42,874 --> 00:25:44,716

- Nu ºtiu. Aia.

- ªi timpul a expirat.

496

00:25:45,903 --> 00:25:47,434

Era Iulius Cezar!

497

00:25:47,490 --> 00:25:48,686

- Ce?

- Ce?

498

00:25:48,723 --> 00:25:50,640

Da, acesta e laurul din jurul capului.

499

00:25:50,677 --> 00:25:52,364

Gordon, parcã ar fi pãr.

500

00:25:52,425 --> 00:25:53,557


Care era treaba cu cerealele?

501

00:25:53,594 --> 00:25:54,701

E salata lui Cezar!

502

00:25:54,738 --> 00:25:57,072

- Da. Nu, nu ºtii sã desenezi.

- Haide!

503

00:25:57,113 --> 00:25:58,793

O salatã nu are foiþe cã alea.

504

00:25:58,829 --> 00:26:00,906

- Sunt mai mari.

- Salata Cobb da.

505

00:26:00,943 --> 00:26:03,719

Ce legãtura are salata Cobb

cu Iulius Cezar?

506

00:26:03,811 --> 00:26:05,277

ªtie cineva cât e ceasul?


507

00:26:05,314 --> 00:26:07,795

Cred cã 2300 (ora 23:00).

508

00:26:07,832 --> 00:26:09,981

Ora militarã.

509

00:26:10,552 --> 00:26:12,443

E o trãsãturã de hipiot?

510

00:26:12,865 --> 00:26:14,074

Nu, Trisha, nu este.

511

00:26:14,111 --> 00:26:15,427

Prieteni, ne-am distrat de minune,

512

00:26:15,464 --> 00:26:16,955

dar chiar trebuie sã mã trezesc

devreme mâine.

513

00:26:16,992 --> 00:26:18,211

- Deci...

- Da. ªi eu.
514

00:26:18,248 --> 00:26:19,724

Însã a fost foarte distractiv.

515

00:26:19,786 --> 00:26:20,881

Vã mulþumesc cã aþi venit.

516

00:26:20,918 --> 00:26:22,295

Laura, mi-a fãcut mare plãcere

sã te cunosc.

517

00:26:22,332 --> 00:26:23,692

Dumnezeule, mã bucur cã v-am cunoscut.

518

00:26:23,729 --> 00:26:25,479

Apartamentul tãu e foarte drãguþ.

Felicitãri.

519

00:26:28,202 --> 00:26:29,373

Nu ºtiu de voi,

520

00:26:29,410 --> 00:26:31,318


dar eu am nevoie de o tãrie

ºi de 20 de ore de somn.

521

00:26:31,631 --> 00:26:33,163

Ar trebui sã vorbim despre asta mâine.

522

00:26:33,240 --> 00:26:34,573

Ce ziceþi sã ne întâlnim

la sala de mese?

523

00:26:34,701 --> 00:26:35,907

Cred cã e o idee bunã.

524

00:26:35,982 --> 00:26:37,179

Bine. Noapte bunã.

525

00:26:37,216 --> 00:26:39,151

- Noapte bunã.

- Noapte bunã.

526

00:26:40,076 --> 00:26:41,951

Prietenii tãi sunt super.


527

00:26:42,052 --> 00:26:43,763

Chiar mi-a plãcut de ei.

528

00:26:43,851 --> 00:26:45,977

Omule, chiar le-a plãcut de tine.

ªtiu asta.

529

00:26:46,021 --> 00:26:48,726

Serios? Chiar dacã i-am fãcut

praf la Jocul Imaginilor?

530

00:26:48,763 --> 00:26:51,154

Da, tu ai fãcut treaba cea mai grea.

531

00:26:51,262 --> 00:26:53,133

Scuze din nou pentru imaginea

cu Dick Van Dyke.

532

00:26:53,170 --> 00:26:54,242

Nu ºtiam cine este,

533

00:26:54,279 --> 00:26:55,554


aºa cã am lucrat cu ce am avut.

534

00:26:55,591 --> 00:26:57,868

Nu-i nimic. Toatã lumea a fost ok.

535

00:26:57,982 --> 00:26:59,857

De asta sunt pilot, nu pictor.

536

00:27:02,076 --> 00:27:05,630

Bine, uite o întrebare

pentru tine, dle Pilot.

537

00:27:06,403 --> 00:27:08,904

Mã poþi scãpa de frica de zbor?

538

00:27:08,998 --> 00:27:10,684

Da...

539

00:27:10,826 --> 00:27:12,404

"Da..."?

540

00:27:12,494 --> 00:27:14,209


Pot încerca.

541

00:27:14,268 --> 00:27:15,676

De ce îþi este cel mai teamã?

542

00:27:15,883 --> 00:27:17,691

De turbulenþã.

543

00:27:17,771 --> 00:27:19,026

Asta nu te va rãni niciodatã.

544

00:27:19,123 --> 00:27:20,185

De ce?

545

00:27:20,271 --> 00:27:24,240

Iatã de ce fizica este în favoarea ta.

546

00:27:24,310 --> 00:27:27,146

Bine, imagineazã-þi avionul suspendat

547

00:27:27,271 --> 00:27:29,451

într-o gelatinã uriaºã.


548

00:27:29,670 --> 00:27:34,091

Bine, când existã turbulenþe, parcã cineva

ar miºca farfuria cu gelatinã, bine?

549

00:27:34,184 --> 00:27:35,818

Acum, o sã fii aruncatã

dintr-o parte în alta,

550

00:27:35,878 --> 00:27:37,518

dar, în afarã de asta,

nu mergi nicãieri.

551

00:27:37,554 --> 00:27:40,388

- Vei rãmâne fix unde eºti.

- În acea gelatinã.

552

00:27:40,526 --> 00:27:42,898

- Înþelegi?

- Da. Chiar ajutã.

553

00:27:42,953 --> 00:27:45,429

Nu-i aºa? Deci, data viitoare


când ai un zbor agitat,

554

00:27:45,466 --> 00:27:47,545

imagineazã-þi gelatina

care se miºcã.

555

00:27:47,657 --> 00:27:49,312

ªi dã pe gât cinci sau ºase cocktail-uri.

556

00:27:49,349 --> 00:27:51,749

Vei fi bine.

557

00:27:58,341 --> 00:28:00,584

Asta e doar pentru cã am explicat

fizica turbulenþelor?

558

00:28:01,311 --> 00:28:03,156

ªi pentru tot.

559

00:28:24,756 --> 00:28:27,532

<i>Grayson cãtre Malloy.</i>

560
00:28:28,197 --> 00:28:30,264

<i>Grayson cãtre Malloy.</i>

561

00:28:30,382 --> 00:28:33,209

<i>E 8:30. Ai întârziat.</i>

562

00:28:33,553 --> 00:28:35,353

La naiba.

563

00:28:36,702 --> 00:28:39,128

Salveazã simularea.

564

00:28:49,084 --> 00:28:51,209

ªtiu, ºtiu. Am dat-o în barã.

565

00:28:51,459 --> 00:28:53,303

Nu se va repeta. Promit.

566

00:28:53,380 --> 00:28:54,515

Vezi sã fie aºa.

567

00:28:54,552 --> 00:28:55,792


Nu conducem o navã de croazierã.

568

00:28:55,828 --> 00:28:57,021

Avem nevoie de cârmaci la postul sãu.

569

00:28:57,109 --> 00:28:58,959

Da, dnã. Te aud tare ºi clar.

570

00:28:59,085 --> 00:29:01,527

Cãpitane, Sala Motoarelor

indicã cã putem pleca.

571

00:29:01,630 --> 00:29:02,796

Bine, scoate-ne de aici.

572

00:29:02,823 --> 00:29:04,167

Da, dle.

573

00:29:16,510 --> 00:29:18,034

Bortus, ce mãnânci?

574

00:29:19,815 --> 00:29:21,239


Îmi cer scuze, Cãpitane.

575

00:29:21,455 --> 00:29:22,737

Te deranjez?

576

00:29:22,774 --> 00:29:23,926

Nu, doar sunt curios.

577

00:29:24,086 --> 00:29:25,410

Se numeºte gumã de mestecat.

578

00:29:25,604 --> 00:29:26,929

Potrivit bazei de date a navei,

579

00:29:26,966 --> 00:29:29,409

a fost folositã cândva ca ajutor

pentru combaterea dependenþei.

580

00:29:29,492 --> 00:29:30,684

Ajutã?

581

00:29:30,721 --> 00:29:31,992


Nu.

582

00:29:39,346 --> 00:29:42,853

Hei. Sunt la muncã.

Te pot suna înapoi?

583

00:29:42,999 --> 00:29:44,778

ªtiu. ªtiu. A fost uimitor.

584

00:29:44,815 --> 00:29:46,856

Numai la asta mã gândesc.

585

00:29:49,069 --> 00:29:50,786

Bine, te sun mai târziu.

586

00:29:50,863 --> 00:29:52,696

Da. Sãrutãri.

587

00:29:53,024 --> 00:29:54,486

Pa.

588

00:30:04,408 --> 00:30:06,129


A fost, fãrã îndoialã,

589

00:30:06,166 --> 00:30:08,776

printre primele cinci cele mai ciudate

experienþe din viaþa mea.

590

00:30:08,839 --> 00:30:10,730

Întrebarea este:

ce putem face?

591

00:30:10,866 --> 00:30:12,366

Aº putea sã blochez programul,

592

00:30:12,447 --> 00:30:14,924

sã-i spun cã-l poate avea înapoi

când n-o sã-i mai afecteze slujba.

593

00:30:14,971 --> 00:30:16,887

Cum i-am luat lui Bortus þigãrile?

594

00:30:16,924 --> 00:30:18,849

Da, nu ºtiu dacã va funcþiona în acest caz.


595

00:30:19,147 --> 00:30:20,360

Atenþie.

596

00:30:20,452 --> 00:30:21,507

Hei, prieteni.

597

00:30:21,544 --> 00:30:22,634

Hei.

598

00:30:22,695 --> 00:30:24,260

Scuze din nou pentru aceastã dimineaþã.

599

00:30:24,297 --> 00:30:26,174

Dar muream de curiozitate.

600

00:30:26,221 --> 00:30:27,564

Ce pãrere aveþi despre Laura?

601

00:30:27,726 --> 00:30:29,968

E foarte distractivã.

602
00:30:30,204 --> 00:30:31,872

Se pare cã era o persoanã

foarte de treabã.

603

00:30:32,298 --> 00:30:33,626

Când trãia.

604

00:30:33,722 --> 00:30:35,387

Vã spun eu, e cea mai tare.

605

00:30:35,424 --> 00:30:38,167

Staþi. Uitaþi ce mi-a trimis

în aceastã dimineaþã.

606

00:30:38,458 --> 00:30:39,877

Priviþi. A scris?

607

00:30:39,987 --> 00:30:41,815

"Am gãsit poza asta cu tine."

Uitaþi-vã aici.

608

00:30:41,857 --> 00:30:43,252

Da, da, aratã exact ca tine.


609

00:30:43,332 --> 00:30:44,885

Taci, omule.

610

00:30:45,010 --> 00:30:48,526

Am vrut sã discutãm cu tine

despre povestea asta.

611

00:30:48,665 --> 00:30:50,495

- Dacã nu te superi.

- Sigur. Ce este?

612

00:30:50,705 --> 00:30:54,499

Nu credem cã treaba asta e sãnãtoasã.

613

00:30:55,416 --> 00:30:56,590

Cum adicã?

614

00:30:56,627 --> 00:30:59,003

Amice, nu e realã.

615

00:30:59,494 --> 00:31:00,931


Ba da, este.

616

00:31:01,463 --> 00:31:03,270

În tot ceea ce conteazã.

617

00:31:03,307 --> 00:31:05,200

- E realã.

- E o simulare.

618

00:31:05,237 --> 00:31:06,587

E ca...

619

00:31:06,643 --> 00:31:09,013

simularea noastrã cu cowboy

sau laguna sexualã a lui Bortus.

620

00:31:09,112 --> 00:31:11,091

Ba nu. ªi uitaþi de ce.

621

00:31:11,338 --> 00:31:13,793

Acele programe sunt scrise de noi.

622
00:31:13,830 --> 00:31:16,330

Nu laguna sexualã,

dar ºi aia a fost scrisã de cineva.

623

00:31:16,367 --> 00:31:17,867

Asta e ceva diferit.

624

00:31:18,066 --> 00:31:21,618

Asta e creatã în întregime

din personalitatea ei.

625

00:31:21,736 --> 00:31:23,924

Mesajele ei, pozele ei,

626

00:31:23,987 --> 00:31:25,746

vocea ei, manierele ei,

627

00:31:25,783 --> 00:31:27,205

este ea.

628

00:31:27,385 --> 00:31:30,604

Ea a scris acest program despre ea.


629

00:31:30,666 --> 00:31:32,112

Exagerezi, Gordon.

630

00:31:32,153 --> 00:31:33,261

De ce?

631

00:31:33,439 --> 00:31:36,023

Fiindcã nu este în care ºi oase,

nu poate fi realã?

632

00:31:36,060 --> 00:31:37,559

Ce spune asta despre Isaac?

633

00:31:37,820 --> 00:31:39,311

Isaac e conºtient de sine.

634

00:31:39,416 --> 00:31:41,916

Este? Chiar ºtim asta?

635

00:31:42,002 --> 00:31:45,197

Sau este atât de sofisticat

cã ne poate pãcãli pe toþi?


636

00:31:45,315 --> 00:31:46,856

ªi, dacã e aºa, ce conteazã?

637

00:31:46,893 --> 00:31:48,807

Pare real. Noi îl tratãm ca atare.

638

00:31:48,844 --> 00:31:50,313

Deci, în lumea noastrã, este real.

639

00:31:50,432 --> 00:31:53,137

Universul nu e guvernat

de percepþia individualã.

640

00:31:53,174 --> 00:31:55,041

Conteazã ce-i adevãrat.

641

00:31:55,237 --> 00:31:57,032

- ªi nu poþi...

- Ce nu pot?

642

00:31:58,322 --> 00:31:59,581


Sã gãsesc dragoste?

643

00:32:00,065 --> 00:32:02,715

E prima fatã cu care am avut

o relaþie pe aceastã navã.

644

00:32:02,752 --> 00:32:04,086

Nu am voie sã fiu fericit?

645

00:32:04,432 --> 00:32:05,895

Tu poþi sã i-o tragi unui Krill,

646

00:32:05,932 --> 00:32:08,332

dar eu nu mã pot întâlni

cu o vânzãtoare de la Macy's?

647

00:32:09,846 --> 00:32:11,151

Ea m-a minþit.

648

00:32:11,231 --> 00:32:12,541

Eu nu m-am minþit singur.

649
00:32:12,594 --> 00:32:14,035

E o diferenþã.

650

00:32:16,517 --> 00:32:18,441

Cer permisiunea de a mã întoarce

la postul meu.

651

00:32:19,140 --> 00:32:20,564

Permisiune acordatã.

652

00:32:37,402 --> 00:32:39,380

Klyden?

653

00:32:49,085 --> 00:32:50,601

Localizeazã-l pe Klyden.

654

00:32:50,638 --> 00:32:51,839

<i>Klyden se aflã</i>

655

00:32:51,875 --> 00:32:53,435

<i>în sasul doi.</i>

656
00:33:04,982 --> 00:33:06,630

A fost doar una.

657

00:33:06,669 --> 00:33:08,068

Ce-i rãu în asta?

658

00:33:08,105 --> 00:33:10,481

Dacã nu iei asta în serios.

659

00:33:10,518 --> 00:33:13,236

- Nu vei putea renunþa!

- Ba da, voi putea!

660

00:33:13,273 --> 00:33:14,833

ªi nu mai þipa la mine!

661

00:33:14,870 --> 00:33:16,900

Nu voi mai þipa când o sã-mi demonstrezi

662

00:33:16,937 --> 00:33:18,586

cã eºti la fel de serios ca mine!

663
00:33:28,839 --> 00:33:30,435

Ce-i asta?

664

00:33:30,732 --> 00:33:32,203

E târziu.

665

00:33:32,240 --> 00:33:33,658

Trebuie sã fiu pe punte la 8:00...

666

00:33:33,735 --> 00:33:35,274

Nu schimba subiectul.

667

00:33:35,365 --> 00:33:38,663

Îmi faci moralã în timp

ce tu ascunzi þigãri!

668

00:33:38,682 --> 00:33:39,916

Nu e a mea.

669

00:33:39,953 --> 00:33:41,869

Minþi. Unde sunt celelalte?

670
00:33:41,906 --> 00:33:43,174

Nu existã altele.

671

00:33:43,211 --> 00:33:47,929

Dacã nu-mi spui unde sunt,

voi dormi în altã parte în seara asta.

672

00:34:12,708 --> 00:34:14,101

Poftim.

673

00:34:14,138 --> 00:34:16,701

De acum înainte, o sã ne supraveghem

unul pe celãlalt.

674

00:34:16,819 --> 00:34:18,018

Da.

675

00:34:18,188 --> 00:34:19,562

Cu atenþie.

676

00:34:29,511 --> 00:34:32,262

Reia simularea.
677

00:34:34,770 --> 00:34:35,937

- Îþi place asta?

- Da.

678

00:34:35,974 --> 00:34:37,190

Eram singurã.

679

00:34:37,227 --> 00:34:38,885

Da?

680

00:34:42,731 --> 00:34:44,068

Gordon...

681

00:34:44,105 --> 00:34:45,472

Hei.

682

00:34:45,747 --> 00:34:46,888

Acum am ieºit de la muncã.

683

00:34:46,925 --> 00:34:48,411

M-am gândit sã trec pe aici.


684

00:34:48,539 --> 00:34:51,075

El e Greg.

685

00:34:52,028 --> 00:34:53,325

Hei, Gordon.

686

00:34:53,575 --> 00:34:55,122

Am auzit multe despre tine.

687

00:34:55,333 --> 00:34:58,218

Da, ºi eu am auzit multe

despre tine.

688

00:35:00,384 --> 00:35:02,401

Mã duc sã iau o bere.

689

00:35:02,438 --> 00:35:04,815

- Vrea cineva una?

- Nu, e în regulã.

690

00:35:05,656 --> 00:35:06,938

Corect.
691

00:35:09,625 --> 00:35:11,291

Voiam sã te sun.

692

00:35:12,255 --> 00:35:15,839

Sunt aici, deci... nu trebuie sã suni.

693

00:35:16,453 --> 00:35:18,003

Nu, nu trebuie.

694

00:35:18,907 --> 00:35:21,806

Dumnezeule, probabil crezi

cã sunt o persoanã groaznicã acum.

695

00:35:21,927 --> 00:35:24,673

Nu ºtiu ce sã cred.

Nu ºtiu ce se petrece.

696

00:35:25,001 --> 00:35:26,847

Eu ºi Greg...

697

00:35:27,978 --> 00:35:29,089


Vrei sã iei loc?

698

00:35:29,126 --> 00:35:30,486

Nu, nu vreau sã iau loc.

699

00:35:30,522 --> 00:35:32,225

Vreau sã aud restul propoziþiei.

700

00:35:35,148 --> 00:35:37,481

Orice ar fi, spune-mi adevãrul.

701

00:35:39,243 --> 00:35:42,261

Eu ºi Greg am decis sã încercãm

sã îndreptãm lucrurile.

702

00:35:45,036 --> 00:35:46,176

Bine.

703

00:35:46,247 --> 00:35:47,959

Îmi pare rãu.

704

00:35:48,387 --> 00:35:51,888


Nu mã aºteptam la asta,

inclusiv la tine.

705

00:35:52,262 --> 00:35:54,465

Dacã m-aº fi aºteptat,

nu þi-aº fi dat speranþe.

706

00:35:54,526 --> 00:35:55,967

Nu, nu. E în regulã.

707

00:35:56,028 --> 00:35:58,044

Hei, nu e prima datã.

708

00:35:58,362 --> 00:36:00,138

Ele se întorc mereu la iubiþii lor.

709

00:36:00,180 --> 00:36:01,741

- Gordon...

- Da, e unul din principalele motive

710

00:36:01,778 --> 00:36:03,512

pentru care ai o relaþie, nu?


711

00:36:03,549 --> 00:36:04,967

Sã ai la cine sã te întorci.

712

00:36:05,067 --> 00:36:06,288

Ai tot dreptul sã fii supãrat.

713

00:36:06,325 --> 00:36:07,478

- Lasã-mã sã...

- Nu sunt supãrat.

714

00:36:07,591 --> 00:36:09,088

Sunt bine.

715

00:36:09,452 --> 00:36:11,631

Dacã asta simþi, aºa sã fie.

716

00:36:14,114 --> 00:36:15,341

Voi înþelege dacã-mi vei spune

717

00:36:15,378 --> 00:36:17,570

cã nu vrei sã mã mai vezi.


718

00:36:18,950 --> 00:36:22,756

Dar sper cã existã cel puþin

o ºansã de a fi prieteni.

719

00:36:23,807 --> 00:36:25,857

ªtiu cã îþi cer mult.

720

00:36:28,938 --> 00:36:30,679

Nu ar fi trebuit sã fiu surprins.

721

00:36:31,122 --> 00:36:34,172

Am verificat datele de pe telefon,

era totul acolo, în mesajele ei.

722

00:36:34,239 --> 00:36:36,024

S-au împãcat.

723

00:36:36,465 --> 00:36:39,372

Chiar i-a spus prietenei ei Trisha

cã se vede cãsãtoritã cu el.

724

00:36:39,409 --> 00:36:41,501


Îmi pare rãu, omule.

725

00:36:41,942 --> 00:36:43,982

ªtiu cum te simþi acum.

726

00:36:44,261 --> 00:36:45,561

Serios?

727

00:36:45,669 --> 00:36:48,020

Nu. Nu, nu ºtiu.

728

00:36:48,132 --> 00:36:49,598

N-am fost pãrãsit niciodatã.

729

00:36:49,747 --> 00:36:52,015

Chiar ºi în cea mai nasoalã despãrþire,

fata mi-a spus:

730

00:36:52,052 --> 00:36:54,884

"Poþi veni sã facem sex când vrei."

731

00:36:54,961 --> 00:36:56,786


Dar îmi pot imagina,

732

00:36:56,849 --> 00:36:58,932

ºi... e naºpa.

733

00:37:00,278 --> 00:37:01,933

Dacã te ajutã cu ceva,

734

00:37:01,970 --> 00:37:04,286

cred cã e mai bine aºa.

735

00:37:04,458 --> 00:37:05,809

Situaþia scãpa de sub control.

736

00:37:05,846 --> 00:37:07,154

Era o fantezie.

737

00:37:07,262 --> 00:37:10,245

În lumea realã, nu poþi inventa o fatã.

738

00:37:10,420 --> 00:37:12,195

Unele pãrþi din viaþa ta sunt...


739

00:37:12,761 --> 00:37:14,465

scãpate de sub control.

740

00:37:35,176 --> 00:37:37,270

Acceseazã simularea, Laura Alfa.

741

00:37:37,992 --> 00:37:40,251

<i>Simulare accesatã.</i>

742

00:37:41,259 --> 00:37:42,981

ªterge-l pe Greg.

743

00:38:22,599 --> 00:38:24,958

Bunã. Ce cauþi aici?

744

00:38:24,995 --> 00:38:27,947

Am avut ceva timp liber,

aºa cã m-am gândit...

745

00:38:28,125 --> 00:38:29,267

de ce sã nu trec pe aici?
746

00:38:29,304 --> 00:38:32,204

Ai venit pentru monstrele

gratuite de parfum, recunoaºte.

747

00:38:32,483 --> 00:38:33,941

Exact. M-ai prins.

748

00:38:33,978 --> 00:38:35,962

Pot sã le miros de aici.

749

00:38:35,999 --> 00:38:38,583

Vor mirosi ºi mai bine mâine.

Þine-mi pumnii.

750

00:38:38,858 --> 00:38:41,267

- Mâine?

- Promovarea.

751

00:38:41,533 --> 00:38:43,178

Corect.

752
00:38:43,642 --> 00:38:45,203

Te pot servi cu ceva?

753

00:38:45,240 --> 00:38:47,512

Am apã îmbuteliatã,

dar nu garantez pentru marcã.

754

00:38:47,549 --> 00:38:49,807

Cred cã e apã de la robinet.

755

00:38:49,962 --> 00:38:51,478

Nu, e în regulã.

756

00:38:51,515 --> 00:38:54,947

Hei, dacã obþii aceastã promovare...

757

00:38:55,017 --> 00:38:56,743

ce zici sã te scot în oraº

sã sãrbãtorim?

758

00:38:56,829 --> 00:38:59,175

O cinã frumoasã cu paste,

din partea mea,


759

00:38:59,212 --> 00:39:00,566

care sigur se duc direct la fund.

760

00:39:00,626 --> 00:39:02,626

Sunã foarte bine,

761

00:39:02,663 --> 00:39:06,498

dar cred cã iubitul meu s-ar putea

sã mã scoatã dacã se întâmplã.

762

00:39:06,728 --> 00:39:08,376

Iubitul tãu?

763

00:39:08,413 --> 00:39:10,831

Da. Dar foarte drãguþ din partea

te cã te-ai oferit.

764

00:39:11,099 --> 00:39:12,707

Este Greg?

765

00:39:12,767 --> 00:39:15,236


Greg, Justin, Andrew...

sunt atât de mulþi,

766

00:39:15,273 --> 00:39:16,656

cã nu-mi amintesc care.

767

00:39:16,806 --> 00:39:18,246

Cred cã va trebui sã aflu

768

00:39:18,273 --> 00:39:20,362

când vine sã mã ia pe la 19:30.

769

00:39:20,399 --> 00:39:22,550

Nu întârzia, iubitule.

770

00:39:24,090 --> 00:39:27,534

Bine. Minunat. Minunat.

771

00:39:27,820 --> 00:39:31,063

Mi-a venit o idee nebuneascã,

ºi am vrut sã vãd ce zici ºi tu.

772
00:39:31,282 --> 00:39:32,581

Spune.

773

00:39:32,896 --> 00:39:35,761

Din moment ce ºtiu acum

secretul gelatinei care se miºcã,

774

00:39:35,798 --> 00:39:37,798

mã gândeam cã aº putea...

775

00:39:37,901 --> 00:39:40,343

sã zbor cu unul dintre avioanele tale...

776

00:39:40,915 --> 00:39:42,679

de preferat într-un loc tropical...

777

00:39:42,716 --> 00:39:45,049

ºi am putea sã petrecem

o sãptãmâna undeva?

778

00:39:45,434 --> 00:39:48,777

Imposibil sã-mi fie fricã

cã Cãpitanul Malloy la comandã.


779

00:39:48,814 --> 00:39:50,243

Facem un târg.

780

00:39:50,305 --> 00:39:52,205

Poþi zbura cu unul din avioanele mele

781

00:39:52,232 --> 00:39:54,898

dacã pot cânta cu tine într-o searã la bar.

782

00:39:55,212 --> 00:39:56,297

La bar?

783

00:39:56,334 --> 00:39:57,608

Barul în care cânþi.

784

00:39:58,087 --> 00:39:59,787

Ce tot spui acolo?

785

00:39:59,824 --> 00:40:02,650

Vorbesc despre noi,

cântând împreunã pe scenã.


786

00:40:02,701 --> 00:40:04,720

- În faþa oamenilor?

- Da.

787

00:40:04,775 --> 00:40:06,829

Eºti nebun?

788

00:40:06,900 --> 00:40:08,003

Nu, mersi.

789

00:40:08,040 --> 00:40:09,864

Nu-mi doresc atât de tare

sã merg în Maui.

790

00:40:10,233 --> 00:40:12,847

Ce? Nu înþeleg. Tu cânþi.

791

00:40:12,884 --> 00:40:15,816

Da, îmi place sã cânt,

dar nu în faþa publicului.

792
00:40:15,853 --> 00:40:17,714

Dumnezeule, aº face infarct.

793

00:40:17,975 --> 00:40:20,308

În plus, dacã voi fi ºefa pe aici,

794

00:40:20,345 --> 00:40:22,443

trebuie sã par autoritarã.

795

00:40:22,579 --> 00:40:25,280

Nu pot vomita din cauza terorii

într-o camerã plinã de strãini.

796

00:40:25,317 --> 00:40:27,540

Dacã una dintre ele vrea sã cumpere

o geantã a doua zi?

797

00:40:27,712 --> 00:40:30,240

- Da. Asta ar fi o problemã.

- Deci...

798

00:40:30,344 --> 00:40:32,193

înapoi la prezenta propunere.


799

00:40:32,478 --> 00:40:36,191

Ce zici? Sã cumpãr un nou costum de baie?

800

00:40:38,142 --> 00:40:39,412

Opreºte simularea.

801

00:40:41,509 --> 00:40:44,697

Explicã modificãrile

de la configuraþia anterioarã.

802

00:40:44,830 --> 00:40:46,363

<i>Datele au fost ºterse.</i>

803

00:40:46,578 --> 00:40:48,078

Pot sã le repari?

804

00:40:48,196 --> 00:40:50,229

<i>Afirmativ. Algoritmii lipsã</i>

805

00:40:50,290 --> 00:40:52,262

<i>necesitã reintegrare.</i>
806

00:40:54,110 --> 00:40:55,205

Te referi la Greg?

807

00:40:55,242 --> 00:40:56,750

<i>Afirmativ.</i>

808

00:41:18,494 --> 00:41:20,286

Intrã.

809

00:41:21,530 --> 00:41:23,172

Hei.

810

00:41:25,176 --> 00:41:27,173

Ed mi-a spus ce s-a întâmplat.

811

00:41:28,079 --> 00:41:30,487

E totul aici, în datele telefonului.

812

00:41:30,629 --> 00:41:33,772

El a încurajat-o sã cânte.
813

00:41:34,534 --> 00:41:36,301

A ajutat-o sã creadã

cã era destul de bunã

814

00:41:36,338 --> 00:41:37,837

sã facã ce-i plãcea.

815

00:41:41,322 --> 00:41:42,946

Priveºte asta.

816

00:41:45,413 --> 00:41:46,612

Vezi asta?

817

00:41:46,864 --> 00:41:48,529

Pot miºca câte un ochi.

818

00:41:48,634 --> 00:41:49,725

ªi ce?

819

00:41:49,762 --> 00:41:51,374

Ed m-a învãþat sã fac asta.


820

00:41:51,792 --> 00:41:53,891

E o caracteristicã a lui Kelly Grayson

821

00:41:53,928 --> 00:41:56,462

care existã doar datoritã

relaþiei mele cu el.

822

00:41:57,010 --> 00:41:59,223

Fãrã Ed, fãrã trucul cu ochiul.

823

00:41:59,450 --> 00:42:01,715

E o moºtenire cu adevãrat romanticã.

824

00:42:01,989 --> 00:42:03,731

Acum invers.

825

00:42:03,900 --> 00:42:07,252

Dacã cineva l-ar fi ºters pe Ed

din viaþa mea.

826

00:42:08,827 --> 00:42:12,082

Fãrã funcþia de Cãpitan, fãrã Orville.


827

00:42:12,587 --> 00:42:14,421

Pentru niciunul dintre noi.

828

00:42:15,043 --> 00:42:16,741

Oamenii sunt animale sociale.

829

00:42:16,778 --> 00:42:18,645

Când ne naºtem, suntem o tabula rasa,

830

00:42:18,728 --> 00:42:22,028

ºi de-a lungul vieþii, noi..

831

00:42:22,112 --> 00:42:25,503

ne extindem ºi creºtem ca rezultat

al stimulilor externi.

832

00:42:25,865 --> 00:42:27,657

Ce filosofice asepticã.

833

00:42:27,903 --> 00:42:30,087

Aºa pare, dar nu este.


834

00:42:30,285 --> 00:42:34,677

Fiecare dintre noi e modelat

de totalitatea relaþiilor.

835

00:42:35,028 --> 00:42:37,405

Oamenii pe care-i iubim ºi urâm

836

00:42:37,442 --> 00:42:38,746

îºi lasã amprenta.

837

00:42:38,910 --> 00:42:42,025

Fie cã ne place sau nu, aºa suntem noi;

asta-i realitatea.

838

00:42:42,185 --> 00:42:45,285

Nu poþi sã alegi ce pãrþi

ale trecutului vrei sã schimbi

839

00:42:45,322 --> 00:42:47,665

ºi sã ºtii cum se va termina totul.

840
00:42:48,024 --> 00:42:51,034

Dacã n-am mai întâlnit pe cineva care

mã face sã mã simt aºa cum o face ea?

841

00:42:52,042 --> 00:42:54,037

Nu-þi pot rãspunde la asta.

842

00:42:54,673 --> 00:42:56,589

Dar ºtiu sigur

843

00:42:56,792 --> 00:42:59,456

cã în clipa în care ai început

sã-i modifici lumea,

844

00:42:59,518 --> 00:43:01,360

a devenit ireal.

845

00:43:01,768 --> 00:43:03,435

Doar o altã simulare,

846

00:43:03,472 --> 00:43:05,275

scrisã de Gordon Malloy.


847

00:43:06,301 --> 00:43:08,259

Doamne, o sã-mi lipseascã.

848

00:43:09,899 --> 00:43:11,766

Foarte mult.

849

00:43:12,221 --> 00:43:16,362

Oameni trãiesc ºi mor

de când lumea ºi pãmântul.

850

00:43:17,093 --> 00:43:19,110

Majoritatea sunt uitaþi...

851

00:43:19,276 --> 00:43:21,046

dar nu ea.

852

00:43:21,479 --> 00:43:25,978

A strãbãtut patru secole ºi a fãcut

un tip sã se îndrãgosteascã.

853

00:43:26,901 --> 00:43:29,197

Toþi ar trebui sã fim atât de rari.


854

00:43:47,667 --> 00:43:49,206

Unde e sosul Nock'tah?

855

00:43:49,300 --> 00:43:51,669

- Tu l-ai terminat.

- Ba nu!

856

00:43:51,746 --> 00:43:53,245

Am luat doar o lingurã!

857

00:43:53,347 --> 00:43:56,340

E o minciunã! Te-am vãzut punându-l

pe tortul prawgus!

858

00:43:57,011 --> 00:43:59,192

Bortus, trebuie sã fumez o þigarã!

859

00:43:59,229 --> 00:44:00,776

Nu! Am stabilit ceva!

860

00:44:00,813 --> 00:44:02,081


Nu-mi pasã!

861

00:44:02,165 --> 00:44:03,998

Nevoia e prea puternicã!

862

00:44:04,159 --> 00:44:08,081

Dacã încerci sã te apropii de

sintetizator, vei regreta.

863

00:44:23,987 --> 00:44:25,174

Dumne...

864

00:44:25,211 --> 00:44:28,379

Ce naiba se petrece aici?

865

00:44:28,498 --> 00:44:30,289

Ce vrei, Doctore?

866

00:44:30,326 --> 00:44:32,693

Am terminat de pregãtit injecþia.

867

00:44:32,892 --> 00:44:34,558


Cine vrea sã fie primul?

868

00:44:42,979 --> 00:44:46,316

<i>Asta-i tot ce am sã-þi spun</i>

869

00:44:50,715 --> 00:44:55,861

<i>Nu sunt poetã</i>

870

00:44:56,558 --> 00:44:58,903

<i>Muzica</i>

871

00:44:58,997 --> 00:45:02,498

<i>Nu e una cu mine</i>

872

00:45:02,617 --> 00:45:05,393

<i>Fuge de mine</i>

873

00:45:05,612 --> 00:45:06,917

<i>Fuge</i>

874

00:45:06,954 --> 00:45:09,062

<i>De mine</i>
875

00:45:11,555 --> 00:45:15,832

<i>ªi am încercat sã scriu o simfonie</i>

876

00:45:15,905 --> 00:45:18,664

<i>Dar am pierdut melodia</i>

877

00:45:19,136 --> 00:45:23,019

<i>Din pãcate, am terminat doar jumãtate</i>

878

00:45:23,137 --> 00:45:28,099

<i>ªi cred cã n-o s-o termin niciodatã.</i>

879

00:45:28,558 --> 00:45:31,027

<i>Oricum, te iubesc</i>

880

00:45:33,981 --> 00:45:36,741

<i>Asta-i tot ce am sã-þi spun</i>

881

00:45:40,034 --> 00:45:42,964

<i>Asta-i tot ce am de spus</i>


882

00:45:46,181 --> 00:45:49,367

<i>Asta-i tot ce am de spus</i>

883

00:45:50,632 --> 00:45:52,136

<i>Asta-i tot</i>

884

00:45:52,221 --> 00:45:53,620

<i>Ce</i>

885

00:45:53,760 --> 00:45:55,126

<i>Am</i>

886

00:45:55,244 --> 00:45:57,035

<i>De</i>

887

00:45:57,097 --> 00:46:00,306

<i>Spus...</i>

888

00:46:08,987 --> 00:46:11,604

- Iubito, a fost aºa de bine.

- Mersi.
889

00:46:11,718 --> 00:46:13,300

Eºti foarte talentatã,

nici mãcar nu e cinstit.

890

00:46:13,337 --> 00:46:14,683

Eºti plin de prejudecãþi.

891

00:46:14,720 --> 00:46:16,195

Uite cine s-a întors.

892

00:46:16,232 --> 00:46:17,889

Bravo, omule. A fost super.

893

00:46:17,926 --> 00:46:20,058

Mersi. Ajutã când ai partenerul potrivit.

894

00:46:20,753 --> 00:46:22,159

Eºti un tip norocos.

895

00:46:22,196 --> 00:46:23,943

Crede-mã, ºtiu.
896

00:46:24,999 --> 00:46:28,084

Am venit sã-mi iau rãmas bun.

897

00:46:28,542 --> 00:46:30,003

Cum adicã rãmas bun?

898

00:46:30,040 --> 00:46:31,665

Am primit o ofertã de muncã.

899

00:46:32,136 --> 00:46:35,407

Foarte departe, în cealaltã parte a þãrii,

ºi am decis s-o accept.

900

00:46:35,534 --> 00:46:37,168

Care ar fi meseria asta?

901

00:46:37,526 --> 00:46:42,812

Pilot de teste...

pentru un nou model de avion.

902

00:46:43,456 --> 00:46:45,509

Ei cred cã ar putea ajunge în spaþiu.


903

00:46:45,546 --> 00:46:46,612

Dumnezeule.

904

00:46:46,649 --> 00:46:47,669

E uimitor.

905

00:46:47,706 --> 00:46:49,261

Felicitãri, omule.

E foarte tare.

906

00:46:49,339 --> 00:46:51,182

Da. Plec mâine.

907

00:46:51,300 --> 00:46:53,628

Mâine? E foarte curând.

908

00:46:53,665 --> 00:46:55,097

Da, ºtiu.

909

00:46:55,685 --> 00:46:57,643

Mi-aº dori sã avem mai mult timp.


910

00:46:58,508 --> 00:47:00,872

Vom þine legãtura, nu?

911

00:47:00,909 --> 00:47:01,948

Nu uita de noi

912

00:47:01,985 --> 00:47:04,137

doar pentru cã eºti un astronaut

mare ºi tare.

913

00:47:04,507 --> 00:47:06,299

Îþi promit asta:

914

00:47:06,683 --> 00:47:08,607

nu vei fi uitatã.

915

00:47:09,331 --> 00:47:11,127

Bun.

916

00:47:11,518 --> 00:47:13,325

Hei, trebuie sã facem o pozã


917

00:47:13,362 --> 00:47:15,131

înainte ca telefonul

sã ajungã în capsulã.

918

00:47:15,573 --> 00:47:16,632

Capsulã?

919

00:47:16,669 --> 00:47:18,528

Da, îngroapã o capsulã

a timpului sãptãmâna viitoare,

920

00:47:18,565 --> 00:47:20,303

ºi am decis sã-mi pun telefonul în ea.

921

00:47:20,340 --> 00:47:22,328

M-am gândit, nu ºtiu,

cã poate o va dezgropa cineva

922

00:47:22,365 --> 00:47:24,140

într-o mie de ani,

va afla cine am fost.


923

00:47:24,518 --> 00:47:26,200

Hei, nu ºtii niciodatã.

924

00:47:26,528 --> 00:47:27,952

Poate chiar mai devreme decât crezi.

925

00:47:27,989 --> 00:47:29,831

Vrei s-o faci tu, iubitule?

926

00:47:29,868 --> 00:47:31,149

Da, sigur.

927

00:47:32,317 --> 00:47:34,261

Bine, sunteþi gata?

928

00:47:34,360 --> 00:47:37,284

Unu, doi, trei.

929

00:47:41,167 --> 00:47:47,167

Traducerea ºi adaptarea: Cãtãlin Blîndu

Subs.ro Team ºi filmeserialeonline.org

S-ar putea să vă placă și