Sunteți pe pagina 1din 31

1° de Agosto del 2013

Manual de Página 1 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

INFORME DESCRIPTIVO
Proyecto:
“Ejecución de trabajos civiles, metalmecánicos, eléctricos y de
instrumentación en las estaciones de monitoreo de calidad
de aire y meteorología” – Segunda Etapa: Ejecucion de
Trabajos Metalmecanicos, Electricos y de Instrumentacion
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 2 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

1. GENERALIDADES. ................................................................ 4
1.1. Proyecto: ................................................................................................................ 4
1.2. Contratista: ............................................................................................................. 4
1.3. Motivo: ................................................................................................................... 4
2. OBJETIVO. .......................................................................... 4
3. ALCANCE. .......................................................................... 4
4. PROGRAMACION Y DESCRIPCION DE ACTIVIDADES .................... 5
4.1. Programación ......................................................................................................... 5
4.2. Descripción de actividades. .................................................................................... 5
5. EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MATERIALES. .. Error! Bookmark not
defined.
6. ORGANIGRAMA Y DETALLE DEL RECURSO HUMANO ................ 21
6.1. ORGANIGRAMA ...............................................................................................21
6.2. CV de Supervisión y especialistas HSE ...............................................................22
7. HORARIO DE TRABAJO ........................................................ 22
7.1. Días de trabajo y descanso por mes o semana ......................................................22
7.2. Horario diurno y nocturno ....................................................................................22
7.3. Descansos o recesos durante el horario de trabajo ...............................................22
8. TRANSPORTE .................................................................... 22
8.1. Horario de Circulación .........................................................................................22
8.2. Rutas por donde circulan (puntos de partida y llegada) .......................................22
8.3. Vehículos a usar. ..................................................................................................23
9. PLAN DE SEGURIDAD .......................................................... 23
9.1. Registro de Riesgos ..............................................................................................23
9.2. PETS ....................................................................................................................23
9.3. Detalles de Refugios de tormentas eléctricas, planos de ubicación. ....................23
9.4. Plan de fatiga ........................................................................................................24
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 3 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

9.5. Programa de cumplimientos .................................... Error! Bookmark not defined.

9.6. Programa de capacitación.....................................................................................27


10. PLAN DE HIGIENE INDUSTRIAL Y SALUD OCUPACIONAL ............ 28
10.1. Registro de Riesgos para la salud .....................................................................28
10.2. Equipos de Protección Personal .......................................................................28
10.3. Programa de Monitoreo ....................................... Error! Bookmark not defined.
10.4. Vigilancia Médica ............................................... Error! Bookmark not defined.
10.5. Aspectos Generales de Sanidad:.......................... Error! Bookmark not defined.
11. PLAN DE RESPUESTA A EMERGENCIAS ................................... 30
12. SISTEMAS QUE COMPRENDEN LOS PROYECTOS ........................ 30
13. SUB - PROYECTOS .............................................................. 30
14. INSTALACIONES TEMPORALES:............................................. 30
15. MSDS............................................................................... 31
16. ANEXOS…………………………………………………………………… 31
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 4 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

1. GENERALIDADES.

1.1. Proyecto:
“Ejecución de trabajos civiles, metalmecánicos, eléctricos y de instrumentación en
las estaciones de monitoreo de calidad de aire y meteorología” – Segunda Etapa:
Trabajos Eléctricos

1.2. Contratista:
CVO Industrial Electrical and Control SAC.

1.3. Motivo:
Minera Yanacocha de acuerdo a los compromisos asumidos con el Ministerio de
Energía y Minas debe contar con una red de monitoreo de calidad y aire y
meteorología teniendo en cuenta los estándares de Newmont, es por ello que se
debe de construir las facilidades para la instalación de dos estaciones de calidad de
aire y meteorología (Quishuar Corral y Maqui Maqui) para optimizar dicha red de
monitoreo.

2. OBJETIVO.

Cumplir al 100% con las actividades encomendadas para el presente proyecto,


optimizando recursos (personal, equipos y materiales) aplicando estándares y
procedimientos de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente que contribuya a
alcanzar el Zero Harm de MYSRL.

3. ALCANCE.

El alcance del proyecto comprende:


 La construcción de doble cerco perimétrico (uno de concreto armado y otro de
malla perimetral) con sistemas de protección, asimismo la instalación de cámara
de video y alarma audible, en
dos estaciones de monitoreo (Quishuar Corral y Maqui Maqui).
 Implementar Cableado (para energía eléctrica de 220 V) de baja y/o alta tensión.
En dos
 estaciones de monitoreo (Quishuar y Maqui Maqui)
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 5 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

 Instalar dos (02) torres de 10 m (prefabricadas proporcionadas por el sponsor


para
 meteorología. En Quishuar y Maqui Maqui.
 Confeccionar 02 bases para monitoreo de calidad de aire a una altura de 1.8 m.
 Fabricar e Instalar base para monitoreo de calidad de aire PM10 a una altura de
1.8m,
en China linda.
 Excavación y elaboración de Pozos a tierra en dos estaciones de monitoreo
(Quishuar Corral y Maqui Maqui)

4. PROGRAMACION Y DESCRIPCION DE ACTIVIDADES

4.1. Programación
Se adjunta Anexo 01

4.2. Descripción de actividades.

MOVILIZACION DE CONTAINER.

4.2.1. Transporte de Conteiner

El transporte de conteiner se realizara en camión grúa de 8 Tm. Desde la Ciudad


de Cajamarca hasta Maqui Maqui y viceversa
El container será de 20 pies de longitud por 6 pies de ancho, con un peso de 2,250
Kg.
El Operador y Rigger del camión grúa; contaran con certificación acreditados por
GLOBAL SUPPORT, empresa autorizada por MYSRL
El transporte del conteiner, llegara de Cajamarca pasando por la garita de Control
de Huandoy, dirigiéndose hacia Maqui Maqui.

Presentará la documentación respectiva en Garitas Huandoy y El Pongo, como


son: Certificación de Operador de camión grúa, certificación de Rigger,
certificación de dos vienteros, certificación de camión grúa, inspección técnica de
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 6 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

camión grúa, SCTR de operador, Rigger, vienteros del camión grúa; Contrato de
servicio de empresa que brinda el trabajo del camión grúa y personal.
Se trasladara hacia una plataforma cercano a los SS.HH. aproximadamente
ubicado a
300 m. de Garita El Pongo, alejado de los cables eléctricos.

4.2.2. Ubicación del Conteiner - Descenso


Una vez llegado hacia el lugar indicado líneas arriba, el Camión Grúa se ubicara
fuera del área de acción de cables eléctrico.
Se estacionara en posición horizontal donde no exista ningún desnivel de
terreno, de tal forma que pueda colocar los tacos para la colocación de los gatos
hidráulicos, los mismos que el camión grúa este ubicado en un terreno firme,
horizontal y nivelado.

4.2.3. Descenso

El operador en coordinación con el Rigger, dará inicio al descenso del conteiner,


antes colocara los conos de seguridad, señalizaran el área de la maniobra,
colocaran los tacos hidráulicos, extenderá los gatos hidráulicos, luego la pluma y
con el apoyo de dos vienteros aseguran las eslingas de dos Tm en cada extremo
del conteiner.
Engancharan el gancho de la pluma a las eslingas, adecuadamente posicionadas
para realizar el levante del container
El Operador Extenderá la pluma con el conteiner y lo ubicara en posición
horizontal, piso firme y a nivel.
El Rigger dirigirá la ubicación del conteiner hasta quedar estabilizado.

DESMOVILIZACION DE CONTAINER
4.2.4. Ascenso del conteiner a plataforma
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 7 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

El camión grúa, se ubicara a 300 m en la plataforma de Garita El Pongo.


El operador dará inicio al ascenso del conteiner hacia el camión grúa, con el
apoyo de dos vienteros y las señalizaciones universales del Rigger.
Solamente, ante un inminente peligro y/o riesgo cualquier trabajador detendrá
la maniobra de ascenso o descenso del container.

EXCAVACIONES PARA POSTES

4.2.5. Excavación Para Colocación De Postes. De 0.7 m X 0.7 m X 1.0


El Contratista ejecutará las excavaciones con el máximo cuidado y utilizando los
métodos y equipos más adecuados para cada tipo de terreno, con el fin de no
alterar su cohesión natural, y reduciendo al mínimo el volumen del terreno
afectado por la excavación, alrededor de la cimentación.
El Contratista deberá someter a la aprobación de la Supervisión, los métodos y
plan de excavación que empleará en el desarrollo de la obra.
El fondo de la excavación deberá ser plano y firmemente compactado para
permitir una distribución uniforme de la presión de las cargas verticales
actuantes.
Las dimensiones de la excavación serán 0.7X0.7X1.0.
Durante las excavaciones, el Contratista tomará todas las medidas necesarias para
evitar la inundación de los hoyos, pudiendo emplear el método normal de
drenaje, mediante bombeo y zanjas de drenaje, u otros medios previamente
aprobados por la Supervisión.

4.2.6. Suministro e Izado de postes Línea Primaria


El Contratista suministrará los postes que se hace referencia en las láminas del
proyecto (compra y traslado) y realizará el izado de los postes en campo con los
procedimientos estándares de trabajo luego de ello se cimentará los postes.
El Contratista deberá someter a la aprobación de la Supervisión el procedimiento
que utilizará para el izaje de los postes. En ningún caso los postes serán sometidos
a daños o a esfuerzos excesivos.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 8 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

En lugares con caminos de acceso carrozables, los postes serán instalados


mediante un camión grúa. En los lugares que no cuenten con caminos de acceso
para vehículos, los postes se izarán mediante trípodes (pluma) o cabrías,
apoyándonos con cáncamos y un tirfo.
Durante el izaje de los postes, ningún obrero, ni persona alguna se situará por
debajo de postes, cuerdas en tensión, o en el agujero donde se instalará el poste.
No se permitirá el escalamiento a ningún poste hasta que éste no haya sido
completamente cimentado.

4.2.7. Solado De Hoyos Para Postes De 9 Metros


El concreto para el solado de los hoyos, nos apoyara un Mixer este a su vez
descargara en una bandeja hecha de geomembrana para así evitar contaminar el
lugar, luego se trasladara en carretillas hasta los hoyos.

4.2.8. Instalación Retenida


Se tendrá en cuenta que estarán alineadas con las cargas o resultante de cargas
de tracción a las cuales van a contrarrestar.
Las actividades de excavación para la instalación del bloque de anclaje y el relleno
correspondiente se ejecutarán de acuerdo con la especificación consignada.
Luego de ejecutada la excavación, se fijará, en el fondo del agujero, la varilla de
anclaje con el bloque de concreto correspondiente. El relleno se ejecutará
después de haber alineado y orientado adecuadamente la varilla de anclaje.
Al concluirse el relleno y la compactación, la varilla de anclaje debe sobresalir 0,20
m del nivel del terreno.

Los cables de retenidas se instalarán antes de efectuarse el tendido de los


conductores. Los cables de retenidas deben ser tensados de tal manera que los
postes se mantengan en posición vertical, después que los conductores hayan
sido puestos en flecha y engrapados. La varilla de anclaje y el correspondiente
cable de acero deben quedar alineados y con el ángulo de inclinación que señalen
los planos del estudio.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 9 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

4.2.9. Tendido De Cable Aleación De Aluminio De 25mm + Tierra


El montaje de los conductores se realizará manualmente con mensajero (soga
nylon tipo driza), en el tendido los conductores deberán ser desenrollados y
tirados de tal manera que se evitará retorcimientos, torsiones y producir
esfuerzos excesivos, daños en los conductores, estructuras, aisladores y demás
componentes de la línea.
El mensajero será extendido manualmente por una cuadrilla (mínimo de 10
personas), será colocado en las ranuras de las poleas instaladas en cada
estructura.
El tendido se realizará, con freno manual para controlar la altura necesaria, como
proceso de construcción se optó por poner pórtico en medio vano, los cuales
constan de madera del lugar de 4” x 4, 6 m. y una polea para el paso del
conductor. El jalado del conductor se efectuará con una tracción manual, que
consta de 10 personas, el jefe de grupo estará provisto de un radio portátil
"Wakie Takie" el cual está en permanente comunicación con el operador del
freno.
En los vanos grandes y desnivelados con puntos críticos puede ocurrir que el cable
pase a una altura inferior a la indicada, en estos casos se adoptan una de las dos
alternativas:
- Elevar la tensión de tendido para reducir la flecha.
- Instalar caballetes de madera con poleas, con alturas de separación con el
suelo previstas para el caso.
En esta condición el cable puede ser jalado con una altura mínima al suelo inferior
a lo recomendado manteniendo una comunicación permanente por radio que en
esta etapa es necesariamente obligatorio para efectuar la sincronización de
operaciones del freno con la tracción manual. El tendido se realiza fase por fase,
una vez que llegue a la estructura prevista según el plan de tendido, el jefe de la
cuadrilla de tracción comunicará al operador del freno que la operación de
tendido está concluida, seguidamente se procederá a anclar los extremos del
conductor debiendo tirarse hasta una altura adecuada para evitar los roces con
vehículos motorizados u otras eventualidades.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 10 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

La secuencia de actividades que se realizará previo al tendido es la siguiente:


- Acondicionamiento de pórticos y protecciones.
- Colocación de poleas.
- Tendido del mensajero.
- Tendido del conductor.
- Empalme de conductores
- Flechado y anclaje
- Fijación del conductor a los aisladores tipo Pin y grapas de anclaje
- Instalación de Amortiguadores
La aplicación de este método no producirá esfuerzos excesivos ni daños en los
conductores, estructuras, aisladores y demás componentes de la línea.
Equipos:
Todos los equipos completos con accesorios y repuestos, propuestos para el
tendido, serán sometidos por el Contratista a la inspección y aprobación de la
Supervisión. Antes de comenzar el montaje y el tendido, el Contratista
demostrará a la Supervisión, en el sitio, la correcta operación de los equipos.
Suspensión del Montaje:
El trabajo de tendido y puesta en flecha de los conductores será suspendido si el
viento alcanzara una velocidad tal que los esfuerzos impuestos a las diversas
partes de la Obra, sobrepasen los esfuerzos correspondientes a la condición de
carga normal. El Contratista tomará todas las medidas a fin de evitar perjuicios a
la Obra durante tales suspensiones.

4.2.10. Manipulación De Conductores


Los conductores serán manipulados con el máximo cuidado a fin de evitar
cualquier daño en su superficie exterior o disminución de la adherencia entre los
alambres de las distintas capas.
Los conductores serán continuamente mantenidos separados del terreno,
árboles, vegetación, zanjas, estructuras y otros obstáculos durante todas las
operaciones de desarrollo y tendido. Para tal fin, el tendido de los conductores se
efectuará por un método de frenado mecánico aprobado por la Supervisión.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 11 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

Los conductores deberán ser desarrollados y tirados de tal manera que se eviten
retorcimientos y torsiones, y no serán levantados por medio de herramientas de
material, tamaño o curvatura que pudieran causar daño. El radio de curvatura de
tales herramientas no será menor que la especificada para las poleas de tendido.
Grapas y Mordazas:
Las grapas y mordazas empleadas en el montaje no deberán producir
movimientos relativos de los alambres o capas de los conductores.
Las mordazas que se fijen en los conductores, serán del tipo de mandíbulas
paralelas con superficies de contacto alisadas y rectas. Su largo será tal que
permita el tendido del conductor sin doblarlo ni dañarlo.
Poleas:
Para las operaciones de desarrollo y tendido del conductor se utilizarán poleas
provistas de cojinetes.

Tendrán un diámetro al fondo de la ranura igual, por lo menos, a 30 veces el


diámetro del conductor. El tamaño y la forma de la ranura, la naturaleza del metal
y las condiciones de la superficie serán tales que la fricción sea reducida a un
mínimo y que los conductores estén completamente protegidos contra cualquier
daño. La ranura de la polea tendrá un recubrimiento de neopreno o uretano. La
profundidad de la ranura será suficiente para permitir el paso del conductor y de
los empalmes sin riesgo de descarrilamiento

4.2.11. Empalmes de los Conductores

El Contratista buscará la mejor utilización de tramos máximos a fin de reducir, al


mínimo, el número de juntas o empalmes.
El número y ubicación de las juntas de los conductores serán sometidos a la
aprobación de la Supervisión antes de comenzar el montaje y el tendido. Las
juntas no estarán a menos de 15 m del punto de fijación del conductor más
cercano.
No se emplearán juntas de empalme en los siguientes casos:
a. Donde estén separadas por menos de dos vanos
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 12 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

b. En vanos que crucen líneas de energía eléctrica o de telecomunicaciones,


carreteras importantes y ríos.

Preparación de los Conductores:


El Contratista pondrá especial atención en verificar que los conductores y los
tubos de empalme estén limpios.
Los extremos de los conductores serán cortados mediante cizallas que aseguren
un corte transversal que no dañe los alambres del conductor.

Empalmes Modelo:
Cada montador responsable de juntas de compresión ejecutará, en presencia de
la Supervisión, una junta modelo. La Supervisión se reserva el derecho de someter
estas juntas a una prueba de tracción.

Ejecución de los Empalmes:


Los empalmes del tipo a compresión para conductores serán ajustados en los
conductores de acuerdo con las prescripciones del fabricante de tal manera que,
una vez terminados presenten el valor más alto de sus características mecánicas y
eléctricas.

Pruebas:
Una vez terminada la compresión de las juntas o de las grapas de anclaje, el
Contratista medirá con un instrumento apropiado y proporcionado por él, y en
presencia de la Supervisión, la resistencia eléctrica de la pieza.
El valor que se obtenga no debe superar la resistencia correspondiente a la del
conductor de igual longitud.

Registros:
El Contratista llevará un registro de cada junta, grapa de compresión, manguito de
reparación, etc. indicando su ubicación, la fecha de ejecución, la resistencia
eléctrica (donde sea aplicable) y el nombre del montador responsable.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 13 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

Este registro será entregado a la Supervisión al terminar el montaje de cada


sección de la línea.

4.2.12. Puesta a Flecha

La puesta en flecha de los conductores se llevará a cabo de manera que las


tensiones y flechas indicadas en la tabla de tensado, no sean sobrepasadas para
las correspondientes condiciones de carga.
La puesta en flecha se llevará a cabo separadamente por secciones delimitadas
por estructuras de anclaje.

Procedimiento de puesta en flecha del conductor:


Se dejará pasar el tiempo suficiente después del tendido y antes de puesta en
flecha para que el conductor se estabilice. Se aplicará las tensiones de regulación
tomando en cuenta los asentamientos (CREEP) durante este período.
La flecha y la tensión de los conductores serán controladas por lo menos en dos
vanos por cada sección de tendido. Estos dos vanos estarán suficientemente
alejados uno del otro para permitir una verificación correcta de la uniformidad de
la tensión.
El Contratista proporcionará apropiados teodolitos, miras topográficas,
taquímetros y demás aparatos necesarios para un apropiado control de la flechas.
La Supervisión podrá disponer con la debida anticipación, antes del inicio de los
trabajos, la verificación y re calibración de los teodolitos y los otros instrumentos
que utilizará el Contratista.
El control de la flecha mediante el uso de dinámetros no será aceptado, salvo
para el tramo comprendido entre el pórtico de la Sub Estación y la primera o
última estructura.

Tolerancias:
En cualquier vano, se admitirán las siguientes tolerancias del tendido respecto a
las flechas de la tabla de tensado:
- Flecha de cada conductor: 1,0 %
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 14 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

- Suma de las flechas de los tres conductores de fase: 0,5 %

Registro del Tendido:


Para cada sección de la línea, el Contratista llevará un registro del tendido,
indicando la fecha del tendido, la flecha de los conductores, así como la
temperatura del ambiente y del conductor y la velocidad del viento. El registro
será entregado a la Supervisión al término del montaje diariamente.

Fijación del conductor a los aisladores tipo PIN y grapas de anclaje:


Luego que los conductores hayan sido puestos en flecha, serán trasladados a los
aisladores tipo PIN para su amarre definitivo. En los extremos de la sección de
puesta en flecha, el conductor se fijará a las grapas de anclaje de aisladores de
suspensión poliméricos.
Los amarres se ejecutarán de acuerdo con los detalles mostrados en los planos del
estudio.
Los torques de ajuste aplicados a las tuercas de las grapas de anclaje serán los
indicados por los fabricantes.
4.2.13. Instalación de Tableros de Distribución
El Contratista deberá verificar la ubicación, disposición y orientación de los
tableros de distribución y las podrá modificar con la aprobación de la Supervisión.
El Contratista ejecutará el montaje y conexionado de los equipos de cada tipo de
tablero, de acuerdo con los planos del estudio. Los tableros de distribución
suministrados por el fabricante, con el equipo completamente instalado

Las puertas de las cajas de distribución estarán orientadas hacia la calle.

4.2.14. Instalación Transformador De 480v – 220v:


El Contratista deberá verificar la ubicación, disposición y orientación de las
subestaciones de distribución y las podrá modificar con la aprobación de la
Supervisión.
El montaje del transformador será hecho de tal manera que garantice que, aún
bajo el efecto de temblores, éste no sufra desplazamientos.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 15 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

4.2.15. Pintado y Codificación de Postes


La señalización de peligro, puesta a tierra y numeración se pintarán directamente
sobre el poste de color negro con fondo amarillo Caterpillar,
Las estructuras serán señalizadas y numeradas en coordinación con la empresa
concesionaria, teniendo como base las láminas Detalle de Armados.

SOPORTERIA PARA TABLEROS

4.2.16. Armado de Soportes

4.2.17. Montaje De Soportes Y Tableros

CANALIZACION, CABLEADO E INTERCONEXIONADO DE SEÑAL DE COMUNICACIÓN ENTRE


POSTE Y PLC

4.2.18. Conexiones de los Cables y en PLc


1° de Agosto del 2013
Manual de Página 16 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

INSTALACION DE ENERGIA ELECTRICA

4.2.19. Cableado, tendido aéreo desde la toma hacia la estación de muestreo.

Esta actividad se realizara con personal especializado, previamente habiendo llevado


cursos en altura, cursos de Aislamiento de energía.

Se coordinara con el Sistema de Potencia para solicitar los permisos y autorizaciones


de MYSRL.

Todo Trabajador, materiales y equipos que no se encuentre involucrados en la


presente actividad estará alejado de toda estructura metálica, eléctrica no menor de
15 m contados desde la base de dichas estructuras.

En el cableado y tendido eléctrico, los trabajadores involucrados usaran zapatos


dieléctricos normados por ANSI, guantes dieléctricos, arnés de cuerpo entero con dos
anillos, radio de comunicación, bolsa de herramientas, escalera con aislamiento
eléctrico

IINTERCONEXIONADO GENERAL DE INSTALACION ELECTRONICA Y SISTEMA DE ENERGIA


ELECTRICA.

4.2.20. Sistema TVSS Para descargas Indirectas

El TVSS proporciona protección de transitorios y de altos picos de energía,


especialmente en aquellos edificios que son propensos a recibir descargas
Eléctricas de los rayos. La capacidad de los TVSS son medidos en Amperes (A) o
en Julios (J). Son instalados en paralelo a la carga y solo reaccionan cuando se
presenta un transitorio o un pico. Cuando es instalado dentro de una construcción
es recomendada una zona de acercamiento restringida. Un TVSS puede ser
usado junto a una UPS para mejorar la protección contra los rayos.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 17 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

4.2.21. Instalación de Banco de Baterías y UPS

El banco de baterías provee una fuente en corriente directa sobre el inversor


cuando ocurre una falla en la red.
El tiempo especifica el valor de la variación de
Amperes-hora (Ah) del banco de baterías aplicado en la carga. Mientras la carga sea
más baja, a ésta se le proporcionará mayor tiempo de autonomía.

CONEXIONADO DE EQUIPOS DE COMUNICACIONES

4.2.22. Montaje De Soportes de los Sensores PH y Turbidez

INSTALACIÓN DE TORRE METÁLICA.

4.2.23. Los tres puntos de anclaje de vientos de la torre metálica estarán dispuestas
radialmente teniendo como centro el eje del centro de la torre.

Las distancias entre base de la torre y anclajes de vientos están indicadas de


acuerdo a los plano de la Supervisión.

Estos puntos de anclaje están separados entre un arco de 120° del plano
horizontal de la base. Este posicionamiento debe cumplirse rigurosamente, pues
condiciona la seguridad del arrostramiento de la torre.

Las argollas de los vientos deben estar adecuadamente empotradas en una zapata
de hormigo
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 18 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

MONTAJE DE SISTEMA ALTERNO DE ENERGIA CON GRUPOS ELECTROGENOS

4.2.24. Grupo Electrógeno en Obra

El grupo electrógeno suministrara energía eléctrica de forma autónoma temporal o


permanente en zonas donde no se encuentra conectado a la red eléctrica .
El grupo electrógeno será coordinado con MYSRL, para ser puesto en campo

PRUEBAS PRE OPERACIONALES DE INSTRUMENTOS

4.2.25. Pruebas Eléctricos e Instrumentación

Se realizaran en coordinación con el Sistema de Potencia de MYSRL, para ello se contara con
personal especializado, autorizado, con los permisos y curos de entrenamiento en
Aislamiento de Energía, trabajos en altura respectivos.

4.2.26. Energización de Equipos Eléctricos e Instrumentación

DESMOVILIZACION

4.2.27. Traslado de Personal Mina-Cajamarca

El conductor previamente verificara la unidad (sprinter) con su respectivo check list e


iniciará el transporte de personal desde las instalaciones de MYSRL, hacia Cajamarca
Oficinas de CVO SAC, ubicado en Jr. Santa Rosa 141- Barrio Aranjuez; respetando las
velocidades establecidas por Minera Yanacocha y el MTC.

4.2.50 Traslado de equipos, materiales y herramientas manuales.

El traslado de equipos, materiales y herramientas se realizara en la camioneta, previa


autorización y permisos respectivos de MYSRL

La camioneta saldrá de las instalaciones de MYSRL, dirigiéndose hacia Cajamarca,


Oficinas de CVO SAC, ubicado en Jr. Santa Rosa 141- Barrio Aranjuez; respetando las
velocidades establecidas por Minera Yanacocha y el MTC.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 19 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

5. EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MATERIALES.

ID Equipos Cantidad
01 Telurímetro MEGABRAS 01
02 Megómetro FLUKE 01
03 Dinamómetro 01
04 Generador de 7KW 01
05 Taladro demoledor 01
06 Vibropizón 01
07 Estación total LEICA (Equipo topográfico) 01
08 Multímetro Digital 01
09 Plancha compactadora 01
10 Taladro 01
11 Esmeril 7.5” 01
12 Ensunchadora 01
13 Anemómetro AMPOBRE 01
14 Detector portátil de tormentas thunderbolt 02
15 Carro troyano 01
16 Trípode metálico para izaje manual de postes 01
17 Tecle 2.5 Tn 01
18 Tirfor 02
19 Pasos de escalamiento certificados 02
20 Radio Portátil 02
21 Máquina de Soldar 01

ID Herramientas Cantidad
01 Escalera 01
02 Andamios 01
05 Carretillas 03
04 Palanas 04
05 Picos 04
06 Barreta 02
07 martillo 02
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 20 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

08 alicate 02
09 Pata de cabra 02

ID Materiales Cantidad
01 Alambre N° 8 50 Kg
02 Alambre N° 16 50 Kg
03 Acero de reforcé
04 Fierro corrugado ½” 120
05 Ladrillo cara vista 200
06 Clavos
07 Varilla de cobre
08 Madera para encofrado
09 Geo membrana (mescla de cemento)

ID Materiales Peligrosos Cantidad


01 Gasolina 95 octanos 01
02 Bentonita sódica 01
03 Cemento tipo Portland 200
04 Cellocord
05 Pintura en Spray

ID Materiales Peligrosos Cantidad


01 Gasolina 95 octanos 01
02 Bentonita sódica 01
03 Cemento tipo Portland 200
04 Cellocord
05 Pintura en Spray
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 21 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

6. ORGANIGRAMA Y DETALLE DEL RECURSO HUMANO

6.1. ORGANIGRAMA

Carlos Vera Rojas. Gerente General.

RPC: 943776689 Carlos.vera@cvo.com.pe

Javier Rubio Araujo Súper. HSE.


Edgard Cortegana Ch. Control de Calidad.
RPC: 949270739
RPC: 976395681 Control.proyectos@cvo.com.pe
javier.rubio.araujo@gmail.com

Supervisor de Campo
Joel Sandoval Huamán. RPC:
989001253

Richard.manayay@cvo.com.pe

Omar Pérez Ch.


Asistente de Campo.
Richard Cervera -
RPC: 943776674
Topógrafo

Genaro Cueva Chilón

Operario Civil
Cesar Prado Tafur

Operario Civil

Ishpilco Chuqimango
José Ayudante Civil

. Ayudante Civil Ayudante Civil Ayudante Civil

Oficial
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 22 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

6.2. CV de Supervisión y especialistas EHS


Se adjunta Anexo 02

7. HORARIO DE TRABAJO

7.1. Días de trabajo y descanso por mes o semana


 Régimen: 5 x 2
 Descanso: Sábado y Domingo

7.2. Horario diurno y nocturno


Los trabajos se realizaran en horario diurno.
 Lunes a Viernes: 7:00 am hasta 5:00 pm

7.3. Descansos o recesos durante el horario de trabajo


 Hora de Descanso: 12m a 01:00pm

CALCULO DE HORAS PROMEDIO POR SEMANA

Horas Promedio por Semana = Número de días trabajados * Horas trabajadas por día * 7 * f
Número de días trabajados + Número de días de descanso

a. Trabajadores

Horas promedio por semana = 5 * 10 * 7 * 1 = 35


5*2
b. Conductores

Horas promedio por semana = 5 * 12 * 7 * 1 = 42

8. TRANSPORTE

8.1. Horario de Circulación


 Salida: 5:00am a7:00 am
 Regreso: 5:00 a 7:00pm

8.2. Rutas por donde circulan (puntos de partida y llegada)


 Punto de Partida: Oficina CVO SAC (Jr. Santa Rosa 141 – Cajamarca)
 Punto de Llegada: Planta Maqui Maqui, Reservorio Quishuar
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 23 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

8.3. Vehículos a usar.


 Los vehículos a utilizar son:
o 01 camioneta placa M2W748
o 01 Sprinter de transporte de personal
Ambos vehículos cuentan con sus respectivos permisos.

9. PLAN DE SEGURIDAD

9.1. Registro de Riesgos


 Se adjunta Anexo 03

9.2. PETS
 Se adjunta Anexo 04

9.3. Detalles de Refugios de tormentas eléctricas, planos de ubicación.


 Maqui Maqui:
La supervisión EHS o el supervisor de campo contarán en todo momento con un radio
portátil y comunicándose constantemente con el centro de control mediante el canal 1
se advertirá la presencia de tormentas eléctricas.
El personal de CVO SAC se refugiara en la unidad móvil ubicada en el parqueo A
UNA DISTANCIA DE 300 m de Garita Pongo, alejado de cables de energía eléctrica.
(Se adjunta Plano de Ubicación ANEXO A)
La zona de detección de tormentas a la cual pertenece Maqui Maqui es China Linda.
 Quishuar:
Se contará con un radio de comunicación, que lo tendrá el supervisor EHS o
Supervisor de Campo, comunicándose en todo momento con el centro de control
mediante el canal 1, cuando se adviertan la presencia de estas (alerta amarilla), el
personal procederá a evacuar y a refugiarse en la unidad de transporte de personal,
previamente recogiendo todas las herramientas, materiales y equipos de topografía
colocándolos en la tolva de la camioneta.
La unidad de transporte de personal se ubicará a una distancia de 1Km de la
construcción de la estación meteorológica, en el área asignada como parqueo temporal.
La zona de detección de tormentas a la cual pertenece Quishuar es La Quinua.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 24 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

PLANO DE ZONAS DE DETECCION DE TORMENTAS ELECTRICAS

9.4. Plan de fatiga


a. Objetivos:
 Crear un ambiente de trabajo seguro mediante el manejo de riesgos asociados con
la fatiga usando enfoques de evaluación de riesgos, en combinación con
mediciones de resultados apropiados tales como indicadores de incidentes,
accidentes y lesiones, revisión periódica de los resultados y adopción de acciones
para reducir los riesgos.
 Gestionar el entrenamiento y educación relativos a la gestión de fatiga.

b. Plan de Acción
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 25 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

Ítem Actividad Frecuencia Quien

Primer día de la Semana o


1 Realizar monitoreo de Alcohotest al personal Supervisor EHS
cuando sea necesario.
Realizar el monitoreo de alcohotest a los
Diariamente Supervisor EHS
conductores

Seguimiento aleatorio de descanso adecuado a


Administrador: José
2 los conductores en cantidad de horas y calidad Semanal
Pérez
del mismo, a cargo de personal designado

Charla de 5 minutos: Generando confianza


Supervisor-Trabajador y viceversa.
Supervisor:
3 Objetivo: Reporte de condiciones personales Semanal
Joel Sandoval
previas al trabajo. Ejemplo: Tratamiento
médico, falta de descanso, etc.

Difundir:
Supervisor:
4 - Síntomas más comunes de Fatiga. Semanal
Joel Sandoval
- Tips para prevenir la Fatiga.
Seguimiento aleatorio de descanso a
Conductores de Transporte de Personal (3 Supervisor EHS-
5 Diario
horas de descanso continuo antes de bajar a Bitácora de Conductor
Cajamarca).
Llenar el formato de solicitud de aprobación
Cuando el horario laboral Supervisor:
6 para ampliación de horario de trabajo/Jornada
exceda las 48 h Joel Sandoval
acumulativa

Verificar que el trabajador tenga un periodo de


9 descanso de 45 minutos mínimos durante su Todos los días Supervisor EHS
horario laboral

Al ingresar a CVO SAC /


Todo el personal debe llevar el curso de
10 Anualmente trabajador Administración CVO
Gestión de la Fatiga.
antiguo

Monitorear el estado de fatiga de los


Supervisor
11 conductores mediante dispositivos Todos los días
Joel Sandoval
portátiles.??????????
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 26 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

9.5. Programa de cumplimientos

LEYENDA

 IPSSO : Inspección de Seguridad y Salud Ocupacional


 IPMA: Inspección de Medio Ambiente
 OT: Observación de Tareas
 RG: Reuniones Grupales

a. Interacciones de Seguridad:
 Gerente: 8
 Supervisor : 8
 Supervisor EHS : 8
Las Interacciones de seguridad serán registradas tan pronto como ocurra está en el desarrollo del proyecto.
b. Incidentes
Todo incidente y accidente debe ser inmediatamente reportado al Centro de Control de Seguridad de Minera Yanacocha, Supervisor MYSRL, Supervisor EHS
MYSRL.
Los incidentes nivel 1, serán reportados como cumplimientos teniendo como objetivo mínimo el 10% de la cantidad de personal.
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 27 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

9.5. Programa de capacitación

PROGRAMA DE CAPACITACION CVO SAC

Excavaciones y

Modulo básico
Herramientas

Lucha contra

supervisores

de la Fatiga
Plataformas
Trabajos en

Trabajos en
Andamios y

Manuales y
Confinados

Materiales
Mecánicas

Peligrosos
incendios
Primeros
Espacios

elevadas
Auxilios

caliente

Gestión
Zanjas

altura

para
CURSOS

DURACION (HORAS) 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
LINEA DE SUPERVISION
Vera Carlos, Rojas Gerente x x
Manayay Romero, Richard Supervisor x x x x x x x x x x x
Joel Sandoval Huamán, Supervisor x x x x x x x x x x x
EHS
Rubio Araujo, Javier x X
CONTROL DE CALIDAD
Cortegana Chávez, Edgard x
TOPOGRAFO
Cervera Mendo, Richard x
CIVILES
Genaro Cueva Chilón Operario Civil x X x x x x x x
Operario Civil x X x x x x x x
Cesar Prado Oficial Civil x X x x x x x
Segundo Cueva Castrejón Ayudante Civil x X x x x x x
Felipe Requelme Sandoval Ayudante Civil x X x x x x x
José Requelme Castrejón Ayudante Civil x X x x x x x
Soldador x x
Observador de Fuego x x
CONDUCTORES
Paulino Castrejón Correa Conductor Sprinter x x x
José Chuqimango Castrejón Conductor Camioneta x x x x
Se Adjuntan certificados de capacitaciones (Anexo 10)
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 28 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

10. PLAN DE HIGIENE INDUSTRIAL Y SALUD OCUPACIONAL

10.1. Registro de Riesgos para la salud


 Se adjunta anexo 05

10.2. Equipos de Protección Personal

ID EPP Norma Técnica


01 Casco de seguridad ANSI Z89.1-2003

02 Lentes de seguridad ANSI Z87.1 – 2010.

03 Orejeras / tapones auditivos ANSI S12.6 – 1997

04 Guantes de maniobra (cuero o badana)


No hay Reglamentación
05 Guantes dieléctricos IEC & EN 903 (2002/)

06 Guantes Hyflex CE EN 388

07 Chaleco de seguridad con cinta No hay Reglamentación


reflectiva.
08 Zapatos de seguridad dieléctricos Normas ASTM 24130-5/EN347

09 Bloqueador solar FPS 100

10 Uniforme (Camisa , pantalón) ……………………………

11 Arnés de cuerpo entero ANSI A10.32 y ANSI Z359.1

12 Línea de vida A10.32 y ANSI Z359.1

13 Barbiquejo No hay Reglamentación

14 Ropa para lluvia No hay Reglamentación

15 Botas de seguridad de jebe ASTM 24130-5/EN347

16 Tapones auditivos ANSI S12.6-1997

17 Respirador Media Cara siliconado NIOSH 42 CFR 84 (EN 141)

18 Filtros contra polvo P100 NIOSH 42 CFR 84 (EN 141)

19 Filtros contra humos metálicos 2097 NIOSH 42 CFR 84 (EN 141)

20 Metatarsianos No hay Reglamentación

21 Escarpines de cuero cromo para No hay Reglamentación


soldador
22 Chavito o gorra de soldador No hay Reglamentación
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 29 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

23 Mandil de cuero cromo No hay Reglamentación

24 Guantes para soldador No hay Reglamentación

25 Careta de soldar ANSI Z87-1 -2003

26 Careta facial

Equipamiento clasificación ATPV PRO-WEAR 40 cal/cm2 HRC 4

14 Ropa de protección contra arco ASTM F 1506, NFPA70E Standart


eléctrico CLASE 2
15 Capucha PRO HOOD CLASE 3 NFPA 70E – 2004

16 Chaqueta y pantalón CLASE 3 NFPA 70E – 2004

10.3. Programa de Monitoreo

Se gestionara con la Empresa PREVENTIS (autorizada por MYSRL) para la

elaboración de un programa de monitoreo de gases durante la construcción de los

pozos a tierra

10.4. Vigilancia Medica


Las acciones de Salud Ocupacional se organizan en Programas dirigidos a minimizar las
consecuencias de exposición al peligro específico. Entre estos programas se tienen:
 Pre ocupacional: La Empresa tiene la responsabilidad de someter a todo
trabajador nuevo a un Examen Médico Pre-ocupacional antes de ingresar a laborar
en las instalaciones mineras, lo que determinará las condiciones físicas y
psicológicas en las que ingresa a realizar sus actividades.
 Ocupacional periódico (Anual): Se realizará como parte del monitoreo de la
salud del trabajador. Este tipo de examen se hace para evitar enfermedades
profesionales que pudiesen contraerse a causa del trabajo o labor asignada dentro
de la empresa.
 De retiro: Ejecutada cuando se termina la relación laboral, con el objeto de valorar
y registrar las condiciones de salud en las que el trabajador se retira de la Empresa.

10.5. Aspectos Generales de Sanidad

 Comedores:
o Maqui Maqui.
Los alimentos se consumirán en la unidad móvil (Sprinter) de transporte
de personal.
o Quishuar
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 30 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

El personal consumirá sus alimentos en la unidad de transporte de


personal dada las pocas facilidades de la zona de trabajo.

 Servicios Higiénicos
o Maqui Maqui: CVO SAC dispondrá 01 servicio higiénico ubicado en el
área donde se construirá la estación meteorológica
(Se adjunta plano de ubicación de facilidades en el Anexo 08)
o Qushuar: CVO SAC dispondrá 01 servicio higiénico ubicado en el área
donde se construirá la estación meteorológica
(Se adjunta plano de ubicación de facilidades en el Anexo 08)

 Disposición de residuos.
Para disponer correctamente los residuos se utilizaran cilindros que CVO SAC los
tendrá ubicados en a 300 m de Garita Pongo en Maqui Maqui y en Quishuar
Corral donde se construirá las estaciones de monitoreo. (Se adjunta plano de
ubicación de facilidades en el Anexo 08)

11. PLAN DE RESPUESTA A EMERGENCIAS

 Se adjunta Anexo 06

12. SISTEMAS QUE COMPRENDEN LOS PROYECTOS


 La estación de monitoreo de calidad De aire y meteorología (Quishuar Corral).
 La Estación de calidad de aire (Maqui Maqui)

13. SUB - PROYECTOS

No aplica

14. INSTALACIONES TEMPORALES:


 En Maqui Maqui se dispondrá de un parqueo donde se ubicará las unidades móviles,
a 300 m de la Garita Pongo.
 En Quishuar Corral se dispondrá de un parqueo cerca al reservorio de Quishuar
Corral.
 En ambos casos, cada estación tendrá un baño portátil
1° de Agosto del 2013
Manual de Página 31 de 31
Revisión: 10
Seguridad y Salud en el Trabajo Documento PP-E-15.01
INFORME DESCRIPTIVO

 Los utensilios y tapers utilizados serán colocados en la tolva de la camioneta para


llevarlos a un lugar adecuado de residuos sólidos autorizados por MYSRL.
Se adjuntan planos de ubicación de facilidades en el Anexo 8

15. MSDS

 Se adjunta Anexo 07

16. ANEXOS
 Anexo 01: Programación de Actividades
 Anexo 02: CV de Supervisión y especialista HSE
 Anexo 03: Registro de Riesgos
 Anexo 04: PETS
 Anexo 05: Registro de Riesgos para la salud
 Anexo 06: Plan de Respuesta a Emergencias
 Anexo 07: MSDS
 Anexo 08Planos de ubicación de facilidades
 Anexo 09: Planos del proyecto
 Anexo 10: Certificados de Capacitación

S-ar putea să vă placă și