Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
O que significa?
Exemplos:
1- Aqui na nossa empresa todos trabalham em equipe. Uma mão lava a outra.
2- João sempre ajuda Pedro nas lições de matemática e Pedro o ajuda nas lições de
português. Uma mão lava a outra.
Muito obrigada pela visita.
Compartilhe:
Compartilhe:
“Ter memória de elefante” é uma expressão utilizada para se referir às pessoas que têm
uma boa memória, que dificilmente se esquecem das coisas. Ela surgiu a partir da
observação de uma característica bastante marcante dos elefantes: a grande capacidade
de armazenas informações.
Estes animais possuem um cérebro mais denso e com mais lóbulos do que o dos humanos,
o que faz com que eles tenham maior capacidade de retenção de informações.
Compartilhe:
Cair do cavalo
27 de abril de 2016
“Cair do cavalo” é uma expressão popular que significa não ser bem sucedido em
alguma atividade, quando se tinha certeza de bons resultados. A expressão pode ser usada
como sinônimo de “frustrar-se”, “decepcionar-se”.
No sentido literal, a expressão significa levar uma grande queda de cima do animal.
No sentido figurado, quer dizer levar um tombo na vida, quando algo importante dá
errado e não se concretiza.
Exemplos:
Paulo comprou vários imóveis para investimento, mas caiu do cavalo. Os imóveis se
desvalorizaram.
Marina trabalhou muito para ter uma promoção em seu trabalho, mas caiu do cavalo. Seu
chefe não a promoveu.
Tamara Krzonkalla
Compartilhe:
Alguns exemplos:
Tomei um chá de cadeira na porta do cinema. Esperei meus amigos durante uma hora.
Tamara Krzonkalla
Compartilhe:
Cara de pau
8 de dezembro de 2015
“Cara de pau” é uma expressão que designa uma pessoa sem escrúpulos, atrevida.
Normalmente, esta pessoa tem a capacidade de contar mentiras ou cometer atos ilícitos
mantendo sempre no rosto uma expressão tranquila.
Ex: Ele é um cara de pau! Veio à minha festa depois de falar coisas horríveis sobre mim.
Ex: Ele teve a cara de pau de vir à minha festa depois de falar coisas horríveis sobre
mim.
Tamara Krzonkalla
Compartilhe:
Clique para compartilhar no Twitter(abre em nova janela)
2Click to share on Facebook(abre em nova janela)2
Clique para compartilhar no WhatsApp(abre em nova janela)
Clique aqui para compartilhar no Skype(abre em nova janela)
Clique para compartilhar no Tumblr(abre em nova janela)
Clique para compartilhar no Pinterest(abre em nova janela)
Clique para compartilhar no LinkedIn(abre em nova janela)
Clique para enviar por email a um amigo(abre em nova janela)
Clique para imprimir(abre em nova janela)
Alguns exemplos:
Para ilustrar ainda mais nosso tema, uma música da dupla sertaneja Luís Goiano e
Girsel da Viola: “Cara amarrada”.
Até a próxima!
Tamara Krzonkalla
Compartilhe:
Arregaçar as mangas
5 de outubro de 2015
Olá!
Vocês conhecem a expressão idiomática “arregaçar as mangas”?
Esta expressão significa “iniciar algo, preparar-se para começar um trabalho”.
Ex: Vamos arregaçar as mangas e começar imediatamente o relatório!
Um abraço!
Compartilhe:
Olá!
Você já conhecia a expressão idiomática “dar com a língua nos dentes”?
Esta expressão significa “dizer algo que não podia ser dito, revelar um segredo”.
Ex: Eu contei um segredo para um colega de trabalho e ele deu com a língua nos dentes.
Contou para todos os funcionários da empresa.
Compartilhe:
Ficar de orelha em pé
7 de agosto de 2015
Olá!
Na nossa dica de hoje uma expressão idiomática: “ficar de orelha em pé”. Você sabe o
que significa?
“Ficar de orelha em pé” quer dizer “ficar atento” e também “estar desconfiado de algo”.
Vejamos os exemplos.
1- Ele ficou de orelha em pé durante toda a conversa. Não perdeu uma palavra.
Compartilhe:
Olá!
“Falar pelos cotovelos” quer dizer “falar demais”, “falar sem parar”.
Compartilhe:
De pernas pro ar
25 de junho de 2015
Olá!
Você sabe o que significa a expressão “de pernas pro ar” ou ” de pernas para o ar”?
Esta expressão normalmente é usada com os verbos “estar” ou ” ficar” e tem dois
significados diferentes, dependendo do contexto.
Exemplo 1
Exemplo 2
Compartilhe:
Olá!
“Dormir com as galinhas” significa deitar-se cedo, logo ao anoitecer, como fazem as
galinhas.
Exemplo: São sete horas da noite e Marina está muito sonolenta. Todos os dias ela
“dorme com as galinhas”.
Existe também a expressão “acordar com as galinhas” que significa “acordar cedo”,
como as galinhas.
Exemplo: Preciso dormir cedo hoje, pois amanhã vou “acordar com as galinhas”.
Compartilhe:
Pisar em ovos
21 de maio de 2015
A expressão vem da ideia de alguém caminhando de forma suave, macia, agindo com o
máximo de cuidado em suas ações.
Ele nunca sabe o que o chefe está pensando. Por isso, está sempre pisando em ovos.
Compartilhe:
Ex: Não há motivo para preocupação. Você está fazendo tempestade num copo de água.
(Fonte: www.http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=23239)
Compartilhe:
Clique para compartilhar no Twitter(abre em nova janela)
1Click to share on Facebook(abre em nova janela)1
Clique para compartilhar no WhatsApp(abre em nova janela)
Clique aqui para compartilhar no Skype(abre em nova janela)
Clique para compartilhar no Tumblr(abre em nova janela)
Clique para compartilhar no Pinterest(abre em nova janela)
Clique para compartilhar no LinkedIn(abre em nova janela)
Clique para enviar por email a um amigo(abre em nova janela)
Clique para imprimir(abre em nova janela)
“Pisar na bola”
17 de abril de 2015
Olá!
No post de hoje, mais uma expressão idiomática: “pisar na bola”. Você sabe o que
significa?
“Pisar na bola” quer dizer “decepcionar alguém com ou sem intenção”, “não fazer o que
foi combinado”.
Alguns exemplos:
2- O funcionário não está fazendo o que o chefe pediu. Ele já pisou na bola duas vezes
esta semana.
Compartilhe:
“Pinto no lixo”
3 de abril de 2015
No post de hoje vamos falar sobre uma expressão bastante curiosa: “pinto no lixo”. O
que significa?
Paulo ganhou na loteria e está que nem pinto no lixo. Que nem = como.
O novo trabalho era tudo o que ele queria. Parecia pinto no lixo.
Agora, um trecho da Revista Língua Portuguesa para explicar melhor esta expressão:
“Assim o saudoso cantor Jamelão definiu o estado de espírito de Bill Clinton, então
presidente dos EUA, ao visitar a Estação Primeira de Mangueira em 1997: — Estava
contente como pinto no lixo -, tanto que ensaiou passos de samba com monumentais
mulatas. A expressão traduz júbilo pessoal. “Aprovado no vestibular, ele até parece
pinto no lixo, tamanha a sua alegria”. É que, realmente, ao remexer o dejeto do lixo, o
pintinho se refestela entre todo tipo de imundícies de seu habitual convívio. O ser
humano também comemora suas alegrias, mesmo as pequenas, como dizia Hermann
Hesse. Mal comparando, transforma-se no pequeno galináceo que se delicia com o lixo
que vai agradar seu paladar”. (Márcio Cotrim. Revista Língua Portuguesa. São
Compartilhe:
Cair de maduro
23 de março de 2015
Olá!
“Cair de maduro” = cair sozinho, sem ter tropeçado ou sofrido algum choque.
Ex: Ele vinha pela rua e, de repente, caiu de maduro.
Compartilhe:
Quebrar um galho
11 de março de 2015
Olá!
Você conhece a expressão “quebrar um galho”? Já quebrou um galho para alguém?
“Quebrar um galho” significa “improvisar”, “dar ajuda ou solução precária”.
Exemplos:
1- Minha TV pifou (quebrou, estragou). Estou usando esta TV de 10 polegadas para
quebrar um galho enquanto não compro uma nova.
Compartilhe:
Enfiar o pé na jaca
4 de março de 2015
Olá!
Ex: O rapaz enfiou o pé na jaca ontem à noite. Ele bebeu demais, comeu demais…
Compartilhe:
Como se diz?
21 de novembro de 2014
Bom dia!
Você conhece estas expressões?
“Eu estou duro(a)”.
“Eu estou liso(a)”.
“Eu estou a zero”.
“Eu estou sem nenhum”.
Todas elas significam que você está sem dinheiro.
Existem muitas outras expressões com o mesmo significado. Você conhece alguma?
Compartilhe: