Sunteți pe pagina 1din 11

IOM office-specific

Ref. No.: xx/xx.xx.2016


IOM Project code:
Approval/Checklist Code:

Service Agreement Contract pentru servicii


Between între
The International Organization for Migration Organizaţia Internaţională pentru Migraţie
And [ ] Şi [ ]
On pentru
[Type of Services] [Tipul serviciilor]

1. Introduction and Integral Documents 1. Introducere şi documente integrante

1.1 The Service Provider agrees to provide IOM 1.1 Furnizorul de servicii este de acord să ofere
with [insert brief description of services] in OIM inseraţi o scurta descriere a serviciilor] în
accordance with the terms and conditions of concordanţă cu termenii şi condiţiile acestui
this Agreement and its Annexes, if any. contract şi Anexele lui, dacă există.
1.2 Următoarele documente fac parte integral
1.2 The following documents form an integral din acest contract: [adaugati sau stergeti, după
part of this Agreement: [add or delete as caz].
required] 1.2.1 Ofertă/Formular de Ofertă
1.2.1 Bid/Quotation Form 1.2.2 Lista de preţuri
1.2.2 Price Schedule 1.2.3 Programul de livrare a serviciilor şi
1.2.3 Delivery Schedule and Terms of Termenii de Referinţă
Reference 1.2.4 Notificarea de acordare a contractului
1.2.4 Accepted Notice of Award (NOA) acceptată
2. Parties 2. Părţile
The Parties to this Agreement are the Părţile acestui Contract sunt Organizaţia
International Organization for Migration, Internaţională pentru Migraţie, Biroul din
Mission in Romania, Bucharest 2 Viitorului 11 România, Str. Viitorului nr. 11 Bucureşti 2,
Street, represented by Mircea MOCANU, Head reprezentată de Mircea MOCANU, Şef Birou,
of Office, hereinafter referred to as IOM, and denumită in continuare OIM şi [Numele
[Name of the Other Party], [Address], celeilalte părţi], [Adresa], reprezentată de
represented by [Name, Title of the [Nume, Funcţie], denumită în continuare
representative of the Other Party], hereinafter Furnizor de Servicii.
referred to as the Service Provider. 3. Servicii furnizate
3. Services Supplied
3.1 Furnizorul de Servicii este de accord să
3.1 The Service Provider agrees to provide to furnizeze OIM următoarele servicii (Servicii):
the IOM the following services (the
“Services”): [Indicaţi pe scurt serviciile care vor fi furnizate.

Page 1 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
[Outline services to be provided. Where Dacă este relevant, indicaţi locul şi frecvenţa cu
relevant, include location and how frequently care serviciile vor fi furnizate. Indicaţi toate
etc. services are to be provided. List all the livrabilele şi, dacă este cazul, data limită.
deliverables and their date of submission, if Anexarea la acest contract a unei descrieri a
applicable. It may be necessary to attach a serviciilor poate fi necesară. ]
description of the Services as an Annex.]
3.2 Furnizorul de Servicii va începe să
3.2 The Service Provider shall commence furnizeze Serviciile la [data] şi le va sfârşi pe
the provision of Services from [date] and fully deplin şi satisfăcător la [data].
and satisfactorily complete them by [date].
3.3 The Service Provider agrees to provide 3.3 Furnizorul de servicii este de accord să
the Services required under this Agreement in furnizeze Serviciile din acest Contract în strictă
strict accordance with the specifications of this concordanţă cu specificaţiile acestui Articol şi cu
Article and any attached Annexes. Anexele.

4. Charges and Payments 4. Taxe şi Plăţi

4.1 The all inclusive Service fee for the 4.1 Plata pentru Serviciile oferite prin acest
Services under this Agreement shall be …. , contract va fi în valoare de …., care este suma
which is the total charge to the IOM. maximă pe care o va plăti OIM.
4.2 IOM undertakes to make payments for all 4.2 OIM se obligă să plătească toate serviciile
services related to the activities stated in this aferente activităţilor menţionate în prezentul
Agreement based on the invoices issued and Contract în baza facturilor emise de Furnizorul
provided by the Service Provider. de Servicii.
4.3 Payments shall become due [insert
4.3 Plăţile sunt scadente la [insert number
number of days] days after IOM’s receipt and
of days] zile după ce OIM a primit şi aprobat
approval of the invoice. Payment shall be made
factura. Plata va fi făcută în [RON] prin transfer
in [RON] by [bank transfer] to the following
bancar în contul: [indicaţi contul bancar al
bank account: [insert the Service Provider’s
Furnizorului de Servicii].
bank account details].
4.4 The Service Provider shall be 4.4 Furnizorul de Servicii va fi responsabil
responsible for the payment of all taxes, duties, pentru plata tuturor impozitelor, taxelor şi
levies and charges assessed on the Service îndatoririlor fiscale în legătură cu acest
Provider in connection with this Agreement. Contract.

4.5 IOM shall be entitled, without 4.5 OIM are dreptul, fără derogare de la
derogating from any other right it may have, to orice alt drept pe care il poate avea, de a
defer payment of part or all of the Service fee amâna plata unei părţi sau a tuturor Serviciilor
until the Service Provider has completed to the până la încheierea în mod satisfăcător a
satisfaction of IOM the services to which those Serviciilor la care se referă aceste plăţi.
payments relate.
5. Warranties

Page 2 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
i. The Service Provider warrants that: 5. Garanţii
a. It is a company financially sound and duly i. Furnizorul de Servicii garantează că:
licensed, with adequate human resources,
a. Este o companie stabilă din punct de vedere
equipment, competence, expertise and
financiar, autorizată în mod corespunzător,
skills necessary to provide fully and
cu resurse umane adecvate, precum şi cu
satisfactorily, within the stipulated
echipamentul, competenşa, experienţa şi
completion period, all Services in
expertiza necesare pentru a asigura pe toată
accordance with this Agreement;
durata contractului serviciile contractate.
b. It shall comply with all applicable laws,
b. Va respecta toate legile, ordonanţele,
ordinances, rules and regulation when
regulile şi reglementările atunci când va
performing its obligations under this
duce la îndeplinire obligaţiile care îi revin în
Agreement
temeiul prezentului Contract.
c. In all circumstances it shall act in the best
c. Va acţiona în toate situaţiile în interesul OIM.
interests of IOM;
d. Nu va oferi niciunui oficial OIM şi niciunui
d. No official of IOM or any third party has
terţ beneficii directe sau indirecte ca urmare
received or will be offered by the Service
a acestui Contract.
Provider any direct or indirect benefit
e. Nu a denaturat sau ascuns orice fapte
arising from the Agreement or award
materiale pentru a obţine acest contract.
thereof;
f. Furnizorul de Servicii, angajaţii sau acţionarii
e. It has not misrepresented or concealed any
săi nu au fost declaraţi anterior de către OIM
material facts in the procuring of this
ca fiind ineligibili pentru a semna contracte
Agreement;
cu OIM.
f. The Service Provider, its staff or shareholders
g. Are sau este pe cale de a obţine asigurarea
have not previously been declared by IOM
necesară pentru perioada cât sunt oferite
ineligible to be awarded agreements by
servicii în cadrul prezentului Contract.
IOM;
h. Respectă cele mai înalte standarde etice în
g. It has or shall take out relevant insurance
îndeplinirea prezentului Contract, care
coverage for the period the Services are
implică neangajarea în orice fel de practici
provided under this Agreement;
discriminatorii, exploatative sau a
h. It shall abide by the highest ethical
uneiconduite incompatibile cu drepturile
standards in the performance of this
stipulate în Convenţia privind Drepturile
Agreement, which includes not engaging in
Copilului.
any discriminatory or exploitative practice
i. Va lua toate măsurile necesare pentru a
or practice inconsistent with the rights set
preveni exploatarea sexuală sau abuzul
forth in the Convention on the Rights of the
comise de către angajaţii săi sau de către
Child;
alte persoane angajate şi controlate de
i. It shall take all appropriate measures to
către Furnizorul de Servicii pentru a
prevent sexual exploitation or abuse of
desfăşura activităţi sub incidenţa prezentului
anyone by its employees or any other
Contract. De asemenea, Furnizorul de
persons engaged and controlled by the
Servicii va lua toate măsurile rezonabile şi
Service Provider to perform any activities
adecvate pentru a interzice personalului său
under this Agreement. In addition, the
sau altor persoane angajate şi controlate de
Service Provider shall refrain from, and shall

Page 3 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
take all reasonable and appropriate acesta, să ofere bani, bunuri sau servicii de
measures to prohibit its employees or other care dispun pentru punerea în aplicare a
persons engaged and controlled by it from prezentului Contract, în schimbul unor
exchanging any money, goods, services at favoruri sau activităţi sexuale, sau angajarea
their disposal under this Agreement, for în orice activităţi sexuale de exploatare şi
sexual favour or activities, or from engaging abuz faţă de oricare altă persoană.
any sexual activities that are exploitative j. Preţul specificat la punctul 4.1 al acestui
or abusive to any person. Contract reprezintă singura sumă de plată în
j. The Price specified in clause 4.1 of this legătură cu acest Contract. Furnizorul de
Agreement shall constitute the sole Servicii nu va accepta pentru beneficiul
remuneration in connection with this propriu niciun comision comercial, reducere
Agreement. The Service Provider shall not sau plăţi similare pentru activităţile care fac
accept for its own benefit any trade obiectul prezentului Contract şi nici scutirea
commission, discount or similar payment in de obligaţii care decurg din acesta.
connection with activities pursuant to this Furnizorul de Servicii se va asigura ca orice
Agreement or the discharge of its subcontractaţi, personalul propriu şi, de
obligations hereunder. The Service Provider asemenea, reprezentanţii
shall ensure that any subcontractors, as subcontractantului, nu vor primi nicio
well as the personnel and agents of either remuneraţie suplimentară.
of them, similarly, shall not receive any such ii. Furnizorul de Servicii mai garantează
additional remuneration. următoarele:
ii. The Service Provider further warrants that: a) Va lua toate măsurile necesare pentru a
a) It shall take all appropriate measures to împiedica acţiunile reale, tentativele sau
prevent actual, attempted or threatened ameninţările de exploatarea sexuală sau
sexual exploitation or abuse (SEA) by its abuz din partea angajaţilor săi sau a oricăror
employees or any other persons engaged alte persoane angajate pentru a derula
and controlled by it to perform any activităţile ce fac obiectul prezentului
activities under this Agreement. In addition, Contract. Mai mult, va lua măsurile
it shall take all appropriate measures to necesare pentru a împiedica angajaţii sau
prohibit its employees or other persons alte persoane implicate în derularea
engaged or controlled by it from exchanging Contractului să ofere bani, bunuri sau
any money, goods or services at their servicii în schimbul favorurilor sexuale.
disposal under this Agreement, for sexual b) Va descuraja cu fermitate relaţiile de natură
favours or activities. sexuală între angajaţii săi şi beneficiarii OIM,
b) It shall strongly discourage sexual precum şi între oricare altă persoană
relationships between its employees and implicată în derularea prezentului contract şi
IOM beneficiaries, and between any other beneficiari ai OIM.
person engaged and controlled by it to c) Va lua toate măsurile corespunzătoare
perform activities under this Agreement pentru a se asigura că angajaţii săi, precum
and IOM beneficiaries. şi celelalte persoane implicate în derularea
c) It shall take all appropriate measures to prezentului Contract, nu se vor angaja în
ensure that its employees or any other relaţii de natură sexuală cu minori (persoane
persons engaged and controlled by it to cu vârsta sub 18 ani), indiferent de legile

Page 4 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
perform any activities under this locale în privinţa vârstei majoratului sau a
Agreement do not engage in sexual activity celei legale de consimţire. Înţelegerea
with children (persons under the age of 18) eronată în privinţa vârstei copilului nu este o
regardless of the age of majority or age of scuză acceptabilă. Această interdicţie nu are
consent locally. Mistaken belief regarding aplicabilitate în cazul angajaţilor, precum şi a
the age of a child is not a defence. This altor persoane implicate în derularea
prohibition shall not apply where the prezentului Contract căsătorite legal cu
employee or other person engaged and persoane sub 18 ani, însă mai mari decât
controlled by it to perform activities under vârsta majoratului sau cea de consimţire în
this Agreement is legally married to ţara de origine.
someone under the age of 18 but over the d) Va raporta orice plângere sau suspiciune
age of majority or consent in their country legată de posibile acte de abuz sexual din
of citizenship. partea angajaţilor săi sau a persoanelor
d) It shall report all and any complaints or implicate în derularea activităţilor aferente
concerns regarding possible SEA by its prezentului Contract, inclusiv a angajaţilor
employees, any other persons engaged and OIM; va lua măsurile corespunzătoare prin
controlled by it to perform activities under care să se asigure că angajaţii săi, sau orice
this Agreement, or IOM personnel; and it persoane implicate în derularea prezentului
shall take all appropriate measures to Contract vor raporta către OIM şi/sau către
ensure that its employees or any other Furnizorul de servicii orice plângeri sau
persons engaged and controlled by it to suspiciuni în ceea ce priveşte posibile cazuri
perform any activities under this de abuz de natură sexuală comise de propriii
Agreement shall report to IOM and/or the angajaţi, de alte persoane implicate în
Service Provider any complaints or concerns derularea prezentului Contract sau de către
regarding possible SEA by its employees, personalul OIM.
any other persons engaged and controlled e) Va lua toate măsurile necesare pentru
by it to perform any activities under this investigarea acuzaţiilor sau suspiciunilor
Agreement, or IOM personnel. legate de posibile acte de abuz sexual şi va
e) It shall take all necessary measures to lua măsurile corective necesare, inclusiv
investigate allegations or suspicions of SEA sancţiuni disciplinare, împotriva angajaţilor
and take appropriate corrective action, sau oricărei alte persoane implicate în
including disciplinary action, against its derularea prezentului Contract, despre care
employee or any other person engaged and se face dovada ca sunt vinovate de
controlled by it to perform any activities exploatare sau abuz sexual.
under this Agreement who is found to have f) În caz de neprevenire a actelor de exploatare
committed SEA. sau abuz sexual, de neraportare a
f) Its failure to take preventive measures incidentelor sau a suspiciunilor în acest sens
against SEA, to duly report any complaints către OIM, de neinvestigare a acestor
or concerns about SEA to IOM, to acuzaţii sau de nepedepsire a actelor de
investigate allegations thereof, or to take abuz sexual comise, aceste lucruri constituie
corrective action when SEA has occurred, un motiv întemeiat de reziliere a
shall constitute grounds for termination of Contractului.
this Agreement. g) În cazul în care se folosesc subcontractori
g) In the event of subcontracting approved by pentru derularea serviciilor acestui Contract

Page 5 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
IOM in accordance with this Agreement, it agreeaţi de OIM, aceştia trebuie să declare
shall receive a written confirmation from în scris că acceptă standardele de conduită
subcontractors that they accept the menţionate mai sus şi le includ în
standards above and shall include them in contractele lor.
all subcontracts. 6. Audit
Furnizorul de Servicii este de accord să menţină
înregistrările financiare, documentele
6. Audit
justificative, înregistrările statistice şi orice alte
The Service Provider agrees to maintain documente relevante pentru Serviciile
financial records, supporting documents, furnizate, în conformitate cu principiile
statistical records and all other records relevant contabile general acceptate pentru a justifica
to the Services in accordance with generally toate costurile directe şi indirecte sau de altă
accepted accounting principles to sufficiently natură care implică operaţiuni/tranzacţii legate
substantiate all direct and indirect costs of de furnizarea Serviciilor în conformitate cu
whatever nature involving transactions related prezentul Contract. Furnizorul de Servicii va
to the provision of Services under this pune la dispoziţia OIM sau a reprezentantului
Agreement. The Service Provider shall make all desemnat, oricând în decurs de şapte ani de la
such records available to IOM or IOM's data plăţii finale, toate aceste documente
designated representative at all reasonable pentru control, audit sau copiere. La cerere,
times until the expiration of seven years from angajaţii Furnizorului de Servicii vor fi
the date of final payment, for inspection, audit, disponibili pentru interviu.
or reproduction. On request, employees of the
7. Contractant Independent
Service Provider shall be available for
interview. Furnizorul de Servicii îşi va îndeplini obligaţiile
contractuale în calitate de Contractor
7. Independent Contractor
independent, şi nu ca angajat, partener, sau
The Service Provider shall perform all Services reprezentant al OIM.
under this Agreement as an independent
8. Soluţionarea litigiilor
contractor and not as an employee, partner, or
agent of IOM. Orice litigiu, controversă sau revendicare
decurgând din sau în legătură cu acest Contract,
8. Dispute resolution
cu privire la încălcarea, terminarea sau
Any dispute, controversy or claim arising out of invaliditatea acestuia, vor fi soluţionate pe cale
or in relation to this Agreement, or the breach, amiabilă, prin negociere între părţi. Dacă
termination or invalidity thereof, shall be negocierea eşuează, fiecare parte poate
settled amicably by negotiation between the prezenta litigiul spre arbitraj. Arbitrajul se va
Parties. In the event that such negotiation is desfăşura în concordanţă cu regulile de arbitraj
unsuccessful, either Party may submit the ale UNCITRAL. Hotărârea arbitrajului va fi
dispute to arbitration. The arbitration will be definitivă şi obligatorie.
carried out in accordance with the UNCITRAL
9. Întârzieri/Non-Performanţă
arbitration rules. The arbitral award will be
final and binding. Dacă, din orice fel de motive, Furnizorul de
Servicii nu îşi duce sau nu îşi poate duce la
9. Delays/Non-Performance
îndeplinire obligaţiile stipulate în prezentul

Page 6 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
9.1 If, for any reason, the Service Provider Contract /sau în documentaţia proiectului,
does not carry out or is not able to carry out its acesta trebuie să anunţe OIM în scris, oferind
obligations under this Agreement and/or toate detaliile necesare, cât mai curând posibil.
according to the project document, it must În caz de întârziere sau non-performanţă, OIM
give notice and full particulars in writing to îşi rezervă dreptul de a lua măsurile necesare
IOM as soon as possible. In the case of delay or sau adecvate pentru situaţia în cauză, inclusiv
non-performance, IOM reserves the right to impunerea unor penalităţi de întârziere sau de
take such action as in its sole discretion is reziliere a prezentului contract.
considered to be appropriate or necessary in 9.2 Niciuna dintre părţi nu va fi responsabilă
the circumstances, including imposing pentru întârzieri sau imposibilitatea de a duce
penalties for delay or terminating this la îndeplinire obligaţiile care îi revin în temeiul
Agreement. prezentului Contract dacă acestea sunt cauzate
de forţă majoră, cum ar fi tulburări civile,
9.2 Neither party will be liable for any delay acţiuni militare, catastrofe naturale şi alte
in performing or failure to perform any of its circumstanţe care nu se află sub controlul
obligations under this Agreement if such delay vreuneia dintre părţi. Într-o astfel de situaţie, se
or failure is caused by force majeure, such as va notifica imediat în scris cealaltă parte de
civil disorder, military action, natural disaster existenţa unui asemenea caz şi de posibilitatea
and other circumstances which are beyond the apariţiei unor întârzieri.
control of the party in question. In such event,
10. Confidenţialitatea
the party will give immediate notice in writing
to the other party of the existence of such Toată informaţia care ajunge în posesia
cause or event and of the likelihood of delay. Furnizorului de Servicii în legătură cu acest
Contract sau cunoştinţele care rezultă din acest
10. Confidentiality Contract trebuie să fie tratate ca find strict
All information which comes into the Service confidenţiale.
Provider’s possession or knowledge in Furnizorul de servicii nu va comunica aceste
connection with this Agreement is to be informaţii către terţi fără aprobarea prealabilă,
treated as strictly confidential. The Service în scris, a OIM. Furnizorul de Servicii va
Provider shall not communicate such respecta principiile OIM de Protecţie a Datelor
information to any third party without the dacă primeşte, colectează, foloseşte, transferă
prior written approval of IOM. The Service sau păstrează date cu caracter personal în
Provider shall comply with IOM Data executarea prezentului Contract.
Protection Principles in the event that it Aceste obligaţii rămân valabile şi după
collects, receives, uses, transfers or stores any terminarea sau rezilierea prezentului Contract.
personal data in the performance of this
Agreement. These obligations shall survive the
expiration or termination of this Agreement. 11. Notificări
Orice notficare în legătură cu prezentul Contract
va fi luată în considerare dacă este făcută în
11. Notices scris şi transmisă prin poştă sau fax către
Any notice given pursuant to this Agreement cealaltă parte la următoarea adresă:
will be sufficiently given if it is in writing and Pentru OIM

Page 7 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
delivered, or sent by prepaid post or facsimile Str. Viitorului, nr. 11, cod poştal 020606
to the other Party at the following address: Bucureşti, sector 2, Romania, Fax nr +40 21 211
For IOM 4454]
[Str. Viitorului 11, 020606 Bucharest 2 Pentru Furnizorul de Servicii
Romania, Fax no +40 21 211 4454] [Indicaţi adresa Furnizorului]
For 12. Folosirea titulaturii OIM
[Insert Service Provider’s address]
Furnizorul de Servicii poate folosi logo-ul oficial
12. Use of IOM Name şi titulatura OIM doar în legătură cu Serviciile
The official logo and name of IOM may only be furnizate în cadrul prozentului Contract şi cu
used by the Service Provider in connection acordul prealabil în scris al OIM.
with the Services and with the prior written Furnizorul de Servicii va menţiona în orice
approval of IOM. intervenţie publicitară sau de mediatizare în
The Service Provider shall acknowledge the legătură cu Proiectul, intervenţie aprobată în
IOM and the donor’s contribution to the prealabil de OIM, contribuţia OIM şi a
Project in any advertising or publicity related to donorului la realizarea Proiectului. Prin excepţie
the Project, which shall be approved by IOM in faţă de cele de mai sus, Furnizorul de Servicii va
advance. By way of derogation to those putea folosi denumirea clientului în portofoliul
mentioned above, the service provider may său.
use the Client’s name in its portfolio. 13. Proprietatea intelectuală
Toate drepturile de proprietate, inclusiv de
proprietate intelectuală, de tipul brevetelor,
13. Intellectual Property
drepturilor de autor, mărcilor înregistrate,
All intellectual property and other proprietary precum şi drepturile asupra datelor rezultate ca
rights including, but not limited to, patents, urmare a serviciilor prestate aparţin OIM,
copyrights, trademarks, and ownership of data incluzând, fără a se limita la, dreptul de
resulting from the performance of the Services folosinţă, reproducere, adaptare, publicare şi
shall be vested in IOM, including, without any distribuire a oricărui articol/element sau parte a
limitation, the rights to use, reproduce, adapt, acestuia.
publish and distribute any item or part thereof.
14. Garanţii şi asigurări
14.1 Furnizorul de Servicii garantează pentru
14. Guarantee and Indemnities perioada de 12 luni de la data efectuării ultimei
plăţi de către OIM orice muncă prestată în
14.1 The Service Provider shall guarantee temeiul prezentului Contract.
any work performed under this Agreement for
a period of 12 months after final payment by 14.2 Furnizorul de Servicii garantează că nu
IOM under this Agreement. va aduce prejudicii OIM, reprezentanţilor şi
angajaţilor săi, protejându-I de pierderi, costuri,
14.2 The Service Provider shall at all times
prejudicii şi cheltuieli (incluzând costuri şi taxe
defend, indemnify, and hold harmless IOM, its
legale), procese, revendicări, proceduri şi
officers, employees, and agents from and
răspunderi de orice fel care ar putea fi generate
against all losses, costs, damages and expenses
de acţiunile Furnizorului de Servicii şi ale
(including legal fees and costs), claims, suits,

Page 8 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
proceedings, demands and liabilities of any angajaţilor sau subcontractorilor săi în
kind or nature to the extent arising out of or derularea prezentului Contract. OIM va notifica
resulting from acts or omissions of the Service imediat Furnizorul de servicii în legătură cu
Provider or its employees, officers, agents or orice revendicări, pierderi sau orice solicitări
subcontractors, in the performance of this pentru care Furnizorul de Servicii este
Agreement. IOM shall promptly notify the responsabil. Această garanţie ramâne în vigoare
Service Provider of any written claim, loss, or şi după terminarea sau rezilierea prezentului
demand for which the Service Provider is Contract.
responsible under this clause. This indemnity
shall survive the expiration or termination of
this Agreement. 15. Statutul OIM

15. Status of IOM Nimic din acest Contract nu afectează


privilegiile şi imunităţile de care se bucură OIM
Nothing in this Agreement affects the ca organizaţie interguvernamentală.
privileges and immunities enjoyed by IOM as
an intergovernmental organization. 16. Cesiunea şi Subcontractarea

16. Assignment and Subcontracting 16.1 Furnizorul de Servicii nu va cesiona sau


subcontracta parţial sau total activităţi în cadrul
16.1 The Service Provider shall not assign or prezentului Contract decât cu acordul prealabil
subcontract the activities under this în scris al OIM.
Agreement in part or all, unless agreed upon in Orice subcontractare încheiată de Furnizorul de
writing in advance by IOM. Any subcontract Servicii fără acordul în scris al OIM poate duce
entered into by the Service Provider without la terminarea Contractului.
approval in writing by IOM may be cause for
termination of the Agreement. 16.2 În circumstanţe excepţionale, cu acordul
prealabil în scris al OIM, funcţii specifice şi părţi
16.2 In certain exceptional circumstances by
de servicii pot fi atribuite unui subcontractor.
prior written approval of IOM, specific jobs and
Însă, în lipsa acordului scris al OIM, Furnizorul
portions of the Services may be assigned to a
de Servicii nu va fi absolvit de vreo răspundere
subcontractor. Notwithstanding the said
sau obligaţie care rezultă din prezentul Contract
written approval, the Service Provider shall not
şi nu va exista nicio relaţie contractuală între
be relieved of any liability or obligation under
subcontractor şi OIM. Furnizorul de Servicii
this Agreement nor shall it create any
rămâne direct responsabil din punct de vedere
contractual relation between the subcontractor
legal faţă de OIM pentru orice nereguli care pot
and IOM. The Service Provider remains bound
apărea în derularea acelui subcontract.
and liable hereunder and it shall be directly
Subcontractorul nu va avea niciun temei legal
responsible to IOM for any faulty performance
de a acţiona în judecată OIM pentru încălcarea
under the subcontract. The subcontractor shall
termenilor prevăzuţi în subcontract.
have no cause of action against IOM for any
breach of the subcontract. 17. Renunţare
Dacă oricare dintre părţi, în una sau mai multe
17. Waiver
ocazii, nu reuşeşte să respecte întocmai oricare
Failure by either Party to insist in any one or dintre dispoziţiile prezentului Contract, acest
more instances on a strict performance of any lucru nu va constitui o renunţare la dreptul de a

Page 9 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
of the provisions of this Agreement shall not pune în aplicare dispoziţiile prezentului
constitute a waiver or relinquishment of the Contract pe viitor; dimpotrivă, acest drept îşi
right to enforce the provisions of this menţine valabilitatea şi efectele.
Agreement in future instances, but this right 18. Separabilitatea
shall continue and remain in full force and
effect. Dacă orice parte prezentului Contract este
considerată a nu fi validă sau aplicabilă, acea
18. Severability parte va fi separată/ştearsă din prezentul
If any part of this Agreement is found to be Contract, restul prevederilor Contractului
invalid or unenforceable, that part will be rămân în vigoare.
severed from this Agreement and the 19. Integralitatea
remainder of the Agreement shall remain in
full force. Acest Contract înglobează întregul acord între
Părţi şi înlocuieşte toate contractile şi
19. Entirety înţelegerile anterioare, dacă acestea există, cu
This Agreement embodies the entire privire la obiectul prezentului Contract.
agreement between the Parties and 20. Rezilierea
supersedes all prior agreements and
understandings, if any, relating to the subject 20.1 OIM poate rezilia acest Contract în orice
matter of this Agreement. moment, în totalitate sau parţial.
20.2 În cazul rezilierii prezentului Contract,
20. Termination OIM va plăti doar pentru Serviciile efectuate în
20.1 IOM may terminate this Agreement at any conformitate cu prezentul Contract, cu excepţia
time, in whole or in part. cazului în care s-a convenit altfel.
20.2 In the event of termination of this Orice sume plătite în avans vor fi restituite OIM
Agreement, IOM will only pay for the Services în termen de 7 zile de la data rezilierii.
completed in accordance with this Agreement 20.3 Din momentul rezilierii, Furnizorului de
unless otherwise agreed. Other amounts paid Servicii renunţă la orice pretenţii de
in advance will be returned to IOM within 7 despăgubire, inclusiv pentru pierderea
days from the date of termination. beneficiilor anticipate .
20.3 Upon any such termination, the Service 21. Clauze Finale
Provider shall waive any claims for damages
including loss of anticipated profits on account 21.1 Acest Contract intră în vigoare la data
thereof. semnării lui de către ambele părţi. Contractul îşi
păstrează valabilitatea până la îndeplinirea
21. Final clauses tuturor obligaţiilor care le revin Părţilor, cu
21.1 This Agreement will enter into force excepţia cazului în care este reziliat, conform
upon signature by both Parties. It will remain in clauzei de la punctual 20.
force until completion of all obligations of the 21.2 Contractul poate fi modificat prin
Parties under this Agreement unless acordul scris al ambelor Părţi.
terminated earlier in accordance with clause Semnat în două exemplare, în limbile engleză şi
20. română, la Bucureşti, în data de …. In caz de
21.2 Amendments may be made by mutual discrepante, versiunea in limba engleza
agreement in writing between the Parties. prevaleaza.
Signed in two copies in English and Romanian,

Page 10 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro
on (date), at Bucharest. In case of
discrepancies, the English version shall prevail.

For: The International Organization


for Migration
Pentru: Organizaţia Internaţională pentru Migraţie

Mircea MOCANU
Şef Misiune
Head of Office

Pentru:
For:

(name) (funcţie)

Page 11 of 11
Office in Romania:
11 Viitorului Street • Bucharest 2 • Zip code 020602 • Romania
Tel: +40-21 211 4565, +40-21 211 5657 • Fax: +40-21 211 4454
E-mail: iombucarest@iom.int • Web: http://www.iom.int; http://www.iom.ro

S-ar putea să vă placă și