Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
17,5 - 24 - 27 - 36 KV
CATÁLOGO 2017
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
REV1-12-2016
BASADAS E N TE CNOLOG Í AS Y NORM AS EU ROPEAS
COMPONENTES ITAL I ANOS
CATÁLOGO 2017
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
Índice 0
1
Generalidades
Generalities
Generalità
2
Usos
Use
Impiego
3
Descripción
Description
Descrizione
4
Normas y homologaciones
Standards and certificates
Norme e certificati
Características técnicas
Características électricas
5 Technical characteristics
Electrical characteristics
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche elettriche
6
Tipos de celdas
Typical panels
Pannelli tipici
7
Características Físicas
Physical Characteristics
Caratteristiche fisiche
SYStem-6
8
Implantación
17,5-24-27-36 KV Implantación
Impianto
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
1 SYStem-6 | GENERALIDADES
Generalidades
Generalities
Generalità
1
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
SYStem-6 | USOS 2
Usos
Use
Impiego
Las celdas SYStem6 TEAN® The System-6 switchgear I quadri SYStem-6 Tean®
son usadas en sistemas de Tean® Sarel are used in Sarel sono utilizzati in
distribución secundaria en secondary distribution sistemi di distribuzione
M.T. systems in M.T. secondaria in M.T.
2
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
3 SYStem-6 | DESCRIPCIÓN
Descripción
Description
Descrizione
1 Compartimiento
de Barras
2
Compartimiento
Auxiliar
3 Interruptor
Bajo Carga en SF6
7
Disyuntor en Vacío
4 Transformadores
de Corriente o Voltaje
6 Compartimiento
Principal del Equipo
5 Seccionador a Tierra
3
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
SYStem-6 | DESCRIPCIÓN 3
1
Compartimiento de Barras
Bar Compartment
Vano Bar
En el compartimiento de barras In the main compartment bars are Nei principali bar vano si trovano
principales están ubicados los located switch in SF6 bushing. interruttore SF6 bussola.
bushing del interruptor en SF6. This sector is completely isolated Tale settore è completamente
Este sector está completamente from the main compartment of isolata dal vano principale della
aislado del compartimiento the equipment, allowing access macchina, consentendo l'accesso
principal del equipo, permitiendo safely, it has main tension bars sicuro, ha grandi tiranti secondo
un acceso con total seguridad, according to the classification la LSC2A classificazione. barre
cuenta con barras principales LSC2A. bars have color-coded hanno codice colore secondo la
en tensión de acuerdo con la according to the line. linea.
clasificación LSC2A. The main busbar system can Il sistema di sbarre principale
Las barras cuentan con codifica- work depending on the case può lavorare a seconda dei casi
ción de colores de acuerdo a la 630-1200ª. 630-1200ª.
línea.
El sistema de barras principal
puede trabajar a 630-1200ª
dependiendo del caso.
2
Compartimiento Auxiliar
Auxiliary Compartment
Cassonetto Usiliario
Este compartimiento es usado This compartment is used to Questo comparto è usato per
para colocar los comandos place the auxiliary command posizionare le apparecchiature
auxiliares y los equipos de and control equipment as well as di comando e controllo ausiliario
control, así como el relay de relay protection, control buttons, così come la protezione del
protección, botones de control, indicator lights, terminal boards, relè, pulsanti di controllo, spie,
lámparas de señalización, terminal blocks etc. morsettiere, morsettiere ecc.
tableros terminales, borneras etc.
3
Interruptor Bajo Carga
On-Load Switch
Interruttore Di Manovra-Sezionatore
Los interruptores bajo carga tipo The on-load switches IM6 type, with Il carico interruttori di tipo IM6, con
IM6, fabricados en resina, son resin envelop, are filled with avvolgono resina, sono riempiti con
llenados con Hexafloruro de Azufre hexafluoride (SF6) as dielectric esafluoruro (SF6) come isolamento
(SF6) con interrupción dieléctrica y insulation and interruption. Its dielettrico e interruzione. La sua
aislamiento en SF6. Su posición crea position creates a separation posizione crea una separazione tra il
una separación entre el comparti- between the bus bars compartment compartimento sbarre e il vano
mento de barras y el compartimien- and the main equipment compart- tecnico principale.
to principal del equipo. ment. L'interruttore ha tre (3) diverse
El interruptor cuenta tres (3) posicio- The switch has three (3) different posizioni:
nes diferentes: positions: Chiusa, aperta e la posizione di
Cerrado, abierto y posición a tierra; Closed, open and grounded messa a terra; il sistema di bloccag-
el sistema de bloqueo previene position; the locking system gio impedisce qualsiasi manovra
cualquier maniobra incorrecta prevents any incorrect maneuver errata fornendo così la massima
brindando así máxima seguridad al thus providing maximum safety for sicurezza per l'operatore.
operario. the operator.
4
Transformadores de Tensión / Corriente
Transformers Voltage / Current
Trasformatori Di Corrente/ Tensione
Están provistos con embobinado They are equipped with single or Sono dotate di singolo o doppio
primario simple o embobinado double primary winding secondary avvolgimento primario
secundario doble, dependiendo del winding, depending on the required avvolgimento secondario, a seconda
uso requerido. use. dell'utilizzo richiesto.
Características de acuerdo al Characteristics according to IEC Caratteristiche secondo IEC 60044-1
estándar IEC 60044-1/2. 60044-1 standard / 2. Standard / 2.
Dependiendo del modelo de celda Depending on the type of cell that A seconda del tipo di cellula che
esta podría aplicar, transformadores could apply, toroidal current potrebbe applicarsi, trasformatori di
de corriente toroidales. transformers. corrente toroidali.
4
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
3 SYStem-6 | DESCRIPCIÓN
5
Seccionador a Tierra
Earthing Switch
Sezionatore Di Terra
El interruptor a tierra está mecáni- The grounding switch is mechanica- L'interruttore di messa a terra è
camente interbloqueado con el lly interlocked with the switch under interbloccato meccanicamente con
interruptor bajo carga (on-load). load (On load). l'interruttore sotto carico (a carico).
Esto asegura la puesta a tierra del This ensures grounding cable input Questo assicura ingresso cavo di
cable de entrada/salida permitien- / output allowing access to the main terra / uscita consentendo l'accesso
do el acceso al compartimiento compartment of the equipment in al vano principale della macchina in
principal del equipo en completa complete safety and without any risk condizioni di sicurezza e senza
seguridad y sin ningún tipo de to the operator. alcun rischio per l'operatore.
riesgo para el operador.
6
Compartimiento Principal del Equipo
Main Equipments Compartment
Vano Apparecchiature Principali
Dentro del compartimiento hay: un Inside the compartment there: a All'interno del vano c'è: un interrut-
interruptor automático, el transfor- circuit breaker, transformer measu- tore, misura del trasformatore,
mador de medición, el interruptor a rement, grounding switch and other interruttore e altre apparecchiature
tierra y otros equipos, como los equipment such as medium voltage a terra quali cavi media tensione per
cables de media tensión para la cables for connecting internal il collegamento team interni.
conexión de equipos internos. teams. serratura meccanica e chiavi
El bloqueo mecánico y de llaves The mechanical lock and keys garantisce che l'accesso al vano
asegura que el acceso al comparti- ensures that access to the compart- avviene solo dopo aver completato
miento ocurra solamente después ment occurs only after completing tutte le manovre di sicurezza
de completar todas las maniobras all necessary safety maneuvers. necessarie.
necesarias de seguridad.
Disyuntor en Vacío
7 Vacuum Circuit Breaker
Interruttore Sottovuoto
El disyuntor en vacío de media The vacuum breaker WL medium L'interruttore di vuoto WL tipo di
tensión tipo WL es construido voltage type is constructed using the media tensione è costruito con la
usando la técnica de polos separa- separate pole technique. tecnica a poli separati.
dos.
Each pole contains a vacuum Ogni polo contiene un interruttore
Cada polo contiene un interruptor interrupter which, thanks to a sotto vuoto, che, grazie ad un
en vacío el cual, gracias a un special production process is particolare processo di produzione è
proceso especial de producción, es incorporated into the resin during incorporato nella resina durante lo
incorporado dentro de la resina molding, improving the dielectric stampaggio, migliorando la rigidità
durante la moldura, mejorando la strength. dielettrica.
fuerza dieléctrica.
5
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
SYStem-6 | NORMAS 4
Normas y
homologaciones
Norms and
homologations
Norme e certificati
CUMPLIMOS CON TODA LA NORMATIVA
TÉCNICA EXIGIDA POR EL MEER.
SYStem-6 han pasado po- SYStem-6 have positively SYSem-6 hanno superato
sitivamente todo tipo de passed all kinds of tests positivamente tutti i tipi di
pruebas en laboratorios in official laboratories test in laboratori ufficiali
oficiales (CESI) de acuerdo (CESI) according to IEC (CESI) secondo la norma
a los Estándares Interna- International Standards IEC standard internaziona-
cionales IEC, así como han and approvals have been li e approvazioni sono
obtenido homologaciones obtained peculiar in other state ottenute particolare
peculiares en otros países. countries. in altri paesi.
Durante el ciclo completo During the entire produc- Durante l'intero ciclo
de producción cada tion cycle each team is produttivo ogni squadra
equipo es sometido a subjected to electrical viene sottoposto a prove
pruebas eléctricas y mecá- and mechanical tests until elettriche e meccaniche
nicas hasta la prueba final, the final test, conducted fino alla prova finale,
realizadas como se requie- as required by the IEC condotta come richiesto
re en el estándar IEC. standard. dalla norma IEC.
Normas
(IEC) CEI EN-62271-1 IEC 60060-1 * IEC 61000-4-18 IEC 61000-4-18:2006
(IEC) CEI EN-62271-100 IEC 60071-1 IEC 60255-5:2000 IEC 61000-4-10:2001
(IEC) CEI EN-62271-102 IEC 60529 IEC 60255-27:2005 IEC 61000-4-4:2004
(IEC) CEI EN-62271-103 IEC 60694 IEC 61000-4-11:2004 IEC 61000-4-2:2008
(IEC) CEI EN-62271-105 IEC 62271 IEC 61000-4-3:2006 IEC 61000-4-5:2005
(IEC) CEI EN-62271-200 IEC 60298 EN 55022:2010 IEC 61000-4-12:2006
IEC 60068-2-17 IEC 60265-1 IEC 61000-4-29:2000 IEC 60255-5:2000
IEC 60044-1 IEC 61850 IEC 61000-4-6:2008 IEC 60255-27:2005
IEC 60044-2 CEI 0-16 IEC 61000-4-8:2009 IEC 60255-5:2000
IEC 60099-4 CEI 71-1 IEC 61000-4-9:2001
HD 348 S6 IEC 61000-4-17:2002
* NORMA IEC 255-22-1 está obsoleta y ha sido sustituida por la NORMA IEC 61000-4-18
6
DE MÁS NORMAS BASARSE AL ACCESORIO SOLICITADO
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
5 SYStem-6 | CARACTERÍSTICAS
Características técnicas
Ejemplos: posibles configuraciones
Usted puede diseñar la configuración técnica deseada.
-R
K L
K L
Tc´s
Tc´s
Tp´s
Tp´s
®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito - Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador)
Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 22 50 942 +(5 93 2) 22 66 6 60 C e lu la r : +(593 9) 99583 666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666
Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com
HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR
®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador)
®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito - Ecuador) ® ® ® ® ®
Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266 660 Celua
l r:+(5939)99583666 Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador)
Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 22 50 942 +(5 93 2) 22 66 6 60 C e lu la r : +(593 9) 99583 666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666
HECHO EN ECUADOR Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com
HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR
K L K L
Tc´s Tc´s
Tp´s Tp´s
®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador)
®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito - Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador)
®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito - Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador) ®
Dirección: Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (Quito-Ecuador)
Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 22 50 942 +(5 93 2) 22 66 6 60 C e lu la r : +(593 9) 99583 666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 22 50 942 +(5 93 2) 22 66 6 60 C e lu la r : +(593 9) 99583 666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666 Teléfonos: +(593 2) 2250 942 +(593 2)2266660 Celua
l r:+(5939)99583666
Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com Email: tean@tean-ingenieria.com www.tean-ingenieria.com
HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR HECHO EN ECUADOR
7
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
SYStem-6
17,5 - 24 - 27 - 36KV
Debido a los continuos desarrollos Due to the continuous developments A causa dei costanti
en los materiales de construcción in building materials nei materiali da costruzione
y las actualizaciones de los and updates e aggiornamenti
estándares nacionales e internacionales, standards nacional e internacional, gli standard nazionali e internacionali,
los datos reportados no data not reported i dati non segnalati
son estables y están sujetos a They are stable and are subject to Essi sono stabili e sono soggetti a
nuestra revisión y variación sin previo our review and change without la nostra recensione e il cambiamento senza
aviso . notice. preavviso.
8
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
5 SYStem-6 | CARACTERÍSTICAS
Características
Eléctricas
CUMPLIMOS CON TODA LA NORMATIVA
SYStem6
TÉCNICA EXIGIDA POR EL MEER. 17,5-24 -27-36KV
9
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
Tipos de Celdas 6
A
mm.
kV
375 500 750 1100
AS
17.5 l
24 l
27 l l
36 l l
*Las celdas modelo A/2 o AS/2 se las usa para -R
aplicaciones especiales donde el espacio de
la cámara es muy reducido.
APR
mm.
kV
375 500 750 1100
17.5 l
24 l
27 l
36 l
-R
APR: Celda Pasa Cables con Pararrayos APR: Switchgear Cable Entry with Lightning APR: Ingresso Quadri Cavo con Fulmini
10
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
6 Tipos de Celdas
mm.
I
kV
375 500 750 1100
17.5 l
24 l
27 l
36 l
-R
I: Celda de seccionamiento I: Switchgear isolating input or output I: Quadri di isolamento ingresso o uscita
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
• Sistema de barras. • System bar. • Barra di sistema.
• Interruptor On-load IM6. • On-load switch IM6. • On-load interruttore IM6.
• Mecanismo de operación KS. • Operating Mechanism KS. • Meccanismo di funzionamento KS.
• Seccionador a tierra. • Earthing switch. • Sezionatore di terra.
• Indicadores de voltaje. • Voltage Indicators. • Indicatori di tensione.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar. • Low auxiliary voltage compartment. • Vano tensione ausiliaria basso.
• Resistencia de calefacción con termostato. • Resistance heating thermostat. • Termostato per il riscaldamento di resistenza.
Accesorios opcionales: Optional accessories: Accessories en option:
• Mecanismo de operación KP. • Operating Mechanism KP. • Meccanismo di funzionamento KP.
• Bobina de disparo (mecanismo KP). • Tripping coil (KP mechanism). • intervento della bobina (meccanismo di KP).
• Mecanismo de operación del motor KSM. • Motor operating mechanism KSM. • Motore meccanismo di KSM operativo.
• Contactos auxiliares. • Auxiliary contacts. • Contatti ausiliari.
• Llaves de bloqueo. • Lock Keys. • tasti di blocco.
IPR
kV
375 500 750 1100
17.5
24 l
27 l
36 l
-R
IPR: Celda de Seccionamiento con Pararrayos IPR: Sectioning Switchgear with Arresters IPR: Sezionamento Quadri con Scaricatori
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
• Sistema de barras. • System bar. • Barra di sistema.
• Interruptor On-load IM6. • On-load switch IM6. • On-load interruttore IM6.
• Mecanismo de operación KS. • Operating Mechanism KS. • Meccanismo di funzionamento KS.
• Seccionador a tierra. • Earthing switch. • Sezionatore di terra.
• Indicadores de voltaje. • Voltage Indicators. • Indicatori di tensione.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar. • Low auxiliary voltage compartment. • Vano tensione ausiliaria Basso.
• Resistencia de calefacción con termostato. • Resistance heating thermostat. • Termostato per il riscaldamento di resistenza.
• Parrarayo. • Surge. • Surge.
11
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
Tipos de Celdas 6
M
Dimensiones | Dimensions | Dimensioni
mm.
kV
IRL
375 500 750 1100
17.5
I>
24 l
27 l
-R 36 l
IRL: Celda Interruptor Automático con Relé IRL: Sectioning Switchgear Protection Relay IRL: Sezionamento Relè Di Protezione Quadri
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
• Sistema de barras. • System bar. • Barra di sistema.
• Interruptor On-load IM6. • On-load switch IM6. • On-load interruttore IM6.
• Mecanismo de operación KS. • Operating Mechanism KS. • Meccanismo di funzionamento KS.
• Seccionador a tierra. • Earthing switch. • Sezionatore di terra.
• Indicadores de voltaje. • Voltage Indicators. • Indicatori di tensione.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar. • Low auxiliary voltage compartment. • Vano tensione ausiliaria basso.
• Resistencia de calefacción con termostato. • Resistance heating thermostat. • Termostato per il riscaldamento di resistenza.
• Relé de protección. • protection relay. • Relè di protezione.
• 3 Transformadores de corriente toroidales. • 3 current transformers toroidal. • 3 trasformatori di corrente toroidali.
• Fuente auxiliar. • Auxiliary Source. • Sorgente ausiliaria.
TM
375 500 750 1100
17.5 l
24 l
27 l
-R 36 l
TM: Celda de Protección TM: Isolating Switchgear Protection TM: Protezione Isolamento Quadri
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
• Sistema de barras. • System bar. • Barra di sistema.
• Interruptor de fusibles On-load IM6P-TF. • Switch On-load fuse IM6P-TF. • Fusibile Interruttori carico IM6P-TF.
• Mecanismo de operación KP. • Operating Mechanism KP. • Meccanismo di funzionamento KP.
• Bobina de disparo (mecanismo KP). • Tripping coil (KP mechanism). • Intervento della bobina (meccanismo di KP).
• Dispositivo automatico fusión de fusible. • Automatic device fuse melting. • fusibile fusione dispositivo automatico.
• 3 fusibles de percusión. • 3 fuses percussion. • 3 fusibili percussioni.
• Sección Equipo básico de TM: • Section TM Starter Kit: • Sezione TM Starter Kit:
celda de protección. protection cell. cellule di protezione.
• Indicadores de voltaje. • Voltage Indicators. • Indicatori di tensione.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar. • Low auxiliary voltage compartment. • Vano tensione ausiliaria basso.
• Resistencia de calefacción con termostato. • Resistance heating thermostat. • Termostato per il riscaldamento di resistenza.
12
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
6 Tipos de Celdas
Dimensiones | Dimensions | Dimensioni
mm.
TMR
kV
375 500 750 1100
17.5 l I>
24 l
27 l
-R
36 l
TMR: Celda de Protección con Relé TMR: Switchgear Protection Relay TMR: Relè Di Protezione Quadri
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
• Sistema de barras. • System bar. • Barra di sistema.
• Mecanismo de operación KP. • Operating Mechanism KP. • Meccanismo di funzionamento KP.
• Bobina de disparo (mecanismo KP). • Tripping coil (KP mechanism). • Intervento della bobina (meccanismo di KP).
• Seccionador a tierra en la parte superior. • earthing switch at the top. • Sezionatore di terra in cima.
• Indicadores de voltaje. • Voltage Indicators. • Indicatori di tensione.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar. • Low auxiliary voltage compartment. • Vano tensione ausiliaria Basso.
• Resistencia de calefacción con termostato • Resistance heating thermostat • Termostato per il riscaldamento di resistenza.
• Relé de protección. • protection relay. • Relè di protezione.
• 3 Transformadores de corriente toroidales. • 3 current transformers toroidal. • 3 trasformatori di corrente toroidali.
• Fuente auxiliar. • Auxiliary Source. • Sorgente ausiliaria.
ITI
mm.
kV
375 500 750 1100
17.5 l I>
24 l
27 l
-R
36 l
ITI: Celda de Disyuntor Automático ITI: Automatic Circuit Breaker Switchgear ITI: Circuit Breaker automatica Quadri
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
• Sistema de barras. • System bar. • Barra di sistema.
• Interruptor-seccionador IM6S-TD. • break switch IM6S-TD. • Interruttore rottura IM6S-TD.
• Comando KS. • Command KS. • Comando KS.
• Disyuntor automático con bobina de disparo. • Automatic circuit breaker with tripping coil. • Interruttore automatico con bobina
• Desconexión aguas arriba y aguas abajo. • Disconnection upstream and downstream di sgancio.
del disyuntor (M.A.T.). Breaker (M.A.T.). • Disconnessione a monte ea valle
• Indicadores de voltaje. • Voltage Indicators. Breaker (M.A.T.).
• 3 Transformadores de corriente. • 3 Current transformers. • Indicatori di tensione.
• Protección secundaria al microprocesador. • Protection secondary microprocessor. • 3 Trasformatori di corrente.
• Resistencia de calefacción con termostato. • Resistance heating thermostat. • Microprocessore secondaria di protezione.
• Compartimento de bajo voltaje auxiliar. • Low auxiliary voltage compartment. • Termostato per il riscaldamento di resistenza.
• Vano tensione ausiliaria Basso.
Accesorios auxiliares: Optional accessories: Accessories en option:
• Contactos auxiliares. • Auxiliary contacts. • Contatti ausiliari.
• Llaves de bloqueo. • Lock Keys. • tasti di blocco.
• Mecanismo de operación de motor. • Motor operating mechanism for automatic • meccanismo di funzionamento del motore.
para disyuntor automático. circuit breaker. per interruttore automatico.
• 3 transformadores TP. • 3 transformers TP. • 3 trasformatori TP.
• Modelo de relé dependiendo de necesidad • Relay Model need to solve depending. • Relay Modello necessità di risolvere.
a solventar. in funzione.
13
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
Tipos de Celdas 6
MATFX®
375 500 750 1100
17.5 l
24 l
27 l
-R
36 l
MATFX®: Medición con Trafomix® MATFX®: Measurement Trafomix® MATFX®: Misura Trafomix®
Equipo básico: Basic equipment: Unità di base:
MATFX®
mm.
kV
375 500 750 1100
17.5 l
CM
24 l
27 l
-R
36 l
MATFX® CM: Medición con Trafomix MATFX® CM: Trafomix® measurement MATFX® CM: Trafomix misura
Conmutable® Conmutable® Conmutable®
14
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
,
6/7 Tipos de Celdas
mm.
TTA
kV
375 500 750 1100
VPR-A VPR-A
17.5
3 3 24 l
27 l
36 l
-R -R
Características físicas
B A
25 25
25
C
PLANTA
25
LATERAL
15
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
Características 8
17,5 - 24 KV PLANTA
A
100**
66
230
B
230
250
C
PARED
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Tensión Dimensiones
(mm)
Nominal Tipo de Celda Peso en Kg*
(KV) A B C
A - AS - APR - I - TM 375 1000 1600 100 - 120 - 148 - 160 - 160
17,5 ITI 750 1000 1600 355
210
A 24 A - AS - APR - I
500 1000 1600
IPR- IRL - TM - TMR
300**
** Distancias mínimas requeridas para la construcción de obra civil *Los pesos se indican en kg con ± 8 %
27 - 36 KV PLANTA
A
350
PARED
350
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
C
Tensión Dimensiones
(mm)
Nominal Tipo de Celda Peso en Kg*
(KV) A B C
A/2 - AS/2 375 1400 2000 220 - 235
A
400**
** Distancias mínimas requeridas para la construcción de obra civil *Los pesos se indican en kg con ± 8 %
16
www.tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660
Nuestros clientes a nivel nacional:
Parque Industrial Quito (PIQ-Itulcachi) Farmacéutica Ginsberg Quito
Centro de Distribución La Favorita Industria Lechera Carchi (ILC)
Centro Comercial El Condado Comercializadora San Roque
Hipermercado El Coral “Colegio Guayaquil” en Guayaquil
Laboratorios Life Unidad del Milenio Rocafuerte
Provefarma - Farcomed Unidad del Milenio Lumbaqui
Nuevo Edificio SRI
Edificio Telesur Unidad del Milenio El Eno - Sucumbíos
Estadio del Aucas Ex Cuartel de Ibarra
Eternit Centro Comercial Latacunga
Adelca Terminal de Guamaní (Biarticulados - Trole)
Pepsico Clínica Pasteur
ECU-911
Parque Turístico Nueva Loja
Hospital de Solca en Cuenca
Hospital del Sur en Esmeraldas
Sub Centro de Salud Catamayo
Edificio de la Judicatura Zamora
Colegio Bernardo Valdivieso
Ransa Guayaquil
Edificio Tamayo
Edificio Torre Alexandria 1
Industria Alimenticia Inalpev
Plataforma Gubernamental en Quito
Plataforma Judicial en Quito
Centro de Salud Tipo B "Achupallas"
P.F. Group
SENAE Guayaquil
Industrias Guapan
Condominio Mediterráneo
Fábrica Plastex
Edificio Santa Prisca
Centro Comercial “Don Daniel”
Planta de Asfalto del Gobierno
Provincial de Zamora Chinchipe
Planta Industrial Incinerox
Planta Industrial Radicalcosmetics
CUMPLIMOS CON TODA LA NORMATIVA
TÉCNICA EXIGIDA POR EL MEER.
INTERNACIONAL: PÁNAMA NICARAGUA HONDURAS BOLIVIA EL SALVADOR
REV1-01-2017