Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ÍNDICE
1.0 SEGURIDAD......................................................................................................... 1
1.1. INFORMACIÓN GENERAL ....................................................................................................1
1.2. ENERGÍA ELÉCTRICA...........................................................................................................1
1.3. MATERIALES .........................................................................................................................1
1.4. PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO .........................................................2
1.5. ETIQUETAS DE SEGURIDAD ...............................................................................................2
3.0 MANEJO............................................................................................................... 5
3.1. IZADO / MANEJO ...................................................................................................................5
3.2. ALMACENAMIENTO / TRANSPORTE ..................................................................................5
4.0 INSTALACIÓN...................................................................................................... 6
4.1. DESEMBALAJE......................................................................................................................6
4.2. UBICACIÓN DE LA PLANTA.................................................................................................6
4.3. PUESTA EN SERVICIO ..........................................................................................................6
4.4. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ..................................................................................6
4.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................6
4.6. CONEXIÓN A TIERRA............................................................................................................7
4.7. ABASTECIMIENTO REMOTO ...............................................................................................7
-i-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- ii -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- iii -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
1.0 SEGURIDAD
1.1. INFORMACIÓN GENERAL
• Asegúrese de que el operario lee y entiende los distintivos y que consulta el manual antes de
realizar el mantenimiento o la puesta en marcha.
• Asegúrese de que el manual de operación y mantenimiento, y el portaherramientas manual, no
se retiran de forma permanente de la máquina.
• Asegúrese de que el personal de mantenimiento está debidamente formado, es competente y ha
leído los manuales de mantenimiento.
• Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras están en su lugar y que las puertas del
contenedor están cerradas durante el funcionamiento de la unidad.
• La especificación de esta máquina es tal que no debe utilizarse en áreas con presencia de gases
inflamables. . ADVERTENCIA: LA UNIDAD NO SE DEBE PONER EN FUNCIONAMIENTO
EN DICHAS ÁREAS SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO POR PARTE DE AGGREKO.
• La instalación de este generador debe cumplir con lo estipulado en los códigos eléctricos
reconocidos, así como cualquier otro código local de salud y seguridad.
1.2. ENERGÍA ELÉCTRICA
• Antes de la instalación del grupo electrógeno, debe comprobar que la carga eléctrica a aplicar se
encuentra dentro de la salida nominal del equipo en las condiciones ambientales del
emplazamiento.
• Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación en el conjunto de
Motor/Alternador, desconecte la batería de arranque y aísle el alternador del cuadro de
distribución.
• Antes de realizar cualquier reparación de mantenimiento en los circuitos de CA o CC, aíslelos del
panel de control externo y de los suministros de energía.
• Asegúrese de que el grupo electrógeno y la carga a la que está conectado disponen de una
puesta a tierra correcta.
• La conexión del grupo electrógeno a la carga deberá realizarla un electricista cualificado y de
conformidad con la normativa aplicable.
1.3. MATERIALES
Los siguientes productos se utilizan en la fabricación de esta unidad y de utilizarse incorrectamente
pueden ser peligrosos para la salud:
• Anticongelante
• Aceite lubricante de motor
• Grasa conservante
• Antioxidante
• Combustible diesel
• Electrólito de batería.
-1-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
PELIGRO
RIESGO DE INCENDIO
-2-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Riesgo de descarga
eléctrica
NO PERMANEZCA EN FRENTE
DE LAS SALIDAS DE AIRE DEL
ALTERNADOR CUANDO LA
UNIDAD ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO
AVISO
Caliente
DESCONECTE LA BATERÍA DE
ARRANQUE Y AÍSLE LA
CARGA ANTES DE UTILIZAR
EL CONJUNTO DE MOTOR /
ALTERNADOR
-3-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ADVERTENCIA:
Prohibido utilizar indebidamente el sistema de control de ruido
Se prohíbe el uso inadecuado de la unidad así como las situaciones siguientes:
1) La retirada o puesta fuera de servicio por cualquier persona, con objetivos diferentes al
mantenimiento, reparación o sustitución de cualquier dispositivo o elemento de diseño
incorporado a cualquier generador nuevo con el propósito de controlar el ruido antes de su venta
o entrega al comprador final o mientras se está utilizando.
O bien,
2) El uso del generador tras haber retirado dicho dispositivo o elemento de diseño o después de la
puesta fuera de servicio realizada por cualquier persona.
Entre los casos clasificados como "no permitidos" por su uso indebido, están los siguientes:
• Retirada o puesta fuera de servicio de lo siguiente:
a) El sistema de escape del motor o partes del mismo.
b) El sistema de entrada de aire o partes del mismo.
c) El recinto de la unidad o partes del mismo.
• La retirada de cualquiera de las piezas siguientes:
a) Cubierta del ventilador
b) Soportes de vibración
c) Material de absorción acústica
• Funcionamiento del generador con cualquiera de las puertas del recinto abiertas.
2.2. INFORMACIÓN SOBRE EL CONTROL DE EMISIÓN DE RUIDO DEL GENERADOR
A. La retirada o puesta fuera de servicio, con un objetivo diferente al mantenimiento, reparación o
sustitución de cualquier dispositivo de control de ruido o elemento de diseño incorporado a este
generador según la ley de control de ruido.
B. El uso de este generador tras haber retirado dicho dispositivo o elemento de diseño o después
de la puesta fuera de servicio.
ESTE GENERADOR SE HA DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE CON UN RECINTO PARA
ATENUAR EL RUIDO. LAS PUERTAS DEL CONTENEDOR DEBEN PERMANECER
DEBIDAMENTE CERRADAS EN CONDICIONES OPERATIVAS NORMALES. EN CUALQUIER
OTRA CIRCUNSTANCIA, SE PUEDEN PRODUCIR NIVELES DE RUIDO EXCESIVOS QUE TRAS
UNA EXPOSICIÓN PROLONGADA SON PERJUDICIALES PARA EL OÍDO.
-4-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
3.0 MANEJO
3.1. IZADO / MANEJO
• El grupo electrógeno está alojado en un contenedor de tamaño estándar ISO (6 metros/20 pies)
con piezas forjadas en los laterales que permiten su izado.
• Todo el equipamiento de izado y manejo debe estar correctamente capacitado según los pesos
a soportar.
• Durante las operaciones de izado y manejo es preciso considerar los pesos siguientes:
• El generador está provisto de escaleras de mano integradas en las puertas de carga frontal y
lateral del contenedor.
• Asegúrese de utilizar una longitud de cable metálico/asentador adecuada para garantizar un
izado equilibrado. Igualmente, asegúrese de que el ángulo comprendido no es superior a 90°.
-5-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
4.0 INSTALACIÓN
4.1. DESEMBALAJE
Asegúrese de utilizar los puntos correctos de izado/alineación marcados siempre que levante o
transporte la unidad.
4.2. UBICACIÓN DE LA PLANTA
El generador se debe instalar en una superficie sólida, plana y nivelada, capaz de soportar la carga
total de la unidad en funcionamiento. Se recomienda el emplazamiento en una zona seca, con
suficiente ventilación y donde la atmósfera sea lo más limpia posible. Asegúrese de que la máquina
queda debidamente asentada sobre una base segura.
AVISO: Se recomienda dejar una separación mínima de 3 metros (9 pies) alrededor del
generador. El aire caliente saldrá a través de la salida del techo. Es importante que este aire
caliente no recircule hacia la entrada de la unidad.
El generador debe tener suficiente espacio a su alrededor y en la parte superior para permitir una
salida correcta del aire de enfriamiento que, a su vez, reducirá el riesgo de recirculación de dicho
aire refrigerante de vuelta al generador. Igualmente, es preciso que haya holgura alrededor y en la
parte superior del generador para que el acceso a éste sea seguro al realizar las tareas de
mantenimiento. Las superficies sólidas puede que intensifiquen el ruido con el correspondiente
aumento de decibelios. Al realizar una revisión de mayor envergadura se recomienda estar
preparados para izar componentes pesados.
NOTA: Para la puesta en funcionamiento a una altitud elevada, consulte las pautas
facilitadas por el fabricante del motor sobre la reducción de potencia.
4.3. PUESTA EN SERVICIO
Tras recibir la unidad, y antes de su puesta en marcha, es importante atenerse estrictamente a las
instrucciones facilitadas en el apartado 4.4 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.
• Asegúrese de que todas las personas pertinentes están familiarizadas con las instalaciones del
generador.
• Asegúrese de que el operario lee y entiende los distintivos y que consulta el manual antes de
realizar el mantenimiento o la puesta en marcha.
• Asegúrese de que se conoce la posición del dispositivo de parada de emergencia y que está
marcado con las señales correspondientes. Asegúrese de que funciona correctamente y que se
conoce el método de funcionamiento.
4.4. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
• Asegúrese de que la unidad está limpia, libre de residuos y fluidos. Todas las conexiones, juntas
y sellados deben estar correctamente ajustados y apretados. Todos los filtros, rejillas de
ventilación y entradas de aire deben estar libres de obstáculos y abiertos.
• Asegúrese de que existe un procedimiento de trabajo seguro, el cual ha sido elaborado por
personal supervisor, y que todas las personas relacionadas con el funcionamiento del generador
lo entienden.
• Asegúrese de que el procedimiento de seguridad a aplicar cumple con las normativas nacionales
y locales correspondientes.
• Asegúrese de que el procedimiento de seguridad se sigue en todo momento.
4.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Un electricista debidamente cualificado se encargará de todas las conexiones eléctricas.
• Asegúrese de que el aislador principal del generador está apagado y que los cables de
alimentación están en perfectas condiciones.
• Asegúrese de que las fases son correctas tras haber conectado los cables.
• Asegúrese de que todas las tapas de seguridad se han colocado de nuevo en su lugar tras
completar la conexión eléctrica.
-6-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
-7-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
-8-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
-9-
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ligeros puede abaratar costes. Para que la lubricación sea adecuada, la viscosidad del combustible
debe ser superior a 1,3 cSt.
Consulte los datos del fabricante para información detallada del filtro.
5.9. SISTEMA DE ESCAPE
Este sistema consta de una canalización de escape, un silenciador de escape junto con un
amortiguador de chispas y una cornisa de chimenea. Los gases de escape salen del motor y pasan
a través de la canalización mencionada; posteriormente, salen por la cubierta a través de la cornisa
de la chimenea. El (termo)aislante colocado en la canalización de escape tiene como finalidad
prevenir el contacto del usuario con las superficies sometidas a temperaturas elevadas.
Para la pieza del nivel superior número 602127 (India 2009) se dispone de un catalizador de
oxidación diesel (DOC) acoplado internamente al silenciador para el uso en India. El resto de
interfaces se describen a continuación.
Tipo de silenciador: Silenciador estándar
Industrial & Marine Silencers / Universal
Fabricante:
Silencers Int.
Amortiguador de chispas: Certificado DNV núm. M-11070 / M-11348
Tipo de silenciador: Silenciador de catalizador (DOC)
Fabricante: Universal Silencers Int.
Amortiguador de chispas: Certificado DNV núm. M-11348
- 10 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
CONEXIÓN DE SUMINISTRO
AUX.
EN LADO DE DISYUNTOR DE
AIRE COMPRIMIDO (ACB)
FILTROS DE REFRIGERANTE
TOMAS DE ACB EN
CAJA DIVISORIA DE FASES
AISLADOR DE BATERÍA
FILTRO CENTRÍFUGO
Figura 5.1 – Ubicación de piezas en lado derecho del generador de 1250 kVA
- 11 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
FILTROS DE
COMBUSTIBLE RACOR
FILTROS DE
COMBUSTIBLE
PUNTO DE LLENADO DE
ACEITE
FILTROS DE ACEITE DE
BOMBA K1 DISYUNTOR NW 25
CAPACIDAD TOTAL
Figura 5.2 – Ubicación de piezas en lado izquierdo del generador de 1250 kVA
- 12 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 13 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
4 5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15
- 14 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
2 3 4
1
14
7
10
5 9 13
11
12
- 15 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 16 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 17 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 18 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
7.0 MANTENIMIENTO
7.1. GENERAL
Además de las inspecciones periódicas, muchos de los componentes de estas unidades necesitan
un cuidado periódico para funcionar a pleno rendimiento. Este cuidado puede consistir en realizar
procedimientos antes y después de la puesta en marcha, por personal encargado de su revisión. La
función principal del mantenimiento preventivo es prevenir cualquier fallo en la unidad, y por
consiguiente, la necesidad de reparación. El mantenimiento preventivo es el más fácil y barato de
realizar. Si revisa la unidad y la mantiene limpia en todo momento, facilitará su mantenimiento.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento está cualificado, es competente y ha leído los
manuales de mantenimiento.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, deberá tener en cuenta lo siguiente:
• Cualquier modificación no autorizada o el no cumplimiento del cuidado de este equipo puede
hacer que no sea seguro y que la garantía de fábrica no se responsabilice.
• Extreme el cuidado para evitar el contacto con las superficies calientes (colector de escape del
motor y tuberías, etc.).
• Nunca ponga en funcionamiento la unidad tras haber retirado los dispositivos de protección.
• En el diseño y ensamblaje de esta unidad se ha utilizado el sistema métrico e imperial. Consulte
el manual para una aclaración de su uso.
• La máquina no puede ponerse en funcionamiento accidentalmente ni de ningún otro modo, por lo
que deben colocarse señales de advertencia y/o dispositivos apropiados de antiarranque.
• Todas las fuentes residuales de corriente eléctrica están aisladas (alimentación por la red y
batería).
Antes de abrir o de retirar cualquier panel o cubierta para trabajar en el interior de la máquina,
asegúrese de que:
• Toda persona que acceda a la máquina es consciente del reducido nivel de protección y de los
peligros adicionales, incluyendo las superficies calientes y las piezas móviles cuyo
funcionamiento es intermitente.
• La máquina no puede ponerse en funcionamiento accidentalmente ni de ningún otro modo, por lo
que deben colocarse señales de advertencia y/o dispositivos apropiados de antiarranque.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en una máquina en funcionamiento, asegúrese
de que:
• El trabajo a realizar se limita sólo a las tareas específicas que requieren que la máquina esté en
funcionamiento.
• El trabajo a realizar con los dispositivos de protección desactivados o retirados se limita sólo a
las tareas que requieren que la máquina esté en funcionamiento con dichos dispositivos de
protección desactivados o retirados.
• Se conocen todos los peligros existentes (tales como, componentes presurizados, componentes
accionados eléctricamente, paneles, cubiertas y dispositivos de protección retirados, entrada y
salida de aire, piezas de movimiento intermitentemente, descargas de la válvula de seguridad,
etc.).
• El personal lleva equipamiento de protección adecuado.
• Se adoptan medidas de seguridad en cuanto a ropa floja, joyas, pelo largo, etc.
• Se colocan señales de advertencia perfectamente visibles, indicando que se están realizando
trabajos de mantenimiento.
Tras finalizar las tareas de mantenimiento y antes de poner la máquina en funcionamiento,
asegúrese de que:
• La máquina se ha examinado correctamente.
• Todos los dispositivos de protección y otras medidas de seguridad se han colocado de nuevo en
su lugar.
• Todos los paneles se sustituyen y el contenedor y las puertas se cierran.
- 19 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
• Los materiales peligrosos no presentan ninguna fuga y se han desechado en el lugar adecuado.
Para ayudarle en la solicitud de piezas de repuesto u otros servicios, este manual incluye una
pequeña lista de datos de componentes del fabricante.
Antes de poner en funcionamiento el motor, compruebe los niveles de aceite y refrigerante.
Realice una inspección visual de lo siguiente:
• Fugas.
• Piezas sueltas o dañadas.
• Correas desgastadas o dañadas, cambiar en apariencia del motor.
• Consulte el programa de mantenimiento a modo de referencia rápida.
Informe en caso de detectar ruido/vibración y/o humos de escape inusuales, y asegúrese de que el
grupo electrógeno se mantiene limpio a nivel interno y externo.
7.2. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
7.2.1. CRITERIOS DE INSPECCIÓN
3 6 12
Diario Semanal Mensual meses/400 meses/800 meses/1200
hrs hrs hrs
Nivel de aceite del motor C
Depósito de combustible (Llenar al
C
final del día)
Medidores / luces C
Filtro de aire C
Drenaje separador de agua /
C
combustible
Conexiones a batería / electrólito C
Nivel de refrigerante del radiador C
Correas del alternador / ventilador C
Mangueras (aceite, aire, admisión,
C
etc.)
Sistema de interrupción automática
C
visual
Abrazaderas / dispositivos de
C
seguridad
Prueba de refrigerante del motor C
Prueba de ajustes del interruptor de
C
parada
C = Comprobar (ajustar si es necesario)
Consulte las instrucciones de operación y mantenimiento del fabricante para obtener información
adicional y relacionada con el mantenimiento.
7.2.2. CRITERIOS DE SERVICIO
3 6 12
Diario Semanal Mensual meses/400 meses/800 meses/1200
hrs * hrs hrs
Aceite del motor y filtros R
Elemento del filtro de aire R
Elemento separador de agua /
R
combustible
- 20 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
AVISO: Nunca ponga el motor en funcionamiento si el nivel de aceite está por debajo de
la marca "L" (bajo) o por encima de "H" (alto). Consulte la figura 7.1, a continuación.
- 21 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
• Trascurridos 5 minutos, compruebe que el medidor de temperatura del agua está entre 85 y
95°C.
• Los medidores de voltaje y frecuencia cumplen con la especificación.
• El medidor de combustible indica que el depósito no está vacío.
• La visualización de horas del motor aumenta después de 10 minutos.
• La interfaz DEIF no tiene indicadores de alarma activados.
7.3.4. COMPRUEBE EL FILTRO DE AIRE.
NOTA: En los lugares donde haya polvo, limpie los filtros primarios con regularidad.
Compruebe el indicador de limitación del filtro de aire, junto al filtro de aire encima del motor. Si éste
ha cambiado a una posición restringida, entonces, deberá reemplazar el filtro.
- 22 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Retire la abrazadera de sujeción, desatornille la tuerca de cubierta y retire el conjunto de cubierta del filtro
centrífugo.
Deje que el aceite salga del conjunto del rotor. Para ello, puede levantar el rotor en el husillo. Retire el
conjunto del rotor en dirección vertical ascendente a lo largo del husillo.
NOTA: El rotor debería retirarse y volver a colocarse en el husillo con cuidado a fin de evitar daños en los
cojinetes del rotor.
Asegure el conjunto del rotor en la herramienta de desmontaje del rotor (núm. de pieza de Mann + Hummel:
6890690601). Desatornille la tuerca de cubierta del rotor y separe dicha cubierta del cuerpo.
Retire los restos de sedimentos del interior de la cubierta del rotor con ayuda de una espátula. Limpie los
componentes del rotor con un líquido de limpieza adecuado. Asegúrese de que todos los componentes del
rotor (incluyendo las dos boquillas situadas en el cuerpo del rotor) se han limpiado correctamente y están
libres de suciedad antes de volver a ensamblarlos.
Examine si el anillo tórico del rotor está dañado y reemplácelo si fuera preciso.
NOTA: Para el anillo tórico consulte el kit de sellado (núm. de pieza de Mann + Hummel: 6899078701)
Coloque una hoja de papel nueva (núm. de pieza de Mann + Hummel: 6890322001) en la cubierta del rotor.
Vuelva a colocar el conjunto del rotor asegurándose de que la ranura de la cubierta del rotor y la clavija del
cuerpo del rotor están alineadas.
NOTA: No intente intercambiar las cubiertas del rotor
Cambie el rotor en el husillo central y compruebe que gira con total libertad.
Cuando la unidad esté en funcionamiento, revise que no haya fugas en las juntas.
- 23 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Inspeccionar los cojinetes del rotor ante indicios de desgaste y cambiar el conjunto del cuerpo del
rotor si es preciso
Inspeccionar el husillo por si presenta desgaste y cambiar el conjunto del cuerpo centrífugo si es
preciso
KIT DE FIJACIÓN
DE CUBIERTA
HOJA DE PAPEL 6899077901
6890322001
ANILLO
7.5.4. TÓRICO x2*
KIT núm.
6899078701
SUBCONJUNT
TUBO DE APOYO O DE
6890313601 CUBIERTA
6899062101
ABRAZADERA
DE SUJECIÓN
RESORTE CIRCULAR 6890332301
LOCALIZACIÓN DE CLAVIJA 6890121816
Para evitar que el rotor se ANILLO TÓRICO*
desequilibre durante el KIT núm. 6899078701
funcionamiento, asegúrese de
que la ranura de la cubierta del
ANILLO TÓRICO*
KIT núm.
6899078701
BOQUILLA
6890490402
CONJUNTO DE
TUBO DE
COJINETE
6899053601
6899511401 CONJUNTO DE
CUERPO
6899210701
6899211801
CLAVIJA 6899211901
6890102116
MANGUITO EMPAQUETADURA
MUELLE BASE*
CONJUNTO KIT núm 6899078701
ARANDELA DE CUBI.
6899074501
TAPÓN 6899074601
6899713401
*KIT DE SELLADO (6899078701) COMPUESTO POR: ARANDELA DE VÁLV. DE CONTENCIÓN, ANILLO TÓRICO DE
CUERPO CENTRÍFUGO, ANILLO TÓRICO DE ROTOR, ANILLO TÓRICO DE CUBIERTA x 2 Y EMPAQUETADURA BASE
- 24 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 25 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
8.0 LUBRICACIÓN
8.1. INFORMACIÓN GENERAL
La lubricación es una parte esencial del mantenimiento preventivo, que afecta en gran medida a la
vida útil de la unidad. Se utilizan diferentes lubricantes y algunas piezas de la unidad deben
lubricarse con más frecuencia que otras. Por lo tanto, es importante seguir explícitamente las
instrucciones facilitadas sobre los tipos de lubricantes y su frecuencia de uso. La lubricación
periódica de las partes móviles reduce significativamente posibles fallos mecánicos.
La programación del mantenimiento preventivo indica los elementos que necesitan una revisión
regular, junto con la periodicidad con que debe realizarse. Un programa de mantenimiento regular
debe incluir todos los elementos y fluidos. En cuanto a la periodicidad con que debe realizarse, se
basa en condiciones operativas genéricas. Si la unidad funciona en un ambiente de trabajo donde
hay un exceso de calor, frío, polvo o humedad, deberá lubricar el equipo con más frecuencia de lo
indicado en el programa. Para más detalles sobre la lubricación del mecanismo móvil, consulte el
apartado de mantenimiento.
8.2. CAMBIO DE ACEITE DEL GENERADOR
Estas unidades normalmente están provistas de un abastecimiento de aceite suficiente para permitir
el funcionamiento de la unidad durante aproximadamente 3 meses o 400 horas, aunque esto deberá
combinarse con las mejores prácticas de mantenimiento. Sin embargo, durante este período será
necesario añadir aceite a la unidad. Si en una unidad se ha drenado completamente todo el aceite,
debe volver a llenarse con aceite nuevo antes de su puesta en funcionamiento. Consulte las
especificaciones facilitadas en la tabla de lubricación.
AVISO: Algunos aceites son incompatibles cuando se mezclan, dando lugar a una especie de
barniz o (goma) laca que es insoluble. Su incrustación puede desencadenar problemas serios,
incluyendo la obstrucción de los filtros. Siempre que sea posible, NO mezcle aceites de diferentes
tipos y evite mezclar diferentes marcas. Un cambio en el tipo o la marca de aceite se puede permitir
sólo cuando se vacía la totalidad del aceite y se procede a su llenado.
Si la unidad ha estado en funcionamiento durante el tiempo/horas mencionado previamente, será
necesario cambiar el aceite en su totalidad. Si la unidad ha estado sometida a condiciones
operativas adversas (calor, frío, polvo o humedad), o si no se ha utilizado durante largos períodos de
tiempo, puede que necesite cambiar el aceite antes del plazo indicado ya que éste se deteriora con
el tiempo y con ciertas condiciones operativas.
Un cambio de aceite es beneficioso ya que evita cualquier acumulación de suciedad, sedimentos u
oxidación.
Vacíe completamente el depósito, la canalización y el sistema "Purafiner". Si el aceite se vacía tras
haber tenido la unidad en funcionamiento durante un tiempo, la mayoría de los sedimentos aún no
se habrán depositado por lo que saldrán más fácilmente. Sin embargo, el fluido estará caliente y
será preciso tener cuidado para evitar el contacto con la piel o los ojos.
Una vez drenado todo el fluido de la unidad, se procederá a cerrar la válvula de purga. Se añadirá el
aceite, según la cantidad especificada, a través del tapón de llenado. Ajuste dicho tapón y ponga la
máquina en funcionamiento para que el aceite circule. Compruebe el nivel de aceite cuando la
unidad se haya calentado y no esté en funcionamiento. Si el nivel no se aproxima a la mitad de la
varilla de medición, detenga la unidad y realice las correcciones pertinentes. EVITE EL
SOBRELLENADO.
8.3. ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE
El aceite a utilizar en este motor es:
Fabricante: Castrol
Tection T 15W-40 (Anteriormente RX Super
Nombre del producto:
Plus)
Densidad relativa a 25°C: 0,89 g/cm³
Viscosidad a 40°C: 110 mm²/s
Viscosidad a 100°C: 14,5 mm²/s
Índice de viscosidad: 135
Viscosidad CCS a –20ºC: 6450 mPA.s
Número básico total (TBN): 11,6 mgKOH/g
Inflamabilidad (COC): 228 °C
Punto de congelación: –36 °C
Cenizas sulfatadas: 1,5 %m
- 26 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
A. Pensar antes de actuar: Evalúe el problema detenidamente y hágase las siguientes preguntas:
1) ¿Cuáles eran las señales de advertencia que precedían al problema?
2) ¿Ha ocurrido un problema similar con anterioridad?
3) ¿Qué trabajo de mantenimiento se ha realizado anteriormente?
Si el generador aún está en funcionamiento, ¿es seguro que siga funcionando mientras se
realizan más revisiones?
B. Primero piense en las cosas más sencillas: La mayoría de los problemas son sencillos y
fáciles de corregir. En primer lugar, compruebe siempre las cosas más simples y obvias; si sigue
esta regla, ahorrará tiempo y problemas.
Nota: Para solucionar los problemas eléctricos, consulte el Diagrama del cableado eléctrico
en el anexo E.
C. Compruebe dos veces antes de desmontar: La causa de la mayoría de los problemas de los
generadores puede que no esté relacionada sólo con un componente, sino con la relación que
éste tiene con otros. Con regularidad, se desmonta parcialmente un generador en busca de la
causa de un problema concreto y durante el desmontaje, se comprueba que no hay ninguna
evidencia del mismo. Compruebe de nuevo para asegurarse de que no ha pasado por alto una
solución fácil a su problema.
D. Encontrar y corregir causas básicas: Tras corregir un fallo mecánico, asegúrese de localizar y
corregir la causa desencadenante de dicho problema para que no vuelva a repetirse. Una queja
de "fallo anticipado" puede corregirse reparando cualquier conexión incorrecta en el cableado,
aunque algo haya causado dicho defecto en la conexión. La causa puede ser una vibración
excesiva.
- 27 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 28 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
- 29 -
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO A
HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL
Anexo A - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - iv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - v
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
MSDS núm.
L 8A
Fecha expedición:
20 febr., 1990
Fecha revisión:
10 ene., 2005
Nombre comercial/químico (Identidad utilizada en la Clasificación/familia química Rango HMIS para batería de
etiqueta) Batería de almacenamiento plomo-ácido, sellada 0 0 0;
Batería de plomo-ácido sellada/OPTIMA eléctrico Para ácido sulfúrico 3 0 2
BATTERY™
Nombre común/sinónimos Descripción de transporte: DOT, IATA, IMO
Batería de plomo-ácido sellada Batería hermética, exenta de la clasificación UN2800
Nombre de la empresa Dirección:
OPTIMA Batteries, Inc. 17500 E 22nd Avenue
División o departamento Aurora, CO 80011(EE. UU.)
Sociedad absorbida por Johnson Controls Inc.
CONTACTO NÚMERO DE TELÉFONO
Preguntas referentes a MSDS Día:
Departamento de seguridad, salud y medio (800) 292-4359, Ext. 462
ambiente de OPTIMA Batteries Inc.
Emergencias de transporte 24 horas: (800)424-9300
CHEMTREC Internacional: (703) 527-3887 (Recogida)
Nota: La batería de plomo-ácido sellada OPTIMA se considera un artículo según lo define el estándar de comunicación de riesgos 29 CFR
1910.1200 de la agencia de seguridad y salud en el trabajo (OSHO). La información contenida en esta hoja de datos de seguridad del
material se facilita a petición del cliente sólo con fines informativos.
Anexo A - vi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Los organismos NTP e IARC han clasificado al plomo como un carcinógeno de categoría A3 (carcinógeno animal).
Mientras este agente es carcinogénico en animales experimentales tras su administración en dosis relativamente altas, es
improbable que ocasione cáncer en las personas a menos que se sometan a una exposición a niveles elevados, lo cual es
inusual. Para más información, consulte el folleto de ACGIH, 1996 Threshold Limit Values and Biological Exposure Indices,
sobre indicadores biológicos de exposición y límites de tolerancia.
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y PRIMEROS AUXILIOS
Inhalación
No contemplados si el producto se utiliza en condiciones normales. No obstante, si se libera vapor de ácido debido a un
sobrecalentamiento o al uso excesivo e inadecuado de la batería, retire a la persona expuesta para que respire aire fresco.
Si presenta problemas respiratorios, deberá administrarse oxígeno. En caso de parada respiratoria, deberá iniciarse de
inmediato la respiración artificial. Solicite atención médica inmediatamente.
Piel
Exposición no contemplada si el producto se utiliza en condiciones normales. No obstante, si la piel entra en contacto con
el ácido, deberá lavarse de inmediato con agua y jabón neutro. De aparecer irritación cutánea, solicite atención médica de
inmediato.
Ojos
Exposición no contemplada si el producto se utiliza en condiciones normales. No obstante, si el ácido de una batería
dañada entra en contacto con los ojos, lávelos con agua abundante durante 15 minutos como mínimo. Solicite atención
médica inmediatamente.
Ingestión
Aspecto no contemplado debido a la forma física del producto terminado. No obstante, en caso de ingerir alguno de los
componentes internos:
Plomo/compuestos de plomo: Consulte lo antes posible a un médico para que le atienda.
Electrólito (ácido) de la batería: No provoque el vómito. Diríjase de inmediato a un médico para que le atienda.
CONDICIONES MÉDICAS AGRAVADAS POR LA EXPOSICIÓN
El plomo inorgánico y sus componentes pueden agravar los daños renales, así como otras enfermedades neurológicas y
hepáticas. El contacto del electrólito (ácido) de la batería con la piel puede agravar las afecciones cutáneas tales como
eccemas o dermatitis de contacto.
Anexo A - vii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
VIII.
Prácticas de higiene
Si ha estado en contacto con las baterías, lave bien las manos antes de comer, beber o fumar.
Medidas de protección a adoptar durante tareas no rutinarias, incluyendo el mantenimiento del equipo
No sujete la batería por los terminales. No deje caer la batería, ni intente perforarla o abrir su carcasa. No exponga el
producto a llamas abiertas o incendios y evite situaciones que puedan ocasionar la formación de arco eléctrico entre los
terminales.
Anexo A - viii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Retire los materiales combustibles y todas las fuentes de ignición. Evite el contacto con los materiales ácidos. Utilice ceniza
de sosa, levadura química o cal viva para neutralizar cualquier ácido derramado.
Si la batería está dañada, lleve gafas para protegerse de los productos químicos y guantes resistentes al ácido para
manipular las piezas.
Electrólito (ácido) de la batería: Neutralice según las pautas indicadas previamente, recoja el residuo y deposítelo en un
tambor o recipiente adecuado. Proceda a su eliminación según las indicaciones aplicables a desechos peligrosos.
Envíe las baterías dañadas o gastadas a una instalación de reciclaje de plomo o a un obrero metalúrgico que siga las
normativas locales, estatales y federales para la disposición rutinaria de baterías dañadas o gastadas. El
distribuidor/usuario se responsabilizará de garantizar que estas baterías dañadas o gastadas se traten de un modo
respetuoso con el medio ambiente y de conformidad con todas las normativas vigentes. Las baterías OPTIMA son 100%
reciclables mediante cualquier procedimiento de reciclaje autorizado.
PLOMO RETORNO
RECICLAJE
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
Advertencia sobre la propuesta 65 (California) - Advertencia sobre la propuesta: El estado de California alude al plomo
como un material relacionado con el cáncer y asociado a malformaciones congénitas (9 de julio de 2004, listado de
California de substancias conocidas
como causantes de cáncer o de toxicidad reproductiva). Los bornes de la batería, sus terminales y otros accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de plomo. Las baterías también contienen otros productos químicos
catalogados como cancerígenos por el estado de California. Lávese las manos después de su manipulación.
Registro de la ley de control de sustancias tóxicas (TSCA): Los componentes citados en el registro de TSCA son el plomo,
los compuestos de plomo y el ácido sulfúrico.
Otros: Según las reglas y normativas de transporte aplicables a DOT, IATA, ICAO e IMDG, estas baterías están exentas de
la clasificación “UN2800” tras haber pasado satisfactoriamente los siguientes ensayos:
1) Ensayos de vibración
2) Ensayos de presión diferencial
3) Ensayos de rotura de la caja de la batería (sin líquidos libres)
NÚMEROS NACIONALES DE EXISTENCIAS
Número de modelo CONUS OCONUS
800U 6140-01-457-4339 6140-01-374-2243
800S 6140-01-457-5296 6140-01-378-8232
800R 6140-01-475-9357
D750U 6140-01-457-4341 6140-01-441-4272
D750S 6140-01-457-5392
1000M 6140-01-475-9416 6140-01-441-4280
D900M 6140-01-475-9355
850/6 – 1050 SLI 6140-01-475-9414
850/6 – 950 (DC)
75/35 6140-01-475-9361
D1100T 6140-01-457-5469 6140-01-393-0253
D31A Pendiente
Anexo A - ix
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
D31M Pendiente
Exención de responsabilidad: Esta información se ha recopilado de fuentes consideradas como seguras y, a nuestro leal saber y entender,
es precisa y fiable en el momento de su procesamiento. No obstante, no se declara ni garantiza (de forma implícita ni explícita) que dicha
información contenida en el presente documento sea precisa, fiable y completa. Esta información alude al material específico designado y
puede no ser útil para este mismo material utilizado en combinación con otros materiales o en otros procesos. Es responsabilidad del
usuario satisfacer la adecuación e idoneidad de estos datos para sus fines concretos. Por nuestra parte, no asumiremos responsabilidad
alguna respecto a pérdidas o daños resultantes del uso de esta información, ya sea de forma directa, indirecta, accidental o fortuita.
Anexo A - x
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xiii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xiv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xvi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xvii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xviii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo A - xix
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO B
HOJA DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Anexo B - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
361219A
SEGURIDAD Y USO DEL CONTENEDOR CLP0394A 17/04
PROVISTO DE CONTROLADOR GEMPAC HSO-G-151
Revisión 17/04
SALUD Y SEGURIDAD
Extreme el cuidado, en la medida de lo posible, en el diseño y fabricación de este grupo electrógeno para garantizar que es seguro y que no implica riesgos para la salud cuando
se instale y utilice de conformidad con estas instrucciones. Este generador sólo deberá ser utilizado por personal cualificado o con experiencia.
Deberá prestar atención a lo siguiente:
01 Antes de instalar el grupo electrógeno, debe comprobar que la carga eléctrica a aplicar se encuentra dentro de la salida nominal del equipo en las condiciones ambientales
establecidas.
02 Antes de poner en marcha el generador o de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, deberá leer y comprender perfectamente estas instrucciones, la guía de
usuario y las notas aclaratorias. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A AGGREKO.
03 Antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento en los circuitos de CA o CC, aíslelos del panel de control externo y de los suministros de energía.
04 Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación en el conjunto de Motor/Alternador, aísle la batería de arranque y el alternador de la carga.
05 Cuando manipule combustible, aceite lubricante o el electrólito de la batería, adopte las medidas necesarias para evitar el contacto con la piel y los ojos.
06 Los dispositivos de protección mecánica permanecerán en su posición siempre que el grupo electrógeno esté en funcionamiento.
07 El sistema de refrigeración de agua está presurizado por lo que debe extremarse el cuidado al revisar el nivel de refrigerante.
08 Asegúrese de que el grupo electrógeno y la carga a la que está conectado disponen de una puesta a tierra correcta.
09 La conexión del grupo electrógeno a la carga deberá realizarla un operario cualificado y de conformidad con las normativas aplicables.
10 Se dispone de una copia completa de la declaración de las políticas globales de salud, seguridad y medio ambiente que puede obtener en el departamento más cercano.
11 Para un arranque y parada normales, no se precisa ningún equipo de protección personal específico (EPP). Para otras actividades, por favor lea el manual de usuario. En
caso contrario, podrían requerirse normativas de salud y seguridad específicas del lugar/emplazamiento para el uso de EPP.
FUNCIONAMIENTO
05 04 Cuando el motor alcance la velocidad deseada, el disyuntor
01 El generador deberá utilizarse con todas las puertas cerradas. se cerrará de forma automática. Si el generador detecta el voltaje de la barra
02 Antes de poner en marcha el generador, compruebe lo siguiente: conductora, se
Nivel de aceite lubricante Nivel de agua refrigerante sincronizará automáticamente según este valor.
Nivel de combustible Cualquier indicio 05 05 El regulador se ajustará al modo de funcionamiento
de fuga seleccionado.
03 Compruebe que todos los contactos eléctricos están en una posición 06 CÓMO PARAR EL GENERADOR EN POSICIÓN MANUAL
correcta y segura 06 01 Retire la carga del generador.
06 02 Abra el disyuntor pulsando el botón de apertura del
04 CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR EN POSICIÓN MANUAL disyuntor.
04 01 Posicione el interruptor desactivar/local/remoto en "Local". 06 03 Pare el generador pulsando el botón de parada del motor.
04 02 Posicione el interruptor manual-automático en "Manual" El motor continuará en funcionamiento durante el período de refrigeración antes de
04 03 Pulse el botón de arranque del motor. El motor arrancará y detenerse.
comenzará a funcionar.
04 04 Cuando el motor alcance la velocidad de funcionamiento Recuerde que si pulsa el botón de parada del motor cuando el disyuntor
deseada, compruebe las alarmas en la pantalla. está cerrado, éste si abrirá de inmediato sin descargar y el motor iniciará el
04 05 Compruebe el voltímetro, el frecuencímetro, la presión del período de refrigeración.
aceite lubricante y la temperatura del refrigerante.
04 06 Cuando esté listo para cerrar el disyuntor, pulse el botón de 07 CÓMO PARAR EL GENERADOR EN POSICIÓN AUTOMÁTICA
cierre del disyuntor. 07 01 Pulse en parada del motor. El generador se descargará
04 07 Ajuste los niveles de voltaje y frecuencia según lo deseado automáticamente, abrirá el disyuntor e iniciará el período de refrigeración para, a
mediante los interruptores de subir/bajar voltios y hercios. continuación, pararse.
05 CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR EN POSICIÓN AUTOMÁTICA 08 NO haga nada de lo siguiente
Recuerde que en esta posición, el disyuntor se cerrará Realizar ajustes mientras el
automáticamente cuando el motor alcance la frecuencia y el voltaje de motor está en funcionamiento
funcionamiento. Utilizar un recipiente usado o el
05 01 Posicione el interruptor desactivar/local/remoto en "Local". mismo para añadir agua o aceite
05 02 Posicione el interruptor manual-automático en "Manual" Pasar al arranque sin
05 03 Pulse el botón de arranque del motor. El motor se activará y comenzará autorización de AGGREKO
a funcionar. Retirar las baterías sin
autorización de AGGREKO
REVISIONES DIARIAS
01 Nivel de aceite del motor (Utilice SAE 15W-40 o 08 Elimine cualquier fuga de agua, aceite o combustible.
equivalente) 09 Informe a AGGREKO de cualquier fuga y problema
02 Purgar el exceso de agua de los filtros de combustible repetitivo.
03 Nivel del depósito de combustible. Utilice siempre 10 Limpie y vacíe el área de contención si es preciso
combustible limpio y sustituya el tapón del combustible. Utilice sólo aceite diesel, 11 Compruebe que todos los indicadores y medidores
derivado o gasóleo de buena calidad y según la normativa BS2869 funcionan correctamente.
04 Nivel de agua/anticongelante 12 Revise que la presión del aceite y la temperatura del motor estén dentro
05 Compruebe el filtro de aire. En los lugares donde haya de los límites permitidos.
polvo, limpie los filtros primarios con regularidad. 13 Informe de inmediato si detecta un consumo irregular de
06 Revise la batería combustible, aceite o agua.
07 Realice una inspección visual de las correas de 14 Informe de inmediato ante cualquier problema en el
transmisión. No retire los dispositivos de protección. funcionamiento mecánico o eléctrico.
15 Registre e informe de cualquier defecto.
16 No dude en contactar con AGGREKO para los intervalos de
servicio.
Anexo B - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
17 COMPROBAR QUE EL AISLADOR DE BATERÍA ESTÁ ACTIVADO 21.02 Compruebe los filtros de combustible y el nivel de combustible
21.03 Compruebe la carga eléctrica para que no sobrecargue el generador.
18 EL MOTOR NO ARRANCA
18.01 Compruebe que no hay mensajes de error en la pantalla 22 EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE QUEDARSE SIN COMBUSTIBLE
18.02 Compruebe la parada de emergencia remota Y TRAS LLENAR EL DEPÓSITO
18.03 Compruebe la batería 22.01 Es preciso purgar el sistema de combustible – CONTACTE CON AGGREKO
18.04 Compruebe los disyuntores/fusibles en el panel de control
23 HUMO EN SALIDA DE ESCAPE
19 EL MOTOR ARRANCA PERO NO SE PONE EN MARCHA 23.01 Compruebe que el filtro de aire está limpio
19.01 Compruebe que no hay mensajes de error en la pantalla 23.02 Compruebe la sobrecarga del motor y retire parte de la carga
19.02 Compruebe el nivel de combustible y llene el depósito si es necesario
19.03 Compruebe que el regulador electrónico y/o la solenoide de combustible 24 EL MOTOR RALENTIZA EL FUNCIONAMIENTO AL APLICAR CARGA
están en funcionamiento 24.01 Demasiada carga aplicada
19.04 Compruebe los filtros de combustible 24.02 Filtros de combustible sucios
19.05 Compruebe si hay aire en el sistema de combustible y en ese caso, púrguelo 24.03 Escasez de combustible
– contacte con AGGREKO 24.04 Se ha aplicado una disminución
19.06 Compruebe que la rejilla de entrada de aire no está cerrada (de incluirse)
25 SOBRECALENTAMIENTO DEL GENERADOR
20 SIN SALIDA DE VOLTAJE 25.01 Compruebe que los ventiladores funcionan correctamente
20.01 Compruebe que no hay mensajes de error en la pantalla 25.02 Compruebe el nivel de refrigerante (tenga cuidado cuando retire el tapón del
20.02 Compruebe que no haya disyuntores desconectados o fusibles fundidos radiador)
20.03 Necesita restablecer el disyuntor principal 25.03 Elimine cualquier obstrucción en el paso de aire
20.04 El interruptor de excitación en la caja de terminales del alternador está 25.04 Compruebe que el ventilador está limpio (si está bloqueado con polvo, podrá
apagado (de incluirse) aspirarlo con aire comprimido como medida temporal)
20.05 Compruebe que no hay conexiones flojas 25.05 Compruebe que las entradas y salidas de aire del contenedor no estén
20.06 Unidad GEMPAC defectuosa obstruidas
20.07 Regulador de voltaje automático (AVR) defectuoso
IMPORTANTE – SI EL MOTOR SE PARA EN UN ESTADO DEFECTUOSO, NO VOLVERÁ A ARRANCAR HASTA QUE DICHA
ANOMALÍA SE RECTIFIQUE
Anexo B - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO C
HOJA DE DATOS DEL EQUIPO
Anexo C - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo C - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
11 Horas en funcionamiento
100% Energía primaria Horas 4,9 4,4
75% 6,3 5,7
50% 9,0 8,0
12 Emisiones de escape
Método de medición Hoja de datos de
emisiones de escape
Cummins
Carga específica 100% Primario ±2%
CPL2227
NOx - Óxidos de nitrógeno (g/kW.h) 16,75 17,82
PM - Material formado de partículas 0,20 0,07
CO - Óxido de carbono 3,59 0,67
HC - Hidrocarburo sin quemar 0,17 0,20
13 Silenciador de escape
Marca y tipo Industrial & Marine
Silencers
Certificado No M9149
M10084
Presión de retroceso admisible mm (ins) Hg 13 (0,5 pulg.) 13 (0,5 pulg.)
14 Ruido
Potencia acústica – CEE dBA (Lwa) 107
Certificado R020164
Presión acústica a 1 metro dBA 83 87
Presión acústica a 7 metros dBA 76 80
15 Motor
Marca y tipo Cummins Diesel KTA 50
G3 CPL227
Cilindros y forma V16 60°
Aspiración Sobrealimentado y con
postenfriador
Bomba de combustible Cummins PT
Tipo de regulador Electrónico
Marca y modelo Cummins EFC
Frecuencia en régimen permanente % ±0,25
Voltaje de la batería Voltios 24
16 Dimensiones globales
- Longitud Metros (pies) 6,06 (20,0”)
- Ancho Metros (pies) 2,44 (8,0”)
- Altura Metros (pies) 2,60 (8,6”)
Anexo C - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
17 Peso
- Sin combustible Kg (libras) 19600 (43210,55)
- Con combustible Kg (libras) 20816 (45891,37)
18 Capacidad
- Combustible bruto Litros (galones) 1431 (378,1)
Utilizable 1288 (340,3)
- Aceite lubricante total 177 (46,7)
Depósito 151-121 (40-32)
- Refrigerante 383 (101,2)
19 Suministro de combustible externo
- máximo sobre la base Metros (pies) 2,40 (7,10”)
- máximo por debajo de la base Metros (pies) 1,50 (4,11”)
Anexo C - iv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
6 Salida eléctrica Hz 50 60
ISO 8528-1
ISO3046/1
- Potencia/de reserva de cierre de kW (kVA) 1157 (1446) 1294 (1618)
combustible
- Aplicación de carga en un solo paso % 56 56
7 Alternador
- Monofásico kW (kVA) - -
- Salidas reconectables 6
- AVR MX321
- Regulación % ±0,5
8 Disyuntor
- Número de polos 4
- Rango de protección contra sobrecarga Amperios 1000 – 2500 (ajustable mediante selector)
- Rango de protección contra Amperios 1500 – 25000 (ajustable mediante selector)
cortocircuitado
Autor J. Darroch
Aprobado Aprobado
W. Telfer W. Telfer
por: por:
Fecha: 27/08/2009 Fecha: 27/08/2009
Anexo C - v
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
G080351
Página 2 de 3
9 Terminales de carga
10 Consumo de combustible
11 Horas en funcionamiento
12 Emisiones de escape
- O2 – Oxígeno % 15 15
13 Silenciador de escape
14 Ruido
- Certificado N/A
Anexo C - vi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
G080351
Página 3 de 3
15 Motor
16 Dimensiones globales
17 Peso
18 Capacidad
Anexo C - vii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO D
DIBUJO ACOTADO DE INSTALACIÓN
Anexo D - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - iv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - v
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - vi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - vii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo D - viii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO E
DISPOSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL
Anexo E -i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo E - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO F
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Anexo F - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - iv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - v
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - vi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - vii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - viii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - ix
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - x
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo F - xi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO G
OPCIÓN DE FUGA A TIERRA (ZSOPCIÓN 353A)
Anexo G - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Nota: En las unidades con la opción de fuga a tierra (ZSOpción353A) los esquemas incluyen los
cambios de cableado necesarios.
Por favor, consulte las imágenes a continuación para la localización de cada pieza.
Anexo G - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO H
OPCIÓN DE COMBUSTIBLE AUTOMÁT. (ZSOPCIÓN396A)
Anexo H - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Nota: En las unidades provistas de la opción de combustible automático, consulte el plano D080866.1.
Consulte el diagrama esquemático al final de este anexo H
Por favor, consulte las imágenes a continuación para la localización de cada pieza.
Toda unidad provista de combustible automático, deberá seguir las instrucciones facilitadas en el
boletín del producto M070038.1.
Anexo H - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo H - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo H - iv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO J
DISPOSICIÓN DE DISTINTIVOS
Anexo J - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo J - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO K
DATOS DE COMPONENTES DEL FABRICANTE
Anexo K - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Ca
ntid Proveedor / Núm. de pieza del Núm. de pieza Núm. de pieza
Descripción ad Fabricante proveedor Movex Impcon
Radiador 1 Covrad N/A 03-0010118 067035SS
Woods of 60 JEL 2/3
Ventilador del radiador 1 Colchester BZ603001 03-0011503 053165SS-01
Woods of
Ventilador de espacio del motor 1 Colchester BZ531211 03-0013046 053196SS-01
Acoplamiento RB 3.86, bloque con
grado de goma SM70 1 Renold Hi-Tec 3751822 3580160B 051009A
Regulador 1 G.A.C. ESD 5520 ESD5520 311025A
Actuador 1 Cummins 3176891 N/A
Anexo K - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO L
CERTIFICADOS DNV DE AMORTIGUADOR DE CHISPAS
Anexo L - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - iv
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - v
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - vi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - vii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - viii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - ix
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - x
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - xi
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo L - xii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO M
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Anexo M - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo M - ii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo M - iii
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
ANEXO N
INFORMACIÓN DE CONTACTO A NIVEL INTERNACIONAL
Anexo N - i
Nº del documento: M020163_ESP
Revisión: Q
Fecha: 24/08/2010
Creado por: J.Darroch
Aprobado por: W.Telfer
Anexo N - ii