Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Cuatro hipótesis
a) Existen estructuraciones semánticas formales, conjuntos de significados organizables
sobre la base de. sus marcas formales: son toda la morfología, y la sintemática, que
estructuran bien, aunque de forma parcial, los significados de una lengua.
b) Existen estructuraciones conceptuales -que no se pueden descubrir por medio de marcas
formales, pero no hay duda de que organizan conjuntos de significados. El problema
residiría en encontrar criterios objetivos (si no formales), ya sean lingüísticos o no
lingüísticos, para justificar dichas organizaciones.
c) La única posibilidad de estructurar conjuntos de significados, es decir, de demostrar que
existen objetivamente relaciones semánticas entre dos o varios significados, consistiría en
descomponer dichos significados en unidades constitutivas más pequeñas, cuyas diferentes
combinaciones construirían el contenido semántico de cada significado («verraco» _
«cerdo» -1- «macho»; «marrana» _ «cerdo» -!- «hembra», etc.).
Al parecer, se proponen tres teorías pares construir dicha estructura del significado de un
monema aislado:
Una teoría a la que provisionalmente – Georges Mounin ( 1972: 21) en Claves para la
semántica- llama «lógica»; es la que intenta descubrir unidades semánticas mínimas, los
rasgos semánticamente pertinentes mediante los cuales estarían construidos todos los
significados de los monemas (cj.: «auto» .- «vehículo» + «de cuatro ruedas» + «con motor»,
etc.). Analiza el empleo de dicha técnica en la obra de Lounsbury; experimentando este tipo
de análisis sobre los campos semánticos de los animales domésticos y de la vivienda.
Una teoría contextual del significado del monema, que afirma que una unidad léxica no tiene
sentido por sí mismo, sino solamente en un contexto (ej.: cousin = ¿«primo» o «mosquito»?).
La fórmula de esta teoría, la de los filólogos, la dieron Meillet: «El sentido de una palabra
solamente se deja definir mediante una media entre [sus] empleos lingüísticos» y
Wittgenstein: «Don't look for the meaning, but for the use». Analiza el empleo hecho por
Jean Dubois de dicha técnica experimentando esta teoría en «El concepto de sistema en la
obra de Antoine Meillet». (Ver más adelante).
Una teoría situacional del significado del monema aislado, debida a Bloomfield : el meaning
[significado] de una unidad es «la situación en la cual el hablante la enuncia y la respuesta
que provoca en el oyente». En Hattori Shirô (en For Roman .Jakobson, 1956) y sobre todo
en Prieto (Messages y signaux) * encontramos ilustraciones de esa consideración de los
rasgos pertinentes situacionales o «circunstancias» del enunciado, pertinentes para la
descodificación del significado.
d) E1 análisis del monema aislado («manzana», «papá», «bárbaro», etc.) no parece completo
hasta que no se haya fijado el estatuto, con relación a dicho significado, de las franjas
individuales variables que son las
connotaciones
Cuatro teorías no antagonistas
Georges Mounin en sus Claves para la semántica ( 1972: 23) opina “…que esas teorías
diferentes no se oponen, sino que son complementarias
a) No se puede construir científicamente un campo léxico o semántico, ya sea formal o
conceptual, si previamente no se ha operado un análisis de los significados de los monemas
en sus rasgos semánticamente pertinentes (sea cual sea el nombre con que se los designe,
constituyen la definición lexicográfica ideal de dichos monemas).
b) Para efectuar este último análisis, seguramente hay que utilizar sucesivamente las tres
teorías. Un significado como «coche» probablemente se puede definir primero mediante los
rasgos pertinentes «lógicos» (independientes de cualquier contexto o situación); después
mediante rasgos pertinentes contextuales, muchas veces indicados en los diccionarios, ya
sean dichos rasgos paradigmáticos («coche de mano», «coche de primera clase», « coche de
carreras», etc.) o sintagmático («he vendido mi coche viejo, mi auto»); después, en caso
necesario, mediante rasgos pertinentes situacionales («Su habitación está en el sexto piso»
no significa lo mismo dicho, en Nueva York y dicho en París); y después, también en caso
necesario, mediante rasgos connotativos : «Es un rojo», dicho por un americano
maccarthysta, y por un maoísta.”