Sunteți pe pagina 1din 2

O GORIZIA, TU SEI MALEDETTA OH GORIZIA, TU ES MAUDITE

La mattina del cinque di agosto Le matin du cinq août


Si muovevano le truppe italiane Les troupes italiennes faisaient mouvement
Per Gorizia e le terre lontane Pour Gorizia et les terres lointaines
è dolenti ognum si partì. Et dans la douleur tous sont partis.

Sotto l’acqua che cadev’a rovesci Sous une pluie qui tombait à verse
Grandinavano le palle nemiche Crépitaient Les balles ennemies
Sur ces monts, collines et grandes vallées
Su quei monti colline e gran valli
On mourrait en disant ceci :
Si moriva dicendo cosi:
« Oh Gorizia, tu es maudite !"
“O Gorizia, tu sei maledetta!” Pour chaque cœur qui écoute sa
Per ogni cuore che sente coscienza conscience
Dolorosa ci fu la partenza Le départ se fit dans la douleur
E ritorno per molti non fu. Et pour beaucoup il n’y eut pas de retour.

O Vigliacchi che voi ve ne state Oh lâches, vous qui demeurez


Con le mogli sui letti di lana Avec vos épouses dans des lits de laine
Schernitori di noi carne umana Vous moquant de notre chair humaine
Cette guerre nous enseigne à punir.
Questa guerra c’insegni a punir.
Vous appelez « le champ d’honneur »
Voi chiamate “il campo d’onore” cette terre au-delà des confins
Questa terra di là dei confini Ici, l’on meurt en criant : « Assassins !
Qui, si muore gridando: “Assassini! Maudits vous le serez un jour ! »
Maledetti sarete un dì!”
« Oh Gorizia, tu es maudite !"
Pour chaque cœur qui écoute sa
“O Gorizia, tu sei maledetta!” conscience
Per ogni cuore che sente coscienza Le départ se fit dans la douleur
Dolorosa ci fu la partenza Et de retour pour beaucoup il n’y eut.
E ritorno per molti non fu.

Cara moglie, tu non mi senti Ma chère épouse, tu ne m'entends pas


Je demande à mes compagnons proches
Raccomando ai compagni vicini
De veiller pour moi sur nos enfants
Di tenermi da conto i bambini Alors que je meurs avec ton/son nom dans le
Che io moio il tuo/suo nome nel cuor. cœur.

Traditori signori ufficiali, , Messieurs les traîtres officiers,


Questa guerra l’avete voluta Cette guerre, vous l’avez voulue
Scannatori di carne venduta Equarisseurs de nos chairs à canon
E rovina della gioventù. Et ruine de notre jeunesse.

“O Gorizia, tu sei maledetta!” « Oh Gorizia, tu es maudite !"


Per ogni cuore che sente coscienza Pour chaque cœur qui écoute sa
conscience
Dolorosa ci fu la partenza
Le départ se fit dans la douleur
E ritorno per molti non fu. Et pour beaucoup il n’y eut de retour.
E ritorno per tutti non fu. Et pour tous il n’y eut pas de retour.

S-ar putea să vă placă și